1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
PODNAPISI.NET
2
00:00:32,389 --> 00:00:36,602
Postoji trenutak obavezne tišine
pre početka fudbalske utakmice.
3
00:00:36,936 --> 00:00:40,733
Igrači su na položajima, i
sve je moguće.
4
00:00:41,651 --> 00:00:44,071
UŽIVO IZ VAŠINGTONA
5
00:00:47,324 --> 00:00:49,743
Onda, kao u saobraćajnoj
nesreći, stvari se nasumice sudaraju.
6
00:00:50,703 --> 00:00:53,205
Od udarca lopte do pucanja
prve kosti što je bliže
7
00:00:53,497 --> 00:00:56,460
četvrtoj sekundi nego petoj.
8
00:01:03,969 --> 00:01:07,264
Jedan Misisipi, Džo Tajzman,
kvotrbek Redskinsa
9
00:01:07,598 --> 00:01:10,726
hvala loptu i dodaje je
svom beku.
10
00:01:11,520 --> 00:01:14,691
Drugi Misisipi, to je trik,
svetlosni beg i onaj
11
00:01:14,982 --> 00:01:18,151
koji ide nazad baca loptu
ka kvotrbeku.
12
00:01:21,532 --> 00:01:25,579
Treći misisipi, do sada je
igra određena onim što
13
00:01:25,911 --> 00:01:29,500
vidi kvotrbek. Uskoro će biti
određena onim što ne vidi.
14
00:01:31,335 --> 00:01:36,340
Četvrti Misisipi, Orandž Tejlor
je najbolji igrač odbrane u NFL ligi
15
00:01:36,757 --> 00:01:40,053
i bio je od kada je počeo da
igra.
16
00:01:48,354 --> 00:01:51,775
On će promeniti i igru kakvom
je poznajemo.
17
00:01:52,652 --> 00:01:58,201
I gledamo još jednom.
I predlažem slabijima da ne gledaju.
18
00:01:58,534 --> 00:02:01,997
Legendarni kvotrbek Džo Tajzman
više nije odigrao nijednu utakmicu.
19
00:02:04,750 --> 00:02:11,257
Svi biste rekli da je najskuplji
igrač kvotrbek i bili biste u pravu.
20
00:02:11,799 --> 00:02:15,470
Ali verovatno ne znate, da je
često drugi po plaćanju,
21
00:02:16,305 --> 00:02:19,767
zahvaljujući Orandžu Tejloru,
desno krilo jer svaka
22
00:02:20,100 --> 00:02:23,314
domaćica zna da je prvi
ček za hipoteku,
23
00:02:23,688 --> 00:02:27,443
ali drugi je za osiguranje i
posao levog krila je
24
00:02:27,944 --> 00:02:31,074
da štiti kvotrbeka od onoga
što ne vidi da mu se sprema.
25
00:02:31,366 --> 00:02:33,325
Da mu štiti "mrtav ugao".
26
00:02:33,618 --> 00:02:37,497
Idealno levo krilo je krupan,
ali mnogi su krupni.
27
00:02:37,831 --> 00:02:39,750
On ima široku zadnjicu i
masivne butine.
28
00:02:40,124 --> 00:02:44,339
Ima dugačke ruke, ogromne
šake i noge brze kao munja.
29
00:02:46,634 --> 00:02:49,762
Ovo je retka i skupa kombinacija.
Ta koja se mogla naći
30
00:02:50,513 --> 00:02:53,558
te ponedeljne večeri
u Lorensu Tejloru.
31
00:02:54,394 --> 00:03:00,899
Tog dana nije samo promenio
život Džou Tajzmenu, već i moj.
32
00:03:11,246 --> 00:03:14,917
Gospodine Oer, razumete li
zašto sam ovde?
33
00:03:15,542 --> 00:03:18,629
Da istražite. -Tako je.
34
00:03:20,341 --> 00:03:24,345
Istražujem vaš čudan
izbor.
35
00:03:25,096 --> 00:03:27,141
Zar vama to nije čudno?
36
00:03:32,188 --> 00:03:37,153
Majkl? -Ne znam. Mogu li da
idem sada?
37
00:03:37,443 --> 00:03:40,448
Ne možete.
38
00:03:42,032 --> 00:03:44,703
DVE GODINE RANIJE
39
00:04:15,531 --> 00:04:18,450
MRTAV UGAO
40
00:05:48,100 --> 00:05:50,185
Rekli su da ste trener?
41
00:05:52,605 --> 00:05:58,028
Toni Hamilton, ali me svi
zovu Veliki Toni.
42
00:06:00,657 --> 00:06:03,369
Veliki Majk, vidi ovo.
43
00:06:05,120 --> 00:06:06,789
Nisu ni zaključane.
44
00:06:08,625 --> 00:06:10,418
Ljudi su ludi.
45
00:06:14,130 --> 00:06:19,806
Obećao sam majci da ću svog
sina Stivena upisati u državnu i
46
00:06:20,306 --> 00:06:26,854
crkvenu školu. -Cenim to,
ali ne radim sa prijemnim komitetom.
47
00:06:27,146 --> 00:06:30,024
Hteo sam da razgovaram sa
vama, da li vam trebaju igrači.
48
00:06:31,484 --> 00:06:35,990
Kojim se sportom bavi?
-Bilo kojim sa loptom. Dobar je.
49
00:06:36,616 --> 00:06:38,659
Igre počinju narednog semestra.
50
00:06:40,496 --> 00:06:46,044
Znam šta mislite, ali imam novca.
Radim kao mehaničar kod
51
00:06:46,335 --> 00:06:47,879
Vilsona na drugoj strani grada.
52
00:06:49,465 --> 00:06:54,554
Ako bi se neko preselio, da
li bi mogli da upadnu?
53
00:06:54,971 --> 00:07:01,272
"Oni", pomenuo si jednog sina.
-Tako je, Stivena. Ali imam i drugog.
54
00:07:01,688 --> 00:07:03,689
Drugi?
55
00:07:06,901 --> 00:07:12,616
Veliki Majk, spava na mom
kauču povremeno.
56
00:07:13,035 --> 00:07:14,745
Loše mu je, mama mu je
drogirana, nema nikog više.
57
00:07:15,120 --> 00:07:17,915
Hteo je da se provoza sa nama.
-Ovde su?
58
00:07:18,292 --> 00:07:26,886
Da. Mali je Stiven.
A krupniji je.... -Veliki Majk.
59
00:07:51,581 --> 00:07:53,499
Majko Božija.
60
00:07:54,834 --> 00:07:58,839
Stivenova papirologija mi je
prihvatljiva i biće mu dobro,
61
00:07:59,424 --> 00:08:04,221
ali ovaj drugi... -Veliki Majk.
62
00:08:04,554 --> 00:08:08,060
Majkl Oer, ne daje nam podatke
da će biti uspešan ovde.
63
00:08:09,644 --> 00:08:12,773
Koliko loše može biti?
-Ne znamo koliko mu je
64
00:08:13,232 --> 00:08:14,483
godina zbog nedostataka
podataka.
65
00:08:14,734 --> 00:08:19,155
IQ mu je 80 što je u 6%.
Srednja ocena mu
66
00:08:19,447 --> 00:08:22,535
počinje sa nulom. Nula šest.
67
00:08:22,869 --> 00:08:25,955
Svi su ga teturali, daju mu
dvojke da bi preneli
68
00:08:26,246 --> 00:08:27,665
problem drugoj školi.
69
00:08:30,127 --> 00:08:36,467
Hrabro dete jer je želeo
da dođe ovamo.
70
00:08:36,759 --> 00:08:40,139
Želi kvalitetno obrazovanje
koje mu je uskraćeno
71
00:08:40,432 --> 00:08:43,560
lošim kvalitetom škola koje
je pohađao.
72
00:08:43,935 --> 00:08:47,565
Većina dece njegovog porekla
ne bi došla ni na kilometar odavde.
73
00:08:47,898 --> 00:08:51,277
Treneru, razumemo vaše
zanimanje za sportske
74
00:08:51,611 --> 00:08:53,447
sposobnosti ovog mladića.
75
00:08:53,739 --> 00:08:55,574
Mogao bi da igra dok ne
popravi ocene.
76
00:08:55,908 --> 00:08:59,203
Zaboravite sport. Pogledajte
zid.
77
00:08:59,786 --> 00:09:05,086
Hrišćanstvo, to ili shvatamo
ozbiljno ili ne.
78
00:09:05,462 --> 00:09:11,926
Ne primajte Majkla Oera zbog
sporta, već jer je ispravna stvar.
79
00:09:57,105 --> 00:10:02,237
Ovo je Majkl Oer, nov je,
poželite mu dobrodošlicu.
80
00:10:02,780 --> 00:10:05,031
Sedi gde želiš.
81
00:10:08,411 --> 00:10:11,416
Ovo je test na osnovu
prošlogodišnjih informacija
82
00:10:11,789 --> 00:10:17,380
na času nauke.
Ne brinite, neće se ocenjivati.
83
00:10:18,006 --> 00:10:21,843
Samo da vidimo koliko informacija
moramo da ponovimo.
84
00:10:22,219 --> 00:10:24,346
Odgovorite šta znate.
85
00:11:14,698 --> 00:11:18,409
Mogu li sada da idem?
-Možeš.
86
00:11:22,248 --> 00:11:23,751
Uzmi knjigu.
87
00:11:54,745 --> 00:11:56,582
Neka neko drugi preuzme
odgovornost.
88
00:11:57,124 --> 00:11:59,458
Želiš da ga dam nekom?
89
00:12:00,585 --> 00:12:03,673
Želim da bude sa tobom
sledeći put.
90
00:12:04,383 --> 00:12:05,969
Pobedila si, srediću to.
91
00:12:07,385 --> 00:12:14,479
Briga me da li je Patrik Remzi
odobrio tron, on je kvotrbek,
92
00:12:14,854 --> 00:12:16,105
nije Marta Stjuart.
93
00:12:17,274 --> 00:12:21,237
Postoji razlika između
Bani Vilijamsa i lenjivca.
94
00:12:21,821 --> 00:12:26,410
Kada mu upadne MTV u
kuću pokazivaće kućni bioskop.
95
00:12:26,744 --> 00:12:30,457
Ja ću videti braon kredenac.
Slušaj me, ja sam dizajner.
96
00:12:30,790 --> 00:12:34,168
Moje ime piše, donesite
ono što ja naručim. Hvala.
97
00:12:48,726 --> 00:12:52,482
Šta sam propustila?
-Koledž je dobio plejmejkera.
98
00:12:52,774 --> 00:12:54,651
To je ženska odbojka, nisi
ništa propustila, mama.
99
00:12:57,988 --> 00:13:01,158
Kolins, kreći se.
-Dobro je.
100
00:13:07,083 --> 00:13:10,253
Sačekaću te napolju, ali ne
sapunjaj se dva puta, imaš domaći.
101
00:13:10,630 --> 00:13:15,425
Idem kod Kendis da učimo.
-S.J. ne idi u žensku svlačionicu.
102
00:13:16,260 --> 00:13:17,511
Dolazi ovamo.
103
00:13:30,652 --> 00:13:35,074
Krupan klinac je ovde mesec
dana i ne dolazi na čas.
104
00:13:35,742 --> 00:13:38,578
Zašto prijemni odbor radi
ovo? Nije fer ni prema
105
00:13:38,912 --> 00:13:39,830
nama ni prema momku.
106
00:13:40,205 --> 00:13:44,504
Samo neka padne.
-Mislim da ne zna ni šta predajem.
107
00:13:44,837 --> 00:13:46,630
A kako bi znao i da zna,
neće ni da govori.
108
00:13:47,255 --> 00:13:50,384
Piše. -Svoje ime, jedva.
109
00:13:51,762 --> 00:13:54,806
Bacio je ovo u kantu.
110
00:13:58,143 --> 00:14:02,356
Pogledam i vidim belo svuda.
Bele zidove i podove i
111
00:14:02,689 --> 00:14:05,819
mnogo belih ljudi.
112
00:14:06,486 --> 00:14:10,699
Nastavnici ne znaju da nemam
pojma o čemu govore,
113
00:14:11,576 --> 00:14:16,583
ne želim da slušam ikoga,
naročito nastavnike.
114
00:14:16,875 --> 00:14:19,377
Daju domaći i očekuju da sam
rešim probleme.
115
00:14:20,546 --> 00:14:23,632
U životu nisam radio domaći.
116
00:14:23,924 --> 00:14:27,846
U kupatilu se pogledam u
ogledalo i kažem:
117
00:14:28,805 --> 00:14:32,060
"Ovo nije Majkl Oer".
118
00:14:35,395 --> 00:14:37,858
Nazvao je - Beli zidovi.
119
00:14:38,317 --> 00:14:39,734
Kakav je pravopis?
120
00:14:51,498 --> 00:14:52,750
Zdravo.
121
00:15:00,468 --> 00:15:03,972
Nasmeši im se, to im govori da
si im prijatelj.
122
00:15:09,020 --> 00:15:14,778
Ti si Veliki Majk, ja sam Šon,
ali me svi zovu S.J.
123
00:15:15,654 --> 00:15:18,614
Kao Šon mlađi. Moj otac se
zvao Šon Tui.
124
00:15:19,324 --> 00:15:25,414
On je bio košarkaška zvezda.
Sada ima gomilu Tako Bel restorana.
125
00:15:28,167 --> 00:15:29,461
Do sutra.
126
00:15:34,843 --> 00:15:37,929
Ko je to bio?
-Veliki Majk.
127
00:15:38,597 --> 00:15:41,141
Skloni noge sa table.
128
00:15:41,934 --> 00:15:45,230
Hvala, veži pojas.
129
00:15:52,364 --> 00:15:53,614
Veliki Majk?
130
00:15:56,745 --> 00:15:59,455
Zvao me je neko iz
policije.
131
00:16:04,712 --> 00:16:12,805
Sećaš se priče iz novina
o čoveku koji je pao sa pasarele.
132
00:16:13,679 --> 00:16:18,978
Niko nije znao ko je, da li je
skočio ili...
133
00:16:22,566 --> 00:16:32,913
Umro je. Taj čovek je bio
tvoj otac.
134
00:16:35,248 --> 00:16:38,417
Tražili su nekoga da ga
obaveste.
135
00:16:38,709 --> 00:16:45,636
Pronašli su tvoje ime kod
nas u podacima. Žao mi je.
136
00:16:51,100 --> 00:16:52,560
Bili ste bliski?
137
00:16:57,775 --> 00:17:00,737
Kada si ga video poslednji
put?
138
00:17:05,283 --> 00:17:07,787
Ne znam.
139
00:18:40,147 --> 00:18:42,565
On zna to. -Ko i šta?
140
00:18:42,982 --> 00:18:46,237
Materiju, Majkl Oer.
Dala sam mu test usmeno.
141
00:18:46,613 --> 00:18:49,950
Da li je to dozvoljeno?
-Trojka i to kolika?
142
00:18:50,324 --> 00:18:53,204
Sluša sve vreme i neverovatno
je šta je sve upio.
143
00:18:53,538 --> 00:18:55,082
Veruj mi, sluša i tebe.
144
00:18:55,666 --> 00:18:59,128
Sposobnost čitanja mu je
niska i ne zna kako da
145
00:18:59,419 --> 00:19:00,922
uči u učionici.
146
00:19:01,422 --> 00:19:06,511
Ne govorim da će položiti,
ali veliki Majk nije glup.
147
00:19:09,349 --> 00:19:15,273
Imam pitanje. Bila je devojčica
dva reda iza. Kako se zvala.
148
00:19:15,815 --> 00:19:20,028
Kinzi. -Video sam kako se
gledate.
149
00:19:20,738 --> 00:19:22,530
Ona je fina.
150
00:19:23,239 --> 00:19:26,910
Nemoj da puniš glavu, ali
mislim da si bio uverljiv u ulozi...
151
00:19:27,286 --> 00:19:30,249
Indijanaca broj tri?
-Tako je.
152
00:19:30,790 --> 00:19:32,375
Probao sam za poglavicu,
ali su je dali Endijevom sinu.
153
00:19:32,918 --> 00:19:36,630
Mislim da je tu u pitanju
multikulturalna stvar.
154
00:19:37,174 --> 00:19:40,343
Možda su mislili da će biti
bolji poglavica.
155
00:19:40,677 --> 00:19:41,636
Tata, on je Kinez.
156
00:19:42,054 --> 00:19:45,726
A ti si Irac, i ako nisi bio
poglavica odakle ti to na glavi?
157
00:19:46,102 --> 00:19:49,147
Trebaće mi još onih
karata, tata.
158
00:19:51,524 --> 00:19:54,528
Ne pada iver daleko od klada.
159
00:19:54,862 --> 00:19:58,909
Ne preteruj, spasio nas je.
-Ne psuj.
160
00:20:03,537 --> 00:20:10,379
Šta on to nosi?
Ledeno je. Kako se zove?
161
00:20:10,881 --> 00:20:14,426
Veliki Majk. -Kuda ide?
162
00:20:16,720 --> 00:20:21,017
Veliki Majk, kuda ideš?
-U salu.
163
00:20:23,062 --> 00:20:23,854
Hajde.
164
00:20:34,743 --> 00:20:36,494
Okreni se.
165
00:20:44,088 --> 00:20:46,046
Veliki Majk. Zaustavi auto.
166
00:20:50,679 --> 00:20:56,018
Veliki Majk, ja sam Leja En i
dvoje mojih ide u Vingejt.
167
00:20:56,351 --> 00:21:01,731
Kažeš da ideš u salu?
Zatvorena je. Zašto ideš tamo?
168
00:21:07,323 --> 00:21:13,038
Jer je tamo toplo.
-Imaš gde da budeš večeras?
169
00:21:14,957 --> 00:21:16,460
Ne usuđuj se da me lažeš.
170
00:21:29,349 --> 00:21:33,396
Video sam taj pogled mnogo
puta, krenuće kako ume.
171
00:21:34,396 --> 00:21:36,107
Hajde.
172
00:21:42,572 --> 00:21:46,244
S.J. napravi mesta.
Uđi unutra.
173
00:22:01,012 --> 00:22:03,807
Kuda idemo? -Kući.
174
00:22:18,699 --> 00:22:22,914
To je moj omiljeni deo,
sladak je.
175
00:22:23,621 --> 00:22:25,500
Kakav je bio krele u predstavi?
176
00:22:30,172 --> 00:22:35,595
Dobro? -Kolins, poznaješ
Velikog Majka iz škole?
177
00:22:38,182 --> 00:22:41,434
Dala bih ti gostinsku, ali je
ispunjena uzorcima.
178
00:22:41,853 --> 00:22:46,985
Uzorci briseva. Spavamo na
njima, to kaže Šon.
179
00:22:47,610 --> 00:22:50,612
Gospodin spava na kauču?
-Samo kada nije dobar.
180
00:22:51,239 --> 00:22:54,826
Toalet je pravo, a mi ćemo
biti gore.
181
00:22:57,453 --> 00:22:59,124
Lepo spavaj, dušo.
182
00:23:52,813 --> 00:23:56,066
Da li je ovo bila loša ideja?
-Šta?
183
00:23:56,358 --> 00:23:59,445
Ne pretvaraj se da nisi mislio
na isto što i ja.
184
00:23:59,738 --> 00:24:02,615
Reci mi na šta misliš da znam
na šta da mislim.
185
00:24:03,158 --> 00:24:07,580
Koliko poznaješ Velikog Majka?
-Nema šta mnogo da kaže.
186
00:24:08,290 --> 00:24:14,796
A i na jedno veče je, zar ne?
Jeste li?
187
00:24:17,634 --> 00:24:23,599
Misliš da neće ništa ukrasti?
-Znaćemo ujutru.
188
00:24:39,576 --> 00:24:44,332
Ako čuješ vrisak pozovi
preocenjivača osiguranja.
189
00:25:02,313 --> 00:25:04,230
Majk?
190
00:25:13,366 --> 00:25:15,204
Veliki Majk?
191
00:25:30,764 --> 00:25:33,014
Veliki Majk?
192
00:25:40,857 --> 00:25:44,987
Teraćeš me da hodam ceo
put? Dobro.
193
00:25:45,906 --> 00:25:49,075
Kuda ideš? -Ne znam.
194
00:25:49,618 --> 00:25:54,249
Provešćeš dan zahvalnosti
sa porodicom?
195
00:25:59,380 --> 00:26:04,137
Dođite. -Idemo da jedemo.
196
00:26:06,222 --> 00:26:09,142
Imamo ćurku, zahvalite se
majci što je vozila do
197
00:26:09,517 --> 00:26:13,437
radnje i donela je.
-Hvala mama.
198
00:26:14,231 --> 00:26:15,524
Uzmi koliko želiš.
199
00:26:21,365 --> 00:26:23,408
Ne uzimaj mi mesto.
200
00:26:24,494 --> 00:26:26,078
Prolazim!
201
00:26:26,830 --> 00:26:27,873
Ovo je divno.
202
00:26:30,082 --> 00:26:33,796
Zaboravili ste krompir salatu.
Kako ide Metsima?
203
00:26:34,338 --> 00:26:35,756
Razbijaju.
204
00:26:42,098 --> 00:26:44,268
Šon, salata.
205
00:26:46,227 --> 00:26:47,771
Hvala, mama.
206
00:27:14,970 --> 00:27:18,351
Mama? -Dan je zahvalnosti.
207
00:27:20,560 --> 00:27:22,563
Zašto jedemo ovde?
208
00:27:29,738 --> 00:27:33,911
Da se pomolimo?
209
00:27:49,011 --> 00:27:52,932
Bože, zahvaljujemo ti se na
blagoslovima prema ovoj porodici.
210
00:27:53,641 --> 00:27:58,773
Što si nam doveo novog
prijatelja i tražimo da se
211
00:27:59,149 --> 00:28:04,280
brineš o nama tokom praznika
i da ne zaboravimo koliko smo srećni.
212
00:28:04,904 --> 00:28:05,864
Amin.
213
00:28:13,833 --> 00:28:15,376
Kolins, dodaj grašak.
214
00:28:18,336 --> 00:28:22,050
Ne uzimaj prstima, uzmi kašiku.
215
00:28:24,053 --> 00:28:26,638
S.J. laktovi.
216
00:28:30,269 --> 00:28:37,027
Veliki Majk, voliš da ideš u
kupovinu? Sutradan ću ti pokazati.
217
00:28:43,368 --> 00:28:48,124
Imam odeću. -Imaš odeću,
dodatna majica u plastičnoj
218
00:28:48,500 --> 00:28:53,880
kesi nije gaderoba.
-Imam odeću.
219
00:28:54,213 --> 00:28:57,052
Idemo po nju, reci gde da
vozim.
220
00:29:06,478 --> 00:29:10,274
Dobro, ispričaj mi sve što
treba da znam.
221
00:29:10,816 --> 00:29:16,949
Ko se stara o tebi, majka?
Imaš li je? Ili baku?
222
00:29:22,664 --> 00:29:27,712
Možemo ovo lakše ili
teže, biraj.
223
00:29:33,052 --> 00:29:38,393
Reci mi jednu stvar koju
treba da znam o tebi.
224
00:29:41,270 --> 00:29:44,524
Ne volim da me zovu Veliki Majk.
225
00:29:48,444 --> 00:29:53,076
Od sada si za mene Majkl.
226
00:29:55,869 --> 00:30:00,335
Majkl, kuda idemo?
227
00:30:24,906 --> 00:30:28,534
Ovde ti živi majka?
Idemo po odeću.
228
00:30:29,118 --> 00:30:34,167
Ne izlazite. -Ko će ti
pomoći da izneseš odeću?
229
00:30:36,377 --> 00:30:38,756
Ne izlazite iz kola.
230
00:30:47,475 --> 00:30:54,107
To je Veliki Majk, on je
postao opasan.
231
00:30:56,152 --> 00:30:58,196
Gde si bio?
232
00:31:00,699 --> 00:31:03,701
Ko te to vozaka okolo?
233
00:31:04,744 --> 00:31:06,038
Zdravo, Dejvide.
234
00:31:07,165 --> 00:31:09,625
Moraš mi pozajmiti patike,
brinuću se o tebi.
235
00:31:13,463 --> 00:31:16,510
Ja vodim ovo mesto.
236
00:31:25,978 --> 00:31:32,028
Uvek krenu na krilo, malena
pahuljica, dopada ti se to?
237
00:31:37,618 --> 00:31:40,998
PORUKA O IZBACIVANJU
238
00:32:26,050 --> 00:32:29,888
Dobro, vratićemo se.
239
00:32:31,182 --> 00:32:35,603
Verovatno se preselila na
bolje mesto.
240
00:32:46,367 --> 00:32:50,287
Živim u Memfisu ceo život
i nisam bila ovde ni u blizini.
241
00:32:52,082 --> 00:32:56,503
Čuvaćeš me?
-Čuvam vam leđa.
242
00:33:00,424 --> 00:33:01,885
Pođite za mnom.
243
00:33:03,805 --> 00:33:10,437
Imamo i za dame ovde, ali
sve za njega je ovde.
244
00:33:12,147 --> 00:33:17,737
Ovo je sve što imate?
Zašto piše krupni i veliki?
245
00:33:18,571 --> 00:33:24,578
Vama to i treba?
Zovite ako vam trebam.
246
00:33:25,037 --> 00:33:27,541
Hvala. Dopada ti se nešto?
247
00:33:29,667 --> 00:33:35,050
O kupovini znam da ako ti se
ne dopada u radnji, nećeš nositi.
248
00:33:37,552 --> 00:33:41,224
Pre nego što nešto izabereš
zamisli sebe u tome.
249
00:33:41,515 --> 00:33:44,145
I reci sebi: "Jesam li ovo ja?".
250
00:33:47,062 --> 00:33:48,316
A ova?
251
00:33:53,571 --> 00:34:00,914
Ovo nije otrcano. Ne?
Ti pogledaj tamo ja ću ovde.
252
00:34:04,668 --> 00:34:08,548
Kako ste izvukli ovolike
kapute iz plastike.
253
00:34:12,218 --> 00:34:14,972
Od čega li je ovo?
254
00:34:18,559 --> 00:34:26,777
Ta ti se dopada?
Dobro onda.
255
00:34:41,170 --> 00:34:44,925
Prijatan dan, naučite nešto.
256
00:34:52,392 --> 00:34:55,396
Ne zanosi se.
257
00:35:00,568 --> 00:35:04,323
Mi koristimo moču.
Morala sam da se upišem
258
00:35:04,615 --> 00:35:05,784
u teretanu kada smo se
vratili.
259
00:35:07,534 --> 00:35:10,329
Svi provodimo mnogo vremena
sa druge strane grada.
260
00:35:10,664 --> 00:35:14,794
O čemu govoriš?
-Ulica Alabama Hurt vilidž.
261
00:35:15,211 --> 00:35:18,632
To zvuči kao pretnja.
-Nije daleko.
262
00:35:18,881 --> 00:35:22,762
Bolelo bi me i da odem tamo.
-Povredilo bi tvoju reputaciju.
263
00:35:23,221 --> 00:35:26,057
Odatle sam, ali nije mi smetao
naporan rad i gledaj gde sam sada.
264
00:35:26,474 --> 00:35:29,145
Jedeš salatu od 18 dolara.
265
00:35:29,937 --> 00:35:31,814
I snobasto je.
266
00:35:32,439 --> 00:35:35,152
Leja En, zašto te to odjednom
zanima, još neki dobrotvorni fond?
267
00:35:35,986 --> 00:35:38,781
Projekat za projekte.
268
00:35:40,490 --> 00:35:41,576
Super zvuči.
269
00:35:42,159 --> 00:35:43,244
Računaj na mene.
270
00:35:49,167 --> 00:35:51,128
S.J. imaš još dva minuta
za igranje.
271
00:35:58,053 --> 00:36:00,097
Želiš li da ostaneš ovde?
272
00:36:03,226 --> 00:36:11,028
Ako želiš da ostaneš još neko
vreme, mogu da ti nađem sobu.
273
00:36:14,657 --> 00:36:20,915
Ovako ide. Upropastili smo
gotovinu od deset hiljada dolara.
274
00:36:24,628 --> 00:36:31,509
Želiš li da ostaneš ovde?
-Ne želim da odem drugde.
275
00:36:37,476 --> 00:36:39,268
Dobro onda.
276
00:36:42,606 --> 00:36:45,861
S.J. bolje da si završio sa
igranjem. -Nije prošlo dva minuta.
277
00:36:47,362 --> 00:36:48,947
Laku noć, gospođo Tui.
278
00:36:54,870 --> 00:36:58,543
Na prijemnom listu smo mi
Majklovi kontakti za slučaj opasnosti.
279
00:36:58,918 --> 00:37:00,838
Šon je to napisao prošle
nedelje, treba nam broj.
280
00:37:01,255 --> 00:37:03,297
A oni napisani ne rade.
281
00:37:04,091 --> 00:37:05,677
Volim tog čoveka.
282
00:37:07,386 --> 00:37:12,307
Šta je ovo? -Država primorava
škole da mere orijentisanost
283
00:37:12,809 --> 00:37:15,020
za karijeru u osmom razredu
i ovo je stiglo sa njegovim dosijeom.
284
00:37:15,353 --> 00:37:19,649
Šta piše o Majklu?
-Odnosi prostora 3%.
285
00:37:20,067 --> 00:37:21,778
Sposobnost učenja 5%
286
00:37:22,362 --> 00:37:28,745
Ali je čudno da je 98% u
jednoj kategoriji. -Kojoj?
287
00:37:29,496 --> 00:37:31,582
Zaštitni instinkt.
288
00:37:34,169 --> 00:37:41,970
Ovde ti je sto, fioke, stočić.
Alarm.
289
00:37:42,472 --> 00:37:45,389
Šonovi sportisti koriste ovo
ako ne mogu da nađu
290
00:37:45,766 --> 00:37:46,976
dovoljno veliki krevet pa
sam ga nabavila.
291
00:37:48,895 --> 00:37:52,105
Ali to ne bih ni stavila u kuću
pa sam ti uzela nešto bolje.
292
00:37:53,398 --> 00:37:58,948
Moje je? -Jeste. Šta je?
293
00:37:59,282 --> 00:38:02,869
Nikada to nisam imao ranije.
-Svoju sobu?
294
00:38:03,411 --> 00:38:04,329
Krevet.
295
00:38:15,511 --> 00:38:17,344
Sada ga imaš.
296
00:38:49,134 --> 00:38:53,430
Objasni osmozu.
-Znam to.
297
00:38:55,808 --> 00:39:01,940
Kada voda prolazi kroz prostor.
-Tako je, dobro je.
298
00:39:11,702 --> 00:39:15,204
Imenuj vođe u bitki kod Voterloa.
-To znam.
299
00:39:16,623 --> 00:39:22,505
Onaj mali, Napoleon je bio sa
jedne strane, a Vojvoda sa druge.
300
00:39:22,880 --> 00:39:27,136
Vojvoda od Velingtona.
-I Rusi.
301
00:39:27,721 --> 00:39:29,390
Prusi.
302
00:39:42,947 --> 00:39:48,661
Dosta sa majicom za fudbal.
Ličiš na ogromnog bumbara.
303
00:39:50,165 --> 00:39:55,503
I Tako Bel, KFC i Nju Orleansov
restoran u drugom bloku.
304
00:39:55,920 --> 00:39:59,174
Jeo si u svim?
-Da, ima ih oko stotinu.
305
00:39:59,466 --> 00:40:02,721
85. -Zato gospodin Tui ne
mora da ide na posao?
306
00:40:03,262 --> 00:40:06,934
Radim i kada ne radim.
Šta je?
307
00:40:07,476 --> 00:40:12,732
I jedete za džabe?
-Koliko želiš, sjajno.
308
00:40:12,982 --> 00:40:16,112
Šta radite sa ostacima iz restorana?
-Nešto moramo da bacimo
309
00:40:16,487 --> 00:40:19,574
što je skuvano.
-Šteta.
310
00:40:19,907 --> 00:40:20,909
Radije bih to prodao.
311
00:40:21,243 --> 00:40:24,372
Može da se pokloni,
probaj to, tata.
312
00:40:24,997 --> 00:40:29,336
Hoću S.J. -Zašto ne idemo
večeras u vaš restoran.
313
00:40:30,003 --> 00:40:33,383
Večeras je posebna prilika.
-Koja?
314
00:40:33,842 --> 00:40:38,430
Razgovarao sam sa trenerom
Kotonom i rekao je da su
315
00:40:38,722 --> 00:40:40,140
se Majklove ocene dovoljno
popravile da može na
316
00:40:40,557 --> 00:40:42,352
fudbal u martu.
-Zar to nije sjajno?
317
00:40:42,935 --> 00:40:44,895
Smrvićeš neke ljude!
318
00:40:51,613 --> 00:40:55,242
Kako ste? -Divno, hvala.
319
00:40:55,576 --> 00:40:58,830
Imam knjigu sa dizajnom koju
moram da uzmem, proveri rezervacije.
320
00:40:59,122 --> 00:41:00,582
Odmah će nas postaviti, sačekaj
do posle večere.
321
00:41:00,873 --> 00:41:02,918
Dotle će zatvoriti.
Hajde, S.J.
322
00:41:03,501 --> 00:41:04,879
Trebaju mi novi časopisi.
323
00:41:07,507 --> 00:41:09,341
Majkl, hajde.
324
00:41:24,694 --> 00:41:28,365
Kolins, hajde, tvoj tata
već ludi. -Ovamo.
325
00:41:36,624 --> 00:41:41,173
Sećaš se ove? Čitala si nam
je hiljadu puta.
326
00:41:42,297 --> 00:41:45,677
Grgutnuo je užasnim zubima
i zaurlao svoj užasan urlik.
327
00:41:46,553 --> 00:41:50,682
Uvek sam voleo ovu.
-Ferdinand. I ja sam.
328
00:41:52,310 --> 00:41:56,566
Majkl, da li ti je mama čitala
ijednu knjigu?
329
00:42:07,494 --> 00:42:08,871
Idemo.
330
00:42:43,370 --> 00:42:48,500
Majkl, ko je bio momak sa
kojim si razgovarao u restoranu?
331
00:42:49,002 --> 00:42:53,383
Markus. -On radi tamo?
332
00:42:56,552 --> 00:43:02,811
Odakle ga poznaješ?
-To mi je brat.
333
00:43:10,237 --> 00:43:14,408
Voleli bismo da ga upoznamo
jednom, da li je to u redu?
334
00:43:15,911 --> 00:43:17,412
Ne znam gde je.
335
00:43:18,456 --> 00:43:25,504
Kada si ga poslednji put
video? -Kada sam bio mali.
336
00:43:30,051 --> 00:43:36,310
Jednom u Španiji je bio bik
i zvao se Ferdinand.
337
00:43:37,101 --> 00:43:43,402
Svi ostali sa kojima je živeo
su trčali, skakali i udarali
338
00:43:43,819 --> 00:43:46,780
glave jedni o druge, ali ne
i Ferdinand.
339
00:43:47,781 --> 00:43:53,205
Voleo je da sedi mirno i
miriše cveće.
340
00:43:55,040 --> 00:43:59,839
Imao je omiljeno mesto na
pašnjaku ispod drveta.
341
00:44:00,714 --> 00:44:03,925
To mu je bilo omiljeno drvo
i ceo dan bi sedeo u
342
00:44:04,300 --> 00:44:07,639
senci i mirisao cveće.
343
00:44:09,182 --> 00:44:11,308
Laku noć. -Laku noć.
344
00:44:13,895 --> 00:44:22,906
Šta je? Zašto se smešiš?
-Ne znam, stvarno sam srećna.
345
00:44:23,741 --> 00:44:26,618
Da li ta sreća ima išta sa
Majklom?
346
00:44:29,290 --> 00:44:31,500
Ima sve sa Majklom.
347
00:44:37,048 --> 00:44:38,593
Dobar je osećaj.
348
00:44:39,426 --> 00:44:43,723
Mislim da treba da osnujemo
fond za decu kao što je Majkl.
349
00:44:44,932 --> 00:44:47,853
Da finansiramo program
u Vingejtu.
350
00:44:48,270 --> 00:44:49,688
Toj školi bi dobro došlo malo
boje.
351
00:44:50,315 --> 00:44:54,861
Više Majkla kao mleko u
školi. Slušaš li me.
352
00:44:59,200 --> 00:45:03,038
Pokušavam da se koncentrišem
na jednu stvar po redu.
353
00:45:07,250 --> 00:45:12,382
Znao si da sam raštrkana kada
si me ženio. -Nego šta.
354
00:45:18,891 --> 00:45:22,603
Porodice Tui, veliki smešak.
355
00:45:24,229 --> 00:45:28,442
Jedan, dva, tri.
356
00:45:30,029 --> 00:45:33,281
Majkl, dođi ovamo na
sledeću.
357
00:45:43,043 --> 00:45:45,755
Neću ga staviti na čestitku.
358
00:45:46,424 --> 00:45:54,182
Suzbijte se. Dobro je.
Veliki smešak.
359
00:45:54,475 --> 00:45:57,937
Jedan, dva, tri, recite
pobunjenik.
360
00:45:59,188 --> 00:46:02,192
SREĆAN BOŽIĆ OD
PORODICE TUI
361
00:46:08,074 --> 00:46:08,824
Ja ću.
362
00:46:09,909 --> 00:46:12,079
Ko dobija? -Tenesi.
363
00:46:12,996 --> 00:46:14,998
Sa kim igraju?
-Klejmeson.
364
00:46:15,416 --> 00:46:17,418
Tvoja mama navija protiv
Tenesija ma protiv koga igrali?
365
00:46:18,043 --> 00:46:19,755
Nego šta.
366
00:46:20,882 --> 00:46:22,591
Ne podnosi Tenesi.
367
00:46:23,593 --> 00:46:25,553
Kolins, mislila sam da ideš
kod momka.
368
00:46:26,137 --> 00:46:30,934
Biću ovde danas.
-To mi se dopada.
369
00:46:32,604 --> 00:46:35,315
Ima nekoliko poruka na
sekretarici, nisam ih proverio.
370
00:46:37,776 --> 00:46:41,406
Šon, Lija, rođak Bobi, srećna
Nova godina, nisam čuo
371
00:46:41,865 --> 00:46:44,035
za petog... -Naravno da nisi.
372
00:46:45,036 --> 00:46:47,203
Samo ću da pitam.
373
00:46:47,495 --> 00:46:50,373
Da li znate da imate obojenog
momka na čestitki?
374
00:46:55,546 --> 00:47:00,929
Izgledala si maleno pored
njega kao Džesika Leng i king kong.
375
00:47:02,347 --> 00:47:06,102
Da li Majkl dobija porodični
popust u Tako Belu?
376
00:47:06,477 --> 00:47:08,814
Ako ga dobija, Šon će
izgubiti nekoliko radnji.
377
00:47:09,147 --> 00:47:12,527
On je dobar klinac.
-Usvojite ga zvanično.
378
00:47:14,112 --> 00:47:18,575
Za nekoliko meseci puni 18,
pa nema smisla.
379
00:47:22,122 --> 00:47:27,668
Leja En, to je neka belačka krivica.
Šta bi rekao tvoj tata?
380
00:47:28,502 --> 00:47:32,466
Nakon ili pre prevrtanja u grobu?
381
00:47:32,883 --> 00:47:37,054
Tata je umro pre pet godina.
Ti si bila na sahrani.
382
00:47:37,639 --> 00:47:41,602
Nosila si Šanel i užasan
crni šešir.
383
00:47:41,978 --> 00:47:48,486
Ne treba da odobravate moje
izbore, ali tražim da ih poštujete.
384
00:47:48,902 --> 00:47:51,282
Nemate pojma kroz šta je
prošao ovaj momak
385
00:47:51,613 --> 00:47:54,869
i ako će ovo postati sud,
naćiću precenjenu salatu
386
00:47:55,202 --> 00:47:56,996
mnogo bliže kući.
387
00:47:57,873 --> 00:48:02,669
Nismo nameravale...
-Stvarno nismo.
388
00:48:02,962 --> 00:48:07,009
Divno je što radite to.
Da mu otvorite dom.
389
00:48:07,759 --> 00:48:15,477
Menjate mu život.
-Ne, on menja moj.
390
00:48:17,018 --> 00:48:20,440
To je divno zbog tebe, a
Kolins?
391
00:48:21,065 --> 00:48:24,736
Šta sa njom? -Ni malo se
ne brineš, on je krupan
392
00:48:25,445 --> 00:48:30,160
crni momak i spavaju pod
istim krovom.
393
00:48:32,538 --> 00:48:33,956
Stidi se.
394
00:48:39,088 --> 00:48:40,881
Uzela sam račun.
395
00:48:46,430 --> 00:48:49,265
Budi iskrena, da li ti je
neprijatno što je Majkl ovde?
396
00:48:50,809 --> 00:48:54,272
To su glupa deca, koga briga
šta oni kažu.
397
00:48:54,773 --> 00:48:58,819
Koja deca? -U školi, detinjasti su.
398
00:48:59,487 --> 00:49:04,201
Šta su rekla detinjasta deca?
-Nije vredno ponavljati.
399
00:49:05,993 --> 00:49:10,416
I ne brini S.J. njemu se
dopada pažnja,
400
00:49:10,876 --> 00:49:12,503
predstavio je Majkla kao
starijeg brata.
401
00:49:17,092 --> 00:49:19,803
A ti? -U redu je.
402
00:49:22,389 --> 00:49:28,189
Ne možeš da ga izbaciš.
-Mogu drugačije da sredim.
403
00:49:31,983 --> 00:49:37,323
Zdravo, Majk.
-Treba li da te poguram?
404
00:49:42,997 --> 00:49:45,167
Više, Majkl.
405
00:50:00,018 --> 00:50:03,646
Ne gledaj dole.
406
00:50:35,561 --> 00:50:40,274
Kuda ideš?
-Kolins?
407
00:50:50,579 --> 00:50:57,043
Zašto me gledaš tako?
Zajedno smo kod kuće.
408
00:51:12,813 --> 00:51:18,778
Znaš li kolika mu je težina?
Klinac će nas proslaviti.
409
00:51:19,155 --> 00:51:23,117
Polako, samo prolećni deo,
nije imao ni prvi trening.
410
00:51:23,869 --> 00:51:26,663
On je pravi igrač.
411
00:51:30,501 --> 00:51:32,004
Izađi, sinko.
412
00:51:45,310 --> 00:51:48,105
Majk, odbio si blok, ali onda
moraš da ga otreseš.
413
00:51:56,199 --> 00:51:58,867
Kako mu ide?
-Još nije sasvim shvatio.
414
00:52:07,462 --> 00:52:11,174
Sinko, otresi blok, ne
nosi ga.
415
00:52:14,304 --> 00:52:16,095
Ne, ne!
416
00:52:19,350 --> 00:52:20,268
Kreći!
417
00:52:28,736 --> 00:52:30,573
To su baloni.
418
00:52:31,739 --> 00:52:33,867
Ne gledajte u balone.
419
00:52:34,452 --> 00:52:38,123
Većina dece u lošim situacijama
jedva čekaju da postanu nasilni
420
00:52:38,500 --> 00:52:41,126
i to se pokaže na terenu.
On se ponaša kao
421
00:52:41,378 --> 00:52:42,671
da ne želi da povredi ikoga.
422
00:52:43,004 --> 00:52:45,006
On je bik Ferdinand.
-Šta?
423
00:52:45,508 --> 00:52:46,385
Ništa.
424
00:52:47,134 --> 00:52:51,682
Mislio sam da će biti igrač,
ne mogu da verujem da
425
00:52:51,973 --> 00:52:52,891
sam iskoristio sve da ga
ubacim u školu.
426
00:52:53,183 --> 00:52:55,019
Mislila sam da ti je to
hrišćanska dužnost?
427
00:52:56,812 --> 00:53:01,526
On nije igrao ranije.
-I neće na jesen
428
00:53:01,944 --> 00:53:03,279
ako se ne popravi mnogo
dotle.
429
00:53:03,945 --> 00:53:08,492
"Ko mi je dirao kolevku?"
Neverovatno.
430
00:53:10,453 --> 00:53:11,706
Bog me blagoslovio.
431
00:53:12,371 --> 00:53:16,752
Ovo ti je letnji radni list.
Prvo piše zagrevanje i razgibavanje.
432
00:53:18,129 --> 00:53:19,173
Razgibaj se.
433
00:53:22,050 --> 00:53:23,051
Razgiban si?
434
00:53:23,720 --> 00:53:27,850
Zatim trčanje da rastegneš
noge.
435
00:53:28,600 --> 00:53:29,392
Idemo da igramo igrice.
436
00:53:30,019 --> 00:53:33,147
Svi u Vingejtu očekuju da
budeš igrač zvezda, ne
437
00:53:33,439 --> 00:53:36,402
želiš da ih izneveriš?
-Ne znam.
438
00:53:36,694 --> 00:53:40,198
A mama i tata? U našoj
porodici svi su sportisti.
439
00:53:40,489 --> 00:53:44,828
Tata je bio košarkaška zvezda,
Kolins igra odbojku, a ja,
440
00:53:45,161 --> 00:53:49,333
kao što znaš, radim sve i
mama je bila navijačica.
441
00:53:49,750 --> 00:53:52,963
To se baš ne računa, ali joj
ne govori to.
442
00:53:58,177 --> 00:54:05,770
50, 51, 52, 53...
443
00:54:06,729 --> 00:54:09,732
Kreći!
444
00:54:10,066 --> 00:54:12,027
Još pet sekundi!
445
00:54:13,154 --> 00:54:16,033
Ovuda, ovuda!
446
00:54:18,952 --> 00:54:20,662
Napred, Majkl!
447
00:54:23,916 --> 00:54:30,006
98, 99, 100.
448
00:54:30,549 --> 00:54:32,426
Pomeraj noge, kreći.
449
00:54:37,891 --> 00:54:38,976
Hajde!
450
00:55:03,921 --> 00:55:09,136
Gđo Tui? -Kada to čujem,
preko ramena potražim svekrvu.
451
00:55:09,345 --> 00:55:11,723
Zovi me Leja En ili mama ili
kako god.
452
00:55:14,728 --> 00:55:18,272
Možete mi pomoći da dođem
do nečega. -Čega?
453
00:55:20,025 --> 00:55:26,658
Do vozačke dozvole.
-Šta će ti kada ni nemaš kola?
454
00:55:33,249 --> 00:55:39,841
Šta će ti vozačka?
-Nešto na šta ću staviti ime.
455
00:55:46,056 --> 00:55:52,355
Ne postoji Majkl Oer u sistemu,
neko drugo prezime možda.
456
00:55:54,900 --> 00:56:00,865
Potpisaću nešto po čemu živi
sa nama, platićemo osiguranje.
457
00:56:01,617 --> 00:56:03,160
Koliko je potrebno?
458
00:56:03,577 --> 00:56:05,411
Šta želiš? -Čuo si me.
459
00:56:06,038 --> 00:56:08,625
Zar ne treba da porazgovaramo
o tome? -Šta misliš da radimo?
460
00:56:09,251 --> 00:56:10,962
Ne ponašaj se da ti to radim
iza leđa.
461
00:56:11,337 --> 00:56:14,756
Znam da si nas stavio kao
kontakt u Majklov zdravstveni karton.
462
00:56:15,341 --> 00:56:18,220
Postoji velika razlika između
plaćanje slomljene ruke i
463
00:56:18,554 --> 00:56:22,056
da si zakonski odgovoran za
nekoga. Jedva ga poznajemo.
464
00:56:22,473 --> 00:56:28,524
Moram da saznam još o njegovoj
prošlosti. -Neće da govori o tome.
465
00:56:29,066 --> 00:56:30,483
Kao luk je, moraš da ga ljuštiš
sloj po sloj.
466
00:56:30,817 --> 00:56:31,860
Ne ako koristiš nož.
467
00:56:33,112 --> 00:56:38,117
Da ga odvedemo dečjem psihologu.
-Očekuješ da Veliki Majk da...
468
00:56:38,450 --> 00:56:43,124
Majkl! -Da legne na kauč i
govori o detinjstvu kao Vudi Alen?
469
00:56:44,167 --> 00:56:49,465
Ima dar da zaboravi, nije ljut
ni na koga i nije ga briga šta je bilo.
470
00:56:51,634 --> 00:56:53,928
U pravu si. -Molim?
471
00:56:57,350 --> 00:57:00,771
Te reči retko izlaze iz usta.
-Kao i sirće.
472
00:57:10,364 --> 00:57:13,368
Bar mi obećaj da ćeš razmisliti.
-Dobro.
473
00:57:15,078 --> 00:57:20,794
Razmislićeš ili to treba da
uradimo. -Postoji li razlika?
474
00:57:24,883 --> 00:57:27,051
Reci Džeraldu da sačuva
šifonjer i stići ću tamo.
475
00:57:30,431 --> 00:57:32,225
Nazvaću te.
476
00:57:34,978 --> 00:57:36,230
Izvinite me.
477
00:57:37,648 --> 00:57:39,524
Ne ubacujem se, samo pitam.
478
00:57:40,735 --> 00:57:45,155
Sedimo preko sata i oko
sebe vidim ljude koji se
479
00:57:45,490 --> 00:57:48,535
igraju i piju kafu.
Ko vodi ovo mesto?
480
00:57:52,164 --> 00:57:56,461
Sredila bih ga za dva dana.
-Nego šta, izvolite.
481
00:57:57,088 --> 00:58:00,090
Bio je prvi. -Samo napred,
želim da čujem ovo.
482
00:58:00,632 --> 00:58:04,137
I ja isto. -Ne sviđa mi se
vaše ponašanje.
483
00:58:04,388 --> 00:58:09,852
Recite mi šta želite i postaraću
da čekate ceo dan. Izvolite.
484
00:58:10,270 --> 00:58:13,107
Volela bih da postanem
zakonski staratelj.
485
00:58:13,440 --> 00:58:14,818
Bog pomogao tom detetu.
486
00:58:18,572 --> 00:58:22,452
Ima malo o Majklu, većina
dosijea je pogubljena.
487
00:58:23,035 --> 00:58:28,624
Šta je unutra? -Dve izjave.
Ova opisuje incident gde
488
00:58:29,041 --> 00:58:32,130
je policajac na silu izvukao
Majkla iz starateljstva Denis Oer
489
00:58:32,505 --> 00:58:35,634
kada mu je bilo sedam.
Morali su da podele decu
490
00:58:35,967 --> 00:58:40,473
i to nije najgore.
-Gde mu je majka?
491
00:58:40,764 --> 00:58:45,854
Ne znam, ako je pronađete,
možemo dodati još podataka.
492
00:58:46,187 --> 00:58:50,568
Koliko ima dece? -Bar 12,
ako ne i više.
493
00:58:50,860 --> 00:58:54,448
Sa njenim dosijeom hapšenja
zbog droge verujem da se ni ne seća.
494
00:58:55,032 --> 00:58:55,950
Da vidim to.
495
00:59:01,332 --> 00:59:06,419
Treba nam njena dozvola?
-Majkl je dodeljen državi.
496
00:59:06,836 --> 00:59:08,840
Samo se prijavite i naterajte
da vam sudija potpiše.
497
00:59:09,423 --> 00:59:15,681
Daćete ga tek tako, a da ni
ne kažete njegovoj majci?
498
00:59:39,377 --> 00:59:42,381
Gospođo Oer?
499
00:59:48,679 --> 00:59:50,347
Vi ste iz države?
500
00:59:52,267 --> 01:00:00,818
Ja sam Leja En Tui i vaš sin
Majkl živi sa mnom i mojom porodicom.
501
01:00:07,618 --> 01:00:12,583
Kako je moj dečak, veliki
Majk? -Dobro mu ide.
502
01:00:15,420 --> 01:00:20,884
Možda imamo vina u kuhinji.
-Hvala, kada ste ga videli?
503
01:00:23,138 --> 01:00:28,017
Ne znam. Koliko štićenika
živi kod vas?
504
01:00:29,644 --> 01:00:33,733
Nisam hranitelj, samo mu
pomažem.
505
01:00:34,066 --> 01:00:36,986
Država vam ništa ne plaća?
-Ne.
506
01:00:38,614 --> 01:00:41,367
A hranite ga i plaćate mu
odeću?
507
01:00:42,118 --> 01:00:45,038
Kada mu pronađemo veličinu.
508
01:00:47,750 --> 01:00:52,838
Vi ste dobra hrišćanka.
-Trudim se da budem.
509
01:00:54,257 --> 01:01:00,140
Ne iznenadite se ako se jednom
probudite i njega nema.
510
01:01:00,598 --> 01:01:05,520
Kako to? -On je begunac, tako
ga je država prozvala kada
511
01:01:05,813 --> 01:01:07,775
su mi ga oduzeli.
512
01:01:08,982 --> 01:01:14,239
Svaka hraniteljska porodica
u koju ga smeste, noću
513
01:01:14,531 --> 01:01:19,454
se iskrade kroz prozor i pođe
da me traži ma gde da sam.
514
01:01:23,876 --> 01:01:26,379
Imam zdravstvene probleme.
515
01:01:28,548 --> 01:01:33,387
Da li je Majkl rođen pod
drugim imenom?
516
01:01:33,929 --> 01:01:37,226
Prokter, to je prezime njegovog
oca.
517
01:01:37,810 --> 01:01:42,607
Gde je on? -Nisam ga videla
od kada je otišao.
518
01:01:43,316 --> 01:01:46,569
Kada je to bilo? -Nedelju dana
po Majklovom rođenju.
519
01:01:46,946 --> 01:01:48,949
Imate li njegovu krštenicu?
520
01:01:56,958 --> 01:01:59,793
U redu je, razrešićemo to.
521
01:02:14,769 --> 01:02:19,026
Uvek ćete biti Majklova mama.
522
01:02:21,739 --> 01:02:27,201
Želite li da ga vidite?
-Ne ovako.
523
01:02:33,292 --> 01:02:40,759
Prezime mu je Vilijams, možete
li se setiti ko mu je otac.
524
01:03:10,296 --> 01:03:15,760
Bolje su boje i grafika.
-Majkl, nešto bismo te pitali.
525
01:03:18,054 --> 01:03:25,897
Leja En i ja bismo voleli da postanemo
tvoji zakonski staratelji.
526
01:03:26,188 --> 01:03:30,987
Šta to znači? -Da želimo da
znamo da li bi hteo
527
01:03:31,361 --> 01:03:33,114
da postaneš deo ove porodice.
528
01:03:42,583 --> 01:03:46,046
Mislio sam da već jesam.
529
01:03:54,097 --> 01:03:55,348
Dobro onda.
530
01:04:03,400 --> 01:04:04,776
Baš ovde.
531
01:04:10,950 --> 01:04:13,996
Još nekoliko koraka.
-Pazi na velika stopala.
532
01:04:18,042 --> 01:04:19,419
Skini povez.
533
01:04:24,259 --> 01:04:25,761
Taj si želeo?
534
01:04:28,472 --> 01:04:32,478
Izvoli, provozaj se.
-Mogu li i ja?
535
01:04:33,896 --> 01:04:35,313
Pažljivo.
536
01:04:39,233 --> 01:04:44,031
Želeo je kamionet.
-Misli da je veliki.
537
01:04:46,409 --> 01:04:51,206
Ti si kečap sa levog krila,
igra je jednostavna.
538
01:04:51,582 --> 01:04:59,049
Okreni. Ovo znači da ćeš
blokirati svakog ispred sebe
539
01:04:59,466 --> 01:05:03,638
ili s unutrašnjeg ramena
ako te ne pokriva odbrana.
540
01:05:04,014 --> 01:05:07,559
Ja ću trčati, a ti radi šta treba.
Spreman?
541
01:05:08,603 --> 01:05:12,608
Blokiraš njega, njega udaraš,
kvotrbek će predati, dobija loptu
542
01:05:12,984 --> 01:05:15,735
i ima otvoren prostor.
543
01:05:17,237 --> 01:05:20,784
Šta se ovde dešava?
-Sos je postigao gol.
544
01:05:21,369 --> 01:05:24,370
Prolazimo kroz igru, Majkla
su premestili u napad.
545
01:05:24,746 --> 01:05:28,376
Kada završite vratite sve u
ormariće. -Nema problema.
546
01:05:31,589 --> 01:05:37,595
Čekali smo te, izašla je nova
igrica i Majkl i ja bismo je kupili.
547
01:05:37,972 --> 01:05:43,145
Ne mogu, imam sastanak za
deset minuta. -On će nas odvesti.
548
01:05:46,899 --> 01:05:49,943
O tome ti govorim.
-Kako si znao?
549
01:05:50,236 --> 01:05:51,613
Znam ja mnogo.
-Pokaži mi.
550
01:05:52,072 --> 01:05:57,160
Ja počinjem, prati me.
Spreman?
551
01:06:33,663 --> 01:06:37,625
Ovo nije prostirka od 40
hiljada dolara. -Luda si.
552
01:06:39,210 --> 01:06:41,922
Ivice su drugačiji čvorovi,
zamenjeni su.
553
01:06:42,297 --> 01:06:46,177
Dajemo najviše 17.
Da?
554
01:06:49,932 --> 01:06:53,062
Gospođo, ne možete...
-To su moja deca.
555
01:06:56,399 --> 01:06:58,275
Bože.
556
01:06:59,069 --> 01:07:00,320
Gde su oni?
557
01:07:01,406 --> 01:07:04,950
Majkl, dobro si.
-Dobro sam, pomozi S.J.
558
01:07:06,160 --> 01:07:08,414
Tako mi je žao.
559
01:07:10,915 --> 01:07:13,503
Izvinite. -S.J.
560
01:07:15,129 --> 01:07:20,175
Mama, misliš da će se skinuti
krv sa moje majice?
561
01:07:20,927 --> 01:07:23,013
Mislim da hoće.
562
01:07:24,015 --> 01:07:27,351
Vozili su gotovo 160 km na sat,
sin je premali da sedi na
563
01:07:27,600 --> 01:07:30,272
prednjem sedištu. -Ali je dobro?
564
01:07:30,564 --> 01:07:33,651
Razbijena usna, modrice,
obično je to razbijeno lice
565
01:07:33,986 --> 01:07:38,240
i slomljen vrat ili gore, kao da
je er beg išao ka njemu i
566
01:07:38,615 --> 01:07:40,868
promenio pravac.
567
01:07:43,454 --> 01:07:45,333
Vaš sin je imao sreće.
568
01:07:46,459 --> 01:07:49,629
Pozvala sam osiguranje.
Sve je u redu.
569
01:07:50,213 --> 01:07:51,006
Moram da idem.
570
01:07:54,969 --> 01:08:01,516
S.J. je dobro, uživa u svoj
pažnji koju dobija.
571
01:08:03,978 --> 01:08:09,693
Moglo je da se dogodi svakome,
nije tvoja krivica.
572
01:08:10,070 --> 01:08:11,321
Pogledaj me.
573
01:08:16,743 --> 01:08:21,625
Šta ti se desilo sa rukom?
-Zaustavio sam.
574
01:08:41,147 --> 01:08:42,315
Idemo.
575
01:08:47,322 --> 01:08:52,495
Oer, imaš 50 kg kod Kolisona,
ne možeš da ga držiš dalje?
576
01:08:53,037 --> 01:08:55,332
Drži blok do zvižduka.
577
01:08:58,000 --> 01:09:00,880
Šta je sa kamerom?
-Bolje radi kada vidi
578
01:09:01,172 --> 01:09:02,674
šta treba da radi.
579
01:09:10,040 --> 01:09:11,834
Majkl, hajde.
580
01:09:12,751 --> 01:09:15,462
Oer, dođi ovamo.
581
01:09:17,506 --> 01:09:22,636
Drži ga ovde među grudima.
Pogledaj me.
582
01:09:23,179 --> 01:09:26,140
Ako ih izvučeš napolje bez
ogrlice kao sada,
583
01:09:26,682 --> 01:09:30,686
dobićeš zastavicu i biću besan.
Čuješ?
584
01:09:33,480 --> 01:09:35,399
Čuvaj mi stvari.
585
01:09:38,944 --> 01:09:41,614
Bar izgledaju kao da su sišli
sa autobusa.
586
01:09:41,947 --> 01:09:44,116
Biće prestravljeni kada shvate
da je pekmez.
587
01:09:47,703 --> 01:09:51,207
Izgleda kao Tarzan, igra
kao Džejn.
588
01:09:52,291 --> 01:09:56,045
Daj mi sekund.
-U sred smo treninga.
589
01:09:56,337 --> 01:09:57,463
Zahvali mi kasnije.
590
01:10:00,716 --> 01:10:05,387
Sećaš se upoznavanja i kada
smo otišli u onaj deo grada
591
01:10:05,846 --> 01:10:07,264
da kupimo užasnu odeću i
bila sam uplašena i
592
01:10:07,598 --> 01:10:10,559
rekao si mi da ne brinem jer
mi čuvaš leđa. Sećaš se?
593
01:10:11,018 --> 01:10:14,563
Ti bi sprečio svakoga ko bi
hteo da me dohvat, tako?
594
01:10:15,272 --> 01:10:18,817
Kada ste ti i. S.J. bili u
kolima, šta si uradio sa er begom?
595
01:10:19,527 --> 01:10:24,532
Zaustavio sam ga. -Zaustavio
si ga ti.
596
01:10:25,241 --> 01:10:28,577
Tim ti je porodica, moraš da
ih štitiš od onih momaka.
597
01:10:33,999 --> 01:10:37,336
Toni ti je kvotrbek, štitiš
mu mrtav ugao.
598
01:10:37,920 --> 01:10:41,507
Kada ga pogledaš, pomisliš na
mene i kako me čuvaš i njega.
599
01:10:43,175 --> 01:10:45,219
Vrati se.
600
01:10:47,847 --> 01:10:51,892
Ovaj ti je zadnja linija, kada
ga pogledaš misliš na S.J.
601
01:10:52,101 --> 01:10:53,811
i kako nikome ne bi dozvolio
da ga išta povredi. Razumeš?
602
01:10:56,313 --> 01:10:57,189
Vrati se.
603
01:10:58,899 --> 01:11:02,152
A Kolins i gospodin Tui?
-I oni mogu da budu u timu.
604
01:11:02,903 --> 01:11:06,490
Zaštitićeš porodicu?
-Da.
605
01:11:06,991 --> 01:11:10,244
Dobar momak, sada se provedi.
606
01:11:15,040 --> 01:11:18,586
Vikanje na njega ne uspeva.
Pretvaraju se da im je stalo
607
01:11:18,919 --> 01:11:21,630
do tebe dok ne nestaneš.
608
01:11:28,637 --> 01:11:30,472
Da igramo?
609
01:11:33,184 --> 01:11:35,603
S.J. želećeš da snimiš ovo.
610
01:11:54,580 --> 01:11:58,626
Tako je. -Dobro je, idemo.
611
01:12:06,800 --> 01:12:09,970
Tako je! -Dobro je.
612
01:12:19,355 --> 01:12:20,564
Tako je!
613
01:12:23,859 --> 01:12:25,402
Dobar dečko.
614
01:12:33,452 --> 01:12:41,710
Dobro, šta si mu rekla?
-Treba da upoznaš svoje igrače.
615
01:12:42,336 --> 01:12:46,799
Na testu je dobio 98% u
zaštitnim instinktima.
616
01:12:48,384 --> 01:12:51,303
Rekla sam ti da možeš
da mi zahvališ kasnije.
617
01:12:51,929 --> 01:12:53,931
Sada je kasnije.
618
01:13:05,568 --> 01:13:08,279
Toliko o prednosti domaćeg
terena.
619
01:13:08,612 --> 01:13:12,575
Video si toliko Redneksa na
jednom mestu? -Ni izbliza.
620
01:13:16,203 --> 01:13:18,664
Rasturajmo.
621
01:13:24,712 --> 01:13:32,136
Slušajte, držite se sastavljeno.
Spremni?
622
01:13:40,060 --> 01:13:45,316
To nije fer, imaju velikog crnca
da igra za njih. Ovo je cirkus?
623
01:13:48,277 --> 01:13:50,196
Seronja, S.J.
624
01:14:12,635 --> 01:14:13,928
Dobar početak.
625
01:14:18,641 --> 01:14:20,059
Idemo.
626
01:14:21,852 --> 01:14:26,232
Vidi ovog velikog ovde.
Napašću te.
627
01:14:27,983 --> 01:14:29,568
Moj si.
628
01:14:30,611 --> 01:14:33,739
Spremni, kreći!
629
01:14:39,328 --> 01:14:41,413
Ne dozvoli da probije, Oer.
630
01:14:44,041 --> 01:14:48,212
Celu noć, debeli.
Imam te.
631
01:14:51,674 --> 01:14:55,719
To je moj momak.
-U redu je!
632
01:15:02,142 --> 01:15:03,602
Druga runda.
633
01:15:10,150 --> 01:15:11,527
Menjaj se.
634
01:15:20,494 --> 01:15:24,331
Oer, ne dozvoli da uđu iznutra.
Koristi glavu.
635
01:15:24,623 --> 01:15:26,542
Šta Bart radi? Ništa.
636
01:15:31,172 --> 01:15:33,966
Još nismo završili, celu utakmicu.
637
01:15:40,139 --> 01:15:41,348
Dodaj!
638
01:15:48,731 --> 01:15:50,649
Zašto još jedno dodavanje?
639
01:15:52,193 --> 01:15:58,616
Bolje me se kloni, nisi dobrodošao.
-Šestica beži na svoju klupu.
640
01:15:59,283 --> 01:16:01,285
Bert, tišina!
641
01:16:09,960 --> 01:16:14,965
Da? -Dosta sa trikovima,
neka trče za loptom.
642
01:16:21,096 --> 01:16:24,141
Da li je prekinuo?
-Izgubio je signal.
643
01:16:24,558 --> 01:16:26,268
Nije.
644
01:16:27,228 --> 01:16:31,815
To je moj sin. -Šest šest,
rasturi crnčugu.
645
01:16:35,277 --> 01:16:40,991
Blebetavi, začepi da ti ne
dođem ja gore i začepim ti.
646
01:16:43,869 --> 01:16:50,543
Ko ih šiša? -S.J. okreni se
ka napred, snimaj kamerom.
647
01:17:06,642 --> 01:17:10,396
Sve je u redu, vratićemo se.
648
01:17:28,164 --> 01:17:29,331
Idemo.
649
01:17:35,379 --> 01:17:36,714
Nemoj.
650
01:17:42,386 --> 01:17:43,721
Ne.
651
01:17:46,891 --> 01:17:49,894
Ne mogu da verujem, tri
mesta.
652
01:17:57,401 --> 01:18:00,237
Ti i ja, veliki, još jednom.
653
01:18:17,713 --> 01:18:20,341
Sklonite se.
654
01:18:22,092 --> 01:18:23,886
Veliko đubre.
655
01:18:25,513 --> 01:18:28,849
Uradićeš nešto povodom
ovoga, šutnuo mi je momka u glavu.
656
01:18:29,433 --> 01:18:31,852
Opsovao ga je. -Hvala.
657
01:18:32,478 --> 01:18:36,106
Nesportsko ponašanje.
Vingejt na petnaest jardi.
658
01:18:36,732 --> 01:18:38,776
Šta? -Ućuti ili ćeš dobiti još 15.
659
01:18:42,363 --> 01:18:47,076
Ovaj mladić igra za moj tim
i braniću ga kao da je
660
01:18:47,409 --> 01:18:52,748
moj sin protiv tebe ili bilo
kog Redneksa.
661
01:18:54,875 --> 01:18:57,503
Ne brini treneru, čuvam ti
leđa.
662
01:19:07,471 --> 01:19:08,889
Dođi ovamo, sine.
663
01:19:09,932 --> 01:19:12,017
Napravite prostor.
-Prostor?
664
01:19:14,061 --> 01:19:17,857
Dobro, idemo na 47.
665
01:19:24,238 --> 01:19:26,991
Trener nije sada tu da te
zaštiti.
666
01:19:37,084 --> 01:19:39,628
Ovaj tim ti je porodica, Majkl.
667
01:19:45,217 --> 01:19:46,510
Kreći.
668
01:19:52,141 --> 01:19:53,893
Vrati se.
669
01:19:55,352 --> 01:19:56,729
Ima Oera.
670
01:20:01,901 --> 01:20:03,527
S.J.
671
01:20:09,408 --> 01:20:11,535
Napred, Majkl!
672
01:20:12,369 --> 01:20:14,663
Tač daun.
673
01:20:23,589 --> 01:20:28,427
Blebetavi, video si broj 74?
-To je moj sin.
674
01:20:32,264 --> 01:20:35,226
Imamo mrtvu loptu faul.
-Zadržao je?
675
01:20:35,601 --> 01:20:38,145
Nije. -Udario nakon zvižduka?
676
01:20:38,562 --> 01:20:41,732
Mislim da nije.
-Za šta se onda igra?
677
01:20:42,900 --> 01:20:47,112
Napadan blok, ne znam.
-Zezate me?
678
01:20:50,491 --> 01:20:53,494
Izvini, treneru, stao sam kad
sam čuo zvižduk.
679
01:20:54,662 --> 01:20:59,458
Gde si ga nosio? -Ka autobusu,
vreme je bilo da ode kući.
680
01:21:02,044 --> 01:21:06,841
Tako je. Napred, krstašu!
681
01:21:25,276 --> 01:21:27,027
Spremni? Kreći.
682
01:21:54,597 --> 01:21:57,850
Na glavi smo, idemo.
683
01:22:06,025 --> 01:22:07,610
Ostani.
684
01:22:50,694 --> 01:22:53,948
MAJKL OER- TERMINATOR
685
01:22:58,911 --> 01:23:01,997
Trener želi da mu se mesečno
regrotovanje dopuni što pre.
686
01:23:02,498 --> 01:23:05,751
Misli da će dan ranije to
poboljšati?
687
01:23:07,628 --> 01:23:11,006
Popunio si sve delove?
-Da, što?
688
01:23:11,924 --> 01:23:14,093
Otvori ovaj.
689
01:23:51,922 --> 01:23:55,384
Šta sam vam rekao?
690
01:24:02,766 --> 01:24:04,685
Želim ga.
691
01:24:14,487 --> 01:24:18,741
Lep udarac ovog puta.
Šta je sada?
692
01:24:20,201 --> 01:24:23,829
Nastavite da vežbate, ispružite
prste.
693
01:24:30,002 --> 01:24:32,296
Zakopčao si se?
694
01:24:34,507 --> 01:24:36,467
Bez veze, Form je ovde,
možemo da idemo kući.
695
01:24:37,635 --> 01:24:38,636
Kako ste, momci?
696
01:24:40,137 --> 01:24:43,015
Došao sam čak iz Hoksvila da
se sam uverim.
697
01:24:43,349 --> 01:24:46,060
Mi smo iz Flimpsa.
698
01:24:46,602 --> 01:24:47,478
Trener, čast mi je.
699
01:24:47,811 --> 01:24:51,190
Gledao sam vaš program, dobri
ste, nema pitanja da ćete
700
01:24:51,565 --> 01:24:55,361
uskoro dostići naredni nivo.
-Radimo šta možemo sa
701
01:24:55,820 --> 01:24:56,695
onim što imamo.
702
01:24:57,780 --> 01:25:01,408
To je Majkl Over?
-Oer je.
703
01:25:08,541 --> 01:25:13,546
Da pogledamo vežbe, svi
treneri bi hteli. -Nego šta.
704
01:25:17,716 --> 01:25:23,430
Imamo vežbu, Veliki Majk,
Džej Kolis, najbolji na najboljeg.
705
01:26:03,137 --> 01:26:05,806
Kuda idete? -Nazad u
južnu Karolinu.
706
01:26:06,307 --> 01:26:09,894
Recite Majklu ako odgovara
sa ocenama Flimpson ga želi.
707
01:26:10,519 --> 01:26:14,440
Srećno sa tim. Odradili ste
odličan posao sa njim.
708
01:26:15,024 --> 01:26:19,069
Bio je malo sirov, ali smo ga
istrenirali.
709
01:26:31,540 --> 01:26:34,835
Zdravo. -Da li znaš da da bi
dobio stipendiju, mora da
710
01:26:35,085 --> 01:26:39,840
postigne prosek od 2,5.
Završni test mu je loš i
711
01:26:40,216 --> 01:26:43,427
ne može da bude bolje ako
ga ponovo bude polagao.
712
01:26:43,802 --> 01:26:46,388
Koliki mu je sada? -1.76.
713
01:26:47,973 --> 01:26:50,726
To nije previše loše odakle je
počeo.
714
01:26:50,976 --> 01:26:55,773
Moraće da dobije sve petice.
Ozbiljno, a i to možda ne bude dosta.
715
01:26:56,816 --> 01:27:00,027
Onda će ići na lošiji koledž.
-Većina koja ode, otpadne
716
01:27:00,402 --> 01:27:05,282
na prvoj godini i šanse za
Profesionalce odu kroz prozor.
717
01:27:05,741 --> 01:27:09,203
Da li ima ikakve ponude?
718
01:27:10,746 --> 01:27:15,334
Majkl, Nik Sejven iz LSU,
radujem se tvojoj poseti.
719
01:27:16,168 --> 01:27:21,257
Iz Južne Karoline.
-Zanima nas da dođe
720
01:27:21,674 --> 01:27:23,843
Majkl u Noksvil u posetu.
721
01:27:24,218 --> 01:27:29,473
Ima ih još dvadeset,
a ovih 15.
722
01:27:29,974 --> 01:27:33,227
Da li ćemo neke propustiti?
-Regrutovanje će početi sa
723
01:27:33,602 --> 01:27:37,565
drugim trenerom. Neće biti
razlike sem ako Majkl ne popravi ocene.
724
01:27:40,151 --> 01:27:42,111
Šta ćemo?
725
01:27:42,736 --> 01:27:47,366
Prijavili ste se za nastavnika
u Vingejtu?
726
01:27:47,741 --> 01:27:49,285
Nisam bila dovoljno religiozna
za njih.
727
01:27:49,702 --> 01:27:57,877
Spiritualista sam, ali imam neke
sumnje. -Cenim iskrenost.
728
01:27:58,586 --> 01:28:01,797
Kakva je situacija sa Majklom?
-Mora da bude bolji u školi.
729
01:28:02,381 --> 01:28:06,385
Čemu takav skok?
-Čeka fudbalsku stipendiju ako
730
01:28:06,760 --> 01:28:08,846
popravi ocene.
731
01:28:09,096 --> 01:28:12,516
Razmišljao je da nema promašaja?
-Bolje bi bilo.
732
01:28:13,267 --> 01:28:16,395
Rado bih radila sa njim.
-Kada biste počeli?
733
01:28:17,354 --> 01:28:26,655
Treba da znate nešto pre
nego što me zaposlite.
734
01:28:29,825 --> 01:28:33,496
Šta je bilo? -Ja sam demokrata.
735
01:28:35,206 --> 01:28:36,832
U redu.
736
01:28:41,045 --> 01:28:44,465
Ne razumem.
-Još uvek.
737
01:28:46,926 --> 01:28:52,264
Kolika ti je glava?
-Velika.
738
01:28:52,556 --> 01:28:54,725
Šta je unutra? -Mozak.
739
01:28:55,184 --> 01:29:01,398
To je za znanje, kao
sto sa mapama i prečicama.
740
01:29:02,525 --> 01:29:06,445
Stići ćeš jer sam ovde da ti
pomognem u korišćenju mapa
741
01:29:06,904 --> 01:29:10,282
i stizanju na odredište kao
Saka Džurija i Luison Klark.
742
01:29:10,616 --> 01:29:14,662
Saka Džurija? -Stići ćemo dotle.
I knjige istorije greše.
743
01:29:15,329 --> 01:29:20,543
Treba da znaš da ću te dovesti
dotle. Veruješ li mi?
744
01:29:24,296 --> 01:29:28,884
Da li mi veruješ?
-Da.
745
01:29:29,426 --> 01:29:38,143
Pokušaj ponovo. Šta je sledeće,
pročitaj mi.
746
01:29:38,519 --> 01:29:42,481
Šta piše, da pratimo konstantu.
Gde je ona?
747
01:29:45,109 --> 01:29:45,985
Vidiš.
748
01:29:46,360 --> 01:29:47,570
Ko bi rekao da ćemo imati
sina crnca pre nego što
749
01:29:47,945 --> 01:29:49,738
smo spoznali demokratiju?
750
01:29:50,739 --> 01:29:53,159
Zvono. -Ja ću.
751
01:29:56,453 --> 01:29:59,957
Treneru, napred.
-Drago mi je.
752
01:30:04,211 --> 01:30:07,214
Moja kćerka Kolins.
-drago mi je.
753
01:30:07,715 --> 01:30:09,425
Ti si Leja En. -Ja sam.
754
01:30:11,177 --> 01:30:16,098
Zovite me Nik, divan dom,
divni detalji.
755
01:30:17,975 --> 01:30:21,478
Očigledno imate odličan ukus.
-Cenimo kvalitet i
756
01:30:21,812 --> 01:30:28,402
prepoznajemo ga kada ga vidimo.
-Majkl, uđi i pozdravi se sa trenerom.
757
01:30:29,570 --> 01:30:32,990
Nik Sejven, drago mi je.
Ti si S.J.
758
01:30:33,699 --> 01:30:37,203
Majkl, ti i Nik idite u boravak
i razgovarajte.
759
01:30:37,536 --> 01:30:40,998
Može li da pođe i S.J.?
-Obojicu ćemo regrutovati.
760
01:30:45,586 --> 01:30:48,714
Izuzetno je zgodan.
-Ja sam ovde.
761
01:30:49,215 --> 01:30:50,424
Znam.
762
01:30:51,217 --> 01:30:54,595
Majkl, voleli bismo da dođeš
u LSU u posetu.
763
01:30:54,970 --> 01:30:58,140
Imamo sjajne stvari, možeš
da budeš uspešan kao osoba,
764
01:30:58,432 --> 01:31:04,730
učenik i da budeš deo narednog
nacionalnog tima. Šta kažeš?
765
01:31:05,105 --> 01:31:06,899
Došao bi u posetu?
766
01:31:07,191 --> 01:31:13,113
Mogu nešto da pitam?
Brat i ja smo bliski, bojim
767
01:31:13,447 --> 01:31:19,203
se da ga neću viđati ako ode
u školu... -Nastavi.
768
01:31:19,703 --> 01:31:26,794
Pitao sam se koliki ću mu pristup
imati? -Potpuni, i bolje,
769
01:31:27,127 --> 01:31:31,590
voleli bismo da na prvoj utakmici
ti izvedeš tim iz tunela.
770
01:31:32,132 --> 01:31:35,219
Šta misliš o tome?
-Lepo zvuči.
771
01:31:49,316 --> 01:31:53,529
Uđite. -Pozdravi iz univerziteta
u Južnoj Karolini.
772
01:31:53,946 --> 01:31:56,907
Leja En Tui, drago mi je.
Majkl!
773
01:31:57,283 --> 01:32:00,619
Tomi Tobervil iz Ovena.
Leja En Tui, drago mi je.
774
01:32:01,495 --> 01:32:04,915
Heton Nut, Arkanzas.
-Leja En Tui, drago mi je.
775
01:32:05,499 --> 01:32:07,585
Stari kup. -Majkl!
776
01:32:09,879 --> 01:32:13,424
Hajde, znaš ovo, logično je.
777
01:32:25,352 --> 01:32:28,105
Garantujem da ako dođeš
u Južnu Karolinu to će
778
01:32:28,439 --> 01:32:31,108
biti najpametnija odluka koju
si doneo.
779
01:32:31,400 --> 01:32:34,278
Želimo te, trebaš nam, ali
mi trebamo tebi.
780
01:32:39,283 --> 01:32:42,745
Noksvil je divno mesto za
život i...
781
01:32:43,120 --> 01:32:47,500
Ima lavova, tigrova, medveda,
ali samo samo jedan Rezač na svetu.
782
01:32:47,875 --> 01:32:51,587
I izgledaćeš divno u crvenom.
783
01:32:51,879 --> 01:32:55,799
Šta je tu za mene?
-S.J, cela porodica će dobiti
784
01:32:56,175 --> 01:32:59,261
ceo paket. -To je najbolje?
785
01:32:59,637 --> 01:33:02,515
S.J. podsećaš me na mene
kada sam bio dečak.
786
01:33:02,806 --> 01:33:04,016
Treneru, pomozite meni da
pomognem vama.
787
01:33:04,350 --> 01:33:07,520
Daću ti pravu poglavičinu
perjanicu sa pravim perima.
788
01:33:16,403 --> 01:33:19,698
Šta imaš za mene?
-S.J dosta sam mislio o tome
789
01:33:20,032 --> 01:33:24,370
i posebno bi bilo što bismo
hodali jedan pored drugog
790
01:33:24,662 --> 01:33:27,122
do centra stadiona na prvoj
utakmicii zajedno bismo
791
01:33:27,456 --> 01:33:30,876
bacali novčić. Kako zvuči?
792
01:33:31,210 --> 01:33:34,088
Treneru, zadovoljstvo mi je
da poslujem sa vama. -Moje je.
793
01:33:35,047 --> 01:33:38,592
KRSTAŠI IGRAJU ZA
ŠAMPIONAT PRIVATNE ŠKOLE
794
01:33:45,391 --> 01:33:48,519
Čestitam na postavljenju.
-Hvala, to je posao iz snova.
795
01:33:50,229 --> 01:33:55,568
Kasnićemo i užasni smo
pa ću vas upozoriti.
796
01:33:56,443 --> 01:33:59,822
LSU otpada, svi znaju
da će biti NFL.
797
01:34:00,239 --> 01:34:02,783
Ne bih da imenujem ali na
prvom putu za regrutovanje
798
01:34:03,159 --> 01:34:05,244
neko ga je odveo u striptiz
bar. -Užasno.
799
01:34:05,578 --> 01:34:08,831
Imao je košmare nedelju dana.
Kada dođe u posetu,
800
01:34:09,206 --> 01:34:11,167
dajte mu italijansku hranu,
voli Fetučini Alfredo.
801
01:34:11,584 --> 01:34:14,378
I odvedite ga u bioskop,
ne "Masakr" samo će
802
01:34:14,712 --> 01:34:18,424
pokriti oči i odvedite ga u
krevet do deset, jasno?
803
01:34:19,383 --> 01:34:21,427
Jeste, a Tenesi?
804
01:34:22,303 --> 01:34:24,388
Slama mi srce, ali oni su još
uvek u igri.
805
01:34:24,930 --> 01:34:27,016
Former nas je naterao.
806
01:34:27,349 --> 01:34:30,603
Čujem da imaju dobre ponude.
-On je sin svog oca.
807
01:34:31,687 --> 01:34:33,355
Spremni ste? -Uradimo to.
808
01:34:34,440 --> 01:34:40,154
Majk, voliš roštilj? -Možeš
do pume da uzmeš najbolji.
809
01:34:40,821 --> 01:34:48,204
Divno mesto za život, sva
dobra hrana i imaćeš je.
810
01:34:49,205 --> 01:34:53,667
Za tebe S.J. mogu sledeće.
Imamo devojku pored stadiona.
811
01:34:54,126 --> 01:34:57,630
Pre svake utakmice izađemo
pred hiljade ljudi, to je
812
01:34:58,005 --> 01:34:59,924
ritual i ja sam ispred.
813
01:35:00,257 --> 01:35:02,927
Recite hiljadu puta.
814
01:35:03,219 --> 01:35:06,096
Video si nekada spreda?
Sledeće godine ti i ja vodimo tim.
815
01:35:06,430 --> 01:35:09,266
Tenesi je ponudio da trčim po
terenu i bacam novčić.
816
01:35:12,603 --> 01:35:15,773
Nabaviću nam propusnice
za travnjak.
817
01:35:25,241 --> 01:35:30,079
Odlučio si? -Ne.
818
01:35:30,329 --> 01:35:34,667
Dopada ti se Tenesi?
To je dobra škola.
819
01:35:35,459 --> 01:35:40,005
Ne baš na akademskom
nivou, ali imaju izvrsno
820
01:35:40,381 --> 01:35:41,298
naučno odeljenje.
821
01:35:41,632 --> 01:35:48,013
Čuveni su po radu sa FBI-u na
proučavanju efekata zemljišta
822
01:35:48,389 --> 01:35:51,684
na raspadajućim delovima tela.
-Šta to znači?
823
01:35:52,434 --> 01:35:56,313
Kada nađu leš za koji policija
želi da zna koliko dugo je mrtav,
824
01:35:56,689 --> 01:35:59,400
pozovu Tenesi da im pomogne.
825
01:36:00,317 --> 01:36:06,615
Imaju mnogo delova tela.
Ruke, noge, šake iz
826
01:36:07,491 --> 01:36:09,493
bolnica i medicinskih škola.
827
01:36:13,080 --> 01:36:16,167
Znaš gde ih čuvaju?
828
01:36:18,752 --> 01:36:20,379
Ispod fudbalskog terena.
829
01:36:22,673 --> 01:36:27,678
Super je je da stotinu hiljada
tela navija za tebe, ali tela
830
01:36:28,053 --> 01:36:31,765
za koja treba da brineš su
ona ispod travnjaka.
831
01:36:32,474 --> 01:36:35,186
Mogu da se probiju i uhvate te.
832
01:36:38,939 --> 01:36:48,282
Tvoja je odluka gde ćeš da
igraš, ne dozvoli da ja utičem.
833
01:37:14,558 --> 01:37:18,103
Svi ostali nastavnici su pristali,
ne znam u čemu je vaš problem.
834
01:37:18,604 --> 01:37:21,524
Žalim, neću dati učeniku ocenu
koju ne zaslužuje.
835
01:37:21,982 --> 01:37:28,239
Majklu je potrebna četvorka,
šta mora da uradi da bi to zaslužio?
836
01:37:28,572 --> 01:37:34,078
Sada, je za tri minus i četiri plus
je najbolji napredak za
837
01:37:34,411 --> 01:37:37,748
pisani esej na kraju godine.
838
01:37:41,460 --> 01:37:43,754
To je to, potopljeni smo.
839
01:37:44,463 --> 01:37:49,635
Zašto ne pišeš o velikim očekivanja.
Dosta ličiš na Pipa.
840
01:37:50,135 --> 01:37:55,057
Bio je siromašan i bio je siroče
i neko ga je pronašao.
841
01:37:55,432 --> 01:37:58,144
Trebalo bi da se povežeš
sa tim.
842
01:38:01,438 --> 01:38:06,610
Dobro, proveri spisak.
Moraćeš jednu da izabereš.
843
01:38:07,862 --> 01:38:09,155
Pigmalion?
844
01:38:13,409 --> 01:38:20,708
Priča o dva grada, napad...
-Polu-liga, volim je.
845
01:38:21,834 --> 01:38:23,377
On je voli!
846
01:38:26,422 --> 01:38:30,342
Uradi ti ovo, a ja ću da
gledam košarku.
847
01:38:38,100 --> 01:38:41,353
Sve u dolini smrti raste do
600.
848
01:38:43,230 --> 01:38:47,318
Imenovali su stadion LSU
Dolina smrti zbog priče.
849
01:38:47,735 --> 01:38:51,614
Alfred Lord Teneson je pisao
o tome. -Stvarno?
850
01:38:52,323 --> 01:38:55,534
To je divna priča.
-Pesma je.
851
01:38:56,327 --> 01:39:03,042
Kao i napad. Napadajte oružje,
reči, to je kraj.
852
01:39:03,918 --> 01:39:09,256
U Dolini smrti, do 600 napred
ka svetlosti, od čega je
853
01:39:09,673 --> 01:39:14,470
stvoren čovek, ne da je znao
vojnik nekoga ko je odlutao.
854
01:39:14,845 --> 01:39:20,893
Neko je pogrešio?
-Da, njihov vođa, trener.
855
01:39:22,520 --> 01:39:27,233
Zašto bi nastavili ako su znali
da je zeznuo.
856
01:39:27,983 --> 01:39:37,117
Nema odgovora, nema razloga
zašto, treba raditi i umirati.
857
01:39:38,702 --> 01:39:41,413
Do doline smrti, do 600.
858
01:39:44,500 --> 01:39:49,463
Svi će umreti? -Hoće.
859
01:39:53,467 --> 01:39:55,135
To je baš tužno.
860
01:39:58,973 --> 01:40:02,560
Našao si ono o čemu ćeš
pisati.
861
01:40:18,117 --> 01:40:21,328
Hrabrost je teško shvatiti,
možete je imati na osnovu
862
01:40:21,704 --> 01:40:26,625
glupe ideje ili greške, ali
ne postavljate pitanje starijima
863
01:40:27,001 --> 01:40:31,297
ili treneru ili nastavniku jer oni
određuju pravila.
864
01:40:32,214 --> 01:40:35,676
Možda znaju najbolje, a možda
i ne.
865
01:40:37,094 --> 01:40:40,431
Sve zavisi ko si i odakle potičeš.
866
01:40:41,348 --> 01:40:44,685
Zar nijedan od njih 600 nije
hteo da odustane i pridruži
867
01:40:44,977 --> 01:40:49,940
se drugoj strani.
Dolina smrti je nešto opasno.
868
01:40:52,276 --> 01:40:57,031
Zato je hrabrost prevrtljiva.
Da li uvek treba raditi
869
01:40:57,448 --> 01:40:58,491
ono što ti drugi kažu?
870
01:41:00,034 --> 01:41:03,370
Nekada i ne znaš zašto radiš
nešto.
871
01:41:03,787 --> 01:41:08,000
Svaka budala može imati
hrabrosti, ali čast je pravi
872
01:41:08,292 --> 01:41:13,255
razlog zašto se nešto radi ili
ne. To je ono što si i
873
01:41:13,547 --> 01:41:18,427
možda ko želiš da budeš.
Ako umreš trudeći se za
874
01:41:18,761 --> 01:41:21,972
nešto važno onda imaš i
čast i hrabrost i to je dobro.
875
01:41:23,015 --> 01:41:26,352
Mislim da je to pisac hteo da
kaže, da treba da se nadamo
876
01:41:26,685 --> 01:41:30,314
hrabrosti i trudimo se sa čašću
i molimo se da to što vam
877
01:41:30,815 --> 01:41:34,777
ljudi govore šta da radite ima
nešto u sebi.
878
01:41:39,073 --> 01:41:41,116
Kevin Lin.
879
01:41:50,209 --> 01:41:52,419
Metju Nikols.
880
01:41:53,420 --> 01:42:03,180
2.52 Majklov prosek, skinula
sam sa kompjutera. Uspeo je.
881
01:42:03,889 --> 01:42:07,143
Provalila si u direktorov
kompjuter.
882
01:42:08,978 --> 01:42:10,771
Majkl Oer.
883
01:42:17,528 --> 01:42:20,823
Gde si našla Majklovu sliku
kao bebe?
884
01:42:21,198 --> 01:42:23,784
Skenirala sa neta.
885
01:42:30,124 --> 01:42:31,876
Čestitam.
886
01:42:48,350 --> 01:42:51,228
Majkl, baci.
887
01:42:53,355 --> 01:42:57,359
Tako je, braco.
-Dosta je, mladiću,
888
01:42:59,278 --> 01:43:01,780
zagrli me propisno.
889
01:43:06,160 --> 01:43:09,580
Bićeš u Dikonkvolu, gde je?
Tu je.
890
01:43:10,080 --> 01:43:16,212
Ješćeš čak ovamo.
-Koliko možeš sladoleda.
891
01:43:16,754 --> 01:43:20,174
Koliko želiš? -Dok mama ne
upiše faks.
892
01:43:21,217 --> 01:43:23,010
Prekini.
893
01:43:26,013 --> 01:43:27,014
Da?
894
01:43:29,433 --> 01:43:31,477
Ovo je gospođa Tui.
895
01:43:31,769 --> 01:43:34,980
Žele da ti postave neka
pitanja, nemaš šta da kriješ.
896
01:43:37,066 --> 01:43:41,487
Ja sam Džoselin Grejndžer,
ja sam pomoćnik direktora.
897
01:43:42,613 --> 01:43:47,993
Zovite me Leja En.
Uradimo to.
898
01:43:48,911 --> 01:43:52,414
Razgovarala bih sa Majkom
nasamo.
899
01:43:52,790 --> 01:43:55,459
Koliko će to potrajati?
-Neko vreme.
900
01:43:58,337 --> 01:44:00,130
Uđi.
901
01:44:04,343 --> 01:44:08,305
Majkl, čekaću te u hodniku.
902
01:44:14,812 --> 01:44:19,150
Imam loš predosećaj, ova
žena je čvrsta. Sačekaj.
903
01:44:20,109 --> 01:44:22,444
Da?
904
01:44:22,903 --> 01:44:24,697
Šta hoće mušterija?
905
01:44:25,406 --> 01:44:28,951
Znao si da trener Koton prihvata
posao u Olmisu? -Ne.
906
01:44:29,743 --> 01:44:33,164
I da je ta ponuda stigla nakon
potpisivanja sa njima?
907
01:44:33,831 --> 01:44:36,792
Šon Tui, tvoj staratelj je
išao u Olmis.
908
01:44:37,084 --> 01:44:40,880
Igrao je košarku. -A gđa
Tui, isto.
909
01:44:41,213 --> 01:44:42,006
Bila je navijačica.
910
01:44:42,590 --> 01:44:45,801
Može li se rećiu da im je to
omiljena škola, dopali su im
911
01:44:46,093 --> 01:44:48,804
se drugi fakulteti, a Tenesi?
912
01:44:49,263 --> 01:44:52,349
Ne podnose ga.
913
01:44:53,100 --> 01:44:57,021
A tutorka? -Gđica Su.
914
01:44:57,354 --> 01:44:59,940
I ona je iz Olmisa.
915
01:45:01,108 --> 01:45:04,320
Pokušala je da te ubedi
da odeš u Olmis?
916
01:45:08,449 --> 01:45:12,995
Znao si da Tuiji daju darežljive
priloge Olmisu, da to
917
01:45:13,454 --> 01:45:14,705
radi i gđica Su.
918
01:45:15,539 --> 01:45:18,167
Tuijevi imaju stan u Oksfordu
da mogu da budu na što
919
01:45:18,501 --> 01:45:20,127
je moguće više sportskih
događaja.
920
01:45:20,419 --> 01:45:25,674
Da su Šon i Leja En Tui
finansijeri.
921
01:45:29,970 --> 01:45:34,558
Gospodine Oer, razumete li
zašto sam ovde?
922
01:45:36,310 --> 01:45:40,731
Da istražite. -Tako je.
923
01:45:41,148 --> 01:45:45,778
Da istražim čudan izbor.
924
01:45:46,529 --> 01:45:48,614
Vama nije čudan?
925
01:45:53,661 --> 01:46:00,084
Ne znam. Mogu li da idem
sada? -Ne možete.
926
01:46:01,502 --> 01:46:05,631
Šta želite? -Želim činjenice,
istinu.
927
01:46:05,881 --> 01:46:07,925
Nisam lagao. -Želim da
znam šta misliš o tome.
928
01:46:08,175 --> 01:46:09,343
O čemu?
929
01:46:18,394 --> 01:46:24,150
NCWA se boji da se tvojim
regrutovanjem otvaraju vrata.
930
01:46:24,733 --> 01:46:28,237
Finansijeri mnogih škola na
jugu će postati staratelji
931
01:46:28,571 --> 01:46:32,533
sportista bez sredstava i
finansirati ih.
932
01:46:32,825 --> 01:46:38,205
Ne govorim da ne verujem u
to, ali mnogi su upleteni u ovo
933
01:46:38,539 --> 01:46:39,748
koji će se složiti da su te
Tuijevi primili.
934
01:46:40,040 --> 01:46:45,296
Oblačili su te, kupali, plaćali
privatno obrazovanje.
935
01:46:45,713 --> 01:46:47,923
Kupili su ti kola, platili tutora.
936
01:46:48,757 --> 01:46:53,679
Sve je deo plana da se postaraju
da igraš fudbal za Misisipi.
937
01:47:11,155 --> 01:47:14,533
Majkl, nismo završili.
938
01:47:22,124 --> 01:47:24,919
Lepo je... Nazvaću te.
Šta se desilo?
939
01:47:25,461 --> 01:47:28,214
Zašto si to uradila?
-Šta?
940
01:47:28,506 --> 01:47:32,968
Sve vreme si želela da idem
u Olmis. -Naravno, volimo ga.
941
01:47:33,260 --> 01:47:37,181
Zašto si to uradila za mene?
-Sve. Zbog sebe ili mene?
942
01:47:38,641 --> 01:47:43,145
Da bih išao u školu koju ti
želiš? Da radim šta ti želiš.
943
01:47:44,021 --> 01:47:48,609
Ne. -To ona misli, da li je
u pravu.
944
01:47:48,984 --> 01:47:51,987
Saslušaj me. -Ne laži me.
945
01:47:56,283 --> 01:47:57,952
Nisam glup.
946
01:47:59,662 --> 01:48:01,789
Naravno da nisi.
947
01:48:06,460 --> 01:48:11,924
Tebalo je da pođem za njim.
-Nisi znala da će nestati.
948
01:48:14,009 --> 01:48:17,680
Da li je u pravu što je to
rekao za nas?
949
01:48:18,722 --> 01:48:22,101
Budi razumna, zbližili smo
se sa momkom koji je imao
950
01:48:22,393 --> 01:48:25,771
jedan šorts, dali smo mu
krevet, ko šiša NCWA.
951
01:48:26,105 --> 01:48:29,608
Isto bih uradio sutra.
A sve ostalo?
952
01:48:31,443 --> 01:48:36,448
Što smo uradili da bi dobio
stipendiju za Olmis.
953
01:48:37,408 --> 01:48:40,619
Mogao je da ode gde želi,
to je znao.
954
01:48:41,036 --> 01:48:45,416
Da li je, jesi li ga pitao?
Ja sigurno nisam.
955
01:48:49,753 --> 01:48:53,090
Dođi ovamo.
956
01:49:06,979 --> 01:49:13,277
Jesam li ja dobra osoba
ili sam ništavna?
957
01:49:16,280 --> 01:49:26,832
Ti si najbolja osoba koju
poznajem i sve radiš za druge.
958
01:49:27,333 --> 01:49:28,584
Zašto?
959
01:49:32,296 --> 01:49:37,510
Nemam pojma, ali imaš neku
bolesnu satisfakciju.
960
01:49:43,933 --> 01:49:49,730
Šon, šta ako se ne vrati?
961
01:49:59,657 --> 01:50:04,954
Veliki Majk, dovlači se.
-Tražim mamu.
962
01:50:06,330 --> 01:50:09,834
Viđao sam je.
963
01:50:15,047 --> 01:50:22,304
Uđi unutra, daću ti komad da
ga lepo iseckamo dok ne stigne.
964
01:50:25,558 --> 01:50:27,935
Niko te neće ujesti.
965
01:50:38,654 --> 01:50:40,656
Idi sedi tamo.
966
01:50:45,452 --> 01:50:51,375
Sedi. -Veliki Majk, lepo te
je videti. Izgledaš fit.
967
01:50:52,459 --> 01:50:58,591
Čuo sam da igraš. Ti bogataši
ne idu u državne škole.
968
01:50:59,341 --> 01:51:02,219
Crnčuge stavljaju noževe
u čarape.
969
01:51:04,096 --> 01:51:08,726
I ja sam igrao nekada,
znao si to? -Čuo sam.
970
01:51:09,226 --> 01:51:11,812
Bio sam kvotrbek.
971
01:51:15,065 --> 01:51:22,406
A ti Dejv, igraš još uvek?
-Ne. Sad je sa mnom.
972
01:51:23,449 --> 01:51:26,410
Mogu i tebi da otvorim mesto.
973
01:51:27,536 --> 01:51:30,664
Dojadilo mi je da odlazim na
časove. Ljudi su mi
974
01:51:31,415 --> 01:51:32,416
stalno govorili šta da radim.
975
01:51:36,212 --> 01:51:37,630
Pojačaj to onda.
976
01:51:43,052 --> 01:51:46,806
Ne zezaj se sa njim.
977
01:51:48,015 --> 01:51:52,228
Čujem da si na drugoj strani
grada i imaš novu mamu.
978
01:51:55,439 --> 01:51:56,816
Fina je.
979
01:52:00,152 --> 01:52:01,946
Ima još dece?
980
01:52:04,615 --> 01:52:06,242
Kćerku?
981
01:52:08,285 --> 01:52:11,622
Lupnuo si je?
982
01:52:13,332 --> 01:52:15,167
Jesi.
983
01:52:24,927 --> 01:52:29,056
Kuda ideš?
-Sačekaću mamu u stanu.
984
01:52:32,601 --> 01:52:38,774
Sedi, samo pokušavam da
saznam nešto o tvojoj sestri.
985
01:52:40,025 --> 01:52:44,113
Volim taj potez mame i kćerke.
-Ućuti.
986
01:52:49,076 --> 01:52:54,790
Da ućutim? Kome ti govoriš?
987
01:52:56,333 --> 01:53:00,254
Napraviću ti rupu u debelom
dupetu i posetiti tvoju
988
01:53:00,588 --> 01:53:05,718
mamicu i slatkicu malu.
989
01:53:36,165 --> 01:53:38,417
Mama!
990
01:54:00,439 --> 01:54:03,108
Samo nastavi, pahuljice.
991
01:54:08,906 --> 01:54:10,741
Majkl je bio ovde?
992
01:54:11,075 --> 01:54:13,118
Reci da ću ga čekati.
993
01:54:14,703 --> 01:54:19,792
Bio je ovde? -Sinoć, prišunjao
se i pobegao.
994
01:54:21,126 --> 01:54:24,338
Reci mu da spava sa jednim
okom otvorenim.
995
01:54:24,880 --> 01:54:26,549
Čuješ me, kučko?
996
01:54:32,471 --> 01:54:38,477
Ne, slušaj ti mene, kučko.
Ako pretiš mom sinu, pretiš meni.
997
01:54:39,061 --> 01:54:42,773
Samo li dođeš do centra,
zažalićeš.
998
01:54:43,065 --> 01:54:46,193
U molitvenoj sam grupi sa
tužiocem, član sam NRA i
999
01:54:46,485 --> 01:54:48,362
uvek sam spremna.
1000
01:54:52,908 --> 01:54:55,995
Sada imaš 22, specijalitet
subotnje večeri?
1001
01:54:58,664 --> 01:55:02,126
I puca odlično i ostalim
danima.
1002
01:55:26,650 --> 01:55:28,110
Majkl? -Mama?
1003
01:55:56,764 --> 01:55:58,766
Misliš da će policija doći
po mene.
1004
01:55:59,600 --> 01:56:04,605
Poslednje što žele Hurt vilidžu
je policija da njuška.
1005
01:56:09,026 --> 01:56:12,112
Zaklela sam se da neću pitati
ovo, ali kako si se ti
1006
01:56:12,488 --> 01:56:13,823
izvukao odatle?
1007
01:56:17,284 --> 01:56:20,371
Kada sam bio mali kada bi se
dešavalo nešto loše,
1008
01:56:20,704 --> 01:56:21,914
mama mi je rekla da zatvorim
oči.
1009
01:56:22,623 --> 01:56:27,086
Sprečavala me je da vidim kako
uzima drogu i ostale loše stvari.
1010
01:56:27,628 --> 01:56:33,843
Kada bi se završile loše stvari,
rekla je da otvorim oči kada
1011
01:56:34,176 --> 01:56:39,598
izboroji do tri. Prošlost je
gotova, svet je dobro mesto
1012
01:56:39,932 --> 01:56:41,183
i sve će biti u redu.
1013
01:56:44,228 --> 01:56:46,105
Zatvoriš oči...
1014
01:56:49,316 --> 01:56:55,156
Kada sam vozila i tražila te
mislila sam samo na jedno.
1015
01:56:57,575 --> 01:56:58,659
Bika Ferdinanda.
1016
01:57:02,663 --> 01:57:08,085
Znam da je ovo trebalo odavno
da te pitam, ali da li i
1017
01:57:08,377 --> 01:57:11,922
želiš da igraš fudbal.
Dopada li ti se?
1018
01:57:14,216 --> 01:57:16,844
Dobar sam u tome.
-Jesi.
1019
01:57:20,181 --> 01:57:26,645
Šon i ja smo razgovarali, ako
prihvatiš stipendiju, mislimo
1020
01:57:26,937 --> 01:57:30,316
da to treba da bude Tenesi.
1021
01:57:31,442 --> 01:57:37,156
Obećavam da ću biti na
svakoj utakmici i navijati za tebe.
1022
01:57:37,907 --> 01:57:39,825
Na svakoj? -Svakoj.
1023
01:57:41,535 --> 01:57:48,125
Ali neću nositi tu narandžastu.
To nije moja boja.
1024
01:57:51,003 --> 01:57:53,130
Želiš da idem u Tenesi?
1025
01:57:54,798 --> 01:58:03,140
Želim da uradiš ono što ti
želiš. To je tvoja odluka i život.
1026
01:58:03,516 --> 01:58:07,019
Šta ako želim da prevrćem
hamburgere?
1027
01:58:08,354 --> 01:58:11,899
To je tvoja odluka i život.
1028
01:58:14,485 --> 01:58:19,657
Dobro. -Šta?
1029
01:58:22,493 --> 01:58:24,703
Izvinite što sam otišao pre
neki dan. -Bio si uznemiren.
1030
01:58:25,079 --> 01:58:28,624
Postavljali ste mnogo pitanja.
-Samo pokušavam da saznam istinu.
1031
01:58:28,958 --> 01:58:31,961
Ali sva pitanja su bila vezana
za to zašto svi žele da
1032
01:58:32,336 --> 01:58:37,591
idem u Olmis, niste nijednom
pitali zašto ja želim da idem.
1033
01:58:39,885 --> 01:58:47,685
U redu, zašto ti želiš?
-Jer tamo ide moja porodica.
1034
01:58:48,853 --> 01:58:51,021
Oduvek su tamo išli.
1035
01:58:59,488 --> 01:59:01,991
Biće drugačije iskustvo.
S.J prekini.
1036
01:59:02,408 --> 01:59:05,578
Lepo se provedi.
1037
01:59:06,036 --> 01:59:09,957
Biće onih koji će igrati igrice
celu noć ili visiti na internetu.
1038
01:59:11,709 --> 01:59:12,376
Samo se lepo provedi.
1039
01:59:12,751 --> 01:59:15,796
Mnogo vremena ćeš provoditi
na treningu što znači
1040
01:59:16,088 --> 01:59:18,799
da moraš da budeš
posvećen učenju.
1041
01:59:19,133 --> 01:59:22,094
S.J. prekini, dođi ovamo.
1042
01:59:22,595 --> 01:59:25,431
Opusti se, mama, dolazim iz
biblioteke, rezervisala
1043
01:59:25,723 --> 01:59:29,101
sam privatni odeljak za semestar.
Evo ti raspored časova i sati učenja.
1044
01:59:30,436 --> 01:59:34,106
Idem da se preselim u novi
stan. -Hvala, gđice Su.
1045
01:59:37,568 --> 01:59:39,820
Da vidimo šta si dobio,
fakultetsko pisanje,
1046
01:59:40,196 --> 01:59:42,698
psihologija, matematika,
biće dobro.
1047
01:59:45,743 --> 01:59:47,661
Imaš dobru zabavu.
1048
01:59:51,582 --> 01:59:57,296
Majkl Oer, slušaj me.
Uživaj, ali ako ti neka
1049
01:59:57,713 --> 02:00:01,467
devojka zatrudni, dovešću
se ovde i odseći ti penis.
1050
02:00:02,927 --> 02:00:05,930
Ozbiljna je. -Jasno mi je.
1051
02:00:11,769 --> 02:00:15,231
Parking će biti u 7 i 8, treba da
krenemo, pozdravite se.
1052
02:00:17,274 --> 02:00:21,862
Zdravo. -Hvala.
-Nema na čemu.
1053
02:00:29,036 --> 02:00:31,205
Zašto uvek to radi?
1054
02:00:31,580 --> 02:00:36,877
Ona je luk, moraš da je
ljuštiš sloj po sloj.
1055
02:00:51,308 --> 02:00:53,102
Šta je?
1056
02:00:59,150 --> 02:01:04,822
Šta je bilo? -Treba mi
pravi zagrljaj.
1057
02:01:26,177 --> 02:01:29,472
Pre neki dan sam pročitala
priču o momku iz projekata.
1058
02:01:30,890 --> 02:01:36,020
Bez oca, stalno kod hranitelja,
ubijen je u borbi bandi
1059
02:01:36,395 --> 02:01:37,730
u Hurt vilidžu.
1060
02:01:38,731 --> 02:01:41,775
U poslednjem paragrafu
su govorili o njegovim
1061
02:01:42,067 --> 02:01:45,237
izuzetnim sportskim sposobnostima
i koliko bi mu drugačiji život bio
1062
02:01:45,571 --> 02:01:48,699
da nije upao u društvo i
ispisao se iz škole.
1063
02:01:48,991 --> 02:01:51,660
Imao je 21 godinu dana
kada je umro.
1064
02:01:52,495 --> 02:01:54,121
Bio mu je rođendan.
1065
02:02:00,085 --> 02:02:02,421
To je mogao da bude bilo ko.
1066
02:02:02,755 --> 02:02:07,551
Mogao je da bude moj sin
Majkl, ali nije.
1067
02:02:10,763 --> 02:02:14,517
I Bogu mogu da zahvalim
za to.
1068
02:02:16,727 --> 02:02:21,106
Bogu i Lorensu Tejloru.
1069
02:02:30,991 --> 02:02:32,368
Prvi Misisipi.
1070
02:02:32,731 --> 02:02:34,768
Majkl Oer je dobio najvišu titulu
Univerziteta u Misisipiju
1071
02:02:34,769 --> 02:02:37,042
i uz pomoć gospođice Su, postao
jedan od najboljih studenata.
1072
02:02:37,043 --> 02:02:42,640
Kolins je krenula majčinim stopama
i postala navijačica Univerziteta Misisipi.
1073
02:02:42,641 --> 02:02:48,176
Šon i Leja En i dalje žive u
Memfisu.
1074
02:03:01,042 --> 02:03:05,336
S.J. je prihvatio sve šta je obećao.
1075
02:03:09,977 --> 02:03:12,682
Njuingland Patriots su menjali
dvadeset trećeg pika
1076
02:03:12,744 --> 02:03:14,284
sa baltimorškim Rejvensom.
1077
02:03:15,866 --> 02:03:18,899
A kao dvadeset trećeg
pika u 2009 NFL draftu
1078
02:03:19,324 --> 02:03:20,460
baltimorški Rejven je izabrao...
1079
02:03:21,308 --> 02:03:24,113
Majkla Oera.
Napadački stoper, Misisipi.
1080
02:03:24,114 --> 02:03:27,114
Dopunio i prilagodio:
***NIKOLA***
1081
02:03:27,115 --> 02:03:30,115
720p sync:
faks86
1082
02:03:30,116 --> 02:03:40,116
PODNAPISI.NET