1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 PODNAPISI.NET 2 00:00:32,389 --> 00:00:36,602 Postoji trenutak obavezne tišine pre početka fudbalske utakmice. 3 00:00:36,936 --> 00:00:40,733 Igrači su na položajima, i sve je moguće. 4 00:00:41,651 --> 00:00:44,071 UŽIVO IZ VAŠINGTONA 5 00:00:47,324 --> 00:00:49,743 Onda, kao u saobraćajnoj nesreći, stvari se nasumice sudaraju. 6 00:00:50,703 --> 00:00:53,205 Od udarca lopte do pucanja prve kosti što je bliže 7 00:00:53,497 --> 00:00:56,460 četvrtoj sekundi nego petoj. 8 00:01:03,969 --> 00:01:07,264 Jedan Misisipi, Džo Tajzman, kvotrbek Redskinsa 9 00:01:07,598 --> 00:01:10,726 hvala loptu i dodaje je svom beku. 10 00:01:11,520 --> 00:01:14,691 Drugi Misisipi, to je trik, svetlosni beg i onaj 11 00:01:14,982 --> 00:01:18,151 koji ide nazad baca loptu ka kvotrbeku. 12 00:01:21,532 --> 00:01:25,579 Treći misisipi, do sada je igra određena onim što 13 00:01:25,911 --> 00:01:29,500 vidi kvotrbek. Uskoro će biti određena onim što ne vidi. 14 00:01:31,335 --> 00:01:36,340 Četvrti Misisipi, Orandž Tejlor je najbolji igrač odbrane u NFL ligi 15 00:01:36,757 --> 00:01:40,053 i bio je od kada je počeo da igra. 16 00:01:48,354 --> 00:01:51,775 On će promeniti i igru kakvom je poznajemo. 17 00:01:52,652 --> 00:01:58,201 I gledamo još jednom. I predlažem slabijima da ne gledaju. 18 00:01:58,534 --> 00:02:01,997 Legendarni kvotrbek Džo Tajzman više nije odigrao nijednu utakmicu. 19 00:02:04,750 --> 00:02:11,257 Svi biste rekli da je najskuplji igrač kvotrbek i bili biste u pravu. 20 00:02:11,799 --> 00:02:15,470 Ali verovatno ne znate, da je često drugi po plaćanju, 21 00:02:16,305 --> 00:02:19,767 zahvaljujući Orandžu Tejloru, desno krilo jer svaka 22 00:02:20,100 --> 00:02:23,314 domaćica zna da je prvi ček za hipoteku, 23 00:02:23,688 --> 00:02:27,443 ali drugi je za osiguranje i posao levog krila je 24 00:02:27,944 --> 00:02:31,074 da štiti kvotrbeka od onoga što ne vidi da mu se sprema. 25 00:02:31,366 --> 00:02:33,325 Da mu štiti "mrtav ugao". 26 00:02:33,618 --> 00:02:37,497 Idealno levo krilo je krupan, ali mnogi su krupni. 27 00:02:37,831 --> 00:02:39,750 On ima široku zadnjicu i masivne butine. 28 00:02:40,124 --> 00:02:44,339 Ima dugačke ruke, ogromne šake i noge brze kao munja. 29 00:02:46,634 --> 00:02:49,762 Ovo je retka i skupa kombinacija. Ta koja se mogla naći 30 00:02:50,513 --> 00:02:53,558 te ponedeljne večeri u Lorensu Tejloru. 31 00:02:54,394 --> 00:03:00,899 Tog dana nije samo promenio život Džou Tajzmenu, već i moj. 32 00:03:11,246 --> 00:03:14,917 Gospodine Oer, razumete li zašto sam ovde? 33 00:03:15,542 --> 00:03:18,629 Da istražite. -Tako je. 34 00:03:20,341 --> 00:03:24,345 Istražujem vaš čudan izbor. 35 00:03:25,096 --> 00:03:27,141 Zar vama to nije čudno? 36 00:03:32,188 --> 00:03:37,153 Majkl? -Ne znam. Mogu li da idem sada? 37 00:03:37,443 --> 00:03:40,448 Ne možete. 38 00:03:42,032 --> 00:03:44,703 DVE GODINE RANIJE 39 00:04:15,531 --> 00:04:18,450 MRTAV UGAO 40 00:05:48,100 --> 00:05:50,185 Rekli su da ste trener? 41 00:05:52,605 --> 00:05:58,028 Toni Hamilton, ali me svi zovu Veliki Toni. 42 00:06:00,657 --> 00:06:03,369 Veliki Majk, vidi ovo. 43 00:06:05,120 --> 00:06:06,789 Nisu ni zaključane. 44 00:06:08,625 --> 00:06:10,418 Ljudi su ludi. 45 00:06:14,130 --> 00:06:19,806 Obećao sam majci da ću svog sina Stivena upisati u državnu i 46 00:06:20,306 --> 00:06:26,854 crkvenu školu. -Cenim to, ali ne radim sa prijemnim komitetom. 47 00:06:27,146 --> 00:06:30,024 Hteo sam da razgovaram sa vama, da li vam trebaju igrači. 48 00:06:31,484 --> 00:06:35,990 Kojim se sportom bavi? -Bilo kojim sa loptom. Dobar je. 49 00:06:36,616 --> 00:06:38,659 Igre počinju narednog semestra. 50 00:06:40,496 --> 00:06:46,044 Znam šta mislite, ali imam novca. Radim kao mehaničar kod 51 00:06:46,335 --> 00:06:47,879 Vilsona na drugoj strani grada. 52 00:06:49,465 --> 00:06:54,554 Ako bi se neko preselio, da li bi mogli da upadnu? 53 00:06:54,971 --> 00:07:01,272 "Oni", pomenuo si jednog sina. -Tako je, Stivena. Ali imam i drugog. 54 00:07:01,688 --> 00:07:03,689 Drugi? 55 00:07:06,901 --> 00:07:12,616 Veliki Majk, spava na mom kauču povremeno. 56 00:07:13,035 --> 00:07:14,745 Loše mu je, mama mu je drogirana, nema nikog više. 57 00:07:15,120 --> 00:07:17,915 Hteo je da se provoza sa nama. -Ovde su? 58 00:07:18,292 --> 00:07:26,886 Da. Mali je Stiven. A krupniji je.... -Veliki Majk. 59 00:07:51,581 --> 00:07:53,499 Majko Božija. 60 00:07:54,834 --> 00:07:58,839 Stivenova papirologija mi je prihvatljiva i biće mu dobro, 61 00:07:59,424 --> 00:08:04,221 ali ovaj drugi... -Veliki Majk. 62 00:08:04,554 --> 00:08:08,060 Majkl Oer, ne daje nam podatke da će biti uspešan ovde. 63 00:08:09,644 --> 00:08:12,773 Koliko loše može biti? -Ne znamo koliko mu je 64 00:08:13,232 --> 00:08:14,483 godina zbog nedostataka podataka. 65 00:08:14,734 --> 00:08:19,155 IQ mu je 80 što je u 6%. Srednja ocena mu 66 00:08:19,447 --> 00:08:22,535 počinje sa nulom. Nula šest. 67 00:08:22,869 --> 00:08:25,955 Svi su ga teturali, daju mu dvojke da bi preneli 68 00:08:26,246 --> 00:08:27,665 problem drugoj školi. 69 00:08:30,127 --> 00:08:36,467 Hrabro dete jer je želeo da dođe ovamo. 70 00:08:36,759 --> 00:08:40,139 Želi kvalitetno obrazovanje koje mu je uskraćeno 71 00:08:40,432 --> 00:08:43,560 lošim kvalitetom škola koje je pohađao. 72 00:08:43,935 --> 00:08:47,565 Većina dece njegovog porekla ne bi došla ni na kilometar odavde. 73 00:08:47,898 --> 00:08:51,277 Treneru, razumemo vaše zanimanje za sportske 74 00:08:51,611 --> 00:08:53,447 sposobnosti ovog mladića. 75 00:08:53,739 --> 00:08:55,574 Mogao bi da igra dok ne popravi ocene. 76 00:08:55,908 --> 00:08:59,203 Zaboravite sport. Pogledajte zid. 77 00:08:59,786 --> 00:09:05,086 Hrišćanstvo, to ili shvatamo ozbiljno ili ne. 78 00:09:05,462 --> 00:09:11,926 Ne primajte Majkla Oera zbog sporta, već jer je ispravna stvar. 79 00:09:57,105 --> 00:10:02,237 Ovo je Majkl Oer, nov je, poželite mu dobrodošlicu. 80 00:10:02,780 --> 00:10:05,031 Sedi gde želiš. 81 00:10:08,411 --> 00:10:11,416 Ovo je test na osnovu prošlogodišnjih informacija 82 00:10:11,789 --> 00:10:17,380 na času nauke. Ne brinite, neće se ocenjivati. 83 00:10:18,006 --> 00:10:21,843 Samo da vidimo koliko informacija moramo da ponovimo. 84 00:10:22,219 --> 00:10:24,346 Odgovorite šta znate. 85 00:11:14,698 --> 00:11:18,409 Mogu li sada da idem? -Možeš. 86 00:11:22,248 --> 00:11:23,751 Uzmi knjigu. 87 00:11:54,745 --> 00:11:56,582 Neka neko drugi preuzme odgovornost. 88 00:11:57,124 --> 00:11:59,458 Želiš da ga dam nekom? 89 00:12:00,585 --> 00:12:03,673 Želim da bude sa tobom sledeći put. 90 00:12:04,383 --> 00:12:05,969 Pobedila si, srediću to. 91 00:12:07,385 --> 00:12:14,479 Briga me da li je Patrik Remzi odobrio tron, on je kvotrbek, 92 00:12:14,854 --> 00:12:16,105 nije Marta Stjuart. 93 00:12:17,274 --> 00:12:21,237 Postoji razlika između Bani Vilijamsa i lenjivca. 94 00:12:21,821 --> 00:12:26,410 Kada mu upadne MTV u kuću pokazivaće kućni bioskop. 95 00:12:26,744 --> 00:12:30,457 Ja ću videti braon kredenac. Slušaj me, ja sam dizajner. 96 00:12:30,790 --> 00:12:34,168 Moje ime piše, donesite ono što ja naručim. Hvala. 97 00:12:48,726 --> 00:12:52,482 Šta sam propustila? -Koledž je dobio plejmejkera. 98 00:12:52,774 --> 00:12:54,651 To je ženska odbojka, nisi ništa propustila, mama. 99 00:12:57,988 --> 00:13:01,158 Kolins, kreći se. -Dobro je. 100 00:13:07,083 --> 00:13:10,253 Sačekaću te napolju, ali ne sapunjaj se dva puta, imaš domaći. 101 00:13:10,630 --> 00:13:15,425 Idem kod Kendis da učimo. -S.J. ne idi u žensku svlačionicu. 102 00:13:16,260 --> 00:13:17,511 Dolazi ovamo. 103 00:13:30,652 --> 00:13:35,074 Krupan klinac je ovde mesec dana i ne dolazi na čas. 104 00:13:35,742 --> 00:13:38,578 Zašto prijemni odbor radi ovo? Nije fer ni prema 105 00:13:38,912 --> 00:13:39,830 nama ni prema momku. 106 00:13:40,205 --> 00:13:44,504 Samo neka padne. -Mislim da ne zna ni šta predajem. 107 00:13:44,837 --> 00:13:46,630 A kako bi znao i da zna, neće ni da govori. 108 00:13:47,255 --> 00:13:50,384 Piše. -Svoje ime, jedva. 109 00:13:51,762 --> 00:13:54,806 Bacio je ovo u kantu. 110 00:13:58,143 --> 00:14:02,356 Pogledam i vidim belo svuda. Bele zidove i podove i 111 00:14:02,689 --> 00:14:05,819 mnogo belih ljudi. 112 00:14:06,486 --> 00:14:10,699 Nastavnici ne znaju da nemam pojma o čemu govore, 113 00:14:11,576 --> 00:14:16,583 ne želim da slušam ikoga, naročito nastavnike. 114 00:14:16,875 --> 00:14:19,377 Daju domaći i očekuju da sam rešim probleme. 115 00:14:20,546 --> 00:14:23,632 U životu nisam radio domaći. 116 00:14:23,924 --> 00:14:27,846 U kupatilu se pogledam u ogledalo i kažem: 117 00:14:28,805 --> 00:14:32,060 "Ovo nije Majkl Oer". 118 00:14:35,395 --> 00:14:37,858 Nazvao je - Beli zidovi. 119 00:14:38,317 --> 00:14:39,734 Kakav je pravopis? 120 00:14:51,498 --> 00:14:52,750 Zdravo. 121 00:15:00,468 --> 00:15:03,972 Nasmeši im se, to im govori da si im prijatelj. 122 00:15:09,020 --> 00:15:14,778 Ti si Veliki Majk, ja sam Šon, ali me svi zovu S.J. 123 00:15:15,654 --> 00:15:18,614 Kao Šon mlađi. Moj otac se zvao Šon Tui. 124 00:15:19,324 --> 00:15:25,414 On je bio košarkaška zvezda. Sada ima gomilu Tako Bel restorana. 125 00:15:28,167 --> 00:15:29,461 Do sutra. 126 00:15:34,843 --> 00:15:37,929 Ko je to bio? -Veliki Majk. 127 00:15:38,597 --> 00:15:41,141 Skloni noge sa table. 128 00:15:41,934 --> 00:15:45,230 Hvala, veži pojas. 129 00:15:52,364 --> 00:15:53,614 Veliki Majk? 130 00:15:56,745 --> 00:15:59,455 Zvao me je neko iz policije. 131 00:16:04,712 --> 00:16:12,805 Sećaš se priče iz novina o čoveku koji je pao sa pasarele. 132 00:16:13,679 --> 00:16:18,978 Niko nije znao ko je, da li je skočio ili... 133 00:16:22,566 --> 00:16:32,913 Umro je. Taj čovek je bio tvoj otac. 134 00:16:35,248 --> 00:16:38,417 Tražili su nekoga da ga obaveste. 135 00:16:38,709 --> 00:16:45,636 Pronašli su tvoje ime kod nas u podacima. Žao mi je. 136 00:16:51,100 --> 00:16:52,560 Bili ste bliski? 137 00:16:57,775 --> 00:17:00,737 Kada si ga video poslednji put? 138 00:17:05,283 --> 00:17:07,787 Ne znam. 139 00:18:40,147 --> 00:18:42,565 On zna to. -Ko i šta? 140 00:18:42,982 --> 00:18:46,237 Materiju, Majkl Oer. Dala sam mu test usmeno. 141 00:18:46,613 --> 00:18:49,950 Da li je to dozvoljeno? -Trojka i to kolika? 142 00:18:50,324 --> 00:18:53,204 Sluša sve vreme i neverovatno je šta je sve upio. 143 00:18:53,538 --> 00:18:55,082 Veruj mi, sluša i tebe. 144 00:18:55,666 --> 00:18:59,128 Sposobnost čitanja mu je niska i ne zna kako da 145 00:18:59,419 --> 00:19:00,922 uči u učionici. 146 00:19:01,422 --> 00:19:06,511 Ne govorim da će položiti, ali veliki Majk nije glup. 147 00:19:09,349 --> 00:19:15,273 Imam pitanje. Bila je devojčica dva reda iza. Kako se zvala. 148 00:19:15,815 --> 00:19:20,028 Kinzi. -Video sam kako se gledate. 149 00:19:20,738 --> 00:19:22,530 Ona je fina. 150 00:19:23,239 --> 00:19:26,910 Nemoj da puniš glavu, ali mislim da si bio uverljiv u ulozi... 151 00:19:27,286 --> 00:19:30,249 Indijanaca broj tri? -Tako je. 152 00:19:30,790 --> 00:19:32,375 Probao sam za poglavicu, ali su je dali Endijevom sinu. 153 00:19:32,918 --> 00:19:36,630 Mislim da je tu u pitanju multikulturalna stvar. 154 00:19:37,174 --> 00:19:40,343 Možda su mislili da će biti bolji poglavica. 155 00:19:40,677 --> 00:19:41,636 Tata, on je Kinez. 156 00:19:42,054 --> 00:19:45,726 A ti si Irac, i ako nisi bio poglavica odakle ti to na glavi? 157 00:19:46,102 --> 00:19:49,147 Trebaće mi još onih karata, tata. 158 00:19:51,524 --> 00:19:54,528 Ne pada iver daleko od klada. 159 00:19:54,862 --> 00:19:58,909 Ne preteruj, spasio nas je. -Ne psuj. 160 00:20:03,537 --> 00:20:10,379 Šta on to nosi? Ledeno je. Kako se zove? 161 00:20:10,881 --> 00:20:14,426 Veliki Majk. -Kuda ide? 162 00:20:16,720 --> 00:20:21,017 Veliki Majk, kuda ideš? -U salu. 163 00:20:23,062 --> 00:20:23,854 Hajde. 164 00:20:34,743 --> 00:20:36,494 Okreni se. 165 00:20:44,088 --> 00:20:46,046 Veliki Majk. Zaustavi auto. 166 00:20:50,679 --> 00:20:56,018 Veliki Majk, ja sam Leja En i dvoje mojih ide u Vingejt. 167 00:20:56,351 --> 00:21:01,731 Kažeš da ideš u salu? Zatvorena je. Zašto ideš tamo? 168 00:21:07,323 --> 00:21:13,038 Jer je tamo toplo. -Imaš gde da budeš večeras? 169 00:21:14,957 --> 00:21:16,460 Ne usuđuj se da me lažeš. 170 00:21:29,349 --> 00:21:33,396 Video sam taj pogled mnogo puta, krenuće kako ume. 171 00:21:34,396 --> 00:21:36,107 Hajde. 172 00:21:42,572 --> 00:21:46,244 S.J. napravi mesta. Uđi unutra. 173 00:22:01,012 --> 00:22:03,807 Kuda idemo? -Kući. 174 00:22:18,699 --> 00:22:22,914 To je moj omiljeni deo, sladak je. 175 00:22:23,621 --> 00:22:25,500 Kakav je bio krele u predstavi? 176 00:22:30,172 --> 00:22:35,595 Dobro? -Kolins, poznaješ Velikog Majka iz škole? 177 00:22:38,182 --> 00:22:41,434 Dala bih ti gostinsku, ali je ispunjena uzorcima. 178 00:22:41,853 --> 00:22:46,985 Uzorci briseva. Spavamo na njima, to kaže Šon. 179 00:22:47,610 --> 00:22:50,612 Gospodin spava na kauču? -Samo kada nije dobar. 180 00:22:51,239 --> 00:22:54,826 Toalet je pravo, a mi ćemo biti gore. 181 00:22:57,453 --> 00:22:59,124 Lepo spavaj, dušo. 182 00:23:52,813 --> 00:23:56,066 Da li je ovo bila loša ideja? -Šta? 183 00:23:56,358 --> 00:23:59,445 Ne pretvaraj se da nisi mislio na isto što i ja. 184 00:23:59,738 --> 00:24:02,615 Reci mi na šta misliš da znam na šta da mislim. 185 00:24:03,158 --> 00:24:07,580 Koliko poznaješ Velikog Majka? -Nema šta mnogo da kaže. 186 00:24:08,290 --> 00:24:14,796 A i na jedno veče je, zar ne? Jeste li? 187 00:24:17,634 --> 00:24:23,599 Misliš da neće ništa ukrasti? -Znaćemo ujutru. 188 00:24:39,576 --> 00:24:44,332 Ako čuješ vrisak pozovi preocenjivača osiguranja. 189 00:25:02,313 --> 00:25:04,230 Majk? 190 00:25:13,366 --> 00:25:15,204 Veliki Majk? 191 00:25:30,764 --> 00:25:33,014 Veliki Majk? 192 00:25:40,857 --> 00:25:44,987 Teraćeš me da hodam ceo put? Dobro. 193 00:25:45,906 --> 00:25:49,075 Kuda ideš? -Ne znam. 194 00:25:49,618 --> 00:25:54,249 Provešćeš dan zahvalnosti sa porodicom? 195 00:25:59,380 --> 00:26:04,137 Dođite. -Idemo da jedemo. 196 00:26:06,222 --> 00:26:09,142 Imamo ćurku, zahvalite se majci što je vozila do 197 00:26:09,517 --> 00:26:13,437 radnje i donela je. -Hvala mama. 198 00:26:14,231 --> 00:26:15,524 Uzmi koliko želiš. 199 00:26:21,365 --> 00:26:23,408 Ne uzimaj mi mesto. 200 00:26:24,494 --> 00:26:26,078 Prolazim! 201 00:26:26,830 --> 00:26:27,873 Ovo je divno. 202 00:26:30,082 --> 00:26:33,796 Zaboravili ste krompir salatu. Kako ide Metsima? 203 00:26:34,338 --> 00:26:35,756 Razbijaju. 204 00:26:42,098 --> 00:26:44,268 Šon, salata. 205 00:26:46,227 --> 00:26:47,771 Hvala, mama. 206 00:27:14,970 --> 00:27:18,351 Mama? -Dan je zahvalnosti. 207 00:27:20,560 --> 00:27:22,563 Zašto jedemo ovde? 208 00:27:29,738 --> 00:27:33,911 Da se pomolimo? 209 00:27:49,011 --> 00:27:52,932 Bože, zahvaljujemo ti se na blagoslovima prema ovoj porodici. 210 00:27:53,641 --> 00:27:58,773 Što si nam doveo novog prijatelja i tražimo da se 211 00:27:59,149 --> 00:28:04,280 brineš o nama tokom praznika i da ne zaboravimo koliko smo srećni. 212 00:28:04,904 --> 00:28:05,864 Amin. 213 00:28:13,833 --> 00:28:15,376 Kolins, dodaj grašak. 214 00:28:18,336 --> 00:28:22,050 Ne uzimaj prstima, uzmi kašiku. 215 00:28:24,053 --> 00:28:26,638 S.J. laktovi. 216 00:28:30,269 --> 00:28:37,027 Veliki Majk, voliš da ideš u kupovinu? Sutradan ću ti pokazati. 217 00:28:43,368 --> 00:28:48,124 Imam odeću. -Imaš odeću, dodatna majica u plastičnoj 218 00:28:48,500 --> 00:28:53,880 kesi nije gaderoba. -Imam odeću. 219 00:28:54,213 --> 00:28:57,052 Idemo po nju, reci gde da vozim. 220 00:29:06,478 --> 00:29:10,274 Dobro, ispričaj mi sve što treba da znam. 221 00:29:10,816 --> 00:29:16,949 Ko se stara o tebi, majka? Imaš li je? Ili baku? 222 00:29:22,664 --> 00:29:27,712 Možemo ovo lakše ili teže, biraj. 223 00:29:33,052 --> 00:29:38,393 Reci mi jednu stvar koju treba da znam o tebi. 224 00:29:41,270 --> 00:29:44,524 Ne volim da me zovu Veliki Majk. 225 00:29:48,444 --> 00:29:53,076 Od sada si za mene Majkl. 226 00:29:55,869 --> 00:30:00,335 Majkl, kuda idemo? 227 00:30:24,906 --> 00:30:28,534 Ovde ti živi majka? Idemo po odeću. 228 00:30:29,118 --> 00:30:34,167 Ne izlazite. -Ko će ti pomoći da izneseš odeću? 229 00:30:36,377 --> 00:30:38,756 Ne izlazite iz kola. 230 00:30:47,475 --> 00:30:54,107 To je Veliki Majk, on je postao opasan. 231 00:30:56,152 --> 00:30:58,196 Gde si bio? 232 00:31:00,699 --> 00:31:03,701 Ko te to vozaka okolo? 233 00:31:04,744 --> 00:31:06,038 Zdravo, Dejvide. 234 00:31:07,165 --> 00:31:09,625 Moraš mi pozajmiti patike, brinuću se o tebi. 235 00:31:13,463 --> 00:31:16,510 Ja vodim ovo mesto. 236 00:31:25,978 --> 00:31:32,028 Uvek krenu na krilo, malena pahuljica, dopada ti se to? 237 00:31:37,618 --> 00:31:40,998 PORUKA O IZBACIVANJU 238 00:32:26,050 --> 00:32:29,888 Dobro, vratićemo se. 239 00:32:31,182 --> 00:32:35,603 Verovatno se preselila na bolje mesto. 240 00:32:46,367 --> 00:32:50,287 Živim u Memfisu ceo život i nisam bila ovde ni u blizini. 241 00:32:52,082 --> 00:32:56,503 Čuvaćeš me? -Čuvam vam leđa. 242 00:33:00,424 --> 00:33:01,885 Pođite za mnom. 243 00:33:03,805 --> 00:33:10,437 Imamo i za dame ovde, ali sve za njega je ovde. 244 00:33:12,147 --> 00:33:17,737 Ovo je sve što imate? Zašto piše krupni i veliki? 245 00:33:18,571 --> 00:33:24,578 Vama to i treba? Zovite ako vam trebam. 246 00:33:25,037 --> 00:33:27,541 Hvala. Dopada ti se nešto? 247 00:33:29,667 --> 00:33:35,050 O kupovini znam da ako ti se ne dopada u radnji, nećeš nositi. 248 00:33:37,552 --> 00:33:41,224 Pre nego što nešto izabereš zamisli sebe u tome. 249 00:33:41,515 --> 00:33:44,145 I reci sebi: "Jesam li ovo ja?". 250 00:33:47,062 --> 00:33:48,316 A ova? 251 00:33:53,571 --> 00:34:00,914 Ovo nije otrcano. Ne? Ti pogledaj tamo ja ću ovde. 252 00:34:04,668 --> 00:34:08,548 Kako ste izvukli ovolike kapute iz plastike. 253 00:34:12,218 --> 00:34:14,972 Od čega li je ovo? 254 00:34:18,559 --> 00:34:26,777 Ta ti se dopada? Dobro onda. 255 00:34:41,170 --> 00:34:44,925 Prijatan dan, naučite nešto. 256 00:34:52,392 --> 00:34:55,396 Ne zanosi se. 257 00:35:00,568 --> 00:35:04,323 Mi koristimo moču. Morala sam da se upišem 258 00:35:04,615 --> 00:35:05,784 u teretanu kada smo se vratili. 259 00:35:07,534 --> 00:35:10,329 Svi provodimo mnogo vremena sa druge strane grada. 260 00:35:10,664 --> 00:35:14,794 O čemu govoriš? -Ulica Alabama Hurt vilidž. 261 00:35:15,211 --> 00:35:18,632 To zvuči kao pretnja. -Nije daleko. 262 00:35:18,881 --> 00:35:22,762 Bolelo bi me i da odem tamo. -Povredilo bi tvoju reputaciju. 263 00:35:23,221 --> 00:35:26,057 Odatle sam, ali nije mi smetao naporan rad i gledaj gde sam sada. 264 00:35:26,474 --> 00:35:29,145 Jedeš salatu od 18 dolara. 265 00:35:29,937 --> 00:35:31,814 I snobasto je. 266 00:35:32,439 --> 00:35:35,152 Leja En, zašto te to odjednom zanima, još neki dobrotvorni fond? 267 00:35:35,986 --> 00:35:38,781 Projekat za projekte. 268 00:35:40,490 --> 00:35:41,576 Super zvuči. 269 00:35:42,159 --> 00:35:43,244 Računaj na mene. 270 00:35:49,167 --> 00:35:51,128 S.J. imaš još dva minuta za igranje. 271 00:35:58,053 --> 00:36:00,097 Želiš li da ostaneš ovde? 272 00:36:03,226 --> 00:36:11,028 Ako želiš da ostaneš još neko vreme, mogu da ti nađem sobu. 273 00:36:14,657 --> 00:36:20,915 Ovako ide. Upropastili smo gotovinu od deset hiljada dolara. 274 00:36:24,628 --> 00:36:31,509 Želiš li da ostaneš ovde? -Ne želim da odem drugde. 275 00:36:37,476 --> 00:36:39,268 Dobro onda. 276 00:36:42,606 --> 00:36:45,861 S.J. bolje da si završio sa igranjem. -Nije prošlo dva minuta. 277 00:36:47,362 --> 00:36:48,947 Laku noć, gospođo Tui. 278 00:36:54,870 --> 00:36:58,543 Na prijemnom listu smo mi Majklovi kontakti za slučaj opasnosti. 279 00:36:58,918 --> 00:37:00,838 Šon je to napisao prošle nedelje, treba nam broj. 280 00:37:01,255 --> 00:37:03,297 A oni napisani ne rade. 281 00:37:04,091 --> 00:37:05,677 Volim tog čoveka. 282 00:37:07,386 --> 00:37:12,307 Šta je ovo? -Država primorava škole da mere orijentisanost 283 00:37:12,809 --> 00:37:15,020 za karijeru u osmom razredu i ovo je stiglo sa njegovim dosijeom. 284 00:37:15,353 --> 00:37:19,649 Šta piše o Majklu? -Odnosi prostora 3%. 285 00:37:20,067 --> 00:37:21,778 Sposobnost učenja 5% 286 00:37:22,362 --> 00:37:28,745 Ali je čudno da je 98% u jednoj kategoriji. -Kojoj? 287 00:37:29,496 --> 00:37:31,582 Zaštitni instinkt. 288 00:37:34,169 --> 00:37:41,970 Ovde ti je sto, fioke, stočić. Alarm. 289 00:37:42,472 --> 00:37:45,389 Šonovi sportisti koriste ovo ako ne mogu da nađu 290 00:37:45,766 --> 00:37:46,976 dovoljno veliki krevet pa sam ga nabavila. 291 00:37:48,895 --> 00:37:52,105 Ali to ne bih ni stavila u kuću pa sam ti uzela nešto bolje. 292 00:37:53,398 --> 00:37:58,948 Moje je? -Jeste. Šta je? 293 00:37:59,282 --> 00:38:02,869 Nikada to nisam imao ranije. -Svoju sobu? 294 00:38:03,411 --> 00:38:04,329 Krevet. 295 00:38:15,511 --> 00:38:17,344 Sada ga imaš. 296 00:38:49,134 --> 00:38:53,430 Objasni osmozu. -Znam to. 297 00:38:55,808 --> 00:39:01,940 Kada voda prolazi kroz prostor. -Tako je, dobro je. 298 00:39:11,702 --> 00:39:15,204 Imenuj vođe u bitki kod Voterloa. -To znam. 299 00:39:16,623 --> 00:39:22,505 Onaj mali, Napoleon je bio sa jedne strane, a Vojvoda sa druge. 300 00:39:22,880 --> 00:39:27,136 Vojvoda od Velingtona. -I Rusi. 301 00:39:27,721 --> 00:39:29,390 Prusi. 302 00:39:42,947 --> 00:39:48,661 Dosta sa majicom za fudbal. Ličiš na ogromnog bumbara. 303 00:39:50,165 --> 00:39:55,503 I Tako Bel, KFC i Nju Orleansov restoran u drugom bloku. 304 00:39:55,920 --> 00:39:59,174 Jeo si u svim? -Da, ima ih oko stotinu. 305 00:39:59,466 --> 00:40:02,721 85. -Zato gospodin Tui ne mora da ide na posao? 306 00:40:03,262 --> 00:40:06,934 Radim i kada ne radim. Šta je? 307 00:40:07,476 --> 00:40:12,732 I jedete za džabe? -Koliko želiš, sjajno. 308 00:40:12,982 --> 00:40:16,112 Šta radite sa ostacima iz restorana? -Nešto moramo da bacimo 309 00:40:16,487 --> 00:40:19,574 što je skuvano. -Šteta. 310 00:40:19,907 --> 00:40:20,909 Radije bih to prodao. 311 00:40:21,243 --> 00:40:24,372 Može da se pokloni, probaj to, tata. 312 00:40:24,997 --> 00:40:29,336 Hoću S.J. -Zašto ne idemo večeras u vaš restoran. 313 00:40:30,003 --> 00:40:33,383 Večeras je posebna prilika. -Koja? 314 00:40:33,842 --> 00:40:38,430 Razgovarao sam sa trenerom Kotonom i rekao je da su 315 00:40:38,722 --> 00:40:40,140 se Majklove ocene dovoljno popravile da može na 316 00:40:40,557 --> 00:40:42,352 fudbal u martu. -Zar to nije sjajno? 317 00:40:42,935 --> 00:40:44,895 Smrvićeš neke ljude! 318 00:40:51,613 --> 00:40:55,242 Kako ste? -Divno, hvala. 319 00:40:55,576 --> 00:40:58,830 Imam knjigu sa dizajnom koju moram da uzmem, proveri rezervacije. 320 00:40:59,122 --> 00:41:00,582 Odmah će nas postaviti, sačekaj do posle večere. 321 00:41:00,873 --> 00:41:02,918 Dotle će zatvoriti. Hajde, S.J. 322 00:41:03,501 --> 00:41:04,879 Trebaju mi novi časopisi. 323 00:41:07,507 --> 00:41:09,341 Majkl, hajde. 324 00:41:24,694 --> 00:41:28,365 Kolins, hajde, tvoj tata već ludi. -Ovamo. 325 00:41:36,624 --> 00:41:41,173 Sećaš se ove? Čitala si nam je hiljadu puta. 326 00:41:42,297 --> 00:41:45,677 Grgutnuo je užasnim zubima i zaurlao svoj užasan urlik. 327 00:41:46,553 --> 00:41:50,682 Uvek sam voleo ovu. -Ferdinand. I ja sam. 328 00:41:52,310 --> 00:41:56,566 Majkl, da li ti je mama čitala ijednu knjigu? 329 00:42:07,494 --> 00:42:08,871 Idemo. 330 00:42:43,370 --> 00:42:48,500 Majkl, ko je bio momak sa kojim si razgovarao u restoranu? 331 00:42:49,002 --> 00:42:53,383 Markus. -On radi tamo? 332 00:42:56,552 --> 00:43:02,811 Odakle ga poznaješ? -To mi je brat. 333 00:43:10,237 --> 00:43:14,408 Voleli bismo da ga upoznamo jednom, da li je to u redu? 334 00:43:15,911 --> 00:43:17,412 Ne znam gde je. 335 00:43:18,456 --> 00:43:25,504 Kada si ga poslednji put video? -Kada sam bio mali. 336 00:43:30,051 --> 00:43:36,310 Jednom u Španiji je bio bik i zvao se Ferdinand. 337 00:43:37,101 --> 00:43:43,402 Svi ostali sa kojima je živeo su trčali, skakali i udarali 338 00:43:43,819 --> 00:43:46,780 glave jedni o druge, ali ne i Ferdinand. 339 00:43:47,781 --> 00:43:53,205 Voleo je da sedi mirno i miriše cveće. 340 00:43:55,040 --> 00:43:59,839 Imao je omiljeno mesto na pašnjaku ispod drveta. 341 00:44:00,714 --> 00:44:03,925 To mu je bilo omiljeno drvo i ceo dan bi sedeo u 342 00:44:04,300 --> 00:44:07,639 senci i mirisao cveće. 343 00:44:09,182 --> 00:44:11,308 Laku noć. -Laku noć. 344 00:44:13,895 --> 00:44:22,906 Šta je? Zašto se smešiš? -Ne znam, stvarno sam srećna. 345 00:44:23,741 --> 00:44:26,618 Da li ta sreća ima išta sa Majklom? 346 00:44:29,290 --> 00:44:31,500 Ima sve sa Majklom. 347 00:44:37,048 --> 00:44:38,593 Dobar je osećaj. 348 00:44:39,426 --> 00:44:43,723 Mislim da treba da osnujemo fond za decu kao što je Majkl. 349 00:44:44,932 --> 00:44:47,853 Da finansiramo program u Vingejtu. 350 00:44:48,270 --> 00:44:49,688 Toj školi bi dobro došlo malo boje. 351 00:44:50,315 --> 00:44:54,861 Više Majkla kao mleko u školi. Slušaš li me. 352 00:44:59,200 --> 00:45:03,038 Pokušavam da se koncentrišem na jednu stvar po redu. 353 00:45:07,250 --> 00:45:12,382 Znao si da sam raštrkana kada si me ženio. -Nego šta. 354 00:45:18,891 --> 00:45:22,603 Porodice Tui, veliki smešak. 355 00:45:24,229 --> 00:45:28,442 Jedan, dva, tri. 356 00:45:30,029 --> 00:45:33,281 Majkl, dođi ovamo na sledeću. 357 00:45:43,043 --> 00:45:45,755 Neću ga staviti na čestitku. 358 00:45:46,424 --> 00:45:54,182 Suzbijte se. Dobro je. Veliki smešak. 359 00:45:54,475 --> 00:45:57,937 Jedan, dva, tri, recite pobunjenik. 360 00:45:59,188 --> 00:46:02,192 SREĆAN BOŽIĆ OD PORODICE TUI 361 00:46:08,074 --> 00:46:08,824 Ja ću. 362 00:46:09,909 --> 00:46:12,079 Ko dobija? -Tenesi. 363 00:46:12,996 --> 00:46:14,998 Sa kim igraju? -Klejmeson. 364 00:46:15,416 --> 00:46:17,418 Tvoja mama navija protiv Tenesija ma protiv koga igrali? 365 00:46:18,043 --> 00:46:19,755 Nego šta. 366 00:46:20,882 --> 00:46:22,591 Ne podnosi Tenesi. 367 00:46:23,593 --> 00:46:25,553 Kolins, mislila sam da ideš kod momka. 368 00:46:26,137 --> 00:46:30,934 Biću ovde danas. -To mi se dopada. 369 00:46:32,604 --> 00:46:35,315 Ima nekoliko poruka na sekretarici, nisam ih proverio. 370 00:46:37,776 --> 00:46:41,406 Šon, Lija, rođak Bobi, srećna Nova godina, nisam čuo 371 00:46:41,865 --> 00:46:44,035 za petog... -Naravno da nisi. 372 00:46:45,036 --> 00:46:47,203 Samo ću da pitam. 373 00:46:47,495 --> 00:46:50,373 Da li znate da imate obojenog momka na čestitki? 374 00:46:55,546 --> 00:47:00,929 Izgledala si maleno pored njega kao Džesika Leng i king kong. 375 00:47:02,347 --> 00:47:06,102 Da li Majkl dobija porodični popust u Tako Belu? 376 00:47:06,477 --> 00:47:08,814 Ako ga dobija, Šon će izgubiti nekoliko radnji. 377 00:47:09,147 --> 00:47:12,527 On je dobar klinac. -Usvojite ga zvanično. 378 00:47:14,112 --> 00:47:18,575 Za nekoliko meseci puni 18, pa nema smisla. 379 00:47:22,122 --> 00:47:27,668 Leja En, to je neka belačka krivica. Šta bi rekao tvoj tata? 380 00:47:28,502 --> 00:47:32,466 Nakon ili pre prevrtanja u grobu? 381 00:47:32,883 --> 00:47:37,054 Tata je umro pre pet godina. Ti si bila na sahrani. 382 00:47:37,639 --> 00:47:41,602 Nosila si Šanel i užasan crni šešir. 383 00:47:41,978 --> 00:47:48,486 Ne treba da odobravate moje izbore, ali tražim da ih poštujete. 384 00:47:48,902 --> 00:47:51,282 Nemate pojma kroz šta je prošao ovaj momak 385 00:47:51,613 --> 00:47:54,869 i ako će ovo postati sud, naćiću precenjenu salatu 386 00:47:55,202 --> 00:47:56,996 mnogo bliže kući. 387 00:47:57,873 --> 00:48:02,669 Nismo nameravale... -Stvarno nismo. 388 00:48:02,962 --> 00:48:07,009 Divno je što radite to. Da mu otvorite dom. 389 00:48:07,759 --> 00:48:15,477 Menjate mu život. -Ne, on menja moj. 390 00:48:17,018 --> 00:48:20,440 To je divno zbog tebe, a Kolins? 391 00:48:21,065 --> 00:48:24,736 Šta sa njom? -Ni malo se ne brineš, on je krupan 392 00:48:25,445 --> 00:48:30,160 crni momak i spavaju pod istim krovom. 393 00:48:32,538 --> 00:48:33,956 Stidi se. 394 00:48:39,088 --> 00:48:40,881 Uzela sam račun. 395 00:48:46,430 --> 00:48:49,265 Budi iskrena, da li ti je neprijatno što je Majkl ovde? 396 00:48:50,809 --> 00:48:54,272 To su glupa deca, koga briga šta oni kažu. 397 00:48:54,773 --> 00:48:58,819 Koja deca? -U školi, detinjasti su. 398 00:48:59,487 --> 00:49:04,201 Šta su rekla detinjasta deca? -Nije vredno ponavljati. 399 00:49:05,993 --> 00:49:10,416 I ne brini S.J. njemu se dopada pažnja, 400 00:49:10,876 --> 00:49:12,503 predstavio je Majkla kao starijeg brata. 401 00:49:17,092 --> 00:49:19,803 A ti? -U redu je. 402 00:49:22,389 --> 00:49:28,189 Ne možeš da ga izbaciš. -Mogu drugačije da sredim. 403 00:49:31,983 --> 00:49:37,323 Zdravo, Majk. -Treba li da te poguram? 404 00:49:42,997 --> 00:49:45,167 Više, Majkl. 405 00:50:00,018 --> 00:50:03,646 Ne gledaj dole. 406 00:50:35,561 --> 00:50:40,274 Kuda ideš? -Kolins? 407 00:50:50,579 --> 00:50:57,043 Zašto me gledaš tako? Zajedno smo kod kuće. 408 00:51:12,813 --> 00:51:18,778 Znaš li kolika mu je težina? Klinac će nas proslaviti. 409 00:51:19,155 --> 00:51:23,117 Polako, samo prolećni deo, nije imao ni prvi trening. 410 00:51:23,869 --> 00:51:26,663 On je pravi igrač. 411 00:51:30,501 --> 00:51:32,004 Izađi, sinko. 412 00:51:45,310 --> 00:51:48,105 Majk, odbio si blok, ali onda moraš da ga otreseš. 413 00:51:56,199 --> 00:51:58,867 Kako mu ide? -Još nije sasvim shvatio. 414 00:52:07,462 --> 00:52:11,174 Sinko, otresi blok, ne nosi ga. 415 00:52:14,304 --> 00:52:16,095 Ne, ne! 416 00:52:19,350 --> 00:52:20,268 Kreći! 417 00:52:28,736 --> 00:52:30,573 To su baloni. 418 00:52:31,739 --> 00:52:33,867 Ne gledajte u balone. 419 00:52:34,452 --> 00:52:38,123 Većina dece u lošim situacijama jedva čekaju da postanu nasilni 420 00:52:38,500 --> 00:52:41,126 i to se pokaže na terenu. On se ponaša kao 421 00:52:41,378 --> 00:52:42,671 da ne želi da povredi ikoga. 422 00:52:43,004 --> 00:52:45,006 On je bik Ferdinand. -Šta? 423 00:52:45,508 --> 00:52:46,385 Ništa. 424 00:52:47,134 --> 00:52:51,682 Mislio sam da će biti igrač, ne mogu da verujem da 425 00:52:51,973 --> 00:52:52,891 sam iskoristio sve da ga ubacim u školu. 426 00:52:53,183 --> 00:52:55,019 Mislila sam da ti je to hrišćanska dužnost? 427 00:52:56,812 --> 00:53:01,526 On nije igrao ranije. -I neće na jesen 428 00:53:01,944 --> 00:53:03,279 ako se ne popravi mnogo dotle. 429 00:53:03,945 --> 00:53:08,492 "Ko mi je dirao kolevku?" Neverovatno. 430 00:53:10,453 --> 00:53:11,706 Bog me blagoslovio. 431 00:53:12,371 --> 00:53:16,752 Ovo ti je letnji radni list. Prvo piše zagrevanje i razgibavanje. 432 00:53:18,129 --> 00:53:19,173 Razgibaj se. 433 00:53:22,050 --> 00:53:23,051 Razgiban si? 434 00:53:23,720 --> 00:53:27,850 Zatim trčanje da rastegneš noge. 435 00:53:28,600 --> 00:53:29,392 Idemo da igramo igrice. 436 00:53:30,019 --> 00:53:33,147 Svi u Vingejtu očekuju da budeš igrač zvezda, ne 437 00:53:33,439 --> 00:53:36,402 želiš da ih izneveriš? -Ne znam. 438 00:53:36,694 --> 00:53:40,198 A mama i tata? U našoj porodici svi su sportisti. 439 00:53:40,489 --> 00:53:44,828 Tata je bio košarkaška zvezda, Kolins igra odbojku, a ja, 440 00:53:45,161 --> 00:53:49,333 kao što znaš, radim sve i mama je bila navijačica. 441 00:53:49,750 --> 00:53:52,963 To se baš ne računa, ali joj ne govori to. 442 00:53:58,177 --> 00:54:05,770 50, 51, 52, 53... 443 00:54:06,729 --> 00:54:09,732 Kreći! 444 00:54:10,066 --> 00:54:12,027 Još pet sekundi! 445 00:54:13,154 --> 00:54:16,033 Ovuda, ovuda! 446 00:54:18,952 --> 00:54:20,662 Napred, Majkl! 447 00:54:23,916 --> 00:54:30,006 98, 99, 100. 448 00:54:30,549 --> 00:54:32,426 Pomeraj noge, kreći. 449 00:54:37,891 --> 00:54:38,976 Hajde! 450 00:55:03,921 --> 00:55:09,136 Gđo Tui? -Kada to čujem, preko ramena potražim svekrvu. 451 00:55:09,345 --> 00:55:11,723 Zovi me Leja En ili mama ili kako god. 452 00:55:14,728 --> 00:55:18,272 Možete mi pomoći da dođem do nečega. -Čega? 453 00:55:20,025 --> 00:55:26,658 Do vozačke dozvole. -Šta će ti kada ni nemaš kola? 454 00:55:33,249 --> 00:55:39,841 Šta će ti vozačka? -Nešto na šta ću staviti ime. 455 00:55:46,056 --> 00:55:52,355 Ne postoji Majkl Oer u sistemu, neko drugo prezime možda. 456 00:55:54,900 --> 00:56:00,865 Potpisaću nešto po čemu živi sa nama, platićemo osiguranje. 457 00:56:01,617 --> 00:56:03,160 Koliko je potrebno? 458 00:56:03,577 --> 00:56:05,411 Šta želiš? -Čuo si me. 459 00:56:06,038 --> 00:56:08,625 Zar ne treba da porazgovaramo o tome? -Šta misliš da radimo? 460 00:56:09,251 --> 00:56:10,962 Ne ponašaj se da ti to radim iza leđa. 461 00:56:11,337 --> 00:56:14,756 Znam da si nas stavio kao kontakt u Majklov zdravstveni karton. 462 00:56:15,341 --> 00:56:18,220 Postoji velika razlika između plaćanje slomljene ruke i 463 00:56:18,554 --> 00:56:22,056 da si zakonski odgovoran za nekoga. Jedva ga poznajemo. 464 00:56:22,473 --> 00:56:28,524 Moram da saznam još o njegovoj prošlosti. -Neće da govori o tome. 465 00:56:29,066 --> 00:56:30,483 Kao luk je, moraš da ga ljuštiš sloj po sloj. 466 00:56:30,817 --> 00:56:31,860 Ne ako koristiš nož. 467 00:56:33,112 --> 00:56:38,117 Da ga odvedemo dečjem psihologu. -Očekuješ da Veliki Majk da... 468 00:56:38,450 --> 00:56:43,124 Majkl! -Da legne na kauč i govori o detinjstvu kao Vudi Alen? 469 00:56:44,167 --> 00:56:49,465 Ima dar da zaboravi, nije ljut ni na koga i nije ga briga šta je bilo. 470 00:56:51,634 --> 00:56:53,928 U pravu si. -Molim? 471 00:56:57,350 --> 00:57:00,771 Te reči retko izlaze iz usta. -Kao i sirće. 472 00:57:10,364 --> 00:57:13,368 Bar mi obećaj da ćeš razmisliti. -Dobro. 473 00:57:15,078 --> 00:57:20,794 Razmislićeš ili to treba da uradimo. -Postoji li razlika? 474 00:57:24,883 --> 00:57:27,051 Reci Džeraldu da sačuva šifonjer i stići ću tamo. 475 00:57:30,431 --> 00:57:32,225 Nazvaću te. 476 00:57:34,978 --> 00:57:36,230 Izvinite me. 477 00:57:37,648 --> 00:57:39,524 Ne ubacujem se, samo pitam. 478 00:57:40,735 --> 00:57:45,155 Sedimo preko sata i oko sebe vidim ljude koji se 479 00:57:45,490 --> 00:57:48,535 igraju i piju kafu. Ko vodi ovo mesto? 480 00:57:52,164 --> 00:57:56,461 Sredila bih ga za dva dana. -Nego šta, izvolite. 481 00:57:57,088 --> 00:58:00,090 Bio je prvi. -Samo napred, želim da čujem ovo. 482 00:58:00,632 --> 00:58:04,137 I ja isto. -Ne sviđa mi se vaše ponašanje. 483 00:58:04,388 --> 00:58:09,852 Recite mi šta želite i postaraću da čekate ceo dan. Izvolite. 484 00:58:10,270 --> 00:58:13,107 Volela bih da postanem zakonski staratelj. 485 00:58:13,440 --> 00:58:14,818 Bog pomogao tom detetu. 486 00:58:18,572 --> 00:58:22,452 Ima malo o Majklu, većina dosijea je pogubljena. 487 00:58:23,035 --> 00:58:28,624 Šta je unutra? -Dve izjave. Ova opisuje incident gde 488 00:58:29,041 --> 00:58:32,130 je policajac na silu izvukao Majkla iz starateljstva Denis Oer 489 00:58:32,505 --> 00:58:35,634 kada mu je bilo sedam. Morali su da podele decu 490 00:58:35,967 --> 00:58:40,473 i to nije najgore. -Gde mu je majka? 491 00:58:40,764 --> 00:58:45,854 Ne znam, ako je pronađete, možemo dodati još podataka. 492 00:58:46,187 --> 00:58:50,568 Koliko ima dece? -Bar 12, ako ne i više. 493 00:58:50,860 --> 00:58:54,448 Sa njenim dosijeom hapšenja zbog droge verujem da se ni ne seća. 494 00:58:55,032 --> 00:58:55,950 Da vidim to. 495 00:59:01,332 --> 00:59:06,419 Treba nam njena dozvola? -Majkl je dodeljen državi. 496 00:59:06,836 --> 00:59:08,840 Samo se prijavite i naterajte da vam sudija potpiše. 497 00:59:09,423 --> 00:59:15,681 Daćete ga tek tako, a da ni ne kažete njegovoj majci? 498 00:59:39,377 --> 00:59:42,381 Gospođo Oer? 499 00:59:48,679 --> 00:59:50,347 Vi ste iz države? 500 00:59:52,267 --> 01:00:00,818 Ja sam Leja En Tui i vaš sin Majkl živi sa mnom i mojom porodicom. 501 01:00:07,618 --> 01:00:12,583 Kako je moj dečak, veliki Majk? -Dobro mu ide. 502 01:00:15,420 --> 01:00:20,884 Možda imamo vina u kuhinji. -Hvala, kada ste ga videli? 503 01:00:23,138 --> 01:00:28,017 Ne znam. Koliko štićenika živi kod vas? 504 01:00:29,644 --> 01:00:33,733 Nisam hranitelj, samo mu pomažem. 505 01:00:34,066 --> 01:00:36,986 Država vam ništa ne plaća? -Ne. 506 01:00:38,614 --> 01:00:41,367 A hranite ga i plaćate mu odeću? 507 01:00:42,118 --> 01:00:45,038 Kada mu pronađemo veličinu. 508 01:00:47,750 --> 01:00:52,838 Vi ste dobra hrišćanka. -Trudim se da budem. 509 01:00:54,257 --> 01:01:00,140 Ne iznenadite se ako se jednom probudite i njega nema. 510 01:01:00,598 --> 01:01:05,520 Kako to? -On je begunac, tako ga je država prozvala kada 511 01:01:05,813 --> 01:01:07,775 su mi ga oduzeli. 512 01:01:08,982 --> 01:01:14,239 Svaka hraniteljska porodica u koju ga smeste, noću 513 01:01:14,531 --> 01:01:19,454 se iskrade kroz prozor i pođe da me traži ma gde da sam. 514 01:01:23,876 --> 01:01:26,379 Imam zdravstvene probleme. 515 01:01:28,548 --> 01:01:33,387 Da li je Majkl rođen pod drugim imenom? 516 01:01:33,929 --> 01:01:37,226 Prokter, to je prezime njegovog oca. 517 01:01:37,810 --> 01:01:42,607 Gde je on? -Nisam ga videla od kada je otišao. 518 01:01:43,316 --> 01:01:46,569 Kada je to bilo? -Nedelju dana po Majklovom rođenju. 519 01:01:46,946 --> 01:01:48,949 Imate li njegovu krštenicu? 520 01:01:56,958 --> 01:01:59,793 U redu je, razrešićemo to. 521 01:02:14,769 --> 01:02:19,026 Uvek ćete biti Majklova mama. 522 01:02:21,739 --> 01:02:27,201 Želite li da ga vidite? -Ne ovako. 523 01:02:33,292 --> 01:02:40,759 Prezime mu je Vilijams, možete li se setiti ko mu je otac. 524 01:03:10,296 --> 01:03:15,760 Bolje su boje i grafika. -Majkl, nešto bismo te pitali. 525 01:03:18,054 --> 01:03:25,897 Leja En i ja bismo voleli da postanemo tvoji zakonski staratelji. 526 01:03:26,188 --> 01:03:30,987 Šta to znači? -Da želimo da znamo da li bi hteo 527 01:03:31,361 --> 01:03:33,114 da postaneš deo ove porodice. 528 01:03:42,583 --> 01:03:46,046 Mislio sam da već jesam. 529 01:03:54,097 --> 01:03:55,348 Dobro onda. 530 01:04:03,400 --> 01:04:04,776 Baš ovde. 531 01:04:10,950 --> 01:04:13,996 Još nekoliko koraka. -Pazi na velika stopala. 532 01:04:18,042 --> 01:04:19,419 Skini povez. 533 01:04:24,259 --> 01:04:25,761 Taj si želeo? 534 01:04:28,472 --> 01:04:32,478 Izvoli, provozaj se. -Mogu li i ja? 535 01:04:33,896 --> 01:04:35,313 Pažljivo. 536 01:04:39,233 --> 01:04:44,031 Želeo je kamionet. -Misli da je veliki. 537 01:04:46,409 --> 01:04:51,206 Ti si kečap sa levog krila, igra je jednostavna. 538 01:04:51,582 --> 01:04:59,049 Okreni. Ovo znači da ćeš blokirati svakog ispred sebe 539 01:04:59,466 --> 01:05:03,638 ili s unutrašnjeg ramena ako te ne pokriva odbrana. 540 01:05:04,014 --> 01:05:07,559 Ja ću trčati, a ti radi šta treba. Spreman? 541 01:05:08,603 --> 01:05:12,608 Blokiraš njega, njega udaraš, kvotrbek će predati, dobija loptu 542 01:05:12,984 --> 01:05:15,735 i ima otvoren prostor. 543 01:05:17,237 --> 01:05:20,784 Šta se ovde dešava? -Sos je postigao gol. 544 01:05:21,369 --> 01:05:24,370 Prolazimo kroz igru, Majkla su premestili u napad. 545 01:05:24,746 --> 01:05:28,376 Kada završite vratite sve u ormariće. -Nema problema. 546 01:05:31,589 --> 01:05:37,595 Čekali smo te, izašla je nova igrica i Majkl i ja bismo je kupili. 547 01:05:37,972 --> 01:05:43,145 Ne mogu, imam sastanak za deset minuta. -On će nas odvesti. 548 01:05:46,899 --> 01:05:49,943 O tome ti govorim. -Kako si znao? 549 01:05:50,236 --> 01:05:51,613 Znam ja mnogo. -Pokaži mi. 550 01:05:52,072 --> 01:05:57,160 Ja počinjem, prati me. Spreman? 551 01:06:33,663 --> 01:06:37,625 Ovo nije prostirka od 40 hiljada dolara. -Luda si. 552 01:06:39,210 --> 01:06:41,922 Ivice su drugačiji čvorovi, zamenjeni su. 553 01:06:42,297 --> 01:06:46,177 Dajemo najviše 17. Da? 554 01:06:49,932 --> 01:06:53,062 Gospođo, ne možete... -To su moja deca. 555 01:06:56,399 --> 01:06:58,275 Bože. 556 01:06:59,069 --> 01:07:00,320 Gde su oni? 557 01:07:01,406 --> 01:07:04,950 Majkl, dobro si. -Dobro sam, pomozi S.J. 558 01:07:06,160 --> 01:07:08,414 Tako mi je žao. 559 01:07:10,915 --> 01:07:13,503 Izvinite. -S.J. 560 01:07:15,129 --> 01:07:20,175 Mama, misliš da će se skinuti krv sa moje majice? 561 01:07:20,927 --> 01:07:23,013 Mislim da hoće. 562 01:07:24,015 --> 01:07:27,351 Vozili su gotovo 160 km na sat, sin je premali da sedi na 563 01:07:27,600 --> 01:07:30,272 prednjem sedištu. -Ali je dobro? 564 01:07:30,564 --> 01:07:33,651 Razbijena usna, modrice, obično je to razbijeno lice 565 01:07:33,986 --> 01:07:38,240 i slomljen vrat ili gore, kao da je er beg išao ka njemu i 566 01:07:38,615 --> 01:07:40,868 promenio pravac. 567 01:07:43,454 --> 01:07:45,333 Vaš sin je imao sreće. 568 01:07:46,459 --> 01:07:49,629 Pozvala sam osiguranje. Sve je u redu. 569 01:07:50,213 --> 01:07:51,006 Moram da idem. 570 01:07:54,969 --> 01:08:01,516 S.J. je dobro, uživa u svoj pažnji koju dobija. 571 01:08:03,978 --> 01:08:09,693 Moglo je da se dogodi svakome, nije tvoja krivica. 572 01:08:10,070 --> 01:08:11,321 Pogledaj me. 573 01:08:16,743 --> 01:08:21,625 Šta ti se desilo sa rukom? -Zaustavio sam. 574 01:08:41,147 --> 01:08:42,315 Idemo. 575 01:08:47,322 --> 01:08:52,495 Oer, imaš 50 kg kod Kolisona, ne možeš da ga držiš dalje? 576 01:08:53,037 --> 01:08:55,332 Drži blok do zvižduka. 577 01:08:58,000 --> 01:09:00,880 Šta je sa kamerom? -Bolje radi kada vidi 578 01:09:01,172 --> 01:09:02,674 šta treba da radi. 579 01:09:10,040 --> 01:09:11,834 Majkl, hajde. 580 01:09:12,751 --> 01:09:15,462 Oer, dođi ovamo. 581 01:09:17,506 --> 01:09:22,636 Drži ga ovde među grudima. Pogledaj me. 582 01:09:23,179 --> 01:09:26,140 Ako ih izvučeš napolje bez ogrlice kao sada, 583 01:09:26,682 --> 01:09:30,686 dobićeš zastavicu i biću besan. Čuješ? 584 01:09:33,480 --> 01:09:35,399 Čuvaj mi stvari. 585 01:09:38,944 --> 01:09:41,614 Bar izgledaju kao da su sišli sa autobusa. 586 01:09:41,947 --> 01:09:44,116 Biće prestravljeni kada shvate da je pekmez. 587 01:09:47,703 --> 01:09:51,207 Izgleda kao Tarzan, igra kao Džejn. 588 01:09:52,291 --> 01:09:56,045 Daj mi sekund. -U sred smo treninga. 589 01:09:56,337 --> 01:09:57,463 Zahvali mi kasnije. 590 01:10:00,716 --> 01:10:05,387 Sećaš se upoznavanja i kada smo otišli u onaj deo grada 591 01:10:05,846 --> 01:10:07,264 da kupimo užasnu odeću i bila sam uplašena i 592 01:10:07,598 --> 01:10:10,559 rekao si mi da ne brinem jer mi čuvaš leđa. Sećaš se? 593 01:10:11,018 --> 01:10:14,563 Ti bi sprečio svakoga ko bi hteo da me dohvat, tako? 594 01:10:15,272 --> 01:10:18,817 Kada ste ti i. S.J. bili u kolima, šta si uradio sa er begom? 595 01:10:19,527 --> 01:10:24,532 Zaustavio sam ga. -Zaustavio si ga ti. 596 01:10:25,241 --> 01:10:28,577 Tim ti je porodica, moraš da ih štitiš od onih momaka. 597 01:10:33,999 --> 01:10:37,336 Toni ti je kvotrbek, štitiš mu mrtav ugao. 598 01:10:37,920 --> 01:10:41,507 Kada ga pogledaš, pomisliš na mene i kako me čuvaš i njega. 599 01:10:43,175 --> 01:10:45,219 Vrati se. 600 01:10:47,847 --> 01:10:51,892 Ovaj ti je zadnja linija, kada ga pogledaš misliš na S.J. 601 01:10:52,101 --> 01:10:53,811 i kako nikome ne bi dozvolio da ga išta povredi. Razumeš? 602 01:10:56,313 --> 01:10:57,189 Vrati se. 603 01:10:58,899 --> 01:11:02,152 A Kolins i gospodin Tui? -I oni mogu da budu u timu. 604 01:11:02,903 --> 01:11:06,490 Zaštitićeš porodicu? -Da. 605 01:11:06,991 --> 01:11:10,244 Dobar momak, sada se provedi. 606 01:11:15,040 --> 01:11:18,586 Vikanje na njega ne uspeva. Pretvaraju se da im je stalo 607 01:11:18,919 --> 01:11:21,630 do tebe dok ne nestaneš. 608 01:11:28,637 --> 01:11:30,472 Da igramo? 609 01:11:33,184 --> 01:11:35,603 S.J. želećeš da snimiš ovo. 610 01:11:54,580 --> 01:11:58,626 Tako je. -Dobro je, idemo. 611 01:12:06,800 --> 01:12:09,970 Tako je! -Dobro je. 612 01:12:19,355 --> 01:12:20,564 Tako je! 613 01:12:23,859 --> 01:12:25,402 Dobar dečko. 614 01:12:33,452 --> 01:12:41,710 Dobro, šta si mu rekla? -Treba da upoznaš svoje igrače. 615 01:12:42,336 --> 01:12:46,799 Na testu je dobio 98% u zaštitnim instinktima. 616 01:12:48,384 --> 01:12:51,303 Rekla sam ti da možeš da mi zahvališ kasnije. 617 01:12:51,929 --> 01:12:53,931 Sada je kasnije. 618 01:13:05,568 --> 01:13:08,279 Toliko o prednosti domaćeg terena. 619 01:13:08,612 --> 01:13:12,575 Video si toliko Redneksa na jednom mestu? -Ni izbliza. 620 01:13:16,203 --> 01:13:18,664 Rasturajmo. 621 01:13:24,712 --> 01:13:32,136 Slušajte, držite se sastavljeno. Spremni? 622 01:13:40,060 --> 01:13:45,316 To nije fer, imaju velikog crnca da igra za njih. Ovo je cirkus? 623 01:13:48,277 --> 01:13:50,196 Seronja, S.J. 624 01:14:12,635 --> 01:14:13,928 Dobar početak. 625 01:14:18,641 --> 01:14:20,059 Idemo. 626 01:14:21,852 --> 01:14:26,232 Vidi ovog velikog ovde. Napašću te. 627 01:14:27,983 --> 01:14:29,568 Moj si. 628 01:14:30,611 --> 01:14:33,739 Spremni, kreći! 629 01:14:39,328 --> 01:14:41,413 Ne dozvoli da probije, Oer. 630 01:14:44,041 --> 01:14:48,212 Celu noć, debeli. Imam te. 631 01:14:51,674 --> 01:14:55,719 To je moj momak. -U redu je! 632 01:15:02,142 --> 01:15:03,602 Druga runda. 633 01:15:10,150 --> 01:15:11,527 Menjaj se. 634 01:15:20,494 --> 01:15:24,331 Oer, ne dozvoli da uđu iznutra. Koristi glavu. 635 01:15:24,623 --> 01:15:26,542 Šta Bart radi? Ništa. 636 01:15:31,172 --> 01:15:33,966 Još nismo završili, celu utakmicu. 637 01:15:40,139 --> 01:15:41,348 Dodaj! 638 01:15:48,731 --> 01:15:50,649 Zašto još jedno dodavanje? 639 01:15:52,193 --> 01:15:58,616 Bolje me se kloni, nisi dobrodošao. -Šestica beži na svoju klupu. 640 01:15:59,283 --> 01:16:01,285 Bert, tišina! 641 01:16:09,960 --> 01:16:14,965 Da? -Dosta sa trikovima, neka trče za loptom. 642 01:16:21,096 --> 01:16:24,141 Da li je prekinuo? -Izgubio je signal. 643 01:16:24,558 --> 01:16:26,268 Nije. 644 01:16:27,228 --> 01:16:31,815 To je moj sin. -Šest šest, rasturi crnčugu. 645 01:16:35,277 --> 01:16:40,991 Blebetavi, začepi da ti ne dođem ja gore i začepim ti. 646 01:16:43,869 --> 01:16:50,543 Ko ih šiša? -S.J. okreni se ka napred, snimaj kamerom. 647 01:17:06,642 --> 01:17:10,396 Sve je u redu, vratićemo se. 648 01:17:28,164 --> 01:17:29,331 Idemo. 649 01:17:35,379 --> 01:17:36,714 Nemoj. 650 01:17:42,386 --> 01:17:43,721 Ne. 651 01:17:46,891 --> 01:17:49,894 Ne mogu da verujem, tri mesta. 652 01:17:57,401 --> 01:18:00,237 Ti i ja, veliki, još jednom. 653 01:18:17,713 --> 01:18:20,341 Sklonite se. 654 01:18:22,092 --> 01:18:23,886 Veliko đubre. 655 01:18:25,513 --> 01:18:28,849 Uradićeš nešto povodom ovoga, šutnuo mi je momka u glavu. 656 01:18:29,433 --> 01:18:31,852 Opsovao ga je. -Hvala. 657 01:18:32,478 --> 01:18:36,106 Nesportsko ponašanje. Vingejt na petnaest jardi. 658 01:18:36,732 --> 01:18:38,776 Šta? -Ućuti ili ćeš dobiti još 15. 659 01:18:42,363 --> 01:18:47,076 Ovaj mladić igra za moj tim i braniću ga kao da je 660 01:18:47,409 --> 01:18:52,748 moj sin protiv tebe ili bilo kog Redneksa. 661 01:18:54,875 --> 01:18:57,503 Ne brini treneru, čuvam ti leđa. 662 01:19:07,471 --> 01:19:08,889 Dođi ovamo, sine. 663 01:19:09,932 --> 01:19:12,017 Napravite prostor. -Prostor? 664 01:19:14,061 --> 01:19:17,857 Dobro, idemo na 47. 665 01:19:24,238 --> 01:19:26,991 Trener nije sada tu da te zaštiti. 666 01:19:37,084 --> 01:19:39,628 Ovaj tim ti je porodica, Majkl. 667 01:19:45,217 --> 01:19:46,510 Kreći. 668 01:19:52,141 --> 01:19:53,893 Vrati se. 669 01:19:55,352 --> 01:19:56,729 Ima Oera. 670 01:20:01,901 --> 01:20:03,527 S.J. 671 01:20:09,408 --> 01:20:11,535 Napred, Majkl! 672 01:20:12,369 --> 01:20:14,663 Tač daun. 673 01:20:23,589 --> 01:20:28,427 Blebetavi, video si broj 74? -To je moj sin. 674 01:20:32,264 --> 01:20:35,226 Imamo mrtvu loptu faul. -Zadržao je? 675 01:20:35,601 --> 01:20:38,145 Nije. -Udario nakon zvižduka? 676 01:20:38,562 --> 01:20:41,732 Mislim da nije. -Za šta se onda igra? 677 01:20:42,900 --> 01:20:47,112 Napadan blok, ne znam. -Zezate me? 678 01:20:50,491 --> 01:20:53,494 Izvini, treneru, stao sam kad sam čuo zvižduk. 679 01:20:54,662 --> 01:20:59,458 Gde si ga nosio? -Ka autobusu, vreme je bilo da ode kući. 680 01:21:02,044 --> 01:21:06,841 Tako je. Napred, krstašu! 681 01:21:25,276 --> 01:21:27,027 Spremni? Kreći. 682 01:21:54,597 --> 01:21:57,850 Na glavi smo, idemo. 683 01:22:06,025 --> 01:22:07,610 Ostani. 684 01:22:50,694 --> 01:22:53,948 MAJKL OER- TERMINATOR 685 01:22:58,911 --> 01:23:01,997 Trener želi da mu se mesečno regrotovanje dopuni što pre. 686 01:23:02,498 --> 01:23:05,751 Misli da će dan ranije to poboljšati? 687 01:23:07,628 --> 01:23:11,006 Popunio si sve delove? -Da, što? 688 01:23:11,924 --> 01:23:14,093 Otvori ovaj. 689 01:23:51,922 --> 01:23:55,384 Šta sam vam rekao? 690 01:24:02,766 --> 01:24:04,685 Želim ga. 691 01:24:14,487 --> 01:24:18,741 Lep udarac ovog puta. Šta je sada? 692 01:24:20,201 --> 01:24:23,829 Nastavite da vežbate, ispružite prste. 693 01:24:30,002 --> 01:24:32,296 Zakopčao si se? 694 01:24:34,507 --> 01:24:36,467 Bez veze, Form je ovde, možemo da idemo kući. 695 01:24:37,635 --> 01:24:38,636 Kako ste, momci? 696 01:24:40,137 --> 01:24:43,015 Došao sam čak iz Hoksvila da se sam uverim. 697 01:24:43,349 --> 01:24:46,060 Mi smo iz Flimpsa. 698 01:24:46,602 --> 01:24:47,478 Trener, čast mi je. 699 01:24:47,811 --> 01:24:51,190 Gledao sam vaš program, dobri ste, nema pitanja da ćete 700 01:24:51,565 --> 01:24:55,361 uskoro dostići naredni nivo. -Radimo šta možemo sa 701 01:24:55,820 --> 01:24:56,695 onim što imamo. 702 01:24:57,780 --> 01:25:01,408 To je Majkl Over? -Oer je. 703 01:25:08,541 --> 01:25:13,546 Da pogledamo vežbe, svi treneri bi hteli. -Nego šta. 704 01:25:17,716 --> 01:25:23,430 Imamo vežbu, Veliki Majk, Džej Kolis, najbolji na najboljeg. 705 01:26:03,137 --> 01:26:05,806 Kuda idete? -Nazad u južnu Karolinu. 706 01:26:06,307 --> 01:26:09,894 Recite Majklu ako odgovara sa ocenama Flimpson ga želi. 707 01:26:10,519 --> 01:26:14,440 Srećno sa tim. Odradili ste odličan posao sa njim. 708 01:26:15,024 --> 01:26:19,069 Bio je malo sirov, ali smo ga istrenirali. 709 01:26:31,540 --> 01:26:34,835 Zdravo. -Da li znaš da da bi dobio stipendiju, mora da 710 01:26:35,085 --> 01:26:39,840 postigne prosek od 2,5. Završni test mu je loš i 711 01:26:40,216 --> 01:26:43,427 ne može da bude bolje ako ga ponovo bude polagao. 712 01:26:43,802 --> 01:26:46,388 Koliki mu je sada? -1.76. 713 01:26:47,973 --> 01:26:50,726 To nije previše loše odakle je počeo. 714 01:26:50,976 --> 01:26:55,773 Moraće da dobije sve petice. Ozbiljno, a i to možda ne bude dosta. 715 01:26:56,816 --> 01:27:00,027 Onda će ići na lošiji koledž. -Većina koja ode, otpadne 716 01:27:00,402 --> 01:27:05,282 na prvoj godini i šanse za Profesionalce odu kroz prozor. 717 01:27:05,741 --> 01:27:09,203 Da li ima ikakve ponude? 718 01:27:10,746 --> 01:27:15,334 Majkl, Nik Sejven iz LSU, radujem se tvojoj poseti. 719 01:27:16,168 --> 01:27:21,257 Iz Južne Karoline. -Zanima nas da dođe 720 01:27:21,674 --> 01:27:23,843 Majkl u Noksvil u posetu. 721 01:27:24,218 --> 01:27:29,473 Ima ih još dvadeset, a ovih 15. 722 01:27:29,974 --> 01:27:33,227 Da li ćemo neke propustiti? -Regrutovanje će početi sa 723 01:27:33,602 --> 01:27:37,565 drugim trenerom. Neće biti razlike sem ako Majkl ne popravi ocene. 724 01:27:40,151 --> 01:27:42,111 Šta ćemo? 725 01:27:42,736 --> 01:27:47,366 Prijavili ste se za nastavnika u Vingejtu? 726 01:27:47,741 --> 01:27:49,285 Nisam bila dovoljno religiozna za njih. 727 01:27:49,702 --> 01:27:57,877 Spiritualista sam, ali imam neke sumnje. -Cenim iskrenost. 728 01:27:58,586 --> 01:28:01,797 Kakva je situacija sa Majklom? -Mora da bude bolji u školi. 729 01:28:02,381 --> 01:28:06,385 Čemu takav skok? -Čeka fudbalsku stipendiju ako 730 01:28:06,760 --> 01:28:08,846 popravi ocene. 731 01:28:09,096 --> 01:28:12,516 Razmišljao je da nema promašaja? -Bolje bi bilo. 732 01:28:13,267 --> 01:28:16,395 Rado bih radila sa njim. -Kada biste počeli? 733 01:28:17,354 --> 01:28:26,655 Treba da znate nešto pre nego što me zaposlite. 734 01:28:29,825 --> 01:28:33,496 Šta je bilo? -Ja sam demokrata. 735 01:28:35,206 --> 01:28:36,832 U redu. 736 01:28:41,045 --> 01:28:44,465 Ne razumem. -Još uvek. 737 01:28:46,926 --> 01:28:52,264 Kolika ti je glava? -Velika. 738 01:28:52,556 --> 01:28:54,725 Šta je unutra? -Mozak. 739 01:28:55,184 --> 01:29:01,398 To je za znanje, kao sto sa mapama i prečicama. 740 01:29:02,525 --> 01:29:06,445 Stići ćeš jer sam ovde da ti pomognem u korišćenju mapa 741 01:29:06,904 --> 01:29:10,282 i stizanju na odredište kao Saka Džurija i Luison Klark. 742 01:29:10,616 --> 01:29:14,662 Saka Džurija? -Stići ćemo dotle. I knjige istorije greše. 743 01:29:15,329 --> 01:29:20,543 Treba da znaš da ću te dovesti dotle. Veruješ li mi? 744 01:29:24,296 --> 01:29:28,884 Da li mi veruješ? -Da. 745 01:29:29,426 --> 01:29:38,143 Pokušaj ponovo. Šta je sledeće, pročitaj mi. 746 01:29:38,519 --> 01:29:42,481 Šta piše, da pratimo konstantu. Gde je ona? 747 01:29:45,109 --> 01:29:45,985 Vidiš. 748 01:29:46,360 --> 01:29:47,570 Ko bi rekao da ćemo imati sina crnca pre nego što 749 01:29:47,945 --> 01:29:49,738 smo spoznali demokratiju? 750 01:29:50,739 --> 01:29:53,159 Zvono. -Ja ću. 751 01:29:56,453 --> 01:29:59,957 Treneru, napred. -Drago mi je. 752 01:30:04,211 --> 01:30:07,214 Moja kćerka Kolins. -drago mi je. 753 01:30:07,715 --> 01:30:09,425 Ti si Leja En. -Ja sam. 754 01:30:11,177 --> 01:30:16,098 Zovite me Nik, divan dom, divni detalji. 755 01:30:17,975 --> 01:30:21,478 Očigledno imate odličan ukus. -Cenimo kvalitet i 756 01:30:21,812 --> 01:30:28,402 prepoznajemo ga kada ga vidimo. -Majkl, uđi i pozdravi se sa trenerom. 757 01:30:29,570 --> 01:30:32,990 Nik Sejven, drago mi je. Ti si S.J. 758 01:30:33,699 --> 01:30:37,203 Majkl, ti i Nik idite u boravak i razgovarajte. 759 01:30:37,536 --> 01:30:40,998 Može li da pođe i S.J.? -Obojicu ćemo regrutovati. 760 01:30:45,586 --> 01:30:48,714 Izuzetno je zgodan. -Ja sam ovde. 761 01:30:49,215 --> 01:30:50,424 Znam. 762 01:30:51,217 --> 01:30:54,595 Majkl, voleli bismo da dođeš u LSU u posetu. 763 01:30:54,970 --> 01:30:58,140 Imamo sjajne stvari, možeš da budeš uspešan kao osoba, 764 01:30:58,432 --> 01:31:04,730 učenik i da budeš deo narednog nacionalnog tima. Šta kažeš? 765 01:31:05,105 --> 01:31:06,899 Došao bi u posetu? 766 01:31:07,191 --> 01:31:13,113 Mogu nešto da pitam? Brat i ja smo bliski, bojim 767 01:31:13,447 --> 01:31:19,203 se da ga neću viđati ako ode u školu... -Nastavi. 768 01:31:19,703 --> 01:31:26,794 Pitao sam se koliki ću mu pristup imati? -Potpuni, i bolje, 769 01:31:27,127 --> 01:31:31,590 voleli bismo da na prvoj utakmici ti izvedeš tim iz tunela. 770 01:31:32,132 --> 01:31:35,219 Šta misliš o tome? -Lepo zvuči. 771 01:31:49,316 --> 01:31:53,529 Uđite. -Pozdravi iz univerziteta u Južnoj Karolini. 772 01:31:53,946 --> 01:31:56,907 Leja En Tui, drago mi je. Majkl! 773 01:31:57,283 --> 01:32:00,619 Tomi Tobervil iz Ovena. Leja En Tui, drago mi je. 774 01:32:01,495 --> 01:32:04,915 Heton Nut, Arkanzas. -Leja En Tui, drago mi je. 775 01:32:05,499 --> 01:32:07,585 Stari kup. -Majkl! 776 01:32:09,879 --> 01:32:13,424 Hajde, znaš ovo, logično je. 777 01:32:25,352 --> 01:32:28,105 Garantujem da ako dođeš u Južnu Karolinu to će 778 01:32:28,439 --> 01:32:31,108 biti najpametnija odluka koju si doneo. 779 01:32:31,400 --> 01:32:34,278 Želimo te, trebaš nam, ali mi trebamo tebi. 780 01:32:39,283 --> 01:32:42,745 Noksvil je divno mesto za život i... 781 01:32:43,120 --> 01:32:47,500 Ima lavova, tigrova, medveda, ali samo samo jedan Rezač na svetu. 782 01:32:47,875 --> 01:32:51,587 I izgledaćeš divno u crvenom. 783 01:32:51,879 --> 01:32:55,799 Šta je tu za mene? -S.J, cela porodica će dobiti 784 01:32:56,175 --> 01:32:59,261 ceo paket. -To je najbolje? 785 01:32:59,637 --> 01:33:02,515 S.J. podsećaš me na mene kada sam bio dečak. 786 01:33:02,806 --> 01:33:04,016 Treneru, pomozite meni da pomognem vama. 787 01:33:04,350 --> 01:33:07,520 Daću ti pravu poglavičinu perjanicu sa pravim perima. 788 01:33:16,403 --> 01:33:19,698 Šta imaš za mene? -S.J dosta sam mislio o tome 789 01:33:20,032 --> 01:33:24,370 i posebno bi bilo što bismo hodali jedan pored drugog 790 01:33:24,662 --> 01:33:27,122 do centra stadiona na prvoj utakmicii zajedno bismo 791 01:33:27,456 --> 01:33:30,876 bacali novčić. Kako zvuči? 792 01:33:31,210 --> 01:33:34,088 Treneru, zadovoljstvo mi je da poslujem sa vama. -Moje je. 793 01:33:35,047 --> 01:33:38,592 KRSTAŠI IGRAJU ZA ŠAMPIONAT PRIVATNE ŠKOLE 794 01:33:45,391 --> 01:33:48,519 Čestitam na postavljenju. -Hvala, to je posao iz snova. 795 01:33:50,229 --> 01:33:55,568 Kasnićemo i užasni smo pa ću vas upozoriti. 796 01:33:56,443 --> 01:33:59,822 LSU otpada, svi znaju da će biti NFL. 797 01:34:00,239 --> 01:34:02,783 Ne bih da imenujem ali na prvom putu za regrutovanje 798 01:34:03,159 --> 01:34:05,244 neko ga je odveo u striptiz bar. -Užasno. 799 01:34:05,578 --> 01:34:08,831 Imao je košmare nedelju dana. Kada dođe u posetu, 800 01:34:09,206 --> 01:34:11,167 dajte mu italijansku hranu, voli Fetučini Alfredo. 801 01:34:11,584 --> 01:34:14,378 I odvedite ga u bioskop, ne "Masakr" samo će 802 01:34:14,712 --> 01:34:18,424 pokriti oči i odvedite ga u krevet do deset, jasno? 803 01:34:19,383 --> 01:34:21,427 Jeste, a Tenesi? 804 01:34:22,303 --> 01:34:24,388 Slama mi srce, ali oni su još uvek u igri. 805 01:34:24,930 --> 01:34:27,016 Former nas je naterao. 806 01:34:27,349 --> 01:34:30,603 Čujem da imaju dobre ponude. -On je sin svog oca. 807 01:34:31,687 --> 01:34:33,355 Spremni ste? -Uradimo to. 808 01:34:34,440 --> 01:34:40,154 Majk, voliš roštilj? -Možeš do pume da uzmeš najbolji. 809 01:34:40,821 --> 01:34:48,204 Divno mesto za život, sva dobra hrana i imaćeš je. 810 01:34:49,205 --> 01:34:53,667 Za tebe S.J. mogu sledeće. Imamo devojku pored stadiona. 811 01:34:54,126 --> 01:34:57,630 Pre svake utakmice izađemo pred hiljade ljudi, to je 812 01:34:58,005 --> 01:34:59,924 ritual i ja sam ispred. 813 01:35:00,257 --> 01:35:02,927 Recite hiljadu puta. 814 01:35:03,219 --> 01:35:06,096 Video si nekada spreda? Sledeće godine ti i ja vodimo tim. 815 01:35:06,430 --> 01:35:09,266 Tenesi je ponudio da trčim po terenu i bacam novčić. 816 01:35:12,603 --> 01:35:15,773 Nabaviću nam propusnice za travnjak. 817 01:35:25,241 --> 01:35:30,079 Odlučio si? -Ne. 818 01:35:30,329 --> 01:35:34,667 Dopada ti se Tenesi? To je dobra škola. 819 01:35:35,459 --> 01:35:40,005 Ne baš na akademskom nivou, ali imaju izvrsno 820 01:35:40,381 --> 01:35:41,298 naučno odeljenje. 821 01:35:41,632 --> 01:35:48,013 Čuveni su po radu sa FBI-u na proučavanju efekata zemljišta 822 01:35:48,389 --> 01:35:51,684 na raspadajućim delovima tela. -Šta to znači? 823 01:35:52,434 --> 01:35:56,313 Kada nađu leš za koji policija želi da zna koliko dugo je mrtav, 824 01:35:56,689 --> 01:35:59,400 pozovu Tenesi da im pomogne. 825 01:36:00,317 --> 01:36:06,615 Imaju mnogo delova tela. Ruke, noge, šake iz 826 01:36:07,491 --> 01:36:09,493 bolnica i medicinskih škola. 827 01:36:13,080 --> 01:36:16,167 Znaš gde ih čuvaju? 828 01:36:18,752 --> 01:36:20,379 Ispod fudbalskog terena. 829 01:36:22,673 --> 01:36:27,678 Super je je da stotinu hiljada tela navija za tebe, ali tela 830 01:36:28,053 --> 01:36:31,765 za koja treba da brineš su ona ispod travnjaka. 831 01:36:32,474 --> 01:36:35,186 Mogu da se probiju i uhvate te. 832 01:36:38,939 --> 01:36:48,282 Tvoja je odluka gde ćeš da igraš, ne dozvoli da ja utičem. 833 01:37:14,558 --> 01:37:18,103 Svi ostali nastavnici su pristali, ne znam u čemu je vaš problem. 834 01:37:18,604 --> 01:37:21,524 Žalim, neću dati učeniku ocenu koju ne zaslužuje. 835 01:37:21,982 --> 01:37:28,239 Majklu je potrebna četvorka, šta mora da uradi da bi to zaslužio? 836 01:37:28,572 --> 01:37:34,078 Sada, je za tri minus i četiri plus je najbolji napredak za 837 01:37:34,411 --> 01:37:37,748 pisani esej na kraju godine. 838 01:37:41,460 --> 01:37:43,754 To je to, potopljeni smo. 839 01:37:44,463 --> 01:37:49,635 Zašto ne pišeš o velikim očekivanja. Dosta ličiš na Pipa. 840 01:37:50,135 --> 01:37:55,057 Bio je siromašan i bio je siroče i neko ga je pronašao. 841 01:37:55,432 --> 01:37:58,144 Trebalo bi da se povežeš sa tim. 842 01:38:01,438 --> 01:38:06,610 Dobro, proveri spisak. Moraćeš jednu da izabereš. 843 01:38:07,862 --> 01:38:09,155 Pigmalion? 844 01:38:13,409 --> 01:38:20,708 Priča o dva grada, napad... -Polu-liga, volim je. 845 01:38:21,834 --> 01:38:23,377 On je voli! 846 01:38:26,422 --> 01:38:30,342 Uradi ti ovo, a ja ću da gledam košarku. 847 01:38:38,100 --> 01:38:41,353 Sve u dolini smrti raste do 600. 848 01:38:43,230 --> 01:38:47,318 Imenovali su stadion LSU Dolina smrti zbog priče. 849 01:38:47,735 --> 01:38:51,614 Alfred Lord Teneson je pisao o tome. -Stvarno? 850 01:38:52,323 --> 01:38:55,534 To je divna priča. -Pesma je. 851 01:38:56,327 --> 01:39:03,042 Kao i napad. Napadajte oružje, reči, to je kraj. 852 01:39:03,918 --> 01:39:09,256 U Dolini smrti, do 600 napred ka svetlosti, od čega je 853 01:39:09,673 --> 01:39:14,470 stvoren čovek, ne da je znao vojnik nekoga ko je odlutao. 854 01:39:14,845 --> 01:39:20,893 Neko je pogrešio? -Da, njihov vođa, trener. 855 01:39:22,520 --> 01:39:27,233 Zašto bi nastavili ako su znali da je zeznuo. 856 01:39:27,983 --> 01:39:37,117 Nema odgovora, nema razloga zašto, treba raditi i umirati. 857 01:39:38,702 --> 01:39:41,413 Do doline smrti, do 600. 858 01:39:44,500 --> 01:39:49,463 Svi će umreti? -Hoće. 859 01:39:53,467 --> 01:39:55,135 To je baš tužno. 860 01:39:58,973 --> 01:40:02,560 Našao si ono o čemu ćeš pisati. 861 01:40:18,117 --> 01:40:21,328 Hrabrost je teško shvatiti, možete je imati na osnovu 862 01:40:21,704 --> 01:40:26,625 glupe ideje ili greške, ali ne postavljate pitanje starijima 863 01:40:27,001 --> 01:40:31,297 ili treneru ili nastavniku jer oni određuju pravila. 864 01:40:32,214 --> 01:40:35,676 Možda znaju najbolje, a možda i ne. 865 01:40:37,094 --> 01:40:40,431 Sve zavisi ko si i odakle potičeš. 866 01:40:41,348 --> 01:40:44,685 Zar nijedan od njih 600 nije hteo da odustane i pridruži 867 01:40:44,977 --> 01:40:49,940 se drugoj strani. Dolina smrti je nešto opasno. 868 01:40:52,276 --> 01:40:57,031 Zato je hrabrost prevrtljiva. Da li uvek treba raditi 869 01:40:57,448 --> 01:40:58,491 ono što ti drugi kažu? 870 01:41:00,034 --> 01:41:03,370 Nekada i ne znaš zašto radiš nešto. 871 01:41:03,787 --> 01:41:08,000 Svaka budala može imati hrabrosti, ali čast je pravi 872 01:41:08,292 --> 01:41:13,255 razlog zašto se nešto radi ili ne. To je ono što si i 873 01:41:13,547 --> 01:41:18,427 možda ko želiš da budeš. Ako umreš trudeći se za 874 01:41:18,761 --> 01:41:21,972 nešto važno onda imaš i čast i hrabrost i to je dobro. 875 01:41:23,015 --> 01:41:26,352 Mislim da je to pisac hteo da kaže, da treba da se nadamo 876 01:41:26,685 --> 01:41:30,314 hrabrosti i trudimo se sa čašću i molimo se da to što vam 877 01:41:30,815 --> 01:41:34,777 ljudi govore šta da radite ima nešto u sebi. 878 01:41:39,073 --> 01:41:41,116 Kevin Lin. 879 01:41:50,209 --> 01:41:52,419 Metju Nikols. 880 01:41:53,420 --> 01:42:03,180 2.52 Majklov prosek, skinula sam sa kompjutera. Uspeo je. 881 01:42:03,889 --> 01:42:07,143 Provalila si u direktorov kompjuter. 882 01:42:08,978 --> 01:42:10,771 Majkl Oer. 883 01:42:17,528 --> 01:42:20,823 Gde si našla Majklovu sliku kao bebe? 884 01:42:21,198 --> 01:42:23,784 Skenirala sa neta. 885 01:42:30,124 --> 01:42:31,876 Čestitam. 886 01:42:48,350 --> 01:42:51,228 Majkl, baci. 887 01:42:53,355 --> 01:42:57,359 Tako je, braco. -Dosta je, mladiću, 888 01:42:59,278 --> 01:43:01,780 zagrli me propisno. 889 01:43:06,160 --> 01:43:09,580 Bićeš u Dikonkvolu, gde je? Tu je. 890 01:43:10,080 --> 01:43:16,212 Ješćeš čak ovamo. -Koliko možeš sladoleda. 891 01:43:16,754 --> 01:43:20,174 Koliko želiš? -Dok mama ne upiše faks. 892 01:43:21,217 --> 01:43:23,010 Prekini. 893 01:43:26,013 --> 01:43:27,014 Da? 894 01:43:29,433 --> 01:43:31,477 Ovo je gospođa Tui. 895 01:43:31,769 --> 01:43:34,980 Žele da ti postave neka pitanja, nemaš šta da kriješ. 896 01:43:37,066 --> 01:43:41,487 Ja sam Džoselin Grejndžer, ja sam pomoćnik direktora. 897 01:43:42,613 --> 01:43:47,993 Zovite me Leja En. Uradimo to. 898 01:43:48,911 --> 01:43:52,414 Razgovarala bih sa Majkom nasamo. 899 01:43:52,790 --> 01:43:55,459 Koliko će to potrajati? -Neko vreme. 900 01:43:58,337 --> 01:44:00,130 Uđi. 901 01:44:04,343 --> 01:44:08,305 Majkl, čekaću te u hodniku. 902 01:44:14,812 --> 01:44:19,150 Imam loš predosećaj, ova žena je čvrsta. Sačekaj. 903 01:44:20,109 --> 01:44:22,444 Da? 904 01:44:22,903 --> 01:44:24,697 Šta hoće mušterija? 905 01:44:25,406 --> 01:44:28,951 Znao si da trener Koton prihvata posao u Olmisu? -Ne. 906 01:44:29,743 --> 01:44:33,164 I da je ta ponuda stigla nakon potpisivanja sa njima? 907 01:44:33,831 --> 01:44:36,792 Šon Tui, tvoj staratelj je išao u Olmis. 908 01:44:37,084 --> 01:44:40,880 Igrao je košarku. -A gđa Tui, isto. 909 01:44:41,213 --> 01:44:42,006 Bila je navijačica. 910 01:44:42,590 --> 01:44:45,801 Može li se rećiu da im je to omiljena škola, dopali su im 911 01:44:46,093 --> 01:44:48,804 se drugi fakulteti, a Tenesi? 912 01:44:49,263 --> 01:44:52,349 Ne podnose ga. 913 01:44:53,100 --> 01:44:57,021 A tutorka? -Gđica Su. 914 01:44:57,354 --> 01:44:59,940 I ona je iz Olmisa. 915 01:45:01,108 --> 01:45:04,320 Pokušala je da te ubedi da odeš u Olmis? 916 01:45:08,449 --> 01:45:12,995 Znao si da Tuiji daju darežljive priloge Olmisu, da to 917 01:45:13,454 --> 01:45:14,705 radi i gđica Su. 918 01:45:15,539 --> 01:45:18,167 Tuijevi imaju stan u Oksfordu da mogu da budu na što 919 01:45:18,501 --> 01:45:20,127 je moguće više sportskih događaja. 920 01:45:20,419 --> 01:45:25,674 Da su Šon i Leja En Tui finansijeri. 921 01:45:29,970 --> 01:45:34,558 Gospodine Oer, razumete li zašto sam ovde? 922 01:45:36,310 --> 01:45:40,731 Da istražite. -Tako je. 923 01:45:41,148 --> 01:45:45,778 Da istražim čudan izbor. 924 01:45:46,529 --> 01:45:48,614 Vama nije čudan? 925 01:45:53,661 --> 01:46:00,084 Ne znam. Mogu li da idem sada? -Ne možete. 926 01:46:01,502 --> 01:46:05,631 Šta želite? -Želim činjenice, istinu. 927 01:46:05,881 --> 01:46:07,925 Nisam lagao. -Želim da znam šta misliš o tome. 928 01:46:08,175 --> 01:46:09,343 O čemu? 929 01:46:18,394 --> 01:46:24,150 NCWA se boji da se tvojim regrutovanjem otvaraju vrata. 930 01:46:24,733 --> 01:46:28,237 Finansijeri mnogih škola na jugu će postati staratelji 931 01:46:28,571 --> 01:46:32,533 sportista bez sredstava i finansirati ih. 932 01:46:32,825 --> 01:46:38,205 Ne govorim da ne verujem u to, ali mnogi su upleteni u ovo 933 01:46:38,539 --> 01:46:39,748 koji će se složiti da su te Tuijevi primili. 934 01:46:40,040 --> 01:46:45,296 Oblačili su te, kupali, plaćali privatno obrazovanje. 935 01:46:45,713 --> 01:46:47,923 Kupili su ti kola, platili tutora. 936 01:46:48,757 --> 01:46:53,679 Sve je deo plana da se postaraju da igraš fudbal za Misisipi. 937 01:47:11,155 --> 01:47:14,533 Majkl, nismo završili. 938 01:47:22,124 --> 01:47:24,919 Lepo je... Nazvaću te. Šta se desilo? 939 01:47:25,461 --> 01:47:28,214 Zašto si to uradila? -Šta? 940 01:47:28,506 --> 01:47:32,968 Sve vreme si želela da idem u Olmis. -Naravno, volimo ga. 941 01:47:33,260 --> 01:47:37,181 Zašto si to uradila za mene? -Sve. Zbog sebe ili mene? 942 01:47:38,641 --> 01:47:43,145 Da bih išao u školu koju ti želiš? Da radim šta ti želiš. 943 01:47:44,021 --> 01:47:48,609 Ne. -To ona misli, da li je u pravu. 944 01:47:48,984 --> 01:47:51,987 Saslušaj me. -Ne laži me. 945 01:47:56,283 --> 01:47:57,952 Nisam glup. 946 01:47:59,662 --> 01:48:01,789 Naravno da nisi. 947 01:48:06,460 --> 01:48:11,924 Tebalo je da pođem za njim. -Nisi znala da će nestati. 948 01:48:14,009 --> 01:48:17,680 Da li je u pravu što je to rekao za nas? 949 01:48:18,722 --> 01:48:22,101 Budi razumna, zbližili smo se sa momkom koji je imao 950 01:48:22,393 --> 01:48:25,771 jedan šorts, dali smo mu krevet, ko šiša NCWA. 951 01:48:26,105 --> 01:48:29,608 Isto bih uradio sutra. A sve ostalo? 952 01:48:31,443 --> 01:48:36,448 Što smo uradili da bi dobio stipendiju za Olmis. 953 01:48:37,408 --> 01:48:40,619 Mogao je da ode gde želi, to je znao. 954 01:48:41,036 --> 01:48:45,416 Da li je, jesi li ga pitao? Ja sigurno nisam. 955 01:48:49,753 --> 01:48:53,090 Dođi ovamo. 956 01:49:06,979 --> 01:49:13,277 Jesam li ja dobra osoba ili sam ništavna? 957 01:49:16,280 --> 01:49:26,832 Ti si najbolja osoba koju poznajem i sve radiš za druge. 958 01:49:27,333 --> 01:49:28,584 Zašto? 959 01:49:32,296 --> 01:49:37,510 Nemam pojma, ali imaš neku bolesnu satisfakciju. 960 01:49:43,933 --> 01:49:49,730 Šon, šta ako se ne vrati? 961 01:49:59,657 --> 01:50:04,954 Veliki Majk, dovlači se. -Tražim mamu. 962 01:50:06,330 --> 01:50:09,834 Viđao sam je. 963 01:50:15,047 --> 01:50:22,304 Uđi unutra, daću ti komad da ga lepo iseckamo dok ne stigne. 964 01:50:25,558 --> 01:50:27,935 Niko te neće ujesti. 965 01:50:38,654 --> 01:50:40,656 Idi sedi tamo. 966 01:50:45,452 --> 01:50:51,375 Sedi. -Veliki Majk, lepo te je videti. Izgledaš fit. 967 01:50:52,459 --> 01:50:58,591 Čuo sam da igraš. Ti bogataši ne idu u državne škole. 968 01:50:59,341 --> 01:51:02,219 Crnčuge stavljaju noževe u čarape. 969 01:51:04,096 --> 01:51:08,726 I ja sam igrao nekada, znao si to? -Čuo sam. 970 01:51:09,226 --> 01:51:11,812 Bio sam kvotrbek. 971 01:51:15,065 --> 01:51:22,406 A ti Dejv, igraš još uvek? -Ne. Sad je sa mnom. 972 01:51:23,449 --> 01:51:26,410 Mogu i tebi da otvorim mesto. 973 01:51:27,536 --> 01:51:30,664 Dojadilo mi je da odlazim na časove. Ljudi su mi 974 01:51:31,415 --> 01:51:32,416 stalno govorili šta da radim. 975 01:51:36,212 --> 01:51:37,630 Pojačaj to onda. 976 01:51:43,052 --> 01:51:46,806 Ne zezaj se sa njim. 977 01:51:48,015 --> 01:51:52,228 Čujem da si na drugoj strani grada i imaš novu mamu. 978 01:51:55,439 --> 01:51:56,816 Fina je. 979 01:52:00,152 --> 01:52:01,946 Ima još dece? 980 01:52:04,615 --> 01:52:06,242 Kćerku? 981 01:52:08,285 --> 01:52:11,622 Lupnuo si je? 982 01:52:13,332 --> 01:52:15,167 Jesi. 983 01:52:24,927 --> 01:52:29,056 Kuda ideš? -Sačekaću mamu u stanu. 984 01:52:32,601 --> 01:52:38,774 Sedi, samo pokušavam da saznam nešto o tvojoj sestri. 985 01:52:40,025 --> 01:52:44,113 Volim taj potez mame i kćerke. -Ućuti. 986 01:52:49,076 --> 01:52:54,790 Da ućutim? Kome ti govoriš? 987 01:52:56,333 --> 01:53:00,254 Napraviću ti rupu u debelom dupetu i posetiti tvoju 988 01:53:00,588 --> 01:53:05,718 mamicu i slatkicu malu. 989 01:53:36,165 --> 01:53:38,417 Mama! 990 01:54:00,439 --> 01:54:03,108 Samo nastavi, pahuljice. 991 01:54:08,906 --> 01:54:10,741 Majkl je bio ovde? 992 01:54:11,075 --> 01:54:13,118 Reci da ću ga čekati. 993 01:54:14,703 --> 01:54:19,792 Bio je ovde? -Sinoć, prišunjao se i pobegao. 994 01:54:21,126 --> 01:54:24,338 Reci mu da spava sa jednim okom otvorenim. 995 01:54:24,880 --> 01:54:26,549 Čuješ me, kučko? 996 01:54:32,471 --> 01:54:38,477 Ne, slušaj ti mene, kučko. Ako pretiš mom sinu, pretiš meni. 997 01:54:39,061 --> 01:54:42,773 Samo li dođeš do centra, zažalićeš. 998 01:54:43,065 --> 01:54:46,193 U molitvenoj sam grupi sa tužiocem, član sam NRA i 999 01:54:46,485 --> 01:54:48,362 uvek sam spremna. 1000 01:54:52,908 --> 01:54:55,995 Sada imaš 22, specijalitet subotnje večeri? 1001 01:54:58,664 --> 01:55:02,126 I puca odlično i ostalim danima. 1002 01:55:26,650 --> 01:55:28,110 Majkl? -Mama? 1003 01:55:56,764 --> 01:55:58,766 Misliš da će policija doći po mene. 1004 01:55:59,600 --> 01:56:04,605 Poslednje što žele Hurt vilidžu je policija da njuška. 1005 01:56:09,026 --> 01:56:12,112 Zaklela sam se da neću pitati ovo, ali kako si se ti 1006 01:56:12,488 --> 01:56:13,823 izvukao odatle? 1007 01:56:17,284 --> 01:56:20,371 Kada sam bio mali kada bi se dešavalo nešto loše, 1008 01:56:20,704 --> 01:56:21,914 mama mi je rekla da zatvorim oči. 1009 01:56:22,623 --> 01:56:27,086 Sprečavala me je da vidim kako uzima drogu i ostale loše stvari. 1010 01:56:27,628 --> 01:56:33,843 Kada bi se završile loše stvari, rekla je da otvorim oči kada 1011 01:56:34,176 --> 01:56:39,598 izboroji do tri. Prošlost je gotova, svet je dobro mesto 1012 01:56:39,932 --> 01:56:41,183 i sve će biti u redu. 1013 01:56:44,228 --> 01:56:46,105 Zatvoriš oči... 1014 01:56:49,316 --> 01:56:55,156 Kada sam vozila i tražila te mislila sam samo na jedno. 1015 01:56:57,575 --> 01:56:58,659 Bika Ferdinanda. 1016 01:57:02,663 --> 01:57:08,085 Znam da je ovo trebalo odavno da te pitam, ali da li i 1017 01:57:08,377 --> 01:57:11,922 želiš da igraš fudbal. Dopada li ti se? 1018 01:57:14,216 --> 01:57:16,844 Dobar sam u tome. -Jesi. 1019 01:57:20,181 --> 01:57:26,645 Šon i ja smo razgovarali, ako prihvatiš stipendiju, mislimo 1020 01:57:26,937 --> 01:57:30,316 da to treba da bude Tenesi. 1021 01:57:31,442 --> 01:57:37,156 Obećavam da ću biti na svakoj utakmici i navijati za tebe. 1022 01:57:37,907 --> 01:57:39,825 Na svakoj? -Svakoj. 1023 01:57:41,535 --> 01:57:48,125 Ali neću nositi tu narandžastu. To nije moja boja. 1024 01:57:51,003 --> 01:57:53,130 Želiš da idem u Tenesi? 1025 01:57:54,798 --> 01:58:03,140 Želim da uradiš ono što ti želiš. To je tvoja odluka i život. 1026 01:58:03,516 --> 01:58:07,019 Šta ako želim da prevrćem hamburgere? 1027 01:58:08,354 --> 01:58:11,899 To je tvoja odluka i život. 1028 01:58:14,485 --> 01:58:19,657 Dobro. -Šta? 1029 01:58:22,493 --> 01:58:24,703 Izvinite što sam otišao pre neki dan. -Bio si uznemiren. 1030 01:58:25,079 --> 01:58:28,624 Postavljali ste mnogo pitanja. -Samo pokušavam da saznam istinu. 1031 01:58:28,958 --> 01:58:31,961 Ali sva pitanja su bila vezana za to zašto svi žele da 1032 01:58:32,336 --> 01:58:37,591 idem u Olmis, niste nijednom pitali zašto ja želim da idem. 1033 01:58:39,885 --> 01:58:47,685 U redu, zašto ti želiš? -Jer tamo ide moja porodica. 1034 01:58:48,853 --> 01:58:51,021 Oduvek su tamo išli. 1035 01:58:59,488 --> 01:59:01,991 Biće drugačije iskustvo. S.J prekini. 1036 01:59:02,408 --> 01:59:05,578 Lepo se provedi. 1037 01:59:06,036 --> 01:59:09,957 Biće onih koji će igrati igrice celu noć ili visiti na internetu. 1038 01:59:11,709 --> 01:59:12,376 Samo se lepo provedi. 1039 01:59:12,751 --> 01:59:15,796 Mnogo vremena ćeš provoditi na treningu što znači 1040 01:59:16,088 --> 01:59:18,799 da moraš da budeš posvećen učenju. 1041 01:59:19,133 --> 01:59:22,094 S.J. prekini, dođi ovamo. 1042 01:59:22,595 --> 01:59:25,431 Opusti se, mama, dolazim iz biblioteke, rezervisala 1043 01:59:25,723 --> 01:59:29,101 sam privatni odeljak za semestar. Evo ti raspored časova i sati učenja. 1044 01:59:30,436 --> 01:59:34,106 Idem da se preselim u novi stan. -Hvala, gđice Su. 1045 01:59:37,568 --> 01:59:39,820 Da vidimo šta si dobio, fakultetsko pisanje, 1046 01:59:40,196 --> 01:59:42,698 psihologija, matematika, biće dobro. 1047 01:59:45,743 --> 01:59:47,661 Imaš dobru zabavu. 1048 01:59:51,582 --> 01:59:57,296 Majkl Oer, slušaj me. Uživaj, ali ako ti neka 1049 01:59:57,713 --> 02:00:01,467 devojka zatrudni, dovešću se ovde i odseći ti penis. 1050 02:00:02,927 --> 02:00:05,930 Ozbiljna je. -Jasno mi je. 1051 02:00:11,769 --> 02:00:15,231 Parking će biti u 7 i 8, treba da krenemo, pozdravite se. 1052 02:00:17,274 --> 02:00:21,862 Zdravo. -Hvala. -Nema na čemu. 1053 02:00:29,036 --> 02:00:31,205 Zašto uvek to radi? 1054 02:00:31,580 --> 02:00:36,877 Ona je luk, moraš da je ljuštiš sloj po sloj. 1055 02:00:51,308 --> 02:00:53,102 Šta je? 1056 02:00:59,150 --> 02:01:04,822 Šta je bilo? -Treba mi pravi zagrljaj. 1057 02:01:26,177 --> 02:01:29,472 Pre neki dan sam pročitala priču o momku iz projekata. 1058 02:01:30,890 --> 02:01:36,020 Bez oca, stalno kod hranitelja, ubijen je u borbi bandi 1059 02:01:36,395 --> 02:01:37,730 u Hurt vilidžu. 1060 02:01:38,731 --> 02:01:41,775 U poslednjem paragrafu su govorili o njegovim 1061 02:01:42,067 --> 02:01:45,237 izuzetnim sportskim sposobnostima i koliko bi mu drugačiji život bio 1062 02:01:45,571 --> 02:01:48,699 da nije upao u društvo i ispisao se iz škole. 1063 02:01:48,991 --> 02:01:51,660 Imao je 21 godinu dana kada je umro. 1064 02:01:52,495 --> 02:01:54,121 Bio mu je rođendan. 1065 02:02:00,085 --> 02:02:02,421 To je mogao da bude bilo ko. 1066 02:02:02,755 --> 02:02:07,551 Mogao je da bude moj sin Majkl, ali nije. 1067 02:02:10,763 --> 02:02:14,517 I Bogu mogu da zahvalim za to. 1068 02:02:16,727 --> 02:02:21,106 Bogu i Lorensu Tejloru. 1069 02:02:30,991 --> 02:02:32,368 Prvi Misisipi. 1070 02:02:32,731 --> 02:02:34,768 Majkl Oer je dobio najvišu titulu Univerziteta u Misisipiju 1071 02:02:34,769 --> 02:02:37,042 i uz pomoć gospođice Su, postao jedan od najboljih studenata. 1072 02:02:37,043 --> 02:02:42,640 Kolins je krenula majčinim stopama i postala navijačica Univerziteta Misisipi. 1073 02:02:42,641 --> 02:02:48,176 Šon i Leja En i dalje žive u Memfisu. 1074 02:03:01,042 --> 02:03:05,336 S.J. je prihvatio sve šta je obećao. 1075 02:03:09,977 --> 02:03:12,682 Njuingland Patriots su menjali dvadeset trećeg pika 1076 02:03:12,744 --> 02:03:14,284 sa baltimorškim Rejvensom. 1077 02:03:15,866 --> 02:03:18,899 A kao dvadeset trećeg pika u 2009 NFL draftu 1078 02:03:19,324 --> 02:03:20,460 baltimorški Rejven je izabrao... 1079 02:03:21,308 --> 02:03:24,113 Majkla Oera. Napadački stoper, Misisipi. 1080 02:03:24,114 --> 02:03:27,114 Dopunio i prilagodio: ***NIKOLA*** 1081 02:03:27,115 --> 02:03:30,115 720p sync: faks86 1082 02:03:30,116 --> 02:03:40,116 PODNAPISI.NET