1
00:00:29,500 --> 00:00:32,000
THE BLIND SIDE
2
00:00:32,055 --> 00:00:36,139
A focimeccsek előtt egy pillanatig
síri csend honol a stadionban.
3
00:00:36,140 --> 00:00:39,120
A játékosok a helyükön,
a falemberek készülnek,
4
00:00:39,160 --> 00:00:40,639
és bármi megtörténhet.
5
00:00:40,640 --> 00:00:44,910
Ebben a nyárias időben, novemberben...
6
00:00:45,280 --> 00:00:50,210
Aztán, mint egy közúti balesetben,
véletlenszerűen egymásnak ütköznek.
7
00:00:50,420 --> 00:00:53,157
A labda átadásától,
a csontok ropogásáig
8
00:00:53,158 --> 00:00:55,958
alig telik el néhány másodperc.
9
00:00:56,238 --> 00:01:01,378
Első és tíz, a futó visszapasszol,
Theismann nagy bajban van.
10
00:01:04,178 --> 00:01:05,488
Egy Mississippi.
11
00:01:05,538 --> 00:01:07,797
Joe Theismann,
a Redskins irányítója
12
00:01:07,798 --> 00:01:10,038
megkapja a labdát és
átadja a futójátékosnak.
13
00:01:10,088 --> 00:01:11,768
Első és tíz, visszapassz...
14
00:01:11,868 --> 00:01:13,538
Két Mississippi.
15
00:01:13,588 --> 00:01:15,997
Ez egy trükkös játék,
dupla átadással,
16
00:01:15,998 --> 00:01:19,738
a futójátékos visszadobja
a labdát az irányítónak.
17
00:01:21,868 --> 00:01:23,098
Három Mississippi.
18
00:01:23,128 --> 00:01:27,317
Eddig úgy történt minden,
ahogy azt az irányító elgondolta.
19
00:01:27,367 --> 00:01:31,595
De megesik, hogy a dolgok
nem az elképzelés szerint alakulnak.
20
00:01:31,596 --> 00:01:32,846
Négy Mississippi.
21
00:01:32,896 --> 00:01:36,596
Lawrence Taylor az NFL
legjobb védőjátékosa
22
00:01:36,676 --> 00:01:40,266
aki azon a mérkőzésen még
újoncként lépett a pályára.
23
00:01:40,277 --> 00:01:42,540
Theismann nagy bajban van.
24
00:01:42,546 --> 00:01:47,055
Lawrence Taylor viszi földre
a 42 yardos vonalnál...
25
00:01:48,296 --> 00:01:51,786
Magát a futball játékképét
is megváltoztatta.
26
00:01:51,836 --> 00:01:54,575
Nézzük vissza egy
másik kameraállásból.
27
00:01:54,576 --> 00:01:57,745
És javaslom, ha nem bírja a gyomruk,
akkor inkább ne nézzenek oda.
28
00:01:57,746 --> 00:02:02,476
A legendás irányító Joe Thiessman
soha többé nem lépett pályára.
29
00:02:04,535 --> 00:02:06,994
Legtöbben azt tippelnétek,
30
00:02:07,044 --> 00:02:10,593
hogy az NFL csapatok legjobban
kereső játékosai az irányítók.
31
00:02:10,594 --> 00:02:11,933
És igazatok is lenne.
32
00:02:11,934 --> 00:02:14,784
De amit valószínűleg
nem tudtok, hogy...
33
00:02:14,834 --> 00:02:18,533
a második legtöbbet kereső játékos,
hála Lawrence Taylornak,
34
00:02:18,534 --> 00:02:19,873
a bal oldali tackle.
35
00:02:19,874 --> 00:02:21,854
Mert ahogy minden
háziasszony tudja,
36
00:02:21,884 --> 00:02:24,023
az első csekket a
jelzálogra adod fel
37
00:02:24,024 --> 00:02:26,754
a másodikat pedig
a biztosításra.
38
00:02:26,804 --> 00:02:29,604
A bal oldali tackle dolga,
hogy megvédje az irányítót
39
00:02:29,644 --> 00:02:33,044
...attól, amire nem tud figyelni.
Hogy megvédje a "vak" oldalát.
40
00:02:33,434 --> 00:02:37,284
Az ideális bal oldali tackle nagy darab,
de ez a játékosok többségére igaz.
41
00:02:37,394 --> 00:02:40,354
Széles a fenéktájon
és masszív a combnál.
42
00:02:40,404 --> 00:02:44,562
Hosszú karok, hatalmas kezek
a lábai pedig mozgékonyak.
43
00:02:46,722 --> 00:02:49,382
Ritka és drága kombináció.
44
00:02:49,432 --> 00:02:52,321
A kereslete visszavezet
ahhoz a Hétfő Esti Rangadóhoz
45
00:02:52,322 --> 00:02:54,322
meg persze Lawrence Taylorhoz.
46
00:02:54,462 --> 00:02:58,499
Azon a napon nemcsak Joe Theismann
életét változtatta meg,
47
00:02:59,242 --> 00:03:00,802
hanem az enyémet is.
48
00:03:07,082 --> 00:03:08,582
Mr. Oher?
49
00:03:09,112 --> 00:03:10,612
Mr. Oher?
50
00:03:11,262 --> 00:03:14,512
Megértette, tudja,
hogy miért vagyok itt?
51
00:03:15,292 --> 00:03:17,062
Hogy... nyomozzon.
52
00:03:17,112 --> 00:03:19,061
Igen, hogy nyomozzak.
53
00:03:20,640 --> 00:03:24,330
A döntéseinek az okát vizsgáljuk.
54
00:03:25,160 --> 00:03:28,010
Van magyarázata?
Hogy miért tette?
55
00:03:29,890 --> 00:03:31,440
Michael?
56
00:03:32,230 --> 00:03:33,880
Nem 'tom.
57
00:03:35,290 --> 00:03:36,990
Elmehetnék?
58
00:03:37,040 --> 00:03:38,690
Nem, nem mehet.
59
00:03:42,500 --> 00:03:45,690
KÉT ÉVVEL KORÁBBAN
60
00:04:04,258 --> 00:04:07,578
# Strange face, with your eyes #
61
00:04:09,608 --> 00:04:12,848
# So pale and sincere #
62
00:04:14,438 --> 00:04:18,168
# Underneath, you know well #
63
00:04:19,588 --> 00:04:23,358
# You have nothing to fear #
64
00:04:25,958 --> 00:04:29,588
# For the dreams that came to you #
65
00:04:30,308 --> 00:04:32,617
# when you were young #
66
00:04:36,186 --> 00:04:39,746
# Told of a life where #
67
00:04:41,246 --> 00:04:45,326
# Spring has crawled #
68
00:04:55,386 --> 00:04:59,166
# You would seem so frail #
69
00:05:00,996 --> 00:05:04,006
# In the cold of the night #
70
00:05:05,626 --> 00:05:09,405
# When the armies of emotion #
71
00:05:11,175 --> 00:05:14,244
# Go out to fight #
72
00:05:16,974 --> 00:05:19,844
# But while the earth #
73
00:05:21,454 --> 00:05:24,674
# sinks to its grave #
74
00:05:27,344 --> 00:05:30,604
# You sail to the sky #
75
00:05:31,394 --> 00:05:35,424
# On the crest of a wave #
76
00:05:48,073 --> 00:05:50,342
Azt mondták, hogy
maga az edző.
77
00:05:50,772 --> 00:05:52,372
Bert Cotton.
78
00:05:52,952 --> 00:05:56,502
Tony Hamilton, de mindenki
csak Big Tonynak hív.
79
00:06:00,752 --> 00:06:03,152
Hé, Big Mike!
Ezt figyuzd!
80
00:06:05,262 --> 00:06:07,242
Még csak lakat sincs rajtuk!
81
00:06:08,372 --> 00:06:10,522
A fehérek őrültek.
82
00:06:14,242 --> 00:06:16,992
Boo mamámnak megígértem
a halálos ágyán,
83
00:06:17,032 --> 00:06:20,831
hogy átviszem Steven fiamat
az állami iskolából egy vallásiba.
84
00:06:20,832 --> 00:06:25,499
Nagyra becsülöm ezt, Tony.
De erre nem terjed ki a hatásköröm.
85
00:06:25,601 --> 00:06:28,070
Úgy gondoltam, hogy
megkérdezem magától,
86
00:06:28,120 --> 00:06:31,220
hogy esetleg kell-e pár játékos?
87
00:06:31,420 --> 00:06:32,770
Mit sportol?
88
00:06:32,820 --> 00:06:35,930
Bármit, amiben van labda.
Nagyon jó mindegyikben.
89
00:06:36,180 --> 00:06:40,280
Egy hét múlva kezdünk.
Talán majd jövőre.
90
00:06:40,460 --> 00:06:44,760
Tudom mire gondol, edző.
De nézze, van pénzem!
91
00:06:45,060 --> 00:06:48,910
Autószerelő vagyok a Wilson's
Autonál, a város túlsó végén.
92
00:06:48,980 --> 00:06:52,370
És mi van, ha valakit kirúgnak,
vagy elköltözik?
93
00:06:52,550 --> 00:06:54,520
Akkor sem jöhetnek?
94
00:06:54,570 --> 00:06:57,000
Jöhetnek?
Csak egy fiút említett.
95
00:06:57,050 --> 00:07:00,299
Igen, Stevent.
De van egy másik gyerek is.
96
00:07:01,289 --> 00:07:03,339
- Egy másik?
- Igen.
97
00:07:06,908 --> 00:07:08,408
Big Mike.
98
00:07:08,578 --> 00:07:10,477
Néha a kanapémon alszik.
99
00:07:10,478 --> 00:07:13,207
Sanyarú a sorsa.
Az anyja állandóan füvezik.
100
00:07:13,208 --> 00:07:15,108
Rajta kívül nincs senkije.
101
00:07:15,158 --> 00:07:17,117
Csak szeretett volna csatlakozni
hozzánk erre az útra.
102
00:07:17,118 --> 00:07:19,218
- Itt is vannak?
- Persze.
103
00:07:19,818 --> 00:07:22,368
A kisebbik Steven.
104
00:07:23,388 --> 00:07:25,108
A nagyobbik pedig...
105
00:07:25,158 --> 00:07:26,658
Big Mike.
106
00:07:35,368 --> 00:07:36,837
Váltás!
107
00:07:39,697 --> 00:07:41,197
Mike!
108
00:07:43,346 --> 00:07:44,846
Gyerünk!
109
00:07:51,666 --> 00:07:53,516
Atyaúristen...
110
00:07:54,766 --> 00:07:57,636
Steven Hamilton papírjai
elfogadhatónak tűnnek.
111
00:07:57,666 --> 00:07:59,965
És bízom benne hogy minden rendben is lesz vele.
112
00:07:59,966 --> 00:08:02,025
- De a másik kölyök...
- Big Mike.
113
00:08:02,026 --> 00:08:05,566
Michael Oher nem tudja indokolni,
hogy a rossz
114
00:08:05,966 --> 00:08:09,256
eredményei ellenére,
itt miért lenne sikeresebb.
115
00:08:09,496 --> 00:08:10,845
Mégis mennyire rossz?
116
00:08:10,846 --> 00:08:14,525
Még csak a születési dátumát
sem ismerjük.
117
00:08:14,575 --> 00:08:18,135
Egy erős 80-as az IQ-ja.
Ami hatodrangú.
118
00:08:18,185 --> 00:08:21,144
A tanulmányi átlaga nullával kezdődik
(*Amerikában 4.0 a max).
119
00:08:21,194 --> 00:08:22,584
0.6.
120
00:08:22,634 --> 00:08:24,734
Mindenki átnézett felette
121
00:08:24,784 --> 00:08:29,434
csak azért engedték át, hogy
egy másik suli befogadhassa.
122
00:08:30,104 --> 00:08:31,954
Bátor kölyök.
123
00:08:34,244 --> 00:08:36,424
Mármint, hogy ide akar jönni.
124
00:08:36,474 --> 00:08:38,913
Hogy minőségi
oktatásban részesüljön.
125
00:08:38,914 --> 00:08:43,514
Az oktatási rendszer megakadályozta,
hogy kibontakozhasson.
126
00:08:43,584 --> 00:08:47,474
A legtöbb srác ilyen háttérrel,
nem utazott volna 320 km-t idáig.
127
00:08:47,514 --> 00:08:52,573
Cotton edző, megértjük a fiatal
sportolók utáni érdeklődését.
128
00:08:52,733 --> 00:08:55,752
Amúgy sem sportolhatna,
amíg nem javít a jegyein.
129
00:08:55,753 --> 00:08:57,702
Felejtsük el a sportot!
130
00:08:57,972 --> 00:08:59,802
Nézzenek a falra!
131
00:08:59,852 --> 00:09:01,062
Krisztus.
132
00:09:01,112 --> 00:09:04,562
Vegyük komolyan,
vagy festessük újra.
133
00:09:04,892 --> 00:09:08,192
Ne a sport miatt vegyék
fel Michael Ohert...
134
00:09:08,562 --> 00:09:11,962
hanem, mert ez a helyes.
135
00:09:57,140 --> 00:09:59,819
Osztály, van egy új diákunk:
Michael Oher,
136
00:09:59,820 --> 00:10:02,639
szeretném, ha segítenétek
neki beilleszkedni.
137
00:10:02,640 --> 00:10:05,619
Mike, csak foglalj helyet
egy üres széken.
138
00:10:08,389 --> 00:10:11,277
Ez a teszt, a tavalyi tudományos...
139
00:10:11,489 --> 00:10:15,138
órákon tanultakon alapul.
140
00:10:15,188 --> 00:10:18,038
Ne aggódjatok.
Nem osztályozom.
141
00:10:18,288 --> 00:10:21,057
Csak szeretném látni,
mit kell újra átvennünk.
142
00:10:21,058 --> 00:10:23,558
Csak írjátok be,
amire emlékeztek!
143
00:10:55,956 --> 00:10:57,456
Köszönöm.
144
00:11:14,736 --> 00:11:17,115
- Elmehetek?
- Igen.
145
00:11:22,325 --> 00:11:24,075
Vidd a könyvedet is!
146
00:11:42,574 --> 00:11:44,643
Miért kell állandóan itt aludnia?
147
00:11:44,644 --> 00:11:46,983
- Megeszi minden kajánkat.
- Nincs igazad.
148
00:11:46,984 --> 00:11:48,643
Csak próbálok keresztény lenni.
149
00:11:48,644 --> 00:11:50,994
Legyen valaki más keresztény.
150
00:11:51,044 --> 00:11:54,442
Azt akarod, hogy dobjuk utcára,
mint valami kutyát?
151
00:11:54,443 --> 00:11:56,432
Vállalja valaki más
a felelősséget érte!
152
00:11:56,433 --> 00:11:59,253
Akkor csak tegyem ki az utcára?
153
00:11:59,303 --> 00:12:01,632
Mindig itt van.
Én csak veled akarok lenni!
154
00:12:01,633 --> 00:12:03,953
Rendben. Rendben.
155
00:12:04,132 --> 00:12:06,232
Nyertél.
Majd elintézem.
156
00:12:10,872 --> 00:12:13,421
Nem érdekel, hogy Patrick Ramsey
jóváhagyta-e.
157
00:12:13,422 --> 00:12:17,032
Ő egy NFL irányító, nem pedig
a rohadt Martha Stuart.
158
00:12:17,172 --> 00:12:21,282
Mert van különbség a Bunny Williams
és La-Z-Boy márkák között.
159
00:12:21,332 --> 00:12:24,042
Nem. Nézd, mikor megérkezik
az MTV Cribs stábja
160
00:12:24,092 --> 00:12:26,021
és bemutatja az otthonát,
161
00:12:26,022 --> 00:12:28,441
minden amit látni akarok
az egy barna támlás-fotel.
162
00:12:28,442 --> 00:12:31,590
Nem, nem, hallgass rám.
Én vagyok a tervező, én adtam ehhez a nevemet.
163
00:12:31,591 --> 00:12:34,691
Csináld, amit kértem!
Érted? Köszönöm.
164
00:12:48,650 --> 00:12:51,099
- Miről maradtam le?
- Collins most hárított egyet.
165
00:12:51,100 --> 00:12:54,850
Ez női röpi anya.
Nincs miről lemaradni.
166
00:12:58,010 --> 00:13:01,389
- Gyerünk Collins! Mozogjon a lábad!
- Szép volt, Collins!
167
00:13:01,390 --> 00:13:02,890
Nyomás!
168
00:13:06,370 --> 00:13:07,978
Collins, kint megvárunk.
169
00:13:07,979 --> 00:13:10,288
De ne időzz a zuhany alatt,
sok a leckéd!
170
00:13:10,289 --> 00:13:12,088
Átugrok Cannonékhez tanulni.
171
00:13:12,089 --> 00:13:15,149
SJ! SJ, ne menj be
az öltözőbe!
172
00:13:15,279 --> 00:13:17,529
Gyere ide! SJ!
173
00:13:30,398 --> 00:13:33,428
A nagyobbik kölyök
már egy hónapja itt van,
174
00:13:33,778 --> 00:13:35,767
de még mindig nem érti
az óráimat.
175
00:13:35,768 --> 00:13:37,497
Mire jó ez?
176
00:13:37,498 --> 00:13:39,638
Ez nem fair egyikünkkel sem.
177
00:13:39,688 --> 00:13:41,477
Ebből így csak vesztesen jöhet ki.
178
00:13:41,478 --> 00:13:43,938
Szerintem fogalma sincs az anyagról.
179
00:13:43,958 --> 00:13:47,517
De ezt honnan veszi?
Nem beszél semmiről.
180
00:13:47,567 --> 00:13:50,587
- De írni ír.
- A nevét. Azt is alig.
181
00:13:51,687 --> 00:13:54,887
Ezt dobta ki a kukába.
182
00:13:58,136 --> 00:14:00,886
"Szétnézek, s mindenütt fehérség:
183
00:14:01,066 --> 00:14:05,611
fehér falak, fehér folyosók,
és rengeteg fehér ember.
184
00:14:06,696 --> 00:14:11,396
A tanárok nem veszik észre hogy van fogalmam
arról, miről beszélnek.
185
00:14:11,746 --> 00:14:15,388
Nem akarok figyelni senkire,
különösen rájuk nem.
186
00:14:15,399 --> 00:14:20,096
Házit adnak és elvárják, hogy
egyedül birkózzak meg a problémákkal.
187
00:14:20,606 --> 00:14:23,455
Sosem csináltam még házifeladatot.
188
00:14:23,775 --> 00:14:27,815
A fürdőbe megyek, a tükörbe
nézve azt mondom,
189
00:14:28,875 --> 00:14:31,225
"Ez nem Michael Oher."
190
00:14:35,484 --> 00:14:37,774
A "Fehér falak" címet adta neki.
191
00:14:37,824 --> 00:14:39,774
Milyen a helyesírása?
192
00:14:51,544 --> 00:14:53,044
Sziasztok.
193
00:15:00,373 --> 00:15:01,993
Mosolyogj rájuk.
194
00:15:02,083 --> 00:15:04,883
Innen tudják,
hogy barát vagy.
195
00:15:09,003 --> 00:15:11,152
Big Mike, ugye?
196
00:15:11,622 --> 00:15:14,582
Sean vagyok.
De mindneki SJ-nek hív.
197
00:15:15,092 --> 00:15:16,621
A Sean juniorból jön,
198
00:15:16,622 --> 00:15:19,381
Az apukámat is Seannak hívják.
Sean Tuohy.
199
00:15:19,382 --> 00:15:21,791
Az Ole Missnél volt sztár kosaras,
irányítóként,
200
00:15:21,792 --> 00:15:24,412
most van vagy
milliónyi Taco Bellse.
201
00:15:28,202 --> 00:15:29,662
Maňana'.
202
00:15:34,801 --> 00:15:37,151
- Ki az ott SJ?
- Big Mike.
203
00:15:38,511 --> 00:15:41,281
Vedd le a lábaidat
a műszerfalamról!
204
00:15:41,721 --> 00:15:44,521
Köszi. És kösd be magad!
205
00:15:52,040 --> 00:15:53,540
Big Mike?
206
00:15:56,640 --> 00:16:00,490
Mike, most kaptam egy hívást
a rendőrségtől.
207
00:16:04,700 --> 00:16:08,480
Emlékszel még arra az esetre,
az újságból...
208
00:16:08,550 --> 00:16:12,499
amikor egy férfi leesett
a felüljáróról?
209
00:16:13,609 --> 00:16:18,799
Senki nem tudta, hogy esett,
vagy ugrott, vagy...
210
00:16:21,739 --> 00:16:25,339
ööö... ő már...
már nincs köztünk.
211
00:16:29,338 --> 00:16:31,838
Mike, az az ember az apád volt.
212
00:16:35,228 --> 00:16:38,307
Olyasvalakit keresnek,
aki tudná azonosítani...
213
00:16:38,308 --> 00:16:41,648
A mi nyilvántartásunkban
bukkantak a te nevedre.
214
00:16:43,418 --> 00:16:45,518
Fiam, nagyon sajnálom.
215
00:16:51,057 --> 00:16:53,007
Közel álltatok?
216
00:16:57,437 --> 00:17:00,087
Mikor láttad őt utoljára?
217
00:17:05,336 --> 00:17:06,986
Már nem is 'tom.
218
00:18:40,091 --> 00:18:43,091
- Tudja!
- Mégis ki és mit?
219
00:18:43,141 --> 00:18:46,751
Az anyagot. Michael Oher.
Szóban kérdeztem.
220
00:18:46,801 --> 00:18:48,681
- Ez megengedett?
- Bizony.
221
00:18:48,721 --> 00:18:51,551
- Méghozzá mennyire!
- Végig figyelt.
222
00:18:51,601 --> 00:18:55,060
Bámulatos, mennyire felkészült.
Higgyétek el, titeket is figyel órán.
223
00:18:55,061 --> 00:18:57,550
Az olvasási készsége alacsony
224
00:18:57,600 --> 00:19:01,230
és nem tudja, hogy kell tanulni
egy osztályteremben.
225
00:19:01,340 --> 00:19:05,830
Nem mondom, hogy át fog menni,
de Big Mike nem buta.
226
00:19:06,290 --> 00:19:07,339
- Hé.
- Mi az, anya?
227
00:19:07,340 --> 00:19:08,699
- Szép volt.
- Tényleg?
228
00:19:08,700 --> 00:19:10,559
Szép munka.
Kérdeznék valamit.
229
00:19:10,560 --> 00:19:11,780
Mondd csak.
230
00:19:11,840 --> 00:19:14,119
Két sorral mögötted
volt egy lány.
231
00:19:14,120 --> 00:19:15,350
Mi a neve?
232
00:19:15,400 --> 00:19:17,809
- Óh az Chimsey.
- Kinsey. Értem.
233
00:19:17,859 --> 00:19:20,138
A kis indián tolldíszeid
mind összekuszálódtak tőle.
234
00:19:20,139 --> 00:19:21,739
Igen.
Szép lány.
235
00:19:21,989 --> 00:19:26,978
SJ, ne bízd túlságosan el magad,
de elég meggyőző volt a szereped.
236
00:19:26,979 --> 00:19:28,988
- Hármas számú indiánként.
- Igen.
237
00:19:28,989 --> 00:19:32,579
A Nagyfőnök akartam lenni,
de Andy Sunnak adták.
238
00:19:32,629 --> 00:19:36,878
Nem tudom biztosra, de
szerintem nemzetiségi okai lehetnek.
239
00:19:36,928 --> 00:19:39,638
Vagy csak jobban illett a szerepbe.
240
00:19:39,688 --> 00:19:41,717
Apa, ő olyan, mint a kínaiak.
241
00:19:41,718 --> 00:19:43,327
Aha. Te pedig ír vagy.
242
00:19:43,328 --> 00:19:45,607
És ha nem te voltál a főnök,
honnan van a fejdísz?
243
00:19:45,608 --> 00:19:49,758
Apa, kellene még pár azokból az
ingyen quesadilla jegyekből.
244
00:19:51,588 --> 00:19:53,996
Milyen messze esett az alma a fától?
245
00:19:53,997 --> 00:19:57,207
Ne nevesd ki.
A quesadilla mentette meg a seggünket.
246
00:19:57,257 --> 00:19:59,407
Ne használd az "s" betűs szót.
247
00:20:04,867 --> 00:20:06,817
Mi van rajta?
248
00:20:07,607 --> 00:20:09,102
Fagyos hideg van.
249
00:20:09,577 --> 00:20:10,836
Mi is a neve?
250
00:20:10,886 --> 00:20:12,386
Big Mike.
251
00:20:13,006 --> 00:20:15,056
Hová mehet?
252
00:20:16,356 --> 00:20:18,956
Hé, Big Mike!
Merre mész?
253
00:20:19,696 --> 00:20:21,196
Kondizni...
254
00:20:21,816 --> 00:20:23,316
Oké.
255
00:20:34,665 --> 00:20:36,265
Fordulj vissza!
256
00:20:43,345 --> 00:20:45,545
Big Mike!
Állj meg!
257
00:20:50,584 --> 00:20:52,044
Big Mike.
258
00:20:52,564 --> 00:20:55,253
Üdv Leigh Anne Tuohy vagyok.
A gyerekeim a Wingatebe járnak.
259
00:20:55,254 --> 00:20:57,944
Azt mondtad, hogy a
konditerembe mész?
260
00:20:58,594 --> 00:21:00,483
Az iskolai konditermet bezárták.
261
00:21:00,484 --> 00:21:02,584
Miért mész oda?
262
00:21:04,134 --> 00:21:07,133
Big Mike!
Miért mész a konditerembe?
263
00:21:07,853 --> 00:21:09,973
Mert... ott meleg van.
264
00:21:11,343 --> 00:21:14,243
Van hol aludnod este?
265
00:21:14,893 --> 00:21:17,143
Ne merj a szemembe hazudni!
266
00:21:29,162 --> 00:21:31,432
Láttam már párszor ezt a nézést.
267
00:21:31,512 --> 00:21:33,462
Mindjárt elhívja.
268
00:21:34,372 --> 00:21:35,832
Gyere!
269
00:21:37,812 --> 00:21:39,312
Gyere!
270
00:21:42,412 --> 00:21:44,111
SJ, húzódj odébb!
271
00:21:44,601 --> 00:21:46,101
Szállj be a kocsiba!
272
00:21:47,901 --> 00:21:49,401
Szállj be!
273
00:22:00,921 --> 00:22:03,120
- Hova megyünk?
- Haza.
274
00:22:18,460 --> 00:22:20,749
Óh ne!
Ez a kedvenc részem.
275
00:22:20,799 --> 00:22:22,409
Olyan cuki.
276
00:22:23,419 --> 00:22:26,219
Milyen volt a nyomi szereplése?
277
00:22:29,989 --> 00:22:32,694
Ööö... okés.
278
00:22:33,269 --> 00:22:36,069
Collins, ismered Big Mike-ot
a suliból?
279
00:22:37,719 --> 00:22:41,448
Odaadnám a vendégszobát,
de tele van dobozokkal.
280
00:22:41,498 --> 00:22:45,018
Néha alvás közben szétcsúszik.
281
00:22:45,068 --> 00:22:47,308
Legalábbis Sean szerint.
282
00:22:47,358 --> 00:22:49,348
Mr. Tuohy a kanapén alszik?
283
00:22:49,398 --> 00:22:51,157
Csak ha rossz volt.
Rendben.
284
00:22:51,158 --> 00:22:54,868
A mosdó arrafelé, ha kellünk
az emeleten leszünk.
285
00:22:54,918 --> 00:22:56,678
Jól van?
286
00:22:57,327 --> 00:22:58,957
Aludd ki magad, mackó.
287
00:23:52,665 --> 00:23:55,554
- Rossz ötlet volt?
- Mi?
288
00:23:55,774 --> 00:23:59,094
Ne tettesd, mintha nem
tudnád miről beszélnék.
289
00:23:59,100 --> 00:24:03,073
Rendben, mondd el te mire gondolsz,
hogy tudjam, mire kellene gondolnom.
290
00:24:03,074 --> 00:24:05,164
Mennyire ismered
Big Mike-ot?
291
00:24:05,214 --> 00:24:07,843
Ha nem vetted volna észre,
nem túl beszédes.
292
00:24:07,844 --> 00:24:11,393
Miért olyan nagy ügy?
Csak egy este, nem?
293
00:24:12,303 --> 00:24:15,583
Mert csak egy estéről van szó,
ugye Leigh Anne?
294
00:24:17,543 --> 00:24:20,743
Nem gondolod,
hogy ellop valamit, ugye?
295
00:24:21,053 --> 00:24:23,753
Azt hiszem, ez majd
reggel kiderül.
296
00:24:39,302 --> 00:24:42,952
Ha sikítást hallasz
hívd a kárbecslőt.
297
00:25:02,171 --> 00:25:03,671
Mike?
298
00:25:13,240 --> 00:25:14,740
Big Mike?!
299
00:25:15,950 --> 00:25:17,450
Mike?
300
00:25:30,669 --> 00:25:32,169
Big Mike!
301
00:25:40,739 --> 00:25:43,258
Tényleg azt akarod,
hogy én is sétáljak?
302
00:25:43,259 --> 00:25:45,009
Rendben.
303
00:25:45,699 --> 00:25:47,748
Hová mész?
304
00:25:48,138 --> 00:25:49,468
Nem 'tom.
305
00:25:49,568 --> 00:25:53,118
A családoddal töltöd
a Hálaadást?
306
00:25:59,108 --> 00:26:01,407
- Asztalhoz gyerekek!
- Ez az!
307
00:26:01,457 --> 00:26:02,957
SJ!
308
00:26:03,387 --> 00:26:04,607
Gyerünk!
309
00:26:05,757 --> 00:26:07,557
A "rebellis" pulyka tálalva.
310
00:26:07,607 --> 00:26:10,326
Mindenki adjon hálát anyunak,
hogy elment a boltig érte.
311
00:26:10,327 --> 00:26:11,966
- Köszi, anyu.
- Köszi, anyu.
312
00:26:11,967 --> 00:26:13,597
Kis foci.
313
00:26:13,647 --> 00:26:15,396
Egyél annyit,
amennyi beléd fér.
314
00:26:15,397 --> 00:26:16,897
Gyerünk.
315
00:26:17,127 --> 00:26:18,576
Siessetek!
Lemaradunk a meccsről.
316
00:26:18,577 --> 00:26:19,707
Ez az!
317
00:26:20,827 --> 00:26:23,626
- Ne ülj a helyemre.
- Ne sürgess minket, apa.
318
00:26:23,627 --> 00:26:24,926
- SJ, Gyere!
319
00:26:24,976 --> 00:26:27,722
- Nem.
- Ez isteni.
320
00:26:29,596 --> 00:26:32,405
Mind elfelejtettétek
a paradicsomsalátát!
321
00:26:32,406 --> 00:26:35,746
- Hogy játszik Ole Miss?
- Szétrúgja a seggüket.
322
00:26:42,505 --> 00:26:44,105
Sean, saláta.
323
00:26:45,845 --> 00:26:47,865
- Köszi, anyu.
- Köszönjük.
324
00:26:47,915 --> 00:26:49,415
Én is, anya.
325
00:26:50,985 --> 00:26:53,045
Egyél!
326
00:27:01,225 --> 00:27:03,194
Fogadjunk...
327
00:27:13,694 --> 00:27:15,243
- Hé! Anyu!
- Váó.
328
00:27:15,553 --> 00:27:17,653
De hálaadás van.
329
00:27:19,173 --> 00:27:20,143
Hűha.
330
00:27:20,193 --> 00:27:22,543
- Miért itt eszünk?
- Shhh!
331
00:27:29,593 --> 00:27:31,643
Nem mondunk áldást?
332
00:27:48,732 --> 00:27:53,331
Mi atyánk!
Köszönjük néked mind ezt a csodát.
333
00:27:53,991 --> 00:27:57,131
Köszönjük hogy egy új barátot
hoztál közénk.
334
00:27:57,431 --> 00:28:00,741
És kérjük vigyázz reánk a szünidőben...
335
00:28:00,791 --> 00:28:04,720
és ígérjük nem feledjük el,
mennyire szerencsések vagyunk.
336
00:28:04,721 --> 00:28:06,681
- Ámen.
- Ámen.
337
00:28:09,371 --> 00:28:12,051
- SJ, mi az állás?
- Tíz pont nekünk.
338
00:28:13,571 --> 00:28:16,570
Collins, ideadnád
a zöldbabot, kérlek?
339
00:28:16,840 --> 00:28:20,190
Ne nyúlj bele kézzel,
használd a kanalat!
340
00:28:23,810 --> 00:28:26,680
- SJ! Ne könyökölj!
- Bocsánat.
341
00:28:29,829 --> 00:28:32,979
Szóval, Big Mike.
Szeretsz vásárolni?
342
00:28:34,749 --> 00:28:38,999
Úgy hiszem, holnap meg kell
mutatnom, hogyan is kell.
343
00:28:43,149 --> 00:28:44,919
Vannak ruháim.
344
00:28:45,079 --> 00:28:47,219
Persze, hogy "vannak".
345
00:28:47,399 --> 00:28:51,318
Az extra póló, ami még ki sincs bontva,
nem válik ruhás szekrénnyé.
346
00:28:51,319 --> 00:28:52,929
Vannak ruháim.
347
00:28:52,979 --> 00:28:56,838
Rendben, menjünk el értük.
Csak mondd, hogy hova menjek.
348
00:29:06,307 --> 00:29:10,047
Rendben. Mondj el mindent,
amit tudnom kellene rólad.
349
00:29:10,527 --> 00:29:13,117
Ki ügyel rád?
Egy nevelőszülő?
350
00:29:13,867 --> 00:29:17,277
Anyukád?
Vagy netán nagymamád?
351
00:29:22,457 --> 00:29:24,146
Őszintén mondom, Big Mike.
352
00:29:24,147 --> 00:29:26,666
Csinálhatjuk a könnyebbik módon,
de akár a nehezebbiken is.
353
00:29:26,667 --> 00:29:28,467
Tiéd a választás.
354
00:29:31,626 --> 00:29:33,006
Rendben.
355
00:29:33,466 --> 00:29:39,326
Akkor csak egy dolgot mondj
magadról...csak egyet.
356
00:29:41,326 --> 00:29:44,075
Nem szeretem, ha
Big Mike-nak hívnak.
357
00:29:45,085 --> 00:29:46,555
Értettem.
358
00:29:46,945 --> 00:29:51,845
Tudod mit? Mostantól
Michaelnak hívlak. Így jó lesz?
359
00:29:54,545 --> 00:29:59,315
Szóval...Michael,
merre menjünk?
360
00:29:59,965 --> 00:30:04,075
Nyomtuk, ahogy tudtuk.
Megvolt minden, ugye?
361
00:30:04,195 --> 00:30:06,935
Savi.
Savi, adj belőle.
362
00:30:07,045 --> 00:30:08,685
Csak olyan...
363
00:30:08,764 --> 00:30:10,944
- Szeva, B.J.
- Csáó.
364
00:30:12,284 --> 00:30:13,493
- Szép!
- Ezt figyeld!
365
00:30:13,494 --> 00:30:15,364
- Mond.
- S7.
366
00:30:15,954 --> 00:30:17,794
Igazi.
367
00:30:17,844 --> 00:30:19,363
Tetszik, mi?
368
00:30:19,943 --> 00:30:22,223
Ismered őket?
369
00:30:22,543 --> 00:30:24,543
Lövésem sincs kik lehetnek.
370
00:30:24,853 --> 00:30:27,323
Itt lakik az anyukád?
371
00:30:27,373 --> 00:30:30,253
- Akkor nézzük meg.
- Ne szállj ki!
372
00:30:30,303 --> 00:30:34,003
Ki fog segíteni cipelni
a ruháidat, Michael?
373
00:30:36,163 --> 00:30:38,413
Ne szállj ki a kocsiból!
374
00:30:44,743 --> 00:30:46,292
Nem lehet igaz.
375
00:30:46,882 --> 00:30:49,782
Óh öreg, ez Big Mike.
376
00:30:49,942 --> 00:30:52,452
Big Mike visszatért!
377
00:30:54,572 --> 00:30:57,211
Big Mike! Merre voltál, haver?
378
00:30:59,441 --> 00:31:04,201
És ki az a gyönyörűség aki fuvaroz,
mint Miss Daisyt?
379
00:31:04,371 --> 00:31:05,871
Helló, Dave.
380
00:31:05,991 --> 00:31:10,501
Engedd hogy én segítsek neked beújítani valami új cafkát.
Majd gondodat viselem, tudod.
381
00:31:13,151 --> 00:31:16,551
Oda meg vissza vagyok,
hogy újra látlak.
382
00:31:19,321 --> 00:31:21,941
Hé, D. nézz oda.
383
00:31:22,231 --> 00:31:24,930
A pipi jobban érdekel.
Oda nézzetek.
384
00:31:24,980 --> 00:31:26,480
Édes kis hókefélke.
385
00:31:27,800 --> 00:31:29,400
Bejön, mi?
386
00:32:20,800 --> 00:32:22,800
Nincs otthon.
387
00:32:25,857 --> 00:32:28,367
Később is visszajöhetünk.
388
00:32:32,067 --> 00:32:34,807
Talán átköltözött egy jobb környékre.
389
00:32:45,966 --> 00:32:50,415
Egész életemben Memphisben laktam,
de erre még sosem jártam.
390
00:32:51,805 --> 00:32:53,965
Ugye azért vigyázol rám?
391
00:32:54,015 --> 00:32:55,815
Mögötted vagyok.
392
00:32:58,125 --> 00:33:00,055
Megmutatom.
Jöjjenek utánam!
393
00:33:01,525 --> 00:33:03,075
Itt is vagyunk.
394
00:33:03,355 --> 00:33:06,305
Vannak nőiben is
becs'. szó.
395
00:33:06,555 --> 00:33:10,465
De ami rá is megfelelő,
itt van.
396
00:33:12,675 --> 00:33:14,085
Ez mind?
397
00:33:14,135 --> 00:33:17,563
Csak ennyi? A táblán nem
"Dagi-Molett Divat" áll?
398
00:33:17,564 --> 00:33:20,944
Dagi-Molett Divat.
Nektek "Dagibb és Molettebb" kell...
399
00:33:23,104 --> 00:33:25,482
- Üvöltsetek, ha kellek.
- Köszönjetek.
400
00:33:25,483 --> 00:33:26,823
Tetszik valamelyik?
401
00:33:26,873 --> 00:33:29,523
Pont van egy önnek való!
402
00:33:29,993 --> 00:33:31,802
Nos, egyet azért tudok a vásárlásról:
403
00:33:31,803 --> 00:33:34,943
Ha csak kicsit tetszik,
nem fogod hordani.
404
00:33:34,993 --> 00:33:37,322
Csak a boltban tetszik,
otthon már nem.
405
00:33:37,323 --> 00:33:40,523
Mielőtt választasz valamit,
döntsd el, hogy felveszed-e!
406
00:33:40,573 --> 00:33:43,673
Tedd fel a kérdést:
"Ez én vagyok"?
407
00:33:44,363 --> 00:33:45,863
Nem.
408
00:33:46,813 --> 00:33:48,813
Ez tetszik?
409
00:33:53,932 --> 00:33:55,932
Ez annyira nem is pocsék.
410
00:33:57,152 --> 00:34:00,901
Te nézelődj arrafelé,
én szétnézek itt!
411
00:34:04,081 --> 00:34:07,251
Ki gondolná, hogy ezeket
műanyagból csinálják?
412
00:34:10,071 --> 00:34:13,001
Te jó ég...
Ez meg miből készülhetett?
413
00:34:18,521 --> 00:34:21,631
Azt nézted ki?
Szóval az tetszik?
414
00:34:24,961 --> 00:34:26,711
Nos, akkor jó.
415
00:34:41,029 --> 00:34:43,679
Legyen jó napod.
Tanulj is valamit!
416
00:34:52,369 --> 00:34:54,969
Össze ne csináld már magad.
417
00:34:57,089 --> 00:35:02,408
A Párizsi út legjobb része az étel volt.
Ott olyan a szósz, mint nálunk a szaft.
418
00:35:02,409 --> 00:35:05,509
Egyből el kellett mennem
a fitness terembe.
419
00:35:07,269 --> 00:35:09,867
Hányszor voltatok már a
város másik végében?
420
00:35:09,868 --> 00:35:13,347
- Mégis melyik részére gondolsz?
- Alabama Street... Hurt Village.
421
00:35:13,348 --> 00:35:16,296
Hurt Village, úgy hangzik,
mint valami fenyegetés.
422
00:35:16,297 --> 00:35:17,666
Nem áll távol tőle.
423
00:35:17,667 --> 00:35:21,726
- Úgy hiszem "fájna" arra menni.
- Ahogy a hírneved is bánná.
424
00:35:21,727 --> 00:35:26,517
Igazából én odavalósi vagyok, de
nézzétek mivé lettem kemény munkával.
425
00:35:26,552 --> 00:35:28,577
18 dolláros salátát eszel.
426
00:35:29,157 --> 00:35:30,866
Ami őszintén szólva
egy kicsit átázott.
427
00:35:30,867 --> 00:35:33,146
Leigh Anne?
Mi ez a hirtelen érdeklődés?
428
00:35:33,147 --> 00:35:34,736
Valami újabb jótékonykodás?
429
00:35:34,737 --> 00:35:37,557
Várj. Egy elképzelés az elutasítottakért.
430
00:35:37,677 --> 00:35:40,777
Ez jól cseng.
Dőlne belőle a pénz.
431
00:35:40,827 --> 00:35:43,347
Rendben, avass be minket!
432
00:35:47,086 --> 00:35:50,904
SJ, van még két perced azon
a játék-bigyulán, érted?
433
00:35:51,005 --> 00:35:52,205
De anya!
434
00:35:57,465 --> 00:36:00,165
Michael, szeretnél maradni?
435
00:36:02,715 --> 00:36:06,655
Mert, ha szeretnél akár
hosszabb időre maradni
436
00:36:07,375 --> 00:36:11,075
Szánnék időt, hogy találjunk neked
egy hálószobát.
437
00:36:13,545 --> 00:36:18,715
Mert gyakorlatilag tönkre tettél egy
10 ezer dolláros kanapét.
438
00:36:24,434 --> 00:36:26,984
Szeretnél itt maradni, Michael?
439
00:36:29,013 --> 00:36:31,663
Nem szeretnék máshová menni.
440
00:36:36,913 --> 00:36:38,863
Akkor megbeszéltük.
441
00:36:41,543 --> 00:36:45,693
- SJ, remélem már kikapcsoltad.
- Ez nem volt még két perc.
442
00:36:46,573 --> 00:36:48,273
Jó éjt, Mrs. Tuohy.
443
00:36:54,463 --> 00:36:58,112
Láttam ezen a lapon, hogy mi vagyunk,
akiket Michael sérülése esetén hívnának.
444
00:36:58,113 --> 00:36:59,822
Sean írta be múlt héten.
445
00:36:59,823 --> 00:37:03,472
Kell egy értesítési szám
minden gyerekünkhöz.
446
00:37:03,522 --> 00:37:05,521
Sean. Imádom ezt a pasast.
447
00:37:07,061 --> 00:37:08,661
Ez meg mi?
448
00:37:09,311 --> 00:37:12,980
A kormány karrier teszteket csináltat nyolcadikban,
hogy segítsen a diákoknak.
449
00:37:12,981 --> 00:37:14,931
Az aktáival együtt jött.
450
00:37:14,981 --> 00:37:16,490
És mit mond Michaelről?
451
00:37:16,491 --> 00:37:21,621
Kapcsolatokra való hajlam - 3%.
Tanulási készség - 5%.
452
00:37:22,891 --> 00:37:27,381
Érdekes, mert egyben viszont
98%-ot kapott.
453
00:37:27,541 --> 00:37:30,921
- Miben?
- "Védekező ösztön".
454
00:37:33,081 --> 00:37:37,211
Itt van egy asztalod is.
Fiókos szekrény.
455
00:37:37,650 --> 00:37:40,740
Éjjeli szekrény, lámpa,
ébresztő óra.
456
00:37:40,930 --> 00:37:45,208
Sean szerint minden profi atléta matracon
alszik, ha nem találnak elég nagy ágyat.
457
00:37:45,209 --> 00:37:47,768
Adok hozzá egy
ilyen lepedőt is.
458
00:37:47,769 --> 00:37:51,569
Nem pont ilyet akartam.
De ettől is szebb lett.
459
00:37:52,959 --> 00:37:55,249
- Ez az enyém?
- Igen, uram.
460
00:37:57,129 --> 00:37:58,489
Mi az?
461
00:37:58,599 --> 00:38:00,569
Sose volt még ilyenem.
462
00:38:00,619 --> 00:38:02,869
Mi, saját szobád?
463
00:38:03,119 --> 00:38:04,619
Saját ágyam.
464
00:38:14,239 --> 00:38:16,388
Hát, most már van.
465
00:38:48,487 --> 00:38:51,257
Oké, mi az ozmózis definíciója?
466
00:38:52,197 --> 00:38:54,426
Szerintem tudom.
467
00:38:55,115 --> 00:38:58,215
Amikor a víz átmegy az akadályon.
468
00:38:58,855 --> 00:39:02,005
Nagyjából igen.
Megy ez Michael.
469
00:39:09,155 --> 00:39:12,455
A hadvezérek neve a
Waterloo-i csatában?
470
00:39:13,285 --> 00:39:15,555
Ezt tudom, öhm...
471
00:39:16,155 --> 00:39:19,955
A kis krapek, Napoleon...
a másik pedig...
472
00:39:21,125 --> 00:39:23,914
- ...egy herceg volt.
- Wellington hercege.
473
00:39:23,915 --> 00:39:27,155
Wellington hercege és
Oroszország vagy ilyesmi.
474
00:39:27,205 --> 00:39:28,705
Poroszország.
475
00:39:42,623 --> 00:39:46,893
Elég a rögbis pólókból.
Úgy festesz, mint egy óriási méhecske.
476
00:39:49,553 --> 00:39:52,923
A Taco Bell, KFC ezen a sarkon.
477
00:39:52,923 --> 00:39:54,923
A Long John Silvers
a következő elágazásnál.
478
00:39:55,053 --> 00:39:57,802
- Mind a tiétek?
- Igen. Van vagy száz ilyenünk.
479
00:39:57,803 --> 00:39:59,073
Nyolcvanöt.
480
00:39:59,123 --> 00:40:01,262
Ezért nem kell Mr. Tuohynak
munkába mennie?
481
00:40:01,263 --> 00:40:05,093
Hé! Még akkor is dolgozok,
amikor épp nem dolgozok.
482
00:40:06,323 --> 00:40:07,442
Mi az?
483
00:40:07,492 --> 00:40:09,570
És mindegyik helyen ingyen ehettek?
484
00:40:09,571 --> 00:40:11,700
Amit csak akarunk.
Nagyon állat.
485
00:40:11,701 --> 00:40:14,450
Mit csináltok a maradékkal
az étteremben?
486
00:40:14,451 --> 00:40:17,240
Ami már egyszer megsült,
ki kell, hogy dobjuk.
487
00:40:17,241 --> 00:40:20,300
- Az nem túl jó.
- Igen. Én is inkább eladnám.
488
00:40:20,301 --> 00:40:22,820
Valahogy nem tudnál
túladni azokon is?
489
00:40:22,821 --> 00:40:26,711
- Utána kéne nézned apa.
- Utána fogok, SJ.
490
00:40:26,761 --> 00:40:29,580
Miért jöttünk, ha ezek közül egyik
helyen sem eszünk?
491
00:40:29,581 --> 00:40:32,481
Mert ez egy különleges alkalom.
492
00:40:32,531 --> 00:40:33,751
Miért?
493
00:40:33,801 --> 00:40:37,300
Beszéltem Cotton edzővel és azt mondta,
hogy Michael jegyei eleget javultak,
494
00:40:37,301 --> 00:40:40,010
így márciustól benne lehet
a foci csapatban.
495
00:40:40,011 --> 00:40:41,190
Hát nem nagyszerű?
496
00:40:41,191 --> 00:40:44,191
Öregem, szétzúzod majd
azokat az embereket!
497
00:40:51,009 --> 00:40:54,459
- Helló. Hogy s mint?
- Köszönjük. Jól vagyunk.
498
00:40:54,619 --> 00:40:58,055
Egy könyvért be kell ugranom.
Sean, nézd meg a foglalásunkat.
499
00:40:58,065 --> 00:41:00,198
Most rögtön leültetnek.
Nem várhat vacsora utánig.
500
00:41:00,199 --> 00:41:02,299
Addigra bezár!
Gyerünk, SJ.
501
00:41:02,309 --> 00:41:04,869
- Kérem.
- Veszek pár újságot.
502
00:41:07,069 --> 00:41:09,439
Gyere Michael.
503
00:41:20,049 --> 00:41:22,607
Collins! Collins!
504
00:41:23,867 --> 00:41:26,496
Collins. Gyere már! Apátok
agyvérzést fog kapni. Menjünk!
505
00:41:26,499 --> 00:41:28,087
Itt vagyunk.
506
00:41:29,487 --> 00:41:30,887
Mike.
507
00:41:36,177 --> 00:41:38,187
Anya, emlékszel erre?
508
00:41:38,237 --> 00:41:41,137
Vagy ezerszer olvastad fel nekünk.
509
00:41:41,277 --> 00:41:45,477
"Megmutatta szörnyűséges fogát
és ordított bődületes hangján."
510
00:41:46,087 --> 00:41:47,716
Mindig is szerettem ezt.
511
00:41:47,717 --> 00:41:50,497
Óh, Ferdinand...
Én is.
512
00:41:51,857 --> 00:41:55,907
Michael, anyukád neked is
olvasott ilyen könyvekből?
513
00:41:58,537 --> 00:41:59,535
Nem?
514
00:42:00,865 --> 00:42:02,365
Milyen aranyos.
515
00:42:02,705 --> 00:42:04,065
A steak finom volt.
516
00:42:04,115 --> 00:42:06,894
- Köszi, apu.
- Köszönjük a vacsorát, apa.
517
00:42:06,895 --> 00:42:08,445
Indulhatunk.
518
00:42:43,743 --> 00:42:45,163
Michael?
519
00:42:45,213 --> 00:42:48,483
Ki volt az a fiú, akivel
az étteremben beszéltél?
520
00:42:48,533 --> 00:42:50,033
Marcus.
521
00:42:51,163 --> 00:42:53,593
Marcus.
És ő ott dolgozik?
522
00:42:53,633 --> 00:42:55,133
Igen.
523
00:42:56,363 --> 00:42:58,363
Honnan ismered?
524
00:42:59,763 --> 00:43:01,563
Ő a bátyám.
525
00:43:08,463 --> 00:43:11,563
Nagyon szeretnénk
egyszer megismerni.
526
00:43:12,643 --> 00:43:15,041
Neked is megfelel?
527
00:43:15,361 --> 00:43:17,761
Nem tudom, hogy hol lakik.
528
00:43:17,931 --> 00:43:20,581
Mikor láttad őt utoljára?
529
00:43:23,341 --> 00:43:25,541
Asszem amikor kicsi voltam.
530
00:43:29,601 --> 00:43:35,944
"Egyszer volt hol nem volt egy kis bika
Spanyolországban, Ferdinándnak hívták.
531
00:43:37,331 --> 00:43:43,161
Minden más kis bika szaladgált,
ugrándozott és az agancsával harcolt,
532
00:43:44,261 --> 00:43:46,161
kivéve Ferdinánd.
533
00:43:48,001 --> 00:43:52,619
Jobban szeretett üldögélni,
és szagolgatni a virágokat.
534
00:43:54,779 --> 00:43:58,729
Volt egy kedvenc helye a legelőn,
egy tölgyfa alatt.
535
00:44:00,249 --> 00:44:02,499
Ez volt a kedvenc fája.
536
00:44:02,549 --> 00:44:07,739
Naphosszakat üldögélt,
és szagolgatta a virágokat."
537
00:44:08,279 --> 00:44:10,579
- Jó éjszakát.
- Szép álmokat.
538
00:44:14,409 --> 00:44:15,899
Mi az?
539
00:44:16,299 --> 00:44:18,299
Min mosolyogsz?
540
00:44:18,699 --> 00:44:22,833
Nem tudom, csak boldog vagyok,
igazán boldog.
541
00:44:23,189 --> 00:44:26,219
Van ennek valami köze
Michaelhez?
542
00:44:26,269 --> 00:44:27,768
Nincs.
543
00:44:28,838 --> 00:44:31,687
Mindennek köze van Michaelhez.
544
00:44:35,887 --> 00:44:37,537
A boldogság jó.
545
00:44:38,317 --> 00:44:40,457
Tudod mit kéne csinálnunk?
546
00:44:40,507 --> 00:44:43,277
Inditanunk kellene egy alapítványt
az olyan gyerekekért, mint Michael.
547
00:44:43,289 --> 00:44:44,285
Oké.
548
00:44:44,287 --> 00:44:46,876
Talán alapíthatnánk egy
alapítványt a Wingatenél.
549
00:44:46,877 --> 00:44:49,666
Isten tudja, lehet ráférne
az iskolára egy kis változatosság.
550
00:44:49,667 --> 00:44:53,167
Michael mintha repdesne
az örömtől ott.
551
00:44:53,437 --> 00:44:55,637
Figyelsz te rám?
552
00:44:58,607 --> 00:45:05,896
Egyszerre...csak egy dologra
próbálok...koncentrálni.
553
00:45:06,925 --> 00:45:10,154
Tudod a házasság előtt
többre is tudtál figyelni.
554
00:45:10,155 --> 00:45:13,505
- Persze.
- Nézzük meg, hogy most is megy-e.
555
00:45:17,885 --> 00:45:21,785
Rendben. Tuohy család.
Nagy mosoly, mindenki!
556
00:45:23,015 --> 00:45:26,415
És, egy, két, há...
557
00:45:29,495 --> 00:45:32,865
Michael! Gyere állj be
te is a következőbe!
558
00:45:32,915 --> 00:45:36,105
Gyere, gyere csak!
559
00:45:41,414 --> 00:45:44,642
Na jó. Ezt azért nem raknám
a karácsonyi képeslapra.
560
00:45:44,643 --> 00:45:48,783
Egy kicsit közelebb.
561
00:45:48,973 --> 00:45:50,573
Így remek.
562
00:45:51,363 --> 00:45:52,893
Nagyon nagy mosoly!
563
00:45:52,943 --> 00:45:56,553
Egy, két, hát... mondjátok hogy Rebels!
564
00:45:56,653 --> 00:45:58,153
"Rebels"
565
00:46:06,973 --> 00:46:08,473
Megvan.
566
00:46:09,393 --> 00:46:11,843
- Ki vezet?
- Tennessee.
567
00:46:12,453 --> 00:46:14,523
- Kivel játszanak?
- Clemson.
568
00:46:14,573 --> 00:46:17,111
Anyukád mindig a
Tennessee ellen szurkol?
569
00:46:17,112 --> 00:46:19,912
Nos, igen.
Élvezettel.
570
00:46:20,002 --> 00:46:22,101
Ki nem állhatja a Tennessee-t.
571
00:46:22,151 --> 00:46:25,410
Collie virágom,
Azt hittem a barátodnál leszel.
572
00:46:25,411 --> 00:46:28,311
Ma csak itthon lazulok.
573
00:46:29,751 --> 00:46:31,351
Ez jobban tetszik.
574
00:46:31,531 --> 00:46:34,420
Bébi, van pár új üzenet, amiket
még nem hallgattam meg.
575
00:46:34,421 --> 00:46:35,921
Rendben.
576
00:46:36,961 --> 00:46:40,540
Heló, Sean, Szia, Leigh Anne,
Itt Bobby kuzinotok. Buék!
577
00:46:40,541 --> 00:46:42,541
Már vagy öt kört leküldtem...
578
00:46:42,591 --> 00:46:46,291
- Hát persze.
- Szóval csak úgy megkérdezem...
579
00:46:46,341 --> 00:46:50,371
Tudjátok, hogy egy színes srác is
van a karácsonyi lapon?
580
00:46:52,741 --> 00:46:53,970
Mi van?
581
00:46:54,940 --> 00:47:00,419
Annyira édesnek tűntél mellette.
Mint Jessica Lange és King Kong.
582
00:47:01,569 --> 00:47:04,278
Hé, Michaelnek is van
kedvezménye a Taco Bellnél?
583
00:47:04,279 --> 00:47:07,729
Mert ha igen, Sean
bukni fog pár boltot.
584
00:47:08,029 --> 00:47:09,299
Ő egy remek kölyök.
585
00:47:09,319 --> 00:47:12,619
Nos, azt mondom legyen hivatalos,
és fogadd örökbe.
586
00:47:14,059 --> 00:47:15,508
Pár hónap múlva betölti a 18-at.
587
00:47:15,509 --> 00:47:18,859
Nem lenne sok értelme örökbe fogadni.
588
00:47:21,439 --> 00:47:25,499
Leigh Anne, a bőrszíned
miatt van bűntudatod?
589
00:47:25,919 --> 00:47:28,169
Apád mit mondana?
590
00:47:28,679 --> 00:47:32,128
Mielőtt, vagy miután meghalt?
591
00:47:32,298 --> 00:47:34,768
Már 5 éve, hogy elment Elaine,
592
00:47:34,818 --> 00:47:37,156
csak súlyosbítja, hogy te is
ott voltál a temetésén.
593
00:47:37,157 --> 00:47:40,607
Emlékszel? Chanelben,
és egy szörnyű fekete kalapban.
594
00:47:40,611 --> 00:47:42,586
Nézzétek, vázolom a helyzetet.
595
00:47:42,587 --> 00:47:45,637
Nektek nem tartozom
magyarázattal a döntéseimért, oké.
596
00:47:46,037 --> 00:47:48,496
De legyetek szívesek
tiszteletben tartani őket.
597
00:47:48,497 --> 00:47:50,466
Fogalmatok sincs min
ment keresztül ez a fiú.
598
00:47:50,467 --> 00:47:53,257
És ha tovább folytatjátok
a sértegetését,
599
00:47:53,307 --> 00:47:56,857
sokkal közelebb is találok
ilyen áron salátát.
600
00:47:58,057 --> 00:47:59,916
Leigh Anne, bocsáss meg,
nem akartunk...
601
00:47:59,917 --> 00:48:01,477
Tényleg nem.
602
00:48:01,527 --> 00:48:04,997
Szerintem nagyszerű
dolgokat viszel véghez.
603
00:48:05,007 --> 00:48:07,556
Hogy megosztod vele... a lakásodat.
604
00:48:08,106 --> 00:48:11,056
Drágám, megváltoztattad az életét.
605
00:48:11,176 --> 00:48:12,326
Nem.
606
00:48:13,356 --> 00:48:15,395
Ő változtatta meg az enyémet.
607
00:48:16,455 --> 00:48:19,755
Ez remek, de mi a
helyzet Collins-szal?
608
00:48:20,705 --> 00:48:21,904
Mi lenne Collins-szal?
609
00:48:21,905 --> 00:48:24,805
Nem aggódsz egy kicsit sem?
610
00:48:24,905 --> 00:48:29,705
Hisz egy férfi, nagydarab,
fekete, ugyanazon tető alatt alszik.
611
00:48:32,145 --> 00:48:33,795
Szégyelld magad!
612
00:48:38,465 --> 00:48:40,165
Majd én intézem.
613
00:48:42,185 --> 00:48:44,384
Légy őszinte velem, jó?
614
00:48:45,814 --> 00:48:49,114
Zavar téged, hogy
itt van Michael?
615
00:48:50,144 --> 00:48:53,712
Ők csak kis hülye gyerekek,
kit érdekel mit mondanak?
616
00:48:53,713 --> 00:48:55,003
Kik?
617
00:48:55,053 --> 00:48:56,423
A suliban.
618
00:48:57,433 --> 00:48:58,753
A fiatalabbak.
619
00:48:58,803 --> 00:49:01,553
És miket mondanak
ezek a gyerekek?
620
00:49:02,003 --> 00:49:04,603
Annyit se érdemel,
hogy elismételjem.
621
00:49:05,253 --> 00:49:09,033
És ne aggódj SJ miatt,
tetszik neki a népszerűség.
622
00:49:09,633 --> 00:49:12,633
A bátyjaként mutatja be Michaelt.
623
00:49:16,483 --> 00:49:19,303
- És mi a helyzet veled?
- Megvagyok.
624
00:49:22,022 --> 00:49:25,342
Úgy értem, csak úgy
nem dobhatjuk ki.
625
00:49:25,392 --> 00:49:27,892
De találhatnánk más megoldást.
626
00:49:31,461 --> 00:49:32,981
- Szia, Mike.
- Szia.
627
00:49:33,031 --> 00:49:35,031
- Meglökjelek?
- Kérlek.
628
00:49:41,511 --> 00:49:43,271
Jobban, Mike!
Magasabbra!
629
00:49:47,091 --> 00:49:48,591
Magasabbra!
630
00:49:53,541 --> 00:49:55,041
Magasabbra!
631
00:49:59,270 --> 00:50:01,830
Ne nézz le!
Ne nézz le!
632
00:50:35,648 --> 00:50:38,048
- Hova mész?
- Collins?
633
00:50:50,217 --> 00:50:52,667
Ne nézz így rám.
634
00:50:52,717 --> 00:50:55,417
Otthon is együtt tanulunk.
635
00:51:12,266 --> 00:51:16,916
Van fogalmad róla, hogy hány kilós?
Ezt a srác híressé tesz minket.
636
00:51:18,386 --> 00:51:22,705
Nyugi Bert, még csak tavasz van.
Még bemelegíteni sem láttuk.
637
00:51:22,755 --> 00:51:24,565
Nem.
Tutira nagy játékos.
638
00:51:27,455 --> 00:51:29,095
Kész.
639
00:51:29,805 --> 00:51:31,685
Menj le, fiam.
Alapállás.
640
00:51:31,735 --> 00:51:33,275
Guggolj le!
641
00:51:33,895 --> 00:51:35,045
Mehet!
642
00:51:40,845 --> 00:51:42,445
Mike!
Fiam!
643
00:51:43,185 --> 00:51:46,504
Nekiesel a falnak, aztán
csak lökdösd a védőt.
644
00:51:46,505 --> 00:51:49,394
Érted? Lökdösd!
Próbáljuk meg újra!
645
00:51:52,394 --> 00:51:53,794
Apa?
646
00:51:55,074 --> 00:51:56,824
Hogy megy neki?
647
00:51:56,994 --> 00:51:59,443
Még nem nagyon érzi.
648
00:52:05,863 --> 00:52:07,563
Hé, Mike. Fiam...
649
00:52:07,843 --> 00:52:10,143
Lökdösd a védőt.
Ne fogd meg!
650
00:52:13,553 --> 00:52:16,913
Ne! Ne!
Nem! Nem!
651
00:52:28,172 --> 00:52:30,222
Lufik!
Azok csak lufik!
652
00:52:30,652 --> 00:52:33,502
Ne bámuljátok már őket!
653
00:52:33,642 --> 00:52:36,810
A hátrányos helyzetű gyerekek
általában agresszívabbak,
654
00:52:36,811 --> 00:52:38,670
és ez a pályán meg is mutatkozik.
655
00:52:38,671 --> 00:52:42,010
De ez a kölyök, mintha nem
akarna senkit bántani.
656
00:52:42,011 --> 00:52:43,861
Ő Ferdinánd a bika.
657
00:52:43,911 --> 00:52:45,991
- Ki?
- Semmi.
658
00:52:47,301 --> 00:52:48,900
Azt hittem, nagy játékos lesz.
659
00:52:48,901 --> 00:52:51,940
El sem hiszem, hogy mindent
elkövettem, hogy felvegyék.
660
00:52:51,941 --> 00:52:55,191
Azt hittem ez keresztényi
kötelességed volt.
661
00:52:55,831 --> 00:52:58,881
Nézd Bert.
Még sosem játszott előtte.
662
00:52:59,671 --> 00:53:03,210
És nem is fog, ha nem javul
a teljesítménye.
663
00:53:03,260 --> 00:53:05,940
Ki a fene adott Bert
kezébe hatalmat?
664
00:53:06,170 --> 00:53:07,820
Hihetetlen!
665
00:53:09,320 --> 00:53:11,170
Isten óvjon!
666
00:53:11,660 --> 00:53:13,308
Ez a nyári edzésterved.
667
00:53:13,309 --> 00:53:16,698
Azt mondja, hogy először
melegíts be és lazulj el.
668
00:53:16,699 --> 00:53:18,699
Gyerünk, lazulj el.
669
00:53:21,309 --> 00:53:22,609
Ellazultál?
670
00:53:23,269 --> 00:53:27,044
Oké, most ötször 100 yard futás,
hogy bemelegítsd a lábad.
671
00:53:27,055 --> 00:53:29,055
Menjünk haza és
játszunk videójátékokat.
672
00:53:29,065 --> 00:53:32,898
A Wingatenél mindenki azt várja el,
hogy sztár futballista legyél.
673
00:53:32,899 --> 00:53:34,638
Nem akarod őket
cserben hagyni, ugye?
674
00:53:34,639 --> 00:53:36,729
- Nem 'tom.
- Apát és anyát?
675
00:53:36,739 --> 00:53:39,757
Mert ha nem vennéd észre,
mindenki sportoló a családunkban.
676
00:53:39,758 --> 00:53:41,418
Apa kosarazott,
677
00:53:41,468 --> 00:53:43,768
Collins röpizik és fut.
678
00:53:43,818 --> 00:53:46,348
Én pedig mindenhez értek.
679
00:53:46,398 --> 00:53:49,048
Anya pedig pompomlány volt,
680
00:53:49,128 --> 00:53:52,296
ami nem egészen számít sportnak,
de el ne mond neki hogy ezt tőlem hallottad.
681
00:53:52,297 --> 00:53:53,696
- Oké?
- Oké.
682
00:53:53,697 --> 00:53:54,857
Rendben.
683
00:53:57,587 --> 00:54:01,027
...50...51...
684
00:54:02,317 --> 00:54:05,497
...52...53...
685
00:54:05,547 --> 00:54:08,167
Gyerünk nyomás!
Menj, futás!
686
00:54:08,357 --> 00:54:11,097
Öt másodperc van hátra
a játékidőből!
687
00:54:12,437 --> 00:54:14,833
Erre!
Most erre!
688
00:54:14,857 --> 00:54:18,055
Magasan a térdek, magasan, magasan!
Emeld fel, bébi!
689
00:54:18,055 --> 00:54:20,055
Fuss, mint a szél!
690
00:54:21,176 --> 00:54:22,946
Gyerünk, Michael, gyerünk!
691
00:54:23,436 --> 00:54:26,499
...98...99...
692
00:54:28,305 --> 00:54:29,505
100.
693
00:54:29,555 --> 00:54:31,585
Pörög a láb, pörög a láb!
694
00:54:31,635 --> 00:54:33,485
Így kell ezt.
695
00:54:33,645 --> 00:54:36,445
Küzdj!
696
00:54:37,165 --> 00:54:39,015
Kelj fel, Michael!
697
00:55:03,244 --> 00:55:04,344
Mrs. Tuohy?
698
00:55:04,394 --> 00:55:07,973
"Mrs. Tuohy"-ként az anyósomat szólítom.
699
00:55:08,023 --> 00:55:11,643
Hívj Leigh Anne-nek vagy Mamának
vagy szinte bármi másnak.
700
00:55:14,213 --> 00:55:17,213
- Tudnál egy kicsit segíteni?
- Miben?
701
00:55:19,553 --> 00:55:21,403
Jogosítvány.
702
00:55:22,723 --> 00:55:26,973
Minek kéne jogosítvány,
ha autód sincs?
703
00:55:33,442 --> 00:55:36,542
Michael, miért akarsz jogsit?
704
00:55:36,722 --> 00:55:39,692
Hogy legyen valamim,
rajta a nevemmel.
705
00:55:46,551 --> 00:55:49,441
Ilyen adatokkal nincs Michael Oher
a rendszerünkben.
706
00:55:49,491 --> 00:55:51,791
Valami más vezetéknévvel?
707
00:55:54,171 --> 00:55:56,991
Nézze, írok valamit, hogy velünk lakik
708
00:55:57,041 --> 00:56:00,641
és vállalom is a felelősséget,
kerüljön bármibe.
709
00:56:01,151 --> 00:56:02,351
Mennyibe kerül?
710
00:56:02,401 --> 00:56:05,201
- Mit akarsz csinálni?
- Hallottad.
711
00:56:05,371 --> 00:56:08,629
- Nem kellett volna megbeszélnünk?
- Szerinted most mit csinálunk?
712
00:56:08,630 --> 00:56:10,989
Ne csinálj úgy, mintha
mögötted csináltam volna.
713
00:56:10,990 --> 00:56:14,769
Tudom, hogy beírtál minket
Michael egészségügyi lapjára.
714
00:56:14,770 --> 00:56:17,860
Kicsit más dolog fizetni
a törött kezéért
715
00:56:17,910 --> 00:56:19,848
vagy teljes felelősséget
vállalni érte.
716
00:56:19,849 --> 00:56:21,848
Egy olyan srácért,
akit alig ismerünk.
717
00:56:21,849 --> 00:56:25,188
Ez meg a másik,
többet kell tudnunk a múltjáról.
718
00:56:25,189 --> 00:56:27,253
Nem fog beszélni róla.
Olyan mint a hagyma,
719
00:56:27,254 --> 00:56:29,318
egyszerre csak egy réteg
hámozható le róla.
720
00:56:29,319 --> 00:56:31,469
Nem, ha kést is használsz.
721
00:56:32,449 --> 00:56:35,848
És ha elvinnénk egy gyerek
pszichológushoz vagy valami?
722
00:56:35,849 --> 00:56:38,488
- Tényleg elvárod Big Miketól...?
- Michaeltől
723
00:56:38,489 --> 00:56:41,908
Tényleg azt várod Michaeltől, hogy
egy kanapén meséljen a gyerekkoráról,
724
00:56:41,909 --> 00:56:43,277
mintha Woody Allen lenne?
725
00:56:43,278 --> 00:56:46,058
Michaelnek a felejtés az adottsága.
726
00:56:46,108 --> 00:56:50,888
Senkit sem utál és az sem érdekli,
hogy mi történt vele a múltban.
727
00:56:50,898 --> 00:56:52,548
Igazad van.
728
00:56:52,738 --> 00:56:54,238
Tessék?
729
00:56:54,378 --> 00:56:55,948
Igazad van?
730
00:56:55,998 --> 00:56:58,637
Milyen érzés kimondani?
731
00:56:58,687 --> 00:57:00,337
Mintha ecetet innék.
732
00:57:09,037 --> 00:57:11,846
Legalább ígérd meg,
hogy gondolkodsz rajta.
733
00:57:11,847 --> 00:57:13,347
Ígérem.
734
00:57:14,397 --> 00:57:17,786
Ígéred, hogy átgondolod,
vagy ígéred, hogy megcsináljuk?
735
00:57:17,787 --> 00:57:19,887
Van különbség?
736
00:57:22,356 --> 00:57:27,386
Csak mond meg Geraldnak, hogy tegye
a szekrényre és nemsokára elintézem.
737
00:57:28,076 --> 00:57:31,499
Ne... Majd visszahívlak. Szia.
738
00:57:33,706 --> 00:57:35,205
Elnézést.
739
00:57:36,745 --> 00:57:40,135
Nem furakszok, csak kérdezek.
Mondhatnék valamit?
740
00:57:40,185 --> 00:57:42,324
Már több mint egy
órája üldögélünk itt,
741
00:57:42,325 --> 00:57:44,134
és ha körbenézek,
csak annyit látok, hogy...
742
00:57:44,135 --> 00:57:46,775
unatkoznak és kávézgatnak
az emberek.
743
00:57:46,815 --> 00:57:48,815
Ki vezeti ezt a helyet?
744
00:57:51,515 --> 00:57:53,935
Adna két napot,
őt is elérném.
745
00:57:53,985 --> 00:57:56,035
Hát persze.
Miben segíthetek?
746
00:57:56,065 --> 00:57:58,303
- Ő volt itt előbb.
- Jöjjön csak maga.
747
00:57:58,304 --> 00:58:00,773
- Azt hiszem szeretném hallani.
- Én is.
748
00:58:00,774 --> 00:58:02,493
Nem értékelem
ezt a hangnemet.
749
00:58:02,494 --> 00:58:05,694
Hölgyem, most elmondhatja,
hogy mit akar...
750
00:58:05,704 --> 00:58:08,563
vagy biztosíthatom, hogy
napnyugtáig itt fog várni.
751
00:58:08,564 --> 00:58:09,934
Miben segíthetek?
752
00:58:09,984 --> 00:58:12,072
Törvényes gyám szeretnék lenni.
753
00:58:12,073 --> 00:58:14,473
Isten irgalmazzon annak
a gyereknek.
754
00:58:17,863 --> 00:58:22,063
Nem sok minden van Michaelről.
Legtöbb aktája elveszett.
755
00:58:22,423 --> 00:58:25,493
- És mi áll bennük?
- Néhány feljegyzés.
756
00:58:25,863 --> 00:58:28,482
Eszerint Michaelt,
rendőri beavatkozással...
757
00:58:28,483 --> 00:58:33,413
elszakították Denise Oher
felügyelete alól 7 éves korában.
758
00:58:33,463 --> 00:58:36,272
Szét kellett választani a gyerekeket.
759
00:58:36,322 --> 00:58:37,841
Ez messze nem a legrosszabb.
760
00:58:37,842 --> 00:58:39,902
Hol van az anyja?
761
00:58:39,952 --> 00:58:44,402
Nem tudom, ha megtalálja
hozzárakhatjuk a többi aktához.
762
00:58:45,452 --> 00:58:48,871
- Hány gyereke volt?
- Legalább egy tucat, valószínűleg.
763
00:58:48,872 --> 00:58:54,031
Ha nem több. A droghasználat miatt
szerintem már ő maga sem emlékszik rá.
764
00:58:54,351 --> 00:58:56,101
Láthatnám?
765
00:59:00,481 --> 00:59:03,160
Szóval, az engedélyére lenne
szükségünk, ugye?
766
00:59:03,161 --> 00:59:05,311
Nem. Michael gyámja az állam.
767
00:59:05,361 --> 00:59:08,561
Csak írja alá és várja
meg a bírói döntést.
768
00:59:10,670 --> 00:59:14,820
Tehát csak úgy odaadnák bárkinek,
az anyja tudtán kívül?
769
00:59:38,399 --> 00:59:39,849
Mrs. Oher?
770
00:59:43,299 --> 00:59:44,789
Üdv.
771
00:59:44,879 --> 00:59:46,379
Mrs. Oher?
772
00:59:47,978 --> 00:59:50,298
- Hivatalos ügyben?
- Nem.
773
00:59:51,448 --> 00:59:57,499
A nevem Leigh Anne Tuohy
és a fia, Michael velem él...
774
00:59:58,498 --> 01:00:00,198
és a családommal.
775
01:00:06,687 --> 01:00:09,577
Hogy van a fiam?
Hogy van Big Mike?
776
01:00:10,147 --> 01:00:12,717
Jól.
Tényleg egész jól van.
777
01:00:13,937 --> 01:00:16,416
Van egy kis bor a konyhában,
ha szeretne...
778
01:00:16,417 --> 01:00:18,717
Óh, nem köszönöm.
Nagyon kedves.
779
01:00:19,057 --> 01:00:21,217
Mikor látta utoljára Michaelt?
780
01:00:22,457 --> 01:00:23,957
Nem is tudom.
781
01:00:24,606 --> 01:00:27,756
Hány nevelt gyerekkel lakik együtt?
782
01:00:28,946 --> 01:00:32,946
Nem fogadtam örökbe Michaelt.
Csak segítünk rajta.
783
01:00:33,366 --> 01:00:36,666
- Az állam nem fizet magának semmit?
- Nem.
784
01:00:37,116 --> 01:00:40,306
És mégis eteti, öltözteti?
785
01:00:40,596 --> 01:00:44,015
Nos, ha épp találok valamit a méretében.
786
01:00:47,045 --> 01:00:49,375
Igazi jótét lélek.
787
01:00:49,795 --> 01:00:51,435
Próbálok az lenni.
788
01:00:53,445 --> 01:00:56,045
Ez mind nagyon szép,
de ne lepődjön meg,
789
01:00:56,055 --> 01:01:00,355
ha egy reggel felkel,
és már nem lesz ott.
790
01:01:00,665 --> 01:01:03,354
- Ezt hogy érti?
- Ő amolyan "lógós"
791
01:01:04,024 --> 01:01:07,624
Ezt a nevet kapta az
államiaktól, miután elvették.
792
01:01:09,344 --> 01:01:11,924
Bármilyen nevelőszülőkhöz is küldték,
793
01:01:12,584 --> 01:01:16,023
kilógott éjszaka az ablakon,
hogy meglátogasson engem.
794
01:01:16,024 --> 01:01:20,963
Nem számított, hogy hol volt,
eljött és gondoskodott rólam.
795
01:01:23,083 --> 01:01:25,823
Volt pár...
egészségügyi problémám.
796
01:01:27,963 --> 01:01:32,277
Mrs. Oher, Michael
más névvel született?
797
01:01:32,933 --> 01:01:36,493
Proctor.
Ez volt az apja vezetékneve.
798
01:01:37,453 --> 01:01:40,842
- Ő most hol van?
- Mióta elhagyott, nem láttam.
799
01:01:41,092 --> 01:01:42,592
És ez mikor történt?
800
01:01:42,942 --> 01:01:45,512
Talán egy héttel Mike születése után?
801
01:01:46,052 --> 01:01:48,692
Megvan a születési
anyakönyvi kivonata?
802
01:01:56,212 --> 01:01:58,944
Nem gond.
Majd szerzünk egyet.
803
01:02:13,871 --> 01:02:16,910
Mrs. Oher, mindig maga
marad Michael anyja.
804
01:02:20,910 --> 01:02:22,410
Szeretné látni?
805
01:02:22,460 --> 01:02:25,499
Nem.
Így nem.
806
01:02:28,590 --> 01:02:30,070
Williams.
807
01:02:32,430 --> 01:02:34,279
Williams a vezetékneve.
808
01:02:36,599 --> 01:02:39,499
Még az apjának nevére is
rosszul emlékeztem.
809
01:03:09,398 --> 01:03:12,306
A színek is jobbak,
a grafika mesés. Állat!
810
01:03:12,307 --> 01:03:15,257
Michael, szeretnénk
valamit kérdezni tőled.
811
01:03:15,697 --> 01:03:17,207
Mit?
812
01:03:18,087 --> 01:03:19,837
Leigh Anne és én, mi...
813
01:03:20,477 --> 01:03:21,977
Nos...
814
01:03:22,367 --> 01:03:24,967
Szeretnénk a törvényes
gyámjaid lenni.
815
01:03:25,017 --> 01:03:26,467
Az meg mit jelent?
816
01:03:26,517 --> 01:03:29,421
Ez annyit jelent,
hogy szeretnénk ha...
817
01:03:29,566 --> 01:03:32,499
te is a családunk része lennél.
818
01:03:41,736 --> 01:03:43,836
Úgy hittem, már az vagyok.
819
01:03:52,515 --> 01:03:54,585
Nos, ez igaz.
820
01:04:02,795 --> 01:04:04,295
Mosoly.
821
01:04:08,224 --> 01:04:09,664
Pár lépcső jön.
822
01:04:09,714 --> 01:04:11,964
- Figyelj a hatalmas lábaid elé.
- Még egy.
823
01:04:12,834 --> 01:04:14,864
Még egy és megjöttünk.
824
01:04:16,434 --> 01:04:18,474
Rendben.
Leveheted.
825
01:04:22,844 --> 01:04:25,594
Ugye ilyet akartál?
826
01:04:27,583 --> 01:04:30,944
Tessék.
Vidd el egy körre. Menj.
827
01:04:31,055 --> 01:04:32,432
- Mehetek én is?
- Mehetsz.
828
01:04:32,433 --> 01:04:34,343
Michael,
Légy óvatos.
829
01:04:34,393 --> 01:04:36,373
Beszállás!
830
01:04:39,203 --> 01:04:42,762
- Kap egy terepjárót?
- Michael szerint ez kell egy vérbeli délinek.
831
01:04:42,792 --> 01:04:44,292
Siess, Michael!
832
01:04:45,272 --> 01:04:49,311
Oké, nézd. Te vagy a Ketchup, mint a bal tackle.
A gyenge oldalon (*ahol kevesebben állnak).
833
01:04:49,312 --> 01:04:51,822
Az első játék egyszerű,
a "Rés".
834
01:04:54,252 --> 01:04:58,471
A tálak azt jelentik számodra,
hogy mész blokkolni a veled szemben lévőt,
835
01:04:58,472 --> 01:05:01,771
vagy befelé figyelsz,
ha éppen nem köt le egy védő.
836
01:05:01,772 --> 01:05:05,620
Most én leszek a futó, te mutasd meg,
hogy mit kellene csinálnod.
837
01:05:05,621 --> 01:05:07,121
Kész... Mehet!
838
01:05:07,481 --> 01:05:10,111
Blokkolod, kiütöd,
839
01:05:10,181 --> 01:05:13,521
Az irányító átveszi,
majd átadja a labdát és...
840
01:05:13,731 --> 01:05:16,510
nyitott az út a célterületig.
És ott is van.
841
01:05:16,511 --> 01:05:18,361
Mit műveltek?
842
01:05:18,595 --> 01:05:20,345
A fűszer játékos épp pontot szerzett.
843
01:05:20,346 --> 01:05:23,339
Átvettük a taktikákat.
Michael a támadók közé került.
844
01:05:23,340 --> 01:05:26,259
Igen. Nos, mikor végeztetek, tegyétek
vissza a játékosokat a fűszertartóba.
845
01:05:26,277 --> 01:05:28,277
- Köszönöm.
- Nem probléma.
846
01:05:28,890 --> 01:05:32,499
Igazából, téged vártunk anya.
847
01:05:32,650 --> 01:05:37,229
Tudod, az új Madden játék most jött ki,
és szeretnénk Michaellel játszani vele.
848
01:05:37,230 --> 01:05:38,939
Most nem szívem.
10 perc múlva találkozóm van.
849
01:05:38,940 --> 01:05:40,390
De ő tud vezetni!
850
01:05:41,157 --> 01:05:42,850
Elmehetünk ketten.
851
01:05:44,994 --> 01:05:47,544
Óh igen!
Na erről van szó.
852
01:05:47,619 --> 01:05:49,948
- Mit tudsz te erről?
- Már mindent!
853
01:05:49,949 --> 01:05:52,328
- Akkor mutass valamit.
- Megmondom én neked!
854
01:05:52,329 --> 01:05:54,549
Akkor kezdem.
Próbálj követni.
855
01:05:54,754 --> 01:05:56,053
- Kész?
- Mehet.
856
01:05:56,208 --> 01:05:58,257
# Next days function,
high class luncheon #
857
01:05:58,258 --> 01:06:00,277
# Food is served
and you're stone cold munchin' #
858
01:06:00,278 --> 01:06:02,087
# Music comes on,
people start to dance #
859
01:06:02,088 --> 01:06:04,117
# But then you ate so much
you nearly split your pants #
860
01:06:04,118 --> 01:06:06,417
# A girl starts walkin,
guys start gawkin' #
861
01:06:06,418 --> 01:06:08,347
# Sits down next to you
and starts talkin' #
862
01:06:08,348 --> 01:06:10,277
# Says she wanna dance
cus she likes the groove #
863
01:06:10,278 --> 01:06:12,827
# So come on fatso
and just bust a move #
864
01:06:12,828 --> 01:06:16,298
# If you want it, you've got it #
865
01:06:17,068 --> 01:06:20,337
# if you want it baby you got it #
866
01:06:21,187 --> 01:06:24,697
# If you want it, you've got it #
867
01:06:25,277 --> 01:06:28,367
# if you want it baby you got it #
868
01:06:32,789 --> 01:06:35,759
Ez nem egy 40.000 dolláros Oushak,
Omeed.
869
01:06:35,836 --> 01:06:37,406
Magának elment az esze.
870
01:06:37,456 --> 01:06:40,747
A szegélyek nem ilyen vastagok.
Másolták őket.
871
01:06:40,797 --> 01:06:43,558
Max 17-et adunk érte.
872
01:06:43,759 --> 01:06:45,327
Halló?
873
01:06:48,805 --> 01:06:50,675
Hölgyem nem jöhet közelebb.
874
01:06:50,724 --> 01:06:53,174
Ott vannak a srácaim.
A srácaim!
875
01:06:55,626 --> 01:06:56,995
Uramisten!
876
01:06:57,525 --> 01:06:58,654
- Minden rendben lesz.
- Hol vagytok?
877
01:06:58,655 --> 01:07:00,154
Annyira sajnálom.
Istenem!
878
01:07:00,155 --> 01:07:01,994
- Michael, jól vagy?
- Én igen. SJ!
879
01:07:01,995 --> 01:07:04,625
- Michael, jól vagy?
- Segíts SJ-nek!
880
01:07:05,065 --> 01:07:07,245
Sajnálom, annyira sajnálom!
881
01:07:09,984 --> 01:07:11,344
Elnézést, hölgyem?
882
01:07:11,394 --> 01:07:12,854
SJ! SJ!
883
01:07:14,078 --> 01:07:15,671
- Anyu?
- Mondd kicsim.
884
01:07:15,872 --> 01:07:18,872
Szerinted a vér
kijön a pólómból?
885
01:07:19,709 --> 01:07:22,809
Igen, persze, hogy ki fog jönni.
886
01:07:23,124 --> 01:07:25,453
Hölgyem, a légzsákok
320Km/h-val nyitódnak ki.
887
01:07:25,454 --> 01:07:27,193
A kisfia túl alacsony,
hogy elöl üljön.
888
01:07:27,194 --> 01:07:28,974
De jól van, ugye?
889
01:07:29,174 --> 01:07:30,593
Elharapott nyelv,
lehorzsolt arc.
890
01:07:30,594 --> 01:07:32,653
Egy ilyen magasságú embert,
ha eltalál a légzsák...
891
01:07:32,654 --> 01:07:35,042
összeroncsolhatja az arcát,
eltörheti a nyakát.
892
01:07:35,043 --> 01:07:36,323
Vagy még rosszabb.
893
01:07:36,357 --> 01:07:39,807
Mikor kinyílt a légzsák,
mintha befolyásolták volna az irányát.
894
01:07:39,937 --> 01:07:42,522
Talán hibás volt vagy ilyesmi.
895
01:07:42,523 --> 01:07:44,523
A fia nagyon, nagyon szerencsés.
896
01:07:44,683 --> 01:07:47,962
Ötletem sincs. Hívtam a biztosítót.
Nincs baja!
897
01:07:48,352 --> 01:07:50,952
Később hívlak.
Mennem kell, szia.
898
01:07:54,117 --> 01:07:56,060
SJ jól van.
899
01:07:57,120 --> 01:08:01,270
Még tetszik is neki,
ahogy körül ugrálják.
900
01:08:03,042 --> 01:08:06,942
Hé, Michael. Bárkivel megeshet.
Nem a te hibád.
901
01:08:08,256 --> 01:08:09,857
Édesem, nézz rám.
902
01:08:15,971 --> 01:08:18,331
Michael, mi történt a karoddal?
903
01:08:19,599 --> 01:08:21,793
Megfogtam.
904
01:08:40,035 --> 01:08:41,662
Mehet!
905
01:08:46,960 --> 01:08:49,758
Oher! Száz font súlyelőnyöd
van Collis-szal szemben
906
01:08:49,759 --> 01:08:51,859
és nem tudod feltartóztatni?
907
01:08:52,126 --> 01:08:55,076
Egészen sípszóig tartsd meg a blokkodat.
Tartsd meg!
908
01:08:55,136 --> 01:08:56,636
Rendben, gyerünk!
909
01:08:57,546 --> 01:08:58,982
Minek a kamera?
910
01:08:59,032 --> 01:09:03,131
Michael mindig rájön utólag,
hogy mit kellene csinálnia.
911
01:09:08,904 --> 01:09:12,307
- Visszahúzás... Bal tackle.
- Michael! Gyerünk!
912
01:09:12,945 --> 01:09:15,595
Oher?
Gyere ide fiam.
913
01:09:17,162 --> 01:09:21,262
Fel kell tartóztatnod. Itt belül tartod,
a mellei között. Érted?
914
01:09:21,535 --> 01:09:23,118
Rám néznél, fiam?
915
01:09:23,168 --> 01:09:26,473
Ha kívül rántod meg, ahogy az előbb csináltad,
leszámítva a gallérját
916
01:09:26,474 --> 01:09:30,299
zászlót kapunk, befújják a szabálytalanságot,
én pedig kiakadok. Hallassz engem?
917
01:09:30,300 --> 01:09:32,034
Rendben, nyomás!
918
01:09:33,219 --> 01:09:35,487
Nézz a cuccaimra kicsim.
919
01:09:36,094 --> 01:09:37,433
Okés.
920
01:09:39,224 --> 01:09:42,018
Hát, legalább jól fogunk
mutatni vele a buszon.
921
01:09:42,019 --> 01:09:45,469
Meg lesznek félemlítve addig,
míg rá nem jönnek, mályvacukorból van.
922
01:09:47,774 --> 01:09:51,274
Úgy fest, mint Tarzan,
de úgy játszik, mint Jane.
923
01:09:52,404 --> 01:09:54,431
Adj egy percet, Bert.
924
01:09:54,698 --> 01:09:56,256
Épp az edzés közepén vagyunk,
Leigh Anne!
925
01:09:56,257 --> 01:09:58,007
Majd később megköszönöd.
926
01:09:58,803 --> 01:09:59,863
Gyere.
927
01:10:00,563 --> 01:10:01,948
Michael,
928
01:10:01,998 --> 01:10:03,431
emlékszel, amikor
először találkoztunk,
929
01:10:03,432 --> 01:10:06,541
és bejártuk az egész várost,
hogy vegyünk pár ruhát?
930
01:10:06,542 --> 01:10:08,751
Egy kicsit féltem, de te azt
mondtad, hogy ne aggódjak,
931
01:10:08,752 --> 01:10:10,691
mert vigyázol rám.
Emlékszel erre?
932
01:10:10,692 --> 01:10:11,498
Igen, hölgyem.
933
01:10:11,499 --> 01:10:15,690
Ha valaki a közelembe került volna,
megállítottad volna, ugye?
934
01:10:15,691 --> 01:10:17,635
És amikor SJ-vel
karamboloztatok,
935
01:10:17,636 --> 01:10:19,786
mit csináltál a légzsákkal?
936
01:10:20,521 --> 01:10:22,591
- Megállítottam.
- Megállítottad.
937
01:10:22,641 --> 01:10:24,425
Megállítottad.
938
01:10:24,891 --> 01:10:26,790
Ez a csapat a családod, Michael.
939
01:10:26,791 --> 01:10:29,051
Meg kell megvédened őket
azoktól a fiúktól.
940
01:10:29,101 --> 01:10:30,461
Érted? Figyelj.
941
01:10:32,961 --> 01:10:33,861
Gyere.
942
01:10:34,131 --> 01:10:37,231
Tony az irányítótok, oké?
Te véded a vak-oldalát.
943
01:10:37,281 --> 01:10:39,241
Mikor ránézel,
gondolj rám.
944
01:10:39,291 --> 01:10:41,870
Ahogy engem védtél.
Védd őt is.
945
01:10:42,100 --> 01:10:44,200
Érted?
Tony, állj vissza.
946
01:10:46,330 --> 01:10:47,389
Rendben.
947
01:10:47,930 --> 01:10:49,779
Oomaloompah pedig a futótok.
948
01:10:49,780 --> 01:10:51,528
Ha rá nézel,
gondolj SJ-re,
949
01:10:51,529 --> 01:10:53,585
soha senkinek és semminek ne engedd,
hogy bántsa.
950
01:10:53,586 --> 01:10:55,106
Értesz engem?
951
01:10:55,519 --> 01:10:57,189
Oké, menj vissza.
952
01:10:58,089 --> 01:11:00,801
- Érted?
- Mi van Collins-szal és Mr. Tuohyval?
953
01:11:00,802 --> 01:11:02,928
Rendben, ők is lehetnek
a csapatban.
954
01:11:02,929 --> 01:11:05,579
Ugye megvéded a
családodat, Michael?
955
01:11:05,719 --> 01:11:06,709
Igen, hölgyem.
956
01:11:06,719 --> 01:11:08,919
Ügyes fiú.
Mulassatok jól.
957
01:11:15,191 --> 01:11:18,526
Bert, az ordibálás sosem segít.
Nem bízik meg a férfiakban.
958
01:11:18,527 --> 01:11:22,327
Megtapasztalta, hogy csak addig színlelik
a törődést amíg el nem tűnnek.
959
01:11:28,777 --> 01:11:30,637
Akartok játszani?
960
01:11:33,332 --> 01:11:35,532
SJ, majd ezt figyeld!
961
01:11:35,737 --> 01:11:36,777
Oké.
962
01:11:39,237 --> 01:11:40,657
Gyerünk, Mike!
963
01:11:55,886 --> 01:11:57,816
Hajrá Michael!
964
01:12:06,845 --> 01:12:09,775
- Ez az! Michael!
- Így kell ezt!
965
01:12:19,415 --> 01:12:20,615
Igen!
966
01:12:24,095 --> 01:12:25,535
Ügyes fiú.
967
01:12:36,674 --> 01:12:39,544
Oké. Mit mondott neki?
968
01:12:40,114 --> 01:12:42,553
Ismerned kéne a játékosaidat, Bert.
969
01:12:42,603 --> 01:12:46,499
98%-os védelmi ösztön dolgozik benne.
970
01:12:48,695 --> 01:12:51,505
Mondtam, hogy később
meg fogod köszönni.
971
01:12:52,093 --> 01:12:53,783
Most van a később ... Bert.
972
01:13:05,796 --> 01:13:08,306
Ennyit egy hazai pályáról.
973
01:13:08,343 --> 01:13:10,881
Láttatok már ennyi elvetemült
délit egy helyen?
974
01:13:10,882 --> 01:13:13,102
A Nascar meg sem közelíti.
975
01:13:16,012 --> 01:13:19,351
Lovagok! Készüljetek 48
perces túrára a pokolba!
976
01:13:19,401 --> 01:13:21,091
Nagy az arcotok.
977
01:13:23,131 --> 01:13:24,571
Hé, vissza a pályára.
978
01:13:24,621 --> 01:13:26,561
Engedjetek. Figyeljetek rám! Figyeljetek!
979
01:13:26,611 --> 01:13:29,960
Ne engedjétek hogy a fejetekbe férkőzzenek.
Koncentráljatok!
980
01:13:29,961 --> 01:13:31,100
- Készen álltok?
- IGEN!
981
01:13:31,101 --> 01:13:33,001
- Akkor nyomás!
- GYERÜNK!
982
01:13:36,371 --> 01:13:38,541
- Hajrá!
- Michael!
983
01:13:39,711 --> 01:13:41,301
Hé, ez nem fair!
984
01:13:41,351 --> 01:13:43,620
Egy nagy fekete medvét
is betanítottak a játékra!
985
01:13:43,621 --> 01:13:45,871
- Mi ez, talán cirkusz?
- Ja.
986
01:13:46,584 --> 01:13:49,093
Előre nézz, SJ!
Ízlések és pofonok.
987
01:13:49,140 --> 01:13:51,270
Ízlések és pofonok! Gyerünk!
988
01:14:10,729 --> 01:14:13,659
- Remek!
- Jó kezdés!
989
01:14:18,889 --> 01:14:20,889
Gyerünk támadók! Gyerünk!
990
01:14:21,439 --> 01:14:24,588
Ez az. Nézzétek ezt a
nagy bikát.
991
01:14:25,028 --> 01:14:27,328
Elkaplak és kinyírlak!
992
01:14:27,748 --> 01:14:29,638
Egész este. Egész este.
993
01:14:39,377 --> 01:14:42,277
Ne engedd át őket, Oher!
Gyerünk, fiam!
994
01:14:42,927 --> 01:14:47,177
Fiú! Egész este, zsíros seggű!
Egész este!
995
01:14:47,327 --> 01:14:50,007
A markomban vagy, fiú. Egész este!
996
01:14:51,896 --> 01:14:53,613
Ő az én fiam!
997
01:14:53,837 --> 01:14:56,316
- Minden rendben, Michael!
- Minden rendben! Gyerünk
998
01:14:56,317 --> 01:14:58,617
- Hajrá!
- Ne is törődj vele!
999
01:15:01,155 --> 01:15:04,682
Nyomás! Második felvonás, bébi! Második!
1000
01:15:09,535 --> 01:15:12,435
- Váltás! Váltás!
- Kapd el, kapd el, kapd el! Gyerünk!
1001
01:15:20,545 --> 01:15:22,975
Oher, ne hagyd hogy belső réseket
variálva összezavarjanak!
1002
01:15:23,025 --> 01:15:26,425
- Használd a fejed!
- Mit csinál Bert? Semmit.
1003
01:15:29,165 --> 01:15:31,415
Hé husi. Még nem végeztünk.
1004
01:15:31,465 --> 01:15:34,215
Egész meccsen, fiú! Egész meccsen!
1005
01:15:34,435 --> 01:15:35,885
Oké. Oké.
1006
01:15:37,515 --> 01:15:38,655
Mehet!
1007
01:15:40,274 --> 01:15:41,934
Passz! Passz! Passz!
1008
01:15:43,264 --> 01:15:44,674
Állítsd...! Óh!
1009
01:15:48,523 --> 01:15:50,412
Miért megint passz, Bert?
1010
01:15:50,413 --> 01:15:52,493
Hé, hova mész, kövér fiú?
1011
01:15:52,543 --> 01:15:54,072
Jobb ha távol maradsz a pályámtól.
1012
01:15:54,073 --> 01:15:56,823
Nem látunk szívesen!
Ez az én pályám!
1013
01:15:56,873 --> 01:15:59,166
66-os, húzz vissza a kispadotokhoz.
1014
01:15:59,167 --> 01:16:01,736
Bert!
Maradj csöndben! Bert!
1015
01:16:10,773 --> 01:16:11,902
- Halló?
- Öhm...
1016
01:16:11,903 --> 01:16:15,593
Elég a trükkökből, Bert.
Csak fussatok a labdával.
1017
01:16:16,892 --> 01:16:20,045
Érted?
Csak fussatok az átkozott labdával. Fussatok.
1018
01:16:21,392 --> 01:16:23,081
Várj egy percet, csak úgy lerakta?
1019
01:16:23,131 --> 01:16:26,751
- Nem, szerintem megszakadt.
- Biztos, hogy nem.
1020
01:16:27,110 --> 01:16:30,121
Az én srácom, Jimmy! A 66-os!
1021
01:16:30,361 --> 01:16:32,581
Szétrúgja a kékek seggét.
1022
01:16:34,491 --> 01:16:36,291
Hé, pofa be!
1023
01:16:36,951 --> 01:16:38,011
Igen, maga!
1024
01:16:38,061 --> 01:16:40,891
Fogja be, vagy odamegyek és én fogom
be magának!
1025
01:16:43,991 --> 01:16:45,140
Ízlések és pofonok?
1026
01:16:45,141 --> 01:16:47,650
Tudod mit, SJ?
Csak előre felé nézz.
1027
01:16:47,651 --> 01:16:50,601
Csak csináld a felvételeket.
Gyerünk.
1028
01:16:59,839 --> 01:17:01,389
Zárjatok össze!
1029
01:17:06,599 --> 01:17:09,399
Rendben, semmi gond.
Visszavágunk.
1030
01:17:28,277 --> 01:17:29,277
Mehet!
1031
01:17:33,188 --> 01:17:35,408
Kapd el!
1032
01:17:35,568 --> 01:17:37,407
Vége. Beért.
1033
01:17:42,517 --> 01:17:44,497
A szart is kiverik belőlünk.
1034
01:17:46,807 --> 01:17:51,017
Hihetetlen. Három játék. Három játék.
Hol voltunk... 4.3?
1035
01:17:51,117 --> 01:17:52,327
Mehet.
1036
01:17:57,177 --> 01:18:00,156
Te és én bébi, te és én.
Még egyszer.
1037
01:18:00,157 --> 01:18:01,434
Nyomás!
1038
01:18:17,515 --> 01:18:20,465
Vissza kell vágnunk!
1039
01:18:20,555 --> 01:18:21,965
Gyerünk, nyomás!
1040
01:18:22,015 --> 01:18:23,665
Fekete szarzsák!
1041
01:18:23,715 --> 01:18:25,145
Hé! Hé!
1042
01:18:25,345 --> 01:18:27,455
Spori! Nem tennél valamit?
1043
01:18:27,505 --> 01:18:30,505
Most rúgták fejbe a srácomat!
1044
01:18:30,965 --> 01:18:32,305
Köszönöm!
1045
01:18:32,675 --> 01:18:36,125
Sportszerűtlen magatartás... Wingate!
15 yard!
1046
01:18:36,175 --> 01:18:36,975
Micsoda?
1047
01:18:37,025 --> 01:18:39,775
Csend legyen, vagy még 15-öt kapnak.
1048
01:18:42,445 --> 01:18:45,984
Ez a srác az én csapatomban játszik.
Az én csapatomban!
1049
01:18:45,985 --> 01:18:53,033
És saját apjaként szállok szembe veled,
vagy bármelyik anyaszomorítóval!
1050
01:18:55,013 --> 01:18:57,363
Ne aggódjon edző.
Fedezem magát.
1051
01:18:58,273 --> 01:18:59,553
Rendben.
1052
01:19:07,503 --> 01:19:09,453
Gyertek fiúk.
1053
01:19:10,015 --> 01:19:11,405
Csináljuk meg a "Rés"-t.
1054
01:19:11,433 --> 01:19:12,833
- "Rés"?
- "Rés"!
1055
01:19:14,223 --> 01:19:18,263
Jól van, gun rip formáció, 47, rés,
másodikra. Mehet?
1056
01:19:24,282 --> 01:19:27,141
Most nincs itt az edződ,
hogy megvédjen.
1057
01:19:34,191 --> 01:19:35,831
Készülj!
1058
01:19:37,241 --> 01:19:39,571
A csapat is a családod, Michael.
1059
01:19:45,331 --> 01:19:46,251
Mehet!
1060
01:19:52,271 --> 01:19:54,501
Gyerünk toljad!
Blokkold mindet!
1061
01:19:54,861 --> 01:19:57,121
Tartsuk meg, tartsuk meg!
1062
01:19:57,831 --> 01:19:59,331
Istenem!
1063
01:20:00,721 --> 01:20:02,480
- Szaladj, Michael!
- SJ!
1064
01:20:02,720 --> 01:20:04,298
- Michael!
- Fuss, Michael! Fuss!
1065
01:20:04,299 --> 01:20:05,399
Nyomás!
1066
01:20:09,259 --> 01:20:11,729
- Gyerünk, Mike!
- Gyerünk, Michael.
1067
01:20:13,779 --> 01:20:15,319
Touchdown!
1068
01:20:22,319 --> 01:20:25,979
Hé, küldemény!
Látod a 74-es számút?
1069
01:20:26,539 --> 01:20:28,139
Na, ő az én fiam.
1070
01:20:29,599 --> 01:20:32,608
- Így kell ezt bratyó!
- Látjátok, így kell csinálni.
1071
01:20:32,609 --> 01:20:33,928
- Halott labda szabálytalanság.
- És akkor?
1072
01:20:33,929 --> 01:20:35,859
- Volt fogás?
- Nem.
1073
01:20:36,249 --> 01:20:39,448
- Akkor talán megütötte a sípszó után?
- Nem hiszem.
1074
01:20:40,217 --> 01:20:42,017
Akkor mire fel a zászló?
1075
01:20:42,187 --> 01:20:44,527
Nem 'tom...
Eltúlzott blokkolás.
1076
01:20:46,107 --> 01:20:47,757
Ugye csak viccelsz?
1077
01:20:50,607 --> 01:20:54,127
Sajnálom, mester. Megálltam,
amikor meghallottam a sípot.
1078
01:20:54,277 --> 01:20:56,087
Hová vitted őt, Mike?
1079
01:20:56,137 --> 01:20:59,257
Felraktam a buszra.
Ideje volt haza mennie.
1080
01:21:01,677 --> 01:21:06,357
Jó volt fiam!
Kapjátok el őket, Lovagok!
1081
01:21:54,463 --> 01:21:57,973
Dörzsöljétek meg a fejét! Dörzsöljétek!
Jól van! Gyerünk!
1082
01:22:03,500 --> 01:22:04,499
Mehet!
1083
01:22:06,213 --> 01:22:07,403
Marad!
1084
01:22:26,543 --> 01:22:29,373
Vörös, 41!
Vörös, 41!
1085
01:22:54,011 --> 01:22:56,640
Tom Lemming toborzó irodája,
kérem tartsa...
1086
01:22:56,641 --> 01:22:58,930
Tom Lemming toborzó iroda,
kérem tartsa...
1087
01:22:58,931 --> 01:23:02,281
Saban edző sürgősen
kéri a havi jelentést középiskolás kiszemeltekről.
1088
01:23:02,441 --> 01:23:07,371
Tényleg azt gondolja ha egy nappal előbb megkapja,
az akkora előnyt jelent?
1089
01:23:07,441 --> 01:23:10,558
Már betöltöttél minden helyet
az Army All Star-gálára?
1090
01:23:10,559 --> 01:23:11,429
Aha, miért?
1091
01:23:11,633 --> 01:23:13,784
Talán egy helyet fel kellene szabadítani.
1092
01:23:51,987 --> 01:23:53,907
Na, mit mondtam?
1093
01:24:02,887 --> 01:24:05,037
Kell a srác.
Kell, de nagyon.
1094
01:24:05,937 --> 01:24:10,567
Sz-u-r-k-o-l-j-o-n!
Mindenki szurkoljon!
1095
01:24:10,977 --> 01:24:14,367
Sz-u-r-k-o-l-j-o-n!
1096
01:24:14,657 --> 01:24:17,747
Collins, most szép volt az a rúgás.
Szép munka.
1097
01:24:17,877 --> 01:24:19,867
Kit fújt ide a szél?
1098
01:24:20,137 --> 01:24:23,085
Gyakoroljatok tovább.
Leszorított lábfejjel.
1099
01:24:23,105 --> 01:24:24,755
Egy, két, há!
1100
01:24:24,975 --> 01:24:26,775
Egy, két, há!
1101
01:24:26,825 --> 01:24:28,565
Egy, két, há!
1102
01:24:28,615 --> 01:24:30,685
Minden okés, fiam?
1103
01:24:33,245 --> 01:24:36,434
Nézzenek oda, Fulmer is eljött.
Talán haza kéne mennem.
1104
01:24:36,435 --> 01:24:39,135
Mi a helyzet?
Mi újság?
1105
01:24:40,095 --> 01:24:42,464
Egészen Knoxvilleből jövök,
hogy a saját szememmel lássam.
1106
01:24:42,465 --> 01:24:45,715
Hé, edző. Mi Clemsonból
jövünk, 9 óra az út!
1107
01:24:45,755 --> 01:24:47,594
Fulmer edző,
igazi megtiszteltetés.
1108
01:24:47,595 --> 01:24:50,354
Cotton edző, részemről a szerencse.
A programja nagyon jól muzsikál.
1109
01:24:50,355 --> 01:24:53,424
Szerintem nem kérdéses, hogy
hamarosan a következő szintre léphet.
1110
01:24:53,425 --> 01:24:57,115
Tudja hogy van ez,
minden tőlünk telhetőt megteszünk.
1111
01:24:57,675 --> 01:25:00,074
Ő lenne Michael?
O'Hair?
1112
01:25:00,364 --> 01:25:01,563
Oher.
1113
01:25:01,803 --> 01:25:03,903
Mint a hajók evezője.
Oher.
1114
01:25:08,343 --> 01:25:10,383
Láthatunk pár gyakorlatot?
1115
01:25:10,433 --> 01:25:12,512
Valószínűleg... Szerintem minden edző értékelné.
1116
01:25:12,513 --> 01:25:14,863
- Igen?
- Kérése számomra parancs.
1117
01:25:17,213 --> 01:25:19,533
Figyeljetek! Egy az egy elleni gyakorlat!
1118
01:25:19,583 --> 01:25:22,422
Big Mike, Jay Collis.
A legjobb a legjobb ellen. Ide.
1119
01:25:22,423 --> 01:25:24,373
Gyerünk!
1120
01:25:32,113 --> 01:25:33,673
Ha sípolok, uraim!
1121
01:25:53,912 --> 01:25:55,297
Váó!
1122
01:26:01,731 --> 01:26:03,001
Köszönjük, edző.
1123
01:26:03,051 --> 01:26:05,791
- Hova megy?
- Vissza Dél-Carolinába.
1124
01:26:05,841 --> 01:26:09,100
Mondja meg Michael Ohernek,
ha a jegyei megfelelőek...
1125
01:26:09,101 --> 01:26:10,211
a Clemson számít rá.
1126
01:26:10,241 --> 01:26:12,520
Aha.
Sok szerencsét hozzá, Brad!
1127
01:26:12,990 --> 01:26:15,129
Nagyszerű munkát végzett
a kölyökkel.
1128
01:26:15,130 --> 01:26:16,928
Az elején nehézkesnek indult,
1129
01:26:16,929 --> 01:26:19,829
de tudja, kicsit feljavítottuk.
1130
01:26:30,489 --> 01:26:31,799
Helló, anyuci.
1131
01:26:31,859 --> 01:26:34,448
Azt tudtad, hogy elsőosztályú iskolától
kaphasson ösztöndíjat...
1132
01:26:34,449 --> 01:26:37,439
ahhoz legalább 2.5-ös GPA-ra van szüksége?
1133
01:26:37,944 --> 01:26:38,944
Tényleg?
1134
01:26:38,949 --> 01:26:43,618
A próbafelvételije rosszul sikerült
és még akkor sem látok javulásra esélyt,
ha többször átolvassa a dolgokat.
1135
01:26:43,619 --> 01:26:47,029
- Most mennyi a GPA-ja?
- 1.76.
1136
01:26:47,759 --> 01:26:50,006
Annyira nem rossz, ha azt nézzük,
honnan kezdte.
1137
01:26:50,007 --> 01:26:52,457
Mindenből 5-ösnek kéne lennie idén.
1138
01:26:53,047 --> 01:26:56,547
Komolyan mondtam.
És talán az sem lenne elég.
1139
01:26:56,767 --> 01:26:58,867
Szóval junior collegeba megy, ötödévre?
1140
01:26:59,297 --> 01:27:01,966
A legtöbb belvárosi gyerek
első évben kipereg onnan.
1141
01:27:01,967 --> 01:27:04,396
Ezzel együtt tűnne el az esélye,
hogy a profikkal játszhasson.
1142
01:27:04,397 --> 01:27:07,837
Profik? Biztos egyáltalán hogy
kap ajánlatot egyetemektől?
1143
01:27:11,007 --> 01:27:13,111
Michael, Nick Saban vagyok
az LSU-tól (*Louisiana Állami Egyetem)
1144
01:27:13,112 --> 01:27:15,947
szeretném meginvitálni önt
egy rövid bemutatóra.
1145
01:27:15,948 --> 01:27:19,066
Üdvözlöm. Lou Holtz vagyok
a South Carolinától...
1146
01:27:19,067 --> 01:27:23,117
Nagy örömmel várjuk
Knoxvillebe Michaelt.
1147
01:27:23,777 --> 01:27:26,957
- Phil Fulmer, Tennesseeből?
- És még húsz ilyen van.
1148
01:27:26,958 --> 01:27:29,608
Ezekből pedig... 50.
1149
01:27:29,746 --> 01:27:31,074
Valamelyik az Ole Misstől?
1150
01:27:31,075 --> 01:27:34,364
Nem kezdik meg a toborzást,
amíg nincs új edzőjük.
1151
01:27:34,365 --> 01:27:38,695
De ennek addig nincs jelentősége,
amíg Michael nem javít a jegyein.
1152
01:27:40,245 --> 01:27:42,245
Most akkor mihez kezdünk?
1153
01:27:42,785 --> 01:27:46,335
Ha jól értem, tanárnak jelentkezik
a Wingatehez?
1154
01:27:47,165 --> 01:27:49,415
Nem leszek túl jámbor hozzájuk.
1155
01:27:49,615 --> 01:27:55,499
Hívő ember vagyok, Mrs. Tuohy,
de vannak amolyan... kételyeim.
1156
01:27:56,255 --> 01:27:58,645
Értékelem az őszinteségét, Miss Sue.
1157
01:27:58,695 --> 01:28:01,976
- Mi a helyzet Michaellel?
- Jobban kéne tanulnia.
1158
01:28:01,977 --> 01:28:04,443
Nyilvánvalóan.
De miért erőlteti ennyire?
1159
01:28:04,444 --> 01:28:06,524
Futball-ösztöndíjat kaphat,
1160
01:28:06,574 --> 01:28:08,499
ha javít a jegyein.
1161
01:28:08,831 --> 01:28:11,722
- Fontolgatja az Ole Misst?
- Jobban teszi.
1162
01:28:13,433 --> 01:28:17,313
- Szeretnék vele dolgozni.
- Nos, mikor szeretne kezdeni?
1163
01:28:18,303 --> 01:28:22,060
Ms. Tuohy...van valami,
amit el kell mondanom.
1164
01:28:22,383 --> 01:28:27,513
Nem szoktam beszélni róla senkinek,
de mielőtt felvesz... elmondanám.
1165
01:28:29,723 --> 01:28:31,273
Miről van szó?
1166
01:28:31,613 --> 01:28:33,413
Demokrata vagyok.
1167
01:28:35,223 --> 01:28:36,713
Értem.
1168
01:28:42,155 --> 01:28:44,414
- Ezt nem értem.
- Még.
1169
01:28:44,712 --> 01:28:46,711
Még nem érted.
1170
01:28:48,931 --> 01:28:52,151
- Milyen nagy a fejed, Michael?
- Nagyon nagy.
1171
01:28:52,331 --> 01:28:53,831
És mi van benne?
1172
01:28:53,881 --> 01:28:55,430
- Az agyam.
- Az agyad.
1173
01:28:55,431 --> 01:28:57,150
Ami tele van bölcsességgel...
1174
01:28:57,151 --> 01:28:59,251
mint egy mappa teli iratokkal,
1175
01:28:59,931 --> 01:29:02,631
és azok jelöléseivel, hogy
képes legyél kikövetkeztetni a dolgokat.
1176
01:29:02,641 --> 01:29:04,460
Meg tudod csinálni, Michael Oher
1177
01:29:04,461 --> 01:29:08,800
mert én itt vagyok, megmutatom a
mappák használatát, hogy elérd a célt.
1178
01:29:08,801 --> 01:29:10,311
Ahogy Sacagawea segített Lewisnak és Clarknak.
1179
01:29:10,621 --> 01:29:11,811
Sacagawea?
1180
01:29:12,011 --> 01:29:15,461
Majd visszatérünk rá.
A történelemkönyvek mást mondanak,
1181
01:29:15,581 --> 01:29:18,944
Annyit kell tudnod,
hogy én itt vagyok és vezetlek.
1182
01:29:19,800 --> 01:29:21,590
Hiszel nekem?
1183
01:29:24,409 --> 01:29:26,349
Bízol bennem, Michael?
1184
01:29:28,379 --> 01:29:29,769
Igen, Miss Sue.
1185
01:29:32,249 --> 01:29:33,719
Próbáljuk újra.
1186
01:29:35,059 --> 01:29:37,099
Mi a következő?
Olvasd fel nekem.
1187
01:29:37,149 --> 01:29:40,499
Hogy is kell?
Elsőnek közös nevezőre hozzuk.
1188
01:29:40,929 --> 01:29:42,879
Hol a közös nevező?
1189
01:29:43,069 --> 01:29:45,189
Remek. Érted?
1190
01:29:45,439 --> 01:29:49,500
Ki gondolta, hogy előbb lesz fekete
fiúnk, mint demokrata ismerősünk?
1191
01:29:50,637 --> 01:29:53,663
- Csöngettek!
- Vendégünk van.
1192
01:29:56,628 --> 01:29:58,147
Hogy van edző?
Jöjjön be.
1193
01:29:58,148 --> 01:29:59,557
- Sean Tuohy.
- Sean.
1194
01:29:59,558 --> 01:30:01,496
- Nick Saban. Örvendek.
- Megtiszteltetés.
1195
01:30:01,497 --> 01:30:04,222
Köszönöm a lehetőséget,
hogy eljöhettem önökhöz.
1196
01:30:04,257 --> 01:30:06,606
- A lányom, Collins.
- Üdv, örvendek a találkozásnak.
1197
01:30:06,607 --> 01:30:09,566
- Maga biztos Leigh Anne.
- Én lennék Saban edző.
1198
01:30:09,567 --> 01:30:11,236
- Örülök a találkozásnak.
- Részemről a szerencse.
1199
01:30:11,237 --> 01:30:12,346
Kérem, hívjanak csak Nicknek.
1200
01:30:12,347 --> 01:30:16,047
Hihetetlen a lakásuk.
A kárpit nagyon megindító.
1201
01:30:16,477 --> 01:30:20,456
Köszönöm. Önnek nyílvánvalóan
az ízlése is kiváló.
1202
01:30:20,497 --> 01:30:24,457
Értékeljük a minőséget.
És felismerjük azt, ahogy meglátjuk.
1203
01:30:26,027 --> 01:30:27,996
Michael, gyere és mutatkozz be Saban edzőnek.
1204
01:30:27,997 --> 01:30:29,606
Helló, Michael.
Nick Saban.
1205
01:30:29,607 --> 01:30:31,136
- Örvendek.
- Szintén.
1206
01:30:31,186 --> 01:30:33,505
- Te meg biztos SJ vagy.
- Bizony.
1207
01:30:33,506 --> 01:30:37,334
Michael, miért nem mentek Nick-el
a nappaliba beszélgetni?
1208
01:30:37,335 --> 01:30:38,335
Jöhet SJ is?
1209
01:30:38,385 --> 01:30:40,654
Természetesen.
Felvesszük mindkettőtöket.
1210
01:30:40,655 --> 01:30:42,035
Rendicsek.
1211
01:30:44,565 --> 01:30:46,895
Elképesztően jóképűnek találom.
1212
01:30:46,925 --> 01:30:48,794
Itt leszek mögöttetek, Leigh Anne.
1213
01:30:48,795 --> 01:30:50,155
Köszi, tudom.
1214
01:30:50,745 --> 01:30:53,724
Michael, szeretnénk meghívni
Louisianába egy bemutatóra.
1215
01:30:53,725 --> 01:30:55,915
Rendkívül jól mennek jelenleg a dolgaink,
1216
01:30:55,965 --> 01:30:59,474
nagyszerű lehetőség a sikerre mind
tanulóként, mind magánéletben,
1217
01:30:59,475 --> 01:31:04,004
és egy nagy lehetőség, hogy az LSU
következő bajnokcsapatának tagja légy.
1218
01:31:04,005 --> 01:31:07,074
Mit szólsz hozzá?
Eljönnél körbenézni?
1219
01:31:07,124 --> 01:31:09,093
- Kérdezhetek valamit?
- Hogyne.
1220
01:31:09,094 --> 01:31:11,203
A bátyámmal elég közel
állunk egymáshoz.
1221
01:31:11,204 --> 01:31:15,073
Kicsit aggódok, hogy
ha oda jár majd suliba...
1222
01:31:15,543 --> 01:31:17,493
nem láthatom ilyen gyakran.
1223
01:31:17,551 --> 01:31:19,201
- Szóval...
- Folytasd.
1224
01:31:19,383 --> 01:31:23,253
Csak tudni szeretném,
mikor láthatnám őt.
1225
01:31:23,533 --> 01:31:26,012
Nos, SJ, bármikor meglátogathatod
Michaelt.
1226
01:31:26,013 --> 01:31:29,382
De ami még ennél is jobb, az
első meccsén a Tiger stadionban,
1227
01:31:29,383 --> 01:31:32,262
szeretnénk felkérni, hogy te
vezesd ki a csapatot az öltözőből.
1228
01:31:32,263 --> 01:31:35,113
- Ez hogy hangzik?
- Szuperül.
1229
01:31:49,432 --> 01:31:50,582
Jöjjön be!
1230
01:31:50,642 --> 01:31:53,959
Üdvözlöm, Lou Holtz vagyok.
A South Carolina egyetemről.
1231
01:31:53,960 --> 01:31:56,911
Leigh Anne Tuohy. Üdvözlöm.
Jöjjön be. Michael!
1232
01:31:56,961 --> 01:31:59,283
Üdv. Tommy Tuberville.
Auburn.
1233
01:31:59,284 --> 01:32:01,620
Leigh Anne Tuohy.
Örvendek. Michael!
1234
01:32:01,621 --> 01:32:03,621
Üdv, Houston Nutt.
Arkansasi Egyetem.
1235
01:32:03,622 --> 01:32:05,290
Leigh Anne Tuohy.
Nagyon örvendek.
1236
01:32:05,291 --> 01:32:07,951
- Ole Miss pohár, ugye?
- Michael!
1237
01:32:09,971 --> 01:32:12,096
Gyerünk. Fog ez menni.
1238
01:32:12,371 --> 01:32:13,901
Ez logikus.
1239
01:32:25,520 --> 01:32:28,209
Garantálom, hogy ha
a South Carolinára jön,
1240
01:32:28,210 --> 01:32:30,529
az lesz élete legokosabb döntése.
1241
01:32:30,579 --> 01:32:33,028
Kellesz nekünk, szükségünk van rád,
de másrészről pedig,
1242
01:32:33,029 --> 01:32:34,529
...szükséged van ránk!
1243
01:32:39,109 --> 01:32:42,259
Knoxville egy pompás hely,
ahol jó lakni...
1244
01:32:42,569 --> 01:32:45,468
Tudom, hogy vannak tigrisek,
oroszlánok, medvék, akik megkerestek,
1245
01:32:45,469 --> 01:32:47,748
De hé, a világon csak egy helyen
lehetsz varacskos disznó.
1246
01:32:47,749 --> 01:32:51,799
És emellett fantasztikusan mutatna
a Gamecock vörös mezében!
1247
01:32:51,849 --> 01:32:53,048
És mi jut nekem?
1248
01:32:53,049 --> 01:32:56,678
SJ, te kapsz egy papírcsákót,
sőt, az egész családod kap egy papírcsákót.
1249
01:32:56,679 --> 01:32:59,197
Azt akarja mondani, hogy
ez a legtöbb, amit adhat?
1250
01:32:59,198 --> 01:33:01,767
SJ, a kiskori önmagamra
emlékeztetsz.
1251
01:33:01,768 --> 01:33:03,847
Edző, segítsen,
hogy segíthessek.
1252
01:33:03,848 --> 01:33:07,747
Tudok szerezni egy harci kakas-fejdíszt.
Igazi tollakkal.
1253
01:33:16,397 --> 01:33:17,886
Mid van számomra, Phil?
1254
01:33:17,887 --> 01:33:20,727
SJ, nagyon sokat gondolkoztam,
1255
01:33:20,777 --> 01:33:24,146
kitaláltam egy különleges dolgot,
mégpedig hogy együtt...
1256
01:33:24,147 --> 01:33:26,666
sétálunk a Union stadionban
a nyitómeccsen a pálya közepére,
1257
01:33:26,667 --> 01:33:28,596
és együtt dobjuk fel az érmét.
1258
01:33:28,597 --> 01:33:29,626
Ez hogy hangzik?
1259
01:33:29,627 --> 01:33:31,977
Fulmer edző,
öröm magával üzletelni.
1260
01:33:32,008 --> 01:33:34,997
Részemről az öröm, SJ.
Biztosíthatlak róla.
1261
01:33:45,225 --> 01:33:47,035
Gratulálok a kinevezéséhez.
1262
01:33:47,085 --> 01:33:50,185
Köszönöm hölgyem.
Ole Miss az álmaim állása.
1263
01:33:50,405 --> 01:33:53,204
Kicsit lekésett a partyról,
de mivel kőkemény Rebels drukekrek vagyunk
1264
01:33:53,205 --> 01:33:55,224
elmondom, mi a nagy helyzet.
1265
01:33:55,225 --> 01:33:56,544
- Rendben?
- Értettem.
1266
01:33:56,545 --> 01:33:59,745
Luoisiana kizárva.
Saban átmegy az NFL-be.
1267
01:33:59,935 --> 01:34:02,774
Nem akarok neveket mondani,
de ketten is...
1268
01:34:02,775 --> 01:34:04,334
night klubba vitték őt.
1269
01:34:04,335 --> 01:34:06,244
- Ez borzasztó.
- Ne is mondja.
1270
01:34:06,245 --> 01:34:08,634
Hetekig rémálmaim lesznek.
Szóval ha a kampusnál vizitál...
1271
01:34:08,635 --> 01:34:11,263
olasz kajával kínálja meg,
szereti a Fettucine Alfredo-t
1272
01:34:11,264 --> 01:34:14,763
és szeretném ha elvinné egy filmre,
csak ne a "Láncfűrészes gyilkos"-ra
1273
01:34:14,764 --> 01:34:18,223
mert az ilyeneknél behunyja a szemét,
és 10-re hozza haza.
1274
01:34:18,224 --> 01:34:19,433
- Értette?
- Igenis.
1275
01:34:19,434 --> 01:34:22,063
- Rendben.
- És mi van Tennesseevel?
1276
01:34:22,403 --> 01:34:24,992
A szívem törik össze, de
még versenyben vannak.
1277
01:34:24,993 --> 01:34:26,932
Fulmer kötött SJ-vel egy alkut.
1278
01:34:26,933 --> 01:34:29,742
Hallottam, hogy a kölyök fel tudja
kavarni az állóvizet.
1279
01:34:29,743 --> 01:34:31,413
Apja fia.
1280
01:34:31,753 --> 01:34:33,202
- Készen áll?
- Csináljuk.
1281
01:34:33,203 --> 01:34:34,354
Menjünk.
1282
01:34:34,513 --> 01:34:36,892
Mike, szeretsz grillezni?
Megmondom mi legyen, Mike.
1283
01:34:36,893 --> 01:34:39,392
A benzinkúton van a
legjobb barbecue,
1284
01:34:39,393 --> 01:34:40,932
amilyent még sosem ettél.
1285
01:34:40,933 --> 01:34:43,573
Szép környék,
sült harcsák,
1286
01:34:43,623 --> 01:34:45,322
és minden finomság,
amit csak szeretünk
1287
01:34:45,323 --> 01:34:46,862
de ez mind semmi,
a foci játékosainkhoz képest
1288
01:34:46,863 --> 01:34:49,192
Oda kell erre figyelned, Mike.
1289
01:34:49,242 --> 01:34:51,742
És, SJ,
neked ezt tudom ajánlani.
1290
01:34:51,912 --> 01:34:54,001
Az Ole Miss-en a mérkőzések előtt
van nálunk egy hagyomány, a "Grove".
1291
01:34:54,002 --> 01:34:57,541
Emberek ezrei előtt sétálunk
be a stadionba.
1292
01:34:57,542 --> 01:35:00,003
Ez egy szent tradíció.
És én vezetem.
1293
01:35:00,053 --> 01:35:02,190
Már vagy ezerszer
láttam ilyet.
1294
01:35:02,191 --> 01:35:03,889
És láttad már ezt egyszer
is testközelből?
1295
01:35:03,890 --> 01:35:05,780
Jövőre te és én
vezetjük be a csapatot.
1296
01:35:05,781 --> 01:35:09,481
A Tennesseetől még a
pénzfeldobást is megkaptam.
1297
01:35:12,931 --> 01:35:15,741
Emelem egy mérkőzést
nyitó passzal.
1298
01:35:25,280 --> 01:35:27,380
Döntöttél már, Michael?
1299
01:35:27,440 --> 01:35:29,170
Nem, Miss Sue.
1300
01:35:30,120 --> 01:35:32,490
De a Tennesseet szeretnéd, ugye?
1301
01:35:33,794 --> 01:35:35,344
Remek iskola.
1302
01:35:35,870 --> 01:35:37,668
Nincs olyan szinten,
mint az Ole Miss,
1303
01:35:37,669 --> 01:35:40,659
de van egy nagyszerű
tudományos központjuk.
1304
01:35:41,849 --> 01:35:44,099
Tudod miről híresek?
1305
01:35:44,629 --> 01:35:46,629
Az FBI-nak segítenek
1306
01:35:46,959 --> 01:35:50,579
az anyagok hatását kísérletezni
halott szöveteken.
1307
01:35:51,129 --> 01:35:52,579
Ez mit jelent?
1308
01:35:52,939 --> 01:35:56,368
Amikor a rendőrség talál egy holttestet,
szeretnék tudni, hogy mióta halott.
1309
01:35:56,369 --> 01:35:59,469
Szóval a Tennesseenél
segítenek nekik ebben.
1310
01:36:00,399 --> 01:36:02,508
Rengeteg halottól származó testrészük van.
1311
01:36:03,298 --> 01:36:09,478
Karok, lábak, kézfejek, kórházakból
és orvosi iskolákból.
1312
01:36:12,908 --> 01:36:15,477
És tudod, hogy hol
raktározzák őket?
1313
01:36:18,717 --> 01:36:21,117
Pont a focipálya alatt.
1314
01:36:23,037 --> 01:36:27,337
Szóval amíg felül minden csili-vili
és 100,000 rajongó éltet,
1315
01:36:27,717 --> 01:36:31,767
holttestek százai nyugszanak
a gyep alatt.
1316
01:36:32,391 --> 01:36:35,971
Várva, hogy a
felszínre érjenek és elkapjanak.
1317
01:36:40,446 --> 01:36:43,485
De az a te döntésed,
hogy hol akarsz focizni.
1318
01:36:43,486 --> 01:36:45,656
Ne engedd, hogy befolyásoljalak.
1319
01:37:13,436 --> 01:37:14,364
"Kettes."
1320
01:37:14,565 --> 01:37:17,733
Minden más tanár segít,
nem tudom magának mi a baja.
1321
01:37:17,734 --> 01:37:18,714
Sajnálom.
1322
01:37:18,764 --> 01:37:22,053
Nem adok jobb jegyet,
ha nem érdemli ki a tanuló.
1323
01:37:22,054 --> 01:37:24,774
Nos, Michaelnek négyes kell.
1324
01:37:25,514 --> 01:37:28,523
Mit kell tennie, hogy "kiérdemelje"?
1325
01:37:29,843 --> 01:37:33,033
Michael mostani teljesítménye hármas alá, kettes fölé.
1326
01:37:33,343 --> 01:37:37,173
Legnagyobb esélye az
év végi esszével lehet.
1327
01:37:37,223 --> 01:37:39,613
A jegy harmadát az adja.
1328
01:37:40,723 --> 01:37:42,703
Akkor vége.
Végünk van.
1329
01:37:44,501 --> 01:37:47,772
Miért nem írsz Charles Dickens
"Szép remények" művéről?
1330
01:37:47,773 --> 01:37:49,633
Nagyon hasonlítasz Pipre.
1331
01:37:49,833 --> 01:37:55,032
Szegény és árva volt, de egy
nagylelkű ember a szárnyai alá vette.
1332
01:37:55,272 --> 01:37:57,722
Hozzárakhatod a saját tapasztalaidat.
1333
01:38:01,482 --> 01:38:04,402
Rendben, akkor felolvasom a kötelezők listáját.
1334
01:38:04,502 --> 01:38:07,431
De muszáj lesz egyet választanod,
Michael.
1335
01:38:07,821 --> 01:38:09,121
"Pygmalion"...
1336
01:38:12,311 --> 01:38:16,191
"Két város regénye"...
"A könnyűlovasság támadása"...
1337
01:38:16,201 --> 01:38:19,900
"Fele sereggel, a sereg felével,
a fele sereg továbbhalad"
1338
01:38:19,901 --> 01:38:21,581
Imádom.
1339
01:38:21,901 --> 01:38:23,491
Ő is szereti.
1340
01:38:25,851 --> 01:38:29,870
Miért nem te csinálod ezt, én
meg nézem a kosármeccset?
1341
01:38:33,050 --> 01:38:34,400
Oké.
1342
01:38:38,050 --> 01:38:41,100
"A Halál-völgyébe lovagoltak a 600-ak."
1343
01:38:42,510 --> 01:38:46,659
Az LSU stadionja erről a
versről kapta a becenevét (*Death Valley).
1344
01:38:47,489 --> 01:38:50,989
Alfred, Lord Tennyson írta.
1345
01:38:51,159 --> 01:38:53,828
- Viccelsz?
- Nem, nagyszerű történet.
1346
01:38:53,829 --> 01:38:55,329
Az egy vers.
1347
01:38:56,219 --> 01:38:58,269
"Nyomuljon a könnyű lovasság!"
1348
01:38:58,446 --> 01:39:00,059
Mint a támadóegység.
1349
01:39:00,109 --> 01:39:02,409
"Töltsétek fegyvereitek, mondotta."
1350
01:39:02,529 --> 01:39:04,129
Ez pedig a célterületre utal.
1351
01:39:04,259 --> 01:39:06,744
"A Halál-völgyébe lovagoltak a 600-ak."
1352
01:39:06,745 --> 01:39:08,887
"Nyomult a könnyű lovasság előre!
1353
01:39:08,888 --> 01:39:11,048
Volt, akit meglőttek?
1354
01:39:11,248 --> 01:39:14,248
Nem az, akiről előtte vélték."
1355
01:39:14,888 --> 01:39:16,638
Valaki hibázott?
1356
01:39:16,938 --> 01:39:20,833
Igen, a vezetőjük, az edzőjük.
1357
01:39:22,957 --> 01:39:27,055
De miért nyomultak előre,
ha tudták, hogy hibázott?
1358
01:39:29,717 --> 01:39:34,277
"A kimondott szó kőbe íródott,
ez a valódi oka annak, hogy...
1359
01:39:35,497 --> 01:39:37,557
haláluk elkerülhetetlenné vált:
1360
01:39:38,697 --> 01:39:41,597
"A Halál-völgyébe lovagoltak a 600-ak."
1361
01:39:44,516 --> 01:39:46,946
Mind meg fognak halni, ugye?
1362
01:39:48,456 --> 01:39:49,486
Bizony.
1363
01:39:53,106 --> 01:39:55,376
Ez nagyon szomorú.
1364
01:39:58,985 --> 01:40:02,685
Szerintem most találtam
neked valamit, Michael.
1365
01:40:18,165 --> 01:40:20,564
Nehéz rájönni a bátorság forrására.
1366
01:40:20,674 --> 01:40:24,444
Bátorító lehet egy béna ötlet,
vagy egy véletlen,
1367
01:40:24,904 --> 01:40:27,163
de nem szabad megkérdőjelezned
a felnőtteket,
1368
01:40:27,164 --> 01:40:29,584
vagy az edződet
vagy a tanáraidat,
1369
01:40:29,824 --> 01:40:31,984
mert ők alkotják a szabályokat.
1370
01:40:32,424 --> 01:40:36,503
Talán jobban tudják, mint mi,
de az is lehet, hogy nem.
1371
01:40:37,223 --> 01:40:41,013
Csakis attól függ, hogy ki is vagy,
és honnan jöttél.
1372
01:40:41,473 --> 01:40:44,462
A 600 lovas egyike se
gondolt arra, hogy feladja,
1373
01:40:44,463 --> 01:40:46,852
vagy arra, hogy átálljon
a másik oldalra?
1374
01:40:46,853 --> 01:40:50,499
Úgy értem, a Halál-völgye
igen megható dolog.
1375
01:40:53,113 --> 01:40:55,263
Ezért trükkös a bátorság.
1376
01:40:55,943 --> 01:40:58,892
Mindig követned kell,
amit mások mondanak?
1377
01:41:00,082 --> 01:41:03,301
Néha jobb is ha nem tudod az okát,
hogy mit miért csinálsz.
1378
01:41:03,302 --> 01:41:05,732
Bármelyik idióta lehet bátor.
1379
01:41:06,782 --> 01:41:11,351
Elsősorban a becsületed határozza meg,
hogy mit csinálsz, vagy éppen mit nem.
1380
01:41:11,352 --> 01:41:14,791
Ez vagy te, vagy azzá tesz,
aki szeretnél lenni.
1381
01:41:15,741 --> 01:41:18,040
Ha valami fontos
miatt halsz meg,
1382
01:41:18,041 --> 01:41:20,611
akkor bátorságod
és becsületed is van,
1383
01:41:20,641 --> 01:41:22,681
és ez egész jó.
1384
01:41:23,141 --> 01:41:25,541
Szerintem erre célzott a költő.
1385
01:41:25,591 --> 01:41:29,111
Hogy reméld a bátorságot
és próbálkozz becsületből.
1386
01:41:29,591 --> 01:41:34,499
És talán még imádkozz, hogy az emberek a
helyes tanácsokat adják neked.
1387
01:41:39,230 --> 01:41:41,060
Kevin Lynn.
1388
01:41:45,890 --> 01:41:47,650
- Szép munka.
- Elnézést.
1389
01:41:50,120 --> 01:41:52,319
Matthew Nicols.
1390
01:41:53,859 --> 01:41:55,579
2.52.
1391
01:41:56,909 --> 01:41:59,859
Michael végső GPA-je
Paul gépe szerint.
1392
01:41:59,909 --> 01:42:01,243
Jamie North.
1393
01:42:01,339 --> 01:42:03,289
Sean, megcsinálta!
1394
01:42:04,069 --> 01:42:07,639
Drágám, te betörtél
az igazgató számítógépébe?
1395
01:42:09,089 --> 01:42:10,688
Michael Oher.
1396
01:42:17,968 --> 01:42:20,907
Honnan a fenéből szereztél Michaelről
egy gyerekkori képet?
1397
01:42:20,908 --> 01:42:24,108
A neten találtam
egy baba oldalon.
1398
01:42:30,167 --> 01:42:32,067
Gratulálok Mike.
1399
01:42:48,366 --> 01:42:50,116
Michael, a kézfogásunk.
1400
01:42:53,336 --> 01:42:54,846
Ideje menni tesó!
1401
01:42:55,396 --> 01:42:58,006
Rendben, elég.
Kisfiam...
1402
01:42:58,924 --> 01:43:00,934
Egy kiadós ölelést kérek.
1403
01:43:05,475 --> 01:43:10,073
Deaton Hallban lesz a szállásod.
Az hol van? 109. Pont ott.
1404
01:43:10,074 --> 01:43:13,764
Be leszel fizetve ebédre, minden nap
itt fogsz enni a Johnson Commonsban.
1405
01:43:13,765 --> 01:43:16,394
Van egy "annyi fagyit eszel,
amennyi beléd fér" akciójuk.
1406
01:43:16,395 --> 01:43:17,584
Amennyit csak akarsz?
1407
01:43:17,585 --> 01:43:20,385
Így szedte fel anyuci is a 10 kg-ot.
1408
01:43:22,185 --> 01:43:23,185
Állj le!
1409
01:43:26,144 --> 01:43:27,394
Halló?
1410
01:43:29,494 --> 01:43:30,904
Itt Mrs. Tuohy.
1411
01:43:30,954 --> 01:43:34,914
Csak pár kérdést tesznek fel,
Michael. Nincs mit rejtegetned.
1412
01:43:36,184 --> 01:43:38,004
Ms. Tuohy? Mr. Oher?
1413
01:43:38,014 --> 01:43:41,722
A nevem Jocelyn Granger, igazgató-helyettes
vagyok az NCAA vizsgálóbizottságánál.
1414
01:43:41,724 --> 01:43:43,823
Kérem hívjon Leigh Anne-nek.
1415
01:43:46,843 --> 01:43:48,523
Szóval, kezdhetjük?
1416
01:43:48,573 --> 01:43:52,672
Ha nem bánja, szeretnék Michaellel
négyszemközt beszélni.
1417
01:43:52,673 --> 01:43:55,773
- És mennyi ideig fog tartani?
- Rövid lesz.
1418
01:43:57,863 --> 01:44:00,732
Menj csak Mike.
1419
01:44:04,412 --> 01:44:08,162
Michael!
A váróban leszek, oké?
1420
01:44:12,732 --> 01:44:16,332
Nem tudom, Sean.
Rossz érzésem van.
1421
01:44:16,664 --> 01:44:19,644
A nő harciasnak tűnt...
Tartsd egy kicsit.
1422
01:44:20,221 --> 01:44:21,841
Igen?
1423
01:44:22,731 --> 01:44:24,921
Az ügyfél mit akar?
1424
01:44:25,491 --> 01:44:28,780
Tudta, hogy Cotton edző
állást kapott az Ole Missnél?
1425
01:44:28,781 --> 01:44:29,741
Nem.
1426
01:44:29,791 --> 01:44:33,471
És hogy az ajánlat pont azután
érkezett, hogy aláírt?
1427
01:44:33,921 --> 01:44:36,670
Sean Tuohy, a törvényes
gyámja is oda járt.
1428
01:44:36,671 --> 01:44:38,250
Kosarazott.
1429
01:44:38,300 --> 01:44:40,840
És Mrs. Tuohy szintén.
1430
01:44:40,890 --> 01:44:42,590
Pompomlány volt.
1431
01:44:42,670 --> 01:44:45,299
Szóval kijelenthetjük, hogy az Ole Miss
a család kedvenc iskolája?
1432
01:44:45,300 --> 01:44:49,050
Szeretnek más iskolát is?
Mondjuk a Tennesseet?
1433
01:44:49,340 --> 01:44:51,850
Nem, ki nem állhatják
Tennesseet.
1434
01:44:53,030 --> 01:44:55,079
- És az oktatója...
- Miss Sue.
1435
01:44:55,080 --> 01:44:58,319
Miss Sue.
Miss Sue is az Ole Missen végzett.
1436
01:45:00,089 --> 01:45:04,119
Miss Sue próbálta valaha is
rávenni önt, hogy menjen oda?
1437
01:45:08,669 --> 01:45:12,738
Tudta, hogy Tuohyék nagyobb összeget
szoktak adományozni az iskolának?
1438
01:45:12,739 --> 01:45:14,618
Még Miss Sue is.
1439
01:45:14,898 --> 01:45:17,128
Tuohyéknak van egy lakása Oxfordban
1440
01:45:17,178 --> 01:45:20,338
így bármelyik ottani sporteseményen
részt vehetnek.
1441
01:45:20,388 --> 01:45:25,499
Szóval, a tények ismeretében, Sean és Leigh Anne Tuohy
a mi definíciónk szerint... "szponzorok".
1442
01:45:27,928 --> 01:45:29,428
Mr. Oher.
1443
01:45:30,058 --> 01:45:31,448
Mr. Oher?
1444
01:45:32,118 --> 01:45:35,107
Megértette...
Tudja, hogy miért vagyok itt?
1445
01:45:36,127 --> 01:45:37,957
Hogy... nyomozzon.
1446
01:45:38,057 --> 01:45:40,027
Igen,
hogy nyomozzak.
1447
01:45:41,007 --> 01:45:44,857
A döntéseinek az okát vizsgáljuk.
1448
01:45:45,947 --> 01:45:49,047
Van erre magyarázata?
Mire alapozta?
1449
01:45:51,406 --> 01:45:52,676
Michael?
1450
01:45:53,766 --> 01:45:55,086
Nem 'tom.
1451
01:45:56,806 --> 01:45:58,526
Most már elmehetek?
1452
01:45:58,576 --> 01:46:00,156
Nem, nem mehet.
1453
01:46:01,816 --> 01:46:03,995
- Mit akar tőlem, hölgyem?
- A tényeket akarom hallani!
1454
01:46:03,996 --> 01:46:05,795
- Az igazságot.
- Én nem hazudtam!
1455
01:46:05,796 --> 01:46:09,946
- És hogy mit gondol erről az egészről.
- Miről?
1456
01:46:18,835 --> 01:46:23,265
Az NCAA attól fél,
az ön esete megnyithatja az utat
1457
01:46:23,277 --> 01:46:26,724
további déli iskolákat támogatók előtt, hogy ilyen
gyám-csellel csábítsák a fiatal sportolókat
1458
01:46:26,725 --> 01:46:31,944
alma matereikhez.
1459
01:46:32,594 --> 01:46:36,053
Nem mondom, hogy így gondolom,
de azt sem, hogy nem...
1460
01:46:36,054 --> 01:46:41,244
de sok érintett ember van, akik szerint a
Tuohyk nem merő kedvességből...
1461
01:46:41,294 --> 01:46:43,493
- ...öltöztettek, etettek,
- Nem.
1462
01:46:43,494 --> 01:46:45,444
- ...járattak iskolába,
- Nem.
1463
01:46:45,494 --> 01:46:46,923
- ...vettek neked autót,
- Nem!
1464
01:46:46,924 --> 01:46:48,603
- ...fizették a magántanárodat,
- Nem.
1465
01:46:48,604 --> 01:46:53,653
ez mind a terv része, hogy biztosítsák
a Mississippi Egyetem futballjának utánpótlását.
1466
01:47:11,132 --> 01:47:13,712
Michael!
Még nem végeztünk.
1467
01:47:14,552 --> 01:47:17,131
Még nem elérhető. Ahogy három hónappal
ezelőtt is mondtam.
1468
01:47:17,132 --> 01:47:19,452
Miért nem megyünk és nézzük meg?
1469
01:47:19,502 --> 01:47:22,842
Gyönyörű szép...
Visszahívlak, szia.
1470
01:47:22,892 --> 01:47:24,792
Michael. Mi történt?
1471
01:47:25,472 --> 01:47:28,055
- Miért csináltátok?
- Mit?
1472
01:47:28,201 --> 01:47:30,760
Végig csak az Ole Missre
akartatok küldeni.
1473
01:47:30,761 --> 01:47:33,060
Hát persze. Szeretjük az Ole Misst!
1474
01:47:33,061 --> 01:47:34,200
Miért tettétek ezeket értem?
1475
01:47:34,201 --> 01:47:35,741
- Mit?
- Mindent!
1476
01:47:35,791 --> 01:47:37,991
Értetek volt,
vagy miattam?
1477
01:47:38,181 --> 01:47:41,181
Arról volt szó,
hogy oda megyek, ahova ti akarjátok?
1478
01:47:41,320 --> 01:47:43,629
Azt teszem, amit ti akartok?
1479
01:47:43,630 --> 01:47:46,280
- Michael, nem...
- Ő ezt mondta.
1480
01:47:46,780 --> 01:47:48,030
Igaza van?
1481
01:47:48,570 --> 01:47:50,879
Michael édesem,
Kérlek hallgass meg!
1482
01:47:50,880 --> 01:47:52,880
Ne merj a szemembe hazudni!
1483
01:47:56,040 --> 01:47:57,600
Nem vagyok hülye!
1484
01:47:57,950 --> 01:47:59,230
Michael?!
1485
01:47:59,280 --> 01:48:00,959
Michael, persze,
hogy nem vagy hülye.
1486
01:48:00,960 --> 01:48:02,722
Michael?!
Ne már.
1487
01:48:07,089 --> 01:48:08,959
Követnem kellett volna.
1488
01:48:09,009 --> 01:48:11,609
Nem tudhattad,
hogy el fog tűnni.
1489
01:48:13,979 --> 01:48:15,709
És igaza volt?
1490
01:48:16,549 --> 01:48:18,378
Abban amit rólunk mondott?
1491
01:48:18,558 --> 01:48:20,017
Leigh Anne, gondolkodj észszerűen.
1492
01:48:20,018 --> 01:48:22,387
Ruháztunk egy gyereket,
akinek csak egy cipője volt.
1493
01:48:22,388 --> 01:48:24,377
Fekvőhelyet biztosítottunk neki.
1494
01:48:24,378 --> 01:48:27,568
A pokolba az NCAA-vel,
Ugyanígy csinálnám.
1495
01:48:27,748 --> 01:48:29,898
És mi a helyzet a többivel,
1496
01:48:30,448 --> 01:48:33,998
amit megtettünk, hogy biztosan
megkapja az ösztöndíjat?
1497
01:48:34,828 --> 01:48:37,008
Az Ole Miss ösztöndíját.
1498
01:48:37,408 --> 01:48:39,767
Akárhova mehetett volna,
ezt ő is tudta.
1499
01:48:39,768 --> 01:48:42,287
Tényleg?
Kérdezted tőle?
1500
01:48:42,997 --> 01:48:45,397
Mert én biztosra tudom, hogy nem.
1501
01:48:47,727 --> 01:48:48,947
Hé.
1502
01:48:49,717 --> 01:48:50,917
Gyere ide.
1503
01:49:07,746 --> 01:49:13,276
Jó ember vagyok?
Viccen kívül. Nem képletesen.
1504
01:49:16,256 --> 01:49:19,006
Te vagy a legjobb ember,
akit ismerek.
1505
01:49:21,375 --> 01:49:24,055
Mindent amit teszel, másokért teszed.
1506
01:49:26,665 --> 01:49:28,425
És miért?
1507
01:49:31,265 --> 01:49:33,064
Fogalmam sincs.
1508
01:49:33,694 --> 01:49:37,894
De biztos csak elégedett szeretnél
lenni önmagaddal.
1509
01:49:44,074 --> 01:49:45,974
- Sean...
- Tessék?
1510
01:49:47,124 --> 01:49:49,124
Mi van, ha nem
jön soha vissza?
1511
01:49:56,154 --> 01:49:57,623
Óh, a fenébe!
1512
01:49:59,703 --> 01:50:03,553
Big Mike?
Hé, told ide a segged, srác!
1513
01:50:03,733 --> 01:50:05,283
Anyámat keresem.
1514
01:50:05,333 --> 01:50:07,833
Anyádat?
Láttam erre Dee Dee-t.
1515
01:50:08,802 --> 01:50:10,752
Ami azt illeti...
1516
01:50:11,302 --> 01:50:14,812
Általában ilyenkor szokott benézni
egy kóstolásra.
1517
01:50:15,052 --> 01:50:17,511
De mondok én neked valamit.
Miért nem jössz be?
1518
01:50:17,512 --> 01:50:21,162
Szerzünk egy negyvenest,
kicsit összemelegedtek,
1519
01:50:21,362 --> 01:50:23,112
csak amíg ide nem ér.
1520
01:50:25,332 --> 01:50:28,142
Gyerünk haver,
senki nem fog megharapni.
1521
01:50:37,065 --> 01:50:40,713
Hé, Big Mike!
Foglalj helyet!
1522
01:50:41,321 --> 01:50:42,961
Te ribanc!
1523
01:50:43,011 --> 01:50:45,250
Hé bébi, adj pár hideg
sört a hűtőből!
1524
01:50:45,251 --> 01:50:46,709
Ülj le haver.
Big Mike.
1525
01:50:46,710 --> 01:50:48,930
- Mi az?
- Örülök, hogy látlak.
1526
01:50:49,270 --> 01:50:52,070
Jól nézel ki, jól tartod magad.
1527
01:50:52,450 --> 01:50:54,650
Hallottam, hogy focizol.
1528
01:50:55,140 --> 01:50:59,270
De ez az újgazdag kölyökfoci
nem olyan mint a mi ligánk.
1529
01:50:59,290 --> 01:51:02,150
A niggák késeket
raknak a zoknijukba.
1530
01:51:03,120 --> 01:51:05,370
Egy kicsit én is játszottam ám.
1531
01:51:05,570 --> 01:51:07,939
Még régen, de ezt
te is tudtad, ugye?
1532
01:51:07,940 --> 01:51:09,015
Igen, hallottam.
1533
01:51:09,050 --> 01:51:11,759
Irányítóként. Az MLK-nál.
1534
01:51:14,129 --> 01:51:16,258
- Köszi bébi.
- Veled mi van, Dave?
1535
01:51:16,259 --> 01:51:18,268
Még mindig a JC-nél játszol?
1536
01:51:18,269 --> 01:51:19,469
Dehogy haver.
1537
01:51:19,519 --> 01:51:21,379
Dave már nem tanul.
1538
01:51:21,679 --> 01:51:23,028
Már velem tolja!
1539
01:51:23,158 --> 01:51:26,878
Ami azt illeti...neked is
nyitva áll egy hely.
1540
01:51:27,218 --> 01:51:29,318
Belefáradtam a suliba.
1541
01:51:29,478 --> 01:51:31,617
Meg akarták mondani,
hogy mit csináljak.
1542
01:51:31,618 --> 01:51:34,068
Ebben az esetbne, Dave,
figyelj...
1543
01:51:34,078 --> 01:51:36,728
Kurvára hangosítsd
fel a zenét!
1544
01:51:37,638 --> 01:51:38,988
Ringyó!
1545
01:51:41,578 --> 01:51:44,118
Hé, D-vel ne szórakozz.
1546
01:51:46,168 --> 01:51:49,027
Úgy halottam a város
másik végében laksz.
1547
01:51:49,527 --> 01:51:52,836
Dee Dee ezt mondta.
Mondta, hogy új anyád van.
1548
01:51:52,837 --> 01:51:54,727
- Tényleg?
- Úgy ám!
1549
01:51:54,817 --> 01:51:57,017
- Ő is jó.
- Igen.
1550
01:52:00,056 --> 01:52:01,676
Vannak még kölykei?
1551
01:52:04,416 --> 01:52:05,966
Lánya?
1552
01:52:08,046 --> 01:52:09,536
Bevágtad neki?
1553
01:52:13,276 --> 01:52:15,500
Naná, hogy bevágtad
a lompost!
1554
01:52:15,501 --> 01:52:16,346
Big Mike!
1555
01:52:16,349 --> 01:52:19,236
Big Mike fehér csajt dönget!
1556
01:52:20,496 --> 01:52:22,076
Hé, Big Mike!
1557
01:52:22,406 --> 01:52:24,436
Élvezd ki, ember.
1558
01:52:24,626 --> 01:52:26,146
Hé, hová mész?
1559
01:52:26,196 --> 01:52:28,745
Megvárom anyát a lakásán.
1560
01:52:32,855 --> 01:52:34,625
Még ne menj haver.
1561
01:52:34,675 --> 01:52:35,745
Ülj le.
1562
01:52:35,795 --> 01:52:39,744
Csak érdeklődtem az
új fehér tesó iránt.
1563
01:52:39,814 --> 01:52:42,614
Mert bejön a anya-lánya dolog.
1564
01:52:42,914 --> 01:52:44,404
Fogd be.
1565
01:52:48,844 --> 01:52:52,499
Fogjam be?
Ki a fene mondja ezt?
1566
01:52:56,194 --> 01:52:58,813
Feldugom a stukkerem
a dagadt seggedbe!
1567
01:52:58,814 --> 01:53:01,974
És azután mehetsz
köszöngetni a drogos anyádnak!
1568
01:53:02,024 --> 01:53:04,123
És az édes kis lányának.
1569
01:53:36,112 --> 01:53:37,302
MAMA!!!!!
1570
01:54:00,060 --> 01:54:02,440
Elment, hókefélke.
1571
01:54:08,870 --> 01:54:10,320
Michael járt itt?
1572
01:54:10,430 --> 01:54:13,159
Igen, de mondd meg neki,
hogy nem szívesen látjuk.
1573
01:54:13,160 --> 01:54:14,960
Különben megjárja.
1574
01:54:15,190 --> 01:54:16,880
Szóval Michael járt itt?
1575
01:54:17,080 --> 01:54:20,309
Tegnap. Eljött,
elárult és lelépett.
1576
01:54:20,649 --> 01:54:23,249
Mondd neki,
hogy éberen aludjon.
1577
01:54:24,809 --> 01:54:26,359
Hallottad, ribanc?
1578
01:54:32,408 --> 01:54:34,798
Nem, te hallgass meg engem, ribanc!
1579
01:54:35,618 --> 01:54:38,598
Ha a fiamat fenyegeted,
engem is fenyegetsz.
1580
01:54:39,278 --> 01:54:42,618
Bánni fogod, ha csak
átmész is a belvároson.
1581
01:54:42,778 --> 01:54:46,258
Jóban vagyok a kerületi ügyészséggel,
Van fegyvertartási engedélyem...
1582
01:54:46,308 --> 01:54:48,068
és mindig van munícióm is.
1583
01:54:53,028 --> 01:54:56,727
Egy 22 milliméteresed van?
Szombat esti vaktölténnyel?
1584
01:54:58,557 --> 01:55:01,637
De ugyanolyan jól lő
a hét többi napján is.
1585
01:55:26,786 --> 01:55:28,726
- Michael?!
- Anya?
1586
01:55:56,576 --> 01:55:59,426
Szerinted a rendőrök el fognak kapni?
1587
01:55:59,894 --> 01:56:02,163
Képzelem, mennyire
akarják Hurt Villageben,
1588
01:56:02,164 --> 01:56:04,454
rendőrök százait
akciózni látni.
1589
01:56:08,054 --> 01:56:13,163
Megesküdtem, hogy nem kérdezem,
de hogyan vészelted át a dolgokat?
1590
01:56:15,783 --> 01:56:18,882
Mikor kicsi voltam, ha valami
szörnyűség történt,
1591
01:56:19,492 --> 01:56:22,516
anyu azt mondta,
hogy csukjam be a szemem.
1592
01:56:22,517 --> 01:56:26,617
Megpróbált így távol tartani a drogoktól,
és a többi rossz dologtól.
1593
01:56:27,152 --> 01:56:30,161
Amikor végzett, vagy
vége lett a rossz helyzetnek,
1594
01:56:30,162 --> 01:56:35,499
azt mondta, "elszámolok háromig,
és nyisd ki a szemed,
1595
01:56:35,922 --> 01:56:39,042
a múlt elmúlt,
a világ szép hely,
1596
01:56:39,052 --> 01:56:41,422
és minden rendbe jön."
1597
01:56:44,012 --> 01:56:45,662
Becsuktad a szemedet.
1598
01:56:49,011 --> 01:56:53,401
Tudod, miközben átutaztam
az egész várost utánad,
1599
01:56:53,671 --> 01:56:56,480
csakis egyetlen dologra
tudtam gondolni.
1600
01:56:57,390 --> 01:56:59,270
Ferdinándra, a bikára.
1601
01:57:02,440 --> 01:57:05,840
Már rég meg kellett
volna ezt kérdeznem.
1602
01:57:07,180 --> 01:57:09,580
Akarsz egyáltalán futballozni?
1603
01:57:10,500 --> 01:57:12,650
Vagyis tetszik neked?
1604
01:57:13,940 --> 01:57:17,000
- Egész jó vagyok benne.
- Igen, az vagy.
1605
01:57:20,160 --> 01:57:22,066
Sean és én beszélgettünk...
1606
01:57:22,116 --> 01:57:25,465
Michael, ha elfogadod
a foci ösztöndíjat
1607
01:57:26,579 --> 01:57:29,149
úgy véljük, hogy a
Tennesseenél kéne.
1608
01:57:31,778 --> 01:57:36,838
És ígérem, hogy minden meccsen
ott leszek, és szurkolok majd.
1609
01:57:37,828 --> 01:57:40,008
- Minden meccsen?
- Mindegyiken.
1610
01:57:41,758 --> 01:57:45,277
De esküszöm hogy azt a rikító narancsot nem
veszem fel. Biztos, hogy nem.
1611
01:57:45,278 --> 01:57:48,758
Nem az én színem, tuti,
hogy nem veszek fel olyat.
1612
01:57:50,938 --> 01:57:54,208
Szóval azt akarod, hogy
a Tennesseere menjek?
1613
01:57:54,688 --> 01:57:58,078
Azt akarom
amit te akarsz.
1614
01:57:58,308 --> 01:58:01,158
Ez a te döntésed, Michael.
A te életed.
1615
01:58:03,087 --> 01:58:05,717
És ha én hamburgereket
akarok árulni?
1616
01:58:08,846 --> 01:58:11,756
Ez a te döntésed.
A te életed.
1617
01:58:14,636 --> 01:58:15,806
Oké.
1618
01:58:17,736 --> 01:58:19,016
Mi oké?
1619
01:58:21,546 --> 01:58:23,805
Sajnálom, hogy csak
úgy leléptem.
1620
01:58:23,806 --> 01:58:27,085
- Meglehetsen zaklatott volt.
- Jó sok kérdést tett fel.
1621
01:58:27,086 --> 01:58:28,735
Csak a végére szeretnék járni.
1622
01:58:28,736 --> 01:58:32,065
De mind csupa olyan kérdés volt,
hogy miért akart mindenki...
1623
01:58:32,066 --> 01:58:34,046
az Ole Missre küldeni.
1624
01:58:34,096 --> 01:58:34,986
Oké...
1625
01:58:35,036 --> 01:58:38,776
Egyszer sem kérdezte, hogy
én miért akarok oda menni.
1626
01:58:39,936 --> 01:58:44,722
Rendben Michael...
Miért akar az Ole Missre menni?
1627
01:58:45,124 --> 01:58:47,874
Mert a családom is oda járt.
1628
01:58:48,834 --> 01:58:51,504
Ez az a hely, ahova mindig is jártak.
1629
01:58:58,664 --> 01:59:02,064
Az egyetem teljesen új lesz neked,
Michael. SJ, hagyd abba.
1630
01:59:02,114 --> 01:59:04,493
- Tele őrültségekkel.
- Mulass jól.
1631
01:59:04,494 --> 01:59:08,983
Biztos lesznek olyan lököttek, akik
egész este videójátékozni akarnak,
1632
01:59:08,984 --> 01:59:10,884
vagy a neten elpazarolni az időt.
1633
01:59:10,934 --> 01:59:12,044
Csak bulizzatok.
1634
01:59:12,064 --> 01:59:15,134
Sok időt kell edzéssel töltened, ami azt jelenti...
1635
01:59:15,184 --> 01:59:18,142
azt jelenti, hogy rendkívül komolyan
kell venned a tanulmányaidat, értve vagyok?
1636
01:59:18,143 --> 01:59:19,772
SJ, ha nem hagyod
abba most rögtön...
1637
01:59:19,773 --> 01:59:20,582
- Gyere ide.
- Ne.
1638
01:59:20,583 --> 01:59:22,212
Nyugi, anya.
1639
01:59:22,502 --> 01:59:26,732
Most végeztem a könyvtárban,
saját kabint foglaltam a félévre.
1640
01:59:26,782 --> 01:59:29,331
Itt az órarended,
és a közös óráink időpontjai.
1641
01:59:29,332 --> 01:59:32,801
És ha nem bánjátok, megyek,
beköltözök az új lakásomba.
1642
01:59:32,802 --> 01:59:35,365
- Köszönjük, Miss Sue.
- "Köszönjük, Miss Sue"
1643
01:59:35,366 --> 01:59:37,104
Bizony ám...
1644
01:59:37,292 --> 01:59:39,322
Nézzük csak:
Nyelvtan, jó,
1645
01:59:39,372 --> 01:59:41,311
Pszichológia, matek gyakorlat...
1646
01:59:41,312 --> 01:59:42,932
Ez jó lesz. Csak...
1647
01:59:42,982 --> 01:59:45,482
Nem tudom kinek.
Egy csomó jó óra.
1648
01:59:45,582 --> 01:59:47,422
Sok mókában lesz részed.
1649
01:59:47,472 --> 01:59:48,572
SJ!
1650
01:59:51,552 --> 01:59:54,192
Michael Oher,
figyelsz te rám?
1651
01:59:54,822 --> 01:59:58,010
Szeretném, ha jól éreznéd magad, de
ha egy csaj házzasság előtt lesz terhes,
1652
01:59:58,011 --> 02:00:02,160
beülök a kocsiba, feljövök Oxfordba
és levágom a péniszedet.
1653
02:00:02,610 --> 02:00:04,110
Komolyan beszél.
1654
02:00:05,170 --> 02:00:06,840
- Igenis.
- Rendben.
1655
02:00:10,190 --> 02:00:14,300
A 78-asnál áll a kocsi.
Mennünk kéne...
1656
02:00:14,640 --> 02:00:16,870
Mindenki elköszön, ugye?
Tessék.
1657
02:00:16,871 --> 02:00:17,689
Szia drágám.
1658
02:00:17,690 --> 02:00:20,040
- Köszi, anya.
- Nincs mit.
1659
02:00:28,970 --> 02:00:30,940
Miért csinálja mindig ezt?
1660
02:00:31,420 --> 02:00:36,038
Olyan mint egy hagyma. Egyszerre
csak egy réteg hámozható le róla.
1661
02:00:38,398 --> 02:00:39,858
Mindjárt jövök.
1662
02:00:51,248 --> 02:00:52,548
Mi az?
1663
02:00:59,118 --> 02:01:00,658
Mi az, Michael?
1664
02:01:00,838 --> 02:01:02,588
Egy kiadós ölelést kérek.
1665
02:01:26,086 --> 02:01:29,606
Másnap olvastam egy történetet
egy ilyen gyerekről.
1666
02:01:30,436 --> 02:01:34,056
Nem volt apja, nevelőszülőktől
nevelőszülőkig vándorolt.
1667
02:01:34,436 --> 02:01:37,626
Egy bandaharcban ölték
meg Hurt Villageben.
1668
02:01:38,696 --> 02:01:42,726
Az utolsó bekezdésben
a szenzációs atlétikai tehetségéről írtak,
1669
02:01:43,336 --> 02:01:45,155
mennyire másabb
lett volna az élete,
1670
02:01:45,156 --> 02:01:48,355
ha nem mondanak le róla
és dobják ki az iskolából.
1671
02:01:48,545 --> 02:01:51,294
21 évesen halt meg.
1672
02:01:52,354 --> 02:01:54,044
Pont a születésnapján.
1673
02:01:59,994 --> 02:02:01,994
Bárki járhatott volna így.
1674
02:02:02,264 --> 02:02:05,004
Az én fiam is,
Michael.
1675
02:02:05,824 --> 02:02:07,314
De ő nem.
1676
02:02:10,534 --> 02:02:13,234
És ezért Istennek
tartozok hálával.
1677
02:02:16,584 --> 02:02:19,294
Istennek és Lawrence Taylornak.
1678
02:02:26,500 --> 02:02:29,500
Fordította: Duvy
Időzítés, tördelés és javítás (#1): buba0201
1679
02:02:29,501 --> 02:02:32,500
Utólag átnézte és lektorálta: jjtiller
(nfl.hu)
1680
02:02:32,509 --> 02:02:35,055
Michael Ohert beválasztották az
egyetemi bajnokság All-Star csapatába.
1681
02:02:35,065 --> 02:02:37,277
És Miss Sue segítségével
tudományos ösztöndíjas lett.
1682
02:02:37,293 --> 02:02:42,093
Collins anyja nyomdokaiba lépett
és az Ole Miss pompomlánya lett.
1683
02:02:42,493 --> 02:02:47,600
Sean és Leigh Anne még
ma is Memphisben élnek.
1684
02:03:00,600 --> 02:03:05,200
SJ megkapta, amit ígértek neki.
1685
02:03:09,580 --> 02:03:12,509
A New England Patriots
elcserélte a 23. választás jogát
1686
02:03:12,510 --> 02:03:14,499
a Baltimore Ravens-el.
1687
02:03:15,300 --> 02:03:18,910
És a 23. választásssal,
a 2009-es NFL Drafton,
1688
02:03:18,920 --> 02:03:20,799
a Baltimore Ravens választottja...
1689
02:03:20,800 --> 02:03:24,270
Michael Oher, offensive tackle,
Mississippi.