1 00:00:29,500 --> 00:00:32,000 THE BLIND SIDE 2 00:00:32,055 --> 00:00:36,139 A focimeccsek előtt egy pillanatig síri csend honol a stadionban. 3 00:00:36,140 --> 00:00:39,120 A játékosok a helyükön, a falemberek készülnek, 4 00:00:39,160 --> 00:00:40,639 és bármi megtörténhet. 5 00:00:40,640 --> 00:00:44,910 Ebben a nyárias időben, novemberben... 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,210 Aztán, mint egy közúti balesetben, véletlenszerűen egymásnak ütköznek. 7 00:00:50,420 --> 00:00:53,157 A labda átadásától, a csontok ropogásáig 8 00:00:53,158 --> 00:00:55,958 alig telik el néhány másodperc. 9 00:00:56,238 --> 00:01:01,378 Első és tíz, a futó visszapasszol, Theismann nagy bajban van. 10 00:01:04,178 --> 00:01:05,488 Egy Mississippi. 11 00:01:05,538 --> 00:01:07,797 Joe Theismann, a Redskins irányítója 12 00:01:07,798 --> 00:01:10,038 megkapja a labdát és átadja a futójátékosnak. 13 00:01:10,088 --> 00:01:11,768 Első és tíz, visszapassz... 14 00:01:11,868 --> 00:01:13,538 Két Mississippi. 15 00:01:13,588 --> 00:01:15,997 Ez egy trükkös játék, dupla átadással, 16 00:01:15,998 --> 00:01:19,738 a futójátékos visszadobja a labdát az irányítónak. 17 00:01:21,868 --> 00:01:23,098 Három Mississippi. 18 00:01:23,128 --> 00:01:27,317 Eddig úgy történt minden, ahogy azt az irányító elgondolta. 19 00:01:27,367 --> 00:01:31,595 De megesik, hogy a dolgok nem az elképzelés szerint alakulnak. 20 00:01:31,596 --> 00:01:32,846 Négy Mississippi. 21 00:01:32,896 --> 00:01:36,596 Lawrence Taylor az NFL legjobb védőjátékosa 22 00:01:36,676 --> 00:01:40,266 aki azon a mérkőzésen még újoncként lépett a pályára. 23 00:01:40,277 --> 00:01:42,540 Theismann nagy bajban van. 24 00:01:42,546 --> 00:01:47,055 Lawrence Taylor viszi földre a 42 yardos vonalnál... 25 00:01:48,296 --> 00:01:51,786 Magát a futball játékképét is megváltoztatta. 26 00:01:51,836 --> 00:01:54,575 Nézzük vissza egy másik kameraállásból. 27 00:01:54,576 --> 00:01:57,745 És javaslom, ha nem bírja a gyomruk, akkor inkább ne nézzenek oda. 28 00:01:57,746 --> 00:02:02,476 A legendás irányító Joe Thiessman soha többé nem lépett pályára. 29 00:02:04,535 --> 00:02:06,994 Legtöbben azt tippelnétek, 30 00:02:07,044 --> 00:02:10,593 hogy az NFL csapatok legjobban kereső játékosai az irányítók. 31 00:02:10,594 --> 00:02:11,933 És igazatok is lenne. 32 00:02:11,934 --> 00:02:14,784 De amit valószínűleg nem tudtok, hogy... 33 00:02:14,834 --> 00:02:18,533 a második legtöbbet kereső játékos, hála Lawrence Taylornak, 34 00:02:18,534 --> 00:02:19,873 a bal oldali tackle. 35 00:02:19,874 --> 00:02:21,854 Mert ahogy minden háziasszony tudja, 36 00:02:21,884 --> 00:02:24,023 az első csekket a jelzálogra adod fel 37 00:02:24,024 --> 00:02:26,754 a másodikat pedig a biztosításra. 38 00:02:26,804 --> 00:02:29,604 A bal oldali tackle dolga, hogy megvédje az irányítót 39 00:02:29,644 --> 00:02:33,044 ...attól, amire nem tud figyelni. Hogy megvédje a "vak" oldalát. 40 00:02:33,434 --> 00:02:37,284 Az ideális bal oldali tackle nagy darab, de ez a játékosok többségére igaz. 41 00:02:37,394 --> 00:02:40,354 Széles a fenéktájon és masszív a combnál. 42 00:02:40,404 --> 00:02:44,562 Hosszú karok, hatalmas kezek a lábai pedig mozgékonyak. 43 00:02:46,722 --> 00:02:49,382 Ritka és drága kombináció. 44 00:02:49,432 --> 00:02:52,321 A kereslete visszavezet ahhoz a Hétfő Esti Rangadóhoz 45 00:02:52,322 --> 00:02:54,322 meg persze Lawrence Taylorhoz. 46 00:02:54,462 --> 00:02:58,499 Azon a napon nemcsak Joe Theismann életét változtatta meg, 47 00:02:59,242 --> 00:03:00,802 hanem az enyémet is. 48 00:03:07,082 --> 00:03:08,582 Mr. Oher? 49 00:03:09,112 --> 00:03:10,612 Mr. Oher? 50 00:03:11,262 --> 00:03:14,512 Megértette, tudja, hogy miért vagyok itt? 51 00:03:15,292 --> 00:03:17,062 Hogy... nyomozzon. 52 00:03:17,112 --> 00:03:19,061 Igen, hogy nyomozzak. 53 00:03:20,640 --> 00:03:24,330 A döntéseinek az okát vizsgáljuk. 54 00:03:25,160 --> 00:03:28,010 Van magyarázata? Hogy miért tette? 55 00:03:29,890 --> 00:03:31,440 Michael? 56 00:03:32,230 --> 00:03:33,880 Nem 'tom. 57 00:03:35,290 --> 00:03:36,990 Elmehetnék? 58 00:03:37,040 --> 00:03:38,690 Nem, nem mehet. 59 00:03:42,500 --> 00:03:45,690 KÉT ÉVVEL KORÁBBAN 60 00:04:04,258 --> 00:04:07,578 # Strange face, with your eyes # 61 00:04:09,608 --> 00:04:12,848 # So pale and sincere # 62 00:04:14,438 --> 00:04:18,168 # Underneath, you know well # 63 00:04:19,588 --> 00:04:23,358 # You have nothing to fear # 64 00:04:25,958 --> 00:04:29,588 # For the dreams that came to you # 65 00:04:30,308 --> 00:04:32,617 # when you were young # 66 00:04:36,186 --> 00:04:39,746 # Told of a life where # 67 00:04:41,246 --> 00:04:45,326 # Spring has crawled # 68 00:04:55,386 --> 00:04:59,166 # You would seem so frail # 69 00:05:00,996 --> 00:05:04,006 # In the cold of the night # 70 00:05:05,626 --> 00:05:09,405 # When the armies of emotion # 71 00:05:11,175 --> 00:05:14,244 # Go out to fight # 72 00:05:16,974 --> 00:05:19,844 # But while the earth # 73 00:05:21,454 --> 00:05:24,674 # sinks to its grave # 74 00:05:27,344 --> 00:05:30,604 # You sail to the sky # 75 00:05:31,394 --> 00:05:35,424 # On the crest of a wave # 76 00:05:48,073 --> 00:05:50,342 Azt mondták, hogy maga az edző. 77 00:05:50,772 --> 00:05:52,372 Bert Cotton. 78 00:05:52,952 --> 00:05:56,502 Tony Hamilton, de mindenki csak Big Tonynak hív. 79 00:06:00,752 --> 00:06:03,152 Hé, Big Mike! Ezt figyuzd! 80 00:06:05,262 --> 00:06:07,242 Még csak lakat sincs rajtuk! 81 00:06:08,372 --> 00:06:10,522 A fehérek őrültek. 82 00:06:14,242 --> 00:06:16,992 Boo mamámnak megígértem a halálos ágyán, 83 00:06:17,032 --> 00:06:20,831 hogy átviszem Steven fiamat az állami iskolából egy vallásiba. 84 00:06:20,832 --> 00:06:25,499 Nagyra becsülöm ezt, Tony. De erre nem terjed ki a hatásköröm. 85 00:06:25,601 --> 00:06:28,070 Úgy gondoltam, hogy megkérdezem magától, 86 00:06:28,120 --> 00:06:31,220 hogy esetleg kell-e pár játékos? 87 00:06:31,420 --> 00:06:32,770 Mit sportol? 88 00:06:32,820 --> 00:06:35,930 Bármit, amiben van labda. Nagyon jó mindegyikben. 89 00:06:36,180 --> 00:06:40,280 Egy hét múlva kezdünk. Talán majd jövőre. 90 00:06:40,460 --> 00:06:44,760 Tudom mire gondol, edző. De nézze, van pénzem! 91 00:06:45,060 --> 00:06:48,910 Autószerelő vagyok a Wilson's Autonál, a város túlsó végén. 92 00:06:48,980 --> 00:06:52,370 És mi van, ha valakit kirúgnak, vagy elköltözik? 93 00:06:52,550 --> 00:06:54,520 Akkor sem jöhetnek? 94 00:06:54,570 --> 00:06:57,000 Jöhetnek? Csak egy fiút említett. 95 00:06:57,050 --> 00:07:00,299 Igen, Stevent. De van egy másik gyerek is. 96 00:07:01,289 --> 00:07:03,339 - Egy másik? - Igen. 97 00:07:06,908 --> 00:07:08,408 Big Mike. 98 00:07:08,578 --> 00:07:10,477 Néha a kanapémon alszik. 99 00:07:10,478 --> 00:07:13,207 Sanyarú a sorsa. Az anyja állandóan füvezik. 100 00:07:13,208 --> 00:07:15,108 Rajta kívül nincs senkije. 101 00:07:15,158 --> 00:07:17,117 Csak szeretett volna csatlakozni hozzánk erre az útra. 102 00:07:17,118 --> 00:07:19,218 - Itt is vannak? - Persze. 103 00:07:19,818 --> 00:07:22,368 A kisebbik Steven. 104 00:07:23,388 --> 00:07:25,108 A nagyobbik pedig... 105 00:07:25,158 --> 00:07:26,658 Big Mike. 106 00:07:35,368 --> 00:07:36,837 Váltás! 107 00:07:39,697 --> 00:07:41,197 Mike! 108 00:07:43,346 --> 00:07:44,846 Gyerünk! 109 00:07:51,666 --> 00:07:53,516 Atyaúristen... 110 00:07:54,766 --> 00:07:57,636 Steven Hamilton papírjai elfogadhatónak tűnnek. 111 00:07:57,666 --> 00:07:59,965 És bízom benne hogy minden rendben is lesz vele. 112 00:07:59,966 --> 00:08:02,025 - De a másik kölyök... - Big Mike. 113 00:08:02,026 --> 00:08:05,566 Michael Oher nem tudja indokolni, hogy a rossz 114 00:08:05,966 --> 00:08:09,256 eredményei ellenére, itt miért lenne sikeresebb. 115 00:08:09,496 --> 00:08:10,845 Mégis mennyire rossz? 116 00:08:10,846 --> 00:08:14,525 Még csak a születési dátumát sem ismerjük. 117 00:08:14,575 --> 00:08:18,135 Egy erős 80-as az IQ-ja. Ami hatodrangú. 118 00:08:18,185 --> 00:08:21,144 A tanulmányi átlaga nullával kezdődik (*Amerikában 4.0 a max). 119 00:08:21,194 --> 00:08:22,584 0.6. 120 00:08:22,634 --> 00:08:24,734 Mindenki átnézett felette 121 00:08:24,784 --> 00:08:29,434 csak azért engedték át, hogy egy másik suli befogadhassa. 122 00:08:30,104 --> 00:08:31,954 Bátor kölyök. 123 00:08:34,244 --> 00:08:36,424 Mármint, hogy ide akar jönni. 124 00:08:36,474 --> 00:08:38,913 Hogy minőségi oktatásban részesüljön. 125 00:08:38,914 --> 00:08:43,514 Az oktatási rendszer megakadályozta, hogy kibontakozhasson. 126 00:08:43,584 --> 00:08:47,474 A legtöbb srác ilyen háttérrel, nem utazott volna 320 km-t idáig. 127 00:08:47,514 --> 00:08:52,573 Cotton edző, megértjük a fiatal sportolók utáni érdeklődését. 128 00:08:52,733 --> 00:08:55,752 Amúgy sem sportolhatna, amíg nem javít a jegyein. 129 00:08:55,753 --> 00:08:57,702 Felejtsük el a sportot! 130 00:08:57,972 --> 00:08:59,802 Nézzenek a falra! 131 00:08:59,852 --> 00:09:01,062 Krisztus. 132 00:09:01,112 --> 00:09:04,562 Vegyük komolyan, vagy festessük újra. 133 00:09:04,892 --> 00:09:08,192 Ne a sport miatt vegyék fel Michael Ohert... 134 00:09:08,562 --> 00:09:11,962 hanem, mert ez a helyes. 135 00:09:57,140 --> 00:09:59,819 Osztály, van egy új diákunk: Michael Oher, 136 00:09:59,820 --> 00:10:02,639 szeretném, ha segítenétek neki beilleszkedni. 137 00:10:02,640 --> 00:10:05,619 Mike, csak foglalj helyet egy üres széken. 138 00:10:08,389 --> 00:10:11,277 Ez a teszt, a tavalyi tudományos... 139 00:10:11,489 --> 00:10:15,138 órákon tanultakon alapul. 140 00:10:15,188 --> 00:10:18,038 Ne aggódjatok. Nem osztályozom. 141 00:10:18,288 --> 00:10:21,057 Csak szeretném látni, mit kell újra átvennünk. 142 00:10:21,058 --> 00:10:23,558 Csak írjátok be, amire emlékeztek! 143 00:10:55,956 --> 00:10:57,456 Köszönöm. 144 00:11:14,736 --> 00:11:17,115 - Elmehetek? - Igen. 145 00:11:22,325 --> 00:11:24,075 Vidd a könyvedet is! 146 00:11:42,574 --> 00:11:44,643 Miért kell állandóan itt aludnia? 147 00:11:44,644 --> 00:11:46,983 - Megeszi minden kajánkat. - Nincs igazad. 148 00:11:46,984 --> 00:11:48,643 Csak próbálok keresztény lenni. 149 00:11:48,644 --> 00:11:50,994 Legyen valaki más keresztény. 150 00:11:51,044 --> 00:11:54,442 Azt akarod, hogy dobjuk utcára, mint valami kutyát? 151 00:11:54,443 --> 00:11:56,432 Vállalja valaki más a felelősséget érte! 152 00:11:56,433 --> 00:11:59,253 Akkor csak tegyem ki az utcára? 153 00:11:59,303 --> 00:12:01,632 Mindig itt van. Én csak veled akarok lenni! 154 00:12:01,633 --> 00:12:03,953 Rendben. Rendben. 155 00:12:04,132 --> 00:12:06,232 Nyertél. Majd elintézem. 156 00:12:10,872 --> 00:12:13,421 Nem érdekel, hogy Patrick Ramsey jóváhagyta-e. 157 00:12:13,422 --> 00:12:17,032 Ő egy NFL irányító, nem pedig a rohadt Martha Stuart. 158 00:12:17,172 --> 00:12:21,282 Mert van különbség a Bunny Williams és La-Z-Boy márkák között. 159 00:12:21,332 --> 00:12:24,042 Nem. Nézd, mikor megérkezik az MTV Cribs stábja 160 00:12:24,092 --> 00:12:26,021 és bemutatja az otthonát, 161 00:12:26,022 --> 00:12:28,441 minden amit látni akarok az egy barna támlás-fotel. 162 00:12:28,442 --> 00:12:31,590 Nem, nem, hallgass rám. Én vagyok a tervező, én adtam ehhez a nevemet. 163 00:12:31,591 --> 00:12:34,691 Csináld, amit kértem! Érted? Köszönöm. 164 00:12:48,650 --> 00:12:51,099 - Miről maradtam le? - Collins most hárított egyet. 165 00:12:51,100 --> 00:12:54,850 Ez női röpi anya. Nincs miről lemaradni. 166 00:12:58,010 --> 00:13:01,389 - Gyerünk Collins! Mozogjon a lábad! - Szép volt, Collins! 167 00:13:01,390 --> 00:13:02,890 Nyomás! 168 00:13:06,370 --> 00:13:07,978 Collins, kint megvárunk. 169 00:13:07,979 --> 00:13:10,288 De ne időzz a zuhany alatt, sok a leckéd! 170 00:13:10,289 --> 00:13:12,088 Átugrok Cannonékhez tanulni. 171 00:13:12,089 --> 00:13:15,149 SJ! SJ, ne menj be az öltözőbe! 172 00:13:15,279 --> 00:13:17,529 Gyere ide! SJ! 173 00:13:30,398 --> 00:13:33,428 A nagyobbik kölyök már egy hónapja itt van, 174 00:13:33,778 --> 00:13:35,767 de még mindig nem érti az óráimat. 175 00:13:35,768 --> 00:13:37,497 Mire jó ez? 176 00:13:37,498 --> 00:13:39,638 Ez nem fair egyikünkkel sem. 177 00:13:39,688 --> 00:13:41,477 Ebből így csak vesztesen jöhet ki. 178 00:13:41,478 --> 00:13:43,938 Szerintem fogalma sincs az anyagról. 179 00:13:43,958 --> 00:13:47,517 De ezt honnan veszi? Nem beszél semmiről. 180 00:13:47,567 --> 00:13:50,587 - De írni ír. - A nevét. Azt is alig. 181 00:13:51,687 --> 00:13:54,887 Ezt dobta ki a kukába. 182 00:13:58,136 --> 00:14:00,886 "Szétnézek, s mindenütt fehérség: 183 00:14:01,066 --> 00:14:05,611 fehér falak, fehér folyosók, és rengeteg fehér ember. 184 00:14:06,696 --> 00:14:11,396 A tanárok nem veszik észre hogy van fogalmam arról, miről beszélnek. 185 00:14:11,746 --> 00:14:15,388 Nem akarok figyelni senkire, különösen rájuk nem. 186 00:14:15,399 --> 00:14:20,096 Házit adnak és elvárják, hogy egyedül birkózzak meg a problémákkal. 187 00:14:20,606 --> 00:14:23,455 Sosem csináltam még házifeladatot. 188 00:14:23,775 --> 00:14:27,815 A fürdőbe megyek, a tükörbe nézve azt mondom, 189 00:14:28,875 --> 00:14:31,225 "Ez nem Michael Oher." 190 00:14:35,484 --> 00:14:37,774 A "Fehér falak" címet adta neki. 191 00:14:37,824 --> 00:14:39,774 Milyen a helyesírása? 192 00:14:51,544 --> 00:14:53,044 Sziasztok. 193 00:15:00,373 --> 00:15:01,993 Mosolyogj rájuk. 194 00:15:02,083 --> 00:15:04,883 Innen tudják, hogy barát vagy. 195 00:15:09,003 --> 00:15:11,152 Big Mike, ugye? 196 00:15:11,622 --> 00:15:14,582 Sean vagyok. De mindneki SJ-nek hív. 197 00:15:15,092 --> 00:15:16,621 A Sean juniorból jön, 198 00:15:16,622 --> 00:15:19,381 Az apukámat is Seannak hívják. Sean Tuohy. 199 00:15:19,382 --> 00:15:21,791 Az Ole Missnél volt sztár kosaras, irányítóként, 200 00:15:21,792 --> 00:15:24,412 most van vagy milliónyi Taco Bellse. 201 00:15:28,202 --> 00:15:29,662 Maňana'. 202 00:15:34,801 --> 00:15:37,151 - Ki az ott SJ? - Big Mike. 203 00:15:38,511 --> 00:15:41,281 Vedd le a lábaidat a műszerfalamról! 204 00:15:41,721 --> 00:15:44,521 Köszi. És kösd be magad! 205 00:15:52,040 --> 00:15:53,540 Big Mike? 206 00:15:56,640 --> 00:16:00,490 Mike, most kaptam egy hívást a rendőrségtől. 207 00:16:04,700 --> 00:16:08,480 Emlékszel még arra az esetre, az újságból... 208 00:16:08,550 --> 00:16:12,499 amikor egy férfi leesett a felüljáróról? 209 00:16:13,609 --> 00:16:18,799 Senki nem tudta, hogy esett, vagy ugrott, vagy... 210 00:16:21,739 --> 00:16:25,339 ööö... ő már... már nincs köztünk. 211 00:16:29,338 --> 00:16:31,838 Mike, az az ember az apád volt. 212 00:16:35,228 --> 00:16:38,307 Olyasvalakit keresnek, aki tudná azonosítani... 213 00:16:38,308 --> 00:16:41,648 A mi nyilvántartásunkban bukkantak a te nevedre. 214 00:16:43,418 --> 00:16:45,518 Fiam, nagyon sajnálom. 215 00:16:51,057 --> 00:16:53,007 Közel álltatok? 216 00:16:57,437 --> 00:17:00,087 Mikor láttad őt utoljára? 217 00:17:05,336 --> 00:17:06,986 Már nem is 'tom. 218 00:18:40,091 --> 00:18:43,091 - Tudja! - Mégis ki és mit? 219 00:18:43,141 --> 00:18:46,751 Az anyagot. Michael Oher. Szóban kérdeztem. 220 00:18:46,801 --> 00:18:48,681 - Ez megengedett? - Bizony. 221 00:18:48,721 --> 00:18:51,551 - Méghozzá mennyire! - Végig figyelt. 222 00:18:51,601 --> 00:18:55,060 Bámulatos, mennyire felkészült. Higgyétek el, titeket is figyel órán. 223 00:18:55,061 --> 00:18:57,550 Az olvasási készsége alacsony 224 00:18:57,600 --> 00:19:01,230 és nem tudja, hogy kell tanulni egy osztályteremben. 225 00:19:01,340 --> 00:19:05,830 Nem mondom, hogy át fog menni, de Big Mike nem buta. 226 00:19:06,290 --> 00:19:07,339 - Hé. - Mi az, anya? 227 00:19:07,340 --> 00:19:08,699 - Szép volt. - Tényleg? 228 00:19:08,700 --> 00:19:10,559 Szép munka. Kérdeznék valamit. 229 00:19:10,560 --> 00:19:11,780 Mondd csak. 230 00:19:11,840 --> 00:19:14,119 Két sorral mögötted volt egy lány. 231 00:19:14,120 --> 00:19:15,350 Mi a neve? 232 00:19:15,400 --> 00:19:17,809 - Óh az Chimsey. - Kinsey. Értem. 233 00:19:17,859 --> 00:19:20,138 A kis indián tolldíszeid mind összekuszálódtak tőle. 234 00:19:20,139 --> 00:19:21,739 Igen. Szép lány. 235 00:19:21,989 --> 00:19:26,978 SJ, ne bízd túlságosan el magad, de elég meggyőző volt a szereped. 236 00:19:26,979 --> 00:19:28,988 - Hármas számú indiánként. - Igen. 237 00:19:28,989 --> 00:19:32,579 A Nagyfőnök akartam lenni, de Andy Sunnak adták. 238 00:19:32,629 --> 00:19:36,878 Nem tudom biztosra, de szerintem nemzetiségi okai lehetnek. 239 00:19:36,928 --> 00:19:39,638 Vagy csak jobban illett a szerepbe. 240 00:19:39,688 --> 00:19:41,717 Apa, ő olyan, mint a kínaiak. 241 00:19:41,718 --> 00:19:43,327 Aha. Te pedig ír vagy. 242 00:19:43,328 --> 00:19:45,607 És ha nem te voltál a főnök, honnan van a fejdísz? 243 00:19:45,608 --> 00:19:49,758 Apa, kellene még pár azokból az ingyen quesadilla jegyekből. 244 00:19:51,588 --> 00:19:53,996 Milyen messze esett az alma a fától? 245 00:19:53,997 --> 00:19:57,207 Ne nevesd ki. A quesadilla mentette meg a seggünket. 246 00:19:57,257 --> 00:19:59,407 Ne használd az "s" betűs szót. 247 00:20:04,867 --> 00:20:06,817 Mi van rajta? 248 00:20:07,607 --> 00:20:09,102 Fagyos hideg van. 249 00:20:09,577 --> 00:20:10,836 Mi is a neve? 250 00:20:10,886 --> 00:20:12,386 Big Mike. 251 00:20:13,006 --> 00:20:15,056 Hová mehet? 252 00:20:16,356 --> 00:20:18,956 Hé, Big Mike! Merre mész? 253 00:20:19,696 --> 00:20:21,196 Kondizni... 254 00:20:21,816 --> 00:20:23,316 Oké. 255 00:20:34,665 --> 00:20:36,265 Fordulj vissza! 256 00:20:43,345 --> 00:20:45,545 Big Mike! Állj meg! 257 00:20:50,584 --> 00:20:52,044 Big Mike. 258 00:20:52,564 --> 00:20:55,253 Üdv Leigh Anne Tuohy vagyok. A gyerekeim a Wingatebe járnak. 259 00:20:55,254 --> 00:20:57,944 Azt mondtad, hogy a konditerembe mész? 260 00:20:58,594 --> 00:21:00,483 Az iskolai konditermet bezárták. 261 00:21:00,484 --> 00:21:02,584 Miért mész oda? 262 00:21:04,134 --> 00:21:07,133 Big Mike! Miért mész a konditerembe? 263 00:21:07,853 --> 00:21:09,973 Mert... ott meleg van. 264 00:21:11,343 --> 00:21:14,243 Van hol aludnod este? 265 00:21:14,893 --> 00:21:17,143 Ne merj a szemembe hazudni! 266 00:21:29,162 --> 00:21:31,432 Láttam már párszor ezt a nézést. 267 00:21:31,512 --> 00:21:33,462 Mindjárt elhívja. 268 00:21:34,372 --> 00:21:35,832 Gyere! 269 00:21:37,812 --> 00:21:39,312 Gyere! 270 00:21:42,412 --> 00:21:44,111 SJ, húzódj odébb! 271 00:21:44,601 --> 00:21:46,101 Szállj be a kocsiba! 272 00:21:47,901 --> 00:21:49,401 Szállj be! 273 00:22:00,921 --> 00:22:03,120 - Hova megyünk? - Haza. 274 00:22:18,460 --> 00:22:20,749 Óh ne! Ez a kedvenc részem. 275 00:22:20,799 --> 00:22:22,409 Olyan cuki. 276 00:22:23,419 --> 00:22:26,219 Milyen volt a nyomi szereplése? 277 00:22:29,989 --> 00:22:32,694 Ööö... okés. 278 00:22:33,269 --> 00:22:36,069 Collins, ismered Big Mike-ot a suliból? 279 00:22:37,719 --> 00:22:41,448 Odaadnám a vendégszobát, de tele van dobozokkal. 280 00:22:41,498 --> 00:22:45,018 Néha alvás közben szétcsúszik. 281 00:22:45,068 --> 00:22:47,308 Legalábbis Sean szerint. 282 00:22:47,358 --> 00:22:49,348 Mr. Tuohy a kanapén alszik? 283 00:22:49,398 --> 00:22:51,157 Csak ha rossz volt. Rendben. 284 00:22:51,158 --> 00:22:54,868 A mosdó arrafelé, ha kellünk az emeleten leszünk. 285 00:22:54,918 --> 00:22:56,678 Jól van? 286 00:22:57,327 --> 00:22:58,957 Aludd ki magad, mackó. 287 00:23:52,665 --> 00:23:55,554 - Rossz ötlet volt? - Mi? 288 00:23:55,774 --> 00:23:59,094 Ne tettesd, mintha nem tudnád miről beszélnék. 289 00:23:59,100 --> 00:24:03,073 Rendben, mondd el te mire gondolsz, hogy tudjam, mire kellene gondolnom. 290 00:24:03,074 --> 00:24:05,164 Mennyire ismered Big Mike-ot? 291 00:24:05,214 --> 00:24:07,843 Ha nem vetted volna észre, nem túl beszédes. 292 00:24:07,844 --> 00:24:11,393 Miért olyan nagy ügy? Csak egy este, nem? 293 00:24:12,303 --> 00:24:15,583 Mert csak egy estéről van szó, ugye Leigh Anne? 294 00:24:17,543 --> 00:24:20,743 Nem gondolod, hogy ellop valamit, ugye? 295 00:24:21,053 --> 00:24:23,753 Azt hiszem, ez majd reggel kiderül. 296 00:24:39,302 --> 00:24:42,952 Ha sikítást hallasz hívd a kárbecslőt. 297 00:25:02,171 --> 00:25:03,671 Mike? 298 00:25:13,240 --> 00:25:14,740 Big Mike?! 299 00:25:15,950 --> 00:25:17,450 Mike? 300 00:25:30,669 --> 00:25:32,169 Big Mike! 301 00:25:40,739 --> 00:25:43,258 Tényleg azt akarod, hogy én is sétáljak? 302 00:25:43,259 --> 00:25:45,009 Rendben. 303 00:25:45,699 --> 00:25:47,748 Hová mész? 304 00:25:48,138 --> 00:25:49,468 Nem 'tom. 305 00:25:49,568 --> 00:25:53,118 A családoddal töltöd a Hálaadást? 306 00:25:59,108 --> 00:26:01,407 - Asztalhoz gyerekek! - Ez az! 307 00:26:01,457 --> 00:26:02,957 SJ! 308 00:26:03,387 --> 00:26:04,607 Gyerünk! 309 00:26:05,757 --> 00:26:07,557 A "rebellis" pulyka tálalva. 310 00:26:07,607 --> 00:26:10,326 Mindenki adjon hálát anyunak, hogy elment a boltig érte. 311 00:26:10,327 --> 00:26:11,966 - Köszi, anyu. - Köszi, anyu. 312 00:26:11,967 --> 00:26:13,597 Kis foci. 313 00:26:13,647 --> 00:26:15,396 Egyél annyit, amennyi beléd fér. 314 00:26:15,397 --> 00:26:16,897 Gyerünk. 315 00:26:17,127 --> 00:26:18,576 Siessetek! Lemaradunk a meccsről. 316 00:26:18,577 --> 00:26:19,707 Ez az! 317 00:26:20,827 --> 00:26:23,626 - Ne ülj a helyemre. - Ne sürgess minket, apa. 318 00:26:23,627 --> 00:26:24,926 - SJ, Gyere! 319 00:26:24,976 --> 00:26:27,722 - Nem. - Ez isteni. 320 00:26:29,596 --> 00:26:32,405 Mind elfelejtettétek a paradicsomsalátát! 321 00:26:32,406 --> 00:26:35,746 - Hogy játszik Ole Miss? - Szétrúgja a seggüket. 322 00:26:42,505 --> 00:26:44,105 Sean, saláta. 323 00:26:45,845 --> 00:26:47,865 - Köszi, anyu. - Köszönjük. 324 00:26:47,915 --> 00:26:49,415 Én is, anya. 325 00:26:50,985 --> 00:26:53,045 Egyél! 326 00:27:01,225 --> 00:27:03,194 Fogadjunk... 327 00:27:13,694 --> 00:27:15,243 - Hé! Anyu! - Váó. 328 00:27:15,553 --> 00:27:17,653 De hálaadás van. 329 00:27:19,173 --> 00:27:20,143 Hűha. 330 00:27:20,193 --> 00:27:22,543 - Miért itt eszünk? - Shhh! 331 00:27:29,593 --> 00:27:31,643 Nem mondunk áldást? 332 00:27:48,732 --> 00:27:53,331 Mi atyánk! Köszönjük néked mind ezt a csodát. 333 00:27:53,991 --> 00:27:57,131 Köszönjük hogy egy új barátot hoztál közénk. 334 00:27:57,431 --> 00:28:00,741 És kérjük vigyázz reánk a szünidőben... 335 00:28:00,791 --> 00:28:04,720 és ígérjük nem feledjük el, mennyire szerencsések vagyunk. 336 00:28:04,721 --> 00:28:06,681 - Ámen. - Ámen. 337 00:28:09,371 --> 00:28:12,051 - SJ, mi az állás? - Tíz pont nekünk. 338 00:28:13,571 --> 00:28:16,570 Collins, ideadnád a zöldbabot, kérlek? 339 00:28:16,840 --> 00:28:20,190 Ne nyúlj bele kézzel, használd a kanalat! 340 00:28:23,810 --> 00:28:26,680 - SJ! Ne könyökölj! - Bocsánat. 341 00:28:29,829 --> 00:28:32,979 Szóval, Big Mike. Szeretsz vásárolni? 342 00:28:34,749 --> 00:28:38,999 Úgy hiszem, holnap meg kell mutatnom, hogyan is kell. 343 00:28:43,149 --> 00:28:44,919 Vannak ruháim. 344 00:28:45,079 --> 00:28:47,219 Persze, hogy "vannak". 345 00:28:47,399 --> 00:28:51,318 Az extra póló, ami még ki sincs bontva, nem válik ruhás szekrénnyé. 346 00:28:51,319 --> 00:28:52,929 Vannak ruháim. 347 00:28:52,979 --> 00:28:56,838 Rendben, menjünk el értük. Csak mondd, hogy hova menjek. 348 00:29:06,307 --> 00:29:10,047 Rendben. Mondj el mindent, amit tudnom kellene rólad. 349 00:29:10,527 --> 00:29:13,117 Ki ügyel rád? Egy nevelőszülő? 350 00:29:13,867 --> 00:29:17,277 Anyukád? Vagy netán nagymamád? 351 00:29:22,457 --> 00:29:24,146 Őszintén mondom, Big Mike. 352 00:29:24,147 --> 00:29:26,666 Csinálhatjuk a könnyebbik módon, de akár a nehezebbiken is. 353 00:29:26,667 --> 00:29:28,467 Tiéd a választás. 354 00:29:31,626 --> 00:29:33,006 Rendben. 355 00:29:33,466 --> 00:29:39,326 Akkor csak egy dolgot mondj magadról...csak egyet. 356 00:29:41,326 --> 00:29:44,075 Nem szeretem, ha Big Mike-nak hívnak. 357 00:29:45,085 --> 00:29:46,555 Értettem. 358 00:29:46,945 --> 00:29:51,845 Tudod mit? Mostantól Michaelnak hívlak. Így jó lesz? 359 00:29:54,545 --> 00:29:59,315 Szóval...Michael, merre menjünk? 360 00:29:59,965 --> 00:30:04,075 Nyomtuk, ahogy tudtuk. Megvolt minden, ugye? 361 00:30:04,195 --> 00:30:06,935 Savi. Savi, adj belőle. 362 00:30:07,045 --> 00:30:08,685 Csak olyan... 363 00:30:08,764 --> 00:30:10,944 - Szeva, B.J. - Csáó. 364 00:30:12,284 --> 00:30:13,493 - Szép! - Ezt figyeld! 365 00:30:13,494 --> 00:30:15,364 - Mond. - S7. 366 00:30:15,954 --> 00:30:17,794 Igazi. 367 00:30:17,844 --> 00:30:19,363 Tetszik, mi? 368 00:30:19,943 --> 00:30:22,223 Ismered őket? 369 00:30:22,543 --> 00:30:24,543 Lövésem sincs kik lehetnek. 370 00:30:24,853 --> 00:30:27,323 Itt lakik az anyukád? 371 00:30:27,373 --> 00:30:30,253 - Akkor nézzük meg. - Ne szállj ki! 372 00:30:30,303 --> 00:30:34,003 Ki fog segíteni cipelni a ruháidat, Michael? 373 00:30:36,163 --> 00:30:38,413 Ne szállj ki a kocsiból! 374 00:30:44,743 --> 00:30:46,292 Nem lehet igaz. 375 00:30:46,882 --> 00:30:49,782 Óh öreg, ez Big Mike. 376 00:30:49,942 --> 00:30:52,452 Big Mike visszatért! 377 00:30:54,572 --> 00:30:57,211 Big Mike! Merre voltál, haver? 378 00:30:59,441 --> 00:31:04,201 És ki az a gyönyörűség aki fuvaroz, mint Miss Daisyt? 379 00:31:04,371 --> 00:31:05,871 Helló, Dave. 380 00:31:05,991 --> 00:31:10,501 Engedd hogy én segítsek neked beújítani valami új cafkát. Majd gondodat viselem, tudod. 381 00:31:13,151 --> 00:31:16,551 Oda meg vissza vagyok, hogy újra látlak. 382 00:31:19,321 --> 00:31:21,941 Hé, D. nézz oda. 383 00:31:22,231 --> 00:31:24,930 A pipi jobban érdekel. Oda nézzetek. 384 00:31:24,980 --> 00:31:26,480 Édes kis hókefélke. 385 00:31:27,800 --> 00:31:29,400 Bejön, mi? 386 00:32:20,800 --> 00:32:22,800 Nincs otthon. 387 00:32:25,857 --> 00:32:28,367 Később is visszajöhetünk. 388 00:32:32,067 --> 00:32:34,807 Talán átköltözött egy jobb környékre. 389 00:32:45,966 --> 00:32:50,415 Egész életemben Memphisben laktam, de erre még sosem jártam. 390 00:32:51,805 --> 00:32:53,965 Ugye azért vigyázol rám? 391 00:32:54,015 --> 00:32:55,815 Mögötted vagyok. 392 00:32:58,125 --> 00:33:00,055 Megmutatom. Jöjjenek utánam! 393 00:33:01,525 --> 00:33:03,075 Itt is vagyunk. 394 00:33:03,355 --> 00:33:06,305 Vannak nőiben is becs'. szó. 395 00:33:06,555 --> 00:33:10,465 De ami rá is megfelelő, itt van. 396 00:33:12,675 --> 00:33:14,085 Ez mind? 397 00:33:14,135 --> 00:33:17,563 Csak ennyi? A táblán nem "Dagi-Molett Divat" áll? 398 00:33:17,564 --> 00:33:20,944 Dagi-Molett Divat. Nektek "Dagibb és Molettebb" kell... 399 00:33:23,104 --> 00:33:25,482 - Üvöltsetek, ha kellek. - Köszönjetek. 400 00:33:25,483 --> 00:33:26,823 Tetszik valamelyik? 401 00:33:26,873 --> 00:33:29,523 Pont van egy önnek való! 402 00:33:29,993 --> 00:33:31,802 Nos, egyet azért tudok a vásárlásról: 403 00:33:31,803 --> 00:33:34,943 Ha csak kicsit tetszik, nem fogod hordani. 404 00:33:34,993 --> 00:33:37,322 Csak a boltban tetszik, otthon már nem. 405 00:33:37,323 --> 00:33:40,523 Mielőtt választasz valamit, döntsd el, hogy felveszed-e! 406 00:33:40,573 --> 00:33:43,673 Tedd fel a kérdést: "Ez én vagyok"? 407 00:33:44,363 --> 00:33:45,863 Nem. 408 00:33:46,813 --> 00:33:48,813 Ez tetszik? 409 00:33:53,932 --> 00:33:55,932 Ez annyira nem is pocsék. 410 00:33:57,152 --> 00:34:00,901 Te nézelődj arrafelé, én szétnézek itt! 411 00:34:04,081 --> 00:34:07,251 Ki gondolná, hogy ezeket műanyagból csinálják? 412 00:34:10,071 --> 00:34:13,001 Te jó ég... Ez meg miből készülhetett? 413 00:34:18,521 --> 00:34:21,631 Azt nézted ki? Szóval az tetszik? 414 00:34:24,961 --> 00:34:26,711 Nos, akkor jó. 415 00:34:41,029 --> 00:34:43,679 Legyen jó napod. Tanulj is valamit! 416 00:34:52,369 --> 00:34:54,969 Össze ne csináld már magad. 417 00:34:57,089 --> 00:35:02,408 A Párizsi út legjobb része az étel volt. Ott olyan a szósz, mint nálunk a szaft. 418 00:35:02,409 --> 00:35:05,509 Egyből el kellett mennem a fitness terembe. 419 00:35:07,269 --> 00:35:09,867 Hányszor voltatok már a város másik végében? 420 00:35:09,868 --> 00:35:13,347 - Mégis melyik részére gondolsz? - Alabama Street... Hurt Village. 421 00:35:13,348 --> 00:35:16,296 Hurt Village, úgy hangzik, mint valami fenyegetés. 422 00:35:16,297 --> 00:35:17,666 Nem áll távol tőle. 423 00:35:17,667 --> 00:35:21,726 - Úgy hiszem "fájna" arra menni. - Ahogy a hírneved is bánná. 424 00:35:21,727 --> 00:35:26,517 Igazából én odavalósi vagyok, de nézzétek mivé lettem kemény munkával. 425 00:35:26,552 --> 00:35:28,577 18 dolláros salátát eszel. 426 00:35:29,157 --> 00:35:30,866 Ami őszintén szólva egy kicsit átázott. 427 00:35:30,867 --> 00:35:33,146 Leigh Anne? Mi ez a hirtelen érdeklődés? 428 00:35:33,147 --> 00:35:34,736 Valami újabb jótékonykodás? 429 00:35:34,737 --> 00:35:37,557 Várj. Egy elképzelés az elutasítottakért. 430 00:35:37,677 --> 00:35:40,777 Ez jól cseng. Dőlne belőle a pénz. 431 00:35:40,827 --> 00:35:43,347 Rendben, avass be minket! 432 00:35:47,086 --> 00:35:50,904 SJ, van még két perced azon a játék-bigyulán, érted? 433 00:35:51,005 --> 00:35:52,205 De anya! 434 00:35:57,465 --> 00:36:00,165 Michael, szeretnél maradni? 435 00:36:02,715 --> 00:36:06,655 Mert, ha szeretnél akár hosszabb időre maradni 436 00:36:07,375 --> 00:36:11,075 Szánnék időt, hogy találjunk neked egy hálószobát. 437 00:36:13,545 --> 00:36:18,715 Mert gyakorlatilag tönkre tettél egy 10 ezer dolláros kanapét. 438 00:36:24,434 --> 00:36:26,984 Szeretnél itt maradni, Michael? 439 00:36:29,013 --> 00:36:31,663 Nem szeretnék máshová menni. 440 00:36:36,913 --> 00:36:38,863 Akkor megbeszéltük. 441 00:36:41,543 --> 00:36:45,693 - SJ, remélem már kikapcsoltad. - Ez nem volt még két perc. 442 00:36:46,573 --> 00:36:48,273 Jó éjt, Mrs. Tuohy. 443 00:36:54,463 --> 00:36:58,112 Láttam ezen a lapon, hogy mi vagyunk, akiket Michael sérülése esetén hívnának. 444 00:36:58,113 --> 00:36:59,822 Sean írta be múlt héten. 445 00:36:59,823 --> 00:37:03,472 Kell egy értesítési szám minden gyerekünkhöz. 446 00:37:03,522 --> 00:37:05,521 Sean. Imádom ezt a pasast. 447 00:37:07,061 --> 00:37:08,661 Ez meg mi? 448 00:37:09,311 --> 00:37:12,980 A kormány karrier teszteket csináltat nyolcadikban, hogy segítsen a diákoknak. 449 00:37:12,981 --> 00:37:14,931 Az aktáival együtt jött. 450 00:37:14,981 --> 00:37:16,490 És mit mond Michaelről? 451 00:37:16,491 --> 00:37:21,621 Kapcsolatokra való hajlam - 3%. Tanulási készség - 5%. 452 00:37:22,891 --> 00:37:27,381 Érdekes, mert egyben viszont 98%-ot kapott. 453 00:37:27,541 --> 00:37:30,921 - Miben? - "Védekező ösztön". 454 00:37:33,081 --> 00:37:37,211 Itt van egy asztalod is. Fiókos szekrény. 455 00:37:37,650 --> 00:37:40,740 Éjjeli szekrény, lámpa, ébresztő óra. 456 00:37:40,930 --> 00:37:45,208 Sean szerint minden profi atléta matracon alszik, ha nem találnak elég nagy ágyat. 457 00:37:45,209 --> 00:37:47,768 Adok hozzá egy ilyen lepedőt is. 458 00:37:47,769 --> 00:37:51,569 Nem pont ilyet akartam. De ettől is szebb lett. 459 00:37:52,959 --> 00:37:55,249 - Ez az enyém? - Igen, uram. 460 00:37:57,129 --> 00:37:58,489 Mi az? 461 00:37:58,599 --> 00:38:00,569 Sose volt még ilyenem. 462 00:38:00,619 --> 00:38:02,869 Mi, saját szobád? 463 00:38:03,119 --> 00:38:04,619 Saját ágyam. 464 00:38:14,239 --> 00:38:16,388 Hát, most már van. 465 00:38:48,487 --> 00:38:51,257 Oké, mi az ozmózis definíciója? 466 00:38:52,197 --> 00:38:54,426 Szerintem tudom. 467 00:38:55,115 --> 00:38:58,215 Amikor a víz átmegy az akadályon. 468 00:38:58,855 --> 00:39:02,005 Nagyjából igen. Megy ez Michael. 469 00:39:09,155 --> 00:39:12,455 A hadvezérek neve a Waterloo-i csatában? 470 00:39:13,285 --> 00:39:15,555 Ezt tudom, öhm... 471 00:39:16,155 --> 00:39:19,955 A kis krapek, Napoleon... a másik pedig... 472 00:39:21,125 --> 00:39:23,914 - ...egy herceg volt. - Wellington hercege. 473 00:39:23,915 --> 00:39:27,155 Wellington hercege és Oroszország vagy ilyesmi. 474 00:39:27,205 --> 00:39:28,705 Poroszország. 475 00:39:42,623 --> 00:39:46,893 Elég a rögbis pólókból. Úgy festesz, mint egy óriási méhecske. 476 00:39:49,553 --> 00:39:52,923 A Taco Bell, KFC ezen a sarkon. 477 00:39:52,923 --> 00:39:54,923 A Long John Silvers a következő elágazásnál. 478 00:39:55,053 --> 00:39:57,802 - Mind a tiétek? - Igen. Van vagy száz ilyenünk. 479 00:39:57,803 --> 00:39:59,073 Nyolcvanöt. 480 00:39:59,123 --> 00:40:01,262 Ezért nem kell Mr. Tuohynak munkába mennie? 481 00:40:01,263 --> 00:40:05,093 Hé! Még akkor is dolgozok, amikor épp nem dolgozok. 482 00:40:06,323 --> 00:40:07,442 Mi az? 483 00:40:07,492 --> 00:40:09,570 És mindegyik helyen ingyen ehettek? 484 00:40:09,571 --> 00:40:11,700 Amit csak akarunk. Nagyon állat. 485 00:40:11,701 --> 00:40:14,450 Mit csináltok a maradékkal az étteremben? 486 00:40:14,451 --> 00:40:17,240 Ami már egyszer megsült, ki kell, hogy dobjuk. 487 00:40:17,241 --> 00:40:20,300 - Az nem túl jó. - Igen. Én is inkább eladnám. 488 00:40:20,301 --> 00:40:22,820 Valahogy nem tudnál túladni azokon is? 489 00:40:22,821 --> 00:40:26,711 - Utána kéne nézned apa. - Utána fogok, SJ. 490 00:40:26,761 --> 00:40:29,580 Miért jöttünk, ha ezek közül egyik helyen sem eszünk? 491 00:40:29,581 --> 00:40:32,481 Mert ez egy különleges alkalom. 492 00:40:32,531 --> 00:40:33,751 Miért? 493 00:40:33,801 --> 00:40:37,300 Beszéltem Cotton edzővel és azt mondta, hogy Michael jegyei eleget javultak, 494 00:40:37,301 --> 00:40:40,010 így márciustól benne lehet a foci csapatban. 495 00:40:40,011 --> 00:40:41,190 Hát nem nagyszerű? 496 00:40:41,191 --> 00:40:44,191 Öregem, szétzúzod majd azokat az embereket! 497 00:40:51,009 --> 00:40:54,459 - Helló. Hogy s mint? - Köszönjük. Jól vagyunk. 498 00:40:54,619 --> 00:40:58,055 Egy könyvért be kell ugranom. Sean, nézd meg a foglalásunkat. 499 00:40:58,065 --> 00:41:00,198 Most rögtön leültetnek. Nem várhat vacsora utánig. 500 00:41:00,199 --> 00:41:02,299 Addigra bezár! Gyerünk, SJ. 501 00:41:02,309 --> 00:41:04,869 - Kérem. - Veszek pár újságot. 502 00:41:07,069 --> 00:41:09,439 Gyere Michael. 503 00:41:20,049 --> 00:41:22,607 Collins! Collins! 504 00:41:23,867 --> 00:41:26,496 Collins. Gyere már! Apátok agyvérzést fog kapni. Menjünk! 505 00:41:26,499 --> 00:41:28,087 Itt vagyunk. 506 00:41:29,487 --> 00:41:30,887 Mike. 507 00:41:36,177 --> 00:41:38,187 Anya, emlékszel erre? 508 00:41:38,237 --> 00:41:41,137 Vagy ezerszer olvastad fel nekünk. 509 00:41:41,277 --> 00:41:45,477 "Megmutatta szörnyűséges fogát és ordított bődületes hangján." 510 00:41:46,087 --> 00:41:47,716 Mindig is szerettem ezt. 511 00:41:47,717 --> 00:41:50,497 Óh, Ferdinand... Én is. 512 00:41:51,857 --> 00:41:55,907 Michael, anyukád neked is olvasott ilyen könyvekből? 513 00:41:58,537 --> 00:41:59,535 Nem? 514 00:42:00,865 --> 00:42:02,365 Milyen aranyos. 515 00:42:02,705 --> 00:42:04,065 A steak finom volt. 516 00:42:04,115 --> 00:42:06,894 - Köszi, apu. - Köszönjük a vacsorát, apa. 517 00:42:06,895 --> 00:42:08,445 Indulhatunk. 518 00:42:43,743 --> 00:42:45,163 Michael? 519 00:42:45,213 --> 00:42:48,483 Ki volt az a fiú, akivel az étteremben beszéltél? 520 00:42:48,533 --> 00:42:50,033 Marcus. 521 00:42:51,163 --> 00:42:53,593 Marcus. És ő ott dolgozik? 522 00:42:53,633 --> 00:42:55,133 Igen. 523 00:42:56,363 --> 00:42:58,363 Honnan ismered? 524 00:42:59,763 --> 00:43:01,563 Ő a bátyám. 525 00:43:08,463 --> 00:43:11,563 Nagyon szeretnénk egyszer megismerni. 526 00:43:12,643 --> 00:43:15,041 Neked is megfelel? 527 00:43:15,361 --> 00:43:17,761 Nem tudom, hogy hol lakik. 528 00:43:17,931 --> 00:43:20,581 Mikor láttad őt utoljára? 529 00:43:23,341 --> 00:43:25,541 Asszem amikor kicsi voltam. 530 00:43:29,601 --> 00:43:35,944 "Egyszer volt hol nem volt egy kis bika Spanyolországban, Ferdinándnak hívták. 531 00:43:37,331 --> 00:43:43,161 Minden más kis bika szaladgált, ugrándozott és az agancsával harcolt, 532 00:43:44,261 --> 00:43:46,161 kivéve Ferdinánd. 533 00:43:48,001 --> 00:43:52,619 Jobban szeretett üldögélni, és szagolgatni a virágokat. 534 00:43:54,779 --> 00:43:58,729 Volt egy kedvenc helye a legelőn, egy tölgyfa alatt. 535 00:44:00,249 --> 00:44:02,499 Ez volt a kedvenc fája. 536 00:44:02,549 --> 00:44:07,739 Naphosszakat üldögélt, és szagolgatta a virágokat." 537 00:44:08,279 --> 00:44:10,579 - Jó éjszakát. - Szép álmokat. 538 00:44:14,409 --> 00:44:15,899 Mi az? 539 00:44:16,299 --> 00:44:18,299 Min mosolyogsz? 540 00:44:18,699 --> 00:44:22,833 Nem tudom, csak boldog vagyok, igazán boldog. 541 00:44:23,189 --> 00:44:26,219 Van ennek valami köze Michaelhez? 542 00:44:26,269 --> 00:44:27,768 Nincs. 543 00:44:28,838 --> 00:44:31,687 Mindennek köze van Michaelhez. 544 00:44:35,887 --> 00:44:37,537 A boldogság jó. 545 00:44:38,317 --> 00:44:40,457 Tudod mit kéne csinálnunk? 546 00:44:40,507 --> 00:44:43,277 Inditanunk kellene egy alapítványt az olyan gyerekekért, mint Michael. 547 00:44:43,289 --> 00:44:44,285 Oké. 548 00:44:44,287 --> 00:44:46,876 Talán alapíthatnánk egy alapítványt a Wingatenél. 549 00:44:46,877 --> 00:44:49,666 Isten tudja, lehet ráférne az iskolára egy kis változatosság. 550 00:44:49,667 --> 00:44:53,167 Michael mintha repdesne az örömtől ott. 551 00:44:53,437 --> 00:44:55,637 Figyelsz te rám? 552 00:44:58,607 --> 00:45:05,896 Egyszerre...csak egy dologra próbálok...koncentrálni. 553 00:45:06,925 --> 00:45:10,154 Tudod a házasság előtt többre is tudtál figyelni. 554 00:45:10,155 --> 00:45:13,505 - Persze. - Nézzük meg, hogy most is megy-e. 555 00:45:17,885 --> 00:45:21,785 Rendben. Tuohy család. Nagy mosoly, mindenki! 556 00:45:23,015 --> 00:45:26,415 És, egy, két, há... 557 00:45:29,495 --> 00:45:32,865 Michael! Gyere állj be te is a következőbe! 558 00:45:32,915 --> 00:45:36,105 Gyere, gyere csak! 559 00:45:41,414 --> 00:45:44,642 Na jó. Ezt azért nem raknám a karácsonyi képeslapra. 560 00:45:44,643 --> 00:45:48,783 Egy kicsit közelebb. 561 00:45:48,973 --> 00:45:50,573 Így remek. 562 00:45:51,363 --> 00:45:52,893 Nagyon nagy mosoly! 563 00:45:52,943 --> 00:45:56,553 Egy, két, hát... mondjátok hogy Rebels! 564 00:45:56,653 --> 00:45:58,153 "Rebels" 565 00:46:06,973 --> 00:46:08,473 Megvan. 566 00:46:09,393 --> 00:46:11,843 - Ki vezet? - Tennessee. 567 00:46:12,453 --> 00:46:14,523 - Kivel játszanak? - Clemson. 568 00:46:14,573 --> 00:46:17,111 Anyukád mindig a Tennessee ellen szurkol? 569 00:46:17,112 --> 00:46:19,912 Nos, igen. Élvezettel. 570 00:46:20,002 --> 00:46:22,101 Ki nem állhatja a Tennessee-t. 571 00:46:22,151 --> 00:46:25,410 Collie virágom, Azt hittem a barátodnál leszel. 572 00:46:25,411 --> 00:46:28,311 Ma csak itthon lazulok. 573 00:46:29,751 --> 00:46:31,351 Ez jobban tetszik. 574 00:46:31,531 --> 00:46:34,420 Bébi, van pár új üzenet, amiket még nem hallgattam meg. 575 00:46:34,421 --> 00:46:35,921 Rendben. 576 00:46:36,961 --> 00:46:40,540 Heló, Sean, Szia, Leigh Anne, Itt Bobby kuzinotok. Buék! 577 00:46:40,541 --> 00:46:42,541 Már vagy öt kört leküldtem... 578 00:46:42,591 --> 00:46:46,291 - Hát persze. - Szóval csak úgy megkérdezem... 579 00:46:46,341 --> 00:46:50,371 Tudjátok, hogy egy színes srác is van a karácsonyi lapon? 580 00:46:52,741 --> 00:46:53,970 Mi van? 581 00:46:54,940 --> 00:47:00,419 Annyira édesnek tűntél mellette. Mint Jessica Lange és King Kong. 582 00:47:01,569 --> 00:47:04,278 Hé, Michaelnek is van kedvezménye a Taco Bellnél? 583 00:47:04,279 --> 00:47:07,729 Mert ha igen, Sean bukni fog pár boltot. 584 00:47:08,029 --> 00:47:09,299 Ő egy remek kölyök. 585 00:47:09,319 --> 00:47:12,619 Nos, azt mondom legyen hivatalos, és fogadd örökbe. 586 00:47:14,059 --> 00:47:15,508 Pár hónap múlva betölti a 18-at. 587 00:47:15,509 --> 00:47:18,859 Nem lenne sok értelme örökbe fogadni. 588 00:47:21,439 --> 00:47:25,499 Leigh Anne, a bőrszíned miatt van bűntudatod? 589 00:47:25,919 --> 00:47:28,169 Apád mit mondana? 590 00:47:28,679 --> 00:47:32,128 Mielőtt, vagy miután meghalt? 591 00:47:32,298 --> 00:47:34,768 Már 5 éve, hogy elment Elaine, 592 00:47:34,818 --> 00:47:37,156 csak súlyosbítja, hogy te is ott voltál a temetésén. 593 00:47:37,157 --> 00:47:40,607 Emlékszel? Chanelben, és egy szörnyű fekete kalapban. 594 00:47:40,611 --> 00:47:42,586 Nézzétek, vázolom a helyzetet. 595 00:47:42,587 --> 00:47:45,637 Nektek nem tartozom magyarázattal a döntéseimért, oké. 596 00:47:46,037 --> 00:47:48,496 De legyetek szívesek tiszteletben tartani őket. 597 00:47:48,497 --> 00:47:50,466 Fogalmatok sincs min ment keresztül ez a fiú. 598 00:47:50,467 --> 00:47:53,257 És ha tovább folytatjátok a sértegetését, 599 00:47:53,307 --> 00:47:56,857 sokkal közelebb is találok ilyen áron salátát. 600 00:47:58,057 --> 00:47:59,916 Leigh Anne, bocsáss meg, nem akartunk... 601 00:47:59,917 --> 00:48:01,477 Tényleg nem. 602 00:48:01,527 --> 00:48:04,997 Szerintem nagyszerű dolgokat viszel véghez. 603 00:48:05,007 --> 00:48:07,556 Hogy megosztod vele... a lakásodat. 604 00:48:08,106 --> 00:48:11,056 Drágám, megváltoztattad az életét. 605 00:48:11,176 --> 00:48:12,326 Nem. 606 00:48:13,356 --> 00:48:15,395 Ő változtatta meg az enyémet. 607 00:48:16,455 --> 00:48:19,755 Ez remek, de mi a helyzet Collins-szal? 608 00:48:20,705 --> 00:48:21,904 Mi lenne Collins-szal? 609 00:48:21,905 --> 00:48:24,805 Nem aggódsz egy kicsit sem? 610 00:48:24,905 --> 00:48:29,705 Hisz egy férfi, nagydarab, fekete, ugyanazon tető alatt alszik. 611 00:48:32,145 --> 00:48:33,795 Szégyelld magad! 612 00:48:38,465 --> 00:48:40,165 Majd én intézem. 613 00:48:42,185 --> 00:48:44,384 Légy őszinte velem, jó? 614 00:48:45,814 --> 00:48:49,114 Zavar téged, hogy itt van Michael? 615 00:48:50,144 --> 00:48:53,712 Ők csak kis hülye gyerekek, kit érdekel mit mondanak? 616 00:48:53,713 --> 00:48:55,003 Kik? 617 00:48:55,053 --> 00:48:56,423 A suliban. 618 00:48:57,433 --> 00:48:58,753 A fiatalabbak. 619 00:48:58,803 --> 00:49:01,553 És miket mondanak ezek a gyerekek? 620 00:49:02,003 --> 00:49:04,603 Annyit se érdemel, hogy elismételjem. 621 00:49:05,253 --> 00:49:09,033 És ne aggódj SJ miatt, tetszik neki a népszerűség. 622 00:49:09,633 --> 00:49:12,633 A bátyjaként mutatja be Michaelt. 623 00:49:16,483 --> 00:49:19,303 - És mi a helyzet veled? - Megvagyok. 624 00:49:22,022 --> 00:49:25,342 Úgy értem, csak úgy nem dobhatjuk ki. 625 00:49:25,392 --> 00:49:27,892 De találhatnánk más megoldást. 626 00:49:31,461 --> 00:49:32,981 - Szia, Mike. - Szia. 627 00:49:33,031 --> 00:49:35,031 - Meglökjelek? - Kérlek. 628 00:49:41,511 --> 00:49:43,271 Jobban, Mike! Magasabbra! 629 00:49:47,091 --> 00:49:48,591 Magasabbra! 630 00:49:53,541 --> 00:49:55,041 Magasabbra! 631 00:49:59,270 --> 00:50:01,830 Ne nézz le! Ne nézz le! 632 00:50:35,648 --> 00:50:38,048 - Hova mész? - Collins? 633 00:50:50,217 --> 00:50:52,667 Ne nézz így rám. 634 00:50:52,717 --> 00:50:55,417 Otthon is együtt tanulunk. 635 00:51:12,266 --> 00:51:16,916 Van fogalmad róla, hogy hány kilós? Ezt a srác híressé tesz minket. 636 00:51:18,386 --> 00:51:22,705 Nyugi Bert, még csak tavasz van. Még bemelegíteni sem láttuk. 637 00:51:22,755 --> 00:51:24,565 Nem. Tutira nagy játékos. 638 00:51:27,455 --> 00:51:29,095 Kész. 639 00:51:29,805 --> 00:51:31,685 Menj le, fiam. Alapállás. 640 00:51:31,735 --> 00:51:33,275 Guggolj le! 641 00:51:33,895 --> 00:51:35,045 Mehet! 642 00:51:40,845 --> 00:51:42,445 Mike! Fiam! 643 00:51:43,185 --> 00:51:46,504 Nekiesel a falnak, aztán csak lökdösd a védőt. 644 00:51:46,505 --> 00:51:49,394 Érted? Lökdösd! Próbáljuk meg újra! 645 00:51:52,394 --> 00:51:53,794 Apa? 646 00:51:55,074 --> 00:51:56,824 Hogy megy neki? 647 00:51:56,994 --> 00:51:59,443 Még nem nagyon érzi. 648 00:52:05,863 --> 00:52:07,563 Hé, Mike. Fiam... 649 00:52:07,843 --> 00:52:10,143 Lökdösd a védőt. Ne fogd meg! 650 00:52:13,553 --> 00:52:16,913 Ne! Ne! Nem! Nem! 651 00:52:28,172 --> 00:52:30,222 Lufik! Azok csak lufik! 652 00:52:30,652 --> 00:52:33,502 Ne bámuljátok már őket! 653 00:52:33,642 --> 00:52:36,810 A hátrányos helyzetű gyerekek általában agresszívabbak, 654 00:52:36,811 --> 00:52:38,670 és ez a pályán meg is mutatkozik. 655 00:52:38,671 --> 00:52:42,010 De ez a kölyök, mintha nem akarna senkit bántani. 656 00:52:42,011 --> 00:52:43,861 Ő Ferdinánd a bika. 657 00:52:43,911 --> 00:52:45,991 - Ki? - Semmi. 658 00:52:47,301 --> 00:52:48,900 Azt hittem, nagy játékos lesz. 659 00:52:48,901 --> 00:52:51,940 El sem hiszem, hogy mindent elkövettem, hogy felvegyék. 660 00:52:51,941 --> 00:52:55,191 Azt hittem ez keresztényi kötelességed volt. 661 00:52:55,831 --> 00:52:58,881 Nézd Bert. Még sosem játszott előtte. 662 00:52:59,671 --> 00:53:03,210 És nem is fog, ha nem javul a teljesítménye. 663 00:53:03,260 --> 00:53:05,940 Ki a fene adott Bert kezébe hatalmat? 664 00:53:06,170 --> 00:53:07,820 Hihetetlen! 665 00:53:09,320 --> 00:53:11,170 Isten óvjon! 666 00:53:11,660 --> 00:53:13,308 Ez a nyári edzésterved. 667 00:53:13,309 --> 00:53:16,698 Azt mondja, hogy először melegíts be és lazulj el. 668 00:53:16,699 --> 00:53:18,699 Gyerünk, lazulj el. 669 00:53:21,309 --> 00:53:22,609 Ellazultál? 670 00:53:23,269 --> 00:53:27,044 Oké, most ötször 100 yard futás, hogy bemelegítsd a lábad. 671 00:53:27,055 --> 00:53:29,055 Menjünk haza és játszunk videójátékokat. 672 00:53:29,065 --> 00:53:32,898 A Wingatenél mindenki azt várja el, hogy sztár futballista legyél. 673 00:53:32,899 --> 00:53:34,638 Nem akarod őket cserben hagyni, ugye? 674 00:53:34,639 --> 00:53:36,729 - Nem 'tom. - Apát és anyát? 675 00:53:36,739 --> 00:53:39,757 Mert ha nem vennéd észre, mindenki sportoló a családunkban. 676 00:53:39,758 --> 00:53:41,418 Apa kosarazott, 677 00:53:41,468 --> 00:53:43,768 Collins röpizik és fut. 678 00:53:43,818 --> 00:53:46,348 Én pedig mindenhez értek. 679 00:53:46,398 --> 00:53:49,048 Anya pedig pompomlány volt, 680 00:53:49,128 --> 00:53:52,296 ami nem egészen számít sportnak, de el ne mond neki hogy ezt tőlem hallottad. 681 00:53:52,297 --> 00:53:53,696 - Oké? - Oké. 682 00:53:53,697 --> 00:53:54,857 Rendben. 683 00:53:57,587 --> 00:54:01,027 ...50...51... 684 00:54:02,317 --> 00:54:05,497 ...52...53... 685 00:54:05,547 --> 00:54:08,167 Gyerünk nyomás! Menj, futás! 686 00:54:08,357 --> 00:54:11,097 Öt másodperc van hátra a játékidőből! 687 00:54:12,437 --> 00:54:14,833 Erre! Most erre! 688 00:54:14,857 --> 00:54:18,055 Magasan a térdek, magasan, magasan! Emeld fel, bébi! 689 00:54:18,055 --> 00:54:20,055 Fuss, mint a szél! 690 00:54:21,176 --> 00:54:22,946 Gyerünk, Michael, gyerünk! 691 00:54:23,436 --> 00:54:26,499 ...98...99... 692 00:54:28,305 --> 00:54:29,505 100. 693 00:54:29,555 --> 00:54:31,585 Pörög a láb, pörög a láb! 694 00:54:31,635 --> 00:54:33,485 Így kell ezt. 695 00:54:33,645 --> 00:54:36,445 Küzdj! 696 00:54:37,165 --> 00:54:39,015 Kelj fel, Michael! 697 00:55:03,244 --> 00:55:04,344 Mrs. Tuohy? 698 00:55:04,394 --> 00:55:07,973 "Mrs. Tuohy"-ként az anyósomat szólítom. 699 00:55:08,023 --> 00:55:11,643 Hívj Leigh Anne-nek vagy Mamának vagy szinte bármi másnak. 700 00:55:14,213 --> 00:55:17,213 - Tudnál egy kicsit segíteni? - Miben? 701 00:55:19,553 --> 00:55:21,403 Jogosítvány. 702 00:55:22,723 --> 00:55:26,973 Minek kéne jogosítvány, ha autód sincs? 703 00:55:33,442 --> 00:55:36,542 Michael, miért akarsz jogsit? 704 00:55:36,722 --> 00:55:39,692 Hogy legyen valamim, rajta a nevemmel. 705 00:55:46,551 --> 00:55:49,441 Ilyen adatokkal nincs Michael Oher a rendszerünkben. 706 00:55:49,491 --> 00:55:51,791 Valami más vezetéknévvel? 707 00:55:54,171 --> 00:55:56,991 Nézze, írok valamit, hogy velünk lakik 708 00:55:57,041 --> 00:56:00,641 és vállalom is a felelősséget, kerüljön bármibe. 709 00:56:01,151 --> 00:56:02,351 Mennyibe kerül? 710 00:56:02,401 --> 00:56:05,201 - Mit akarsz csinálni? - Hallottad. 711 00:56:05,371 --> 00:56:08,629 - Nem kellett volna megbeszélnünk? - Szerinted most mit csinálunk? 712 00:56:08,630 --> 00:56:10,989 Ne csinálj úgy, mintha mögötted csináltam volna. 713 00:56:10,990 --> 00:56:14,769 Tudom, hogy beírtál minket Michael egészségügyi lapjára. 714 00:56:14,770 --> 00:56:17,860 Kicsit más dolog fizetni a törött kezéért 715 00:56:17,910 --> 00:56:19,848 vagy teljes felelősséget vállalni érte. 716 00:56:19,849 --> 00:56:21,848 Egy olyan srácért, akit alig ismerünk. 717 00:56:21,849 --> 00:56:25,188 Ez meg a másik, többet kell tudnunk a múltjáról. 718 00:56:25,189 --> 00:56:27,253 Nem fog beszélni róla. Olyan mint a hagyma, 719 00:56:27,254 --> 00:56:29,318 egyszerre csak egy réteg hámozható le róla. 720 00:56:29,319 --> 00:56:31,469 Nem, ha kést is használsz. 721 00:56:32,449 --> 00:56:35,848 És ha elvinnénk egy gyerek pszichológushoz vagy valami? 722 00:56:35,849 --> 00:56:38,488 - Tényleg elvárod Big Miketól...? - Michaeltől 723 00:56:38,489 --> 00:56:41,908 Tényleg azt várod Michaeltől, hogy egy kanapén meséljen a gyerekkoráról, 724 00:56:41,909 --> 00:56:43,277 mintha Woody Allen lenne? 725 00:56:43,278 --> 00:56:46,058 Michaelnek a felejtés az adottsága. 726 00:56:46,108 --> 00:56:50,888 Senkit sem utál és az sem érdekli, hogy mi történt vele a múltban. 727 00:56:50,898 --> 00:56:52,548 Igazad van. 728 00:56:52,738 --> 00:56:54,238 Tessék? 729 00:56:54,378 --> 00:56:55,948 Igazad van? 730 00:56:55,998 --> 00:56:58,637 Milyen érzés kimondani? 731 00:56:58,687 --> 00:57:00,337 Mintha ecetet innék. 732 00:57:09,037 --> 00:57:11,846 Legalább ígérd meg, hogy gondolkodsz rajta. 733 00:57:11,847 --> 00:57:13,347 Ígérem. 734 00:57:14,397 --> 00:57:17,786 Ígéred, hogy átgondolod, vagy ígéred, hogy megcsináljuk? 735 00:57:17,787 --> 00:57:19,887 Van különbség? 736 00:57:22,356 --> 00:57:27,386 Csak mond meg Geraldnak, hogy tegye a szekrényre és nemsokára elintézem. 737 00:57:28,076 --> 00:57:31,499 Ne... Majd visszahívlak. Szia. 738 00:57:33,706 --> 00:57:35,205 Elnézést. 739 00:57:36,745 --> 00:57:40,135 Nem furakszok, csak kérdezek. Mondhatnék valamit? 740 00:57:40,185 --> 00:57:42,324 Már több mint egy órája üldögélünk itt, 741 00:57:42,325 --> 00:57:44,134 és ha körbenézek, csak annyit látok, hogy... 742 00:57:44,135 --> 00:57:46,775 unatkoznak és kávézgatnak az emberek. 743 00:57:46,815 --> 00:57:48,815 Ki vezeti ezt a helyet? 744 00:57:51,515 --> 00:57:53,935 Adna két napot, őt is elérném. 745 00:57:53,985 --> 00:57:56,035 Hát persze. Miben segíthetek? 746 00:57:56,065 --> 00:57:58,303 - Ő volt itt előbb. - Jöjjön csak maga. 747 00:57:58,304 --> 00:58:00,773 - Azt hiszem szeretném hallani. - Én is. 748 00:58:00,774 --> 00:58:02,493 Nem értékelem ezt a hangnemet. 749 00:58:02,494 --> 00:58:05,694 Hölgyem, most elmondhatja, hogy mit akar... 750 00:58:05,704 --> 00:58:08,563 vagy biztosíthatom, hogy napnyugtáig itt fog várni. 751 00:58:08,564 --> 00:58:09,934 Miben segíthetek? 752 00:58:09,984 --> 00:58:12,072 Törvényes gyám szeretnék lenni. 753 00:58:12,073 --> 00:58:14,473 Isten irgalmazzon annak a gyereknek. 754 00:58:17,863 --> 00:58:22,063 Nem sok minden van Michaelről. Legtöbb aktája elveszett. 755 00:58:22,423 --> 00:58:25,493 - És mi áll bennük? - Néhány feljegyzés. 756 00:58:25,863 --> 00:58:28,482 Eszerint Michaelt, rendőri beavatkozással... 757 00:58:28,483 --> 00:58:33,413 elszakították Denise Oher felügyelete alól 7 éves korában. 758 00:58:33,463 --> 00:58:36,272 Szét kellett választani a gyerekeket. 759 00:58:36,322 --> 00:58:37,841 Ez messze nem a legrosszabb. 760 00:58:37,842 --> 00:58:39,902 Hol van az anyja? 761 00:58:39,952 --> 00:58:44,402 Nem tudom, ha megtalálja hozzárakhatjuk a többi aktához. 762 00:58:45,452 --> 00:58:48,871 - Hány gyereke volt? - Legalább egy tucat, valószínűleg. 763 00:58:48,872 --> 00:58:54,031 Ha nem több. A droghasználat miatt szerintem már ő maga sem emlékszik rá. 764 00:58:54,351 --> 00:58:56,101 Láthatnám? 765 00:59:00,481 --> 00:59:03,160 Szóval, az engedélyére lenne szükségünk, ugye? 766 00:59:03,161 --> 00:59:05,311 Nem. Michael gyámja az állam. 767 00:59:05,361 --> 00:59:08,561 Csak írja alá és várja meg a bírói döntést. 768 00:59:10,670 --> 00:59:14,820 Tehát csak úgy odaadnák bárkinek, az anyja tudtán kívül? 769 00:59:38,399 --> 00:59:39,849 Mrs. Oher? 770 00:59:43,299 --> 00:59:44,789 Üdv. 771 00:59:44,879 --> 00:59:46,379 Mrs. Oher? 772 00:59:47,978 --> 00:59:50,298 - Hivatalos ügyben? - Nem. 773 00:59:51,448 --> 00:59:57,499 A nevem Leigh Anne Tuohy és a fia, Michael velem él... 774 00:59:58,498 --> 01:00:00,198 és a családommal. 775 01:00:06,687 --> 01:00:09,577 Hogy van a fiam? Hogy van Big Mike? 776 01:00:10,147 --> 01:00:12,717 Jól. Tényleg egész jól van. 777 01:00:13,937 --> 01:00:16,416 Van egy kis bor a konyhában, ha szeretne... 778 01:00:16,417 --> 01:00:18,717 Óh, nem köszönöm. Nagyon kedves. 779 01:00:19,057 --> 01:00:21,217 Mikor látta utoljára Michaelt? 780 01:00:22,457 --> 01:00:23,957 Nem is tudom. 781 01:00:24,606 --> 01:00:27,756 Hány nevelt gyerekkel lakik együtt? 782 01:00:28,946 --> 01:00:32,946 Nem fogadtam örökbe Michaelt. Csak segítünk rajta. 783 01:00:33,366 --> 01:00:36,666 - Az állam nem fizet magának semmit? - Nem. 784 01:00:37,116 --> 01:00:40,306 És mégis eteti, öltözteti? 785 01:00:40,596 --> 01:00:44,015 Nos, ha épp találok valamit a méretében. 786 01:00:47,045 --> 01:00:49,375 Igazi jótét lélek. 787 01:00:49,795 --> 01:00:51,435 Próbálok az lenni. 788 01:00:53,445 --> 01:00:56,045 Ez mind nagyon szép, de ne lepődjön meg, 789 01:00:56,055 --> 01:01:00,355 ha egy reggel felkel, és már nem lesz ott. 790 01:01:00,665 --> 01:01:03,354 - Ezt hogy érti? - Ő amolyan "lógós" 791 01:01:04,024 --> 01:01:07,624 Ezt a nevet kapta az államiaktól, miután elvették. 792 01:01:09,344 --> 01:01:11,924 Bármilyen nevelőszülőkhöz is küldték, 793 01:01:12,584 --> 01:01:16,023 kilógott éjszaka az ablakon, hogy meglátogasson engem. 794 01:01:16,024 --> 01:01:20,963 Nem számított, hogy hol volt, eljött és gondoskodott rólam. 795 01:01:23,083 --> 01:01:25,823 Volt pár... egészségügyi problémám. 796 01:01:27,963 --> 01:01:32,277 Mrs. Oher, Michael más névvel született? 797 01:01:32,933 --> 01:01:36,493 Proctor. Ez volt az apja vezetékneve. 798 01:01:37,453 --> 01:01:40,842 - Ő most hol van? - Mióta elhagyott, nem láttam. 799 01:01:41,092 --> 01:01:42,592 És ez mikor történt? 800 01:01:42,942 --> 01:01:45,512 Talán egy héttel Mike születése után? 801 01:01:46,052 --> 01:01:48,692 Megvan a születési anyakönyvi kivonata? 802 01:01:56,212 --> 01:01:58,944 Nem gond. Majd szerzünk egyet. 803 01:02:13,871 --> 01:02:16,910 Mrs. Oher, mindig maga marad Michael anyja. 804 01:02:20,910 --> 01:02:22,410 Szeretné látni? 805 01:02:22,460 --> 01:02:25,499 Nem. Így nem. 806 01:02:28,590 --> 01:02:30,070 Williams. 807 01:02:32,430 --> 01:02:34,279 Williams a vezetékneve. 808 01:02:36,599 --> 01:02:39,499 Még az apjának nevére is rosszul emlékeztem. 809 01:03:09,398 --> 01:03:12,306 A színek is jobbak, a grafika mesés. Állat! 810 01:03:12,307 --> 01:03:15,257 Michael, szeretnénk valamit kérdezni tőled. 811 01:03:15,697 --> 01:03:17,207 Mit? 812 01:03:18,087 --> 01:03:19,837 Leigh Anne és én, mi... 813 01:03:20,477 --> 01:03:21,977 Nos... 814 01:03:22,367 --> 01:03:24,967 Szeretnénk a törvényes gyámjaid lenni. 815 01:03:25,017 --> 01:03:26,467 Az meg mit jelent? 816 01:03:26,517 --> 01:03:29,421 Ez annyit jelent, hogy szeretnénk ha... 817 01:03:29,566 --> 01:03:32,499 te is a családunk része lennél. 818 01:03:41,736 --> 01:03:43,836 Úgy hittem, már az vagyok. 819 01:03:52,515 --> 01:03:54,585 Nos, ez igaz. 820 01:04:02,795 --> 01:04:04,295 Mosoly. 821 01:04:08,224 --> 01:04:09,664 Pár lépcső jön. 822 01:04:09,714 --> 01:04:11,964 - Figyelj a hatalmas lábaid elé. - Még egy. 823 01:04:12,834 --> 01:04:14,864 Még egy és megjöttünk. 824 01:04:16,434 --> 01:04:18,474 Rendben. Leveheted. 825 01:04:22,844 --> 01:04:25,594 Ugye ilyet akartál? 826 01:04:27,583 --> 01:04:30,944 Tessék. Vidd el egy körre. Menj. 827 01:04:31,055 --> 01:04:32,432 - Mehetek én is? - Mehetsz. 828 01:04:32,433 --> 01:04:34,343 Michael, Légy óvatos. 829 01:04:34,393 --> 01:04:36,373 Beszállás! 830 01:04:39,203 --> 01:04:42,762 - Kap egy terepjárót? - Michael szerint ez kell egy vérbeli délinek. 831 01:04:42,792 --> 01:04:44,292 Siess, Michael! 832 01:04:45,272 --> 01:04:49,311 Oké, nézd. Te vagy a Ketchup, mint a bal tackle. A gyenge oldalon (*ahol kevesebben állnak). 833 01:04:49,312 --> 01:04:51,822 Az első játék egyszerű, a "Rés". 834 01:04:54,252 --> 01:04:58,471 A tálak azt jelentik számodra, hogy mész blokkolni a veled szemben lévőt, 835 01:04:58,472 --> 01:05:01,771 vagy befelé figyelsz, ha éppen nem köt le egy védő. 836 01:05:01,772 --> 01:05:05,620 Most én leszek a futó, te mutasd meg, hogy mit kellene csinálnod. 837 01:05:05,621 --> 01:05:07,121 Kész... Mehet! 838 01:05:07,481 --> 01:05:10,111 Blokkolod, kiütöd, 839 01:05:10,181 --> 01:05:13,521 Az irányító átveszi, majd átadja a labdát és... 840 01:05:13,731 --> 01:05:16,510 nyitott az út a célterületig. És ott is van. 841 01:05:16,511 --> 01:05:18,361 Mit műveltek? 842 01:05:18,595 --> 01:05:20,345 A fűszer játékos épp pontot szerzett. 843 01:05:20,346 --> 01:05:23,339 Átvettük a taktikákat. Michael a támadók közé került. 844 01:05:23,340 --> 01:05:26,259 Igen. Nos, mikor végeztetek, tegyétek vissza a játékosokat a fűszertartóba. 845 01:05:26,277 --> 01:05:28,277 - Köszönöm. - Nem probléma. 846 01:05:28,890 --> 01:05:32,499 Igazából, téged vártunk anya. 847 01:05:32,650 --> 01:05:37,229 Tudod, az új Madden játék most jött ki, és szeretnénk Michaellel játszani vele. 848 01:05:37,230 --> 01:05:38,939 Most nem szívem. 10 perc múlva találkozóm van. 849 01:05:38,940 --> 01:05:40,390 De ő tud vezetni! 850 01:05:41,157 --> 01:05:42,850 Elmehetünk ketten. 851 01:05:44,994 --> 01:05:47,544 Óh igen! Na erről van szó. 852 01:05:47,619 --> 01:05:49,948 - Mit tudsz te erről? - Már mindent! 853 01:05:49,949 --> 01:05:52,328 - Akkor mutass valamit. - Megmondom én neked! 854 01:05:52,329 --> 01:05:54,549 Akkor kezdem. Próbálj követni. 855 01:05:54,754 --> 01:05:56,053 - Kész? - Mehet. 856 01:05:56,208 --> 01:05:58,257 # Next days function, high class luncheon # 857 01:05:58,258 --> 01:06:00,277 # Food is served and you're stone cold munchin' # 858 01:06:00,278 --> 01:06:02,087 # Music comes on, people start to dance # 859 01:06:02,088 --> 01:06:04,117 # But then you ate so much you nearly split your pants # 860 01:06:04,118 --> 01:06:06,417 # A girl starts walkin, guys start gawkin' # 861 01:06:06,418 --> 01:06:08,347 # Sits down next to you and starts talkin' # 862 01:06:08,348 --> 01:06:10,277 # Says she wanna dance cus she likes the groove # 863 01:06:10,278 --> 01:06:12,827 # So come on fatso and just bust a move # 864 01:06:12,828 --> 01:06:16,298 # If you want it, you've got it # 865 01:06:17,068 --> 01:06:20,337 # if you want it baby you got it # 866 01:06:21,187 --> 01:06:24,697 # If you want it, you've got it # 867 01:06:25,277 --> 01:06:28,367 # if you want it baby you got it # 868 01:06:32,789 --> 01:06:35,759 Ez nem egy 40.000 dolláros Oushak, Omeed. 869 01:06:35,836 --> 01:06:37,406 Magának elment az esze. 870 01:06:37,456 --> 01:06:40,747 A szegélyek nem ilyen vastagok. Másolták őket. 871 01:06:40,797 --> 01:06:43,558 Max 17-et adunk érte. 872 01:06:43,759 --> 01:06:45,327 Halló? 873 01:06:48,805 --> 01:06:50,675 Hölgyem nem jöhet közelebb. 874 01:06:50,724 --> 01:06:53,174 Ott vannak a srácaim. A srácaim! 875 01:06:55,626 --> 01:06:56,995 Uramisten! 876 01:06:57,525 --> 01:06:58,654 - Minden rendben lesz. - Hol vagytok? 877 01:06:58,655 --> 01:07:00,154 Annyira sajnálom. Istenem! 878 01:07:00,155 --> 01:07:01,994 - Michael, jól vagy? - Én igen. SJ! 879 01:07:01,995 --> 01:07:04,625 - Michael, jól vagy? - Segíts SJ-nek! 880 01:07:05,065 --> 01:07:07,245 Sajnálom, annyira sajnálom! 881 01:07:09,984 --> 01:07:11,344 Elnézést, hölgyem? 882 01:07:11,394 --> 01:07:12,854 SJ! SJ! 883 01:07:14,078 --> 01:07:15,671 - Anyu? - Mondd kicsim. 884 01:07:15,872 --> 01:07:18,872 Szerinted a vér kijön a pólómból? 885 01:07:19,709 --> 01:07:22,809 Igen, persze, hogy ki fog jönni. 886 01:07:23,124 --> 01:07:25,453 Hölgyem, a légzsákok 320Km/h-val nyitódnak ki. 887 01:07:25,454 --> 01:07:27,193 A kisfia túl alacsony, hogy elöl üljön. 888 01:07:27,194 --> 01:07:28,974 De jól van, ugye? 889 01:07:29,174 --> 01:07:30,593 Elharapott nyelv, lehorzsolt arc. 890 01:07:30,594 --> 01:07:32,653 Egy ilyen magasságú embert, ha eltalál a légzsák... 891 01:07:32,654 --> 01:07:35,042 összeroncsolhatja az arcát, eltörheti a nyakát. 892 01:07:35,043 --> 01:07:36,323 Vagy még rosszabb. 893 01:07:36,357 --> 01:07:39,807 Mikor kinyílt a légzsák, mintha befolyásolták volna az irányát. 894 01:07:39,937 --> 01:07:42,522 Talán hibás volt vagy ilyesmi. 895 01:07:42,523 --> 01:07:44,523 A fia nagyon, nagyon szerencsés. 896 01:07:44,683 --> 01:07:47,962 Ötletem sincs. Hívtam a biztosítót. Nincs baja! 897 01:07:48,352 --> 01:07:50,952 Később hívlak. Mennem kell, szia. 898 01:07:54,117 --> 01:07:56,060 SJ jól van. 899 01:07:57,120 --> 01:08:01,270 Még tetszik is neki, ahogy körül ugrálják. 900 01:08:03,042 --> 01:08:06,942 Hé, Michael. Bárkivel megeshet. Nem a te hibád. 901 01:08:08,256 --> 01:08:09,857 Édesem, nézz rám. 902 01:08:15,971 --> 01:08:18,331 Michael, mi történt a karoddal? 903 01:08:19,599 --> 01:08:21,793 Megfogtam. 904 01:08:40,035 --> 01:08:41,662 Mehet! 905 01:08:46,960 --> 01:08:49,758 Oher! Száz font súlyelőnyöd van Collis-szal szemben 906 01:08:49,759 --> 01:08:51,859 és nem tudod feltartóztatni? 907 01:08:52,126 --> 01:08:55,076 Egészen sípszóig tartsd meg a blokkodat. Tartsd meg! 908 01:08:55,136 --> 01:08:56,636 Rendben, gyerünk! 909 01:08:57,546 --> 01:08:58,982 Minek a kamera? 910 01:08:59,032 --> 01:09:03,131 Michael mindig rájön utólag, hogy mit kellene csinálnia. 911 01:09:08,904 --> 01:09:12,307 - Visszahúzás... Bal tackle. - Michael! Gyerünk! 912 01:09:12,945 --> 01:09:15,595 Oher? Gyere ide fiam. 913 01:09:17,162 --> 01:09:21,262 Fel kell tartóztatnod. Itt belül tartod, a mellei között. Érted? 914 01:09:21,535 --> 01:09:23,118 Rám néznél, fiam? 915 01:09:23,168 --> 01:09:26,473 Ha kívül rántod meg, ahogy az előbb csináltad, leszámítva a gallérját 916 01:09:26,474 --> 01:09:30,299 zászlót kapunk, befújják a szabálytalanságot, én pedig kiakadok. Hallassz engem? 917 01:09:30,300 --> 01:09:32,034 Rendben, nyomás! 918 01:09:33,219 --> 01:09:35,487 Nézz a cuccaimra kicsim. 919 01:09:36,094 --> 01:09:37,433 Okés. 920 01:09:39,224 --> 01:09:42,018 Hát, legalább jól fogunk mutatni vele a buszon. 921 01:09:42,019 --> 01:09:45,469 Meg lesznek félemlítve addig, míg rá nem jönnek, mályvacukorból van. 922 01:09:47,774 --> 01:09:51,274 Úgy fest, mint Tarzan, de úgy játszik, mint Jane. 923 01:09:52,404 --> 01:09:54,431 Adj egy percet, Bert. 924 01:09:54,698 --> 01:09:56,256 Épp az edzés közepén vagyunk, Leigh Anne! 925 01:09:56,257 --> 01:09:58,007 Majd később megköszönöd. 926 01:09:58,803 --> 01:09:59,863 Gyere. 927 01:10:00,563 --> 01:10:01,948 Michael, 928 01:10:01,998 --> 01:10:03,431 emlékszel, amikor először találkoztunk, 929 01:10:03,432 --> 01:10:06,541 és bejártuk az egész várost, hogy vegyünk pár ruhát? 930 01:10:06,542 --> 01:10:08,751 Egy kicsit féltem, de te azt mondtad, hogy ne aggódjak, 931 01:10:08,752 --> 01:10:10,691 mert vigyázol rám. Emlékszel erre? 932 01:10:10,692 --> 01:10:11,498 Igen, hölgyem. 933 01:10:11,499 --> 01:10:15,690 Ha valaki a közelembe került volna, megállítottad volna, ugye? 934 01:10:15,691 --> 01:10:17,635 És amikor SJ-vel karamboloztatok, 935 01:10:17,636 --> 01:10:19,786 mit csináltál a légzsákkal? 936 01:10:20,521 --> 01:10:22,591 - Megállítottam. - Megállítottad. 937 01:10:22,641 --> 01:10:24,425 Megállítottad. 938 01:10:24,891 --> 01:10:26,790 Ez a csapat a családod, Michael. 939 01:10:26,791 --> 01:10:29,051 Meg kell megvédened őket azoktól a fiúktól. 940 01:10:29,101 --> 01:10:30,461 Érted? Figyelj. 941 01:10:32,961 --> 01:10:33,861 Gyere. 942 01:10:34,131 --> 01:10:37,231 Tony az irányítótok, oké? Te véded a vak-oldalát. 943 01:10:37,281 --> 01:10:39,241 Mikor ránézel, gondolj rám. 944 01:10:39,291 --> 01:10:41,870 Ahogy engem védtél. Védd őt is. 945 01:10:42,100 --> 01:10:44,200 Érted? Tony, állj vissza. 946 01:10:46,330 --> 01:10:47,389 Rendben. 947 01:10:47,930 --> 01:10:49,779 Oomaloompah pedig a futótok. 948 01:10:49,780 --> 01:10:51,528 Ha rá nézel, gondolj SJ-re, 949 01:10:51,529 --> 01:10:53,585 soha senkinek és semminek ne engedd, hogy bántsa. 950 01:10:53,586 --> 01:10:55,106 Értesz engem? 951 01:10:55,519 --> 01:10:57,189 Oké, menj vissza. 952 01:10:58,089 --> 01:11:00,801 - Érted? - Mi van Collins-szal és Mr. Tuohyval? 953 01:11:00,802 --> 01:11:02,928 Rendben, ők is lehetnek a csapatban. 954 01:11:02,929 --> 01:11:05,579 Ugye megvéded a családodat, Michael? 955 01:11:05,719 --> 01:11:06,709 Igen, hölgyem. 956 01:11:06,719 --> 01:11:08,919 Ügyes fiú. Mulassatok jól. 957 01:11:15,191 --> 01:11:18,526 Bert, az ordibálás sosem segít. Nem bízik meg a férfiakban. 958 01:11:18,527 --> 01:11:22,327 Megtapasztalta, hogy csak addig színlelik a törődést amíg el nem tűnnek. 959 01:11:28,777 --> 01:11:30,637 Akartok játszani? 960 01:11:33,332 --> 01:11:35,532 SJ, majd ezt figyeld! 961 01:11:35,737 --> 01:11:36,777 Oké. 962 01:11:39,237 --> 01:11:40,657 Gyerünk, Mike! 963 01:11:55,886 --> 01:11:57,816 Hajrá Michael! 964 01:12:06,845 --> 01:12:09,775 - Ez az! Michael! - Így kell ezt! 965 01:12:19,415 --> 01:12:20,615 Igen! 966 01:12:24,095 --> 01:12:25,535 Ügyes fiú. 967 01:12:36,674 --> 01:12:39,544 Oké. Mit mondott neki? 968 01:12:40,114 --> 01:12:42,553 Ismerned kéne a játékosaidat, Bert. 969 01:12:42,603 --> 01:12:46,499 98%-os védelmi ösztön dolgozik benne. 970 01:12:48,695 --> 01:12:51,505 Mondtam, hogy később meg fogod köszönni. 971 01:12:52,093 --> 01:12:53,783 Most van a később ... Bert. 972 01:13:05,796 --> 01:13:08,306 Ennyit egy hazai pályáról. 973 01:13:08,343 --> 01:13:10,881 Láttatok már ennyi elvetemült délit egy helyen? 974 01:13:10,882 --> 01:13:13,102 A Nascar meg sem közelíti. 975 01:13:16,012 --> 01:13:19,351 Lovagok! Készüljetek 48 perces túrára a pokolba! 976 01:13:19,401 --> 01:13:21,091 Nagy az arcotok. 977 01:13:23,131 --> 01:13:24,571 Hé, vissza a pályára. 978 01:13:24,621 --> 01:13:26,561 Engedjetek. Figyeljetek rám! Figyeljetek! 979 01:13:26,611 --> 01:13:29,960 Ne engedjétek hogy a fejetekbe férkőzzenek. Koncentráljatok! 980 01:13:29,961 --> 01:13:31,100 - Készen álltok? - IGEN! 981 01:13:31,101 --> 01:13:33,001 - Akkor nyomás! - GYERÜNK! 982 01:13:36,371 --> 01:13:38,541 - Hajrá! - Michael! 983 01:13:39,711 --> 01:13:41,301 Hé, ez nem fair! 984 01:13:41,351 --> 01:13:43,620 Egy nagy fekete medvét is betanítottak a játékra! 985 01:13:43,621 --> 01:13:45,871 - Mi ez, talán cirkusz? - Ja. 986 01:13:46,584 --> 01:13:49,093 Előre nézz, SJ! Ízlések és pofonok. 987 01:13:49,140 --> 01:13:51,270 Ízlések és pofonok! Gyerünk! 988 01:14:10,729 --> 01:14:13,659 - Remek! - Jó kezdés! 989 01:14:18,889 --> 01:14:20,889 Gyerünk támadók! Gyerünk! 990 01:14:21,439 --> 01:14:24,588 Ez az. Nézzétek ezt a nagy bikát. 991 01:14:25,028 --> 01:14:27,328 Elkaplak és kinyírlak! 992 01:14:27,748 --> 01:14:29,638 Egész este. Egész este. 993 01:14:39,377 --> 01:14:42,277 Ne engedd át őket, Oher! Gyerünk, fiam! 994 01:14:42,927 --> 01:14:47,177 Fiú! Egész este, zsíros seggű! Egész este! 995 01:14:47,327 --> 01:14:50,007 A markomban vagy, fiú. Egész este! 996 01:14:51,896 --> 01:14:53,613 Ő az én fiam! 997 01:14:53,837 --> 01:14:56,316 - Minden rendben, Michael! - Minden rendben! Gyerünk 998 01:14:56,317 --> 01:14:58,617 - Hajrá! - Ne is törődj vele! 999 01:15:01,155 --> 01:15:04,682 Nyomás! Második felvonás, bébi! Második! 1000 01:15:09,535 --> 01:15:12,435 - Váltás! Váltás! - Kapd el, kapd el, kapd el! Gyerünk! 1001 01:15:20,545 --> 01:15:22,975 Oher, ne hagyd hogy belső réseket variálva összezavarjanak! 1002 01:15:23,025 --> 01:15:26,425 - Használd a fejed! - Mit csinál Bert? Semmit. 1003 01:15:29,165 --> 01:15:31,415 Hé husi. Még nem végeztünk. 1004 01:15:31,465 --> 01:15:34,215 Egész meccsen, fiú! Egész meccsen! 1005 01:15:34,435 --> 01:15:35,885 Oké. Oké. 1006 01:15:37,515 --> 01:15:38,655 Mehet! 1007 01:15:40,274 --> 01:15:41,934 Passz! Passz! Passz! 1008 01:15:43,264 --> 01:15:44,674 Állítsd...! Óh! 1009 01:15:48,523 --> 01:15:50,412 Miért megint passz, Bert? 1010 01:15:50,413 --> 01:15:52,493 Hé, hova mész, kövér fiú? 1011 01:15:52,543 --> 01:15:54,072 Jobb ha távol maradsz a pályámtól. 1012 01:15:54,073 --> 01:15:56,823 Nem látunk szívesen! Ez az én pályám! 1013 01:15:56,873 --> 01:15:59,166 66-os, húzz vissza a kispadotokhoz. 1014 01:15:59,167 --> 01:16:01,736 Bert! Maradj csöndben! Bert! 1015 01:16:10,773 --> 01:16:11,902 - Halló? - Öhm... 1016 01:16:11,903 --> 01:16:15,593 Elég a trükkökből, Bert. Csak fussatok a labdával. 1017 01:16:16,892 --> 01:16:20,045 Érted? Csak fussatok az átkozott labdával. Fussatok. 1018 01:16:21,392 --> 01:16:23,081 Várj egy percet, csak úgy lerakta? 1019 01:16:23,131 --> 01:16:26,751 - Nem, szerintem megszakadt. - Biztos, hogy nem. 1020 01:16:27,110 --> 01:16:30,121 Az én srácom, Jimmy! A 66-os! 1021 01:16:30,361 --> 01:16:32,581 Szétrúgja a kékek seggét. 1022 01:16:34,491 --> 01:16:36,291 Hé, pofa be! 1023 01:16:36,951 --> 01:16:38,011 Igen, maga! 1024 01:16:38,061 --> 01:16:40,891 Fogja be, vagy odamegyek és én fogom be magának! 1025 01:16:43,991 --> 01:16:45,140 Ízlések és pofonok? 1026 01:16:45,141 --> 01:16:47,650 Tudod mit, SJ? Csak előre felé nézz. 1027 01:16:47,651 --> 01:16:50,601 Csak csináld a felvételeket. Gyerünk. 1028 01:16:59,839 --> 01:17:01,389 Zárjatok össze! 1029 01:17:06,599 --> 01:17:09,399 Rendben, semmi gond. Visszavágunk. 1030 01:17:28,277 --> 01:17:29,277 Mehet! 1031 01:17:33,188 --> 01:17:35,408 Kapd el! 1032 01:17:35,568 --> 01:17:37,407 Vége. Beért. 1033 01:17:42,517 --> 01:17:44,497 A szart is kiverik belőlünk. 1034 01:17:46,807 --> 01:17:51,017 Hihetetlen. Három játék. Három játék. Hol voltunk... 4.3? 1035 01:17:51,117 --> 01:17:52,327 Mehet. 1036 01:17:57,177 --> 01:18:00,156 Te és én bébi, te és én. Még egyszer. 1037 01:18:00,157 --> 01:18:01,434 Nyomás! 1038 01:18:17,515 --> 01:18:20,465 Vissza kell vágnunk! 1039 01:18:20,555 --> 01:18:21,965 Gyerünk, nyomás! 1040 01:18:22,015 --> 01:18:23,665 Fekete szarzsák! 1041 01:18:23,715 --> 01:18:25,145 Hé! Hé! 1042 01:18:25,345 --> 01:18:27,455 Spori! Nem tennél valamit? 1043 01:18:27,505 --> 01:18:30,505 Most rúgták fejbe a srácomat! 1044 01:18:30,965 --> 01:18:32,305 Köszönöm! 1045 01:18:32,675 --> 01:18:36,125 Sportszerűtlen magatartás... Wingate! 15 yard! 1046 01:18:36,175 --> 01:18:36,975 Micsoda? 1047 01:18:37,025 --> 01:18:39,775 Csend legyen, vagy még 15-öt kapnak. 1048 01:18:42,445 --> 01:18:45,984 Ez a srác az én csapatomban játszik. Az én csapatomban! 1049 01:18:45,985 --> 01:18:53,033 És saját apjaként szállok szembe veled, vagy bármelyik anyaszomorítóval! 1050 01:18:55,013 --> 01:18:57,363 Ne aggódjon edző. Fedezem magát. 1051 01:18:58,273 --> 01:18:59,553 Rendben. 1052 01:19:07,503 --> 01:19:09,453 Gyertek fiúk. 1053 01:19:10,015 --> 01:19:11,405 Csináljuk meg a "Rés"-t. 1054 01:19:11,433 --> 01:19:12,833 - "Rés"? - "Rés"! 1055 01:19:14,223 --> 01:19:18,263 Jól van, gun rip formáció, 47, rés, másodikra. Mehet? 1056 01:19:24,282 --> 01:19:27,141 Most nincs itt az edződ, hogy megvédjen. 1057 01:19:34,191 --> 01:19:35,831 Készülj! 1058 01:19:37,241 --> 01:19:39,571 A csapat is a családod, Michael. 1059 01:19:45,331 --> 01:19:46,251 Mehet! 1060 01:19:52,271 --> 01:19:54,501 Gyerünk toljad! Blokkold mindet! 1061 01:19:54,861 --> 01:19:57,121 Tartsuk meg, tartsuk meg! 1062 01:19:57,831 --> 01:19:59,331 Istenem! 1063 01:20:00,721 --> 01:20:02,480 - Szaladj, Michael! - SJ! 1064 01:20:02,720 --> 01:20:04,298 - Michael! - Fuss, Michael! Fuss! 1065 01:20:04,299 --> 01:20:05,399 Nyomás! 1066 01:20:09,259 --> 01:20:11,729 - Gyerünk, Mike! - Gyerünk, Michael. 1067 01:20:13,779 --> 01:20:15,319 Touchdown! 1068 01:20:22,319 --> 01:20:25,979 Hé, küldemény! Látod a 74-es számút? 1069 01:20:26,539 --> 01:20:28,139 Na, ő az én fiam. 1070 01:20:29,599 --> 01:20:32,608 - Így kell ezt bratyó! - Látjátok, így kell csinálni. 1071 01:20:32,609 --> 01:20:33,928 - Halott labda szabálytalanság. - És akkor? 1072 01:20:33,929 --> 01:20:35,859 - Volt fogás? - Nem. 1073 01:20:36,249 --> 01:20:39,448 - Akkor talán megütötte a sípszó után? - Nem hiszem. 1074 01:20:40,217 --> 01:20:42,017 Akkor mire fel a zászló? 1075 01:20:42,187 --> 01:20:44,527 Nem 'tom... Eltúlzott blokkolás. 1076 01:20:46,107 --> 01:20:47,757 Ugye csak viccelsz? 1077 01:20:50,607 --> 01:20:54,127 Sajnálom, mester. Megálltam, amikor meghallottam a sípot. 1078 01:20:54,277 --> 01:20:56,087 Hová vitted őt, Mike? 1079 01:20:56,137 --> 01:20:59,257 Felraktam a buszra. Ideje volt haza mennie. 1080 01:21:01,677 --> 01:21:06,357 Jó volt fiam! Kapjátok el őket, Lovagok! 1081 01:21:54,463 --> 01:21:57,973 Dörzsöljétek meg a fejét! Dörzsöljétek! Jól van! Gyerünk! 1082 01:22:03,500 --> 01:22:04,499 Mehet! 1083 01:22:06,213 --> 01:22:07,403 Marad! 1084 01:22:26,543 --> 01:22:29,373 Vörös, 41! Vörös, 41! 1085 01:22:54,011 --> 01:22:56,640 Tom Lemming toborzó irodája, kérem tartsa... 1086 01:22:56,641 --> 01:22:58,930 Tom Lemming toborzó iroda, kérem tartsa... 1087 01:22:58,931 --> 01:23:02,281 Saban edző sürgősen kéri a havi jelentést középiskolás kiszemeltekről. 1088 01:23:02,441 --> 01:23:07,371 Tényleg azt gondolja ha egy nappal előbb megkapja, az akkora előnyt jelent? 1089 01:23:07,441 --> 01:23:10,558 Már betöltöttél minden helyet az Army All Star-gálára? 1090 01:23:10,559 --> 01:23:11,429 Aha, miért? 1091 01:23:11,633 --> 01:23:13,784 Talán egy helyet fel kellene szabadítani. 1092 01:23:51,987 --> 01:23:53,907 Na, mit mondtam? 1093 01:24:02,887 --> 01:24:05,037 Kell a srác. Kell, de nagyon. 1094 01:24:05,937 --> 01:24:10,567 Sz-u-r-k-o-l-j-o-n! Mindenki szurkoljon! 1095 01:24:10,977 --> 01:24:14,367 Sz-u-r-k-o-l-j-o-n! 1096 01:24:14,657 --> 01:24:17,747 Collins, most szép volt az a rúgás. Szép munka. 1097 01:24:17,877 --> 01:24:19,867 Kit fújt ide a szél? 1098 01:24:20,137 --> 01:24:23,085 Gyakoroljatok tovább. Leszorított lábfejjel. 1099 01:24:23,105 --> 01:24:24,755 Egy, két, há! 1100 01:24:24,975 --> 01:24:26,775 Egy, két, há! 1101 01:24:26,825 --> 01:24:28,565 Egy, két, há! 1102 01:24:28,615 --> 01:24:30,685 Minden okés, fiam? 1103 01:24:33,245 --> 01:24:36,434 Nézzenek oda, Fulmer is eljött. Talán haza kéne mennem. 1104 01:24:36,435 --> 01:24:39,135 Mi a helyzet? Mi újság? 1105 01:24:40,095 --> 01:24:42,464 Egészen Knoxvilleből jövök, hogy a saját szememmel lássam. 1106 01:24:42,465 --> 01:24:45,715 Hé, edző. Mi Clemsonból jövünk, 9 óra az út! 1107 01:24:45,755 --> 01:24:47,594 Fulmer edző, igazi megtiszteltetés. 1108 01:24:47,595 --> 01:24:50,354 Cotton edző, részemről a szerencse. A programja nagyon jól muzsikál. 1109 01:24:50,355 --> 01:24:53,424 Szerintem nem kérdéses, hogy hamarosan a következő szintre léphet. 1110 01:24:53,425 --> 01:24:57,115 Tudja hogy van ez, minden tőlünk telhetőt megteszünk. 1111 01:24:57,675 --> 01:25:00,074 Ő lenne Michael? O'Hair? 1112 01:25:00,364 --> 01:25:01,563 Oher. 1113 01:25:01,803 --> 01:25:03,903 Mint a hajók evezője. Oher. 1114 01:25:08,343 --> 01:25:10,383 Láthatunk pár gyakorlatot? 1115 01:25:10,433 --> 01:25:12,512 Valószínűleg... Szerintem minden edző értékelné. 1116 01:25:12,513 --> 01:25:14,863 - Igen? - Kérése számomra parancs. 1117 01:25:17,213 --> 01:25:19,533 Figyeljetek! Egy az egy elleni gyakorlat! 1118 01:25:19,583 --> 01:25:22,422 Big Mike, Jay Collis. A legjobb a legjobb ellen. Ide. 1119 01:25:22,423 --> 01:25:24,373 Gyerünk! 1120 01:25:32,113 --> 01:25:33,673 Ha sípolok, uraim! 1121 01:25:53,912 --> 01:25:55,297 Váó! 1122 01:26:01,731 --> 01:26:03,001 Köszönjük, edző. 1123 01:26:03,051 --> 01:26:05,791 - Hova megy? - Vissza Dél-Carolinába. 1124 01:26:05,841 --> 01:26:09,100 Mondja meg Michael Ohernek, ha a jegyei megfelelőek... 1125 01:26:09,101 --> 01:26:10,211 a Clemson számít rá. 1126 01:26:10,241 --> 01:26:12,520 Aha. Sok szerencsét hozzá, Brad! 1127 01:26:12,990 --> 01:26:15,129 Nagyszerű munkát végzett a kölyökkel. 1128 01:26:15,130 --> 01:26:16,928 Az elején nehézkesnek indult, 1129 01:26:16,929 --> 01:26:19,829 de tudja, kicsit feljavítottuk. 1130 01:26:30,489 --> 01:26:31,799 Helló, anyuci. 1131 01:26:31,859 --> 01:26:34,448 Azt tudtad, hogy elsőosztályú iskolától kaphasson ösztöndíjat... 1132 01:26:34,449 --> 01:26:37,439 ahhoz legalább 2.5-ös GPA-ra van szüksége? 1133 01:26:37,944 --> 01:26:38,944 Tényleg? 1134 01:26:38,949 --> 01:26:43,618 A próbafelvételije rosszul sikerült és még akkor sem látok javulásra esélyt, ha többször átolvassa a dolgokat. 1135 01:26:43,619 --> 01:26:47,029 - Most mennyi a GPA-ja? - 1.76. 1136 01:26:47,759 --> 01:26:50,006 Annyira nem rossz, ha azt nézzük, honnan kezdte. 1137 01:26:50,007 --> 01:26:52,457 Mindenből 5-ösnek kéne lennie idén. 1138 01:26:53,047 --> 01:26:56,547 Komolyan mondtam. És talán az sem lenne elég. 1139 01:26:56,767 --> 01:26:58,867 Szóval junior collegeba megy, ötödévre? 1140 01:26:59,297 --> 01:27:01,966 A legtöbb belvárosi gyerek első évben kipereg onnan. 1141 01:27:01,967 --> 01:27:04,396 Ezzel együtt tűnne el az esélye, hogy a profikkal játszhasson. 1142 01:27:04,397 --> 01:27:07,837 Profik? Biztos egyáltalán hogy kap ajánlatot egyetemektől? 1143 01:27:11,007 --> 01:27:13,111 Michael, Nick Saban vagyok az LSU-tól (*Louisiana Állami Egyetem) 1144 01:27:13,112 --> 01:27:15,947 szeretném meginvitálni önt egy rövid bemutatóra. 1145 01:27:15,948 --> 01:27:19,066 Üdvözlöm. Lou Holtz vagyok a South Carolinától... 1146 01:27:19,067 --> 01:27:23,117 Nagy örömmel várjuk Knoxvillebe Michaelt. 1147 01:27:23,777 --> 01:27:26,957 - Phil Fulmer, Tennesseeből? - És még húsz ilyen van. 1148 01:27:26,958 --> 01:27:29,608 Ezekből pedig... 50. 1149 01:27:29,746 --> 01:27:31,074 Valamelyik az Ole Misstől? 1150 01:27:31,075 --> 01:27:34,364 Nem kezdik meg a toborzást, amíg nincs új edzőjük. 1151 01:27:34,365 --> 01:27:38,695 De ennek addig nincs jelentősége, amíg Michael nem javít a jegyein. 1152 01:27:40,245 --> 01:27:42,245 Most akkor mihez kezdünk? 1153 01:27:42,785 --> 01:27:46,335 Ha jól értem, tanárnak jelentkezik a Wingatehez? 1154 01:27:47,165 --> 01:27:49,415 Nem leszek túl jámbor hozzájuk. 1155 01:27:49,615 --> 01:27:55,499 Hívő ember vagyok, Mrs. Tuohy, de vannak amolyan... kételyeim. 1156 01:27:56,255 --> 01:27:58,645 Értékelem az őszinteségét, Miss Sue. 1157 01:27:58,695 --> 01:28:01,976 - Mi a helyzet Michaellel? - Jobban kéne tanulnia. 1158 01:28:01,977 --> 01:28:04,443 Nyilvánvalóan. De miért erőlteti ennyire? 1159 01:28:04,444 --> 01:28:06,524 Futball-ösztöndíjat kaphat, 1160 01:28:06,574 --> 01:28:08,499 ha javít a jegyein. 1161 01:28:08,831 --> 01:28:11,722 - Fontolgatja az Ole Misst? - Jobban teszi. 1162 01:28:13,433 --> 01:28:17,313 - Szeretnék vele dolgozni. - Nos, mikor szeretne kezdeni? 1163 01:28:18,303 --> 01:28:22,060 Ms. Tuohy...van valami, amit el kell mondanom. 1164 01:28:22,383 --> 01:28:27,513 Nem szoktam beszélni róla senkinek, de mielőtt felvesz... elmondanám. 1165 01:28:29,723 --> 01:28:31,273 Miről van szó? 1166 01:28:31,613 --> 01:28:33,413 Demokrata vagyok. 1167 01:28:35,223 --> 01:28:36,713 Értem. 1168 01:28:42,155 --> 01:28:44,414 - Ezt nem értem. - Még. 1169 01:28:44,712 --> 01:28:46,711 Még nem érted. 1170 01:28:48,931 --> 01:28:52,151 - Milyen nagy a fejed, Michael? - Nagyon nagy. 1171 01:28:52,331 --> 01:28:53,831 És mi van benne? 1172 01:28:53,881 --> 01:28:55,430 - Az agyam. - Az agyad. 1173 01:28:55,431 --> 01:28:57,150 Ami tele van bölcsességgel... 1174 01:28:57,151 --> 01:28:59,251 mint egy mappa teli iratokkal, 1175 01:28:59,931 --> 01:29:02,631 és azok jelöléseivel, hogy képes legyél kikövetkeztetni a dolgokat. 1176 01:29:02,641 --> 01:29:04,460 Meg tudod csinálni, Michael Oher 1177 01:29:04,461 --> 01:29:08,800 mert én itt vagyok, megmutatom a mappák használatát, hogy elérd a célt. 1178 01:29:08,801 --> 01:29:10,311 Ahogy Sacagawea segített Lewisnak és Clarknak. 1179 01:29:10,621 --> 01:29:11,811 Sacagawea? 1180 01:29:12,011 --> 01:29:15,461 Majd visszatérünk rá. A történelemkönyvek mást mondanak, 1181 01:29:15,581 --> 01:29:18,944 Annyit kell tudnod, hogy én itt vagyok és vezetlek. 1182 01:29:19,800 --> 01:29:21,590 Hiszel nekem? 1183 01:29:24,409 --> 01:29:26,349 Bízol bennem, Michael? 1184 01:29:28,379 --> 01:29:29,769 Igen, Miss Sue. 1185 01:29:32,249 --> 01:29:33,719 Próbáljuk újra. 1186 01:29:35,059 --> 01:29:37,099 Mi a következő? Olvasd fel nekem. 1187 01:29:37,149 --> 01:29:40,499 Hogy is kell? Elsőnek közös nevezőre hozzuk. 1188 01:29:40,929 --> 01:29:42,879 Hol a közös nevező? 1189 01:29:43,069 --> 01:29:45,189 Remek. Érted? 1190 01:29:45,439 --> 01:29:49,500 Ki gondolta, hogy előbb lesz fekete fiúnk, mint demokrata ismerősünk? 1191 01:29:50,637 --> 01:29:53,663 - Csöngettek! - Vendégünk van. 1192 01:29:56,628 --> 01:29:58,147 Hogy van edző? Jöjjön be. 1193 01:29:58,148 --> 01:29:59,557 - Sean Tuohy. - Sean. 1194 01:29:59,558 --> 01:30:01,496 - Nick Saban. Örvendek. - Megtiszteltetés. 1195 01:30:01,497 --> 01:30:04,222 Köszönöm a lehetőséget, hogy eljöhettem önökhöz. 1196 01:30:04,257 --> 01:30:06,606 - A lányom, Collins. - Üdv, örvendek a találkozásnak. 1197 01:30:06,607 --> 01:30:09,566 - Maga biztos Leigh Anne. - Én lennék Saban edző. 1198 01:30:09,567 --> 01:30:11,236 - Örülök a találkozásnak. - Részemről a szerencse. 1199 01:30:11,237 --> 01:30:12,346 Kérem, hívjanak csak Nicknek. 1200 01:30:12,347 --> 01:30:16,047 Hihetetlen a lakásuk. A kárpit nagyon megindító. 1201 01:30:16,477 --> 01:30:20,456 Köszönöm. Önnek nyílvánvalóan az ízlése is kiváló. 1202 01:30:20,497 --> 01:30:24,457 Értékeljük a minőséget. És felismerjük azt, ahogy meglátjuk. 1203 01:30:26,027 --> 01:30:27,996 Michael, gyere és mutatkozz be Saban edzőnek. 1204 01:30:27,997 --> 01:30:29,606 Helló, Michael. Nick Saban. 1205 01:30:29,607 --> 01:30:31,136 - Örvendek. - Szintén. 1206 01:30:31,186 --> 01:30:33,505 - Te meg biztos SJ vagy. - Bizony. 1207 01:30:33,506 --> 01:30:37,334 Michael, miért nem mentek Nick-el a nappaliba beszélgetni? 1208 01:30:37,335 --> 01:30:38,335 Jöhet SJ is? 1209 01:30:38,385 --> 01:30:40,654 Természetesen. Felvesszük mindkettőtöket. 1210 01:30:40,655 --> 01:30:42,035 Rendicsek. 1211 01:30:44,565 --> 01:30:46,895 Elképesztően jóképűnek találom. 1212 01:30:46,925 --> 01:30:48,794 Itt leszek mögöttetek, Leigh Anne. 1213 01:30:48,795 --> 01:30:50,155 Köszi, tudom. 1214 01:30:50,745 --> 01:30:53,724 Michael, szeretnénk meghívni Louisianába egy bemutatóra. 1215 01:30:53,725 --> 01:30:55,915 Rendkívül jól mennek jelenleg a dolgaink, 1216 01:30:55,965 --> 01:30:59,474 nagyszerű lehetőség a sikerre mind tanulóként, mind magánéletben, 1217 01:30:59,475 --> 01:31:04,004 és egy nagy lehetőség, hogy az LSU következő bajnokcsapatának tagja légy. 1218 01:31:04,005 --> 01:31:07,074 Mit szólsz hozzá? Eljönnél körbenézni? 1219 01:31:07,124 --> 01:31:09,093 - Kérdezhetek valamit? - Hogyne. 1220 01:31:09,094 --> 01:31:11,203 A bátyámmal elég közel állunk egymáshoz. 1221 01:31:11,204 --> 01:31:15,073 Kicsit aggódok, hogy ha oda jár majd suliba... 1222 01:31:15,543 --> 01:31:17,493 nem láthatom ilyen gyakran. 1223 01:31:17,551 --> 01:31:19,201 - Szóval... - Folytasd. 1224 01:31:19,383 --> 01:31:23,253 Csak tudni szeretném, mikor láthatnám őt. 1225 01:31:23,533 --> 01:31:26,012 Nos, SJ, bármikor meglátogathatod Michaelt. 1226 01:31:26,013 --> 01:31:29,382 De ami még ennél is jobb, az első meccsén a Tiger stadionban, 1227 01:31:29,383 --> 01:31:32,262 szeretnénk felkérni, hogy te vezesd ki a csapatot az öltözőből. 1228 01:31:32,263 --> 01:31:35,113 - Ez hogy hangzik? - Szuperül. 1229 01:31:49,432 --> 01:31:50,582 Jöjjön be! 1230 01:31:50,642 --> 01:31:53,959 Üdvözlöm, Lou Holtz vagyok. A South Carolina egyetemről. 1231 01:31:53,960 --> 01:31:56,911 Leigh Anne Tuohy. Üdvözlöm. Jöjjön be. Michael! 1232 01:31:56,961 --> 01:31:59,283 Üdv. Tommy Tuberville. Auburn. 1233 01:31:59,284 --> 01:32:01,620 Leigh Anne Tuohy. Örvendek. Michael! 1234 01:32:01,621 --> 01:32:03,621 Üdv, Houston Nutt. Arkansasi Egyetem. 1235 01:32:03,622 --> 01:32:05,290 Leigh Anne Tuohy. Nagyon örvendek. 1236 01:32:05,291 --> 01:32:07,951 - Ole Miss pohár, ugye? - Michael! 1237 01:32:09,971 --> 01:32:12,096 Gyerünk. Fog ez menni. 1238 01:32:12,371 --> 01:32:13,901 Ez logikus. 1239 01:32:25,520 --> 01:32:28,209 Garantálom, hogy ha a South Carolinára jön, 1240 01:32:28,210 --> 01:32:30,529 az lesz élete legokosabb döntése. 1241 01:32:30,579 --> 01:32:33,028 Kellesz nekünk, szükségünk van rád, de másrészről pedig, 1242 01:32:33,029 --> 01:32:34,529 ...szükséged van ránk! 1243 01:32:39,109 --> 01:32:42,259 Knoxville egy pompás hely, ahol jó lakni... 1244 01:32:42,569 --> 01:32:45,468 Tudom, hogy vannak tigrisek, oroszlánok, medvék, akik megkerestek, 1245 01:32:45,469 --> 01:32:47,748 De hé, a világon csak egy helyen lehetsz varacskos disznó. 1246 01:32:47,749 --> 01:32:51,799 És emellett fantasztikusan mutatna a Gamecock vörös mezében! 1247 01:32:51,849 --> 01:32:53,048 És mi jut nekem? 1248 01:32:53,049 --> 01:32:56,678 SJ, te kapsz egy papírcsákót, sőt, az egész családod kap egy papírcsákót. 1249 01:32:56,679 --> 01:32:59,197 Azt akarja mondani, hogy ez a legtöbb, amit adhat? 1250 01:32:59,198 --> 01:33:01,767 SJ, a kiskori önmagamra emlékeztetsz. 1251 01:33:01,768 --> 01:33:03,847 Edző, segítsen, hogy segíthessek. 1252 01:33:03,848 --> 01:33:07,747 Tudok szerezni egy harci kakas-fejdíszt. Igazi tollakkal. 1253 01:33:16,397 --> 01:33:17,886 Mid van számomra, Phil? 1254 01:33:17,887 --> 01:33:20,727 SJ, nagyon sokat gondolkoztam, 1255 01:33:20,777 --> 01:33:24,146 kitaláltam egy különleges dolgot, mégpedig hogy együtt... 1256 01:33:24,147 --> 01:33:26,666 sétálunk a Union stadionban a nyitómeccsen a pálya közepére, 1257 01:33:26,667 --> 01:33:28,596 és együtt dobjuk fel az érmét. 1258 01:33:28,597 --> 01:33:29,626 Ez hogy hangzik? 1259 01:33:29,627 --> 01:33:31,977 Fulmer edző, öröm magával üzletelni. 1260 01:33:32,008 --> 01:33:34,997 Részemről az öröm, SJ. Biztosíthatlak róla. 1261 01:33:45,225 --> 01:33:47,035 Gratulálok a kinevezéséhez. 1262 01:33:47,085 --> 01:33:50,185 Köszönöm hölgyem. Ole Miss az álmaim állása. 1263 01:33:50,405 --> 01:33:53,204 Kicsit lekésett a partyról, de mivel kőkemény Rebels drukekrek vagyunk 1264 01:33:53,205 --> 01:33:55,224 elmondom, mi a nagy helyzet. 1265 01:33:55,225 --> 01:33:56,544 - Rendben? - Értettem. 1266 01:33:56,545 --> 01:33:59,745 Luoisiana kizárva. Saban átmegy az NFL-be. 1267 01:33:59,935 --> 01:34:02,774 Nem akarok neveket mondani, de ketten is... 1268 01:34:02,775 --> 01:34:04,334 night klubba vitték őt. 1269 01:34:04,335 --> 01:34:06,244 - Ez borzasztó. - Ne is mondja. 1270 01:34:06,245 --> 01:34:08,634 Hetekig rémálmaim lesznek. Szóval ha a kampusnál vizitál... 1271 01:34:08,635 --> 01:34:11,263 olasz kajával kínálja meg, szereti a Fettucine Alfredo-t 1272 01:34:11,264 --> 01:34:14,763 és szeretném ha elvinné egy filmre, csak ne a "Láncfűrészes gyilkos"-ra 1273 01:34:14,764 --> 01:34:18,223 mert az ilyeneknél behunyja a szemét, és 10-re hozza haza. 1274 01:34:18,224 --> 01:34:19,433 - Értette? - Igenis. 1275 01:34:19,434 --> 01:34:22,063 - Rendben. - És mi van Tennesseevel? 1276 01:34:22,403 --> 01:34:24,992 A szívem törik össze, de még versenyben vannak. 1277 01:34:24,993 --> 01:34:26,932 Fulmer kötött SJ-vel egy alkut. 1278 01:34:26,933 --> 01:34:29,742 Hallottam, hogy a kölyök fel tudja kavarni az állóvizet. 1279 01:34:29,743 --> 01:34:31,413 Apja fia. 1280 01:34:31,753 --> 01:34:33,202 - Készen áll? - Csináljuk. 1281 01:34:33,203 --> 01:34:34,354 Menjünk. 1282 01:34:34,513 --> 01:34:36,892 Mike, szeretsz grillezni? Megmondom mi legyen, Mike. 1283 01:34:36,893 --> 01:34:39,392 A benzinkúton van a legjobb barbecue, 1284 01:34:39,393 --> 01:34:40,932 amilyent még sosem ettél. 1285 01:34:40,933 --> 01:34:43,573 Szép környék, sült harcsák, 1286 01:34:43,623 --> 01:34:45,322 és minden finomság, amit csak szeretünk 1287 01:34:45,323 --> 01:34:46,862 de ez mind semmi, a foci játékosainkhoz képest 1288 01:34:46,863 --> 01:34:49,192 Oda kell erre figyelned, Mike. 1289 01:34:49,242 --> 01:34:51,742 És, SJ, neked ezt tudom ajánlani. 1290 01:34:51,912 --> 01:34:54,001 Az Ole Miss-en a mérkőzések előtt van nálunk egy hagyomány, a "Grove". 1291 01:34:54,002 --> 01:34:57,541 Emberek ezrei előtt sétálunk be a stadionba. 1292 01:34:57,542 --> 01:35:00,003 Ez egy szent tradíció. És én vezetem. 1293 01:35:00,053 --> 01:35:02,190 Már vagy ezerszer láttam ilyet. 1294 01:35:02,191 --> 01:35:03,889 És láttad már ezt egyszer is testközelből? 1295 01:35:03,890 --> 01:35:05,780 Jövőre te és én vezetjük be a csapatot. 1296 01:35:05,781 --> 01:35:09,481 A Tennesseetől még a pénzfeldobást is megkaptam. 1297 01:35:12,931 --> 01:35:15,741 Emelem egy mérkőzést nyitó passzal. 1298 01:35:25,280 --> 01:35:27,380 Döntöttél már, Michael? 1299 01:35:27,440 --> 01:35:29,170 Nem, Miss Sue. 1300 01:35:30,120 --> 01:35:32,490 De a Tennesseet szeretnéd, ugye? 1301 01:35:33,794 --> 01:35:35,344 Remek iskola. 1302 01:35:35,870 --> 01:35:37,668 Nincs olyan szinten, mint az Ole Miss, 1303 01:35:37,669 --> 01:35:40,659 de van egy nagyszerű tudományos központjuk. 1304 01:35:41,849 --> 01:35:44,099 Tudod miről híresek? 1305 01:35:44,629 --> 01:35:46,629 Az FBI-nak segítenek 1306 01:35:46,959 --> 01:35:50,579 az anyagok hatását kísérletezni halott szöveteken. 1307 01:35:51,129 --> 01:35:52,579 Ez mit jelent? 1308 01:35:52,939 --> 01:35:56,368 Amikor a rendőrség talál egy holttestet, szeretnék tudni, hogy mióta halott. 1309 01:35:56,369 --> 01:35:59,469 Szóval a Tennesseenél segítenek nekik ebben. 1310 01:36:00,399 --> 01:36:02,508 Rengeteg halottól származó testrészük van. 1311 01:36:03,298 --> 01:36:09,478 Karok, lábak, kézfejek, kórházakból és orvosi iskolákból. 1312 01:36:12,908 --> 01:36:15,477 És tudod, hogy hol raktározzák őket? 1313 01:36:18,717 --> 01:36:21,117 Pont a focipálya alatt. 1314 01:36:23,037 --> 01:36:27,337 Szóval amíg felül minden csili-vili és 100,000 rajongó éltet, 1315 01:36:27,717 --> 01:36:31,767 holttestek százai nyugszanak a gyep alatt. 1316 01:36:32,391 --> 01:36:35,971 Várva, hogy a felszínre érjenek és elkapjanak. 1317 01:36:40,446 --> 01:36:43,485 De az a te döntésed, hogy hol akarsz focizni. 1318 01:36:43,486 --> 01:36:45,656 Ne engedd, hogy befolyásoljalak. 1319 01:37:13,436 --> 01:37:14,364 "Kettes." 1320 01:37:14,565 --> 01:37:17,733 Minden más tanár segít, nem tudom magának mi a baja. 1321 01:37:17,734 --> 01:37:18,714 Sajnálom. 1322 01:37:18,764 --> 01:37:22,053 Nem adok jobb jegyet, ha nem érdemli ki a tanuló. 1323 01:37:22,054 --> 01:37:24,774 Nos, Michaelnek négyes kell. 1324 01:37:25,514 --> 01:37:28,523 Mit kell tennie, hogy "kiérdemelje"? 1325 01:37:29,843 --> 01:37:33,033 Michael mostani teljesítménye hármas alá, kettes fölé. 1326 01:37:33,343 --> 01:37:37,173 Legnagyobb esélye az év végi esszével lehet. 1327 01:37:37,223 --> 01:37:39,613 A jegy harmadát az adja. 1328 01:37:40,723 --> 01:37:42,703 Akkor vége. Végünk van. 1329 01:37:44,501 --> 01:37:47,772 Miért nem írsz Charles Dickens "Szép remények" művéről? 1330 01:37:47,773 --> 01:37:49,633 Nagyon hasonlítasz Pipre. 1331 01:37:49,833 --> 01:37:55,032 Szegény és árva volt, de egy nagylelkű ember a szárnyai alá vette. 1332 01:37:55,272 --> 01:37:57,722 Hozzárakhatod a saját tapasztalaidat. 1333 01:38:01,482 --> 01:38:04,402 Rendben, akkor felolvasom a kötelezők listáját. 1334 01:38:04,502 --> 01:38:07,431 De muszáj lesz egyet választanod, Michael. 1335 01:38:07,821 --> 01:38:09,121 "Pygmalion"... 1336 01:38:12,311 --> 01:38:16,191 "Két város regénye"... "A könnyűlovasság támadása"... 1337 01:38:16,201 --> 01:38:19,900 "Fele sereggel, a sereg felével, a fele sereg továbbhalad" 1338 01:38:19,901 --> 01:38:21,581 Imádom. 1339 01:38:21,901 --> 01:38:23,491 Ő is szereti. 1340 01:38:25,851 --> 01:38:29,870 Miért nem te csinálod ezt, én meg nézem a kosármeccset? 1341 01:38:33,050 --> 01:38:34,400 Oké. 1342 01:38:38,050 --> 01:38:41,100 "A Halál-völgyébe lovagoltak a 600-ak." 1343 01:38:42,510 --> 01:38:46,659 Az LSU stadionja erről a versről kapta a becenevét (*Death Valley). 1344 01:38:47,489 --> 01:38:50,989 Alfred, Lord Tennyson írta. 1345 01:38:51,159 --> 01:38:53,828 - Viccelsz? - Nem, nagyszerű történet. 1346 01:38:53,829 --> 01:38:55,329 Az egy vers. 1347 01:38:56,219 --> 01:38:58,269 "Nyomuljon a könnyű lovasság!" 1348 01:38:58,446 --> 01:39:00,059 Mint a támadóegység. 1349 01:39:00,109 --> 01:39:02,409 "Töltsétek fegyvereitek, mondotta." 1350 01:39:02,529 --> 01:39:04,129 Ez pedig a célterületre utal. 1351 01:39:04,259 --> 01:39:06,744 "A Halál-völgyébe lovagoltak a 600-ak." 1352 01:39:06,745 --> 01:39:08,887 "Nyomult a könnyű lovasság előre! 1353 01:39:08,888 --> 01:39:11,048 Volt, akit meglőttek? 1354 01:39:11,248 --> 01:39:14,248 Nem az, akiről előtte vélték." 1355 01:39:14,888 --> 01:39:16,638 Valaki hibázott? 1356 01:39:16,938 --> 01:39:20,833 Igen, a vezetőjük, az edzőjük. 1357 01:39:22,957 --> 01:39:27,055 De miért nyomultak előre, ha tudták, hogy hibázott? 1358 01:39:29,717 --> 01:39:34,277 "A kimondott szó kőbe íródott, ez a valódi oka annak, hogy... 1359 01:39:35,497 --> 01:39:37,557 haláluk elkerülhetetlenné vált: 1360 01:39:38,697 --> 01:39:41,597 "A Halál-völgyébe lovagoltak a 600-ak." 1361 01:39:44,516 --> 01:39:46,946 Mind meg fognak halni, ugye? 1362 01:39:48,456 --> 01:39:49,486 Bizony. 1363 01:39:53,106 --> 01:39:55,376 Ez nagyon szomorú. 1364 01:39:58,985 --> 01:40:02,685 Szerintem most találtam neked valamit, Michael. 1365 01:40:18,165 --> 01:40:20,564 Nehéz rájönni a bátorság forrására. 1366 01:40:20,674 --> 01:40:24,444 Bátorító lehet egy béna ötlet, vagy egy véletlen, 1367 01:40:24,904 --> 01:40:27,163 de nem szabad megkérdőjelezned a felnőtteket, 1368 01:40:27,164 --> 01:40:29,584 vagy az edződet vagy a tanáraidat, 1369 01:40:29,824 --> 01:40:31,984 mert ők alkotják a szabályokat. 1370 01:40:32,424 --> 01:40:36,503 Talán jobban tudják, mint mi, de az is lehet, hogy nem. 1371 01:40:37,223 --> 01:40:41,013 Csakis attól függ, hogy ki is vagy, és honnan jöttél. 1372 01:40:41,473 --> 01:40:44,462 A 600 lovas egyike se gondolt arra, hogy feladja, 1373 01:40:44,463 --> 01:40:46,852 vagy arra, hogy átálljon a másik oldalra? 1374 01:40:46,853 --> 01:40:50,499 Úgy értem, a Halál-völgye igen megható dolog. 1375 01:40:53,113 --> 01:40:55,263 Ezért trükkös a bátorság. 1376 01:40:55,943 --> 01:40:58,892 Mindig követned kell, amit mások mondanak? 1377 01:41:00,082 --> 01:41:03,301 Néha jobb is ha nem tudod az okát, hogy mit miért csinálsz. 1378 01:41:03,302 --> 01:41:05,732 Bármelyik idióta lehet bátor. 1379 01:41:06,782 --> 01:41:11,351 Elsősorban a becsületed határozza meg, hogy mit csinálsz, vagy éppen mit nem. 1380 01:41:11,352 --> 01:41:14,791 Ez vagy te, vagy azzá tesz, aki szeretnél lenni. 1381 01:41:15,741 --> 01:41:18,040 Ha valami fontos miatt halsz meg, 1382 01:41:18,041 --> 01:41:20,611 akkor bátorságod és becsületed is van, 1383 01:41:20,641 --> 01:41:22,681 és ez egész jó. 1384 01:41:23,141 --> 01:41:25,541 Szerintem erre célzott a költő. 1385 01:41:25,591 --> 01:41:29,111 Hogy reméld a bátorságot és próbálkozz becsületből. 1386 01:41:29,591 --> 01:41:34,499 És talán még imádkozz, hogy az emberek a helyes tanácsokat adják neked. 1387 01:41:39,230 --> 01:41:41,060 Kevin Lynn. 1388 01:41:45,890 --> 01:41:47,650 - Szép munka. - Elnézést. 1389 01:41:50,120 --> 01:41:52,319 Matthew Nicols. 1390 01:41:53,859 --> 01:41:55,579 2.52. 1391 01:41:56,909 --> 01:41:59,859 Michael végső GPA-je Paul gépe szerint. 1392 01:41:59,909 --> 01:42:01,243 Jamie North. 1393 01:42:01,339 --> 01:42:03,289 Sean, megcsinálta! 1394 01:42:04,069 --> 01:42:07,639 Drágám, te betörtél az igazgató számítógépébe? 1395 01:42:09,089 --> 01:42:10,688 Michael Oher. 1396 01:42:17,968 --> 01:42:20,907 Honnan a fenéből szereztél Michaelről egy gyerekkori képet? 1397 01:42:20,908 --> 01:42:24,108 A neten találtam egy baba oldalon. 1398 01:42:30,167 --> 01:42:32,067 Gratulálok Mike. 1399 01:42:48,366 --> 01:42:50,116 Michael, a kézfogásunk. 1400 01:42:53,336 --> 01:42:54,846 Ideje menni tesó! 1401 01:42:55,396 --> 01:42:58,006 Rendben, elég. Kisfiam... 1402 01:42:58,924 --> 01:43:00,934 Egy kiadós ölelést kérek. 1403 01:43:05,475 --> 01:43:10,073 Deaton Hallban lesz a szállásod. Az hol van? 109. Pont ott. 1404 01:43:10,074 --> 01:43:13,764 Be leszel fizetve ebédre, minden nap itt fogsz enni a Johnson Commonsban. 1405 01:43:13,765 --> 01:43:16,394 Van egy "annyi fagyit eszel, amennyi beléd fér" akciójuk. 1406 01:43:16,395 --> 01:43:17,584 Amennyit csak akarsz? 1407 01:43:17,585 --> 01:43:20,385 Így szedte fel anyuci is a 10 kg-ot. 1408 01:43:22,185 --> 01:43:23,185 Állj le! 1409 01:43:26,144 --> 01:43:27,394 Halló? 1410 01:43:29,494 --> 01:43:30,904 Itt Mrs. Tuohy. 1411 01:43:30,954 --> 01:43:34,914 Csak pár kérdést tesznek fel, Michael. Nincs mit rejtegetned. 1412 01:43:36,184 --> 01:43:38,004 Ms. Tuohy? Mr. Oher? 1413 01:43:38,014 --> 01:43:41,722 A nevem Jocelyn Granger, igazgató-helyettes vagyok az NCAA vizsgálóbizottságánál. 1414 01:43:41,724 --> 01:43:43,823 Kérem hívjon Leigh Anne-nek. 1415 01:43:46,843 --> 01:43:48,523 Szóval, kezdhetjük? 1416 01:43:48,573 --> 01:43:52,672 Ha nem bánja, szeretnék Michaellel négyszemközt beszélni. 1417 01:43:52,673 --> 01:43:55,773 - És mennyi ideig fog tartani? - Rövid lesz. 1418 01:43:57,863 --> 01:44:00,732 Menj csak Mike. 1419 01:44:04,412 --> 01:44:08,162 Michael! A váróban leszek, oké? 1420 01:44:12,732 --> 01:44:16,332 Nem tudom, Sean. Rossz érzésem van. 1421 01:44:16,664 --> 01:44:19,644 A nő harciasnak tűnt... Tartsd egy kicsit. 1422 01:44:20,221 --> 01:44:21,841 Igen? 1423 01:44:22,731 --> 01:44:24,921 Az ügyfél mit akar? 1424 01:44:25,491 --> 01:44:28,780 Tudta, hogy Cotton edző állást kapott az Ole Missnél? 1425 01:44:28,781 --> 01:44:29,741 Nem. 1426 01:44:29,791 --> 01:44:33,471 És hogy az ajánlat pont azután érkezett, hogy aláírt? 1427 01:44:33,921 --> 01:44:36,670 Sean Tuohy, a törvényes gyámja is oda járt. 1428 01:44:36,671 --> 01:44:38,250 Kosarazott. 1429 01:44:38,300 --> 01:44:40,840 És Mrs. Tuohy szintén. 1430 01:44:40,890 --> 01:44:42,590 Pompomlány volt. 1431 01:44:42,670 --> 01:44:45,299 Szóval kijelenthetjük, hogy az Ole Miss a család kedvenc iskolája? 1432 01:44:45,300 --> 01:44:49,050 Szeretnek más iskolát is? Mondjuk a Tennesseet? 1433 01:44:49,340 --> 01:44:51,850 Nem, ki nem állhatják Tennesseet. 1434 01:44:53,030 --> 01:44:55,079 - És az oktatója... - Miss Sue. 1435 01:44:55,080 --> 01:44:58,319 Miss Sue. Miss Sue is az Ole Missen végzett. 1436 01:45:00,089 --> 01:45:04,119 Miss Sue próbálta valaha is rávenni önt, hogy menjen oda? 1437 01:45:08,669 --> 01:45:12,738 Tudta, hogy Tuohyék nagyobb összeget szoktak adományozni az iskolának? 1438 01:45:12,739 --> 01:45:14,618 Még Miss Sue is. 1439 01:45:14,898 --> 01:45:17,128 Tuohyéknak van egy lakása Oxfordban 1440 01:45:17,178 --> 01:45:20,338 így bármelyik ottani sporteseményen részt vehetnek. 1441 01:45:20,388 --> 01:45:25,499 Szóval, a tények ismeretében, Sean és Leigh Anne Tuohy a mi definíciónk szerint... "szponzorok". 1442 01:45:27,928 --> 01:45:29,428 Mr. Oher. 1443 01:45:30,058 --> 01:45:31,448 Mr. Oher? 1444 01:45:32,118 --> 01:45:35,107 Megértette... Tudja, hogy miért vagyok itt? 1445 01:45:36,127 --> 01:45:37,957 Hogy... nyomozzon. 1446 01:45:38,057 --> 01:45:40,027 Igen, hogy nyomozzak. 1447 01:45:41,007 --> 01:45:44,857 A döntéseinek az okát vizsgáljuk. 1448 01:45:45,947 --> 01:45:49,047 Van erre magyarázata? Mire alapozta? 1449 01:45:51,406 --> 01:45:52,676 Michael? 1450 01:45:53,766 --> 01:45:55,086 Nem 'tom. 1451 01:45:56,806 --> 01:45:58,526 Most már elmehetek? 1452 01:45:58,576 --> 01:46:00,156 Nem, nem mehet. 1453 01:46:01,816 --> 01:46:03,995 - Mit akar tőlem, hölgyem? - A tényeket akarom hallani! 1454 01:46:03,996 --> 01:46:05,795 - Az igazságot. - Én nem hazudtam! 1455 01:46:05,796 --> 01:46:09,946 - És hogy mit gondol erről az egészről. - Miről? 1456 01:46:18,835 --> 01:46:23,265 Az NCAA attól fél, az ön esete megnyithatja az utat 1457 01:46:23,277 --> 01:46:26,724 további déli iskolákat támogatók előtt, hogy ilyen gyám-csellel csábítsák a fiatal sportolókat 1458 01:46:26,725 --> 01:46:31,944 alma matereikhez. 1459 01:46:32,594 --> 01:46:36,053 Nem mondom, hogy így gondolom, de azt sem, hogy nem... 1460 01:46:36,054 --> 01:46:41,244 de sok érintett ember van, akik szerint a Tuohyk nem merő kedvességből... 1461 01:46:41,294 --> 01:46:43,493 - ...öltöztettek, etettek, - Nem. 1462 01:46:43,494 --> 01:46:45,444 - ...járattak iskolába, - Nem. 1463 01:46:45,494 --> 01:46:46,923 - ...vettek neked autót, - Nem! 1464 01:46:46,924 --> 01:46:48,603 - ...fizették a magántanárodat, - Nem. 1465 01:46:48,604 --> 01:46:53,653 ez mind a terv része, hogy biztosítsák a Mississippi Egyetem futballjának utánpótlását. 1466 01:47:11,132 --> 01:47:13,712 Michael! Még nem végeztünk. 1467 01:47:14,552 --> 01:47:17,131 Még nem elérhető. Ahogy három hónappal ezelőtt is mondtam. 1468 01:47:17,132 --> 01:47:19,452 Miért nem megyünk és nézzük meg? 1469 01:47:19,502 --> 01:47:22,842 Gyönyörű szép... Visszahívlak, szia. 1470 01:47:22,892 --> 01:47:24,792 Michael. Mi történt? 1471 01:47:25,472 --> 01:47:28,055 - Miért csináltátok? - Mit? 1472 01:47:28,201 --> 01:47:30,760 Végig csak az Ole Missre akartatok küldeni. 1473 01:47:30,761 --> 01:47:33,060 Hát persze. Szeretjük az Ole Misst! 1474 01:47:33,061 --> 01:47:34,200 Miért tettétek ezeket értem? 1475 01:47:34,201 --> 01:47:35,741 - Mit? - Mindent! 1476 01:47:35,791 --> 01:47:37,991 Értetek volt, vagy miattam? 1477 01:47:38,181 --> 01:47:41,181 Arról volt szó, hogy oda megyek, ahova ti akarjátok? 1478 01:47:41,320 --> 01:47:43,629 Azt teszem, amit ti akartok? 1479 01:47:43,630 --> 01:47:46,280 - Michael, nem... - Ő ezt mondta. 1480 01:47:46,780 --> 01:47:48,030 Igaza van? 1481 01:47:48,570 --> 01:47:50,879 Michael édesem, Kérlek hallgass meg! 1482 01:47:50,880 --> 01:47:52,880 Ne merj a szemembe hazudni! 1483 01:47:56,040 --> 01:47:57,600 Nem vagyok hülye! 1484 01:47:57,950 --> 01:47:59,230 Michael?! 1485 01:47:59,280 --> 01:48:00,959 Michael, persze, hogy nem vagy hülye. 1486 01:48:00,960 --> 01:48:02,722 Michael?! Ne már. 1487 01:48:07,089 --> 01:48:08,959 Követnem kellett volna. 1488 01:48:09,009 --> 01:48:11,609 Nem tudhattad, hogy el fog tűnni. 1489 01:48:13,979 --> 01:48:15,709 És igaza volt? 1490 01:48:16,549 --> 01:48:18,378 Abban amit rólunk mondott? 1491 01:48:18,558 --> 01:48:20,017 Leigh Anne, gondolkodj észszerűen. 1492 01:48:20,018 --> 01:48:22,387 Ruháztunk egy gyereket, akinek csak egy cipője volt. 1493 01:48:22,388 --> 01:48:24,377 Fekvőhelyet biztosítottunk neki. 1494 01:48:24,378 --> 01:48:27,568 A pokolba az NCAA-vel, Ugyanígy csinálnám. 1495 01:48:27,748 --> 01:48:29,898 És mi a helyzet a többivel, 1496 01:48:30,448 --> 01:48:33,998 amit megtettünk, hogy biztosan megkapja az ösztöndíjat? 1497 01:48:34,828 --> 01:48:37,008 Az Ole Miss ösztöndíját. 1498 01:48:37,408 --> 01:48:39,767 Akárhova mehetett volna, ezt ő is tudta. 1499 01:48:39,768 --> 01:48:42,287 Tényleg? Kérdezted tőle? 1500 01:48:42,997 --> 01:48:45,397 Mert én biztosra tudom, hogy nem. 1501 01:48:47,727 --> 01:48:48,947 Hé. 1502 01:48:49,717 --> 01:48:50,917 Gyere ide. 1503 01:49:07,746 --> 01:49:13,276 Jó ember vagyok? Viccen kívül. Nem képletesen. 1504 01:49:16,256 --> 01:49:19,006 Te vagy a legjobb ember, akit ismerek. 1505 01:49:21,375 --> 01:49:24,055 Mindent amit teszel, másokért teszed. 1506 01:49:26,665 --> 01:49:28,425 És miért? 1507 01:49:31,265 --> 01:49:33,064 Fogalmam sincs. 1508 01:49:33,694 --> 01:49:37,894 De biztos csak elégedett szeretnél lenni önmagaddal. 1509 01:49:44,074 --> 01:49:45,974 - Sean... - Tessék? 1510 01:49:47,124 --> 01:49:49,124 Mi van, ha nem jön soha vissza? 1511 01:49:56,154 --> 01:49:57,623 Óh, a fenébe! 1512 01:49:59,703 --> 01:50:03,553 Big Mike? Hé, told ide a segged, srác! 1513 01:50:03,733 --> 01:50:05,283 Anyámat keresem. 1514 01:50:05,333 --> 01:50:07,833 Anyádat? Láttam erre Dee Dee-t. 1515 01:50:08,802 --> 01:50:10,752 Ami azt illeti... 1516 01:50:11,302 --> 01:50:14,812 Általában ilyenkor szokott benézni egy kóstolásra. 1517 01:50:15,052 --> 01:50:17,511 De mondok én neked valamit. Miért nem jössz be? 1518 01:50:17,512 --> 01:50:21,162 Szerzünk egy negyvenest, kicsit összemelegedtek, 1519 01:50:21,362 --> 01:50:23,112 csak amíg ide nem ér. 1520 01:50:25,332 --> 01:50:28,142 Gyerünk haver, senki nem fog megharapni. 1521 01:50:37,065 --> 01:50:40,713 Hé, Big Mike! Foglalj helyet! 1522 01:50:41,321 --> 01:50:42,961 Te ribanc! 1523 01:50:43,011 --> 01:50:45,250 Hé bébi, adj pár hideg sört a hűtőből! 1524 01:50:45,251 --> 01:50:46,709 Ülj le haver. Big Mike. 1525 01:50:46,710 --> 01:50:48,930 - Mi az? - Örülök, hogy látlak. 1526 01:50:49,270 --> 01:50:52,070 Jól nézel ki, jól tartod magad. 1527 01:50:52,450 --> 01:50:54,650 Hallottam, hogy focizol. 1528 01:50:55,140 --> 01:50:59,270 De ez az újgazdag kölyökfoci nem olyan mint a mi ligánk. 1529 01:50:59,290 --> 01:51:02,150 A niggák késeket raknak a zoknijukba. 1530 01:51:03,120 --> 01:51:05,370 Egy kicsit én is játszottam ám. 1531 01:51:05,570 --> 01:51:07,939 Még régen, de ezt te is tudtad, ugye? 1532 01:51:07,940 --> 01:51:09,015 Igen, hallottam. 1533 01:51:09,050 --> 01:51:11,759 Irányítóként. Az MLK-nál. 1534 01:51:14,129 --> 01:51:16,258 - Köszi bébi. - Veled mi van, Dave? 1535 01:51:16,259 --> 01:51:18,268 Még mindig a JC-nél játszol? 1536 01:51:18,269 --> 01:51:19,469 Dehogy haver. 1537 01:51:19,519 --> 01:51:21,379 Dave már nem tanul. 1538 01:51:21,679 --> 01:51:23,028 Már velem tolja! 1539 01:51:23,158 --> 01:51:26,878 Ami azt illeti...neked is nyitva áll egy hely. 1540 01:51:27,218 --> 01:51:29,318 Belefáradtam a suliba. 1541 01:51:29,478 --> 01:51:31,617 Meg akarták mondani, hogy mit csináljak. 1542 01:51:31,618 --> 01:51:34,068 Ebben az esetbne, Dave, figyelj... 1543 01:51:34,078 --> 01:51:36,728 Kurvára hangosítsd fel a zenét! 1544 01:51:37,638 --> 01:51:38,988 Ringyó! 1545 01:51:41,578 --> 01:51:44,118 Hé, D-vel ne szórakozz. 1546 01:51:46,168 --> 01:51:49,027 Úgy halottam a város másik végében laksz. 1547 01:51:49,527 --> 01:51:52,836 Dee Dee ezt mondta. Mondta, hogy új anyád van. 1548 01:51:52,837 --> 01:51:54,727 - Tényleg? - Úgy ám! 1549 01:51:54,817 --> 01:51:57,017 - Ő is jó. - Igen. 1550 01:52:00,056 --> 01:52:01,676 Vannak még kölykei? 1551 01:52:04,416 --> 01:52:05,966 Lánya? 1552 01:52:08,046 --> 01:52:09,536 Bevágtad neki? 1553 01:52:13,276 --> 01:52:15,500 Naná, hogy bevágtad a lompost! 1554 01:52:15,501 --> 01:52:16,346 Big Mike! 1555 01:52:16,349 --> 01:52:19,236 Big Mike fehér csajt dönget! 1556 01:52:20,496 --> 01:52:22,076 Hé, Big Mike! 1557 01:52:22,406 --> 01:52:24,436 Élvezd ki, ember. 1558 01:52:24,626 --> 01:52:26,146 Hé, hová mész? 1559 01:52:26,196 --> 01:52:28,745 Megvárom anyát a lakásán. 1560 01:52:32,855 --> 01:52:34,625 Még ne menj haver. 1561 01:52:34,675 --> 01:52:35,745 Ülj le. 1562 01:52:35,795 --> 01:52:39,744 Csak érdeklődtem az új fehér tesó iránt. 1563 01:52:39,814 --> 01:52:42,614 Mert bejön a anya-lánya dolog. 1564 01:52:42,914 --> 01:52:44,404 Fogd be. 1565 01:52:48,844 --> 01:52:52,499 Fogjam be? Ki a fene mondja ezt? 1566 01:52:56,194 --> 01:52:58,813 Feldugom a stukkerem a dagadt seggedbe! 1567 01:52:58,814 --> 01:53:01,974 És azután mehetsz köszöngetni a drogos anyádnak! 1568 01:53:02,024 --> 01:53:04,123 És az édes kis lányának. 1569 01:53:36,112 --> 01:53:37,302 MAMA!!!!! 1570 01:54:00,060 --> 01:54:02,440 Elment, hókefélke. 1571 01:54:08,870 --> 01:54:10,320 Michael járt itt? 1572 01:54:10,430 --> 01:54:13,159 Igen, de mondd meg neki, hogy nem szívesen látjuk. 1573 01:54:13,160 --> 01:54:14,960 Különben megjárja. 1574 01:54:15,190 --> 01:54:16,880 Szóval Michael járt itt? 1575 01:54:17,080 --> 01:54:20,309 Tegnap. Eljött, elárult és lelépett. 1576 01:54:20,649 --> 01:54:23,249 Mondd neki, hogy éberen aludjon. 1577 01:54:24,809 --> 01:54:26,359 Hallottad, ribanc? 1578 01:54:32,408 --> 01:54:34,798 Nem, te hallgass meg engem, ribanc! 1579 01:54:35,618 --> 01:54:38,598 Ha a fiamat fenyegeted, engem is fenyegetsz. 1580 01:54:39,278 --> 01:54:42,618 Bánni fogod, ha csak átmész is a belvároson. 1581 01:54:42,778 --> 01:54:46,258 Jóban vagyok a kerületi ügyészséggel, Van fegyvertartási engedélyem... 1582 01:54:46,308 --> 01:54:48,068 és mindig van munícióm is. 1583 01:54:53,028 --> 01:54:56,727 Egy 22 milliméteresed van? Szombat esti vaktölténnyel? 1584 01:54:58,557 --> 01:55:01,637 De ugyanolyan jól lő a hét többi napján is. 1585 01:55:26,786 --> 01:55:28,726 - Michael?! - Anya? 1586 01:55:56,576 --> 01:55:59,426 Szerinted a rendőrök el fognak kapni? 1587 01:55:59,894 --> 01:56:02,163 Képzelem, mennyire akarják Hurt Villageben, 1588 01:56:02,164 --> 01:56:04,454 rendőrök százait akciózni látni. 1589 01:56:08,054 --> 01:56:13,163 Megesküdtem, hogy nem kérdezem, de hogyan vészelted át a dolgokat? 1590 01:56:15,783 --> 01:56:18,882 Mikor kicsi voltam, ha valami szörnyűség történt, 1591 01:56:19,492 --> 01:56:22,516 anyu azt mondta, hogy csukjam be a szemem. 1592 01:56:22,517 --> 01:56:26,617 Megpróbált így távol tartani a drogoktól, és a többi rossz dologtól. 1593 01:56:27,152 --> 01:56:30,161 Amikor végzett, vagy vége lett a rossz helyzetnek, 1594 01:56:30,162 --> 01:56:35,499 azt mondta, "elszámolok háromig, és nyisd ki a szemed, 1595 01:56:35,922 --> 01:56:39,042 a múlt elmúlt, a világ szép hely, 1596 01:56:39,052 --> 01:56:41,422 és minden rendbe jön." 1597 01:56:44,012 --> 01:56:45,662 Becsuktad a szemedet. 1598 01:56:49,011 --> 01:56:53,401 Tudod, miközben átutaztam az egész várost utánad, 1599 01:56:53,671 --> 01:56:56,480 csakis egyetlen dologra tudtam gondolni. 1600 01:56:57,390 --> 01:56:59,270 Ferdinándra, a bikára. 1601 01:57:02,440 --> 01:57:05,840 Már rég meg kellett volna ezt kérdeznem. 1602 01:57:07,180 --> 01:57:09,580 Akarsz egyáltalán futballozni? 1603 01:57:10,500 --> 01:57:12,650 Vagyis tetszik neked? 1604 01:57:13,940 --> 01:57:17,000 - Egész jó vagyok benne. - Igen, az vagy. 1605 01:57:20,160 --> 01:57:22,066 Sean és én beszélgettünk... 1606 01:57:22,116 --> 01:57:25,465 Michael, ha elfogadod a foci ösztöndíjat 1607 01:57:26,579 --> 01:57:29,149 úgy véljük, hogy a Tennesseenél kéne. 1608 01:57:31,778 --> 01:57:36,838 És ígérem, hogy minden meccsen ott leszek, és szurkolok majd. 1609 01:57:37,828 --> 01:57:40,008 - Minden meccsen? - Mindegyiken. 1610 01:57:41,758 --> 01:57:45,277 De esküszöm hogy azt a rikító narancsot nem veszem fel. Biztos, hogy nem. 1611 01:57:45,278 --> 01:57:48,758 Nem az én színem, tuti, hogy nem veszek fel olyat. 1612 01:57:50,938 --> 01:57:54,208 Szóval azt akarod, hogy a Tennesseere menjek? 1613 01:57:54,688 --> 01:57:58,078 Azt akarom amit te akarsz. 1614 01:57:58,308 --> 01:58:01,158 Ez a te döntésed, Michael. A te életed. 1615 01:58:03,087 --> 01:58:05,717 És ha én hamburgereket akarok árulni? 1616 01:58:08,846 --> 01:58:11,756 Ez a te döntésed. A te életed. 1617 01:58:14,636 --> 01:58:15,806 Oké. 1618 01:58:17,736 --> 01:58:19,016 Mi oké? 1619 01:58:21,546 --> 01:58:23,805 Sajnálom, hogy csak úgy leléptem. 1620 01:58:23,806 --> 01:58:27,085 - Meglehetsen zaklatott volt. - Jó sok kérdést tett fel. 1621 01:58:27,086 --> 01:58:28,735 Csak a végére szeretnék járni. 1622 01:58:28,736 --> 01:58:32,065 De mind csupa olyan kérdés volt, hogy miért akart mindenki... 1623 01:58:32,066 --> 01:58:34,046 az Ole Missre küldeni. 1624 01:58:34,096 --> 01:58:34,986 Oké... 1625 01:58:35,036 --> 01:58:38,776 Egyszer sem kérdezte, hogy én miért akarok oda menni. 1626 01:58:39,936 --> 01:58:44,722 Rendben Michael... Miért akar az Ole Missre menni? 1627 01:58:45,124 --> 01:58:47,874 Mert a családom is oda járt. 1628 01:58:48,834 --> 01:58:51,504 Ez az a hely, ahova mindig is jártak. 1629 01:58:58,664 --> 01:59:02,064 Az egyetem teljesen új lesz neked, Michael. SJ, hagyd abba. 1630 01:59:02,114 --> 01:59:04,493 - Tele őrültségekkel. - Mulass jól. 1631 01:59:04,494 --> 01:59:08,983 Biztos lesznek olyan lököttek, akik egész este videójátékozni akarnak, 1632 01:59:08,984 --> 01:59:10,884 vagy a neten elpazarolni az időt. 1633 01:59:10,934 --> 01:59:12,044 Csak bulizzatok. 1634 01:59:12,064 --> 01:59:15,134 Sok időt kell edzéssel töltened, ami azt jelenti... 1635 01:59:15,184 --> 01:59:18,142 azt jelenti, hogy rendkívül komolyan kell venned a tanulmányaidat, értve vagyok? 1636 01:59:18,143 --> 01:59:19,772 SJ, ha nem hagyod abba most rögtön... 1637 01:59:19,773 --> 01:59:20,582 - Gyere ide. - Ne. 1638 01:59:20,583 --> 01:59:22,212 Nyugi, anya. 1639 01:59:22,502 --> 01:59:26,732 Most végeztem a könyvtárban, saját kabint foglaltam a félévre. 1640 01:59:26,782 --> 01:59:29,331 Itt az órarended, és a közös óráink időpontjai. 1641 01:59:29,332 --> 01:59:32,801 És ha nem bánjátok, megyek, beköltözök az új lakásomba. 1642 01:59:32,802 --> 01:59:35,365 - Köszönjük, Miss Sue. - "Köszönjük, Miss Sue" 1643 01:59:35,366 --> 01:59:37,104 Bizony ám... 1644 01:59:37,292 --> 01:59:39,322 Nézzük csak: Nyelvtan, jó, 1645 01:59:39,372 --> 01:59:41,311 Pszichológia, matek gyakorlat... 1646 01:59:41,312 --> 01:59:42,932 Ez jó lesz. Csak... 1647 01:59:42,982 --> 01:59:45,482 Nem tudom kinek. Egy csomó jó óra. 1648 01:59:45,582 --> 01:59:47,422 Sok mókában lesz részed. 1649 01:59:47,472 --> 01:59:48,572 SJ! 1650 01:59:51,552 --> 01:59:54,192 Michael Oher, figyelsz te rám? 1651 01:59:54,822 --> 01:59:58,010 Szeretném, ha jól éreznéd magad, de ha egy csaj házzasság előtt lesz terhes, 1652 01:59:58,011 --> 02:00:02,160 beülök a kocsiba, feljövök Oxfordba és levágom a péniszedet. 1653 02:00:02,610 --> 02:00:04,110 Komolyan beszél. 1654 02:00:05,170 --> 02:00:06,840 - Igenis. - Rendben. 1655 02:00:10,190 --> 02:00:14,300 A 78-asnál áll a kocsi. Mennünk kéne... 1656 02:00:14,640 --> 02:00:16,870 Mindenki elköszön, ugye? Tessék. 1657 02:00:16,871 --> 02:00:17,689 Szia drágám. 1658 02:00:17,690 --> 02:00:20,040 - Köszi, anya. - Nincs mit. 1659 02:00:28,970 --> 02:00:30,940 Miért csinálja mindig ezt? 1660 02:00:31,420 --> 02:00:36,038 Olyan mint egy hagyma. Egyszerre csak egy réteg hámozható le róla. 1661 02:00:38,398 --> 02:00:39,858 Mindjárt jövök. 1662 02:00:51,248 --> 02:00:52,548 Mi az? 1663 02:00:59,118 --> 02:01:00,658 Mi az, Michael? 1664 02:01:00,838 --> 02:01:02,588 Egy kiadós ölelést kérek. 1665 02:01:26,086 --> 02:01:29,606 Másnap olvastam egy történetet egy ilyen gyerekről. 1666 02:01:30,436 --> 02:01:34,056 Nem volt apja, nevelőszülőktől nevelőszülőkig vándorolt. 1667 02:01:34,436 --> 02:01:37,626 Egy bandaharcban ölték meg Hurt Villageben. 1668 02:01:38,696 --> 02:01:42,726 Az utolsó bekezdésben a szenzációs atlétikai tehetségéről írtak, 1669 02:01:43,336 --> 02:01:45,155 mennyire másabb lett volna az élete, 1670 02:01:45,156 --> 02:01:48,355 ha nem mondanak le róla és dobják ki az iskolából. 1671 02:01:48,545 --> 02:01:51,294 21 évesen halt meg. 1672 02:01:52,354 --> 02:01:54,044 Pont a születésnapján. 1673 02:01:59,994 --> 02:02:01,994 Bárki járhatott volna így. 1674 02:02:02,264 --> 02:02:05,004 Az én fiam is, Michael. 1675 02:02:05,824 --> 02:02:07,314 De ő nem. 1676 02:02:10,534 --> 02:02:13,234 És ezért Istennek tartozok hálával. 1677 02:02:16,584 --> 02:02:19,294 Istennek és Lawrence Taylornak. 1678 02:02:26,500 --> 02:02:29,500 Fordította: Duvy Időzítés, tördelés és javítás (#1): buba0201 1679 02:02:29,501 --> 02:02:32,500 Utólag átnézte és lektorálta: jjtiller (nfl.hu) 1680 02:02:32,509 --> 02:02:35,055 Michael Ohert beválasztották az egyetemi bajnokság All-Star csapatába. 1681 02:02:35,065 --> 02:02:37,277 És Miss Sue segítségével tudományos ösztöndíjas lett. 1682 02:02:37,293 --> 02:02:42,093 Collins anyja nyomdokaiba lépett és az Ole Miss pompomlánya lett. 1683 02:02:42,493 --> 02:02:47,600 Sean és Leigh Anne még ma is Memphisben élnek. 1684 02:03:00,600 --> 02:03:05,200 SJ megkapta, amit ígértek neki. 1685 02:03:09,580 --> 02:03:12,509 A New England Patriots elcserélte a 23. választás jogát 1686 02:03:12,510 --> 02:03:14,499 a Baltimore Ravens-el. 1687 02:03:15,300 --> 02:03:18,910 És a 23. választásssal, a 2009-es NFL Drafton, 1688 02:03:18,920 --> 02:03:20,799 a Baltimore Ravens választottja... 1689 02:03:20,800 --> 02:03:24,270 Michael Oher, offensive tackle, Mississippi.