1 00:00:00,810 --> 00:00:03,270 {\an8}We've always been this to free all this pain 2 00:00:00,810 --> 00:00:03,270 {\an8}We've always been this to free all this pain 3 00:00:03,810 --> 00:00:06,900 {\an8}We've always been this to free all this pain 4 00:00:03,810 --> 00:00:06,900 {\an8}We've always been this to free all this pain 5 00:00:18,740 --> 00:00:19,370 Hurray, you're so useful! 6 00:00:18,740 --> 00:00:18,780 {\an8}Benri benri banzai 7 00:00:18,780 --> 00:00:18,830 {\an8}Benri benri banzai 8 00:00:18,830 --> 00:00:18,870 {\an8}Benri benri banzai 9 00:00:18,870 --> 00:00:18,910 {\an8}Benri benri banzai 10 00:00:18,910 --> 00:00:18,950 {\an8}Benri benri banzai 11 00:00:18,950 --> 00:00:18,990 {\an8}Benri benri banzai 12 00:00:18,990 --> 00:00:19,040 {\an8}Benri benri banzai 13 00:00:19,040 --> 00:00:19,080 {\an8}Benri benri banzai 14 00:00:19,080 --> 00:00:19,120 {\an8}Benri benri banzai 15 00:00:19,120 --> 00:00:19,160 {\an8}Benri benri banzai 16 00:00:19,160 --> 00:00:19,200 {\an8}Benri benri banzai 17 00:00:19,200 --> 00:00:19,240 {\an8}Benri benri banzai 18 00:00:19,240 --> 00:00:19,290 {\an8}Benri benri banzai 19 00:00:19,290 --> 00:00:19,330 {\an8}Benri benri banzai 20 00:00:19,330 --> 00:00:19,370 {\an8}Benri benri banzai 21 00:00:19,370 --> 00:00:20,120 Hurray, you're so useful! 22 00:00:19,370 --> 00:00:19,370 {\an8}Benri benri banzai 23 00:00:19,370 --> 00:00:19,410 {\an8}Benri benri banzai 24 00:00:19,410 --> 00:00:19,450 {\an8}Benri benri banzai 25 00:00:19,450 --> 00:00:19,490 {\an8}Benri benri banzai 26 00:00:19,490 --> 00:00:19,540 {\an8}Benri benri banzai 27 00:00:19,540 --> 00:00:19,580 {\an8}Benri benri banzai 28 00:00:19,580 --> 00:00:19,620 {\an8}Benri benri banzai 29 00:00:19,620 --> 00:00:19,660 {\an8}Benri benri banzai 30 00:00:19,660 --> 00:00:19,700 {\an8}Benri benri banzai 31 00:00:19,700 --> 00:00:19,740 {\an8}Benri benri banzai 32 00:00:19,740 --> 00:00:19,790 {\an8}Benri benri banzai 33 00:00:19,790 --> 00:00:19,830 {\an8}Benri benri banzai 34 00:00:19,830 --> 00:00:19,870 {\an8}Benri benri banzai 35 00:00:19,870 --> 00:00:19,910 {\an8}Benri benri banzai 36 00:00:19,910 --> 00:00:19,950 {\an8}Benri benri banzai 37 00:00:19,950 --> 00:00:19,990 {\an8}Benri benri banzai 38 00:00:19,990 --> 00:00:20,040 {\an8}Benri benri banzai 39 00:00:20,040 --> 00:00:20,080 {\an8}Benri benri banzai 40 00:00:20,080 --> 00:00:20,120 {\an8}Benri benri banzai 41 00:00:20,120 --> 00:00:20,910 Hurray, you're so useful! 42 00:00:20,120 --> 00:00:20,120 {\an8}Benri benri banzai 43 00:00:20,120 --> 00:00:20,160 {\an8}Benri benri banzai 44 00:00:20,160 --> 00:00:20,200 {\an8}Benri benri banzai 45 00:00:20,200 --> 00:00:20,240 {\an8}Benri benri banzai 46 00:00:20,240 --> 00:00:20,290 {\an8}Benri benri banzai 47 00:00:20,290 --> 00:00:20,330 {\an8}Benri benri banzai 48 00:00:20,330 --> 00:00:20,370 {\an8}Benri benri banzai 49 00:00:20,370 --> 00:00:20,410 {\an8}Benri benri banzai 50 00:00:20,410 --> 00:00:20,450 {\an8}Benri benri banzai 51 00:00:20,450 --> 00:00:20,490 {\an8}Benri benri banzai 52 00:00:20,490 --> 00:00:20,540 {\an8}Benri benri banzai 53 00:00:20,540 --> 00:00:20,580 {\an8}Benri benri banzai 54 00:00:20,580 --> 00:00:20,620 {\an8}Benri benri banzai 55 00:00:20,620 --> 00:00:20,660 {\an8}Benri benri banzai 56 00:00:20,660 --> 00:00:20,700 {\an8}Benri benri banzai 57 00:00:20,700 --> 00:00:20,750 {\an8}Benri benri banzai 58 00:00:20,750 --> 00:00:20,790 {\an8}Benri benri banzai 59 00:00:20,790 --> 00:00:20,830 {\an8}Benri benri banzai 60 00:00:20,830 --> 00:00:20,870 {\an8}Benri benri banzai 61 00:00:20,870 --> 00:00:20,910 {\an8}Benri benri banzai 62 00:00:20,910 --> 00:00:21,660 Humans! 63 00:00:20,910 --> 00:00:20,950 {\an8}Ningen 64 00:00:20,950 --> 00:00:21,000 {\an8}Ningen 65 00:00:21,000 --> 00:00:21,040 {\an8}Ningen 66 00:00:21,040 --> 00:00:21,080 {\an8}Ningen 67 00:00:21,080 --> 00:00:21,120 {\an8}Ningen 68 00:00:21,120 --> 00:00:21,160 {\an8}Ningen 69 00:00:21,160 --> 00:00:21,200 {\an8}Ningen 70 00:00:21,200 --> 00:00:21,250 {\an8}Ningen 71 00:00:21,250 --> 00:00:21,290 {\an8}Ningen 72 00:00:21,290 --> 00:00:21,330 {\an8}Ningen 73 00:00:21,330 --> 00:00:21,370 {\an8}Ningen 74 00:00:21,370 --> 00:00:21,410 {\an8}Ningen 75 00:00:21,410 --> 00:00:21,450 {\an8}Ningen 76 00:00:21,450 --> 00:00:21,500 {\an8}Ningen 77 00:00:21,500 --> 00:00:21,540 {\an8}Ningen 78 00:00:21,540 --> 00:00:21,580 {\an8}Ningen 79 00:00:21,580 --> 00:00:21,620 {\an8}Ningen 80 00:00:21,620 --> 00:00:21,660 {\an8}Ningen 81 00:00:21,660 --> 00:00:22,500 Hurray, you're so useful! 82 00:00:21,660 --> 00:00:21,700 {\an8}Benri benri banzai 83 00:00:21,700 --> 00:00:21,750 {\an8}Benri benri banzai 84 00:00:21,750 --> 00:00:21,790 {\an8}Benri benri banzai 85 00:00:21,790 --> 00:00:21,830 {\an8}Benri benri banzai 86 00:00:21,830 --> 00:00:21,870 {\an8}Benri benri banzai 87 00:00:21,870 --> 00:00:21,910 {\an8}Benri benri banzai 88 00:00:21,910 --> 00:00:21,950 {\an8}Benri benri banzai 89 00:00:21,950 --> 00:00:22,000 {\an8}Benri benri banzai 90 00:00:22,000 --> 00:00:22,040 {\an8}Benri benri banzai 91 00:00:22,040 --> 00:00:22,080 {\an8}Benri benri banzai 92 00:00:22,080 --> 00:00:22,120 {\an8}Benri benri banzai 93 00:00:22,120 --> 00:00:22,160 {\an8}Benri benri banzai 94 00:00:22,160 --> 00:00:22,200 {\an8}Benri benri banzai 95 00:00:22,200 --> 00:00:22,250 {\an8}Benri benri banzai 96 00:00:22,250 --> 00:00:22,290 {\an8}Benri benri banzai 97 00:00:22,290 --> 00:00:22,330 {\an8}Benri benri banzai 98 00:00:22,330 --> 00:00:22,370 {\an8}Benri benri banzai 99 00:00:22,370 --> 00:00:22,410 {\an8}Benri benri banzai 100 00:00:22,410 --> 00:00:22,460 {\an8}Benri benri banzai 101 00:00:22,460 --> 00:00:22,500 {\an8}Benri benri banzai 102 00:00:22,500 --> 00:00:23,250 Hurray, you're so useful! 103 00:00:22,500 --> 00:00:22,540 {\an8}Benri benri banzai 104 00:00:22,540 --> 00:00:22,580 {\an8}Benri benri banzai 105 00:00:22,580 --> 00:00:22,620 {\an8}Benri benri banzai 106 00:00:22,620 --> 00:00:22,660 {\an8}Benri benri banzai 107 00:00:22,660 --> 00:00:22,710 {\an8}Benri benri banzai 108 00:00:22,710 --> 00:00:22,750 {\an8}Benri benri banzai 109 00:00:22,750 --> 00:00:22,790 {\an8}Benri benri banzai 110 00:00:22,790 --> 00:00:22,830 {\an8}Benri benri banzai 111 00:00:22,830 --> 00:00:22,870 {\an8}Benri benri banzai 112 00:00:22,870 --> 00:00:22,910 {\an8}Benri benri banzai 113 00:00:22,910 --> 00:00:22,960 {\an8}Benri benri banzai 114 00:00:22,960 --> 00:00:23,000 {\an8}Benri benri banzai 115 00:00:23,000 --> 00:00:23,040 {\an8}Benri benri banzai 116 00:00:23,040 --> 00:00:23,080 {\an8}Benri benri banzai 117 00:00:23,080 --> 00:00:23,120 {\an8}Benri benri banzai 118 00:00:23,120 --> 00:00:23,160 {\an8}Benri benri banzai 119 00:00:23,160 --> 00:00:23,210 {\an8}Benri benri banzai 120 00:00:23,210 --> 00:00:23,250 {\an8}Benri benri banzai 121 00:00:23,250 --> 00:00:24,040 Hurray, you're so useful! 122 00:00:23,250 --> 00:00:23,250 {\an8}Benri benri banzai 123 00:00:23,250 --> 00:00:23,290 {\an8}Benri benri banzai 124 00:00:23,290 --> 00:00:23,330 {\an8}Benri benri banzai 125 00:00:23,330 --> 00:00:23,370 {\an8}Benri benri banzai 126 00:00:23,370 --> 00:00:23,410 {\an8}Benri benri banzai 127 00:00:23,410 --> 00:00:23,460 {\an8}Benri benri banzai 128 00:00:23,460 --> 00:00:23,500 {\an8}Benri benri banzai 129 00:00:23,500 --> 00:00:23,540 {\an8}Benri benri banzai 130 00:00:23,540 --> 00:00:23,580 {\an8}Benri benri banzai 131 00:00:23,580 --> 00:00:23,620 {\an8}Benri benri banzai 132 00:00:23,620 --> 00:00:23,660 {\an8}Benri benri banzai 133 00:00:23,660 --> 00:00:23,710 {\an8}Benri benri banzai 134 00:00:23,710 --> 00:00:23,750 {\an8}Benri benri banzai 135 00:00:23,750 --> 00:00:23,790 {\an8}Benri benri banzai 136 00:00:23,790 --> 00:00:23,830 {\an8}Benri benri banzai 137 00:00:23,830 --> 00:00:23,870 {\an8}Benri benri banzai 138 00:00:23,870 --> 00:00:23,910 {\an8}Benri benri banzai 139 00:00:23,910 --> 00:00:23,960 {\an8}Benri benri banzai 140 00:00:23,960 --> 00:00:24,000 {\an8}Benri benri banzai 141 00:00:24,000 --> 00:00:24,040 {\an8}Benri benri banzai 142 00:00:24,040 --> 00:00:24,620 Humans! 143 00:00:24,040 --> 00:00:24,040 {\an8}Benri benri banzai 144 00:00:24,040 --> 00:00:24,080 {\an8}Ningen 145 00:00:24,080 --> 00:00:24,120 {\an8}Ningen 146 00:00:24,120 --> 00:00:24,170 {\an8}Ningen 147 00:00:24,170 --> 00:00:24,210 {\an8}Ningen 148 00:00:24,210 --> 00:00:24,250 {\an8}Ningen 149 00:00:24,250 --> 00:00:24,290 {\an8}Ningen 150 00:00:24,290 --> 00:00:24,330 {\an8}Ningen 151 00:00:24,330 --> 00:00:24,370 {\an8}Ningen 152 00:00:24,370 --> 00:00:24,420 {\an8}Ningen 153 00:00:24,420 --> 00:00:24,460 {\an8}Ningen 154 00:00:24,460 --> 00:00:24,500 {\an8}Ningen 155 00:00:24,500 --> 00:00:24,540 {\an8}Ningen 156 00:00:24,540 --> 00:00:24,580 {\an8}Ningen 157 00:00:24,580 --> 00:00:24,620 {\an8}Ningen 158 00:00:24,620 --> 00:00:25,290 Hey! You gonna piss me off? 159 00:00:24,620 --> 00:00:25,290 {\an8}Hora biribiri ikarasu ka? 160 00:00:25,290 --> 00:00:26,880 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 161 00:00:25,290 --> 00:00:25,920 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 162 00:00:25,920 --> 00:00:26,880 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 163 00:00:26,880 --> 00:00:27,750 Humans! 164 00:00:26,880 --> 00:00:27,750 {\an8}Ningen 165 00:00:27,750 --> 00:00:28,460 Hey! You gonna piss me off? 166 00:00:27,750 --> 00:00:28,460 {\an8}Hora biribiri ikarasu ka? 167 00:00:28,460 --> 00:00:29,670 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 168 00:00:28,460 --> 00:00:29,670 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 169 00:00:29,670 --> 00:00:29,710 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 170 00:00:29,670 --> 00:00:29,710 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 171 00:00:29,710 --> 00:00:29,750 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 172 00:00:29,710 --> 00:00:29,750 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 173 00:00:29,750 --> 00:00:29,800 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 174 00:00:29,750 --> 00:00:29,800 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 175 00:00:29,800 --> 00:00:29,840 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 176 00:00:29,800 --> 00:00:29,840 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 177 00:00:29,840 --> 00:00:29,880 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 178 00:00:29,840 --> 00:00:29,880 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 179 00:00:29,880 --> 00:00:29,920 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 180 00:00:29,880 --> 00:00:30,800 Humans! 181 00:00:29,880 --> 00:00:29,920 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 182 00:00:29,880 --> 00:00:30,460 {\an8}Ningen 183 00:00:29,920 --> 00:00:29,960 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 184 00:00:29,920 --> 00:00:29,960 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 185 00:00:29,960 --> 00:00:30,000 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 186 00:00:29,960 --> 00:00:30,000 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 187 00:00:30,000 --> 00:00:30,050 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 188 00:00:30,000 --> 00:00:30,050 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 189 00:00:30,460 --> 00:00:30,800 {\an8}Ningen 190 00:00:30,800 --> 00:00:31,420 What's up? 191 00:00:30,800 --> 00:00:31,420 {\an8}What's up? 192 00:00:31,420 --> 00:00:32,380 So much ground for concern! 193 00:00:31,420 --> 00:00:32,380 {\an8}Fuanzai ippai 194 00:00:32,380 --> 00:00:33,760 The guilt never fades. 195 00:00:32,380 --> 00:00:33,340 {\an8}Hanzai kienai towa ni 196 00:00:33,340 --> 00:00:33,380 {\an8}Hanzai kienai towa ni 197 00:00:33,380 --> 00:00:33,420 {\an8}Hanzai kienai towa ni 198 00:00:33,420 --> 00:00:33,470 {\an8}Hanzai kienai towa ni 199 00:00:33,470 --> 00:00:33,510 {\an8}Hanzai kienai towa ni 200 00:00:33,510 --> 00:00:33,550 {\an8}Hanzai kienai towa ni 201 00:00:33,550 --> 00:00:33,590 {\an8}Hanzai kienai towa ni 202 00:00:33,590 --> 00:00:33,630 {\an8}Hanzai kienai towa ni 203 00:00:33,630 --> 00:00:33,670 {\an8}Hanzai kienai towa ni 204 00:00:33,670 --> 00:00:33,720 {\an8}Hanzai kienai towa ni 205 00:00:33,720 --> 00:00:33,760 {\an8}Hanzai kienai towa ni 206 00:00:33,760 --> 00:00:35,340 What's up? So much ground for concern! 207 00:00:33,760 --> 00:00:35,340 {\an8}What's up? Fuanzai ippai 208 00:00:35,340 --> 00:00:36,800 Who fell down the trap of resentment? 209 00:00:35,340 --> 00:00:36,800 {\an8}Urami ni wana dare daun? 210 00:00:36,800 --> 00:00:37,340 What's up? 211 00:00:36,800 --> 00:00:37,340 {\an8}What's up? 212 00:00:37,340 --> 00:00:38,260 So much ground for concern! 213 00:00:37,340 --> 00:00:38,260 {\an8}Fuanzai ippai 214 00:00:38,260 --> 00:00:39,760 The guilt never fades. 215 00:00:38,260 --> 00:00:39,760 {\an8}Hanzai kienai towa ni 216 00:00:39,760 --> 00:00:41,140 What's up? So much ground for concern! 217 00:00:39,760 --> 00:00:41,140 {\an8}What's up? Fuanzai ippai 218 00:00:42,770 --> 00:00:42,810 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 219 00:00:42,770 --> 00:00:42,810 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 220 00:00:42,810 --> 00:00:42,850 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 221 00:00:42,810 --> 00:00:42,850 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 222 00:00:42,850 --> 00:00:42,890 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 223 00:00:42,850 --> 00:00:42,890 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 224 00:00:42,890 --> 00:00:42,930 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 225 00:00:42,890 --> 00:00:42,930 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 226 00:00:42,930 --> 00:00:44,270 {\an3}Hey, hey, human sucker! 227 00:00:42,930 --> 00:00:44,270 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 228 00:00:44,270 --> 00:00:45,560 {\an3}Ah, human, human fucker! 229 00:00:44,270 --> 00:00:45,560 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 230 00:00:45,600 --> 00:00:47,230 {\an1}Hey, hey, human sucker! 231 00:00:45,600 --> 00:00:47,230 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 232 00:00:47,230 --> 00:00:48,690 {\an1}Ah, human, human fucker! 233 00:00:47,230 --> 00:00:48,690 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 234 00:00:48,690 --> 00:00:50,230 {\an3}Hey, hey, human sucker! 235 00:00:48,690 --> 00:00:50,230 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 236 00:00:50,230 --> 00:00:51,570 {\an3}Ah, human, human fucker! 237 00:00:50,230 --> 00:00:51,570 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 238 00:00:51,570 --> 00:00:53,150 Hey, hey, human sucker! 239 00:00:51,570 --> 00:00:53,150 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 240 00:00:53,150 --> 00:00:54,320 Ah, human, human fucker! 241 00:00:53,150 --> 00:00:54,320 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 242 00:00:54,320 --> 00:00:56,240 {\an1}Hey, hey, human sucker! 243 00:00:54,320 --> 00:00:56,240 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 244 00:00:56,240 --> 00:00:57,320 {\an1}Ah, human, human fucker! 245 00:00:56,240 --> 00:00:57,320 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 246 00:00:57,320 --> 00:00:59,160 {\an3}Hey, hey, human sucker! 247 00:00:57,320 --> 00:00:59,160 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 248 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 {\an3}Ah, human, human fucker! 249 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 250 00:01:00,240 --> 00:01:02,160 {\an1}Hey, hey, human sucker! 251 00:01:00,240 --> 00:01:02,160 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 252 00:01:02,160 --> 00:01:03,290 {\an1}Ah, human, human fucker! 253 00:01:02,160 --> 00:01:03,290 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 254 00:01:03,290 --> 00:01:05,710 Hey, hey, human sucker! 255 00:01:03,290 --> 00:01:05,710 {\an8}Hey Hey! Ningen sucker!! 256 00:01:05,710 --> 00:01:05,750 {\an8}What's up, people?! 257 00:01:05,750 --> 00:01:05,790 {\an8}What's up, people?! 258 00:01:05,790 --> 00:01:05,830 {\an8}What's up, people?! 259 00:01:05,830 --> 00:01:05,870 {\an8}What's up, people?! 260 00:01:05,870 --> 00:01:05,920 {\an8}What's up, people?! 261 00:01:05,920 --> 00:01:05,960 {\an8}What's up, people?! 262 00:01:05,960 --> 00:01:06,000 {\an8}What's up, people?! 263 00:01:06,000 --> 00:01:06,040 {\an8}What's up, people?! 264 00:01:06,040 --> 00:01:06,040 {\an8}What's up, people?! 265 00:01:06,040 --> 00:01:06,080 {\an8}What's up, people?! 266 00:01:06,080 --> 00:01:06,120 {\an8}What's up, people?! 267 00:01:06,120 --> 00:01:06,170 {\an8}What's up, people?! 268 00:01:06,170 --> 00:01:06,210 {\an8}What's up, people?! 269 00:01:06,210 --> 00:01:06,250 {\an8}What's up, people?! 270 00:01:06,250 --> 00:01:06,250 {\an8}What's up, people?! 271 00:01:06,250 --> 00:01:06,290 {\an8}What's up, people?! 272 00:01:06,290 --> 00:01:06,330 {\an8}What's up, people?! 273 00:01:06,330 --> 00:01:06,370 {\an8}What's up, people?! 274 00:01:06,370 --> 00:01:06,420 {\an8}What's up, people?! 275 00:01:06,420 --> 00:01:06,460 {\an8}What's up, people?! 276 00:01:06,460 --> 00:01:06,500 {\an8}What's up, people?! 277 00:01:06,500 --> 00:01:06,500 {\an8}What's up, people?! 278 00:01:07,540 --> 00:01:07,580 {\an8}What's up, people?! 279 00:01:07,580 --> 00:01:07,630 {\an8}What's up, people?! 280 00:01:07,630 --> 00:01:07,670 {\an8}What's up, people?! 281 00:01:07,670 --> 00:01:07,710 {\an8}What's up, people?! 282 00:01:07,710 --> 00:01:07,750 {\an8}What's up, people?! 283 00:01:07,750 --> 00:01:07,790 {\an8}What's up, people?! 284 00:01:07,790 --> 00:01:07,830 {\an8}What's up, people?! 285 00:01:07,830 --> 00:01:07,880 {\an8}What's up, people?! 286 00:01:07,880 --> 00:01:07,920 {\an8}What's up, people?! 287 00:01:07,920 --> 00:01:07,960 {\an8}What's up, people?! 288 00:01:07,960 --> 00:01:08,000 {\an8}What's up, people?! 289 00:01:08,000 --> 00:01:08,040 {\an8}What's up, people?! 290 00:01:08,040 --> 00:01:08,080 {\an8}What's up, people?! 291 00:01:08,080 --> 00:01:08,130 {\an8}What's up, people?! 292 00:01:08,130 --> 00:01:08,170 {\an8}What's up, people?! 293 00:01:08,170 --> 00:01:08,210 {\an8}What's up, people?! 294 00:01:08,210 --> 00:01:08,250 {\an8}What's up, people?! 295 00:01:08,250 --> 00:01:08,250 {\an8}What's up, people?! 296 00:01:08,250 --> 00:01:08,290 {\an8}What's up, people?! 297 00:01:08,290 --> 00:01:08,330 {\an8}What's up, people?! 298 00:01:08,330 --> 00:01:08,380 {\an8}What's up, people?! 299 00:01:08,380 --> 00:01:08,420 {\an8}What's up, people?! 300 00:01:08,420 --> 00:01:08,460 {\an8}What's up, people?! 301 00:01:08,460 --> 00:01:08,500 {\an8}What's up, people?! 302 00:01:08,500 --> 00:01:08,540 {\an8}What's up, people?! 303 00:01:08,540 --> 00:01:08,580 {\an8}What's up, people?! 304 00:01:09,500 --> 00:01:09,540 {\an8}What's up, people?! 305 00:01:09,540 --> 00:01:09,590 {\an8}What's up, people?! 306 00:01:09,590 --> 00:01:09,630 {\an8}What's up, people?! 307 00:01:09,630 --> 00:01:09,670 {\an8}What's up, people?! 308 00:01:09,670 --> 00:01:09,710 {\an8}What's up, people?! 309 00:01:09,710 --> 00:01:09,750 {\an8}What's up, people?! 310 00:01:09,750 --> 00:01:09,790 {\an8}What's up, people?! 311 00:01:09,790 --> 00:01:09,840 {\an8}What's up, people?! 312 00:01:09,840 --> 00:01:09,880 {\an8}What's up, people?! 313 00:01:09,880 --> 00:01:09,920 {\an8}What's up, people?! 314 00:01:09,920 --> 00:01:09,960 {\an8}What's up, people?! 315 00:01:09,960 --> 00:01:10,000 {\an8}What's up, people?! 316 00:01:10,000 --> 00:01:10,040 {\an8}What's up, people?! 317 00:01:10,040 --> 00:01:10,090 {\an8}What's up, people?! 318 00:01:10,090 --> 00:01:10,130 {\an8}What's up, people?! 319 00:01:10,130 --> 00:01:10,170 {\an8}What's up, people?! 320 00:01:10,170 --> 00:01:10,210 {\an8}What's up, people?! 321 00:01:10,210 --> 00:01:10,250 {\an8}What's up, people?! 322 00:01:10,250 --> 00:01:10,290 {\an8}What's up, people?! 323 00:01:11,500 --> 00:01:11,550 {\an8}What's up, people?! 324 00:01:11,550 --> 00:01:11,590 {\an8}What's up, people?! 325 00:01:11,590 --> 00:01:11,630 {\an8}What's up, people?! 326 00:01:11,630 --> 00:01:11,670 {\an8}What's up, people?! 327 00:01:11,670 --> 00:01:11,710 {\an8}What's up, people?! 328 00:01:11,710 --> 00:01:11,750 {\an8}What's up, people?! 329 00:01:11,750 --> 00:01:11,800 {\an8}What's up, people?! 330 00:01:11,800 --> 00:01:11,840 {\an8}What's up, people?! 331 00:01:11,840 --> 00:01:11,880 {\an8}What's up, people?! 332 00:01:11,880 --> 00:01:11,920 {\an8}What's up, people?! 333 00:01:11,920 --> 00:01:11,960 {\an8}What's up, people?! 334 00:01:11,960 --> 00:01:11,960 {\an8}What's up, people?! 335 00:01:11,960 --> 00:01:12,000 {\an8}What's up, people?! 336 00:01:12,000 --> 00:01:12,050 {\an8}What's up, people?! 337 00:01:12,050 --> 00:01:12,090 {\an8}What's up, people?! 338 00:01:12,090 --> 00:01:12,130 {\an8}What's up, people?! 339 00:01:12,130 --> 00:01:12,170 {\an8}What's up, people?! 340 00:01:12,170 --> 00:01:12,210 {\an8}What's up, people?! 341 00:01:12,210 --> 00:01:12,250 {\an8}What's up, people?! 342 00:01:12,250 --> 00:01:12,300 {\an8}What's up, people?! 343 00:01:12,300 --> 00:01:12,340 {\an8}What's up, people?! 344 00:01:24,350 --> 00:01:27,310 December 2007 345 00:01:25,890 --> 00:01:26,730 What did you--?! Roger! 346 00:01:26,730 --> 00:01:27,310 What did you--?! Roger! 347 00:01:27,890 --> 00:01:29,310 Say that again! 348 00:01:32,320 --> 00:01:33,730 L has died... 349 00:01:35,110 --> 00:01:36,360 Died?! 350 00:01:37,030 --> 00:01:37,950 Why?! 351 00:01:40,160 --> 00:01:42,160 Was he killed by Kira? 352 00:01:42,530 --> 00:01:43,870 Is that it? 353 00:01:44,540 --> 00:01:45,700 Most likely. 354 00:01:45,910 --> 00:01:49,870 After saying he was going to sentence Kira to death, he got killed himself?! 355 00:01:49,870 --> 00:01:51,210 Is that what you're telling me?! 356 00:01:51,210 --> 00:01:52,500 Mello... 357 00:02:01,760 --> 00:02:04,760 Unless you win the game, or solve the puzzle... you're nothing but a loser. 358 00:02:04,760 --> 00:02:07,600 Unless you win the game, or solve the puzzle... you're nothing but a loser. 359 00:02:07,600 --> 00:02:09,270 Unless you win the game, or solve the puzzle... you're nothing but a loser. 360 00:02:12,860 --> 00:02:13,650 So, who did L choose? Me or Near? 361 00:02:13,650 --> 00:02:16,070 So, who did L choose? Me or Near? 362 00:02:18,780 --> 00:02:21,160 He hadn't decided yet... and since he's dead, he can no longer choose. 363 00:02:21,160 --> 00:02:24,240 He hadn't decided yet... and since he's dead, he can no longer choose. 364 00:02:26,950 --> 00:02:28,250 Mello, Near, how about it? Why don't you two try joining forces? 365 00:02:28,250 --> 00:02:29,540 Mello, Near, how about it? Why don't you two try joining forces? 366 00:02:29,540 --> 00:02:30,790 Mello, Near, how about it? Why don't you two try joining forces? 367 00:02:30,790 --> 00:02:32,330 Mello, Near, how about it? Why don't you two try joining forces? 368 00:02:33,040 --> 00:02:35,000 Hmm, fine by me... 369 00:02:39,550 --> 00:02:41,220 That's impossible, Roger. 370 00:02:42,010 --> 00:02:45,010 You know that Near and I don't get along. 371 00:02:45,430 --> 00:02:47,470 We've always been rivals... 372 00:02:48,350 --> 00:02:49,680 Always. 373 00:03:02,820 --> 00:03:04,320 That's fine, Roger. 374 00:03:05,780 --> 00:03:07,740 The one who'll succeed L will be Near. 375 00:03:08,410 --> 00:03:13,040 Unlike me, Near will handle things calmly and objectively, like he's solving a puzzle. 376 00:03:17,250 --> 00:03:18,800 I'm leaving... 377 00:03:19,590 --> 00:03:21,130 I'm leaving the orphanage as well. 378 00:03:21,130 --> 00:03:22,130 Mello! 379 00:03:22,130 --> 00:03:25,050 Besides, I'm almost 15. 380 00:03:26,680 --> 00:03:29,060 I'm going to live my life my own way. 381 00:03:35,150 --> 00:03:38,690 At the time of Higuchi's arrest, a policeman overheard him say: 382 00:03:35,900 --> 00:03:38,690 March 5th 2012 383 00:03:38,690 --> 00:03:44,910 "If you write the name of someone whose face you know in the notebook, that person will die." 384 00:03:45,780 --> 00:03:48,910 And that's this "notebook of death"? 385 00:03:48,910 --> 00:03:50,200 Yes. It should currently be in the possession of the Japanese police force. 386 00:03:50,200 --> 00:03:52,790 Yes. It should currently be in the possession of the Japanese police force. 387 00:03:53,920 --> 00:03:56,540 A boy who goes by the name of "Near", 388 00:03:56,630 --> 00:04:00,510 {\an3}armed with three years' worth of independent research into the Kira investigation, 389 00:04:00,590 --> 00:04:04,260 {\an1}approaches the President accompanied by the Head of the FBI. 390 00:04:04,510 --> 00:04:11,890 Mr. President, the current L is a fake created by the Japanese police force in order to avoid disorder. 391 00:04:11,890 --> 00:04:13,600 The real L is dead. 392 00:04:14,310 --> 00:04:19,020 Director Mason, who is this? 393 00:04:19,020 --> 00:04:20,400 Well, let's just say he is L's true successor. 394 00:04:20,400 --> 00:04:25,110 Well, let's just say he is L's true successor. 395 00:04:25,910 --> 00:04:28,200 The United States of America... 396 00:04:28,280 --> 00:04:33,330 {\an1}established the SPK, a brand-new counter-Kira organization with no links to L, 397 00:04:33,370 --> 00:04:39,840 {\an1}comprised of selected agents from the FBI and CIA, in addition to Near. 398 00:04:42,880 --> 00:04:45,880 Abduction 399 00:04:47,680 --> 00:04:49,430 However, under the present circumstances, controlling information on the Internet is impossible, 400 00:04:49,430 --> 00:04:52,390 However, under the present circumstances, controlling information on the Internet is impossible, 401 00:04:52,390 --> 00:04:54,680 and the investigation into Kira has been at a standstill for far too long. 402 00:04:55,060 --> 00:05:00,320 Those who post the names of the people they want dead on the Internet are the ones I really want them to kill! 403 00:05:01,270 --> 00:05:07,860 But because Kira requires information from the Internet, there's no way they'd kill them. 404 00:05:08,780 --> 00:05:11,160 You're completely contradicting yourself, Matsu! 405 00:05:11,910 --> 00:05:14,410 Well, certainly, the conclusion that as long as you don't do anything bad... 406 00:05:14,410 --> 00:05:18,670 Or rather, that for law-abiding people in general, the world has changed for the better, will be an easy conclusion for some people to reach. 407 00:05:18,670 --> 00:05:21,790 Or rather, that for law-abiding people in general, the world has changed for the better, will be an easy conclusion for some people to reach. 408 00:05:23,300 --> 00:05:24,590 You're a fine one to talk. 409 00:05:24,590 --> 00:05:28,470 No, soon everyone will see it this way. 410 00:05:28,800 --> 00:05:35,270 You're all talking about that again? Give it a rest, darling. Same with you Light. 411 00:05:35,980 --> 00:05:37,350 I'm home. 412 00:05:38,480 --> 00:05:39,940 Welcome home! 413 00:05:40,440 --> 00:05:41,810 Welcome home, Sayu. 414 00:05:41,810 --> 00:05:46,530 Onii-chan, Misa-san, it's a surprise to see you two here. 415 00:05:46,530 --> 00:05:47,820 Welcome back. 416 00:05:47,820 --> 00:05:49,240 Please excuse our intrusion! 417 00:05:49,990 --> 00:05:52,740 It's "Matsuda-san", right? 418 00:05:52,740 --> 00:05:53,200 Y-Yes! 419 00:05:53,200 --> 00:05:54,240 Y-Yes! 420 00:05:54,240 --> 00:05:56,000 I haven't seen you in a while. 421 00:05:56,000 --> 00:05:58,160 I'm indebted to you for always taking care of my dad. 422 00:05:58,460 --> 00:05:58,870 S-Sayu-chan... 423 00:05:58,870 --> 00:06:00,120 S-Sayu-chan... 424 00:06:00,920 --> 00:06:05,590 Wow, you've really grown up... umm, you've become even more beautiful... erm, the last time I saw you... 425 00:06:06,880 --> 00:06:09,300 Matsu's face has gone bright red! 426 00:06:09,300 --> 00:06:10,930 No! I didn't mean-- 427 00:06:11,260 --> 00:06:13,850 I'll never let Sayu marry a police officer. 428 00:06:14,470 --> 00:06:17,430 You're right. There's no way I would allow that. 429 00:06:17,430 --> 00:06:23,190 Huh?! No way... I haven't even asked her out, let alone proposed! 430 00:06:23,190 --> 00:06:25,360 Father... Mother... 431 00:06:24,980 --> 00:06:26,230 Mo-- 432 00:06:25,360 --> 00:06:26,230 Fath-- 433 00:06:26,440 --> 00:06:29,450 Oh, but I think Matsuda-san is lovely. 434 00:06:29,450 --> 00:06:32,740 R-Really, Sayu-chan? 435 00:06:32,740 --> 00:06:38,660 Yes, and if you were maybe ten years younger, I might even have considered dating you. 436 00:06:41,290 --> 00:06:42,790 Seems like you've learned to handle yourself. 437 00:06:43,380 --> 00:06:46,500 Yeah, she seems so much more mature than Matsu! 438 00:06:47,260 --> 00:06:52,090 But you haven't changed at all. You've always been this wonderful from the moment I met you! 439 00:06:52,090 --> 00:06:58,600 Onii-chan, you've got a job too now. Don't just live together, hurry up and get married. 440 00:06:58,600 --> 00:07:00,600 Too right! 441 00:07:02,520 --> 00:07:05,150 Such a unfortunate family playing "happy families"... this is too funny. 442 00:07:05,150 --> 00:07:06,400 Such a unfortunate family playing "happy families"... this is too funny. 443 00:07:12,030 --> 00:07:13,530 What is it, Aizawa? 444 00:07:21,580 --> 00:07:22,670 Understood. 445 00:07:23,920 --> 00:07:27,000 Matsuda, Light. Come with me. 446 00:07:33,050 --> 00:07:34,680 An abduction? Who's abducted who? 447 00:07:34,680 --> 00:07:36,010 An abduction? Who's abducted who? 448 00:07:36,010 --> 00:07:38,760 The Chief of the Police Force, Takimura... We have no idea who the culprit is yet. 449 00:07:38,760 --> 00:07:40,100 The Chief of the Police Force, Takimura... We have no idea who the culprit is yet. 450 00:07:40,390 --> 00:07:44,400 Damn it! Why now, when the Kira investigation is in this state... 451 00:07:48,440 --> 00:07:51,610 Deputy Chief's Office 452 00:07:50,070 --> 00:07:51,570 Are you certain of this? 453 00:07:51,940 --> 00:07:57,410 We received the call at 6:12pm; around 45 minutes ago. 454 00:07:57,410 --> 00:08:00,540 We've traced the call back to the Chief's cell phone. 455 00:08:01,080 --> 00:08:03,460 Has the culprit made any demands? 456 00:08:04,670 --> 00:08:08,340 Well... they'll exchange the Chief... for the murderer's notebook. 457 00:08:08,340 --> 00:08:10,380 Well... they'll exchange the Chief... for the murderer's notebook. 458 00:08:10,380 --> 00:08:12,220 Well... they'll exchange the Chief... for the murderer's notebook. 459 00:08:14,760 --> 00:08:17,090 Who's doing this and why?! 460 00:08:17,090 --> 00:08:18,470 Could it be Kira? 461 00:08:18,470 --> 00:08:23,480 Not necessarily. If people found out about the notebook there would be countless people who would want it... 462 00:08:23,680 --> 00:08:26,980 Father, how much does the Chief know about the notebook? 463 00:08:26,980 --> 00:08:31,320 Information regarding the notebook was supposed to be kept to the people in this room. 464 00:08:31,320 --> 00:08:35,400 That's right. I swear I haven't told the Chief anything. 465 00:08:36,740 --> 00:08:38,950 Someone knows about the existence of the Death Note, and that the police have it... and they're coming after it. 466 00:08:38,950 --> 00:08:42,750 Someone knows about the existence of the Death Note, and that the police have it... and they're coming after it. 467 00:08:42,750 --> 00:08:44,580 Someone knows about the existence of the Death Note, and that the police have it... and they're coming after it. 468 00:08:45,120 --> 00:08:49,130 Notify all police departments of the abduction only. 469 00:08:49,130 --> 00:08:50,170 Okay! 470 00:09:05,350 --> 00:09:06,810 Have the culprits made contact? 471 00:09:06,810 --> 00:09:10,610 No. There's someone here to see Takimura-san. 472 00:09:10,610 --> 00:09:11,730 What?! 473 00:09:12,730 --> 00:09:16,240 I'm FBI agent John McEnroe. 474 00:09:16,530 --> 00:09:19,240 It's not my real name of course, but I'm here regarding Kira, so please forgive me. 475 00:09:19,240 --> 00:09:22,740 It's not my real name of course, but I'm here regarding Kira, so please forgive me. 476 00:09:22,740 --> 00:09:24,870 Kira... I'm afraid the Chief isn't available right now, but you can discuss the matter with me if you like. 477 00:09:24,870 --> 00:09:30,880 Kira... I'm afraid the Chief isn't available right now, but you can discuss the matter with me if you like. 478 00:09:32,630 --> 00:09:34,380 I guess that's fine. 479 00:09:34,380 --> 00:09:37,050 Let me get straight to the point... the Japanese police force can't be depended on. 480 00:09:37,050 --> 00:09:39,140 Let me get straight to the point... the Japanese police force can't be depended on. 481 00:09:40,760 --> 00:09:44,640 In order to solve the Kira case, we'd like you to hand the notebook over to our country. 482 00:09:45,730 --> 00:09:47,350 So it was the FBI! 483 00:09:48,060 --> 00:09:49,730 Where have you hidden the Chief?! 484 00:09:50,230 --> 00:09:50,520 W-What are you talking about?! 485 00:09:50,520 --> 00:09:51,480 W-What are you talking about?! 486 00:09:51,480 --> 00:09:52,860 Don't act as if you don't know! 487 00:09:52,860 --> 00:09:54,690 You realize this is a serious crime?! 488 00:09:54,690 --> 00:09:58,950 We have nothing to gain by abducting the Chief of the Japanese police force! 489 00:09:58,950 --> 00:10:00,530 Then, how did you find out about the notebook?! 490 00:09:59,570 --> 00:10:00,530 What's going on? 491 00:10:01,450 --> 00:10:07,120 Seems that someone has abducted the Chief of the police force, and their aim seems to be to obtain the notebook. 492 00:10:07,120 --> 00:10:09,620 Seems that someone has abducted the Chief of the police force, and their aim seems to be to obtain the notebook. 493 00:10:12,130 --> 00:10:14,670 Commander Lester, steer the conversation toward assisting them with the rescue of the Chief and apprehending the culprit. 494 00:10:14,670 --> 00:10:20,760 Commander Lester, steer the conversation toward assisting them with the rescue of the Chief and apprehending the culprit. 495 00:10:21,140 --> 00:10:23,850 And if we get the chance, we'll seize the notebook. 496 00:10:23,850 --> 00:10:25,140 Understood. 497 00:10:51,790 --> 00:10:53,420 Has he said anything? 498 00:10:53,670 --> 00:10:56,630 That the Japanese police backed out of the Kira investigation, 499 00:10:56,630 --> 00:11:03,340 and in reality, the only ones working on the case with L were Yagami Souichirou, Mogi Kanzou and Matsuda Touta. Is that right? 500 00:11:03,340 --> 00:11:04,720 and in reality, the only ones working on the case with L were Yagami Souichirou, Mogi Kanzou and Matsuda Touta. Is that right? 501 00:11:05,930 --> 00:11:10,390 Yes. There was another man called Ukita, but he was killed... 502 00:11:10,390 --> 00:11:16,190 So, that explains why the Chief of the Police Force didn't even know of the notebook's existence. 503 00:11:17,150 --> 00:11:19,740 The Japanese police are useless. 504 00:11:21,110 --> 00:11:25,870 Out of all them, the one with the highest rank was Yagami, the guy in command of headquarters, right? 505 00:11:26,240 --> 00:11:26,870 Y-Yes. 506 00:11:26,870 --> 00:11:27,740 Y-Yes. 507 00:11:31,960 --> 00:11:35,290 According to my theory, there should be two notebooks. 508 00:11:35,290 --> 00:11:39,460 Kira has one, and the Japanese police has one. 509 00:11:41,420 --> 00:11:43,760 We'll take them both! 510 00:11:44,760 --> 00:11:48,510 As long as we do as Mello says, nothing will go wrong. 511 00:11:48,510 --> 00:11:53,730 In the year and a half Mello's been here, has he been wrong about anything? 512 00:11:53,730 --> 00:11:59,610 But why would someone like you, who joined us by bringing the head of a mafia boss that even Kira hadn't managed to kill, 513 00:11:59,610 --> 00:12:01,530 be so hung up over a notebook? 514 00:12:02,700 --> 00:12:04,490 I don't just want the notebook... 515 00:12:05,450 --> 00:12:08,740 I'll kill anyone who gets in my way, and become number one! 516 00:12:08,740 --> 00:12:10,330 I'll kill anyone who gets in my way, and become number one! 517 00:12:11,790 --> 00:12:15,500 I'll do whatever it takes to beat Near to it. 518 00:12:52,450 --> 00:12:53,660 Boss! 519 00:12:53,660 --> 00:12:55,660 What is it? Keep it down. 520 00:12:55,960 --> 00:13:00,040 S-Sorry... Eddie and I were kinda dozing off and... 521 00:13:00,040 --> 00:13:03,260 Takimura has managed to kill himself using his necktie. 522 00:13:03,510 --> 00:13:07,840 You idiot! This won't work without a hostage! 523 00:13:07,840 --> 00:13:09,720 No... it's alright. 524 00:13:11,100 --> 00:13:20,230 If this is Kira's work, it means they don't know our names or faces, so they killed Takimura instead. 525 00:13:21,150 --> 00:13:22,360 In short, Kira is someone who knows about this abduction. 526 00:13:22,360 --> 00:13:25,110 In short, Kira is someone who knows about this abduction. 527 00:13:28,320 --> 00:13:29,780 What should we do, Mello? 528 00:13:30,450 --> 00:13:36,040 Next up, we'll abduct Yagami Souichirou's daughter, Yagami Sayu! 529 00:13:40,840 --> 00:13:45,460 There are no clues regarding the whereabouts of the Chief... 530 00:13:45,460 --> 00:13:50,470 The culprits haven't made further contact since abducting him. What does this mean? 531 00:13:51,010 --> 00:13:52,510 Light. That FBI agent called himself "John McEnroe"... His real name is Rally Connors, there's no doubt about it. 532 00:13:52,510 --> 00:13:55,850 Light. That FBI agent called himself "John McEnroe"... His real name is Rally Connors, there's no doubt about it. 533 00:13:55,850 --> 00:13:58,810 Light. That FBI agent called himself "John McEnroe"... His real name is Rally Connors, there's no doubt about it. 534 00:13:58,810 --> 00:13:59,900 Really? Good. 535 00:13:59,900 --> 00:14:00,560 Really? Good. 536 00:14:01,230 --> 00:14:02,730 The investigation is real too. 537 00:14:03,270 --> 00:14:09,150 The Head of the FBI himself offered his assistance in rescuing the Chief... I guess we can trust him. 538 00:14:09,150 --> 00:14:10,660 The Head of the FBI himself offered his assistance in rescuing the Chief... I guess we can trust him. 539 00:14:11,570 --> 00:14:14,540 The Chief should already be dead... why haven't they said anything? 540 00:14:14,540 --> 00:14:16,200 The Chief should already be dead... why haven't they said anything? 541 00:14:16,870 --> 00:14:19,960 He's dead, so they're just giving up the exchange? Is that the kind of opponent they are? 542 00:14:19,960 --> 00:14:22,460 He's dead, so they're just giving up the exchange? Is that the kind of opponent they are? 543 00:14:24,420 --> 00:14:25,630 Father... no, everyone else that's here too. You all need to be careful. 544 00:14:25,630 --> 00:14:28,630 Father... no, everyone else that's here too. You all need to be careful. 545 00:14:29,220 --> 00:14:31,590 Even if the Chief doesn't know about the notebook, he knows who was investigating alongside L. 546 00:14:31,590 --> 00:14:34,010 Even if the Chief doesn't know about the notebook, he knows who was investigating alongside L. 547 00:14:34,390 --> 00:14:37,600 If he reveals that, there is a chance that they'll come after us-- 548 00:14:36,180 --> 00:14:37,600 Light! 549 00:14:40,140 --> 00:14:42,980 I'll go to bed by myself tonight, like a good girl. 550 00:14:44,150 --> 00:14:45,730 Yeah, goodnight. 551 00:14:46,110 --> 00:14:47,740 Goodnight! 552 00:14:47,940 --> 00:14:49,820 I'll stay here. 553 00:14:51,110 --> 00:14:53,990 The people here aren't the only ones in danger! Our families and-- 554 00:14:53,990 --> 00:14:54,990 The people here aren't the only ones in danger! Our families and-- 555 00:14:56,330 --> 00:14:58,250 The Chief's cell phone number... it's from the culprits! 556 00:14:58,250 --> 00:14:59,460 The Chief's cell phone number... it's from the culprits! 557 00:14:59,830 --> 00:15:00,460 Aizawa! 558 00:15:00,710 --> 00:15:01,370 Yes! 559 00:15:01,370 --> 00:15:02,080 Trace the call! 560 00:15:06,250 --> 00:15:07,170 This is Yagami. 561 00:15:07,550 --> 00:15:09,170 Deputy Chief... about the deal regarding the exchange of the Chief for the notebook... that's now off. 562 00:15:09,170 --> 00:15:11,010 Deputy Chief... about the deal regarding the exchange of the Chief for the notebook... that's now off. 563 00:15:11,010 --> 00:15:12,090 Deputy Chief... about the deal regarding the exchange of the Chief for the notebook... that's now off. 564 00:15:12,720 --> 00:15:14,390 Takimura is dead. 565 00:15:14,390 --> 00:15:15,010 What?! Y-You bastard! 566 00:15:15,010 --> 00:15:16,180 What?! Y-You bastard! 567 00:15:16,180 --> 00:15:17,010 What?! Y-You bastard! 568 00:15:17,010 --> 00:15:20,140 The deal is only off as far as the Chief is concerned. Instead, we'll now exchange the notebook in return for Yagami Sayu. 569 00:15:20,140 --> 00:15:23,100 The deal is only off as far as the Chief is concerned. Instead, we'll now exchange the notebook in return for Yagami Sayu. 570 00:15:27,230 --> 00:15:35,280 As the Deputy Chief of the Police, we know it's pointless to tell you not to contact the police, but we would like you to act alone. 571 00:15:35,280 --> 00:15:39,370 If we see any big movements by the police, we'll kill your daughter, without hesitation. 572 00:15:41,160 --> 00:15:43,120 Just as we did with the Chief. 573 00:15:43,960 --> 00:15:49,210 I'll be sending you images of Takimura's corpse. Take a good look. 574 00:15:49,210 --> 00:15:51,380 I'll contact you again tomorrow. 575 00:15:51,630 --> 00:15:52,090 H-Hey! 576 00:15:52,090 --> 00:15:52,930 H-Hey! 577 00:15:54,300 --> 00:15:56,100 They got me! They've manipulated Takimura's death to their own advantage, and now Sayu is... 578 00:15:56,100 --> 00:15:58,510 They got me! They've manipulated Takimura's death to their own advantage, and now Sayu is... 579 00:15:59,720 --> 00:16:03,270 Light, things are getting interesting again, eh? 580 00:16:03,480 --> 00:16:04,900 The Chief... 581 00:16:06,060 --> 00:16:07,440 Why did they have to go this far?! 582 00:16:07,440 --> 00:16:08,110 Damn it! 583 00:16:08,110 --> 00:16:11,440 YAGAMI 584 00:16:10,030 --> 00:16:10,900 Yes, yes... 585 00:16:12,280 --> 00:16:16,280 Darling? Isn't this rather unusual of you? Calling from your work cell phone... 586 00:16:16,280 --> 00:16:18,280 Huh? Sayu? 587 00:16:19,030 --> 00:16:22,540 Now that you mention it, she's pretty late. 588 00:16:23,620 --> 00:16:24,790 Sayu... 589 00:16:30,840 --> 00:16:32,760 Are you okay, Father? 590 00:16:35,340 --> 00:16:40,180 The way I figure it, the kidnappers didn't kill the Chief; Kira did. 591 00:16:40,180 --> 00:16:41,220 Huh?! 592 00:16:41,220 --> 00:16:44,980 They probably did that to prevent the kidnappers from acquiring the notebook. 593 00:16:44,980 --> 00:16:50,520 Kira prefers to think of themselves as just, so they wouldn't want the notebook falling into evil hands. 594 00:16:50,520 --> 00:16:56,780 If Kira did kill the Chief, then we've got to assume that they have some way of accessing police information. 595 00:16:57,820 --> 00:17:00,990 We're better off if we act by using only the people here. If we don't... 596 00:17:00,990 --> 00:17:02,080 We're better off if we act by using only the people here. If we don't... 597 00:17:02,540 --> 00:17:05,580 Kira may try and kill the hostage again. 598 00:17:06,040 --> 00:17:07,580 That's correct. 599 00:17:14,920 --> 00:17:15,840 Near, the abducted Chief of the Japanese police has been killed. 600 00:17:15,840 --> 00:17:20,260 Near, the abducted Chief of the Japanese police has been killed. 601 00:17:20,720 --> 00:17:21,850 By whom? 602 00:17:22,720 --> 00:17:23,720 By whom? By the people that abducted him. 603 00:17:23,720 --> 00:17:25,980 By whom? By the people that abducted him. 604 00:17:25,980 --> 00:17:28,100 It would be interesting if it turns out that Kira was the one who killed him. 605 00:17:28,850 --> 00:17:34,280 You're right. If the hostage dies, then they'd be unable to exchange him for the notebook. 606 00:17:34,740 --> 00:17:37,110 And if it was Kira, it narrows the list of suspects. 607 00:17:37,110 --> 00:17:39,450 And if it was Kira, it narrows the list of suspects. 608 00:17:41,950 --> 00:17:44,790 By the way, Commander Lester, any news on his whereabouts? 609 00:17:44,790 --> 00:17:46,290 By the way, Commander Lester, any news on his whereabouts? 610 00:17:46,290 --> 00:17:47,960 Well, it's certain that four years ago he was at the orphanage you mentioned... after that, we have no idea. 611 00:17:47,960 --> 00:17:51,380 Well, it's certain that four years ago he was at the orphanage you mentioned... after that, we have no idea. 612 00:17:51,380 --> 00:17:53,250 Well, it's certain that four years ago he was at the orphanage you mentioned... after that, we have no idea. 613 00:17:53,630 --> 00:17:55,210 So, it's decided. 614 00:17:57,760 --> 00:18:04,010 Mello, you always get too emotional and neglect what's really important. 615 00:18:04,520 --> 00:18:08,940 Or do you really have nothing to do with this? 616 00:18:08,940 --> 00:18:11,520 It's strange that you'd leave a photo of yourself behind... 617 00:18:14,860 --> 00:18:15,820 This is Yagami. 618 00:18:16,400 --> 00:18:18,700 Your daughter has finally arrived here. 619 00:18:18,990 --> 00:18:20,160 "Here"? 620 00:18:20,160 --> 00:18:23,200 You must have an idea as to where we are by now. 621 00:18:24,580 --> 00:18:26,410 We'll do the exchange here. 622 00:18:26,410 --> 00:18:27,370 Alone. With the notebook. Within two days. In LA. 623 00:18:27,370 --> 00:18:28,500 Alone. With the notebook. Within two days. In LA. 624 00:18:28,500 --> 00:18:29,620 Alone. With the notebook. Within two days. In LA. 625 00:18:29,620 --> 00:18:30,920 Alone. With the notebook. Within two days. In LA. 626 00:18:31,540 --> 00:18:34,920 There will be no exchange unless you guarantee that my daughter is safe! 627 00:18:34,920 --> 00:18:36,300 Let me hear her voice. 628 00:18:36,300 --> 00:18:40,220 I get it, I get it. I'll mail you a picture of her. 629 00:18:46,970 --> 00:18:48,430 Sayu... 630 00:18:51,310 --> 00:18:54,730 Deputy Chief! We've narrowed it down to Los Angeles' Fifth Avenue. 631 00:18:55,270 --> 00:19:01,280 The TV program pictured in the background is currently airing in the US. 632 00:19:01,280 --> 00:19:04,620 They've taken it on purpose to let us know she's okay. 633 00:19:04,620 --> 00:19:05,660 T-Thank god... at least we know she's alive. 634 00:19:05,660 --> 00:19:07,330 T-Thank god... at least we know she's alive. 635 00:19:07,330 --> 00:19:09,620 T-Thank god... at least we know she's alive. 636 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 I'm going to take the notebook to LA. 637 00:19:16,000 --> 00:19:20,670 I'm going as the Deputy Chief of the Police Force, and also as Yagami Sayu's father! 638 00:19:21,220 --> 00:19:24,760 I'll make all the decisions and accept full responsibility for them! 639 00:19:24,760 --> 00:19:28,100 Father! Wait until we've worked out a plan. 640 00:19:28,100 --> 00:19:29,560 He's right, Deputy Chief. 641 00:19:29,810 --> 00:19:33,480 But I've got to get to LA within two days. There's no time. 642 00:19:38,440 --> 00:19:42,910 So, you're saying that the kidnappers didn't kill Takimura; Kira did?! 643 00:19:42,910 --> 00:19:45,160 I'm just mentioning it as a possibility. 644 00:19:45,450 --> 00:19:50,330 And if that's true, Kira somehow managed to obtain information from the Japanese police. 645 00:19:56,500 --> 00:19:57,420 Yes? 646 00:19:57,420 --> 00:19:58,340 This is L... 647 00:19:59,670 --> 00:20:01,090 It's L... the current one. 648 00:20:01,090 --> 00:20:01,880 It's L... the current one. 649 00:20:02,170 --> 00:20:04,970 I've heard what John McEnroe, or Agent Rally Connors, had to say from Deputy Chief Yagami. 650 00:20:04,970 --> 00:20:07,970 I've heard what John McEnroe, or Agent Rally Connors, had to say from Deputy Chief Yagami. 651 00:20:07,970 --> 00:20:10,140 I've heard what John McEnroe, or Agent Rally Connors, had to say from Deputy Chief Yagami. 652 00:20:10,520 --> 00:20:15,230 Will you assist us in the investigation into the murder of Chief Takimura? 653 00:20:15,230 --> 00:20:17,270 Let's see... 654 00:20:17,270 --> 00:20:18,150 The phone... 655 00:20:23,530 --> 00:20:25,110 Second-generation L... it's a pleasure to meet you. 656 00:20:25,110 --> 00:20:26,110 Second-generation L... it's a pleasure to meet you. 657 00:20:31,950 --> 00:20:33,580 "Second-generation"? What are you talking about? 658 00:20:33,580 --> 00:20:35,040 "Second-generation"? What are you talking about? 659 00:20:35,710 --> 00:20:36,540 Who are you? 660 00:20:36,920 --> 00:20:39,460 There's no point in hiding it. 661 00:20:39,460 --> 00:20:46,840 We're a newly established organization especially created to investigate Kira independently of L, called the SPK. 662 00:20:46,840 --> 00:20:50,850 The seven main members of this organization all know about L's death. 663 00:20:51,350 --> 00:20:53,430 L's death? Who and where?! 664 00:20:53,430 --> 00:20:55,100 L's death? Who and where?! 665 00:20:55,100 --> 00:20:58,440 And I am the one at the center of the SPK... 666 00:20:59,650 --> 00:21:01,570 Let me see... I'm N. 667 00:21:01,570 --> 00:21:02,400 Let me see... I'm N. 668 00:21:02,400 --> 00:21:03,990 "N"? Is this a joke? 669 00:21:03,990 --> 00:21:05,450 "N"? Is this a joke? 670 00:21:06,070 --> 00:21:07,610 And yet... this feeling... what is it? 671 00:21:07,610 --> 00:21:12,450 And yet... this feeling... what is it? 672 00:21:12,450 --> 00:21:13,620 And yet... this feeling... what is it? 673 00:21:17,250 --> 00:21:21,300 To be continued 674 00:21:35,600 --> 00:21:38,020 {\an3}This one page of everlasting depression; 675 00:21:35,600 --> 00:21:38,020 {\an9}Towa ni utsu kono ichi Page 676 00:21:38,230 --> 00:21:40,440 {\an3}a fleeting tactic in your eyes. 677 00:21:38,230 --> 00:21:40,440 {\an9}Hakanai senpou sono me ni 678 00:21:40,940 --> 00:21:44,780 {\an3}Let's intertwine evil with law, pass no plea and go to jail. 679 00:21:40,940 --> 00:21:44,780 {\an9}Aigan sezumo hou ni aku tsunagou rou e 680 00:21:44,780 --> 00:21:47,360 {\an3}Deadly poison within the Note harbors fears of carnal desires. 681 00:21:44,780 --> 00:21:44,820 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 682 00:21:44,820 --> 00:21:44,860 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 683 00:21:44,860 --> 00:21:44,900 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 684 00:21:44,900 --> 00:21:44,940 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 685 00:21:44,940 --> 00:21:44,980 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 686 00:21:44,980 --> 00:21:45,030 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 687 00:21:45,030 --> 00:21:45,070 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 688 00:21:45,070 --> 00:21:45,110 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 689 00:21:45,110 --> 00:21:45,150 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 690 00:21:45,150 --> 00:21:45,190 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 691 00:21:45,190 --> 00:21:45,230 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 692 00:21:45,230 --> 00:21:45,280 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 693 00:21:45,280 --> 00:21:45,320 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 694 00:21:45,320 --> 00:21:45,360 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 695 00:21:45,360 --> 00:21:45,400 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 696 00:21:45,400 --> 00:21:45,440 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 697 00:21:45,440 --> 00:21:45,490 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 698 00:21:45,490 --> 00:21:45,530 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 699 00:21:45,530 --> 00:21:45,570 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 700 00:21:45,570 --> 00:21:45,610 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 701 00:21:45,610 --> 00:21:45,650 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 702 00:21:45,650 --> 00:21:45,690 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 703 00:21:45,690 --> 00:21:45,740 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 704 00:21:45,740 --> 00:21:45,780 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 705 00:21:45,780 --> 00:21:45,820 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 706 00:21:45,820 --> 00:21:45,860 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 707 00:21:45,860 --> 00:21:45,900 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 708 00:21:45,900 --> 00:21:45,940 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 709 00:21:45,940 --> 00:21:45,990 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 710 00:21:45,990 --> 00:21:46,030 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 711 00:21:46,030 --> 00:21:46,070 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 712 00:21:46,070 --> 00:21:46,110 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 713 00:21:46,110 --> 00:21:46,150 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 714 00:21:46,150 --> 00:21:46,190 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 715 00:21:46,190 --> 00:21:46,240 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 716 00:21:46,240 --> 00:21:46,280 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 717 00:21:46,280 --> 00:21:46,320 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 718 00:21:46,320 --> 00:21:46,360 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 719 00:21:46,360 --> 00:21:46,400 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 720 00:21:46,400 --> 00:21:46,440 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 721 00:21:46,440 --> 00:21:46,490 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 722 00:21:46,490 --> 00:21:46,530 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 723 00:21:46,530 --> 00:21:46,570 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 724 00:21:46,570 --> 00:21:46,610 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 725 00:21:46,610 --> 00:21:46,650 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 726 00:21:46,650 --> 00:21:46,690 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 727 00:21:46,690 --> 00:21:46,740 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 728 00:21:46,740 --> 00:21:46,780 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 729 00:21:46,780 --> 00:21:46,820 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 730 00:21:46,820 --> 00:21:46,860 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 731 00:21:46,860 --> 00:21:46,900 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 732 00:21:46,900 --> 00:21:46,940 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 733 00:21:46,940 --> 00:21:46,990 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 734 00:21:46,990 --> 00:21:47,030 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 735 00:21:47,030 --> 00:21:47,070 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 736 00:21:47,070 --> 00:21:47,110 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 737 00:21:47,110 --> 00:21:47,150 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 738 00:21:47,150 --> 00:21:47,200 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 739 00:21:47,200 --> 00:21:47,240 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 740 00:21:47,240 --> 00:21:47,280 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 741 00:21:47,280 --> 00:21:47,320 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 742 00:21:47,320 --> 00:21:47,360 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 743 00:21:47,360 --> 00:21:50,030 {\an3}Incessant drool at false fantasies; 744 00:21:47,360 --> 00:21:47,400 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 745 00:21:47,400 --> 00:21:47,400 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 746 00:21:47,400 --> 00:21:47,450 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 747 00:21:47,450 --> 00:21:47,490 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 748 00:21:47,490 --> 00:21:47,530 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 749 00:21:47,530 --> 00:21:47,610 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 750 00:21:47,610 --> 00:21:47,650 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 751 00:21:47,650 --> 00:21:47,650 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 752 00:21:47,650 --> 00:21:47,700 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 753 00:21:47,700 --> 00:21:47,740 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 754 00:21:47,740 --> 00:21:47,780 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 755 00:21:47,780 --> 00:21:47,860 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 756 00:21:47,860 --> 00:21:47,900 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 757 00:21:47,900 --> 00:21:47,900 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 758 00:21:47,900 --> 00:21:47,950 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 759 00:21:47,950 --> 00:21:47,990 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 760 00:21:47,990 --> 00:21:48,030 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 761 00:21:48,030 --> 00:21:48,110 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 762 00:21:48,110 --> 00:21:48,110 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 763 00:21:48,110 --> 00:21:48,150 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 764 00:21:48,150 --> 00:21:48,200 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 765 00:21:48,200 --> 00:21:48,240 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 766 00:21:48,240 --> 00:21:48,280 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 767 00:21:48,280 --> 00:21:48,360 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 768 00:21:48,360 --> 00:21:48,360 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 769 00:21:48,360 --> 00:21:48,400 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 770 00:21:48,400 --> 00:21:48,450 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 771 00:21:48,450 --> 00:21:48,490 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 772 00:21:48,490 --> 00:21:48,570 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 773 00:21:48,570 --> 00:21:48,610 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 774 00:21:48,610 --> 00:21:48,610 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 775 00:21:48,610 --> 00:21:48,650 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 776 00:21:48,650 --> 00:21:48,700 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 777 00:21:48,700 --> 00:21:48,740 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 778 00:21:48,740 --> 00:21:48,820 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 779 00:21:48,820 --> 00:21:48,860 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 780 00:21:48,860 --> 00:21:48,860 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 781 00:21:48,860 --> 00:21:48,910 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 782 00:21:48,910 --> 00:21:48,950 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 783 00:21:48,950 --> 00:21:48,990 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 784 00:21:48,990 --> 00:21:49,070 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 785 00:21:49,070 --> 00:21:49,110 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 786 00:21:49,110 --> 00:21:49,110 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 787 00:21:49,110 --> 00:21:49,160 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 788 00:21:49,160 --> 00:21:49,200 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 789 00:21:49,200 --> 00:21:49,240 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 790 00:21:49,240 --> 00:21:49,320 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 791 00:21:49,320 --> 00:21:49,360 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 792 00:21:49,360 --> 00:21:49,360 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 793 00:21:49,360 --> 00:21:49,410 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 794 00:21:49,410 --> 00:21:49,450 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 795 00:21:49,450 --> 00:21:49,490 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 796 00:21:49,490 --> 00:21:49,570 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 797 00:21:49,570 --> 00:21:49,610 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 798 00:21:49,610 --> 00:21:49,610 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 799 00:21:49,610 --> 00:21:49,660 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 800 00:21:49,660 --> 00:21:49,700 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 801 00:21:49,700 --> 00:21:49,740 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 802 00:21:49,740 --> 00:21:49,820 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 803 00:21:49,820 --> 00:21:49,820 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 804 00:21:49,820 --> 00:21:49,860 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 805 00:21:49,860 --> 00:21:49,910 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 806 00:21:49,910 --> 00:21:49,950 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 807 00:21:49,950 --> 00:21:49,990 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 808 00:21:49,990 --> 00:21:50,030 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 809 00:21:50,030 --> 00:21:52,620 {\an3}judgment; never ending talk of uniting crime. 810 00:21:50,030 --> 00:21:50,070 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 811 00:21:50,070 --> 00:21:50,070 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 812 00:21:50,070 --> 00:21:50,110 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 813 00:21:50,110 --> 00:21:50,160 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 814 00:21:50,160 --> 00:21:50,200 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 815 00:21:50,200 --> 00:21:50,280 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 816 00:21:50,280 --> 00:21:50,320 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 817 00:21:50,320 --> 00:21:50,320 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 818 00:21:50,320 --> 00:21:50,370 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 819 00:21:50,370 --> 00:21:50,410 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 820 00:21:50,410 --> 00:21:50,450 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 821 00:21:50,450 --> 00:21:50,530 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 822 00:21:50,530 --> 00:21:50,570 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 823 00:21:50,570 --> 00:21:50,570 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 824 00:21:50,570 --> 00:21:50,620 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 825 00:21:50,620 --> 00:21:50,660 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 826 00:21:50,660 --> 00:21:50,700 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 827 00:21:50,700 --> 00:21:50,780 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 828 00:21:50,780 --> 00:21:50,820 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 829 00:21:50,820 --> 00:21:50,820 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 830 00:21:50,820 --> 00:21:50,870 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 831 00:21:50,870 --> 00:21:50,910 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 832 00:21:50,910 --> 00:21:50,950 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 833 00:21:50,950 --> 00:21:51,030 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 834 00:21:51,030 --> 00:21:51,070 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 835 00:21:51,070 --> 00:21:51,070 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 836 00:21:51,070 --> 00:21:51,120 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 837 00:21:51,120 --> 00:21:51,160 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 838 00:21:51,160 --> 00:21:51,240 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 839 00:21:51,240 --> 00:21:51,280 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 840 00:21:51,280 --> 00:21:51,320 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 841 00:21:51,320 --> 00:21:51,320 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 842 00:21:51,320 --> 00:21:51,370 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 843 00:21:51,370 --> 00:21:51,410 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 844 00:21:51,410 --> 00:21:51,490 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 845 00:21:51,490 --> 00:21:51,530 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 846 00:21:51,530 --> 00:21:51,530 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 847 00:21:51,530 --> 00:21:51,570 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 848 00:21:51,570 --> 00:21:51,620 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 849 00:21:51,620 --> 00:21:51,660 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 850 00:21:51,660 --> 00:21:51,740 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 851 00:21:51,740 --> 00:21:51,780 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 852 00:21:51,780 --> 00:21:51,780 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 853 00:21:51,780 --> 00:21:51,820 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 854 00:21:51,820 --> 00:21:51,870 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 855 00:21:51,870 --> 00:21:51,910 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 856 00:21:51,910 --> 00:21:51,990 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 857 00:21:51,990 --> 00:21:52,030 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 858 00:21:52,030 --> 00:21:52,030 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 859 00:21:52,030 --> 00:21:52,080 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 860 00:21:52,080 --> 00:21:52,120 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 861 00:21:52,120 --> 00:21:52,160 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 862 00:21:52,160 --> 00:21:52,240 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 863 00:21:52,240 --> 00:21:52,280 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 864 00:21:52,280 --> 00:21:52,280 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 865 00:21:52,280 --> 00:21:52,330 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 866 00:21:52,330 --> 00:21:52,370 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 867 00:21:52,370 --> 00:21:52,410 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 868 00:21:52,410 --> 00:21:52,490 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 869 00:21:52,490 --> 00:21:52,530 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 870 00:21:52,530 --> 00:21:52,530 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 871 00:21:52,530 --> 00:21:52,580 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 872 00:21:52,580 --> 00:21:52,620 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 873 00:21:52,620 --> 00:21:55,120 {\an3}Who would know of a path to salvation? 874 00:21:52,620 --> 00:21:52,660 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 875 00:21:52,660 --> 00:21:52,700 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 876 00:21:52,700 --> 00:21:52,740 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 877 00:21:52,740 --> 00:21:52,780 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 878 00:21:52,780 --> 00:21:52,830 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 879 00:21:52,830 --> 00:21:52,870 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 880 00:21:52,870 --> 00:21:52,910 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 881 00:21:52,910 --> 00:21:52,950 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 882 00:21:52,950 --> 00:21:52,990 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 883 00:21:52,990 --> 00:21:53,030 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 884 00:21:53,030 --> 00:21:53,080 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 885 00:21:53,080 --> 00:21:53,120 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 886 00:21:53,120 --> 00:21:53,160 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 887 00:21:53,160 --> 00:21:53,200 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 888 00:21:53,200 --> 00:21:53,240 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 889 00:21:53,240 --> 00:21:53,280 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 890 00:21:53,280 --> 00:21:53,330 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 891 00:21:53,330 --> 00:21:53,370 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 892 00:21:53,370 --> 00:21:53,410 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 893 00:21:53,410 --> 00:21:53,450 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 894 00:21:53,450 --> 00:21:53,490 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 895 00:21:53,490 --> 00:21:53,530 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 896 00:21:53,530 --> 00:21:53,580 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 897 00:21:53,580 --> 00:21:53,620 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 898 00:21:53,620 --> 00:21:53,660 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 899 00:21:53,660 --> 00:21:53,700 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 900 00:21:53,700 --> 00:21:53,740 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 901 00:21:53,740 --> 00:21:53,790 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 902 00:21:53,790 --> 00:21:53,830 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 903 00:21:53,830 --> 00:21:53,870 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 904 00:21:53,870 --> 00:21:53,910 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 905 00:21:53,910 --> 00:21:53,950 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 906 00:21:53,950 --> 00:21:53,990 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 907 00:21:53,990 --> 00:21:54,040 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 908 00:21:54,040 --> 00:21:54,080 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 909 00:21:54,080 --> 00:21:54,120 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 910 00:21:54,120 --> 00:21:54,160 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 911 00:21:54,160 --> 00:21:54,200 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 912 00:21:54,200 --> 00:21:54,240 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 913 00:21:54,240 --> 00:21:54,290 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 914 00:21:54,290 --> 00:21:54,330 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 915 00:21:54,330 --> 00:21:54,370 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 916 00:21:54,370 --> 00:21:54,410 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 917 00:21:54,410 --> 00:21:54,450 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 918 00:21:54,450 --> 00:21:54,490 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 919 00:21:54,490 --> 00:21:54,540 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 920 00:21:54,540 --> 00:21:54,580 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 921 00:21:54,580 --> 00:21:54,620 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 922 00:21:54,620 --> 00:21:54,660 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 923 00:21:54,660 --> 00:21:54,700 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 924 00:21:54,700 --> 00:21:54,740 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 925 00:21:54,740 --> 00:21:54,790 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 926 00:21:54,790 --> 00:21:54,830 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 927 00:21:54,830 --> 00:21:54,870 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 928 00:21:54,870 --> 00:21:54,910 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 929 00:21:54,910 --> 00:21:54,950 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 930 00:21:54,950 --> 00:21:54,990 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 931 00:21:54,990 --> 00:21:55,040 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 932 00:21:55,040 --> 00:21:55,080 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 933 00:21:55,080 --> 00:21:55,120 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 934 00:21:55,120 --> 00:21:55,330 {\an3}World of acquittal, 935 00:21:55,120 --> 00:21:55,160 {\an9}Menzai no world 936 00:21:55,160 --> 00:21:55,200 {\an9}Menzai no world 937 00:21:55,200 --> 00:21:55,200 {\an9}Menzai no world 938 00:21:55,200 --> 00:21:55,240 {\an9}Menzai no world 939 00:21:55,240 --> 00:21:55,290 {\an9}Menzai no world 940 00:21:55,290 --> 00:21:55,330 {\an9}Menzai no world 941 00:21:55,330 --> 00:21:55,790 {\an3}World of acquittal, 942 00:21:55,330 --> 00:21:55,370 {\an9}Menzai no world 943 00:21:55,370 --> 00:21:55,410 {\an9}Menzai no world 944 00:21:55,410 --> 00:21:55,450 {\an9}Menzai no world 945 00:21:55,450 --> 00:21:55,500 {\an9}Menzai no world 946 00:21:55,500 --> 00:21:55,540 {\an9}Menzai no world 947 00:21:55,540 --> 00:21:55,580 {\an9}Menzai no world 948 00:21:55,580 --> 00:21:55,620 {\an9}Menzai no world 949 00:21:55,620 --> 00:21:55,660 {\an9}Menzai no world 950 00:21:55,660 --> 00:21:55,700 {\an9}Menzai no world 951 00:21:55,700 --> 00:21:55,750 {\an9}Menzai no world 952 00:21:55,750 --> 00:21:55,790 {\an9}Menzai no world 953 00:21:55,790 --> 00:21:56,290 {\an3}World of acquittal, 954 00:21:55,790 --> 00:21:55,790 {\an9}Menzai no world 955 00:21:55,790 --> 00:21:55,830 {\an9}Menzai no world 956 00:21:55,830 --> 00:21:55,870 {\an9}Menzai no world 957 00:21:55,870 --> 00:21:55,910 {\an9}Menzai no world 958 00:21:55,910 --> 00:21:55,950 {\an9}Menzai no world 959 00:21:55,950 --> 00:21:56,000 {\an9}Menzai no world 960 00:21:56,000 --> 00:21:56,040 {\an9}Menzai no world 961 00:21:56,040 --> 00:21:56,080 {\an9}Menzai no world 962 00:21:56,080 --> 00:21:56,120 {\an9}Menzai no world 963 00:21:56,120 --> 00:21:56,160 {\an9}Menzai no world 964 00:21:56,160 --> 00:21:56,200 {\an9}Menzai no world 965 00:21:56,200 --> 00:21:56,250 {\an9}Menzai no world 966 00:21:56,250 --> 00:21:56,290 {\an9}Menzai no world 967 00:21:56,290 --> 00:21:56,910 {\an3}World of acquittal, 968 00:21:56,290 --> 00:21:56,330 {\an9}Menzai no world 969 00:21:56,330 --> 00:21:56,370 {\an9}Menzai no world 970 00:21:56,370 --> 00:21:56,410 {\an9}Menzai no world 971 00:21:56,410 --> 00:21:56,450 {\an9}Menzai no world 972 00:21:56,450 --> 00:21:56,500 {\an9}Menzai no world 973 00:21:56,500 --> 00:21:56,540 {\an9}Menzai no world 974 00:21:56,540 --> 00:21:56,580 {\an9}Menzai no world 975 00:21:56,580 --> 00:21:56,620 {\an9}Menzai no world 976 00:21:56,620 --> 00:21:56,660 {\an9}Menzai no world 977 00:21:56,660 --> 00:21:56,700 {\an9}Menzai no world 978 00:21:56,700 --> 00:21:56,750 {\an9}Menzai no world 979 00:21:56,750 --> 00:21:56,790 {\an9}Menzai no world 980 00:21:56,790 --> 00:21:56,830 {\an9}Menzai no world 981 00:21:56,830 --> 00:21:56,870 {\an9}Menzai no world 982 00:21:56,870 --> 00:21:56,910 {\an9}Menzai no world 983 00:21:56,910 --> 00:21:58,290 {\an3}World of acquittal, 984 00:21:56,910 --> 00:21:56,950 {\an9}Menzai no world 985 00:21:56,950 --> 00:21:57,000 {\an9}Menzai no world 986 00:21:57,000 --> 00:21:57,040 {\an9}Menzai no world 987 00:21:57,040 --> 00:21:57,080 {\an9}Menzai no world 988 00:21:57,080 --> 00:21:57,120 {\an9}Menzai no world 989 00:21:57,120 --> 00:21:57,160 {\an9}Menzai no world 990 00:21:57,160 --> 00:21:57,210 {\an9}Menzai no world 991 00:21:57,210 --> 00:21:57,250 {\an9}Menzai no world 992 00:21:57,250 --> 00:21:57,290 {\an9}Menzai no world 993 00:21:57,290 --> 00:21:57,330 {\an9}Menzai no world 994 00:21:57,330 --> 00:21:57,370 {\an9}Menzai no world 995 00:21:57,370 --> 00:21:57,410 {\an9}Menzai no world 996 00:21:57,410 --> 00:21:57,460 {\an9}Menzai no world 997 00:21:57,460 --> 00:21:57,500 {\an9}Menzai no world 998 00:21:57,500 --> 00:21:57,540 {\an9}Menzai no world 999 00:21:57,540 --> 00:21:57,580 {\an9}Menzai no world 1000 00:21:57,580 --> 00:21:57,620 {\an9}Menzai no world 1001 00:21:57,620 --> 00:21:57,660 {\an9}Menzai no world 1002 00:21:57,660 --> 00:21:57,710 {\an9}Menzai no world 1003 00:21:57,710 --> 00:21:57,750 {\an9}Menzai no world 1004 00:21:57,750 --> 00:21:57,790 {\an9}Menzai no world 1005 00:21:57,790 --> 00:21:57,830 {\an9}Menzai no world 1006 00:21:57,830 --> 00:21:57,870 {\an9}Menzai no world 1007 00:21:57,870 --> 00:21:57,910 {\an9}Menzai no world 1008 00:21:57,910 --> 00:21:57,960 {\an9}Menzai no world 1009 00:21:57,960 --> 00:21:58,000 {\an9}Menzai no world 1010 00:21:58,000 --> 00:21:58,040 {\an9}Menzai no world 1011 00:21:58,040 --> 00:21:58,080 {\an9}Menzai no world 1012 00:21:58,080 --> 00:21:58,120 {\an9}Menzai no world 1013 00:21:58,120 --> 00:21:58,160 {\an9}Menzai no world 1014 00:21:58,160 --> 00:21:58,210 {\an9}Menzai no world 1015 00:21:58,210 --> 00:21:58,250 {\an9}Menzai no world 1016 00:21:58,250 --> 00:21:58,290 {\an9}Menzai no world 1017 00:21:58,290 --> 00:21:58,870 {\an3}words of retribution! 1018 00:21:58,290 --> 00:21:58,290 {\an9}Menzai no world 1019 00:21:58,290 --> 00:21:58,330 {\an9}Seisai no word 1020 00:21:58,330 --> 00:21:58,370 {\an9}Seisai no word 1021 00:21:58,370 --> 00:21:58,410 {\an9}Seisai no word 1022 00:21:58,410 --> 00:21:58,460 {\an9}Seisai no word 1023 00:21:58,460 --> 00:21:58,500 {\an9}Seisai no word 1024 00:21:58,500 --> 00:21:58,540 {\an9}Seisai no word 1025 00:21:58,540 --> 00:21:58,580 {\an9}Seisai no word 1026 00:21:58,580 --> 00:21:58,620 {\an9}Seisai no word 1027 00:21:58,620 --> 00:21:58,660 {\an9}Seisai no word 1028 00:21:58,660 --> 00:21:58,710 {\an9}Seisai no word 1029 00:21:58,710 --> 00:21:58,750 {\an9}Seisai no word 1030 00:21:58,750 --> 00:21:58,790 {\an9}Seisai no word 1031 00:21:58,790 --> 00:21:58,830 {\an9}Seisai no word 1032 00:21:58,830 --> 00:21:58,870 {\an9}Seisai no word 1033 00:21:58,870 --> 00:21:59,420 {\an3}words of retribution! 1034 00:21:58,870 --> 00:21:58,870 {\an9}Seisai no word 1035 00:21:58,870 --> 00:21:58,920 {\an9}Seisai no word 1036 00:21:58,920 --> 00:21:58,960 {\an9}Seisai no word 1037 00:21:58,960 --> 00:21:59,000 {\an9}Seisai no word 1038 00:21:59,000 --> 00:21:59,040 {\an9}Seisai no word 1039 00:21:59,040 --> 00:21:59,080 {\an9}Seisai no word 1040 00:21:59,080 --> 00:21:59,120 {\an9}Seisai no word 1041 00:21:59,120 --> 00:21:59,170 {\an9}Seisai no word 1042 00:21:59,170 --> 00:21:59,210 {\an9}Seisai no word 1043 00:21:59,210 --> 00:21:59,250 {\an9}Seisai no word 1044 00:21:59,250 --> 00:21:59,290 {\an9}Seisai no word 1045 00:21:59,290 --> 00:21:59,330 {\an9}Seisai no word 1046 00:21:59,330 --> 00:21:59,370 {\an9}Seisai no word 1047 00:21:59,370 --> 00:21:59,420 {\an9}Seisai no word 1048 00:21:59,420 --> 00:21:59,920 {\an3}words of retribution! 1049 00:21:59,420 --> 00:21:59,460 {\an9}Seisai no word 1050 00:21:59,460 --> 00:21:59,500 {\an9}Seisai no word 1051 00:21:59,500 --> 00:21:59,540 {\an9}Seisai no word 1052 00:21:59,540 --> 00:21:59,580 {\an9}Seisai no word 1053 00:21:59,580 --> 00:21:59,620 {\an9}Seisai no word 1054 00:21:59,620 --> 00:21:59,670 {\an9}Seisai no word 1055 00:21:59,670 --> 00:21:59,710 {\an9}Seisai no word 1056 00:21:59,710 --> 00:21:59,750 {\an9}Seisai no word 1057 00:21:59,750 --> 00:21:59,790 {\an9}Seisai no word 1058 00:21:59,790 --> 00:21:59,830 {\an9}Seisai no word 1059 00:21:59,830 --> 00:21:59,870 {\an9}Seisai no word 1060 00:21:59,870 --> 00:21:59,920 {\an9}Seisai no word 1061 00:21:59,920 --> 00:22:01,330 {\an3}words of retribution! 1062 00:21:59,920 --> 00:21:59,920 {\an9}Seisai no word 1063 00:21:59,920 --> 00:21:59,960 {\an9}Seisai no word 1064 00:21:59,960 --> 00:22:00,000 {\an9}Seisai no word 1065 00:22:00,000 --> 00:22:00,040 {\an9}Seisai no word 1066 00:22:00,040 --> 00:22:00,080 {\an9}Seisai no word 1067 00:22:00,080 --> 00:22:00,120 {\an9}Seisai no word 1068 00:22:00,120 --> 00:22:00,170 {\an9}Seisai no word 1069 00:22:00,170 --> 00:22:00,210 {\an9}Seisai no word 1070 00:22:00,210 --> 00:22:00,250 {\an9}Seisai no word 1071 00:22:00,250 --> 00:22:00,290 {\an9}Seisai no word 1072 00:22:00,290 --> 00:22:00,330 {\an9}Seisai no word 1073 00:22:00,330 --> 00:22:00,380 {\an9}Seisai no word 1074 00:22:00,380 --> 00:22:00,420 {\an9}Seisai no word 1075 00:22:00,420 --> 00:22:00,460 {\an9}Seisai no word 1076 00:22:00,460 --> 00:22:00,500 {\an9}Seisai no word 1077 00:22:00,500 --> 00:22:00,540 {\an9}Seisai no word 1078 00:22:00,540 --> 00:22:00,580 {\an9}Seisai no word 1079 00:22:00,580 --> 00:22:00,630 {\an9}Seisai no word 1080 00:22:00,630 --> 00:22:00,670 {\an9}Seisai no word 1081 00:22:00,670 --> 00:22:00,710 {\an9}Seisai no word 1082 00:22:00,710 --> 00:22:00,750 {\an9}Seisai no word 1083 00:22:00,750 --> 00:22:00,790 {\an9}Seisai no word 1084 00:22:00,790 --> 00:22:00,830 {\an9}Seisai no word 1085 00:22:00,830 --> 00:22:00,880 {\an9}Seisai no word 1086 00:22:00,880 --> 00:22:00,920 {\an9}Seisai no word 1087 00:22:00,920 --> 00:22:00,960 {\an9}Seisai no word 1088 00:22:00,960 --> 00:22:01,000 {\an9}Seisai no word 1089 00:22:01,000 --> 00:22:01,040 {\an9}Seisai no word 1090 00:22:01,040 --> 00:22:01,080 {\an9}Seisai no word 1091 00:22:01,080 --> 00:22:01,130 {\an9}Seisai no word 1092 00:22:01,130 --> 00:22:01,170 {\an9}Seisai no word 1093 00:22:01,170 --> 00:22:01,210 {\an9}Seisai no word 1094 00:22:01,210 --> 00:22:01,250 {\an9}Seisai no word 1095 00:22:01,250 --> 00:22:01,290 {\an9}Seisai no word 1096 00:22:01,290 --> 00:22:01,330 {\an9}Seisai no word 1097 00:22:01,330 --> 00:22:04,920 {\an3}This fire I feel, I'm truly a death pirate! 1098 00:22:01,330 --> 00:22:04,920 {\an9}Eru netsu masa ni "Death Pirates" 1099 00:22:01,330 --> 00:22:01,330 {\an9}Seisai no word 1100 00:22:04,920 --> 00:22:06,340 {\an3}Redeem the game of law! 1101 00:22:04,920 --> 00:22:06,340 {\an9}Aganau houritsu game 1102 00:22:06,420 --> 00:22:08,510 {\an3}Despair the Billy, here are the morals! 1103 00:22:06,420 --> 00:22:08,510 {\an9}Zetsubou the Billy iza rinri 1104 00:22:08,510 --> 00:22:09,470 {\an3}{}Come, relentless Eraser Rain. 1105 00:22:08,510 --> 00:22:09,470 {\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain 1106 00:22:09,470 --> 00:22:11,300 {\an3}Come, relentless Eraser Rain. 1107 00:22:09,470 --> 00:22:11,300 {\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain 1108 00:22:12,010 --> 00:22:13,680 {\an3}Despair the Billy, here are the morals! 1109 00:22:12,010 --> 00:22:13,680 {\an9}Zetsubou the Billy iza rinri 1110 00:22:13,680 --> 00:22:16,560 {\an3}Come, relentless Eraser Rain. 1111 00:22:13,680 --> 00:22:16,560 {\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain 1112 00:22:16,560 --> 00:22:18,850 {\an3}Relentless Eraser Rain! 1113 00:22:16,560 --> 00:22:18,850 {\an9}Tomerarenai Eraser Rain 1114 00:22:18,850 --> 00:22:18,980 {\an3}Relentless Eraser Rain! 1115 00:22:18,850 --> 00:22:18,980 {\an9}Tomerarenai Eraser Rain 1116 00:22:18,980 --> 00:22:19,190 {\an3}Relentless Eraser Rain! 1117 00:22:18,980 --> 00:22:19,190 {\an9}Tomerarenai Eraser Rain 1118 00:22:19,190 --> 00:22:19,480 {\an3}Relentless Eraser Rain! 1119 00:22:19,190 --> 00:22:19,480 {\an9}Tomerarenai Eraser Rain