1
00:00:00,810 --> 00:00:03,270
{\an8}We've
always
been
this
to
free
all
this
pain
2
00:00:00,810 --> 00:00:03,270
{\an8}We've
always
been
this
to
free
all
this
pain
3
00:00:03,810 --> 00:00:06,900
{\an8}We've
always
been
this
to
free
all
this
pain
4
00:00:03,810 --> 00:00:06,900
{\an8}We've
always
been
this
to
free
all
this
pain
5
00:00:18,740 --> 00:00:19,370
Hurray, you're so useful!
6
00:00:18,740 --> 00:00:18,780
{\an8}Benri benri banzai
7
00:00:18,780 --> 00:00:18,830
{\an8}Benri benri banzai
8
00:00:18,830 --> 00:00:18,870
{\an8}Benri benri banzai
9
00:00:18,870 --> 00:00:18,910
{\an8}Benri benri banzai
10
00:00:18,910 --> 00:00:18,950
{\an8}Benri benri banzai
11
00:00:18,950 --> 00:00:18,990
{\an8}Benri benri banzai
12
00:00:18,990 --> 00:00:19,040
{\an8}Benri benri banzai
13
00:00:19,040 --> 00:00:19,080
{\an8}Benri benri banzai
14
00:00:19,080 --> 00:00:19,120
{\an8}Benri benri banzai
15
00:00:19,120 --> 00:00:19,160
{\an8}Benri benri banzai
16
00:00:19,160 --> 00:00:19,200
{\an8}Benri benri banzai
17
00:00:19,200 --> 00:00:19,240
{\an8}Benri benri banzai
18
00:00:19,240 --> 00:00:19,290
{\an8}Benri benri banzai
19
00:00:19,290 --> 00:00:19,330
{\an8}Benri benri banzai
20
00:00:19,330 --> 00:00:19,370
{\an8}Benri benri banzai
21
00:00:19,370 --> 00:00:20,120
Hurray, you're so useful!
22
00:00:19,370 --> 00:00:19,370
{\an8}Benri benri banzai
23
00:00:19,370 --> 00:00:19,410
{\an8}Benri benri banzai
24
00:00:19,410 --> 00:00:19,450
{\an8}Benri benri banzai
25
00:00:19,450 --> 00:00:19,490
{\an8}Benri benri banzai
26
00:00:19,490 --> 00:00:19,540
{\an8}Benri benri banzai
27
00:00:19,540 --> 00:00:19,580
{\an8}Benri benri banzai
28
00:00:19,580 --> 00:00:19,620
{\an8}Benri benri banzai
29
00:00:19,620 --> 00:00:19,660
{\an8}Benri benri banzai
30
00:00:19,660 --> 00:00:19,700
{\an8}Benri benri banzai
31
00:00:19,700 --> 00:00:19,740
{\an8}Benri benri banzai
32
00:00:19,740 --> 00:00:19,790
{\an8}Benri benri banzai
33
00:00:19,790 --> 00:00:19,830
{\an8}Benri benri banzai
34
00:00:19,830 --> 00:00:19,870
{\an8}Benri benri banzai
35
00:00:19,870 --> 00:00:19,910
{\an8}Benri benri banzai
36
00:00:19,910 --> 00:00:19,950
{\an8}Benri benri banzai
37
00:00:19,950 --> 00:00:19,990
{\an8}Benri benri banzai
38
00:00:19,990 --> 00:00:20,040
{\an8}Benri benri banzai
39
00:00:20,040 --> 00:00:20,080
{\an8}Benri benri banzai
40
00:00:20,080 --> 00:00:20,120
{\an8}Benri benri banzai
41
00:00:20,120 --> 00:00:20,910
Hurray, you're so useful!
42
00:00:20,120 --> 00:00:20,120
{\an8}Benri benri banzai
43
00:00:20,120 --> 00:00:20,160
{\an8}Benri benri banzai
44
00:00:20,160 --> 00:00:20,200
{\an8}Benri benri banzai
45
00:00:20,200 --> 00:00:20,240
{\an8}Benri benri banzai
46
00:00:20,240 --> 00:00:20,290
{\an8}Benri benri banzai
47
00:00:20,290 --> 00:00:20,330
{\an8}Benri benri banzai
48
00:00:20,330 --> 00:00:20,370
{\an8}Benri benri banzai
49
00:00:20,370 --> 00:00:20,410
{\an8}Benri benri banzai
50
00:00:20,410 --> 00:00:20,450
{\an8}Benri benri banzai
51
00:00:20,450 --> 00:00:20,490
{\an8}Benri benri banzai
52
00:00:20,490 --> 00:00:20,540
{\an8}Benri benri banzai
53
00:00:20,540 --> 00:00:20,580
{\an8}Benri benri banzai
54
00:00:20,580 --> 00:00:20,620
{\an8}Benri benri banzai
55
00:00:20,620 --> 00:00:20,660
{\an8}Benri benri banzai
56
00:00:20,660 --> 00:00:20,700
{\an8}Benri benri banzai
57
00:00:20,700 --> 00:00:20,750
{\an8}Benri benri banzai
58
00:00:20,750 --> 00:00:20,790
{\an8}Benri benri banzai
59
00:00:20,790 --> 00:00:20,830
{\an8}Benri benri banzai
60
00:00:20,830 --> 00:00:20,870
{\an8}Benri benri banzai
61
00:00:20,870 --> 00:00:20,910
{\an8}Benri benri banzai
62
00:00:20,910 --> 00:00:21,660
Humans!
63
00:00:20,910 --> 00:00:20,950
{\an8}Ningen
64
00:00:20,950 --> 00:00:21,000
{\an8}Ningen
65
00:00:21,000 --> 00:00:21,040
{\an8}Ningen
66
00:00:21,040 --> 00:00:21,080
{\an8}Ningen
67
00:00:21,080 --> 00:00:21,120
{\an8}Ningen
68
00:00:21,120 --> 00:00:21,160
{\an8}Ningen
69
00:00:21,160 --> 00:00:21,200
{\an8}Ningen
70
00:00:21,200 --> 00:00:21,250
{\an8}Ningen
71
00:00:21,250 --> 00:00:21,290
{\an8}Ningen
72
00:00:21,290 --> 00:00:21,330
{\an8}Ningen
73
00:00:21,330 --> 00:00:21,370
{\an8}Ningen
74
00:00:21,370 --> 00:00:21,410
{\an8}Ningen
75
00:00:21,410 --> 00:00:21,450
{\an8}Ningen
76
00:00:21,450 --> 00:00:21,500
{\an8}Ningen
77
00:00:21,500 --> 00:00:21,540
{\an8}Ningen
78
00:00:21,540 --> 00:00:21,580
{\an8}Ningen
79
00:00:21,580 --> 00:00:21,620
{\an8}Ningen
80
00:00:21,620 --> 00:00:21,660
{\an8}Ningen
81
00:00:21,660 --> 00:00:22,500
Hurray, you're so useful!
82
00:00:21,660 --> 00:00:21,700
{\an8}Benri benri banzai
83
00:00:21,700 --> 00:00:21,750
{\an8}Benri benri banzai
84
00:00:21,750 --> 00:00:21,790
{\an8}Benri benri banzai
85
00:00:21,790 --> 00:00:21,830
{\an8}Benri benri banzai
86
00:00:21,830 --> 00:00:21,870
{\an8}Benri benri banzai
87
00:00:21,870 --> 00:00:21,910
{\an8}Benri benri banzai
88
00:00:21,910 --> 00:00:21,950
{\an8}Benri benri banzai
89
00:00:21,950 --> 00:00:22,000
{\an8}Benri benri banzai
90
00:00:22,000 --> 00:00:22,040
{\an8}Benri benri banzai
91
00:00:22,040 --> 00:00:22,080
{\an8}Benri benri banzai
92
00:00:22,080 --> 00:00:22,120
{\an8}Benri benri banzai
93
00:00:22,120 --> 00:00:22,160
{\an8}Benri benri banzai
94
00:00:22,160 --> 00:00:22,200
{\an8}Benri benri banzai
95
00:00:22,200 --> 00:00:22,250
{\an8}Benri benri banzai
96
00:00:22,250 --> 00:00:22,290
{\an8}Benri benri banzai
97
00:00:22,290 --> 00:00:22,330
{\an8}Benri benri banzai
98
00:00:22,330 --> 00:00:22,370
{\an8}Benri benri banzai
99
00:00:22,370 --> 00:00:22,410
{\an8}Benri benri banzai
100
00:00:22,410 --> 00:00:22,460
{\an8}Benri benri banzai
101
00:00:22,460 --> 00:00:22,500
{\an8}Benri benri banzai
102
00:00:22,500 --> 00:00:23,250
Hurray, you're so useful!
103
00:00:22,500 --> 00:00:22,540
{\an8}Benri benri banzai
104
00:00:22,540 --> 00:00:22,580
{\an8}Benri benri banzai
105
00:00:22,580 --> 00:00:22,620
{\an8}Benri benri banzai
106
00:00:22,620 --> 00:00:22,660
{\an8}Benri benri banzai
107
00:00:22,660 --> 00:00:22,710
{\an8}Benri benri banzai
108
00:00:22,710 --> 00:00:22,750
{\an8}Benri benri banzai
109
00:00:22,750 --> 00:00:22,790
{\an8}Benri benri banzai
110
00:00:22,790 --> 00:00:22,830
{\an8}Benri benri banzai
111
00:00:22,830 --> 00:00:22,870
{\an8}Benri benri banzai
112
00:00:22,870 --> 00:00:22,910
{\an8}Benri benri banzai
113
00:00:22,910 --> 00:00:22,960
{\an8}Benri benri banzai
114
00:00:22,960 --> 00:00:23,000
{\an8}Benri benri banzai
115
00:00:23,000 --> 00:00:23,040
{\an8}Benri benri banzai
116
00:00:23,040 --> 00:00:23,080
{\an8}Benri benri banzai
117
00:00:23,080 --> 00:00:23,120
{\an8}Benri benri banzai
118
00:00:23,120 --> 00:00:23,160
{\an8}Benri benri banzai
119
00:00:23,160 --> 00:00:23,210
{\an8}Benri benri banzai
120
00:00:23,210 --> 00:00:23,250
{\an8}Benri benri banzai
121
00:00:23,250 --> 00:00:24,040
Hurray, you're so useful!
122
00:00:23,250 --> 00:00:23,250
{\an8}Benri benri banzai
123
00:00:23,250 --> 00:00:23,290
{\an8}Benri benri banzai
124
00:00:23,290 --> 00:00:23,330
{\an8}Benri benri banzai
125
00:00:23,330 --> 00:00:23,370
{\an8}Benri benri banzai
126
00:00:23,370 --> 00:00:23,410
{\an8}Benri benri banzai
127
00:00:23,410 --> 00:00:23,460
{\an8}Benri benri banzai
128
00:00:23,460 --> 00:00:23,500
{\an8}Benri benri banzai
129
00:00:23,500 --> 00:00:23,540
{\an8}Benri benri banzai
130
00:00:23,540 --> 00:00:23,580
{\an8}Benri benri banzai
131
00:00:23,580 --> 00:00:23,620
{\an8}Benri benri banzai
132
00:00:23,620 --> 00:00:23,660
{\an8}Benri benri banzai
133
00:00:23,660 --> 00:00:23,710
{\an8}Benri benri banzai
134
00:00:23,710 --> 00:00:23,750
{\an8}Benri benri banzai
135
00:00:23,750 --> 00:00:23,790
{\an8}Benri benri banzai
136
00:00:23,790 --> 00:00:23,830
{\an8}Benri benri banzai
137
00:00:23,830 --> 00:00:23,870
{\an8}Benri benri banzai
138
00:00:23,870 --> 00:00:23,910
{\an8}Benri benri banzai
139
00:00:23,910 --> 00:00:23,960
{\an8}Benri benri banzai
140
00:00:23,960 --> 00:00:24,000
{\an8}Benri benri banzai
141
00:00:24,000 --> 00:00:24,040
{\an8}Benri benri banzai
142
00:00:24,040 --> 00:00:24,620
Humans!
143
00:00:24,040 --> 00:00:24,040
{\an8}Benri benri banzai
144
00:00:24,040 --> 00:00:24,080
{\an8}Ningen
145
00:00:24,080 --> 00:00:24,120
{\an8}Ningen
146
00:00:24,120 --> 00:00:24,170
{\an8}Ningen
147
00:00:24,170 --> 00:00:24,210
{\an8}Ningen
148
00:00:24,210 --> 00:00:24,250
{\an8}Ningen
149
00:00:24,250 --> 00:00:24,290
{\an8}Ningen
150
00:00:24,290 --> 00:00:24,330
{\an8}Ningen
151
00:00:24,330 --> 00:00:24,370
{\an8}Ningen
152
00:00:24,370 --> 00:00:24,420
{\an8}Ningen
153
00:00:24,420 --> 00:00:24,460
{\an8}Ningen
154
00:00:24,460 --> 00:00:24,500
{\an8}Ningen
155
00:00:24,500 --> 00:00:24,540
{\an8}Ningen
156
00:00:24,540 --> 00:00:24,580
{\an8}Ningen
157
00:00:24,580 --> 00:00:24,620
{\an8}Ningen
158
00:00:24,620 --> 00:00:25,290
Hey! You gonna piss me off?
159
00:00:24,620 --> 00:00:25,290
{\an8}Hora biribiri ikarasu ka?
160
00:00:25,290 --> 00:00:26,880
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
161
00:00:25,290 --> 00:00:25,920
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
162
00:00:25,920 --> 00:00:26,880
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
163
00:00:26,880 --> 00:00:27,750
Humans!
164
00:00:26,880 --> 00:00:27,750
{\an8}Ningen
165
00:00:27,750 --> 00:00:28,460
Hey! You gonna piss me off?
166
00:00:27,750 --> 00:00:28,460
{\an8}Hora biribiri ikarasu ka?
167
00:00:28,460 --> 00:00:29,670
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
168
00:00:28,460 --> 00:00:29,670
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
169
00:00:29,670 --> 00:00:29,710
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
170
00:00:29,670 --> 00:00:29,710
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
171
00:00:29,710 --> 00:00:29,750
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
172
00:00:29,710 --> 00:00:29,750
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
173
00:00:29,750 --> 00:00:29,800
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
174
00:00:29,750 --> 00:00:29,800
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
175
00:00:29,800 --> 00:00:29,840
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
176
00:00:29,800 --> 00:00:29,840
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
177
00:00:29,840 --> 00:00:29,880
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
178
00:00:29,840 --> 00:00:29,880
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
179
00:00:29,880 --> 00:00:29,920
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
180
00:00:29,880 --> 00:00:30,800
Humans!
181
00:00:29,880 --> 00:00:29,920
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
182
00:00:29,880 --> 00:00:30,460
{\an8}Ningen
183
00:00:29,920 --> 00:00:29,960
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
184
00:00:29,920 --> 00:00:29,960
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
185
00:00:29,960 --> 00:00:30,000
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
186
00:00:29,960 --> 00:00:30,000
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
187
00:00:30,000 --> 00:00:30,050
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
188
00:00:30,000 --> 00:00:30,050
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
189
00:00:30,460 --> 00:00:30,800
{\an8}Ningen
190
00:00:30,800 --> 00:00:31,420
What's up?
191
00:00:30,800 --> 00:00:31,420
{\an8}What's up?
192
00:00:31,420 --> 00:00:32,380
So much ground for concern!
193
00:00:31,420 --> 00:00:32,380
{\an8}Fuanzai ippai
194
00:00:32,380 --> 00:00:33,760
The guilt never fades.
195
00:00:32,380 --> 00:00:33,340
{\an8}Hanzai kienai towa ni
196
00:00:33,340 --> 00:00:33,380
{\an8}Hanzai kienai towa ni
197
00:00:33,380 --> 00:00:33,420
{\an8}Hanzai kienai towa ni
198
00:00:33,420 --> 00:00:33,470
{\an8}Hanzai kienai towa ni
199
00:00:33,470 --> 00:00:33,510
{\an8}Hanzai kienai towa ni
200
00:00:33,510 --> 00:00:33,550
{\an8}Hanzai kienai towa ni
201
00:00:33,550 --> 00:00:33,590
{\an8}Hanzai kienai towa ni
202
00:00:33,590 --> 00:00:33,630
{\an8}Hanzai kienai towa ni
203
00:00:33,630 --> 00:00:33,670
{\an8}Hanzai kienai towa ni
204
00:00:33,670 --> 00:00:33,720
{\an8}Hanzai kienai towa ni
205
00:00:33,720 --> 00:00:33,760
{\an8}Hanzai kienai towa ni
206
00:00:33,760 --> 00:00:35,340
What's up? So much ground for concern!
207
00:00:33,760 --> 00:00:35,340
{\an8}What's up? Fuanzai ippai
208
00:00:35,340 --> 00:00:36,800
Who fell down the trap of resentment?
209
00:00:35,340 --> 00:00:36,800
{\an8}Urami ni wana dare daun?
210
00:00:36,800 --> 00:00:37,340
What's up?
211
00:00:36,800 --> 00:00:37,340
{\an8}What's up?
212
00:00:37,340 --> 00:00:38,260
So much ground for concern!
213
00:00:37,340 --> 00:00:38,260
{\an8}Fuanzai ippai
214
00:00:38,260 --> 00:00:39,760
The guilt never fades.
215
00:00:38,260 --> 00:00:39,760
{\an8}Hanzai kienai towa ni
216
00:00:39,760 --> 00:00:41,140
What's up? So much ground for concern!
217
00:00:39,760 --> 00:00:41,140
{\an8}What's up? Fuanzai ippai
218
00:00:42,770 --> 00:00:42,810
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
219
00:00:42,770 --> 00:00:42,810
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
220
00:00:42,810 --> 00:00:42,850
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
221
00:00:42,810 --> 00:00:42,850
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
222
00:00:42,850 --> 00:00:42,890
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
223
00:00:42,850 --> 00:00:42,890
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
224
00:00:42,890 --> 00:00:42,930
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
225
00:00:42,890 --> 00:00:42,930
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
226
00:00:42,930 --> 00:00:44,270
{\an3}Hey, hey, human sucker!
227
00:00:42,930 --> 00:00:44,270
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
228
00:00:44,270 --> 00:00:45,560
{\an3}Ah, human, human fucker!
229
00:00:44,270 --> 00:00:45,560
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
230
00:00:45,600 --> 00:00:47,230
{\an1}Hey, hey, human sucker!
231
00:00:45,600 --> 00:00:47,230
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
232
00:00:47,230 --> 00:00:48,690
{\an1}Ah, human, human fucker!
233
00:00:47,230 --> 00:00:48,690
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
234
00:00:48,690 --> 00:00:50,230
{\an3}Hey, hey, human sucker!
235
00:00:48,690 --> 00:00:50,230
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
236
00:00:50,230 --> 00:00:51,570
{\an3}Ah, human, human fucker!
237
00:00:50,230 --> 00:00:51,570
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
238
00:00:51,570 --> 00:00:53,150
Hey, hey, human sucker!
239
00:00:51,570 --> 00:00:53,150
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
240
00:00:53,150 --> 00:00:54,320
Ah, human, human fucker!
241
00:00:53,150 --> 00:00:54,320
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
242
00:00:54,320 --> 00:00:56,240
{\an1}Hey, hey, human sucker!
243
00:00:54,320 --> 00:00:56,240
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
244
00:00:56,240 --> 00:00:57,320
{\an1}Ah, human, human fucker!
245
00:00:56,240 --> 00:00:57,320
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
246
00:00:57,320 --> 00:00:59,160
{\an3}Hey, hey, human sucker!
247
00:00:57,320 --> 00:00:59,160
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
248
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
{\an3}Ah, human, human fucker!
249
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
250
00:01:00,240 --> 00:01:02,160
{\an1}Hey, hey, human sucker!
251
00:01:00,240 --> 00:01:02,160
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
252
00:01:02,160 --> 00:01:03,290
{\an1}Ah, human, human fucker!
253
00:01:02,160 --> 00:01:03,290
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
254
00:01:03,290 --> 00:01:05,710
Hey, hey, human sucker!
255
00:01:03,290 --> 00:01:05,710
{\an8}Hey Hey! Ningen sucker!!
256
00:01:05,710 --> 00:01:05,750
{\an8}What's up, people?!
257
00:01:05,750 --> 00:01:05,790
{\an8}What's up, people?!
258
00:01:05,790 --> 00:01:05,830
{\an8}What's up, people?!
259
00:01:05,830 --> 00:01:05,870
{\an8}What's up, people?!
260
00:01:05,870 --> 00:01:05,920
{\an8}What's up, people?!
261
00:01:05,920 --> 00:01:05,960
{\an8}What's up, people?!
262
00:01:05,960 --> 00:01:06,000
{\an8}What's up, people?!
263
00:01:06,000 --> 00:01:06,040
{\an8}What's up, people?!
264
00:01:06,040 --> 00:01:06,040
{\an8}What's up, people?!
265
00:01:06,040 --> 00:01:06,080
{\an8}What's up, people?!
266
00:01:06,080 --> 00:01:06,120
{\an8}What's up, people?!
267
00:01:06,120 --> 00:01:06,170
{\an8}What's up, people?!
268
00:01:06,170 --> 00:01:06,210
{\an8}What's up, people?!
269
00:01:06,210 --> 00:01:06,250
{\an8}What's up, people?!
270
00:01:06,250 --> 00:01:06,250
{\an8}What's up, people?!
271
00:01:06,250 --> 00:01:06,290
{\an8}What's up, people?!
272
00:01:06,290 --> 00:01:06,330
{\an8}What's up, people?!
273
00:01:06,330 --> 00:01:06,370
{\an8}What's up, people?!
274
00:01:06,370 --> 00:01:06,420
{\an8}What's up, people?!
275
00:01:06,420 --> 00:01:06,460
{\an8}What's up, people?!
276
00:01:06,460 --> 00:01:06,500
{\an8}What's up, people?!
277
00:01:06,500 --> 00:01:06,500
{\an8}What's up, people?!
278
00:01:07,540 --> 00:01:07,580
{\an8}What's up, people?!
279
00:01:07,580 --> 00:01:07,630
{\an8}What's up, people?!
280
00:01:07,630 --> 00:01:07,670
{\an8}What's up, people?!
281
00:01:07,670 --> 00:01:07,710
{\an8}What's up, people?!
282
00:01:07,710 --> 00:01:07,750
{\an8}What's up, people?!
283
00:01:07,750 --> 00:01:07,790
{\an8}What's up, people?!
284
00:01:07,790 --> 00:01:07,830
{\an8}What's up, people?!
285
00:01:07,830 --> 00:01:07,880
{\an8}What's up, people?!
286
00:01:07,880 --> 00:01:07,920
{\an8}What's up, people?!
287
00:01:07,920 --> 00:01:07,960
{\an8}What's up, people?!
288
00:01:07,960 --> 00:01:08,000
{\an8}What's up, people?!
289
00:01:08,000 --> 00:01:08,040
{\an8}What's up, people?!
290
00:01:08,040 --> 00:01:08,080
{\an8}What's up, people?!
291
00:01:08,080 --> 00:01:08,130
{\an8}What's up, people?!
292
00:01:08,130 --> 00:01:08,170
{\an8}What's up, people?!
293
00:01:08,170 --> 00:01:08,210
{\an8}What's up, people?!
294
00:01:08,210 --> 00:01:08,250
{\an8}What's up, people?!
295
00:01:08,250 --> 00:01:08,250
{\an8}What's up, people?!
296
00:01:08,250 --> 00:01:08,290
{\an8}What's up, people?!
297
00:01:08,290 --> 00:01:08,330
{\an8}What's up, people?!
298
00:01:08,330 --> 00:01:08,380
{\an8}What's up, people?!
299
00:01:08,380 --> 00:01:08,420
{\an8}What's up, people?!
300
00:01:08,420 --> 00:01:08,460
{\an8}What's up, people?!
301
00:01:08,460 --> 00:01:08,500
{\an8}What's up, people?!
302
00:01:08,500 --> 00:01:08,540
{\an8}What's up, people?!
303
00:01:08,540 --> 00:01:08,580
{\an8}What's up, people?!
304
00:01:09,500 --> 00:01:09,540
{\an8}What's up, people?!
305
00:01:09,540 --> 00:01:09,590
{\an8}What's up, people?!
306
00:01:09,590 --> 00:01:09,630
{\an8}What's up, people?!
307
00:01:09,630 --> 00:01:09,670
{\an8}What's up, people?!
308
00:01:09,670 --> 00:01:09,710
{\an8}What's up, people?!
309
00:01:09,710 --> 00:01:09,750
{\an8}What's up, people?!
310
00:01:09,750 --> 00:01:09,790
{\an8}What's up, people?!
311
00:01:09,790 --> 00:01:09,840
{\an8}What's up, people?!
312
00:01:09,840 --> 00:01:09,880
{\an8}What's up, people?!
313
00:01:09,880 --> 00:01:09,920
{\an8}What's up, people?!
314
00:01:09,920 --> 00:01:09,960
{\an8}What's up, people?!
315
00:01:09,960 --> 00:01:10,000
{\an8}What's up, people?!
316
00:01:10,000 --> 00:01:10,040
{\an8}What's up, people?!
317
00:01:10,040 --> 00:01:10,090
{\an8}What's up, people?!
318
00:01:10,090 --> 00:01:10,130
{\an8}What's up, people?!
319
00:01:10,130 --> 00:01:10,170
{\an8}What's up, people?!
320
00:01:10,170 --> 00:01:10,210
{\an8}What's up, people?!
321
00:01:10,210 --> 00:01:10,250
{\an8}What's up, people?!
322
00:01:10,250 --> 00:01:10,290
{\an8}What's up, people?!
323
00:01:11,500 --> 00:01:11,550
{\an8}What's up, people?!
324
00:01:11,550 --> 00:01:11,590
{\an8}What's up, people?!
325
00:01:11,590 --> 00:01:11,630
{\an8}What's up, people?!
326
00:01:11,630 --> 00:01:11,670
{\an8}What's up, people?!
327
00:01:11,670 --> 00:01:11,710
{\an8}What's up, people?!
328
00:01:11,710 --> 00:01:11,750
{\an8}What's up, people?!
329
00:01:11,750 --> 00:01:11,800
{\an8}What's up, people?!
330
00:01:11,800 --> 00:01:11,840
{\an8}What's up, people?!
331
00:01:11,840 --> 00:01:11,880
{\an8}What's up, people?!
332
00:01:11,880 --> 00:01:11,920
{\an8}What's up, people?!
333
00:01:11,920 --> 00:01:11,960
{\an8}What's up, people?!
334
00:01:11,960 --> 00:01:11,960
{\an8}What's up, people?!
335
00:01:11,960 --> 00:01:12,000
{\an8}What's up, people?!
336
00:01:12,000 --> 00:01:12,050
{\an8}What's up, people?!
337
00:01:12,050 --> 00:01:12,090
{\an8}What's up, people?!
338
00:01:12,090 --> 00:01:12,130
{\an8}What's up, people?!
339
00:01:12,130 --> 00:01:12,170
{\an8}What's up, people?!
340
00:01:12,170 --> 00:01:12,210
{\an8}What's up, people?!
341
00:01:12,210 --> 00:01:12,250
{\an8}What's up, people?!
342
00:01:12,250 --> 00:01:12,300
{\an8}What's up, people?!
343
00:01:12,300 --> 00:01:12,340
{\an8}What's up, people?!
344
00:01:24,350 --> 00:01:27,310
December 2007
345
00:01:25,890 --> 00:01:26,730
What did you--?! Roger!
346
00:01:26,730 --> 00:01:27,310
What did you--?! Roger!
347
00:01:27,890 --> 00:01:29,310
Say that again!
348
00:01:32,320 --> 00:01:33,730
L has died...
349
00:01:35,110 --> 00:01:36,360
Died?!
350
00:01:37,030 --> 00:01:37,950
Why?!
351
00:01:40,160 --> 00:01:42,160
Was he killed by Kira?
352
00:01:42,530 --> 00:01:43,870
Is that it?
353
00:01:44,540 --> 00:01:45,700
Most likely.
354
00:01:45,910 --> 00:01:49,870
After saying he was going to sentence Kira to death, he got killed himself?!
355
00:01:49,870 --> 00:01:51,210
Is that what you're telling me?!
356
00:01:51,210 --> 00:01:52,500
Mello...
357
00:02:01,760 --> 00:02:04,760
Unless you win the game, or solve the puzzle... you're nothing but a loser.
358
00:02:04,760 --> 00:02:07,600
Unless you win the game, or solve the puzzle... you're nothing but a loser.
359
00:02:07,600 --> 00:02:09,270
Unless you win the game, or solve the puzzle... you're nothing but a loser.
360
00:02:12,860 --> 00:02:13,650
So, who did L choose? Me or Near?
361
00:02:13,650 --> 00:02:16,070
So, who did L choose? Me or Near?
362
00:02:18,780 --> 00:02:21,160
He hadn't decided yet... and since he's dead, he can no longer choose.
363
00:02:21,160 --> 00:02:24,240
He hadn't decided yet... and since he's dead, he can no longer choose.
364
00:02:26,950 --> 00:02:28,250
Mello, Near, how about it? Why don't you two try joining forces?
365
00:02:28,250 --> 00:02:29,540
Mello, Near, how about it? Why don't you two try joining forces?
366
00:02:29,540 --> 00:02:30,790
Mello, Near, how about it? Why don't you two try joining forces?
367
00:02:30,790 --> 00:02:32,330
Mello, Near, how about it? Why don't you two try joining forces?
368
00:02:33,040 --> 00:02:35,000
Hmm, fine by me...
369
00:02:39,550 --> 00:02:41,220
That's impossible, Roger.
370
00:02:42,010 --> 00:02:45,010
You know that Near and I don't get along.
371
00:02:45,430 --> 00:02:47,470
We've always been rivals...
372
00:02:48,350 --> 00:02:49,680
Always.
373
00:03:02,820 --> 00:03:04,320
That's fine, Roger.
374
00:03:05,780 --> 00:03:07,740
The one who'll succeed L will be Near.
375
00:03:08,410 --> 00:03:13,040
Unlike me, Near will handle things calmly and objectively, like he's solving a puzzle.
376
00:03:17,250 --> 00:03:18,800
I'm leaving...
377
00:03:19,590 --> 00:03:21,130
I'm leaving the orphanage as well.
378
00:03:21,130 --> 00:03:22,130
Mello!
379
00:03:22,130 --> 00:03:25,050
Besides, I'm almost 15.
380
00:03:26,680 --> 00:03:29,060
I'm going to live my life my own way.
381
00:03:35,150 --> 00:03:38,690
At the time of Higuchi's arrest, a policeman overheard him say:
382
00:03:35,900 --> 00:03:38,690
March 5th 2012
383
00:03:38,690 --> 00:03:44,910
"If you write the name of someone whose face you know in the notebook, that person will die."
384
00:03:45,780 --> 00:03:48,910
And that's this "notebook of death"?
385
00:03:48,910 --> 00:03:50,200
Yes. It should currently be in the possession of the Japanese police force.
386
00:03:50,200 --> 00:03:52,790
Yes. It should currently be in the possession of the Japanese police force.
387
00:03:53,920 --> 00:03:56,540
A boy who goes by the name of "Near",
388
00:03:56,630 --> 00:04:00,510
{\an3}armed with three years' worth
of independent research into
the Kira investigation,
389
00:04:00,590 --> 00:04:04,260
{\an1}approaches the President accompanied by the Head of the FBI.
390
00:04:04,510 --> 00:04:11,890
Mr. President, the current L is a fake created by the Japanese police force in order to avoid disorder.
391
00:04:11,890 --> 00:04:13,600
The real L is dead.
392
00:04:14,310 --> 00:04:19,020
Director Mason, who is this?
393
00:04:19,020 --> 00:04:20,400
Well, let's just say he is L's true successor.
394
00:04:20,400 --> 00:04:25,110
Well, let's just say he is L's true successor.
395
00:04:25,910 --> 00:04:28,200
The United States of America...
396
00:04:28,280 --> 00:04:33,330
{\an1}established the SPK,
a brand-new counter-Kira organization
with no links to L,
397
00:04:33,370 --> 00:04:39,840
{\an1}comprised of selected agents from the FBI and CIA, in addition to Near.
398
00:04:42,880 --> 00:04:45,880
Abduction
399
00:04:47,680 --> 00:04:49,430
However, under the present circumstances, controlling information on the Internet is impossible,
400
00:04:49,430 --> 00:04:52,390
However, under the present circumstances, controlling information on the Internet is impossible,
401
00:04:52,390 --> 00:04:54,680
and the investigation into Kira has been at a standstill for far too long.
402
00:04:55,060 --> 00:05:00,320
Those who post the names of the people they want dead on the Internet are the ones I really want them to kill!
403
00:05:01,270 --> 00:05:07,860
But because Kira requires information from the Internet, there's no way they'd kill them.
404
00:05:08,780 --> 00:05:11,160
You're completely contradicting yourself, Matsu!
405
00:05:11,910 --> 00:05:14,410
Well, certainly, the conclusion that as long as you don't do anything bad...
406
00:05:14,410 --> 00:05:18,670
Or rather, that for law-abiding people in general, the world has changed for the better, will be an easy conclusion for some people to reach.
407
00:05:18,670 --> 00:05:21,790
Or rather, that for law-abiding people in general, the world has changed for the better, will be an easy conclusion for some people to reach.
408
00:05:23,300 --> 00:05:24,590
You're a fine one to talk.
409
00:05:24,590 --> 00:05:28,470
No, soon everyone will see it this way.
410
00:05:28,800 --> 00:05:35,270
You're all talking about that again? Give it a rest, darling. Same with you Light.
411
00:05:35,980 --> 00:05:37,350
I'm home.
412
00:05:38,480 --> 00:05:39,940
Welcome home!
413
00:05:40,440 --> 00:05:41,810
Welcome home, Sayu.
414
00:05:41,810 --> 00:05:46,530
Onii-chan, Misa-san, it's a surprise to see you two here.
415
00:05:46,530 --> 00:05:47,820
Welcome back.
416
00:05:47,820 --> 00:05:49,240
Please excuse our intrusion!
417
00:05:49,990 --> 00:05:52,740
It's "Matsuda-san", right?
418
00:05:52,740 --> 00:05:53,200
Y-Yes!
419
00:05:53,200 --> 00:05:54,240
Y-Yes!
420
00:05:54,240 --> 00:05:56,000
I haven't seen you in a while.
421
00:05:56,000 --> 00:05:58,160
I'm indebted to you for always taking care of my dad.
422
00:05:58,460 --> 00:05:58,870
S-Sayu-chan...
423
00:05:58,870 --> 00:06:00,120
S-Sayu-chan...
424
00:06:00,920 --> 00:06:05,590
Wow, you've really grown up... umm, you've become even more beautiful... erm, the last time I saw you...
425
00:06:06,880 --> 00:06:09,300
Matsu's face has gone bright red!
426
00:06:09,300 --> 00:06:10,930
No! I didn't mean--
427
00:06:11,260 --> 00:06:13,850
I'll never let Sayu marry a police officer.
428
00:06:14,470 --> 00:06:17,430
You're right. There's no way I would allow that.
429
00:06:17,430 --> 00:06:23,190
Huh?! No way... I haven't even asked her out, let alone proposed!
430
00:06:23,190 --> 00:06:25,360
Father... Mother...
431
00:06:24,980 --> 00:06:26,230
Mo--
432
00:06:25,360 --> 00:06:26,230
Fath--
433
00:06:26,440 --> 00:06:29,450
Oh, but I think Matsuda-san is lovely.
434
00:06:29,450 --> 00:06:32,740
R-Really, Sayu-chan?
435
00:06:32,740 --> 00:06:38,660
Yes, and if you were maybe ten years younger, I might even have considered dating you.
436
00:06:41,290 --> 00:06:42,790
Seems like you've learned to handle yourself.
437
00:06:43,380 --> 00:06:46,500
Yeah, she seems so much more mature than Matsu!
438
00:06:47,260 --> 00:06:52,090
But you haven't changed at all. You've always been this wonderful from the moment I met you!
439
00:06:52,090 --> 00:06:58,600
Onii-chan, you've got a job too now. Don't just live together, hurry up and get married.
440
00:06:58,600 --> 00:07:00,600
Too right!
441
00:07:02,520 --> 00:07:05,150
Such a unfortunate family playing "happy families"... this is too funny.
442
00:07:05,150 --> 00:07:06,400
Such a unfortunate family playing "happy families"... this is too funny.
443
00:07:12,030 --> 00:07:13,530
What is it, Aizawa?
444
00:07:21,580 --> 00:07:22,670
Understood.
445
00:07:23,920 --> 00:07:27,000
Matsuda, Light. Come with me.
446
00:07:33,050 --> 00:07:34,680
An abduction? Who's abducted who?
447
00:07:34,680 --> 00:07:36,010
An abduction? Who's abducted who?
448
00:07:36,010 --> 00:07:38,760
The Chief of the Police Force, Takimura... We have no idea who the culprit is yet.
449
00:07:38,760 --> 00:07:40,100
The Chief of the Police Force, Takimura... We have no idea who the culprit is yet.
450
00:07:40,390 --> 00:07:44,400
Damn it! Why now, when the Kira investigation is in this state...
451
00:07:48,440 --> 00:07:51,610
Deputy Chief's Office
452
00:07:50,070 --> 00:07:51,570
Are you certain of this?
453
00:07:51,940 --> 00:07:57,410
We received the call at 6:12pm; around 45 minutes ago.
454
00:07:57,410 --> 00:08:00,540
We've traced the call back to the Chief's cell phone.
455
00:08:01,080 --> 00:08:03,460
Has the culprit made any demands?
456
00:08:04,670 --> 00:08:08,340
Well... they'll exchange the Chief... for the murderer's notebook.
457
00:08:08,340 --> 00:08:10,380
Well... they'll exchange the Chief... for the murderer's notebook.
458
00:08:10,380 --> 00:08:12,220
Well... they'll exchange the Chief... for the murderer's notebook.
459
00:08:14,760 --> 00:08:17,090
Who's doing this and why?!
460
00:08:17,090 --> 00:08:18,470
Could it be Kira?
461
00:08:18,470 --> 00:08:23,480
Not necessarily. If people found out about the notebook there would be countless people who would want it...
462
00:08:23,680 --> 00:08:26,980
Father, how much does the Chief know about the notebook?
463
00:08:26,980 --> 00:08:31,320
Information regarding the notebook was supposed to be kept to the people in this room.
464
00:08:31,320 --> 00:08:35,400
That's right. I swear I haven't told the Chief anything.
465
00:08:36,740 --> 00:08:38,950
Someone knows about the existence of the Death Note, and that the police have it... and they're coming after it.
466
00:08:38,950 --> 00:08:42,750
Someone knows about the existence of the Death Note, and that the police have it... and they're coming after it.
467
00:08:42,750 --> 00:08:44,580
Someone knows about the existence of the Death Note, and that the police have it... and they're coming after it.
468
00:08:45,120 --> 00:08:49,130
Notify all police departments of the abduction only.
469
00:08:49,130 --> 00:08:50,170
Okay!
470
00:09:05,350 --> 00:09:06,810
Have the culprits made contact?
471
00:09:06,810 --> 00:09:10,610
No. There's someone here to see Takimura-san.
472
00:09:10,610 --> 00:09:11,730
What?!
473
00:09:12,730 --> 00:09:16,240
I'm FBI agent John McEnroe.
474
00:09:16,530 --> 00:09:19,240
It's not my real name of course, but I'm here regarding Kira, so please forgive me.
475
00:09:19,240 --> 00:09:22,740
It's not my real name of course, but I'm here regarding Kira, so please forgive me.
476
00:09:22,740 --> 00:09:24,870
Kira... I'm afraid the Chief isn't available right now, but you can discuss the matter with me if you like.
477
00:09:24,870 --> 00:09:30,880
Kira... I'm afraid the Chief isn't available right now, but you can discuss the matter with me if you like.
478
00:09:32,630 --> 00:09:34,380
I guess that's fine.
479
00:09:34,380 --> 00:09:37,050
Let me get straight to the point... the Japanese police force can't be depended on.
480
00:09:37,050 --> 00:09:39,140
Let me get straight to the point... the Japanese police force can't be depended on.
481
00:09:40,760 --> 00:09:44,640
In order to solve the Kira case, we'd like you to hand the notebook over to our country.
482
00:09:45,730 --> 00:09:47,350
So it was the FBI!
483
00:09:48,060 --> 00:09:49,730
Where have you hidden the Chief?!
484
00:09:50,230 --> 00:09:50,520
W-What are you talking about?!
485
00:09:50,520 --> 00:09:51,480
W-What are you talking about?!
486
00:09:51,480 --> 00:09:52,860
Don't act as if you don't know!
487
00:09:52,860 --> 00:09:54,690
You realize this is a serious crime?!
488
00:09:54,690 --> 00:09:58,950
We have nothing to gain by abducting the Chief of the Japanese police force!
489
00:09:58,950 --> 00:10:00,530
Then, how did you find out about the notebook?!
490
00:09:59,570 --> 00:10:00,530
What's going on?
491
00:10:01,450 --> 00:10:07,120
Seems that someone has abducted the Chief of the police force, and their aim seems to be to obtain the notebook.
492
00:10:07,120 --> 00:10:09,620
Seems that someone has abducted the Chief of the police force, and their aim seems to be to obtain the notebook.
493
00:10:12,130 --> 00:10:14,670
Commander Lester, steer the conversation toward assisting them with the rescue of the Chief and apprehending the culprit.
494
00:10:14,670 --> 00:10:20,760
Commander Lester, steer the conversation toward assisting them with the rescue of the Chief and apprehending the culprit.
495
00:10:21,140 --> 00:10:23,850
And if we get the chance, we'll seize the notebook.
496
00:10:23,850 --> 00:10:25,140
Understood.
497
00:10:51,790 --> 00:10:53,420
Has he said anything?
498
00:10:53,670 --> 00:10:56,630
That the Japanese police backed out of the Kira investigation,
499
00:10:56,630 --> 00:11:03,340
and in reality, the only ones working on the case with L were Yagami Souichirou, Mogi Kanzou and Matsuda Touta. Is that right?
500
00:11:03,340 --> 00:11:04,720
and in reality, the only ones working on the case with L were Yagami Souichirou, Mogi Kanzou and Matsuda Touta. Is that right?
501
00:11:05,930 --> 00:11:10,390
Yes. There was another man called Ukita, but he was killed...
502
00:11:10,390 --> 00:11:16,190
So, that explains why the Chief of the Police Force didn't even know of the notebook's existence.
503
00:11:17,150 --> 00:11:19,740
The Japanese police are useless.
504
00:11:21,110 --> 00:11:25,870
Out of all them, the one with the highest rank was Yagami, the guy in command of headquarters, right?
505
00:11:26,240 --> 00:11:26,870
Y-Yes.
506
00:11:26,870 --> 00:11:27,740
Y-Yes.
507
00:11:31,960 --> 00:11:35,290
According to my theory, there should be two notebooks.
508
00:11:35,290 --> 00:11:39,460
Kira has one, and the Japanese police has one.
509
00:11:41,420 --> 00:11:43,760
We'll take them both!
510
00:11:44,760 --> 00:11:48,510
As long as we do as Mello says, nothing will go wrong.
511
00:11:48,510 --> 00:11:53,730
In the year and a half Mello's been here, has he been wrong about anything?
512
00:11:53,730 --> 00:11:59,610
But why would someone like you, who joined us by bringing the head of a mafia boss that even Kira hadn't managed to kill,
513
00:11:59,610 --> 00:12:01,530
be so hung up over a notebook?
514
00:12:02,700 --> 00:12:04,490
I don't just want the notebook...
515
00:12:05,450 --> 00:12:08,740
I'll kill anyone who gets in my way, and become number one!
516
00:12:08,740 --> 00:12:10,330
I'll kill anyone who gets in my way, and become number one!
517
00:12:11,790 --> 00:12:15,500
I'll do whatever it takes to beat Near to it.
518
00:12:52,450 --> 00:12:53,660
Boss!
519
00:12:53,660 --> 00:12:55,660
What is it? Keep it down.
520
00:12:55,960 --> 00:13:00,040
S-Sorry... Eddie and I were kinda dozing off and...
521
00:13:00,040 --> 00:13:03,260
Takimura has managed to kill himself using his necktie.
522
00:13:03,510 --> 00:13:07,840
You idiot! This won't work without a hostage!
523
00:13:07,840 --> 00:13:09,720
No... it's alright.
524
00:13:11,100 --> 00:13:20,230
If this is Kira's work, it means they don't know our names or faces, so they killed Takimura instead.
525
00:13:21,150 --> 00:13:22,360
In short, Kira is someone who knows about this abduction.
526
00:13:22,360 --> 00:13:25,110
In short, Kira is someone who knows about this abduction.
527
00:13:28,320 --> 00:13:29,780
What should we do, Mello?
528
00:13:30,450 --> 00:13:36,040
Next up, we'll abduct Yagami Souichirou's daughter, Yagami Sayu!
529
00:13:40,840 --> 00:13:45,460
There are no clues regarding the whereabouts of the Chief...
530
00:13:45,460 --> 00:13:50,470
The culprits haven't made further contact since abducting him. What does this mean?
531
00:13:51,010 --> 00:13:52,510
Light. That FBI agent called himself "John McEnroe"... His real name is Rally Connors, there's no doubt about it.
532
00:13:52,510 --> 00:13:55,850
Light. That FBI agent called himself "John McEnroe"... His real name is Rally Connors, there's no doubt about it.
533
00:13:55,850 --> 00:13:58,810
Light. That FBI agent called himself "John McEnroe"... His real name is Rally Connors, there's no doubt about it.
534
00:13:58,810 --> 00:13:59,900
Really? Good.
535
00:13:59,900 --> 00:14:00,560
Really? Good.
536
00:14:01,230 --> 00:14:02,730
The investigation is real too.
537
00:14:03,270 --> 00:14:09,150
The Head of the FBI himself offered his assistance in rescuing the Chief... I guess we can trust him.
538
00:14:09,150 --> 00:14:10,660
The Head of the FBI himself offered his assistance in rescuing the Chief... I guess we can trust him.
539
00:14:11,570 --> 00:14:14,540
The Chief should already be dead... why haven't they said anything?
540
00:14:14,540 --> 00:14:16,200
The Chief should already be dead... why haven't they said anything?
541
00:14:16,870 --> 00:14:19,960
He's dead, so they're just giving up the exchange? Is that the kind of opponent they are?
542
00:14:19,960 --> 00:14:22,460
He's dead, so they're just giving up the exchange? Is that the kind of opponent they are?
543
00:14:24,420 --> 00:14:25,630
Father... no, everyone else that's here too. You all need to be careful.
544
00:14:25,630 --> 00:14:28,630
Father... no, everyone else that's here too. You all need to be careful.
545
00:14:29,220 --> 00:14:31,590
Even if the Chief doesn't know about the notebook, he knows who was investigating alongside L.
546
00:14:31,590 --> 00:14:34,010
Even if the Chief doesn't know about the notebook, he knows who was investigating alongside L.
547
00:14:34,390 --> 00:14:37,600
If he reveals that, there is a chance that they'll come after us--
548
00:14:36,180 --> 00:14:37,600
Light!
549
00:14:40,140 --> 00:14:42,980
I'll go to bed by myself tonight, like a good girl.
550
00:14:44,150 --> 00:14:45,730
Yeah, goodnight.
551
00:14:46,110 --> 00:14:47,740
Goodnight!
552
00:14:47,940 --> 00:14:49,820
I'll stay here.
553
00:14:51,110 --> 00:14:53,990
The people here aren't the only ones in danger! Our families and--
554
00:14:53,990 --> 00:14:54,990
The people here aren't the only ones in danger! Our families and--
555
00:14:56,330 --> 00:14:58,250
The Chief's cell phone number... it's from the culprits!
556
00:14:58,250 --> 00:14:59,460
The Chief's cell phone number... it's from the culprits!
557
00:14:59,830 --> 00:15:00,460
Aizawa!
558
00:15:00,710 --> 00:15:01,370
Yes!
559
00:15:01,370 --> 00:15:02,080
Trace the call!
560
00:15:06,250 --> 00:15:07,170
This is Yagami.
561
00:15:07,550 --> 00:15:09,170
Deputy Chief... about the deal regarding the exchange of the Chief for the notebook... that's now off.
562
00:15:09,170 --> 00:15:11,010
Deputy Chief... about the deal regarding the exchange of the Chief for the notebook... that's now off.
563
00:15:11,010 --> 00:15:12,090
Deputy Chief... about the deal regarding the exchange of the Chief for the notebook... that's now off.
564
00:15:12,720 --> 00:15:14,390
Takimura is dead.
565
00:15:14,390 --> 00:15:15,010
What?! Y-You bastard!
566
00:15:15,010 --> 00:15:16,180
What?! Y-You bastard!
567
00:15:16,180 --> 00:15:17,010
What?! Y-You bastard!
568
00:15:17,010 --> 00:15:20,140
The deal is only off as far as the Chief is concerned. Instead, we'll now exchange the notebook in return for Yagami Sayu.
569
00:15:20,140 --> 00:15:23,100
The deal is only off as far as the Chief is concerned. Instead, we'll now exchange the notebook in return for Yagami Sayu.
570
00:15:27,230 --> 00:15:35,280
As the Deputy Chief of the Police, we know it's pointless to tell you not to contact the police, but we would like you to act alone.
571
00:15:35,280 --> 00:15:39,370
If we see any big movements by the police, we'll kill your daughter, without hesitation.
572
00:15:41,160 --> 00:15:43,120
Just as we did with the Chief.
573
00:15:43,960 --> 00:15:49,210
I'll be sending you images of Takimura's corpse. Take a good look.
574
00:15:49,210 --> 00:15:51,380
I'll contact you again tomorrow.
575
00:15:51,630 --> 00:15:52,090
H-Hey!
576
00:15:52,090 --> 00:15:52,930
H-Hey!
577
00:15:54,300 --> 00:15:56,100
They got me! They've manipulated Takimura's death to their own advantage, and now Sayu is...
578
00:15:56,100 --> 00:15:58,510
They got me! They've manipulated Takimura's death to their own advantage, and now Sayu is...
579
00:15:59,720 --> 00:16:03,270
Light, things are getting interesting again, eh?
580
00:16:03,480 --> 00:16:04,900
The Chief...
581
00:16:06,060 --> 00:16:07,440
Why did they have to go this far?!
582
00:16:07,440 --> 00:16:08,110
Damn it!
583
00:16:08,110 --> 00:16:11,440
YAGAMI
584
00:16:10,030 --> 00:16:10,900
Yes, yes...
585
00:16:12,280 --> 00:16:16,280
Darling? Isn't this rather unusual of you? Calling from your work cell phone...
586
00:16:16,280 --> 00:16:18,280
Huh? Sayu?
587
00:16:19,030 --> 00:16:22,540
Now that you mention it, she's pretty late.
588
00:16:23,620 --> 00:16:24,790
Sayu...
589
00:16:30,840 --> 00:16:32,760
Are you okay, Father?
590
00:16:35,340 --> 00:16:40,180
The way I figure it, the kidnappers didn't kill the Chief; Kira did.
591
00:16:40,180 --> 00:16:41,220
Huh?!
592
00:16:41,220 --> 00:16:44,980
They probably did that to prevent the kidnappers from acquiring the notebook.
593
00:16:44,980 --> 00:16:50,520
Kira prefers to think of themselves as just, so they wouldn't want the notebook falling into evil hands.
594
00:16:50,520 --> 00:16:56,780
If Kira did kill the Chief, then we've got to assume that they have some way of accessing police information.
595
00:16:57,820 --> 00:17:00,990
We're better off if we act by using only the people here. If we don't...
596
00:17:00,990 --> 00:17:02,080
We're better off if we act by using only the people here. If we don't...
597
00:17:02,540 --> 00:17:05,580
Kira may try and kill the hostage again.
598
00:17:06,040 --> 00:17:07,580
That's correct.
599
00:17:14,920 --> 00:17:15,840
Near, the abducted Chief of the Japanese police has been killed.
600
00:17:15,840 --> 00:17:20,260
Near, the abducted Chief of the Japanese police has been killed.
601
00:17:20,720 --> 00:17:21,850
By whom?
602
00:17:22,720 --> 00:17:23,720
By whom? By the people that abducted him.
603
00:17:23,720 --> 00:17:25,980
By whom? By the people that abducted him.
604
00:17:25,980 --> 00:17:28,100
It would be interesting if it turns out that Kira was the one who killed him.
605
00:17:28,850 --> 00:17:34,280
You're right. If the hostage dies, then they'd be unable to exchange him for the notebook.
606
00:17:34,740 --> 00:17:37,110
And if it was Kira, it narrows the list of suspects.
607
00:17:37,110 --> 00:17:39,450
And if it was Kira, it narrows the list of suspects.
608
00:17:41,950 --> 00:17:44,790
By the way, Commander Lester, any news on his whereabouts?
609
00:17:44,790 --> 00:17:46,290
By the way, Commander Lester, any news on his whereabouts?
610
00:17:46,290 --> 00:17:47,960
Well, it's certain that four years ago he was at the orphanage you mentioned... after that, we have no idea.
611
00:17:47,960 --> 00:17:51,380
Well, it's certain that four years ago he was at the orphanage you mentioned... after that, we have no idea.
612
00:17:51,380 --> 00:17:53,250
Well, it's certain that four years ago he was at the orphanage you mentioned... after that, we have no idea.
613
00:17:53,630 --> 00:17:55,210
So, it's decided.
614
00:17:57,760 --> 00:18:04,010
Mello, you always get too emotional and neglect what's really important.
615
00:18:04,520 --> 00:18:08,940
Or do you really have nothing to do with this?
616
00:18:08,940 --> 00:18:11,520
It's strange that you'd leave a photo of yourself behind...
617
00:18:14,860 --> 00:18:15,820
This is Yagami.
618
00:18:16,400 --> 00:18:18,700
Your daughter has finally arrived here.
619
00:18:18,990 --> 00:18:20,160
"Here"?
620
00:18:20,160 --> 00:18:23,200
You must have an idea as to where we are by now.
621
00:18:24,580 --> 00:18:26,410
We'll do the exchange here.
622
00:18:26,410 --> 00:18:27,370
Alone. With the notebook. Within two days. In LA.
623
00:18:27,370 --> 00:18:28,500
Alone. With the notebook. Within two days. In LA.
624
00:18:28,500 --> 00:18:29,620
Alone. With the notebook. Within two days. In LA.
625
00:18:29,620 --> 00:18:30,920
Alone. With the notebook. Within two days. In LA.
626
00:18:31,540 --> 00:18:34,920
There will be no exchange unless you guarantee that my daughter is safe!
627
00:18:34,920 --> 00:18:36,300
Let me hear her voice.
628
00:18:36,300 --> 00:18:40,220
I get it, I get it. I'll mail you a picture of her.
629
00:18:46,970 --> 00:18:48,430
Sayu...
630
00:18:51,310 --> 00:18:54,730
Deputy Chief! We've narrowed it down to Los Angeles' Fifth Avenue.
631
00:18:55,270 --> 00:19:01,280
The TV program pictured in the background is currently airing in the US.
632
00:19:01,280 --> 00:19:04,620
They've taken it on purpose to let us know she's okay.
633
00:19:04,620 --> 00:19:05,660
T-Thank god... at least we know she's alive.
634
00:19:05,660 --> 00:19:07,330
T-Thank god... at least we know she's alive.
635
00:19:07,330 --> 00:19:09,620
T-Thank god... at least we know she's alive.
636
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
I'm going to take the notebook to LA.
637
00:19:16,000 --> 00:19:20,670
I'm going as the Deputy Chief of the Police Force, and also as Yagami Sayu's father!
638
00:19:21,220 --> 00:19:24,760
I'll make all the decisions and accept full responsibility for them!
639
00:19:24,760 --> 00:19:28,100
Father! Wait until we've worked out a plan.
640
00:19:28,100 --> 00:19:29,560
He's right, Deputy Chief.
641
00:19:29,810 --> 00:19:33,480
But I've got to get to LA within two days. There's no time.
642
00:19:38,440 --> 00:19:42,910
So, you're saying that the kidnappers didn't kill Takimura; Kira did?!
643
00:19:42,910 --> 00:19:45,160
I'm just mentioning it as a possibility.
644
00:19:45,450 --> 00:19:50,330
And if that's true, Kira somehow managed to obtain information from the Japanese police.
645
00:19:56,500 --> 00:19:57,420
Yes?
646
00:19:57,420 --> 00:19:58,340
This is L...
647
00:19:59,670 --> 00:20:01,090
It's L... the current one.
648
00:20:01,090 --> 00:20:01,880
It's L... the current one.
649
00:20:02,170 --> 00:20:04,970
I've heard what John McEnroe, or Agent Rally Connors, had to say from Deputy Chief Yagami.
650
00:20:04,970 --> 00:20:07,970
I've heard what John McEnroe, or Agent Rally Connors, had to say from Deputy Chief Yagami.
651
00:20:07,970 --> 00:20:10,140
I've heard what John McEnroe, or Agent Rally Connors, had to say from Deputy Chief Yagami.
652
00:20:10,520 --> 00:20:15,230
Will you assist us in the investigation into the murder of Chief Takimura?
653
00:20:15,230 --> 00:20:17,270
Let's see...
654
00:20:17,270 --> 00:20:18,150
The phone...
655
00:20:23,530 --> 00:20:25,110
Second-generation L... it's a pleasure to meet you.
656
00:20:25,110 --> 00:20:26,110
Second-generation L... it's a pleasure to meet you.
657
00:20:31,950 --> 00:20:33,580
"Second-generation"? What are you talking about?
658
00:20:33,580 --> 00:20:35,040
"Second-generation"? What are you talking about?
659
00:20:35,710 --> 00:20:36,540
Who are you?
660
00:20:36,920 --> 00:20:39,460
There's no point in hiding it.
661
00:20:39,460 --> 00:20:46,840
We're a newly established organization especially created to investigate Kira independently of L, called the SPK.
662
00:20:46,840 --> 00:20:50,850
The seven main members of this organization all know about L's death.
663
00:20:51,350 --> 00:20:53,430
L's death? Who and where?!
664
00:20:53,430 --> 00:20:55,100
L's death? Who and where?!
665
00:20:55,100 --> 00:20:58,440
And I am the one at the center of the SPK...
666
00:20:59,650 --> 00:21:01,570
Let me see... I'm N.
667
00:21:01,570 --> 00:21:02,400
Let me see... I'm N.
668
00:21:02,400 --> 00:21:03,990
"N"? Is this a joke?
669
00:21:03,990 --> 00:21:05,450
"N"? Is this a joke?
670
00:21:06,070 --> 00:21:07,610
And yet... this feeling... what is it?
671
00:21:07,610 --> 00:21:12,450
And yet... this feeling... what is it?
672
00:21:12,450 --> 00:21:13,620
And yet... this feeling... what is it?
673
00:21:17,250 --> 00:21:21,300
To be continued
674
00:21:35,600 --> 00:21:38,020
{\an3}This one page of everlasting depression;
675
00:21:35,600 --> 00:21:38,020
{\an9}Towa ni utsu kono ichi Page
676
00:21:38,230 --> 00:21:40,440
{\an3}a fleeting tactic in your eyes.
677
00:21:38,230 --> 00:21:40,440
{\an9}Hakanai senpou sono me ni
678
00:21:40,940 --> 00:21:44,780
{\an3}Let's intertwine evil with law, pass no plea and go to jail.
679
00:21:40,940 --> 00:21:44,780
{\an9}Aigan sezumo hou ni aku tsunagou rou e
680
00:21:44,780 --> 00:21:47,360
{\an3}Deadly poison within the Note harbors fears of carnal desires.
681
00:21:44,780 --> 00:21:44,820
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
682
00:21:44,820 --> 00:21:44,860
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
683
00:21:44,860 --> 00:21:44,900
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
684
00:21:44,900 --> 00:21:44,940
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
685
00:21:44,940 --> 00:21:44,980
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
686
00:21:44,980 --> 00:21:45,030
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
687
00:21:45,030 --> 00:21:45,070
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
688
00:21:45,070 --> 00:21:45,110
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
689
00:21:45,110 --> 00:21:45,150
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
690
00:21:45,150 --> 00:21:45,190
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
691
00:21:45,190 --> 00:21:45,230
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
692
00:21:45,230 --> 00:21:45,280
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
693
00:21:45,280 --> 00:21:45,320
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
694
00:21:45,320 --> 00:21:45,360
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
695
00:21:45,360 --> 00:21:45,400
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
696
00:21:45,400 --> 00:21:45,440
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
697
00:21:45,440 --> 00:21:45,490
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
698
00:21:45,490 --> 00:21:45,530
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
699
00:21:45,530 --> 00:21:45,570
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
700
00:21:45,570 --> 00:21:45,610
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
701
00:21:45,610 --> 00:21:45,650
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
702
00:21:45,650 --> 00:21:45,690
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
703
00:21:45,690 --> 00:21:45,740
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
704
00:21:45,740 --> 00:21:45,780
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
705
00:21:45,780 --> 00:21:45,820
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
706
00:21:45,820 --> 00:21:45,860
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
707
00:21:45,860 --> 00:21:45,900
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
708
00:21:45,900 --> 00:21:45,940
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
709
00:21:45,940 --> 00:21:45,990
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
710
00:21:45,990 --> 00:21:46,030
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
711
00:21:46,030 --> 00:21:46,070
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
712
00:21:46,070 --> 00:21:46,110
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
713
00:21:46,110 --> 00:21:46,150
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
714
00:21:46,150 --> 00:21:46,190
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
715
00:21:46,190 --> 00:21:46,240
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
716
00:21:46,240 --> 00:21:46,280
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
717
00:21:46,280 --> 00:21:46,320
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
718
00:21:46,320 --> 00:21:46,360
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
719
00:21:46,360 --> 00:21:46,400
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
720
00:21:46,400 --> 00:21:46,440
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
721
00:21:46,440 --> 00:21:46,490
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
722
00:21:46,490 --> 00:21:46,530
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
723
00:21:46,530 --> 00:21:46,570
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
724
00:21:46,570 --> 00:21:46,610
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
725
00:21:46,610 --> 00:21:46,650
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
726
00:21:46,650 --> 00:21:46,690
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
727
00:21:46,690 --> 00:21:46,740
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
728
00:21:46,740 --> 00:21:46,780
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
729
00:21:46,780 --> 00:21:46,820
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
730
00:21:46,820 --> 00:21:46,860
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
731
00:21:46,860 --> 00:21:46,900
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
732
00:21:46,900 --> 00:21:46,940
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
733
00:21:46,940 --> 00:21:46,990
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
734
00:21:46,990 --> 00:21:47,030
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
735
00:21:47,030 --> 00:21:47,070
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
736
00:21:47,070 --> 00:21:47,110
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
737
00:21:47,110 --> 00:21:47,150
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
738
00:21:47,150 --> 00:21:47,200
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
739
00:21:47,200 --> 00:21:47,240
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
740
00:21:47,240 --> 00:21:47,280
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
741
00:21:47,280 --> 00:21:47,320
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
742
00:21:47,320 --> 00:21:47,360
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
743
00:21:47,360 --> 00:21:50,030
{\an3}Incessant drool at false fantasies;
744
00:21:47,360 --> 00:21:47,400
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
745
00:21:47,400 --> 00:21:47,400
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
746
00:21:47,400 --> 00:21:47,450
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
747
00:21:47,450 --> 00:21:47,490
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
748
00:21:47,490 --> 00:21:47,530
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
749
00:21:47,530 --> 00:21:47,610
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
750
00:21:47,610 --> 00:21:47,650
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
751
00:21:47,650 --> 00:21:47,650
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
752
00:21:47,650 --> 00:21:47,700
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
753
00:21:47,700 --> 00:21:47,740
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
754
00:21:47,740 --> 00:21:47,780
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
755
00:21:47,780 --> 00:21:47,860
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
756
00:21:47,860 --> 00:21:47,900
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
757
00:21:47,900 --> 00:21:47,900
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
758
00:21:47,900 --> 00:21:47,950
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
759
00:21:47,950 --> 00:21:47,990
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
760
00:21:47,990 --> 00:21:48,030
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
761
00:21:48,030 --> 00:21:48,110
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
762
00:21:48,110 --> 00:21:48,110
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
763
00:21:48,110 --> 00:21:48,150
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
764
00:21:48,150 --> 00:21:48,200
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
765
00:21:48,200 --> 00:21:48,240
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
766
00:21:48,240 --> 00:21:48,280
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
767
00:21:48,280 --> 00:21:48,360
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
768
00:21:48,360 --> 00:21:48,360
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
769
00:21:48,360 --> 00:21:48,400
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
770
00:21:48,400 --> 00:21:48,450
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
771
00:21:48,450 --> 00:21:48,490
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
772
00:21:48,490 --> 00:21:48,570
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
773
00:21:48,570 --> 00:21:48,610
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
774
00:21:48,610 --> 00:21:48,610
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
775
00:21:48,610 --> 00:21:48,650
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
776
00:21:48,650 --> 00:21:48,700
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
777
00:21:48,700 --> 00:21:48,740
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
778
00:21:48,740 --> 00:21:48,820
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
779
00:21:48,820 --> 00:21:48,860
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
780
00:21:48,860 --> 00:21:48,860
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
781
00:21:48,860 --> 00:21:48,910
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
782
00:21:48,910 --> 00:21:48,950
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
783
00:21:48,950 --> 00:21:48,990
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
784
00:21:48,990 --> 00:21:49,070
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
785
00:21:49,070 --> 00:21:49,110
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
786
00:21:49,110 --> 00:21:49,110
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
787
00:21:49,110 --> 00:21:49,160
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
788
00:21:49,160 --> 00:21:49,200
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
789
00:21:49,200 --> 00:21:49,240
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
790
00:21:49,240 --> 00:21:49,320
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
791
00:21:49,320 --> 00:21:49,360
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
792
00:21:49,360 --> 00:21:49,360
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
793
00:21:49,360 --> 00:21:49,410
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
794
00:21:49,410 --> 00:21:49,450
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
795
00:21:49,450 --> 00:21:49,490
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
796
00:21:49,490 --> 00:21:49,570
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
797
00:21:49,570 --> 00:21:49,610
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
798
00:21:49,610 --> 00:21:49,610
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
799
00:21:49,610 --> 00:21:49,660
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
800
00:21:49,660 --> 00:21:49,700
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
801
00:21:49,700 --> 00:21:49,740
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
802
00:21:49,740 --> 00:21:49,820
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
803
00:21:49,820 --> 00:21:49,820
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
804
00:21:49,820 --> 00:21:49,860
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
805
00:21:49,860 --> 00:21:49,910
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
806
00:21:49,910 --> 00:21:49,950
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
807
00:21:49,950 --> 00:21:49,990
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
808
00:21:49,990 --> 00:21:50,030
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
809
00:21:50,030 --> 00:21:52,620
{\an3}judgment; never ending talk of uniting crime.
810
00:21:50,030 --> 00:21:50,070
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
811
00:21:50,070 --> 00:21:50,070
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
812
00:21:50,070 --> 00:21:50,110
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
813
00:21:50,110 --> 00:21:50,160
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
814
00:21:50,160 --> 00:21:50,200
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
815
00:21:50,200 --> 00:21:50,280
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
816
00:21:50,280 --> 00:21:50,320
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
817
00:21:50,320 --> 00:21:50,320
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
818
00:21:50,320 --> 00:21:50,370
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
819
00:21:50,370 --> 00:21:50,410
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
820
00:21:50,410 --> 00:21:50,450
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
821
00:21:50,450 --> 00:21:50,530
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
822
00:21:50,530 --> 00:21:50,570
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
823
00:21:50,570 --> 00:21:50,570
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
824
00:21:50,570 --> 00:21:50,620
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
825
00:21:50,620 --> 00:21:50,660
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
826
00:21:50,660 --> 00:21:50,700
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
827
00:21:50,700 --> 00:21:50,780
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
828
00:21:50,780 --> 00:21:50,820
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
829
00:21:50,820 --> 00:21:50,820
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
830
00:21:50,820 --> 00:21:50,870
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
831
00:21:50,870 --> 00:21:50,910
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
832
00:21:50,910 --> 00:21:50,950
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
833
00:21:50,950 --> 00:21:51,030
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
834
00:21:51,030 --> 00:21:51,070
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
835
00:21:51,070 --> 00:21:51,070
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
836
00:21:51,070 --> 00:21:51,120
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
837
00:21:51,120 --> 00:21:51,160
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
838
00:21:51,160 --> 00:21:51,240
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
839
00:21:51,240 --> 00:21:51,280
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
840
00:21:51,280 --> 00:21:51,320
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
841
00:21:51,320 --> 00:21:51,320
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
842
00:21:51,320 --> 00:21:51,370
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
843
00:21:51,370 --> 00:21:51,410
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
844
00:21:51,410 --> 00:21:51,490
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
845
00:21:51,490 --> 00:21:51,530
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
846
00:21:51,530 --> 00:21:51,530
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
847
00:21:51,530 --> 00:21:51,570
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
848
00:21:51,570 --> 00:21:51,620
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
849
00:21:51,620 --> 00:21:51,660
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
850
00:21:51,660 --> 00:21:51,740
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
851
00:21:51,740 --> 00:21:51,780
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
852
00:21:51,780 --> 00:21:51,780
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
853
00:21:51,780 --> 00:21:51,820
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
854
00:21:51,820 --> 00:21:51,870
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
855
00:21:51,870 --> 00:21:51,910
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
856
00:21:51,910 --> 00:21:51,990
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
857
00:21:51,990 --> 00:21:52,030
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
858
00:21:52,030 --> 00:21:52,030
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
859
00:21:52,030 --> 00:21:52,080
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
860
00:21:52,080 --> 00:21:52,120
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
861
00:21:52,120 --> 00:21:52,160
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
862
00:21:52,160 --> 00:21:52,240
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
863
00:21:52,240 --> 00:21:52,280
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
864
00:21:52,280 --> 00:21:52,280
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
865
00:21:52,280 --> 00:21:52,330
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
866
00:21:52,330 --> 00:21:52,370
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
867
00:21:52,370 --> 00:21:52,410
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
868
00:21:52,410 --> 00:21:52,490
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
869
00:21:52,490 --> 00:21:52,530
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
870
00:21:52,530 --> 00:21:52,530
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
871
00:21:52,530 --> 00:21:52,580
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
872
00:21:52,580 --> 00:21:52,620
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
873
00:21:52,620 --> 00:21:55,120
{\an3}Who would know of a path to salvation?
874
00:21:52,620 --> 00:21:52,660
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
875
00:21:52,660 --> 00:21:52,700
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
876
00:21:52,700 --> 00:21:52,740
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
877
00:21:52,740 --> 00:21:52,780
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
878
00:21:52,780 --> 00:21:52,830
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
879
00:21:52,830 --> 00:21:52,870
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
880
00:21:52,870 --> 00:21:52,910
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
881
00:21:52,910 --> 00:21:52,950
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
882
00:21:52,950 --> 00:21:52,990
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
883
00:21:52,990 --> 00:21:53,030
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
884
00:21:53,030 --> 00:21:53,080
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
885
00:21:53,080 --> 00:21:53,120
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
886
00:21:53,120 --> 00:21:53,160
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
887
00:21:53,160 --> 00:21:53,200
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
888
00:21:53,200 --> 00:21:53,240
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
889
00:21:53,240 --> 00:21:53,280
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
890
00:21:53,280 --> 00:21:53,330
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
891
00:21:53,330 --> 00:21:53,370
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
892
00:21:53,370 --> 00:21:53,410
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
893
00:21:53,410 --> 00:21:53,450
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
894
00:21:53,450 --> 00:21:53,490
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
895
00:21:53,490 --> 00:21:53,530
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
896
00:21:53,530 --> 00:21:53,580
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
897
00:21:53,580 --> 00:21:53,620
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
898
00:21:53,620 --> 00:21:53,660
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
899
00:21:53,660 --> 00:21:53,700
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
900
00:21:53,700 --> 00:21:53,740
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
901
00:21:53,740 --> 00:21:53,790
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
902
00:21:53,790 --> 00:21:53,830
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
903
00:21:53,830 --> 00:21:53,870
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
904
00:21:53,870 --> 00:21:53,910
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
905
00:21:53,910 --> 00:21:53,950
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
906
00:21:53,950 --> 00:21:53,990
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
907
00:21:53,990 --> 00:21:54,040
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
908
00:21:54,040 --> 00:21:54,080
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
909
00:21:54,080 --> 00:21:54,120
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
910
00:21:54,120 --> 00:21:54,160
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
911
00:21:54,160 --> 00:21:54,200
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
912
00:21:54,200 --> 00:21:54,240
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
913
00:21:54,240 --> 00:21:54,290
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
914
00:21:54,290 --> 00:21:54,330
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
915
00:21:54,330 --> 00:21:54,370
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
916
00:21:54,370 --> 00:21:54,410
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
917
00:21:54,410 --> 00:21:54,450
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
918
00:21:54,450 --> 00:21:54,490
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
919
00:21:54,490 --> 00:21:54,540
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
920
00:21:54,540 --> 00:21:54,580
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
921
00:21:54,580 --> 00:21:54,620
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
922
00:21:54,620 --> 00:21:54,660
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
923
00:21:54,660 --> 00:21:54,700
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
924
00:21:54,700 --> 00:21:54,740
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
925
00:21:54,740 --> 00:21:54,790
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
926
00:21:54,790 --> 00:21:54,830
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
927
00:21:54,830 --> 00:21:54,870
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
928
00:21:54,870 --> 00:21:54,910
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
929
00:21:54,910 --> 00:21:54,950
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
930
00:21:54,950 --> 00:21:54,990
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
931
00:21:54,990 --> 00:21:55,040
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
932
00:21:55,040 --> 00:21:55,080
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
933
00:21:55,080 --> 00:21:55,120
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
934
00:21:55,120 --> 00:21:55,330
{\an3}World of acquittal,
935
00:21:55,120 --> 00:21:55,160
{\an9}Menzai no world
936
00:21:55,160 --> 00:21:55,200
{\an9}Menzai no world
937
00:21:55,200 --> 00:21:55,200
{\an9}Menzai no world
938
00:21:55,200 --> 00:21:55,240
{\an9}Menzai no world
939
00:21:55,240 --> 00:21:55,290
{\an9}Menzai no world
940
00:21:55,290 --> 00:21:55,330
{\an9}Menzai no world
941
00:21:55,330 --> 00:21:55,790
{\an3}World of acquittal,
942
00:21:55,330 --> 00:21:55,370
{\an9}Menzai no world
943
00:21:55,370 --> 00:21:55,410
{\an9}Menzai no world
944
00:21:55,410 --> 00:21:55,450
{\an9}Menzai no world
945
00:21:55,450 --> 00:21:55,500
{\an9}Menzai no world
946
00:21:55,500 --> 00:21:55,540
{\an9}Menzai no world
947
00:21:55,540 --> 00:21:55,580
{\an9}Menzai no world
948
00:21:55,580 --> 00:21:55,620
{\an9}Menzai no world
949
00:21:55,620 --> 00:21:55,660
{\an9}Menzai no world
950
00:21:55,660 --> 00:21:55,700
{\an9}Menzai no world
951
00:21:55,700 --> 00:21:55,750
{\an9}Menzai no world
952
00:21:55,750 --> 00:21:55,790
{\an9}Menzai no world
953
00:21:55,790 --> 00:21:56,290
{\an3}World of acquittal,
954
00:21:55,790 --> 00:21:55,790
{\an9}Menzai no world
955
00:21:55,790 --> 00:21:55,830
{\an9}Menzai no world
956
00:21:55,830 --> 00:21:55,870
{\an9}Menzai no world
957
00:21:55,870 --> 00:21:55,910
{\an9}Menzai no world
958
00:21:55,910 --> 00:21:55,950
{\an9}Menzai no world
959
00:21:55,950 --> 00:21:56,000
{\an9}Menzai no world
960
00:21:56,000 --> 00:21:56,040
{\an9}Menzai no world
961
00:21:56,040 --> 00:21:56,080
{\an9}Menzai no world
962
00:21:56,080 --> 00:21:56,120
{\an9}Menzai no world
963
00:21:56,120 --> 00:21:56,160
{\an9}Menzai no world
964
00:21:56,160 --> 00:21:56,200
{\an9}Menzai no world
965
00:21:56,200 --> 00:21:56,250
{\an9}Menzai no world
966
00:21:56,250 --> 00:21:56,290
{\an9}Menzai no world
967
00:21:56,290 --> 00:21:56,910
{\an3}World of acquittal,
968
00:21:56,290 --> 00:21:56,330
{\an9}Menzai no world
969
00:21:56,330 --> 00:21:56,370
{\an9}Menzai no world
970
00:21:56,370 --> 00:21:56,410
{\an9}Menzai no world
971
00:21:56,410 --> 00:21:56,450
{\an9}Menzai no world
972
00:21:56,450 --> 00:21:56,500
{\an9}Menzai no world
973
00:21:56,500 --> 00:21:56,540
{\an9}Menzai no world
974
00:21:56,540 --> 00:21:56,580
{\an9}Menzai no world
975
00:21:56,580 --> 00:21:56,620
{\an9}Menzai no world
976
00:21:56,620 --> 00:21:56,660
{\an9}Menzai no world
977
00:21:56,660 --> 00:21:56,700
{\an9}Menzai no world
978
00:21:56,700 --> 00:21:56,750
{\an9}Menzai no world
979
00:21:56,750 --> 00:21:56,790
{\an9}Menzai no world
980
00:21:56,790 --> 00:21:56,830
{\an9}Menzai no world
981
00:21:56,830 --> 00:21:56,870
{\an9}Menzai no world
982
00:21:56,870 --> 00:21:56,910
{\an9}Menzai no world
983
00:21:56,910 --> 00:21:58,290
{\an3}World of acquittal,
984
00:21:56,910 --> 00:21:56,950
{\an9}Menzai no world
985
00:21:56,950 --> 00:21:57,000
{\an9}Menzai no world
986
00:21:57,000 --> 00:21:57,040
{\an9}Menzai no world
987
00:21:57,040 --> 00:21:57,080
{\an9}Menzai no world
988
00:21:57,080 --> 00:21:57,120
{\an9}Menzai no world
989
00:21:57,120 --> 00:21:57,160
{\an9}Menzai no world
990
00:21:57,160 --> 00:21:57,210
{\an9}Menzai no world
991
00:21:57,210 --> 00:21:57,250
{\an9}Menzai no world
992
00:21:57,250 --> 00:21:57,290
{\an9}Menzai no world
993
00:21:57,290 --> 00:21:57,330
{\an9}Menzai no world
994
00:21:57,330 --> 00:21:57,370
{\an9}Menzai no world
995
00:21:57,370 --> 00:21:57,410
{\an9}Menzai no world
996
00:21:57,410 --> 00:21:57,460
{\an9}Menzai no world
997
00:21:57,460 --> 00:21:57,500
{\an9}Menzai no world
998
00:21:57,500 --> 00:21:57,540
{\an9}Menzai no world
999
00:21:57,540 --> 00:21:57,580
{\an9}Menzai no world
1000
00:21:57,580 --> 00:21:57,620
{\an9}Menzai no world
1001
00:21:57,620 --> 00:21:57,660
{\an9}Menzai no world
1002
00:21:57,660 --> 00:21:57,710
{\an9}Menzai no world
1003
00:21:57,710 --> 00:21:57,750
{\an9}Menzai no world
1004
00:21:57,750 --> 00:21:57,790
{\an9}Menzai no world
1005
00:21:57,790 --> 00:21:57,830
{\an9}Menzai no world
1006
00:21:57,830 --> 00:21:57,870
{\an9}Menzai no world
1007
00:21:57,870 --> 00:21:57,910
{\an9}Menzai no world
1008
00:21:57,910 --> 00:21:57,960
{\an9}Menzai no world
1009
00:21:57,960 --> 00:21:58,000
{\an9}Menzai no world
1010
00:21:58,000 --> 00:21:58,040
{\an9}Menzai no world
1011
00:21:58,040 --> 00:21:58,080
{\an9}Menzai no world
1012
00:21:58,080 --> 00:21:58,120
{\an9}Menzai no world
1013
00:21:58,120 --> 00:21:58,160
{\an9}Menzai no world
1014
00:21:58,160 --> 00:21:58,210
{\an9}Menzai no world
1015
00:21:58,210 --> 00:21:58,250
{\an9}Menzai no world
1016
00:21:58,250 --> 00:21:58,290
{\an9}Menzai no world
1017
00:21:58,290 --> 00:21:58,870
{\an3}words of retribution!
1018
00:21:58,290 --> 00:21:58,290
{\an9}Menzai no world
1019
00:21:58,290 --> 00:21:58,330
{\an9}Seisai no word
1020
00:21:58,330 --> 00:21:58,370
{\an9}Seisai no word
1021
00:21:58,370 --> 00:21:58,410
{\an9}Seisai no word
1022
00:21:58,410 --> 00:21:58,460
{\an9}Seisai no word
1023
00:21:58,460 --> 00:21:58,500
{\an9}Seisai no word
1024
00:21:58,500 --> 00:21:58,540
{\an9}Seisai no word
1025
00:21:58,540 --> 00:21:58,580
{\an9}Seisai no word
1026
00:21:58,580 --> 00:21:58,620
{\an9}Seisai no word
1027
00:21:58,620 --> 00:21:58,660
{\an9}Seisai no word
1028
00:21:58,660 --> 00:21:58,710
{\an9}Seisai no word
1029
00:21:58,710 --> 00:21:58,750
{\an9}Seisai no word
1030
00:21:58,750 --> 00:21:58,790
{\an9}Seisai no word
1031
00:21:58,790 --> 00:21:58,830
{\an9}Seisai no word
1032
00:21:58,830 --> 00:21:58,870
{\an9}Seisai no word
1033
00:21:58,870 --> 00:21:59,420
{\an3}words of retribution!
1034
00:21:58,870 --> 00:21:58,870
{\an9}Seisai no word
1035
00:21:58,870 --> 00:21:58,920
{\an9}Seisai no word
1036
00:21:58,920 --> 00:21:58,960
{\an9}Seisai no word
1037
00:21:58,960 --> 00:21:59,000
{\an9}Seisai no word
1038
00:21:59,000 --> 00:21:59,040
{\an9}Seisai no word
1039
00:21:59,040 --> 00:21:59,080
{\an9}Seisai no word
1040
00:21:59,080 --> 00:21:59,120
{\an9}Seisai no word
1041
00:21:59,120 --> 00:21:59,170
{\an9}Seisai no word
1042
00:21:59,170 --> 00:21:59,210
{\an9}Seisai no word
1043
00:21:59,210 --> 00:21:59,250
{\an9}Seisai no word
1044
00:21:59,250 --> 00:21:59,290
{\an9}Seisai no word
1045
00:21:59,290 --> 00:21:59,330
{\an9}Seisai no word
1046
00:21:59,330 --> 00:21:59,370
{\an9}Seisai no word
1047
00:21:59,370 --> 00:21:59,420
{\an9}Seisai no word
1048
00:21:59,420 --> 00:21:59,920
{\an3}words of retribution!
1049
00:21:59,420 --> 00:21:59,460
{\an9}Seisai no word
1050
00:21:59,460 --> 00:21:59,500
{\an9}Seisai no word
1051
00:21:59,500 --> 00:21:59,540
{\an9}Seisai no word
1052
00:21:59,540 --> 00:21:59,580
{\an9}Seisai no word
1053
00:21:59,580 --> 00:21:59,620
{\an9}Seisai no word
1054
00:21:59,620 --> 00:21:59,670
{\an9}Seisai no word
1055
00:21:59,670 --> 00:21:59,710
{\an9}Seisai no word
1056
00:21:59,710 --> 00:21:59,750
{\an9}Seisai no word
1057
00:21:59,750 --> 00:21:59,790
{\an9}Seisai no word
1058
00:21:59,790 --> 00:21:59,830
{\an9}Seisai no word
1059
00:21:59,830 --> 00:21:59,870
{\an9}Seisai no word
1060
00:21:59,870 --> 00:21:59,920
{\an9}Seisai no word
1061
00:21:59,920 --> 00:22:01,330
{\an3}words of retribution!
1062
00:21:59,920 --> 00:21:59,920
{\an9}Seisai no word
1063
00:21:59,920 --> 00:21:59,960
{\an9}Seisai no word
1064
00:21:59,960 --> 00:22:00,000
{\an9}Seisai no word
1065
00:22:00,000 --> 00:22:00,040
{\an9}Seisai no word
1066
00:22:00,040 --> 00:22:00,080
{\an9}Seisai no word
1067
00:22:00,080 --> 00:22:00,120
{\an9}Seisai no word
1068
00:22:00,120 --> 00:22:00,170
{\an9}Seisai no word
1069
00:22:00,170 --> 00:22:00,210
{\an9}Seisai no word
1070
00:22:00,210 --> 00:22:00,250
{\an9}Seisai no word
1071
00:22:00,250 --> 00:22:00,290
{\an9}Seisai no word
1072
00:22:00,290 --> 00:22:00,330
{\an9}Seisai no word
1073
00:22:00,330 --> 00:22:00,380
{\an9}Seisai no word
1074
00:22:00,380 --> 00:22:00,420
{\an9}Seisai no word
1075
00:22:00,420 --> 00:22:00,460
{\an9}Seisai no word
1076
00:22:00,460 --> 00:22:00,500
{\an9}Seisai no word
1077
00:22:00,500 --> 00:22:00,540
{\an9}Seisai no word
1078
00:22:00,540 --> 00:22:00,580
{\an9}Seisai no word
1079
00:22:00,580 --> 00:22:00,630
{\an9}Seisai no word
1080
00:22:00,630 --> 00:22:00,670
{\an9}Seisai no word
1081
00:22:00,670 --> 00:22:00,710
{\an9}Seisai no word
1082
00:22:00,710 --> 00:22:00,750
{\an9}Seisai no word
1083
00:22:00,750 --> 00:22:00,790
{\an9}Seisai no word
1084
00:22:00,790 --> 00:22:00,830
{\an9}Seisai no word
1085
00:22:00,830 --> 00:22:00,880
{\an9}Seisai no word
1086
00:22:00,880 --> 00:22:00,920
{\an9}Seisai no word
1087
00:22:00,920 --> 00:22:00,960
{\an9}Seisai no word
1088
00:22:00,960 --> 00:22:01,000
{\an9}Seisai no word
1089
00:22:01,000 --> 00:22:01,040
{\an9}Seisai no word
1090
00:22:01,040 --> 00:22:01,080
{\an9}Seisai no word
1091
00:22:01,080 --> 00:22:01,130
{\an9}Seisai no word
1092
00:22:01,130 --> 00:22:01,170
{\an9}Seisai no word
1093
00:22:01,170 --> 00:22:01,210
{\an9}Seisai no word
1094
00:22:01,210 --> 00:22:01,250
{\an9}Seisai no word
1095
00:22:01,250 --> 00:22:01,290
{\an9}Seisai no word
1096
00:22:01,290 --> 00:22:01,330
{\an9}Seisai no word
1097
00:22:01,330 --> 00:22:04,920
{\an3}This fire I feel, I'm truly a death pirate!
1098
00:22:01,330 --> 00:22:04,920
{\an9}Eru netsu masa ni "Death Pirates"
1099
00:22:01,330 --> 00:22:01,330
{\an9}Seisai no word
1100
00:22:04,920 --> 00:22:06,340
{\an3}Redeem the game of law!
1101
00:22:04,920 --> 00:22:06,340
{\an9}Aganau houritsu game
1102
00:22:06,420 --> 00:22:08,510
{\an3}Despair the Billy, here are the morals!
1103
00:22:06,420 --> 00:22:08,510
{\an9}Zetsubou the Billy iza rinri
1104
00:22:08,510 --> 00:22:09,470
{\an3}{}Come, relentless Eraser Rain.
1105
00:22:08,510 --> 00:22:09,470
{\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain
1106
00:22:09,470 --> 00:22:11,300
{\an3}Come, relentless Eraser Rain.
1107
00:22:09,470 --> 00:22:11,300
{\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain
1108
00:22:12,010 --> 00:22:13,680
{\an3}Despair the Billy, here are the morals!
1109
00:22:12,010 --> 00:22:13,680
{\an9}Zetsubou the Billy iza rinri
1110
00:22:13,680 --> 00:22:16,560
{\an3}Come, relentless Eraser Rain.
1111
00:22:13,680 --> 00:22:16,560
{\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain
1112
00:22:16,560 --> 00:22:18,850
{\an3}Relentless Eraser Rain!
1113
00:22:16,560 --> 00:22:18,850
{\an9}Tomerarenai Eraser Rain
1114
00:22:18,850 --> 00:22:18,980
{\an3}Relentless Eraser Rain!
1115
00:22:18,850 --> 00:22:18,980
{\an9}Tomerarenai Eraser Rain
1116
00:22:18,980 --> 00:22:19,190
{\an3}Relentless Eraser Rain!
1117
00:22:18,980 --> 00:22:19,190
{\an9}Tomerarenai Eraser Rain
1118
00:22:19,190 --> 00:22:19,480
{\an3}Relentless Eraser Rain!
1119
00:22:19,190 --> 00:22:19,480
{\an9}Tomerarenai Eraser Rain