1
00:00:00,810 --> 00:00:03,270
{\an8}We've
always
been
this
to
free
all
this
pain
2
00:00:00,810 --> 00:00:03,270
{\an8}We've
always
been
this
to
free
all
this
pain
3
00:00:03,810 --> 00:00:06,900
{\an8}We've
always
been
this
to
free
all
this
pain
4
00:00:03,810 --> 00:00:06,900
{\an8}We've
always
been
this
to
free
all
this
pain
5
00:00:18,740 --> 00:00:19,370
Hurray, you're so useful!
6
00:00:18,740 --> 00:00:18,780
{\an8}Benri benri banzai
7
00:00:18,780 --> 00:00:18,830
{\an8}Benri benri banzai
8
00:00:18,830 --> 00:00:18,870
{\an8}Benri benri banzai
9
00:00:18,870 --> 00:00:18,910
{\an8}Benri benri banzai
10
00:00:18,910 --> 00:00:18,950
{\an8}Benri benri banzai
11
00:00:18,950 --> 00:00:18,990
{\an8}Benri benri banzai
12
00:00:18,990 --> 00:00:19,040
{\an8}Benri benri banzai
13
00:00:19,040 --> 00:00:19,080
{\an8}Benri benri banzai
14
00:00:19,080 --> 00:00:19,120
{\an8}Benri benri banzai
15
00:00:19,120 --> 00:00:19,160
{\an8}Benri benri banzai
16
00:00:19,160 --> 00:00:19,200
{\an8}Benri benri banzai
17
00:00:19,200 --> 00:00:19,240
{\an8}Benri benri banzai
18
00:00:19,240 --> 00:00:19,290
{\an8}Benri benri banzai
19
00:00:19,290 --> 00:00:19,330
{\an8}Benri benri banzai
20
00:00:19,330 --> 00:00:19,370
{\an8}Benri benri banzai
21
00:00:19,370 --> 00:00:20,120
Hurray, you're so useful!
22
00:00:19,370 --> 00:00:19,370
{\an8}Benri benri banzai
23
00:00:19,370 --> 00:00:19,410
{\an8}Benri benri banzai
24
00:00:19,410 --> 00:00:19,450
{\an8}Benri benri banzai
25
00:00:19,450 --> 00:00:19,490
{\an8}Benri benri banzai
26
00:00:19,490 --> 00:00:19,540
{\an8}Benri benri banzai
27
00:00:19,540 --> 00:00:19,580
{\an8}Benri benri banzai
28
00:00:19,580 --> 00:00:19,620
{\an8}Benri benri banzai
29
00:00:19,620 --> 00:00:19,660
{\an8}Benri benri banzai
30
00:00:19,660 --> 00:00:19,700
{\an8}Benri benri banzai
31
00:00:19,700 --> 00:00:19,740
{\an8}Benri benri banzai
32
00:00:19,740 --> 00:00:19,790
{\an8}Benri benri banzai
33
00:00:19,790 --> 00:00:19,830
{\an8}Benri benri banzai
34
00:00:19,830 --> 00:00:19,870
{\an8}Benri benri banzai
35
00:00:19,870 --> 00:00:19,910
{\an8}Benri benri banzai
36
00:00:19,910 --> 00:00:19,950
{\an8}Benri benri banzai
37
00:00:19,950 --> 00:00:19,990
{\an8}Benri benri banzai
38
00:00:19,990 --> 00:00:20,040
{\an8}Benri benri banzai
39
00:00:20,040 --> 00:00:20,080
{\an8}Benri benri banzai
40
00:00:20,080 --> 00:00:20,120
{\an8}Benri benri banzai
41
00:00:20,120 --> 00:00:20,910
Hurray, you're so useful!
42
00:00:20,120 --> 00:00:20,120
{\an8}Benri benri banzai
43
00:00:20,120 --> 00:00:20,160
{\an8}Benri benri banzai
44
00:00:20,160 --> 00:00:20,200
{\an8}Benri benri banzai
45
00:00:20,200 --> 00:00:20,240
{\an8}Benri benri banzai
46
00:00:20,240 --> 00:00:20,290
{\an8}Benri benri banzai
47
00:00:20,290 --> 00:00:20,330
{\an8}Benri benri banzai
48
00:00:20,330 --> 00:00:20,370
{\an8}Benri benri banzai
49
00:00:20,370 --> 00:00:20,410
{\an8}Benri benri banzai
50
00:00:20,410 --> 00:00:20,450
{\an8}Benri benri banzai
51
00:00:20,450 --> 00:00:20,490
{\an8}Benri benri banzai
52
00:00:20,490 --> 00:00:20,540
{\an8}Benri benri banzai
53
00:00:20,540 --> 00:00:20,580
{\an8}Benri benri banzai
54
00:00:20,580 --> 00:00:20,620
{\an8}Benri benri banzai
55
00:00:20,620 --> 00:00:20,660
{\an8}Benri benri banzai
56
00:00:20,660 --> 00:00:20,700
{\an8}Benri benri banzai
57
00:00:20,700 --> 00:00:20,750
{\an8}Benri benri banzai
58
00:00:20,750 --> 00:00:20,790
{\an8}Benri benri banzai
59
00:00:20,790 --> 00:00:20,830
{\an8}Benri benri banzai
60
00:00:20,830 --> 00:00:20,870
{\an8}Benri benri banzai
61
00:00:20,870 --> 00:00:20,910
{\an8}Benri benri banzai
62
00:00:20,910 --> 00:00:21,660
Humans!
63
00:00:20,910 --> 00:00:20,950
{\an8}Ningen
64
00:00:20,950 --> 00:00:21,000
{\an8}Ningen
65
00:00:21,000 --> 00:00:21,040
{\an8}Ningen
66
00:00:21,040 --> 00:00:21,080
{\an8}Ningen
67
00:00:21,080 --> 00:00:21,120
{\an8}Ningen
68
00:00:21,120 --> 00:00:21,160
{\an8}Ningen
69
00:00:21,160 --> 00:00:21,200
{\an8}Ningen
70
00:00:21,200 --> 00:00:21,250
{\an8}Ningen
71
00:00:21,250 --> 00:00:21,290
{\an8}Ningen
72
00:00:21,290 --> 00:00:21,330
{\an8}Ningen
73
00:00:21,330 --> 00:00:21,370
{\an8}Ningen
74
00:00:21,370 --> 00:00:21,410
{\an8}Ningen
75
00:00:21,410 --> 00:00:21,450
{\an8}Ningen
76
00:00:21,450 --> 00:00:21,500
{\an8}Ningen
77
00:00:21,500 --> 00:00:21,540
{\an8}Ningen
78
00:00:21,540 --> 00:00:21,580
{\an8}Ningen
79
00:00:21,580 --> 00:00:21,620
{\an8}Ningen
80
00:00:21,620 --> 00:00:21,660
{\an8}Ningen
81
00:00:21,660 --> 00:00:22,500
Hurray, you're so useful!
82
00:00:21,660 --> 00:00:21,700
{\an8}Benri benri banzai
83
00:00:21,700 --> 00:00:21,750
{\an8}Benri benri banzai
84
00:00:21,750 --> 00:00:21,790
{\an8}Benri benri banzai
85
00:00:21,790 --> 00:00:21,830
{\an8}Benri benri banzai
86
00:00:21,830 --> 00:00:21,870
{\an8}Benri benri banzai
87
00:00:21,870 --> 00:00:21,910
{\an8}Benri benri banzai
88
00:00:21,910 --> 00:00:21,950
{\an8}Benri benri banzai
89
00:00:21,950 --> 00:00:22,000
{\an8}Benri benri banzai
90
00:00:22,000 --> 00:00:22,040
{\an8}Benri benri banzai
91
00:00:22,040 --> 00:00:22,080
{\an8}Benri benri banzai
92
00:00:22,080 --> 00:00:22,120
{\an8}Benri benri banzai
93
00:00:22,120 --> 00:00:22,160
{\an8}Benri benri banzai
94
00:00:22,160 --> 00:00:22,200
{\an8}Benri benri banzai
95
00:00:22,200 --> 00:00:22,250
{\an8}Benri benri banzai
96
00:00:22,250 --> 00:00:22,290
{\an8}Benri benri banzai
97
00:00:22,290 --> 00:00:22,330
{\an8}Benri benri banzai
98
00:00:22,330 --> 00:00:22,370
{\an8}Benri benri banzai
99
00:00:22,370 --> 00:00:22,410
{\an8}Benri benri banzai
100
00:00:22,410 --> 00:00:22,460
{\an8}Benri benri banzai
101
00:00:22,460 --> 00:00:22,500
{\an8}Benri benri banzai
102
00:00:22,500 --> 00:00:23,250
Hurray, you're so useful!
103
00:00:22,500 --> 00:00:22,540
{\an8}Benri benri banzai
104
00:00:22,540 --> 00:00:22,580
{\an8}Benri benri banzai
105
00:00:22,580 --> 00:00:22,620
{\an8}Benri benri banzai
106
00:00:22,620 --> 00:00:22,660
{\an8}Benri benri banzai
107
00:00:22,660 --> 00:00:22,710
{\an8}Benri benri banzai
108
00:00:22,710 --> 00:00:22,750
{\an8}Benri benri banzai
109
00:00:22,750 --> 00:00:22,790
{\an8}Benri benri banzai
110
00:00:22,790 --> 00:00:22,830
{\an8}Benri benri banzai
111
00:00:22,830 --> 00:00:22,870
{\an8}Benri benri banzai
112
00:00:22,870 --> 00:00:22,910
{\an8}Benri benri banzai
113
00:00:22,910 --> 00:00:22,960
{\an8}Benri benri banzai
114
00:00:22,960 --> 00:00:23,000
{\an8}Benri benri banzai
115
00:00:23,000 --> 00:00:23,040
{\an8}Benri benri banzai
116
00:00:23,040 --> 00:00:23,080
{\an8}Benri benri banzai
117
00:00:23,080 --> 00:00:23,120
{\an8}Benri benri banzai
118
00:00:23,120 --> 00:00:23,160
{\an8}Benri benri banzai
119
00:00:23,160 --> 00:00:23,210
{\an8}Benri benri banzai
120
00:00:23,210 --> 00:00:23,250
{\an8}Benri benri banzai
121
00:00:23,250 --> 00:00:24,040
Hurray, you're so useful!
122
00:00:23,250 --> 00:00:23,250
{\an8}Benri benri banzai
123
00:00:23,250 --> 00:00:23,290
{\an8}Benri benri banzai
124
00:00:23,290 --> 00:00:23,330
{\an8}Benri benri banzai
125
00:00:23,330 --> 00:00:23,370
{\an8}Benri benri banzai
126
00:00:23,370 --> 00:00:23,410
{\an8}Benri benri banzai
127
00:00:23,410 --> 00:00:23,460
{\an8}Benri benri banzai
128
00:00:23,460 --> 00:00:23,500
{\an8}Benri benri banzai
129
00:00:23,500 --> 00:00:23,540
{\an8}Benri benri banzai
130
00:00:23,540 --> 00:00:23,580
{\an8}Benri benri banzai
131
00:00:23,580 --> 00:00:23,620
{\an8}Benri benri banzai
132
00:00:23,620 --> 00:00:23,660
{\an8}Benri benri banzai
133
00:00:23,660 --> 00:00:23,710
{\an8}Benri benri banzai
134
00:00:23,710 --> 00:00:23,750
{\an8}Benri benri banzai
135
00:00:23,750 --> 00:00:23,790
{\an8}Benri benri banzai
136
00:00:23,790 --> 00:00:23,830
{\an8}Benri benri banzai
137
00:00:23,830 --> 00:00:23,870
{\an8}Benri benri banzai
138
00:00:23,870 --> 00:00:23,910
{\an8}Benri benri banzai
139
00:00:23,910 --> 00:00:23,960
{\an8}Benri benri banzai
140
00:00:23,960 --> 00:00:24,000
{\an8}Benri benri banzai
141
00:00:24,000 --> 00:00:24,040
{\an8}Benri benri banzai
142
00:00:24,040 --> 00:00:24,620
Humans!
143
00:00:24,040 --> 00:00:24,040
{\an8}Benri benri banzai
144
00:00:24,040 --> 00:00:24,080
{\an8}Ningen
145
00:00:24,080 --> 00:00:24,120
{\an8}Ningen
146
00:00:24,120 --> 00:00:24,170
{\an8}Ningen
147
00:00:24,170 --> 00:00:24,210
{\an8}Ningen
148
00:00:24,210 --> 00:00:24,250
{\an8}Ningen
149
00:00:24,250 --> 00:00:24,290
{\an8}Ningen
150
00:00:24,290 --> 00:00:24,330
{\an8}Ningen
151
00:00:24,330 --> 00:00:24,370
{\an8}Ningen
152
00:00:24,370 --> 00:00:24,420
{\an8}Ningen
153
00:00:24,420 --> 00:00:24,460
{\an8}Ningen
154
00:00:24,460 --> 00:00:24,500
{\an8}Ningen
155
00:00:24,500 --> 00:00:24,540
{\an8}Ningen
156
00:00:24,540 --> 00:00:24,580
{\an8}Ningen
157
00:00:24,580 --> 00:00:24,620
{\an8}Ningen
158
00:00:24,620 --> 00:00:25,290
Hey! You gonna piss me off?
159
00:00:24,620 --> 00:00:25,290
{\an8}Hora biribiri ikarasu ka?
160
00:00:25,290 --> 00:00:26,880
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
161
00:00:25,290 --> 00:00:25,920
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
162
00:00:25,920 --> 00:00:26,880
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
163
00:00:26,880 --> 00:00:27,750
Humans!
164
00:00:26,880 --> 00:00:27,750
{\an8}Ningen
165
00:00:27,750 --> 00:00:28,460
Hey! You gonna piss me off?
166
00:00:27,750 --> 00:00:28,460
{\an8}Hora biribiri ikarasu ka?
167
00:00:28,460 --> 00:00:29,670
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
168
00:00:28,460 --> 00:00:29,670
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
169
00:00:29,670 --> 00:00:29,710
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
170
00:00:29,670 --> 00:00:29,710
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
171
00:00:29,710 --> 00:00:29,750
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
172
00:00:29,710 --> 00:00:29,750
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
173
00:00:29,750 --> 00:00:29,800
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
174
00:00:29,750 --> 00:00:29,800
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
175
00:00:29,800 --> 00:00:29,840
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
176
00:00:29,800 --> 00:00:29,840
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
177
00:00:29,840 --> 00:00:29,880
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
178
00:00:29,840 --> 00:00:29,880
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
179
00:00:29,880 --> 00:00:29,920
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
180
00:00:29,880 --> 00:00:30,800
Humans!
181
00:00:29,880 --> 00:00:29,920
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
182
00:00:29,880 --> 00:00:30,460
{\an8}Ningen
183
00:00:29,920 --> 00:00:29,960
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
184
00:00:29,920 --> 00:00:29,960
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
185
00:00:29,960 --> 00:00:30,000
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
186
00:00:29,960 --> 00:00:30,000
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
187
00:00:30,000 --> 00:00:30,050
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
188
00:00:30,000 --> 00:00:30,050
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
189
00:00:30,460 --> 00:00:30,800
{\an8}Ningen
190
00:00:30,800 --> 00:00:31,420
What's up?
191
00:00:30,800 --> 00:00:31,420
{\an8}What's up?
192
00:00:31,420 --> 00:00:32,380
So much ground for concern!
193
00:00:31,420 --> 00:00:32,380
{\an8}Fuanzai ippai
194
00:00:32,380 --> 00:00:33,760
The guilt never fades.
195
00:00:32,380 --> 00:00:33,340
{\an8}Hanzai kienai towa ni
196
00:00:33,340 --> 00:00:33,380
{\an8}Hanzai kienai towa ni
197
00:00:33,380 --> 00:00:33,420
{\an8}Hanzai kienai towa ni
198
00:00:33,420 --> 00:00:33,470
{\an8}Hanzai kienai towa ni
199
00:00:33,470 --> 00:00:33,510
{\an8}Hanzai kienai towa ni
200
00:00:33,510 --> 00:00:33,550
{\an8}Hanzai kienai towa ni
201
00:00:33,550 --> 00:00:33,590
{\an8}Hanzai kienai towa ni
202
00:00:33,590 --> 00:00:33,630
{\an8}Hanzai kienai towa ni
203
00:00:33,630 --> 00:00:33,670
{\an8}Hanzai kienai towa ni
204
00:00:33,670 --> 00:00:33,720
{\an8}Hanzai kienai towa ni
205
00:00:33,720 --> 00:00:33,760
{\an8}Hanzai kienai towa ni
206
00:00:33,760 --> 00:00:35,340
What's up? So much ground for concern!
207
00:00:33,760 --> 00:00:35,340
{\an8}What's up? Fuanzai ippai
208
00:00:35,340 --> 00:00:36,800
Who fell down the trap of resentment?
209
00:00:35,340 --> 00:00:36,800
{\an8}Urami ni wana dare daun?
210
00:00:36,800 --> 00:00:37,340
What's up?
211
00:00:36,800 --> 00:00:37,340
{\an8}What's up?
212
00:00:37,340 --> 00:00:38,260
So much ground for concern!
213
00:00:37,340 --> 00:00:38,260
{\an8}Fuanzai ippai
214
00:00:38,260 --> 00:00:39,760
The guilt never fades.
215
00:00:38,260 --> 00:00:39,760
{\an8}Hanzai kienai towa ni
216
00:00:39,760 --> 00:00:41,140
What's up? So much ground for concern!
217
00:00:39,760 --> 00:00:41,140
{\an8}What's up? Fuanzai ippai
218
00:00:42,770 --> 00:00:42,810
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
219
00:00:42,770 --> 00:00:42,810
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
220
00:00:42,810 --> 00:00:42,850
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
221
00:00:42,810 --> 00:00:42,850
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
222
00:00:42,850 --> 00:00:42,890
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
223
00:00:42,850 --> 00:00:42,890
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
224
00:00:42,890 --> 00:00:42,930
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
225
00:00:42,890 --> 00:00:42,930
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
226
00:00:42,930 --> 00:00:44,270
{\an3}Hey, hey, human sucker!
227
00:00:42,930 --> 00:00:44,270
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
228
00:00:44,270 --> 00:00:45,560
{\an3}Ah, human, human fucker!
229
00:00:44,270 --> 00:00:45,560
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
230
00:00:45,600 --> 00:00:47,230
{\an1}Hey, hey, human sucker!
231
00:00:45,600 --> 00:00:47,230
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
232
00:00:47,230 --> 00:00:48,690
{\an1}Ah, human, human fucker!
233
00:00:47,230 --> 00:00:48,690
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
234
00:00:48,690 --> 00:00:50,230
{\an3}Hey, hey, human sucker!
235
00:00:48,690 --> 00:00:50,230
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
236
00:00:50,230 --> 00:00:51,570
{\an3}Ah, human, human fucker!
237
00:00:50,230 --> 00:00:51,570
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
238
00:00:51,570 --> 00:00:53,150
Hey, hey, human sucker!
239
00:00:51,570 --> 00:00:53,150
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
240
00:00:53,150 --> 00:00:54,320
Ah, human, human fucker!
241
00:00:53,150 --> 00:00:54,320
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
242
00:00:54,320 --> 00:00:56,240
{\an1}Hey, hey, human sucker!
243
00:00:54,320 --> 00:00:56,240
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
244
00:00:56,240 --> 00:00:57,320
{\an1}Ah, human, human fucker!
245
00:00:56,240 --> 00:00:57,320
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
246
00:00:57,320 --> 00:00:59,160
{\an3}Hey, hey, human sucker!
247
00:00:57,320 --> 00:00:59,160
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
248
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
{\an3}Ah, human, human fucker!
249
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
250
00:01:00,240 --> 00:01:02,160
{\an1}Hey, hey, human sucker!
251
00:01:00,240 --> 00:01:02,160
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
252
00:01:02,160 --> 00:01:03,290
{\an1}Ah, human, human fucker!
253
00:01:02,160 --> 00:01:03,290
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
254
00:01:03,290 --> 00:01:05,710
Hey, hey, human sucker!
255
00:01:03,290 --> 00:01:05,710
{\an8}Hey Hey! Ningen sucker!!
256
00:01:05,710 --> 00:01:05,750
{\an8}What's up, people?!
257
00:01:05,750 --> 00:01:05,790
{\an8}What's up, people?!
258
00:01:05,790 --> 00:01:05,830
{\an8}What's up, people?!
259
00:01:05,830 --> 00:01:05,870
{\an8}What's up, people?!
260
00:01:05,870 --> 00:01:05,920
{\an8}What's up, people?!
261
00:01:05,920 --> 00:01:05,960
{\an8}What's up, people?!
262
00:01:05,960 --> 00:01:06,000
{\an8}What's up, people?!
263
00:01:06,000 --> 00:01:06,040
{\an8}What's up, people?!
264
00:01:06,040 --> 00:01:06,040
{\an8}What's up, people?!
265
00:01:06,040 --> 00:01:06,080
{\an8}What's up, people?!
266
00:01:06,080 --> 00:01:06,120
{\an8}What's up, people?!
267
00:01:06,120 --> 00:01:06,170
{\an8}What's up, people?!
268
00:01:06,170 --> 00:01:06,210
{\an8}What's up, people?!
269
00:01:06,210 --> 00:01:06,250
{\an8}What's up, people?!
270
00:01:06,250 --> 00:01:06,250
{\an8}What's up, people?!
271
00:01:06,250 --> 00:01:06,290
{\an8}What's up, people?!
272
00:01:06,290 --> 00:01:06,330
{\an8}What's up, people?!
273
00:01:06,330 --> 00:01:06,370
{\an8}What's up, people?!
274
00:01:06,370 --> 00:01:06,420
{\an8}What's up, people?!
275
00:01:06,420 --> 00:01:06,460
{\an8}What's up, people?!
276
00:01:06,460 --> 00:01:06,500
{\an8}What's up, people?!
277
00:01:06,500 --> 00:01:06,500
{\an8}What's up, people?!
278
00:01:07,540 --> 00:01:07,580
{\an8}What's up, people?!
279
00:01:07,580 --> 00:01:07,630
{\an8}What's up, people?!
280
00:01:07,630 --> 00:01:07,670
{\an8}What's up, people?!
281
00:01:07,670 --> 00:01:07,710
{\an8}What's up, people?!
282
00:01:07,710 --> 00:01:07,750
{\an8}What's up, people?!
283
00:01:07,750 --> 00:01:07,790
{\an8}What's up, people?!
284
00:01:07,790 --> 00:01:07,830
{\an8}What's up, people?!
285
00:01:07,830 --> 00:01:07,880
{\an8}What's up, people?!
286
00:01:07,880 --> 00:01:07,920
{\an8}What's up, people?!
287
00:01:07,920 --> 00:01:07,960
{\an8}What's up, people?!
288
00:01:07,960 --> 00:01:08,000
{\an8}What's up, people?!
289
00:01:08,000 --> 00:01:08,040
{\an8}What's up, people?!
290
00:01:08,040 --> 00:01:08,080
{\an8}What's up, people?!
291
00:01:08,080 --> 00:01:08,130
{\an8}What's up, people?!
292
00:01:08,130 --> 00:01:08,170
{\an8}What's up, people?!
293
00:01:08,170 --> 00:01:08,210
{\an8}What's up, people?!
294
00:01:08,210 --> 00:01:08,250
{\an8}What's up, people?!
295
00:01:08,250 --> 00:01:08,250
{\an8}What's up, people?!
296
00:01:08,250 --> 00:01:08,290
{\an8}What's up, people?!
297
00:01:08,290 --> 00:01:08,330
{\an8}What's up, people?!
298
00:01:08,330 --> 00:01:08,380
{\an8}What's up, people?!
299
00:01:08,380 --> 00:01:08,420
{\an8}What's up, people?!
300
00:01:08,420 --> 00:01:08,460
{\an8}What's up, people?!
301
00:01:08,460 --> 00:01:08,500
{\an8}What's up, people?!
302
00:01:08,500 --> 00:01:08,540
{\an8}What's up, people?!
303
00:01:08,540 --> 00:01:08,580
{\an8}What's up, people?!
304
00:01:09,500 --> 00:01:09,540
{\an8}What's up, people?!
305
00:01:09,540 --> 00:01:09,590
{\an8}What's up, people?!
306
00:01:09,590 --> 00:01:09,630
{\an8}What's up, people?!
307
00:01:09,630 --> 00:01:09,670
{\an8}What's up, people?!
308
00:01:09,670 --> 00:01:09,710
{\an8}What's up, people?!
309
00:01:09,710 --> 00:01:09,750
{\an8}What's up, people?!
310
00:01:09,750 --> 00:01:09,790
{\an8}What's up, people?!
311
00:01:09,790 --> 00:01:09,840
{\an8}What's up, people?!
312
00:01:09,840 --> 00:01:09,880
{\an8}What's up, people?!
313
00:01:09,880 --> 00:01:09,920
{\an8}What's up, people?!
314
00:01:09,920 --> 00:01:09,960
{\an8}What's up, people?!
315
00:01:09,960 --> 00:01:10,000
{\an8}What's up, people?!
316
00:01:10,000 --> 00:01:10,040
{\an8}What's up, people?!
317
00:01:10,040 --> 00:01:10,090
{\an8}What's up, people?!
318
00:01:10,090 --> 00:01:10,130
{\an8}What's up, people?!
319
00:01:10,130 --> 00:01:10,170
{\an8}What's up, people?!
320
00:01:10,170 --> 00:01:10,210
{\an8}What's up, people?!
321
00:01:10,210 --> 00:01:10,250
{\an8}What's up, people?!
322
00:01:10,250 --> 00:01:10,290
{\an8}What's up, people?!
323
00:01:11,500 --> 00:01:11,550
{\an8}What's up, people?!
324
00:01:11,550 --> 00:01:11,590
{\an8}What's up, people?!
325
00:01:11,590 --> 00:01:11,630
{\an8}What's up, people?!
326
00:01:11,630 --> 00:01:11,670
{\an8}What's up, people?!
327
00:01:11,670 --> 00:01:11,710
{\an8}What's up, people?!
328
00:01:11,710 --> 00:01:11,750
{\an8}What's up, people?!
329
00:01:11,750 --> 00:01:11,800
{\an8}What's up, people?!
330
00:01:11,800 --> 00:01:11,840
{\an8}What's up, people?!
331
00:01:11,840 --> 00:01:11,880
{\an8}What's up, people?!
332
00:01:11,880 --> 00:01:11,920
{\an8}What's up, people?!
333
00:01:11,920 --> 00:01:11,960
{\an8}What's up, people?!
334
00:01:11,960 --> 00:01:11,960
{\an8}What's up, people?!
335
00:01:11,960 --> 00:01:12,000
{\an8}What's up, people?!
336
00:01:12,000 --> 00:01:12,050
{\an8}What's up, people?!
337
00:01:12,050 --> 00:01:12,090
{\an8}What's up, people?!
338
00:01:12,090 --> 00:01:12,130
{\an8}What's up, people?!
339
00:01:12,130 --> 00:01:12,170
{\an8}What's up, people?!
340
00:01:12,170 --> 00:01:12,210
{\an8}What's up, people?!
341
00:01:12,210 --> 00:01:12,250
{\an8}What's up, people?!
342
00:01:12,250 --> 00:01:12,300
{\an8}What's up, people?!
343
00:01:12,300 --> 00:01:12,340
{\an8}What's up, people?!
344
00:01:22,010 --> 00:01:24,390
So, you're saying that one of them is Kira, right?
345
00:01:24,390 --> 00:01:27,100
Yes, and I've got plenty of proof.
346
00:01:27,440 --> 00:01:29,440
The victim was Mr. "H".
347
00:01:29,440 --> 00:01:31,820
{\an8}Soon Kira's identity will become clear!
348
00:01:30,110 --> 00:01:37,110
If Higuchi is similar to the second Kira and can kill someone solely by knowing their face, Matsuda-san will die.
349
00:01:41,280 --> 00:01:42,080
I-It's him?!
350
00:01:42,080 --> 00:01:43,120
I-It's him?!
351
00:01:43,120 --> 00:01:44,290
Don't fuck with me! You should at least know the names of your employees!
352
00:01:44,290 --> 00:01:47,210
Don't fuck with me! You should at least know the names of your employees!
353
00:01:48,160 --> 00:01:49,750
I've still got two hours...
354
00:02:03,180 --> 00:02:04,430
Higuchi's status confirmed.
355
00:02:04,430 --> 00:02:05,470
He's got a bag with him.
356
00:02:06,140 --> 00:02:06,980
I'm in pursuit.
357
00:02:07,270 --> 00:02:09,980
I'll kill him for sure...
358
00:02:09,980 --> 00:02:13,110
I'm going to have it all!
359
00:02:13,110 --> 00:02:16,110
Frenzy
360
00:02:16,150 --> 00:02:17,530
{\an8}Cosme Misa.
361
00:02:17,530 --> 00:02:18,780
{\an8}Brilliant gloss.
362
00:02:21,110 --> 00:02:22,990
{\an8}The sparkle of an angel.
363
00:02:25,950 --> 00:02:29,160
{\an8}Misa's Cashmere Rouge.
364
00:02:26,410 --> 00:02:29,160
The commercials are ending, Ryuuzaki.
365
00:02:29,160 --> 00:02:30,000
Is that so?
366
00:02:30,370 --> 00:02:34,290
I ended up drinking with the eight of them, including Kira.
367
00:02:34,880 --> 00:02:36,630
That's fascinating.
368
00:02:36,630 --> 00:02:44,850
I can't say any more right now, or those who were present at the time might figure out who Kira is.
369
00:02:44,850 --> 00:02:49,020
Of course. Please take your time and reveal Kira's identity when you're ready.
370
00:02:49,310 --> 00:02:54,360
Please set the channels so Audio One is streaming from Higuchi's car and Audio Two from Sakura TV.
371
00:02:54,360 --> 00:02:58,230
It's as we thought. Higuchi's making sure to watch the TV even from his car.
372
00:02:58,530 --> 00:03:02,490
Going back to what you said earlier, have you actually met Kira in the flesh?
373
00:03:02,490 --> 00:03:06,830
Yes, although at the time, I hadn't realized who Kira was.
374
00:03:07,120 --> 00:03:13,370
However, I think it's really brave of you to come onto the show, considering that Kira has seen your face.
375
00:03:13,370 --> 00:03:14,460
Are you okay with this?
376
00:03:14,460 --> 00:03:20,970
Yes. While I was investigating, I discovered that Kira needs two things in order to kill.
377
00:03:21,170 --> 00:03:26,350
I know there are a lot of rumors around this topic, but I've figured it out.
378
00:03:26,640 --> 00:03:27,760
A face... and a name...
379
00:03:27,760 --> 00:03:29,180
A face... and a name...
380
00:03:29,180 --> 00:03:33,390
But in my case, Kira doesn't know my name.
381
00:03:33,390 --> 00:03:37,980
So, he's doing this because he thinks that I won't be able to kill him as I don't know his real name, eh?
382
00:03:38,980 --> 00:03:42,450
Does this mean that he's destroyed all evidence of his real name?
383
00:03:42,780 --> 00:03:45,370
If he's thought as far ahead as destroying his old records... even if I went to Yoshida Productions...
384
00:03:45,370 --> 00:03:47,160
If he's thought as far ahead as destroying his old records... even if I went to Yoshida Productions...
385
00:03:48,330 --> 00:03:50,620
Rem, what do you think?
386
00:03:50,620 --> 00:03:53,210
Think? About what?
387
00:03:53,750 --> 00:03:54,500
"Rem"? Who's that? He got into the car alone...
388
00:03:54,500 --> 00:03:55,170
"Rem"? Who's that? He got into the car alone...
389
00:03:55,170 --> 00:03:57,590
"Rem"? Who's that? He got into the car alone...
390
00:03:57,590 --> 00:04:00,760
I can't believe that there would be someone else in there with him.
391
00:04:00,760 --> 00:04:03,170
He's not using a cell phone either... maybe he's using a radio or something?
392
00:04:03,170 --> 00:04:04,550
He's not using a cell phone either... maybe he's using a radio or something?
393
00:04:05,220 --> 00:04:06,220
No, there's no radio in that car. Only our bugging devices, cameras and transmitters.
394
00:04:06,220 --> 00:04:09,140
No, there's no radio in that car. Only our bugging devices, cameras and transmitters.
395
00:04:09,140 --> 00:04:12,350
No, there's no radio in that car. Only our bugging devices, cameras and transmitters.
396
00:04:12,350 --> 00:04:14,600
I'm certain because Weddy placed those devices there.
397
00:04:14,600 --> 00:04:18,440
Even if I go to Yoshida Productions, there's a chance that there won't be any records...
398
00:04:19,440 --> 00:04:21,190
Is he talking to himself?
399
00:04:21,400 --> 00:04:25,660
Why are you asking me? How should I know?
400
00:04:25,660 --> 00:04:30,910
If he's smart, he'd have destroyed any evidence of his real name before going on TV.
401
00:04:30,910 --> 00:04:36,960
Besides, isn't it a little careless of Yoshida Productions to allow me to just waltz in and look for it myself?
402
00:04:36,960 --> 00:04:42,460
Then again, as the only person who was there, I guess I'll be held accountable if anything is stolen.
403
00:04:42,880 --> 00:04:44,420
Somehow, this doesn't look good...
404
00:04:44,420 --> 00:04:47,140
It's okay. He'll go.
405
00:04:47,140 --> 00:04:50,010
Even if the records are at Yoshida Productions, it could just be another false name... then what?!
406
00:04:50,010 --> 00:04:52,020
Even if the records are at Yoshida Productions, it could just be another false name... then what?!
407
00:04:52,020 --> 00:04:57,520
I'm guessing in this kind of situation, it's highly likely that he has gone that far.
408
00:04:57,980 --> 00:05:03,900
I'm guessing it's Light and Misa's plan for him to go to Yoshida Productions...
409
00:05:03,900 --> 00:05:10,830
But he knows you're Kira, and if things continue as they are, he'll reveal your name.
410
00:05:10,830 --> 00:05:12,700
Those are the facts.
411
00:05:12,700 --> 00:05:15,910
There's less than an hour before the big announcement!
412
00:05:16,250 --> 00:05:18,290
All you can do now is to go and take a look.
413
00:05:18,290 --> 00:05:22,130
Regardless of whether the name on the record is fake or not,
414
00:05:22,130 --> 00:05:26,010
there's no way anyone would suspect you of killing people by using a notebook.
415
00:05:26,010 --> 00:05:28,300
Yeah, I get all that.
416
00:05:28,300 --> 00:05:30,720
But to be on the safe side,
417
00:05:30,720 --> 00:05:36,020
it would be best if I killed everyone that I've talked to at Yoshida Productions, as well as Misa and her manager.
418
00:05:36,020 --> 00:05:37,100
Wha--?! No! He's going to kill me?!
419
00:05:37,100 --> 00:05:38,480
Wha--?! No! He's going to kill me?!
420
00:05:38,480 --> 00:05:43,150
Stop panicking. He's talking about after he's killed Matsuda-san.
421
00:05:43,150 --> 00:05:46,990
Unless he kills Matsuda-san, there would be no point in him doing that.
422
00:05:46,990 --> 00:05:48,490
You're right, but...
423
00:05:48,490 --> 00:05:52,080
Think carefully. He's the only one you need to kill.
424
00:05:52,490 --> 00:05:58,370
If you start killing those you called earlier, your call records will make you look suspicious.
425
00:05:58,370 --> 00:05:59,830
That's true... you're pretty smart, Rem.
426
00:05:59,830 --> 00:06:02,130
That's true... you're pretty smart, Rem.
427
00:06:02,130 --> 00:06:06,260
Then I'll just manipulate them to delete all their incoming call records before I kill them.
428
00:06:06,260 --> 00:06:08,970
However, the phone company's records will still remain.
429
00:06:09,880 --> 00:06:12,300
There's no way he's talking to himself!
430
00:06:12,300 --> 00:06:13,640
Who is this "Rem"? Who is he talking to?!
431
00:06:13,640 --> 00:06:15,680
Who is this "Rem"? Who is he talking to?!
432
00:06:15,680 --> 00:06:19,980
If he's really having a conversation with someone, it's with... a Shinigami... perhaps?
433
00:06:19,980 --> 00:06:23,520
If he's really having a conversation with someone, it's with... a Shinigami... perhaps?
434
00:06:23,520 --> 00:06:25,570
If he's really having a conversation with someone, it's with... a Shinigami... perhaps?
435
00:06:26,070 --> 00:06:29,070
With someone like this, maybe I should act first...
436
00:06:29,070 --> 00:06:32,120
How about you return the ownership of the notebook to me?
437
00:06:32,620 --> 00:06:36,370
No, all that means is that I'll end up with a pitiful end.
438
00:06:36,370 --> 00:06:38,620
He says that he's got proof.
439
00:06:38,870 --> 00:06:46,130
Plus if they compare Yotsuba's growth against the deaths that have occurred, no one is going to doubt his story.
440
00:06:46,550 --> 00:06:49,630
Anybody he says is Kira will be labeled Kira for life.
441
00:06:49,970 --> 00:06:53,140
Even if they don't find any hard evidence... my life will be over.
442
00:06:53,140 --> 00:06:55,220
Even if they don't find any hard evidence... my life will be over.
443
00:06:55,220 --> 00:06:58,350
Forget about promotions, I probably won't even be allowed to stay at Yotsuba.
444
00:06:58,850 --> 00:07:05,020
Of course, our staff on this show have structured the program with the assumption that Kira will be watching.
445
00:07:05,480 --> 00:07:07,860
Then, I'd like to address Kira directly...
446
00:07:08,690 --> 00:07:09,650
Kira! Turn yourself in!
447
00:07:09,650 --> 00:07:10,950
Kira! Turn yourself in!
448
00:07:11,320 --> 00:07:17,330
He pretends to be an idiot, but that night he managed to fake his own death to stay alive.
449
00:07:18,450 --> 00:07:20,710
Whatever happens, I must kill him.
450
00:07:23,830 --> 00:07:26,290
Higuchi has arrived at Yoshida Productions.
451
00:07:26,290 --> 00:07:27,840
Here we go...
452
00:07:45,020 --> 00:07:47,610
Left as you enter...
453
00:07:48,570 --> 00:07:50,740
The desk right at the far end...
454
00:07:52,490 --> 00:07:54,700
In the very bottom drawer...
455
00:08:11,340 --> 00:08:12,880
Manager
456
00:08:11,340 --> 00:08:12,880
Yamashita Yaichirou
457
00:08:13,300 --> 00:08:15,930
So, how are you going to kill him? Show me!
458
00:08:15,930 --> 00:08:17,260
So, how are you going to kill him? Show me!
459
00:08:19,390 --> 00:08:23,810
We're prepared to apprehend Higuchi the moment you give us the signal.
460
00:08:23,810 --> 00:08:24,480
Okay.
461
00:08:25,940 --> 00:08:28,400
Yamashita Taichirou
462
00:08:34,110 --> 00:08:37,240
It's no use! All he's done is make a note of the name, and now he's leaving!
463
00:08:37,240 --> 00:08:38,780
He's not going to kill him here?
464
00:08:39,160 --> 00:08:41,160
Ryuuzaki, should I apprehend him?
465
00:08:41,580 --> 00:08:44,290
We've yet to confirm how he kills.
466
00:08:44,290 --> 00:08:47,170
He might do something once he gets back in his car.
467
00:08:47,630 --> 00:08:49,960
Bring up the inside of Higuchi's car on monitor one.
468
00:08:54,470 --> 00:08:59,640
Higuchi seems surprisingly calm for someone who desperately wants Matsuda-san to be dead.
469
00:08:59,640 --> 00:09:01,180
True... and if he needed the name, he could have taken the records with him instead of putting them back.
470
00:09:01,180 --> 00:09:06,350
True... and if he needed the name, he could have taken the records with him instead of putting them back.
471
00:09:07,100 --> 00:09:08,520
36... 37... 38... 39... 40 seconds.
472
00:09:08,520 --> 00:09:09,610
36... 37... 38... 39... 40 seconds.
473
00:09:09,610 --> 00:09:10,980
36... 37... 38... 39... 40 seconds.
474
00:09:10,980 --> 00:09:12,530
36... 37... 38... 39... 40 seconds.
475
00:09:12,530 --> 00:09:14,650
36... 37... 38... 39... 40 seconds.
476
00:09:14,650 --> 00:09:18,570
Kira is a murderer! I'll never forgive him!
477
00:09:19,530 --> 00:09:21,160
Shit, he won't die!!
478
00:09:21,160 --> 00:09:22,870
What does he mean by that?! "He won't die"?
479
00:09:22,870 --> 00:09:24,790
What does he mean by that?! "He won't die"?
480
00:09:24,790 --> 00:09:27,250
He's already attempted to kill him?
481
00:09:27,250 --> 00:09:29,920
Could writing down their name be how he kills?
482
00:09:30,500 --> 00:09:33,590
What should we do? Wait and see what he does?
483
00:09:33,590 --> 00:09:37,130
I can only assume it means he can kill someone merely by knowing their name and wanting them to die.
484
00:09:37,550 --> 00:09:39,340
What's going on? I can't determine how he's killing people.
485
00:09:39,340 --> 00:09:42,140
What's going on? I can't determine how he's killing people.
486
00:09:42,140 --> 00:09:45,310
If we apprehend him now and attempt to force a confession out, once again he'll...
487
00:09:45,310 --> 00:09:48,190
There are 50 minutes left until the Kira announcement!
488
00:09:48,190 --> 00:09:50,190
Damn it! There's no time left!
489
00:09:50,940 --> 00:09:52,480
He's calling someone.
490
00:09:52,480 --> 00:09:54,860
Most likely Misa-san again.
491
00:09:54,860 --> 00:09:56,280
Bingo!
492
00:10:03,030 --> 00:10:05,330
I know what he looks like...
493
00:10:05,330 --> 00:10:10,000
If I go to the office, there'll be security tapes of that time he snuck in...
494
00:10:10,000 --> 00:10:12,040
If I had the eyes of a Shinigami...
495
00:10:12,420 --> 00:10:15,000
Half my life span, eh?
496
00:10:15,000 --> 00:10:20,340
But if he does reveal my name, my life's as good as over anyways.
497
00:10:20,340 --> 00:10:23,050
Then, I may as well live a short but fulfilled life.
498
00:10:25,640 --> 00:10:26,770
Rem, it's time to do the deal.
499
00:10:26,770 --> 00:10:28,600
Rem, it's time to do the deal.
500
00:10:28,600 --> 00:10:30,350
"Deal"? Who is this "Rem" he keeps talking about?
501
00:10:30,350 --> 00:10:32,690
"Deal"? Who is this "Rem" he keeps talking about?
502
00:10:32,690 --> 00:10:36,610
Is Kira's power really something that's bestowed from above?
503
00:10:36,610 --> 00:10:39,030
I wouldn't like to think so.
504
00:10:39,030 --> 00:10:41,110
In that case, what the hell is "Rem"?
505
00:10:41,450 --> 00:10:43,120
A Shinigami?
506
00:10:43,120 --> 00:10:46,200
Either way, I think we should continue observing him.
507
00:10:46,200 --> 00:10:48,750
We could learn a lot.
508
00:10:48,750 --> 00:10:51,170
We may even discover how he kills.
509
00:10:54,540 --> 00:10:57,090
Now I really am invincible!
510
00:10:57,090 --> 00:10:59,720
Now I'll always have a trick up my sleeve.
511
00:11:02,800 --> 00:11:03,640
We're going after him.
512
00:11:09,810 --> 00:11:12,310
You in the Porsche! Stop!
513
00:11:12,310 --> 00:11:14,940
Pull over to the side! Stop the car!
514
00:11:18,650 --> 00:11:21,860
Bad news. He's been pulled over by a patrol bike.
515
00:11:21,860 --> 00:11:24,990
I'll have to go past him. I'm leaving the rest to you and Aiber.
516
00:11:25,700 --> 00:11:28,580
You were speeding. Let's see your license.
517
00:11:28,580 --> 00:11:30,040
Ah, alright.
518
00:11:30,450 --> 00:11:32,500
Show me the inside of Higuchi's car on full screen.
519
00:11:33,040 --> 00:11:36,590
I wonder where I put my license...
520
00:11:38,130 --> 00:11:40,590
I don't have time for this!
521
00:11:40,550 --> 00:11:42,090
Shiroba Ito - Accidental death
522
00:11:43,930 --> 00:11:45,470
You there!!
523
00:11:46,180 --> 00:11:48,220
He's managed to shake off the cop! He's getting away!
524
00:11:51,730 --> 00:11:52,980
What's up with this guy?
525
00:11:52,980 --> 00:11:54,940
This is the Traffic Riot Police--
526
00:12:00,900 --> 00:12:04,240
T-The bike has collided with a truck! It's a complete wreck!
527
00:12:04,530 --> 00:12:06,660
A wreck?! An accidental death?
528
00:12:06,660 --> 00:12:07,950
This is bad...
529
00:12:08,280 --> 00:12:13,410
When Higuchi had his hand in his bag... did he manage to do something then?
530
00:12:13,710 --> 00:12:18,000
More importantly, how did he manage to find out the name of that traffic cop?
531
00:12:18,590 --> 00:12:21,460
Just like the second Kira, could he have known by just looking at him?
532
00:12:22,010 --> 00:12:24,260
Rem... a deal...
533
00:12:24,260 --> 00:12:25,430
No. If he can now kill knowing only the face, he should be able to kill Matsuda immediately, since he knows his face...
534
00:12:25,430 --> 00:12:27,850
No. If he can now kill knowing only the face, he should be able to kill Matsuda immediately, since he knows his face...
535
00:12:27,850 --> 00:12:30,850
No. If he can now kill knowing only the face, he should be able to kill Matsuda immediately, since he knows his face...
536
00:12:30,850 --> 00:12:32,480
What's going on? But...
537
00:12:32,480 --> 00:12:33,730
What's going on? But...
538
00:12:34,060 --> 00:12:35,270
Everyone! I believe that it'll be too dangerous to allow Higuchi to act any further!
539
00:12:35,270 --> 00:12:38,110
Everyone! I believe that it'll be too dangerous to allow Higuchi to act any further!
540
00:12:38,110 --> 00:12:39,480
We're going ahead with his capture.
541
00:12:39,860 --> 00:12:44,490
However, Higuchi is now able to kill just by looking at someone's face, similar to the second Kira.
542
00:12:45,070 --> 00:12:47,780
We'll be making the arrest under that assumption!
543
00:13:05,720 --> 00:13:06,760
Watari, put me through to the Director of the Police Department.
544
00:13:06,760 --> 00:13:09,350
Watari, put me through to the Director of the Police Department.
545
00:13:09,350 --> 00:13:10,220
Yes.
546
00:13:11,010 --> 00:13:12,350
This is L.
547
00:13:12,350 --> 00:13:14,810
I've determined who Kira is.
548
00:13:14,810 --> 00:13:20,820
He's currently driving a red Porsche 911 on National Highway Route 1 from Hibiya towards Shibuya.
549
00:13:20,820 --> 00:13:27,570
We'll be apprehending him ourselves, but I need you to inform your men not to approach that Porsche.
550
00:13:27,990 --> 00:13:31,200
Father, after these commercials, it's time for the seventh part of the plan.
551
00:13:31,620 --> 00:13:32,450
Understood.
552
00:13:32,990 --> 00:13:36,910
Demegawa! We'll put our plan into motion during the next set of commercials.
553
00:13:36,910 --> 00:13:41,420
Replace Matsuda and the Presenter with mannequins, and we'll use the audio we prepared to complete the facade.
554
00:13:41,420 --> 00:13:44,670
Then leave the cameras to continue filming and evacuate everyone from the building.
555
00:13:45,050 --> 00:13:48,260
Well then, Yagami-kun. Shall we go too?
556
00:13:48,260 --> 00:13:49,340
Yeah.
557
00:13:51,720 --> 00:13:56,020
I'm sorry Misa-san, but I'm going to leave you immobilized for a while.
558
00:13:57,180 --> 00:13:58,730
What's all this?! Stop messing around!
559
00:13:58,730 --> 00:14:00,310
What's all this?! Stop messing around!
560
00:14:06,440 --> 00:14:10,240
I'm surprised you can pilot a helicopter on top of everything else, Ryuuzaki...
561
00:14:10,240 --> 00:14:11,320
It's simple.
562
00:14:15,620 --> 00:14:19,250
Doesn't seem like Higuchi is heading towards Sakura TV. He's going in the wrong direction.
563
00:14:19,250 --> 00:14:22,920
Considering his route, he's heading towards Yotsuba Headquarters.
564
00:14:23,540 --> 00:14:25,380
You're incredibly brave.
565
00:14:25,380 --> 00:14:28,260
No, I only did what one would expect...
566
00:14:28,630 --> 00:14:32,930
If only I can get back to the office and watch him on the surveillance tapes, I can kill him.
567
00:14:32,930 --> 00:14:34,390
Weddy, did you manage to destroy everything regarding Matsuda-san at Yotsuba Headquarters?
568
00:14:34,390 --> 00:14:38,600
Weddy, did you manage to destroy everything regarding Matsuda-san at Yotsuba Headquarters?
569
00:14:38,600 --> 00:14:41,520
Yes. Is he heading for the Headquarters?
570
00:14:41,520 --> 00:14:42,810
How convenient.
571
00:14:43,150 --> 00:14:47,320
This gives Mr. Yagami and me time to get to the TV station before him and set up an ambush.
572
00:14:51,950 --> 00:14:54,030
Shit! It's not here!
573
00:14:54,490 --> 00:14:55,490
No... it should be on the tape. It's been erased!
574
00:14:55,490 --> 00:14:57,540
No... it should be on the tape. It's been erased!
575
00:14:57,790 --> 00:15:00,120
Did he get in here and erase it himself?
576
00:15:00,120 --> 00:15:03,250
Or is someone betraying me by helping him?
577
00:15:03,630 --> 00:15:07,250
No, they would be arrested as well.
578
00:15:09,720 --> 00:15:11,380
Either way, I don't have much time. I've got to hurry!
579
00:15:11,380 --> 00:15:12,590
Either way, I don't have much time. I've got to hurry!
580
00:15:15,010 --> 00:15:18,430
Finally, it's nearly time for the big announcement.
581
00:15:18,430 --> 00:15:22,390
Yes. I really want to hurry up and get it off my chest.
582
00:15:23,020 --> 00:15:26,770
I understand how you feel, but for now, we're just going to take a quick break.
583
00:15:26,770 --> 00:15:28,230
Damn it! The only thing left is to go to Sakura TV and kill him.
584
00:15:28,230 --> 00:15:30,900
Damn it! The only thing left is to go to Sakura TV and kill him.
585
00:15:34,070 --> 00:15:38,290
Father, it seems that Higuchi is finally heading towards Sakura TV.
586
00:15:38,290 --> 00:15:40,750
He'll be there in less than 15 minutes. Are you okay?
587
00:15:41,410 --> 00:15:44,420
I don't need my own son to worry about me.
588
00:15:44,420 --> 00:15:45,920
I'm fine, Light.
589
00:15:47,090 --> 00:15:50,510
Have you got anything more to add before you make the announcement?
590
00:15:50,510 --> 00:15:51,880
Let's see...
591
00:15:51,880 --> 00:15:56,510
Everyone, think very carefully about what will happen once Kira has been caught.
592
00:15:55,300 --> 00:15:57,850
Mr. Yagami, it's nearly time.
593
00:15:56,510 --> 00:15:58,510
After all, Kira is evil.
594
00:15:57,850 --> 00:15:58,510
Yes...
595
00:15:59,060 --> 00:16:00,100
Here.
596
00:16:01,060 --> 00:16:04,650
Aiber doesn't like guns, so I'm the only one carrying a gun.
597
00:16:05,560 --> 00:16:08,190
I'm no longer a cop. I'm not allowed to carry one anymore.
598
00:16:08,190 --> 00:16:10,610
I'm no longer a cop. I'm not allowed to carry one anymore.
599
00:16:10,610 --> 00:16:12,740
You're not supposed to use yours in Japan either.
600
00:16:13,570 --> 00:16:15,700
You're so stubborn...
601
00:16:19,580 --> 00:16:20,790
Made it.
602
00:16:30,420 --> 00:16:32,380
Why is no one else here?
603
00:16:32,380 --> 00:16:36,340
Is this a precaution in case today's broadcast really is true?
604
00:16:37,300 --> 00:16:40,510
Well, if there's no one around, it just makes this easier.
605
00:16:41,930 --> 00:16:43,980
We've arrived at Sakura TV.
606
00:16:43,980 --> 00:16:45,310
We're taking up our positions.
607
00:16:46,100 --> 00:16:47,650
Let's go, Aiber.
608
00:16:47,650 --> 00:16:48,770
Okay, Mogi!
609
00:16:49,060 --> 00:16:57,780
We've received a lot of calls and faxes in support of your testimony.
610
00:16:59,740 --> 00:17:02,240
Even the studio is empty?
611
00:17:02,240 --> 00:17:06,080
But I still have to be aware of the camera positions.
612
00:17:06,080 --> 00:17:10,130
We're very sorry, but due to various circumstances, we'll have to end this program.
613
00:17:09,210 --> 00:17:10,130
What?!
614
00:17:10,840 --> 00:17:12,170
Dolls?! It can't be!
615
00:17:12,170 --> 00:17:13,590
Dolls?! It can't be!
616
00:17:13,590 --> 00:17:15,590
Hold it right there, Higuchi!
617
00:17:15,590 --> 00:17:16,800
Don't move!
618
00:17:21,930 --> 00:17:24,060
Give up.
619
00:17:24,480 --> 00:17:25,180
T-This has gotta be some kind of mistake... I've arranged to meet Demegawa-san.
620
00:17:25,180 --> 00:17:27,770
T-This has gotta be some kind of mistake... I've arranged to meet Demegawa-san.
621
00:17:27,770 --> 00:17:30,810
T-This has gotta be some kind of mistake... I've arranged to meet Demegawa-san.
622
00:17:31,270 --> 00:17:33,360
They're all wearing helmets... must be countermeasures against Kira.
623
00:17:33,360 --> 00:17:34,820
They're all wearing helmets... must be countermeasures against Kira.
624
00:17:34,820 --> 00:17:36,110
In that case...
625
00:17:36,610 --> 00:17:39,740
I'm from the Yotsuba Group's developmental labs... let me just find you my card...
626
00:17:39,740 --> 00:17:41,830
I'm from the Yotsuba Group's developmental labs... let me just find you my card...
627
00:17:46,710 --> 00:17:47,540
Chief!
628
00:17:49,540 --> 00:17:50,330
Aiber!
629
00:17:52,290 --> 00:17:55,380
Damn it... I don't want to use one of these, but...
630
00:18:00,550 --> 00:18:02,220
Higuchi's got a gun.
631
00:18:02,220 --> 00:18:03,930
The Chief has been shot. Higuchi managed to escape.
632
00:18:03,930 --> 00:18:05,270
The Chief has been shot. Higuchi managed to escape.
633
00:18:05,270 --> 00:18:08,270
I'm fine... Sorry, Ryuuzaki...
634
00:18:08,270 --> 00:18:10,560
If you hurry after him, you can still catch him.
635
00:18:10,560 --> 00:18:11,440
Hurry!
636
00:18:11,770 --> 00:18:14,320
This isn't good. He's escaped from Sakura TV.
637
00:18:23,580 --> 00:18:25,200
There's no choice.
638
00:18:25,200 --> 00:18:28,120
We've got to actively join this pursuit.
639
00:18:28,120 --> 00:18:30,170
Watari, are you ready?
640
00:18:30,170 --> 00:18:30,790
Yes.
641
00:18:31,040 --> 00:18:32,710
Yagami-kun, please hold onto this for your own protection.
642
00:18:32,710 --> 00:18:35,460
Yagami-kun, please hold onto this for your own protection.
643
00:18:35,460 --> 00:18:37,710
Our opponent is Kira, after all.
644
00:18:37,710 --> 00:18:40,220
No... that's illegal in Japan.
645
00:18:40,630 --> 00:18:44,350
I'm sure Yagami-san said the exact same thing.
646
00:18:44,350 --> 00:18:45,470
Yeah...
647
00:18:51,190 --> 00:18:52,190
Damn...
648
00:18:54,980 --> 00:18:56,610
He's driving all over the place!
649
00:18:56,610 --> 00:18:57,820
Okay, go now!
650
00:18:57,820 --> 00:18:58,610
Okay.
651
00:19:10,960 --> 00:19:13,130
What the hell was that about?! I can only guess it was a trap...
652
00:19:13,130 --> 00:19:15,170
What the hell was that about?! I can only guess it was a trap...
653
00:19:14,540 --> 00:19:18,710
We take a break from our scheduled program to bring you the news.
654
00:19:19,590 --> 00:19:23,260
The program stopped... but I wasn't the one who stopped it...
655
00:19:23,260 --> 00:19:23,680
S-Shit... what's going on?!
656
00:19:23,680 --> 00:19:24,550
S-Shit... what's going on?!
657
00:19:24,550 --> 00:19:25,890
S-Shit... what's going on?!
658
00:19:27,220 --> 00:19:27,970
What the--
659
00:19:35,650 --> 00:19:37,690
So it was a trap after all!
660
00:19:37,690 --> 00:19:40,490
All the patrol cars have tinted windows...
661
00:19:40,490 --> 00:19:44,450
Have they secretly continued their Kira investigation?!
662
00:19:44,910 --> 00:19:49,330
What's this? I thought I asked the police not to get involved.
663
00:19:49,330 --> 00:19:51,250
The only person who'd do this is...
664
00:19:51,250 --> 00:19:53,580
Yes, that's right.
665
00:20:17,690 --> 00:20:19,690
Damn it! There!
666
00:20:22,650 --> 00:20:23,950
It ends here.
667
00:20:43,880 --> 00:20:46,220
Stay back! Don't come near me!
668
00:20:58,770 --> 00:21:00,230
Guess it's over...
669
00:21:01,650 --> 00:21:02,530
Yes... it is.
670
00:21:02,530 --> 00:21:03,900
Yes... it is.
671
00:21:17,210 --> 00:21:21,250
To be continued
672
00:21:35,560 --> 00:21:37,980
{\an3}This one page of everlasting depression;
673
00:21:35,560 --> 00:21:37,980
{\an9}Towa ni utsu kono ichi Page
674
00:21:38,190 --> 00:21:40,400
{\an3}a fleeting tactic in your eyes.
675
00:21:38,190 --> 00:21:40,400
{\an9}Hakanai senpou sono me ni
676
00:21:40,900 --> 00:21:44,740
{\an3}Let's intertwine evil with law, pass no plea and go to jail.
677
00:21:40,900 --> 00:21:44,740
{\an9}Aigan sezumo hou ni aku tsunagou rou e
678
00:21:44,740 --> 00:21:47,320
{\an3}Deadly poison within the Note harbors fears of carnal desires.
679
00:21:44,740 --> 00:21:44,780
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
680
00:21:44,780 --> 00:21:44,820
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
681
00:21:44,820 --> 00:21:44,860
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
682
00:21:44,860 --> 00:21:44,900
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
683
00:21:44,900 --> 00:21:44,940
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
684
00:21:44,940 --> 00:21:44,990
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
685
00:21:44,990 --> 00:21:45,030
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
686
00:21:45,030 --> 00:21:45,070
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
687
00:21:45,070 --> 00:21:45,110
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
688
00:21:45,110 --> 00:21:45,150
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
689
00:21:45,150 --> 00:21:45,190
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
690
00:21:45,190 --> 00:21:45,240
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
691
00:21:45,240 --> 00:21:45,280
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
692
00:21:45,280 --> 00:21:45,320
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
693
00:21:45,320 --> 00:21:45,360
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
694
00:21:45,360 --> 00:21:45,400
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
695
00:21:45,400 --> 00:21:45,450
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
696
00:21:45,450 --> 00:21:45,490
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
697
00:21:45,490 --> 00:21:45,530
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
698
00:21:45,530 --> 00:21:45,570
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
699
00:21:45,570 --> 00:21:45,610
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
700
00:21:45,610 --> 00:21:45,650
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
701
00:21:45,650 --> 00:21:45,700
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
702
00:21:45,700 --> 00:21:45,740
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
703
00:21:45,740 --> 00:21:45,780
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
704
00:21:45,780 --> 00:21:45,820
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
705
00:21:45,820 --> 00:21:45,860
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
706
00:21:45,860 --> 00:21:45,900
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
707
00:21:45,900 --> 00:21:45,950
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
708
00:21:45,950 --> 00:21:45,990
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
709
00:21:45,990 --> 00:21:46,030
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
710
00:21:46,030 --> 00:21:46,070
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
711
00:21:46,070 --> 00:21:46,110
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
712
00:21:46,110 --> 00:21:46,150
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
713
00:21:46,150 --> 00:21:46,200
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
714
00:21:46,200 --> 00:21:46,240
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
715
00:21:46,240 --> 00:21:46,280
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
716
00:21:46,280 --> 00:21:46,320
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
717
00:21:46,320 --> 00:21:46,360
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
718
00:21:46,360 --> 00:21:46,400
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
719
00:21:46,400 --> 00:21:46,450
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
720
00:21:46,450 --> 00:21:46,490
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
721
00:21:46,490 --> 00:21:46,530
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
722
00:21:46,530 --> 00:21:46,570
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
723
00:21:46,570 --> 00:21:46,610
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
724
00:21:46,610 --> 00:21:46,650
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
725
00:21:46,650 --> 00:21:46,700
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
726
00:21:46,700 --> 00:21:46,740
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
727
00:21:46,740 --> 00:21:46,780
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
728
00:21:46,780 --> 00:21:46,820
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
729
00:21:46,820 --> 00:21:46,860
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
730
00:21:46,860 --> 00:21:46,900
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
731
00:21:46,900 --> 00:21:46,950
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
732
00:21:46,950 --> 00:21:46,990
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
733
00:21:46,990 --> 00:21:47,030
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
734
00:21:47,030 --> 00:21:47,070
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
735
00:21:47,070 --> 00:21:47,110
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
736
00:21:47,110 --> 00:21:47,160
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
737
00:21:47,160 --> 00:21:47,200
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
738
00:21:47,200 --> 00:21:47,240
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
739
00:21:47,240 --> 00:21:47,280
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
740
00:21:47,280 --> 00:21:47,320
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
741
00:21:47,320 --> 00:21:49,990
{\an3}Incessant drool at false fantasies;
742
00:21:47,320 --> 00:21:47,360
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
743
00:21:47,360 --> 00:21:47,360
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
744
00:21:47,360 --> 00:21:47,410
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
745
00:21:47,410 --> 00:21:47,450
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
746
00:21:47,450 --> 00:21:47,490
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
747
00:21:47,490 --> 00:21:47,570
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
748
00:21:47,570 --> 00:21:47,610
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
749
00:21:47,610 --> 00:21:47,610
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
750
00:21:47,610 --> 00:21:47,660
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
751
00:21:47,660 --> 00:21:47,700
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
752
00:21:47,700 --> 00:21:47,740
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
753
00:21:47,740 --> 00:21:47,820
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
754
00:21:47,820 --> 00:21:47,860
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
755
00:21:47,860 --> 00:21:47,860
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
756
00:21:47,860 --> 00:21:47,910
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
757
00:21:47,910 --> 00:21:47,950
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
758
00:21:47,950 --> 00:21:47,990
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
759
00:21:47,990 --> 00:21:48,070
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
760
00:21:48,070 --> 00:21:48,070
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
761
00:21:48,070 --> 00:21:48,110
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
762
00:21:48,110 --> 00:21:48,160
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
763
00:21:48,160 --> 00:21:48,200
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
764
00:21:48,200 --> 00:21:48,240
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
765
00:21:48,240 --> 00:21:48,320
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
766
00:21:48,320 --> 00:21:48,320
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
767
00:21:48,320 --> 00:21:48,360
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
768
00:21:48,360 --> 00:21:48,410
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
769
00:21:48,410 --> 00:21:48,450
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
770
00:21:48,450 --> 00:21:48,530
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
771
00:21:48,530 --> 00:21:48,570
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
772
00:21:48,570 --> 00:21:48,570
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
773
00:21:48,570 --> 00:21:48,610
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
774
00:21:48,610 --> 00:21:48,660
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
775
00:21:48,660 --> 00:21:48,700
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
776
00:21:48,700 --> 00:21:48,780
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
777
00:21:48,780 --> 00:21:48,820
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
778
00:21:48,820 --> 00:21:48,820
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
779
00:21:48,820 --> 00:21:48,870
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
780
00:21:48,870 --> 00:21:48,910
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
781
00:21:48,910 --> 00:21:48,950
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
782
00:21:48,950 --> 00:21:49,030
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
783
00:21:49,030 --> 00:21:49,070
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
784
00:21:49,070 --> 00:21:49,070
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
785
00:21:49,070 --> 00:21:49,120
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
786
00:21:49,120 --> 00:21:49,160
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
787
00:21:49,160 --> 00:21:49,200
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
788
00:21:49,200 --> 00:21:49,280
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
789
00:21:49,280 --> 00:21:49,320
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
790
00:21:49,320 --> 00:21:49,320
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
791
00:21:49,320 --> 00:21:49,370
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
792
00:21:49,370 --> 00:21:49,410
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
793
00:21:49,410 --> 00:21:49,450
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
794
00:21:49,450 --> 00:21:49,530
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
795
00:21:49,530 --> 00:21:49,570
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
796
00:21:49,570 --> 00:21:49,570
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
797
00:21:49,570 --> 00:21:49,620
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
798
00:21:49,620 --> 00:21:49,660
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
799
00:21:49,660 --> 00:21:49,700
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
800
00:21:49,700 --> 00:21:49,780
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
801
00:21:49,780 --> 00:21:49,780
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
802
00:21:49,780 --> 00:21:49,820
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
803
00:21:49,820 --> 00:21:49,870
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
804
00:21:49,870 --> 00:21:49,910
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
805
00:21:49,910 --> 00:21:49,950
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
806
00:21:49,950 --> 00:21:49,990
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
807
00:21:49,990 --> 00:21:52,580
{\an3}judgment; never ending talk of uniting crime.
808
00:21:49,990 --> 00:21:50,030
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
809
00:21:50,030 --> 00:21:50,030
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
810
00:21:50,030 --> 00:21:50,070
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
811
00:21:50,070 --> 00:21:50,120
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
812
00:21:50,120 --> 00:21:50,160
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
813
00:21:50,160 --> 00:21:50,240
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
814
00:21:50,240 --> 00:21:50,280
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
815
00:21:50,280 --> 00:21:50,280
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
816
00:21:50,280 --> 00:21:50,330
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
817
00:21:50,330 --> 00:21:50,370
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
818
00:21:50,370 --> 00:21:50,410
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
819
00:21:50,410 --> 00:21:50,490
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
820
00:21:50,490 --> 00:21:50,530
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
821
00:21:50,530 --> 00:21:50,530
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
822
00:21:50,530 --> 00:21:50,580
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
823
00:21:50,580 --> 00:21:50,620
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
824
00:21:50,620 --> 00:21:50,660
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
825
00:21:50,660 --> 00:21:50,740
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
826
00:21:50,740 --> 00:21:50,780
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
827
00:21:50,780 --> 00:21:50,780
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
828
00:21:50,780 --> 00:21:50,830
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
829
00:21:50,830 --> 00:21:50,870
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
830
00:21:50,870 --> 00:21:50,910
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
831
00:21:50,910 --> 00:21:50,990
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
832
00:21:50,990 --> 00:21:51,030
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
833
00:21:51,030 --> 00:21:51,030
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
834
00:21:51,030 --> 00:21:51,080
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
835
00:21:51,080 --> 00:21:51,120
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
836
00:21:51,120 --> 00:21:51,200
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
837
00:21:51,200 --> 00:21:51,240
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
838
00:21:51,240 --> 00:21:51,280
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
839
00:21:51,280 --> 00:21:51,280
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
840
00:21:51,280 --> 00:21:51,330
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
841
00:21:51,330 --> 00:21:51,370
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
842
00:21:51,370 --> 00:21:51,450
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
843
00:21:51,450 --> 00:21:51,490
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
844
00:21:51,490 --> 00:21:51,490
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
845
00:21:51,490 --> 00:21:51,530
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
846
00:21:51,530 --> 00:21:51,580
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
847
00:21:51,580 --> 00:21:51,620
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
848
00:21:51,620 --> 00:21:51,700
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
849
00:21:51,700 --> 00:21:51,740
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
850
00:21:51,740 --> 00:21:51,740
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
851
00:21:51,740 --> 00:21:51,780
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
852
00:21:51,780 --> 00:21:51,830
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
853
00:21:51,830 --> 00:21:51,870
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
854
00:21:51,870 --> 00:21:51,950
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
855
00:21:51,950 --> 00:21:51,990
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
856
00:21:51,990 --> 00:21:51,990
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
857
00:21:51,990 --> 00:21:52,040
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
858
00:21:52,040 --> 00:21:52,080
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
859
00:21:52,080 --> 00:21:52,120
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
860
00:21:52,120 --> 00:21:52,200
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
861
00:21:52,200 --> 00:21:52,240
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
862
00:21:52,240 --> 00:21:52,240
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
863
00:21:52,240 --> 00:21:52,290
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
864
00:21:52,290 --> 00:21:52,330
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
865
00:21:52,330 --> 00:21:52,370
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
866
00:21:52,370 --> 00:21:52,450
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
867
00:21:52,450 --> 00:21:52,490
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
868
00:21:52,490 --> 00:21:52,490
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
869
00:21:52,490 --> 00:21:52,540
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
870
00:21:52,540 --> 00:21:52,580
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
871
00:21:52,580 --> 00:21:55,080
{\an3}Who would know of a path to salvation?
872
00:21:52,580 --> 00:21:52,620
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
873
00:21:52,620 --> 00:21:52,660
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
874
00:21:52,660 --> 00:21:52,700
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
875
00:21:52,700 --> 00:21:52,740
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
876
00:21:52,740 --> 00:21:52,790
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
877
00:21:52,790 --> 00:21:52,830
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
878
00:21:52,830 --> 00:21:52,870
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
879
00:21:52,870 --> 00:21:52,910
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
880
00:21:52,910 --> 00:21:52,950
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
881
00:21:52,950 --> 00:21:52,990
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
882
00:21:52,990 --> 00:21:53,040
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
883
00:21:53,040 --> 00:21:53,080
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
884
00:21:53,080 --> 00:21:53,120
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
885
00:21:53,120 --> 00:21:53,160
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
886
00:21:53,160 --> 00:21:53,200
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
887
00:21:53,200 --> 00:21:53,240
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
888
00:21:53,240 --> 00:21:53,290
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
889
00:21:53,290 --> 00:21:53,330
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
890
00:21:53,330 --> 00:21:53,370
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
891
00:21:53,370 --> 00:21:53,410
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
892
00:21:53,410 --> 00:21:53,450
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
893
00:21:53,450 --> 00:21:53,490
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
894
00:21:53,490 --> 00:21:53,540
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
895
00:21:53,540 --> 00:21:53,580
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
896
00:21:53,580 --> 00:21:53,620
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
897
00:21:53,620 --> 00:21:53,660
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
898
00:21:53,660 --> 00:21:53,700
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
899
00:21:53,700 --> 00:21:53,750
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
900
00:21:53,750 --> 00:21:53,790
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
901
00:21:53,790 --> 00:21:53,830
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
902
00:21:53,830 --> 00:21:53,870
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
903
00:21:53,870 --> 00:21:53,910
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
904
00:21:53,910 --> 00:21:53,950
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
905
00:21:53,950 --> 00:21:54,000
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
906
00:21:54,000 --> 00:21:54,040
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
907
00:21:54,040 --> 00:21:54,080
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
908
00:21:54,080 --> 00:21:54,120
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
909
00:21:54,120 --> 00:21:54,160
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
910
00:21:54,160 --> 00:21:54,200
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
911
00:21:54,200 --> 00:21:54,250
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
912
00:21:54,250 --> 00:21:54,290
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
913
00:21:54,290 --> 00:21:54,330
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
914
00:21:54,330 --> 00:21:54,370
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
915
00:21:54,370 --> 00:21:54,410
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
916
00:21:54,410 --> 00:21:54,450
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
917
00:21:54,450 --> 00:21:54,500
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
918
00:21:54,500 --> 00:21:54,540
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
919
00:21:54,540 --> 00:21:54,580
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
920
00:21:54,580 --> 00:21:54,620
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
921
00:21:54,620 --> 00:21:54,660
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
922
00:21:54,660 --> 00:21:54,700
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
923
00:21:54,700 --> 00:21:54,750
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
924
00:21:54,750 --> 00:21:54,790
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
925
00:21:54,790 --> 00:21:54,830
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
926
00:21:54,830 --> 00:21:54,870
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
927
00:21:54,870 --> 00:21:54,910
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
928
00:21:54,910 --> 00:21:54,950
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
929
00:21:54,950 --> 00:21:55,000
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
930
00:21:55,000 --> 00:21:55,040
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
931
00:21:55,040 --> 00:21:55,080
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
932
00:21:55,080 --> 00:21:55,290
{\an3}World of acquittal,
933
00:21:55,080 --> 00:21:55,120
{\an9}Menzai no world
934
00:21:55,120 --> 00:21:55,160
{\an9}Menzai no world
935
00:21:55,160 --> 00:21:55,160
{\an9}Menzai no world
936
00:21:55,160 --> 00:21:55,200
{\an9}Menzai no world
937
00:21:55,200 --> 00:21:55,250
{\an9}Menzai no world
938
00:21:55,250 --> 00:21:55,290
{\an9}Menzai no world
939
00:21:55,290 --> 00:21:55,750
{\an3}World of acquittal,
940
00:21:55,290 --> 00:21:55,330
{\an9}Menzai no world
941
00:21:55,330 --> 00:21:55,370
{\an9}Menzai no world
942
00:21:55,370 --> 00:21:55,410
{\an9}Menzai no world
943
00:21:55,410 --> 00:21:55,460
{\an9}Menzai no world
944
00:21:55,460 --> 00:21:55,500
{\an9}Menzai no world
945
00:21:55,500 --> 00:21:55,540
{\an9}Menzai no world
946
00:21:55,540 --> 00:21:55,580
{\an9}Menzai no world
947
00:21:55,580 --> 00:21:55,620
{\an9}Menzai no world
948
00:21:55,620 --> 00:21:55,660
{\an9}Menzai no world
949
00:21:55,660 --> 00:21:55,710
{\an9}Menzai no world
950
00:21:55,710 --> 00:21:55,750
{\an9}Menzai no world
951
00:21:55,750 --> 00:21:56,250
{\an3}World of acquittal,
952
00:21:55,750 --> 00:21:55,750
{\an9}Menzai no world
953
00:21:55,750 --> 00:21:55,790
{\an9}Menzai no world
954
00:21:55,790 --> 00:21:55,830
{\an9}Menzai no world
955
00:21:55,830 --> 00:21:55,870
{\an9}Menzai no world
956
00:21:55,870 --> 00:21:55,910
{\an9}Menzai no world
957
00:21:55,910 --> 00:21:55,960
{\an9}Menzai no world
958
00:21:55,960 --> 00:21:56,000
{\an9}Menzai no world
959
00:21:56,000 --> 00:21:56,040
{\an9}Menzai no world
960
00:21:56,040 --> 00:21:56,080
{\an9}Menzai no world
961
00:21:56,080 --> 00:21:56,120
{\an9}Menzai no world
962
00:21:56,120 --> 00:21:56,160
{\an9}Menzai no world
963
00:21:56,160 --> 00:21:56,210
{\an9}Menzai no world
964
00:21:56,210 --> 00:21:56,250
{\an9}Menzai no world
965
00:21:56,250 --> 00:21:56,870
{\an3}World of acquittal,
966
00:21:56,250 --> 00:21:56,290
{\an9}Menzai no world
967
00:21:56,290 --> 00:21:56,330
{\an9}Menzai no world
968
00:21:56,330 --> 00:21:56,370
{\an9}Menzai no world
969
00:21:56,370 --> 00:21:56,410
{\an9}Menzai no world
970
00:21:56,410 --> 00:21:56,460
{\an9}Menzai no world
971
00:21:56,460 --> 00:21:56,500
{\an9}Menzai no world
972
00:21:56,500 --> 00:21:56,540
{\an9}Menzai no world
973
00:21:56,540 --> 00:21:56,580
{\an9}Menzai no world
974
00:21:56,580 --> 00:21:56,620
{\an9}Menzai no world
975
00:21:56,620 --> 00:21:56,660
{\an9}Menzai no world
976
00:21:56,660 --> 00:21:56,710
{\an9}Menzai no world
977
00:21:56,710 --> 00:21:56,750
{\an9}Menzai no world
978
00:21:56,750 --> 00:21:56,790
{\an9}Menzai no world
979
00:21:56,790 --> 00:21:56,830
{\an9}Menzai no world
980
00:21:56,830 --> 00:21:56,870
{\an9}Menzai no world
981
00:21:56,870 --> 00:21:58,250
{\an3}World of acquittal,
982
00:21:56,870 --> 00:21:56,910
{\an9}Menzai no world
983
00:21:56,910 --> 00:21:56,960
{\an9}Menzai no world
984
00:21:56,960 --> 00:21:57,000
{\an9}Menzai no world
985
00:21:57,000 --> 00:21:57,040
{\an9}Menzai no world
986
00:21:57,040 --> 00:21:57,080
{\an9}Menzai no world
987
00:21:57,080 --> 00:21:57,120
{\an9}Menzai no world
988
00:21:57,120 --> 00:21:57,170
{\an9}Menzai no world
989
00:21:57,170 --> 00:21:57,210
{\an9}Menzai no world
990
00:21:57,210 --> 00:21:57,250
{\an9}Menzai no world
991
00:21:57,250 --> 00:21:57,290
{\an9}Menzai no world
992
00:21:57,290 --> 00:21:57,330
{\an9}Menzai no world
993
00:21:57,330 --> 00:21:57,370
{\an9}Menzai no world
994
00:21:57,370 --> 00:21:57,420
{\an9}Menzai no world
995
00:21:57,420 --> 00:21:57,460
{\an9}Menzai no world
996
00:21:57,460 --> 00:21:57,500
{\an9}Menzai no world
997
00:21:57,500 --> 00:21:57,540
{\an9}Menzai no world
998
00:21:57,540 --> 00:21:57,580
{\an9}Menzai no world
999
00:21:57,580 --> 00:21:57,620
{\an9}Menzai no world
1000
00:21:57,620 --> 00:21:57,670
{\an9}Menzai no world
1001
00:21:57,670 --> 00:21:57,710
{\an9}Menzai no world
1002
00:21:57,710 --> 00:21:57,750
{\an9}Menzai no world
1003
00:21:57,750 --> 00:21:57,790
{\an9}Menzai no world
1004
00:21:57,790 --> 00:21:57,830
{\an9}Menzai no world
1005
00:21:57,830 --> 00:21:57,870
{\an9}Menzai no world
1006
00:21:57,870 --> 00:21:57,920
{\an9}Menzai no world
1007
00:21:57,920 --> 00:21:57,960
{\an9}Menzai no world
1008
00:21:57,960 --> 00:21:58,000
{\an9}Menzai no world
1009
00:21:58,000 --> 00:21:58,040
{\an9}Menzai no world
1010
00:21:58,040 --> 00:21:58,080
{\an9}Menzai no world
1011
00:21:58,080 --> 00:21:58,120
{\an9}Menzai no world
1012
00:21:58,120 --> 00:21:58,170
{\an9}Menzai no world
1013
00:21:58,170 --> 00:21:58,210
{\an9}Menzai no world
1014
00:21:58,210 --> 00:21:58,250
{\an9}Menzai no world
1015
00:21:58,250 --> 00:21:58,830
{\an3}words of retribution!
1016
00:21:58,250 --> 00:21:58,250
{\an9}Menzai no world
1017
00:21:58,250 --> 00:21:58,290
{\an9}Seisai no word
1018
00:21:58,290 --> 00:21:58,330
{\an9}Seisai no word
1019
00:21:58,330 --> 00:21:58,370
{\an9}Seisai no word
1020
00:21:58,370 --> 00:21:58,420
{\an9}Seisai no word
1021
00:21:58,420 --> 00:21:58,460
{\an9}Seisai no word
1022
00:21:58,460 --> 00:21:58,500
{\an9}Seisai no word
1023
00:21:58,500 --> 00:21:58,540
{\an9}Seisai no word
1024
00:21:58,540 --> 00:21:58,580
{\an9}Seisai no word
1025
00:21:58,580 --> 00:21:58,620
{\an9}Seisai no word
1026
00:21:58,620 --> 00:21:58,670
{\an9}Seisai no word
1027
00:21:58,670 --> 00:21:58,710
{\an9}Seisai no word
1028
00:21:58,710 --> 00:21:58,750
{\an9}Seisai no word
1029
00:21:58,750 --> 00:21:58,790
{\an9}Seisai no word
1030
00:21:58,790 --> 00:21:58,830
{\an9}Seisai no word
1031
00:21:58,830 --> 00:21:59,380
{\an3}words of retribution!
1032
00:21:58,830 --> 00:21:58,830
{\an9}Seisai no word
1033
00:21:58,830 --> 00:21:58,880
{\an9}Seisai no word
1034
00:21:58,880 --> 00:21:58,920
{\an9}Seisai no word
1035
00:21:58,920 --> 00:21:58,960
{\an9}Seisai no word
1036
00:21:58,960 --> 00:21:59,000
{\an9}Seisai no word
1037
00:21:59,000 --> 00:21:59,040
{\an9}Seisai no word
1038
00:21:59,040 --> 00:21:59,080
{\an9}Seisai no word
1039
00:21:59,080 --> 00:21:59,130
{\an9}Seisai no word
1040
00:21:59,130 --> 00:21:59,170
{\an9}Seisai no word
1041
00:21:59,170 --> 00:21:59,210
{\an9}Seisai no word
1042
00:21:59,210 --> 00:21:59,250
{\an9}Seisai no word
1043
00:21:59,250 --> 00:21:59,290
{\an9}Seisai no word
1044
00:21:59,290 --> 00:21:59,330
{\an9}Seisai no word
1045
00:21:59,330 --> 00:21:59,380
{\an9}Seisai no word
1046
00:21:59,380 --> 00:21:59,880
{\an3}words of retribution!
1047
00:21:59,380 --> 00:21:59,420
{\an9}Seisai no word
1048
00:21:59,420 --> 00:21:59,460
{\an9}Seisai no word
1049
00:21:59,460 --> 00:21:59,500
{\an9}Seisai no word
1050
00:21:59,500 --> 00:21:59,540
{\an9}Seisai no word
1051
00:21:59,540 --> 00:21:59,580
{\an9}Seisai no word
1052
00:21:59,580 --> 00:21:59,630
{\an9}Seisai no word
1053
00:21:59,630 --> 00:21:59,670
{\an9}Seisai no word
1054
00:21:59,670 --> 00:21:59,710
{\an9}Seisai no word
1055
00:21:59,710 --> 00:21:59,750
{\an9}Seisai no word
1056
00:21:59,750 --> 00:21:59,790
{\an9}Seisai no word
1057
00:21:59,790 --> 00:21:59,830
{\an9}Seisai no word
1058
00:21:59,830 --> 00:21:59,880
{\an9}Seisai no word
1059
00:21:59,880 --> 00:22:01,290
{\an3}words of retribution!
1060
00:21:59,880 --> 00:21:59,880
{\an9}Seisai no word
1061
00:21:59,880 --> 00:21:59,920
{\an9}Seisai no word
1062
00:21:59,920 --> 00:21:59,960
{\an9}Seisai no word
1063
00:21:59,960 --> 00:22:00,000
{\an9}Seisai no word
1064
00:22:00,000 --> 00:22:00,040
{\an9}Seisai no word
1065
00:22:00,040 --> 00:22:00,080
{\an9}Seisai no word
1066
00:22:00,080 --> 00:22:00,130
{\an9}Seisai no word
1067
00:22:00,130 --> 00:22:00,170
{\an9}Seisai no word
1068
00:22:00,170 --> 00:22:00,210
{\an9}Seisai no word
1069
00:22:00,210 --> 00:22:00,250
{\an9}Seisai no word
1070
00:22:00,250 --> 00:22:00,290
{\an9}Seisai no word
1071
00:22:00,290 --> 00:22:00,340
{\an9}Seisai no word
1072
00:22:00,340 --> 00:22:00,380
{\an9}Seisai no word
1073
00:22:00,380 --> 00:22:00,420
{\an9}Seisai no word
1074
00:22:00,420 --> 00:22:00,460
{\an9}Seisai no word
1075
00:22:00,460 --> 00:22:00,500
{\an9}Seisai no word
1076
00:22:00,500 --> 00:22:00,540
{\an9}Seisai no word
1077
00:22:00,540 --> 00:22:00,590
{\an9}Seisai no word
1078
00:22:00,590 --> 00:22:00,630
{\an9}Seisai no word
1079
00:22:00,630 --> 00:22:00,670
{\an9}Seisai no word
1080
00:22:00,670 --> 00:22:00,710
{\an9}Seisai no word
1081
00:22:00,710 --> 00:22:00,750
{\an9}Seisai no word
1082
00:22:00,750 --> 00:22:00,790
{\an9}Seisai no word
1083
00:22:00,790 --> 00:22:00,840
{\an9}Seisai no word
1084
00:22:00,840 --> 00:22:00,880
{\an9}Seisai no word
1085
00:22:00,880 --> 00:22:00,920
{\an9}Seisai no word
1086
00:22:00,920 --> 00:22:00,960
{\an9}Seisai no word
1087
00:22:00,960 --> 00:22:01,000
{\an9}Seisai no word
1088
00:22:01,000 --> 00:22:01,040
{\an9}Seisai no word
1089
00:22:01,040 --> 00:22:01,090
{\an9}Seisai no word
1090
00:22:01,090 --> 00:22:01,130
{\an9}Seisai no word
1091
00:22:01,130 --> 00:22:01,170
{\an9}Seisai no word
1092
00:22:01,170 --> 00:22:01,210
{\an9}Seisai no word
1093
00:22:01,210 --> 00:22:01,250
{\an9}Seisai no word
1094
00:22:01,250 --> 00:22:01,290
{\an9}Seisai no word
1095
00:22:01,290 --> 00:22:04,880
{\an3}This fire I feel, I'm truly a death pirate!
1096
00:22:01,290 --> 00:22:04,880
{\an9}Eru netsu masa ni "Death Pirates"
1097
00:22:01,290 --> 00:22:01,290
{\an9}Seisai no word
1098
00:22:04,880 --> 00:22:06,300
{\an3}Redeem the game of law!
1099
00:22:04,880 --> 00:22:06,300
{\an9}Aganau houritsu game
1100
00:22:06,380 --> 00:22:08,470
{\an3}Despair the Billy, here are the morals!
1101
00:22:06,380 --> 00:22:08,470
{\an9}Zetsubou the Billy iza rinri
1102
00:22:08,470 --> 00:22:09,430
{\an3}{}Come, relentless Eraser Rain.
1103
00:22:08,470 --> 00:22:09,430
{\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain
1104
00:22:09,430 --> 00:22:11,260
{\an3}Come, relentless Eraser Rain.
1105
00:22:09,430 --> 00:22:11,260
{\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain
1106
00:22:11,970 --> 00:22:13,640
{\an3}Despair the Billy, here are the morals!
1107
00:22:11,970 --> 00:22:13,640
{\an9}Zetsubou the Billy iza rinri
1108
00:22:13,640 --> 00:22:16,520
{\an3}Come, relentless Eraser Rain.
1109
00:22:13,640 --> 00:22:16,520
{\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain
1110
00:22:16,520 --> 00:22:18,810
{\an3}Relentless Eraser Rain!
1111
00:22:16,520 --> 00:22:18,810
{\an9}Tomerarenai Eraser Rain
1112
00:22:18,810 --> 00:22:18,940
{\an3}Relentless Eraser Rain!
1113
00:22:18,810 --> 00:22:18,940
{\an9}Tomerarenai Eraser Rain
1114
00:22:18,940 --> 00:22:19,150
{\an3}Relentless Eraser Rain!
1115
00:22:18,940 --> 00:22:19,150
{\an9}Tomerarenai Eraser Rain
1116
00:22:19,150 --> 00:22:19,440
{\an3}Relentless Eraser Rain!
1117
00:22:19,150 --> 00:22:19,440
{\an9}Tomerarenai Eraser Rain