1 00:00:00,810 --> 00:00:03,270 {\an8}We've always been this to free all this pain 2 00:00:00,810 --> 00:00:03,270 {\an8}We've always been this to free all this pain 3 00:00:03,810 --> 00:00:06,900 {\an8}We've always been this to free all this pain 4 00:00:03,810 --> 00:00:06,900 {\an8}We've always been this to free all this pain 5 00:00:18,740 --> 00:00:19,370 Hurray, you're so useful! 6 00:00:18,740 --> 00:00:18,780 {\an8}Benri benri banzai 7 00:00:18,780 --> 00:00:18,830 {\an8}Benri benri banzai 8 00:00:18,830 --> 00:00:18,870 {\an8}Benri benri banzai 9 00:00:18,870 --> 00:00:18,910 {\an8}Benri benri banzai 10 00:00:18,910 --> 00:00:18,950 {\an8}Benri benri banzai 11 00:00:18,950 --> 00:00:18,990 {\an8}Benri benri banzai 12 00:00:18,990 --> 00:00:19,040 {\an8}Benri benri banzai 13 00:00:19,040 --> 00:00:19,080 {\an8}Benri benri banzai 14 00:00:19,080 --> 00:00:19,120 {\an8}Benri benri banzai 15 00:00:19,120 --> 00:00:19,160 {\an8}Benri benri banzai 16 00:00:19,160 --> 00:00:19,200 {\an8}Benri benri banzai 17 00:00:19,200 --> 00:00:19,240 {\an8}Benri benri banzai 18 00:00:19,240 --> 00:00:19,290 {\an8}Benri benri banzai 19 00:00:19,290 --> 00:00:19,330 {\an8}Benri benri banzai 20 00:00:19,330 --> 00:00:19,370 {\an8}Benri benri banzai 21 00:00:19,370 --> 00:00:20,120 Hurray, you're so useful! 22 00:00:19,370 --> 00:00:19,370 {\an8}Benri benri banzai 23 00:00:19,370 --> 00:00:19,410 {\an8}Benri benri banzai 24 00:00:19,410 --> 00:00:19,450 {\an8}Benri benri banzai 25 00:00:19,450 --> 00:00:19,490 {\an8}Benri benri banzai 26 00:00:19,490 --> 00:00:19,540 {\an8}Benri benri banzai 27 00:00:19,540 --> 00:00:19,580 {\an8}Benri benri banzai 28 00:00:19,580 --> 00:00:19,620 {\an8}Benri benri banzai 29 00:00:19,620 --> 00:00:19,660 {\an8}Benri benri banzai 30 00:00:19,660 --> 00:00:19,700 {\an8}Benri benri banzai 31 00:00:19,700 --> 00:00:19,740 {\an8}Benri benri banzai 32 00:00:19,740 --> 00:00:19,790 {\an8}Benri benri banzai 33 00:00:19,790 --> 00:00:19,830 {\an8}Benri benri banzai 34 00:00:19,830 --> 00:00:19,870 {\an8}Benri benri banzai 35 00:00:19,870 --> 00:00:19,910 {\an8}Benri benri banzai 36 00:00:19,910 --> 00:00:19,950 {\an8}Benri benri banzai 37 00:00:19,950 --> 00:00:19,990 {\an8}Benri benri banzai 38 00:00:19,990 --> 00:00:20,040 {\an8}Benri benri banzai 39 00:00:20,040 --> 00:00:20,080 {\an8}Benri benri banzai 40 00:00:20,080 --> 00:00:20,120 {\an8}Benri benri banzai 41 00:00:20,120 --> 00:00:20,910 Hurray, you're so useful! 42 00:00:20,120 --> 00:00:20,120 {\an8}Benri benri banzai 43 00:00:20,120 --> 00:00:20,160 {\an8}Benri benri banzai 44 00:00:20,160 --> 00:00:20,200 {\an8}Benri benri banzai 45 00:00:20,200 --> 00:00:20,240 {\an8}Benri benri banzai 46 00:00:20,240 --> 00:00:20,290 {\an8}Benri benri banzai 47 00:00:20,290 --> 00:00:20,330 {\an8}Benri benri banzai 48 00:00:20,330 --> 00:00:20,370 {\an8}Benri benri banzai 49 00:00:20,370 --> 00:00:20,410 {\an8}Benri benri banzai 50 00:00:20,410 --> 00:00:20,450 {\an8}Benri benri banzai 51 00:00:20,450 --> 00:00:20,490 {\an8}Benri benri banzai 52 00:00:20,490 --> 00:00:20,540 {\an8}Benri benri banzai 53 00:00:20,540 --> 00:00:20,580 {\an8}Benri benri banzai 54 00:00:20,580 --> 00:00:20,620 {\an8}Benri benri banzai 55 00:00:20,620 --> 00:00:20,660 {\an8}Benri benri banzai 56 00:00:20,660 --> 00:00:20,700 {\an8}Benri benri banzai 57 00:00:20,700 --> 00:00:20,750 {\an8}Benri benri banzai 58 00:00:20,750 --> 00:00:20,790 {\an8}Benri benri banzai 59 00:00:20,790 --> 00:00:20,830 {\an8}Benri benri banzai 60 00:00:20,830 --> 00:00:20,870 {\an8}Benri benri banzai 61 00:00:20,870 --> 00:00:20,910 {\an8}Benri benri banzai 62 00:00:20,910 --> 00:00:21,660 Humans! 63 00:00:20,910 --> 00:00:20,950 {\an8}Ningen 64 00:00:20,950 --> 00:00:21,000 {\an8}Ningen 65 00:00:21,000 --> 00:00:21,040 {\an8}Ningen 66 00:00:21,040 --> 00:00:21,080 {\an8}Ningen 67 00:00:21,080 --> 00:00:21,120 {\an8}Ningen 68 00:00:21,120 --> 00:00:21,160 {\an8}Ningen 69 00:00:21,160 --> 00:00:21,200 {\an8}Ningen 70 00:00:21,200 --> 00:00:21,250 {\an8}Ningen 71 00:00:21,250 --> 00:00:21,290 {\an8}Ningen 72 00:00:21,290 --> 00:00:21,330 {\an8}Ningen 73 00:00:21,330 --> 00:00:21,370 {\an8}Ningen 74 00:00:21,370 --> 00:00:21,410 {\an8}Ningen 75 00:00:21,410 --> 00:00:21,450 {\an8}Ningen 76 00:00:21,450 --> 00:00:21,500 {\an8}Ningen 77 00:00:21,500 --> 00:00:21,540 {\an8}Ningen 78 00:00:21,540 --> 00:00:21,580 {\an8}Ningen 79 00:00:21,580 --> 00:00:21,620 {\an8}Ningen 80 00:00:21,620 --> 00:00:21,660 {\an8}Ningen 81 00:00:21,660 --> 00:00:22,500 Hurray, you're so useful! 82 00:00:21,660 --> 00:00:21,700 {\an8}Benri benri banzai 83 00:00:21,700 --> 00:00:21,750 {\an8}Benri benri banzai 84 00:00:21,750 --> 00:00:21,790 {\an8}Benri benri banzai 85 00:00:21,790 --> 00:00:21,830 {\an8}Benri benri banzai 86 00:00:21,830 --> 00:00:21,870 {\an8}Benri benri banzai 87 00:00:21,870 --> 00:00:21,910 {\an8}Benri benri banzai 88 00:00:21,910 --> 00:00:21,950 {\an8}Benri benri banzai 89 00:00:21,950 --> 00:00:22,000 {\an8}Benri benri banzai 90 00:00:22,000 --> 00:00:22,040 {\an8}Benri benri banzai 91 00:00:22,040 --> 00:00:22,080 {\an8}Benri benri banzai 92 00:00:22,080 --> 00:00:22,120 {\an8}Benri benri banzai 93 00:00:22,120 --> 00:00:22,160 {\an8}Benri benri banzai 94 00:00:22,160 --> 00:00:22,200 {\an8}Benri benri banzai 95 00:00:22,200 --> 00:00:22,250 {\an8}Benri benri banzai 96 00:00:22,250 --> 00:00:22,290 {\an8}Benri benri banzai 97 00:00:22,290 --> 00:00:22,330 {\an8}Benri benri banzai 98 00:00:22,330 --> 00:00:22,370 {\an8}Benri benri banzai 99 00:00:22,370 --> 00:00:22,410 {\an8}Benri benri banzai 100 00:00:22,410 --> 00:00:22,460 {\an8}Benri benri banzai 101 00:00:22,460 --> 00:00:22,500 {\an8}Benri benri banzai 102 00:00:22,500 --> 00:00:23,250 Hurray, you're so useful! 103 00:00:22,500 --> 00:00:22,540 {\an8}Benri benri banzai 104 00:00:22,540 --> 00:00:22,580 {\an8}Benri benri banzai 105 00:00:22,580 --> 00:00:22,620 {\an8}Benri benri banzai 106 00:00:22,620 --> 00:00:22,660 {\an8}Benri benri banzai 107 00:00:22,660 --> 00:00:22,710 {\an8}Benri benri banzai 108 00:00:22,710 --> 00:00:22,750 {\an8}Benri benri banzai 109 00:00:22,750 --> 00:00:22,790 {\an8}Benri benri banzai 110 00:00:22,790 --> 00:00:22,830 {\an8}Benri benri banzai 111 00:00:22,830 --> 00:00:22,870 {\an8}Benri benri banzai 112 00:00:22,870 --> 00:00:22,910 {\an8}Benri benri banzai 113 00:00:22,910 --> 00:00:22,960 {\an8}Benri benri banzai 114 00:00:22,960 --> 00:00:23,000 {\an8}Benri benri banzai 115 00:00:23,000 --> 00:00:23,040 {\an8}Benri benri banzai 116 00:00:23,040 --> 00:00:23,080 {\an8}Benri benri banzai 117 00:00:23,080 --> 00:00:23,120 {\an8}Benri benri banzai 118 00:00:23,120 --> 00:00:23,160 {\an8}Benri benri banzai 119 00:00:23,160 --> 00:00:23,210 {\an8}Benri benri banzai 120 00:00:23,210 --> 00:00:23,250 {\an8}Benri benri banzai 121 00:00:23,250 --> 00:00:24,040 Hurray, you're so useful! 122 00:00:23,250 --> 00:00:23,250 {\an8}Benri benri banzai 123 00:00:23,250 --> 00:00:23,290 {\an8}Benri benri banzai 124 00:00:23,290 --> 00:00:23,330 {\an8}Benri benri banzai 125 00:00:23,330 --> 00:00:23,370 {\an8}Benri benri banzai 126 00:00:23,370 --> 00:00:23,410 {\an8}Benri benri banzai 127 00:00:23,410 --> 00:00:23,460 {\an8}Benri benri banzai 128 00:00:23,460 --> 00:00:23,500 {\an8}Benri benri banzai 129 00:00:23,500 --> 00:00:23,540 {\an8}Benri benri banzai 130 00:00:23,540 --> 00:00:23,580 {\an8}Benri benri banzai 131 00:00:23,580 --> 00:00:23,620 {\an8}Benri benri banzai 132 00:00:23,620 --> 00:00:23,660 {\an8}Benri benri banzai 133 00:00:23,660 --> 00:00:23,710 {\an8}Benri benri banzai 134 00:00:23,710 --> 00:00:23,750 {\an8}Benri benri banzai 135 00:00:23,750 --> 00:00:23,790 {\an8}Benri benri banzai 136 00:00:23,790 --> 00:00:23,830 {\an8}Benri benri banzai 137 00:00:23,830 --> 00:00:23,870 {\an8}Benri benri banzai 138 00:00:23,870 --> 00:00:23,910 {\an8}Benri benri banzai 139 00:00:23,910 --> 00:00:23,960 {\an8}Benri benri banzai 140 00:00:23,960 --> 00:00:24,000 {\an8}Benri benri banzai 141 00:00:24,000 --> 00:00:24,040 {\an8}Benri benri banzai 142 00:00:24,040 --> 00:00:24,620 Humans! 143 00:00:24,040 --> 00:00:24,040 {\an8}Benri benri banzai 144 00:00:24,040 --> 00:00:24,080 {\an8}Ningen 145 00:00:24,080 --> 00:00:24,120 {\an8}Ningen 146 00:00:24,120 --> 00:00:24,170 {\an8}Ningen 147 00:00:24,170 --> 00:00:24,210 {\an8}Ningen 148 00:00:24,210 --> 00:00:24,250 {\an8}Ningen 149 00:00:24,250 --> 00:00:24,290 {\an8}Ningen 150 00:00:24,290 --> 00:00:24,330 {\an8}Ningen 151 00:00:24,330 --> 00:00:24,370 {\an8}Ningen 152 00:00:24,370 --> 00:00:24,420 {\an8}Ningen 153 00:00:24,420 --> 00:00:24,460 {\an8}Ningen 154 00:00:24,460 --> 00:00:24,500 {\an8}Ningen 155 00:00:24,500 --> 00:00:24,540 {\an8}Ningen 156 00:00:24,540 --> 00:00:24,580 {\an8}Ningen 157 00:00:24,580 --> 00:00:24,620 {\an8}Ningen 158 00:00:24,620 --> 00:00:25,290 Hey! You gonna piss me off? 159 00:00:24,620 --> 00:00:25,290 {\an8}Hora biribiri ikarasu ka? 160 00:00:25,290 --> 00:00:26,880 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 161 00:00:25,290 --> 00:00:25,920 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 162 00:00:25,920 --> 00:00:26,880 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 163 00:00:26,880 --> 00:00:27,750 Humans! 164 00:00:26,880 --> 00:00:27,750 {\an8}Ningen 165 00:00:27,750 --> 00:00:28,460 Hey! You gonna piss me off? 166 00:00:27,750 --> 00:00:28,460 {\an8}Hora biribiri ikarasu ka? 167 00:00:28,460 --> 00:00:29,670 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 168 00:00:28,460 --> 00:00:29,670 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 169 00:00:29,670 --> 00:00:29,710 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 170 00:00:29,670 --> 00:00:29,710 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 171 00:00:29,710 --> 00:00:29,750 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 172 00:00:29,710 --> 00:00:29,750 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 173 00:00:29,750 --> 00:00:29,800 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 174 00:00:29,750 --> 00:00:29,800 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 175 00:00:29,800 --> 00:00:29,840 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 176 00:00:29,800 --> 00:00:29,840 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 177 00:00:29,840 --> 00:00:29,880 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 178 00:00:29,840 --> 00:00:29,880 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 179 00:00:29,880 --> 00:00:29,920 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 180 00:00:29,880 --> 00:00:30,800 Humans! 181 00:00:29,880 --> 00:00:29,920 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 182 00:00:29,880 --> 00:00:30,460 {\an8}Ningen 183 00:00:29,920 --> 00:00:29,960 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 184 00:00:29,920 --> 00:00:29,960 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 185 00:00:29,960 --> 00:00:30,000 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 186 00:00:29,960 --> 00:00:30,000 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 187 00:00:30,000 --> 00:00:30,050 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 188 00:00:30,000 --> 00:00:30,050 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 189 00:00:30,460 --> 00:00:30,800 {\an8}Ningen 190 00:00:30,800 --> 00:00:31,420 What's up? 191 00:00:30,800 --> 00:00:31,420 {\an8}What's up? 192 00:00:31,420 --> 00:00:32,380 So much ground for concern! 193 00:00:31,420 --> 00:00:32,380 {\an8}Fuanzai ippai 194 00:00:32,380 --> 00:00:33,760 The guilt never fades. 195 00:00:32,380 --> 00:00:33,340 {\an8}Hanzai kienai towa ni 196 00:00:33,340 --> 00:00:33,380 {\an8}Hanzai kienai towa ni 197 00:00:33,380 --> 00:00:33,420 {\an8}Hanzai kienai towa ni 198 00:00:33,420 --> 00:00:33,470 {\an8}Hanzai kienai towa ni 199 00:00:33,470 --> 00:00:33,510 {\an8}Hanzai kienai towa ni 200 00:00:33,510 --> 00:00:33,550 {\an8}Hanzai kienai towa ni 201 00:00:33,550 --> 00:00:33,590 {\an8}Hanzai kienai towa ni 202 00:00:33,590 --> 00:00:33,630 {\an8}Hanzai kienai towa ni 203 00:00:33,630 --> 00:00:33,670 {\an8}Hanzai kienai towa ni 204 00:00:33,670 --> 00:00:33,720 {\an8}Hanzai kienai towa ni 205 00:00:33,720 --> 00:00:33,760 {\an8}Hanzai kienai towa ni 206 00:00:33,760 --> 00:00:35,340 What's up? So much ground for concern! 207 00:00:33,760 --> 00:00:35,340 {\an8}What's up? Fuanzai ippai 208 00:00:35,340 --> 00:00:36,800 Who fell down the trap of resentment? 209 00:00:35,340 --> 00:00:36,800 {\an8}Urami ni wana dare daun? 210 00:00:36,800 --> 00:00:37,340 What's up? 211 00:00:36,800 --> 00:00:37,340 {\an8}What's up? 212 00:00:37,340 --> 00:00:38,260 So much ground for concern! 213 00:00:37,340 --> 00:00:38,260 {\an8}Fuanzai ippai 214 00:00:38,260 --> 00:00:39,760 The guilt never fades. 215 00:00:38,260 --> 00:00:39,760 {\an8}Hanzai kienai towa ni 216 00:00:39,760 --> 00:00:41,140 What's up? So much ground for concern! 217 00:00:39,760 --> 00:00:41,140 {\an8}What's up? Fuanzai ippai 218 00:00:42,770 --> 00:00:42,810 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 219 00:00:42,770 --> 00:00:42,810 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 220 00:00:42,810 --> 00:00:42,850 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 221 00:00:42,810 --> 00:00:42,850 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 222 00:00:42,850 --> 00:00:42,890 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 223 00:00:42,850 --> 00:00:42,890 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 224 00:00:42,890 --> 00:00:42,930 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 225 00:00:42,890 --> 00:00:42,930 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 226 00:00:42,930 --> 00:00:44,270 {\an3}Hey, hey, human sucker! 227 00:00:42,930 --> 00:00:44,270 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 228 00:00:44,270 --> 00:00:45,560 {\an3}Ah, human, human fucker! 229 00:00:44,270 --> 00:00:45,560 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 230 00:00:45,600 --> 00:00:47,230 {\an1}Hey, hey, human sucker! 231 00:00:45,600 --> 00:00:47,230 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 232 00:00:47,230 --> 00:00:48,690 {\an1}Ah, human, human fucker! 233 00:00:47,230 --> 00:00:48,690 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 234 00:00:48,690 --> 00:00:50,230 {\an3}Hey, hey, human sucker! 235 00:00:48,690 --> 00:00:50,230 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 236 00:00:50,230 --> 00:00:51,570 {\an3}Ah, human, human fucker! 237 00:00:50,230 --> 00:00:51,570 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 238 00:00:51,570 --> 00:00:53,150 Hey, hey, human sucker! 239 00:00:51,570 --> 00:00:53,150 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 240 00:00:53,150 --> 00:00:54,320 Ah, human, human fucker! 241 00:00:53,150 --> 00:00:54,320 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 242 00:00:54,320 --> 00:00:56,240 {\an1}Hey, hey, human sucker! 243 00:00:54,320 --> 00:00:56,240 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 244 00:00:56,240 --> 00:00:57,320 {\an1}Ah, human, human fucker! 245 00:00:56,240 --> 00:00:57,320 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 246 00:00:57,320 --> 00:00:59,160 {\an3}Hey, hey, human sucker! 247 00:00:57,320 --> 00:00:59,160 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 248 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 {\an3}Ah, human, human fucker! 249 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 250 00:01:00,240 --> 00:01:02,160 {\an1}Hey, hey, human sucker! 251 00:01:00,240 --> 00:01:02,160 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 252 00:01:02,160 --> 00:01:03,290 {\an1}Ah, human, human fucker! 253 00:01:02,160 --> 00:01:03,290 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 254 00:01:03,290 --> 00:01:05,710 Hey, hey, human sucker! 255 00:01:03,290 --> 00:01:05,710 {\an8}Hey Hey! Ningen sucker!! 256 00:01:05,710 --> 00:01:05,750 {\an8}What's up, people?! 257 00:01:05,750 --> 00:01:05,790 {\an8}What's up, people?! 258 00:01:05,790 --> 00:01:05,830 {\an8}What's up, people?! 259 00:01:05,830 --> 00:01:05,870 {\an8}What's up, people?! 260 00:01:05,870 --> 00:01:05,920 {\an8}What's up, people?! 261 00:01:05,920 --> 00:01:05,960 {\an8}What's up, people?! 262 00:01:05,960 --> 00:01:06,000 {\an8}What's up, people?! 263 00:01:06,000 --> 00:01:06,040 {\an8}What's up, people?! 264 00:01:06,040 --> 00:01:06,040 {\an8}What's up, people?! 265 00:01:06,040 --> 00:01:06,080 {\an8}What's up, people?! 266 00:01:06,080 --> 00:01:06,120 {\an8}What's up, people?! 267 00:01:06,120 --> 00:01:06,170 {\an8}What's up, people?! 268 00:01:06,170 --> 00:01:06,210 {\an8}What's up, people?! 269 00:01:06,210 --> 00:01:06,250 {\an8}What's up, people?! 270 00:01:06,250 --> 00:01:06,250 {\an8}What's up, people?! 271 00:01:06,250 --> 00:01:06,290 {\an8}What's up, people?! 272 00:01:06,290 --> 00:01:06,330 {\an8}What's up, people?! 273 00:01:06,330 --> 00:01:06,370 {\an8}What's up, people?! 274 00:01:06,370 --> 00:01:06,420 {\an8}What's up, people?! 275 00:01:06,420 --> 00:01:06,460 {\an8}What's up, people?! 276 00:01:06,460 --> 00:01:06,500 {\an8}What's up, people?! 277 00:01:06,500 --> 00:01:06,500 {\an8}What's up, people?! 278 00:01:07,540 --> 00:01:07,580 {\an8}What's up, people?! 279 00:01:07,580 --> 00:01:07,630 {\an8}What's up, people?! 280 00:01:07,630 --> 00:01:07,670 {\an8}What's up, people?! 281 00:01:07,670 --> 00:01:07,710 {\an8}What's up, people?! 282 00:01:07,710 --> 00:01:07,750 {\an8}What's up, people?! 283 00:01:07,750 --> 00:01:07,790 {\an8}What's up, people?! 284 00:01:07,790 --> 00:01:07,830 {\an8}What's up, people?! 285 00:01:07,830 --> 00:01:07,880 {\an8}What's up, people?! 286 00:01:07,880 --> 00:01:07,920 {\an8}What's up, people?! 287 00:01:07,920 --> 00:01:07,960 {\an8}What's up, people?! 288 00:01:07,960 --> 00:01:08,000 {\an8}What's up, people?! 289 00:01:08,000 --> 00:01:08,040 {\an8}What's up, people?! 290 00:01:08,040 --> 00:01:08,080 {\an8}What's up, people?! 291 00:01:08,080 --> 00:01:08,130 {\an8}What's up, people?! 292 00:01:08,130 --> 00:01:08,170 {\an8}What's up, people?! 293 00:01:08,170 --> 00:01:08,210 {\an8}What's up, people?! 294 00:01:08,210 --> 00:01:08,250 {\an8}What's up, people?! 295 00:01:08,250 --> 00:01:08,250 {\an8}What's up, people?! 296 00:01:08,250 --> 00:01:08,290 {\an8}What's up, people?! 297 00:01:08,290 --> 00:01:08,330 {\an8}What's up, people?! 298 00:01:08,330 --> 00:01:08,380 {\an8}What's up, people?! 299 00:01:08,380 --> 00:01:08,420 {\an8}What's up, people?! 300 00:01:08,420 --> 00:01:08,460 {\an8}What's up, people?! 301 00:01:08,460 --> 00:01:08,500 {\an8}What's up, people?! 302 00:01:08,500 --> 00:01:08,540 {\an8}What's up, people?! 303 00:01:08,540 --> 00:01:08,580 {\an8}What's up, people?! 304 00:01:09,500 --> 00:01:09,540 {\an8}What's up, people?! 305 00:01:09,540 --> 00:01:09,590 {\an8}What's up, people?! 306 00:01:09,590 --> 00:01:09,630 {\an8}What's up, people?! 307 00:01:09,630 --> 00:01:09,670 {\an8}What's up, people?! 308 00:01:09,670 --> 00:01:09,710 {\an8}What's up, people?! 309 00:01:09,710 --> 00:01:09,750 {\an8}What's up, people?! 310 00:01:09,750 --> 00:01:09,790 {\an8}What's up, people?! 311 00:01:09,790 --> 00:01:09,840 {\an8}What's up, people?! 312 00:01:09,840 --> 00:01:09,880 {\an8}What's up, people?! 313 00:01:09,880 --> 00:01:09,920 {\an8}What's up, people?! 314 00:01:09,920 --> 00:01:09,960 {\an8}What's up, people?! 315 00:01:09,960 --> 00:01:10,000 {\an8}What's up, people?! 316 00:01:10,000 --> 00:01:10,040 {\an8}What's up, people?! 317 00:01:10,040 --> 00:01:10,090 {\an8}What's up, people?! 318 00:01:10,090 --> 00:01:10,130 {\an8}What's up, people?! 319 00:01:10,130 --> 00:01:10,170 {\an8}What's up, people?! 320 00:01:10,170 --> 00:01:10,210 {\an8}What's up, people?! 321 00:01:10,210 --> 00:01:10,250 {\an8}What's up, people?! 322 00:01:10,250 --> 00:01:10,290 {\an8}What's up, people?! 323 00:01:11,500 --> 00:01:11,550 {\an8}What's up, people?! 324 00:01:11,550 --> 00:01:11,590 {\an8}What's up, people?! 325 00:01:11,590 --> 00:01:11,630 {\an8}What's up, people?! 326 00:01:11,630 --> 00:01:11,670 {\an8}What's up, people?! 327 00:01:11,670 --> 00:01:11,710 {\an8}What's up, people?! 328 00:01:11,710 --> 00:01:11,750 {\an8}What's up, people?! 329 00:01:11,750 --> 00:01:11,800 {\an8}What's up, people?! 330 00:01:11,800 --> 00:01:11,840 {\an8}What's up, people?! 331 00:01:11,840 --> 00:01:11,880 {\an8}What's up, people?! 332 00:01:11,880 --> 00:01:11,920 {\an8}What's up, people?! 333 00:01:11,920 --> 00:01:11,960 {\an8}What's up, people?! 334 00:01:11,960 --> 00:01:11,960 {\an8}What's up, people?! 335 00:01:11,960 --> 00:01:12,000 {\an8}What's up, people?! 336 00:01:12,000 --> 00:01:12,050 {\an8}What's up, people?! 337 00:01:12,050 --> 00:01:12,090 {\an8}What's up, people?! 338 00:01:12,090 --> 00:01:12,130 {\an8}What's up, people?! 339 00:01:12,130 --> 00:01:12,170 {\an8}What's up, people?! 340 00:01:12,170 --> 00:01:12,210 {\an8}What's up, people?! 341 00:01:12,210 --> 00:01:12,250 {\an8}What's up, people?! 342 00:01:12,250 --> 00:01:12,300 {\an8}What's up, people?! 343 00:01:12,300 --> 00:01:12,340 {\an8}What's up, people?! 344 00:01:22,010 --> 00:01:24,390 So, you're saying that one of them is Kira, right? 345 00:01:24,390 --> 00:01:27,100 Yes, and I've got plenty of proof. 346 00:01:27,440 --> 00:01:29,440 The victim was Mr. "H". 347 00:01:29,440 --> 00:01:31,820 {\an8}Soon Kira's identity will become clear! 348 00:01:30,110 --> 00:01:37,110 If Higuchi is similar to the second Kira and can kill someone solely by knowing their face, Matsuda-san will die. 349 00:01:41,280 --> 00:01:42,080 I-It's him?! 350 00:01:42,080 --> 00:01:43,120 I-It's him?! 351 00:01:43,120 --> 00:01:44,290 Don't fuck with me! You should at least know the names of your employees! 352 00:01:44,290 --> 00:01:47,210 Don't fuck with me! You should at least know the names of your employees! 353 00:01:48,160 --> 00:01:49,750 I've still got two hours... 354 00:02:03,180 --> 00:02:04,430 Higuchi's status confirmed. 355 00:02:04,430 --> 00:02:05,470 He's got a bag with him. 356 00:02:06,140 --> 00:02:06,980 I'm in pursuit. 357 00:02:07,270 --> 00:02:09,980 I'll kill him for sure... 358 00:02:09,980 --> 00:02:13,110 I'm going to have it all! 359 00:02:13,110 --> 00:02:16,110 Frenzy 360 00:02:16,150 --> 00:02:17,530 {\an8}Cosme Misa. 361 00:02:17,530 --> 00:02:18,780 {\an8}Brilliant gloss. 362 00:02:21,110 --> 00:02:22,990 {\an8}The sparkle of an angel. 363 00:02:25,950 --> 00:02:29,160 {\an8}Misa's Cashmere Rouge. 364 00:02:26,410 --> 00:02:29,160 The commercials are ending, Ryuuzaki. 365 00:02:29,160 --> 00:02:30,000 Is that so? 366 00:02:30,370 --> 00:02:34,290 I ended up drinking with the eight of them, including Kira. 367 00:02:34,880 --> 00:02:36,630 That's fascinating. 368 00:02:36,630 --> 00:02:44,850 I can't say any more right now, or those who were present at the time might figure out who Kira is. 369 00:02:44,850 --> 00:02:49,020 Of course. Please take your time and reveal Kira's identity when you're ready. 370 00:02:49,310 --> 00:02:54,360 Please set the channels so Audio One is streaming from Higuchi's car and Audio Two from Sakura TV. 371 00:02:54,360 --> 00:02:58,230 It's as we thought. Higuchi's making sure to watch the TV even from his car. 372 00:02:58,530 --> 00:03:02,490 Going back to what you said earlier, have you actually met Kira in the flesh? 373 00:03:02,490 --> 00:03:06,830 Yes, although at the time, I hadn't realized who Kira was. 374 00:03:07,120 --> 00:03:13,370 However, I think it's really brave of you to come onto the show, considering that Kira has seen your face. 375 00:03:13,370 --> 00:03:14,460 Are you okay with this? 376 00:03:14,460 --> 00:03:20,970 Yes. While I was investigating, I discovered that Kira needs two things in order to kill. 377 00:03:21,170 --> 00:03:26,350 I know there are a lot of rumors around this topic, but I've figured it out. 378 00:03:26,640 --> 00:03:27,760 A face... and a name... 379 00:03:27,760 --> 00:03:29,180 A face... and a name... 380 00:03:29,180 --> 00:03:33,390 But in my case, Kira doesn't know my name. 381 00:03:33,390 --> 00:03:37,980 So, he's doing this because he thinks that I won't be able to kill him as I don't know his real name, eh? 382 00:03:38,980 --> 00:03:42,450 Does this mean that he's destroyed all evidence of his real name? 383 00:03:42,780 --> 00:03:45,370 If he's thought as far ahead as destroying his old records... even if I went to Yoshida Productions... 384 00:03:45,370 --> 00:03:47,160 If he's thought as far ahead as destroying his old records... even if I went to Yoshida Productions... 385 00:03:48,330 --> 00:03:50,620 Rem, what do you think? 386 00:03:50,620 --> 00:03:53,210 Think? About what? 387 00:03:53,750 --> 00:03:54,500 "Rem"? Who's that? He got into the car alone... 388 00:03:54,500 --> 00:03:55,170 "Rem"? Who's that? He got into the car alone... 389 00:03:55,170 --> 00:03:57,590 "Rem"? Who's that? He got into the car alone... 390 00:03:57,590 --> 00:04:00,760 I can't believe that there would be someone else in there with him. 391 00:04:00,760 --> 00:04:03,170 He's not using a cell phone either... maybe he's using a radio or something? 392 00:04:03,170 --> 00:04:04,550 He's not using a cell phone either... maybe he's using a radio or something? 393 00:04:05,220 --> 00:04:06,220 No, there's no radio in that car. Only our bugging devices, cameras and transmitters. 394 00:04:06,220 --> 00:04:09,140 No, there's no radio in that car. Only our bugging devices, cameras and transmitters. 395 00:04:09,140 --> 00:04:12,350 No, there's no radio in that car. Only our bugging devices, cameras and transmitters. 396 00:04:12,350 --> 00:04:14,600 I'm certain because Weddy placed those devices there. 397 00:04:14,600 --> 00:04:18,440 Even if I go to Yoshida Productions, there's a chance that there won't be any records... 398 00:04:19,440 --> 00:04:21,190 Is he talking to himself? 399 00:04:21,400 --> 00:04:25,660 Why are you asking me? How should I know? 400 00:04:25,660 --> 00:04:30,910 If he's smart, he'd have destroyed any evidence of his real name before going on TV. 401 00:04:30,910 --> 00:04:36,960 Besides, isn't it a little careless of Yoshida Productions to allow me to just waltz in and look for it myself? 402 00:04:36,960 --> 00:04:42,460 Then again, as the only person who was there, I guess I'll be held accountable if anything is stolen. 403 00:04:42,880 --> 00:04:44,420 Somehow, this doesn't look good... 404 00:04:44,420 --> 00:04:47,140 It's okay. He'll go. 405 00:04:47,140 --> 00:04:50,010 Even if the records are at Yoshida Productions, it could just be another false name... then what?! 406 00:04:50,010 --> 00:04:52,020 Even if the records are at Yoshida Productions, it could just be another false name... then what?! 407 00:04:52,020 --> 00:04:57,520 I'm guessing in this kind of situation, it's highly likely that he has gone that far. 408 00:04:57,980 --> 00:05:03,900 I'm guessing it's Light and Misa's plan for him to go to Yoshida Productions... 409 00:05:03,900 --> 00:05:10,830 But he knows you're Kira, and if things continue as they are, he'll reveal your name. 410 00:05:10,830 --> 00:05:12,700 Those are the facts. 411 00:05:12,700 --> 00:05:15,910 There's less than an hour before the big announcement! 412 00:05:16,250 --> 00:05:18,290 All you can do now is to go and take a look. 413 00:05:18,290 --> 00:05:22,130 Regardless of whether the name on the record is fake or not, 414 00:05:22,130 --> 00:05:26,010 there's no way anyone would suspect you of killing people by using a notebook. 415 00:05:26,010 --> 00:05:28,300 Yeah, I get all that. 416 00:05:28,300 --> 00:05:30,720 But to be on the safe side, 417 00:05:30,720 --> 00:05:36,020 it would be best if I killed everyone that I've talked to at Yoshida Productions, as well as Misa and her manager. 418 00:05:36,020 --> 00:05:37,100 Wha--?! No! He's going to kill me?! 419 00:05:37,100 --> 00:05:38,480 Wha--?! No! He's going to kill me?! 420 00:05:38,480 --> 00:05:43,150 Stop panicking. He's talking about after he's killed Matsuda-san. 421 00:05:43,150 --> 00:05:46,990 Unless he kills Matsuda-san, there would be no point in him doing that. 422 00:05:46,990 --> 00:05:48,490 You're right, but... 423 00:05:48,490 --> 00:05:52,080 Think carefully. He's the only one you need to kill. 424 00:05:52,490 --> 00:05:58,370 If you start killing those you called earlier, your call records will make you look suspicious. 425 00:05:58,370 --> 00:05:59,830 That's true... you're pretty smart, Rem. 426 00:05:59,830 --> 00:06:02,130 That's true... you're pretty smart, Rem. 427 00:06:02,130 --> 00:06:06,260 Then I'll just manipulate them to delete all their incoming call records before I kill them. 428 00:06:06,260 --> 00:06:08,970 However, the phone company's records will still remain. 429 00:06:09,880 --> 00:06:12,300 There's no way he's talking to himself! 430 00:06:12,300 --> 00:06:13,640 Who is this "Rem"? Who is he talking to?! 431 00:06:13,640 --> 00:06:15,680 Who is this "Rem"? Who is he talking to?! 432 00:06:15,680 --> 00:06:19,980 If he's really having a conversation with someone, it's with... a Shinigami... perhaps? 433 00:06:19,980 --> 00:06:23,520 If he's really having a conversation with someone, it's with... a Shinigami... perhaps? 434 00:06:23,520 --> 00:06:25,570 If he's really having a conversation with someone, it's with... a Shinigami... perhaps? 435 00:06:26,070 --> 00:06:29,070 With someone like this, maybe I should act first... 436 00:06:29,070 --> 00:06:32,120 How about you return the ownership of the notebook to me? 437 00:06:32,620 --> 00:06:36,370 No, all that means is that I'll end up with a pitiful end. 438 00:06:36,370 --> 00:06:38,620 He says that he's got proof. 439 00:06:38,870 --> 00:06:46,130 Plus if they compare Yotsuba's growth against the deaths that have occurred, no one is going to doubt his story. 440 00:06:46,550 --> 00:06:49,630 Anybody he says is Kira will be labeled Kira for life. 441 00:06:49,970 --> 00:06:53,140 Even if they don't find any hard evidence... my life will be over. 442 00:06:53,140 --> 00:06:55,220 Even if they don't find any hard evidence... my life will be over. 443 00:06:55,220 --> 00:06:58,350 Forget about promotions, I probably won't even be allowed to stay at Yotsuba. 444 00:06:58,850 --> 00:07:05,020 Of course, our staff on this show have structured the program with the assumption that Kira will be watching. 445 00:07:05,480 --> 00:07:07,860 Then, I'd like to address Kira directly... 446 00:07:08,690 --> 00:07:09,650 Kira! Turn yourself in! 447 00:07:09,650 --> 00:07:10,950 Kira! Turn yourself in! 448 00:07:11,320 --> 00:07:17,330 He pretends to be an idiot, but that night he managed to fake his own death to stay alive. 449 00:07:18,450 --> 00:07:20,710 Whatever happens, I must kill him. 450 00:07:23,830 --> 00:07:26,290 Higuchi has arrived at Yoshida Productions. 451 00:07:26,290 --> 00:07:27,840 Here we go... 452 00:07:45,020 --> 00:07:47,610 Left as you enter... 453 00:07:48,570 --> 00:07:50,740 The desk right at the far end... 454 00:07:52,490 --> 00:07:54,700 In the very bottom drawer... 455 00:08:11,340 --> 00:08:12,880 Manager 456 00:08:11,340 --> 00:08:12,880 Yamashita Yaichirou 457 00:08:13,300 --> 00:08:15,930 So, how are you going to kill him? Show me! 458 00:08:15,930 --> 00:08:17,260 So, how are you going to kill him? Show me! 459 00:08:19,390 --> 00:08:23,810 We're prepared to apprehend Higuchi the moment you give us the signal. 460 00:08:23,810 --> 00:08:24,480 Okay. 461 00:08:25,940 --> 00:08:28,400 Yamashita Taichirou 462 00:08:34,110 --> 00:08:37,240 It's no use! All he's done is make a note of the name, and now he's leaving! 463 00:08:37,240 --> 00:08:38,780 He's not going to kill him here? 464 00:08:39,160 --> 00:08:41,160 Ryuuzaki, should I apprehend him? 465 00:08:41,580 --> 00:08:44,290 We've yet to confirm how he kills. 466 00:08:44,290 --> 00:08:47,170 He might do something once he gets back in his car. 467 00:08:47,630 --> 00:08:49,960 Bring up the inside of Higuchi's car on monitor one. 468 00:08:54,470 --> 00:08:59,640 Higuchi seems surprisingly calm for someone who desperately wants Matsuda-san to be dead. 469 00:08:59,640 --> 00:09:01,180 True... and if he needed the name, he could have taken the records with him instead of putting them back. 470 00:09:01,180 --> 00:09:06,350 True... and if he needed the name, he could have taken the records with him instead of putting them back. 471 00:09:07,100 --> 00:09:08,520 36... 37... 38... 39... 40 seconds. 472 00:09:08,520 --> 00:09:09,610 36... 37... 38... 39... 40 seconds. 473 00:09:09,610 --> 00:09:10,980 36... 37... 38... 39... 40 seconds. 474 00:09:10,980 --> 00:09:12,530 36... 37... 38... 39... 40 seconds. 475 00:09:12,530 --> 00:09:14,650 36... 37... 38... 39... 40 seconds. 476 00:09:14,650 --> 00:09:18,570 Kira is a murderer! I'll never forgive him! 477 00:09:19,530 --> 00:09:21,160 Shit, he won't die!! 478 00:09:21,160 --> 00:09:22,870 What does he mean by that?! "He won't die"? 479 00:09:22,870 --> 00:09:24,790 What does he mean by that?! "He won't die"? 480 00:09:24,790 --> 00:09:27,250 He's already attempted to kill him? 481 00:09:27,250 --> 00:09:29,920 Could writing down their name be how he kills? 482 00:09:30,500 --> 00:09:33,590 What should we do? Wait and see what he does? 483 00:09:33,590 --> 00:09:37,130 I can only assume it means he can kill someone merely by knowing their name and wanting them to die. 484 00:09:37,550 --> 00:09:39,340 What's going on? I can't determine how he's killing people. 485 00:09:39,340 --> 00:09:42,140 What's going on? I can't determine how he's killing people. 486 00:09:42,140 --> 00:09:45,310 If we apprehend him now and attempt to force a confession out, once again he'll... 487 00:09:45,310 --> 00:09:48,190 There are 50 minutes left until the Kira announcement! 488 00:09:48,190 --> 00:09:50,190 Damn it! There's no time left! 489 00:09:50,940 --> 00:09:52,480 He's calling someone. 490 00:09:52,480 --> 00:09:54,860 Most likely Misa-san again. 491 00:09:54,860 --> 00:09:56,280 Bingo! 492 00:10:03,030 --> 00:10:05,330 I know what he looks like... 493 00:10:05,330 --> 00:10:10,000 If I go to the office, there'll be security tapes of that time he snuck in... 494 00:10:10,000 --> 00:10:12,040 If I had the eyes of a Shinigami... 495 00:10:12,420 --> 00:10:15,000 Half my life span, eh? 496 00:10:15,000 --> 00:10:20,340 But if he does reveal my name, my life's as good as over anyways. 497 00:10:20,340 --> 00:10:23,050 Then, I may as well live a short but fulfilled life. 498 00:10:25,640 --> 00:10:26,770 Rem, it's time to do the deal. 499 00:10:26,770 --> 00:10:28,600 Rem, it's time to do the deal. 500 00:10:28,600 --> 00:10:30,350 "Deal"? Who is this "Rem" he keeps talking about? 501 00:10:30,350 --> 00:10:32,690 "Deal"? Who is this "Rem" he keeps talking about? 502 00:10:32,690 --> 00:10:36,610 Is Kira's power really something that's bestowed from above? 503 00:10:36,610 --> 00:10:39,030 I wouldn't like to think so. 504 00:10:39,030 --> 00:10:41,110 In that case, what the hell is "Rem"? 505 00:10:41,450 --> 00:10:43,120 A Shinigami? 506 00:10:43,120 --> 00:10:46,200 Either way, I think we should continue observing him. 507 00:10:46,200 --> 00:10:48,750 We could learn a lot. 508 00:10:48,750 --> 00:10:51,170 We may even discover how he kills. 509 00:10:54,540 --> 00:10:57,090 Now I really am invincible! 510 00:10:57,090 --> 00:10:59,720 Now I'll always have a trick up my sleeve. 511 00:11:02,800 --> 00:11:03,640 We're going after him. 512 00:11:09,810 --> 00:11:12,310 You in the Porsche! Stop! 513 00:11:12,310 --> 00:11:14,940 Pull over to the side! Stop the car! 514 00:11:18,650 --> 00:11:21,860 Bad news. He's been pulled over by a patrol bike. 515 00:11:21,860 --> 00:11:24,990 I'll have to go past him. I'm leaving the rest to you and Aiber. 516 00:11:25,700 --> 00:11:28,580 You were speeding. Let's see your license. 517 00:11:28,580 --> 00:11:30,040 Ah, alright. 518 00:11:30,450 --> 00:11:32,500 Show me the inside of Higuchi's car on full screen. 519 00:11:33,040 --> 00:11:36,590 I wonder where I put my license... 520 00:11:38,130 --> 00:11:40,590 I don't have time for this! 521 00:11:40,550 --> 00:11:42,090 Shiroba Ito - Accidental death 522 00:11:43,930 --> 00:11:45,470 You there!! 523 00:11:46,180 --> 00:11:48,220 He's managed to shake off the cop! He's getting away! 524 00:11:51,730 --> 00:11:52,980 What's up with this guy? 525 00:11:52,980 --> 00:11:54,940 This is the Traffic Riot Police-- 526 00:12:00,900 --> 00:12:04,240 T-The bike has collided with a truck! It's a complete wreck! 527 00:12:04,530 --> 00:12:06,660 A wreck?! An accidental death? 528 00:12:06,660 --> 00:12:07,950 This is bad... 529 00:12:08,280 --> 00:12:13,410 When Higuchi had his hand in his bag... did he manage to do something then? 530 00:12:13,710 --> 00:12:18,000 More importantly, how did he manage to find out the name of that traffic cop? 531 00:12:18,590 --> 00:12:21,460 Just like the second Kira, could he have known by just looking at him? 532 00:12:22,010 --> 00:12:24,260 Rem... a deal... 533 00:12:24,260 --> 00:12:25,430 No. If he can now kill knowing only the face, he should be able to kill Matsuda immediately, since he knows his face... 534 00:12:25,430 --> 00:12:27,850 No. If he can now kill knowing only the face, he should be able to kill Matsuda immediately, since he knows his face... 535 00:12:27,850 --> 00:12:30,850 No. If he can now kill knowing only the face, he should be able to kill Matsuda immediately, since he knows his face... 536 00:12:30,850 --> 00:12:32,480 What's going on? But... 537 00:12:32,480 --> 00:12:33,730 What's going on? But... 538 00:12:34,060 --> 00:12:35,270 Everyone! I believe that it'll be too dangerous to allow Higuchi to act any further! 539 00:12:35,270 --> 00:12:38,110 Everyone! I believe that it'll be too dangerous to allow Higuchi to act any further! 540 00:12:38,110 --> 00:12:39,480 We're going ahead with his capture. 541 00:12:39,860 --> 00:12:44,490 However, Higuchi is now able to kill just by looking at someone's face, similar to the second Kira. 542 00:12:45,070 --> 00:12:47,780 We'll be making the arrest under that assumption! 543 00:13:05,720 --> 00:13:06,760 Watari, put me through to the Director of the Police Department. 544 00:13:06,760 --> 00:13:09,350 Watari, put me through to the Director of the Police Department. 545 00:13:09,350 --> 00:13:10,220 Yes. 546 00:13:11,010 --> 00:13:12,350 This is L. 547 00:13:12,350 --> 00:13:14,810 I've determined who Kira is. 548 00:13:14,810 --> 00:13:20,820 He's currently driving a red Porsche 911 on National Highway Route 1 from Hibiya towards Shibuya. 549 00:13:20,820 --> 00:13:27,570 We'll be apprehending him ourselves, but I need you to inform your men not to approach that Porsche. 550 00:13:27,990 --> 00:13:31,200 Father, after these commercials, it's time for the seventh part of the plan. 551 00:13:31,620 --> 00:13:32,450 Understood. 552 00:13:32,990 --> 00:13:36,910 Demegawa! We'll put our plan into motion during the next set of commercials. 553 00:13:36,910 --> 00:13:41,420 Replace Matsuda and the Presenter with mannequins, and we'll use the audio we prepared to complete the facade. 554 00:13:41,420 --> 00:13:44,670 Then leave the cameras to continue filming and evacuate everyone from the building. 555 00:13:45,050 --> 00:13:48,260 Well then, Yagami-kun. Shall we go too? 556 00:13:48,260 --> 00:13:49,340 Yeah. 557 00:13:51,720 --> 00:13:56,020 I'm sorry Misa-san, but I'm going to leave you immobilized for a while. 558 00:13:57,180 --> 00:13:58,730 What's all this?! Stop messing around! 559 00:13:58,730 --> 00:14:00,310 What's all this?! Stop messing around! 560 00:14:06,440 --> 00:14:10,240 I'm surprised you can pilot a helicopter on top of everything else, Ryuuzaki... 561 00:14:10,240 --> 00:14:11,320 It's simple. 562 00:14:15,620 --> 00:14:19,250 Doesn't seem like Higuchi is heading towards Sakura TV. He's going in the wrong direction. 563 00:14:19,250 --> 00:14:22,920 Considering his route, he's heading towards Yotsuba Headquarters. 564 00:14:23,540 --> 00:14:25,380 You're incredibly brave. 565 00:14:25,380 --> 00:14:28,260 No, I only did what one would expect... 566 00:14:28,630 --> 00:14:32,930 If only I can get back to the office and watch him on the surveillance tapes, I can kill him. 567 00:14:32,930 --> 00:14:34,390 Weddy, did you manage to destroy everything regarding Matsuda-san at Yotsuba Headquarters? 568 00:14:34,390 --> 00:14:38,600 Weddy, did you manage to destroy everything regarding Matsuda-san at Yotsuba Headquarters? 569 00:14:38,600 --> 00:14:41,520 Yes. Is he heading for the Headquarters? 570 00:14:41,520 --> 00:14:42,810 How convenient. 571 00:14:43,150 --> 00:14:47,320 This gives Mr. Yagami and me time to get to the TV station before him and set up an ambush. 572 00:14:51,950 --> 00:14:54,030 Shit! It's not here! 573 00:14:54,490 --> 00:14:55,490 No... it should be on the tape. It's been erased! 574 00:14:55,490 --> 00:14:57,540 No... it should be on the tape. It's been erased! 575 00:14:57,790 --> 00:15:00,120 Did he get in here and erase it himself? 576 00:15:00,120 --> 00:15:03,250 Or is someone betraying me by helping him? 577 00:15:03,630 --> 00:15:07,250 No, they would be arrested as well. 578 00:15:09,720 --> 00:15:11,380 Either way, I don't have much time. I've got to hurry! 579 00:15:11,380 --> 00:15:12,590 Either way, I don't have much time. I've got to hurry! 580 00:15:15,010 --> 00:15:18,430 Finally, it's nearly time for the big announcement. 581 00:15:18,430 --> 00:15:22,390 Yes. I really want to hurry up and get it off my chest. 582 00:15:23,020 --> 00:15:26,770 I understand how you feel, but for now, we're just going to take a quick break. 583 00:15:26,770 --> 00:15:28,230 Damn it! The only thing left is to go to Sakura TV and kill him. 584 00:15:28,230 --> 00:15:30,900 Damn it! The only thing left is to go to Sakura TV and kill him. 585 00:15:34,070 --> 00:15:38,290 Father, it seems that Higuchi is finally heading towards Sakura TV. 586 00:15:38,290 --> 00:15:40,750 He'll be there in less than 15 minutes. Are you okay? 587 00:15:41,410 --> 00:15:44,420 I don't need my own son to worry about me. 588 00:15:44,420 --> 00:15:45,920 I'm fine, Light. 589 00:15:47,090 --> 00:15:50,510 Have you got anything more to add before you make the announcement? 590 00:15:50,510 --> 00:15:51,880 Let's see... 591 00:15:51,880 --> 00:15:56,510 Everyone, think very carefully about what will happen once Kira has been caught. 592 00:15:55,300 --> 00:15:57,850 Mr. Yagami, it's nearly time. 593 00:15:56,510 --> 00:15:58,510 After all, Kira is evil. 594 00:15:57,850 --> 00:15:58,510 Yes... 595 00:15:59,060 --> 00:16:00,100 Here. 596 00:16:01,060 --> 00:16:04,650 Aiber doesn't like guns, so I'm the only one carrying a gun. 597 00:16:05,560 --> 00:16:08,190 I'm no longer a cop. I'm not allowed to carry one anymore. 598 00:16:08,190 --> 00:16:10,610 I'm no longer a cop. I'm not allowed to carry one anymore. 599 00:16:10,610 --> 00:16:12,740 You're not supposed to use yours in Japan either. 600 00:16:13,570 --> 00:16:15,700 You're so stubborn... 601 00:16:19,580 --> 00:16:20,790 Made it. 602 00:16:30,420 --> 00:16:32,380 Why is no one else here? 603 00:16:32,380 --> 00:16:36,340 Is this a precaution in case today's broadcast really is true? 604 00:16:37,300 --> 00:16:40,510 Well, if there's no one around, it just makes this easier. 605 00:16:41,930 --> 00:16:43,980 We've arrived at Sakura TV. 606 00:16:43,980 --> 00:16:45,310 We're taking up our positions. 607 00:16:46,100 --> 00:16:47,650 Let's go, Aiber. 608 00:16:47,650 --> 00:16:48,770 Okay, Mogi! 609 00:16:49,060 --> 00:16:57,780 We've received a lot of calls and faxes in support of your testimony. 610 00:16:59,740 --> 00:17:02,240 Even the studio is empty? 611 00:17:02,240 --> 00:17:06,080 But I still have to be aware of the camera positions. 612 00:17:06,080 --> 00:17:10,130 We're very sorry, but due to various circumstances, we'll have to end this program. 613 00:17:09,210 --> 00:17:10,130 What?! 614 00:17:10,840 --> 00:17:12,170 Dolls?! It can't be! 615 00:17:12,170 --> 00:17:13,590 Dolls?! It can't be! 616 00:17:13,590 --> 00:17:15,590 Hold it right there, Higuchi! 617 00:17:15,590 --> 00:17:16,800 Don't move! 618 00:17:21,930 --> 00:17:24,060 Give up. 619 00:17:24,480 --> 00:17:25,180 T-This has gotta be some kind of mistake... I've arranged to meet Demegawa-san. 620 00:17:25,180 --> 00:17:27,770 T-This has gotta be some kind of mistake... I've arranged to meet Demegawa-san. 621 00:17:27,770 --> 00:17:30,810 T-This has gotta be some kind of mistake... I've arranged to meet Demegawa-san. 622 00:17:31,270 --> 00:17:33,360 They're all wearing helmets... must be countermeasures against Kira. 623 00:17:33,360 --> 00:17:34,820 They're all wearing helmets... must be countermeasures against Kira. 624 00:17:34,820 --> 00:17:36,110 In that case... 625 00:17:36,610 --> 00:17:39,740 I'm from the Yotsuba Group's developmental labs... let me just find you my card... 626 00:17:39,740 --> 00:17:41,830 I'm from the Yotsuba Group's developmental labs... let me just find you my card... 627 00:17:46,710 --> 00:17:47,540 Chief! 628 00:17:49,540 --> 00:17:50,330 Aiber! 629 00:17:52,290 --> 00:17:55,380 Damn it... I don't want to use one of these, but... 630 00:18:00,550 --> 00:18:02,220 Higuchi's got a gun. 631 00:18:02,220 --> 00:18:03,930 The Chief has been shot. Higuchi managed to escape. 632 00:18:03,930 --> 00:18:05,270 The Chief has been shot. Higuchi managed to escape. 633 00:18:05,270 --> 00:18:08,270 I'm fine... Sorry, Ryuuzaki... 634 00:18:08,270 --> 00:18:10,560 If you hurry after him, you can still catch him. 635 00:18:10,560 --> 00:18:11,440 Hurry! 636 00:18:11,770 --> 00:18:14,320 This isn't good. He's escaped from Sakura TV. 637 00:18:23,580 --> 00:18:25,200 There's no choice. 638 00:18:25,200 --> 00:18:28,120 We've got to actively join this pursuit. 639 00:18:28,120 --> 00:18:30,170 Watari, are you ready? 640 00:18:30,170 --> 00:18:30,790 Yes. 641 00:18:31,040 --> 00:18:32,710 Yagami-kun, please hold onto this for your own protection. 642 00:18:32,710 --> 00:18:35,460 Yagami-kun, please hold onto this for your own protection. 643 00:18:35,460 --> 00:18:37,710 Our opponent is Kira, after all. 644 00:18:37,710 --> 00:18:40,220 No... that's illegal in Japan. 645 00:18:40,630 --> 00:18:44,350 I'm sure Yagami-san said the exact same thing. 646 00:18:44,350 --> 00:18:45,470 Yeah... 647 00:18:51,190 --> 00:18:52,190 Damn... 648 00:18:54,980 --> 00:18:56,610 He's driving all over the place! 649 00:18:56,610 --> 00:18:57,820 Okay, go now! 650 00:18:57,820 --> 00:18:58,610 Okay. 651 00:19:10,960 --> 00:19:13,130 What the hell was that about?! I can only guess it was a trap... 652 00:19:13,130 --> 00:19:15,170 What the hell was that about?! I can only guess it was a trap... 653 00:19:14,540 --> 00:19:18,710 We take a break from our scheduled program to bring you the news. 654 00:19:19,590 --> 00:19:23,260 The program stopped... but I wasn't the one who stopped it... 655 00:19:23,260 --> 00:19:23,680 S-Shit... what's going on?! 656 00:19:23,680 --> 00:19:24,550 S-Shit... what's going on?! 657 00:19:24,550 --> 00:19:25,890 S-Shit... what's going on?! 658 00:19:27,220 --> 00:19:27,970 What the-- 659 00:19:35,650 --> 00:19:37,690 So it was a trap after all! 660 00:19:37,690 --> 00:19:40,490 All the patrol cars have tinted windows... 661 00:19:40,490 --> 00:19:44,450 Have they secretly continued their Kira investigation?! 662 00:19:44,910 --> 00:19:49,330 What's this? I thought I asked the police not to get involved. 663 00:19:49,330 --> 00:19:51,250 The only person who'd do this is... 664 00:19:51,250 --> 00:19:53,580 Yes, that's right. 665 00:20:17,690 --> 00:20:19,690 Damn it! There! 666 00:20:22,650 --> 00:20:23,950 It ends here. 667 00:20:43,880 --> 00:20:46,220 Stay back! Don't come near me! 668 00:20:58,770 --> 00:21:00,230 Guess it's over... 669 00:21:01,650 --> 00:21:02,530 Yes... it is. 670 00:21:02,530 --> 00:21:03,900 Yes... it is. 671 00:21:17,210 --> 00:21:21,250 To be continued 672 00:21:35,560 --> 00:21:37,980 {\an3}This one page of everlasting depression; 673 00:21:35,560 --> 00:21:37,980 {\an9}Towa ni utsu kono ichi Page 674 00:21:38,190 --> 00:21:40,400 {\an3}a fleeting tactic in your eyes. 675 00:21:38,190 --> 00:21:40,400 {\an9}Hakanai senpou sono me ni 676 00:21:40,900 --> 00:21:44,740 {\an3}Let's intertwine evil with law, pass no plea and go to jail. 677 00:21:40,900 --> 00:21:44,740 {\an9}Aigan sezumo hou ni aku tsunagou rou e 678 00:21:44,740 --> 00:21:47,320 {\an3}Deadly poison within the Note harbors fears of carnal desires. 679 00:21:44,740 --> 00:21:44,780 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 680 00:21:44,780 --> 00:21:44,820 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 681 00:21:44,820 --> 00:21:44,860 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 682 00:21:44,860 --> 00:21:44,900 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 683 00:21:44,900 --> 00:21:44,940 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 684 00:21:44,940 --> 00:21:44,990 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 685 00:21:44,990 --> 00:21:45,030 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 686 00:21:45,030 --> 00:21:45,070 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 687 00:21:45,070 --> 00:21:45,110 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 688 00:21:45,110 --> 00:21:45,150 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 689 00:21:45,150 --> 00:21:45,190 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 690 00:21:45,190 --> 00:21:45,240 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 691 00:21:45,240 --> 00:21:45,280 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 692 00:21:45,280 --> 00:21:45,320 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 693 00:21:45,320 --> 00:21:45,360 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 694 00:21:45,360 --> 00:21:45,400 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 695 00:21:45,400 --> 00:21:45,450 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 696 00:21:45,450 --> 00:21:45,490 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 697 00:21:45,490 --> 00:21:45,530 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 698 00:21:45,530 --> 00:21:45,570 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 699 00:21:45,570 --> 00:21:45,610 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 700 00:21:45,610 --> 00:21:45,650 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 701 00:21:45,650 --> 00:21:45,700 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 702 00:21:45,700 --> 00:21:45,740 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 703 00:21:45,740 --> 00:21:45,780 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 704 00:21:45,780 --> 00:21:45,820 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 705 00:21:45,820 --> 00:21:45,860 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 706 00:21:45,860 --> 00:21:45,900 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 707 00:21:45,900 --> 00:21:45,950 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 708 00:21:45,950 --> 00:21:45,990 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 709 00:21:45,990 --> 00:21:46,030 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 710 00:21:46,030 --> 00:21:46,070 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 711 00:21:46,070 --> 00:21:46,110 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 712 00:21:46,110 --> 00:21:46,150 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 713 00:21:46,150 --> 00:21:46,200 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 714 00:21:46,200 --> 00:21:46,240 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 715 00:21:46,240 --> 00:21:46,280 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 716 00:21:46,280 --> 00:21:46,320 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 717 00:21:46,320 --> 00:21:46,360 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 718 00:21:46,360 --> 00:21:46,400 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 719 00:21:46,400 --> 00:21:46,450 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 720 00:21:46,450 --> 00:21:46,490 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 721 00:21:46,490 --> 00:21:46,530 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 722 00:21:46,530 --> 00:21:46,570 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 723 00:21:46,570 --> 00:21:46,610 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 724 00:21:46,610 --> 00:21:46,650 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 725 00:21:46,650 --> 00:21:46,700 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 726 00:21:46,700 --> 00:21:46,740 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 727 00:21:46,740 --> 00:21:46,780 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 728 00:21:46,780 --> 00:21:46,820 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 729 00:21:46,820 --> 00:21:46,860 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 730 00:21:46,860 --> 00:21:46,900 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 731 00:21:46,900 --> 00:21:46,950 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 732 00:21:46,950 --> 00:21:46,990 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 733 00:21:46,990 --> 00:21:47,030 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 734 00:21:47,030 --> 00:21:47,070 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 735 00:21:47,070 --> 00:21:47,110 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 736 00:21:47,110 --> 00:21:47,160 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 737 00:21:47,160 --> 00:21:47,200 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 738 00:21:47,200 --> 00:21:47,240 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 739 00:21:47,240 --> 00:21:47,280 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 740 00:21:47,280 --> 00:21:47,320 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 741 00:21:47,320 --> 00:21:49,990 {\an3}Incessant drool at false fantasies; 742 00:21:47,320 --> 00:21:47,360 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 743 00:21:47,360 --> 00:21:47,360 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 744 00:21:47,360 --> 00:21:47,410 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 745 00:21:47,410 --> 00:21:47,450 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 746 00:21:47,450 --> 00:21:47,490 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 747 00:21:47,490 --> 00:21:47,570 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 748 00:21:47,570 --> 00:21:47,610 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 749 00:21:47,610 --> 00:21:47,610 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 750 00:21:47,610 --> 00:21:47,660 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 751 00:21:47,660 --> 00:21:47,700 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 752 00:21:47,700 --> 00:21:47,740 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 753 00:21:47,740 --> 00:21:47,820 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 754 00:21:47,820 --> 00:21:47,860 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 755 00:21:47,860 --> 00:21:47,860 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 756 00:21:47,860 --> 00:21:47,910 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 757 00:21:47,910 --> 00:21:47,950 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 758 00:21:47,950 --> 00:21:47,990 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 759 00:21:47,990 --> 00:21:48,070 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 760 00:21:48,070 --> 00:21:48,070 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 761 00:21:48,070 --> 00:21:48,110 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 762 00:21:48,110 --> 00:21:48,160 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 763 00:21:48,160 --> 00:21:48,200 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 764 00:21:48,200 --> 00:21:48,240 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 765 00:21:48,240 --> 00:21:48,320 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 766 00:21:48,320 --> 00:21:48,320 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 767 00:21:48,320 --> 00:21:48,360 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 768 00:21:48,360 --> 00:21:48,410 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 769 00:21:48,410 --> 00:21:48,450 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 770 00:21:48,450 --> 00:21:48,530 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 771 00:21:48,530 --> 00:21:48,570 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 772 00:21:48,570 --> 00:21:48,570 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 773 00:21:48,570 --> 00:21:48,610 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 774 00:21:48,610 --> 00:21:48,660 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 775 00:21:48,660 --> 00:21:48,700 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 776 00:21:48,700 --> 00:21:48,780 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 777 00:21:48,780 --> 00:21:48,820 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 778 00:21:48,820 --> 00:21:48,820 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 779 00:21:48,820 --> 00:21:48,870 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 780 00:21:48,870 --> 00:21:48,910 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 781 00:21:48,910 --> 00:21:48,950 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 782 00:21:48,950 --> 00:21:49,030 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 783 00:21:49,030 --> 00:21:49,070 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 784 00:21:49,070 --> 00:21:49,070 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 785 00:21:49,070 --> 00:21:49,120 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 786 00:21:49,120 --> 00:21:49,160 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 787 00:21:49,160 --> 00:21:49,200 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 788 00:21:49,200 --> 00:21:49,280 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 789 00:21:49,280 --> 00:21:49,320 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 790 00:21:49,320 --> 00:21:49,320 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 791 00:21:49,320 --> 00:21:49,370 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 792 00:21:49,370 --> 00:21:49,410 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 793 00:21:49,410 --> 00:21:49,450 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 794 00:21:49,450 --> 00:21:49,530 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 795 00:21:49,530 --> 00:21:49,570 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 796 00:21:49,570 --> 00:21:49,570 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 797 00:21:49,570 --> 00:21:49,620 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 798 00:21:49,620 --> 00:21:49,660 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 799 00:21:49,660 --> 00:21:49,700 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 800 00:21:49,700 --> 00:21:49,780 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 801 00:21:49,780 --> 00:21:49,780 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 802 00:21:49,780 --> 00:21:49,820 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 803 00:21:49,820 --> 00:21:49,870 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 804 00:21:49,870 --> 00:21:49,910 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 805 00:21:49,910 --> 00:21:49,950 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 806 00:21:49,950 --> 00:21:49,990 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 807 00:21:49,990 --> 00:21:52,580 {\an3}judgment; never ending talk of uniting crime. 808 00:21:49,990 --> 00:21:50,030 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 809 00:21:50,030 --> 00:21:50,030 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 810 00:21:50,030 --> 00:21:50,070 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 811 00:21:50,070 --> 00:21:50,120 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 812 00:21:50,120 --> 00:21:50,160 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 813 00:21:50,160 --> 00:21:50,240 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 814 00:21:50,240 --> 00:21:50,280 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 815 00:21:50,280 --> 00:21:50,280 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 816 00:21:50,280 --> 00:21:50,330 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 817 00:21:50,330 --> 00:21:50,370 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 818 00:21:50,370 --> 00:21:50,410 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 819 00:21:50,410 --> 00:21:50,490 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 820 00:21:50,490 --> 00:21:50,530 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 821 00:21:50,530 --> 00:21:50,530 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 822 00:21:50,530 --> 00:21:50,580 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 823 00:21:50,580 --> 00:21:50,620 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 824 00:21:50,620 --> 00:21:50,660 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 825 00:21:50,660 --> 00:21:50,740 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 826 00:21:50,740 --> 00:21:50,780 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 827 00:21:50,780 --> 00:21:50,780 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 828 00:21:50,780 --> 00:21:50,830 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 829 00:21:50,830 --> 00:21:50,870 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 830 00:21:50,870 --> 00:21:50,910 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 831 00:21:50,910 --> 00:21:50,990 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 832 00:21:50,990 --> 00:21:51,030 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 833 00:21:51,030 --> 00:21:51,030 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 834 00:21:51,030 --> 00:21:51,080 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 835 00:21:51,080 --> 00:21:51,120 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 836 00:21:51,120 --> 00:21:51,200 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 837 00:21:51,200 --> 00:21:51,240 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 838 00:21:51,240 --> 00:21:51,280 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 839 00:21:51,280 --> 00:21:51,280 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 840 00:21:51,280 --> 00:21:51,330 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 841 00:21:51,330 --> 00:21:51,370 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 842 00:21:51,370 --> 00:21:51,450 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 843 00:21:51,450 --> 00:21:51,490 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 844 00:21:51,490 --> 00:21:51,490 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 845 00:21:51,490 --> 00:21:51,530 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 846 00:21:51,530 --> 00:21:51,580 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 847 00:21:51,580 --> 00:21:51,620 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 848 00:21:51,620 --> 00:21:51,700 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 849 00:21:51,700 --> 00:21:51,740 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 850 00:21:51,740 --> 00:21:51,740 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 851 00:21:51,740 --> 00:21:51,780 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 852 00:21:51,780 --> 00:21:51,830 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 853 00:21:51,830 --> 00:21:51,870 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 854 00:21:51,870 --> 00:21:51,950 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 855 00:21:51,950 --> 00:21:51,990 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 856 00:21:51,990 --> 00:21:51,990 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 857 00:21:51,990 --> 00:21:52,040 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 858 00:21:52,040 --> 00:21:52,080 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 859 00:21:52,080 --> 00:21:52,120 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 860 00:21:52,120 --> 00:21:52,200 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 861 00:21:52,200 --> 00:21:52,240 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 862 00:21:52,240 --> 00:21:52,240 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 863 00:21:52,240 --> 00:21:52,290 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 864 00:21:52,290 --> 00:21:52,330 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 865 00:21:52,330 --> 00:21:52,370 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 866 00:21:52,370 --> 00:21:52,450 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 867 00:21:52,450 --> 00:21:52,490 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 868 00:21:52,490 --> 00:21:52,490 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 869 00:21:52,490 --> 00:21:52,540 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 870 00:21:52,540 --> 00:21:52,580 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 871 00:21:52,580 --> 00:21:55,080 {\an3}Who would know of a path to salvation? 872 00:21:52,580 --> 00:21:52,620 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 873 00:21:52,620 --> 00:21:52,660 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 874 00:21:52,660 --> 00:21:52,700 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 875 00:21:52,700 --> 00:21:52,740 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 876 00:21:52,740 --> 00:21:52,790 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 877 00:21:52,790 --> 00:21:52,830 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 878 00:21:52,830 --> 00:21:52,870 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 879 00:21:52,870 --> 00:21:52,910 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 880 00:21:52,910 --> 00:21:52,950 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 881 00:21:52,950 --> 00:21:52,990 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 882 00:21:52,990 --> 00:21:53,040 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 883 00:21:53,040 --> 00:21:53,080 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 884 00:21:53,080 --> 00:21:53,120 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 885 00:21:53,120 --> 00:21:53,160 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 886 00:21:53,160 --> 00:21:53,200 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 887 00:21:53,200 --> 00:21:53,240 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 888 00:21:53,240 --> 00:21:53,290 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 889 00:21:53,290 --> 00:21:53,330 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 890 00:21:53,330 --> 00:21:53,370 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 891 00:21:53,370 --> 00:21:53,410 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 892 00:21:53,410 --> 00:21:53,450 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 893 00:21:53,450 --> 00:21:53,490 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 894 00:21:53,490 --> 00:21:53,540 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 895 00:21:53,540 --> 00:21:53,580 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 896 00:21:53,580 --> 00:21:53,620 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 897 00:21:53,620 --> 00:21:53,660 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 898 00:21:53,660 --> 00:21:53,700 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 899 00:21:53,700 --> 00:21:53,750 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 900 00:21:53,750 --> 00:21:53,790 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 901 00:21:53,790 --> 00:21:53,830 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 902 00:21:53,830 --> 00:21:53,870 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 903 00:21:53,870 --> 00:21:53,910 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 904 00:21:53,910 --> 00:21:53,950 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 905 00:21:53,950 --> 00:21:54,000 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 906 00:21:54,000 --> 00:21:54,040 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 907 00:21:54,040 --> 00:21:54,080 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 908 00:21:54,080 --> 00:21:54,120 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 909 00:21:54,120 --> 00:21:54,160 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 910 00:21:54,160 --> 00:21:54,200 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 911 00:21:54,200 --> 00:21:54,250 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 912 00:21:54,250 --> 00:21:54,290 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 913 00:21:54,290 --> 00:21:54,330 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 914 00:21:54,330 --> 00:21:54,370 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 915 00:21:54,370 --> 00:21:54,410 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 916 00:21:54,410 --> 00:21:54,450 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 917 00:21:54,450 --> 00:21:54,500 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 918 00:21:54,500 --> 00:21:54,540 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 919 00:21:54,540 --> 00:21:54,580 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 920 00:21:54,580 --> 00:21:54,620 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 921 00:21:54,620 --> 00:21:54,660 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 922 00:21:54,660 --> 00:21:54,700 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 923 00:21:54,700 --> 00:21:54,750 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 924 00:21:54,750 --> 00:21:54,790 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 925 00:21:54,790 --> 00:21:54,830 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 926 00:21:54,830 --> 00:21:54,870 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 927 00:21:54,870 --> 00:21:54,910 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 928 00:21:54,910 --> 00:21:54,950 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 929 00:21:54,950 --> 00:21:55,000 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 930 00:21:55,000 --> 00:21:55,040 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 931 00:21:55,040 --> 00:21:55,080 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 932 00:21:55,080 --> 00:21:55,290 {\an3}World of acquittal, 933 00:21:55,080 --> 00:21:55,120 {\an9}Menzai no world 934 00:21:55,120 --> 00:21:55,160 {\an9}Menzai no world 935 00:21:55,160 --> 00:21:55,160 {\an9}Menzai no world 936 00:21:55,160 --> 00:21:55,200 {\an9}Menzai no world 937 00:21:55,200 --> 00:21:55,250 {\an9}Menzai no world 938 00:21:55,250 --> 00:21:55,290 {\an9}Menzai no world 939 00:21:55,290 --> 00:21:55,750 {\an3}World of acquittal, 940 00:21:55,290 --> 00:21:55,330 {\an9}Menzai no world 941 00:21:55,330 --> 00:21:55,370 {\an9}Menzai no world 942 00:21:55,370 --> 00:21:55,410 {\an9}Menzai no world 943 00:21:55,410 --> 00:21:55,460 {\an9}Menzai no world 944 00:21:55,460 --> 00:21:55,500 {\an9}Menzai no world 945 00:21:55,500 --> 00:21:55,540 {\an9}Menzai no world 946 00:21:55,540 --> 00:21:55,580 {\an9}Menzai no world 947 00:21:55,580 --> 00:21:55,620 {\an9}Menzai no world 948 00:21:55,620 --> 00:21:55,660 {\an9}Menzai no world 949 00:21:55,660 --> 00:21:55,710 {\an9}Menzai no world 950 00:21:55,710 --> 00:21:55,750 {\an9}Menzai no world 951 00:21:55,750 --> 00:21:56,250 {\an3}World of acquittal, 952 00:21:55,750 --> 00:21:55,750 {\an9}Menzai no world 953 00:21:55,750 --> 00:21:55,790 {\an9}Menzai no world 954 00:21:55,790 --> 00:21:55,830 {\an9}Menzai no world 955 00:21:55,830 --> 00:21:55,870 {\an9}Menzai no world 956 00:21:55,870 --> 00:21:55,910 {\an9}Menzai no world 957 00:21:55,910 --> 00:21:55,960 {\an9}Menzai no world 958 00:21:55,960 --> 00:21:56,000 {\an9}Menzai no world 959 00:21:56,000 --> 00:21:56,040 {\an9}Menzai no world 960 00:21:56,040 --> 00:21:56,080 {\an9}Menzai no world 961 00:21:56,080 --> 00:21:56,120 {\an9}Menzai no world 962 00:21:56,120 --> 00:21:56,160 {\an9}Menzai no world 963 00:21:56,160 --> 00:21:56,210 {\an9}Menzai no world 964 00:21:56,210 --> 00:21:56,250 {\an9}Menzai no world 965 00:21:56,250 --> 00:21:56,870 {\an3}World of acquittal, 966 00:21:56,250 --> 00:21:56,290 {\an9}Menzai no world 967 00:21:56,290 --> 00:21:56,330 {\an9}Menzai no world 968 00:21:56,330 --> 00:21:56,370 {\an9}Menzai no world 969 00:21:56,370 --> 00:21:56,410 {\an9}Menzai no world 970 00:21:56,410 --> 00:21:56,460 {\an9}Menzai no world 971 00:21:56,460 --> 00:21:56,500 {\an9}Menzai no world 972 00:21:56,500 --> 00:21:56,540 {\an9}Menzai no world 973 00:21:56,540 --> 00:21:56,580 {\an9}Menzai no world 974 00:21:56,580 --> 00:21:56,620 {\an9}Menzai no world 975 00:21:56,620 --> 00:21:56,660 {\an9}Menzai no world 976 00:21:56,660 --> 00:21:56,710 {\an9}Menzai no world 977 00:21:56,710 --> 00:21:56,750 {\an9}Menzai no world 978 00:21:56,750 --> 00:21:56,790 {\an9}Menzai no world 979 00:21:56,790 --> 00:21:56,830 {\an9}Menzai no world 980 00:21:56,830 --> 00:21:56,870 {\an9}Menzai no world 981 00:21:56,870 --> 00:21:58,250 {\an3}World of acquittal, 982 00:21:56,870 --> 00:21:56,910 {\an9}Menzai no world 983 00:21:56,910 --> 00:21:56,960 {\an9}Menzai no world 984 00:21:56,960 --> 00:21:57,000 {\an9}Menzai no world 985 00:21:57,000 --> 00:21:57,040 {\an9}Menzai no world 986 00:21:57,040 --> 00:21:57,080 {\an9}Menzai no world 987 00:21:57,080 --> 00:21:57,120 {\an9}Menzai no world 988 00:21:57,120 --> 00:21:57,170 {\an9}Menzai no world 989 00:21:57,170 --> 00:21:57,210 {\an9}Menzai no world 990 00:21:57,210 --> 00:21:57,250 {\an9}Menzai no world 991 00:21:57,250 --> 00:21:57,290 {\an9}Menzai no world 992 00:21:57,290 --> 00:21:57,330 {\an9}Menzai no world 993 00:21:57,330 --> 00:21:57,370 {\an9}Menzai no world 994 00:21:57,370 --> 00:21:57,420 {\an9}Menzai no world 995 00:21:57,420 --> 00:21:57,460 {\an9}Menzai no world 996 00:21:57,460 --> 00:21:57,500 {\an9}Menzai no world 997 00:21:57,500 --> 00:21:57,540 {\an9}Menzai no world 998 00:21:57,540 --> 00:21:57,580 {\an9}Menzai no world 999 00:21:57,580 --> 00:21:57,620 {\an9}Menzai no world 1000 00:21:57,620 --> 00:21:57,670 {\an9}Menzai no world 1001 00:21:57,670 --> 00:21:57,710 {\an9}Menzai no world 1002 00:21:57,710 --> 00:21:57,750 {\an9}Menzai no world 1003 00:21:57,750 --> 00:21:57,790 {\an9}Menzai no world 1004 00:21:57,790 --> 00:21:57,830 {\an9}Menzai no world 1005 00:21:57,830 --> 00:21:57,870 {\an9}Menzai no world 1006 00:21:57,870 --> 00:21:57,920 {\an9}Menzai no world 1007 00:21:57,920 --> 00:21:57,960 {\an9}Menzai no world 1008 00:21:57,960 --> 00:21:58,000 {\an9}Menzai no world 1009 00:21:58,000 --> 00:21:58,040 {\an9}Menzai no world 1010 00:21:58,040 --> 00:21:58,080 {\an9}Menzai no world 1011 00:21:58,080 --> 00:21:58,120 {\an9}Menzai no world 1012 00:21:58,120 --> 00:21:58,170 {\an9}Menzai no world 1013 00:21:58,170 --> 00:21:58,210 {\an9}Menzai no world 1014 00:21:58,210 --> 00:21:58,250 {\an9}Menzai no world 1015 00:21:58,250 --> 00:21:58,830 {\an3}words of retribution! 1016 00:21:58,250 --> 00:21:58,250 {\an9}Menzai no world 1017 00:21:58,250 --> 00:21:58,290 {\an9}Seisai no word 1018 00:21:58,290 --> 00:21:58,330 {\an9}Seisai no word 1019 00:21:58,330 --> 00:21:58,370 {\an9}Seisai no word 1020 00:21:58,370 --> 00:21:58,420 {\an9}Seisai no word 1021 00:21:58,420 --> 00:21:58,460 {\an9}Seisai no word 1022 00:21:58,460 --> 00:21:58,500 {\an9}Seisai no word 1023 00:21:58,500 --> 00:21:58,540 {\an9}Seisai no word 1024 00:21:58,540 --> 00:21:58,580 {\an9}Seisai no word 1025 00:21:58,580 --> 00:21:58,620 {\an9}Seisai no word 1026 00:21:58,620 --> 00:21:58,670 {\an9}Seisai no word 1027 00:21:58,670 --> 00:21:58,710 {\an9}Seisai no word 1028 00:21:58,710 --> 00:21:58,750 {\an9}Seisai no word 1029 00:21:58,750 --> 00:21:58,790 {\an9}Seisai no word 1030 00:21:58,790 --> 00:21:58,830 {\an9}Seisai no word 1031 00:21:58,830 --> 00:21:59,380 {\an3}words of retribution! 1032 00:21:58,830 --> 00:21:58,830 {\an9}Seisai no word 1033 00:21:58,830 --> 00:21:58,880 {\an9}Seisai no word 1034 00:21:58,880 --> 00:21:58,920 {\an9}Seisai no word 1035 00:21:58,920 --> 00:21:58,960 {\an9}Seisai no word 1036 00:21:58,960 --> 00:21:59,000 {\an9}Seisai no word 1037 00:21:59,000 --> 00:21:59,040 {\an9}Seisai no word 1038 00:21:59,040 --> 00:21:59,080 {\an9}Seisai no word 1039 00:21:59,080 --> 00:21:59,130 {\an9}Seisai no word 1040 00:21:59,130 --> 00:21:59,170 {\an9}Seisai no word 1041 00:21:59,170 --> 00:21:59,210 {\an9}Seisai no word 1042 00:21:59,210 --> 00:21:59,250 {\an9}Seisai no word 1043 00:21:59,250 --> 00:21:59,290 {\an9}Seisai no word 1044 00:21:59,290 --> 00:21:59,330 {\an9}Seisai no word 1045 00:21:59,330 --> 00:21:59,380 {\an9}Seisai no word 1046 00:21:59,380 --> 00:21:59,880 {\an3}words of retribution! 1047 00:21:59,380 --> 00:21:59,420 {\an9}Seisai no word 1048 00:21:59,420 --> 00:21:59,460 {\an9}Seisai no word 1049 00:21:59,460 --> 00:21:59,500 {\an9}Seisai no word 1050 00:21:59,500 --> 00:21:59,540 {\an9}Seisai no word 1051 00:21:59,540 --> 00:21:59,580 {\an9}Seisai no word 1052 00:21:59,580 --> 00:21:59,630 {\an9}Seisai no word 1053 00:21:59,630 --> 00:21:59,670 {\an9}Seisai no word 1054 00:21:59,670 --> 00:21:59,710 {\an9}Seisai no word 1055 00:21:59,710 --> 00:21:59,750 {\an9}Seisai no word 1056 00:21:59,750 --> 00:21:59,790 {\an9}Seisai no word 1057 00:21:59,790 --> 00:21:59,830 {\an9}Seisai no word 1058 00:21:59,830 --> 00:21:59,880 {\an9}Seisai no word 1059 00:21:59,880 --> 00:22:01,290 {\an3}words of retribution! 1060 00:21:59,880 --> 00:21:59,880 {\an9}Seisai no word 1061 00:21:59,880 --> 00:21:59,920 {\an9}Seisai no word 1062 00:21:59,920 --> 00:21:59,960 {\an9}Seisai no word 1063 00:21:59,960 --> 00:22:00,000 {\an9}Seisai no word 1064 00:22:00,000 --> 00:22:00,040 {\an9}Seisai no word 1065 00:22:00,040 --> 00:22:00,080 {\an9}Seisai no word 1066 00:22:00,080 --> 00:22:00,130 {\an9}Seisai no word 1067 00:22:00,130 --> 00:22:00,170 {\an9}Seisai no word 1068 00:22:00,170 --> 00:22:00,210 {\an9}Seisai no word 1069 00:22:00,210 --> 00:22:00,250 {\an9}Seisai no word 1070 00:22:00,250 --> 00:22:00,290 {\an9}Seisai no word 1071 00:22:00,290 --> 00:22:00,340 {\an9}Seisai no word 1072 00:22:00,340 --> 00:22:00,380 {\an9}Seisai no word 1073 00:22:00,380 --> 00:22:00,420 {\an9}Seisai no word 1074 00:22:00,420 --> 00:22:00,460 {\an9}Seisai no word 1075 00:22:00,460 --> 00:22:00,500 {\an9}Seisai no word 1076 00:22:00,500 --> 00:22:00,540 {\an9}Seisai no word 1077 00:22:00,540 --> 00:22:00,590 {\an9}Seisai no word 1078 00:22:00,590 --> 00:22:00,630 {\an9}Seisai no word 1079 00:22:00,630 --> 00:22:00,670 {\an9}Seisai no word 1080 00:22:00,670 --> 00:22:00,710 {\an9}Seisai no word 1081 00:22:00,710 --> 00:22:00,750 {\an9}Seisai no word 1082 00:22:00,750 --> 00:22:00,790 {\an9}Seisai no word 1083 00:22:00,790 --> 00:22:00,840 {\an9}Seisai no word 1084 00:22:00,840 --> 00:22:00,880 {\an9}Seisai no word 1085 00:22:00,880 --> 00:22:00,920 {\an9}Seisai no word 1086 00:22:00,920 --> 00:22:00,960 {\an9}Seisai no word 1087 00:22:00,960 --> 00:22:01,000 {\an9}Seisai no word 1088 00:22:01,000 --> 00:22:01,040 {\an9}Seisai no word 1089 00:22:01,040 --> 00:22:01,090 {\an9}Seisai no word 1090 00:22:01,090 --> 00:22:01,130 {\an9}Seisai no word 1091 00:22:01,130 --> 00:22:01,170 {\an9}Seisai no word 1092 00:22:01,170 --> 00:22:01,210 {\an9}Seisai no word 1093 00:22:01,210 --> 00:22:01,250 {\an9}Seisai no word 1094 00:22:01,250 --> 00:22:01,290 {\an9}Seisai no word 1095 00:22:01,290 --> 00:22:04,880 {\an3}This fire I feel, I'm truly a death pirate! 1096 00:22:01,290 --> 00:22:04,880 {\an9}Eru netsu masa ni "Death Pirates" 1097 00:22:01,290 --> 00:22:01,290 {\an9}Seisai no word 1098 00:22:04,880 --> 00:22:06,300 {\an3}Redeem the game of law! 1099 00:22:04,880 --> 00:22:06,300 {\an9}Aganau houritsu game 1100 00:22:06,380 --> 00:22:08,470 {\an3}Despair the Billy, here are the morals! 1101 00:22:06,380 --> 00:22:08,470 {\an9}Zetsubou the Billy iza rinri 1102 00:22:08,470 --> 00:22:09,430 {\an3}{}Come, relentless Eraser Rain. 1103 00:22:08,470 --> 00:22:09,430 {\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain 1104 00:22:09,430 --> 00:22:11,260 {\an3}Come, relentless Eraser Rain. 1105 00:22:09,430 --> 00:22:11,260 {\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain 1106 00:22:11,970 --> 00:22:13,640 {\an3}Despair the Billy, here are the morals! 1107 00:22:11,970 --> 00:22:13,640 {\an9}Zetsubou the Billy iza rinri 1108 00:22:13,640 --> 00:22:16,520 {\an3}Come, relentless Eraser Rain. 1109 00:22:13,640 --> 00:22:16,520 {\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain 1110 00:22:16,520 --> 00:22:18,810 {\an3}Relentless Eraser Rain! 1111 00:22:16,520 --> 00:22:18,810 {\an9}Tomerarenai Eraser Rain 1112 00:22:18,810 --> 00:22:18,940 {\an3}Relentless Eraser Rain! 1113 00:22:18,810 --> 00:22:18,940 {\an9}Tomerarenai Eraser Rain 1114 00:22:18,940 --> 00:22:19,150 {\an3}Relentless Eraser Rain! 1115 00:22:18,940 --> 00:22:19,150 {\an9}Tomerarenai Eraser Rain 1116 00:22:19,150 --> 00:22:19,440 {\an3}Relentless Eraser Rain! 1117 00:22:19,150 --> 00:22:19,440 {\an9}Tomerarenai Eraser Rain