1
00:00:00,810 --> 00:00:03,270
{\an8}We've
always
been
this
to
free
all
this
pain
2
00:00:00,810 --> 00:00:03,270
{\an8}We've
always
been
this
to
free
all
this
pain
3
00:00:03,810 --> 00:00:06,900
{\an8}We've
always
been
this
to
free
all
this
pain
4
00:00:03,810 --> 00:00:06,900
{\an8}We've
always
been
this
to
free
all
this
pain
5
00:00:18,740 --> 00:00:18,780
{\an8}Benri benri banzai
6
00:00:18,740 --> 00:00:19,370
Hurray, you're so useful!
7
00:00:18,780 --> 00:00:18,830
{\an8}Benri benri banzai
8
00:00:18,830 --> 00:00:18,870
{\an8}Benri benri banzai
9
00:00:18,870 --> 00:00:18,910
{\an8}Benri benri banzai
10
00:00:18,910 --> 00:00:18,950
{\an8}Benri benri banzai
11
00:00:18,950 --> 00:00:18,990
{\an8}Benri benri banzai
12
00:00:18,990 --> 00:00:19,040
{\an8}Benri benri banzai
13
00:00:19,040 --> 00:00:19,080
{\an8}Benri benri banzai
14
00:00:19,080 --> 00:00:19,120
{\an8}Benri benri banzai
15
00:00:19,120 --> 00:00:19,160
{\an8}Benri benri banzai
16
00:00:19,160 --> 00:00:19,200
{\an8}Benri benri banzai
17
00:00:19,200 --> 00:00:19,240
{\an8}Benri benri banzai
18
00:00:19,240 --> 00:00:19,290
{\an8}Benri benri banzai
19
00:00:19,290 --> 00:00:19,330
{\an8}Benri benri banzai
20
00:00:19,330 --> 00:00:19,370
{\an8}Benri benri banzai
21
00:00:19,370 --> 00:00:19,370
{\an8}Benri benri banzai
22
00:00:19,370 --> 00:00:19,410
{\an8}Benri benri banzai
23
00:00:19,370 --> 00:00:20,120
Hurray, you're so useful!
24
00:00:19,410 --> 00:00:19,450
{\an8}Benri benri banzai
25
00:00:19,450 --> 00:00:19,490
{\an8}Benri benri banzai
26
00:00:19,490 --> 00:00:19,540
{\an8}Benri benri banzai
27
00:00:19,540 --> 00:00:19,580
{\an8}Benri benri banzai
28
00:00:19,580 --> 00:00:19,620
{\an8}Benri benri banzai
29
00:00:19,620 --> 00:00:19,660
{\an8}Benri benri banzai
30
00:00:19,660 --> 00:00:19,700
{\an8}Benri benri banzai
31
00:00:19,700 --> 00:00:19,740
{\an8}Benri benri banzai
32
00:00:19,740 --> 00:00:19,790
{\an8}Benri benri banzai
33
00:00:19,790 --> 00:00:19,830
{\an8}Benri benri banzai
34
00:00:19,830 --> 00:00:19,870
{\an8}Benri benri banzai
35
00:00:19,870 --> 00:00:19,910
{\an8}Benri benri banzai
36
00:00:19,910 --> 00:00:19,950
{\an8}Benri benri banzai
37
00:00:19,950 --> 00:00:19,990
{\an8}Benri benri banzai
38
00:00:19,990 --> 00:00:20,040
{\an8}Benri benri banzai
39
00:00:20,040 --> 00:00:20,080
{\an8}Benri benri banzai
40
00:00:20,080 --> 00:00:20,120
{\an8}Benri benri banzai
41
00:00:20,120 --> 00:00:20,120
{\an8}Benri benri banzai
42
00:00:20,120 --> 00:00:20,160
{\an8}Benri benri banzai
43
00:00:20,120 --> 00:00:20,910
Hurray, you're so useful!
44
00:00:20,160 --> 00:00:20,200
{\an8}Benri benri banzai
45
00:00:20,200 --> 00:00:20,240
{\an8}Benri benri banzai
46
00:00:20,240 --> 00:00:20,290
{\an8}Benri benri banzai
47
00:00:20,290 --> 00:00:20,330
{\an8}Benri benri banzai
48
00:00:20,330 --> 00:00:20,370
{\an8}Benri benri banzai
49
00:00:20,370 --> 00:00:20,410
{\an8}Benri benri banzai
50
00:00:20,410 --> 00:00:20,450
{\an8}Benri benri banzai
51
00:00:20,450 --> 00:00:20,490
{\an8}Benri benri banzai
52
00:00:20,490 --> 00:00:20,540
{\an8}Benri benri banzai
53
00:00:20,540 --> 00:00:20,580
{\an8}Benri benri banzai
54
00:00:20,580 --> 00:00:20,620
{\an8}Benri benri banzai
55
00:00:20,620 --> 00:00:20,660
{\an8}Benri benri banzai
56
00:00:20,660 --> 00:00:20,700
{\an8}Benri benri banzai
57
00:00:20,700 --> 00:00:20,750
{\an8}Benri benri banzai
58
00:00:20,750 --> 00:00:20,790
{\an8}Benri benri banzai
59
00:00:20,790 --> 00:00:20,830
{\an8}Benri benri banzai
60
00:00:20,830 --> 00:00:20,870
{\an8}Benri benri banzai
61
00:00:20,870 --> 00:00:20,910
{\an8}Benri benri banzai
62
00:00:20,910 --> 00:00:20,950
{\an8}Ningen
63
00:00:20,910 --> 00:00:21,660
Humans!
64
00:00:20,950 --> 00:00:21,000
{\an8}Ningen
65
00:00:21,000 --> 00:00:21,040
{\an8}Ningen
66
00:00:21,040 --> 00:00:21,080
{\an8}Ningen
67
00:00:21,080 --> 00:00:21,120
{\an8}Ningen
68
00:00:21,120 --> 00:00:21,160
{\an8}Ningen
69
00:00:21,160 --> 00:00:21,200
{\an8}Ningen
70
00:00:21,200 --> 00:00:21,250
{\an8}Ningen
71
00:00:21,250 --> 00:00:21,290
{\an8}Ningen
72
00:00:21,290 --> 00:00:21,330
{\an8}Ningen
73
00:00:21,330 --> 00:00:21,370
{\an8}Ningen
74
00:00:21,370 --> 00:00:21,410
{\an8}Ningen
75
00:00:21,410 --> 00:00:21,450
{\an8}Ningen
76
00:00:21,450 --> 00:00:21,500
{\an8}Ningen
77
00:00:21,500 --> 00:00:21,540
{\an8}Ningen
78
00:00:21,540 --> 00:00:21,580
{\an8}Ningen
79
00:00:21,580 --> 00:00:21,620
{\an8}Ningen
80
00:00:21,620 --> 00:00:21,660
{\an8}Ningen
81
00:00:21,660 --> 00:00:21,700
{\an8}Benri benri banzai
82
00:00:21,660 --> 00:00:22,500
Hurray, you're so useful!
83
00:00:21,700 --> 00:00:21,750
{\an8}Benri benri banzai
84
00:00:21,750 --> 00:00:21,790
{\an8}Benri benri banzai
85
00:00:21,790 --> 00:00:21,830
{\an8}Benri benri banzai
86
00:00:21,830 --> 00:00:21,870
{\an8}Benri benri banzai
87
00:00:21,870 --> 00:00:21,910
{\an8}Benri benri banzai
88
00:00:21,910 --> 00:00:21,950
{\an8}Benri benri banzai
89
00:00:21,950 --> 00:00:22,000
{\an8}Benri benri banzai
90
00:00:22,000 --> 00:00:22,040
{\an8}Benri benri banzai
91
00:00:22,040 --> 00:00:22,080
{\an8}Benri benri banzai
92
00:00:22,080 --> 00:00:22,120
{\an8}Benri benri banzai
93
00:00:22,120 --> 00:00:22,160
{\an8}Benri benri banzai
94
00:00:22,160 --> 00:00:22,200
{\an8}Benri benri banzai
95
00:00:22,200 --> 00:00:22,250
{\an8}Benri benri banzai
96
00:00:22,250 --> 00:00:22,290
{\an8}Benri benri banzai
97
00:00:22,290 --> 00:00:22,330
{\an8}Benri benri banzai
98
00:00:22,330 --> 00:00:22,370
{\an8}Benri benri banzai
99
00:00:22,370 --> 00:00:22,410
{\an8}Benri benri banzai
100
00:00:22,410 --> 00:00:22,460
{\an8}Benri benri banzai
101
00:00:22,460 --> 00:00:22,500
{\an8}Benri benri banzai
102
00:00:22,500 --> 00:00:22,540
{\an8}Benri benri banzai
103
00:00:22,500 --> 00:00:23,250
Hurray, you're so useful!
104
00:00:22,540 --> 00:00:22,580
{\an8}Benri benri banzai
105
00:00:22,580 --> 00:00:22,620
{\an8}Benri benri banzai
106
00:00:22,620 --> 00:00:22,660
{\an8}Benri benri banzai
107
00:00:22,660 --> 00:00:22,710
{\an8}Benri benri banzai
108
00:00:22,710 --> 00:00:22,750
{\an8}Benri benri banzai
109
00:00:22,750 --> 00:00:22,790
{\an8}Benri benri banzai
110
00:00:22,790 --> 00:00:22,830
{\an8}Benri benri banzai
111
00:00:22,830 --> 00:00:22,870
{\an8}Benri benri banzai
112
00:00:22,870 --> 00:00:22,910
{\an8}Benri benri banzai
113
00:00:22,910 --> 00:00:22,960
{\an8}Benri benri banzai
114
00:00:22,960 --> 00:00:23,000
{\an8}Benri benri banzai
115
00:00:23,000 --> 00:00:23,040
{\an8}Benri benri banzai
116
00:00:23,040 --> 00:00:23,080
{\an8}Benri benri banzai
117
00:00:23,080 --> 00:00:23,120
{\an8}Benri benri banzai
118
00:00:23,120 --> 00:00:23,160
{\an8}Benri benri banzai
119
00:00:23,160 --> 00:00:23,210
{\an8}Benri benri banzai
120
00:00:23,210 --> 00:00:23,250
{\an8}Benri benri banzai
121
00:00:23,250 --> 00:00:23,250
{\an8}Benri benri banzai
122
00:00:23,250 --> 00:00:23,290
{\an8}Benri benri banzai
123
00:00:23,250 --> 00:00:24,040
Hurray, you're so useful!
124
00:00:23,290 --> 00:00:23,330
{\an8}Benri benri banzai
125
00:00:23,330 --> 00:00:23,370
{\an8}Benri benri banzai
126
00:00:23,370 --> 00:00:23,410
{\an8}Benri benri banzai
127
00:00:23,410 --> 00:00:23,460
{\an8}Benri benri banzai
128
00:00:23,460 --> 00:00:23,500
{\an8}Benri benri banzai
129
00:00:23,500 --> 00:00:23,540
{\an8}Benri benri banzai
130
00:00:23,540 --> 00:00:23,580
{\an8}Benri benri banzai
131
00:00:23,580 --> 00:00:23,620
{\an8}Benri benri banzai
132
00:00:23,620 --> 00:00:23,660
{\an8}Benri benri banzai
133
00:00:23,660 --> 00:00:23,710
{\an8}Benri benri banzai
134
00:00:23,710 --> 00:00:23,750
{\an8}Benri benri banzai
135
00:00:23,750 --> 00:00:23,790
{\an8}Benri benri banzai
136
00:00:23,790 --> 00:00:23,830
{\an8}Benri benri banzai
137
00:00:23,830 --> 00:00:23,870
{\an8}Benri benri banzai
138
00:00:23,870 --> 00:00:23,910
{\an8}Benri benri banzai
139
00:00:23,910 --> 00:00:23,960
{\an8}Benri benri banzai
140
00:00:23,960 --> 00:00:24,000
{\an8}Benri benri banzai
141
00:00:24,000 --> 00:00:24,040
{\an8}Benri benri banzai
142
00:00:24,040 --> 00:00:24,040
{\an8}Benri benri banzai
143
00:00:24,040 --> 00:00:24,080
{\an8}Ningen
144
00:00:24,040 --> 00:00:24,620
Humans!
145
00:00:24,080 --> 00:00:24,120
{\an8}Ningen
146
00:00:24,120 --> 00:00:24,170
{\an8}Ningen
147
00:00:24,170 --> 00:00:24,210
{\an8}Ningen
148
00:00:24,210 --> 00:00:24,250
{\an8}Ningen
149
00:00:24,250 --> 00:00:24,290
{\an8}Ningen
150
00:00:24,290 --> 00:00:24,330
{\an8}Ningen
151
00:00:24,330 --> 00:00:24,370
{\an8}Ningen
152
00:00:24,370 --> 00:00:24,420
{\an8}Ningen
153
00:00:24,420 --> 00:00:24,460
{\an8}Ningen
154
00:00:24,460 --> 00:00:24,500
{\an8}Ningen
155
00:00:24,500 --> 00:00:24,540
{\an8}Ningen
156
00:00:24,540 --> 00:00:24,580
{\an8}Ningen
157
00:00:24,580 --> 00:00:24,620
{\an8}Ningen
158
00:00:24,620 --> 00:00:25,290
{\an8}Hora biribiri ikarasu ka?
159
00:00:24,620 --> 00:00:25,290
Hey! You gonna piss me off?
160
00:00:25,290 --> 00:00:25,920
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
161
00:00:25,290 --> 00:00:26,880
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
162
00:00:25,920 --> 00:00:26,880
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
163
00:00:26,880 --> 00:00:27,750
{\an8}Ningen
164
00:00:26,880 --> 00:00:27,750
Humans!
165
00:00:27,750 --> 00:00:28,460
{\an8}Hora biribiri ikarasu ka?
166
00:00:27,750 --> 00:00:28,460
Hey! You gonna piss me off?
167
00:00:28,460 --> 00:00:29,670
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
168
00:00:28,460 --> 00:00:29,670
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
169
00:00:29,670 --> 00:00:29,710
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
170
00:00:29,670 --> 00:00:29,710
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
171
00:00:29,710 --> 00:00:29,750
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
172
00:00:29,710 --> 00:00:29,750
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
173
00:00:29,750 --> 00:00:29,800
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
174
00:00:29,750 --> 00:00:29,800
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
175
00:00:29,800 --> 00:00:29,840
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
176
00:00:29,800 --> 00:00:29,840
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
177
00:00:29,840 --> 00:00:29,880
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
178
00:00:29,840 --> 00:00:29,880
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
179
00:00:29,880 --> 00:00:29,920
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
180
00:00:29,880 --> 00:00:30,460
{\an8}Ningen
181
00:00:29,880 --> 00:00:29,920
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
182
00:00:29,880 --> 00:00:30,800
Humans!
183
00:00:29,920 --> 00:00:29,960
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
184
00:00:29,920 --> 00:00:29,960
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
185
00:00:29,960 --> 00:00:30,000
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
186
00:00:29,960 --> 00:00:30,000
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
187
00:00:30,000 --> 00:00:30,050
{\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka?
188
00:00:30,000 --> 00:00:30,050
You gonna piss me off, make me tremble with rage?
189
00:00:30,460 --> 00:00:30,800
{\an8}Ningen
190
00:00:30,800 --> 00:00:31,420
{\an8}What's up?
191
00:00:30,800 --> 00:00:31,420
What's up?
192
00:00:31,420 --> 00:00:32,380
{\an8}Fuanzai ippai
193
00:00:31,420 --> 00:00:32,380
So much ground for concern!
194
00:00:32,380 --> 00:00:33,340
{\an8}Hanzai kienai towa ni
195
00:00:32,380 --> 00:00:33,760
The guilt never fades.
196
00:00:33,340 --> 00:00:33,380
{\an8}Hanzai kienai towa ni
197
00:00:33,380 --> 00:00:33,420
{\an8}Hanzai kienai towa ni
198
00:00:33,420 --> 00:00:33,470
{\an8}Hanzai kienai towa ni
199
00:00:33,470 --> 00:00:33,510
{\an8}Hanzai kienai towa ni
200
00:00:33,510 --> 00:00:33,550
{\an8}Hanzai kienai towa ni
201
00:00:33,550 --> 00:00:33,590
{\an8}Hanzai kienai towa ni
202
00:00:33,590 --> 00:00:33,630
{\an8}Hanzai kienai towa ni
203
00:00:33,630 --> 00:00:33,670
{\an8}Hanzai kienai towa ni
204
00:00:33,670 --> 00:00:33,720
{\an8}Hanzai kienai towa ni
205
00:00:33,720 --> 00:00:33,760
{\an8}Hanzai kienai towa ni
206
00:00:33,760 --> 00:00:35,340
{\an8}What's up? Fuanzai ippai
207
00:00:33,760 --> 00:00:35,340
What's up? So much ground for concern!
208
00:00:35,340 --> 00:00:36,800
{\an8}Urami ni wana dare daun?
209
00:00:35,340 --> 00:00:36,800
Who fell down the trap of resentment?
210
00:00:36,800 --> 00:00:37,340
{\an8}What's up?
211
00:00:36,800 --> 00:00:37,340
What's up?
212
00:00:37,340 --> 00:00:38,260
{\an8}Fuanzai ippai
213
00:00:37,340 --> 00:00:38,260
So much ground for concern!
214
00:00:38,260 --> 00:00:39,760
{\an8}Hanzai kienai towa ni
215
00:00:38,260 --> 00:00:39,760
The guilt never fades.
216
00:00:39,760 --> 00:00:41,140
{\an8}What's up? Fuanzai ippai
217
00:00:39,760 --> 00:00:41,140
What's up? So much ground for concern!
218
00:00:42,770 --> 00:00:42,810
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
219
00:00:42,770 --> 00:00:42,810
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
220
00:00:42,810 --> 00:00:42,850
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
221
00:00:42,810 --> 00:00:42,850
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
222
00:00:42,850 --> 00:00:42,890
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
223
00:00:42,850 --> 00:00:42,890
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
224
00:00:42,890 --> 00:00:42,930
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
225
00:00:42,890 --> 00:00:42,930
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
226
00:00:42,930 --> 00:00:44,270
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
227
00:00:42,930 --> 00:00:44,270
{\an3}Hey, hey, human sucker!
228
00:00:44,270 --> 00:00:45,560
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
229
00:00:44,270 --> 00:00:45,560
{\an3}Ah, human, human fucker!
230
00:00:45,600 --> 00:00:47,230
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
231
00:00:45,600 --> 00:00:47,230
{\an1}Hey, hey, human sucker!
232
00:00:47,230 --> 00:00:48,690
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
233
00:00:47,230 --> 00:00:48,690
{\an1}Ah, human, human fucker!
234
00:00:48,690 --> 00:00:50,230
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
235
00:00:48,690 --> 00:00:50,230
{\an3}Hey, hey, human sucker!
236
00:00:50,230 --> 00:00:51,570
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
237
00:00:50,230 --> 00:00:51,570
{\an3}Ah, human, human fucker!
238
00:00:51,570 --> 00:00:53,150
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
239
00:00:51,570 --> 00:00:53,150
Hey, hey, human sucker!
240
00:00:53,150 --> 00:00:54,320
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
241
00:00:53,150 --> 00:00:54,320
Ah, human, human fucker!
242
00:00:54,320 --> 00:00:56,240
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
243
00:00:54,320 --> 00:00:56,240
{\an1}Hey, hey, human sucker!
244
00:00:56,240 --> 00:00:57,320
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
245
00:00:56,240 --> 00:00:57,320
{\an1}Ah, human, human fucker!
246
00:00:57,320 --> 00:00:59,160
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
247
00:00:57,320 --> 00:00:59,160
{\an3}Hey, hey, human sucker!
248
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
249
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
{\an3}Ah, human, human fucker!
250
00:01:00,240 --> 00:01:02,160
{\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!!
251
00:01:00,240 --> 00:01:02,160
{\an1}Hey, hey, human sucker!
252
00:01:02,160 --> 00:01:03,290
{\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!!
253
00:01:02,160 --> 00:01:03,290
{\an1}Ah, human, human fucker!
254
00:01:03,290 --> 00:01:05,710
{\an8}Hey Hey! Ningen sucker!!
255
00:01:03,290 --> 00:01:05,710
Hey, hey, human sucker!
256
00:01:05,710 --> 00:01:05,750
{\an8}What's up, people?!
257
00:01:05,750 --> 00:01:05,790
{\an8}What's up, people?!
258
00:01:05,790 --> 00:01:05,830
{\an8}What's up, people?!
259
00:01:05,830 --> 00:01:05,870
{\an8}What's up, people?!
260
00:01:05,870 --> 00:01:05,920
{\an8}What's up, people?!
261
00:01:05,920 --> 00:01:05,960
{\an8}What's up, people?!
262
00:01:05,960 --> 00:01:06,000
{\an8}What's up, people?!
263
00:01:06,000 --> 00:01:06,040
{\an8}What's up, people?!
264
00:01:06,040 --> 00:01:06,040
{\an8}What's up, people?!
265
00:01:06,040 --> 00:01:06,080
{\an8}What's up, people?!
266
00:01:06,080 --> 00:01:06,120
{\an8}What's up, people?!
267
00:01:06,120 --> 00:01:06,170
{\an8}What's up, people?!
268
00:01:06,170 --> 00:01:06,210
{\an8}What's up, people?!
269
00:01:06,210 --> 00:01:06,250
{\an8}What's up, people?!
270
00:01:06,250 --> 00:01:06,250
{\an8}What's up, people?!
271
00:01:06,250 --> 00:01:06,290
{\an8}What's up, people?!
272
00:01:06,290 --> 00:01:06,330
{\an8}What's up, people?!
273
00:01:06,330 --> 00:01:06,370
{\an8}What's up, people?!
274
00:01:06,370 --> 00:01:06,420
{\an8}What's up, people?!
275
00:01:06,420 --> 00:01:06,460
{\an8}What's up, people?!
276
00:01:06,460 --> 00:01:06,500
{\an8}What's up, people?!
277
00:01:06,500 --> 00:01:06,500
{\an8}What's up, people?!
278
00:01:07,540 --> 00:01:07,580
{\an8}What's up, people?!
279
00:01:07,580 --> 00:01:07,630
{\an8}What's up, people?!
280
00:01:07,630 --> 00:01:07,670
{\an8}What's up, people?!
281
00:01:07,670 --> 00:01:07,710
{\an8}What's up, people?!
282
00:01:07,710 --> 00:01:07,750
{\an8}What's up, people?!
283
00:01:07,750 --> 00:01:07,790
{\an8}What's up, people?!
284
00:01:07,790 --> 00:01:07,830
{\an8}What's up, people?!
285
00:01:07,830 --> 00:01:07,880
{\an8}What's up, people?!
286
00:01:07,880 --> 00:01:07,920
{\an8}What's up, people?!
287
00:01:07,920 --> 00:01:07,960
{\an8}What's up, people?!
288
00:01:07,960 --> 00:01:08,000
{\an8}What's up, people?!
289
00:01:08,000 --> 00:01:08,040
{\an8}What's up, people?!
290
00:01:08,040 --> 00:01:08,080
{\an8}What's up, people?!
291
00:01:08,080 --> 00:01:08,130
{\an8}What's up, people?!
292
00:01:08,130 --> 00:01:08,170
{\an8}What's up, people?!
293
00:01:08,170 --> 00:01:08,210
{\an8}What's up, people?!
294
00:01:08,210 --> 00:01:08,250
{\an8}What's up, people?!
295
00:01:08,250 --> 00:01:08,250
{\an8}What's up, people?!
296
00:01:08,250 --> 00:01:08,290
{\an8}What's up, people?!
297
00:01:08,290 --> 00:01:08,330
{\an8}What's up, people?!
298
00:01:08,330 --> 00:01:08,380
{\an8}What's up, people?!
299
00:01:08,380 --> 00:01:08,420
{\an8}What's up, people?!
300
00:01:08,420 --> 00:01:08,460
{\an8}What's up, people?!
301
00:01:08,460 --> 00:01:08,500
{\an8}What's up, people?!
302
00:01:08,500 --> 00:01:08,540
{\an8}What's up, people?!
303
00:01:08,540 --> 00:01:08,580
{\an8}What's up, people?!
304
00:01:09,500 --> 00:01:09,540
{\an8}What's up, people?!
305
00:01:09,540 --> 00:01:09,590
{\an8}What's up, people?!
306
00:01:09,590 --> 00:01:09,630
{\an8}What's up, people?!
307
00:01:09,630 --> 00:01:09,670
{\an8}What's up, people?!
308
00:01:09,670 --> 00:01:09,710
{\an8}What's up, people?!
309
00:01:09,710 --> 00:01:09,750
{\an8}What's up, people?!
310
00:01:09,750 --> 00:01:09,790
{\an8}What's up, people?!
311
00:01:09,790 --> 00:01:09,840
{\an8}What's up, people?!
312
00:01:09,840 --> 00:01:09,880
{\an8}What's up, people?!
313
00:01:09,880 --> 00:01:09,920
{\an8}What's up, people?!
314
00:01:09,920 --> 00:01:09,960
{\an8}What's up, people?!
315
00:01:09,960 --> 00:01:10,000
{\an8}What's up, people?!
316
00:01:10,000 --> 00:01:10,040
{\an8}What's up, people?!
317
00:01:10,040 --> 00:01:10,090
{\an8}What's up, people?!
318
00:01:10,090 --> 00:01:10,130
{\an8}What's up, people?!
319
00:01:10,130 --> 00:01:10,170
{\an8}What's up, people?!
320
00:01:10,170 --> 00:01:10,210
{\an8}What's up, people?!
321
00:01:10,210 --> 00:01:10,250
{\an8}What's up, people?!
322
00:01:10,250 --> 00:01:10,290
{\an8}What's up, people?!
323
00:01:11,500 --> 00:01:11,550
{\an8}What's up, people?!
324
00:01:11,550 --> 00:01:11,590
{\an8}What's up, people?!
325
00:01:11,590 --> 00:01:11,630
{\an8}What's up, people?!
326
00:01:11,630 --> 00:01:11,670
{\an8}What's up, people?!
327
00:01:11,670 --> 00:01:11,710
{\an8}What's up, people?!
328
00:01:11,710 --> 00:01:11,750
{\an8}What's up, people?!
329
00:01:11,750 --> 00:01:11,800
{\an8}What's up, people?!
330
00:01:11,800 --> 00:01:11,840
{\an8}What's up, people?!
331
00:01:11,840 --> 00:01:11,880
{\an8}What's up, people?!
332
00:01:11,880 --> 00:01:11,920
{\an8}What's up, people?!
333
00:01:11,920 --> 00:01:11,960
{\an8}What's up, people?!
334
00:01:11,960 --> 00:01:11,960
{\an8}What's up, people?!
335
00:01:11,960 --> 00:01:12,000
{\an8}What's up, people?!
336
00:01:12,000 --> 00:01:12,050
{\an8}What's up, people?!
337
00:01:12,050 --> 00:01:12,090
{\an8}What's up, people?!
338
00:01:12,090 --> 00:01:12,130
{\an8}What's up, people?!
339
00:01:12,130 --> 00:01:12,170
{\an8}What's up, people?!
340
00:01:12,170 --> 00:01:12,210
{\an8}What's up, people?!
341
00:01:12,210 --> 00:01:12,250
{\an8}What's up, people?!
342
00:01:12,250 --> 00:01:12,300
{\an8}What's up, people?!
343
00:01:12,300 --> 00:01:12,340
{\an8}What's up, people?!
344
00:01:21,930 --> 00:01:24,390
So one of these people is Kira, right?
345
00:01:24,390 --> 00:01:27,140
Yes. I have a lot of proof.
346
00:01:27,140 --> 00:01:29,440
The victim was Mr. H.
347
00:01:29,440 --> 00:01:31,770
{\an8}Kira's identity revealed at the end of this program!
348
00:01:30,020 --> 00:01:32,650
If Higuchi, like the Second Kira,
349
00:01:32,650 --> 00:01:34,860
can kill by looking at someone's face,
350
00:01:34,860 --> 00:01:36,530
Mr. Matsuda will die.
351
00:01:41,280 --> 00:01:43,080
I-It's him!
352
00:01:43,080 --> 00:01:43,950
Don't fuck with me!
353
00:01:43,950 --> 00:01:47,160
Remember the names of the people you hire!
354
00:01:47,960 --> 00:01:50,290
I still have two hours.
355
00:02:02,930 --> 00:02:04,310
I've confirmed Higuchi.
356
00:02:04,310 --> 00:02:06,980
He's only got a bag on him.
I'm going after him.
357
00:02:06,980 --> 00:02:09,980
I will kill him.
358
00:02:09,980 --> 00:02:13,110
I'm going to have everything!
359
00:02:13,110 --> 00:02:16,110
Frenzy
360
00:02:16,110 --> 00:02:17,490
Cosme Misa.
361
00:02:17,490 --> 00:02:18,780
Devilish charm...
362
00:02:20,860 --> 00:02:22,450
and angelic glitter...
363
00:02:25,950 --> 00:02:27,790
{\an8}Misa's winning rouge...
364
00:02:25,950 --> 00:02:29,040
The commercial's going to end, Ryuzaki.
365
00:02:27,790 --> 00:02:29,040
{\an8}Sent to you...
366
00:02:29,040 --> 00:02:30,000
Is that so?
367
00:02:30,290 --> 00:02:34,290
So I ended up drinking with the eight of them, including Kira.
368
00:02:35,000 --> 00:02:36,460
That's amusing.
369
00:02:36,670 --> 00:02:38,380
If I say too much,
370
00:02:38,380 --> 00:02:42,050
the people who were there will know who Kira is,
371
00:02:42,050 --> 00:02:44,680
so I can't say any more.
372
00:02:44,680 --> 00:02:49,020
Yes. Let's save that revelation until the end.
373
00:02:49,020 --> 00:02:54,190
Make speaker one Higuchi's car and speaker two Sakura TV.
374
00:02:54,190 --> 00:02:58,230
Higuchi's watching TV in his car.
375
00:02:58,530 --> 00:03:02,530
According to what you said earlier, you've met Kira?
376
00:03:02,530 --> 00:03:06,830
Yes. But at that time, I didn't know who Kira was.
377
00:03:06,830 --> 00:03:13,330
I think it takes a lot of courage to appear
even though he's seen your face.
378
00:03:13,330 --> 00:03:14,420
Are you all right?
379
00:03:14,420 --> 00:03:20,920
Yes. As I was investigating,
I discovered the two things that Kira needs in order to kill.
380
00:03:20,920 --> 00:03:24,010
There are many rumors as to what they might be,
381
00:03:24,010 --> 00:03:26,350
but I found out for sure.
382
00:03:26,680 --> 00:03:29,140
A face and a name...
383
00:03:29,140 --> 00:03:33,350
But Kira only knows one of those things about me.
384
00:03:33,350 --> 00:03:37,940
He feels safe enough to step forward
just because I don't know his real name, huh?
385
00:03:38,940 --> 00:03:42,400
Does that mean that there's nothing remaining
that connects him to his name?
386
00:03:42,740 --> 00:03:45,280
If he already took his records into account,
387
00:03:45,280 --> 00:03:47,160
is it pointless to go to Yoshida Productions?
388
00:03:48,330 --> 00:03:50,580
Rem, what do you think?
389
00:03:50,580 --> 00:03:53,160
What do I think? About what?
390
00:03:53,580 --> 00:03:55,170
Rem?! Who's that?
391
00:03:55,170 --> 00:03:57,500
He's in his car by himself.
392
00:03:57,500 --> 00:04:00,840
I don't think that there's anyone else in that car.
393
00:04:00,840 --> 00:04:02,670
He isn't using his cell phone either.
394
00:04:03,170 --> 00:04:05,130
Could it be a radio or something?
395
00:04:05,130 --> 00:04:08,850
No. There's no radio in that car.
396
00:04:08,850 --> 00:04:12,180
Only our wire-taps, cameras, and tracking devices.
397
00:04:12,180 --> 00:04:14,560
That's Wedy's job, so I'm sure.
398
00:04:14,560 --> 00:04:18,440
Could it be that there won't be a record
on him even if I go to Yoshida Productions?!
399
00:04:19,360 --> 00:04:21,150
Is he talking to himself?
400
00:04:21,150 --> 00:04:25,610
There's no way I would know.
401
00:04:25,610 --> 00:04:28,570
If he's smart, he would've destroyed everything
402
00:04:28,570 --> 00:04:30,910
that connected him to his name before appearing on TV.
403
00:04:30,910 --> 00:04:32,790
Also, don't you think that it's suspicious
404
00:04:32,790 --> 00:04:36,870
for Yoshida Productions to just let me into their offices?
405
00:04:36,870 --> 00:04:42,420
No, in this case, if there were a robbery,
the culprit would be me.
406
00:04:42,880 --> 00:04:44,380
This sounds kind of bad...
407
00:04:44,380 --> 00:04:47,140
It's all right. He'll go.
408
00:04:47,390 --> 00:04:50,010
Even if he does have a record at Yoshida Productions,
409
00:04:50,010 --> 00:04:51,970
what if it's filed under an alias?
410
00:04:51,970 --> 00:04:57,480
Yes, there's a big possibility that he'd go that far.
411
00:04:57,940 --> 00:05:03,860
It's probably Light and Misa's plan
to have Higuchi go to Yoshida Productions.
412
00:05:03,860 --> 00:05:08,200
But if he knows that you're Kira,
413
00:05:08,200 --> 00:05:10,740
then he'll end up announcing your name.
414
00:05:10,740 --> 00:05:12,620
That is an inescapable fact.
415
00:05:12,620 --> 00:05:15,870
All right, there's only an hour left until the announcement.
416
00:05:16,120 --> 00:05:18,170
You have to go.
417
00:05:18,170 --> 00:05:22,000
Whether or not there's an alias on his record,
418
00:05:22,000 --> 00:05:26,010
there's no way that you'll be suspected if you kill him with the notebook.
419
00:05:26,010 --> 00:05:28,260
Yeah. I know.
420
00:05:28,260 --> 00:05:30,680
But just in case,
421
00:05:30,680 --> 00:05:36,020
I should kill the people I called
from Yoshida Productions, Misa, and her manager.
422
00:05:36,020 --> 00:05:38,440
What?! No way, he said he'll kill me!
423
00:05:38,440 --> 00:05:43,070
It's all right.
He means after he's killed Mr. Matsuda.
424
00:05:43,070 --> 00:05:46,900
There's no point for him to do that unless he's killed Mr. Matsuda.
425
00:05:46,900 --> 00:05:48,450
That's true, but...
426
00:05:48,450 --> 00:05:52,030
Think hard.
You only have to kill him.
427
00:05:52,450 --> 00:05:55,240
If you kill the people whom you just called,
428
00:05:55,240 --> 00:05:58,410
your call history will implicate you.
429
00:05:58,410 --> 00:05:59,790
Oh yeah...
430
00:05:59,790 --> 00:06:02,170
Rem, you sure are smart.
431
00:06:02,170 --> 00:06:06,170
I'll kill them after I erase my call history.
432
00:06:06,170 --> 00:06:09,050
But the telephone company will still have a record of it.
433
00:06:09,840 --> 00:06:12,100
He can't be talking to himself.
434
00:06:12,100 --> 00:06:15,470
Who's "Rem"?
Who is he talking to?
435
00:06:15,470 --> 00:06:19,230
If he is talking to someone, it would have to be with...
436
00:06:19,940 --> 00:06:21,060
a Shinigami.
437
00:06:23,480 --> 00:06:25,020
Do you suppose?
438
00:06:26,030 --> 00:06:28,900
Perhaps I should ask him...
439
00:06:28,900 --> 00:06:32,070
How about returning ownership of the notebook to me?
440
00:06:32,490 --> 00:06:36,200
No. I'll only meet a pathetic end if I do that.
441
00:06:36,200 --> 00:06:38,580
He says he has proof.
442
00:06:38,580 --> 00:06:42,170
If he were to highlight Yotsuba's growth,
443
00:06:42,170 --> 00:06:46,090
no one would doubt him.
444
00:06:46,460 --> 00:06:49,590
The person he says is Kira will be marked as Kira.
445
00:06:49,880 --> 00:06:53,050
Even if he doesn't have concrete evidence,
446
00:06:53,050 --> 00:06:55,220
my life will be over.
447
00:06:55,220 --> 00:06:58,350
I won't be promoted.
I won't even be able to stay with Yotsuba.
448
00:06:58,720 --> 00:07:05,020
We have structured this show
under the premise that Kira is watching.
449
00:07:05,440 --> 00:07:08,690
Then I'll call out to Kira.
450
00:07:08,690 --> 00:07:10,950
Kira, turn yourself in.
451
00:07:10,950 --> 00:07:13,950
He acts like an idiot,
452
00:07:13,990 --> 00:07:17,580
but earlier he escaped death by making it seem like he died.
453
00:07:18,370 --> 00:07:20,660
I have to kill him.
454
00:07:23,790 --> 00:07:26,210
He's arrived at Yoshida Productions.
455
00:07:26,210 --> 00:07:27,800
It's about to begin.
456
00:07:45,060 --> 00:07:46,940
To the left of the entrance...
457
00:07:48,520 --> 00:07:50,400
In the desk farthest back...
458
00:07:52,450 --> 00:07:55,030
In the bottom drawer...
459
00:08:11,340 --> 00:08:12,880
Manager
460
00:08:11,340 --> 00:08:12,880
Manager
461
00:08:11,340 --> 00:08:12,880
Yamashita Taichiro
462
00:08:11,340 --> 00:08:12,880
Yamashita Taichiro
463
00:08:13,220 --> 00:08:15,890
Now, how are you going to kill?
464
00:08:15,890 --> 00:08:17,220
Show me!
465
00:08:19,350 --> 00:08:22,180
I'm ready to restrain Higuchi.
466
00:08:22,350 --> 00:08:23,850
Just give me the order.
467
00:08:23,850 --> 00:08:24,480
Got it.
468
00:08:25,900 --> 00:08:25,940
Yamashita Taichiro
469
00:08:25,940 --> 00:08:25,980
Yamashita Taichiro
470
00:08:25,980 --> 00:08:26,020
Yamashita Taichiro
471
00:08:26,020 --> 00:08:26,060
Yamashita Taichiro
472
00:08:26,060 --> 00:08:26,100
Yamashita Taichiro
473
00:08:26,100 --> 00:08:26,150
Yamashita Taichiro
474
00:08:26,150 --> 00:08:26,190
Yamashita Taichiro
475
00:08:26,190 --> 00:08:26,230
Yamashita Taichiro
476
00:08:26,230 --> 00:08:26,270
Yamashita Taichiro
477
00:08:26,270 --> 00:08:26,310
Yamashita Taichiro
478
00:08:26,310 --> 00:08:26,350
Yamashita Taichiro
479
00:08:26,350 --> 00:08:26,400
Yamashita Taichiro
480
00:08:26,400 --> 00:08:26,440
Yamashita Taichiro
481
00:08:26,440 --> 00:08:26,480
Yamashita Taichiro
482
00:08:26,480 --> 00:08:26,520
Yamashita Taichiro
483
00:08:26,520 --> 00:08:26,560
Yamashita Taichiro
484
00:08:26,560 --> 00:08:26,600
Yamashita Taichiro
485
00:08:26,600 --> 00:08:26,650
Yamashita Taichiro
486
00:08:26,650 --> 00:08:26,690
Yamashita Taichiro
487
00:08:26,690 --> 00:08:26,730
Yamashita Taichiro
488
00:08:26,730 --> 00:08:26,770
Yamashita Taichiro
489
00:08:26,770 --> 00:08:26,810
Yamashita Taichiro
490
00:08:26,810 --> 00:08:26,850
Yamashita Taichiro
491
00:08:26,850 --> 00:08:26,900
Yamashita Taichiro
492
00:08:26,900 --> 00:08:26,940
Yamashita Taichiro
493
00:08:26,940 --> 00:08:26,980
Yamashita Taichiro
494
00:08:26,980 --> 00:08:27,020
Yamashita Taichiro
495
00:08:27,020 --> 00:08:27,060
Yamashita Taichiro
496
00:08:27,060 --> 00:08:27,100
Yamashita Taichiro
497
00:08:27,100 --> 00:08:27,150
Yamashita Taichiro
498
00:08:27,150 --> 00:08:27,190
Yamashita Taichiro
499
00:08:27,190 --> 00:08:27,230
Yamashita Taichiro
500
00:08:27,230 --> 00:08:27,270
Yamashita Taichiro
501
00:08:27,270 --> 00:08:27,310
Yamashita Taichiro
502
00:08:27,310 --> 00:08:27,360
Yamashita Taichiro
503
00:08:27,360 --> 00:08:27,400
Yamashita Taichiro
504
00:08:27,400 --> 00:08:27,440
Yamashita Taichiro
505
00:08:27,440 --> 00:08:27,480
Yamashita Taichiro
506
00:08:27,480 --> 00:08:27,520
Yamashita Taichiro
507
00:08:27,520 --> 00:08:27,560
Yamashita Taichiro
508
00:08:27,560 --> 00:08:27,610
Yamashita Taichiro
509
00:08:27,610 --> 00:08:27,650
Yamashita Taichiro
510
00:08:27,650 --> 00:08:27,690
Yamashita Taichiro
511
00:08:27,690 --> 00:08:28,400
Yamashita Taichiro
512
00:08:34,320 --> 00:08:35,240
It's no good!
513
00:08:35,240 --> 00:08:37,110
He just made a note of his name and is leaving.
514
00:08:37,110 --> 00:08:38,780
He's not going to kill him here?
515
00:08:39,160 --> 00:08:41,160
Ryuzaki! Shall I restrain him?
516
00:08:41,490 --> 00:08:44,210
I still don't know how he kills.
517
00:08:44,210 --> 00:08:47,170
He might do something in his car.
518
00:08:47,540 --> 00:08:49,920
Turn monitor one to Higuchi's car.
519
00:08:54,420 --> 00:08:59,550
Higuchi is awfully calm despite wanting to kill Matsuda as soon as possible.
520
00:08:59,550 --> 00:09:01,100
You're right.
521
00:09:01,100 --> 00:09:04,600
If he needed a name, then he should have taken the personnel file with him.
522
00:09:04,600 --> 00:09:07,060
But he just put it back in the drawer.
523
00:09:07,060 --> 00:09:09,440
Thirty-six... Thirty-seven...
524
00:09:09,440 --> 00:09:12,110
Thirty-eight... Thirty-nine...
525
00:09:12,530 --> 00:09:14,610
Forty seconds.
526
00:09:14,610 --> 00:09:16,530
Kira is a murderer,
527
00:09:16,530 --> 00:09:18,570
so I cannot forgive him.
528
00:09:19,490 --> 00:09:21,160
Damn! He won't die!
529
00:09:21,160 --> 00:09:22,790
Wh-What's the meaning of this?!
530
00:09:22,790 --> 00:09:24,660
He said, "He won't die!"
531
00:09:24,660 --> 00:09:27,160
Did he just already try to kill?
532
00:09:27,160 --> 00:09:29,920
Was writing his name all he had to do to kill?
533
00:09:30,380 --> 00:09:33,500
What are you going to do?
Are you just going to keep watching him?
534
00:09:33,500 --> 00:09:37,130
It seems like he can will a person to die with just their name.
535
00:09:37,550 --> 00:09:39,300
What's going on?
536
00:09:39,300 --> 00:09:42,050
I can't determine how he kills people.
537
00:09:42,050 --> 00:09:45,310
But if I try to restrain him now and try to get him to confess...
538
00:09:45,310 --> 00:09:48,140
There are only fifty minutes until the Kira announcement!
539
00:09:48,140 --> 00:09:50,150
Damn! I don't have any time!
540
00:09:50,900 --> 00:09:52,360
He's making a phone call.
541
00:09:52,360 --> 00:09:54,860
Probably Misa again.
542
00:09:54,860 --> 00:09:55,480
You're right!
543
00:09:58,860 --> 00:09:59,450
Hey!
544
00:10:02,990 --> 00:10:05,160
I know his face...
545
00:10:05,160 --> 00:10:09,960
If I go back to the office, there should be surveillance camera footage of him sneaking in.
546
00:10:09,960 --> 00:10:12,000
If I had the Shinigami eyes...
547
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Half of my remaining life, huh?
548
00:10:15,000 --> 00:10:20,220
But if he makes the announcement, my life is finished.
549
00:10:20,220 --> 00:10:23,010
Well then, better to have a life that's short and sweet.
550
00:10:25,640 --> 00:10:27,600
Rem. Let's make the deal.
551
00:10:28,640 --> 00:10:30,270
Deal?
552
00:10:30,270 --> 00:10:32,560
Who is this "Rem" he's been talking to all this time?
553
00:10:32,560 --> 00:10:36,570
Could Kira's power be from heaven or something?
554
00:10:36,570 --> 00:10:38,940
I don't want to think that's the case.
555
00:10:38,940 --> 00:10:41,410
Then who's Rem?
556
00:10:41,410 --> 00:10:43,070
A Shinigami?
557
00:10:43,070 --> 00:10:46,120
At any rate, we should watch him.
558
00:10:46,120 --> 00:10:48,700
It looks like we can still find out more.
559
00:10:48,700 --> 00:10:51,170
We may be able to find out how he kills.
560
00:10:54,420 --> 00:10:56,960
Now I'm unstoppable...
561
00:10:56,960 --> 00:10:59,720
With this, my options are limitless.
562
00:11:02,890 --> 00:11:03,640
I'm going after him!
563
00:11:09,810 --> 00:11:12,190
Stop your car!
Pull over to the side of the road.
564
00:11:12,190 --> 00:11:14,310
Pull over and stop!
565
00:11:18,820 --> 00:11:21,860
This is bad.
Higuchi has been caught by a motorcycle policeman.
566
00:11:21,860 --> 00:11:24,990
I'm going to pass him by.
I'll leave this to Aiber and the others.
567
00:11:25,740 --> 00:11:27,240
You were speeding.
568
00:11:27,240 --> 00:11:28,450
Show me your driver's license.
569
00:11:28,450 --> 00:11:30,000
Yeah, all right.
570
00:11:30,330 --> 00:11:32,500
All screens on Higuchi's car.
571
00:11:32,920 --> 00:11:36,540
Where did I put my license?
572
00:11:38,170 --> 00:11:40,550
I can't waste time sticking around here.
573
00:11:40,550 --> 00:11:42,090
{\an1}Shiraba Yukito Accident
574
00:11:44,430 --> 00:11:45,890
Hey!
575
00:11:45,890 --> 00:11:48,180
Higuchi is escaping!
576
00:11:51,600 --> 00:11:53,350
That bastard!
577
00:11:53,350 --> 00:11:54,690
This is the highway patrol.
578
00:12:00,860 --> 00:12:04,200
Th-The motorcycle cop just rear-ended a truck! It's a collision!
579
00:12:04,490 --> 00:12:06,740
A collision?!
An accidental death?
580
00:12:06,740 --> 00:12:07,910
This is bad.
581
00:12:08,490 --> 00:12:11,040
Higuchi put his hand in his bag.
582
00:12:11,120 --> 00:12:13,370
Did he do something then?
583
00:12:13,370 --> 00:12:14,870
No, that aside,
584
00:12:14,870 --> 00:12:17,960
how did he obtain the name of that motorcycle cop?
585
00:12:18,500 --> 00:12:21,460
Could he have killed him
by looking at his face like the Second Kira?
586
00:12:21,920 --> 00:12:24,090
Rem... Deal...
587
00:12:24,090 --> 00:12:25,340
No...
588
00:12:25,340 --> 00:12:27,720
If he could kill just by looking at someone's face,
589
00:12:27,720 --> 00:12:30,720
he should have immediately killed Mr. Matsuda.
590
00:12:30,720 --> 00:12:32,310
What's going on?
591
00:12:32,310 --> 00:12:33,730
But...
592
00:12:33,980 --> 00:12:37,980
Everyone! It's too dangerous to let Higuchi alone any longer.
593
00:12:37,980 --> 00:12:39,440
We will proceed to capture him!
594
00:12:39,770 --> 00:12:42,150
Higuchi, like the Second Kira,
595
00:12:42,150 --> 00:12:44,450
is now able to kill just by looking at someone's face,
596
00:12:44,990 --> 00:12:48,450
We will capture him with that in mind!
597
00:13:05,670 --> 00:13:06,760
Watari,
598
00:13:06,760 --> 00:13:09,430
connect me to the chief of the police department.
599
00:13:09,430 --> 00:13:10,180
Yes.
600
00:13:11,060 --> 00:13:12,310
This is L.
601
00:13:12,310 --> 00:13:14,810
We have narrowed down Kira to a single person.
602
00:13:14,810 --> 00:13:18,980
Currently, he's heading from Hibiya to Shibuya
603
00:13:18,980 --> 00:13:20,820
on Highway Route One in a red sports car.
604
00:13:20,820 --> 00:13:23,190
We shall capture him.
605
00:13:23,190 --> 00:13:27,570
So please instruct all officers not to approach that car.
606
00:13:27,990 --> 00:13:31,160
Dad, after the next commercial, start stage seven.
607
00:13:31,490 --> 00:13:32,490
All right.
608
00:13:32,950 --> 00:13:36,910
Demegawa, during the next commercial,
switch Matsuda and the emcee with mannequins.
609
00:13:36,910 --> 00:13:41,420
We'll make it seem as if the broadcast is still continuing using the audio we've prepared.
610
00:13:41,420 --> 00:13:44,670
We'll leave the cameras and everyone will withdraw.
611
00:13:44,670 --> 00:13:48,090
Now then, Yagami, shall we go?
612
00:13:48,090 --> 00:13:49,220
Yeah.
613
00:13:51,640 --> 00:13:53,510
Sorry, Misa,
614
00:13:53,510 --> 00:13:56,020
but I'm going to restrain you for a while.
615
00:13:56,020 --> 00:13:58,560
What?! What's this?!
616
00:13:58,560 --> 00:14:00,310
Stop kidding around!
617
00:14:06,400 --> 00:14:10,280
I never knew you could pilot a helicopter, Ryuzaki.
618
00:14:10,280 --> 00:14:11,320
It's intuition.
619
00:14:15,700 --> 00:14:17,910
Higuchi isn't heading towards Sakura TV.
620
00:14:17,910 --> 00:14:19,210
He's going the wrong way.
621
00:14:19,540 --> 00:14:22,880
By his route, I'd say he's headed to Yotsuba's main offices.
622
00:14:23,540 --> 00:14:25,380
That's incredible courage.
623
00:14:25,380 --> 00:14:28,220
No, I just did what was appropriate.
624
00:14:28,630 --> 00:14:32,890
If I go to the main offices
and find surveillance footage with him on it, I can kill him.
625
00:14:32,890 --> 00:14:34,260
Wedy,
626
00:14:34,260 --> 00:14:38,640
everything relating to Matsuda
at Yotsuba's main offices has been disposed of, right?
627
00:14:38,640 --> 00:14:41,560
Yes. Is he headed there?
628
00:14:41,560 --> 00:14:42,770
How convenient.
629
00:14:43,190 --> 00:14:47,280
That'll give me time
to go ahead of him and wait with Mr. Yagami.
630
00:14:51,910 --> 00:14:54,030
Damn! He's nowhere!
631
00:14:54,450 --> 00:14:57,540
No, he's been erased from these videos.
632
00:14:57,540 --> 00:15:00,080
Did he come and erase himself?
633
00:15:00,080 --> 00:15:03,250
Or has someone betrayed me?
634
00:15:03,710 --> 00:15:07,760
No, doing that wouldn't absolve them of their crimes.
635
00:15:09,470 --> 00:15:11,260
At any rate, I don't have time.
636
00:15:11,260 --> 00:15:12,590
I've gotta hurry!
637
00:15:14,890 --> 00:15:18,470
The time for the announcement is approaching.
638
00:15:18,470 --> 00:15:22,440
Yes. I feel like saying it already.
639
00:15:23,060 --> 00:15:24,270
I understand your feelings,
640
00:15:24,860 --> 00:15:26,690
but we'll have just one more commercial break right now.
641
00:15:26,690 --> 00:15:27,400
Damn!
642
00:15:28,150 --> 00:15:30,900
I'll just have to go to Sakura TV and kill him.
643
00:15:34,110 --> 00:15:35,120
Dad,
644
00:15:35,410 --> 00:15:38,240
Higuchi will arrive at Sakura TV soon.
645
00:15:38,240 --> 00:15:40,790
He'll be there within fifteen minutes.
Are you all right?
646
00:15:41,460 --> 00:15:44,460
I don't want my son to ask me if I'm all right.
647
00:15:44,460 --> 00:15:45,960
I'm all right, Light.
648
00:15:47,130 --> 00:15:50,420
Is there anything more you want to say before the announcement?
649
00:15:50,420 --> 00:15:56,550
{\an8}Well, I want everyone to think about Kira after he's caught.
650
00:15:55,220 --> 00:15:57,760
Mr. Yagami, it's almost time.
651
00:15:56,550 --> 00:15:58,470
{\an8}Kira is definitely evil.
652
00:15:57,760 --> 00:15:58,470
Yeah.
653
00:15:59,060 --> 00:16:00,060
Here.
654
00:16:00,770 --> 00:16:04,650
Aiber hates guns, so I'm the only one who's armed.
655
00:16:05,560 --> 00:16:08,150
I'm no longer a police officer.
656
00:16:08,150 --> 00:16:10,530
I'm not allowed to have this.
657
00:16:10,530 --> 00:16:12,700
You're also not allowed to use this in Japan.
658
00:16:13,570 --> 00:16:16,320
Stubborn as usual, aren't you?
659
00:16:16,320 --> 00:16:16,410
Sakura TV
660
00:16:16,320 --> 00:16:16,410
Sakura TV
661
00:16:16,410 --> 00:16:16,450
Sakura TV
662
00:16:16,410 --> 00:16:16,450
Sakura TV
663
00:16:16,450 --> 00:16:16,490
Sakura TV
664
00:16:16,450 --> 00:16:16,490
Sakura TV
665
00:16:16,490 --> 00:16:16,530
Sakura TV
666
00:16:16,490 --> 00:16:16,530
Sakura TV
667
00:16:16,530 --> 00:16:16,570
Sakura TV
668
00:16:16,530 --> 00:16:16,570
Sakura TV
669
00:16:16,570 --> 00:16:16,620
Sakura TV
670
00:16:16,570 --> 00:16:16,620
Sakura TV
671
00:16:16,620 --> 00:16:16,660
Sakura TV
672
00:16:16,620 --> 00:16:16,660
Sakura TV
673
00:16:16,660 --> 00:16:16,700
Sakura TV
674
00:16:16,660 --> 00:16:16,700
Sakura TV
675
00:16:16,700 --> 00:16:16,740
Sakura TV
676
00:16:16,700 --> 00:16:16,740
Sakura TV
677
00:16:16,740 --> 00:16:16,780
Sakura TV
678
00:16:16,740 --> 00:16:16,780
Sakura TV
679
00:16:16,780 --> 00:16:16,820
Sakura TV
680
00:16:16,780 --> 00:16:16,820
Sakura TV
681
00:16:16,820 --> 00:16:16,870
Sakura TV
682
00:16:16,820 --> 00:16:16,870
Sakura TV
683
00:16:16,870 --> 00:16:16,910
Sakura TV
684
00:16:16,870 --> 00:16:16,910
Sakura TV
685
00:16:16,910 --> 00:16:16,950
Sakura TV
686
00:16:16,910 --> 00:16:16,950
Sakura TV
687
00:16:16,950 --> 00:16:16,990
Sakura TV
688
00:16:16,950 --> 00:16:16,990
Sakura TV
689
00:16:16,990 --> 00:16:17,030
Sakura TV
690
00:16:16,990 --> 00:16:17,030
Sakura TV
691
00:16:17,030 --> 00:16:17,070
Sakura TV
692
00:16:17,030 --> 00:16:17,070
Sakura TV
693
00:16:17,070 --> 00:16:17,120
Sakura TV
694
00:16:17,070 --> 00:16:17,120
Sakura TV
695
00:16:17,120 --> 00:16:17,160
Sakura TV
696
00:16:17,120 --> 00:16:17,160
Sakura TV
697
00:16:17,160 --> 00:16:17,200
Sakura TV
698
00:16:17,160 --> 00:16:17,200
Sakura TV
699
00:16:19,620 --> 00:16:20,790
I made it!
700
00:16:30,250 --> 00:16:32,300
Why isn't anyone here?
701
00:16:32,300 --> 00:16:36,390
Are they being careful
because they're broadcasting the truth?
702
00:16:37,300 --> 00:16:40,510
Well, this'll be easier, since no one's here.
703
00:16:41,970 --> 00:16:43,930
We've arrived at Sakura TV.
704
00:16:43,930 --> 00:16:45,230
I'm getting into position.
705
00:16:46,100 --> 00:16:47,400
Let's go, Aiber.
706
00:16:47,400 --> 00:16:48,770
Okay, Mogi!
707
00:16:48,770 --> 00:16:54,190
We're getting lots of phone calls and faxes
708
00:16:54,190 --> 00:16:58,160
showing support for what you're doing here.
709
00:16:59,740 --> 00:17:02,200
Even the studio is empty...
710
00:17:02,200 --> 00:17:06,040
Still, I have to watch out for the television cameras.
711
00:17:06,040 --> 00:17:07,750
I'm sorry, but due to the circumstances,
712
00:17:07,750 --> 00:17:10,090
we must end this program here.
713
00:17:09,080 --> 00:17:10,090
What?!
714
00:17:10,790 --> 00:17:12,130
Mannequins!
715
00:17:12,130 --> 00:17:13,550
No way!
716
00:17:13,550 --> 00:17:15,260
Stop right there, Higuchi!
717
00:17:15,720 --> 00:17:16,930
Don't move!
718
00:17:22,260 --> 00:17:24,060
Give up.
719
00:17:24,520 --> 00:17:27,690
Y-You must be making some kind of mistake.
720
00:17:27,690 --> 00:17:30,810
I had something I wanted to talk to Mr. Demegawa about.
721
00:17:31,230 --> 00:17:33,280
They're wearing helmets.
722
00:17:33,280 --> 00:17:34,820
They've taken anti-Kira precautions...
723
00:17:34,820 --> 00:17:36,110
In that case...
724
00:17:36,490 --> 00:17:39,410
I'm from Yotsuba Group's development department.
725
00:17:39,410 --> 00:17:41,780
I'll show you my card.
726
00:17:46,580 --> 00:17:47,580
Chief!
727
00:17:49,580 --> 00:17:50,420
Aiber!
728
00:17:52,340 --> 00:17:55,380
Damn! I didn't want to have to use this, but...!
729
00:18:00,300 --> 00:18:02,350
Higuchi has a gun!
730
00:18:02,350 --> 00:18:03,850
The Chief has been shot.
731
00:18:03,850 --> 00:18:05,180
Higuchi is making an escape!
732
00:18:05,180 --> 00:18:06,390
I'm all right.
733
00:18:06,390 --> 00:18:08,190
Sorry, Ryuzaki.
734
00:18:08,190 --> 00:18:10,520
If we give chase immediately, we can still catch him.
735
00:18:10,520 --> 00:18:11,440
Hurry!
736
00:18:11,440 --> 00:18:14,230
This is bad.
He's escaped from Sakura TV!
737
00:18:23,580 --> 00:18:25,120
We have no choice.
738
00:18:25,120 --> 00:18:28,040
We shall proceed to capture him as well.
739
00:18:28,040 --> 00:18:30,120
Watari, are you ready?
740
00:18:30,120 --> 00:18:30,790
Ready.
741
00:18:30,790 --> 00:18:31,960
Yagami...
742
00:18:32,670 --> 00:18:35,460
Hold on to this for self-defense.
743
00:18:35,460 --> 00:18:37,630
It's Kira we're after.
744
00:18:37,630 --> 00:18:40,180
No. Those aren't allowed in Japan.
745
00:18:40,680 --> 00:18:44,390
I'm sure your father said the same thing.
746
00:18:44,390 --> 00:18:45,470
Yeah...
747
00:18:55,150 --> 00:18:56,610
He's driving recklessly!
748
00:18:56,610 --> 00:18:57,900
Don't lose sight of him!
749
00:18:57,900 --> 00:18:58,610
Okay!
750
00:19:10,660 --> 00:19:13,080
What was going on earlier?
751
00:19:13,080 --> 00:19:14,420
It had to be a trap.
752
00:19:14,420 --> 00:19:19,170
We now end our current broadcast to bring you the news.
753
00:19:19,590 --> 00:19:23,220
The program ended, but I wasn't the one who ended it.
754
00:19:23,220 --> 00:19:26,100
Damn... Who in the...
755
00:19:27,220 --> 00:19:27,970
What's this?!
756
00:19:35,650 --> 00:19:37,650
It was a trap after all.
757
00:19:37,650 --> 00:19:40,400
Police cars with tinted windows?
758
00:19:40,400 --> 00:19:44,450
The police have been taking anti-Kira measures.
759
00:19:44,870 --> 00:19:46,160
What is this?
760
00:19:46,160 --> 00:19:49,290
I told the police not to make any moves.
761
00:19:49,290 --> 00:19:51,160
The only one who would do this is...
762
00:19:51,160 --> 00:19:53,290
Yes, you're right.
763
00:20:17,650 --> 00:20:19,650
Damn! If I go this way...
764
00:20:22,610 --> 00:20:23,900
Stop right there!
765
00:20:43,840 --> 00:20:44,880
Don't come any closer!
766
00:20:44,880 --> 00:20:46,260
Don't you come near me!
767
00:20:59,020 --> 00:21:00,230
It's over...
768
00:21:01,570 --> 00:21:04,570
Yes. It is...
769
00:21:17,210 --> 00:21:21,250
To be continued
770
00:21:35,560 --> 00:21:37,980
{\an9}Towa ni utsu kono ichi Page
771
00:21:35,560 --> 00:21:37,980
{\an3}This one page of everlasting depression;
772
00:21:38,190 --> 00:21:40,400
{\an9}Hakanai senpou sono me ni
773
00:21:38,190 --> 00:21:40,400
{\an3}a fleeting tactic in your eyes.
774
00:21:40,900 --> 00:21:44,740
{\an9}Aigan sezumo hou ni aku tsunagou rou e
775
00:21:40,900 --> 00:21:44,740
{\an3}Let's intertwine evil with law, pass no plea and go to jail.
776
00:21:44,740 --> 00:21:44,780
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
777
00:21:44,740 --> 00:21:47,320
{\an3}Deadly poison within the Note harbors fears of carnal desires.
778
00:21:44,780 --> 00:21:44,820
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
779
00:21:44,820 --> 00:21:44,860
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
780
00:21:44,860 --> 00:21:44,900
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
781
00:21:44,900 --> 00:21:44,940
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
782
00:21:44,940 --> 00:21:44,990
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
783
00:21:44,990 --> 00:21:45,030
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
784
00:21:45,030 --> 00:21:45,070
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
785
00:21:45,070 --> 00:21:45,110
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
786
00:21:45,110 --> 00:21:45,150
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
787
00:21:45,150 --> 00:21:45,190
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
788
00:21:45,190 --> 00:21:45,240
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
789
00:21:45,240 --> 00:21:45,280
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
790
00:21:45,280 --> 00:21:45,320
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
791
00:21:45,320 --> 00:21:45,360
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
792
00:21:45,360 --> 00:21:45,400
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
793
00:21:45,400 --> 00:21:45,450
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
794
00:21:45,450 --> 00:21:45,490
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
795
00:21:45,490 --> 00:21:45,530
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
796
00:21:45,530 --> 00:21:45,570
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
797
00:21:45,570 --> 00:21:45,610
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
798
00:21:45,610 --> 00:21:45,650
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
799
00:21:45,650 --> 00:21:45,700
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
800
00:21:45,700 --> 00:21:45,740
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
801
00:21:45,740 --> 00:21:45,780
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
802
00:21:45,780 --> 00:21:45,820
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
803
00:21:45,820 --> 00:21:45,860
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
804
00:21:45,860 --> 00:21:45,900
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
805
00:21:45,900 --> 00:21:45,950
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
806
00:21:45,950 --> 00:21:45,990
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
807
00:21:45,990 --> 00:21:46,030
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
808
00:21:46,030 --> 00:21:46,070
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
809
00:21:46,070 --> 00:21:46,110
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
810
00:21:46,110 --> 00:21:46,150
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
811
00:21:46,150 --> 00:21:46,200
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
812
00:21:46,200 --> 00:21:46,240
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
813
00:21:46,240 --> 00:21:46,280
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
814
00:21:46,280 --> 00:21:46,320
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
815
00:21:46,320 --> 00:21:46,360
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
816
00:21:46,360 --> 00:21:46,400
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
817
00:21:46,400 --> 00:21:46,450
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
818
00:21:46,450 --> 00:21:46,490
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
819
00:21:46,490 --> 00:21:46,530
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
820
00:21:46,530 --> 00:21:46,570
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
821
00:21:46,570 --> 00:21:46,610
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
822
00:21:46,610 --> 00:21:46,650
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
823
00:21:46,650 --> 00:21:46,700
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
824
00:21:46,700 --> 00:21:46,740
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
825
00:21:46,740 --> 00:21:46,780
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
826
00:21:46,780 --> 00:21:46,820
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
827
00:21:46,820 --> 00:21:46,860
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
828
00:21:46,860 --> 00:21:46,900
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
829
00:21:46,900 --> 00:21:46,950
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
830
00:21:46,950 --> 00:21:46,990
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
831
00:21:46,990 --> 00:21:47,030
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
832
00:21:47,030 --> 00:21:47,070
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
833
00:21:47,070 --> 00:21:47,110
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
834
00:21:47,110 --> 00:21:47,160
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
835
00:21:47,160 --> 00:21:47,200
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
836
00:21:47,200 --> 00:21:47,240
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
837
00:21:47,240 --> 00:21:47,280
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
838
00:21:47,280 --> 00:21:47,320
{\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku
839
00:21:47,320 --> 00:21:47,360
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
840
00:21:47,320 --> 00:21:49,990
{\an3}Incessant drool at false fantasies;
841
00:21:47,360 --> 00:21:47,360
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
842
00:21:47,360 --> 00:21:47,410
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
843
00:21:47,410 --> 00:21:47,450
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
844
00:21:47,450 --> 00:21:47,490
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
845
00:21:47,490 --> 00:21:47,570
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
846
00:21:47,570 --> 00:21:47,610
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
847
00:21:47,610 --> 00:21:47,610
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
848
00:21:47,610 --> 00:21:47,660
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
849
00:21:47,660 --> 00:21:47,700
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
850
00:21:47,700 --> 00:21:47,740
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
851
00:21:47,740 --> 00:21:47,820
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
852
00:21:47,820 --> 00:21:47,860
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
853
00:21:47,860 --> 00:21:47,860
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
854
00:21:47,860 --> 00:21:47,910
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
855
00:21:47,910 --> 00:21:47,950
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
856
00:21:47,950 --> 00:21:47,990
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
857
00:21:47,990 --> 00:21:48,070
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
858
00:21:48,070 --> 00:21:48,070
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
859
00:21:48,070 --> 00:21:48,110
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
860
00:21:48,110 --> 00:21:48,160
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
861
00:21:48,160 --> 00:21:48,200
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
862
00:21:48,200 --> 00:21:48,240
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
863
00:21:48,240 --> 00:21:48,320
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
864
00:21:48,320 --> 00:21:48,320
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
865
00:21:48,320 --> 00:21:48,360
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
866
00:21:48,360 --> 00:21:48,410
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
867
00:21:48,410 --> 00:21:48,450
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
868
00:21:48,450 --> 00:21:48,530
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
869
00:21:48,530 --> 00:21:48,570
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
870
00:21:48,570 --> 00:21:48,570
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
871
00:21:48,570 --> 00:21:48,610
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
872
00:21:48,610 --> 00:21:48,660
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
873
00:21:48,660 --> 00:21:48,700
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
874
00:21:48,700 --> 00:21:48,780
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
875
00:21:48,780 --> 00:21:48,820
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
876
00:21:48,820 --> 00:21:48,820
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
877
00:21:48,820 --> 00:21:48,870
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
878
00:21:48,870 --> 00:21:48,910
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
879
00:21:48,910 --> 00:21:48,950
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
880
00:21:48,950 --> 00:21:49,030
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
881
00:21:49,030 --> 00:21:49,070
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
882
00:21:49,070 --> 00:21:49,070
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
883
00:21:49,070 --> 00:21:49,120
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
884
00:21:49,120 --> 00:21:49,160
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
885
00:21:49,160 --> 00:21:49,200
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
886
00:21:49,200 --> 00:21:49,280
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
887
00:21:49,280 --> 00:21:49,320
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
888
00:21:49,320 --> 00:21:49,320
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
889
00:21:49,320 --> 00:21:49,370
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
890
00:21:49,370 --> 00:21:49,410
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
891
00:21:49,410 --> 00:21:49,450
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
892
00:21:49,450 --> 00:21:49,530
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
893
00:21:49,530 --> 00:21:49,570
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
894
00:21:49,570 --> 00:21:49,570
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
895
00:21:49,570 --> 00:21:49,620
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
896
00:21:49,620 --> 00:21:49,660
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
897
00:21:49,660 --> 00:21:49,700
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
898
00:21:49,700 --> 00:21:49,780
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
899
00:21:49,780 --> 00:21:49,780
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
900
00:21:49,780 --> 00:21:49,820
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
901
00:21:49,820 --> 00:21:49,870
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
902
00:21:49,870 --> 00:21:49,910
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
903
00:21:49,910 --> 00:21:49,950
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
904
00:21:49,950 --> 00:21:49,990
{\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku
905
00:21:49,990 --> 00:21:50,030
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
906
00:21:49,990 --> 00:21:52,580
{\an3}judgment; never ending talk of uniting crime.
907
00:21:50,030 --> 00:21:50,030
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
908
00:21:50,030 --> 00:21:50,070
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
909
00:21:50,070 --> 00:21:50,120
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
910
00:21:50,120 --> 00:21:50,160
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
911
00:21:50,160 --> 00:21:50,240
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
912
00:21:50,240 --> 00:21:50,280
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
913
00:21:50,280 --> 00:21:50,280
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
914
00:21:50,280 --> 00:21:50,330
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
915
00:21:50,330 --> 00:21:50,370
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
916
00:21:50,370 --> 00:21:50,410
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
917
00:21:50,410 --> 00:21:50,490
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
918
00:21:50,490 --> 00:21:50,530
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
919
00:21:50,530 --> 00:21:50,530
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
920
00:21:50,530 --> 00:21:50,580
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
921
00:21:50,580 --> 00:21:50,620
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
922
00:21:50,620 --> 00:21:50,660
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
923
00:21:50,660 --> 00:21:50,740
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
924
00:21:50,740 --> 00:21:50,780
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
925
00:21:50,780 --> 00:21:50,780
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
926
00:21:50,780 --> 00:21:50,830
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
927
00:21:50,830 --> 00:21:50,870
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
928
00:21:50,870 --> 00:21:50,910
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
929
00:21:50,910 --> 00:21:50,990
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
930
00:21:50,990 --> 00:21:51,030
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
931
00:21:51,030 --> 00:21:51,030
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
932
00:21:51,030 --> 00:21:51,080
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
933
00:21:51,080 --> 00:21:51,120
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
934
00:21:51,120 --> 00:21:51,200
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
935
00:21:51,200 --> 00:21:51,240
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
936
00:21:51,240 --> 00:21:51,280
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
937
00:21:51,280 --> 00:21:51,280
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
938
00:21:51,280 --> 00:21:51,330
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
939
00:21:51,330 --> 00:21:51,370
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
940
00:21:51,370 --> 00:21:51,450
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
941
00:21:51,450 --> 00:21:51,490
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
942
00:21:51,490 --> 00:21:51,490
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
943
00:21:51,490 --> 00:21:51,530
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
944
00:21:51,530 --> 00:21:51,580
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
945
00:21:51,580 --> 00:21:51,620
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
946
00:21:51,620 --> 00:21:51,700
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
947
00:21:51,700 --> 00:21:51,740
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
948
00:21:51,740 --> 00:21:51,740
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
949
00:21:51,740 --> 00:21:51,780
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
950
00:21:51,780 --> 00:21:51,830
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
951
00:21:51,830 --> 00:21:51,870
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
952
00:21:51,870 --> 00:21:51,950
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
953
00:21:51,950 --> 00:21:51,990
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
954
00:21:51,990 --> 00:21:51,990
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
955
00:21:51,990 --> 00:21:52,040
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
956
00:21:52,040 --> 00:21:52,080
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
957
00:21:52,080 --> 00:21:52,120
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
958
00:21:52,120 --> 00:21:52,200
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
959
00:21:52,200 --> 00:21:52,240
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
960
00:21:52,240 --> 00:21:52,240
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
961
00:21:52,240 --> 00:21:52,290
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
962
00:21:52,290 --> 00:21:52,330
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
963
00:21:52,330 --> 00:21:52,370
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
964
00:21:52,370 --> 00:21:52,450
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
965
00:21:52,450 --> 00:21:52,490
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
966
00:21:52,490 --> 00:21:52,490
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
967
00:21:52,490 --> 00:21:52,540
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
968
00:21:52,540 --> 00:21:52,580
{\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
969
00:21:52,580 --> 00:21:52,620
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
970
00:21:52,580 --> 00:21:55,080
{\an3}Who would know of a path to salvation?
971
00:21:52,620 --> 00:21:52,660
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
972
00:21:52,660 --> 00:21:52,700
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
973
00:21:52,700 --> 00:21:52,740
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
974
00:21:52,740 --> 00:21:52,790
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
975
00:21:52,790 --> 00:21:52,830
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
976
00:21:52,830 --> 00:21:52,870
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
977
00:21:52,870 --> 00:21:52,910
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
978
00:21:52,910 --> 00:21:52,950
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
979
00:21:52,950 --> 00:21:52,990
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
980
00:21:52,990 --> 00:21:53,040
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
981
00:21:53,040 --> 00:21:53,080
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
982
00:21:53,080 --> 00:21:53,120
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
983
00:21:53,120 --> 00:21:53,160
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
984
00:21:53,160 --> 00:21:53,200
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
985
00:21:53,200 --> 00:21:53,240
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
986
00:21:53,240 --> 00:21:53,290
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
987
00:21:53,290 --> 00:21:53,330
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
988
00:21:53,330 --> 00:21:53,370
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
989
00:21:53,370 --> 00:21:53,410
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
990
00:21:53,410 --> 00:21:53,450
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
991
00:21:53,450 --> 00:21:53,490
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
992
00:21:53,490 --> 00:21:53,540
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
993
00:21:53,540 --> 00:21:53,580
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
994
00:21:53,580 --> 00:21:53,620
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
995
00:21:53,620 --> 00:21:53,660
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
996
00:21:53,660 --> 00:21:53,700
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
997
00:21:53,700 --> 00:21:53,750
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
998
00:21:53,750 --> 00:21:53,790
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
999
00:21:53,790 --> 00:21:53,830
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1000
00:21:53,830 --> 00:21:53,870
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1001
00:21:53,870 --> 00:21:53,910
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1002
00:21:53,910 --> 00:21:53,950
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1003
00:21:53,950 --> 00:21:54,000
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1004
00:21:54,000 --> 00:21:54,040
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1005
00:21:54,040 --> 00:21:54,080
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1006
00:21:54,080 --> 00:21:54,120
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1007
00:21:54,120 --> 00:21:54,160
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1008
00:21:54,160 --> 00:21:54,200
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1009
00:21:54,200 --> 00:21:54,250
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1010
00:21:54,250 --> 00:21:54,290
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1011
00:21:54,290 --> 00:21:54,330
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1012
00:21:54,330 --> 00:21:54,370
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1013
00:21:54,370 --> 00:21:54,410
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1014
00:21:54,410 --> 00:21:54,450
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1015
00:21:54,450 --> 00:21:54,500
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1016
00:21:54,500 --> 00:21:54,540
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1017
00:21:54,540 --> 00:21:54,580
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1018
00:21:54,580 --> 00:21:54,620
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1019
00:21:54,620 --> 00:21:54,660
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1020
00:21:54,660 --> 00:21:54,700
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1021
00:21:54,700 --> 00:21:54,750
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1022
00:21:54,750 --> 00:21:54,790
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1023
00:21:54,790 --> 00:21:54,830
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1024
00:21:54,830 --> 00:21:54,870
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1025
00:21:54,870 --> 00:21:54,910
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1026
00:21:54,910 --> 00:21:54,950
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1027
00:21:54,950 --> 00:21:55,000
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1028
00:21:55,000 --> 00:21:55,040
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1029
00:21:55,040 --> 00:21:55,080
{\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru?
1030
00:21:55,080 --> 00:21:55,120
{\an9}Menzai no world
1031
00:21:55,080 --> 00:21:55,290
{\an3}World of acquittal,
1032
00:21:55,120 --> 00:21:55,160
{\an9}Menzai no world
1033
00:21:55,160 --> 00:21:55,160
{\an9}Menzai no world
1034
00:21:55,160 --> 00:21:55,200
{\an9}Menzai no world
1035
00:21:55,200 --> 00:21:55,250
{\an9}Menzai no world
1036
00:21:55,250 --> 00:21:55,290
{\an9}Menzai no world
1037
00:21:55,290 --> 00:21:55,330
{\an9}Menzai no world
1038
00:21:55,290 --> 00:21:55,750
{\an3}World of acquittal,
1039
00:21:55,330 --> 00:21:55,370
{\an9}Menzai no world
1040
00:21:55,370 --> 00:21:55,410
{\an9}Menzai no world
1041
00:21:55,410 --> 00:21:55,460
{\an9}Menzai no world
1042
00:21:55,460 --> 00:21:55,500
{\an9}Menzai no world
1043
00:21:55,500 --> 00:21:55,540
{\an9}Menzai no world
1044
00:21:55,540 --> 00:21:55,580
{\an9}Menzai no world
1045
00:21:55,580 --> 00:21:55,620
{\an9}Menzai no world
1046
00:21:55,620 --> 00:21:55,660
{\an9}Menzai no world
1047
00:21:55,660 --> 00:21:55,710
{\an9}Menzai no world
1048
00:21:55,710 --> 00:21:55,750
{\an9}Menzai no world
1049
00:21:55,750 --> 00:21:55,750
{\an9}Menzai no world
1050
00:21:55,750 --> 00:21:55,790
{\an9}Menzai no world
1051
00:21:55,750 --> 00:21:56,250
{\an3}World of acquittal,
1052
00:21:55,790 --> 00:21:55,830
{\an9}Menzai no world
1053
00:21:55,830 --> 00:21:55,870
{\an9}Menzai no world
1054
00:21:55,870 --> 00:21:55,910
{\an9}Menzai no world
1055
00:21:55,910 --> 00:21:55,960
{\an9}Menzai no world
1056
00:21:55,960 --> 00:21:56,000
{\an9}Menzai no world
1057
00:21:56,000 --> 00:21:56,040
{\an9}Menzai no world
1058
00:21:56,040 --> 00:21:56,080
{\an9}Menzai no world
1059
00:21:56,080 --> 00:21:56,120
{\an9}Menzai no world
1060
00:21:56,120 --> 00:21:56,160
{\an9}Menzai no world
1061
00:21:56,160 --> 00:21:56,210
{\an9}Menzai no world
1062
00:21:56,210 --> 00:21:56,250
{\an9}Menzai no world
1063
00:21:56,250 --> 00:21:56,290
{\an9}Menzai no world
1064
00:21:56,250 --> 00:21:56,870
{\an3}World of acquittal,
1065
00:21:56,290 --> 00:21:56,330
{\an9}Menzai no world
1066
00:21:56,330 --> 00:21:56,370
{\an9}Menzai no world
1067
00:21:56,370 --> 00:21:56,410
{\an9}Menzai no world
1068
00:21:56,410 --> 00:21:56,460
{\an9}Menzai no world
1069
00:21:56,460 --> 00:21:56,500
{\an9}Menzai no world
1070
00:21:56,500 --> 00:21:56,540
{\an9}Menzai no world
1071
00:21:56,540 --> 00:21:56,580
{\an9}Menzai no world
1072
00:21:56,580 --> 00:21:56,620
{\an9}Menzai no world
1073
00:21:56,620 --> 00:21:56,660
{\an9}Menzai no world
1074
00:21:56,660 --> 00:21:56,710
{\an9}Menzai no world
1075
00:21:56,710 --> 00:21:56,750
{\an9}Menzai no world
1076
00:21:56,750 --> 00:21:56,790
{\an9}Menzai no world
1077
00:21:56,790 --> 00:21:56,830
{\an9}Menzai no world
1078
00:21:56,830 --> 00:21:56,870
{\an9}Menzai no world
1079
00:21:56,870 --> 00:21:56,910
{\an9}Menzai no world
1080
00:21:56,870 --> 00:21:58,250
{\an3}World of acquittal,
1081
00:21:56,910 --> 00:21:56,960
{\an9}Menzai no world
1082
00:21:56,960 --> 00:21:57,000
{\an9}Menzai no world
1083
00:21:57,000 --> 00:21:57,040
{\an9}Menzai no world
1084
00:21:57,040 --> 00:21:57,080
{\an9}Menzai no world
1085
00:21:57,080 --> 00:21:57,120
{\an9}Menzai no world
1086
00:21:57,120 --> 00:21:57,170
{\an9}Menzai no world
1087
00:21:57,170 --> 00:21:57,210
{\an9}Menzai no world
1088
00:21:57,210 --> 00:21:57,250
{\an9}Menzai no world
1089
00:21:57,250 --> 00:21:57,290
{\an9}Menzai no world
1090
00:21:57,290 --> 00:21:57,330
{\an9}Menzai no world
1091
00:21:57,330 --> 00:21:57,370
{\an9}Menzai no world
1092
00:21:57,370 --> 00:21:57,420
{\an9}Menzai no world
1093
00:21:57,420 --> 00:21:57,460
{\an9}Menzai no world
1094
00:21:57,460 --> 00:21:57,500
{\an9}Menzai no world
1095
00:21:57,500 --> 00:21:57,540
{\an9}Menzai no world
1096
00:21:57,540 --> 00:21:57,580
{\an9}Menzai no world
1097
00:21:57,580 --> 00:21:57,620
{\an9}Menzai no world
1098
00:21:57,620 --> 00:21:57,670
{\an9}Menzai no world
1099
00:21:57,670 --> 00:21:57,710
{\an9}Menzai no world
1100
00:21:57,710 --> 00:21:57,750
{\an9}Menzai no world
1101
00:21:57,750 --> 00:21:57,790
{\an9}Menzai no world
1102
00:21:57,790 --> 00:21:57,830
{\an9}Menzai no world
1103
00:21:57,830 --> 00:21:57,870
{\an9}Menzai no world
1104
00:21:57,870 --> 00:21:57,920
{\an9}Menzai no world
1105
00:21:57,920 --> 00:21:57,960
{\an9}Menzai no world
1106
00:21:57,960 --> 00:21:58,000
{\an9}Menzai no world
1107
00:21:58,000 --> 00:21:58,040
{\an9}Menzai no world
1108
00:21:58,040 --> 00:21:58,080
{\an9}Menzai no world
1109
00:21:58,080 --> 00:21:58,120
{\an9}Menzai no world
1110
00:21:58,120 --> 00:21:58,170
{\an9}Menzai no world
1111
00:21:58,170 --> 00:21:58,210
{\an9}Menzai no world
1112
00:21:58,210 --> 00:21:58,250
{\an9}Menzai no world
1113
00:21:58,250 --> 00:21:58,250
{\an9}Menzai no world
1114
00:21:58,250 --> 00:21:58,290
{\an9}Seisai no word
1115
00:21:58,250 --> 00:21:58,830
{\an3}words of retribution!
1116
00:21:58,290 --> 00:21:58,330
{\an9}Seisai no word
1117
00:21:58,330 --> 00:21:58,370
{\an9}Seisai no word
1118
00:21:58,370 --> 00:21:58,420
{\an9}Seisai no word
1119
00:21:58,420 --> 00:21:58,460
{\an9}Seisai no word
1120
00:21:58,460 --> 00:21:58,500
{\an9}Seisai no word
1121
00:21:58,500 --> 00:21:58,540
{\an9}Seisai no word
1122
00:21:58,540 --> 00:21:58,580
{\an9}Seisai no word
1123
00:21:58,580 --> 00:21:58,620
{\an9}Seisai no word
1124
00:21:58,620 --> 00:21:58,670
{\an9}Seisai no word
1125
00:21:58,670 --> 00:21:58,710
{\an9}Seisai no word
1126
00:21:58,710 --> 00:21:58,750
{\an9}Seisai no word
1127
00:21:58,750 --> 00:21:58,790
{\an9}Seisai no word
1128
00:21:58,790 --> 00:21:58,830
{\an9}Seisai no word
1129
00:21:58,830 --> 00:21:58,830
{\an9}Seisai no word
1130
00:21:58,830 --> 00:21:58,880
{\an9}Seisai no word
1131
00:21:58,830 --> 00:21:59,380
{\an3}words of retribution!
1132
00:21:58,880 --> 00:21:58,920
{\an9}Seisai no word
1133
00:21:58,920 --> 00:21:58,960
{\an9}Seisai no word
1134
00:21:58,960 --> 00:21:59,000
{\an9}Seisai no word
1135
00:21:59,000 --> 00:21:59,040
{\an9}Seisai no word
1136
00:21:59,040 --> 00:21:59,080
{\an9}Seisai no word
1137
00:21:59,080 --> 00:21:59,130
{\an9}Seisai no word
1138
00:21:59,130 --> 00:21:59,170
{\an9}Seisai no word
1139
00:21:59,170 --> 00:21:59,210
{\an9}Seisai no word
1140
00:21:59,210 --> 00:21:59,250
{\an9}Seisai no word
1141
00:21:59,250 --> 00:21:59,290
{\an9}Seisai no word
1142
00:21:59,290 --> 00:21:59,330
{\an9}Seisai no word
1143
00:21:59,330 --> 00:21:59,380
{\an9}Seisai no word
1144
00:21:59,380 --> 00:21:59,420
{\an9}Seisai no word
1145
00:21:59,380 --> 00:21:59,880
{\an3}words of retribution!
1146
00:21:59,420 --> 00:21:59,460
{\an9}Seisai no word
1147
00:21:59,460 --> 00:21:59,500
{\an9}Seisai no word
1148
00:21:59,500 --> 00:21:59,540
{\an9}Seisai no word
1149
00:21:59,540 --> 00:21:59,580
{\an9}Seisai no word
1150
00:21:59,580 --> 00:21:59,630
{\an9}Seisai no word
1151
00:21:59,630 --> 00:21:59,670
{\an9}Seisai no word
1152
00:21:59,670 --> 00:21:59,710
{\an9}Seisai no word
1153
00:21:59,710 --> 00:21:59,750
{\an9}Seisai no word
1154
00:21:59,750 --> 00:21:59,790
{\an9}Seisai no word
1155
00:21:59,790 --> 00:21:59,830
{\an9}Seisai no word
1156
00:21:59,830 --> 00:21:59,880
{\an9}Seisai no word
1157
00:21:59,880 --> 00:21:59,880
{\an9}Seisai no word
1158
00:21:59,880 --> 00:21:59,920
{\an9}Seisai no word
1159
00:21:59,880 --> 00:22:01,290
{\an3}words of retribution!
1160
00:21:59,920 --> 00:21:59,960
{\an9}Seisai no word
1161
00:21:59,960 --> 00:22:00,000
{\an9}Seisai no word
1162
00:22:00,000 --> 00:22:00,040
{\an9}Seisai no word
1163
00:22:00,040 --> 00:22:00,080
{\an9}Seisai no word
1164
00:22:00,080 --> 00:22:00,130
{\an9}Seisai no word
1165
00:22:00,130 --> 00:22:00,170
{\an9}Seisai no word
1166
00:22:00,170 --> 00:22:00,210
{\an9}Seisai no word
1167
00:22:00,210 --> 00:22:00,250
{\an9}Seisai no word
1168
00:22:00,250 --> 00:22:00,290
{\an9}Seisai no word
1169
00:22:00,290 --> 00:22:00,340
{\an9}Seisai no word
1170
00:22:00,340 --> 00:22:00,380
{\an9}Seisai no word
1171
00:22:00,380 --> 00:22:00,420
{\an9}Seisai no word
1172
00:22:00,420 --> 00:22:00,460
{\an9}Seisai no word
1173
00:22:00,460 --> 00:22:00,500
{\an9}Seisai no word
1174
00:22:00,500 --> 00:22:00,540
{\an9}Seisai no word
1175
00:22:00,540 --> 00:22:00,590
{\an9}Seisai no word
1176
00:22:00,590 --> 00:22:00,630
{\an9}Seisai no word
1177
00:22:00,630 --> 00:22:00,670
{\an9}Seisai no word
1178
00:22:00,670 --> 00:22:00,710
{\an9}Seisai no word
1179
00:22:00,710 --> 00:22:00,750
{\an9}Seisai no word
1180
00:22:00,750 --> 00:22:00,790
{\an9}Seisai no word
1181
00:22:00,790 --> 00:22:00,840
{\an9}Seisai no word
1182
00:22:00,840 --> 00:22:00,880
{\an9}Seisai no word
1183
00:22:00,880 --> 00:22:00,920
{\an9}Seisai no word
1184
00:22:00,920 --> 00:22:00,960
{\an9}Seisai no word
1185
00:22:00,960 --> 00:22:01,000
{\an9}Seisai no word
1186
00:22:01,000 --> 00:22:01,040
{\an9}Seisai no word
1187
00:22:01,040 --> 00:22:01,090
{\an9}Seisai no word
1188
00:22:01,090 --> 00:22:01,130
{\an9}Seisai no word
1189
00:22:01,130 --> 00:22:01,170
{\an9}Seisai no word
1190
00:22:01,170 --> 00:22:01,210
{\an9}Seisai no word
1191
00:22:01,210 --> 00:22:01,250
{\an9}Seisai no word
1192
00:22:01,250 --> 00:22:01,290
{\an9}Seisai no word
1193
00:22:01,290 --> 00:22:01,290
{\an9}Seisai no word
1194
00:22:01,290 --> 00:22:04,880
{\an9}Eru netsu masa ni "Death Pirates"
1195
00:22:01,290 --> 00:22:04,880
{\an3}This fire I feel, I'm truly a death pirate!
1196
00:22:04,880 --> 00:22:06,300
{\an9}Aganau houritsu game
1197
00:22:04,880 --> 00:22:06,300
{\an3}Redeem the game of law!
1198
00:22:06,380 --> 00:22:08,470
{\an9}Zetsubou the Billy iza rinri
1199
00:22:06,380 --> 00:22:08,470
{\an3}Despair the Billy, here are the morals!
1200
00:22:08,470 --> 00:22:09,430
{\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain
1201
00:22:08,470 --> 00:22:09,430
{\an3}{}Come, relentless Eraser Rain.
1202
00:22:09,430 --> 00:22:11,260
{\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain
1203
00:22:09,430 --> 00:22:11,260
{\an3}Come, relentless Eraser Rain.
1204
00:22:11,970 --> 00:22:13,640
{\an9}Zetsubou the Billy iza rinri
1205
00:22:11,970 --> 00:22:13,640
{\an3}Despair the Billy, here are the morals!
1206
00:22:13,640 --> 00:22:16,520
{\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain
1207
00:22:13,640 --> 00:22:16,520
{\an3}Come, relentless Eraser Rain.
1208
00:22:16,520 --> 00:22:18,810
{\an9}Tomerarenai Eraser Rain
1209
00:22:16,520 --> 00:22:18,810
{\an3}Relentless Eraser Rain!
1210
00:22:18,810 --> 00:22:18,940
{\an9}Tomerarenai Eraser Rain
1211
00:22:18,810 --> 00:22:18,940
{\an3}Relentless Eraser Rain!
1212
00:22:18,940 --> 00:22:19,150
{\an9}Tomerarenai Eraser Rain
1213
00:22:18,940 --> 00:22:19,150
{\an3}Relentless Eraser Rain!
1214
00:22:19,150 --> 00:22:19,440
{\an9}Tomerarenai Eraser Rain
1215
00:22:19,150 --> 00:22:19,440
{\an3}Relentless Eraser Rain!