1 00:00:00,810 --> 00:00:03,270 {\an8}We've always been this to free all this pain 2 00:00:00,810 --> 00:00:03,270 {\an8}We've always been this to free all this pain 3 00:00:03,810 --> 00:00:06,900 {\an8}We've always been this to free all this pain 4 00:00:03,810 --> 00:00:06,900 {\an8}We've always been this to free all this pain 5 00:00:18,740 --> 00:00:18,780 {\an8}Benri benri banzai 6 00:00:18,740 --> 00:00:19,370 Hurray, you're so useful! 7 00:00:18,780 --> 00:00:18,830 {\an8}Benri benri banzai 8 00:00:18,830 --> 00:00:18,870 {\an8}Benri benri banzai 9 00:00:18,870 --> 00:00:18,910 {\an8}Benri benri banzai 10 00:00:18,910 --> 00:00:18,950 {\an8}Benri benri banzai 11 00:00:18,950 --> 00:00:18,990 {\an8}Benri benri banzai 12 00:00:18,990 --> 00:00:19,040 {\an8}Benri benri banzai 13 00:00:19,040 --> 00:00:19,080 {\an8}Benri benri banzai 14 00:00:19,080 --> 00:00:19,120 {\an8}Benri benri banzai 15 00:00:19,120 --> 00:00:19,160 {\an8}Benri benri banzai 16 00:00:19,160 --> 00:00:19,200 {\an8}Benri benri banzai 17 00:00:19,200 --> 00:00:19,240 {\an8}Benri benri banzai 18 00:00:19,240 --> 00:00:19,290 {\an8}Benri benri banzai 19 00:00:19,290 --> 00:00:19,330 {\an8}Benri benri banzai 20 00:00:19,330 --> 00:00:19,370 {\an8}Benri benri banzai 21 00:00:19,370 --> 00:00:19,370 {\an8}Benri benri banzai 22 00:00:19,370 --> 00:00:19,410 {\an8}Benri benri banzai 23 00:00:19,370 --> 00:00:20,120 Hurray, you're so useful! 24 00:00:19,410 --> 00:00:19,450 {\an8}Benri benri banzai 25 00:00:19,450 --> 00:00:19,490 {\an8}Benri benri banzai 26 00:00:19,490 --> 00:00:19,540 {\an8}Benri benri banzai 27 00:00:19,540 --> 00:00:19,580 {\an8}Benri benri banzai 28 00:00:19,580 --> 00:00:19,620 {\an8}Benri benri banzai 29 00:00:19,620 --> 00:00:19,660 {\an8}Benri benri banzai 30 00:00:19,660 --> 00:00:19,700 {\an8}Benri benri banzai 31 00:00:19,700 --> 00:00:19,740 {\an8}Benri benri banzai 32 00:00:19,740 --> 00:00:19,790 {\an8}Benri benri banzai 33 00:00:19,790 --> 00:00:19,830 {\an8}Benri benri banzai 34 00:00:19,830 --> 00:00:19,870 {\an8}Benri benri banzai 35 00:00:19,870 --> 00:00:19,910 {\an8}Benri benri banzai 36 00:00:19,910 --> 00:00:19,950 {\an8}Benri benri banzai 37 00:00:19,950 --> 00:00:19,990 {\an8}Benri benri banzai 38 00:00:19,990 --> 00:00:20,040 {\an8}Benri benri banzai 39 00:00:20,040 --> 00:00:20,080 {\an8}Benri benri banzai 40 00:00:20,080 --> 00:00:20,120 {\an8}Benri benri banzai 41 00:00:20,120 --> 00:00:20,120 {\an8}Benri benri banzai 42 00:00:20,120 --> 00:00:20,160 {\an8}Benri benri banzai 43 00:00:20,120 --> 00:00:20,910 Hurray, you're so useful! 44 00:00:20,160 --> 00:00:20,200 {\an8}Benri benri banzai 45 00:00:20,200 --> 00:00:20,240 {\an8}Benri benri banzai 46 00:00:20,240 --> 00:00:20,290 {\an8}Benri benri banzai 47 00:00:20,290 --> 00:00:20,330 {\an8}Benri benri banzai 48 00:00:20,330 --> 00:00:20,370 {\an8}Benri benri banzai 49 00:00:20,370 --> 00:00:20,410 {\an8}Benri benri banzai 50 00:00:20,410 --> 00:00:20,450 {\an8}Benri benri banzai 51 00:00:20,450 --> 00:00:20,490 {\an8}Benri benri banzai 52 00:00:20,490 --> 00:00:20,540 {\an8}Benri benri banzai 53 00:00:20,540 --> 00:00:20,580 {\an8}Benri benri banzai 54 00:00:20,580 --> 00:00:20,620 {\an8}Benri benri banzai 55 00:00:20,620 --> 00:00:20,660 {\an8}Benri benri banzai 56 00:00:20,660 --> 00:00:20,700 {\an8}Benri benri banzai 57 00:00:20,700 --> 00:00:20,750 {\an8}Benri benri banzai 58 00:00:20,750 --> 00:00:20,790 {\an8}Benri benri banzai 59 00:00:20,790 --> 00:00:20,830 {\an8}Benri benri banzai 60 00:00:20,830 --> 00:00:20,870 {\an8}Benri benri banzai 61 00:00:20,870 --> 00:00:20,910 {\an8}Benri benri banzai 62 00:00:20,910 --> 00:00:20,950 {\an8}Ningen 63 00:00:20,910 --> 00:00:21,660 Humans! 64 00:00:20,950 --> 00:00:21,000 {\an8}Ningen 65 00:00:21,000 --> 00:00:21,040 {\an8}Ningen 66 00:00:21,040 --> 00:00:21,080 {\an8}Ningen 67 00:00:21,080 --> 00:00:21,120 {\an8}Ningen 68 00:00:21,120 --> 00:00:21,160 {\an8}Ningen 69 00:00:21,160 --> 00:00:21,200 {\an8}Ningen 70 00:00:21,200 --> 00:00:21,250 {\an8}Ningen 71 00:00:21,250 --> 00:00:21,290 {\an8}Ningen 72 00:00:21,290 --> 00:00:21,330 {\an8}Ningen 73 00:00:21,330 --> 00:00:21,370 {\an8}Ningen 74 00:00:21,370 --> 00:00:21,410 {\an8}Ningen 75 00:00:21,410 --> 00:00:21,450 {\an8}Ningen 76 00:00:21,450 --> 00:00:21,500 {\an8}Ningen 77 00:00:21,500 --> 00:00:21,540 {\an8}Ningen 78 00:00:21,540 --> 00:00:21,580 {\an8}Ningen 79 00:00:21,580 --> 00:00:21,620 {\an8}Ningen 80 00:00:21,620 --> 00:00:21,660 {\an8}Ningen 81 00:00:21,660 --> 00:00:21,700 {\an8}Benri benri banzai 82 00:00:21,660 --> 00:00:22,500 Hurray, you're so useful! 83 00:00:21,700 --> 00:00:21,750 {\an8}Benri benri banzai 84 00:00:21,750 --> 00:00:21,790 {\an8}Benri benri banzai 85 00:00:21,790 --> 00:00:21,830 {\an8}Benri benri banzai 86 00:00:21,830 --> 00:00:21,870 {\an8}Benri benri banzai 87 00:00:21,870 --> 00:00:21,910 {\an8}Benri benri banzai 88 00:00:21,910 --> 00:00:21,950 {\an8}Benri benri banzai 89 00:00:21,950 --> 00:00:22,000 {\an8}Benri benri banzai 90 00:00:22,000 --> 00:00:22,040 {\an8}Benri benri banzai 91 00:00:22,040 --> 00:00:22,080 {\an8}Benri benri banzai 92 00:00:22,080 --> 00:00:22,120 {\an8}Benri benri banzai 93 00:00:22,120 --> 00:00:22,160 {\an8}Benri benri banzai 94 00:00:22,160 --> 00:00:22,200 {\an8}Benri benri banzai 95 00:00:22,200 --> 00:00:22,250 {\an8}Benri benri banzai 96 00:00:22,250 --> 00:00:22,290 {\an8}Benri benri banzai 97 00:00:22,290 --> 00:00:22,330 {\an8}Benri benri banzai 98 00:00:22,330 --> 00:00:22,370 {\an8}Benri benri banzai 99 00:00:22,370 --> 00:00:22,410 {\an8}Benri benri banzai 100 00:00:22,410 --> 00:00:22,460 {\an8}Benri benri banzai 101 00:00:22,460 --> 00:00:22,500 {\an8}Benri benri banzai 102 00:00:22,500 --> 00:00:22,540 {\an8}Benri benri banzai 103 00:00:22,500 --> 00:00:23,250 Hurray, you're so useful! 104 00:00:22,540 --> 00:00:22,580 {\an8}Benri benri banzai 105 00:00:22,580 --> 00:00:22,620 {\an8}Benri benri banzai 106 00:00:22,620 --> 00:00:22,660 {\an8}Benri benri banzai 107 00:00:22,660 --> 00:00:22,710 {\an8}Benri benri banzai 108 00:00:22,710 --> 00:00:22,750 {\an8}Benri benri banzai 109 00:00:22,750 --> 00:00:22,790 {\an8}Benri benri banzai 110 00:00:22,790 --> 00:00:22,830 {\an8}Benri benri banzai 111 00:00:22,830 --> 00:00:22,870 {\an8}Benri benri banzai 112 00:00:22,870 --> 00:00:22,910 {\an8}Benri benri banzai 113 00:00:22,910 --> 00:00:22,960 {\an8}Benri benri banzai 114 00:00:22,960 --> 00:00:23,000 {\an8}Benri benri banzai 115 00:00:23,000 --> 00:00:23,040 {\an8}Benri benri banzai 116 00:00:23,040 --> 00:00:23,080 {\an8}Benri benri banzai 117 00:00:23,080 --> 00:00:23,120 {\an8}Benri benri banzai 118 00:00:23,120 --> 00:00:23,160 {\an8}Benri benri banzai 119 00:00:23,160 --> 00:00:23,210 {\an8}Benri benri banzai 120 00:00:23,210 --> 00:00:23,250 {\an8}Benri benri banzai 121 00:00:23,250 --> 00:00:23,250 {\an8}Benri benri banzai 122 00:00:23,250 --> 00:00:23,290 {\an8}Benri benri banzai 123 00:00:23,250 --> 00:00:24,040 Hurray, you're so useful! 124 00:00:23,290 --> 00:00:23,330 {\an8}Benri benri banzai 125 00:00:23,330 --> 00:00:23,370 {\an8}Benri benri banzai 126 00:00:23,370 --> 00:00:23,410 {\an8}Benri benri banzai 127 00:00:23,410 --> 00:00:23,460 {\an8}Benri benri banzai 128 00:00:23,460 --> 00:00:23,500 {\an8}Benri benri banzai 129 00:00:23,500 --> 00:00:23,540 {\an8}Benri benri banzai 130 00:00:23,540 --> 00:00:23,580 {\an8}Benri benri banzai 131 00:00:23,580 --> 00:00:23,620 {\an8}Benri benri banzai 132 00:00:23,620 --> 00:00:23,660 {\an8}Benri benri banzai 133 00:00:23,660 --> 00:00:23,710 {\an8}Benri benri banzai 134 00:00:23,710 --> 00:00:23,750 {\an8}Benri benri banzai 135 00:00:23,750 --> 00:00:23,790 {\an8}Benri benri banzai 136 00:00:23,790 --> 00:00:23,830 {\an8}Benri benri banzai 137 00:00:23,830 --> 00:00:23,870 {\an8}Benri benri banzai 138 00:00:23,870 --> 00:00:23,910 {\an8}Benri benri banzai 139 00:00:23,910 --> 00:00:23,960 {\an8}Benri benri banzai 140 00:00:23,960 --> 00:00:24,000 {\an8}Benri benri banzai 141 00:00:24,000 --> 00:00:24,040 {\an8}Benri benri banzai 142 00:00:24,040 --> 00:00:24,040 {\an8}Benri benri banzai 143 00:00:24,040 --> 00:00:24,080 {\an8}Ningen 144 00:00:24,040 --> 00:00:24,620 Humans! 145 00:00:24,080 --> 00:00:24,120 {\an8}Ningen 146 00:00:24,120 --> 00:00:24,170 {\an8}Ningen 147 00:00:24,170 --> 00:00:24,210 {\an8}Ningen 148 00:00:24,210 --> 00:00:24,250 {\an8}Ningen 149 00:00:24,250 --> 00:00:24,290 {\an8}Ningen 150 00:00:24,290 --> 00:00:24,330 {\an8}Ningen 151 00:00:24,330 --> 00:00:24,370 {\an8}Ningen 152 00:00:24,370 --> 00:00:24,420 {\an8}Ningen 153 00:00:24,420 --> 00:00:24,460 {\an8}Ningen 154 00:00:24,460 --> 00:00:24,500 {\an8}Ningen 155 00:00:24,500 --> 00:00:24,540 {\an8}Ningen 156 00:00:24,540 --> 00:00:24,580 {\an8}Ningen 157 00:00:24,580 --> 00:00:24,620 {\an8}Ningen 158 00:00:24,620 --> 00:00:25,290 {\an8}Hora biribiri ikarasu ka? 159 00:00:24,620 --> 00:00:25,290 Hey! You gonna piss me off? 160 00:00:25,290 --> 00:00:25,920 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 161 00:00:25,290 --> 00:00:26,880 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 162 00:00:25,920 --> 00:00:26,880 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 163 00:00:26,880 --> 00:00:27,750 {\an8}Ningen 164 00:00:26,880 --> 00:00:27,750 Humans! 165 00:00:27,750 --> 00:00:28,460 {\an8}Hora biribiri ikarasu ka? 166 00:00:27,750 --> 00:00:28,460 Hey! You gonna piss me off? 167 00:00:28,460 --> 00:00:29,670 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 168 00:00:28,460 --> 00:00:29,670 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 169 00:00:29,670 --> 00:00:29,710 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 170 00:00:29,670 --> 00:00:29,710 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 171 00:00:29,710 --> 00:00:29,750 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 172 00:00:29,710 --> 00:00:29,750 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 173 00:00:29,750 --> 00:00:29,800 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 174 00:00:29,750 --> 00:00:29,800 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 175 00:00:29,800 --> 00:00:29,840 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 176 00:00:29,800 --> 00:00:29,840 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 177 00:00:29,840 --> 00:00:29,880 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 178 00:00:29,840 --> 00:00:29,880 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 179 00:00:29,880 --> 00:00:29,920 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 180 00:00:29,880 --> 00:00:30,460 {\an8}Ningen 181 00:00:29,880 --> 00:00:29,920 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 182 00:00:29,880 --> 00:00:30,800 Humans! 183 00:00:29,920 --> 00:00:29,960 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 184 00:00:29,920 --> 00:00:29,960 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 185 00:00:29,960 --> 00:00:30,000 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 186 00:00:29,960 --> 00:00:30,000 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 187 00:00:30,000 --> 00:00:30,050 {\an8}Biribiri ikarasu ka? Biribiri ikarasu ka? 188 00:00:30,000 --> 00:00:30,050 You gonna piss me off, make me tremble with rage? 189 00:00:30,460 --> 00:00:30,800 {\an8}Ningen 190 00:00:30,800 --> 00:00:31,420 {\an8}What's up? 191 00:00:30,800 --> 00:00:31,420 What's up? 192 00:00:31,420 --> 00:00:32,380 {\an8}Fuanzai ippai 193 00:00:31,420 --> 00:00:32,380 So much ground for concern! 194 00:00:32,380 --> 00:00:33,340 {\an8}Hanzai kienai towa ni 195 00:00:32,380 --> 00:00:33,760 The guilt never fades. 196 00:00:33,340 --> 00:00:33,380 {\an8}Hanzai kienai towa ni 197 00:00:33,380 --> 00:00:33,420 {\an8}Hanzai kienai towa ni 198 00:00:33,420 --> 00:00:33,470 {\an8}Hanzai kienai towa ni 199 00:00:33,470 --> 00:00:33,510 {\an8}Hanzai kienai towa ni 200 00:00:33,510 --> 00:00:33,550 {\an8}Hanzai kienai towa ni 201 00:00:33,550 --> 00:00:33,590 {\an8}Hanzai kienai towa ni 202 00:00:33,590 --> 00:00:33,630 {\an8}Hanzai kienai towa ni 203 00:00:33,630 --> 00:00:33,670 {\an8}Hanzai kienai towa ni 204 00:00:33,670 --> 00:00:33,720 {\an8}Hanzai kienai towa ni 205 00:00:33,720 --> 00:00:33,760 {\an8}Hanzai kienai towa ni 206 00:00:33,760 --> 00:00:35,340 {\an8}What's up? Fuanzai ippai 207 00:00:33,760 --> 00:00:35,340 What's up? So much ground for concern! 208 00:00:35,340 --> 00:00:36,800 {\an8}Urami ni wana dare daun? 209 00:00:35,340 --> 00:00:36,800 Who fell down the trap of resentment? 210 00:00:36,800 --> 00:00:37,340 {\an8}What's up? 211 00:00:36,800 --> 00:00:37,340 What's up? 212 00:00:37,340 --> 00:00:38,260 {\an8}Fuanzai ippai 213 00:00:37,340 --> 00:00:38,260 So much ground for concern! 214 00:00:38,260 --> 00:00:39,760 {\an8}Hanzai kienai towa ni 215 00:00:38,260 --> 00:00:39,760 The guilt never fades. 216 00:00:39,760 --> 00:00:41,140 {\an8}What's up? Fuanzai ippai 217 00:00:39,760 --> 00:00:41,140 What's up? So much ground for concern! 218 00:00:42,770 --> 00:00:42,810 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 219 00:00:42,770 --> 00:00:42,810 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 220 00:00:42,810 --> 00:00:42,850 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 221 00:00:42,810 --> 00:00:42,850 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 222 00:00:42,850 --> 00:00:42,890 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 223 00:00:42,850 --> 00:00:42,890 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 224 00:00:42,890 --> 00:00:42,930 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 225 00:00:42,890 --> 00:00:42,930 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 226 00:00:42,930 --> 00:00:44,270 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 227 00:00:42,930 --> 00:00:44,270 {\an3}Hey, hey, human sucker! 228 00:00:44,270 --> 00:00:45,560 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 229 00:00:44,270 --> 00:00:45,560 {\an3}Ah, human, human fucker! 230 00:00:45,600 --> 00:00:47,230 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 231 00:00:45,600 --> 00:00:47,230 {\an1}Hey, hey, human sucker! 232 00:00:47,230 --> 00:00:48,690 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 233 00:00:47,230 --> 00:00:48,690 {\an1}Ah, human, human fucker! 234 00:00:48,690 --> 00:00:50,230 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 235 00:00:48,690 --> 00:00:50,230 {\an3}Hey, hey, human sucker! 236 00:00:50,230 --> 00:00:51,570 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 237 00:00:50,230 --> 00:00:51,570 {\an3}Ah, human, human fucker! 238 00:00:51,570 --> 00:00:53,150 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 239 00:00:51,570 --> 00:00:53,150 Hey, hey, human sucker! 240 00:00:53,150 --> 00:00:54,320 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 241 00:00:53,150 --> 00:00:54,320 Ah, human, human fucker! 242 00:00:54,320 --> 00:00:56,240 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 243 00:00:54,320 --> 00:00:56,240 {\an1}Hey, hey, human sucker! 244 00:00:56,240 --> 00:00:57,320 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 245 00:00:56,240 --> 00:00:57,320 {\an1}Ah, human, human fucker! 246 00:00:57,320 --> 00:00:59,160 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 247 00:00:57,320 --> 00:00:59,160 {\an3}Hey, hey, human sucker! 248 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 249 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 {\an3}Ah, human, human fucker! 250 00:01:00,240 --> 00:01:02,160 {\an8}Hey Hey! Ningen SUCKER!! 251 00:01:00,240 --> 00:01:02,160 {\an1}Hey, hey, human sucker! 252 00:01:02,160 --> 00:01:03,290 {\an8}Aa ningen, ningen FUCKER!! 253 00:01:02,160 --> 00:01:03,290 {\an1}Ah, human, human fucker! 254 00:01:03,290 --> 00:01:05,710 {\an8}Hey Hey! Ningen sucker!! 255 00:01:03,290 --> 00:01:05,710 Hey, hey, human sucker! 256 00:01:05,710 --> 00:01:05,750 {\an8}What's up, people?! 257 00:01:05,750 --> 00:01:05,790 {\an8}What's up, people?! 258 00:01:05,790 --> 00:01:05,830 {\an8}What's up, people?! 259 00:01:05,830 --> 00:01:05,870 {\an8}What's up, people?! 260 00:01:05,870 --> 00:01:05,920 {\an8}What's up, people?! 261 00:01:05,920 --> 00:01:05,960 {\an8}What's up, people?! 262 00:01:05,960 --> 00:01:06,000 {\an8}What's up, people?! 263 00:01:06,000 --> 00:01:06,040 {\an8}What's up, people?! 264 00:01:06,040 --> 00:01:06,040 {\an8}What's up, people?! 265 00:01:06,040 --> 00:01:06,080 {\an8}What's up, people?! 266 00:01:06,080 --> 00:01:06,120 {\an8}What's up, people?! 267 00:01:06,120 --> 00:01:06,170 {\an8}What's up, people?! 268 00:01:06,170 --> 00:01:06,210 {\an8}What's up, people?! 269 00:01:06,210 --> 00:01:06,250 {\an8}What's up, people?! 270 00:01:06,250 --> 00:01:06,250 {\an8}What's up, people?! 271 00:01:06,250 --> 00:01:06,290 {\an8}What's up, people?! 272 00:01:06,290 --> 00:01:06,330 {\an8}What's up, people?! 273 00:01:06,330 --> 00:01:06,370 {\an8}What's up, people?! 274 00:01:06,370 --> 00:01:06,420 {\an8}What's up, people?! 275 00:01:06,420 --> 00:01:06,460 {\an8}What's up, people?! 276 00:01:06,460 --> 00:01:06,500 {\an8}What's up, people?! 277 00:01:06,500 --> 00:01:06,500 {\an8}What's up, people?! 278 00:01:07,540 --> 00:01:07,580 {\an8}What's up, people?! 279 00:01:07,580 --> 00:01:07,630 {\an8}What's up, people?! 280 00:01:07,630 --> 00:01:07,670 {\an8}What's up, people?! 281 00:01:07,670 --> 00:01:07,710 {\an8}What's up, people?! 282 00:01:07,710 --> 00:01:07,750 {\an8}What's up, people?! 283 00:01:07,750 --> 00:01:07,790 {\an8}What's up, people?! 284 00:01:07,790 --> 00:01:07,830 {\an8}What's up, people?! 285 00:01:07,830 --> 00:01:07,880 {\an8}What's up, people?! 286 00:01:07,880 --> 00:01:07,920 {\an8}What's up, people?! 287 00:01:07,920 --> 00:01:07,960 {\an8}What's up, people?! 288 00:01:07,960 --> 00:01:08,000 {\an8}What's up, people?! 289 00:01:08,000 --> 00:01:08,040 {\an8}What's up, people?! 290 00:01:08,040 --> 00:01:08,080 {\an8}What's up, people?! 291 00:01:08,080 --> 00:01:08,130 {\an8}What's up, people?! 292 00:01:08,130 --> 00:01:08,170 {\an8}What's up, people?! 293 00:01:08,170 --> 00:01:08,210 {\an8}What's up, people?! 294 00:01:08,210 --> 00:01:08,250 {\an8}What's up, people?! 295 00:01:08,250 --> 00:01:08,250 {\an8}What's up, people?! 296 00:01:08,250 --> 00:01:08,290 {\an8}What's up, people?! 297 00:01:08,290 --> 00:01:08,330 {\an8}What's up, people?! 298 00:01:08,330 --> 00:01:08,380 {\an8}What's up, people?! 299 00:01:08,380 --> 00:01:08,420 {\an8}What's up, people?! 300 00:01:08,420 --> 00:01:08,460 {\an8}What's up, people?! 301 00:01:08,460 --> 00:01:08,500 {\an8}What's up, people?! 302 00:01:08,500 --> 00:01:08,540 {\an8}What's up, people?! 303 00:01:08,540 --> 00:01:08,580 {\an8}What's up, people?! 304 00:01:09,500 --> 00:01:09,540 {\an8}What's up, people?! 305 00:01:09,540 --> 00:01:09,590 {\an8}What's up, people?! 306 00:01:09,590 --> 00:01:09,630 {\an8}What's up, people?! 307 00:01:09,630 --> 00:01:09,670 {\an8}What's up, people?! 308 00:01:09,670 --> 00:01:09,710 {\an8}What's up, people?! 309 00:01:09,710 --> 00:01:09,750 {\an8}What's up, people?! 310 00:01:09,750 --> 00:01:09,790 {\an8}What's up, people?! 311 00:01:09,790 --> 00:01:09,840 {\an8}What's up, people?! 312 00:01:09,840 --> 00:01:09,880 {\an8}What's up, people?! 313 00:01:09,880 --> 00:01:09,920 {\an8}What's up, people?! 314 00:01:09,920 --> 00:01:09,960 {\an8}What's up, people?! 315 00:01:09,960 --> 00:01:10,000 {\an8}What's up, people?! 316 00:01:10,000 --> 00:01:10,040 {\an8}What's up, people?! 317 00:01:10,040 --> 00:01:10,090 {\an8}What's up, people?! 318 00:01:10,090 --> 00:01:10,130 {\an8}What's up, people?! 319 00:01:10,130 --> 00:01:10,170 {\an8}What's up, people?! 320 00:01:10,170 --> 00:01:10,210 {\an8}What's up, people?! 321 00:01:10,210 --> 00:01:10,250 {\an8}What's up, people?! 322 00:01:10,250 --> 00:01:10,290 {\an8}What's up, people?! 323 00:01:11,500 --> 00:01:11,550 {\an8}What's up, people?! 324 00:01:11,550 --> 00:01:11,590 {\an8}What's up, people?! 325 00:01:11,590 --> 00:01:11,630 {\an8}What's up, people?! 326 00:01:11,630 --> 00:01:11,670 {\an8}What's up, people?! 327 00:01:11,670 --> 00:01:11,710 {\an8}What's up, people?! 328 00:01:11,710 --> 00:01:11,750 {\an8}What's up, people?! 329 00:01:11,750 --> 00:01:11,800 {\an8}What's up, people?! 330 00:01:11,800 --> 00:01:11,840 {\an8}What's up, people?! 331 00:01:11,840 --> 00:01:11,880 {\an8}What's up, people?! 332 00:01:11,880 --> 00:01:11,920 {\an8}What's up, people?! 333 00:01:11,920 --> 00:01:11,960 {\an8}What's up, people?! 334 00:01:11,960 --> 00:01:11,960 {\an8}What's up, people?! 335 00:01:11,960 --> 00:01:12,000 {\an8}What's up, people?! 336 00:01:12,000 --> 00:01:12,050 {\an8}What's up, people?! 337 00:01:12,050 --> 00:01:12,090 {\an8}What's up, people?! 338 00:01:12,090 --> 00:01:12,130 {\an8}What's up, people?! 339 00:01:12,130 --> 00:01:12,170 {\an8}What's up, people?! 340 00:01:12,170 --> 00:01:12,210 {\an8}What's up, people?! 341 00:01:12,210 --> 00:01:12,250 {\an8}What's up, people?! 342 00:01:12,250 --> 00:01:12,300 {\an8}What's up, people?! 343 00:01:12,300 --> 00:01:12,340 {\an8}What's up, people?! 344 00:01:21,930 --> 00:01:24,390 So one of these people is Kira, right? 345 00:01:24,390 --> 00:01:27,140 Yes. I have a lot of proof. 346 00:01:27,140 --> 00:01:29,440 The victim was Mr. H. 347 00:01:29,440 --> 00:01:31,770 {\an8}Kira's identity revealed at the end of this program! 348 00:01:30,020 --> 00:01:32,650 If Higuchi, like the Second Kira, 349 00:01:32,650 --> 00:01:34,860 can kill by looking at someone's face, 350 00:01:34,860 --> 00:01:36,530 Mr. Matsuda will die. 351 00:01:41,280 --> 00:01:43,080 I-It's him! 352 00:01:43,080 --> 00:01:43,950 Don't fuck with me! 353 00:01:43,950 --> 00:01:47,160 Remember the names of the people you hire! 354 00:01:47,960 --> 00:01:50,290 I still have two hours. 355 00:02:02,930 --> 00:02:04,310 I've confirmed Higuchi. 356 00:02:04,310 --> 00:02:06,980 He's only got a bag on him. I'm going after him. 357 00:02:06,980 --> 00:02:09,980 I will kill him. 358 00:02:09,980 --> 00:02:13,110 I'm going to have everything! 359 00:02:13,110 --> 00:02:16,110 Frenzy 360 00:02:16,110 --> 00:02:17,490 Cosme Misa. 361 00:02:17,490 --> 00:02:18,780 Devilish charm... 362 00:02:20,860 --> 00:02:22,450 and angelic glitter... 363 00:02:25,950 --> 00:02:27,790 {\an8}Misa's winning rouge... 364 00:02:25,950 --> 00:02:29,040 The commercial's going to end, Ryuzaki. 365 00:02:27,790 --> 00:02:29,040 {\an8}Sent to you... 366 00:02:29,040 --> 00:02:30,000 Is that so? 367 00:02:30,290 --> 00:02:34,290 So I ended up drinking with the eight of them, including Kira. 368 00:02:35,000 --> 00:02:36,460 That's amusing. 369 00:02:36,670 --> 00:02:38,380 If I say too much, 370 00:02:38,380 --> 00:02:42,050 the people who were there will know who Kira is, 371 00:02:42,050 --> 00:02:44,680 so I can't say any more. 372 00:02:44,680 --> 00:02:49,020 Yes. Let's save that revelation until the end. 373 00:02:49,020 --> 00:02:54,190 Make speaker one Higuchi's car and speaker two Sakura TV. 374 00:02:54,190 --> 00:02:58,230 Higuchi's watching TV in his car. 375 00:02:58,530 --> 00:03:02,530 According to what you said earlier, you've met Kira? 376 00:03:02,530 --> 00:03:06,830 Yes. But at that time, I didn't know who Kira was. 377 00:03:06,830 --> 00:03:13,330 I think it takes a lot of courage to appear even though he's seen your face. 378 00:03:13,330 --> 00:03:14,420 Are you all right? 379 00:03:14,420 --> 00:03:20,920 Yes. As I was investigating, I discovered the two things that Kira needs in order to kill. 380 00:03:20,920 --> 00:03:24,010 There are many rumors as to what they might be, 381 00:03:24,010 --> 00:03:26,350 but I found out for sure. 382 00:03:26,680 --> 00:03:29,140 A face and a name... 383 00:03:29,140 --> 00:03:33,350 But Kira only knows one of those things about me. 384 00:03:33,350 --> 00:03:37,940 He feels safe enough to step forward just because I don't know his real name, huh? 385 00:03:38,940 --> 00:03:42,400 Does that mean that there's nothing remaining that connects him to his name? 386 00:03:42,740 --> 00:03:45,280 If he already took his records into account, 387 00:03:45,280 --> 00:03:47,160 is it pointless to go to Yoshida Productions? 388 00:03:48,330 --> 00:03:50,580 Rem, what do you think? 389 00:03:50,580 --> 00:03:53,160 What do I think? About what? 390 00:03:53,580 --> 00:03:55,170 Rem?! Who's that? 391 00:03:55,170 --> 00:03:57,500 He's in his car by himself. 392 00:03:57,500 --> 00:04:00,840 I don't think that there's anyone else in that car. 393 00:04:00,840 --> 00:04:02,670 He isn't using his cell phone either. 394 00:04:03,170 --> 00:04:05,130 Could it be a radio or something? 395 00:04:05,130 --> 00:04:08,850 No. There's no radio in that car. 396 00:04:08,850 --> 00:04:12,180 Only our wire-taps, cameras, and tracking devices. 397 00:04:12,180 --> 00:04:14,560 That's Wedy's job, so I'm sure. 398 00:04:14,560 --> 00:04:18,440 Could it be that there won't be a record on him even if I go to Yoshida Productions?! 399 00:04:19,360 --> 00:04:21,150 Is he talking to himself? 400 00:04:21,150 --> 00:04:25,610 There's no way I would know. 401 00:04:25,610 --> 00:04:28,570 If he's smart, he would've destroyed everything 402 00:04:28,570 --> 00:04:30,910 that connected him to his name before appearing on TV. 403 00:04:30,910 --> 00:04:32,790 Also, don't you think that it's suspicious 404 00:04:32,790 --> 00:04:36,870 for Yoshida Productions to just let me into their offices? 405 00:04:36,870 --> 00:04:42,420 No, in this case, if there were a robbery, the culprit would be me. 406 00:04:42,880 --> 00:04:44,380 This sounds kind of bad... 407 00:04:44,380 --> 00:04:47,140 It's all right. He'll go. 408 00:04:47,390 --> 00:04:50,010 Even if he does have a record at Yoshida Productions, 409 00:04:50,010 --> 00:04:51,970 what if it's filed under an alias? 410 00:04:51,970 --> 00:04:57,480 Yes, there's a big possibility that he'd go that far. 411 00:04:57,940 --> 00:05:03,860 It's probably Light and Misa's plan to have Higuchi go to Yoshida Productions. 412 00:05:03,860 --> 00:05:08,200 But if he knows that you're Kira, 413 00:05:08,200 --> 00:05:10,740 then he'll end up announcing your name. 414 00:05:10,740 --> 00:05:12,620 That is an inescapable fact. 415 00:05:12,620 --> 00:05:15,870 All right, there's only an hour left until the announcement. 416 00:05:16,120 --> 00:05:18,170 You have to go. 417 00:05:18,170 --> 00:05:22,000 Whether or not there's an alias on his record, 418 00:05:22,000 --> 00:05:26,010 there's no way that you'll be suspected if you kill him with the notebook. 419 00:05:26,010 --> 00:05:28,260 Yeah. I know. 420 00:05:28,260 --> 00:05:30,680 But just in case, 421 00:05:30,680 --> 00:05:36,020 I should kill the people I called from Yoshida Productions, Misa, and her manager. 422 00:05:36,020 --> 00:05:38,440 What?! No way, he said he'll kill me! 423 00:05:38,440 --> 00:05:43,070 It's all right. He means after he's killed Mr. Matsuda. 424 00:05:43,070 --> 00:05:46,900 There's no point for him to do that unless he's killed Mr. Matsuda. 425 00:05:46,900 --> 00:05:48,450 That's true, but... 426 00:05:48,450 --> 00:05:52,030 Think hard. You only have to kill him. 427 00:05:52,450 --> 00:05:55,240 If you kill the people whom you just called, 428 00:05:55,240 --> 00:05:58,410 your call history will implicate you. 429 00:05:58,410 --> 00:05:59,790 Oh yeah... 430 00:05:59,790 --> 00:06:02,170 Rem, you sure are smart. 431 00:06:02,170 --> 00:06:06,170 I'll kill them after I erase my call history. 432 00:06:06,170 --> 00:06:09,050 But the telephone company will still have a record of it. 433 00:06:09,840 --> 00:06:12,100 He can't be talking to himself. 434 00:06:12,100 --> 00:06:15,470 Who's "Rem"? Who is he talking to? 435 00:06:15,470 --> 00:06:19,230 If he is talking to someone, it would have to be with... 436 00:06:19,940 --> 00:06:21,060 a Shinigami. 437 00:06:23,480 --> 00:06:25,020 Do you suppose? 438 00:06:26,030 --> 00:06:28,900 Perhaps I should ask him... 439 00:06:28,900 --> 00:06:32,070 How about returning ownership of the notebook to me? 440 00:06:32,490 --> 00:06:36,200 No. I'll only meet a pathetic end if I do that. 441 00:06:36,200 --> 00:06:38,580 He says he has proof. 442 00:06:38,580 --> 00:06:42,170 If he were to highlight Yotsuba's growth, 443 00:06:42,170 --> 00:06:46,090 no one would doubt him. 444 00:06:46,460 --> 00:06:49,590 The person he says is Kira will be marked as Kira. 445 00:06:49,880 --> 00:06:53,050 Even if he doesn't have concrete evidence, 446 00:06:53,050 --> 00:06:55,220 my life will be over. 447 00:06:55,220 --> 00:06:58,350 I won't be promoted. I won't even be able to stay with Yotsuba. 448 00:06:58,720 --> 00:07:05,020 We have structured this show under the premise that Kira is watching. 449 00:07:05,440 --> 00:07:08,690 Then I'll call out to Kira. 450 00:07:08,690 --> 00:07:10,950 Kira, turn yourself in. 451 00:07:10,950 --> 00:07:13,950 He acts like an idiot, 452 00:07:13,990 --> 00:07:17,580 but earlier he escaped death by making it seem like he died. 453 00:07:18,370 --> 00:07:20,660 I have to kill him. 454 00:07:23,790 --> 00:07:26,210 He's arrived at Yoshida Productions. 455 00:07:26,210 --> 00:07:27,800 It's about to begin. 456 00:07:45,060 --> 00:07:46,940 To the left of the entrance... 457 00:07:48,520 --> 00:07:50,400 In the desk farthest back... 458 00:07:52,450 --> 00:07:55,030 In the bottom drawer... 459 00:08:11,340 --> 00:08:12,880 Manager 460 00:08:11,340 --> 00:08:12,880 Manager 461 00:08:11,340 --> 00:08:12,880 Yamashita Taichiro 462 00:08:11,340 --> 00:08:12,880 Yamashita Taichiro 463 00:08:13,220 --> 00:08:15,890 Now, how are you going to kill? 464 00:08:15,890 --> 00:08:17,220 Show me! 465 00:08:19,350 --> 00:08:22,180 I'm ready to restrain Higuchi. 466 00:08:22,350 --> 00:08:23,850 Just give me the order. 467 00:08:23,850 --> 00:08:24,480 Got it. 468 00:08:25,900 --> 00:08:25,940 Yamashita Taichiro 469 00:08:25,940 --> 00:08:25,980 Yamashita Taichiro 470 00:08:25,980 --> 00:08:26,020 Yamashita Taichiro 471 00:08:26,020 --> 00:08:26,060 Yamashita Taichiro 472 00:08:26,060 --> 00:08:26,100 Yamashita Taichiro 473 00:08:26,100 --> 00:08:26,150 Yamashita Taichiro 474 00:08:26,150 --> 00:08:26,190 Yamashita Taichiro 475 00:08:26,190 --> 00:08:26,230 Yamashita Taichiro 476 00:08:26,230 --> 00:08:26,270 Yamashita Taichiro 477 00:08:26,270 --> 00:08:26,310 Yamashita Taichiro 478 00:08:26,310 --> 00:08:26,350 Yamashita Taichiro 479 00:08:26,350 --> 00:08:26,400 Yamashita Taichiro 480 00:08:26,400 --> 00:08:26,440 Yamashita Taichiro 481 00:08:26,440 --> 00:08:26,480 Yamashita Taichiro 482 00:08:26,480 --> 00:08:26,520 Yamashita Taichiro 483 00:08:26,520 --> 00:08:26,560 Yamashita Taichiro 484 00:08:26,560 --> 00:08:26,600 Yamashita Taichiro 485 00:08:26,600 --> 00:08:26,650 Yamashita Taichiro 486 00:08:26,650 --> 00:08:26,690 Yamashita Taichiro 487 00:08:26,690 --> 00:08:26,730 Yamashita Taichiro 488 00:08:26,730 --> 00:08:26,770 Yamashita Taichiro 489 00:08:26,770 --> 00:08:26,810 Yamashita Taichiro 490 00:08:26,810 --> 00:08:26,850 Yamashita Taichiro 491 00:08:26,850 --> 00:08:26,900 Yamashita Taichiro 492 00:08:26,900 --> 00:08:26,940 Yamashita Taichiro 493 00:08:26,940 --> 00:08:26,980 Yamashita Taichiro 494 00:08:26,980 --> 00:08:27,020 Yamashita Taichiro 495 00:08:27,020 --> 00:08:27,060 Yamashita Taichiro 496 00:08:27,060 --> 00:08:27,100 Yamashita Taichiro 497 00:08:27,100 --> 00:08:27,150 Yamashita Taichiro 498 00:08:27,150 --> 00:08:27,190 Yamashita Taichiro 499 00:08:27,190 --> 00:08:27,230 Yamashita Taichiro 500 00:08:27,230 --> 00:08:27,270 Yamashita Taichiro 501 00:08:27,270 --> 00:08:27,310 Yamashita Taichiro 502 00:08:27,310 --> 00:08:27,360 Yamashita Taichiro 503 00:08:27,360 --> 00:08:27,400 Yamashita Taichiro 504 00:08:27,400 --> 00:08:27,440 Yamashita Taichiro 505 00:08:27,440 --> 00:08:27,480 Yamashita Taichiro 506 00:08:27,480 --> 00:08:27,520 Yamashita Taichiro 507 00:08:27,520 --> 00:08:27,560 Yamashita Taichiro 508 00:08:27,560 --> 00:08:27,610 Yamashita Taichiro 509 00:08:27,610 --> 00:08:27,650 Yamashita Taichiro 510 00:08:27,650 --> 00:08:27,690 Yamashita Taichiro 511 00:08:27,690 --> 00:08:28,400 Yamashita Taichiro 512 00:08:34,320 --> 00:08:35,240 It's no good! 513 00:08:35,240 --> 00:08:37,110 He just made a note of his name and is leaving. 514 00:08:37,110 --> 00:08:38,780 He's not going to kill him here? 515 00:08:39,160 --> 00:08:41,160 Ryuzaki! Shall I restrain him? 516 00:08:41,490 --> 00:08:44,210 I still don't know how he kills. 517 00:08:44,210 --> 00:08:47,170 He might do something in his car. 518 00:08:47,540 --> 00:08:49,920 Turn monitor one to Higuchi's car. 519 00:08:54,420 --> 00:08:59,550 Higuchi is awfully calm despite wanting to kill Matsuda as soon as possible. 520 00:08:59,550 --> 00:09:01,100 You're right. 521 00:09:01,100 --> 00:09:04,600 If he needed a name, then he should have taken the personnel file with him. 522 00:09:04,600 --> 00:09:07,060 But he just put it back in the drawer. 523 00:09:07,060 --> 00:09:09,440 Thirty-six... Thirty-seven... 524 00:09:09,440 --> 00:09:12,110 Thirty-eight... Thirty-nine... 525 00:09:12,530 --> 00:09:14,610 Forty seconds. 526 00:09:14,610 --> 00:09:16,530 Kira is a murderer, 527 00:09:16,530 --> 00:09:18,570 so I cannot forgive him. 528 00:09:19,490 --> 00:09:21,160 Damn! He won't die! 529 00:09:21,160 --> 00:09:22,790 Wh-What's the meaning of this?! 530 00:09:22,790 --> 00:09:24,660 He said, "He won't die!" 531 00:09:24,660 --> 00:09:27,160 Did he just already try to kill? 532 00:09:27,160 --> 00:09:29,920 Was writing his name all he had to do to kill? 533 00:09:30,380 --> 00:09:33,500 What are you going to do? Are you just going to keep watching him? 534 00:09:33,500 --> 00:09:37,130 It seems like he can will a person to die with just their name. 535 00:09:37,550 --> 00:09:39,300 What's going on? 536 00:09:39,300 --> 00:09:42,050 I can't determine how he kills people. 537 00:09:42,050 --> 00:09:45,310 But if I try to restrain him now and try to get him to confess... 538 00:09:45,310 --> 00:09:48,140 There are only fifty minutes until the Kira announcement! 539 00:09:48,140 --> 00:09:50,150 Damn! I don't have any time! 540 00:09:50,900 --> 00:09:52,360 He's making a phone call. 541 00:09:52,360 --> 00:09:54,860 Probably Misa again. 542 00:09:54,860 --> 00:09:55,480 You're right! 543 00:09:58,860 --> 00:09:59,450 Hey! 544 00:10:02,990 --> 00:10:05,160 I know his face... 545 00:10:05,160 --> 00:10:09,960 If I go back to the office, there should be surveillance camera footage of him sneaking in. 546 00:10:09,960 --> 00:10:12,000 If I had the Shinigami eyes... 547 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Half of my remaining life, huh? 548 00:10:15,000 --> 00:10:20,220 But if he makes the announcement, my life is finished. 549 00:10:20,220 --> 00:10:23,010 Well then, better to have a life that's short and sweet. 550 00:10:25,640 --> 00:10:27,600 Rem. Let's make the deal. 551 00:10:28,640 --> 00:10:30,270 Deal? 552 00:10:30,270 --> 00:10:32,560 Who is this "Rem" he's been talking to all this time? 553 00:10:32,560 --> 00:10:36,570 Could Kira's power be from heaven or something? 554 00:10:36,570 --> 00:10:38,940 I don't want to think that's the case. 555 00:10:38,940 --> 00:10:41,410 Then who's Rem? 556 00:10:41,410 --> 00:10:43,070 A Shinigami? 557 00:10:43,070 --> 00:10:46,120 At any rate, we should watch him. 558 00:10:46,120 --> 00:10:48,700 It looks like we can still find out more. 559 00:10:48,700 --> 00:10:51,170 We may be able to find out how he kills. 560 00:10:54,420 --> 00:10:56,960 Now I'm unstoppable... 561 00:10:56,960 --> 00:10:59,720 With this, my options are limitless. 562 00:11:02,890 --> 00:11:03,640 I'm going after him! 563 00:11:09,810 --> 00:11:12,190 Stop your car! Pull over to the side of the road. 564 00:11:12,190 --> 00:11:14,310 Pull over and stop! 565 00:11:18,820 --> 00:11:21,860 This is bad. Higuchi has been caught by a motorcycle policeman. 566 00:11:21,860 --> 00:11:24,990 I'm going to pass him by. I'll leave this to Aiber and the others. 567 00:11:25,740 --> 00:11:27,240 You were speeding. 568 00:11:27,240 --> 00:11:28,450 Show me your driver's license. 569 00:11:28,450 --> 00:11:30,000 Yeah, all right. 570 00:11:30,330 --> 00:11:32,500 All screens on Higuchi's car. 571 00:11:32,920 --> 00:11:36,540 Where did I put my license? 572 00:11:38,170 --> 00:11:40,550 I can't waste time sticking around here. 573 00:11:40,550 --> 00:11:42,090 {\an1}Shiraba Yukito Accident 574 00:11:44,430 --> 00:11:45,890 Hey! 575 00:11:45,890 --> 00:11:48,180 Higuchi is escaping! 576 00:11:51,600 --> 00:11:53,350 That bastard! 577 00:11:53,350 --> 00:11:54,690 This is the highway patrol. 578 00:12:00,860 --> 00:12:04,200 Th-The motorcycle cop just rear-ended a truck! It's a collision! 579 00:12:04,490 --> 00:12:06,740 A collision?! An accidental death? 580 00:12:06,740 --> 00:12:07,910 This is bad. 581 00:12:08,490 --> 00:12:11,040 Higuchi put his hand in his bag. 582 00:12:11,120 --> 00:12:13,370 Did he do something then? 583 00:12:13,370 --> 00:12:14,870 No, that aside, 584 00:12:14,870 --> 00:12:17,960 how did he obtain the name of that motorcycle cop? 585 00:12:18,500 --> 00:12:21,460 Could he have killed him by looking at his face like the Second Kira? 586 00:12:21,920 --> 00:12:24,090 Rem... Deal... 587 00:12:24,090 --> 00:12:25,340 No... 588 00:12:25,340 --> 00:12:27,720 If he could kill just by looking at someone's face, 589 00:12:27,720 --> 00:12:30,720 he should have immediately killed Mr. Matsuda. 590 00:12:30,720 --> 00:12:32,310 What's going on? 591 00:12:32,310 --> 00:12:33,730 But... 592 00:12:33,980 --> 00:12:37,980 Everyone! It's too dangerous to let Higuchi alone any longer. 593 00:12:37,980 --> 00:12:39,440 We will proceed to capture him! 594 00:12:39,770 --> 00:12:42,150 Higuchi, like the Second Kira, 595 00:12:42,150 --> 00:12:44,450 is now able to kill just by looking at someone's face, 596 00:12:44,990 --> 00:12:48,450 We will capture him with that in mind! 597 00:13:05,670 --> 00:13:06,760 Watari, 598 00:13:06,760 --> 00:13:09,430 connect me to the chief of the police department. 599 00:13:09,430 --> 00:13:10,180 Yes. 600 00:13:11,060 --> 00:13:12,310 This is L. 601 00:13:12,310 --> 00:13:14,810 We have narrowed down Kira to a single person. 602 00:13:14,810 --> 00:13:18,980 Currently, he's heading from Hibiya to Shibuya 603 00:13:18,980 --> 00:13:20,820 on Highway Route One in a red sports car. 604 00:13:20,820 --> 00:13:23,190 We shall capture him. 605 00:13:23,190 --> 00:13:27,570 So please instruct all officers not to approach that car. 606 00:13:27,990 --> 00:13:31,160 Dad, after the next commercial, start stage seven. 607 00:13:31,490 --> 00:13:32,490 All right. 608 00:13:32,950 --> 00:13:36,910 Demegawa, during the next commercial, switch Matsuda and the emcee with mannequins. 609 00:13:36,910 --> 00:13:41,420 We'll make it seem as if the broadcast is still continuing using the audio we've prepared. 610 00:13:41,420 --> 00:13:44,670 We'll leave the cameras and everyone will withdraw. 611 00:13:44,670 --> 00:13:48,090 Now then, Yagami, shall we go? 612 00:13:48,090 --> 00:13:49,220 Yeah. 613 00:13:51,640 --> 00:13:53,510 Sorry, Misa, 614 00:13:53,510 --> 00:13:56,020 but I'm going to restrain you for a while. 615 00:13:56,020 --> 00:13:58,560 What?! What's this?! 616 00:13:58,560 --> 00:14:00,310 Stop kidding around! 617 00:14:06,400 --> 00:14:10,280 I never knew you could pilot a helicopter, Ryuzaki. 618 00:14:10,280 --> 00:14:11,320 It's intuition. 619 00:14:15,700 --> 00:14:17,910 Higuchi isn't heading towards Sakura TV. 620 00:14:17,910 --> 00:14:19,210 He's going the wrong way. 621 00:14:19,540 --> 00:14:22,880 By his route, I'd say he's headed to Yotsuba's main offices. 622 00:14:23,540 --> 00:14:25,380 That's incredible courage. 623 00:14:25,380 --> 00:14:28,220 No, I just did what was appropriate. 624 00:14:28,630 --> 00:14:32,890 If I go to the main offices and find surveillance footage with him on it, I can kill him. 625 00:14:32,890 --> 00:14:34,260 Wedy, 626 00:14:34,260 --> 00:14:38,640 everything relating to Matsuda at Yotsuba's main offices has been disposed of, right? 627 00:14:38,640 --> 00:14:41,560 Yes. Is he headed there? 628 00:14:41,560 --> 00:14:42,770 How convenient. 629 00:14:43,190 --> 00:14:47,280 That'll give me time to go ahead of him and wait with Mr. Yagami. 630 00:14:51,910 --> 00:14:54,030 Damn! He's nowhere! 631 00:14:54,450 --> 00:14:57,540 No, he's been erased from these videos. 632 00:14:57,540 --> 00:15:00,080 Did he come and erase himself? 633 00:15:00,080 --> 00:15:03,250 Or has someone betrayed me? 634 00:15:03,710 --> 00:15:07,760 No, doing that wouldn't absolve them of their crimes. 635 00:15:09,470 --> 00:15:11,260 At any rate, I don't have time. 636 00:15:11,260 --> 00:15:12,590 I've gotta hurry! 637 00:15:14,890 --> 00:15:18,470 The time for the announcement is approaching. 638 00:15:18,470 --> 00:15:22,440 Yes. I feel like saying it already. 639 00:15:23,060 --> 00:15:24,270 I understand your feelings, 640 00:15:24,860 --> 00:15:26,690 but we'll have just one more commercial break right now. 641 00:15:26,690 --> 00:15:27,400 Damn! 642 00:15:28,150 --> 00:15:30,900 I'll just have to go to Sakura TV and kill him. 643 00:15:34,110 --> 00:15:35,120 Dad, 644 00:15:35,410 --> 00:15:38,240 Higuchi will arrive at Sakura TV soon. 645 00:15:38,240 --> 00:15:40,790 He'll be there within fifteen minutes. Are you all right? 646 00:15:41,460 --> 00:15:44,460 I don't want my son to ask me if I'm all right. 647 00:15:44,460 --> 00:15:45,960 I'm all right, Light. 648 00:15:47,130 --> 00:15:50,420 Is there anything more you want to say before the announcement? 649 00:15:50,420 --> 00:15:56,550 {\an8}Well, I want everyone to think about Kira after he's caught. 650 00:15:55,220 --> 00:15:57,760 Mr. Yagami, it's almost time. 651 00:15:56,550 --> 00:15:58,470 {\an8}Kira is definitely evil. 652 00:15:57,760 --> 00:15:58,470 Yeah. 653 00:15:59,060 --> 00:16:00,060 Here. 654 00:16:00,770 --> 00:16:04,650 Aiber hates guns, so I'm the only one who's armed. 655 00:16:05,560 --> 00:16:08,150 I'm no longer a police officer. 656 00:16:08,150 --> 00:16:10,530 I'm not allowed to have this. 657 00:16:10,530 --> 00:16:12,700 You're also not allowed to use this in Japan. 658 00:16:13,570 --> 00:16:16,320 Stubborn as usual, aren't you? 659 00:16:16,320 --> 00:16:16,410 Sakura TV 660 00:16:16,320 --> 00:16:16,410 Sakura TV 661 00:16:16,410 --> 00:16:16,450 Sakura TV 662 00:16:16,410 --> 00:16:16,450 Sakura TV 663 00:16:16,450 --> 00:16:16,490 Sakura TV 664 00:16:16,450 --> 00:16:16,490 Sakura TV 665 00:16:16,490 --> 00:16:16,530 Sakura TV 666 00:16:16,490 --> 00:16:16,530 Sakura TV 667 00:16:16,530 --> 00:16:16,570 Sakura TV 668 00:16:16,530 --> 00:16:16,570 Sakura TV 669 00:16:16,570 --> 00:16:16,620 Sakura TV 670 00:16:16,570 --> 00:16:16,620 Sakura TV 671 00:16:16,620 --> 00:16:16,660 Sakura TV 672 00:16:16,620 --> 00:16:16,660 Sakura TV 673 00:16:16,660 --> 00:16:16,700 Sakura TV 674 00:16:16,660 --> 00:16:16,700 Sakura TV 675 00:16:16,700 --> 00:16:16,740 Sakura TV 676 00:16:16,700 --> 00:16:16,740 Sakura TV 677 00:16:16,740 --> 00:16:16,780 Sakura TV 678 00:16:16,740 --> 00:16:16,780 Sakura TV 679 00:16:16,780 --> 00:16:16,820 Sakura TV 680 00:16:16,780 --> 00:16:16,820 Sakura TV 681 00:16:16,820 --> 00:16:16,870 Sakura TV 682 00:16:16,820 --> 00:16:16,870 Sakura TV 683 00:16:16,870 --> 00:16:16,910 Sakura TV 684 00:16:16,870 --> 00:16:16,910 Sakura TV 685 00:16:16,910 --> 00:16:16,950 Sakura TV 686 00:16:16,910 --> 00:16:16,950 Sakura TV 687 00:16:16,950 --> 00:16:16,990 Sakura TV 688 00:16:16,950 --> 00:16:16,990 Sakura TV 689 00:16:16,990 --> 00:16:17,030 Sakura TV 690 00:16:16,990 --> 00:16:17,030 Sakura TV 691 00:16:17,030 --> 00:16:17,070 Sakura TV 692 00:16:17,030 --> 00:16:17,070 Sakura TV 693 00:16:17,070 --> 00:16:17,120 Sakura TV 694 00:16:17,070 --> 00:16:17,120 Sakura TV 695 00:16:17,120 --> 00:16:17,160 Sakura TV 696 00:16:17,120 --> 00:16:17,160 Sakura TV 697 00:16:17,160 --> 00:16:17,200 Sakura TV 698 00:16:17,160 --> 00:16:17,200 Sakura TV 699 00:16:19,620 --> 00:16:20,790 I made it! 700 00:16:30,250 --> 00:16:32,300 Why isn't anyone here? 701 00:16:32,300 --> 00:16:36,390 Are they being careful because they're broadcasting the truth? 702 00:16:37,300 --> 00:16:40,510 Well, this'll be easier, since no one's here. 703 00:16:41,970 --> 00:16:43,930 We've arrived at Sakura TV. 704 00:16:43,930 --> 00:16:45,230 I'm getting into position. 705 00:16:46,100 --> 00:16:47,400 Let's go, Aiber. 706 00:16:47,400 --> 00:16:48,770 Okay, Mogi! 707 00:16:48,770 --> 00:16:54,190 We're getting lots of phone calls and faxes 708 00:16:54,190 --> 00:16:58,160 showing support for what you're doing here. 709 00:16:59,740 --> 00:17:02,200 Even the studio is empty... 710 00:17:02,200 --> 00:17:06,040 Still, I have to watch out for the television cameras. 711 00:17:06,040 --> 00:17:07,750 I'm sorry, but due to the circumstances, 712 00:17:07,750 --> 00:17:10,090 we must end this program here. 713 00:17:09,080 --> 00:17:10,090 What?! 714 00:17:10,790 --> 00:17:12,130 Mannequins! 715 00:17:12,130 --> 00:17:13,550 No way! 716 00:17:13,550 --> 00:17:15,260 Stop right there, Higuchi! 717 00:17:15,720 --> 00:17:16,930 Don't move! 718 00:17:22,260 --> 00:17:24,060 Give up. 719 00:17:24,520 --> 00:17:27,690 Y-You must be making some kind of mistake. 720 00:17:27,690 --> 00:17:30,810 I had something I wanted to talk to Mr. Demegawa about. 721 00:17:31,230 --> 00:17:33,280 They're wearing helmets. 722 00:17:33,280 --> 00:17:34,820 They've taken anti-Kira precautions... 723 00:17:34,820 --> 00:17:36,110 In that case... 724 00:17:36,490 --> 00:17:39,410 I'm from Yotsuba Group's development department. 725 00:17:39,410 --> 00:17:41,780 I'll show you my card. 726 00:17:46,580 --> 00:17:47,580 Chief! 727 00:17:49,580 --> 00:17:50,420 Aiber! 728 00:17:52,340 --> 00:17:55,380 Damn! I didn't want to have to use this, but...! 729 00:18:00,300 --> 00:18:02,350 Higuchi has a gun! 730 00:18:02,350 --> 00:18:03,850 The Chief has been shot. 731 00:18:03,850 --> 00:18:05,180 Higuchi is making an escape! 732 00:18:05,180 --> 00:18:06,390 I'm all right. 733 00:18:06,390 --> 00:18:08,190 Sorry, Ryuzaki. 734 00:18:08,190 --> 00:18:10,520 If we give chase immediately, we can still catch him. 735 00:18:10,520 --> 00:18:11,440 Hurry! 736 00:18:11,440 --> 00:18:14,230 This is bad. He's escaped from Sakura TV! 737 00:18:23,580 --> 00:18:25,120 We have no choice. 738 00:18:25,120 --> 00:18:28,040 We shall proceed to capture him as well. 739 00:18:28,040 --> 00:18:30,120 Watari, are you ready? 740 00:18:30,120 --> 00:18:30,790 Ready. 741 00:18:30,790 --> 00:18:31,960 Yagami... 742 00:18:32,670 --> 00:18:35,460 Hold on to this for self-defense. 743 00:18:35,460 --> 00:18:37,630 It's Kira we're after. 744 00:18:37,630 --> 00:18:40,180 No. Those aren't allowed in Japan. 745 00:18:40,680 --> 00:18:44,390 I'm sure your father said the same thing. 746 00:18:44,390 --> 00:18:45,470 Yeah... 747 00:18:55,150 --> 00:18:56,610 He's driving recklessly! 748 00:18:56,610 --> 00:18:57,900 Don't lose sight of him! 749 00:18:57,900 --> 00:18:58,610 Okay! 750 00:19:10,660 --> 00:19:13,080 What was going on earlier? 751 00:19:13,080 --> 00:19:14,420 It had to be a trap. 752 00:19:14,420 --> 00:19:19,170 We now end our current broadcast to bring you the news. 753 00:19:19,590 --> 00:19:23,220 The program ended, but I wasn't the one who ended it. 754 00:19:23,220 --> 00:19:26,100 Damn... Who in the... 755 00:19:27,220 --> 00:19:27,970 What's this?! 756 00:19:35,650 --> 00:19:37,650 It was a trap after all. 757 00:19:37,650 --> 00:19:40,400 Police cars with tinted windows? 758 00:19:40,400 --> 00:19:44,450 The police have been taking anti-Kira measures. 759 00:19:44,870 --> 00:19:46,160 What is this? 760 00:19:46,160 --> 00:19:49,290 I told the police not to make any moves. 761 00:19:49,290 --> 00:19:51,160 The only one who would do this is... 762 00:19:51,160 --> 00:19:53,290 Yes, you're right. 763 00:20:17,650 --> 00:20:19,650 Damn! If I go this way... 764 00:20:22,610 --> 00:20:23,900 Stop right there! 765 00:20:43,840 --> 00:20:44,880 Don't come any closer! 766 00:20:44,880 --> 00:20:46,260 Don't you come near me! 767 00:20:59,020 --> 00:21:00,230 It's over... 768 00:21:01,570 --> 00:21:04,570 Yes. It is... 769 00:21:17,210 --> 00:21:21,250 To be continued 770 00:21:35,560 --> 00:21:37,980 {\an9}Towa ni utsu kono ichi Page 771 00:21:35,560 --> 00:21:37,980 {\an3}This one page of everlasting depression; 772 00:21:38,190 --> 00:21:40,400 {\an9}Hakanai senpou sono me ni 773 00:21:38,190 --> 00:21:40,400 {\an3}a fleeting tactic in your eyes. 774 00:21:40,900 --> 00:21:44,740 {\an9}Aigan sezumo hou ni aku tsunagou rou e 775 00:21:40,900 --> 00:21:44,740 {\an3}Let's intertwine evil with law, pass no plea and go to jail. 776 00:21:44,740 --> 00:21:44,780 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 777 00:21:44,740 --> 00:21:47,320 {\an3}Deadly poison within the Note harbors fears of carnal desires. 778 00:21:44,780 --> 00:21:44,820 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 779 00:21:44,820 --> 00:21:44,860 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 780 00:21:44,860 --> 00:21:44,900 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 781 00:21:44,900 --> 00:21:44,940 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 782 00:21:44,940 --> 00:21:44,990 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 783 00:21:44,990 --> 00:21:45,030 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 784 00:21:45,030 --> 00:21:45,070 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 785 00:21:45,070 --> 00:21:45,110 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 786 00:21:45,110 --> 00:21:45,150 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 787 00:21:45,150 --> 00:21:45,190 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 788 00:21:45,190 --> 00:21:45,240 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 789 00:21:45,240 --> 00:21:45,280 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 790 00:21:45,280 --> 00:21:45,320 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 791 00:21:45,320 --> 00:21:45,360 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 792 00:21:45,360 --> 00:21:45,400 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 793 00:21:45,400 --> 00:21:45,450 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 794 00:21:45,450 --> 00:21:45,490 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 795 00:21:45,490 --> 00:21:45,530 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 796 00:21:45,530 --> 00:21:45,570 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 797 00:21:45,570 --> 00:21:45,610 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 798 00:21:45,610 --> 00:21:45,650 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 799 00:21:45,650 --> 00:21:45,700 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 800 00:21:45,700 --> 00:21:45,740 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 801 00:21:45,740 --> 00:21:45,780 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 802 00:21:45,780 --> 00:21:45,820 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 803 00:21:45,820 --> 00:21:45,860 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 804 00:21:45,860 --> 00:21:45,900 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 805 00:21:45,900 --> 00:21:45,950 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 806 00:21:45,950 --> 00:21:45,990 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 807 00:21:45,990 --> 00:21:46,030 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 808 00:21:46,030 --> 00:21:46,070 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 809 00:21:46,070 --> 00:21:46,110 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 810 00:21:46,110 --> 00:21:46,150 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 811 00:21:46,150 --> 00:21:46,200 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 812 00:21:46,200 --> 00:21:46,240 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 813 00:21:46,240 --> 00:21:46,280 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 814 00:21:46,280 --> 00:21:46,320 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 815 00:21:46,320 --> 00:21:46,360 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 816 00:21:46,360 --> 00:21:46,400 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 817 00:21:46,400 --> 00:21:46,450 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 818 00:21:46,450 --> 00:21:46,490 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 819 00:21:46,490 --> 00:21:46,530 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 820 00:21:46,530 --> 00:21:46,570 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 821 00:21:46,570 --> 00:21:46,610 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 822 00:21:46,610 --> 00:21:46,650 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 823 00:21:46,650 --> 00:21:46,700 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 824 00:21:46,700 --> 00:21:46,740 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 825 00:21:46,740 --> 00:21:46,780 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 826 00:21:46,780 --> 00:21:46,820 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 827 00:21:46,820 --> 00:21:46,860 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 828 00:21:46,860 --> 00:21:46,900 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 829 00:21:46,900 --> 00:21:46,950 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 830 00:21:46,950 --> 00:21:46,990 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 831 00:21:46,990 --> 00:21:47,030 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 832 00:21:47,030 --> 00:21:47,070 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 833 00:21:47,070 --> 00:21:47,110 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 834 00:21:47,110 --> 00:21:47,160 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 835 00:21:47,160 --> 00:21:47,200 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 836 00:21:47,200 --> 00:21:47,240 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 837 00:21:47,240 --> 00:21:47,280 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 838 00:21:47,280 --> 00:21:47,320 {\an9}Note ni moudoku bonnou ni osore idaku 839 00:21:47,320 --> 00:21:47,360 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 840 00:21:47,320 --> 00:21:49,990 {\an3}Incessant drool at false fantasies; 841 00:21:47,360 --> 00:21:47,360 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 842 00:21:47,360 --> 00:21:47,410 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 843 00:21:47,410 --> 00:21:47,450 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 844 00:21:47,450 --> 00:21:47,490 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 845 00:21:47,490 --> 00:21:47,570 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 846 00:21:47,570 --> 00:21:47,610 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 847 00:21:47,610 --> 00:21:47,610 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 848 00:21:47,610 --> 00:21:47,660 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 849 00:21:47,660 --> 00:21:47,700 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 850 00:21:47,700 --> 00:21:47,740 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 851 00:21:47,740 --> 00:21:47,820 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 852 00:21:47,820 --> 00:21:47,860 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 853 00:21:47,860 --> 00:21:47,860 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 854 00:21:47,860 --> 00:21:47,910 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 855 00:21:47,910 --> 00:21:47,950 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 856 00:21:47,950 --> 00:21:47,990 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 857 00:21:47,990 --> 00:21:48,070 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 858 00:21:48,070 --> 00:21:48,070 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 859 00:21:48,070 --> 00:21:48,110 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 860 00:21:48,110 --> 00:21:48,160 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 861 00:21:48,160 --> 00:21:48,200 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 862 00:21:48,200 --> 00:21:48,240 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 863 00:21:48,240 --> 00:21:48,320 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 864 00:21:48,320 --> 00:21:48,320 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 865 00:21:48,320 --> 00:21:48,360 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 866 00:21:48,360 --> 00:21:48,410 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 867 00:21:48,410 --> 00:21:48,450 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 868 00:21:48,450 --> 00:21:48,530 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 869 00:21:48,530 --> 00:21:48,570 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 870 00:21:48,570 --> 00:21:48,570 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 871 00:21:48,570 --> 00:21:48,610 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 872 00:21:48,610 --> 00:21:48,660 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 873 00:21:48,660 --> 00:21:48,700 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 874 00:21:48,700 --> 00:21:48,780 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 875 00:21:48,780 --> 00:21:48,820 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 876 00:21:48,820 --> 00:21:48,820 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 877 00:21:48,820 --> 00:21:48,870 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 878 00:21:48,870 --> 00:21:48,910 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 879 00:21:48,910 --> 00:21:48,950 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 880 00:21:48,950 --> 00:21:49,030 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 881 00:21:49,030 --> 00:21:49,070 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 882 00:21:49,070 --> 00:21:49,070 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 883 00:21:49,070 --> 00:21:49,120 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 884 00:21:49,120 --> 00:21:49,160 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 885 00:21:49,160 --> 00:21:49,200 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 886 00:21:49,200 --> 00:21:49,280 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 887 00:21:49,280 --> 00:21:49,320 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 888 00:21:49,320 --> 00:21:49,320 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 889 00:21:49,320 --> 00:21:49,370 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 890 00:21:49,370 --> 00:21:49,410 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 891 00:21:49,410 --> 00:21:49,450 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 892 00:21:49,450 --> 00:21:49,530 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 893 00:21:49,530 --> 00:21:49,570 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 894 00:21:49,570 --> 00:21:49,570 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 895 00:21:49,570 --> 00:21:49,620 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 896 00:21:49,620 --> 00:21:49,660 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 897 00:21:49,660 --> 00:21:49,700 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 898 00:21:49,700 --> 00:21:49,780 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 899 00:21:49,780 --> 00:21:49,780 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 900 00:21:49,780 --> 00:21:49,820 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 901 00:21:49,820 --> 00:21:49,870 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 902 00:21:49,870 --> 00:21:49,910 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 903 00:21:49,910 --> 00:21:49,950 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 904 00:21:49,950 --> 00:21:49,990 {\an9}Oouso no mousou ni yodare ga taema naku 905 00:21:49,990 --> 00:21:50,030 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 906 00:21:49,990 --> 00:21:52,580 {\an3}judgment; never ending talk of uniting crime. 907 00:21:50,030 --> 00:21:50,030 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 908 00:21:50,030 --> 00:21:50,070 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 909 00:21:50,070 --> 00:21:50,120 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 910 00:21:50,120 --> 00:21:50,160 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 911 00:21:50,160 --> 00:21:50,240 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 912 00:21:50,240 --> 00:21:50,280 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 913 00:21:50,280 --> 00:21:50,280 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 914 00:21:50,280 --> 00:21:50,330 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 915 00:21:50,330 --> 00:21:50,370 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 916 00:21:50,370 --> 00:21:50,410 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 917 00:21:50,410 --> 00:21:50,490 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 918 00:21:50,490 --> 00:21:50,530 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 919 00:21:50,530 --> 00:21:50,530 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 920 00:21:50,530 --> 00:21:50,580 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 921 00:21:50,580 --> 00:21:50,620 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 922 00:21:50,620 --> 00:21:50,660 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 923 00:21:50,660 --> 00:21:50,740 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 924 00:21:50,740 --> 00:21:50,780 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 925 00:21:50,780 --> 00:21:50,780 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 926 00:21:50,780 --> 00:21:50,830 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 927 00:21:50,830 --> 00:21:50,870 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 928 00:21:50,870 --> 00:21:50,910 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 929 00:21:50,910 --> 00:21:50,990 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 930 00:21:50,990 --> 00:21:51,030 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 931 00:21:51,030 --> 00:21:51,030 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 932 00:21:51,030 --> 00:21:51,080 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 933 00:21:51,080 --> 00:21:51,120 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 934 00:21:51,120 --> 00:21:51,200 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 935 00:21:51,200 --> 00:21:51,240 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 936 00:21:51,240 --> 00:21:51,280 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 937 00:21:51,280 --> 00:21:51,280 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 938 00:21:51,280 --> 00:21:51,330 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 939 00:21:51,330 --> 00:21:51,370 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 940 00:21:51,370 --> 00:21:51,450 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 941 00:21:51,450 --> 00:21:51,490 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 942 00:21:51,490 --> 00:21:51,490 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 943 00:21:51,490 --> 00:21:51,530 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 944 00:21:51,530 --> 00:21:51,580 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 945 00:21:51,580 --> 00:21:51,620 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 946 00:21:51,620 --> 00:21:51,700 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 947 00:21:51,700 --> 00:21:51,740 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 948 00:21:51,740 --> 00:21:51,740 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 949 00:21:51,740 --> 00:21:51,780 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 950 00:21:51,780 --> 00:21:51,830 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 951 00:21:51,830 --> 00:21:51,870 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 952 00:21:51,870 --> 00:21:51,950 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 953 00:21:51,950 --> 00:21:51,990 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 954 00:21:51,990 --> 00:21:51,990 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 955 00:21:51,990 --> 00:21:52,040 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 956 00:21:52,040 --> 00:21:52,080 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 957 00:21:52,080 --> 00:21:52,120 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 958 00:21:52,120 --> 00:21:52,200 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 959 00:21:52,200 --> 00:21:52,240 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 960 00:21:52,240 --> 00:21:52,240 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 961 00:21:52,240 --> 00:21:52,290 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 962 00:21:52,290 --> 00:21:52,330 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 963 00:21:52,330 --> 00:21:52,370 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 964 00:21:52,370 --> 00:21:52,450 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 965 00:21:52,450 --> 00:21:52,490 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 966 00:21:52,490 --> 00:21:52,490 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 967 00:21:52,490 --> 00:21:52,540 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 968 00:21:52,540 --> 00:21:52,580 {\an9}Sabaki hanzai toukatsu to hozaku 969 00:21:52,580 --> 00:21:52,620 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 970 00:21:52,580 --> 00:21:55,080 {\an3}Who would know of a path to salvation? 971 00:21:52,620 --> 00:21:52,660 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 972 00:21:52,660 --> 00:21:52,700 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 973 00:21:52,700 --> 00:21:52,740 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 974 00:21:52,740 --> 00:21:52,790 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 975 00:21:52,790 --> 00:21:52,830 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 976 00:21:52,830 --> 00:21:52,870 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 977 00:21:52,870 --> 00:21:52,910 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 978 00:21:52,910 --> 00:21:52,950 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 979 00:21:52,950 --> 00:21:52,990 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 980 00:21:52,990 --> 00:21:53,040 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 981 00:21:53,040 --> 00:21:53,080 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 982 00:21:53,080 --> 00:21:53,120 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 983 00:21:53,120 --> 00:21:53,160 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 984 00:21:53,160 --> 00:21:53,200 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 985 00:21:53,200 --> 00:21:53,240 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 986 00:21:53,240 --> 00:21:53,290 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 987 00:21:53,290 --> 00:21:53,330 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 988 00:21:53,330 --> 00:21:53,370 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 989 00:21:53,370 --> 00:21:53,410 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 990 00:21:53,410 --> 00:21:53,450 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 991 00:21:53,450 --> 00:21:53,490 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 992 00:21:53,490 --> 00:21:53,540 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 993 00:21:53,540 --> 00:21:53,580 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 994 00:21:53,580 --> 00:21:53,620 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 995 00:21:53,620 --> 00:21:53,660 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 996 00:21:53,660 --> 00:21:53,700 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 997 00:21:53,700 --> 00:21:53,750 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 998 00:21:53,750 --> 00:21:53,790 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 999 00:21:53,790 --> 00:21:53,830 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1000 00:21:53,830 --> 00:21:53,870 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1001 00:21:53,870 --> 00:21:53,910 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1002 00:21:53,910 --> 00:21:53,950 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1003 00:21:53,950 --> 00:21:54,000 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1004 00:21:54,000 --> 00:21:54,040 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1005 00:21:54,040 --> 00:21:54,080 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1006 00:21:54,080 --> 00:21:54,120 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1007 00:21:54,120 --> 00:21:54,160 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1008 00:21:54,160 --> 00:21:54,200 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1009 00:21:54,200 --> 00:21:54,250 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1010 00:21:54,250 --> 00:21:54,290 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1011 00:21:54,290 --> 00:21:54,330 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1012 00:21:54,330 --> 00:21:54,370 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1013 00:21:54,370 --> 00:21:54,410 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1014 00:21:54,410 --> 00:21:54,450 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1015 00:21:54,450 --> 00:21:54,500 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1016 00:21:54,500 --> 00:21:54,540 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1017 00:21:54,540 --> 00:21:54,580 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1018 00:21:54,580 --> 00:21:54,620 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1019 00:21:54,620 --> 00:21:54,660 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1020 00:21:54,660 --> 00:21:54,700 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1021 00:21:54,700 --> 00:21:54,750 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1022 00:21:54,750 --> 00:21:54,790 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1023 00:21:54,790 --> 00:21:54,830 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1024 00:21:54,830 --> 00:21:54,870 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1025 00:21:54,870 --> 00:21:54,910 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1026 00:21:54,910 --> 00:21:54,950 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1027 00:21:54,950 --> 00:21:55,000 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1028 00:21:55,000 --> 00:21:55,040 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1029 00:21:55,040 --> 00:21:55,080 {\an9}Dare ga dakaisaku nado wakaru? 1030 00:21:55,080 --> 00:21:55,120 {\an9}Menzai no world 1031 00:21:55,080 --> 00:21:55,290 {\an3}World of acquittal, 1032 00:21:55,120 --> 00:21:55,160 {\an9}Menzai no world 1033 00:21:55,160 --> 00:21:55,160 {\an9}Menzai no world 1034 00:21:55,160 --> 00:21:55,200 {\an9}Menzai no world 1035 00:21:55,200 --> 00:21:55,250 {\an9}Menzai no world 1036 00:21:55,250 --> 00:21:55,290 {\an9}Menzai no world 1037 00:21:55,290 --> 00:21:55,330 {\an9}Menzai no world 1038 00:21:55,290 --> 00:21:55,750 {\an3}World of acquittal, 1039 00:21:55,330 --> 00:21:55,370 {\an9}Menzai no world 1040 00:21:55,370 --> 00:21:55,410 {\an9}Menzai no world 1041 00:21:55,410 --> 00:21:55,460 {\an9}Menzai no world 1042 00:21:55,460 --> 00:21:55,500 {\an9}Menzai no world 1043 00:21:55,500 --> 00:21:55,540 {\an9}Menzai no world 1044 00:21:55,540 --> 00:21:55,580 {\an9}Menzai no world 1045 00:21:55,580 --> 00:21:55,620 {\an9}Menzai no world 1046 00:21:55,620 --> 00:21:55,660 {\an9}Menzai no world 1047 00:21:55,660 --> 00:21:55,710 {\an9}Menzai no world 1048 00:21:55,710 --> 00:21:55,750 {\an9}Menzai no world 1049 00:21:55,750 --> 00:21:55,750 {\an9}Menzai no world 1050 00:21:55,750 --> 00:21:55,790 {\an9}Menzai no world 1051 00:21:55,750 --> 00:21:56,250 {\an3}World of acquittal, 1052 00:21:55,790 --> 00:21:55,830 {\an9}Menzai no world 1053 00:21:55,830 --> 00:21:55,870 {\an9}Menzai no world 1054 00:21:55,870 --> 00:21:55,910 {\an9}Menzai no world 1055 00:21:55,910 --> 00:21:55,960 {\an9}Menzai no world 1056 00:21:55,960 --> 00:21:56,000 {\an9}Menzai no world 1057 00:21:56,000 --> 00:21:56,040 {\an9}Menzai no world 1058 00:21:56,040 --> 00:21:56,080 {\an9}Menzai no world 1059 00:21:56,080 --> 00:21:56,120 {\an9}Menzai no world 1060 00:21:56,120 --> 00:21:56,160 {\an9}Menzai no world 1061 00:21:56,160 --> 00:21:56,210 {\an9}Menzai no world 1062 00:21:56,210 --> 00:21:56,250 {\an9}Menzai no world 1063 00:21:56,250 --> 00:21:56,290 {\an9}Menzai no world 1064 00:21:56,250 --> 00:21:56,870 {\an3}World of acquittal, 1065 00:21:56,290 --> 00:21:56,330 {\an9}Menzai no world 1066 00:21:56,330 --> 00:21:56,370 {\an9}Menzai no world 1067 00:21:56,370 --> 00:21:56,410 {\an9}Menzai no world 1068 00:21:56,410 --> 00:21:56,460 {\an9}Menzai no world 1069 00:21:56,460 --> 00:21:56,500 {\an9}Menzai no world 1070 00:21:56,500 --> 00:21:56,540 {\an9}Menzai no world 1071 00:21:56,540 --> 00:21:56,580 {\an9}Menzai no world 1072 00:21:56,580 --> 00:21:56,620 {\an9}Menzai no world 1073 00:21:56,620 --> 00:21:56,660 {\an9}Menzai no world 1074 00:21:56,660 --> 00:21:56,710 {\an9}Menzai no world 1075 00:21:56,710 --> 00:21:56,750 {\an9}Menzai no world 1076 00:21:56,750 --> 00:21:56,790 {\an9}Menzai no world 1077 00:21:56,790 --> 00:21:56,830 {\an9}Menzai no world 1078 00:21:56,830 --> 00:21:56,870 {\an9}Menzai no world 1079 00:21:56,870 --> 00:21:56,910 {\an9}Menzai no world 1080 00:21:56,870 --> 00:21:58,250 {\an3}World of acquittal, 1081 00:21:56,910 --> 00:21:56,960 {\an9}Menzai no world 1082 00:21:56,960 --> 00:21:57,000 {\an9}Menzai no world 1083 00:21:57,000 --> 00:21:57,040 {\an9}Menzai no world 1084 00:21:57,040 --> 00:21:57,080 {\an9}Menzai no world 1085 00:21:57,080 --> 00:21:57,120 {\an9}Menzai no world 1086 00:21:57,120 --> 00:21:57,170 {\an9}Menzai no world 1087 00:21:57,170 --> 00:21:57,210 {\an9}Menzai no world 1088 00:21:57,210 --> 00:21:57,250 {\an9}Menzai no world 1089 00:21:57,250 --> 00:21:57,290 {\an9}Menzai no world 1090 00:21:57,290 --> 00:21:57,330 {\an9}Menzai no world 1091 00:21:57,330 --> 00:21:57,370 {\an9}Menzai no world 1092 00:21:57,370 --> 00:21:57,420 {\an9}Menzai no world 1093 00:21:57,420 --> 00:21:57,460 {\an9}Menzai no world 1094 00:21:57,460 --> 00:21:57,500 {\an9}Menzai no world 1095 00:21:57,500 --> 00:21:57,540 {\an9}Menzai no world 1096 00:21:57,540 --> 00:21:57,580 {\an9}Menzai no world 1097 00:21:57,580 --> 00:21:57,620 {\an9}Menzai no world 1098 00:21:57,620 --> 00:21:57,670 {\an9}Menzai no world 1099 00:21:57,670 --> 00:21:57,710 {\an9}Menzai no world 1100 00:21:57,710 --> 00:21:57,750 {\an9}Menzai no world 1101 00:21:57,750 --> 00:21:57,790 {\an9}Menzai no world 1102 00:21:57,790 --> 00:21:57,830 {\an9}Menzai no world 1103 00:21:57,830 --> 00:21:57,870 {\an9}Menzai no world 1104 00:21:57,870 --> 00:21:57,920 {\an9}Menzai no world 1105 00:21:57,920 --> 00:21:57,960 {\an9}Menzai no world 1106 00:21:57,960 --> 00:21:58,000 {\an9}Menzai no world 1107 00:21:58,000 --> 00:21:58,040 {\an9}Menzai no world 1108 00:21:58,040 --> 00:21:58,080 {\an9}Menzai no world 1109 00:21:58,080 --> 00:21:58,120 {\an9}Menzai no world 1110 00:21:58,120 --> 00:21:58,170 {\an9}Menzai no world 1111 00:21:58,170 --> 00:21:58,210 {\an9}Menzai no world 1112 00:21:58,210 --> 00:21:58,250 {\an9}Menzai no world 1113 00:21:58,250 --> 00:21:58,250 {\an9}Menzai no world 1114 00:21:58,250 --> 00:21:58,290 {\an9}Seisai no word 1115 00:21:58,250 --> 00:21:58,830 {\an3}words of retribution! 1116 00:21:58,290 --> 00:21:58,330 {\an9}Seisai no word 1117 00:21:58,330 --> 00:21:58,370 {\an9}Seisai no word 1118 00:21:58,370 --> 00:21:58,420 {\an9}Seisai no word 1119 00:21:58,420 --> 00:21:58,460 {\an9}Seisai no word 1120 00:21:58,460 --> 00:21:58,500 {\an9}Seisai no word 1121 00:21:58,500 --> 00:21:58,540 {\an9}Seisai no word 1122 00:21:58,540 --> 00:21:58,580 {\an9}Seisai no word 1123 00:21:58,580 --> 00:21:58,620 {\an9}Seisai no word 1124 00:21:58,620 --> 00:21:58,670 {\an9}Seisai no word 1125 00:21:58,670 --> 00:21:58,710 {\an9}Seisai no word 1126 00:21:58,710 --> 00:21:58,750 {\an9}Seisai no word 1127 00:21:58,750 --> 00:21:58,790 {\an9}Seisai no word 1128 00:21:58,790 --> 00:21:58,830 {\an9}Seisai no word 1129 00:21:58,830 --> 00:21:58,830 {\an9}Seisai no word 1130 00:21:58,830 --> 00:21:58,880 {\an9}Seisai no word 1131 00:21:58,830 --> 00:21:59,380 {\an3}words of retribution! 1132 00:21:58,880 --> 00:21:58,920 {\an9}Seisai no word 1133 00:21:58,920 --> 00:21:58,960 {\an9}Seisai no word 1134 00:21:58,960 --> 00:21:59,000 {\an9}Seisai no word 1135 00:21:59,000 --> 00:21:59,040 {\an9}Seisai no word 1136 00:21:59,040 --> 00:21:59,080 {\an9}Seisai no word 1137 00:21:59,080 --> 00:21:59,130 {\an9}Seisai no word 1138 00:21:59,130 --> 00:21:59,170 {\an9}Seisai no word 1139 00:21:59,170 --> 00:21:59,210 {\an9}Seisai no word 1140 00:21:59,210 --> 00:21:59,250 {\an9}Seisai no word 1141 00:21:59,250 --> 00:21:59,290 {\an9}Seisai no word 1142 00:21:59,290 --> 00:21:59,330 {\an9}Seisai no word 1143 00:21:59,330 --> 00:21:59,380 {\an9}Seisai no word 1144 00:21:59,380 --> 00:21:59,420 {\an9}Seisai no word 1145 00:21:59,380 --> 00:21:59,880 {\an3}words of retribution! 1146 00:21:59,420 --> 00:21:59,460 {\an9}Seisai no word 1147 00:21:59,460 --> 00:21:59,500 {\an9}Seisai no word 1148 00:21:59,500 --> 00:21:59,540 {\an9}Seisai no word 1149 00:21:59,540 --> 00:21:59,580 {\an9}Seisai no word 1150 00:21:59,580 --> 00:21:59,630 {\an9}Seisai no word 1151 00:21:59,630 --> 00:21:59,670 {\an9}Seisai no word 1152 00:21:59,670 --> 00:21:59,710 {\an9}Seisai no word 1153 00:21:59,710 --> 00:21:59,750 {\an9}Seisai no word 1154 00:21:59,750 --> 00:21:59,790 {\an9}Seisai no word 1155 00:21:59,790 --> 00:21:59,830 {\an9}Seisai no word 1156 00:21:59,830 --> 00:21:59,880 {\an9}Seisai no word 1157 00:21:59,880 --> 00:21:59,880 {\an9}Seisai no word 1158 00:21:59,880 --> 00:21:59,920 {\an9}Seisai no word 1159 00:21:59,880 --> 00:22:01,290 {\an3}words of retribution! 1160 00:21:59,920 --> 00:21:59,960 {\an9}Seisai no word 1161 00:21:59,960 --> 00:22:00,000 {\an9}Seisai no word 1162 00:22:00,000 --> 00:22:00,040 {\an9}Seisai no word 1163 00:22:00,040 --> 00:22:00,080 {\an9}Seisai no word 1164 00:22:00,080 --> 00:22:00,130 {\an9}Seisai no word 1165 00:22:00,130 --> 00:22:00,170 {\an9}Seisai no word 1166 00:22:00,170 --> 00:22:00,210 {\an9}Seisai no word 1167 00:22:00,210 --> 00:22:00,250 {\an9}Seisai no word 1168 00:22:00,250 --> 00:22:00,290 {\an9}Seisai no word 1169 00:22:00,290 --> 00:22:00,340 {\an9}Seisai no word 1170 00:22:00,340 --> 00:22:00,380 {\an9}Seisai no word 1171 00:22:00,380 --> 00:22:00,420 {\an9}Seisai no word 1172 00:22:00,420 --> 00:22:00,460 {\an9}Seisai no word 1173 00:22:00,460 --> 00:22:00,500 {\an9}Seisai no word 1174 00:22:00,500 --> 00:22:00,540 {\an9}Seisai no word 1175 00:22:00,540 --> 00:22:00,590 {\an9}Seisai no word 1176 00:22:00,590 --> 00:22:00,630 {\an9}Seisai no word 1177 00:22:00,630 --> 00:22:00,670 {\an9}Seisai no word 1178 00:22:00,670 --> 00:22:00,710 {\an9}Seisai no word 1179 00:22:00,710 --> 00:22:00,750 {\an9}Seisai no word 1180 00:22:00,750 --> 00:22:00,790 {\an9}Seisai no word 1181 00:22:00,790 --> 00:22:00,840 {\an9}Seisai no word 1182 00:22:00,840 --> 00:22:00,880 {\an9}Seisai no word 1183 00:22:00,880 --> 00:22:00,920 {\an9}Seisai no word 1184 00:22:00,920 --> 00:22:00,960 {\an9}Seisai no word 1185 00:22:00,960 --> 00:22:01,000 {\an9}Seisai no word 1186 00:22:01,000 --> 00:22:01,040 {\an9}Seisai no word 1187 00:22:01,040 --> 00:22:01,090 {\an9}Seisai no word 1188 00:22:01,090 --> 00:22:01,130 {\an9}Seisai no word 1189 00:22:01,130 --> 00:22:01,170 {\an9}Seisai no word 1190 00:22:01,170 --> 00:22:01,210 {\an9}Seisai no word 1191 00:22:01,210 --> 00:22:01,250 {\an9}Seisai no word 1192 00:22:01,250 --> 00:22:01,290 {\an9}Seisai no word 1193 00:22:01,290 --> 00:22:01,290 {\an9}Seisai no word 1194 00:22:01,290 --> 00:22:04,880 {\an9}Eru netsu masa ni "Death Pirates" 1195 00:22:01,290 --> 00:22:04,880 {\an3}This fire I feel, I'm truly a death pirate! 1196 00:22:04,880 --> 00:22:06,300 {\an9}Aganau houritsu game 1197 00:22:04,880 --> 00:22:06,300 {\an3}Redeem the game of law! 1198 00:22:06,380 --> 00:22:08,470 {\an9}Zetsubou the Billy iza rinri 1199 00:22:06,380 --> 00:22:08,470 {\an3}Despair the Billy, here are the morals! 1200 00:22:08,470 --> 00:22:09,430 {\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain 1201 00:22:08,470 --> 00:22:09,430 {\an3}{}Come, relentless Eraser Rain. 1202 00:22:09,430 --> 00:22:11,260 {\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain 1203 00:22:09,430 --> 00:22:11,260 {\an3}Come, relentless Eraser Rain. 1204 00:22:11,970 --> 00:22:13,640 {\an9}Zetsubou the Billy iza rinri 1205 00:22:11,970 --> 00:22:13,640 {\an3}Despair the Billy, here are the morals! 1206 00:22:13,640 --> 00:22:16,520 {\an9}Saa tomerarenai Eraser Rain 1207 00:22:13,640 --> 00:22:16,520 {\an3}Come, relentless Eraser Rain. 1208 00:22:16,520 --> 00:22:18,810 {\an9}Tomerarenai Eraser Rain 1209 00:22:16,520 --> 00:22:18,810 {\an3}Relentless Eraser Rain! 1210 00:22:18,810 --> 00:22:18,940 {\an9}Tomerarenai Eraser Rain 1211 00:22:18,810 --> 00:22:18,940 {\an3}Relentless Eraser Rain! 1212 00:22:18,940 --> 00:22:19,150 {\an9}Tomerarenai Eraser Rain 1213 00:22:18,940 --> 00:22:19,150 {\an3}Relentless Eraser Rain! 1214 00:22:19,150 --> 00:22:19,440 {\an9}Tomerarenai Eraser Rain 1215 00:22:19,150 --> 00:22:19,440 {\an3}Relentless Eraser Rain!