1
00:00:02,180 --> 00:00:02,640
{\an8}hirogaru yami no naka
2
00:00:02,180 --> 00:00:02,640
Within the spreading darkness
3
00:00:02,640 --> 00:00:03,730
{\an8}hirogaru yami no naka
4
00:00:02,640 --> 00:00:03,730
Within the spreading darkness
5
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
{\an8}hirogaru yami no naka
6
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
Within the spreading darkness
7
00:00:04,060 --> 00:00:05,310
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
8
00:00:04,060 --> 00:00:05,310
I pledged a vow to the revolution
9
00:00:05,310 --> 00:00:07,400
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
10
00:00:05,310 --> 00:00:07,400
I pledged a vow to the revolution
11
00:00:07,400 --> 00:00:08,730
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
12
00:00:07,400 --> 00:00:08,730
I won't let anyone get in my way
13
00:00:08,730 --> 00:00:11,440
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
14
00:00:08,730 --> 00:00:11,440
I won't let anyone get in my way
15
00:00:11,440 --> 00:00:11,490
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
16
00:00:11,440 --> 00:00:11,490
I won't let anyone get in my way
17
00:00:11,490 --> 00:00:17,490
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
18
00:00:11,490 --> 00:00:17,490
I won't let anyone get in my way
19
00:00:25,790 --> 00:00:30,380
{\an8}kajitsu ga tsugeta mirai
20
00:00:25,790 --> 00:00:30,380
The future that the forbidden fruit foretells
21
00:00:30,380 --> 00:00:32,170
{\an8}yume risou ni kaeru
22
00:00:30,380 --> 00:00:32,170
I'm going to make that dream come true
23
00:00:32,170 --> 00:00:34,430
{\an8}yume risou ni kaeru
24
00:00:32,170 --> 00:00:34,430
I'm going to make that dream come true
25
00:00:34,430 --> 00:00:35,720
{\an8}yume risou ni kaeru
26
00:00:34,430 --> 00:00:35,720
I'm going to make that dream come true
27
00:00:35,720 --> 00:00:39,810
{\an8}yume risou ni kaeru
28
00:00:35,720 --> 00:00:39,810
I'm going to make that dream come true
29
00:00:41,310 --> 00:00:43,270
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
30
00:00:41,310 --> 00:00:43,270
The 'ending' that everybody wants
31
00:00:43,270 --> 00:00:49,150
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
32
00:00:43,270 --> 00:00:49,150
The 'ending' that everybody wants
33
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
34
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
The 'ending' that everybody wants
35
00:00:50,110 --> 00:00:50,440
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
36
00:00:50,110 --> 00:00:50,440
The 'ending' that everybody wants
37
00:00:50,440 --> 00:00:50,780
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
38
00:00:50,440 --> 00:00:50,780
The 'ending' that everybody wants
39
00:00:51,360 --> 00:00:53,240
{\an8}hirogaru yami no naka
40
00:00:51,360 --> 00:00:53,240
Within the spreading darkness
41
00:00:53,240 --> 00:00:54,650
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
42
00:00:53,240 --> 00:00:54,650
I pledged a vow to the revolution
43
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
44
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
I pledged a vow to the revolution
45
00:00:56,240 --> 00:00:56,570
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
46
00:00:56,240 --> 00:00:56,570
I pledged a vow to the revolution
47
00:00:56,570 --> 00:01:01,450
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai
48
00:00:56,570 --> 00:01:01,450
I won't let anyone get in my way
49
00:01:01,790 --> 00:01:07,040
{\an8}itsuka boku ga miseteageru
50
00:01:01,790 --> 00:01:07,040
Someday I'll show you
51
00:01:07,040 --> 00:01:10,590
{\an8}hikarikagayaku sekai o
52
00:01:07,040 --> 00:01:10,590
A bright and ideal world
53
00:01:10,590 --> 00:01:16,220
{\an8}hikarikagayaku sekai o
54
00:01:10,590 --> 00:01:16,220
A bright and ideal world
55
00:01:21,080 --> 00:01:24,140
Decisions
56
00:01:34,900 --> 00:01:37,950
I relinquish all ownership of this notebook.
57
00:01:39,110 --> 00:01:40,740
I'm counting on you... take care of Misa.
58
00:01:40,740 --> 00:01:42,370
I'm counting on you... take care of Misa.
59
00:02:00,720 --> 00:02:02,300
Stalker-san?
60
00:02:02,640 --> 00:02:06,350
Hey, Stalker-san? Where are you?
61
00:02:06,350 --> 00:02:08,520
Why don't you stop playing games now?
62
00:02:09,850 --> 00:02:11,150
Stalker? What's she talking about?
63
00:02:11,150 --> 00:02:12,270
Stalker? What's she talking about?
64
00:02:12,650 --> 00:02:15,360
She's suddenly undergone a complete change in attitude...
65
00:02:21,700 --> 00:02:22,950
Just as I thought, as long as I have Ryuk's Death Note, even if I discard Rem's Death Note, I won't forget about Rem.
66
00:02:22,950 --> 00:02:25,030
Just as I thought, as long as I have Ryuk's Death Note, even if I discard Rem's Death Note, I won't forget about Rem.
67
00:02:25,030 --> 00:02:29,790
Just as I thought, as long as I have Ryuk's Death Note, even if I discard Rem's Death Note, I won't forget about Rem.
68
00:02:30,040 --> 00:02:32,000
But still, Rem... it's thanks to you bringing another Death Note into the human world that I've ended up in this...
69
00:02:32,000 --> 00:02:37,420
But still, Rem... it's thanks to you bringing another Death Note into the human world that I've ended up in this...
70
00:02:38,510 --> 00:02:41,090
You really sure about this, Light?
71
00:02:41,090 --> 00:02:42,220
Yeah.
72
00:02:43,470 --> 00:02:44,510
You know, I never guessed the notebook I gave you would end up discarded in the ground somewhere.
73
00:02:44,510 --> 00:02:49,100
You know, I never guessed the notebook I gave you would end up discarded in the ground somewhere.
74
00:02:49,430 --> 00:02:50,940
Listen Ryuk... for the moment, I've only hidden it in the ground.
75
00:02:50,940 --> 00:02:53,690
Listen Ryuk... for the moment, I've only hidden it in the ground.
76
00:02:53,690 --> 00:02:55,610
I will discard it... the very next time the word "discard" escapes my mouth.
77
00:02:55,610 --> 00:02:59,490
I will discard it... the very next time the word "discard" escapes my mouth.
78
00:02:59,990 --> 00:03:06,280
Regardless of the context in which I say it, when I say that word, I'll mean it in relation to discarding the notebook.
79
00:03:06,280 --> 00:03:07,410
Got it.
80
00:03:07,790 --> 00:03:11,330
Stalker-san? This is a felony, you know, please stop...
81
00:03:11,330 --> 00:03:12,830
Stalker-san? Hey?
82
00:03:12,830 --> 00:03:13,710
Stalker-san? Hey?
83
00:03:13,710 --> 00:03:17,670
She's been like this ever since she passed out...
84
00:03:18,050 --> 00:03:21,720
Jeez, she really thinks she can feign innocence, doesn't she?
85
00:03:21,930 --> 00:03:23,430
Ah, I know!
86
00:03:23,430 --> 00:03:26,350
For now, why don't you just take off my blindfold?
87
00:03:26,350 --> 00:03:28,680
Stalker-san, I really want to see your face.
88
00:03:30,640 --> 00:03:33,020
Matsuda-san, call Mogi-san.
89
00:03:36,690 --> 00:03:37,440
Here.
90
00:03:38,150 --> 00:03:43,360
Mogi-san, when you arrested Amane Misa, you said it was on suspicion of being the second Kira, didn't you?
91
00:03:43,360 --> 00:03:45,870
Yes, exactly as you said.
92
00:03:46,160 --> 00:03:52,540
We covered up her eyes and mouth from behind, and said clearly, so she could hear, "we're arresting you on suspicion of being the second Kira".
93
00:03:52,910 --> 00:03:57,710
She didn't attempt to resist the handcuffs or the blindfold. She seemed pretty resigned.
94
00:03:58,800 --> 00:04:01,630
I'll give you my autograph and shake your hand.
95
00:04:01,630 --> 00:04:04,220
Oh, I know! I'll kiss you on the cheek!
96
00:04:04,590 --> 00:04:07,550
Hey, Misa won't run away!
97
00:04:07,550 --> 00:04:11,850
We've been discussing the second Kira for a while already... why has she started talking about a stalker now?
98
00:04:11,850 --> 00:04:14,560
We've been discussing the second Kira for a while already... why has she started talking about a stalker now?
99
00:04:16,190 --> 00:04:17,360
Amane Misa.
100
00:04:18,110 --> 00:04:20,230
Stalker-san, what do you want?
101
00:04:20,230 --> 00:04:21,730
Have you finally decided to release me?
102
00:04:22,110 --> 00:04:27,910
Before you fell asleep, you were denying everything, and even went as far as saying "kill me", yet, now we have a senseless struggle like this?
103
00:04:28,950 --> 00:04:30,540
What are you talking about?
104
00:04:30,540 --> 00:04:34,290
Stalker-san, you were the one who knocked out and brought Misa here.
105
00:04:34,290 --> 00:04:39,290
What? You want to do an "Investigation of Amane Misa" or something?
106
00:04:41,050 --> 00:04:44,300
Do you know why you're tied up like that?
107
00:04:44,300 --> 00:04:45,340
Why? It's because Misa's an idol, right?
108
00:04:45,340 --> 00:04:47,340
Why? It's because Misa's an idol, right?
109
00:04:47,590 --> 00:04:51,640
But you know, Stalker-san, you're the first to have gone this far for me...
110
00:04:52,970 --> 00:04:54,560
Damn it, Amane!
111
00:04:54,560 --> 00:04:56,270
Stop messing around!
112
00:04:56,600 --> 00:04:59,560
I-I'm scared... what's going on?!
113
00:04:59,560 --> 00:05:01,190
I don't want this!
114
00:05:01,190 --> 00:05:02,360
Let me go! Let me go!
115
00:05:02,360 --> 00:05:03,650
Let me go! Let me go!
116
00:05:03,610 --> 00:05:06,150
Umm... that's right. I have to go to the bathroom again.
117
00:05:06,150 --> 00:05:08,240
Bathroom! I want to go!
118
00:05:08,660 --> 00:05:12,240
You went to the bathroom only four minutes ago.
119
00:05:12,240 --> 00:05:13,580
Please try to hold it.
120
00:05:13,580 --> 00:05:17,620
What?! If I didn't say, I'd have to go here!
121
00:05:17,620 --> 00:05:21,670
You'll get to see Misa wet herself again, won't that be fun?!
122
00:05:21,670 --> 00:05:22,840
You pervert!
123
00:05:23,250 --> 00:05:24,760
I'm... a pervert?
124
00:05:24,760 --> 00:05:26,050
I'm... a pervert?
125
00:05:26,720 --> 00:05:28,220
Amane, let's be serious and continue our discussion from before you fell asleep.
126
00:05:28,220 --> 00:05:32,060
Amane, let's be serious and continue our discussion from before you fell asleep.
127
00:05:32,060 --> 00:05:34,520
Do you know Yagami Light?
128
00:05:34,520 --> 00:05:36,270
How did you get to know him?
129
00:05:37,600 --> 00:05:40,230
Why wouldn't I know my own boyfriend?!
130
00:05:40,770 --> 00:05:43,400
Before, she didn't confess a thing, yet now she's openly calling him her boyfriend?
131
00:05:43,400 --> 00:05:45,400
Before, she didn't confess a thing, yet now she's openly calling him her boyfriend?
132
00:05:45,400 --> 00:05:46,940
What's going on?
133
00:05:49,660 --> 00:05:51,030
It's Light-kun.
134
00:05:52,370 --> 00:05:53,950
Turn off the video and audio.
135
00:05:53,950 --> 00:05:55,120
Understood.
136
00:05:57,000 --> 00:05:57,660
Yes?
137
00:05:58,250 --> 00:06:00,170
Yes, I understand.
138
00:06:00,170 --> 00:06:02,880
I'm in room 2801 at the K.
139
00:06:02,880 --> 00:06:05,340
My son is coming here?
140
00:06:19,230 --> 00:06:20,560
Ryuuzaki, it's as I said on the phone...
141
00:06:20,560 --> 00:06:22,480
Ryuuzaki, it's as I said on the phone...
142
00:06:22,860 --> 00:06:23,650
I... might be Kira.
143
00:06:23,650 --> 00:06:25,190
I... might be Kira.
144
00:06:26,360 --> 00:06:27,150
D-Don't be stupid! What are you saying?! Light?!
145
00:06:27,150 --> 00:06:28,280
D-Don't be stupid! What are you saying?! Light?!
146
00:06:28,280 --> 00:06:29,360
D-Don't be stupid! What are you saying?! Light?!
147
00:06:29,360 --> 00:06:29,950
D-Don't be stupid! What are you saying?! Light?!
148
00:06:30,360 --> 00:06:31,990
What's happened?! Huh?!
149
00:06:31,990 --> 00:06:32,740
What's happened?! Huh?!
150
00:06:33,410 --> 00:06:36,120
I have no proof that Yagami Light is Kira.
151
00:06:36,120 --> 00:06:40,160
Yet, you're saying "I might be Kira"... it's an act.
152
00:06:40,160 --> 00:06:41,670
Yet, you're saying "I might be Kira"... it's an act.
153
00:06:41,670 --> 00:06:43,290
It's not that you "might be" Kira, you are Kira.
154
00:06:43,290 --> 00:06:44,630
It's not that you "might be" Kira, you are Kira.
155
00:06:44,630 --> 00:06:46,750
What on earth are you trying to do?
156
00:06:46,750 --> 00:06:48,260
Father, if Ryuuzaki is L, it's not an exaggeration to say that he's the best detective in the world.
157
00:06:48,260 --> 00:06:49,630
Father, if Ryuuzaki is L, it's not an exaggeration to say that he's the best detective in the world.
158
00:06:49,630 --> 00:06:52,430
Father, if Ryuuzaki is L, it's not an exaggeration to say that he's the best detective in the world.
159
00:06:52,430 --> 00:06:55,600
That same L is labeling me as Kira. I have to be Kira.
160
00:06:55,600 --> 00:06:57,890
That same L is labeling me as Kira. I have to be Kira.
161
00:06:57,890 --> 00:06:58,350
W-What are you saying?! Light?!
162
00:06:58,350 --> 00:06:59,980
W-What are you saying?! Light?!
163
00:06:59,980 --> 00:07:00,770
W-What are you saying?! Light?!
164
00:07:01,270 --> 00:07:06,690
The person who the FBI investigator Ray Penber was investigating from the time he came to Japan until he died...
165
00:07:06,690 --> 00:07:10,150
The person who was in Aoyama on the 22nd of May...
166
00:07:10,150 --> 00:07:15,740
The person who Amane Misa, the suspected second Kira, immediately made advances on after coming here from Kanto...
167
00:07:16,410 --> 00:07:17,910
they're all me.
168
00:07:19,290 --> 00:07:21,370
If I were in L's shoes, I'd deduce that I was Kira.
169
00:07:21,370 --> 00:07:23,420
If I were in L's shoes, I'd deduce that I was Kira.
170
00:07:23,710 --> 00:07:30,260
This means that subconsciously, I might have become Kira.
171
00:07:30,260 --> 00:07:31,470
Light...
172
00:07:31,880 --> 00:07:33,340
I see... subconsciously, huh?
173
00:07:33,340 --> 00:07:35,300
I see... subconsciously, huh?
174
00:07:35,800 --> 00:07:39,310
I don't even understand myself anymore.
175
00:07:39,310 --> 00:07:41,350
Even though I'm not conscious of it, I could be killing people while I sleep or something!
176
00:07:41,350 --> 00:07:45,860
Even though I'm not conscious of it, I could be killing people while I sleep or something!
177
00:07:46,400 --> 00:07:48,110
That you haven't.
178
00:07:48,900 --> 00:07:50,900
What do you mean, Ryuuzaki?!
179
00:07:51,280 --> 00:07:56,660
To be honest, there was a period of five days where we set up surveillance cameras in your room.
180
00:07:56,870 --> 00:07:58,450
Cameras?
181
00:07:58,450 --> 00:07:59,740
Yes.
182
00:07:59,740 --> 00:08:02,870
You slept normally at night.
183
00:08:03,660 --> 00:08:08,040
Having seen that criminals continued to die, despite you having no access to information about them,
184
00:08:08,040 --> 00:08:10,210
I concluded not that you were innocent; merely that, if you were Kira, you would not give yourself away on camera.
185
00:08:10,210 --> 00:08:15,840
I concluded not that you were innocent; merely that, if you were Kira, you would not give yourself away on camera.
186
00:08:16,760 --> 00:08:19,930
"If you were Kira, you wouldn't give yourself away", huh?
187
00:08:20,260 --> 00:08:22,810
That could be true.
188
00:08:22,810 --> 00:08:24,440
If I'm honest, I've sometimes thought that some criminals would be better off dead.
189
00:08:24,440 --> 00:08:28,860
If I'm honest, I've sometimes thought that some criminals would be better off dead.
190
00:08:28,860 --> 00:08:33,570
I think anyone who thinks this way could become Kira.
191
00:08:33,570 --> 00:08:34,950
Light-kun! I'm exactly the same.
192
00:08:34,950 --> 00:08:36,410
Light-kun! I'm exactly the same.
193
00:08:36,990 --> 00:08:40,790
I often find myself thinking that certain people would be better off dead, but that doesn't mean we would really go and kill them, right?
194
00:08:40,790 --> 00:08:45,000
I often find myself thinking that certain people would be better off dead, but that doesn't mean we would really go and kill them, right?
195
00:08:45,000 --> 00:08:49,250
Besides, criminals that you had no knowledge of continued to die.
196
00:08:49,250 --> 00:08:51,920
The surveillance cameras proved this!
197
00:08:52,170 --> 00:08:52,630
N-No... at the time, we didn't have enough manpower, and only watched his movements inside of the house.
198
00:08:52,630 --> 00:08:53,760
N-No... at the time, we didn't have enough manpower, and only watched his movements inside of the house.
199
00:08:53,760 --> 00:08:57,640
N-No... at the time, we didn't have enough manpower, and only watched his movements inside of the house.
200
00:08:57,640 --> 00:09:01,810
It's not like we watched him 24/7 over those five days, so he may have had a way of killing people when he was out of the house.
201
00:09:01,810 --> 00:09:05,350
It's not like we watched him 24/7 over those five days, so he may have had a way of killing people when he was out of the house.
202
00:09:08,770 --> 00:09:12,530
Did you predict that things would turn out this way, Yagami Light?
203
00:09:13,820 --> 00:09:15,190
But, if we detain him like Amane, and criminals continue to die... that would make Yagami Light not Kira, right?
204
00:09:15,190 --> 00:09:19,200
But, if we detain him like Amane, and criminals continue to die... that would make Yagami Light not Kira, right?
205
00:09:19,200 --> 00:09:22,290
But, if we detain him like Amane, and criminals continue to die... that would make Yagami Light not Kira, right?
206
00:09:22,290 --> 00:09:26,540
But, if we detain him like Amane, and criminals continue to die... that would make Yagami Light not Kira, right?
207
00:09:26,960 --> 00:09:28,920
Is that your plan?
208
00:09:34,420 --> 00:09:39,260
Somehow I don't like the way this conversation is heading, but...
209
00:09:39,680 --> 00:09:40,720
Fine.
210
00:09:42,100 --> 00:09:46,430
We'll restrain Yagami Light, and imprison him long term.
211
00:09:46,730 --> 00:09:47,140
W-What?!
212
00:09:47,140 --> 00:09:48,060
W-What?!
213
00:09:48,060 --> 00:09:49,730
Light-kun... imprisoned?
214
00:09:49,730 --> 00:09:50,770
Light-kun... imprisoned?
215
00:09:51,020 --> 00:09:54,400
If we're going to do this, we'll start now, by making sure he never goes anywhere I can't see him.
216
00:09:54,400 --> 00:09:57,780
If we're going to do this, we'll start now, by making sure he never goes anywhere I can't see him.
217
00:09:57,780 --> 00:09:58,240
T-This is stupid! There's no way my son could be Kira!
218
00:09:58,240 --> 00:09:59,570
T-This is stupid! There's no way my son could be Kira!
219
00:09:59,570 --> 00:10:01,700
T-This is stupid! There's no way my son could be Kira!
220
00:10:01,700 --> 00:10:04,580
My son would never--!
221
00:10:03,280 --> 00:10:05,040
It's okay, father.
222
00:10:05,040 --> 00:10:06,080
Light?!
223
00:10:06,080 --> 00:10:14,090
I can't continue chasing Kira, when deep down, I don't even know whether I'm Kira or not.
224
00:10:14,090 --> 00:10:15,340
In return, until you have absolutely no doubt about whether I'm innocent or Kira, no matter what happens or what I say, don't let me out.
225
00:10:15,340 --> 00:10:25,930
In return, until you have absolutely no doubt about whether I'm innocent or Kira, no matter what happens or what I say, don't let me out.
226
00:10:25,930 --> 00:10:27,350
I understand.
227
00:10:27,350 --> 00:10:28,890
Yagami-san, can you come up with an excuse for Light-kun's absence for your family?
228
00:10:28,890 --> 00:10:33,610
Yagami-san, can you come up with an excuse for Light-kun's absence for your family?
229
00:10:33,610 --> 00:10:35,400
I mean... please do so.
230
00:10:35,400 --> 00:10:36,150
A-All of a sudden, you can't expect me to--!
231
00:10:36,150 --> 00:10:38,320
A-All of a sudden, you can't expect me to--!
232
00:10:38,320 --> 00:10:40,780
In the first place, I can't understand why my son has to be imprisoned!
233
00:10:40,780 --> 00:10:42,450
You're being stubborn, father.
234
00:10:42,450 --> 00:10:45,330
This is the only method by which I'll be able to convince myself.
235
00:10:45,990 --> 00:10:48,620
Are you serious, Light?
236
00:10:48,620 --> 00:10:50,120
Yes.
237
00:10:50,120 --> 00:10:55,880
By sealing away my freedom, I'm going to win against the fear that Kira lurks inside me!
238
00:10:57,550 --> 00:10:59,340
Aizawa-san, I'm counting on you.
239
00:10:59,970 --> 00:11:00,880
Okay.
240
00:11:25,700 --> 00:11:29,080
Imprisonment: Day One
241
00:11:28,450 --> 00:11:31,080
Now all that remains is to discard the notebook.
242
00:11:31,330 --> 00:11:34,250
I'm gonna be stuck with no apples to eat again?
243
00:11:44,930 --> 00:11:46,640
Ryuuzaki, I want you to remove me from the investigation.
244
00:11:46,640 --> 00:11:49,350
Ryuuzaki, I want you to remove me from the investigation.
245
00:11:49,350 --> 00:11:50,560
Chief!
246
00:11:50,560 --> 00:11:55,400
The one currently imprisoned under suspicion of being Kira is my own son.
247
00:11:55,400 --> 00:11:57,980
I have no right to be here.
248
00:11:58,400 --> 00:12:05,990
Even when we were discussing his imprisonment, I tried to prevent it due to my own personal feelings.
249
00:12:05,990 --> 00:12:07,660
That's right.
250
00:12:07,660 --> 00:12:09,950
You shouldn't let your personal feelings get involved.
251
00:12:09,950 --> 00:12:10,790
I-If it turns out that my son is Kira, I don't know what I'd do.
252
00:12:10,790 --> 00:12:17,750
I-If it turns out that my son is Kira, I don't know what I'd do.
253
00:12:18,170 --> 00:12:19,590
Yes... it's not unimaginable that you may think to kill your son and then yourself.
254
00:12:19,590 --> 00:12:25,430
Yes... it's not unimaginable that you may think to kill your son and then yourself.
255
00:12:26,260 --> 00:12:30,390
I agree, it's better that you aren't here.
256
00:12:31,430 --> 00:12:32,850
Ryuuzaki, I'd like you to imprison me as well.
257
00:12:32,850 --> 00:12:34,770
Ryuuzaki, I'd like you to imprison me as well.
258
00:12:35,640 --> 00:12:37,230
Right now, I'm calm.
259
00:12:37,230 --> 00:12:40,150
But I have no idea what I might do, due to feelings for my son.
260
00:12:40,150 --> 00:12:42,940
I thought that you might say something like this, so I've asked Watari to make the necessary arrangements.
261
00:12:42,940 --> 00:12:45,570
I thought that you might say something like this, so I've asked Watari to make the necessary arrangements.
262
00:12:47,450 --> 00:12:48,370
But, though you will be imprisoned,
263
00:12:48,370 --> 00:12:50,660
But, though you will be imprisoned,
264
00:12:50,660 --> 00:12:56,670
you will have your cell phone turned on, now and again as usual, and will continue to communicate with your family and the outside world.
265
00:12:57,040 --> 00:12:59,590
Light-kun won't be informed of this, and if he talks to you, we need him to think that you're still part of this investigation.
266
00:12:59,590 --> 00:13:01,550
Light-kun won't be informed of this, and if he talks to you, we need him to think that you're still part of this investigation.
267
00:13:01,550 --> 00:13:04,550
Light-kun won't be informed of this, and if he talks to you, we need him to think that you're still part of this investigation.
268
00:13:05,010 --> 00:13:06,720
Even while you are imprisoned, you will be kept up to date with the investigation at all times.
269
00:13:06,720 --> 00:13:11,470
Even while you are imprisoned, you will be kept up to date with the investigation at all times.
270
00:13:12,970 --> 00:13:14,930
Is that fine with you?
271
00:13:15,560 --> 00:13:18,100
I owe you one, Ryuuzaki.
272
00:13:19,810 --> 00:13:22,480
Imprisonment: Day Three
273
00:13:26,490 --> 00:13:28,160
Stalker-san, I want to take a bath.
274
00:13:28,160 --> 00:13:30,200
Stalker-san, I want to take a bath.
275
00:13:30,200 --> 00:13:34,870
I'm guessing you know where I live anyway... fetch me a change of clothes...
276
00:13:34,870 --> 00:13:37,710
Things are getting super crazy around here again...
277
00:13:37,710 --> 00:13:40,840
I just feel really bad for the Chief.
278
00:13:43,170 --> 00:13:44,920
Ryuuzaki, how is it going?
279
00:13:44,920 --> 00:13:50,680
Were there any reports of new criminals that were likely to be targeted by Kira yesterday or the day before?
280
00:13:50,680 --> 00:13:53,930
And if they were reported, have they been killed by Kira?
281
00:13:54,850 --> 00:13:58,440
There have been reports of some likely criminals, but ever since you were imprisoned, not a single criminal has been killed.
282
00:13:58,440 --> 00:14:03,400
There have been reports of some likely criminals, but ever since you were imprisoned, not a single criminal has been killed.
283
00:14:03,770 --> 00:14:05,690
They've stopped being killed?
284
00:14:05,690 --> 00:14:06,860
Really?
285
00:14:06,860 --> 00:14:07,900
Yes.
286
00:14:08,280 --> 00:14:09,740
I see... looks like they're finally going to decide that I'm Kira.
287
00:14:09,740 --> 00:14:13,030
I see... looks like they're finally going to decide that I'm Kira.
288
00:14:13,030 --> 00:14:15,370
I really want to eat an apple...
289
00:14:16,000 --> 00:14:18,120
What's going on?
290
00:14:18,120 --> 00:14:23,290
I thought that even if I imprisoned Yagami Light, the killings would continue.
291
00:14:23,290 --> 00:14:25,420
Yet, they've completely stopped.
292
00:14:26,340 --> 00:14:30,130
It looked as though he was voluntarily offering to imprison himself, but the way this is going, he'll end up as Kira.
293
00:14:30,130 --> 00:14:31,140
It looked as though he was voluntarily offering to imprison himself, but the way this is going, he'll end up as Kira.
294
00:14:31,140 --> 00:14:34,560
It looked as though he was voluntarily offering to imprison himself, but the way this is going, he'll end up as Kira.
295
00:14:34,560 --> 00:14:36,140
Now the question remains, whether or not he was conscious of being Kira.
296
00:14:36,140 --> 00:14:39,440
Now the question remains, whether or not he was conscious of being Kira.
297
00:14:39,440 --> 00:14:41,560
Even if he is Kira, does he think that pretending to be unaware of it will make it alright?
298
00:14:41,560 --> 00:14:45,860
Even if he is Kira, does he think that pretending to be unaware of it will make it alright?
299
00:14:47,030 --> 00:14:49,070
This isn't like Yagami Light... no, it isn't like Kira.
300
00:14:49,070 --> 00:14:50,360
This isn't like Yagami Light... no, it isn't like Kira.
301
00:14:50,360 --> 00:14:52,070
This isn't like Yagami Light... no, it isn't like Kira.
302
00:14:53,410 --> 00:14:56,200
Imprisonment: Day Five
303
00:14:57,540 --> 00:14:59,200
It's no good, Light.
304
00:14:59,200 --> 00:15:01,460
If I don't eat an apple soon--!
305
00:15:01,460 --> 00:15:04,880
In any case, the only thing to do is to be patient... even if there's nothing to do.
306
00:15:05,250 --> 00:15:11,260
Stalker-san... you won't be able to sell a video of me just sitting down.
307
00:15:14,760 --> 00:15:18,890
Yagami-san seems to be in a much worse condition than Light-kun or Amane.
308
00:15:18,890 --> 00:15:20,560
Well, of course!
309
00:15:20,560 --> 00:15:27,110
During the five days Light-kun has been imprisoned, not a single reported criminal has died.
310
00:15:27,110 --> 00:15:31,200
In this kind of situation, it's harder on the parent than the suspect.
311
00:15:31,570 --> 00:15:36,120
As a result, this has pretty much decided that Light-kun is Kira.
312
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
Yagami-san...
313
00:15:38,290 --> 00:15:39,290
What is it?!
314
00:15:39,290 --> 00:15:41,330
Is it good or bad news?!
315
00:15:42,670 --> 00:15:43,670
...umm, no. I think it would be better if you don't think too much about this.
316
00:15:43,670 --> 00:15:45,830
...umm, no. I think it would be better if you don't think too much about this.
317
00:15:46,130 --> 00:15:50,880
No matter what you're thinking as you sit there, it won't affect the end results.
318
00:15:50,880 --> 00:15:55,760
Why don't you rest in a more relaxing environment?
319
00:15:55,760 --> 00:15:57,140
Don't be ridiculous!
320
00:15:57,140 --> 00:16:00,560
There is no such thing as a relaxing environment in my current circumstances!
321
00:16:00,560 --> 00:16:03,560
This is the most relaxing place for me now.
322
00:16:03,940 --> 00:16:08,230
No matter what the result is, when I leave here, it will be with my son!
323
00:16:09,530 --> 00:16:11,280
I understand.
324
00:16:11,900 --> 00:16:14,780
Imprisonment: Day Seven
325
00:16:23,370 --> 00:16:24,580
Light-kun, it's only been a week, but you look exhausted.
326
00:16:24,580 --> 00:16:27,540
Light-kun, it's only been a week, but you look exhausted.
327
00:16:27,960 --> 00:16:29,380
Are you okay?
328
00:16:33,590 --> 00:16:35,840
It's probably about time... now that I've gotten this far...
329
00:16:35,840 --> 00:16:37,510
It's probably about time... now that I've gotten this far...
330
00:16:43,390 --> 00:16:44,600
Yeah.
331
00:16:44,600 --> 00:16:48,150
Even I can't say that I look too good at the moment... but such meaningless pride... I'll discard it!
332
00:16:48,150 --> 00:16:51,730
Even I can't say that I look too good at the moment... but such meaningless pride... I'll discard it!
333
00:16:51,730 --> 00:16:52,740
Even I can't say that I look too good at the moment... but such meaningless pride... I'll discard it!
334
00:16:58,280 --> 00:17:00,280
Alright.
335
00:17:07,830 --> 00:17:10,000
Gotcha!
336
00:17:15,550 --> 00:17:17,300
See ya.
337
00:17:27,190 --> 00:17:30,110
Huh? Why am I doing this?
338
00:17:31,020 --> 00:17:32,150
Ryuuzaki!
339
00:17:32,440 --> 00:17:37,360
I know I chose to be imprisoned and go through with this, but I've just realized, there's no point in this!
340
00:17:37,360 --> 00:17:39,780
I know I chose to be imprisoned and go through with this, but I've just realized, there's no point in this!
341
00:17:39,780 --> 00:17:41,620
I know I chose to be imprisoned and go through with this, but I've just realized, there's no point in this!
342
00:17:42,370 --> 00:17:44,160
Because I am not Kira.
343
00:17:44,160 --> 00:17:46,460
Hurry up and let me out of here!
344
00:17:48,330 --> 00:17:49,630
I can't do that.
345
00:17:49,630 --> 00:17:55,300
Until I'm sure whether you're Kira or not, no matter what you say, I won't release you. That was the promise.
346
00:17:55,300 --> 00:17:58,090
There was something wrong with me that time!
347
00:17:58,090 --> 00:18:03,260
Do you actually believe that it's possible to do what Kira does and not be aware of it?!
348
00:18:03,600 --> 00:18:06,930
I am not conscious of being Kira, therefore I am not Kira!
349
00:18:07,810 --> 00:18:13,440
I also believe that Kira cannot be unaware of who they are, but if you are Kira, then it all adds up.
350
00:18:13,440 --> 00:18:17,820
I also believe that Kira cannot be unaware of who they are, but if you are Kira, then it all adds up.
351
00:18:17,820 --> 00:18:22,070
As soon as we imprisoned you, the killings stopped.
352
00:18:22,700 --> 00:18:28,160
Listen carefully, Ryuuzaki, there's no way I'm lying.
353
00:18:28,160 --> 00:18:30,040
I'm not Kira!
354
00:18:30,040 --> 00:18:32,960
I can only imagine that I've been set up!
355
00:18:33,340 --> 00:18:36,000
What's going on, Yagami Light?
356
00:18:36,000 --> 00:18:41,470
What you're saying is all over the place... but why do I sense I'm getting close to the root of the problem?
357
00:18:41,470 --> 00:18:43,140
Hurry up and let me out!
358
00:18:43,140 --> 00:18:44,640
This is a waste of time!
359
00:18:44,640 --> 00:18:47,180
No. I can't let you out.
360
00:18:47,180 --> 00:18:48,640
Damn it! How did it turn out like this...
361
00:18:48,640 --> 00:18:50,270
Damn it! How did it turn out like this...
362
00:18:50,600 --> 00:18:53,940
What's going on? This isn't like Light-kun.
363
00:18:53,940 --> 00:18:57,650
He's contradicting himself and isn't being logical at all.
364
00:18:57,820 --> 00:19:02,870
Now that the murdering of criminals has stopped, there's no way we can release him.
365
00:19:02,870 --> 00:19:05,330
Even I have realized that much.
366
00:19:05,330 --> 00:19:08,830
Well, no matter what anyone says, at this rate, Yagami Light will be confirmed as Kira. We can close the case, and everyone will be happy.
367
00:19:08,830 --> 00:19:12,880
Well, no matter what anyone says, at this rate, Yagami Light will be confirmed as Kira. We can close the case, and everyone will be happy.
368
00:19:15,340 --> 00:19:18,010
Imprisonment: Day Fifteen
369
00:19:17,840 --> 00:19:19,300
What's going on?!
370
00:19:19,300 --> 00:19:23,800
Two weeks' worth of criminals were taken out in one shot yesterday!
371
00:19:23,800 --> 00:19:25,010
Yeah... Kira is back.
372
00:19:24,680 --> 00:19:26,350
Kira Returns
373
00:19:25,010 --> 00:19:26,350
Yeah... Kira is back.
374
00:19:26,600 --> 00:19:28,430
Have you told the Chief?
375
00:19:28,770 --> 00:19:30,140
No, not yet.
376
00:19:31,560 --> 00:19:32,520
Chief! Kira is on the move!
377
00:19:32,520 --> 00:19:34,020
Chief! Kira is on the move!
378
00:19:34,020 --> 00:19:35,020
What?!
379
00:19:35,230 --> 00:19:37,270
Kira was just resting.
380
00:19:37,270 --> 00:19:39,690
The judgment of criminals has begun again!
381
00:19:39,690 --> 00:19:40,320
I-Is this true, Matsuda?!
382
00:19:40,320 --> 00:19:42,030
I-Is this true, Matsuda?!
383
00:19:42,240 --> 00:19:42,820
S-So my son... I can't say I'm happy that the killings have started again, but this means that the suspicions surrounding my son...
384
00:19:42,820 --> 00:19:45,030
S-So my son... I can't say I'm happy that the killings have started again, but this means that the suspicions surrounding my son...
385
00:19:45,030 --> 00:19:50,450
S-So my son... I can't say I'm happy that the killings have started again, but this means that the suspicions surrounding my son...
386
00:19:50,450 --> 00:19:53,920
no, I know Ryuuzaki won't say he's completely "white"...
387
00:19:57,420 --> 00:19:59,670
Let's go with "grey" then.
388
00:19:59,670 --> 00:20:01,720
Hear that Chief?!
389
00:20:01,720 --> 00:20:02,550
Yeah.
390
00:20:02,550 --> 00:20:04,380
So, he was mainly "black" before...
391
00:20:04,380 --> 00:20:05,510
Thank goodness.
392
00:20:05,510 --> 00:20:08,510
I'm sure that it's a "grey" that's nearly indistinguishable from "white".
393
00:20:08,510 --> 00:20:10,520
Next, we should tell Light-kun--
394
00:20:09,470 --> 00:20:11,100
Matsuda!!
395
00:20:11,100 --> 00:20:13,270
I mean, Matsuda-san, please stop.
396
00:20:13,270 --> 00:20:14,440
"Matsuda"?
397
00:20:14,440 --> 00:20:16,940
Please don't tell Light-kun.
398
00:20:17,360 --> 00:20:17,860
W-Why?
399
00:20:17,860 --> 00:20:18,940
W-Why?
400
00:20:19,980 --> 00:20:20,900
Light-kun...
401
00:20:21,400 --> 00:20:23,400
What is it, Ryuuzaki?
402
00:20:23,610 --> 00:20:28,200
No criminals have been judged for over the past two weeks now.
403
00:20:28,200 --> 00:20:31,870
Why don't you just admit that you are Kira?
404
00:20:31,870 --> 00:20:33,330
You're being stupid, Ryuuzaki.
405
00:20:33,330 --> 00:20:35,420
You're wrong.
406
00:20:35,420 --> 00:20:40,840
I'm not surprised that you think I'm Kira from the way the investigation has been going, but this is a trap!
407
00:20:40,840 --> 00:20:42,710
I'm not Kira!
408
00:20:42,710 --> 00:20:45,970
Use the zoom or whatever to look closely at my eyes!
409
00:20:45,970 --> 00:20:49,220
Are these the eyes of someone who's lying?!
410
00:20:53,310 --> 00:20:54,600
Amane, are you sure you don't know who Kira is?
411
00:20:54,600 --> 00:20:57,440
Amane, are you sure you don't know who Kira is?
412
00:20:57,440 --> 00:20:59,770
This, again?
413
00:20:59,770 --> 00:21:01,440
Misa would like to know that herself.
414
00:21:01,780 --> 00:21:07,950
Kira is a superhero that killed the criminal who murdered Misa's parents.
415
00:21:13,910 --> 00:21:16,750
I have no idea what's going on...
416
00:21:17,210 --> 00:21:21,090
To be continued
417
00:21:21,550 --> 00:21:26,800
{\an8}dare ni mo mirenai yume o mite
418
00:21:21,550 --> 00:21:26,800
I had a dream that no one could see
419
00:21:26,800 --> 00:21:32,220
{\an8}iranai mono wa subete suteta
420
00:21:26,800 --> 00:21:32,220
I threw away everything that I didn't need
421
00:21:32,220 --> 00:21:37,020
{\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
422
00:21:32,220 --> 00:21:37,020
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
423
00:21:37,020 --> 00:21:40,900
{\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
424
00:21:37,020 --> 00:21:40,900
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
425
00:21:41,110 --> 00:21:47,280
{\an8}mada real to ideal no hazama ni ite
426
00:21:41,110 --> 00:21:47,280
Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice
427
00:21:47,490 --> 00:21:52,330
{\an8}gisei no kase ni ashi o toraretemo
428
00:21:47,490 --> 00:21:52,330
In between reality and my ideal
429
00:21:52,660 --> 00:21:57,330
{\an8}afurereru shoudou osaekirenai
430
00:21:52,660 --> 00:21:57,330
I can't hold back the flooding impulses
431
00:21:57,790 --> 00:22:05,010
{\an8}tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara
432
00:21:57,790 --> 00:22:05,010
Because I have a strong desire to accomplish
433
00:22:05,590 --> 00:22:10,510
{\an8}'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei'
434
00:22:05,590 --> 00:22:10,510
'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy'
435
00:22:10,510 --> 00:22:15,980
{\an8}samazama na negative ni
436
00:22:10,510 --> 00:22:15,980
I'm not weak enough
437
00:22:15,980 --> 00:22:21,310
{\an8}torawareru hodo yowaku wa nai
438
00:22:15,980 --> 00:22:21,310
To believe any of these negative perceptions
439
00:22:21,480 --> 00:22:25,860
{\an8}kodoku mo shiranu Trickster
440
00:22:21,480 --> 00:22:25,860
I'm a trickster who doesn't know solitude
441
00:22:25,860 --> 00:22:27,200
{\an8}kodoku mo shiranu Trickster
442
00:22:25,860 --> 00:22:27,200
I'm a trickster who doesn't know solitude