1 00:00:02,180 --> 00:00:02,640 Within the spreading darkness 2 00:00:02,180 --> 00:00:02,640 {\an8}hirogaru yami no naka 3 00:00:02,640 --> 00:00:03,730 Within the spreading darkness 4 00:00:02,640 --> 00:00:03,730 {\an8}hirogaru yami no naka 5 00:00:03,730 --> 00:00:04,060 Within the spreading darkness 6 00:00:03,730 --> 00:00:04,060 {\an8}hirogaru yami no naka 7 00:00:04,060 --> 00:00:05,310 I pledged a vow to the revolution 8 00:00:04,060 --> 00:00:05,310 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 9 00:00:05,310 --> 00:00:07,400 I pledged a vow to the revolution 10 00:00:05,310 --> 00:00:07,400 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 11 00:00:07,400 --> 00:00:08,730 I won't let anyone get in my way 12 00:00:07,400 --> 00:00:08,730 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 13 00:00:08,730 --> 00:00:11,440 I won't let anyone get in my way 14 00:00:08,730 --> 00:00:11,440 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 15 00:00:11,440 --> 00:00:11,490 I won't let anyone get in my way 16 00:00:11,440 --> 00:00:11,490 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 17 00:00:11,490 --> 00:00:17,490 I won't let anyone get in my way 18 00:00:11,490 --> 00:00:17,490 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 19 00:00:25,790 --> 00:00:30,380 The future that the forbidden fruit foretells 20 00:00:25,790 --> 00:00:30,380 {\an8}kajitsu ga tsugeta mirai 21 00:00:30,380 --> 00:00:32,170 I'm going to make that dream come true 22 00:00:30,380 --> 00:00:32,170 {\an8}yume risou ni kaeru 23 00:00:32,170 --> 00:00:34,430 I'm going to make that dream come true 24 00:00:32,170 --> 00:00:34,430 {\an8}yume risou ni kaeru 25 00:00:34,430 --> 00:00:35,720 I'm going to make that dream come true 26 00:00:34,430 --> 00:00:35,720 {\an8}yume risou ni kaeru 27 00:00:35,720 --> 00:00:39,810 I'm going to make that dream come true 28 00:00:35,720 --> 00:00:39,810 {\an8}yume risou ni kaeru 29 00:00:41,310 --> 00:00:43,270 The 'ending' that everybody wants 30 00:00:41,310 --> 00:00:43,270 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 31 00:00:43,270 --> 00:00:49,150 The 'ending' that everybody wants 32 00:00:43,270 --> 00:00:49,150 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 33 00:00:49,150 --> 00:00:50,110 The 'ending' that everybody wants 34 00:00:49,150 --> 00:00:50,110 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 35 00:00:50,110 --> 00:00:50,440 The 'ending' that everybody wants 36 00:00:50,110 --> 00:00:50,440 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 37 00:00:50,440 --> 00:00:50,780 The 'ending' that everybody wants 38 00:00:50,440 --> 00:00:50,780 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 39 00:00:51,360 --> 00:00:53,240 Within the spreading darkness 40 00:00:51,360 --> 00:00:53,240 {\an8}hirogaru yami no naka 41 00:00:53,240 --> 00:00:54,650 I pledged a vow to the revolution 42 00:00:53,240 --> 00:00:54,650 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 43 00:00:54,650 --> 00:00:56,240 I pledged a vow to the revolution 44 00:00:54,650 --> 00:00:56,240 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 45 00:00:56,240 --> 00:00:56,570 I pledged a vow to the revolution 46 00:00:56,240 --> 00:00:56,570 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 47 00:00:56,570 --> 00:01:01,450 I won't let anyone get in my way 48 00:00:56,570 --> 00:01:01,450 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai 49 00:01:01,790 --> 00:01:07,040 Someday I'll show you 50 00:01:01,790 --> 00:01:07,040 {\an8}itsuka boku ga miseteageru 51 00:01:07,040 --> 00:01:10,590 A bright and ideal world 52 00:01:07,040 --> 00:01:10,590 {\an8}hikarikagayaku sekai o 53 00:01:10,590 --> 00:01:16,220 A bright and ideal world 54 00:01:10,590 --> 00:01:16,220 {\an8}hikarikagayaku sekai o 55 00:01:21,080 --> 00:01:24,140 Assault 56 00:01:36,030 --> 00:01:38,240 Next, we have the Misora Naomi case. 57 00:01:38,700 --> 00:01:41,410 Should we go ahead and open a criminal investigation? 58 00:01:41,410 --> 00:01:44,120 We should investigate it separately from the Kira case. 59 00:01:44,120 --> 00:01:47,000 We should avoid using photographs and only use police sketches. 60 00:01:47,000 --> 00:01:50,210 But she's already been missing for four months. 61 00:01:50,210 --> 00:01:52,250 She's probably dead by now. 62 00:01:52,670 --> 00:01:57,010 If she's dead, it's odd that her body hasn't turned up yet. 63 00:01:57,010 --> 00:02:00,090 If it does turn up, we might be able to find a clue. 64 00:02:01,010 --> 00:02:01,970 Ryuzaki. 65 00:02:02,300 --> 00:02:04,010 Take a look at Sakura TV. 66 00:02:04,010 --> 00:02:05,770 Something terrible is happening. 67 00:02:06,520 --> 00:02:07,980 In other words, 68 00:02:07,980 --> 00:02:10,150 we are all Kira's hostages. 69 00:02:10,150 --> 00:02:13,610 It is also our duty as news broadcasters to give you this announcement. 70 00:02:13,980 --> 00:02:15,940 Please understand that this is not a hoax 71 00:02:15,940 --> 00:02:19,860 and that we are not airing these tapes solely for sensationalism. 72 00:02:20,200 --> 00:02:21,780 Kira's hostages? 73 00:02:21,780 --> 00:02:23,740 What is this? 74 00:02:24,370 --> 00:02:28,710 Four days ago, our program director was sent these four tapes. 75 00:02:28,710 --> 00:02:30,250 Beyond a shadow of a doubt, 76 00:02:30,250 --> 00:02:32,330 they are from Kira. 77 00:02:32,330 --> 00:02:37,420 Our ratings could go up sixty—no, seventy percent. 78 00:02:37,420 --> 00:02:44,260 Message from Kira 79 00:02:37,420 --> 00:02:44,260 Message from Kira 80 00:02:37,420 --> 00:02:44,260 Message from Kira 81 00:02:37,420 --> 00:02:44,260 4 Videos 82 00:02:37,420 --> 00:02:44,260 4 Videos 83 00:02:37,800 --> 00:02:44,260 The first tape predicted the time of death of two suspected felons, yesterday. 84 00:02:44,260 --> 00:02:50,270 As predicted, they died yesterday of heart attacks. 85 00:02:50,770 --> 00:02:55,270 If this is true, it really is something that only Kira could do. 86 00:02:55,270 --> 00:03:03,410 Message from Kira 87 00:02:55,270 --> 00:03:03,410 Message from Kira 88 00:02:55,270 --> 00:03:03,410 Message from Kira 89 00:02:55,270 --> 00:03:03,410 4 Videos 90 00:02:55,270 --> 00:03:03,410 4 Videos 91 00:02:55,650 --> 00:03:03,410 And Kira has instructed us to air these two tapes today at exactly 5:59 p.m. 92 00:03:03,660 --> 00:03:07,700 To prove that he is Kira, one tape predicts the killings, 93 00:03:07,700 --> 00:03:11,830 and the other sends a message to the people of the world. 94 00:03:12,670 --> 00:03:14,830 I-It's probably just another fake documentary, isn't it? 95 00:03:14,830 --> 00:03:19,210 It couldn't be. Who would make such a vicious fake? 96 00:03:19,210 --> 00:03:20,420 Now, take a look. 97 00:03:28,470 --> 00:03:29,970 I am Kira. 98 00:03:30,350 --> 00:03:36,020 If this video was aired on April 18th, at exactly 5:59 p.m., 99 00:03:36,020 --> 00:03:39,110 the time now is 5:59:47... 100 00:03:39,110 --> 00:03:41,570 48... 49. 101 00:03:41,570 --> 00:03:44,070 Please change the channel to Taiyo TV. 102 00:03:44,070 --> 00:03:46,870 The anchor, Hibima Kazuhiko, 103 00:03:46,870 --> 00:03:49,040 will die of a heart attack at exactly six o'clock. 104 00:03:49,040 --> 00:03:49,870 Wh-Whoa! 105 00:03:49,870 --> 00:03:50,580 Change it! 106 00:03:53,040 --> 00:03:54,080 It can't be! 107 00:03:56,920 --> 00:03:58,880 How could he?! 108 00:03:58,880 --> 00:04:00,670 Change the channel back. 109 00:04:00,670 --> 00:04:05,180 {\an8}Hibima continued to insist on the air that Kira is evil. 110 00:04:01,420 --> 00:04:05,180 Bring one — no, two TVs here. 111 00:04:05,180 --> 00:04:06,470 Understood. 112 00:04:05,180 --> 00:04:06,470 {\an8}This is his punishment. 113 00:04:07,140 --> 00:04:09,810 There shall be another victim. 114 00:04:09,810 --> 00:04:10,770 The target 115 00:04:10,770 --> 00:04:13,810 is an NHN TV commentator who has continued to condemn me 116 00:04:13,810 --> 00:04:16,310 and is to appear live. 117 00:04:16,310 --> 00:04:17,900 Kumaizumi Seiji. 118 00:04:18,270 --> 00:04:19,270 Ryuzaki! 119 00:04:19,270 --> 00:04:20,860 Change it to channel 24! 120 00:04:23,190 --> 00:04:24,530 Change it back. 121 00:04:25,700 --> 00:04:29,910 I trust you now believe that I'm Kira. 122 00:04:30,910 --> 00:04:35,500 Kira said that he was going to send a message to the people of the world. 123 00:04:35,620 --> 00:04:38,080 Something terrible will happen if we don't stop this broadcast! 124 00:04:39,540 --> 00:04:41,710 Get Sakura TV on the line! 125 00:04:42,550 --> 00:04:43,630 It's no good. 126 00:04:43,630 --> 00:04:46,380 No one I know at the station has their cell phones on. 127 00:04:46,380 --> 00:04:48,800 The lines at the station are all busy! 128 00:04:48,800 --> 00:04:50,010 Damn! 129 00:04:51,100 --> 00:04:51,810 Ukita! 130 00:04:52,180 --> 00:04:54,980 I'll go to the station and stop this at the source! 131 00:04:56,440 --> 00:04:58,940 Everyone, please listen to me. 132 00:04:58,940 --> 00:05:01,900 I don't want to kill the innocent. 133 00:05:02,280 --> 00:05:05,110 I hate evil, and I love justice. 134 00:05:05,450 --> 00:05:07,700 I consider the police as allies, 135 00:05:07,700 --> 00:05:09,820 not as my enemies. 136 00:05:10,450 --> 00:05:11,660 Damn you, Kira. 137 00:05:12,120 --> 00:05:16,080 My intention is to create a world without evil. 138 00:05:16,580 --> 00:05:20,500 If everyone cooperates, this will be simple. 139 00:05:20,500 --> 00:05:25,010 If no one tries to catch me, the innocent will not die. 140 00:05:25,010 --> 00:05:25,670 Damn! 141 00:05:26,550 --> 00:05:29,050 Even if you don't agree with me, 142 00:05:29,050 --> 00:05:34,350 keep your sentiments to yourself. As long as you do not broadcast them, I won't kill you. 143 00:05:34,350 --> 00:05:37,730 Please be patient. 144 00:05:37,730 --> 00:05:40,690 I will create a better world for everyone. 145 00:05:40,690 --> 00:05:43,020 I will change this tainted world 146 00:05:43,020 --> 00:05:47,990 into a new one in which only kind people live. 147 00:05:49,160 --> 00:05:50,990 Imagine it. 148 00:05:50,990 --> 00:05:53,160 Together, the police and I will create... 149 00:05:56,370 --> 00:05:57,250 Sachiko... 150 00:06:00,710 --> 00:06:04,050 Dear, you'll ruin your health. 151 00:06:04,050 --> 00:06:05,460 Please rest. 152 00:06:08,670 --> 00:06:10,430 Sachiko, 153 00:06:10,430 --> 00:06:13,970 I am the head of the Kira task force. 154 00:06:25,150 --> 00:06:26,980 Damn! It's locked! 155 00:06:28,280 --> 00:06:29,070 This is the police! 156 00:06:29,530 --> 00:06:30,740 Open up! 157 00:06:31,950 --> 00:06:34,030 You moron! 158 00:06:54,760 --> 00:06:57,100 We interrupt this scheduled program 159 00:06:55,100 --> 00:06:56,600 {\an8}Hello?! 160 00:06:56,600 --> 00:06:58,310 {\an8}Damn, I'm not getting through! 161 00:06:57,100 --> 00:06:59,640 to bring you live footage from the front of the Sakura TV studio. 162 00:06:59,640 --> 00:07:00,770 M-Mr. Aizawa! 163 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 Take a look! 164 00:07:08,400 --> 00:07:09,860 Someone has collapsed! 165 00:07:10,190 --> 00:07:13,360 We're in front of the Sakura TV studio! 166 00:07:13,360 --> 00:07:15,620 U-Ukita! 167 00:07:15,620 --> 00:07:17,830 D-Dammit! 168 00:07:17,830 --> 00:07:19,080 It's Kira, isn't it?! 169 00:07:19,830 --> 00:07:20,540 Mr. Aizawa. 170 00:07:22,210 --> 00:07:24,080 Where are you going? 171 00:07:24,080 --> 00:07:26,420 Where Ukita is, of course! 172 00:07:26,420 --> 00:07:27,880 That wouldn't be good. 173 00:07:27,880 --> 00:07:29,510 Please think about this calmly. 174 00:07:29,510 --> 00:07:32,590 Are you telling me that we should just quietly watch TV here?! 175 00:07:32,590 --> 00:07:34,430 If this is Kira's doing, 176 00:07:34,430 --> 00:07:36,600 you'll just meet the same fate. 177 00:07:37,050 --> 00:07:40,480 Kira shouldn't be able to kill without a name! 178 00:07:40,480 --> 00:07:42,230 So how could this happen?! 179 00:07:42,640 --> 00:07:45,230 Our aliases and fake police IDs are pointless! 180 00:07:45,230 --> 00:07:49,320 You don't think Kira already knows our names? 181 00:07:49,320 --> 00:07:51,740 That may be so. 182 00:07:52,240 --> 00:07:58,330 If that's the case, it would be a lot easier to kill off all those who are investigating him before making a move. 183 00:07:58,330 --> 00:08:01,750 I deduced that he needed a face and a name to kill. 184 00:08:02,290 --> 00:08:03,920 But from what I just saw, 185 00:08:03,920 --> 00:08:08,130 it's not entirely impossible that he may only need a face to kill. 186 00:08:10,550 --> 00:08:12,130 All I can say is that 187 00:08:12,130 --> 00:08:14,340 Kira is within that television station 188 00:08:14,340 --> 00:08:17,890 or is in a place where he can watch who enters the buildin— 189 00:08:17,890 --> 00:08:20,220 If Kira is in that area, 190 00:08:20,220 --> 00:08:22,480 isn't that more of a reason to go?! 191 00:08:22,480 --> 00:08:26,270 He may have only placed surveillance cameras in the area. 192 00:08:26,270 --> 00:08:28,270 If we go there unprepared, 193 00:08:28,270 --> 00:08:29,190 we're as good as dead. 194 00:08:29,190 --> 00:08:32,990 You said that you were risking your life to catch Kira, didn't you?! 195 00:08:32,990 --> 00:08:35,150 Risking my life 196 00:08:35,150 --> 00:08:40,160 and having a death wish are worlds apart. 197 00:08:40,160 --> 00:08:41,620 What?! 198 00:08:46,040 --> 00:08:47,710 Please control yourself. 199 00:08:48,330 --> 00:08:49,920 Mr. Ukita was killed. 200 00:08:50,550 --> 00:08:55,090 If something were to happen to you as well... 201 00:08:58,430 --> 00:09:00,810 I want the police to tell me 202 00:09:00,810 --> 00:09:04,430 whether or not they will help me create a new world. 203 00:09:04,430 --> 00:09:07,810 Please make an announcement on the six-o'clock news in four days. 204 00:09:08,400 --> 00:09:10,770 I have prepared a video 205 00:09:11,070 --> 00:09:13,480 for whichever answer you choose. 206 00:09:36,130 --> 00:09:38,220 Wh-What the hell is this?! 207 00:09:38,590 --> 00:09:39,430 Hey! 208 00:09:39,430 --> 00:09:40,850 What do you think you're doing?! 209 00:09:43,430 --> 00:09:46,480 Where is the studio that's airing the Kira video?! 210 00:09:46,850 --> 00:09:47,980 This just in! 211 00:09:47,980 --> 00:09:50,690 A vehicle has just crashed into the Sakura TV studio! 212 00:09:51,650 --> 00:09:55,030 That's one way to get into the building without being seen. 213 00:09:55,030 --> 00:09:57,110 But who would... 214 00:09:57,860 --> 00:09:58,990 This is the police! 215 00:09:58,990 --> 00:10:00,780 Stop this program! 216 00:10:00,780 --> 00:10:01,870 Wh-What's going on?! 217 00:10:01,870 --> 00:10:04,330 Stop the Kira tape right now! 218 00:10:04,330 --> 00:10:06,870 W-Wait a second, Detective! 219 00:10:07,250 --> 00:10:10,500 If we stop this, we'll be killed by Kira. 220 00:10:11,290 --> 00:10:12,460 Shut up! 221 00:10:12,460 --> 00:10:15,550 If you hand them over, you won't be killed now! 222 00:10:15,550 --> 00:10:18,050 Wh-What do you think you're doing?! 223 00:10:18,510 --> 00:10:20,130 Are you out of your mind?! 224 00:10:30,480 --> 00:10:34,190 All of this is happening because you're treating Kira like some kind of celebrity. 225 00:10:34,190 --> 00:10:36,070 Don't you think it serves you right? 226 00:10:36,530 --> 00:10:38,490 Hand over all of the copies of your tapes! 227 00:10:38,740 --> 00:10:40,450 Don't try anything funny! 228 00:10:40,780 --> 00:10:41,950 I-I got it! 229 00:10:42,530 --> 00:10:45,410 I'll hand 'em over! So please stop waving that gun around! 230 00:10:45,950 --> 00:10:48,250 You've got a crazy look in your eyes! 231 00:10:49,460 --> 00:10:51,580 At last, police cars have arrived 232 00:10:51,580 --> 00:10:53,960 in front of the Sakura TV building! 233 00:10:53,960 --> 00:10:55,630 We aren't alone in this. 234 00:10:55,630 --> 00:10:59,380 There are still people within the police who will stand up against Kira. 235 00:10:59,380 --> 00:11:00,090 Mr. Aizawa. 236 00:11:01,340 --> 00:11:04,600 You know Deputy Director Kitamura's cell phone number, don't you? 237 00:11:08,390 --> 00:11:11,520 Aizawa, I told you not to call me. 238 00:11:11,520 --> 00:11:12,440 This is L. 239 00:11:13,150 --> 00:11:15,440 I want you to do something for me. 240 00:11:15,730 --> 00:11:20,570 Watch the news. You will see the police officers who are fighting hard to bring Kira to justice. 241 00:11:21,030 --> 00:11:24,700 If you don't take control of them as their superior, we'll have a tragedy on our hands. 242 00:11:24,700 --> 00:11:28,490 But we are to stay out of this case. 243 00:11:31,500 --> 00:11:34,630 Two of the police officers who rushed forward have collapsed! 244 00:11:31,750 --> 00:11:34,630 Sakura TV 245 00:11:34,630 --> 00:11:34,670 Sakura TV 246 00:11:34,630 --> 00:11:37,250 W-We're going to retreat! 247 00:11:34,670 --> 00:11:34,710 Sakura TV 248 00:11:34,710 --> 00:11:34,750 Sakura TV 249 00:11:34,750 --> 00:11:34,790 Sakura TV 250 00:11:34,790 --> 00:11:34,830 Sakura TV 251 00:11:34,830 --> 00:11:34,880 Sakura TV 252 00:11:34,880 --> 00:11:34,920 Sakura TV 253 00:11:34,920 --> 00:11:34,960 Sakura TV 254 00:11:34,960 --> 00:11:35,000 Sakura TV 255 00:11:35,000 --> 00:11:35,040 Sakura TV 256 00:11:35,040 --> 00:11:35,080 Sakura TV 257 00:11:35,080 --> 00:11:35,130 Sakura TV 258 00:11:35,130 --> 00:11:35,170 Sakura TV 259 00:11:35,170 --> 00:11:35,210 Sakura TV 260 00:11:35,210 --> 00:11:35,250 Sakura TV 261 00:11:35,250 --> 00:11:35,290 Sakura TV 262 00:11:35,290 --> 00:11:35,330 Sakura TV 263 00:11:35,330 --> 00:11:35,380 Sakura TV 264 00:11:35,380 --> 00:11:35,420 Sakura TV 265 00:11:35,420 --> 00:11:35,460 Sakura TV 266 00:11:35,460 --> 00:11:35,500 Sakura TV 267 00:11:35,500 --> 00:11:35,540 Sakura TV 268 00:11:35,540 --> 00:11:35,580 Sakura TV 269 00:11:35,580 --> 00:11:35,630 Sakura TV 270 00:11:35,630 --> 00:11:35,670 Sakura TV 271 00:11:35,670 --> 00:11:35,710 Sakura TV 272 00:11:35,710 --> 00:11:35,750 Sakura TV 273 00:11:39,300 --> 00:11:41,220 I understand, L. 274 00:11:41,220 --> 00:11:44,260 Please advise me on how I should lead them. 275 00:11:48,010 --> 00:11:50,060 It's from Detective Superintendent Yagami. 276 00:11:50,060 --> 00:11:52,440 Call him back, and give the phone to me. 277 00:11:52,440 --> 00:11:54,940 Quickly, get me Ryuzaki! 278 00:11:54,940 --> 00:11:56,190 It's me. 279 00:11:56,190 --> 00:11:59,530 Mr. Yagami, so that was you in that police van. 280 00:11:59,530 --> 00:12:02,900 Yeah, I just couldn't take it anymore. 281 00:12:02,900 --> 00:12:04,860 I've confiscated all the tapes. 282 00:12:04,860 --> 00:12:06,200 I'll bring them to you. 283 00:12:06,620 --> 00:12:08,660 How are you doing? 284 00:12:08,660 --> 00:12:10,620 I'm more than fine. 285 00:12:10,620 --> 00:12:13,660 I've never felt better. 286 00:12:14,040 --> 00:12:16,420 So what should I do? 287 00:12:16,420 --> 00:12:18,590 I think exiting out the front would be dangerous, 288 00:12:18,590 --> 00:12:20,920 but maybe I'll be all right in that van. 289 00:12:21,210 --> 00:12:23,170 Wait just a moment. 290 00:12:23,170 --> 00:12:24,470 Deputy Director Kitamura, 291 00:12:24,470 --> 00:12:26,930 Chief Yagami is the one who crashed into the building. 292 00:12:26,930 --> 00:12:28,720 Are you prepared? 293 00:12:28,720 --> 00:12:30,350 As you requested. 294 00:12:31,220 --> 00:12:32,850 Mr. Yagami, wait five minutes, 295 00:12:32,850 --> 00:12:34,270 Mr. Yagami, wait five minutes, 296 00:12:34,270 --> 00:12:36,150 and then use the front entrance. 297 00:12:36,150 --> 00:12:38,060 Use the front entrance? 298 00:13:05,420 --> 00:13:07,260 Listen up! Don't leave any gaps! 299 00:13:07,720 --> 00:13:09,550 Conceal yourselves! 300 00:13:09,930 --> 00:13:11,760 Kira is not in the television station. 301 00:13:12,350 --> 00:13:13,770 He's outside! 302 00:13:25,490 --> 00:13:26,740 Thank you. 303 00:13:27,320 --> 00:13:29,370 I'll drive myself. 304 00:13:29,370 --> 00:13:30,660 I understand. 305 00:13:38,040 --> 00:13:38,750 Listen up! 306 00:13:39,080 --> 00:13:41,840 There is a good chance that Kira is in the area! 307 00:13:42,250 --> 00:13:45,760 Be sure to remain hidden while you're searching the place carefully! 308 00:13:49,180 --> 00:13:50,010 The police have 309 00:13:50,390 --> 00:13:53,680 turned down Kira's calls and have shown that they are ready to fight! 310 00:13:54,270 --> 00:13:58,100 I will gather up the courage to say this: 311 00:13:58,600 --> 00:14:00,270 This is right! 312 00:14:00,270 --> 00:14:01,610 This is the right thing to do! 313 00:14:02,190 --> 00:14:05,610 This is the right stance that a country under rule of law should take! 314 00:14:06,110 --> 00:14:08,360 My name is Tanakabara Koki. 315 00:14:08,360 --> 00:14:10,610 This has been NHN's Golden News anchor, 316 00:14:10,610 --> 00:14:12,450 Tanakabara Koki! 317 00:14:15,620 --> 00:14:16,750 Chief! 318 00:14:16,750 --> 00:14:18,000 Chief Yagami! 319 00:14:19,870 --> 00:14:21,540 Ryuzaki, 320 00:14:21,540 --> 00:14:24,550 I'm sorry for acting on my own. 321 00:14:24,550 --> 00:14:26,880 My emotions had clouded my judgment. 322 00:14:27,420 --> 00:14:28,050 Not at all. 323 00:14:28,050 --> 00:14:33,180 The tapes and envelopes that Kira sent are all in here. 324 00:14:33,180 --> 00:14:35,010 Thank you very much. 325 00:14:35,430 --> 00:14:37,730 P-Please allow me to rest for a moment. 326 00:14:40,810 --> 00:14:42,060 Mr. Yagami... 327 00:14:42,690 --> 00:14:44,230 This won't be in vain. 328 00:14:45,520 --> 00:14:47,570 The postmark is from Osaka. 329 00:14:48,110 --> 00:14:51,660 But Kira can control his victims before they die. 330 00:14:51,660 --> 00:14:54,870 He could've had it delivered from Osaka without going there himself. 331 00:14:55,830 --> 00:14:56,830 Mr. Aizawa. 332 00:14:57,120 --> 00:14:59,620 Could you take this to the lab? 333 00:14:59,620 --> 00:15:01,670 I have a lot of contacts in the lab. 334 00:15:01,670 --> 00:15:03,460 I'll be sure to check this out thoroughly. 335 00:15:03,460 --> 00:15:04,840 Please do. 336 00:15:05,090 --> 00:15:10,420 I shall check the contents of the duplicate tapes. 337 00:15:12,930 --> 00:15:14,850 Ryuzaki, what's on them? 338 00:15:14,850 --> 00:15:16,810 They're very interesting tapes. 339 00:15:17,310 --> 00:15:20,520 If the police had said yes and cooperated with Kira, 340 00:15:20,520 --> 00:15:23,400 tape number three was to be aired. 341 00:15:23,400 --> 00:15:25,440 Otherwise, number four was to be aired. 342 00:15:25,980 --> 00:15:28,360 Tape three details the conditions for cooperation. 343 00:15:28,690 --> 00:15:33,070 Basically, to broadcast more criminals. 344 00:15:33,070 --> 00:15:35,570 Especially those who had hurt people, 345 00:15:35,910 --> 00:15:40,290 or criminals who had abused those weaker than they are, regardless of how severe their crimes were. 346 00:15:40,290 --> 00:15:43,330 And Kira would be the judge, jury, and executioner in all of this. 347 00:15:43,620 --> 00:15:47,540 Furthermore, as proof that the police are cooperating, 348 00:15:47,540 --> 00:15:50,630 he said that he wanted the top brass from the NPA and L 349 00:15:50,630 --> 00:15:54,300 to appear on TV and announce that they will cooperate with him. 350 00:15:55,760 --> 00:15:58,680 In other words, have the top brass and me show our faces 351 00:15:58,680 --> 00:16:01,020 so that if we raise any suspicion, 352 00:16:01,020 --> 00:16:03,520 he can kill us. 353 00:16:04,060 --> 00:16:08,730 What if we had answered no? 354 00:16:08,730 --> 00:16:12,030 Basically the same thing, just expressed differently. 355 00:16:12,610 --> 00:16:16,120 Mr. Yagami, our answer is no, of course. 356 00:16:16,120 --> 00:16:21,830 Please allow Sakura TV to air the fourth video. 357 00:16:22,330 --> 00:16:26,330 I think it is unfortunate that your answer is no. 358 00:16:26,330 --> 00:16:30,090 The police have answered that they still wish to fight me. 359 00:16:30,090 --> 00:16:34,340 So I will first take the life of the director general of the NPA. 360 00:16:34,340 --> 00:16:36,720 Or, I may take the life of L, 361 00:16:36,720 --> 00:16:39,600 who is leading the investigation. 362 00:16:39,600 --> 00:16:41,430 The director general or L. 363 00:16:41,430 --> 00:16:46,690 Whom will you hand out as a sacrificial lamb for not cooperating to create a peaceful world? 364 00:16:47,600 --> 00:16:49,520 Please decide in four days. 365 00:16:59,120 --> 00:17:02,410 God really is on my side. 366 00:17:02,410 --> 00:17:04,250 Only this time, it's not really God, 367 00:17:04,250 --> 00:17:05,710 but a Shinigami — a God of Death. 368 00:17:06,580 --> 00:17:08,250 So it seems. 369 00:17:08,670 --> 00:17:12,170 Another Shinigami has come to the human world. 370 00:17:12,170 --> 00:17:14,510 And another Shinigami's Death Note 371 00:17:14,510 --> 00:17:17,470 has fallen into the hands of someone who agrees with Kira. 372 00:17:17,470 --> 00:17:21,060 Sakura TV 373 00:17:18,010 --> 00:17:21,010 This guy probably also has the Shinigami eyes. 374 00:17:21,640 --> 00:17:26,270 Which means this Kira's killing abilities are far greater than mine. 375 00:17:26,270 --> 00:17:29,270 If I leave things the way they are, 376 00:17:29,270 --> 00:17:31,860 L might be finished off within the next four days. 377 00:17:32,610 --> 00:17:33,360 However, 378 00:17:34,150 --> 00:17:39,320 I can't forgive the impostor for dragging down Kira's image with these dirty tactics. 379 00:17:39,740 --> 00:17:41,950 If the impostor slips up and is caught, 380 00:17:41,950 --> 00:17:45,040 the existence of the Death Note could be discovered. 381 00:17:45,040 --> 00:17:47,710 I can't let him run wild for too long. 382 00:17:50,380 --> 00:17:53,340 What I need most now 383 00:17:53,800 --> 00:17:55,840 is to cooperate with the investigation 384 00:17:55,840 --> 00:18:00,010 and to figure out both L's and the Fake Kira's moves. 385 00:18:03,680 --> 00:18:04,850 Ryuzaki, 386 00:18:04,850 --> 00:18:06,350 it's as you thought. 387 00:18:06,770 --> 00:18:09,520 Leaders of several countries have convened 388 00:18:09,520 --> 00:18:12,940 and they want the real L to appear on TV. 389 00:18:15,400 --> 00:18:18,070 That would be the most right and reasonable choice. 390 00:18:18,650 --> 00:18:21,030 Well, we still have three days, 391 00:18:21,030 --> 00:18:23,280 so let's think of a measure to prevent all that. 392 00:18:23,280 --> 00:18:25,200 It would annoy me 393 00:18:27,290 --> 00:18:30,370 if I were killed by someone who had jumped on Kira's bandwagon. 394 00:18:30,370 --> 00:18:30,870 Huh?! 395 00:18:31,170 --> 00:18:32,960 What do you mean, Ryuzaki? 396 00:18:34,750 --> 00:18:37,970 There is a high possibility that this Kira is a fake. 397 00:18:37,970 --> 00:18:39,220 No, 398 00:18:39,220 --> 00:18:41,470 we should call him the Second Kira. 399 00:18:41,470 --> 00:18:43,350 The Second Kira?! 400 00:18:44,140 --> 00:18:47,220 Why do you think there is a second Kira? 401 00:18:47,220 --> 00:18:49,230 Please explain it to us. 402 00:18:49,480 --> 00:18:54,110 First of all, there are the predicted victims. 403 00:18:54,110 --> 00:18:57,230 They were used to convince the TV station employees that he's Kira. 404 00:18:57,940 --> 00:19:03,240 Those two victims were featured only in women's magazines and on daytime talk shows. 405 00:19:03,620 --> 00:19:07,950 The real Kira has no need to prove himself with such insignificant people. 406 00:19:07,950 --> 00:19:11,080 But in the Second Kira's view, 407 00:19:12,670 --> 00:19:18,010 he couldn't use a criminal that the real Kira might kill before his prediction. 408 00:19:18,010 --> 00:19:20,550 Hmm... Ryuzaki. 409 00:19:20,550 --> 00:19:24,010 What are the chances that there is a second Kira? 410 00:19:24,510 --> 00:19:27,180 This time it's more than a seventy-percent chance. 411 00:19:28,470 --> 00:19:30,980 I don't like the way he does things. 412 00:19:30,980 --> 00:19:32,390 It's not like Kira. 413 00:19:32,390 --> 00:19:33,770 It's not like Kira? 414 00:19:33,770 --> 00:19:36,900 Kira has always avoided innocent victims, 415 00:19:36,900 --> 00:19:39,990 aside from those who have tried to catch him. 416 00:19:40,360 --> 00:19:42,150 If we catch one Kira, 417 00:19:42,150 --> 00:19:46,280 I think we'll get a hint as to how we can catch the other. 418 00:19:47,830 --> 00:19:49,040 Mr. Yagami. 419 00:19:49,370 --> 00:19:53,460 May I ask your son to cooperate in this investigation? 420 00:19:54,420 --> 00:19:58,710 Does that mean he's no longer a suspect? 421 00:19:59,050 --> 00:20:02,380 No, I can't say that he's been cleared, 422 00:20:02,380 --> 00:20:05,010 but I could use his deductive skills. 423 00:20:05,510 --> 00:20:07,220 So that's what it means. 424 00:20:07,970 --> 00:20:11,980 If my son wants to cooperate with you, I have no reason to stop you. 425 00:20:11,980 --> 00:20:14,480 Thank you. However, 426 00:20:15,020 --> 00:20:20,480 please keep it a secret that this current Kira might be a fake. 427 00:20:20,900 --> 00:20:24,280 Please make it seem as if we're chasing the same Kira. 428 00:20:31,080 --> 00:20:32,330 Hey, Misa, 429 00:20:32,790 --> 00:20:35,120 I gave you a Death Note, 430 00:20:35,420 --> 00:20:39,290 so why don't you use it more for yourself? 431 00:20:39,290 --> 00:20:41,460 I am using it for myself. 432 00:20:41,460 --> 00:20:43,970 I believe in what Kira is doing. 433 00:20:43,970 --> 00:20:46,800 I want to know what kind of person Kira is. 434 00:20:46,800 --> 00:20:49,300 I want to meet and talk to him. 435 00:20:49,850 --> 00:20:53,020 I sent those videos to the television station especially for that. 436 00:20:53,020 --> 00:20:55,810 I made sure Kira would take notice. 437 00:20:56,440 --> 00:20:58,860 I bet that got Kira's attention. 438 00:20:58,860 --> 00:20:59,820 I'm sure of it. 439 00:21:00,320 --> 00:21:02,150 That's a dangerous game. 440 00:21:02,530 --> 00:21:05,860 You might be killed. Do you realize this? 441 00:21:06,530 --> 00:21:08,160 It's all right. 442 00:21:08,160 --> 00:21:11,240 I'm sure that Kira is kind to those with pure hearts. 443 00:21:11,240 --> 00:21:12,330 In any case, 444 00:21:12,790 --> 00:21:15,870 I'm stronger because I have the eyes! 445 00:21:18,210 --> 00:21:21,250 To be continued 446 00:21:21,550 --> 00:21:26,800 I had a dream that no one could see 447 00:21:21,550 --> 00:21:26,800 {\an8}dare ni mo mirenai yume o mite 448 00:21:26,800 --> 00:21:32,220 I threw away everything that I didn't need 449 00:21:26,800 --> 00:21:32,220 {\an8}iranai mono wa subete suteta 450 00:21:32,220 --> 00:21:37,020 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 451 00:21:32,220 --> 00:21:37,020 {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite 452 00:21:37,020 --> 00:21:40,900 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 453 00:21:37,020 --> 00:21:40,900 {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite 454 00:21:41,110 --> 00:21:47,280 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 455 00:21:41,110 --> 00:21:47,280 {\an8}mada real to ideal no hazama ni ite 456 00:21:47,490 --> 00:21:52,330 In between reality and my ideal 457 00:21:47,490 --> 00:21:52,330 {\an8}gisei no kase ni ashi o toraretemo 458 00:21:52,660 --> 00:21:57,330 I can't hold back the flooding impulses 459 00:21:52,660 --> 00:21:57,330 {\an8}afurereru shoudou osaekirenai 460 00:21:57,790 --> 00:22:05,010 Because I have a strong desire to accomplish 461 00:21:57,790 --> 00:22:05,010 {\an8}tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara 462 00:22:05,590 --> 00:22:10,510 'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy' 463 00:22:05,590 --> 00:22:10,510 {\an8}'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei' 464 00:22:10,510 --> 00:22:15,980 I'm not weak enough 465 00:22:10,510 --> 00:22:15,980 {\an8}samazama na negative ni 466 00:22:15,980 --> 00:22:21,310 To believe any of these negative perceptions 467 00:22:15,980 --> 00:22:21,310 {\an8}torawareru hodo yowaku wa nai 468 00:22:21,480 --> 00:22:25,860 I'm a trickster who doesn't know solitude 469 00:22:21,480 --> 00:22:25,860 {\an8}kodoku mo shiranu Trickster 470 00:22:25,860 --> 00:22:27,200 I'm a trickster who doesn't know solitude 471 00:22:25,860 --> 00:22:27,200 {\an8}kodoku mo shiranu Trickster