1
00:00:02,180 --> 00:00:02,640
Within the spreading darkness
2
00:00:02,180 --> 00:00:02,640
{\an8}hirogaru yami no naka
3
00:00:02,640 --> 00:00:03,730
Within the spreading darkness
4
00:00:02,640 --> 00:00:03,730
{\an8}hirogaru yami no naka
5
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
Within the spreading darkness
6
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
{\an8}hirogaru yami no naka
7
00:00:04,060 --> 00:00:05,310
I pledged a vow to the revolution
8
00:00:04,060 --> 00:00:05,310
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
9
00:00:05,310 --> 00:00:07,400
I pledged a vow to the revolution
10
00:00:05,310 --> 00:00:07,400
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
11
00:00:07,400 --> 00:00:08,730
I won't let anyone get in my way
12
00:00:07,400 --> 00:00:08,730
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
13
00:00:08,730 --> 00:00:11,440
I won't let anyone get in my way
14
00:00:08,730 --> 00:00:11,440
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
15
00:00:11,440 --> 00:00:11,490
I won't let anyone get in my way
16
00:00:11,440 --> 00:00:11,490
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
17
00:00:11,490 --> 00:00:17,490
I won't let anyone get in my way
18
00:00:11,490 --> 00:00:17,490
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
19
00:00:25,790 --> 00:00:30,380
The future that the forbidden fruit foretells
20
00:00:25,790 --> 00:00:30,380
{\an8}kajitsu ga tsugeta mirai
21
00:00:30,380 --> 00:00:32,170
I'm going to make that dream come true
22
00:00:30,380 --> 00:00:32,170
{\an8}yume risou ni kaeru
23
00:00:32,170 --> 00:00:34,430
I'm going to make that dream come true
24
00:00:32,170 --> 00:00:34,430
{\an8}yume risou ni kaeru
25
00:00:34,430 --> 00:00:35,720
I'm going to make that dream come true
26
00:00:34,430 --> 00:00:35,720
{\an8}yume risou ni kaeru
27
00:00:35,720 --> 00:00:39,810
I'm going to make that dream come true
28
00:00:35,720 --> 00:00:39,810
{\an8}yume risou ni kaeru
29
00:00:41,310 --> 00:00:43,270
The 'ending' that everybody wants
30
00:00:41,310 --> 00:00:43,270
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
31
00:00:43,270 --> 00:00:49,150
The 'ending' that everybody wants
32
00:00:43,270 --> 00:00:49,150
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
33
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
The 'ending' that everybody wants
34
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
35
00:00:50,110 --> 00:00:50,440
The 'ending' that everybody wants
36
00:00:50,110 --> 00:00:50,440
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
37
00:00:50,440 --> 00:00:50,780
The 'ending' that everybody wants
38
00:00:50,440 --> 00:00:50,780
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
39
00:00:51,360 --> 00:00:53,240
Within the spreading darkness
40
00:00:51,360 --> 00:00:53,240
{\an8}hirogaru yami no naka
41
00:00:53,240 --> 00:00:54,650
I pledged a vow to the revolution
42
00:00:53,240 --> 00:00:54,650
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
43
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
I pledged a vow to the revolution
44
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
45
00:00:56,240 --> 00:00:56,570
I pledged a vow to the revolution
46
00:00:56,240 --> 00:00:56,570
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
47
00:00:56,570 --> 00:01:01,450
I won't let anyone get in my way
48
00:00:56,570 --> 00:01:01,450
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai
49
00:01:01,790 --> 00:01:07,040
Someday I'll show you
50
00:01:01,790 --> 00:01:07,040
{\an8}itsuka boku ga miseteageru
51
00:01:07,040 --> 00:01:10,590
A bright and ideal world
52
00:01:07,040 --> 00:01:10,590
{\an8}hikarikagayaku sekai o
53
00:01:10,590 --> 00:01:16,220
A bright and ideal world
54
00:01:10,590 --> 00:01:16,220
{\an8}hikarikagayaku sekai o
55
00:01:21,080 --> 00:01:24,140
Assault
56
00:01:36,030 --> 00:01:38,240
Next, we have the Misora Naomi case.
57
00:01:38,700 --> 00:01:41,410
Should we go ahead and open a criminal investigation?
58
00:01:41,410 --> 00:01:44,120
We should investigate it separately from the Kira case.
59
00:01:44,120 --> 00:01:47,000
We should avoid using photographs and only use police sketches.
60
00:01:47,000 --> 00:01:50,210
But she's already been missing for four months.
61
00:01:50,210 --> 00:01:52,250
She's probably dead by now.
62
00:01:52,670 --> 00:01:57,010
If she's dead, it's odd that her body hasn't turned up yet.
63
00:01:57,010 --> 00:02:00,090
If it does turn up, we might be able to find a clue.
64
00:02:01,010 --> 00:02:01,970
Ryuzaki.
65
00:02:02,300 --> 00:02:04,010
Take a look at Sakura TV.
66
00:02:04,010 --> 00:02:05,770
Something terrible is happening.
67
00:02:06,520 --> 00:02:07,980
In other words,
68
00:02:07,980 --> 00:02:10,150
we are all Kira's hostages.
69
00:02:10,150 --> 00:02:13,610
It is also our duty as news broadcasters to give you this announcement.
70
00:02:13,980 --> 00:02:15,940
Please understand that this is not a hoax
71
00:02:15,940 --> 00:02:19,860
and that we are not airing
these tapes solely for sensationalism.
72
00:02:20,200 --> 00:02:21,780
Kira's hostages?
73
00:02:21,780 --> 00:02:23,740
What is this?
74
00:02:24,370 --> 00:02:28,710
Four days ago, our program director was sent these four tapes.
75
00:02:28,710 --> 00:02:30,250
Beyond a shadow of a doubt,
76
00:02:30,250 --> 00:02:32,330
they are from Kira.
77
00:02:32,330 --> 00:02:37,420
Our ratings could go up sixty—no, seventy percent.
78
00:02:37,420 --> 00:02:44,260
Message from Kira
79
00:02:37,420 --> 00:02:44,260
Message from Kira
80
00:02:37,420 --> 00:02:44,260
Message from Kira
81
00:02:37,420 --> 00:02:44,260
4 Videos
82
00:02:37,420 --> 00:02:44,260
4 Videos
83
00:02:37,800 --> 00:02:44,260
The first tape predicted the time of death of two suspected felons, yesterday.
84
00:02:44,260 --> 00:02:50,270
As predicted, they died yesterday of heart attacks.
85
00:02:50,770 --> 00:02:55,270
If this is true, it really is something that only Kira could do.
86
00:02:55,270 --> 00:03:03,410
Message from Kira
87
00:02:55,270 --> 00:03:03,410
Message from Kira
88
00:02:55,270 --> 00:03:03,410
Message from Kira
89
00:02:55,270 --> 00:03:03,410
4 Videos
90
00:02:55,270 --> 00:03:03,410
4 Videos
91
00:02:55,650 --> 00:03:03,410
And Kira has instructed us to air
these two tapes today at exactly 5:59 p.m.
92
00:03:03,660 --> 00:03:07,700
To prove that he is Kira, one tape predicts the killings,
93
00:03:07,700 --> 00:03:11,830
and the other sends a message to the people of the world.
94
00:03:12,670 --> 00:03:14,830
I-It's probably just another fake documentary, isn't it?
95
00:03:14,830 --> 00:03:19,210
It couldn't be.
Who would make such a vicious fake?
96
00:03:19,210 --> 00:03:20,420
Now, take a look.
97
00:03:28,470 --> 00:03:29,970
I am Kira.
98
00:03:30,350 --> 00:03:36,020
If this video was aired on April 18th, at exactly 5:59 p.m.,
99
00:03:36,020 --> 00:03:39,110
the time now is 5:59:47...
100
00:03:39,110 --> 00:03:41,570
48... 49.
101
00:03:41,570 --> 00:03:44,070
Please change the channel to Taiyo TV.
102
00:03:44,070 --> 00:03:46,870
The anchor, Hibima Kazuhiko,
103
00:03:46,870 --> 00:03:49,040
will die of a heart attack at exactly six o'clock.
104
00:03:49,040 --> 00:03:49,870
Wh-Whoa!
105
00:03:49,870 --> 00:03:50,580
Change it!
106
00:03:53,040 --> 00:03:54,080
It can't be!
107
00:03:56,920 --> 00:03:58,880
How could he?!
108
00:03:58,880 --> 00:04:00,670
Change the channel back.
109
00:04:00,670 --> 00:04:05,180
{\an8}Hibima continued to insist on the air that Kira is evil.
110
00:04:01,420 --> 00:04:05,180
Bring one — no, two TVs here.
111
00:04:05,180 --> 00:04:06,470
Understood.
112
00:04:05,180 --> 00:04:06,470
{\an8}This is his punishment.
113
00:04:07,140 --> 00:04:09,810
There shall be another victim.
114
00:04:09,810 --> 00:04:10,770
The target
115
00:04:10,770 --> 00:04:13,810
is an NHN TV commentator
who has continued to condemn me
116
00:04:13,810 --> 00:04:16,310
and is to appear live.
117
00:04:16,310 --> 00:04:17,900
Kumaizumi Seiji.
118
00:04:18,270 --> 00:04:19,270
Ryuzaki!
119
00:04:19,270 --> 00:04:20,860
Change it to channel 24!
120
00:04:23,190 --> 00:04:24,530
Change it back.
121
00:04:25,700 --> 00:04:29,910
I trust you now believe that I'm Kira.
122
00:04:30,910 --> 00:04:35,500
Kira said that he was going to send
a message to the people of the world.
123
00:04:35,620 --> 00:04:38,080
Something terrible will happen if we don't stop this broadcast!
124
00:04:39,540 --> 00:04:41,710
Get Sakura TV on the line!
125
00:04:42,550 --> 00:04:43,630
It's no good.
126
00:04:43,630 --> 00:04:46,380
No one I know at the station has their cell phones on.
127
00:04:46,380 --> 00:04:48,800
The lines at the station are all busy!
128
00:04:48,800 --> 00:04:50,010
Damn!
129
00:04:51,100 --> 00:04:51,810
Ukita!
130
00:04:52,180 --> 00:04:54,980
I'll go to the station and stop this at the source!
131
00:04:56,440 --> 00:04:58,940
Everyone, please listen to me.
132
00:04:58,940 --> 00:05:01,900
I don't want to kill the innocent.
133
00:05:02,280 --> 00:05:05,110
I hate evil, and I love justice.
134
00:05:05,450 --> 00:05:07,700
I consider the police as allies,
135
00:05:07,700 --> 00:05:09,820
not as my enemies.
136
00:05:10,450 --> 00:05:11,660
Damn you, Kira.
137
00:05:12,120 --> 00:05:16,080
My intention is to create a world without evil.
138
00:05:16,580 --> 00:05:20,500
If everyone cooperates, this will be simple.
139
00:05:20,500 --> 00:05:25,010
If no one tries to catch me, the innocent will not die.
140
00:05:25,010 --> 00:05:25,670
Damn!
141
00:05:26,550 --> 00:05:29,050
Even if you don't agree with me,
142
00:05:29,050 --> 00:05:34,350
keep your sentiments to yourself.
As long as you do not broadcast them, I won't kill you.
143
00:05:34,350 --> 00:05:37,730
Please be patient.
144
00:05:37,730 --> 00:05:40,690
I will create a better world for everyone.
145
00:05:40,690 --> 00:05:43,020
I will change this tainted world
146
00:05:43,020 --> 00:05:47,990
into a new one in which only kind people live.
147
00:05:49,160 --> 00:05:50,990
Imagine it.
148
00:05:50,990 --> 00:05:53,160
Together, the police and I will create...
149
00:05:56,370 --> 00:05:57,250
Sachiko...
150
00:06:00,710 --> 00:06:04,050
Dear, you'll ruin your health.
151
00:06:04,050 --> 00:06:05,460
Please rest.
152
00:06:08,670 --> 00:06:10,430
Sachiko,
153
00:06:10,430 --> 00:06:13,970
I am the head of the Kira task force.
154
00:06:25,150 --> 00:06:26,980
Damn! It's locked!
155
00:06:28,280 --> 00:06:29,070
This is the police!
156
00:06:29,530 --> 00:06:30,740
Open up!
157
00:06:31,950 --> 00:06:34,030
You moron!
158
00:06:54,760 --> 00:06:57,100
We interrupt this scheduled program
159
00:06:55,100 --> 00:06:56,600
{\an8}Hello?!
160
00:06:56,600 --> 00:06:58,310
{\an8}Damn, I'm not getting through!
161
00:06:57,100 --> 00:06:59,640
to bring you live footage from the front of the Sakura TV studio.
162
00:06:59,640 --> 00:07:00,770
M-Mr. Aizawa!
163
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
Take a look!
164
00:07:08,400 --> 00:07:09,860
Someone has collapsed!
165
00:07:10,190 --> 00:07:13,360
We're in front of the Sakura TV studio!
166
00:07:13,360 --> 00:07:15,620
U-Ukita!
167
00:07:15,620 --> 00:07:17,830
D-Dammit!
168
00:07:17,830 --> 00:07:19,080
It's Kira, isn't it?!
169
00:07:19,830 --> 00:07:20,540
Mr. Aizawa.
170
00:07:22,210 --> 00:07:24,080
Where are you going?
171
00:07:24,080 --> 00:07:26,420
Where Ukita is, of course!
172
00:07:26,420 --> 00:07:27,880
That wouldn't be good.
173
00:07:27,880 --> 00:07:29,510
Please think about this calmly.
174
00:07:29,510 --> 00:07:32,590
Are you telling me that we should just quietly watch TV here?!
175
00:07:32,590 --> 00:07:34,430
If this is Kira's doing,
176
00:07:34,430 --> 00:07:36,600
you'll just meet the same fate.
177
00:07:37,050 --> 00:07:40,480
Kira shouldn't be able to kill without a name!
178
00:07:40,480 --> 00:07:42,230
So how could this happen?!
179
00:07:42,640 --> 00:07:45,230
Our aliases and fake police IDs are pointless!
180
00:07:45,230 --> 00:07:49,320
You don't think Kira already knows our names?
181
00:07:49,320 --> 00:07:51,740
That may be so.
182
00:07:52,240 --> 00:07:58,330
If that's the case, it would be a lot easier to kill off all those who are investigating him before making a move.
183
00:07:58,330 --> 00:08:01,750
I deduced that he needed a face and a name to kill.
184
00:08:02,290 --> 00:08:03,920
But from what I just saw,
185
00:08:03,920 --> 00:08:08,130
it's not entirely impossible
that he may only need a face to kill.
186
00:08:10,550 --> 00:08:12,130
All I can say is that
187
00:08:12,130 --> 00:08:14,340
Kira is within that television station
188
00:08:14,340 --> 00:08:17,890
or is in a place where he can watch who enters the buildin—
189
00:08:17,890 --> 00:08:20,220
If Kira is in that area,
190
00:08:20,220 --> 00:08:22,480
isn't that more of a reason to go?!
191
00:08:22,480 --> 00:08:26,270
He may have only placed surveillance cameras in the area.
192
00:08:26,270 --> 00:08:28,270
If we go there unprepared,
193
00:08:28,270 --> 00:08:29,190
we're as good as dead.
194
00:08:29,190 --> 00:08:32,990
You said that you were risking your life to catch Kira, didn't you?!
195
00:08:32,990 --> 00:08:35,150
Risking my life
196
00:08:35,150 --> 00:08:40,160
and having a death wish are worlds apart.
197
00:08:40,160 --> 00:08:41,620
What?!
198
00:08:46,040 --> 00:08:47,710
Please control yourself.
199
00:08:48,330 --> 00:08:49,920
Mr. Ukita was killed.
200
00:08:50,550 --> 00:08:55,090
If something were to happen to you as well...
201
00:08:58,430 --> 00:09:00,810
I want the police to tell me
202
00:09:00,810 --> 00:09:04,430
whether or not they will help me create a new world.
203
00:09:04,430 --> 00:09:07,810
Please make an announcement
on the six-o'clock news in four days.
204
00:09:08,400 --> 00:09:10,770
I have prepared a video
205
00:09:11,070 --> 00:09:13,480
for whichever answer you choose.
206
00:09:36,130 --> 00:09:38,220
Wh-What the hell is this?!
207
00:09:38,590 --> 00:09:39,430
Hey!
208
00:09:39,430 --> 00:09:40,850
What do you think you're doing?!
209
00:09:43,430 --> 00:09:46,480
Where is the studio that's airing the Kira video?!
210
00:09:46,850 --> 00:09:47,980
This just in!
211
00:09:47,980 --> 00:09:50,690
A vehicle has just crashed into the Sakura TV studio!
212
00:09:51,650 --> 00:09:55,030
That's one way to get into the building without being seen.
213
00:09:55,030 --> 00:09:57,110
But who would...
214
00:09:57,860 --> 00:09:58,990
This is the police!
215
00:09:58,990 --> 00:10:00,780
Stop this program!
216
00:10:00,780 --> 00:10:01,870
Wh-What's going on?!
217
00:10:01,870 --> 00:10:04,330
Stop the Kira tape right now!
218
00:10:04,330 --> 00:10:06,870
W-Wait a second, Detective!
219
00:10:07,250 --> 00:10:10,500
If we stop this, we'll be killed by Kira.
220
00:10:11,290 --> 00:10:12,460
Shut up!
221
00:10:12,460 --> 00:10:15,550
If you hand them over, you won't be killed now!
222
00:10:15,550 --> 00:10:18,050
Wh-What do you think you're doing?!
223
00:10:18,510 --> 00:10:20,130
Are you out of your mind?!
224
00:10:30,480 --> 00:10:34,190
All of this is happening because you're treating Kira like some kind of celebrity.
225
00:10:34,190 --> 00:10:36,070
Don't you think it serves you right?
226
00:10:36,530 --> 00:10:38,490
Hand over all of the copies of your tapes!
227
00:10:38,740 --> 00:10:40,450
Don't try anything funny!
228
00:10:40,780 --> 00:10:41,950
I-I got it!
229
00:10:42,530 --> 00:10:45,410
I'll hand 'em over!
So please stop waving that gun around!
230
00:10:45,950 --> 00:10:48,250
You've got a crazy look in your eyes!
231
00:10:49,460 --> 00:10:51,580
At last, police cars have arrived
232
00:10:51,580 --> 00:10:53,960
in front of the Sakura TV building!
233
00:10:53,960 --> 00:10:55,630
We aren't alone in this.
234
00:10:55,630 --> 00:10:59,380
There are still people within the police
who will stand up against Kira.
235
00:10:59,380 --> 00:11:00,090
Mr. Aizawa.
236
00:11:01,340 --> 00:11:04,600
You know Deputy Director Kitamura's cell phone number, don't you?
237
00:11:08,390 --> 00:11:11,520
Aizawa, I told you not to call me.
238
00:11:11,520 --> 00:11:12,440
This is L.
239
00:11:13,150 --> 00:11:15,440
I want you to do something for me.
240
00:11:15,730 --> 00:11:20,570
Watch the news. You will see the police officers who are fighting hard to bring Kira to justice.
241
00:11:21,030 --> 00:11:24,700
If you don't take control of them as their superior,
we'll have a tragedy on our hands.
242
00:11:24,700 --> 00:11:28,490
But we are to stay out of this case.
243
00:11:31,500 --> 00:11:34,630
Two of the police officers who rushed forward have collapsed!
244
00:11:31,750 --> 00:11:34,630
Sakura TV
245
00:11:34,630 --> 00:11:34,670
Sakura TV
246
00:11:34,630 --> 00:11:37,250
W-We're going to retreat!
247
00:11:34,670 --> 00:11:34,710
Sakura TV
248
00:11:34,710 --> 00:11:34,750
Sakura TV
249
00:11:34,750 --> 00:11:34,790
Sakura TV
250
00:11:34,790 --> 00:11:34,830
Sakura TV
251
00:11:34,830 --> 00:11:34,880
Sakura TV
252
00:11:34,880 --> 00:11:34,920
Sakura TV
253
00:11:34,920 --> 00:11:34,960
Sakura TV
254
00:11:34,960 --> 00:11:35,000
Sakura TV
255
00:11:35,000 --> 00:11:35,040
Sakura TV
256
00:11:35,040 --> 00:11:35,080
Sakura TV
257
00:11:35,080 --> 00:11:35,130
Sakura TV
258
00:11:35,130 --> 00:11:35,170
Sakura TV
259
00:11:35,170 --> 00:11:35,210
Sakura TV
260
00:11:35,210 --> 00:11:35,250
Sakura TV
261
00:11:35,250 --> 00:11:35,290
Sakura TV
262
00:11:35,290 --> 00:11:35,330
Sakura TV
263
00:11:35,330 --> 00:11:35,380
Sakura TV
264
00:11:35,380 --> 00:11:35,420
Sakura TV
265
00:11:35,420 --> 00:11:35,460
Sakura TV
266
00:11:35,460 --> 00:11:35,500
Sakura TV
267
00:11:35,500 --> 00:11:35,540
Sakura TV
268
00:11:35,540 --> 00:11:35,580
Sakura TV
269
00:11:35,580 --> 00:11:35,630
Sakura TV
270
00:11:35,630 --> 00:11:35,670
Sakura TV
271
00:11:35,670 --> 00:11:35,710
Sakura TV
272
00:11:35,710 --> 00:11:35,750
Sakura TV
273
00:11:39,300 --> 00:11:41,220
I understand, L.
274
00:11:41,220 --> 00:11:44,260
Please advise me on how I should lead them.
275
00:11:48,010 --> 00:11:50,060
It's from Detective Superintendent Yagami.
276
00:11:50,060 --> 00:11:52,440
Call him back, and give the phone to me.
277
00:11:52,440 --> 00:11:54,940
Quickly, get me Ryuzaki!
278
00:11:54,940 --> 00:11:56,190
It's me.
279
00:11:56,190 --> 00:11:59,530
Mr. Yagami, so that was you in that police van.
280
00:11:59,530 --> 00:12:02,900
Yeah, I just couldn't take it anymore.
281
00:12:02,900 --> 00:12:04,860
I've confiscated all the tapes.
282
00:12:04,860 --> 00:12:06,200
I'll bring them to you.
283
00:12:06,620 --> 00:12:08,660
How are you doing?
284
00:12:08,660 --> 00:12:10,620
I'm more than fine.
285
00:12:10,620 --> 00:12:13,660
I've never felt better.
286
00:12:14,040 --> 00:12:16,420
So what should I do?
287
00:12:16,420 --> 00:12:18,590
I think exiting out the front would be dangerous,
288
00:12:18,590 --> 00:12:20,920
but maybe I'll be all right in that van.
289
00:12:21,210 --> 00:12:23,170
Wait just a moment.
290
00:12:23,170 --> 00:12:24,470
Deputy Director Kitamura,
291
00:12:24,470 --> 00:12:26,930
Chief Yagami is the one who crashed into the building.
292
00:12:26,930 --> 00:12:28,720
Are you prepared?
293
00:12:28,720 --> 00:12:30,350
As you requested.
294
00:12:31,220 --> 00:12:32,850
Mr. Yagami, wait five minutes,
295
00:12:32,850 --> 00:12:34,270
Mr. Yagami, wait five minutes,
296
00:12:34,270 --> 00:12:36,150
and then use the front entrance.
297
00:12:36,150 --> 00:12:38,060
Use the front entrance?
298
00:13:05,420 --> 00:13:07,260
Listen up! Don't leave any gaps!
299
00:13:07,720 --> 00:13:09,550
Conceal yourselves!
300
00:13:09,930 --> 00:13:11,760
Kira is not in the television station.
301
00:13:12,350 --> 00:13:13,770
He's outside!
302
00:13:25,490 --> 00:13:26,740
Thank you.
303
00:13:27,320 --> 00:13:29,370
I'll drive myself.
304
00:13:29,370 --> 00:13:30,660
I understand.
305
00:13:38,040 --> 00:13:38,750
Listen up!
306
00:13:39,080 --> 00:13:41,840
There is a good chance that Kira is in the area!
307
00:13:42,250 --> 00:13:45,760
Be sure to remain hidden while you're searching the place carefully!
308
00:13:49,180 --> 00:13:50,010
The police have
309
00:13:50,390 --> 00:13:53,680
turned down Kira's calls
and have shown that they are ready to fight!
310
00:13:54,270 --> 00:13:58,100
I will gather up the courage to say this:
311
00:13:58,600 --> 00:14:00,270
This is right!
312
00:14:00,270 --> 00:14:01,610
This is the right thing to do!
313
00:14:02,190 --> 00:14:05,610
This is the right stance that a country under rule of law should take!
314
00:14:06,110 --> 00:14:08,360
My name is Tanakabara Koki.
315
00:14:08,360 --> 00:14:10,610
This has been NHN's Golden News anchor,
316
00:14:10,610 --> 00:14:12,450
Tanakabara Koki!
317
00:14:15,620 --> 00:14:16,750
Chief!
318
00:14:16,750 --> 00:14:18,000
Chief Yagami!
319
00:14:19,870 --> 00:14:21,540
Ryuzaki,
320
00:14:21,540 --> 00:14:24,550
I'm sorry for acting on my own.
321
00:14:24,550 --> 00:14:26,880
My emotions had clouded my judgment.
322
00:14:27,420 --> 00:14:28,050
Not at all.
323
00:14:28,050 --> 00:14:33,180
The tapes and envelopes that Kira sent are all in here.
324
00:14:33,180 --> 00:14:35,010
Thank you very much.
325
00:14:35,430 --> 00:14:37,730
P-Please allow me to rest for a moment.
326
00:14:40,810 --> 00:14:42,060
Mr. Yagami...
327
00:14:42,690 --> 00:14:44,230
This won't be in vain.
328
00:14:45,520 --> 00:14:47,570
The postmark is from Osaka.
329
00:14:48,110 --> 00:14:51,660
But Kira can control his victims before they die.
330
00:14:51,660 --> 00:14:54,870
He could've had it delivered
from Osaka without going there himself.
331
00:14:55,830 --> 00:14:56,830
Mr. Aizawa.
332
00:14:57,120 --> 00:14:59,620
Could you take this to the lab?
333
00:14:59,620 --> 00:15:01,670
I have a lot of contacts in the lab.
334
00:15:01,670 --> 00:15:03,460
I'll be sure to check this out thoroughly.
335
00:15:03,460 --> 00:15:04,840
Please do.
336
00:15:05,090 --> 00:15:10,420
I shall check the contents of the duplicate tapes.
337
00:15:12,930 --> 00:15:14,850
Ryuzaki, what's on them?
338
00:15:14,850 --> 00:15:16,810
They're very interesting tapes.
339
00:15:17,310 --> 00:15:20,520
If the police had said yes and cooperated with Kira,
340
00:15:20,520 --> 00:15:23,400
tape number three was to be aired.
341
00:15:23,400 --> 00:15:25,440
Otherwise, number four was to be aired.
342
00:15:25,980 --> 00:15:28,360
Tape three details the conditions for cooperation.
343
00:15:28,690 --> 00:15:33,070
Basically, to broadcast more criminals.
344
00:15:33,070 --> 00:15:35,570
Especially those who had hurt people,
345
00:15:35,910 --> 00:15:40,290
or criminals who had abused those weaker than they are,
regardless of how severe their crimes were.
346
00:15:40,290 --> 00:15:43,330
And Kira would be the judge, jury, and executioner in all of this.
347
00:15:43,620 --> 00:15:47,540
Furthermore, as proof that the police are cooperating,
348
00:15:47,540 --> 00:15:50,630
he said that he wanted the top brass from the NPA and L
349
00:15:50,630 --> 00:15:54,300
to appear on TV and announce that they will cooperate with him.
350
00:15:55,760 --> 00:15:58,680
In other words, have the top brass and me show our faces
351
00:15:58,680 --> 00:16:01,020
so that if we raise any suspicion,
352
00:16:01,020 --> 00:16:03,520
he can kill us.
353
00:16:04,060 --> 00:16:08,730
What if we had answered no?
354
00:16:08,730 --> 00:16:12,030
Basically the same thing, just expressed differently.
355
00:16:12,610 --> 00:16:16,120
Mr. Yagami, our answer is no, of course.
356
00:16:16,120 --> 00:16:21,830
Please allow Sakura TV to air the fourth video.
357
00:16:22,330 --> 00:16:26,330
I think it is unfortunate that your answer is no.
358
00:16:26,330 --> 00:16:30,090
The police have answered that they still wish to fight me.
359
00:16:30,090 --> 00:16:34,340
So I will first take the life of the director general of the NPA.
360
00:16:34,340 --> 00:16:36,720
Or, I may take the life of L,
361
00:16:36,720 --> 00:16:39,600
who is leading the investigation.
362
00:16:39,600 --> 00:16:41,430
The director general or L.
363
00:16:41,430 --> 00:16:46,690
Whom will you hand out as a sacrificial lamb for not cooperating to create a peaceful world?
364
00:16:47,600 --> 00:16:49,520
Please decide in four days.
365
00:16:59,120 --> 00:17:02,410
God really is on my side.
366
00:17:02,410 --> 00:17:04,250
Only this time, it's not really God,
367
00:17:04,250 --> 00:17:05,710
but a Shinigami — a God of Death.
368
00:17:06,580 --> 00:17:08,250
So it seems.
369
00:17:08,670 --> 00:17:12,170
Another Shinigami has come to the human world.
370
00:17:12,170 --> 00:17:14,510
And another Shinigami's Death Note
371
00:17:14,510 --> 00:17:17,470
has fallen into the hands of someone who agrees with Kira.
372
00:17:17,470 --> 00:17:21,060
Sakura TV
373
00:17:18,010 --> 00:17:21,010
This guy probably also has the Shinigami eyes.
374
00:17:21,640 --> 00:17:26,270
Which means this Kira's killing abilities are far greater than mine.
375
00:17:26,270 --> 00:17:29,270
If I leave things the way they are,
376
00:17:29,270 --> 00:17:31,860
L might be finished off within the next four days.
377
00:17:32,610 --> 00:17:33,360
However,
378
00:17:34,150 --> 00:17:39,320
I can't forgive the impostor for dragging down
Kira's image with these dirty tactics.
379
00:17:39,740 --> 00:17:41,950
If the impostor slips up and is caught,
380
00:17:41,950 --> 00:17:45,040
the existence of the Death Note could be discovered.
381
00:17:45,040 --> 00:17:47,710
I can't let him run wild for too long.
382
00:17:50,380 --> 00:17:53,340
What I need most now
383
00:17:53,800 --> 00:17:55,840
is to cooperate with the investigation
384
00:17:55,840 --> 00:18:00,010
and to figure out both L's and the Fake Kira's moves.
385
00:18:03,680 --> 00:18:04,850
Ryuzaki,
386
00:18:04,850 --> 00:18:06,350
it's as you thought.
387
00:18:06,770 --> 00:18:09,520
Leaders of several countries have convened
388
00:18:09,520 --> 00:18:12,940
and they want the real L to appear on TV.
389
00:18:15,400 --> 00:18:18,070
That would be the most right and reasonable choice.
390
00:18:18,650 --> 00:18:21,030
Well, we still have three days,
391
00:18:21,030 --> 00:18:23,280
so let's think of a measure to prevent all that.
392
00:18:23,280 --> 00:18:25,200
It would annoy me
393
00:18:27,290 --> 00:18:30,370
if I were killed by someone
who had jumped on Kira's bandwagon.
394
00:18:30,370 --> 00:18:30,870
Huh?!
395
00:18:31,170 --> 00:18:32,960
What do you mean, Ryuzaki?
396
00:18:34,750 --> 00:18:37,970
There is a high possibility that this Kira is a fake.
397
00:18:37,970 --> 00:18:39,220
No,
398
00:18:39,220 --> 00:18:41,470
we should call him the Second Kira.
399
00:18:41,470 --> 00:18:43,350
The Second Kira?!
400
00:18:44,140 --> 00:18:47,220
Why do you think there is a second Kira?
401
00:18:47,220 --> 00:18:49,230
Please explain it to us.
402
00:18:49,480 --> 00:18:54,110
First of all, there are the predicted victims.
403
00:18:54,110 --> 00:18:57,230
They were used to convince
the TV station employees that he's Kira.
404
00:18:57,940 --> 00:19:03,240
Those two victims were featured only
in women's magazines and on daytime talk shows.
405
00:19:03,620 --> 00:19:07,950
The real Kira has no need to prove himself
with such insignificant people.
406
00:19:07,950 --> 00:19:11,080
But in the Second Kira's view,
407
00:19:12,670 --> 00:19:18,010
he couldn't use a criminal that
the real Kira might kill before his prediction.
408
00:19:18,010 --> 00:19:20,550
Hmm... Ryuzaki.
409
00:19:20,550 --> 00:19:24,010
What are the chances that there is a second Kira?
410
00:19:24,510 --> 00:19:27,180
This time it's more than a seventy-percent chance.
411
00:19:28,470 --> 00:19:30,980
I don't like the way he does things.
412
00:19:30,980 --> 00:19:32,390
It's not like Kira.
413
00:19:32,390 --> 00:19:33,770
It's not like Kira?
414
00:19:33,770 --> 00:19:36,900
Kira has always avoided innocent victims,
415
00:19:36,900 --> 00:19:39,990
aside from those who have tried to catch him.
416
00:19:40,360 --> 00:19:42,150
If we catch one Kira,
417
00:19:42,150 --> 00:19:46,280
I think we'll get a hint as to how we can catch the other.
418
00:19:47,830 --> 00:19:49,040
Mr. Yagami.
419
00:19:49,370 --> 00:19:53,460
May I ask your son to cooperate in this investigation?
420
00:19:54,420 --> 00:19:58,710
Does that mean he's no longer a suspect?
421
00:19:59,050 --> 00:20:02,380
No, I can't say that he's been cleared,
422
00:20:02,380 --> 00:20:05,010
but I could use his deductive skills.
423
00:20:05,510 --> 00:20:07,220
So that's what it means.
424
00:20:07,970 --> 00:20:11,980
If my son wants to cooperate with you,
I have no reason to stop you.
425
00:20:11,980 --> 00:20:14,480
Thank you. However,
426
00:20:15,020 --> 00:20:20,480
please keep it a secret that this current Kira might be a fake.
427
00:20:20,900 --> 00:20:24,280
Please make it seem as if we're chasing the same Kira.
428
00:20:31,080 --> 00:20:32,330
Hey, Misa,
429
00:20:32,790 --> 00:20:35,120
I gave you a Death Note,
430
00:20:35,420 --> 00:20:39,290
so why don't you use it more for yourself?
431
00:20:39,290 --> 00:20:41,460
I am using it for myself.
432
00:20:41,460 --> 00:20:43,970
I believe in what Kira is doing.
433
00:20:43,970 --> 00:20:46,800
I want to know what kind of person Kira is.
434
00:20:46,800 --> 00:20:49,300
I want to meet and talk to him.
435
00:20:49,850 --> 00:20:53,020
I sent those videos to the television station especially for that.
436
00:20:53,020 --> 00:20:55,810
I made sure Kira would take notice.
437
00:20:56,440 --> 00:20:58,860
I bet that got Kira's attention.
438
00:20:58,860 --> 00:20:59,820
I'm sure of it.
439
00:21:00,320 --> 00:21:02,150
That's a dangerous game.
440
00:21:02,530 --> 00:21:05,860
You might be killed.
Do you realize this?
441
00:21:06,530 --> 00:21:08,160
It's all right.
442
00:21:08,160 --> 00:21:11,240
I'm sure that Kira is kind to those with pure hearts.
443
00:21:11,240 --> 00:21:12,330
In any case,
444
00:21:12,790 --> 00:21:15,870
I'm stronger because I have the eyes!
445
00:21:18,210 --> 00:21:21,250
To be continued
446
00:21:21,550 --> 00:21:26,800
I had a dream that no one could see
447
00:21:21,550 --> 00:21:26,800
{\an8}dare ni mo mirenai yume o mite
448
00:21:26,800 --> 00:21:32,220
I threw away everything that I didn't need
449
00:21:26,800 --> 00:21:32,220
{\an8}iranai mono wa subete suteta
450
00:21:32,220 --> 00:21:37,020
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
451
00:21:32,220 --> 00:21:37,020
{\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
452
00:21:37,020 --> 00:21:40,900
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
453
00:21:37,020 --> 00:21:40,900
{\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
454
00:21:41,110 --> 00:21:47,280
Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice
455
00:21:41,110 --> 00:21:47,280
{\an8}mada real to ideal no hazama ni ite
456
00:21:47,490 --> 00:21:52,330
In between reality and my ideal
457
00:21:47,490 --> 00:21:52,330
{\an8}gisei no kase ni ashi o toraretemo
458
00:21:52,660 --> 00:21:57,330
I can't hold back the flooding impulses
459
00:21:52,660 --> 00:21:57,330
{\an8}afurereru shoudou osaekirenai
460
00:21:57,790 --> 00:22:05,010
Because I have a strong desire to accomplish
461
00:21:57,790 --> 00:22:05,010
{\an8}tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara
462
00:22:05,590 --> 00:22:10,510
'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy'
463
00:22:05,590 --> 00:22:10,510
{\an8}'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei'
464
00:22:10,510 --> 00:22:15,980
I'm not weak enough
465
00:22:10,510 --> 00:22:15,980
{\an8}samazama na negative ni
466
00:22:15,980 --> 00:22:21,310
To believe any of these negative perceptions
467
00:22:15,980 --> 00:22:21,310
{\an8}torawareru hodo yowaku wa nai
468
00:22:21,480 --> 00:22:25,860
I'm a trickster who doesn't know solitude
469
00:22:21,480 --> 00:22:25,860
{\an8}kodoku mo shiranu Trickster
470
00:22:25,860 --> 00:22:27,200
I'm a trickster who doesn't know solitude
471
00:22:25,860 --> 00:22:27,200
{\an8}kodoku mo shiranu Trickster