1
00:00:02,180 --> 00:00:02,640
{\an8}hirogaru yami no naka
2
00:00:02,180 --> 00:00:02,640
Within the spreading darkness
3
00:00:02,640 --> 00:00:03,730
{\an8}hirogaru yami no naka
4
00:00:02,640 --> 00:00:03,730
Within the spreading darkness
5
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
{\an8}hirogaru yami no naka
6
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
Within the spreading darkness
7
00:00:04,060 --> 00:00:05,310
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
8
00:00:04,060 --> 00:00:05,310
I pledged a vow to the revolution
9
00:00:05,310 --> 00:00:07,400
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
10
00:00:05,310 --> 00:00:07,400
I pledged a vow to the revolution
11
00:00:07,400 --> 00:00:08,730
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
12
00:00:07,400 --> 00:00:08,730
I won't let anyone get in my way
13
00:00:08,730 --> 00:00:11,440
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
14
00:00:08,730 --> 00:00:11,440
I won't let anyone get in my way
15
00:00:11,440 --> 00:00:11,490
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
16
00:00:11,440 --> 00:00:11,490
I won't let anyone get in my way
17
00:00:11,490 --> 00:00:17,490
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
18
00:00:11,490 --> 00:00:17,490
I won't let anyone get in my way
19
00:00:25,790 --> 00:00:30,380
{\an8}kajitsu ga tsugeta mirai
20
00:00:25,790 --> 00:00:30,380
The future that the forbidden fruit foretells
21
00:00:30,380 --> 00:00:32,170
{\an8}yume risou ni kaeru
22
00:00:30,380 --> 00:00:32,170
I'm going to make that dream come true
23
00:00:32,170 --> 00:00:34,430
{\an8}yume risou ni kaeru
24
00:00:32,170 --> 00:00:34,430
I'm going to make that dream come true
25
00:00:34,430 --> 00:00:35,720
{\an8}yume risou ni kaeru
26
00:00:34,430 --> 00:00:35,720
I'm going to make that dream come true
27
00:00:35,720 --> 00:00:39,810
{\an8}yume risou ni kaeru
28
00:00:35,720 --> 00:00:39,810
I'm going to make that dream come true
29
00:00:41,310 --> 00:00:43,270
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
30
00:00:41,310 --> 00:00:43,270
The 'ending' that everybody wants
31
00:00:43,270 --> 00:00:49,150
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
32
00:00:43,270 --> 00:00:49,150
The 'ending' that everybody wants
33
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
34
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
The 'ending' that everybody wants
35
00:00:50,110 --> 00:00:50,440
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
36
00:00:50,110 --> 00:00:50,440
The 'ending' that everybody wants
37
00:00:50,440 --> 00:00:50,780
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
38
00:00:50,440 --> 00:00:50,780
The 'ending' that everybody wants
39
00:00:51,360 --> 00:00:53,240
{\an8}hirogaru yami no naka
40
00:00:51,360 --> 00:00:53,240
Within the spreading darkness
41
00:00:53,240 --> 00:00:54,650
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
42
00:00:53,240 --> 00:00:54,650
I pledged a vow to the revolution
43
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
44
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
I pledged a vow to the revolution
45
00:00:56,240 --> 00:00:56,570
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
46
00:00:56,240 --> 00:00:56,570
I pledged a vow to the revolution
47
00:00:56,570 --> 00:01:01,450
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai
48
00:00:56,570 --> 00:01:01,450
I won't let anyone get in my way
49
00:01:01,790 --> 00:01:07,040
{\an8}itsuka boku ga miseteageru
50
00:01:01,790 --> 00:01:07,040
Someday I'll show you
51
00:01:07,040 --> 00:01:10,590
{\an8}hikarikagayaku sekai o
52
00:01:07,040 --> 00:01:10,590
A bright and ideal world
53
00:01:10,590 --> 00:01:16,220
{\an8}hikarikagayaku sekai o
54
00:01:10,590 --> 00:01:16,220
A bright and ideal world
55
00:01:21,080 --> 00:01:24,100
Overcast Skies
56
00:01:31,730 --> 00:01:34,110
No matter how this girl's managed to arrive at this theory, what she has deduced is the truth.
57
00:01:34,110 --> 00:01:37,450
No matter how this girl's managed to arrive at this theory, what she has deduced is the truth.
58
00:01:37,450 --> 00:01:39,950
If the police hear about this, in no time at all, they'll realize that "Kira" is Yagami Light.
59
00:01:39,950 --> 00:01:43,950
If the police hear about this, in no time at all, they'll realize that "Kira" is Yagami Light.
60
00:01:44,620 --> 00:01:46,290
I got no choice but to finish her off.
61
00:01:47,000 --> 00:01:48,210
What's wrong?
62
00:01:49,750 --> 00:01:51,210
Oh, nothing.
63
00:01:53,130 --> 00:01:56,970
I was just going over your story again, and think it's advisable that we begin to investigate this immediately.
64
00:01:56,970 --> 00:01:59,970
I was just going over your story again, and think it's advisable that we begin to investigate this immediately.
65
00:02:00,840 --> 00:02:02,220
Really?
66
00:02:02,220 --> 00:02:03,470
Yes.
67
00:02:03,470 --> 00:02:05,600
Have you discussed this with anyone else?
68
00:02:05,600 --> 00:02:08,020
No, you're the first...
69
00:02:09,770 --> 00:02:10,980
That's pretty lucky for you.
70
00:02:10,980 --> 00:02:12,980
But how are ya gonna get rid of her? Doing it here would be kinda risky.
71
00:02:12,980 --> 00:02:15,320
But how are ya gonna get rid of her? Doing it here would be kinda risky.
72
00:02:15,320 --> 00:02:17,190
I know; you don't need to tell me that, Ryuk.
73
00:02:17,440 --> 00:02:19,320
I've already got it all figured out.
74
00:02:19,320 --> 00:02:21,910
Wow, I didn't think you'd do it so openly.
75
00:02:21,910 --> 00:02:25,490
Could you tell me when that bus hi-jacking occurred?
76
00:02:26,040 --> 00:02:32,380
The 20th of December, on the 11:02 bus to Space Land from outside Asago Hill.
77
00:02:33,590 --> 00:02:36,250
...The.. 20th.. of.. December.. to Space Land.. right?
78
00:02:36,250 --> 00:02:38,260
...The.. 20th.. of.. December.. to Space Land.. right?
79
00:02:38,260 --> 00:02:39,260
...The.. 20th.. of.. December.. to Space Land.. right?
80
00:02:39,260 --> 00:02:40,300
Yes.
81
00:02:40,300 --> 00:02:49,180
{\an7}Maki Shoko
Suicide
1st January 2007, from 1:25pm onwards
Her behaviour becomes driven by the sole
thought of formulating the best method
of committing suicide, yet keeping the
body undiscovered so as not to cause
trouble for others. Within 48 hours,
executes this plan and dies.
82
00:02:49,850 --> 00:02:52,600
At least this way, the body won't be found for a while.
83
00:02:52,600 --> 00:02:54,400
Even if they discover it relatively quickly, it's conceivable that she did it as a result of her fiancé's death.
84
00:02:54,400 --> 00:02:57,730
Even if they discover it relatively quickly, it's conceivable that she did it as a result of her fiancé's death.
85
00:03:00,030 --> 00:03:02,320
What's so funny, Ryuk?
86
00:03:02,320 --> 00:03:03,110
What's so funny, Ryuk?
87
00:03:08,410 --> 00:03:12,210
Apologies for needing to question each of you separately.
88
00:03:12,960 --> 00:03:15,130
Kira is not amongst us.
89
00:03:17,300 --> 00:03:20,510
How can you be so sure, Ryuuzaki?
90
00:03:20,840 --> 00:03:22,380
To be honest, I set up a trick to determine whether any of you were Kira or not.
91
00:03:22,380 --> 00:03:26,260
To be honest, I set up a trick to determine whether any of you were Kira or not.
92
00:03:26,930 --> 00:03:30,520
But I haven't felt the need to use it on any of you...
93
00:03:33,850 --> 00:03:35,100
Excuse me.
94
00:03:38,360 --> 00:03:41,490
I can't believe that he told all of us to turn off our phones!
95
00:03:42,110 --> 00:03:43,280
Understood. We're just finishing up here as well.
96
00:03:43,280 --> 00:03:45,240
Understood. We're just finishing up here as well.
97
00:03:45,240 --> 00:03:47,080
You can come in using your own key.
98
00:03:49,080 --> 00:03:50,290
Watari is coming.
99
00:03:52,290 --> 00:03:54,080
I understand. I'll pass on this information myself, if that's okay?
100
00:03:54,080 --> 00:03:57,130
I understand. I'll pass on this information myself, if that's okay?
101
00:03:57,290 --> 00:03:58,590
Thanks, but if possible, I'd like to tell them myself.
102
00:03:58,590 --> 00:04:01,710
Thanks, but if possible, I'd like to tell them myself.
103
00:04:01,710 --> 00:04:03,260
Having heard your opinions, I think it's best that I tell them as soon as possible.
104
00:04:03,260 --> 00:04:05,510
Having heard your opinions, I think it's best that I tell them as soon as possible.
105
00:04:07,970 --> 00:04:09,100
You're right.
106
00:04:12,640 --> 00:04:15,100
In just ten seconds it'll be 1:25pm.
107
00:04:16,310 --> 00:04:19,980
I'd like to see how this girl dies, but it's not as though I can just follow her around.
108
00:04:19,980 --> 00:04:22,110
I'd like to see how this girl dies, but it's not as though I can just follow her around.
109
00:04:24,900 --> 00:04:25,950
Now, hurry up and die!
110
00:04:25,950 --> 00:04:27,410
Now, hurry up and die!
111
00:04:41,170 --> 00:04:43,920
Kira will definitely be caught, don't you think?
112
00:04:43,920 --> 00:04:44,470
Huh?
113
00:04:50,220 --> 00:04:51,470
What's going on?!
114
00:04:51,470 --> 00:04:53,140
The scheduled time has already passed...
115
00:04:56,690 --> 00:04:58,100
This is weird...
116
00:04:58,100 --> 00:05:00,110
Why hasn't she acted?
117
00:05:00,650 --> 00:05:09,120
{\an8}Suicide
118
00:05:00,770 --> 00:05:03,820
I know that "suicide" already works as a method of death. I've already tested this on those prisoners, and they all hung themselves right on time.
119
00:05:03,820 --> 00:05:05,950
I know that "suicide" already works as a method of death. I've already tested this on those prisoners, and they all hung themselves right on time.
120
00:05:05,950 --> 00:05:09,120
I know that "suicide" already works as a method of death. I've already tested this on those prisoners, and they all hung themselves right on time.
121
00:05:09,910 --> 00:05:14,540
I've experimented killing people within these boundaries a countless number of times already...
122
00:05:16,000 --> 00:05:17,170
So, why?
123
00:05:23,170 --> 00:05:24,090
Ryuk?
124
00:05:24,880 --> 00:05:28,510
Come to think of it.. he was laughing more than usual when I was writing on that page from the notebook...
125
00:05:28,930 --> 00:05:30,600
And that's not all. When I asked about her name, he started to laugh in an unusual manner.
126
00:05:30,600 --> 00:05:34,390
And that's not all. When I asked about her name, he started to laugh in an unusual manner.
127
00:05:34,390 --> 00:05:36,890
Both times it had something to do with her name..
128
00:05:38,100 --> 00:05:38,980
A fake name?!
129
00:05:48,990 --> 00:05:51,120
Thank you all for your hard work, gentlemen.
130
00:05:51,990 --> 00:05:52,700
T-That person is Watari?
131
00:05:52,700 --> 00:05:54,410
T-That person is Watari?
132
00:05:54,410 --> 00:05:56,290
Err, what's happened to your normal garb?
133
00:05:57,000 --> 00:06:00,880
In that garb everyone knows that I'm Watari.
134
00:06:00,880 --> 00:06:04,460
We don't want everyone to know that Ryuuzaki is staying at this hotel.
135
00:06:04,670 --> 00:06:05,130
I-I see..
136
00:06:05,130 --> 00:06:06,300
I-I see..
137
00:06:06,670 --> 00:06:12,800
The fact that I'm now able to show you my face is a sign of Ryuuzaki's trust in you.
138
00:06:12,970 --> 00:06:13,470
I-I guess that's sort of flattering...
139
00:06:13,470 --> 00:06:15,600
I-I guess that's sort of flattering...
140
00:06:18,270 --> 00:06:19,480
Ryuuzaki, I've brought the items you requested.
141
00:06:19,480 --> 00:06:21,850
Ryuuzaki, I've brought the items you requested.
142
00:06:22,230 --> 00:06:24,270
Please hand them out to everyone.
143
00:06:24,270 --> 00:06:25,110
Of course.
144
00:06:28,400 --> 00:06:31,320
These are your new police IDs.
145
00:06:31,320 --> 00:06:32,950
New IDs?
146
00:06:35,160 --> 00:06:36,410
It's a fake name... It has to be!
147
00:06:36,410 --> 00:06:37,450
It's a fake name... It has to be!
148
00:06:38,040 --> 00:06:42,040
Ryuk is able to see her real name, that's why he was laughing like that.
149
00:06:42,040 --> 00:06:44,170
Ryuk is able to see her real name, that's why he was laughing like that.
150
00:06:44,170 --> 00:06:47,460
Right from the start, this girl has been extremely cautious...
151
00:06:48,090 --> 00:06:49,260
That's it! She believes that Ray died because he showed his ID to someone.
152
00:06:49,260 --> 00:06:53,550
That's it! She believes that Ray died because he showed his ID to someone.
153
00:06:54,180 --> 00:06:57,560
This is why she won't reveal her real name.
154
00:06:57,970 --> 00:06:59,020
This isn't good though...
155
00:06:59,600 --> 00:07:04,060
It's going to be a lot harder to try extracting her real name now that she's given me a fake one...
156
00:07:04,520 --> 00:07:07,480
If I keep asking her, she's going to become suspicious of me..
157
00:07:07,480 --> 00:07:11,110
The fact that I even know it's a fake name is suspicious to begin with...
158
00:07:13,160 --> 00:07:16,530
I'm going to head back. Someone might have arrived by now.
159
00:07:15,370 --> 00:07:16,160
Eh?
160
00:07:16,530 --> 00:07:18,740
I'm going to head back. Someone might have arrived by now.
161
00:07:19,290 --> 00:07:19,790
Err.. yes, you're right.
162
00:07:19,790 --> 00:07:21,540
Err.. yes, you're right.
163
00:07:22,210 --> 00:07:23,830
I hope someone is back now.
164
00:07:24,630 --> 00:07:25,250
Yes.
165
00:07:29,090 --> 00:07:30,420
Damn... If I try to stop her, it'll look suspicious.
166
00:07:30,420 --> 00:07:31,970
Damn... If I try to stop her, it'll look suspicious.
167
00:07:36,600 --> 00:07:38,100
What am I going to do?! At this rate...
168
00:07:38,100 --> 00:07:39,180
What am I going to do?! At this rate...
169
00:07:40,100 --> 00:07:41,980
Oh, yeah! I promised to let her talk to my father if he calls me.
170
00:07:41,980 --> 00:07:46,860
Oh, yeah! I promised to let her talk to my father if he calls me.
171
00:07:46,860 --> 00:07:49,070
If he calls me now, it's over. What am I going to do?!
172
00:07:49,070 --> 00:07:50,230
If he calls me now, it's over. What am I going to do?!
173
00:07:50,940 --> 00:07:51,780
Wait.. what am I thinking?!
174
00:07:51,780 --> 00:07:53,950
Wait.. what am I thinking?!
175
00:07:53,950 --> 00:07:56,950
All I need to do is turn off my phone.
176
00:07:58,700 --> 00:08:00,290
Calm down. All I need to do is confirm her name.
177
00:08:00,290 --> 00:08:02,960
Calm down. All I need to do is confirm her name.
178
00:08:03,120 --> 00:08:09,920
She's definitely got some kind of ID, a driver's licence perhaps, either in her bag or her pockets.
179
00:08:09,920 --> 00:08:11,340
She's a girl.
180
00:08:11,340 --> 00:08:13,720
If it comes down to it, I can take it by force.
181
00:08:13,930 --> 00:08:15,300
No, don't be stupid. I can't risk making a scene in this kind of place!
182
00:08:15,300 --> 00:08:17,470
No, don't be stupid. I can't risk making a scene in this kind of place!
183
00:08:17,970 --> 00:08:19,350
It's got to be an area where nobody is around...
184
00:08:20,060 --> 00:08:21,310
But, where?
185
00:08:21,310 --> 00:08:26,100
And what reason am I going to use for taking a girl like her, with such a strong sense of justice, there?
186
00:08:26,100 --> 00:08:27,020
No! I've got to think about this in a different way...
187
00:08:27,020 --> 00:08:28,480
No! I've got to think about this in a different way...
188
00:08:28,690 --> 00:08:29,980
I can do it!
189
00:08:29,980 --> 00:08:32,650
There's got to be a natural way to find out her real name...
190
00:08:35,030 --> 00:08:39,450
Light, you can trade your eyes at any point, remember?
191
00:08:39,450 --> 00:08:41,950
It's no different from changing contact lenses.
192
00:08:41,950 --> 00:08:43,250
It'll be over in a few seconds.
193
00:08:43,540 --> 00:08:48,250
There's no way I'm going to waste half of my life on a girl like this.
194
00:08:48,630 --> 00:08:49,630
In fact... I don't ever want to do that trade.
195
00:08:49,630 --> 00:08:52,380
In fact... I don't ever want to do that trade.
196
00:08:52,380 --> 00:08:55,220
Stay out of this and shut the hell up, Shinigami!
197
00:08:56,840 --> 00:08:57,890
Excuse me...
198
00:08:57,890 --> 00:08:59,010
Yes?
199
00:08:59,350 --> 00:09:01,640
Have you still got business at Police Headquarters as well?
200
00:09:02,470 --> 00:09:04,680
I can walk the rest of the way by myself.
201
00:09:06,690 --> 00:09:07,770
I understand...
202
00:09:08,850 --> 00:09:11,480
All the names and positions are fake.
203
00:09:11,480 --> 00:09:13,730
Fake police IDs?!
204
00:09:13,900 --> 00:09:18,610
In order to kill, Kira needs a face and a name; that's the premise we're pursuing Kira on.
205
00:09:18,610 --> 00:09:21,120
In order to kill, Kira needs a face and a name; that's the premise we're pursuing Kira on.
206
00:09:21,120 --> 00:09:22,490
It's only natural that we do this much.
207
00:09:22,620 --> 00:09:26,000
But for a policeman to forge an ID...
208
00:09:26,250 --> 00:09:27,080
No. If Kira does require a name in order to kill, these fake names could play a massive role in saving our lives.
209
00:09:27,080 --> 00:09:30,170
No. If Kira does require a name in order to kill, these fake names could play a massive role in saving our lives.
210
00:09:30,170 --> 00:09:34,130
No. If Kira does require a name in order to kill, these fake names could play a massive role in saving our lives.
211
00:09:34,460 --> 00:09:36,380
We'd better hold on to these.
212
00:09:36,380 --> 00:09:38,130
I agree.
213
00:09:39,300 --> 00:09:46,060
Please, use those if you ever need to tell someone outside of this place your name.
214
00:09:46,060 --> 00:09:47,060
Yes!
215
00:09:47,890 --> 00:09:52,440
Also, take care not to display those within Police Headquarters.
216
00:09:52,900 --> 00:09:54,610
It may prove to be bothersome.
217
00:09:55,400 --> 00:09:56,940
Understood.
218
00:09:56,940 --> 00:09:59,200
Next, I want you all to wear these belts.
219
00:09:59,200 --> 00:10:02,120
Next, I want you all to wear these belts.
220
00:10:02,240 --> 00:10:03,120
Belts?
221
00:10:04,200 --> 00:10:07,330
In the buckle, there is a communications device; this will allow Ryuuzaki to pinpoint your location.
222
00:10:07,330 --> 00:10:10,210
In the buckle, there is a communications device; this will allow Ryuuzaki to pinpoint your location.
223
00:10:10,460 --> 00:10:14,840
If you press the buckle twice, my cell phone will ring.
224
00:10:14,840 --> 00:10:16,840
If you press the buckle twice, my cell phone will ring.
225
00:10:17,880 --> 00:10:21,470
And I will call you right back.
226
00:10:22,090 --> 00:10:25,220
Firstly, you'll need to return to work tomorrow morning.
227
00:10:25,220 --> 00:10:31,400
You will then need to use these methods to obtain hotel names and room numbers from me.
228
00:10:31,400 --> 00:10:33,900
You can also use them in case of an emergency.
229
00:10:33,900 --> 00:10:38,190
It's kinda like we're the special forces out to get Kira or something... cool, huh?
230
00:10:38,440 --> 00:10:39,570
Matsuda! This isn't child's play!
231
00:10:39,570 --> 00:10:41,110
Matsuda! This isn't child's play!
232
00:10:41,410 --> 00:10:42,780
Don't be flippant!
233
00:10:43,370 --> 00:10:44,490
...Yes.
234
00:10:44,700 --> 00:10:45,660
Really, thank you for everything.
235
00:10:45,660 --> 00:10:47,620
Really, thank you for everything.
236
00:10:47,620 --> 00:10:48,790
Thanks to you, I now have confidence in my own thoughts.
237
00:10:48,790 --> 00:10:51,040
Thanks to you, I now have confidence in my own thoughts.
238
00:10:51,540 --> 00:10:52,580
No problem.
239
00:10:59,220 --> 00:11:02,470
The fact that Ryuk asked me whether I wanted to trade my eyes, confirms that she's using a fake name.
240
00:11:02,470 --> 00:11:05,760
The fact that Ryuk asked me whether I wanted to trade my eyes, confirms that she's using a fake name.
241
00:11:05,890 --> 00:11:07,100
At this rate, the theory that Kira may have been on that bus... and under investigation by Ray Penber will lead straight back to me!
242
00:11:07,100 --> 00:11:10,770
At this rate, the theory that Kira may have been on that bus... and under investigation by Ray Penber will lead straight back to me!
243
00:11:10,770 --> 00:11:13,100
At this rate, the theory that Kira may have been on that bus... and under investigation by Ray Penber, will lead straight back to me!
244
00:11:13,100 --> 00:11:15,730
At this rate, the theory that Kira may have been on that bus... and under investigation by Ray Penber, will lead straight back to me!
245
00:11:17,400 --> 00:11:18,440
Hey, she's leaving. Are you okay with that?
246
00:11:18,440 --> 00:11:19,400
Hey, she's leaving. Are you okay with that?
247
00:11:19,400 --> 00:11:20,570
Hey, she's leaving. Are you okay with that?
248
00:11:21,650 --> 00:11:25,070
I got approximately five minutes before she gets back to Police Headquarters.
249
00:11:25,070 --> 00:11:26,620
I've got to think! Within five minutes... some way of finding out her name...
250
00:11:26,620 --> 00:11:27,870
I've got to think! Within five minutes... some way of finding out her name...
251
00:11:27,870 --> 00:11:29,700
I've got to think! Within five minutes... some way of finding out her name...
252
00:11:42,970 --> 00:11:47,890
If there is someone at headquarters by the time this girl gets there, I'll be finished!
253
00:11:47,890 --> 00:11:49,310
If there is someone at headquarters by the time this girl gets there, I'll be finished!
254
00:11:49,970 --> 00:11:53,520
I've got to find a way of discovering her real name and disposing of her...
255
00:11:54,060 --> 00:11:56,940
Less than three minutes away from headquarters...
256
00:11:57,900 --> 00:11:59,110
In that case...
257
00:12:00,030 --> 00:12:00,900
Oh... Whatcha going to do?
258
00:12:00,900 --> 00:12:02,150
Oh... Whatcha going to do?
259
00:12:02,490 --> 00:12:03,490
Umm...
260
00:12:03,490 --> 00:12:04,780
Yes?
261
00:12:04,780 --> 00:12:05,780
To be completely honest with you, there's some things I still haven't told you...
262
00:12:05,780 --> 00:12:08,080
To be completely honest with you, there's some things I still haven't told you...
263
00:12:08,080 --> 00:12:08,870
...Yes?
264
00:12:09,910 --> 00:12:14,250
It's actually impossible for you to talk to anyone at headquarters.
265
00:12:14,540 --> 00:12:15,370
Huh?!
266
00:12:15,920 --> 00:12:24,010
Right now, I've got to engage her in some conversation that isn't too suspicious, and I can try to discover her name from that.
267
00:12:24,010 --> 00:12:25,260
I can do it.
268
00:12:25,720 --> 00:12:27,470
What do you mean by that?
269
00:12:27,680 --> 00:12:30,770
Hasn't it struck you that it's rather strange that nobody's been there?
270
00:12:30,770 --> 00:12:34,600
It does seem a little strange...
271
00:12:34,600 --> 00:12:40,520
The investigation into Kira is currently operating using a system where nobody is told who is in it.
272
00:12:42,440 --> 00:12:46,950
If the names of the investigators were to be made public, they may end up suffering the same tragic fate as your fiancé.
273
00:12:46,950 --> 00:12:50,740
If the names of the investigators were to be made public, they may end up suffering the same tragic fate as your fiancé.
274
00:12:56,250 --> 00:12:57,830
I can understand that...
275
00:12:57,830 --> 00:12:59,420
That's why, at headquarters, they told you that nobody was in.
276
00:12:59,420 --> 00:13:01,710
That's why, at headquarters, they told you that nobody was in.
277
00:13:02,840 --> 00:13:08,510
Basically, it's going to be impossible for you to ever speak to anyone there...
278
00:13:11,930 --> 00:13:14,640
That's not bad, Light. I've come to expect nothing less.
279
00:13:15,060 --> 00:13:18,060
How do you know so much?
280
00:13:19,020 --> 00:13:21,520
This girl is shrewd.
281
00:13:24,690 --> 00:13:28,320
I guess I'm going to have to tell you... I'm actually a member of the investigation.
282
00:13:28,320 --> 00:13:30,910
I guess I'm going to have to tell you... I'm actually a member of the investigation.
283
00:13:32,030 --> 00:13:34,700
You're a member of the investigation?!
284
00:13:34,700 --> 00:13:35,750
Yes.
285
00:13:35,910 --> 00:13:39,250
Right now, L is leading the investigation.
286
00:13:39,250 --> 00:13:41,630
Yes, that's what I thought.
287
00:13:42,710 --> 00:13:46,420
He's struggling with staff resources on the investigation. People are frightened of Kira and have been resigning.
288
00:13:46,420 --> 00:13:50,180
He's struggling with staff resources on the investigation. People are frightened of Kira and have been resigning.
289
00:13:50,180 --> 00:13:52,390
I may only be a high school student, but in the past, I've helped the police with two incidents that have resulted in convictions.
290
00:13:52,390 --> 00:13:57,520
I may only be a high school student, but in the past, I've helped the police with two incidents that have resulted in convictions.
291
00:13:57,520 --> 00:13:59,600
And that's why you are on the team?
292
00:13:59,980 --> 00:14:02,730
I'm able to go in and out of headquarters as I like, and can investigate whatever cases I want.
293
00:14:02,730 --> 00:14:05,780
I'm able to go in and out of headquarters as I like, and can investigate whatever cases I want.
294
00:14:05,780 --> 00:14:06,900
As a result, the investigative team is made up of people who have proved their ability, and are also people who we can trust.
295
00:14:06,900 --> 00:14:10,200
As a result, the investigative team is made up of people who have proved their ability, and are also people who we can trust.
296
00:14:10,200 --> 00:14:13,280
As a result, the investigative team is made up of people who have proved their ability, and are also people who we can trust.
297
00:14:13,700 --> 00:14:16,910
It's a team that's made up only of specially selected individuals.
298
00:14:29,380 --> 00:14:30,840
I see... but even if that's the case, I'll still try going to headquarters, just in case.
299
00:14:30,840 --> 00:14:34,560
I see... but even if that's the case, I'll still try going to headquarters, just in case.
300
00:14:35,140 --> 00:14:36,560
Thank you.
301
00:14:39,180 --> 00:14:39,890
W-Wait!
302
00:14:39,890 --> 00:14:40,810
W-Wait!
303
00:14:41,730 --> 00:14:44,940
Didn't I just tell you that you won't be able to speak to anyone?
304
00:14:44,940 --> 00:14:47,780
If it's possible, I'd like to speak directly to L.
305
00:14:52,700 --> 00:14:54,370
Come to think of it, what's happening at Police Headquarters right now?
306
00:14:54,370 --> 00:14:56,160
Come to think of it, what's happening at Police Headquarters right now?
307
00:14:56,370 --> 00:14:58,080
Currently there's no one there.
308
00:14:58,080 --> 00:14:59,580
That's not so good.
309
00:15:00,160 --> 00:15:03,330
Take turns and ensure that there's always someone there.
310
00:15:03,330 --> 00:15:04,420
Understood.
311
00:15:04,420 --> 00:15:06,590
Aizawa, it'll be your turn today.
312
00:15:06,590 --> 00:15:07,840
Yes! It's not far from here at all.
313
00:15:07,840 --> 00:15:09,840
Yes! It's not far from here at all.
314
00:15:10,130 --> 00:15:11,090
Maki-san, please wait!
315
00:15:11,090 --> 00:15:12,220
Maki-san, please wait!
316
00:15:12,470 --> 00:15:14,600
It'll be impossible for you to see L. There's no way!
317
00:15:14,600 --> 00:15:15,850
It'll be impossible for you to see L. There's no way!
318
00:15:20,350 --> 00:15:23,900
It's possible that he might agree to see me...
319
00:15:24,690 --> 00:15:28,320
Even though I only took orders from a voice through a computer, I worked with him on case two years ago in America.
320
00:15:28,320 --> 00:15:33,860
Even though I only took orders from a voice through a computer, I worked with him on case two years ago in America.
321
00:15:35,030 --> 00:15:36,950
You worked for L?!
322
00:15:37,700 --> 00:15:39,790
Up until three months ago, I was an FBI investigator.
323
00:15:39,790 --> 00:15:42,620
Up until three months ago, I was an FBI investigator.
324
00:15:44,040 --> 00:15:45,290
This is it!
325
00:15:45,290 --> 00:15:46,960
I can use this.
326
00:15:47,710 --> 00:15:49,550
Is that so?!
327
00:15:49,550 --> 00:15:54,680
I thought that the way you were investigating Kira didn't seem to be amateurish!
328
00:15:54,680 --> 00:15:58,850
You remain discreet and wise whilst slowly closing down upon your target.
329
00:15:58,850 --> 00:16:00,980
I could learn a lot from someone like you.
330
00:16:02,310 --> 00:16:04,810
I'm amazed that you seem to be able to spout lies just like that.
331
00:16:05,520 --> 00:16:13,400
In my own way, I decided that I shouldn't trust the police or any investigators on this case... but I can trust L.
332
00:16:13,400 --> 00:16:15,820
In my own way, I decided that I shouldn't trust the police or any investigators on this case... but I can trust L.
333
00:16:17,570 --> 00:16:22,870
I thought that if I went to headquarters first and had him confirm my identity, I'd be able to speak to him directly.
334
00:16:22,870 --> 00:16:25,670
I thought that if I went to headquarters first and had him confirm my identity, I'd be able to speak to him directly.
335
00:16:25,870 --> 00:16:27,420
I see... but why did you tell me what you wanted to tell L?
336
00:16:27,420 --> 00:16:31,300
I see... but why did you tell me what you wanted to tell L?
337
00:16:32,170 --> 00:16:36,090
While I was getting irritated by not being able to speak to anyone, someone appeared claiming to be the son of the Chief of Police...
338
00:16:36,090 --> 00:16:39,680
While I was getting irritated by not being able to speak to anyone, someone appeared claiming to be the son of the Chief of Police...
339
00:16:40,510 --> 00:16:42,520
No, that's not it...
340
00:16:43,980 --> 00:16:45,480
Let me be honest...
341
00:16:45,980 --> 00:16:49,900
I felt something... something about you was similar to L...
342
00:16:49,900 --> 00:16:51,980
I felt something... something about you was similar to L...
343
00:17:01,330 --> 00:17:03,200
Would you like to investigate this with me?
344
00:17:03,200 --> 00:17:03,870
Huh?
345
00:17:04,750 --> 00:17:08,130
Would you like to become a member of the investigation too?
346
00:17:09,330 --> 00:17:10,340
Of course, we can't just let anyone join... but we do need people like you!
347
00:17:10,340 --> 00:17:12,340
Of course, we can't just let anyone join... but we do need people like you!
348
00:17:12,340 --> 00:17:15,670
Of course, we can't just let anyone join... but we do need people like you!
349
00:17:15,670 --> 00:17:19,300
You're not someone who should just be an informer.
350
00:17:19,720 --> 00:17:22,510
You used to be an FBI investigator, and you are more talented than most of our current investigators!
351
00:17:22,510 --> 00:17:26,020
You used to be an FBI investigator, and you are more talented than most of our current investigators!
352
00:17:26,020 --> 00:17:28,310
Plus, you've already gained L's trust.
353
00:17:28,310 --> 00:17:30,480
The only things you need to join the investigation are: a valid form of ID, a recommendation from one of the team members, and L's approval.
354
00:17:30,480 --> 00:17:32,520
The only things you need to join the investigation are: a valid form of ID, a recommendation from one of the team members, and L's approval.
355
00:17:32,520 --> 00:17:34,940
The only things you need to join the investigation are: a valid form of ID, a recommendation from one of the team members, and L's approval.
356
00:17:34,940 --> 00:17:37,530
The only things you need to join the investigation are: a valid form of ID, a recommendation from one of the team members, and L's approval.
357
00:17:37,530 --> 00:17:39,490
Me... as part of the investigative team?
358
00:17:40,280 --> 00:17:44,080
It's got to be fate that I met you!
359
00:17:44,080 --> 00:17:46,250
I'll recommend you.
360
00:17:50,460 --> 00:17:52,170
Oh... I'm sorry. I got a bit carried away there.
361
00:17:52,170 --> 00:17:53,920
Oh... I'm sorry. I got a bit carried away there.
362
00:17:53,920 --> 00:17:55,130
Not at all.
363
00:17:55,550 --> 00:17:59,800
Even if you only investigate whenever it's convenient for you, I'm sure that you've got your own life to deal with.
364
00:17:59,800 --> 00:18:01,890
Even if you only investigate whenever it's convenient for you, I'm sure that you've got your own life to deal with.
365
00:18:01,890 --> 00:18:04,220
And since you live in America...
366
00:18:05,180 --> 00:18:08,020
We were supposed to get married, and then move to America for good this spring.
367
00:18:08,020 --> 00:18:10,310
We were supposed to get married, and then move to America for good this spring.
368
00:18:10,310 --> 00:18:13,270
But now that he's dead, I don't know what I'm going to do...
369
00:18:13,270 --> 00:18:16,070
But now that he's dead, I don't know what I'm going to do...
370
00:18:16,070 --> 00:18:16,990
Good. Now that I've managed to get this far, I need to back off a little more.
371
00:18:16,990 --> 00:18:18,240
Good. Now that I've managed to get this far, I need to back off a little more.
372
00:18:18,240 --> 00:18:20,280
Good. Now that I've managed to get this far, I need to back off a little more.
373
00:18:20,280 --> 00:18:21,240
But, you're still young and beautiful. I don't want you to get involved in such a dangerous case.
374
00:18:21,240 --> 00:18:23,490
But, you're still young and beautiful. I don't want you to get involved in such a dangerous case.
375
00:18:23,490 --> 00:18:25,160
But, you're still young and beautiful. I don't want you to get involved in such a dangerous case.
376
00:18:25,160 --> 00:18:26,040
No! I have nothing left to lose now.
377
00:18:26,040 --> 00:18:28,460
No! I have nothing left to lose now.
378
00:18:28,460 --> 00:18:30,000
I want to catch Kira; beyond that, I want nothing.
379
00:18:30,000 --> 00:18:32,500
I want to catch Kira; beyond that, I want nothing.
380
00:18:32,500 --> 00:18:34,500
Please, allow me to investigate with you.
381
00:18:43,760 --> 00:18:44,640
I'm so glad.
382
00:18:45,720 --> 00:18:49,310
In that case, can I see some ID?
383
00:18:49,940 --> 00:18:51,020
Err...
384
00:18:51,230 --> 00:18:52,270
Yes?
385
00:18:52,270 --> 00:18:58,690
I'm so sorry, but the name I gave you earlier was a fake.
386
00:18:58,690 --> 00:19:00,780
Huh? That's okay. That just shows how amazing you are.
387
00:19:00,780 --> 00:19:02,240
Huh? That's okay. That just shows how amazing you are.
388
00:19:02,240 --> 00:19:06,200
Huh? That's okay. That just shows how amazing you are.
389
00:19:06,200 --> 00:19:08,160
You are one step ahead of me.
390
00:19:08,160 --> 00:19:11,080
This just makes me think more highly of you.
391
00:19:11,330 --> 00:19:13,920
Is my Japanese driver's license acceptable?
392
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
Yes.
393
00:19:34,100 --> 00:19:35,560
Just in time.
394
00:19:35,690 --> 00:19:49,450
{\an7}Misora Naomi
Suicide
1st January 2007, from 1:25pm onwards
Her behaviour becomes driven by the sole
thought of formulating the best method
of committing suicide, yet keeping the
body undiscovered so as not to cause
trouble for others. Within 48 hours,
executes this plan and dies.
395
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Err, why do you keep checking your watch like that?
396
00:19:53,000 --> 00:19:56,250
Err, why do you keep checking your watch like that?
397
00:19:56,460 --> 00:19:57,630
Oh, this?
398
00:19:57,630 --> 00:19:58,170
Oh, this?
399
00:19:59,800 --> 00:20:01,380
It's because...
400
00:20:04,340 --> 00:20:05,640
I am Kira.
401
00:20:36,380 --> 00:20:37,670
What's wrong?
402
00:20:38,840 --> 00:20:41,090
There's something I've got to do...
403
00:20:44,760 --> 00:20:47,010
I should be able to get a hold of my father now.
404
00:20:48,140 --> 00:20:49,970
Don't you want to talk to him?
405
00:20:50,850 --> 00:20:53,980
I've got nothing to say to him now.
406
00:20:54,980 --> 00:20:56,560
Goodbye, Misora Naomi-san.
407
00:20:56,560 --> 00:20:58,230
Goodbye, Misora Naomi-san.
408
00:21:18,210 --> 00:21:21,090
To be continued
409
00:21:21,550 --> 00:21:26,800
{\an8}dare ni mo mirenai yume o mite
410
00:21:21,550 --> 00:21:26,800
I had a dream that no one could see
411
00:21:26,800 --> 00:21:32,220
{\an8}iranai mono wa subete suteta
412
00:21:26,800 --> 00:21:32,220
I threw away everything that I didn't need
413
00:21:32,220 --> 00:21:37,020
{\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
414
00:21:32,220 --> 00:21:37,020
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
415
00:21:37,020 --> 00:21:40,900
{\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
416
00:21:37,020 --> 00:21:40,900
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
417
00:21:41,110 --> 00:21:47,280
{\an8}mada real to ideal no hazama ni ite
418
00:21:41,110 --> 00:21:47,280
Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice
419
00:21:47,490 --> 00:21:52,330
{\an8}gisei no kase ni ashi o toraretemo
420
00:21:47,490 --> 00:21:52,330
In between reality and my ideal
421
00:21:52,660 --> 00:21:57,330
{\an8}afurereru shoudou osaekirenai
422
00:21:52,660 --> 00:21:57,330
I can't hold back the flooding impulses
423
00:21:57,790 --> 00:22:05,010
{\an8}tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara
424
00:21:57,790 --> 00:22:05,010
Because I have a strong desire to accomplish
425
00:22:05,590 --> 00:22:10,510
{\an8}'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei'
426
00:22:05,590 --> 00:22:10,510
'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy'
427
00:22:10,510 --> 00:22:15,980
{\an8}samazama na negative ni
428
00:22:10,510 --> 00:22:15,980
I'm not weak enough
429
00:22:15,980 --> 00:22:21,310
{\an8}torawareru hodo yowaku wa nai
430
00:22:15,980 --> 00:22:21,310
To believe any of these negative perceptions
431
00:22:21,480 --> 00:22:25,860
{\an8}kodoku mo shiranu Trickster
432
00:22:21,480 --> 00:22:25,860
I'm a trickster who doesn't know solitude
433
00:22:25,860 --> 00:22:27,200
{\an8}kodoku mo shiranu Trickster
434
00:22:25,860 --> 00:22:27,200
I'm a trickster who doesn't know solitude