1 00:00:02,180 --> 00:00:02,640 {\an8}hirogaru yami no naka 2 00:00:02,180 --> 00:00:02,640 Within the spreading darkness 3 00:00:02,640 --> 00:00:03,730 {\an8}hirogaru yami no naka 4 00:00:02,640 --> 00:00:03,730 Within the spreading darkness 5 00:00:03,730 --> 00:00:04,060 {\an8}hirogaru yami no naka 6 00:00:03,730 --> 00:00:04,060 Within the spreading darkness 7 00:00:04,060 --> 00:00:05,310 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 8 00:00:04,060 --> 00:00:05,310 I pledged a vow to the revolution 9 00:00:05,310 --> 00:00:07,400 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 10 00:00:05,310 --> 00:00:07,400 I pledged a vow to the revolution 11 00:00:07,400 --> 00:00:08,730 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 12 00:00:07,400 --> 00:00:08,730 I won't let anyone get in my way 13 00:00:08,730 --> 00:00:11,440 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 14 00:00:08,730 --> 00:00:11,440 I won't let anyone get in my way 15 00:00:11,440 --> 00:00:11,490 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 16 00:00:11,440 --> 00:00:11,490 I won't let anyone get in my way 17 00:00:11,490 --> 00:00:17,490 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 18 00:00:11,490 --> 00:00:17,490 I won't let anyone get in my way 19 00:00:25,790 --> 00:00:30,380 {\an8}kajitsu ga tsugeta mirai 20 00:00:25,790 --> 00:00:30,380 The future that the forbidden fruit foretells 21 00:00:30,380 --> 00:00:32,170 {\an8}yume risou ni kaeru 22 00:00:30,380 --> 00:00:32,170 I'm going to make that dream come true 23 00:00:32,170 --> 00:00:34,430 {\an8}yume risou ni kaeru 24 00:00:32,170 --> 00:00:34,430 I'm going to make that dream come true 25 00:00:34,430 --> 00:00:35,720 {\an8}yume risou ni kaeru 26 00:00:34,430 --> 00:00:35,720 I'm going to make that dream come true 27 00:00:35,720 --> 00:00:39,810 {\an8}yume risou ni kaeru 28 00:00:35,720 --> 00:00:39,810 I'm going to make that dream come true 29 00:00:41,310 --> 00:00:43,270 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 30 00:00:41,310 --> 00:00:43,270 The 'ending' that everybody wants 31 00:00:43,270 --> 00:00:49,150 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 32 00:00:43,270 --> 00:00:49,150 The 'ending' that everybody wants 33 00:00:49,150 --> 00:00:50,110 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 34 00:00:49,150 --> 00:00:50,110 The 'ending' that everybody wants 35 00:00:50,110 --> 00:00:50,440 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 36 00:00:50,110 --> 00:00:50,440 The 'ending' that everybody wants 37 00:00:50,440 --> 00:00:50,780 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 38 00:00:50,440 --> 00:00:50,780 The 'ending' that everybody wants 39 00:00:51,360 --> 00:00:53,240 {\an8}hirogaru yami no naka 40 00:00:51,360 --> 00:00:53,240 Within the spreading darkness 41 00:00:53,240 --> 00:00:54,650 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 42 00:00:53,240 --> 00:00:54,650 I pledged a vow to the revolution 43 00:00:54,650 --> 00:00:56,240 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 44 00:00:54,650 --> 00:00:56,240 I pledged a vow to the revolution 45 00:00:56,240 --> 00:00:56,570 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 46 00:00:56,240 --> 00:00:56,570 I pledged a vow to the revolution 47 00:00:56,570 --> 00:01:01,450 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai 48 00:00:56,570 --> 00:01:01,450 I won't let anyone get in my way 49 00:01:01,790 --> 00:01:07,040 {\an8}itsuka boku ga miseteageru 50 00:01:01,790 --> 00:01:07,040 Someday I'll show you 51 00:01:07,040 --> 00:01:10,590 {\an8}hikarikagayaku sekai o 52 00:01:07,040 --> 00:01:10,590 A bright and ideal world 53 00:01:10,590 --> 00:01:16,220 {\an8}hikarikagayaku sekai o 54 00:01:10,590 --> 00:01:16,220 A bright and ideal world 55 00:01:21,080 --> 00:01:24,100 Overcast Skies 56 00:01:31,730 --> 00:01:34,110 No matter how this girl's managed to arrive at this theory, what she has deduced is the truth. 57 00:01:34,110 --> 00:01:37,450 No matter how this girl's managed to arrive at this theory, what she has deduced is the truth. 58 00:01:37,450 --> 00:01:39,950 If the police hear about this, in no time at all, they'll realize that "Kira" is Yagami Light. 59 00:01:39,950 --> 00:01:43,950 If the police hear about this, in no time at all, they'll realize that "Kira" is Yagami Light. 60 00:01:44,620 --> 00:01:46,290 I got no choice but to finish her off. 61 00:01:47,000 --> 00:01:48,210 What's wrong? 62 00:01:49,750 --> 00:01:51,210 Oh, nothing. 63 00:01:53,130 --> 00:01:56,970 I was just going over your story again, and think it's advisable that we begin to investigate this immediately. 64 00:01:56,970 --> 00:01:59,970 I was just going over your story again, and think it's advisable that we begin to investigate this immediately. 65 00:02:00,840 --> 00:02:02,220 Really? 66 00:02:02,220 --> 00:02:03,470 Yes. 67 00:02:03,470 --> 00:02:05,600 Have you discussed this with anyone else? 68 00:02:05,600 --> 00:02:08,020 No, you're the first... 69 00:02:09,770 --> 00:02:10,980 That's pretty lucky for you. 70 00:02:10,980 --> 00:02:12,980 But how are ya gonna get rid of her? Doing it here would be kinda risky. 71 00:02:12,980 --> 00:02:15,320 But how are ya gonna get rid of her? Doing it here would be kinda risky. 72 00:02:15,320 --> 00:02:17,190 I know; you don't need to tell me that, Ryuk. 73 00:02:17,440 --> 00:02:19,320 I've already got it all figured out. 74 00:02:19,320 --> 00:02:21,910 Wow, I didn't think you'd do it so openly. 75 00:02:21,910 --> 00:02:25,490 Could you tell me when that bus hi-jacking occurred? 76 00:02:26,040 --> 00:02:32,380 The 20th of December, on the 11:02 bus to Space Land from outside Asago Hill. 77 00:02:33,590 --> 00:02:36,250 ...The.. 20th.. of.. December.. to Space Land.. right? 78 00:02:36,250 --> 00:02:38,260 ...The.. 20th.. of.. December.. to Space Land.. right? 79 00:02:38,260 --> 00:02:39,260 ...The.. 20th.. of.. December.. to Space Land.. right? 80 00:02:39,260 --> 00:02:40,300 Yes. 81 00:02:40,300 --> 00:02:49,180 {\an7}Maki Shoko Suicide 1st January 2007, from 1:25pm onwards Her behaviour becomes driven by the sole thought of formulating the best method of committing suicide, yet keeping the body undiscovered so as not to cause trouble for others. Within 48 hours, executes this plan and dies. 82 00:02:49,850 --> 00:02:52,600 At least this way, the body won't be found for a while. 83 00:02:52,600 --> 00:02:54,400 Even if they discover it relatively quickly, it's conceivable that she did it as a result of her fiancé's death. 84 00:02:54,400 --> 00:02:57,730 Even if they discover it relatively quickly, it's conceivable that she did it as a result of her fiancé's death. 85 00:03:00,030 --> 00:03:02,320 What's so funny, Ryuk? 86 00:03:02,320 --> 00:03:03,110 What's so funny, Ryuk? 87 00:03:08,410 --> 00:03:12,210 Apologies for needing to question each of you separately. 88 00:03:12,960 --> 00:03:15,130 Kira is not amongst us. 89 00:03:17,300 --> 00:03:20,510 How can you be so sure, Ryuuzaki? 90 00:03:20,840 --> 00:03:22,380 To be honest, I set up a trick to determine whether any of you were Kira or not. 91 00:03:22,380 --> 00:03:26,260 To be honest, I set up a trick to determine whether any of you were Kira or not. 92 00:03:26,930 --> 00:03:30,520 But I haven't felt the need to use it on any of you... 93 00:03:33,850 --> 00:03:35,100 Excuse me. 94 00:03:38,360 --> 00:03:41,490 I can't believe that he told all of us to turn off our phones! 95 00:03:42,110 --> 00:03:43,280 Understood. We're just finishing up here as well. 96 00:03:43,280 --> 00:03:45,240 Understood. We're just finishing up here as well. 97 00:03:45,240 --> 00:03:47,080 You can come in using your own key. 98 00:03:49,080 --> 00:03:50,290 Watari is coming. 99 00:03:52,290 --> 00:03:54,080 I understand. I'll pass on this information myself, if that's okay? 100 00:03:54,080 --> 00:03:57,130 I understand. I'll pass on this information myself, if that's okay? 101 00:03:57,290 --> 00:03:58,590 Thanks, but if possible, I'd like to tell them myself. 102 00:03:58,590 --> 00:04:01,710 Thanks, but if possible, I'd like to tell them myself. 103 00:04:01,710 --> 00:04:03,260 Having heard your opinions, I think it's best that I tell them as soon as possible. 104 00:04:03,260 --> 00:04:05,510 Having heard your opinions, I think it's best that I tell them as soon as possible. 105 00:04:07,970 --> 00:04:09,100 You're right. 106 00:04:12,640 --> 00:04:15,100 In just ten seconds it'll be 1:25pm. 107 00:04:16,310 --> 00:04:19,980 I'd like to see how this girl dies, but it's not as though I can just follow her around. 108 00:04:19,980 --> 00:04:22,110 I'd like to see how this girl dies, but it's not as though I can just follow her around. 109 00:04:24,900 --> 00:04:25,950 Now, hurry up and die! 110 00:04:25,950 --> 00:04:27,410 Now, hurry up and die! 111 00:04:41,170 --> 00:04:43,920 Kira will definitely be caught, don't you think? 112 00:04:43,920 --> 00:04:44,470 Huh? 113 00:04:50,220 --> 00:04:51,470 What's going on?! 114 00:04:51,470 --> 00:04:53,140 The scheduled time has already passed... 115 00:04:56,690 --> 00:04:58,100 This is weird... 116 00:04:58,100 --> 00:05:00,110 Why hasn't she acted? 117 00:05:00,650 --> 00:05:09,120 {\an8}Suicide 118 00:05:00,770 --> 00:05:03,820 I know that "suicide" already works as a method of death. I've already tested this on those prisoners, and they all hung themselves right on time. 119 00:05:03,820 --> 00:05:05,950 I know that "suicide" already works as a method of death. I've already tested this on those prisoners, and they all hung themselves right on time. 120 00:05:05,950 --> 00:05:09,120 I know that "suicide" already works as a method of death. I've already tested this on those prisoners, and they all hung themselves right on time. 121 00:05:09,910 --> 00:05:14,540 I've experimented killing people within these boundaries a countless number of times already... 122 00:05:16,000 --> 00:05:17,170 So, why? 123 00:05:23,170 --> 00:05:24,090 Ryuk? 124 00:05:24,880 --> 00:05:28,510 Come to think of it.. he was laughing more than usual when I was writing on that page from the notebook... 125 00:05:28,930 --> 00:05:30,600 And that's not all. When I asked about her name, he started to laugh in an unusual manner. 126 00:05:30,600 --> 00:05:34,390 And that's not all. When I asked about her name, he started to laugh in an unusual manner. 127 00:05:34,390 --> 00:05:36,890 Both times it had something to do with her name.. 128 00:05:38,100 --> 00:05:38,980 A fake name?! 129 00:05:48,990 --> 00:05:51,120 Thank you all for your hard work, gentlemen. 130 00:05:51,990 --> 00:05:52,700 T-That person is Watari? 131 00:05:52,700 --> 00:05:54,410 T-That person is Watari? 132 00:05:54,410 --> 00:05:56,290 Err, what's happened to your normal garb? 133 00:05:57,000 --> 00:06:00,880 In that garb everyone knows that I'm Watari. 134 00:06:00,880 --> 00:06:04,460 We don't want everyone to know that Ryuuzaki is staying at this hotel. 135 00:06:04,670 --> 00:06:05,130 I-I see.. 136 00:06:05,130 --> 00:06:06,300 I-I see.. 137 00:06:06,670 --> 00:06:12,800 The fact that I'm now able to show you my face is a sign of Ryuuzaki's trust in you. 138 00:06:12,970 --> 00:06:13,470 I-I guess that's sort of flattering... 139 00:06:13,470 --> 00:06:15,600 I-I guess that's sort of flattering... 140 00:06:18,270 --> 00:06:19,480 Ryuuzaki, I've brought the items you requested. 141 00:06:19,480 --> 00:06:21,850 Ryuuzaki, I've brought the items you requested. 142 00:06:22,230 --> 00:06:24,270 Please hand them out to everyone. 143 00:06:24,270 --> 00:06:25,110 Of course. 144 00:06:28,400 --> 00:06:31,320 These are your new police IDs. 145 00:06:31,320 --> 00:06:32,950 New IDs? 146 00:06:35,160 --> 00:06:36,410 It's a fake name... It has to be! 147 00:06:36,410 --> 00:06:37,450 It's a fake name... It has to be! 148 00:06:38,040 --> 00:06:42,040 Ryuk is able to see her real name, that's why he was laughing like that. 149 00:06:42,040 --> 00:06:44,170 Ryuk is able to see her real name, that's why he was laughing like that. 150 00:06:44,170 --> 00:06:47,460 Right from the start, this girl has been extremely cautious... 151 00:06:48,090 --> 00:06:49,260 That's it! She believes that Ray died because he showed his ID to someone. 152 00:06:49,260 --> 00:06:53,550 That's it! She believes that Ray died because he showed his ID to someone. 153 00:06:54,180 --> 00:06:57,560 This is why she won't reveal her real name. 154 00:06:57,970 --> 00:06:59,020 This isn't good though... 155 00:06:59,600 --> 00:07:04,060 It's going to be a lot harder to try extracting her real name now that she's given me a fake one... 156 00:07:04,520 --> 00:07:07,480 If I keep asking her, she's going to become suspicious of me.. 157 00:07:07,480 --> 00:07:11,110 The fact that I even know it's a fake name is suspicious to begin with... 158 00:07:13,160 --> 00:07:16,530 I'm going to head back. Someone might have arrived by now. 159 00:07:15,370 --> 00:07:16,160 Eh? 160 00:07:16,530 --> 00:07:18,740 I'm going to head back. Someone might have arrived by now. 161 00:07:19,290 --> 00:07:19,790 Err.. yes, you're right. 162 00:07:19,790 --> 00:07:21,540 Err.. yes, you're right. 163 00:07:22,210 --> 00:07:23,830 I hope someone is back now. 164 00:07:24,630 --> 00:07:25,250 Yes. 165 00:07:29,090 --> 00:07:30,420 Damn... If I try to stop her, it'll look suspicious. 166 00:07:30,420 --> 00:07:31,970 Damn... If I try to stop her, it'll look suspicious. 167 00:07:36,600 --> 00:07:38,100 What am I going to do?! At this rate... 168 00:07:38,100 --> 00:07:39,180 What am I going to do?! At this rate... 169 00:07:40,100 --> 00:07:41,980 Oh, yeah! I promised to let her talk to my father if he calls me. 170 00:07:41,980 --> 00:07:46,860 Oh, yeah! I promised to let her talk to my father if he calls me. 171 00:07:46,860 --> 00:07:49,070 If he calls me now, it's over. What am I going to do?! 172 00:07:49,070 --> 00:07:50,230 If he calls me now, it's over. What am I going to do?! 173 00:07:50,940 --> 00:07:51,780 Wait.. what am I thinking?! 174 00:07:51,780 --> 00:07:53,950 Wait.. what am I thinking?! 175 00:07:53,950 --> 00:07:56,950 All I need to do is turn off my phone. 176 00:07:58,700 --> 00:08:00,290 Calm down. All I need to do is confirm her name. 177 00:08:00,290 --> 00:08:02,960 Calm down. All I need to do is confirm her name. 178 00:08:03,120 --> 00:08:09,920 She's definitely got some kind of ID, a driver's licence perhaps, either in her bag or her pockets. 179 00:08:09,920 --> 00:08:11,340 She's a girl. 180 00:08:11,340 --> 00:08:13,720 If it comes down to it, I can take it by force. 181 00:08:13,930 --> 00:08:15,300 No, don't be stupid. I can't risk making a scene in this kind of place! 182 00:08:15,300 --> 00:08:17,470 No, don't be stupid. I can't risk making a scene in this kind of place! 183 00:08:17,970 --> 00:08:19,350 It's got to be an area where nobody is around... 184 00:08:20,060 --> 00:08:21,310 But, where? 185 00:08:21,310 --> 00:08:26,100 And what reason am I going to use for taking a girl like her, with such a strong sense of justice, there? 186 00:08:26,100 --> 00:08:27,020 No! I've got to think about this in a different way... 187 00:08:27,020 --> 00:08:28,480 No! I've got to think about this in a different way... 188 00:08:28,690 --> 00:08:29,980 I can do it! 189 00:08:29,980 --> 00:08:32,650 There's got to be a natural way to find out her real name... 190 00:08:35,030 --> 00:08:39,450 Light, you can trade your eyes at any point, remember? 191 00:08:39,450 --> 00:08:41,950 It's no different from changing contact lenses. 192 00:08:41,950 --> 00:08:43,250 It'll be over in a few seconds. 193 00:08:43,540 --> 00:08:48,250 There's no way I'm going to waste half of my life on a girl like this. 194 00:08:48,630 --> 00:08:49,630 In fact... I don't ever want to do that trade. 195 00:08:49,630 --> 00:08:52,380 In fact... I don't ever want to do that trade. 196 00:08:52,380 --> 00:08:55,220 Stay out of this and shut the hell up, Shinigami! 197 00:08:56,840 --> 00:08:57,890 Excuse me... 198 00:08:57,890 --> 00:08:59,010 Yes? 199 00:08:59,350 --> 00:09:01,640 Have you still got business at Police Headquarters as well? 200 00:09:02,470 --> 00:09:04,680 I can walk the rest of the way by myself. 201 00:09:06,690 --> 00:09:07,770 I understand... 202 00:09:08,850 --> 00:09:11,480 All the names and positions are fake. 203 00:09:11,480 --> 00:09:13,730 Fake police IDs?! 204 00:09:13,900 --> 00:09:18,610 In order to kill, Kira needs a face and a name; that's the premise we're pursuing Kira on. 205 00:09:18,610 --> 00:09:21,120 In order to kill, Kira needs a face and a name; that's the premise we're pursuing Kira on. 206 00:09:21,120 --> 00:09:22,490 It's only natural that we do this much. 207 00:09:22,620 --> 00:09:26,000 But for a policeman to forge an ID... 208 00:09:26,250 --> 00:09:27,080 No. If Kira does require a name in order to kill, these fake names could play a massive role in saving our lives. 209 00:09:27,080 --> 00:09:30,170 No. If Kira does require a name in order to kill, these fake names could play a massive role in saving our lives. 210 00:09:30,170 --> 00:09:34,130 No. If Kira does require a name in order to kill, these fake names could play a massive role in saving our lives. 211 00:09:34,460 --> 00:09:36,380 We'd better hold on to these. 212 00:09:36,380 --> 00:09:38,130 I agree. 213 00:09:39,300 --> 00:09:46,060 Please, use those if you ever need to tell someone outside of this place your name. 214 00:09:46,060 --> 00:09:47,060 Yes! 215 00:09:47,890 --> 00:09:52,440 Also, take care not to display those within Police Headquarters. 216 00:09:52,900 --> 00:09:54,610 It may prove to be bothersome. 217 00:09:55,400 --> 00:09:56,940 Understood. 218 00:09:56,940 --> 00:09:59,200 Next, I want you all to wear these belts. 219 00:09:59,200 --> 00:10:02,120 Next, I want you all to wear these belts. 220 00:10:02,240 --> 00:10:03,120 Belts? 221 00:10:04,200 --> 00:10:07,330 In the buckle, there is a communications device; this will allow Ryuuzaki to pinpoint your location. 222 00:10:07,330 --> 00:10:10,210 In the buckle, there is a communications device; this will allow Ryuuzaki to pinpoint your location. 223 00:10:10,460 --> 00:10:14,840 If you press the buckle twice, my cell phone will ring. 224 00:10:14,840 --> 00:10:16,840 If you press the buckle twice, my cell phone will ring. 225 00:10:17,880 --> 00:10:21,470 And I will call you right back. 226 00:10:22,090 --> 00:10:25,220 Firstly, you'll need to return to work tomorrow morning. 227 00:10:25,220 --> 00:10:31,400 You will then need to use these methods to obtain hotel names and room numbers from me. 228 00:10:31,400 --> 00:10:33,900 You can also use them in case of an emergency. 229 00:10:33,900 --> 00:10:38,190 It's kinda like we're the special forces out to get Kira or something... cool, huh? 230 00:10:38,440 --> 00:10:39,570 Matsuda! This isn't child's play! 231 00:10:39,570 --> 00:10:41,110 Matsuda! This isn't child's play! 232 00:10:41,410 --> 00:10:42,780 Don't be flippant! 233 00:10:43,370 --> 00:10:44,490 ...Yes. 234 00:10:44,700 --> 00:10:45,660 Really, thank you for everything. 235 00:10:45,660 --> 00:10:47,620 Really, thank you for everything. 236 00:10:47,620 --> 00:10:48,790 Thanks to you, I now have confidence in my own thoughts. 237 00:10:48,790 --> 00:10:51,040 Thanks to you, I now have confidence in my own thoughts. 238 00:10:51,540 --> 00:10:52,580 No problem. 239 00:10:59,220 --> 00:11:02,470 The fact that Ryuk asked me whether I wanted to trade my eyes, confirms that she's using a fake name. 240 00:11:02,470 --> 00:11:05,760 The fact that Ryuk asked me whether I wanted to trade my eyes, confirms that she's using a fake name. 241 00:11:05,890 --> 00:11:07,100 At this rate, the theory that Kira may have been on that bus... and under investigation by Ray Penber will lead straight back to me! 242 00:11:07,100 --> 00:11:10,770 At this rate, the theory that Kira may have been on that bus... and under investigation by Ray Penber will lead straight back to me! 243 00:11:10,770 --> 00:11:13,100 At this rate, the theory that Kira may have been on that bus... and under investigation by Ray Penber, will lead straight back to me! 244 00:11:13,100 --> 00:11:15,730 At this rate, the theory that Kira may have been on that bus... and under investigation by Ray Penber, will lead straight back to me! 245 00:11:17,400 --> 00:11:18,440 Hey, she's leaving. Are you okay with that? 246 00:11:18,440 --> 00:11:19,400 Hey, she's leaving. Are you okay with that? 247 00:11:19,400 --> 00:11:20,570 Hey, she's leaving. Are you okay with that? 248 00:11:21,650 --> 00:11:25,070 I got approximately five minutes before she gets back to Police Headquarters. 249 00:11:25,070 --> 00:11:26,620 I've got to think! Within five minutes... some way of finding out her name... 250 00:11:26,620 --> 00:11:27,870 I've got to think! Within five minutes... some way of finding out her name... 251 00:11:27,870 --> 00:11:29,700 I've got to think! Within five minutes... some way of finding out her name... 252 00:11:42,970 --> 00:11:47,890 If there is someone at headquarters by the time this girl gets there, I'll be finished! 253 00:11:47,890 --> 00:11:49,310 If there is someone at headquarters by the time this girl gets there, I'll be finished! 254 00:11:49,970 --> 00:11:53,520 I've got to find a way of discovering her real name and disposing of her... 255 00:11:54,060 --> 00:11:56,940 Less than three minutes away from headquarters... 256 00:11:57,900 --> 00:11:59,110 In that case... 257 00:12:00,030 --> 00:12:00,900 Oh... Whatcha going to do? 258 00:12:00,900 --> 00:12:02,150 Oh... Whatcha going to do? 259 00:12:02,490 --> 00:12:03,490 Umm... 260 00:12:03,490 --> 00:12:04,780 Yes? 261 00:12:04,780 --> 00:12:05,780 To be completely honest with you, there's some things I still haven't told you... 262 00:12:05,780 --> 00:12:08,080 To be completely honest with you, there's some things I still haven't told you... 263 00:12:08,080 --> 00:12:08,870 ...Yes? 264 00:12:09,910 --> 00:12:14,250 It's actually impossible for you to talk to anyone at headquarters. 265 00:12:14,540 --> 00:12:15,370 Huh?! 266 00:12:15,920 --> 00:12:24,010 Right now, I've got to engage her in some conversation that isn't too suspicious, and I can try to discover her name from that. 267 00:12:24,010 --> 00:12:25,260 I can do it. 268 00:12:25,720 --> 00:12:27,470 What do you mean by that? 269 00:12:27,680 --> 00:12:30,770 Hasn't it struck you that it's rather strange that nobody's been there? 270 00:12:30,770 --> 00:12:34,600 It does seem a little strange... 271 00:12:34,600 --> 00:12:40,520 The investigation into Kira is currently operating using a system where nobody is told who is in it. 272 00:12:42,440 --> 00:12:46,950 If the names of the investigators were to be made public, they may end up suffering the same tragic fate as your fiancé. 273 00:12:46,950 --> 00:12:50,740 If the names of the investigators were to be made public, they may end up suffering the same tragic fate as your fiancé. 274 00:12:56,250 --> 00:12:57,830 I can understand that... 275 00:12:57,830 --> 00:12:59,420 That's why, at headquarters, they told you that nobody was in. 276 00:12:59,420 --> 00:13:01,710 That's why, at headquarters, they told you that nobody was in. 277 00:13:02,840 --> 00:13:08,510 Basically, it's going to be impossible for you to ever speak to anyone there... 278 00:13:11,930 --> 00:13:14,640 That's not bad, Light. I've come to expect nothing less. 279 00:13:15,060 --> 00:13:18,060 How do you know so much? 280 00:13:19,020 --> 00:13:21,520 This girl is shrewd. 281 00:13:24,690 --> 00:13:28,320 I guess I'm going to have to tell you... I'm actually a member of the investigation. 282 00:13:28,320 --> 00:13:30,910 I guess I'm going to have to tell you... I'm actually a member of the investigation. 283 00:13:32,030 --> 00:13:34,700 You're a member of the investigation?! 284 00:13:34,700 --> 00:13:35,750 Yes. 285 00:13:35,910 --> 00:13:39,250 Right now, L is leading the investigation. 286 00:13:39,250 --> 00:13:41,630 Yes, that's what I thought. 287 00:13:42,710 --> 00:13:46,420 He's struggling with staff resources on the investigation. People are frightened of Kira and have been resigning. 288 00:13:46,420 --> 00:13:50,180 He's struggling with staff resources on the investigation. People are frightened of Kira and have been resigning. 289 00:13:50,180 --> 00:13:52,390 I may only be a high school student, but in the past, I've helped the police with two incidents that have resulted in convictions. 290 00:13:52,390 --> 00:13:57,520 I may only be a high school student, but in the past, I've helped the police with two incidents that have resulted in convictions. 291 00:13:57,520 --> 00:13:59,600 And that's why you are on the team? 292 00:13:59,980 --> 00:14:02,730 I'm able to go in and out of headquarters as I like, and can investigate whatever cases I want. 293 00:14:02,730 --> 00:14:05,780 I'm able to go in and out of headquarters as I like, and can investigate whatever cases I want. 294 00:14:05,780 --> 00:14:06,900 As a result, the investigative team is made up of people who have proved their ability, and are also people who we can trust. 295 00:14:06,900 --> 00:14:10,200 As a result, the investigative team is made up of people who have proved their ability, and are also people who we can trust. 296 00:14:10,200 --> 00:14:13,280 As a result, the investigative team is made up of people who have proved their ability, and are also people who we can trust. 297 00:14:13,700 --> 00:14:16,910 It's a team that's made up only of specially selected individuals. 298 00:14:29,380 --> 00:14:30,840 I see... but even if that's the case, I'll still try going to headquarters, just in case. 299 00:14:30,840 --> 00:14:34,560 I see... but even if that's the case, I'll still try going to headquarters, just in case. 300 00:14:35,140 --> 00:14:36,560 Thank you. 301 00:14:39,180 --> 00:14:39,890 W-Wait! 302 00:14:39,890 --> 00:14:40,810 W-Wait! 303 00:14:41,730 --> 00:14:44,940 Didn't I just tell you that you won't be able to speak to anyone? 304 00:14:44,940 --> 00:14:47,780 If it's possible, I'd like to speak directly to L. 305 00:14:52,700 --> 00:14:54,370 Come to think of it, what's happening at Police Headquarters right now? 306 00:14:54,370 --> 00:14:56,160 Come to think of it, what's happening at Police Headquarters right now? 307 00:14:56,370 --> 00:14:58,080 Currently there's no one there. 308 00:14:58,080 --> 00:14:59,580 That's not so good. 309 00:15:00,160 --> 00:15:03,330 Take turns and ensure that there's always someone there. 310 00:15:03,330 --> 00:15:04,420 Understood. 311 00:15:04,420 --> 00:15:06,590 Aizawa, it'll be your turn today. 312 00:15:06,590 --> 00:15:07,840 Yes! It's not far from here at all. 313 00:15:07,840 --> 00:15:09,840 Yes! It's not far from here at all. 314 00:15:10,130 --> 00:15:11,090 Maki-san, please wait! 315 00:15:11,090 --> 00:15:12,220 Maki-san, please wait! 316 00:15:12,470 --> 00:15:14,600 It'll be impossible for you to see L. There's no way! 317 00:15:14,600 --> 00:15:15,850 It'll be impossible for you to see L. There's no way! 318 00:15:20,350 --> 00:15:23,900 It's possible that he might agree to see me... 319 00:15:24,690 --> 00:15:28,320 Even though I only took orders from a voice through a computer, I worked with him on case two years ago in America. 320 00:15:28,320 --> 00:15:33,860 Even though I only took orders from a voice through a computer, I worked with him on case two years ago in America. 321 00:15:35,030 --> 00:15:36,950 You worked for L?! 322 00:15:37,700 --> 00:15:39,790 Up until three months ago, I was an FBI investigator. 323 00:15:39,790 --> 00:15:42,620 Up until three months ago, I was an FBI investigator. 324 00:15:44,040 --> 00:15:45,290 This is it! 325 00:15:45,290 --> 00:15:46,960 I can use this. 326 00:15:47,710 --> 00:15:49,550 Is that so?! 327 00:15:49,550 --> 00:15:54,680 I thought that the way you were investigating Kira didn't seem to be amateurish! 328 00:15:54,680 --> 00:15:58,850 You remain discreet and wise whilst slowly closing down upon your target. 329 00:15:58,850 --> 00:16:00,980 I could learn a lot from someone like you. 330 00:16:02,310 --> 00:16:04,810 I'm amazed that you seem to be able to spout lies just like that. 331 00:16:05,520 --> 00:16:13,400 In my own way, I decided that I shouldn't trust the police or any investigators on this case... but I can trust L. 332 00:16:13,400 --> 00:16:15,820 In my own way, I decided that I shouldn't trust the police or any investigators on this case... but I can trust L. 333 00:16:17,570 --> 00:16:22,870 I thought that if I went to headquarters first and had him confirm my identity, I'd be able to speak to him directly. 334 00:16:22,870 --> 00:16:25,670 I thought that if I went to headquarters first and had him confirm my identity, I'd be able to speak to him directly. 335 00:16:25,870 --> 00:16:27,420 I see... but why did you tell me what you wanted to tell L? 336 00:16:27,420 --> 00:16:31,300 I see... but why did you tell me what you wanted to tell L? 337 00:16:32,170 --> 00:16:36,090 While I was getting irritated by not being able to speak to anyone, someone appeared claiming to be the son of the Chief of Police... 338 00:16:36,090 --> 00:16:39,680 While I was getting irritated by not being able to speak to anyone, someone appeared claiming to be the son of the Chief of Police... 339 00:16:40,510 --> 00:16:42,520 No, that's not it... 340 00:16:43,980 --> 00:16:45,480 Let me be honest... 341 00:16:45,980 --> 00:16:49,900 I felt something... something about you was similar to L... 342 00:16:49,900 --> 00:16:51,980 I felt something... something about you was similar to L... 343 00:17:01,330 --> 00:17:03,200 Would you like to investigate this with me? 344 00:17:03,200 --> 00:17:03,870 Huh? 345 00:17:04,750 --> 00:17:08,130 Would you like to become a member of the investigation too? 346 00:17:09,330 --> 00:17:10,340 Of course, we can't just let anyone join... but we do need people like you! 347 00:17:10,340 --> 00:17:12,340 Of course, we can't just let anyone join... but we do need people like you! 348 00:17:12,340 --> 00:17:15,670 Of course, we can't just let anyone join... but we do need people like you! 349 00:17:15,670 --> 00:17:19,300 You're not someone who should just be an informer. 350 00:17:19,720 --> 00:17:22,510 You used to be an FBI investigator, and you are more talented than most of our current investigators! 351 00:17:22,510 --> 00:17:26,020 You used to be an FBI investigator, and you are more talented than most of our current investigators! 352 00:17:26,020 --> 00:17:28,310 Plus, you've already gained L's trust. 353 00:17:28,310 --> 00:17:30,480 The only things you need to join the investigation are: a valid form of ID, a recommendation from one of the team members, and L's approval. 354 00:17:30,480 --> 00:17:32,520 The only things you need to join the investigation are: a valid form of ID, a recommendation from one of the team members, and L's approval. 355 00:17:32,520 --> 00:17:34,940 The only things you need to join the investigation are: a valid form of ID, a recommendation from one of the team members, and L's approval. 356 00:17:34,940 --> 00:17:37,530 The only things you need to join the investigation are: a valid form of ID, a recommendation from one of the team members, and L's approval. 357 00:17:37,530 --> 00:17:39,490 Me... as part of the investigative team? 358 00:17:40,280 --> 00:17:44,080 It's got to be fate that I met you! 359 00:17:44,080 --> 00:17:46,250 I'll recommend you. 360 00:17:50,460 --> 00:17:52,170 Oh... I'm sorry. I got a bit carried away there. 361 00:17:52,170 --> 00:17:53,920 Oh... I'm sorry. I got a bit carried away there. 362 00:17:53,920 --> 00:17:55,130 Not at all. 363 00:17:55,550 --> 00:17:59,800 Even if you only investigate whenever it's convenient for you, I'm sure that you've got your own life to deal with. 364 00:17:59,800 --> 00:18:01,890 Even if you only investigate whenever it's convenient for you, I'm sure that you've got your own life to deal with. 365 00:18:01,890 --> 00:18:04,220 And since you live in America... 366 00:18:05,180 --> 00:18:08,020 We were supposed to get married, and then move to America for good this spring. 367 00:18:08,020 --> 00:18:10,310 We were supposed to get married, and then move to America for good this spring. 368 00:18:10,310 --> 00:18:13,270 But now that he's dead, I don't know what I'm going to do... 369 00:18:13,270 --> 00:18:16,070 But now that he's dead, I don't know what I'm going to do... 370 00:18:16,070 --> 00:18:16,990 Good. Now that I've managed to get this far, I need to back off a little more. 371 00:18:16,990 --> 00:18:18,240 Good. Now that I've managed to get this far, I need to back off a little more. 372 00:18:18,240 --> 00:18:20,280 Good. Now that I've managed to get this far, I need to back off a little more. 373 00:18:20,280 --> 00:18:21,240 But, you're still young and beautiful. I don't want you to get involved in such a dangerous case. 374 00:18:21,240 --> 00:18:23,490 But, you're still young and beautiful. I don't want you to get involved in such a dangerous case. 375 00:18:23,490 --> 00:18:25,160 But, you're still young and beautiful. I don't want you to get involved in such a dangerous case. 376 00:18:25,160 --> 00:18:26,040 No! I have nothing left to lose now. 377 00:18:26,040 --> 00:18:28,460 No! I have nothing left to lose now. 378 00:18:28,460 --> 00:18:30,000 I want to catch Kira; beyond that, I want nothing. 379 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 I want to catch Kira; beyond that, I want nothing. 380 00:18:32,500 --> 00:18:34,500 Please, allow me to investigate with you. 381 00:18:43,760 --> 00:18:44,640 I'm so glad. 382 00:18:45,720 --> 00:18:49,310 In that case, can I see some ID? 383 00:18:49,940 --> 00:18:51,020 Err... 384 00:18:51,230 --> 00:18:52,270 Yes? 385 00:18:52,270 --> 00:18:58,690 I'm so sorry, but the name I gave you earlier was a fake. 386 00:18:58,690 --> 00:19:00,780 Huh? That's okay. That just shows how amazing you are. 387 00:19:00,780 --> 00:19:02,240 Huh? That's okay. That just shows how amazing you are. 388 00:19:02,240 --> 00:19:06,200 Huh? That's okay. That just shows how amazing you are. 389 00:19:06,200 --> 00:19:08,160 You are one step ahead of me. 390 00:19:08,160 --> 00:19:11,080 This just makes me think more highly of you. 391 00:19:11,330 --> 00:19:13,920 Is my Japanese driver's license acceptable? 392 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 Yes. 393 00:19:34,100 --> 00:19:35,560 Just in time. 394 00:19:35,690 --> 00:19:49,450 {\an7}Misora Naomi Suicide 1st January 2007, from 1:25pm onwards Her behaviour becomes driven by the sole thought of formulating the best method of committing suicide, yet keeping the body undiscovered so as not to cause trouble for others. Within 48 hours, executes this plan and dies. 395 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Err, why do you keep checking your watch like that? 396 00:19:53,000 --> 00:19:56,250 Err, why do you keep checking your watch like that? 397 00:19:56,460 --> 00:19:57,630 Oh, this? 398 00:19:57,630 --> 00:19:58,170 Oh, this? 399 00:19:59,800 --> 00:20:01,380 It's because... 400 00:20:04,340 --> 00:20:05,640 I am Kira. 401 00:20:36,380 --> 00:20:37,670 What's wrong? 402 00:20:38,840 --> 00:20:41,090 There's something I've got to do... 403 00:20:44,760 --> 00:20:47,010 I should be able to get a hold of my father now. 404 00:20:48,140 --> 00:20:49,970 Don't you want to talk to him? 405 00:20:50,850 --> 00:20:53,980 I've got nothing to say to him now. 406 00:20:54,980 --> 00:20:56,560 Goodbye, Misora Naomi-san. 407 00:20:56,560 --> 00:20:58,230 Goodbye, Misora Naomi-san. 408 00:21:18,210 --> 00:21:21,090 To be continued 409 00:21:21,550 --> 00:21:26,800 {\an8}dare ni mo mirenai yume o mite 410 00:21:21,550 --> 00:21:26,800 I had a dream that no one could see 411 00:21:26,800 --> 00:21:32,220 {\an8}iranai mono wa subete suteta 412 00:21:26,800 --> 00:21:32,220 I threw away everything that I didn't need 413 00:21:32,220 --> 00:21:37,020 {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite 414 00:21:32,220 --> 00:21:37,020 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 415 00:21:37,020 --> 00:21:40,900 {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite 416 00:21:37,020 --> 00:21:40,900 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 417 00:21:41,110 --> 00:21:47,280 {\an8}mada real to ideal no hazama ni ite 418 00:21:41,110 --> 00:21:47,280 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 419 00:21:47,490 --> 00:21:52,330 {\an8}gisei no kase ni ashi o toraretemo 420 00:21:47,490 --> 00:21:52,330 In between reality and my ideal 421 00:21:52,660 --> 00:21:57,330 {\an8}afurereru shoudou osaekirenai 422 00:21:52,660 --> 00:21:57,330 I can't hold back the flooding impulses 423 00:21:57,790 --> 00:22:05,010 {\an8}tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara 424 00:21:57,790 --> 00:22:05,010 Because I have a strong desire to accomplish 425 00:22:05,590 --> 00:22:10,510 {\an8}'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei' 426 00:22:05,590 --> 00:22:10,510 'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy' 427 00:22:10,510 --> 00:22:15,980 {\an8}samazama na negative ni 428 00:22:10,510 --> 00:22:15,980 I'm not weak enough 429 00:22:15,980 --> 00:22:21,310 {\an8}torawareru hodo yowaku wa nai 430 00:22:15,980 --> 00:22:21,310 To believe any of these negative perceptions 431 00:22:21,480 --> 00:22:25,860 {\an8}kodoku mo shiranu Trickster 432 00:22:21,480 --> 00:22:25,860 I'm a trickster who doesn't know solitude 433 00:22:25,860 --> 00:22:27,200 {\an8}kodoku mo shiranu Trickster 434 00:22:25,860 --> 00:22:27,200 I'm a trickster who doesn't know solitude