1 00:00:02,180 --> 00:00:02,640 Within the spreading darkness 2 00:00:02,180 --> 00:00:02,640 {\an8}hirogaru yami no naka 3 00:00:02,640 --> 00:00:03,730 Within the spreading darkness 4 00:00:02,640 --> 00:00:03,730 {\an8}hirogaru yami no naka 5 00:00:03,730 --> 00:00:04,060 Within the spreading darkness 6 00:00:03,730 --> 00:00:04,060 {\an8}hirogaru yami no naka 7 00:00:04,060 --> 00:00:05,310 I pledged a vow to the revolution 8 00:00:04,060 --> 00:00:05,310 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 9 00:00:05,310 --> 00:00:07,400 I pledged a vow to the revolution 10 00:00:05,310 --> 00:00:07,400 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 11 00:00:07,400 --> 00:00:08,730 I won't let anyone get in my way 12 00:00:07,400 --> 00:00:08,730 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 13 00:00:08,730 --> 00:00:11,440 I won't let anyone get in my way 14 00:00:08,730 --> 00:00:11,440 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 15 00:00:11,440 --> 00:00:11,490 I won't let anyone get in my way 16 00:00:11,440 --> 00:00:11,490 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 17 00:00:11,490 --> 00:00:17,490 I won't let anyone get in my way 18 00:00:11,490 --> 00:00:17,490 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 19 00:00:25,790 --> 00:00:30,380 The future that the forbidden fruit foretells 20 00:00:25,790 --> 00:00:30,380 {\an8}kajitsu ga tsugeta mirai 21 00:00:30,380 --> 00:00:32,170 I'm going to make that dream come true 22 00:00:30,380 --> 00:00:32,170 {\an8}yume risou ni kaeru 23 00:00:32,170 --> 00:00:34,430 I'm going to make that dream come true 24 00:00:32,170 --> 00:00:34,430 {\an8}yume risou ni kaeru 25 00:00:34,430 --> 00:00:35,720 I'm going to make that dream come true 26 00:00:34,430 --> 00:00:35,720 {\an8}yume risou ni kaeru 27 00:00:35,720 --> 00:00:39,810 I'm going to make that dream come true 28 00:00:35,720 --> 00:00:39,810 {\an8}yume risou ni kaeru 29 00:00:41,310 --> 00:00:43,270 The 'ending' that everybody wants 30 00:00:41,310 --> 00:00:43,270 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 31 00:00:43,270 --> 00:00:49,150 The 'ending' that everybody wants 32 00:00:43,270 --> 00:00:49,150 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 33 00:00:49,150 --> 00:00:50,110 The 'ending' that everybody wants 34 00:00:49,150 --> 00:00:50,110 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 35 00:00:50,110 --> 00:00:50,440 The 'ending' that everybody wants 36 00:00:50,110 --> 00:00:50,440 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 37 00:00:50,440 --> 00:00:50,780 The 'ending' that everybody wants 38 00:00:50,440 --> 00:00:50,780 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 39 00:00:51,360 --> 00:00:53,240 Within the spreading darkness 40 00:00:51,360 --> 00:00:53,240 {\an8}hirogaru yami no naka 41 00:00:53,240 --> 00:00:54,650 I pledged a vow to the revolution 42 00:00:53,240 --> 00:00:54,650 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 43 00:00:54,650 --> 00:00:56,240 I pledged a vow to the revolution 44 00:00:54,650 --> 00:00:56,240 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 45 00:00:56,240 --> 00:00:56,570 I pledged a vow to the revolution 46 00:00:56,240 --> 00:00:56,570 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 47 00:00:56,570 --> 00:01:01,450 I won't let anyone get in my way 48 00:00:56,570 --> 00:01:01,450 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai 49 00:01:01,790 --> 00:01:07,040 Someday I'll show you 50 00:01:01,790 --> 00:01:07,040 {\an8}itsuka boku ga miseteageru 51 00:01:07,040 --> 00:01:10,590 A bright and ideal world 52 00:01:07,040 --> 00:01:10,590 {\an8}hikarikagayaku sekai o 53 00:01:10,590 --> 00:01:16,220 A bright and ideal world 54 00:01:10,590 --> 00:01:16,220 {\an8}hikarikagayaku sekai o 55 00:01:21,930 --> 00:01:24,430 The human whose name is written in this note... 56 00:01:25,270 --> 00:01:26,480 shall die? 57 00:01:28,190 --> 00:01:29,600 {\an8}Please! 58 00:01:29,600 --> 00:01:30,730 {\an8}Stop! 59 00:01:29,810 --> 00:01:31,230 Now let's see... 60 00:01:31,230 --> 00:01:32,070 what will happen! 61 00:01:34,860 --> 00:01:37,610 The Death Note is real! 62 00:01:42,990 --> 00:01:45,540 Don't think for a moment, that any human 63 00:01:45,540 --> 00:01:48,750 who's used the Death Note can go to Heaven, or Hell. 64 00:01:49,330 --> 00:01:52,670 I want the world to know of my existence! 65 00:01:52,960 --> 00:01:55,710 That there is someone passing judgment on them! 66 00:01:56,420 --> 00:01:57,470 And I will become... 67 00:01:58,880 --> 00:02:01,050 the god of the new world! 68 00:02:01,050 --> 00:02:04,060 Confrontation 69 00:02:04,310 --> 00:02:08,520 {\an8}He was overflooded with satisfaction... 70 00:02:07,350 --> 00:02:10,600 I had no idea what he was thinking, so I'm through with him. 71 00:02:10,600 --> 00:02:13,900 Really? Then how was it with that other old guy? 72 00:02:13,900 --> 00:02:15,820 Uhm, Yagami. 73 00:02:15,820 --> 00:02:18,320 Please translate that sentence into Japanese. 74 00:02:18,320 --> 00:02:19,280 Okay. 75 00:02:22,120 --> 00:02:24,740 "When finally, he fully succeeded in making his dream a reality, 76 00:02:25,160 --> 00:02:30,370 he was immersed in beatitude." 77 00:02:30,870 --> 00:02:32,500 Very good. 78 00:02:32,500 --> 00:02:34,170 As expected from you, Yagami. 79 00:02:34,170 --> 00:02:36,420 A perfect answer. 80 00:02:39,550 --> 00:02:42,760 Well then, class is dismissed. 81 00:02:48,640 --> 00:02:50,270 It's finally over. 82 00:02:50,270 --> 00:02:53,520 School sure is boring. 83 00:02:53,520 --> 00:02:54,560 Hey, Light! 84 00:02:55,110 --> 00:02:57,280 Light, are you listening to me? 85 00:02:57,280 --> 00:02:58,440 Don't talk to me. 86 00:02:58,940 --> 00:03:02,490 Others can hear my voice when I talk, unlike yours. 87 00:03:02,490 --> 00:03:04,450 You're no fun. 88 00:03:04,450 --> 00:03:06,830 Hey, Light! We're going to go— 89 00:03:06,830 --> 00:03:08,870 Sorry, I have something to do. 90 00:03:10,000 --> 00:03:11,960 You don't have anything to do. 91 00:03:11,960 --> 00:03:15,290 Aren't you just going home like you usually do? 92 00:03:15,290 --> 00:03:17,670 What are you talking about? I have something to do. 93 00:03:18,250 --> 00:03:21,510 Something very important. 94 00:03:22,720 --> 00:03:26,760 Yamada is suspected of stabbing a fellow employee in the abdomen at a restaurant in Kabukicho, Shinjuku, yesterday. 95 00:03:26,760 --> 00:03:29,930 The knife was from the restaurant and was roughly twelve inches long. 96 00:03:29,930 --> 00:03:33,810 The suspect said, "He was being rude, so I just lost it." 97 00:03:33,810 --> 00:03:34,690 Hey! 98 00:03:35,560 --> 00:03:37,150 Hey, Light! 99 00:03:37,150 --> 00:03:37,770 What is it? 100 00:03:38,980 --> 00:03:41,280 You sure are working very hard. 101 00:03:41,280 --> 00:03:43,490 I can't waste any time. 102 00:03:44,030 --> 00:03:46,990 I only have a limited amount of time to write names in the notebook. 103 00:03:47,490 --> 00:03:50,580 The only time I have is when I get home from school and until I go to bed. 104 00:03:50,580 --> 00:03:54,120 I also need to maintain my grades. 105 00:03:54,120 --> 00:03:56,000 I can't sleep during class. 106 00:03:56,540 --> 00:03:59,920 I need to do all of my homework for school and my prep classes. 107 00:03:59,920 --> 00:04:02,090 Lack of sleep is dangerous. 108 00:04:02,090 --> 00:04:04,260 It'll affect my health and concentration. 109 00:04:04,590 --> 00:04:08,600 After all, I'm trying to change this world into a utopia without evil. 110 00:04:08,600 --> 00:04:10,640 There's never enough time. 111 00:04:12,520 --> 00:04:16,900 Huh? Why did you lock the door, Light? 112 00:04:16,900 --> 00:04:18,820 It's Sayu. What is it? 113 00:04:19,110 --> 00:04:21,190 Help me with my homework. 114 00:04:21,570 --> 00:04:23,650 Okay, sure. 115 00:04:26,530 --> 00:04:28,700 It's on quadratic equations. 116 00:04:29,450 --> 00:04:31,950 I'm sorry if you were studying. 117 00:04:31,950 --> 00:04:34,710 But it just doesn't make any sense. 118 00:04:34,960 --> 00:04:36,330 Please help me. 119 00:04:36,330 --> 00:04:37,380 All right. 120 00:04:37,380 --> 00:04:39,790 Light, be careful. 121 00:04:39,790 --> 00:04:43,300 Any human who touches the notebook in your drawer 122 00:04:43,300 --> 00:04:44,800 will be able to see me. 123 00:04:46,550 --> 00:04:49,350 He waits until now to tell me that crucial detail? 124 00:04:49,350 --> 00:04:50,720 Damn Shinigami! 125 00:04:51,140 --> 00:04:52,680 Brother, what's wrong? 126 00:04:52,680 --> 00:04:54,600 Hm? It's nothing. 127 00:04:54,600 --> 00:04:57,940 Well, what exactly don't you understand? 128 00:04:57,940 --> 00:04:59,730 Well, um... 129 00:04:59,730 --> 00:05:01,230 I think everything. 130 00:05:02,030 --> 00:05:05,450 {\an8}From what we know, there have been fifty-two deaths just this past week. 131 00:05:05,780 --> 00:05:08,110 They all had heart attacks. 132 00:05:08,110 --> 00:05:13,200 They're all criminals who were wanted or being held in prison. 133 00:05:13,200 --> 00:05:17,210 There are probably other criminals whose deaths are still unaccounted for. 134 00:05:17,210 --> 00:05:20,080 Does that mean the death toll could easily be over a hundred? 135 00:05:24,130 --> 00:05:26,630 Chief, we've already started. 136 00:05:26,630 --> 00:05:29,840 I know. I had a call from headquarters. 137 00:05:29,840 --> 00:05:34,100 At any rate, they were all criminals who probably would have been executed. 138 00:05:34,100 --> 00:05:35,850 Perhaps we shouldn't concern ourselves. 139 00:05:35,850 --> 00:05:37,230 How stupid! 140 00:05:37,230 --> 00:05:40,770 It doesn't matter if they're criminals or on death row. Killing them is murder. 141 00:05:40,770 --> 00:05:43,690 We aren't even sure that they were murdered. 142 00:05:43,690 --> 00:05:47,280 There's no way over a hundred people could have heart attacks at the same time! 143 00:05:47,280 --> 00:05:48,700 It has to be murder. 144 00:05:48,700 --> 00:05:53,700 Is it even possible to kill that many people at the same time? 145 00:05:53,700 --> 00:05:57,790 We believe that a large organization carefully orchestrated these killings. 146 00:05:58,120 --> 00:06:00,250 If you say a large organization is involved, 147 00:06:00,250 --> 00:06:03,800 I can't help but think that the FBI or CIA is involved. 148 00:06:03,800 --> 00:06:05,800 I dare you to say that again! 149 00:06:05,800 --> 00:06:08,800 Now, now. Let's stop joking around. 150 00:06:08,800 --> 00:06:12,800 We have to first clarify if these are murders, or strange coincidences. 151 00:06:12,800 --> 00:06:15,100 But don't all the autopsy reports say that 152 00:06:15,100 --> 00:06:17,810 the deaths were caused by inexplicable heart attacks? 153 00:06:17,810 --> 00:06:22,310 I don't see what else can be learned from just the way they died. 154 00:06:22,310 --> 00:06:23,520 That's right! 155 00:06:23,520 --> 00:06:27,070 It would be worth looking into if they were stabbed with knives! 156 00:06:27,070 --> 00:06:30,820 If that's the case, we'll just have to have L solve this! 157 00:06:38,040 --> 00:06:40,670 Chief, what is L? 158 00:06:40,670 --> 00:06:43,750 This is your first time at this conference, isn't it? 159 00:06:44,250 --> 00:06:48,630 No one knows L's name, location, or what he looks like. 160 00:06:49,130 --> 00:06:53,260 But he's managed to solve every case he's taken, no matter how difficult it's been. 161 00:06:53,260 --> 00:06:56,180 He's cracked many of the world's unsolved cases. 162 00:06:56,180 --> 00:07:00,100 He's our trump card, our ace in the hole. Our last hope. 163 00:07:00,100 --> 00:07:02,150 Something like that. 164 00:07:02,150 --> 00:07:08,150 But isn't L an arrogant individual who'll only take on cases he's interested in? 165 00:07:08,150 --> 00:07:09,400 That's right. 166 00:07:09,400 --> 00:07:12,360 We can't even contact him. 167 00:07:12,360 --> 00:07:14,530 L is already on the move. 168 00:07:26,460 --> 00:07:30,550 L is already investigating this case. 169 00:07:30,550 --> 00:07:32,050 Huh? Watari? 170 00:07:32,050 --> 00:07:33,890 Who's Watari? 171 00:07:33,890 --> 00:07:37,100 He's the only man who can contact L. 172 00:07:37,100 --> 00:07:40,270 Furthermore, Watari's identity is also unknown. 173 00:07:40,270 --> 00:07:42,140 Please be silent. 174 00:07:42,140 --> 00:07:44,560 L will now speak. 175 00:07:48,770 --> 00:07:51,070 Members of the ICPO... 176 00:07:52,780 --> 00:07:53,910 I am L. 177 00:07:55,410 --> 00:07:57,410 What are we doing, 178 00:07:57,410 --> 00:08:00,660 sneaking around in such a desolate place, Light? 179 00:08:01,120 --> 00:08:05,080 People who touch the Death Note can see you, can't they? 180 00:08:05,580 --> 00:08:08,920 I can't just walk around with something this dangerous. 181 00:08:09,300 --> 00:08:12,670 Up until now, I thought that if my family saw the notebook... 182 00:08:12,670 --> 00:08:19,180 I could pass it off as a record of cases which I'm using to study to become a detective. 183 00:08:19,180 --> 00:08:21,930 But I'm walking a fine line right now. 184 00:08:21,930 --> 00:08:25,020 If I'm not careful, I might end up killing... 185 00:08:25,770 --> 00:08:27,690 my own family. 186 00:08:35,150 --> 00:08:39,120 This case is unprecedented in scope and difficulty because it involves more people than any other case has before. 187 00:08:39,120 --> 00:08:44,120 It is also an unforgivable crime of serial murder. 188 00:08:45,330 --> 00:08:47,420 In order to solve this case, 189 00:08:47,420 --> 00:08:49,960 I need the ICPO— 190 00:08:49,960 --> 00:08:53,090 no, various worldwide organizations, to cooperate fully. 191 00:08:53,090 --> 00:08:57,760 I want you to decide whether you'll support me at this conference. 192 00:08:57,760 --> 00:08:58,640 Also, 193 00:08:59,220 --> 00:09:02,640 I strongly desire to work with the Japanese Police. 194 00:09:02,640 --> 00:09:03,520 Huh? 195 00:09:03,520 --> 00:09:05,600 Wh-Why Japan? 196 00:09:06,190 --> 00:09:08,850 Regardless of how many suspects there are, 197 00:09:08,850 --> 00:09:11,820 there's a strong possibility they're Japanese. 198 00:09:12,530 --> 00:09:15,950 Even if they aren't Japanese, they are hiding in Japan. 199 00:09:15,950 --> 00:09:17,320 What grounds do you have for your claims? 200 00:09:17,860 --> 00:09:20,120 Why Japan? 201 00:09:20,120 --> 00:09:25,330 I think I can show you very soon by directly confronting the culprit. 202 00:09:25,330 --> 00:09:26,960 A direct confrontation? 203 00:09:27,420 --> 00:09:31,290 At any rate, I would like to set up headquarters in Japan. 204 00:09:36,840 --> 00:09:38,680 That was pretty easy to make. 205 00:09:39,050 --> 00:09:39,760 Hmm? 206 00:09:39,760 --> 00:09:41,850 Does that mean you were able to hide the notebook? 207 00:09:41,850 --> 00:09:45,140 Yeah, in this drawer. 208 00:09:45,640 --> 00:09:48,020 Does that count as a hiding place? 209 00:09:48,770 --> 00:09:50,730 You left the key in the lock. 210 00:09:50,730 --> 00:09:52,230 That's fine. 211 00:09:52,610 --> 00:09:56,320 It's better that I intentionally left the key in a noticeable place. 212 00:09:58,610 --> 00:10:00,740 It's just a regular diary. 213 00:10:00,740 --> 00:10:03,160 Most people will probably be satisfied 214 00:10:03,160 --> 00:10:05,240 with the secrets of this drawer 215 00:10:05,240 --> 00:10:08,080 after reading this diary. 216 00:10:08,080 --> 00:10:08,710 But... 217 00:10:09,210 --> 00:10:10,370 the real key... 218 00:10:11,000 --> 00:10:11,750 is this. 219 00:10:12,290 --> 00:10:15,960 There's nothing suspicious about having one of these on my desk. 220 00:10:15,960 --> 00:10:17,510 It's just a regular ballpoint pen. 221 00:10:17,510 --> 00:10:19,090 I'll use the ink cartridge. 222 00:10:19,090 --> 00:10:20,760 That's the key? 223 00:10:21,090 --> 00:10:21,930 Yeah. 224 00:10:21,930 --> 00:10:22,970 On the back of the drawer, 225 00:10:23,350 --> 00:10:25,890 there's a small hole that's hard to notice if you don't look closely. 226 00:10:26,560 --> 00:10:28,480 You put this in the hole. 227 00:10:32,900 --> 00:10:35,400 I see. It's got a false bottom. 228 00:10:35,780 --> 00:10:37,690 Well, you also have the fake diary, 229 00:10:37,690 --> 00:10:39,780 so I doubt anyone will find it. 230 00:10:39,780 --> 00:10:41,160 That's not all. 231 00:10:41,910 --> 00:10:45,080 Even if they discovered it has a false bottom, 232 00:10:45,080 --> 00:10:47,910 there would be no way that they could take the notebook. 233 00:10:49,750 --> 00:10:51,000 You see... 234 00:10:51,000 --> 00:10:53,250 This ink cartridge is an insulator, 235 00:10:53,250 --> 00:10:56,420 so it doesn't channel electricity, stopping its flow in the circuit. 236 00:10:57,050 --> 00:10:58,840 When the bottom of this drawer is closed, 237 00:10:58,840 --> 00:11:02,090 this piece of rubber also stops the flow of electricity. 238 00:11:02,090 --> 00:11:06,310 However, if someone were to force open the bottom, 239 00:11:06,310 --> 00:11:11,390 gasoline in thin plastic bags will ignite at that moment... 240 00:11:11,890 --> 00:11:14,150 and the notebook will instantly be set aflame. 241 00:11:14,150 --> 00:11:16,360 All evidence will be completely destroyed. 242 00:11:16,360 --> 00:11:18,110 That's how it's set up. 243 00:11:19,360 --> 00:11:23,990 I can just say the reason I burned it was that "I didn't want anyone to see my real diary." 244 00:11:24,410 --> 00:11:27,120 It's a believable excuse. 245 00:11:27,120 --> 00:11:28,580 It is a notebook, after all. 246 00:11:29,790 --> 00:11:32,120 I've heard that when a human gets a Death Note, 247 00:11:32,120 --> 00:11:36,090 the biggest problem they have is finding a good place to hide it. 248 00:11:36,090 --> 00:11:40,460 But, Light, you're probably the first to go this far. 249 00:11:41,090 --> 00:11:43,590 That setup is really dangerous, though. 250 00:11:44,090 --> 00:11:45,850 If you make even the slightest mistake, 251 00:11:45,850 --> 00:11:48,100 you could be badly burned. 252 00:11:48,430 --> 00:11:49,520 Dangerous? 253 00:11:49,520 --> 00:11:51,600 You're talking nonsense again, Ryuk. 254 00:11:52,350 --> 00:11:55,480 I've been putting myself in danger from the very beginning. 255 00:11:55,480 --> 00:11:58,110 Ever since I first got ahold of the Death Note. 256 00:11:58,480 --> 00:12:02,400 Compared to that, this is hardly dangerous. 257 00:12:02,400 --> 00:12:05,110 In fact, quite the opposite. It protects me. 258 00:12:06,070 --> 00:12:08,830 A small fire in the house, or being executed? 259 00:12:08,830 --> 00:12:11,000 Which is worse? 260 00:12:22,550 --> 00:12:25,130 Last night, within the Tokyo West Penitentiary, 261 00:12:25,130 --> 00:12:30,390 Kurotsukayama Naoki, aged thirty-two, who was detained for armed robbery, 262 00:12:30,390 --> 00:12:32,310 is reported to have died of a heart attack. 263 00:12:32,930 --> 00:12:36,900 In response to the endless, bizarre deaths of prisoners... 264 00:12:36,900 --> 00:12:39,690 That's amazing. Bad guys just keep dropping dead. 265 00:12:39,690 --> 00:12:42,320 It's a little scary, but it does feel great. 266 00:12:42,320 --> 00:12:44,360 But now we really can't do anything bad. 267 00:12:44,360 --> 00:12:46,490 I wonder if the police are behind it. 268 00:12:46,490 --> 00:12:48,870 The police don't have that kind of power. 269 00:12:48,870 --> 00:12:49,740 Don't you know about him? 270 00:12:49,740 --> 00:12:51,740 Huh? About who? 271 00:12:52,080 --> 00:12:53,750 You know, Kira. Kira! 272 00:12:54,290 --> 00:12:56,540 I wonder who's going to be killed next. 273 00:12:56,540 --> 00:12:56,670 {\an1}Kira, kill everyone. 274 00:12:56,670 --> 00:12:56,710 {\an1}Kira, kill everyone. 275 00:12:56,710 --> 00:12:56,750 {\an1}Kira, kill everyone. 276 00:12:56,750 --> 00:12:56,790 {\an1}Kira, kill everyone. 277 00:12:56,790 --> 00:12:56,830 {\an1}Kira, kill everyone. 278 00:12:56,830 --> 00:12:56,870 {\an1}Kira, kill everyone. 279 00:12:56,870 --> 00:12:56,920 {\an1}Kira, kill everyone. 280 00:12:56,920 --> 00:12:56,960 {\an1}Kira, kill everyone. 281 00:12:56,960 --> 00:12:57,000 {\an1}Kira, kill everyone. 282 00:12:57,000 --> 00:12:57,040 {\an1}Kira, kill everyone. 283 00:12:57,040 --> 00:12:57,080 {\an1}Kira, kill everyone. 284 00:12:57,080 --> 00:12:57,120 {\an1}Kira, kill everyone. 285 00:12:57,120 --> 00:12:57,170 {\an1}Kira, kill everyone. 286 00:12:57,170 --> 00:12:57,250 {\an1}Kira, kill everyone. 287 00:12:57,250 --> 00:12:57,670 {\an1}Kira, kill everyone. 288 00:12:57,670 --> 00:12:57,710 {\an1}Kira, kill everyone. 289 00:12:57,710 --> 00:12:57,750 {\an1}Kira, kill everyone. 290 00:12:57,750 --> 00:12:57,830 {\an1}Kira, kill everyone. 291 00:12:57,830 --> 00:12:57,920 {\an1}Kira, kill everyone. 292 00:12:57,920 --> 00:12:58,290 {\an1}Kira, kill everyone. 293 00:12:58,290 --> 00:12:58,330 {\an1}Kira, kill everyone. 294 00:12:58,330 --> 00:12:58,380 {\an1}Kira, kill everyone. 295 00:12:58,380 --> 00:12:58,420 {\an1}Kira, kill everyone. 296 00:12:58,420 --> 00:12:58,460 {\an1}Kira, kill everyone. 297 00:12:58,460 --> 00:12:58,500 {\an1}Kira, kill everyone. 298 00:12:58,500 --> 00:12:58,540 {\an1}Kira, kill everyone. 299 00:12:58,540 --> 00:12:58,580 {\an1}Kira, kill everyone. 300 00:12:58,580 --> 00:12:58,630 {\an1}Kira, kill everyone. 301 00:12:58,630 --> 00:12:58,670 {\an1}Kira, kill everyone. 302 00:12:58,670 --> 00:12:58,750 {\an1}Kira, kill everyone. 303 00:12:58,750 --> 00:12:59,170 {\an1}Kira, kill everyone. 304 00:12:59,170 --> 00:12:59,250 {\an1}Kira, kill everyone. 305 00:12:59,250 --> 00:12:59,670 {\an1}Kira, kill everyone. 306 00:12:59,670 --> 00:13:00,750 Do you want to send this message? 307 00:12:59,670 --> 00:13:00,750 Do you want to send this message? 308 00:12:59,670 --> 00:13:00,750 Send 309 00:12:59,670 --> 00:13:00,750 Send 310 00:13:01,710 --> 00:13:04,970 Name: Rococo 311 00:13:01,710 --> 00:13:04,970 Kira, kill everyone. 312 00:13:01,710 --> 00:13:04,970 Misery 313 00:13:02,340 --> 00:13:04,170 Ryuk, take a look at this. 314 00:13:04,170 --> 00:13:04,970 Hmm? 315 00:13:05,340 --> 00:13:07,840 Someone's already created a website. 316 00:13:09,600 --> 00:13:11,680 "The legend of Kira the Savior." 317 00:13:11,680 --> 00:13:14,890 That's pretty cool. Is this about you? 318 00:13:14,890 --> 00:13:15,480 Yeah. 319 00:13:15,940 --> 00:13:18,980 "Kira" seems to come from the English word "killer." 320 00:13:18,980 --> 00:13:20,480 I don't like that, 321 00:13:21,190 --> 00:13:24,490 but I've become "Kira" to the world. 322 00:13:24,490 --> 00:13:28,490 Just searching the word "Kira" brings up countless sites like this one. 323 00:13:28,490 --> 00:13:33,660 m 1136 832 l 208 832 200 548 1136 548 324 00:13:28,490 --> 00:13:33,660 Reconsidering the Investigative System 325 00:13:28,490 --> 00:13:33,660 Reconsidering the Investigative System 326 00:13:29,280 --> 00:13:31,120 Television and newspapers have only publicized 327 00:13:29,370 --> 00:13:35,250 Mysterious Deaths in Prisons Continue 328 00:13:29,370 --> 00:13:35,250 Mysterious Deaths in Prisons Continue 329 00:13:31,120 --> 00:13:35,250 "the successive, mysterious deaths of vicious criminals." 330 00:13:31,580 --> 00:13:35,250 Deepening Mystery Causes Controversy 331 00:13:35,250 --> 00:13:39,500 But the people of the world can already feel it. 332 00:13:39,500 --> 00:13:42,170 The existence of someone passing judgment. 333 00:13:42,710 --> 00:13:43,630 Oh? 334 00:13:44,300 --> 00:13:47,170 Humans are like that, Ryuk. 335 00:13:48,090 --> 00:13:49,510 For example, 336 00:13:49,510 --> 00:13:55,350 there's no way that anyone in homeroom at school would bring up the topic of killing bad people. 337 00:13:55,350 --> 00:13:58,810 But if someone were to do so, everyone would act pious. 338 00:13:58,810 --> 00:14:01,230 That's wrong. 339 00:14:01,230 --> 00:14:02,820 That's what they're bound to say. 340 00:14:02,820 --> 00:14:05,820 Of course, it's the right thing to say. 341 00:14:05,820 --> 00:14:11,120 Humans must put up a front like that in public. 342 00:14:11,120 --> 00:14:13,030 But their true feelings are there. 343 00:14:13,620 --> 00:14:18,330 They may be afraid, or not acknowledge my existence on the surface, 344 00:14:18,330 --> 00:14:21,290 but on the Internet, where one can remain anonymous, 345 00:14:21,290 --> 00:14:24,000 Kira 346 00:14:21,540 --> 00:14:24,000 Kira is already thriving. 347 00:14:24,000 --> 00:14:26,090 They don't talk about it, 348 00:14:26,090 --> 00:14:27,840 but they all understand. 349 00:14:28,340 --> 00:14:30,970 Someone is making the bad guys disappear. 350 00:14:30,970 --> 00:14:33,970 Those who have a clean conscience 351 00:14:33,970 --> 00:14:36,270 are cheering for Kira in their hearts. 352 00:14:36,270 --> 00:14:38,100 And those who have done wrong 353 00:14:38,100 --> 00:14:41,350 fear that heaven's judgment will strike upon them. 354 00:14:42,270 --> 00:14:43,940 It's perfect. 355 00:14:43,940 --> 00:14:46,860 Everything is going exactly as planned. 356 00:14:46,860 --> 00:14:48,650 Notice 357 00:14:46,860 --> 00:14:48,650 The scheduled program will be interrupted for a special broadcast 358 00:14:49,110 --> 00:14:50,990 We interrupt this program to bring you 359 00:14:50,990 --> 00:14:56,160 a special, worldwide broadcast from the ICPO, Interpol. 360 00:14:56,160 --> 00:14:58,200 Hmm? What's this? 361 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 Interpol? 362 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 We'll start now. 363 00:15:02,630 --> 00:15:07,210 I am the sole person able to mobilize the world's police. 364 00:15:07,210 --> 00:15:08,420 I am Lind L. Tailor. 365 00:15:09,340 --> 00:15:11,720 Also known as L. 366 00:15:11,720 --> 00:15:14,220 Wh-Who is this? 367 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 It's finally started. 368 00:15:16,720 --> 00:15:19,980 He's never shown his face, right? 369 00:15:19,980 --> 00:15:22,100 So why now? 370 00:15:22,100 --> 00:15:24,360 It means that L is serious. 371 00:15:24,770 --> 00:15:28,360 All right, L. We're doing exactly what you told us to do. 372 00:15:28,360 --> 00:15:32,570 Now, let's see you prove what you said at the ICPO conference. 373 00:15:33,530 --> 00:15:36,740 There has been a string of serial killings targeting criminals. 374 00:15:36,740 --> 00:15:40,960 This is the most atrocious act of murder in history, and it will not go unpunished. 375 00:15:41,370 --> 00:15:43,960 I will definitely catch the one behind the murders, 376 00:15:43,960 --> 00:15:46,710 commonly known as "Kira." 377 00:15:47,040 --> 00:15:49,550 He said he'll definitely catch you. 378 00:15:50,340 --> 00:15:52,970 The fool. There's no way he can catch me. 379 00:15:53,380 --> 00:15:55,140 This is the Death Note! 380 00:15:55,140 --> 00:15:57,140 If you don't have this, 381 00:15:57,140 --> 00:15:59,350 there's no evidence. 382 00:15:59,350 --> 00:16:02,180 It's impossible to catch me. 383 00:16:03,980 --> 00:16:08,520 I knew that the police would start investigating and that someone like you would turn up. 384 00:16:08,520 --> 00:16:14,990 Kira, I have a pretty good idea behind your motive. 385 00:16:14,990 --> 00:16:17,570 But what you're doing 386 00:16:17,570 --> 00:16:18,410 is evil! 387 00:16:20,540 --> 00:16:23,000 I'm evil? 388 00:16:24,920 --> 00:16:26,210 I am justice! 389 00:16:26,670 --> 00:16:28,590 I'm saving the meek, who fear evil. 390 00:16:28,590 --> 00:16:31,880 I'm the man who will become the god of the ideal, new world! 391 00:16:32,210 --> 00:16:33,880 All who oppose that god... 392 00:16:34,430 --> 00:16:35,680 It is they who are evil! 393 00:16:37,970 --> 00:16:39,930 You're too stupid, L. 394 00:16:39,930 --> 00:16:44,350 This could've been more interesting if you'd been a bit smarter. 395 00:16:59,410 --> 00:17:01,790 The entire world is watching 396 00:17:02,830 --> 00:17:06,330 to see what happens to those who defy me, L. 397 00:17:10,670 --> 00:17:11,960 Just five more seconds. 398 00:17:12,380 --> 00:17:13,210 Four... 399 00:17:13,210 --> 00:17:14,260 Three... 400 00:17:14,590 --> 00:17:15,260 Two... 401 00:17:15,670 --> 00:17:16,470 One... 402 00:17:28,980 --> 00:17:30,980 What's wrong? Why don't you say something? 403 00:17:36,150 --> 00:17:38,450 Unbelievable. 404 00:17:38,450 --> 00:17:40,450 I had to check to be sure. 405 00:17:40,450 --> 00:17:41,950 You're capable of this? 406 00:17:42,620 --> 00:17:44,040 Kira, 407 00:17:44,040 --> 00:17:47,750 it seems you can kill people without direct contact. 408 00:17:48,500 --> 00:17:51,840 I couldn't believe it before seeing it with my own eyes. 409 00:17:52,500 --> 00:17:54,250 Listen to me, Kira. 410 00:17:54,250 --> 00:17:59,680 If you just killed the man on-screen, Lind L. Tailor, 411 00:17:59,680 --> 00:18:03,640 you just killed a man who was scheduled to be executed today. 412 00:18:03,640 --> 00:18:04,850 It wasn't me. 413 00:18:05,180 --> 00:18:06,180 What?! 414 00:18:06,180 --> 00:18:08,310 This criminal was someone whom the police caught secretly. 415 00:18:08,940 --> 00:18:11,310 His capture wasn't broadcast on television or the Internet. 416 00:18:12,310 --> 00:18:16,820 It seems that even you couldn't get information on him. 417 00:18:18,780 --> 00:18:20,450 He got you. 418 00:18:20,450 --> 00:18:23,990 But I, L, do exist! 419 00:18:23,990 --> 00:18:26,700 Bring it on! Try and kill me! 420 00:18:27,830 --> 00:18:29,710 Th-That bastard! 421 00:18:30,120 --> 00:18:32,880 What's wrong? Do it quickly! 422 00:18:30,120 --> 00:18:32,880 {\an8}What's going on?! This is unreal! 423 00:18:32,880 --> 00:18:35,130 Come one! Kill me! 424 00:18:33,750 --> 00:18:35,130 {\an8}Are you trying to die, L?! 425 00:18:35,130 --> 00:18:36,340 {\an8}What's going on? 426 00:18:36,340 --> 00:18:37,840 {\an8}It's Kira versus L! 427 00:18:37,840 --> 00:18:39,090 {\an8}It's a live murder! 428 00:18:39,090 --> 00:18:40,680 Come on, Kira! 429 00:18:40,180 --> 00:18:42,390 {\an8}This is scary! 430 00:18:40,680 --> 00:18:42,390 Try and kill me! 431 00:18:43,430 --> 00:18:45,260 What's the matter? Can't you do it?! 432 00:18:50,230 --> 00:18:53,150 It seems that you can't kill me. 433 00:18:55,110 --> 00:18:58,240 So, there are some people whom you can't kill. 434 00:18:58,240 --> 00:19:00,110 You've given me a good clue. 435 00:19:00,490 --> 00:19:04,910 I'll tell you something good in return. 436 00:19:05,330 --> 00:19:08,950 I told you that this is a live broadcast worldwide, 437 00:19:08,950 --> 00:19:12,460 but this is only being broadcast in the Kanto region of Japan. 438 00:19:13,630 --> 00:19:18,260 I was planning on broadcasting this in different areas at different times, but it seems that I no longer need to. 439 00:19:18,260 --> 00:19:21,590 Now I know that you are based in the Kanto region. 440 00:19:22,340 --> 00:19:24,470 This L guy is pretty good. 441 00:19:24,850 --> 00:19:27,930 The first victim was the killer in Shinjuku. 442 00:19:27,930 --> 00:19:31,980 The police overlooked that case because it was so minor. 443 00:19:32,690 --> 00:19:35,520 Of all the criminals who died of heart attacks, 444 00:19:35,520 --> 00:19:37,980 this one's crime was the least serious. 445 00:19:36,110 --> 00:19:38,360 Otoharada Kurou ( 42 ) 446 00:19:36,110 --> 00:19:38,360 Otoharada Kurou ( 42 ) 447 00:19:36,110 --> 00:19:38,360 Unemployed 448 00:19:36,110 --> 00:19:38,360 Unemployed 449 00:19:36,110 --> 00:19:38,360 Shinjuku 450 00:19:36,110 --> 00:19:38,360 Shinjuku 451 00:19:36,110 --> 00:19:38,360 Killing Incident 452 00:19:36,110 --> 00:19:38,360 Killing Incident 453 00:19:36,110 --> 00:19:38,360 Random 454 00:19:36,110 --> 00:19:38,360 Random 455 00:19:37,980 --> 00:19:42,320 Furthermore, his crime was only broadcast in Japan. 456 00:19:40,610 --> 00:19:42,320 Otoharada Kurou 457 00:19:42,860 --> 00:19:45,240 I have been able to deduce this much. 458 00:19:45,780 --> 00:19:47,870 You are in Japan, 459 00:19:47,870 --> 00:19:53,170 and your first victim was your guinea pig. 460 00:19:55,670 --> 00:19:58,340 You're just lucky that you're in Kanto, 461 00:19:58,340 --> 00:20:01,340 the most heavily populated region in Japan. 462 00:20:02,010 --> 00:20:05,840 I never thought that things would go quite so well, but... 463 00:20:06,680 --> 00:20:08,060 Kira, 464 00:20:08,060 --> 00:20:11,390 it won't be too long before I can sentence you to death. 465 00:20:11,390 --> 00:20:14,650 L certainly lives up to his reputation. 466 00:20:14,650 --> 00:20:21,150 Yes, he's proved that Kira exists, that the killings took place, and that Kira's in Japan. 467 00:20:21,440 --> 00:20:27,700 Kira, I'm interested in how you commit the murders. 468 00:20:27,700 --> 00:20:28,830 But I'll find that out when I catch you. 469 00:20:28,830 --> 00:20:32,040 But I'll find that out when I catch you. 470 00:20:32,700 --> 00:20:34,580 Until we meet again, 471 00:20:34,580 --> 00:20:35,620 Kira. 472 00:20:45,470 --> 00:20:46,430 He's going to... 473 00:20:48,100 --> 00:20:50,180 sentence me to death? 474 00:20:51,720 --> 00:20:52,930 Interesting. 475 00:20:53,480 --> 00:20:55,850 I'll accept your challenge. 476 00:20:56,400 --> 00:21:00,650 They have to hunt each other down, but neither of them know the other's name or face. 477 00:21:00,650 --> 00:21:04,280 And the first one who gets found is dead! 478 00:21:04,280 --> 00:21:07,780 Humans sure are interesting! 479 00:21:08,280 --> 00:21:09,200 L... 480 00:21:09,200 --> 00:21:10,620 Kira... 481 00:21:10,620 --> 00:21:14,120 I will definitely find and finish you! 482 00:21:14,410 --> 00:21:15,120 I am... 483 00:21:15,120 --> 00:21:16,120 I am... 484 00:21:16,870 --> 00:21:18,130 justice! 485 00:21:18,130 --> 00:21:21,250 To be continued 486 00:21:21,550 --> 00:21:26,800 I had a dream that no one could see 487 00:21:21,550 --> 00:21:26,800 {\an8}dare ni mo mirenai yume o mite 488 00:21:26,800 --> 00:21:32,220 I threw away everything that I didn't need 489 00:21:26,800 --> 00:21:32,220 {\an8}iranai mono wa subete suteta 490 00:21:32,220 --> 00:21:37,020 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 491 00:21:32,220 --> 00:21:37,020 {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite 492 00:21:37,020 --> 00:21:40,900 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 493 00:21:37,020 --> 00:21:40,900 {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite 494 00:21:41,110 --> 00:21:47,280 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 495 00:21:41,110 --> 00:21:47,280 {\an8}mada real to ideal no hazama ni ite 496 00:21:47,490 --> 00:21:52,330 In between reality and my ideal 497 00:21:47,490 --> 00:21:52,330 {\an8}gisei no kase ni ashi o toraretemo 498 00:21:52,660 --> 00:21:57,330 I can't hold back the flooding impulses 499 00:21:52,660 --> 00:21:57,330 {\an8}afurereru shoudou osaekirenai 500 00:21:57,790 --> 00:22:05,010 Because I have a strong desire to accomplish 501 00:21:57,790 --> 00:22:05,010 {\an8}tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara 502 00:22:05,590 --> 00:22:10,510 'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy' 503 00:22:05,590 --> 00:22:10,510 {\an8}'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei' 504 00:22:10,510 --> 00:22:15,980 I'm not weak enough 505 00:22:10,510 --> 00:22:15,980 {\an8}samazama na negative ni 506 00:22:15,980 --> 00:22:21,310 To believe any of these negative perceptions 507 00:22:15,980 --> 00:22:21,310 {\an8}torawareru hodo yowaku wa nai 508 00:22:21,480 --> 00:22:25,860 I'm a trickster who doesn't know solitude 509 00:22:21,480 --> 00:22:25,860 {\an8}kodoku mo shiranu Trickster 510 00:22:25,860 --> 00:22:27,200 I'm a trickster who doesn't know solitude 511 00:22:25,860 --> 00:22:27,200 {\an8}kodoku mo shiranu Trickster