1
00:00:02,180 --> 00:00:02,640
Within the spreading darkness
2
00:00:02,180 --> 00:00:02,640
{\an8}hirogaru yami no naka
3
00:00:02,640 --> 00:00:03,730
Within the spreading darkness
4
00:00:02,640 --> 00:00:03,730
{\an8}hirogaru yami no naka
5
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
Within the spreading darkness
6
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
{\an8}hirogaru yami no naka
7
00:00:04,060 --> 00:00:05,310
I pledged a vow to the revolution
8
00:00:04,060 --> 00:00:05,310
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
9
00:00:05,310 --> 00:00:07,400
I pledged a vow to the revolution
10
00:00:05,310 --> 00:00:07,400
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
11
00:00:07,400 --> 00:00:08,730
I won't let anyone get in my way
12
00:00:07,400 --> 00:00:08,730
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
13
00:00:08,730 --> 00:00:11,440
I won't let anyone get in my way
14
00:00:08,730 --> 00:00:11,440
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
15
00:00:11,440 --> 00:00:11,490
I won't let anyone get in my way
16
00:00:11,440 --> 00:00:11,490
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
17
00:00:11,490 --> 00:00:17,490
I won't let anyone get in my way
18
00:00:11,490 --> 00:00:17,490
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
19
00:00:25,790 --> 00:00:30,380
The future that the forbidden fruit foretells
20
00:00:25,790 --> 00:00:30,380
{\an8}kajitsu ga tsugeta mirai
21
00:00:30,380 --> 00:00:32,170
I'm going to make that dream come true
22
00:00:30,380 --> 00:00:32,170
{\an8}yume risou ni kaeru
23
00:00:32,170 --> 00:00:34,430
I'm going to make that dream come true
24
00:00:32,170 --> 00:00:34,430
{\an8}yume risou ni kaeru
25
00:00:34,430 --> 00:00:35,720
I'm going to make that dream come true
26
00:00:34,430 --> 00:00:35,720
{\an8}yume risou ni kaeru
27
00:00:35,720 --> 00:00:39,810
I'm going to make that dream come true
28
00:00:35,720 --> 00:00:39,810
{\an8}yume risou ni kaeru
29
00:00:41,310 --> 00:00:43,270
The 'ending' that everybody wants
30
00:00:41,310 --> 00:00:43,270
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
31
00:00:43,270 --> 00:00:49,150
The 'ending' that everybody wants
32
00:00:43,270 --> 00:00:49,150
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
33
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
The 'ending' that everybody wants
34
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
35
00:00:50,110 --> 00:00:50,440
The 'ending' that everybody wants
36
00:00:50,110 --> 00:00:50,440
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
37
00:00:50,440 --> 00:00:50,780
The 'ending' that everybody wants
38
00:00:50,440 --> 00:00:50,780
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
39
00:00:51,360 --> 00:00:53,240
Within the spreading darkness
40
00:00:51,360 --> 00:00:53,240
{\an8}hirogaru yami no naka
41
00:00:53,240 --> 00:00:54,650
I pledged a vow to the revolution
42
00:00:53,240 --> 00:00:54,650
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
43
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
I pledged a vow to the revolution
44
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
45
00:00:56,240 --> 00:00:56,570
I pledged a vow to the revolution
46
00:00:56,240 --> 00:00:56,570
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
47
00:00:56,570 --> 00:01:01,450
I won't let anyone get in my way
48
00:00:56,570 --> 00:01:01,450
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai
49
00:01:01,790 --> 00:01:07,040
Someday I'll show you
50
00:01:01,790 --> 00:01:07,040
{\an8}itsuka boku ga miseteageru
51
00:01:07,040 --> 00:01:10,590
A bright and ideal world
52
00:01:07,040 --> 00:01:10,590
{\an8}hikarikagayaku sekai o
53
00:01:10,590 --> 00:01:16,220
A bright and ideal world
54
00:01:10,590 --> 00:01:16,220
{\an8}hikarikagayaku sekai o
55
00:01:21,930 --> 00:01:24,430
The human whose name is written in this note...
56
00:01:25,270 --> 00:01:26,480
shall die?
57
00:01:28,190 --> 00:01:29,600
{\an8}Please!
58
00:01:29,600 --> 00:01:30,730
{\an8}Stop!
59
00:01:29,810 --> 00:01:31,230
Now let's see...
60
00:01:31,230 --> 00:01:32,070
what will happen!
61
00:01:34,860 --> 00:01:37,610
The Death Note is real!
62
00:01:42,990 --> 00:01:45,540
Don't think for a moment, that any human
63
00:01:45,540 --> 00:01:48,750
who's used the Death Note can go to Heaven, or Hell.
64
00:01:49,330 --> 00:01:52,670
I want the world to know of my existence!
65
00:01:52,960 --> 00:01:55,710
That there is someone passing judgment on them!
66
00:01:56,420 --> 00:01:57,470
And I will become...
67
00:01:58,880 --> 00:02:01,050
the god of the new world!
68
00:02:01,050 --> 00:02:04,060
Confrontation
69
00:02:04,310 --> 00:02:08,520
{\an8}He was overflooded with satisfaction...
70
00:02:07,350 --> 00:02:10,600
I had no idea what he was thinking, so I'm through with him.
71
00:02:10,600 --> 00:02:13,900
Really? Then how was it with that other old guy?
72
00:02:13,900 --> 00:02:15,820
Uhm, Yagami.
73
00:02:15,820 --> 00:02:18,320
Please translate that sentence into Japanese.
74
00:02:18,320 --> 00:02:19,280
Okay.
75
00:02:22,120 --> 00:02:24,740
"When finally, he fully succeeded in making his dream a reality,
76
00:02:25,160 --> 00:02:30,370
he was immersed in beatitude."
77
00:02:30,870 --> 00:02:32,500
Very good.
78
00:02:32,500 --> 00:02:34,170
As expected from you, Yagami.
79
00:02:34,170 --> 00:02:36,420
A perfect answer.
80
00:02:39,550 --> 00:02:42,760
Well then, class is dismissed.
81
00:02:48,640 --> 00:02:50,270
It's finally over.
82
00:02:50,270 --> 00:02:53,520
School sure is boring.
83
00:02:53,520 --> 00:02:54,560
Hey, Light!
84
00:02:55,110 --> 00:02:57,280
Light, are you listening to me?
85
00:02:57,280 --> 00:02:58,440
Don't talk to me.
86
00:02:58,940 --> 00:03:02,490
Others can hear my voice when I talk, unlike yours.
87
00:03:02,490 --> 00:03:04,450
You're no fun.
88
00:03:04,450 --> 00:03:06,830
Hey, Light! We're going to go—
89
00:03:06,830 --> 00:03:08,870
Sorry, I have something to do.
90
00:03:10,000 --> 00:03:11,960
You don't have anything to do.
91
00:03:11,960 --> 00:03:15,290
Aren't you just going home like you usually do?
92
00:03:15,290 --> 00:03:17,670
What are you talking about? I have something to do.
93
00:03:18,250 --> 00:03:21,510
Something very important.
94
00:03:22,720 --> 00:03:26,760
Yamada is suspected of stabbing a fellow employee in the
abdomen at a restaurant in Kabukicho, Shinjuku, yesterday.
95
00:03:26,760 --> 00:03:29,930
The knife was from the restaurant
and was roughly twelve inches long.
96
00:03:29,930 --> 00:03:33,810
The suspect said,
"He was being rude, so I just lost it."
97
00:03:33,810 --> 00:03:34,690
Hey!
98
00:03:35,560 --> 00:03:37,150
Hey, Light!
99
00:03:37,150 --> 00:03:37,770
What is it?
100
00:03:38,980 --> 00:03:41,280
You sure are working very hard.
101
00:03:41,280 --> 00:03:43,490
I can't waste any time.
102
00:03:44,030 --> 00:03:46,990
I only have a limited amount of time to write names in the notebook.
103
00:03:47,490 --> 00:03:50,580
The only time I have is when I get home from school and until I go to bed.
104
00:03:50,580 --> 00:03:54,120
I also need to maintain my grades.
105
00:03:54,120 --> 00:03:56,000
I can't sleep during class.
106
00:03:56,540 --> 00:03:59,920
I need to do all of my homework for school and my prep classes.
107
00:03:59,920 --> 00:04:02,090
Lack of sleep is dangerous.
108
00:04:02,090 --> 00:04:04,260
It'll affect my health and concentration.
109
00:04:04,590 --> 00:04:08,600
After all, I'm trying to change
this world into a utopia without evil.
110
00:04:08,600 --> 00:04:10,640
There's never enough time.
111
00:04:12,520 --> 00:04:16,900
Huh? Why did you lock the door, Light?
112
00:04:16,900 --> 00:04:18,820
It's Sayu. What is it?
113
00:04:19,110 --> 00:04:21,190
Help me with my homework.
114
00:04:21,570 --> 00:04:23,650
Okay, sure.
115
00:04:26,530 --> 00:04:28,700
It's on quadratic equations.
116
00:04:29,450 --> 00:04:31,950
I'm sorry if you were studying.
117
00:04:31,950 --> 00:04:34,710
But it just doesn't make any sense.
118
00:04:34,960 --> 00:04:36,330
Please help me.
119
00:04:36,330 --> 00:04:37,380
All right.
120
00:04:37,380 --> 00:04:39,790
Light, be careful.
121
00:04:39,790 --> 00:04:43,300
Any human who touches
the notebook in your drawer
122
00:04:43,300 --> 00:04:44,800
will be able to see me.
123
00:04:46,550 --> 00:04:49,350
He waits until now to tell me that crucial detail?
124
00:04:49,350 --> 00:04:50,720
Damn Shinigami!
125
00:04:51,140 --> 00:04:52,680
Brother, what's wrong?
126
00:04:52,680 --> 00:04:54,600
Hm? It's nothing.
127
00:04:54,600 --> 00:04:57,940
Well, what exactly don't you understand?
128
00:04:57,940 --> 00:04:59,730
Well, um...
129
00:04:59,730 --> 00:05:01,230
I think everything.
130
00:05:02,030 --> 00:05:05,450
{\an8}From what we know, there have been fifty-two deaths just this past week.
131
00:05:05,780 --> 00:05:08,110
They all had heart attacks.
132
00:05:08,110 --> 00:05:13,200
They're all criminals who were wanted or being held in prison.
133
00:05:13,200 --> 00:05:17,210
There are probably other criminals
whose deaths are still unaccounted for.
134
00:05:17,210 --> 00:05:20,080
Does that mean the death toll
could easily be over a hundred?
135
00:05:24,130 --> 00:05:26,630
Chief, we've already started.
136
00:05:26,630 --> 00:05:29,840
I know. I had a call from headquarters.
137
00:05:29,840 --> 00:05:34,100
At any rate, they were all criminals
who probably would have been executed.
138
00:05:34,100 --> 00:05:35,850
Perhaps we shouldn't concern ourselves.
139
00:05:35,850 --> 00:05:37,230
How stupid!
140
00:05:37,230 --> 00:05:40,770
It doesn't matter if they're criminals
or on death row. Killing them is murder.
141
00:05:40,770 --> 00:05:43,690
We aren't even sure that they were murdered.
142
00:05:43,690 --> 00:05:47,280
There's no way over a hundred people
could have heart attacks at the same time!
143
00:05:47,280 --> 00:05:48,700
It has to be murder.
144
00:05:48,700 --> 00:05:53,700
Is it even possible to kill
that many people at the same time?
145
00:05:53,700 --> 00:05:57,790
We believe that a large organization carefully orchestrated these killings.
146
00:05:58,120 --> 00:06:00,250
If you say a large organization is involved,
147
00:06:00,250 --> 00:06:03,800
I can't help but think that the FBI or CIA is involved.
148
00:06:03,800 --> 00:06:05,800
I dare you to say that again!
149
00:06:05,800 --> 00:06:08,800
Now, now.
Let's stop joking around.
150
00:06:08,800 --> 00:06:12,800
We have to first clarify if these are murders,
or strange coincidences.
151
00:06:12,800 --> 00:06:15,100
But don't all the autopsy reports say that
152
00:06:15,100 --> 00:06:17,810
the deaths were caused by inexplicable heart attacks?
153
00:06:17,810 --> 00:06:22,310
I don't see what else can be learned from just the way they died.
154
00:06:22,310 --> 00:06:23,520
That's right!
155
00:06:23,520 --> 00:06:27,070
It would be worth looking into
if they were stabbed with knives!
156
00:06:27,070 --> 00:06:30,820
If that's the case, we'll just have to have L solve this!
157
00:06:38,040 --> 00:06:40,670
Chief, what is L?
158
00:06:40,670 --> 00:06:43,750
This is your first time at this conference, isn't it?
159
00:06:44,250 --> 00:06:48,630
No one knows L's name,
location, or what he looks like.
160
00:06:49,130 --> 00:06:53,260
But he's managed to solve every case he's taken,
no matter how difficult it's been.
161
00:06:53,260 --> 00:06:56,180
He's cracked many of
the world's unsolved cases.
162
00:06:56,180 --> 00:07:00,100
He's our trump card,
our ace in the hole. Our last hope.
163
00:07:00,100 --> 00:07:02,150
Something like that.
164
00:07:02,150 --> 00:07:08,150
But isn't L an arrogant individual who'll only take on cases he's interested in?
165
00:07:08,150 --> 00:07:09,400
That's right.
166
00:07:09,400 --> 00:07:12,360
We can't even contact him.
167
00:07:12,360 --> 00:07:14,530
L is already on the move.
168
00:07:26,460 --> 00:07:30,550
L is already investigating this case.
169
00:07:30,550 --> 00:07:32,050
Huh? Watari?
170
00:07:32,050 --> 00:07:33,890
Who's Watari?
171
00:07:33,890 --> 00:07:37,100
He's the only man who can contact L.
172
00:07:37,100 --> 00:07:40,270
Furthermore, Watari's identity is also unknown.
173
00:07:40,270 --> 00:07:42,140
Please be silent.
174
00:07:42,140 --> 00:07:44,560
L will now speak.
175
00:07:48,770 --> 00:07:51,070
Members of the ICPO...
176
00:07:52,780 --> 00:07:53,910
I am L.
177
00:07:55,410 --> 00:07:57,410
What are we doing,
178
00:07:57,410 --> 00:08:00,660
sneaking around in such a desolate place, Light?
179
00:08:01,120 --> 00:08:05,080
People who touch the Death Note can see you, can't they?
180
00:08:05,580 --> 00:08:08,920
I can't just walk around with something this dangerous.
181
00:08:09,300 --> 00:08:12,670
Up until now, I thought that if my family saw the notebook...
182
00:08:12,670 --> 00:08:19,180
I could pass it off as a record of cases
which I'm using to study to become a detective.
183
00:08:19,180 --> 00:08:21,930
But I'm walking a fine line right now.
184
00:08:21,930 --> 00:08:25,020
If I'm not careful, I might end up killing...
185
00:08:25,770 --> 00:08:27,690
my own family.
186
00:08:35,150 --> 00:08:39,120
This case is unprecedented in scope and difficulty because
it involves more people than any other case has before.
187
00:08:39,120 --> 00:08:44,120
It is also an unforgivable crime of serial murder.
188
00:08:45,330 --> 00:08:47,420
In order to solve this case,
189
00:08:47,420 --> 00:08:49,960
I need the ICPO—
190
00:08:49,960 --> 00:08:53,090
no, various worldwide organizations, to cooperate fully.
191
00:08:53,090 --> 00:08:57,760
I want you to decide whether
you'll support me at this conference.
192
00:08:57,760 --> 00:08:58,640
Also,
193
00:08:59,220 --> 00:09:02,640
I strongly desire to work with the Japanese Police.
194
00:09:02,640 --> 00:09:03,520
Huh?
195
00:09:03,520 --> 00:09:05,600
Wh-Why Japan?
196
00:09:06,190 --> 00:09:08,850
Regardless of how many suspects there are,
197
00:09:08,850 --> 00:09:11,820
there's a strong possibility they're Japanese.
198
00:09:12,530 --> 00:09:15,950
Even if they aren't Japanese, they are hiding in Japan.
199
00:09:15,950 --> 00:09:17,320
What grounds do you have for your claims?
200
00:09:17,860 --> 00:09:20,120
Why Japan?
201
00:09:20,120 --> 00:09:25,330
I think I can show you very soon by directly confronting the culprit.
202
00:09:25,330 --> 00:09:26,960
A direct confrontation?
203
00:09:27,420 --> 00:09:31,290
At any rate, I would like to set up headquarters in Japan.
204
00:09:36,840 --> 00:09:38,680
That was pretty easy to make.
205
00:09:39,050 --> 00:09:39,760
Hmm?
206
00:09:39,760 --> 00:09:41,850
Does that mean you were able to hide the notebook?
207
00:09:41,850 --> 00:09:45,140
Yeah, in this drawer.
208
00:09:45,640 --> 00:09:48,020
Does that count as a hiding place?
209
00:09:48,770 --> 00:09:50,730
You left the key in the lock.
210
00:09:50,730 --> 00:09:52,230
That's fine.
211
00:09:52,610 --> 00:09:56,320
It's better that I intentionally left the key in a noticeable place.
212
00:09:58,610 --> 00:10:00,740
It's just a regular diary.
213
00:10:00,740 --> 00:10:03,160
Most people will probably be satisfied
214
00:10:03,160 --> 00:10:05,240
with the secrets of this drawer
215
00:10:05,240 --> 00:10:08,080
after reading this diary.
216
00:10:08,080 --> 00:10:08,710
But...
217
00:10:09,210 --> 00:10:10,370
the real key...
218
00:10:11,000 --> 00:10:11,750
is this.
219
00:10:12,290 --> 00:10:15,960
There's nothing suspicious about
having one of these on my desk.
220
00:10:15,960 --> 00:10:17,510
It's just a regular ballpoint pen.
221
00:10:17,510 --> 00:10:19,090
I'll use the ink cartridge.
222
00:10:19,090 --> 00:10:20,760
That's the key?
223
00:10:21,090 --> 00:10:21,930
Yeah.
224
00:10:21,930 --> 00:10:22,970
On the back of the drawer,
225
00:10:23,350 --> 00:10:25,890
there's a small hole that's hard
to notice if you don't look closely.
226
00:10:26,560 --> 00:10:28,480
You put this in the hole.
227
00:10:32,900 --> 00:10:35,400
I see. It's got a false bottom.
228
00:10:35,780 --> 00:10:37,690
Well, you also have the fake diary,
229
00:10:37,690 --> 00:10:39,780
so I doubt anyone will find it.
230
00:10:39,780 --> 00:10:41,160
That's not all.
231
00:10:41,910 --> 00:10:45,080
Even if they discovered it has a false bottom,
232
00:10:45,080 --> 00:10:47,910
there would be no way that they could take the notebook.
233
00:10:49,750 --> 00:10:51,000
You see...
234
00:10:51,000 --> 00:10:53,250
This ink cartridge is an insulator,
235
00:10:53,250 --> 00:10:56,420
so it doesn't channel electricity,
stopping its flow in the circuit.
236
00:10:57,050 --> 00:10:58,840
When the bottom of this drawer is closed,
237
00:10:58,840 --> 00:11:02,090
this piece of rubber also stops the flow of electricity.
238
00:11:02,090 --> 00:11:06,310
However, if someone were to force open the bottom,
239
00:11:06,310 --> 00:11:11,390
gasoline in thin plastic bags will ignite at that moment...
240
00:11:11,890 --> 00:11:14,150
and the notebook will instantly be set aflame.
241
00:11:14,150 --> 00:11:16,360
All evidence will be completely destroyed.
242
00:11:16,360 --> 00:11:18,110
That's how it's set up.
243
00:11:19,360 --> 00:11:23,990
I can just say the reason I burned it was that "I didn't want anyone to see my real diary."
244
00:11:24,410 --> 00:11:27,120
It's a believable excuse.
245
00:11:27,120 --> 00:11:28,580
It is a notebook, after all.
246
00:11:29,790 --> 00:11:32,120
I've heard that when a human gets a Death Note,
247
00:11:32,120 --> 00:11:36,090
the biggest problem they have is finding a good place to hide it.
248
00:11:36,090 --> 00:11:40,460
But, Light, you're probably the first to go this far.
249
00:11:41,090 --> 00:11:43,590
That setup is really dangerous, though.
250
00:11:44,090 --> 00:11:45,850
If you make even the slightest mistake,
251
00:11:45,850 --> 00:11:48,100
you could be badly burned.
252
00:11:48,430 --> 00:11:49,520
Dangerous?
253
00:11:49,520 --> 00:11:51,600
You're talking nonsense again, Ryuk.
254
00:11:52,350 --> 00:11:55,480
I've been putting myself in danger from the very beginning.
255
00:11:55,480 --> 00:11:58,110
Ever since I first got ahold of the Death Note.
256
00:11:58,480 --> 00:12:02,400
Compared to that, this is hardly dangerous.
257
00:12:02,400 --> 00:12:05,110
In fact, quite the opposite. It protects me.
258
00:12:06,070 --> 00:12:08,830
A small fire in the house, or being executed?
259
00:12:08,830 --> 00:12:11,000
Which is worse?
260
00:12:22,550 --> 00:12:25,130
Last night, within the Tokyo West Penitentiary,
261
00:12:25,130 --> 00:12:30,390
Kurotsukayama Naoki, aged thirty-two, who was detained for armed robbery,
262
00:12:30,390 --> 00:12:32,310
is reported to have died of a heart attack.
263
00:12:32,930 --> 00:12:36,900
In response to the endless, bizarre deaths of prisoners...
264
00:12:36,900 --> 00:12:39,690
That's amazing.
Bad guys just keep dropping dead.
265
00:12:39,690 --> 00:12:42,320
It's a little scary, but it does feel great.
266
00:12:42,320 --> 00:12:44,360
But now we really can't do anything bad.
267
00:12:44,360 --> 00:12:46,490
I wonder if the police are behind it.
268
00:12:46,490 --> 00:12:48,870
The police don't have that kind of power.
269
00:12:48,870 --> 00:12:49,740
Don't you know about him?
270
00:12:49,740 --> 00:12:51,740
Huh? About who?
271
00:12:52,080 --> 00:12:53,750
You know, Kira. Kira!
272
00:12:54,290 --> 00:12:56,540
I wonder who's going to be killed next.
273
00:12:56,540 --> 00:12:56,670
{\an1}Kira, kill everyone.
274
00:12:56,670 --> 00:12:56,710
{\an1}Kira, kill everyone.
275
00:12:56,710 --> 00:12:56,750
{\an1}Kira, kill everyone.
276
00:12:56,750 --> 00:12:56,790
{\an1}Kira, kill everyone.
277
00:12:56,790 --> 00:12:56,830
{\an1}Kira, kill everyone.
278
00:12:56,830 --> 00:12:56,870
{\an1}Kira, kill everyone.
279
00:12:56,870 --> 00:12:56,920
{\an1}Kira, kill everyone.
280
00:12:56,920 --> 00:12:56,960
{\an1}Kira, kill everyone.
281
00:12:56,960 --> 00:12:57,000
{\an1}Kira, kill everyone.
282
00:12:57,000 --> 00:12:57,040
{\an1}Kira, kill everyone.
283
00:12:57,040 --> 00:12:57,080
{\an1}Kira, kill everyone.
284
00:12:57,080 --> 00:12:57,120
{\an1}Kira, kill everyone.
285
00:12:57,120 --> 00:12:57,170
{\an1}Kira, kill everyone.
286
00:12:57,170 --> 00:12:57,250
{\an1}Kira, kill everyone.
287
00:12:57,250 --> 00:12:57,670
{\an1}Kira, kill everyone.
288
00:12:57,670 --> 00:12:57,710
{\an1}Kira, kill everyone.
289
00:12:57,710 --> 00:12:57,750
{\an1}Kira, kill everyone.
290
00:12:57,750 --> 00:12:57,830
{\an1}Kira, kill everyone.
291
00:12:57,830 --> 00:12:57,920
{\an1}Kira, kill everyone.
292
00:12:57,920 --> 00:12:58,290
{\an1}Kira, kill everyone.
293
00:12:58,290 --> 00:12:58,330
{\an1}Kira, kill everyone.
294
00:12:58,330 --> 00:12:58,380
{\an1}Kira, kill everyone.
295
00:12:58,380 --> 00:12:58,420
{\an1}Kira, kill everyone.
296
00:12:58,420 --> 00:12:58,460
{\an1}Kira, kill everyone.
297
00:12:58,460 --> 00:12:58,500
{\an1}Kira, kill everyone.
298
00:12:58,500 --> 00:12:58,540
{\an1}Kira, kill everyone.
299
00:12:58,540 --> 00:12:58,580
{\an1}Kira, kill everyone.
300
00:12:58,580 --> 00:12:58,630
{\an1}Kira, kill everyone.
301
00:12:58,630 --> 00:12:58,670
{\an1}Kira, kill everyone.
302
00:12:58,670 --> 00:12:58,750
{\an1}Kira, kill everyone.
303
00:12:58,750 --> 00:12:59,170
{\an1}Kira, kill everyone.
304
00:12:59,170 --> 00:12:59,250
{\an1}Kira, kill everyone.
305
00:12:59,250 --> 00:12:59,670
{\an1}Kira, kill everyone.
306
00:12:59,670 --> 00:13:00,750
Do you want to send this message?
307
00:12:59,670 --> 00:13:00,750
Do you want to send this message?
308
00:12:59,670 --> 00:13:00,750
Send
309
00:12:59,670 --> 00:13:00,750
Send
310
00:13:01,710 --> 00:13:04,970
Name: Rococo
311
00:13:01,710 --> 00:13:04,970
Kira, kill everyone.
312
00:13:01,710 --> 00:13:04,970
Misery
313
00:13:02,340 --> 00:13:04,170
Ryuk, take a look at this.
314
00:13:04,170 --> 00:13:04,970
Hmm?
315
00:13:05,340 --> 00:13:07,840
Someone's already created a website.
316
00:13:09,600 --> 00:13:11,680
"The legend of Kira the Savior."
317
00:13:11,680 --> 00:13:14,890
That's pretty cool. Is this about you?
318
00:13:14,890 --> 00:13:15,480
Yeah.
319
00:13:15,940 --> 00:13:18,980
"Kira" seems to come from the English word "killer."
320
00:13:18,980 --> 00:13:20,480
I don't like that,
321
00:13:21,190 --> 00:13:24,490
but I've become "Kira" to the world.
322
00:13:24,490 --> 00:13:28,490
Just searching the word "Kira"
brings up countless sites like this one.
323
00:13:28,490 --> 00:13:33,660
m 1136 832 l 208 832 200 548 1136 548
324
00:13:28,490 --> 00:13:33,660
Reconsidering the
Investigative System
325
00:13:28,490 --> 00:13:33,660
Reconsidering the
Investigative System
326
00:13:29,280 --> 00:13:31,120
Television and newspapers have only publicized
327
00:13:29,370 --> 00:13:35,250
Mysterious Deaths in Prisons Continue
328
00:13:29,370 --> 00:13:35,250
Mysterious Deaths in Prisons Continue
329
00:13:31,120 --> 00:13:35,250
"the successive, mysterious deaths of vicious criminals."
330
00:13:31,580 --> 00:13:35,250
Deepening Mystery Causes Controversy
331
00:13:35,250 --> 00:13:39,500
But the people of the world can already feel it.
332
00:13:39,500 --> 00:13:42,170
The existence of someone passing judgment.
333
00:13:42,710 --> 00:13:43,630
Oh?
334
00:13:44,300 --> 00:13:47,170
Humans are like that, Ryuk.
335
00:13:48,090 --> 00:13:49,510
For example,
336
00:13:49,510 --> 00:13:55,350
there's no way that anyone in homeroom at school would bring up the topic of killing bad people.
337
00:13:55,350 --> 00:13:58,810
But if someone were to do so, everyone would act pious.
338
00:13:58,810 --> 00:14:01,230
That's wrong.
339
00:14:01,230 --> 00:14:02,820
That's what they're bound to say.
340
00:14:02,820 --> 00:14:05,820
Of course, it's the right thing to say.
341
00:14:05,820 --> 00:14:11,120
Humans must put up a front like that in public.
342
00:14:11,120 --> 00:14:13,030
But their true feelings are there.
343
00:14:13,620 --> 00:14:18,330
They may be afraid, or not acknowledge my existence on the surface,
344
00:14:18,330 --> 00:14:21,290
but on the Internet, where one can remain anonymous,
345
00:14:21,290 --> 00:14:24,000
Kira
346
00:14:21,540 --> 00:14:24,000
Kira is already thriving.
347
00:14:24,000 --> 00:14:26,090
They don't talk about it,
348
00:14:26,090 --> 00:14:27,840
but they all understand.
349
00:14:28,340 --> 00:14:30,970
Someone is making the bad guys disappear.
350
00:14:30,970 --> 00:14:33,970
Those who have a clean conscience
351
00:14:33,970 --> 00:14:36,270
are cheering for Kira in their hearts.
352
00:14:36,270 --> 00:14:38,100
And those who have done wrong
353
00:14:38,100 --> 00:14:41,350
fear that heaven's judgment will strike upon them.
354
00:14:42,270 --> 00:14:43,940
It's perfect.
355
00:14:43,940 --> 00:14:46,860
Everything is going exactly as planned.
356
00:14:46,860 --> 00:14:48,650
Notice
357
00:14:46,860 --> 00:14:48,650
The scheduled program will be
interrupted for a special broadcast
358
00:14:49,110 --> 00:14:50,990
We interrupt this program to bring you
359
00:14:50,990 --> 00:14:56,160
a special, worldwide broadcast from the ICPO, Interpol.
360
00:14:56,160 --> 00:14:58,200
Hmm? What's this?
361
00:14:58,200 --> 00:15:00,000
Interpol?
362
00:15:00,000 --> 00:15:01,170
We'll start now.
363
00:15:02,630 --> 00:15:07,210
I am the sole person able to mobilize the world's police.
364
00:15:07,210 --> 00:15:08,420
I am Lind L. Tailor.
365
00:15:09,340 --> 00:15:11,720
Also known as L.
366
00:15:11,720 --> 00:15:14,220
Wh-Who is this?
367
00:15:14,800 --> 00:15:16,720
It's finally started.
368
00:15:16,720 --> 00:15:19,980
He's never shown his face, right?
369
00:15:19,980 --> 00:15:22,100
So why now?
370
00:15:22,100 --> 00:15:24,360
It means that L is serious.
371
00:15:24,770 --> 00:15:28,360
All right, L. We're doing exactly what you told us to do.
372
00:15:28,360 --> 00:15:32,570
Now, let's see you prove
what you said at the ICPO conference.
373
00:15:33,530 --> 00:15:36,740
There has been a string of
serial killings targeting criminals.
374
00:15:36,740 --> 00:15:40,960
This is the most atrocious act of murder in history,
and it will not go unpunished.
375
00:15:41,370 --> 00:15:43,960
I will definitely catch the one behind the murders,
376
00:15:43,960 --> 00:15:46,710
commonly known as "Kira."
377
00:15:47,040 --> 00:15:49,550
He said he'll definitely catch you.
378
00:15:50,340 --> 00:15:52,970
The fool. There's no way he can catch me.
379
00:15:53,380 --> 00:15:55,140
This is the Death Note!
380
00:15:55,140 --> 00:15:57,140
If you don't have this,
381
00:15:57,140 --> 00:15:59,350
there's no evidence.
382
00:15:59,350 --> 00:16:02,180
It's impossible to catch me.
383
00:16:03,980 --> 00:16:08,520
I knew that the police would start investigating and that someone like you would turn up.
384
00:16:08,520 --> 00:16:14,990
Kira, I have a pretty good idea behind your motive.
385
00:16:14,990 --> 00:16:17,570
But what you're doing
386
00:16:17,570 --> 00:16:18,410
is evil!
387
00:16:20,540 --> 00:16:23,000
I'm evil?
388
00:16:24,920 --> 00:16:26,210
I am justice!
389
00:16:26,670 --> 00:16:28,590
I'm saving the meek, who fear evil.
390
00:16:28,590 --> 00:16:31,880
I'm the man who will become the god of the ideal, new world!
391
00:16:32,210 --> 00:16:33,880
All who oppose that god...
392
00:16:34,430 --> 00:16:35,680
It is they who are evil!
393
00:16:37,970 --> 00:16:39,930
You're too stupid, L.
394
00:16:39,930 --> 00:16:44,350
This could've been more interesting if you'd been a bit smarter.
395
00:16:59,410 --> 00:17:01,790
The entire world is watching
396
00:17:02,830 --> 00:17:06,330
to see what happens to those who defy me, L.
397
00:17:10,670 --> 00:17:11,960
Just five more seconds.
398
00:17:12,380 --> 00:17:13,210
Four...
399
00:17:13,210 --> 00:17:14,260
Three...
400
00:17:14,590 --> 00:17:15,260
Two...
401
00:17:15,670 --> 00:17:16,470
One...
402
00:17:28,980 --> 00:17:30,980
What's wrong?
Why don't you say something?
403
00:17:36,150 --> 00:17:38,450
Unbelievable.
404
00:17:38,450 --> 00:17:40,450
I had to check to be sure.
405
00:17:40,450 --> 00:17:41,950
You're capable of this?
406
00:17:42,620 --> 00:17:44,040
Kira,
407
00:17:44,040 --> 00:17:47,750
it seems you can kill people without direct contact.
408
00:17:48,500 --> 00:17:51,840
I couldn't believe it before seeing it with my own eyes.
409
00:17:52,500 --> 00:17:54,250
Listen to me, Kira.
410
00:17:54,250 --> 00:17:59,680
If you just killed the man on-screen, Lind L. Tailor,
411
00:17:59,680 --> 00:18:03,640
you just killed a man who was scheduled to be executed today.
412
00:18:03,640 --> 00:18:04,850
It wasn't me.
413
00:18:05,180 --> 00:18:06,180
What?!
414
00:18:06,180 --> 00:18:08,310
This criminal was someone
whom the police caught secretly.
415
00:18:08,940 --> 00:18:11,310
His capture wasn't broadcast on television or the Internet.
416
00:18:12,310 --> 00:18:16,820
It seems that even you couldn't get information on him.
417
00:18:18,780 --> 00:18:20,450
He got you.
418
00:18:20,450 --> 00:18:23,990
But I, L, do exist!
419
00:18:23,990 --> 00:18:26,700
Bring it on! Try and kill me!
420
00:18:27,830 --> 00:18:29,710
Th-That bastard!
421
00:18:30,120 --> 00:18:32,880
What's wrong? Do it quickly!
422
00:18:30,120 --> 00:18:32,880
{\an8}What's going on?! This is unreal!
423
00:18:32,880 --> 00:18:35,130
Come one! Kill me!
424
00:18:33,750 --> 00:18:35,130
{\an8}Are you trying to die, L?!
425
00:18:35,130 --> 00:18:36,340
{\an8}What's going on?
426
00:18:36,340 --> 00:18:37,840
{\an8}It's Kira versus L!
427
00:18:37,840 --> 00:18:39,090
{\an8}It's a live murder!
428
00:18:39,090 --> 00:18:40,680
Come on, Kira!
429
00:18:40,180 --> 00:18:42,390
{\an8}This is scary!
430
00:18:40,680 --> 00:18:42,390
Try and kill me!
431
00:18:43,430 --> 00:18:45,260
What's the matter? Can't you do it?!
432
00:18:50,230 --> 00:18:53,150
It seems that you can't kill me.
433
00:18:55,110 --> 00:18:58,240
So, there are some people whom you can't kill.
434
00:18:58,240 --> 00:19:00,110
You've given me a good clue.
435
00:19:00,490 --> 00:19:04,910
I'll tell you something good in return.
436
00:19:05,330 --> 00:19:08,950
I told you that this is a live broadcast worldwide,
437
00:19:08,950 --> 00:19:12,460
but this is only being broadcast in the Kanto region of Japan.
438
00:19:13,630 --> 00:19:18,260
I was planning on broadcasting this in different areas
at different times, but it seems that I no longer need to.
439
00:19:18,260 --> 00:19:21,590
Now I know that you are based in the Kanto region.
440
00:19:22,340 --> 00:19:24,470
This L guy is pretty good.
441
00:19:24,850 --> 00:19:27,930
The first victim was the killer in Shinjuku.
442
00:19:27,930 --> 00:19:31,980
The police overlooked that case because it was so minor.
443
00:19:32,690 --> 00:19:35,520
Of all the criminals who died of heart attacks,
444
00:19:35,520 --> 00:19:37,980
this one's crime was the least serious.
445
00:19:36,110 --> 00:19:38,360
Otoharada
Kurou
( 42 )
446
00:19:36,110 --> 00:19:38,360
Otoharada
Kurou
( 42 )
447
00:19:36,110 --> 00:19:38,360
Unemployed
448
00:19:36,110 --> 00:19:38,360
Unemployed
449
00:19:36,110 --> 00:19:38,360
Shinjuku
450
00:19:36,110 --> 00:19:38,360
Shinjuku
451
00:19:36,110 --> 00:19:38,360
Killing Incident
452
00:19:36,110 --> 00:19:38,360
Killing Incident
453
00:19:36,110 --> 00:19:38,360
Random
454
00:19:36,110 --> 00:19:38,360
Random
455
00:19:37,980 --> 00:19:42,320
Furthermore, his crime was only broadcast in Japan.
456
00:19:40,610 --> 00:19:42,320
Otoharada Kurou
457
00:19:42,860 --> 00:19:45,240
I have been able to deduce this much.
458
00:19:45,780 --> 00:19:47,870
You are in Japan,
459
00:19:47,870 --> 00:19:53,170
and your first victim was your guinea pig.
460
00:19:55,670 --> 00:19:58,340
You're just lucky that you're in Kanto,
461
00:19:58,340 --> 00:20:01,340
the most heavily populated region in Japan.
462
00:20:02,010 --> 00:20:05,840
I never thought that things would go quite so well, but...
463
00:20:06,680 --> 00:20:08,060
Kira,
464
00:20:08,060 --> 00:20:11,390
it won't be too long before I can sentence you to death.
465
00:20:11,390 --> 00:20:14,650
L certainly lives up to his reputation.
466
00:20:14,650 --> 00:20:21,150
Yes, he's proved that Kira exists, that the killings took place, and that Kira's in Japan.
467
00:20:21,440 --> 00:20:27,700
Kira, I'm interested in how you commit the murders.
468
00:20:27,700 --> 00:20:28,830
But I'll find that out when I catch you.
469
00:20:28,830 --> 00:20:32,040
But I'll find that out when I catch you.
470
00:20:32,700 --> 00:20:34,580
Until we meet again,
471
00:20:34,580 --> 00:20:35,620
Kira.
472
00:20:45,470 --> 00:20:46,430
He's going to...
473
00:20:48,100 --> 00:20:50,180
sentence me to death?
474
00:20:51,720 --> 00:20:52,930
Interesting.
475
00:20:53,480 --> 00:20:55,850
I'll accept your challenge.
476
00:20:56,400 --> 00:21:00,650
They have to hunt each other down,
but neither of them know the other's name or face.
477
00:21:00,650 --> 00:21:04,280
And the first one who gets found is dead!
478
00:21:04,280 --> 00:21:07,780
Humans sure are interesting!
479
00:21:08,280 --> 00:21:09,200
L...
480
00:21:09,200 --> 00:21:10,620
Kira...
481
00:21:10,620 --> 00:21:14,120
I will definitely find and finish you!
482
00:21:14,410 --> 00:21:15,120
I am...
483
00:21:15,120 --> 00:21:16,120
I am...
484
00:21:16,870 --> 00:21:18,130
justice!
485
00:21:18,130 --> 00:21:21,250
To be continued
486
00:21:21,550 --> 00:21:26,800
I had a dream that no one could see
487
00:21:21,550 --> 00:21:26,800
{\an8}dare ni mo mirenai yume o mite
488
00:21:26,800 --> 00:21:32,220
I threw away everything that I didn't need
489
00:21:26,800 --> 00:21:32,220
{\an8}iranai mono wa subete suteta
490
00:21:32,220 --> 00:21:37,020
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
491
00:21:32,220 --> 00:21:37,020
{\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
492
00:21:37,020 --> 00:21:40,900
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
493
00:21:37,020 --> 00:21:40,900
{\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
494
00:21:41,110 --> 00:21:47,280
Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice
495
00:21:41,110 --> 00:21:47,280
{\an8}mada real to ideal no hazama ni ite
496
00:21:47,490 --> 00:21:52,330
In between reality and my ideal
497
00:21:47,490 --> 00:21:52,330
{\an8}gisei no kase ni ashi o toraretemo
498
00:21:52,660 --> 00:21:57,330
I can't hold back the flooding impulses
499
00:21:52,660 --> 00:21:57,330
{\an8}afurereru shoudou osaekirenai
500
00:21:57,790 --> 00:22:05,010
Because I have a strong desire to accomplish
501
00:21:57,790 --> 00:22:05,010
{\an8}tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara
502
00:22:05,590 --> 00:22:10,510
'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy'
503
00:22:05,590 --> 00:22:10,510
{\an8}'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei'
504
00:22:10,510 --> 00:22:15,980
I'm not weak enough
505
00:22:10,510 --> 00:22:15,980
{\an8}samazama na negative ni
506
00:22:15,980 --> 00:22:21,310
To believe any of these negative perceptions
507
00:22:15,980 --> 00:22:21,310
{\an8}torawareru hodo yowaku wa nai
508
00:22:21,480 --> 00:22:25,860
I'm a trickster who doesn't know solitude
509
00:22:21,480 --> 00:22:25,860
{\an8}kodoku mo shiranu Trickster
510
00:22:25,860 --> 00:22:27,200
I'm a trickster who doesn't know solitude
511
00:22:25,860 --> 00:22:27,200
{\an8}kodoku mo shiranu Trickster