1 00:00:02,180 --> 00:00:02,640 {\an8}hirogaru yami no naka 2 00:00:02,180 --> 00:00:02,640 Within the spreading darkness 3 00:00:02,640 --> 00:00:03,730 {\an8}hirogaru yami no naka 4 00:00:02,640 --> 00:00:03,730 Within the spreading darkness 5 00:00:03,730 --> 00:00:04,060 {\an8}hirogaru yami no naka 6 00:00:03,730 --> 00:00:04,060 Within the spreading darkness 7 00:00:04,060 --> 00:00:05,310 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 8 00:00:04,060 --> 00:00:05,310 I pledged a vow to the revolution 9 00:00:05,310 --> 00:00:07,400 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 10 00:00:05,310 --> 00:00:07,400 I pledged a vow to the revolution 11 00:00:07,400 --> 00:00:08,730 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 12 00:00:07,400 --> 00:00:08,730 I won't let anyone get in my way 13 00:00:08,730 --> 00:00:11,440 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 14 00:00:08,730 --> 00:00:11,440 I won't let anyone get in my way 15 00:00:11,440 --> 00:00:11,490 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 16 00:00:11,440 --> 00:00:11,490 I won't let anyone get in my way 17 00:00:11,490 --> 00:00:17,490 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 18 00:00:11,490 --> 00:00:17,490 I won't let anyone get in my way 19 00:00:25,790 --> 00:00:30,380 {\an8}kajitsu ga tsugeta mirai 20 00:00:25,790 --> 00:00:30,380 The future that the forbidden fruit foretells 21 00:00:30,380 --> 00:00:32,170 {\an8}yume risou ni kaeru 22 00:00:30,380 --> 00:00:32,170 I'm going to make that dream come true 23 00:00:32,170 --> 00:00:34,430 {\an8}yume risou ni kaeru 24 00:00:32,170 --> 00:00:34,430 I'm going to make that dream come true 25 00:00:34,430 --> 00:00:35,720 {\an8}yume risou ni kaeru 26 00:00:34,430 --> 00:00:35,720 I'm going to make that dream come true 27 00:00:35,720 --> 00:00:39,810 {\an8}yume risou ni kaeru 28 00:00:35,720 --> 00:00:39,810 I'm going to make that dream come true 29 00:00:41,310 --> 00:00:43,270 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 30 00:00:41,310 --> 00:00:43,270 The 'ending' that everybody wants 31 00:00:43,270 --> 00:00:49,150 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 32 00:00:43,270 --> 00:00:49,150 The 'ending' that everybody wants 33 00:00:49,150 --> 00:00:50,110 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 34 00:00:49,150 --> 00:00:50,110 The 'ending' that everybody wants 35 00:00:50,110 --> 00:00:50,440 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 36 00:00:50,110 --> 00:00:50,440 The 'ending' that everybody wants 37 00:00:50,440 --> 00:00:50,780 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 38 00:00:50,440 --> 00:00:50,780 The 'ending' that everybody wants 39 00:00:51,360 --> 00:00:53,240 {\an8}hirogaru yami no naka 40 00:00:51,360 --> 00:00:53,240 Within the spreading darkness 41 00:00:53,240 --> 00:00:54,650 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 42 00:00:53,240 --> 00:00:54,650 I pledged a vow to the revolution 43 00:00:54,650 --> 00:00:56,240 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 44 00:00:54,650 --> 00:00:56,240 I pledged a vow to the revolution 45 00:00:56,240 --> 00:00:56,570 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 46 00:00:56,240 --> 00:00:56,570 I pledged a vow to the revolution 47 00:00:56,570 --> 00:01:01,450 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai 48 00:00:56,570 --> 00:01:01,450 I won't let anyone get in my way 49 00:01:01,790 --> 00:01:07,040 {\an8}itsuka boku ga miseteageru 50 00:01:01,790 --> 00:01:07,040 Someday I'll show you 51 00:01:07,040 --> 00:01:10,590 {\an8}hikarikagayaku sekai o 52 00:01:07,040 --> 00:01:10,590 A bright and ideal world 53 00:01:10,590 --> 00:01:16,220 {\an8}hikarikagayaku sekai o 54 00:01:10,590 --> 00:01:16,220 A bright and ideal world 55 00:01:50,880 --> 00:01:54,130 The world of Shinigami 56 00:02:02,720 --> 00:02:04,100 What?! A pair of sleeping skulls?! 57 00:02:04,100 --> 00:02:05,890 What?! A pair of sleeping skulls?! 58 00:02:07,270 --> 00:02:10,150 Don't hate me for this, but I win again! 59 00:02:10,600 --> 00:02:12,060 Hey, Ryuk! Wanna join us? 60 00:02:12,060 --> 00:02:13,400 Hey, Ryuk! Wanna join us? 61 00:02:13,400 --> 00:02:15,940 Come hang out with us for a change. 62 00:02:18,740 --> 00:02:19,860 No... I'll pass... 63 00:02:19,860 --> 00:02:21,200 No... I'll pass... 64 00:02:23,740 --> 00:02:29,330 Listen for the voice of God and never guess you will... 65 00:02:27,500 --> 00:02:31,040 {\an8}I haven't done anything but he said that he wanted to split up with me. 66 00:02:31,040 --> 00:02:32,960 {\an8}So what happened, what happened? 67 00:02:32,080 --> 00:02:33,420 Yagami-kun, is there anything wrong? 68 00:02:33,420 --> 00:02:34,340 Yagami-kun, is there anything wrong? 69 00:02:34,340 --> 00:02:37,630 Can you translate the previous sentences into Japanese please? 70 00:02:42,050 --> 00:02:50,850 Follow the voice of God and he shall calm the waves, and protect us from storms. 71 00:02:51,310 --> 00:02:53,980 At around 11 o'clock today, 72 00:02:53,980 --> 00:02:55,980 in the city of Yokohama, Kanagawa prefecture, a thirty year old man was found covered in blood at his apartment. 73 00:02:55,980 --> 00:03:00,860 in the city of Yokohama, Kanagawa prefecture, a thirty year old man was found covered in blood at his apartment. 74 00:03:00,860 --> 00:03:04,070 The Kanagawa police are currently treating this case as a suspected homicide. 75 00:03:04,070 --> 00:03:05,070 Next on the news... 76 00:03:05,660 --> 00:03:08,870 Today in the district of Shibuya, Tokyo, a 25 year old woman was gagged and killed by her live-in partner. 77 00:03:08,870 --> 00:03:13,370 Today in the district of Shibuya, Tokyo, a 25 year old woman was gagged and killed by her live-in partner. 78 00:03:13,370 --> 00:03:18,380 35 year old, Tofuji Naoki, is being held in custody charged with her murder. 79 00:03:19,710 --> 00:03:21,760 Day after day... 80 00:03:23,010 --> 00:03:25,510 It's always the same news. 81 00:03:26,850 --> 00:03:28,510 Completely... pointless... 82 00:03:28,510 --> 00:03:29,600 Completely... pointless... 83 00:03:31,180 --> 00:03:32,850 This world is... rotting. 84 00:03:32,850 --> 00:03:34,770 This world is... rotting. 85 00:03:34,770 --> 00:03:37,770 Rebirth 86 00:03:38,480 --> 00:03:44,700 Another is the extinction of many species of life on the planet. 87 00:03:42,570 --> 00:03:44,700 {\an8}You seriously went to see that shit?! 88 00:03:44,700 --> 00:03:46,410 {\an8}It was a complete waste of time. 89 00:03:44,700 --> 00:03:49,830 Species are becoming extinct at a faster rate than has occurred... 90 00:03:46,410 --> 00:03:49,830 {\an8}You get the feeling that they're just trying to make money. 91 00:04:24,900 --> 00:04:26,360 Death Note? 92 00:04:27,030 --> 00:04:28,990 Literally translated as "a notebook of death". 93 00:04:32,500 --> 00:04:33,960 "How to use"... 94 00:04:34,410 --> 00:04:39,340 "The human whose name is written in this note shall die"? 95 00:04:41,550 --> 00:04:43,420 What a joke... 96 00:04:43,420 --> 00:04:50,140 Pretty sick though, it's no different to chain letters. 97 00:04:51,220 --> 00:04:54,020 "The human whose name is written in this note shall die"? 98 00:05:03,530 --> 00:05:07,070 Seriously... I must be going insane... 99 00:05:10,740 --> 00:05:14,580 "This note will not take effect unless the writer has the person's face in their mind when they write his/her name." 100 00:05:14,580 --> 00:05:15,620 "Therefore, people sharing the same name will not be affected." 101 00:05:15,620 --> 00:05:19,580 "Therefore, people sharing the same name will not be affected." 102 00:05:19,580 --> 00:05:25,670 "If the cause of death is written within 40 seconds of writing the person's name, it will happen as it is written". 103 00:05:26,300 --> 00:05:29,590 "If the cause of death is not specified, by default, the person will die of a heart attack". 104 00:05:29,590 --> 00:05:36,390 "Should a cause of death be specified, a further 6 minutes and 40 seconds are granted to write any further details". 105 00:05:38,440 --> 00:05:42,020 So this means you can either kill them quickly or painfully, huh? 106 00:05:42,020 --> 00:05:45,070 Quite a lot of detail to go into for a simple prank... Not bad. 107 00:05:45,070 --> 00:05:46,240 Quite a lot of detail to go into for a simple prank... Not bad. 108 00:05:53,200 --> 00:05:55,620 Writing a name causes someone to die...? 109 00:05:57,210 --> 00:05:58,830 Completely pointless. 110 00:06:14,680 --> 00:06:16,060 But wait... 111 00:06:16,060 --> 00:06:17,730 On the off-chance that someone actually does die, wouldn't that make me a murderer? 112 00:06:17,730 --> 00:06:19,310 On the off-chance that someone actually does die, wouldn't that make me a murderer? 113 00:06:21,520 --> 00:06:22,810 Impossible. It'd never happen. 114 00:06:22,810 --> 00:06:24,520 Impossible. It'd never happen. 115 00:06:25,480 --> 00:06:29,650 The phantom killer who attacked six people in Shinjuku's business district yesterday, 116 00:06:29,650 --> 00:06:35,080 has now taken eight children and kindergarten teachers as hostages and is holed up in this nursery. 117 00:06:35,080 --> 00:06:39,620 The police has identified the man as Otoharada Kurou, aged 42, unemployed. 118 00:06:39,620 --> 00:06:42,000 It seems that they're about to begin negotiations... 119 00:06:43,670 --> 00:06:45,750 Otoharada Kurou 120 00:06:48,170 --> 00:06:51,970 According to the book, he should have a heart attack in 40 seconds. 121 00:06:53,760 --> 00:06:55,640 At the present time, we don't have a lot of information. 122 00:06:56,430 --> 00:06:59,140 You can't help but feel extremely concerned for the safety of the hostages. 123 00:06:59,140 --> 00:07:00,350 Indeed. 124 00:07:00,350 --> 00:07:02,900 That's all there is to report from the scene at this present moment. 125 00:07:02,900 --> 00:07:04,400 Thank you. 126 00:07:05,230 --> 00:07:06,770 What do you make of the current situation, Hashimoto-san? 127 00:07:06,770 --> 00:07:07,780 Well, all I can say is that we can only hope to resolve this situation quickly. 128 00:07:07,780 --> 00:07:10,780 Well, all I can say is that we can only hope to resolve this situation quickly. 129 00:07:11,700 --> 00:07:14,070 Nothing happened after all. 130 00:07:14,570 --> 00:07:16,660 I guess that was to be expected. 131 00:07:18,240 --> 00:07:18,830 Ahh! Wait a minute! Something appears to be happening! 132 00:07:18,830 --> 00:07:20,160 Ahh! Wait a minute! Something appears to be happening! 133 00:07:20,160 --> 00:07:21,500 Ahh! Wait a minute! Something appears to be happening! 134 00:07:21,960 --> 00:07:23,330 The hostages are coming out! They all appear to be unharmed! 135 00:07:23,330 --> 00:07:24,960 The hostages are coming out! They all appear to be unharmed! 136 00:07:24,960 --> 00:07:27,420 The police are rushing the building as the hostages exit. 137 00:07:27,420 --> 00:07:29,050 Has the culprit been apprehended?! 138 00:07:30,300 --> 00:07:31,130 Yes. 139 00:07:31,130 --> 00:07:35,340 We've just heard that the culprit was found dead in the nursery! 140 00:07:35,340 --> 00:07:37,720 Yes, it looks like the culprit is dead!! 141 00:07:38,060 --> 00:07:39,060 Dead?! 142 00:07:39,100 --> 00:07:41,140 Otoharada Kurou 143 00:07:41,100 --> 00:07:44,270 The riot police have denied shooting the man. 144 00:07:45,100 --> 00:07:48,730 Then, this might imply that he committed suicide when he found himself cornered? 145 00:07:48,730 --> 00:07:52,700 According to the hostages' statements, "he suddenly collapsed". 146 00:07:52,700 --> 00:07:54,450 A heart attack... 147 00:07:57,620 --> 00:07:58,530 No. 148 00:07:59,120 --> 00:08:00,620 Coincidence... This has to be a coincidence. 149 00:08:00,620 --> 00:08:02,290 Coincidence... This has to be a coincidence. 150 00:08:02,580 --> 00:08:03,660 Light? 151 00:08:05,000 --> 00:08:07,130 It's already 6:30. Don't you have cram school today? 152 00:08:07,130 --> 00:08:08,840 It's already 6:30. Don't you have cram school today? 153 00:08:09,340 --> 00:08:11,800 I'm just getting ready. 154 00:08:12,760 --> 00:08:13,970 Death Note. 155 00:08:14,300 --> 00:08:17,470 It's a long shot, but if this is the real thing... 156 00:08:17,930 --> 00:08:20,430 I need to test it again. 157 00:08:21,100 --> 00:08:23,600 In which case the victim should probably be a criminal. 158 00:08:24,190 --> 00:08:26,810 But if they're too infamous, there's the possibility that their deaths may initially be covered up... 159 00:08:26,810 --> 00:08:31,320 But if they're too infamous, there's the possibility that their deaths may initially be covered up... 160 00:08:31,610 --> 00:08:33,320 I need to see results now! 161 00:08:34,240 --> 00:08:35,660 {\an8}Yo, Yochi. 162 00:08:35,660 --> 00:08:36,410 {\an8}W-What do you want Sudou? 163 00:08:36,410 --> 00:08:37,870 {\an8}W-What do you want Sudou? 164 00:08:37,870 --> 00:08:39,780 {\an8}Lend me 'bout 2,000 yen will ya? 165 00:08:40,740 --> 00:08:42,580 {\an8}...again? 166 00:08:41,790 --> 00:08:43,000 Sudou... 167 00:08:43,000 --> 00:08:44,370 {\an8}Are you saying you don't wanna? 168 00:08:43,410 --> 00:08:44,370 I could try killing him... 169 00:08:45,370 --> 00:08:46,580 No. Where possible I should avoid people I know. 170 00:08:46,580 --> 00:08:49,210 No. Where possible I should avoid people I know. 171 00:08:50,090 --> 00:08:54,300 Then again, I shouldn't be too bothered, nobody will care if one or two guys like him disappear. 172 00:08:54,300 --> 00:08:59,350 Then again, I shouldn't be too bothered, nobody will care if one or two guys like him disappear. 173 00:08:59,350 --> 00:09:02,310 {\an8}I'll be going to the arcade again on my way home with this! 174 00:09:02,310 --> 00:09:05,890 Hey, Maki, you wanna come out for drinks with the University crowd at 10:00 tomorrow? 175 00:09:05,890 --> 00:09:07,100 Yeah, definitely! 176 00:09:07,100 --> 00:09:08,850 Oh, me too! 177 00:09:08,850 --> 00:09:09,900 Damn it! That stupid old hag isn't here to pick me up! 178 00:09:09,900 --> 00:09:13,400 Damn it! That stupid old hag isn't here to pick me up! 179 00:09:14,150 --> 00:09:15,530 Jeez.. Thinking about this really makes you realize just how many people the world would actually be better off without. 180 00:09:15,530 --> 00:09:21,870 Jeez.. Thinking about this really makes you realize just how many people the world would actually be better off without. 181 00:09:23,950 --> 00:09:25,120 Hey baby! 182 00:09:26,790 --> 00:09:28,710 Fancy having some fun with us? 183 00:09:28,710 --> 00:09:31,630 That's Takuo-san for you, you've certainly bagged another hottie! 184 00:09:32,300 --> 00:09:35,760 The name's Shibuimaru Takuo, but you can call me Shibutaku. 185 00:09:36,920 --> 00:09:40,390 Hang out with us for a while, baby. 186 00:09:40,390 --> 00:09:41,390 Please don't trouble me... 187 00:09:41,390 --> 00:09:43,010 She doesn't want us to "trouble her"! 188 00:09:43,010 --> 00:09:45,060 How cute! 189 00:09:49,310 --> 00:09:51,610 Guys, take them off for her. 190 00:09:51,610 --> 00:09:53,070 Can we?! 191 00:09:54,230 --> 00:09:55,780 Stop! 192 00:09:56,030 --> 00:09:57,190 Please! 193 00:09:57,490 --> 00:09:59,410 Stop!! 194 00:10:04,040 --> 00:10:05,580 Now, let's see what happens! 195 00:10:05,580 --> 00:10:06,580 Now, let's see what happens! 196 00:10:09,330 --> 00:10:10,210 Wait! 197 00:10:10,210 --> 00:10:11,670 Takuo! Look out!! 198 00:10:18,340 --> 00:10:19,130 T-That settles it... 199 00:10:19,130 --> 00:10:20,090 T-That settles it... 200 00:10:20,970 --> 00:10:22,470 The Death Note.. It's the real deal! 201 00:10:22,470 --> 00:10:23,640 The Death Note.. It's the real deal! 202 00:10:23,640 --> 00:10:25,350 Takuo! 203 00:10:25,350 --> 00:10:26,890 Dickhead! 204 00:10:26,890 --> 00:10:28,640 Why'd he jump out like that?! 205 00:10:32,150 --> 00:10:33,650 I guess... I'd better get going soon. 206 00:10:33,650 --> 00:10:36,070 I guess... I'd better get going soon. 207 00:10:48,870 --> 00:10:50,670 It's been five days since then... 208 00:10:51,460 --> 00:10:52,750 I guess... I'd better get going soon. 209 00:10:52,750 --> 00:10:54,670 I guess... I'd better get going soon. 210 00:10:55,000 --> 00:10:57,210 Eh, you going out somewhere, Ryuk? 211 00:10:57,880 --> 00:11:01,220 Wherever you go in our world, it'll only be desolate. 212 00:11:02,510 --> 00:11:04,600 I dropped my Death Note. 213 00:11:04,930 --> 00:11:08,600 Jeez, you really fucked up this time. 214 00:11:08,600 --> 00:11:12,690 Hang on, didn't you cheat a second Death Note out of the Shinigami Overlord? 215 00:11:12,690 --> 00:11:14,690 Don't tell me you lost both of 'em? 216 00:11:14,980 --> 00:11:17,570 Do ya even know where ya dropped it? 217 00:11:18,360 --> 00:11:19,570 The human world. 218 00:11:19,570 --> 00:11:20,950 Wha--?! 219 00:11:50,810 --> 00:11:51,890 Welcome home. 220 00:11:52,180 --> 00:11:54,230 You're pretty early today, Light. 221 00:11:54,230 --> 00:11:55,100 Yeah... 222 00:11:55,900 --> 00:11:57,820 I'm back, mother... 223 00:11:58,360 --> 00:11:58,980 Huh? 224 00:12:00,690 --> 00:12:03,700 Oh, you want the results of the national mock exams, right? 225 00:12:03,700 --> 00:12:05,240 Quickly! 226 00:12:05,910 --> 00:12:07,200 Here you go. 227 00:12:07,490 --> 00:12:09,540 Wow! Number one again! 228 00:12:09,790 --> 00:12:11,790 You really tried hard, didn't you, Light? 229 00:12:11,790 --> 00:12:13,080 I guess. I'm going to study in my room, so don't interrupt. 230 00:12:13,080 --> 00:12:15,750 I guess. I'm going to study in my room, so don't interrupt. 231 00:12:15,750 --> 00:12:16,960 Yes, yes. 232 00:12:17,290 --> 00:12:18,590 Oh yes, Light! 233 00:12:18,590 --> 00:12:20,340 Do you want anything? 234 00:12:20,550 --> 00:12:22,090 You can ask for whatever you like. 235 00:12:22,090 --> 00:12:24,550 Nothing really, mother. 236 00:12:27,220 --> 00:12:29,470 I already got what I want. 237 00:12:48,490 --> 00:12:50,370 I see that you've taken quite a shine to it. 238 00:12:57,880 --> 00:13:00,460 Why are you so surprised? 239 00:13:00,460 --> 00:13:04,800 I am Ryuk, the Shinigami who dropped that notebook. 240 00:13:04,800 --> 00:13:06,930 Judging by that face of yours earlier, it seems you've already realized that that is no ordinary notebook. 241 00:13:06,930 --> 00:13:10,260 Judging by that face of yours earlier, it seems you've already realized that that is no ordinary notebook. 242 00:13:16,640 --> 00:13:18,310 A Shinigami, huh? 243 00:13:22,360 --> 00:13:24,780 I'm not surprised, Ryuk... 244 00:13:25,650 --> 00:13:27,280 In fact, I've been waiting for you, Ryuk. 245 00:13:27,280 --> 00:13:29,740 In fact, I've been waiting for you, Ryuk. 246 00:13:30,320 --> 00:13:31,620 Ohh? 247 00:13:32,030 --> 00:13:37,290 I've already realized that this Shinigami's notebook is real. 248 00:13:37,290 --> 00:13:39,880 And after seeing its results, I can act with certainty. 249 00:13:39,880 --> 00:13:42,550 And after seeing its results, I can act with certainty. 250 00:13:43,130 --> 00:13:45,050 I see. You surprise me. 251 00:13:45,050 --> 00:13:46,970 I see. You surprise me. 252 00:13:47,470 --> 00:13:54,100 In the past, I've heard of instances where a Death Note has appeared in the human world, 253 00:13:54,100 --> 00:13:58,060 but you're the first person to have written this many names in just five days. 254 00:13:58,060 --> 00:14:00,150 Normally, people are too frightened to write as much as this. 255 00:14:00,980 --> 00:14:03,360 I've already prepared myself, Ryuk. 256 00:14:03,360 --> 00:14:06,650 I knowingly used a Shinigami's notebook, and now a Shinigami has come. 257 00:14:06,650 --> 00:14:08,200 I knowingly used a Shinigami's notebook, and now a Shinigami has come. 258 00:14:08,990 --> 00:14:10,530 What'll happen to me? Are you going to take my soul? 259 00:14:10,530 --> 00:14:12,490 What'll happen to me? Are you going to take my soul? 260 00:14:12,870 --> 00:14:15,080 Huh? What are you talking about? 261 00:14:15,080 --> 00:14:17,540 Is this some kind of fantasy created by humans? 262 00:14:18,460 --> 00:14:20,710 I'm not going to do anything to you. 263 00:14:22,130 --> 00:14:26,840 The moment that notebook fell to this world, it became the property of the human world. 264 00:14:26,840 --> 00:14:28,970 In other words, that notebook belongs to you. 265 00:14:28,970 --> 00:14:30,260 In other words, that notebook belongs to you. 266 00:14:30,890 --> 00:14:32,430 M-Mine? 267 00:14:33,180 --> 00:14:36,140 If you don't want it, you can pass it to someone else. 268 00:14:36,140 --> 00:14:40,310 But I reserve the right to erase your memory of the Death Note if you do. 269 00:14:40,980 --> 00:14:45,360 So you're telling me that there's really no trade-off for using the Death Note? 270 00:14:45,980 --> 00:14:47,860 Since you insist on knowing, there is the fear and suffering that is faced only by those humans who use Death Notes. 271 00:14:47,860 --> 00:14:52,070 Since you insist on knowing, there is the fear and suffering that is faced only by those humans who use Death Notes. 272 00:14:53,370 --> 00:14:55,990 And finally, when you die, it falls to me to write your name in my Death Note. 273 00:14:55,990 --> 00:15:00,250 And finally, when you die, it falls to me to write your name in my Death Note. 274 00:15:01,210 --> 00:15:07,210 Don't assume that a human who's used the Death Note can go to Heaven or Hell. 275 00:15:08,300 --> 00:15:09,840 That's all. 276 00:15:14,010 --> 00:15:16,680 You'll have something to look forward to when you die. 277 00:15:20,890 --> 00:15:22,230 Light? 278 00:15:22,230 --> 00:15:24,650 It's okay. Answer it. 279 00:15:27,230 --> 00:15:28,190 What? 280 00:15:28,190 --> 00:15:29,900 I've brought you some apples. The neighbours brought them round to share. 281 00:15:29,900 --> 00:15:32,030 I've brought you some apples. The neighbours brought them round to share. 282 00:15:32,030 --> 00:15:34,570 Why is it so dark in there? 283 00:15:34,570 --> 00:15:36,830 You'll ruin your eyesight you know. 284 00:15:35,820 --> 00:15:37,410 What's going on? Can't mother see him? 285 00:15:37,410 --> 00:15:39,240 _ 286 00:15:37,410 --> 00:15:39,240 What's going on? Can't mother see him? 287 00:15:40,870 --> 00:15:44,960 That used to be my notebook, so as the current user you're the only one who can see me, and of course the only one who can hear me. 288 00:15:44,960 --> 00:15:50,340 That used to be my notebook, so as the current user you're the only one who can see me, and of course the only one who can hear me. 289 00:15:50,340 --> 00:15:53,380 That used to be my notebook, so as the current user you're the only one who can see me, and of course the only one who can hear me. 290 00:15:53,380 --> 00:15:58,430 That Death Note is the bond that ties you, the human, to me, Ryuk, the Shinigami, so to speak. 291 00:16:00,220 --> 00:16:03,100 Mmm, nice! 292 00:16:03,640 --> 00:16:06,230 Can I ask you one more thing.. Why me? 293 00:16:06,230 --> 00:16:08,070 Can I ask you one more thing.. Why me? 294 00:16:09,150 --> 00:16:10,990 Are you listening? 295 00:16:12,610 --> 00:16:16,950 Wow, apples in the human world are damn good. 296 00:16:16,950 --> 00:16:19,240 They're.. how to say it.. 297 00:16:19,240 --> 00:16:19,790 "juicy"? 298 00:16:19,790 --> 00:16:21,370 Answer the question. 299 00:16:22,580 --> 00:16:24,290 I didn't pick you. 300 00:16:24,290 --> 00:16:27,080 I just happened to drop the notebook. 301 00:16:27,080 --> 00:16:30,210 What, did you think you'd been picked because you're smart or something? 302 00:16:30,210 --> 00:16:31,210 Don't be so vain. 303 00:16:32,380 --> 00:16:37,550 It just happened to fall around here, and you just happened to pick it up. 304 00:16:38,260 --> 00:16:42,470 That's why I wrote it in the most popular human language, English. 305 00:16:42,850 --> 00:16:44,940 So why did you drop it?! 306 00:16:44,940 --> 00:16:49,060 You went through the whole trouble of writing down instructions, so don't tell me you just happened to drop it by accident! 307 00:16:49,860 --> 00:16:52,110 Why you say... because I was bored. 308 00:16:52,110 --> 00:16:54,070 Why you say... because I was bored. 309 00:16:55,280 --> 00:16:56,570 Bored?! 310 00:16:58,240 --> 00:17:01,330 The truth is that most Shinigami haven't got much to do. 311 00:17:01,330 --> 00:17:04,080 They mainly sleep or gamble. 312 00:17:05,160 --> 00:17:08,000 Try writing any names in your book, and they'll laugh at you for trying too hard. 313 00:17:08,000 --> 00:17:10,590 Try writing any names in your book, and they'll laugh at you for trying too hard. 314 00:17:11,460 --> 00:17:14,920 Even if you write the name of someone living in the Shinigami world, they won't die, and it's no fun killing humans from the Shinigami world. 315 00:17:14,920 --> 00:17:21,100 Even if you write the name of someone living in the Shinigami world, they won't die, and it's no fun killing humans from the Shinigami world. 316 00:17:22,430 --> 00:17:25,680 So I figured it'd be more fun in this world. 317 00:17:27,810 --> 00:17:31,360 Anyway, you seem to have written quite a few names here. 318 00:17:31,360 --> 00:17:35,860 But why did you only write the cause of death for the guy that was run over by a dump truck? 319 00:17:36,320 --> 00:17:39,990 If you don't write the cause of death, the victim dies of a heart attack. 320 00:17:39,990 --> 00:17:43,160 That's the best thing about the Death Note, Ryuk. 321 00:17:45,000 --> 00:17:50,920 I've already begun to exhaust the list of high profile criminals, and I'm gradually including people that commit less serious crimes. 322 00:17:50,920 --> 00:17:52,500 And what does that achieve? 323 00:17:53,050 --> 00:17:57,550 No matter how stupid people are, they'll eventually realize that someone is wiping out these criminals. 324 00:17:58,050 --> 00:18:01,140 I'm going to let the world know of my existence. 325 00:18:01,760 --> 00:18:04,520 That there is someone who can, and will, pass righteous judgement! 326 00:18:07,060 --> 00:18:11,480 But what do you plan to achieve by passing this "righteous judgement"? 327 00:18:11,480 --> 00:18:12,690 Why bother? 328 00:18:13,860 --> 00:18:15,570 Because... I'm also bored. 329 00:18:15,570 --> 00:18:17,240 Because... I'm also bored. 330 00:18:19,820 --> 00:18:22,240 Of course, at first I didn't believe it, but that notebook has a kind of magic that compels humans to try it at least once. 331 00:18:22,240 --> 00:18:27,790 Of course, at first I didn't believe it, but that notebook has a kind of magic that compels humans to try it at least once. 332 00:18:29,790 --> 00:18:32,840 I k-killed them... 333 00:18:33,170 --> 00:18:36,460 Two of them... 334 00:18:38,050 --> 00:18:41,550 It's a life. The consequences can't be light. 335 00:18:41,550 --> 00:18:45,010 Do I have the right to pass judgements on others? 336 00:18:47,140 --> 00:18:50,140 But wait, it's not like that. This is what I've always thought. 337 00:18:50,140 --> 00:18:52,230 But wait, it's not like that. This is what I've always thought. 338 00:18:52,230 --> 00:18:53,860 This world is rotting. 339 00:18:54,400 --> 00:18:56,860 Those who are rotting deserve to die. 340 00:18:57,440 --> 00:18:58,690 Someone... 341 00:18:59,070 --> 00:19:01,570 Someone has to do it! 342 00:19:01,950 --> 00:19:05,490 Sacrificing their own life and soul, because the world just can't continue like this! 343 00:19:05,490 --> 00:19:08,370 Sacrificing their own life and soul, because the world just can't continue like this! 344 00:19:09,120 --> 00:19:12,710 If someone else had picked up this notebook, would they be able to erase all the unnecessary people from this world? 345 00:19:12,710 --> 00:19:16,380 If someone else had picked up this notebook, would they be able to erase all the unnecessary people from this world? 346 00:19:16,380 --> 00:19:17,880 No way! 347 00:19:18,590 --> 00:19:20,170 But I can... I can do it! 348 00:19:20,170 --> 00:19:21,680 But I can... I can do it! 349 00:19:23,050 --> 00:19:26,310 In fact, I'm the only one who can do it! 350 00:19:26,720 --> 00:19:29,600 I'll do it. I'll use the Death Note.. 351 00:19:30,180 --> 00:19:32,310 To change the world! 352 00:20:09,430 --> 00:20:14,480 I began to think of it as "tidying up the world", and continued to write down the names of the most monstrous criminals. 353 00:20:14,480 --> 00:20:17,610 Eventually no one will be able to commit a crime. 354 00:20:18,730 --> 00:20:19,730 Then, behind the fact that deserving criminals are dying of heart attacks, 355 00:20:19,730 --> 00:20:23,740 Then, behind the fact that deserving criminals are dying of heart attacks, 356 00:20:23,740 --> 00:20:30,620 I'll gradually start killing of those who cause problems for innocent people, through illness and accidental death. 357 00:20:30,620 --> 00:20:34,960 This way it's certain that the world will become a better place. 358 00:20:35,670 --> 00:20:41,960 Then, I'll have created a world filled with those I've judged to be kind and hard working. 359 00:20:42,420 --> 00:20:45,970 If you do that, you'll be the only fucked up person left. 360 00:20:46,890 --> 00:20:49,640 What do you mean, Ryuk? 361 00:20:50,060 --> 00:20:54,520 I'm probably the most virtuous student in the country. 362 00:20:56,690 --> 00:20:57,980 And then... 363 00:21:00,570 --> 00:21:02,690 I'll become the God of my new world! 364 00:21:05,070 --> 00:21:08,410 I knew it! Humans are... so much fun! 365 00:21:08,410 --> 00:21:10,080 I knew it! Humans are... so much fun! 366 00:21:18,170 --> 00:21:21,040 To be continued 367 00:21:21,510 --> 00:21:26,760 {\an8}dare ni mo mirenai yume o mite 368 00:21:21,510 --> 00:21:26,760 I had a dream that no one could see 369 00:21:26,760 --> 00:21:32,180 {\an8}iranai mono wa subete suteta 370 00:21:26,760 --> 00:21:32,180 I threw away everything that I didn't need 371 00:21:32,180 --> 00:21:36,980 {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite 372 00:21:32,180 --> 00:21:36,980 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 373 00:21:36,980 --> 00:21:40,860 {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite 374 00:21:36,980 --> 00:21:40,860 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 375 00:21:41,070 --> 00:21:47,240 {\an8}mada real to ideal no hazama ni ite 376 00:21:41,070 --> 00:21:47,240 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 377 00:21:47,450 --> 00:21:52,290 {\an8}gisei no kase ni ashi o toraretemo 378 00:21:47,450 --> 00:21:52,290 In between reality and my ideal 379 00:21:52,620 --> 00:21:57,290 {\an8}afurereru shoudou osaekirenai 380 00:21:52,620 --> 00:21:57,290 I can't hold back the flooding impulses 381 00:21:57,750 --> 00:22:04,970 {\an8}tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara 382 00:21:57,750 --> 00:22:04,970 Because I have a strong desire to accomplish 383 00:22:05,550 --> 00:22:10,470 {\an8}'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei' 384 00:22:05,550 --> 00:22:10,470 'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy' 385 00:22:10,470 --> 00:22:15,940 {\an8}samazama na negative ni 386 00:22:10,470 --> 00:22:15,940 I'm not weak enough 387 00:22:15,940 --> 00:22:21,270 {\an8}torawareru hodo yowaku wa nai 388 00:22:15,940 --> 00:22:21,270 To believe any of these negative perceptions 389 00:22:21,440 --> 00:22:25,820 {\an8}kodoku mo shiranu Trickster 390 00:22:21,440 --> 00:22:25,820 I'm a trickster who doesn't know solitude 391 00:22:25,820 --> 00:22:27,160 {\an8}kodoku mo shiranu Trickster 392 00:22:25,820 --> 00:22:27,160 I'm a trickster who doesn't know solitude