1
00:00:02,180 --> 00:00:02,640
{\an8}hirogaru yami no naka
2
00:00:02,180 --> 00:00:02,640
Within the spreading darkness
3
00:00:02,640 --> 00:00:03,730
{\an8}hirogaru yami no naka
4
00:00:02,640 --> 00:00:03,730
Within the spreading darkness
5
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
{\an8}hirogaru yami no naka
6
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
Within the spreading darkness
7
00:00:04,060 --> 00:00:05,310
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
8
00:00:04,060 --> 00:00:05,310
I pledged a vow to the revolution
9
00:00:05,310 --> 00:00:07,400
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
10
00:00:05,310 --> 00:00:07,400
I pledged a vow to the revolution
11
00:00:07,400 --> 00:00:08,730
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
12
00:00:07,400 --> 00:00:08,730
I won't let anyone get in my way
13
00:00:08,730 --> 00:00:11,440
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
14
00:00:08,730 --> 00:00:11,440
I won't let anyone get in my way
15
00:00:11,440 --> 00:00:11,490
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
16
00:00:11,440 --> 00:00:11,490
I won't let anyone get in my way
17
00:00:11,490 --> 00:00:17,490
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
18
00:00:11,490 --> 00:00:17,490
I won't let anyone get in my way
19
00:00:25,790 --> 00:00:30,380
{\an8}kajitsu ga tsugeta mirai
20
00:00:25,790 --> 00:00:30,380
The future that the forbidden fruit foretells
21
00:00:30,380 --> 00:00:32,170
{\an8}yume risou ni kaeru
22
00:00:30,380 --> 00:00:32,170
I'm going to make that dream come true
23
00:00:32,170 --> 00:00:34,430
{\an8}yume risou ni kaeru
24
00:00:32,170 --> 00:00:34,430
I'm going to make that dream come true
25
00:00:34,430 --> 00:00:35,720
{\an8}yume risou ni kaeru
26
00:00:34,430 --> 00:00:35,720
I'm going to make that dream come true
27
00:00:35,720 --> 00:00:39,810
{\an8}yume risou ni kaeru
28
00:00:35,720 --> 00:00:39,810
I'm going to make that dream come true
29
00:00:41,310 --> 00:00:43,270
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
30
00:00:41,310 --> 00:00:43,270
The 'ending' that everybody wants
31
00:00:43,270 --> 00:00:49,150
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
32
00:00:43,270 --> 00:00:49,150
The 'ending' that everybody wants
33
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
34
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
The 'ending' that everybody wants
35
00:00:50,110 --> 00:00:50,440
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
36
00:00:50,110 --> 00:00:50,440
The 'ending' that everybody wants
37
00:00:50,440 --> 00:00:50,780
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
38
00:00:50,440 --> 00:00:50,780
The 'ending' that everybody wants
39
00:00:51,360 --> 00:00:53,240
{\an8}hirogaru yami no naka
40
00:00:51,360 --> 00:00:53,240
Within the spreading darkness
41
00:00:53,240 --> 00:00:54,650
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
42
00:00:53,240 --> 00:00:54,650
I pledged a vow to the revolution
43
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
44
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
I pledged a vow to the revolution
45
00:00:56,240 --> 00:00:56,570
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
46
00:00:56,240 --> 00:00:56,570
I pledged a vow to the revolution
47
00:00:56,570 --> 00:01:01,450
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai
48
00:00:56,570 --> 00:01:01,450
I won't let anyone get in my way
49
00:01:01,790 --> 00:01:07,040
{\an8}itsuka boku ga miseteageru
50
00:01:01,790 --> 00:01:07,040
Someday I'll show you
51
00:01:07,040 --> 00:01:10,590
{\an8}hikarikagayaku sekai o
52
00:01:07,040 --> 00:01:10,590
A bright and ideal world
53
00:01:10,590 --> 00:01:16,220
{\an8}hikarikagayaku sekai o
54
00:01:10,590 --> 00:01:16,220
A bright and ideal world
55
00:01:50,880 --> 00:01:54,130
The world of Shinigami
56
00:02:02,720 --> 00:02:04,100
What?! A pair of sleeping skulls?!
57
00:02:04,100 --> 00:02:05,890
What?! A pair of sleeping skulls?!
58
00:02:07,270 --> 00:02:10,150
Don't hate me for this, but I win again!
59
00:02:10,600 --> 00:02:12,060
Hey, Ryuk! Wanna join us?
60
00:02:12,060 --> 00:02:13,400
Hey, Ryuk! Wanna join us?
61
00:02:13,400 --> 00:02:15,940
Come hang out with us for a change.
62
00:02:18,740 --> 00:02:19,860
No... I'll pass...
63
00:02:19,860 --> 00:02:21,200
No... I'll pass...
64
00:02:23,740 --> 00:02:29,330
Listen for the voice of God and never guess you will...
65
00:02:27,500 --> 00:02:31,040
{\an8}I haven't done anything but he said that he wanted to split up with me.
66
00:02:31,040 --> 00:02:32,960
{\an8}So what happened, what happened?
67
00:02:32,080 --> 00:02:33,420
Yagami-kun, is there anything wrong?
68
00:02:33,420 --> 00:02:34,340
Yagami-kun, is there anything wrong?
69
00:02:34,340 --> 00:02:37,630
Can you translate the previous sentences into Japanese please?
70
00:02:42,050 --> 00:02:50,850
Follow the voice of God and he shall calm the waves, and protect us from storms.
71
00:02:51,310 --> 00:02:53,980
At around 11 o'clock today,
72
00:02:53,980 --> 00:02:55,980
in the city of Yokohama, Kanagawa prefecture, a thirty year old man was found covered in blood at his apartment.
73
00:02:55,980 --> 00:03:00,860
in the city of Yokohama, Kanagawa prefecture, a thirty year old man was found covered in blood at his apartment.
74
00:03:00,860 --> 00:03:04,070
The Kanagawa police are currently treating this case as a suspected homicide.
75
00:03:04,070 --> 00:03:05,070
Next on the news...
76
00:03:05,660 --> 00:03:08,870
Today in the district of Shibuya, Tokyo, a 25 year old woman was gagged and killed by her live-in partner.
77
00:03:08,870 --> 00:03:13,370
Today in the district of Shibuya, Tokyo, a 25 year old woman was gagged and killed by her live-in partner.
78
00:03:13,370 --> 00:03:18,380
35 year old, Tofuji Naoki, is being held in custody charged with her murder.
79
00:03:19,710 --> 00:03:21,760
Day after day...
80
00:03:23,010 --> 00:03:25,510
It's always the same news.
81
00:03:26,850 --> 00:03:28,510
Completely... pointless...
82
00:03:28,510 --> 00:03:29,600
Completely... pointless...
83
00:03:31,180 --> 00:03:32,850
This world is... rotting.
84
00:03:32,850 --> 00:03:34,770
This world is... rotting.
85
00:03:34,770 --> 00:03:37,770
Rebirth
86
00:03:38,480 --> 00:03:44,700
Another is the extinction of many species of life on the planet.
87
00:03:42,570 --> 00:03:44,700
{\an8}You seriously went to see that shit?!
88
00:03:44,700 --> 00:03:46,410
{\an8}It was a complete waste of time.
89
00:03:44,700 --> 00:03:49,830
Species are becoming extinct at a faster rate than has occurred...
90
00:03:46,410 --> 00:03:49,830
{\an8}You get the feeling that they're just trying to make money.
91
00:04:24,900 --> 00:04:26,360
Death Note?
92
00:04:27,030 --> 00:04:28,990
Literally translated as "a notebook of death".
93
00:04:32,500 --> 00:04:33,960
"How to use"...
94
00:04:34,410 --> 00:04:39,340
"The human whose name is written in this note shall die"?
95
00:04:41,550 --> 00:04:43,420
What a joke...
96
00:04:43,420 --> 00:04:50,140
Pretty sick though, it's no different to chain letters.
97
00:04:51,220 --> 00:04:54,020
"The human whose name is written in this note shall die"?
98
00:05:03,530 --> 00:05:07,070
Seriously... I must be going insane...
99
00:05:10,740 --> 00:05:14,580
"This note will not take effect unless the writer has the person's face in their mind when they write his/her name."
100
00:05:14,580 --> 00:05:15,620
"Therefore, people sharing the same name will not be affected."
101
00:05:15,620 --> 00:05:19,580
"Therefore, people sharing the same name will not be affected."
102
00:05:19,580 --> 00:05:25,670
"If the cause of death is written within 40 seconds of writing the person's name, it will happen as it is written".
103
00:05:26,300 --> 00:05:29,590
"If the cause of death is not specified, by default, the person will die of a heart attack".
104
00:05:29,590 --> 00:05:36,390
"Should a cause of death be specified, a further 6 minutes and 40 seconds are granted to write any further details".
105
00:05:38,440 --> 00:05:42,020
So this means you can either kill them quickly or painfully, huh?
106
00:05:42,020 --> 00:05:45,070
Quite a lot of detail to go into for a simple prank... Not bad.
107
00:05:45,070 --> 00:05:46,240
Quite a lot of detail to go into for a simple prank... Not bad.
108
00:05:53,200 --> 00:05:55,620
Writing a name causes someone to die...?
109
00:05:57,210 --> 00:05:58,830
Completely pointless.
110
00:06:14,680 --> 00:06:16,060
But wait...
111
00:06:16,060 --> 00:06:17,730
On the off-chance that someone actually does die, wouldn't that make me a murderer?
112
00:06:17,730 --> 00:06:19,310
On the off-chance that someone actually does die, wouldn't that make me a murderer?
113
00:06:21,520 --> 00:06:22,810
Impossible. It'd never happen.
114
00:06:22,810 --> 00:06:24,520
Impossible. It'd never happen.
115
00:06:25,480 --> 00:06:29,650
The phantom killer who attacked six people in Shinjuku's business district yesterday,
116
00:06:29,650 --> 00:06:35,080
has now taken eight children and kindergarten teachers as hostages and is holed up in this nursery.
117
00:06:35,080 --> 00:06:39,620
The police has identified the man as Otoharada Kurou, aged 42, unemployed.
118
00:06:39,620 --> 00:06:42,000
It seems that they're about to begin negotiations...
119
00:06:43,670 --> 00:06:45,750
Otoharada Kurou
120
00:06:48,170 --> 00:06:51,970
According to the book, he should have a heart attack in 40 seconds.
121
00:06:53,760 --> 00:06:55,640
At the present time, we don't have a lot of information.
122
00:06:56,430 --> 00:06:59,140
You can't help but feel extremely concerned for the safety of the hostages.
123
00:06:59,140 --> 00:07:00,350
Indeed.
124
00:07:00,350 --> 00:07:02,900
That's all there is to report from the scene at this present moment.
125
00:07:02,900 --> 00:07:04,400
Thank you.
126
00:07:05,230 --> 00:07:06,770
What do you make of the current situation, Hashimoto-san?
127
00:07:06,770 --> 00:07:07,780
Well, all I can say is that we can only hope to resolve this situation quickly.
128
00:07:07,780 --> 00:07:10,780
Well, all I can say is that we can only hope to resolve this situation quickly.
129
00:07:11,700 --> 00:07:14,070
Nothing happened after all.
130
00:07:14,570 --> 00:07:16,660
I guess that was to be expected.
131
00:07:18,240 --> 00:07:18,830
Ahh! Wait a minute! Something appears to be happening!
132
00:07:18,830 --> 00:07:20,160
Ahh! Wait a minute! Something appears to be happening!
133
00:07:20,160 --> 00:07:21,500
Ahh! Wait a minute! Something appears to be happening!
134
00:07:21,960 --> 00:07:23,330
The hostages are coming out! They all appear to be unharmed!
135
00:07:23,330 --> 00:07:24,960
The hostages are coming out! They all appear to be unharmed!
136
00:07:24,960 --> 00:07:27,420
The police are rushing the building as the hostages exit.
137
00:07:27,420 --> 00:07:29,050
Has the culprit been apprehended?!
138
00:07:30,300 --> 00:07:31,130
Yes.
139
00:07:31,130 --> 00:07:35,340
We've just heard that the culprit was found dead in the nursery!
140
00:07:35,340 --> 00:07:37,720
Yes, it looks like the culprit is dead!!
141
00:07:38,060 --> 00:07:39,060
Dead?!
142
00:07:39,100 --> 00:07:41,140
Otoharada Kurou
143
00:07:41,100 --> 00:07:44,270
The riot police have denied shooting the man.
144
00:07:45,100 --> 00:07:48,730
Then, this might imply that he committed suicide when he found himself cornered?
145
00:07:48,730 --> 00:07:52,700
According to the hostages' statements, "he suddenly collapsed".
146
00:07:52,700 --> 00:07:54,450
A heart attack...
147
00:07:57,620 --> 00:07:58,530
No.
148
00:07:59,120 --> 00:08:00,620
Coincidence... This has to be a coincidence.
149
00:08:00,620 --> 00:08:02,290
Coincidence... This has to be a coincidence.
150
00:08:02,580 --> 00:08:03,660
Light?
151
00:08:05,000 --> 00:08:07,130
It's already 6:30. Don't you have cram school today?
152
00:08:07,130 --> 00:08:08,840
It's already 6:30. Don't you have cram school today?
153
00:08:09,340 --> 00:08:11,800
I'm just getting ready.
154
00:08:12,760 --> 00:08:13,970
Death Note.
155
00:08:14,300 --> 00:08:17,470
It's a long shot, but if this is the real thing...
156
00:08:17,930 --> 00:08:20,430
I need to test it again.
157
00:08:21,100 --> 00:08:23,600
In which case the victim should probably be a criminal.
158
00:08:24,190 --> 00:08:26,810
But if they're too infamous, there's the possibility that their deaths may initially be covered up...
159
00:08:26,810 --> 00:08:31,320
But if they're too infamous, there's the possibility that their deaths may initially be covered up...
160
00:08:31,610 --> 00:08:33,320
I need to see results now!
161
00:08:34,240 --> 00:08:35,660
{\an8}Yo, Yochi.
162
00:08:35,660 --> 00:08:36,410
{\an8}W-What do you want Sudou?
163
00:08:36,410 --> 00:08:37,870
{\an8}W-What do you want Sudou?
164
00:08:37,870 --> 00:08:39,780
{\an8}Lend me 'bout 2,000 yen will ya?
165
00:08:40,740 --> 00:08:42,580
{\an8}...again?
166
00:08:41,790 --> 00:08:43,000
Sudou...
167
00:08:43,000 --> 00:08:44,370
{\an8}Are you saying you don't wanna?
168
00:08:43,410 --> 00:08:44,370
I could try killing him...
169
00:08:45,370 --> 00:08:46,580
No. Where possible I should avoid people I know.
170
00:08:46,580 --> 00:08:49,210
No. Where possible I should avoid people I know.
171
00:08:50,090 --> 00:08:54,300
Then again, I shouldn't be too bothered, nobody will care if one or two guys like him disappear.
172
00:08:54,300 --> 00:08:59,350
Then again, I shouldn't be too bothered, nobody will care if one or two guys like him disappear.
173
00:08:59,350 --> 00:09:02,310
{\an8}I'll be going to the arcade again on my way home with this!
174
00:09:02,310 --> 00:09:05,890
Hey, Maki, you wanna come out for drinks with the University crowd at 10:00 tomorrow?
175
00:09:05,890 --> 00:09:07,100
Yeah, definitely!
176
00:09:07,100 --> 00:09:08,850
Oh, me too!
177
00:09:08,850 --> 00:09:09,900
Damn it! That stupid old hag isn't here to pick me up!
178
00:09:09,900 --> 00:09:13,400
Damn it! That stupid old hag isn't here to pick me up!
179
00:09:14,150 --> 00:09:15,530
Jeez.. Thinking about this really makes you realize just how many people the world would actually be better off without.
180
00:09:15,530 --> 00:09:21,870
Jeez.. Thinking about this really makes you realize just how many people the world would actually be better off without.
181
00:09:23,950 --> 00:09:25,120
Hey baby!
182
00:09:26,790 --> 00:09:28,710
Fancy having some fun with us?
183
00:09:28,710 --> 00:09:31,630
That's Takuo-san for you, you've certainly bagged another hottie!
184
00:09:32,300 --> 00:09:35,760
The name's Shibuimaru Takuo, but you can call me Shibutaku.
185
00:09:36,920 --> 00:09:40,390
Hang out with us for a while, baby.
186
00:09:40,390 --> 00:09:41,390
Please don't trouble me...
187
00:09:41,390 --> 00:09:43,010
She doesn't want us to "trouble her"!
188
00:09:43,010 --> 00:09:45,060
How cute!
189
00:09:49,310 --> 00:09:51,610
Guys, take them off for her.
190
00:09:51,610 --> 00:09:53,070
Can we?!
191
00:09:54,230 --> 00:09:55,780
Stop!
192
00:09:56,030 --> 00:09:57,190
Please!
193
00:09:57,490 --> 00:09:59,410
Stop!!
194
00:10:04,040 --> 00:10:05,580
Now, let's see what happens!
195
00:10:05,580 --> 00:10:06,580
Now, let's see what happens!
196
00:10:09,330 --> 00:10:10,210
Wait!
197
00:10:10,210 --> 00:10:11,670
Takuo! Look out!!
198
00:10:18,340 --> 00:10:19,130
T-That settles it...
199
00:10:19,130 --> 00:10:20,090
T-That settles it...
200
00:10:20,970 --> 00:10:22,470
The Death Note.. It's the real deal!
201
00:10:22,470 --> 00:10:23,640
The Death Note.. It's the real deal!
202
00:10:23,640 --> 00:10:25,350
Takuo!
203
00:10:25,350 --> 00:10:26,890
Dickhead!
204
00:10:26,890 --> 00:10:28,640
Why'd he jump out like that?!
205
00:10:32,150 --> 00:10:33,650
I guess... I'd better get going soon.
206
00:10:33,650 --> 00:10:36,070
I guess... I'd better get going soon.
207
00:10:48,870 --> 00:10:50,670
It's been five days since then...
208
00:10:51,460 --> 00:10:52,750
I guess... I'd better get going soon.
209
00:10:52,750 --> 00:10:54,670
I guess... I'd better get going soon.
210
00:10:55,000 --> 00:10:57,210
Eh, you going out somewhere, Ryuk?
211
00:10:57,880 --> 00:11:01,220
Wherever you go in our world, it'll only be desolate.
212
00:11:02,510 --> 00:11:04,600
I dropped my Death Note.
213
00:11:04,930 --> 00:11:08,600
Jeez, you really fucked up this time.
214
00:11:08,600 --> 00:11:12,690
Hang on, didn't you cheat a second Death Note out of the Shinigami Overlord?
215
00:11:12,690 --> 00:11:14,690
Don't tell me you lost both of 'em?
216
00:11:14,980 --> 00:11:17,570
Do ya even know where ya dropped it?
217
00:11:18,360 --> 00:11:19,570
The human world.
218
00:11:19,570 --> 00:11:20,950
Wha--?!
219
00:11:50,810 --> 00:11:51,890
Welcome home.
220
00:11:52,180 --> 00:11:54,230
You're pretty early today, Light.
221
00:11:54,230 --> 00:11:55,100
Yeah...
222
00:11:55,900 --> 00:11:57,820
I'm back, mother...
223
00:11:58,360 --> 00:11:58,980
Huh?
224
00:12:00,690 --> 00:12:03,700
Oh, you want the results of the national mock exams, right?
225
00:12:03,700 --> 00:12:05,240
Quickly!
226
00:12:05,910 --> 00:12:07,200
Here you go.
227
00:12:07,490 --> 00:12:09,540
Wow! Number one again!
228
00:12:09,790 --> 00:12:11,790
You really tried hard, didn't you, Light?
229
00:12:11,790 --> 00:12:13,080
I guess. I'm going to study in my room, so don't interrupt.
230
00:12:13,080 --> 00:12:15,750
I guess. I'm going to study in my room, so don't interrupt.
231
00:12:15,750 --> 00:12:16,960
Yes, yes.
232
00:12:17,290 --> 00:12:18,590
Oh yes, Light!
233
00:12:18,590 --> 00:12:20,340
Do you want anything?
234
00:12:20,550 --> 00:12:22,090
You can ask for whatever you like.
235
00:12:22,090 --> 00:12:24,550
Nothing really, mother.
236
00:12:27,220 --> 00:12:29,470
I already got what I want.
237
00:12:48,490 --> 00:12:50,370
I see that you've taken quite a shine to it.
238
00:12:57,880 --> 00:13:00,460
Why are you so surprised?
239
00:13:00,460 --> 00:13:04,800
I am Ryuk, the Shinigami who dropped that notebook.
240
00:13:04,800 --> 00:13:06,930
Judging by that face of yours earlier, it seems you've already realized that that is no ordinary notebook.
241
00:13:06,930 --> 00:13:10,260
Judging by that face of yours earlier, it seems you've already realized that that is no ordinary notebook.
242
00:13:16,640 --> 00:13:18,310
A Shinigami, huh?
243
00:13:22,360 --> 00:13:24,780
I'm not surprised, Ryuk...
244
00:13:25,650 --> 00:13:27,280
In fact, I've been waiting for you, Ryuk.
245
00:13:27,280 --> 00:13:29,740
In fact, I've been waiting for you, Ryuk.
246
00:13:30,320 --> 00:13:31,620
Ohh?
247
00:13:32,030 --> 00:13:37,290
I've already realized that this Shinigami's notebook is real.
248
00:13:37,290 --> 00:13:39,880
And after seeing its results, I can act with certainty.
249
00:13:39,880 --> 00:13:42,550
And after seeing its results, I can act with certainty.
250
00:13:43,130 --> 00:13:45,050
I see. You surprise me.
251
00:13:45,050 --> 00:13:46,970
I see. You surprise me.
252
00:13:47,470 --> 00:13:54,100
In the past, I've heard of instances where a Death Note has appeared in the human world,
253
00:13:54,100 --> 00:13:58,060
but you're the first person to have written this many names in just five days.
254
00:13:58,060 --> 00:14:00,150
Normally, people are too frightened to write as much as this.
255
00:14:00,980 --> 00:14:03,360
I've already prepared myself, Ryuk.
256
00:14:03,360 --> 00:14:06,650
I knowingly used a Shinigami's notebook, and now a Shinigami has come.
257
00:14:06,650 --> 00:14:08,200
I knowingly used a Shinigami's notebook, and now a Shinigami has come.
258
00:14:08,990 --> 00:14:10,530
What'll happen to me? Are you going to take my soul?
259
00:14:10,530 --> 00:14:12,490
What'll happen to me? Are you going to take my soul?
260
00:14:12,870 --> 00:14:15,080
Huh? What are you talking about?
261
00:14:15,080 --> 00:14:17,540
Is this some kind of fantasy created by humans?
262
00:14:18,460 --> 00:14:20,710
I'm not going to do anything to you.
263
00:14:22,130 --> 00:14:26,840
The moment that notebook fell to this world, it became the property of the human world.
264
00:14:26,840 --> 00:14:28,970
In other words, that notebook belongs to you.
265
00:14:28,970 --> 00:14:30,260
In other words, that notebook belongs to you.
266
00:14:30,890 --> 00:14:32,430
M-Mine?
267
00:14:33,180 --> 00:14:36,140
If you don't want it, you can pass it to someone else.
268
00:14:36,140 --> 00:14:40,310
But I reserve the right to erase your memory of the Death Note if you do.
269
00:14:40,980 --> 00:14:45,360
So you're telling me that there's really no trade-off for using the Death Note?
270
00:14:45,980 --> 00:14:47,860
Since you insist on knowing, there is the fear and suffering that is faced only by those humans who use Death Notes.
271
00:14:47,860 --> 00:14:52,070
Since you insist on knowing, there is the fear and suffering that is faced only by those humans who use Death Notes.
272
00:14:53,370 --> 00:14:55,990
And finally, when you die, it falls to me to write your name in my Death Note.
273
00:14:55,990 --> 00:15:00,250
And finally, when you die, it falls to me to write your name in my Death Note.
274
00:15:01,210 --> 00:15:07,210
Don't assume that a human who's used the Death Note can go to Heaven or Hell.
275
00:15:08,300 --> 00:15:09,840
That's all.
276
00:15:14,010 --> 00:15:16,680
You'll have something to look forward to when you die.
277
00:15:20,890 --> 00:15:22,230
Light?
278
00:15:22,230 --> 00:15:24,650
It's okay. Answer it.
279
00:15:27,230 --> 00:15:28,190
What?
280
00:15:28,190 --> 00:15:29,900
I've brought you some apples. The neighbours brought them round to share.
281
00:15:29,900 --> 00:15:32,030
I've brought you some apples. The neighbours brought them round to share.
282
00:15:32,030 --> 00:15:34,570
Why is it so dark in there?
283
00:15:34,570 --> 00:15:36,830
You'll ruin your eyesight you know.
284
00:15:35,820 --> 00:15:37,410
What's going on? Can't mother see him?
285
00:15:37,410 --> 00:15:39,240
_
286
00:15:37,410 --> 00:15:39,240
What's going on? Can't mother see him?
287
00:15:40,870 --> 00:15:44,960
That used to be my notebook, so as the current user you're the only one who can see me, and of course the only one who can hear me.
288
00:15:44,960 --> 00:15:50,340
That used to be my notebook, so as the current user you're the only one who can see me, and of course the only one who can hear me.
289
00:15:50,340 --> 00:15:53,380
That used to be my notebook, so as the current user you're the only one who can see me, and of course the only one who can hear me.
290
00:15:53,380 --> 00:15:58,430
That Death Note is the bond that ties you, the human, to me, Ryuk, the Shinigami, so to speak.
291
00:16:00,220 --> 00:16:03,100
Mmm, nice!
292
00:16:03,640 --> 00:16:06,230
Can I ask you one more thing.. Why me?
293
00:16:06,230 --> 00:16:08,070
Can I ask you one more thing.. Why me?
294
00:16:09,150 --> 00:16:10,990
Are you listening?
295
00:16:12,610 --> 00:16:16,950
Wow, apples in the human world are damn good.
296
00:16:16,950 --> 00:16:19,240
They're.. how to say it..
297
00:16:19,240 --> 00:16:19,790
"juicy"?
298
00:16:19,790 --> 00:16:21,370
Answer the question.
299
00:16:22,580 --> 00:16:24,290
I didn't pick you.
300
00:16:24,290 --> 00:16:27,080
I just happened to drop the notebook.
301
00:16:27,080 --> 00:16:30,210
What, did you think you'd been picked because you're smart or something?
302
00:16:30,210 --> 00:16:31,210
Don't be so vain.
303
00:16:32,380 --> 00:16:37,550
It just happened to fall around here, and you just happened to pick it up.
304
00:16:38,260 --> 00:16:42,470
That's why I wrote it in the most popular human language, English.
305
00:16:42,850 --> 00:16:44,940
So why did you drop it?!
306
00:16:44,940 --> 00:16:49,060
You went through the whole trouble of writing down instructions, so don't tell me you just happened to drop it by accident!
307
00:16:49,860 --> 00:16:52,110
Why you say... because I was bored.
308
00:16:52,110 --> 00:16:54,070
Why you say... because I was bored.
309
00:16:55,280 --> 00:16:56,570
Bored?!
310
00:16:58,240 --> 00:17:01,330
The truth is that most Shinigami haven't got much to do.
311
00:17:01,330 --> 00:17:04,080
They mainly sleep or gamble.
312
00:17:05,160 --> 00:17:08,000
Try writing any names in your book, and they'll laugh at you for trying too hard.
313
00:17:08,000 --> 00:17:10,590
Try writing any names in your book, and they'll laugh at you for trying too hard.
314
00:17:11,460 --> 00:17:14,920
Even if you write the name of someone living in the Shinigami world, they won't die, and it's no fun killing humans from the Shinigami world.
315
00:17:14,920 --> 00:17:21,100
Even if you write the name of someone living in the Shinigami world, they won't die, and it's no fun killing humans from the Shinigami world.
316
00:17:22,430 --> 00:17:25,680
So I figured it'd be more fun in this world.
317
00:17:27,810 --> 00:17:31,360
Anyway, you seem to have written quite a few names here.
318
00:17:31,360 --> 00:17:35,860
But why did you only write the cause of death for the guy that was run over by a dump truck?
319
00:17:36,320 --> 00:17:39,990
If you don't write the cause of death, the victim dies of a heart attack.
320
00:17:39,990 --> 00:17:43,160
That's the best thing about the Death Note, Ryuk.
321
00:17:45,000 --> 00:17:50,920
I've already begun to exhaust the list of high profile criminals, and I'm gradually including people that commit less serious crimes.
322
00:17:50,920 --> 00:17:52,500
And what does that achieve?
323
00:17:53,050 --> 00:17:57,550
No matter how stupid people are, they'll eventually realize that someone is wiping out these criminals.
324
00:17:58,050 --> 00:18:01,140
I'm going to let the world know of my existence.
325
00:18:01,760 --> 00:18:04,520
That there is someone who can, and will, pass righteous judgement!
326
00:18:07,060 --> 00:18:11,480
But what do you plan to achieve by passing this "righteous judgement"?
327
00:18:11,480 --> 00:18:12,690
Why bother?
328
00:18:13,860 --> 00:18:15,570
Because... I'm also bored.
329
00:18:15,570 --> 00:18:17,240
Because... I'm also bored.
330
00:18:19,820 --> 00:18:22,240
Of course, at first I didn't believe it, but that notebook has a kind of magic that compels humans to try it at least once.
331
00:18:22,240 --> 00:18:27,790
Of course, at first I didn't believe it, but that notebook has a kind of magic that compels humans to try it at least once.
332
00:18:29,790 --> 00:18:32,840
I k-killed them...
333
00:18:33,170 --> 00:18:36,460
Two of them...
334
00:18:38,050 --> 00:18:41,550
It's a life. The consequences can't be light.
335
00:18:41,550 --> 00:18:45,010
Do I have the right to pass judgements on others?
336
00:18:47,140 --> 00:18:50,140
But wait, it's not like that. This is what I've always thought.
337
00:18:50,140 --> 00:18:52,230
But wait, it's not like that. This is what I've always thought.
338
00:18:52,230 --> 00:18:53,860
This world is rotting.
339
00:18:54,400 --> 00:18:56,860
Those who are rotting deserve to die.
340
00:18:57,440 --> 00:18:58,690
Someone...
341
00:18:59,070 --> 00:19:01,570
Someone has to do it!
342
00:19:01,950 --> 00:19:05,490
Sacrificing their own life and soul, because the world just can't continue like this!
343
00:19:05,490 --> 00:19:08,370
Sacrificing their own life and soul, because the world just can't continue like this!
344
00:19:09,120 --> 00:19:12,710
If someone else had picked up this notebook, would they be able to erase all the unnecessary people from this world?
345
00:19:12,710 --> 00:19:16,380
If someone else had picked up this notebook, would they be able to erase all the unnecessary people from this world?
346
00:19:16,380 --> 00:19:17,880
No way!
347
00:19:18,590 --> 00:19:20,170
But I can... I can do it!
348
00:19:20,170 --> 00:19:21,680
But I can... I can do it!
349
00:19:23,050 --> 00:19:26,310
In fact, I'm the only one who can do it!
350
00:19:26,720 --> 00:19:29,600
I'll do it. I'll use the Death Note..
351
00:19:30,180 --> 00:19:32,310
To change the world!
352
00:20:09,430 --> 00:20:14,480
I began to think of it as "tidying up the world", and continued to write down the names of the most monstrous criminals.
353
00:20:14,480 --> 00:20:17,610
Eventually no one will be able to commit a crime.
354
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
Then, behind the fact that deserving criminals are dying of heart attacks,
355
00:20:19,730 --> 00:20:23,740
Then, behind the fact that deserving criminals are dying of heart attacks,
356
00:20:23,740 --> 00:20:30,620
I'll gradually start killing of those who cause problems for innocent people, through illness and accidental death.
357
00:20:30,620 --> 00:20:34,960
This way it's certain that the world will become a better place.
358
00:20:35,670 --> 00:20:41,960
Then, I'll have created a world filled with those I've judged to be kind and hard working.
359
00:20:42,420 --> 00:20:45,970
If you do that, you'll be the only fucked up person left.
360
00:20:46,890 --> 00:20:49,640
What do you mean, Ryuk?
361
00:20:50,060 --> 00:20:54,520
I'm probably the most virtuous student in the country.
362
00:20:56,690 --> 00:20:57,980
And then...
363
00:21:00,570 --> 00:21:02,690
I'll become the God of my new world!
364
00:21:05,070 --> 00:21:08,410
I knew it! Humans are... so much fun!
365
00:21:08,410 --> 00:21:10,080
I knew it! Humans are... so much fun!
366
00:21:18,170 --> 00:21:21,040
To be continued
367
00:21:21,510 --> 00:21:26,760
{\an8}dare ni mo mirenai yume o mite
368
00:21:21,510 --> 00:21:26,760
I had a dream that no one could see
369
00:21:26,760 --> 00:21:32,180
{\an8}iranai mono wa subete suteta
370
00:21:26,760 --> 00:21:32,180
I threw away everything that I didn't need
371
00:21:32,180 --> 00:21:36,980
{\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
372
00:21:32,180 --> 00:21:36,980
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
373
00:21:36,980 --> 00:21:40,860
{\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
374
00:21:36,980 --> 00:21:40,860
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
375
00:21:41,070 --> 00:21:47,240
{\an8}mada real to ideal no hazama ni ite
376
00:21:41,070 --> 00:21:47,240
Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice
377
00:21:47,450 --> 00:21:52,290
{\an8}gisei no kase ni ashi o toraretemo
378
00:21:47,450 --> 00:21:52,290
In between reality and my ideal
379
00:21:52,620 --> 00:21:57,290
{\an8}afurereru shoudou osaekirenai
380
00:21:52,620 --> 00:21:57,290
I can't hold back the flooding impulses
381
00:21:57,750 --> 00:22:04,970
{\an8}tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara
382
00:21:57,750 --> 00:22:04,970
Because I have a strong desire to accomplish
383
00:22:05,550 --> 00:22:10,470
{\an8}'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei'
384
00:22:05,550 --> 00:22:10,470
'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy'
385
00:22:10,470 --> 00:22:15,940
{\an8}samazama na negative ni
386
00:22:10,470 --> 00:22:15,940
I'm not weak enough
387
00:22:15,940 --> 00:22:21,270
{\an8}torawareru hodo yowaku wa nai
388
00:22:15,940 --> 00:22:21,270
To believe any of these negative perceptions
389
00:22:21,440 --> 00:22:25,820
{\an8}kodoku mo shiranu Trickster
390
00:22:21,440 --> 00:22:25,820
I'm a trickster who doesn't know solitude
391
00:22:25,820 --> 00:22:27,160
{\an8}kodoku mo shiranu Trickster
392
00:22:25,820 --> 00:22:27,160
I'm a trickster who doesn't know solitude