1
00:00:02,180 --> 00:00:02,640
Within the spreading darkness
2
00:00:02,180 --> 00:00:02,640
{\an8}hirogaru yami no naka
3
00:00:02,640 --> 00:00:03,730
Within the spreading darkness
4
00:00:02,640 --> 00:00:03,730
{\an8}hirogaru yami no naka
5
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
Within the spreading darkness
6
00:00:03,730 --> 00:00:04,060
{\an8}hirogaru yami no naka
7
00:00:04,060 --> 00:00:05,310
I pledged a vow to the revolution
8
00:00:04,060 --> 00:00:05,310
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
9
00:00:05,310 --> 00:00:07,400
I pledged a vow to the revolution
10
00:00:05,310 --> 00:00:07,400
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
11
00:00:07,400 --> 00:00:08,730
I won't let anyone get in my way
12
00:00:07,400 --> 00:00:08,730
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
13
00:00:08,730 --> 00:00:11,440
I won't let anyone get in my way
14
00:00:08,730 --> 00:00:11,440
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
15
00:00:11,440 --> 00:00:11,490
I won't let anyone get in my way
16
00:00:11,440 --> 00:00:11,490
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
17
00:00:11,490 --> 00:00:17,490
I won't let anyone get in my way
18
00:00:11,490 --> 00:00:17,490
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
19
00:00:25,790 --> 00:00:30,380
The future that the forbidden fruit foretells
20
00:00:25,790 --> 00:00:30,380
{\an8}kajitsu ga tsugeta mirai
21
00:00:30,380 --> 00:00:32,170
I'm going to make that dream come true
22
00:00:30,380 --> 00:00:32,170
{\an8}yume risou ni kaeru
23
00:00:32,170 --> 00:00:34,430
I'm going to make that dream come true
24
00:00:32,170 --> 00:00:34,430
{\an8}yume risou ni kaeru
25
00:00:34,430 --> 00:00:35,720
I'm going to make that dream come true
26
00:00:34,430 --> 00:00:35,720
{\an8}yume risou ni kaeru
27
00:00:35,720 --> 00:00:39,810
I'm going to make that dream come true
28
00:00:35,720 --> 00:00:39,810
{\an8}yume risou ni kaeru
29
00:00:41,310 --> 00:00:43,270
The 'ending' that everybody wants
30
00:00:41,310 --> 00:00:43,270
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
31
00:00:43,270 --> 00:00:49,150
The 'ending' that everybody wants
32
00:00:43,270 --> 00:00:49,150
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
33
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
The 'ending' that everybody wants
34
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
35
00:00:50,110 --> 00:00:50,440
The 'ending' that everybody wants
36
00:00:50,110 --> 00:00:50,440
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
37
00:00:50,440 --> 00:00:50,780
The 'ending' that everybody wants
38
00:00:50,440 --> 00:00:50,780
{\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o
39
00:00:51,360 --> 00:00:53,240
Within the spreading darkness
40
00:00:51,360 --> 00:00:53,240
{\an8}hirogaru yami no naka
41
00:00:53,240 --> 00:00:54,650
I pledged a vow to the revolution
42
00:00:53,240 --> 00:00:54,650
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
43
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
I pledged a vow to the revolution
44
00:00:54,650 --> 00:00:56,240
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
45
00:00:56,240 --> 00:00:56,570
I pledged a vow to the revolution
46
00:00:56,240 --> 00:00:56,570
{\an8}kawashiatta kakumei no chigiri
47
00:00:56,570 --> 00:01:01,450
I won't let anyone get in my way
48
00:00:56,570 --> 00:01:01,450
{\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai
49
00:01:01,790 --> 00:01:07,040
Someday I'll show you
50
00:01:01,790 --> 00:01:07,040
{\an8}itsuka boku ga miseteageru
51
00:01:07,040 --> 00:01:10,590
A bright and ideal world
52
00:01:07,040 --> 00:01:10,590
{\an8}hikarikagayaku sekai o
53
00:01:10,590 --> 00:01:16,220
A bright and ideal world
54
00:01:10,590 --> 00:01:16,220
{\an8}hikarikagayaku sekai o
55
00:01:50,880 --> 00:01:54,130
The Shinigami Realm
56
00:02:02,720 --> 00:02:03,640
What?
57
00:02:03,970 --> 00:02:05,930
A pair of sleeping skulls?!
58
00:02:06,470 --> 00:02:08,560
Hah! I win.
59
00:02:08,560 --> 00:02:10,100
Don't hold it against me.
60
00:02:10,650 --> 00:02:13,440
Hey, Ryuk, wanna join us?
61
00:02:13,770 --> 00:02:16,030
Come hang out with us
for a change.
62
00:02:18,700 --> 00:02:21,110
No, I'll pass.
63
00:02:23,530 --> 00:02:25,990
{\an8}Listen for the voice of God
64
00:02:25,990 --> 00:02:27,540
{\an8}and never guess you will...
65
00:02:27,540 --> 00:02:30,920
I didn't do a thing, but he still got upset...
66
00:02:30,920 --> 00:02:32,080
Really? And then?
67
00:02:32,080 --> 00:02:34,340
Yagami, what's the matter?
68
00:02:34,340 --> 00:02:37,670
Please translate the following sentences.
69
00:02:42,090 --> 00:02:44,550
Follow the voice of God.
70
00:02:44,550 --> 00:02:47,930
Then the blessings of the sea will become bountiful
71
00:02:48,640 --> 00:02:50,640
and there will be no storms.
72
00:02:51,770 --> 00:02:56,020
Today, at approximately 11 a.m.
in Kanagawa Prefecture in Yokohama,
73
00:02:56,020 --> 00:03:00,650
the body of a man appearing to be about 30 years old
was found in an apartment, covered in blood.
74
00:03:00,650 --> 00:03:03,570
Kanagawa Police have opened a homicide investigation.
75
00:03:03,570 --> 00:03:04,950
In other news...
76
00:03:05,580 --> 00:03:08,870
Today, shortly after noon,
in the Shibuya district of Tokyo,
77
00:03:08,870 --> 00:03:13,330
a 25-year-old woman was gagged and killed by her live-in partner.
78
00:03:13,330 --> 00:03:18,630
35-year-old Tofuji Naoki is being
held in custody charged with her murder.
79
00:03:19,710 --> 00:03:21,760
Day in and day out...
80
00:03:22,880 --> 00:03:25,550
the same thing over and over again.
81
00:03:26,890 --> 00:03:28,470
Jeez...
82
00:03:28,470 --> 00:03:30,310
It's so ridiculous.
83
00:03:31,230 --> 00:03:34,770
This world...
84
00:03:32,770 --> 00:03:34,770
...is rotten.
85
00:03:34,770 --> 00:03:37,770
Rebirth
86
00:03:38,360 --> 00:03:44,570
{\an8}Another is the extinction of many species of life on the planet.
87
00:03:42,610 --> 00:03:44,860
No way! You went to see that?
88
00:03:44,570 --> 00:03:49,870
{\an8}Species are becoming extinct
at a faster rate than has occurred...
89
00:03:44,860 --> 00:03:46,450
It was a complete waste of time.
90
00:03:46,450 --> 00:03:48,200
I should've asked for a refund!
91
00:03:48,200 --> 00:03:49,870
Well, you did watch it.
92
00:04:24,820 --> 00:04:26,280
Death Note?
93
00:04:26,990 --> 00:04:29,030
Literally translated as "a notebook of death."
94
00:04:32,120 --> 00:04:34,000
How to use it...
95
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
The human whose name is written in this note...
96
00:04:38,000 --> 00:04:39,170
shall die?
97
00:04:41,590 --> 00:04:42,800
What a joke...
98
00:04:43,840 --> 00:04:46,760
This is so sick.
99
00:04:46,760 --> 00:04:51,100
It's no different than a chain letter.
100
00:04:51,100 --> 00:04:53,930
"The human whose name is written in this note shall die?" Come on.
101
00:05:03,860 --> 00:05:07,160
Seriously... I must be going insane.
102
00:05:10,620 --> 00:05:14,580
There will be no effect when the face of
the targetted person is not in the writer's mind.
103
00:05:14,580 --> 00:05:15,290
Therefore,
104
00:05:15,290 --> 00:05:19,580
people sharing the same name will not be affected.
105
00:05:19,580 --> 00:05:24,460
If the cause of death is written within
40 seconds of writing the person's name,
106
00:05:24,460 --> 00:05:26,170
it will happen as it is written.
107
00:05:26,170 --> 00:05:29,640
If the cause of death is not specified,
the person will simply die of a heart attack.
108
00:05:30,090 --> 00:05:32,890
After writing the cause of death,
in the next 6 minutes and 40 seconds,
109
00:05:32,890 --> 00:05:36,390
details of the death should be written.
110
00:05:38,310 --> 00:05:42,070
So you can let people die peacefully or make them suffer.
111
00:05:42,400 --> 00:05:46,190
A prank this intricate isn't too bad, I guess.
112
00:05:53,160 --> 00:05:56,040
Write their name and they die, huh?
113
00:05:57,160 --> 00:05:58,870
This is so stupid!
114
00:06:14,720 --> 00:06:15,930
Wait a minute.
115
00:06:15,930 --> 00:06:19,390
If someone actually dies,
does that make me a murderer?
116
00:06:21,440 --> 00:06:24,570
No way. It'd never happen.
117
00:06:25,360 --> 00:06:29,570
The assailant who killed six people yesterday at a busy shopping district in Shinjuku
118
00:06:29,570 --> 00:06:34,990
has now taken eight people hostage,
including children and teachers, in this daycare center.
119
00:06:34,990 --> 00:06:39,160
{\an8}The police have now identified the suspect as 42-year-old Otoharada Kurou, unemployed.
120
00:06:36,290 --> 00:06:39,160
Otoharada
Kurou
( 42 )
121
00:06:36,290 --> 00:06:39,160
Otoharada
Kurou
( 42 )
122
00:06:36,290 --> 00:06:39,160
Otoharada
Kurou
( 42 )
123
00:06:36,290 --> 00:06:39,160
Unemployed
124
00:06:36,290 --> 00:06:39,160
Unemployed
125
00:06:36,290 --> 00:06:39,160
Unemployed
126
00:06:36,290 --> 00:06:39,160
Shinjuku
127
00:06:36,290 --> 00:06:39,160
Shinjuku
128
00:06:36,290 --> 00:06:39,160
Killing Incident
129
00:06:36,290 --> 00:06:39,160
Killing Incident
130
00:06:36,290 --> 00:06:39,160
Random
131
00:06:36,290 --> 00:06:39,160
Random
132
00:06:39,580 --> 00:06:41,370
{\an8}The police will begin negotiations with the suspect.
133
00:06:43,670 --> 00:06:45,750
Otoharada Kurou
134
00:06:48,130 --> 00:06:50,170
A heart attack in 40 seconds,
135
00:06:50,510 --> 00:06:51,970
right?
136
00:06:53,260 --> 00:06:55,640
{\an8}Well, that is not clear at the moment.
137
00:06:56,510 --> 00:06:59,230
You can't help but be worried for the hostages right now.
138
00:06:59,230 --> 00:07:00,390
Absolutely.
139
00:07:00,390 --> 00:07:02,940
This has been a report from the scene.
140
00:07:02,940 --> 00:07:04,440
Thank you very much.
141
00:07:05,150 --> 00:07:06,730
{\an8}What do you think, Mr. Hashimoto?
142
00:07:06,730 --> 00:07:10,780
{\an8}Well, I'm hoping for a quick resolution to this.
143
00:07:12,240 --> 00:07:14,660
Oh well, nothing happened.
144
00:07:14,660 --> 00:07:16,700
What did I expect?
145
00:07:18,370 --> 00:07:19,620
{\an8}Just a minute.
146
00:07:20,200 --> 00:07:21,540
{\an8}There seems to be something happening.
147
00:07:22,000 --> 00:07:23,250
The hostages are coming out!
148
00:07:23,750 --> 00:07:24,920
{\an8}They all seem to be fine!
149
00:07:24,920 --> 00:07:27,460
And now it looks like the SWAT team is entering!
150
00:07:27,460 --> 00:07:29,130
Has the suspect been arrested?!
151
00:07:30,340 --> 00:07:31,130
Yes!
152
00:07:31,130 --> 00:07:35,390
We just received word that the suspect has died inside the daycare center!
153
00:07:35,890 --> 00:07:37,760
{\an8}The suspect is dead!
154
00:07:38,100 --> 00:07:39,100
Dead?!
155
00:07:39,100 --> 00:07:41,140
Otoharada
156
00:07:41,140 --> 00:07:45,020
{\an8}The police are strongly denying that they shot the suspect!
157
00:07:45,020 --> 00:07:48,770
{\an8}Then could he have felt cornered and committed suicide?
158
00:07:48,770 --> 00:07:52,900
{\an8}According to one of the hostages,
"The suspect just suddenly collapsed."
159
00:07:52,900 --> 00:07:54,410
A heart attack...
160
00:07:57,030 --> 00:07:58,580
N-No way...
161
00:07:58,990 --> 00:08:00,500
This is a coincidence.
162
00:08:00,500 --> 00:08:02,120
It's gotta be a coincidence!
163
00:08:02,580 --> 00:08:03,750
Light!
164
00:08:04,830 --> 00:08:07,080
It's almost 6:30.
165
00:08:07,080 --> 00:08:09,380
Don't you have cram school tonight?
166
00:08:09,380 --> 00:08:11,840
Yeah, I'm getting ready now.
167
00:08:12,840 --> 00:08:14,010
The Death Note...
168
00:08:14,300 --> 00:08:17,550
It's a long shot, but if this is the real thing,
169
00:08:17,550 --> 00:08:20,430
it's worth testing once more.
170
00:08:21,140 --> 00:08:23,600
In which case, the victim should probably be a criminal.
171
00:08:24,100 --> 00:08:26,730
But it can't be someone too infamous.
172
00:08:26,730 --> 00:08:31,360
If they die, it's possible that
their deaths will be covered up.
173
00:08:31,360 --> 00:08:33,320
I need an immediate result.
174
00:08:34,360 --> 00:08:35,700
Hey, Ryo baby!
175
00:08:35,700 --> 00:08:37,820
Wh-What is it, Sudou?
176
00:08:37,820 --> 00:08:39,780
Lend me 'bout 2,000 yen, will ya?
177
00:08:39,780 --> 00:08:41,950
Wh-What? Again?
178
00:08:41,950 --> 00:08:43,410
Sudou...
179
00:08:43,000 --> 00:08:44,370
What? You refusing?
180
00:08:43,410 --> 00:08:44,370
Shall I kill him?
181
00:08:45,460 --> 00:08:49,420
No, I'd better avoid people I know.
182
00:08:50,250 --> 00:08:50,880
No...
183
00:08:51,630 --> 00:08:54,260
Why should I worry?
184
00:08:54,260 --> 00:08:56,590
If one or two people like him were to die,
185
00:08:56,590 --> 00:08:59,430
not a single soul would care.
186
00:08:59,430 --> 00:09:02,350
Now we can go to the arcade after school.
187
00:09:03,310 --> 00:09:05,980
Maki, wanna party with some guys tomorrow?
188
00:09:05,980 --> 00:09:07,100
Absolutely!
189
00:09:07,100 --> 00:09:08,850
Hey, me too!
190
00:09:08,850 --> 00:09:10,820
Dammit, that stupid old hag!
191
00:09:10,820 --> 00:09:13,030
She's not here to pick me up!
192
00:09:14,110 --> 00:09:15,490
It's sickening.
193
00:09:15,490 --> 00:09:17,950
Every single one of them...
194
00:09:17,950 --> 00:09:21,910
I'd do society a favor
by killing them.
195
00:09:23,660 --> 00:09:25,160
Hey girl!
196
00:09:26,410 --> 00:09:28,790
Fancy having some fun with us?
197
00:09:28,790 --> 00:09:31,670
Hey, Taku! You've got a beauty there!
198
00:09:32,420 --> 00:09:35,800
I'm Shibuimaru Takuo. Shibutaku, for short.
199
00:09:36,920 --> 00:09:39,890
Hang out with us for a while, baby.
200
00:09:39,890 --> 00:09:41,510
I-I don't think so.
201
00:09:41,510 --> 00:09:42,600
She doesn't think so!
202
00:09:42,600 --> 00:09:45,100
How cute!
203
00:09:49,440 --> 00:09:51,520
Come on, grab her.
Get those clothes off!
204
00:09:51,520 --> 00:09:53,110
Can we?!
205
00:09:54,400 --> 00:09:55,780
Stop!
206
00:09:55,780 --> 00:09:57,240
Please!
207
00:09:57,240 --> 00:09:59,160
Stop!
208
00:10:01,450 --> 00:10:04,080
m 438 742 l 4200 742 4200 269 432 298
209
00:10:01,450 --> 00:10:04,080
tL NoTe
210
00:10:01,450 --> 00:10:04,080
{\an8}|
211
00:10:01,450 --> 00:10:04,080
{\an8}All the different variations of writing the name "Shibuimaru Takuo."
212
00:10:04,080 --> 00:10:05,160
Now let's see...
213
00:10:05,540 --> 00:10:06,620
what will happen!
214
00:10:09,330 --> 00:10:10,120
Hey, wait!
215
00:10:10,120 --> 00:10:11,210
Taku! Watch out!
216
00:10:18,170 --> 00:10:20,130
This... This settles it!
217
00:10:21,010 --> 00:10:23,680
The Death Note is real!
218
00:10:24,180 --> 00:10:25,470
Taku!
219
00:10:25,470 --> 00:10:26,890
I-Idiot!
220
00:10:26,890 --> 00:10:28,560
He just jumped out in front of me.
221
00:10:32,230 --> 00:10:33,690
I guess...
222
00:10:33,690 --> 00:10:36,110
I'd better get going.
223
00:10:48,870 --> 00:10:50,670
It's been five days since then.
224
00:10:51,420 --> 00:10:52,710
I guess...
225
00:10:52,710 --> 00:10:54,670
I'd better get going.
226
00:10:54,670 --> 00:10:57,210
Huh? Going out, Ryuk?
227
00:10:57,670 --> 00:11:00,300
This place is barren everywhere you go.
228
00:11:02,430 --> 00:11:04,600
I dropped my Death Note.
229
00:11:06,060 --> 00:11:08,520
You really messed up big time!
230
00:11:08,520 --> 00:11:12,600
Hey, weren't you carrying around
a second one behind the old man's back?
231
00:11:12,600 --> 00:11:14,610
Don't tell me you lost both of 'em?
232
00:11:14,980 --> 00:11:17,570
Do ya even know where ya dropped it?
233
00:11:18,320 --> 00:11:19,490
The Human World.
234
00:11:19,490 --> 00:11:20,860
What?!
235
00:11:50,850 --> 00:11:51,890
Welcome home.
236
00:11:51,890 --> 00:11:54,190
You're home early, Light.
237
00:11:54,190 --> 00:11:55,060
Yeah.
238
00:11:55,860 --> 00:11:58,320
I'm back, Mom.
239
00:11:58,320 --> 00:11:58,980
Huh?
240
00:12:00,690 --> 00:12:03,650
Oh, you want the results of
the national mock entrance exams?
241
00:12:03,650 --> 00:12:05,240
Hurry!
242
00:12:05,870 --> 00:12:07,240
Here you go.
243
00:12:07,240 --> 00:12:09,660
Goodness! Number one again!
244
00:12:09,660 --> 00:12:11,700
You really did your best, Light!
245
00:12:11,700 --> 00:12:12,960
Well, yeah.
246
00:12:12,960 --> 00:12:15,710
I'll be studying, so don't bother me.
247
00:12:15,710 --> 00:12:16,960
All right.
248
00:12:16,960 --> 00:12:18,460
Oh, Light...
249
00:12:18,460 --> 00:12:20,340
Do you want anything?
250
00:12:20,340 --> 00:12:22,010
Anything at all?
251
00:12:22,010 --> 00:12:24,220
Not really, Mom.
252
00:12:27,180 --> 00:12:29,470
I already have what I want.
253
00:12:48,450 --> 00:12:50,120
You seem to like it.
254
00:12:57,830 --> 00:13:00,420
Why are you shocked?
255
00:13:00,420 --> 00:13:04,670
The one who dropped that notebook was me, Ryuk, a Shinigami.
256
00:13:04,670 --> 00:13:06,130
From what I just saw,
257
00:13:06,760 --> 00:13:10,260
you're already aware that that's no ordinary notebook.
258
00:13:16,600 --> 00:13:17,980
A Shinigami, huh?
259
00:13:22,230 --> 00:13:24,780
I'm not shocked, Ryuk.
260
00:13:25,570 --> 00:13:26,650
In fact,
261
00:13:27,240 --> 00:13:29,780
I've been waiting for you, Ryuk.
262
00:13:30,320 --> 00:13:31,660
Oh?
263
00:13:31,950 --> 00:13:37,250
I didn't think the Shinigami's Notebook was real,
264
00:13:37,250 --> 00:13:39,380
but after seeing its results,
265
00:13:39,750 --> 00:13:42,550
I can act with certainty.
266
00:13:43,050 --> 00:13:44,880
I see.
267
00:13:44,880 --> 00:13:46,970
You really surprise me.
268
00:13:47,420 --> 00:13:53,430
I've heard of Death Notes getting down
to the Human World a few times before.
269
00:13:53,970 --> 00:13:57,890
But you're the first one to use it to this extent in just five days.
270
00:13:57,890 --> 00:14:00,190
Most people would be too scared to try it out.
271
00:14:00,860 --> 00:14:03,230
I'm prepared, Ryuk.
272
00:14:03,230 --> 00:14:06,610
I used a Death Note knowing it belonged to a Shinigami.
273
00:14:06,610 --> 00:14:08,200
And now the Shinigami's here.
274
00:14:08,900 --> 00:14:10,450
So what will happen to me?
275
00:14:10,450 --> 00:14:12,490
Are you going to take my soul?
276
00:14:12,490 --> 00:14:14,990
Huh? What's that about?
277
00:14:14,990 --> 00:14:17,540
Some fantasy you humans came up with?
278
00:14:18,460 --> 00:14:20,710
I'm not going to do anything to you.
279
00:14:22,040 --> 00:14:24,500
Once the Death Note lands in the Human World,
280
00:14:24,500 --> 00:14:26,840
it belongs to the Human World.
281
00:14:26,840 --> 00:14:28,720
In other words,
282
00:14:28,720 --> 00:14:30,260
it belongs to you.
283
00:14:30,720 --> 00:14:32,430
It belongs to me?
284
00:14:33,220 --> 00:14:36,020
If you don't want it, give it to some other human.
285
00:14:36,020 --> 00:14:40,100
But if you do that, all memory of
the Death Note will be erased from your mind.
286
00:14:40,770 --> 00:14:44,020
So using the Death Note
287
00:14:44,020 --> 00:14:45,360
doesn't come with a catch?
288
00:14:45,900 --> 00:14:47,780
Well, if anything, there is...
289
00:14:47,780 --> 00:14:51,910
only the fear and pain humans who
have used the Death Note will experience.
290
00:14:53,410 --> 00:14:55,450
And when you die,
291
00:14:55,780 --> 00:15:00,250
it falls to me to write your name in my Death Note.
292
00:15:01,210 --> 00:15:03,710
Don't think for a moment, that any human
293
00:15:03,710 --> 00:15:06,840
who's used the Death Note can go to Heaven, or Hell.
294
00:15:08,260 --> 00:15:09,510
That's all.
295
00:15:14,350 --> 00:15:16,890
You'll find out about it after you die.
296
00:15:20,810 --> 00:15:22,140
Light...
297
00:15:22,140 --> 00:15:23,440
Don't worry.
298
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
Answer her.
299
00:15:27,230 --> 00:15:28,030
What?
300
00:15:28,030 --> 00:15:29,820
I brought some apples.
301
00:15:29,820 --> 00:15:31,950
They're from our neighbors.
302
00:15:31,950 --> 00:15:34,110
Why is it so dark in there?
303
00:15:34,410 --> 00:15:36,160
You'll ruin your eyesight!
304
00:15:35,700 --> 00:15:36,830
What's going on?
305
00:15:36,160 --> 00:15:36,830
Geez.
306
00:15:37,330 --> 00:15:39,620
Mom can't see him?
307
00:15:40,910 --> 00:15:44,920
That notebook originally
belonged to me.
308
00:15:44,920 --> 00:15:47,630
And since you're the one using it,
309
00:15:47,630 --> 00:15:50,260
only you can see me.
310
00:15:50,260 --> 00:15:51,470
Of course, my voice...
311
00:15:51,470 --> 00:15:53,300
Only you can hear it.
312
00:15:53,300 --> 00:15:54,510
In other words, the Death Note
313
00:15:55,010 --> 00:15:58,140
is a bond between Light the human and Ryuk the Shinigami.
314
00:16:02,390 --> 00:16:03,140
Tasty.
315
00:16:03,600 --> 00:16:05,400
Let me ask you one more thing.
316
00:16:06,110 --> 00:16:08,110
Why did you choose me?
317
00:16:09,190 --> 00:16:10,570
Hey, are you listening?
318
00:16:13,820 --> 00:16:16,910
Apples in the Human World are awesome.
319
00:16:16,910 --> 00:16:18,530
What would you call them?
320
00:16:19,160 --> 00:16:19,790
Juicy?
321
00:16:19,790 --> 00:16:21,370
Answer my question.
322
00:16:22,540 --> 00:16:24,160
I didn't choose you.
323
00:16:24,160 --> 00:16:27,000
I just dropped the notebook.
324
00:16:27,000 --> 00:16:30,130
Did you think you were chosen because you were smart?
325
00:16:30,130 --> 00:16:31,170
Don't flatter yourself.
326
00:16:32,380 --> 00:16:35,840
It just happened to fall around here and you just happened to pick it up.
327
00:16:35,840 --> 00:16:37,550
That's all.
328
00:16:38,180 --> 00:16:42,520
That's why I wrote the explanation in English,
the most popular language in the Human World.
329
00:16:42,810 --> 00:16:44,770
Then why did you drop it?!
330
00:16:44,770 --> 00:16:49,060
Don't tell me it was by mistake after you went to the trouble and wrote all those instructions.
331
00:16:49,730 --> 00:16:51,230
Why'd I drop it?
332
00:16:51,980 --> 00:16:54,070
Because I was bored.
333
00:16:55,150 --> 00:16:56,570
Bored?
334
00:16:58,160 --> 00:17:01,240
The truth is that Shinigami these days have a lot of time on their hands.
335
00:17:01,240 --> 00:17:04,080
They're either taking a nap or gambling.
336
00:17:05,080 --> 00:17:07,880
If others see you studiously scribbling names in the Death Note,
337
00:17:07,880 --> 00:17:10,590
they'll say, "What are you working so hard for?" and laugh at you.
338
00:17:11,420 --> 00:17:14,840
Writing names of other Shinigami doesn't work.
339
00:17:14,840 --> 00:17:17,260
But since we live in the Shinigami Realm,
340
00:17:17,260 --> 00:17:21,100
it's no fun at all to kill people who live in the Human World!
341
00:17:22,390 --> 00:17:26,310
So I figured it'd be more fun to come down here myself.
342
00:17:27,940 --> 00:17:31,400
But you sure wrote a lotta names.
343
00:17:31,400 --> 00:17:35,900
But why'd you write down the cause of death only for that guy who was hit by the truck?
344
00:17:36,280 --> 00:17:39,870
Without the cause of death written down,
they all die of heart attacks.
345
00:17:39,870 --> 00:17:43,160
That's the best thing about the Death Note, Ryuk.
346
00:17:44,950 --> 00:17:48,370
I can write down the names of the criminals
347
00:17:48,370 --> 00:17:50,750
and slowly reduce the number of evil people.
348
00:17:50,750 --> 00:17:52,540
What's the point?
349
00:17:52,920 --> 00:17:57,550
Any fool can figure it out if someone is just "eliminating the bad guys."
350
00:17:58,130 --> 00:18:01,140
I want the world to know of my existence!
351
00:18:01,720 --> 00:18:04,520
That there is someone passing judgment on them!
352
00:18:06,850 --> 00:18:11,400
But what's the point in passing judgment?
353
00:18:11,400 --> 00:18:12,690
Why do it?
354
00:18:13,860 --> 00:18:15,530
I, too,
355
00:18:15,530 --> 00:18:17,240
was bored.
356
00:18:19,820 --> 00:18:22,160
Naturally, I didn't believe it at first.
357
00:18:22,160 --> 00:18:23,910
But that Death Note
358
00:18:23,910 --> 00:18:28,210
has the supernatural power to tempt people
to want to try it at least once.
359
00:18:29,750 --> 00:18:32,210
I... I killed them.
360
00:18:32,790 --> 00:18:34,040
Two men...
361
00:18:34,630 --> 00:18:36,460
I killed them!
362
00:18:37,920 --> 00:18:39,340
Human lives...
363
00:18:39,340 --> 00:18:41,430
shouldn't be taken so lightly!
364
00:18:41,430 --> 00:18:44,970
Do I have the right
to judge people like that?
365
00:18:47,180 --> 00:18:48,350
No...
366
00:18:48,350 --> 00:18:49,980
I'm not wrong!
367
00:18:49,980 --> 00:18:52,190
I've always thought about this.
368
00:18:52,190 --> 00:18:53,860
The world is rotten!
369
00:18:54,360 --> 00:18:56,860
Rotten people deserve to die!
370
00:18:57,530 --> 00:18:58,690
Someone...
371
00:18:58,690 --> 00:19:01,610
Someone has to do it!
372
00:19:01,610 --> 00:19:05,160
Even if it means sacrificing
one's conscience and life!
373
00:19:05,160 --> 00:19:08,370
Things can't stay like this!
374
00:19:09,040 --> 00:19:12,210
If the Death Note had fallen into someone else's hands,
375
00:19:12,670 --> 00:19:16,300
would they have had the resolve
to erase unwanted people from this world?
376
00:19:16,300 --> 00:19:18,210
No way!
377
00:19:18,210 --> 00:19:20,050
But I...
378
00:19:20,090 --> 00:19:21,430
I can do it!
379
00:19:22,720 --> 00:19:24,050
In fact,
380
00:19:24,050 --> 00:19:26,350
only I can do it!
381
00:19:26,350 --> 00:19:28,930
And I will! With the Death Note!
382
00:19:30,100 --> 00:19:31,890
I'll change the world!
383
00:20:09,390 --> 00:20:11,680
At first I kept writing the names of criminals
384
00:20:11,680 --> 00:20:14,350
as if I were cleaning up the world.
385
00:20:14,350 --> 00:20:18,440
So that in time, no one would do evil.
386
00:20:18,690 --> 00:20:23,650
While those guilty ones who truly deserved to be punished for their crimes die of heart attacks,
387
00:20:23,650 --> 00:20:27,280
people who were immoral or harass others,
388
00:20:27,280 --> 00:20:30,540
would slowly be erased through illness or accidents.
389
00:20:30,540 --> 00:20:34,960
Then the world would truly move in the right direction.
390
00:20:35,540 --> 00:20:41,960
And I would create a new world of earnest, kind humans.
391
00:20:42,420 --> 00:20:46,180
Then you'd be the only
fucked-up person left.
392
00:20:46,180 --> 00:20:48,680
Huh? What are you saying?
393
00:20:48,680 --> 00:20:49,640
Ryuk,
394
00:20:50,100 --> 00:20:54,520
I'm probably the best, most diligent honor student in Japan.
395
00:20:56,650 --> 00:20:58,400
And I will become...
396
00:21:00,440 --> 00:21:02,690
the god of the new world!
397
00:21:05,030 --> 00:21:07,240
I knew it! Humans...
398
00:21:08,410 --> 00:21:10,080
sure are interesting.
399
00:21:18,170 --> 00:21:21,210
To be continued
400
00:21:21,510 --> 00:21:26,760
I had a dream that no one could see
401
00:21:21,510 --> 00:21:26,760
{\an8}dare ni mo mirenai yume o mite
402
00:21:26,760 --> 00:21:32,180
I threw away everything that I didn't need
403
00:21:26,760 --> 00:21:32,180
{\an8}iranai mono wa subete suteta
404
00:21:32,180 --> 00:21:36,980
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
405
00:21:32,180 --> 00:21:36,980
{\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
406
00:21:36,980 --> 00:21:40,860
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
407
00:21:36,980 --> 00:21:40,860
{\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite
408
00:21:41,070 --> 00:21:47,240
Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice
409
00:21:41,070 --> 00:21:47,240
{\an8}mada real to ideal no hazama ni ite
410
00:21:47,450 --> 00:21:52,290
In between reality and my ideal
411
00:21:47,450 --> 00:21:52,290
{\an8}gisei no kase ni ashi o toraretemo
412
00:21:52,620 --> 00:21:57,290
I can't hold back the flooding impulses
413
00:21:52,620 --> 00:21:57,290
{\an8}afurereru shoudou osaekirenai
414
00:21:57,750 --> 00:22:04,970
Because I have a strong desire to accomplish
415
00:21:57,750 --> 00:22:04,970
{\an8}tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara
416
00:22:05,550 --> 00:22:10,470
'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy'
417
00:22:05,550 --> 00:22:10,470
{\an8}'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei'
418
00:22:10,470 --> 00:22:15,940
I'm not weak enough
419
00:22:10,470 --> 00:22:15,940
{\an8}samazama na negative ni
420
00:22:15,940 --> 00:22:21,270
To believe any of these negative perceptions
421
00:22:15,940 --> 00:22:21,270
{\an8}torawareru hodo yowaku wa nai
422
00:22:21,440 --> 00:22:25,820
I'm a trickster who doesn't know solitude
423
00:22:21,440 --> 00:22:25,820
{\an8}kodoku mo shiranu Trickster
424
00:22:25,820 --> 00:22:27,160
I'm a trickster who doesn't know solitude
425
00:22:25,820 --> 00:22:27,160
{\an8}kodoku mo shiranu Trickster