1 00:00:02,180 --> 00:00:02,640 Within the spreading darkness 2 00:00:02,180 --> 00:00:02,640 {\an8}hirogaru yami no naka 3 00:00:02,640 --> 00:00:03,730 Within the spreading darkness 4 00:00:02,640 --> 00:00:03,730 {\an8}hirogaru yami no naka 5 00:00:03,730 --> 00:00:04,060 Within the spreading darkness 6 00:00:03,730 --> 00:00:04,060 {\an8}hirogaru yami no naka 7 00:00:04,060 --> 00:00:05,310 I pledged a vow to the revolution 8 00:00:04,060 --> 00:00:05,310 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 9 00:00:05,310 --> 00:00:07,400 I pledged a vow to the revolution 10 00:00:05,310 --> 00:00:07,400 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 11 00:00:07,400 --> 00:00:08,730 I won't let anyone get in my way 12 00:00:07,400 --> 00:00:08,730 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 13 00:00:08,730 --> 00:00:11,440 I won't let anyone get in my way 14 00:00:08,730 --> 00:00:11,440 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 15 00:00:11,440 --> 00:00:11,490 I won't let anyone get in my way 16 00:00:11,440 --> 00:00:11,490 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 17 00:00:11,490 --> 00:00:17,490 I won't let anyone get in my way 18 00:00:11,490 --> 00:00:17,490 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara 19 00:00:25,790 --> 00:00:30,380 The future that the forbidden fruit foretells 20 00:00:25,790 --> 00:00:30,380 {\an8}kajitsu ga tsugeta mirai 21 00:00:30,380 --> 00:00:32,170 I'm going to make that dream come true 22 00:00:30,380 --> 00:00:32,170 {\an8}yume risou ni kaeru 23 00:00:32,170 --> 00:00:34,430 I'm going to make that dream come true 24 00:00:32,170 --> 00:00:34,430 {\an8}yume risou ni kaeru 25 00:00:34,430 --> 00:00:35,720 I'm going to make that dream come true 26 00:00:34,430 --> 00:00:35,720 {\an8}yume risou ni kaeru 27 00:00:35,720 --> 00:00:39,810 I'm going to make that dream come true 28 00:00:35,720 --> 00:00:39,810 {\an8}yume risou ni kaeru 29 00:00:41,310 --> 00:00:43,270 The 'ending' that everybody wants 30 00:00:41,310 --> 00:00:43,270 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 31 00:00:43,270 --> 00:00:49,150 The 'ending' that everybody wants 32 00:00:43,270 --> 00:00:49,150 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 33 00:00:49,150 --> 00:00:50,110 The 'ending' that everybody wants 34 00:00:49,150 --> 00:00:50,110 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 35 00:00:50,110 --> 00:00:50,440 The 'ending' that everybody wants 36 00:00:50,110 --> 00:00:50,440 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 37 00:00:50,440 --> 00:00:50,780 The 'ending' that everybody wants 38 00:00:50,440 --> 00:00:50,780 {\an8}dare mo ga nozonda 'owari' o 39 00:00:51,360 --> 00:00:53,240 Within the spreading darkness 40 00:00:51,360 --> 00:00:53,240 {\an8}hirogaru yami no naka 41 00:00:53,240 --> 00:00:54,650 I pledged a vow to the revolution 42 00:00:53,240 --> 00:00:54,650 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 43 00:00:54,650 --> 00:00:56,240 I pledged a vow to the revolution 44 00:00:54,650 --> 00:00:56,240 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 45 00:00:56,240 --> 00:00:56,570 I pledged a vow to the revolution 46 00:00:56,240 --> 00:00:56,570 {\an8}kawashiatta kakumei no chigiri 47 00:00:56,570 --> 00:01:01,450 I won't let anyone get in my way 48 00:00:56,570 --> 00:01:01,450 {\an8}dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai 49 00:01:01,790 --> 00:01:07,040 Someday I'll show you 50 00:01:01,790 --> 00:01:07,040 {\an8}itsuka boku ga miseteageru 51 00:01:07,040 --> 00:01:10,590 A bright and ideal world 52 00:01:07,040 --> 00:01:10,590 {\an8}hikarikagayaku sekai o 53 00:01:10,590 --> 00:01:16,220 A bright and ideal world 54 00:01:10,590 --> 00:01:16,220 {\an8}hikarikagayaku sekai o 55 00:01:50,880 --> 00:01:54,130 The Shinigami Realm 56 00:02:02,720 --> 00:02:03,640 What? 57 00:02:03,970 --> 00:02:05,930 A pair of sleeping skulls?! 58 00:02:06,470 --> 00:02:08,560 Hah! I win. 59 00:02:08,560 --> 00:02:10,100 Don't hold it against me. 60 00:02:10,650 --> 00:02:13,440 Hey, Ryuk, wanna join us? 61 00:02:13,770 --> 00:02:16,030 Come hang out with us for a change. 62 00:02:18,700 --> 00:02:21,110 No, I'll pass. 63 00:02:23,530 --> 00:02:25,990 {\an8}Listen for the voice of God 64 00:02:25,990 --> 00:02:27,540 {\an8}and never guess you will... 65 00:02:27,540 --> 00:02:30,920 I didn't do a thing, but he still got upset... 66 00:02:30,920 --> 00:02:32,080 Really? And then? 67 00:02:32,080 --> 00:02:34,340 Yagami, what's the matter? 68 00:02:34,340 --> 00:02:37,670 Please translate the following sentences. 69 00:02:42,090 --> 00:02:44,550 Follow the voice of God. 70 00:02:44,550 --> 00:02:47,930 Then the blessings of the sea will become bountiful 71 00:02:48,640 --> 00:02:50,640 and there will be no storms. 72 00:02:51,770 --> 00:02:56,020 Today, at approximately 11 a.m. in Kanagawa Prefecture in Yokohama, 73 00:02:56,020 --> 00:03:00,650 the body of a man appearing to be about 30 years old was found in an apartment, covered in blood. 74 00:03:00,650 --> 00:03:03,570 Kanagawa Police have opened a homicide investigation. 75 00:03:03,570 --> 00:03:04,950 In other news... 76 00:03:05,580 --> 00:03:08,870 Today, shortly after noon, in the Shibuya district of Tokyo, 77 00:03:08,870 --> 00:03:13,330 a 25-year-old woman was gagged and killed by her live-in partner. 78 00:03:13,330 --> 00:03:18,630 35-year-old Tofuji Naoki is being held in custody charged with her murder. 79 00:03:19,710 --> 00:03:21,760 Day in and day out... 80 00:03:22,880 --> 00:03:25,550 the same thing over and over again. 81 00:03:26,890 --> 00:03:28,470 Jeez... 82 00:03:28,470 --> 00:03:30,310 It's so ridiculous. 83 00:03:31,230 --> 00:03:34,770 This world... 84 00:03:32,770 --> 00:03:34,770 ...is rotten. 85 00:03:34,770 --> 00:03:37,770 Rebirth 86 00:03:38,360 --> 00:03:44,570 {\an8}Another is the extinction of many species of life on the planet. 87 00:03:42,610 --> 00:03:44,860 No way! You went to see that? 88 00:03:44,570 --> 00:03:49,870 {\an8}Species are becoming extinct at a faster rate than has occurred... 89 00:03:44,860 --> 00:03:46,450 It was a complete waste of time. 90 00:03:46,450 --> 00:03:48,200 I should've asked for a refund! 91 00:03:48,200 --> 00:03:49,870 Well, you did watch it. 92 00:04:24,820 --> 00:04:26,280 Death Note? 93 00:04:26,990 --> 00:04:29,030 Literally translated as "a notebook of death." 94 00:04:32,120 --> 00:04:34,000 How to use it... 95 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 The human whose name is written in this note... 96 00:04:38,000 --> 00:04:39,170 shall die? 97 00:04:41,590 --> 00:04:42,800 What a joke... 98 00:04:43,840 --> 00:04:46,760 This is so sick. 99 00:04:46,760 --> 00:04:51,100 It's no different than a chain letter. 100 00:04:51,100 --> 00:04:53,930 "The human whose name is written in this note shall die?" Come on. 101 00:05:03,860 --> 00:05:07,160 Seriously... I must be going insane. 102 00:05:10,620 --> 00:05:14,580 There will be no effect when the face of the targetted person is not in the writer's mind. 103 00:05:14,580 --> 00:05:15,290 Therefore, 104 00:05:15,290 --> 00:05:19,580 people sharing the same name will not be affected. 105 00:05:19,580 --> 00:05:24,460 If the cause of death is written within 40 seconds of writing the person's name, 106 00:05:24,460 --> 00:05:26,170 it will happen as it is written. 107 00:05:26,170 --> 00:05:29,640 If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. 108 00:05:30,090 --> 00:05:32,890 After writing the cause of death, in the next 6 minutes and 40 seconds, 109 00:05:32,890 --> 00:05:36,390 details of the death should be written. 110 00:05:38,310 --> 00:05:42,070 So you can let people die peacefully or make them suffer. 111 00:05:42,400 --> 00:05:46,190 A prank this intricate isn't too bad, I guess. 112 00:05:53,160 --> 00:05:56,040 Write their name and they die, huh? 113 00:05:57,160 --> 00:05:58,870 This is so stupid! 114 00:06:14,720 --> 00:06:15,930 Wait a minute. 115 00:06:15,930 --> 00:06:19,390 If someone actually dies, does that make me a murderer? 116 00:06:21,440 --> 00:06:24,570 No way. It'd never happen. 117 00:06:25,360 --> 00:06:29,570 The assailant who killed six people yesterday at a busy shopping district in Shinjuku 118 00:06:29,570 --> 00:06:34,990 has now taken eight people hostage, including children and teachers, in this daycare center. 119 00:06:34,990 --> 00:06:39,160 {\an8}The police have now identified the suspect as 42-year-old Otoharada Kurou, unemployed. 120 00:06:36,290 --> 00:06:39,160 Otoharada Kurou ( 42 ) 121 00:06:36,290 --> 00:06:39,160 Otoharada Kurou ( 42 ) 122 00:06:36,290 --> 00:06:39,160 Otoharada Kurou ( 42 ) 123 00:06:36,290 --> 00:06:39,160 Unemployed 124 00:06:36,290 --> 00:06:39,160 Unemployed 125 00:06:36,290 --> 00:06:39,160 Unemployed 126 00:06:36,290 --> 00:06:39,160 Shinjuku 127 00:06:36,290 --> 00:06:39,160 Shinjuku 128 00:06:36,290 --> 00:06:39,160 Killing Incident 129 00:06:36,290 --> 00:06:39,160 Killing Incident 130 00:06:36,290 --> 00:06:39,160 Random 131 00:06:36,290 --> 00:06:39,160 Random 132 00:06:39,580 --> 00:06:41,370 {\an8}The police will begin negotiations with the suspect. 133 00:06:43,670 --> 00:06:45,750 Otoharada Kurou 134 00:06:48,130 --> 00:06:50,170 A heart attack in 40 seconds, 135 00:06:50,510 --> 00:06:51,970 right? 136 00:06:53,260 --> 00:06:55,640 {\an8}Well, that is not clear at the moment. 137 00:06:56,510 --> 00:06:59,230 You can't help but be worried for the hostages right now. 138 00:06:59,230 --> 00:07:00,390 Absolutely. 139 00:07:00,390 --> 00:07:02,940 This has been a report from the scene. 140 00:07:02,940 --> 00:07:04,440 Thank you very much. 141 00:07:05,150 --> 00:07:06,730 {\an8}What do you think, Mr. Hashimoto? 142 00:07:06,730 --> 00:07:10,780 {\an8}Well, I'm hoping for a quick resolution to this. 143 00:07:12,240 --> 00:07:14,660 Oh well, nothing happened. 144 00:07:14,660 --> 00:07:16,700 What did I expect? 145 00:07:18,370 --> 00:07:19,620 {\an8}Just a minute. 146 00:07:20,200 --> 00:07:21,540 {\an8}There seems to be something happening. 147 00:07:22,000 --> 00:07:23,250 The hostages are coming out! 148 00:07:23,750 --> 00:07:24,920 {\an8}They all seem to be fine! 149 00:07:24,920 --> 00:07:27,460 And now it looks like the SWAT team is entering! 150 00:07:27,460 --> 00:07:29,130 Has the suspect been arrested?! 151 00:07:30,340 --> 00:07:31,130 Yes! 152 00:07:31,130 --> 00:07:35,390 We just received word that the suspect has died inside the daycare center! 153 00:07:35,890 --> 00:07:37,760 {\an8}The suspect is dead! 154 00:07:38,100 --> 00:07:39,100 Dead?! 155 00:07:39,100 --> 00:07:41,140 Otoharada 156 00:07:41,140 --> 00:07:45,020 {\an8}The police are strongly denying that they shot the suspect! 157 00:07:45,020 --> 00:07:48,770 {\an8}Then could he have felt cornered and committed suicide? 158 00:07:48,770 --> 00:07:52,900 {\an8}According to one of the hostages, "The suspect just suddenly collapsed." 159 00:07:52,900 --> 00:07:54,410 A heart attack... 160 00:07:57,030 --> 00:07:58,580 N-No way... 161 00:07:58,990 --> 00:08:00,500 This is a coincidence. 162 00:08:00,500 --> 00:08:02,120 It's gotta be a coincidence! 163 00:08:02,580 --> 00:08:03,750 Light! 164 00:08:04,830 --> 00:08:07,080 It's almost 6:30. 165 00:08:07,080 --> 00:08:09,380 Don't you have cram school tonight? 166 00:08:09,380 --> 00:08:11,840 Yeah, I'm getting ready now. 167 00:08:12,840 --> 00:08:14,010 The Death Note... 168 00:08:14,300 --> 00:08:17,550 It's a long shot, but if this is the real thing, 169 00:08:17,550 --> 00:08:20,430 it's worth testing once more. 170 00:08:21,140 --> 00:08:23,600 In which case, the victim should probably be a criminal. 171 00:08:24,100 --> 00:08:26,730 But it can't be someone too infamous. 172 00:08:26,730 --> 00:08:31,360 If they die, it's possible that their deaths will be covered up. 173 00:08:31,360 --> 00:08:33,320 I need an immediate result. 174 00:08:34,360 --> 00:08:35,700 Hey, Ryo baby! 175 00:08:35,700 --> 00:08:37,820 Wh-What is it, Sudou? 176 00:08:37,820 --> 00:08:39,780 Lend me 'bout 2,000 yen, will ya? 177 00:08:39,780 --> 00:08:41,950 Wh-What? Again? 178 00:08:41,950 --> 00:08:43,410 Sudou... 179 00:08:43,000 --> 00:08:44,370 What? You refusing? 180 00:08:43,410 --> 00:08:44,370 Shall I kill him? 181 00:08:45,460 --> 00:08:49,420 No, I'd better avoid people I know. 182 00:08:50,250 --> 00:08:50,880 No... 183 00:08:51,630 --> 00:08:54,260 Why should I worry? 184 00:08:54,260 --> 00:08:56,590 If one or two people like him were to die, 185 00:08:56,590 --> 00:08:59,430 not a single soul would care. 186 00:08:59,430 --> 00:09:02,350 Now we can go to the arcade after school. 187 00:09:03,310 --> 00:09:05,980 Maki, wanna party with some guys tomorrow? 188 00:09:05,980 --> 00:09:07,100 Absolutely! 189 00:09:07,100 --> 00:09:08,850 Hey, me too! 190 00:09:08,850 --> 00:09:10,820 Dammit, that stupid old hag! 191 00:09:10,820 --> 00:09:13,030 She's not here to pick me up! 192 00:09:14,110 --> 00:09:15,490 It's sickening. 193 00:09:15,490 --> 00:09:17,950 Every single one of them... 194 00:09:17,950 --> 00:09:21,910 I'd do society a favor by killing them. 195 00:09:23,660 --> 00:09:25,160 Hey girl! 196 00:09:26,410 --> 00:09:28,790 Fancy having some fun with us? 197 00:09:28,790 --> 00:09:31,670 Hey, Taku! You've got a beauty there! 198 00:09:32,420 --> 00:09:35,800 I'm Shibuimaru Takuo. Shibutaku, for short. 199 00:09:36,920 --> 00:09:39,890 Hang out with us for a while, baby. 200 00:09:39,890 --> 00:09:41,510 I-I don't think so. 201 00:09:41,510 --> 00:09:42,600 She doesn't think so! 202 00:09:42,600 --> 00:09:45,100 How cute! 203 00:09:49,440 --> 00:09:51,520 Come on, grab her. Get those clothes off! 204 00:09:51,520 --> 00:09:53,110 Can we?! 205 00:09:54,400 --> 00:09:55,780 Stop! 206 00:09:55,780 --> 00:09:57,240 Please! 207 00:09:57,240 --> 00:09:59,160 Stop! 208 00:10:01,450 --> 00:10:04,080 m 438 742 l 4200 742 4200 269 432 298 209 00:10:01,450 --> 00:10:04,080 tL NoTe 210 00:10:01,450 --> 00:10:04,080 {\an8}| 211 00:10:01,450 --> 00:10:04,080 {\an8}All the different variations of writing the name "Shibuimaru Takuo." 212 00:10:04,080 --> 00:10:05,160 Now let's see... 213 00:10:05,540 --> 00:10:06,620 what will happen! 214 00:10:09,330 --> 00:10:10,120 Hey, wait! 215 00:10:10,120 --> 00:10:11,210 Taku! Watch out! 216 00:10:18,170 --> 00:10:20,130 This... This settles it! 217 00:10:21,010 --> 00:10:23,680 The Death Note is real! 218 00:10:24,180 --> 00:10:25,470 Taku! 219 00:10:25,470 --> 00:10:26,890 I-Idiot! 220 00:10:26,890 --> 00:10:28,560 He just jumped out in front of me. 221 00:10:32,230 --> 00:10:33,690 I guess... 222 00:10:33,690 --> 00:10:36,110 I'd better get going. 223 00:10:48,870 --> 00:10:50,670 It's been five days since then. 224 00:10:51,420 --> 00:10:52,710 I guess... 225 00:10:52,710 --> 00:10:54,670 I'd better get going. 226 00:10:54,670 --> 00:10:57,210 Huh? Going out, Ryuk? 227 00:10:57,670 --> 00:11:00,300 This place is barren everywhere you go. 228 00:11:02,430 --> 00:11:04,600 I dropped my Death Note. 229 00:11:06,060 --> 00:11:08,520 You really messed up big time! 230 00:11:08,520 --> 00:11:12,600 Hey, weren't you carrying around a second one behind the old man's back? 231 00:11:12,600 --> 00:11:14,610 Don't tell me you lost both of 'em? 232 00:11:14,980 --> 00:11:17,570 Do ya even know where ya dropped it? 233 00:11:18,320 --> 00:11:19,490 The Human World. 234 00:11:19,490 --> 00:11:20,860 What?! 235 00:11:50,850 --> 00:11:51,890 Welcome home. 236 00:11:51,890 --> 00:11:54,190 You're home early, Light. 237 00:11:54,190 --> 00:11:55,060 Yeah. 238 00:11:55,860 --> 00:11:58,320 I'm back, Mom. 239 00:11:58,320 --> 00:11:58,980 Huh? 240 00:12:00,690 --> 00:12:03,650 Oh, you want the results of the national mock entrance exams? 241 00:12:03,650 --> 00:12:05,240 Hurry! 242 00:12:05,870 --> 00:12:07,240 Here you go. 243 00:12:07,240 --> 00:12:09,660 Goodness! Number one again! 244 00:12:09,660 --> 00:12:11,700 You really did your best, Light! 245 00:12:11,700 --> 00:12:12,960 Well, yeah. 246 00:12:12,960 --> 00:12:15,710 I'll be studying, so don't bother me. 247 00:12:15,710 --> 00:12:16,960 All right. 248 00:12:16,960 --> 00:12:18,460 Oh, Light... 249 00:12:18,460 --> 00:12:20,340 Do you want anything? 250 00:12:20,340 --> 00:12:22,010 Anything at all? 251 00:12:22,010 --> 00:12:24,220 Not really, Mom. 252 00:12:27,180 --> 00:12:29,470 I already have what I want. 253 00:12:48,450 --> 00:12:50,120 You seem to like it. 254 00:12:57,830 --> 00:13:00,420 Why are you shocked? 255 00:13:00,420 --> 00:13:04,670 The one who dropped that notebook was me, Ryuk, a Shinigami. 256 00:13:04,670 --> 00:13:06,130 From what I just saw, 257 00:13:06,760 --> 00:13:10,260 you're already aware that that's no ordinary notebook. 258 00:13:16,600 --> 00:13:17,980 A Shinigami, huh? 259 00:13:22,230 --> 00:13:24,780 I'm not shocked, Ryuk. 260 00:13:25,570 --> 00:13:26,650 In fact, 261 00:13:27,240 --> 00:13:29,780 I've been waiting for you, Ryuk. 262 00:13:30,320 --> 00:13:31,660 Oh? 263 00:13:31,950 --> 00:13:37,250 I didn't think the Shinigami's Notebook was real, 264 00:13:37,250 --> 00:13:39,380 but after seeing its results, 265 00:13:39,750 --> 00:13:42,550 I can act with certainty. 266 00:13:43,050 --> 00:13:44,880 I see. 267 00:13:44,880 --> 00:13:46,970 You really surprise me. 268 00:13:47,420 --> 00:13:53,430 I've heard of Death Notes getting down to the Human World a few times before. 269 00:13:53,970 --> 00:13:57,890 But you're the first one to use it to this extent in just five days. 270 00:13:57,890 --> 00:14:00,190 Most people would be too scared to try it out. 271 00:14:00,860 --> 00:14:03,230 I'm prepared, Ryuk. 272 00:14:03,230 --> 00:14:06,610 I used a Death Note knowing it belonged to a Shinigami. 273 00:14:06,610 --> 00:14:08,200 And now the Shinigami's here. 274 00:14:08,900 --> 00:14:10,450 So what will happen to me? 275 00:14:10,450 --> 00:14:12,490 Are you going to take my soul? 276 00:14:12,490 --> 00:14:14,990 Huh? What's that about? 277 00:14:14,990 --> 00:14:17,540 Some fantasy you humans came up with? 278 00:14:18,460 --> 00:14:20,710 I'm not going to do anything to you. 279 00:14:22,040 --> 00:14:24,500 Once the Death Note lands in the Human World, 280 00:14:24,500 --> 00:14:26,840 it belongs to the Human World. 281 00:14:26,840 --> 00:14:28,720 In other words, 282 00:14:28,720 --> 00:14:30,260 it belongs to you. 283 00:14:30,720 --> 00:14:32,430 It belongs to me? 284 00:14:33,220 --> 00:14:36,020 If you don't want it, give it to some other human. 285 00:14:36,020 --> 00:14:40,100 But if you do that, all memory of the Death Note will be erased from your mind. 286 00:14:40,770 --> 00:14:44,020 So using the Death Note 287 00:14:44,020 --> 00:14:45,360 doesn't come with a catch? 288 00:14:45,900 --> 00:14:47,780 Well, if anything, there is... 289 00:14:47,780 --> 00:14:51,910 only the fear and pain humans who have used the Death Note will experience. 290 00:14:53,410 --> 00:14:55,450 And when you die, 291 00:14:55,780 --> 00:15:00,250 it falls to me to write your name in my Death Note. 292 00:15:01,210 --> 00:15:03,710 Don't think for a moment, that any human 293 00:15:03,710 --> 00:15:06,840 who's used the Death Note can go to Heaven, or Hell. 294 00:15:08,260 --> 00:15:09,510 That's all. 295 00:15:14,350 --> 00:15:16,890 You'll find out about it after you die. 296 00:15:20,810 --> 00:15:22,140 Light... 297 00:15:22,140 --> 00:15:23,440 Don't worry. 298 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 Answer her. 299 00:15:27,230 --> 00:15:28,030 What? 300 00:15:28,030 --> 00:15:29,820 I brought some apples. 301 00:15:29,820 --> 00:15:31,950 They're from our neighbors. 302 00:15:31,950 --> 00:15:34,110 Why is it so dark in there? 303 00:15:34,410 --> 00:15:36,160 You'll ruin your eyesight! 304 00:15:35,700 --> 00:15:36,830 What's going on? 305 00:15:36,160 --> 00:15:36,830 Geez. 306 00:15:37,330 --> 00:15:39,620 Mom can't see him? 307 00:15:40,910 --> 00:15:44,920 That notebook originally belonged to me. 308 00:15:44,920 --> 00:15:47,630 And since you're the one using it, 309 00:15:47,630 --> 00:15:50,260 only you can see me. 310 00:15:50,260 --> 00:15:51,470 Of course, my voice... 311 00:15:51,470 --> 00:15:53,300 Only you can hear it. 312 00:15:53,300 --> 00:15:54,510 In other words, the Death Note 313 00:15:55,010 --> 00:15:58,140 is a bond between Light the human and Ryuk the Shinigami. 314 00:16:02,390 --> 00:16:03,140 Tasty. 315 00:16:03,600 --> 00:16:05,400 Let me ask you one more thing. 316 00:16:06,110 --> 00:16:08,110 Why did you choose me? 317 00:16:09,190 --> 00:16:10,570 Hey, are you listening? 318 00:16:13,820 --> 00:16:16,910 Apples in the Human World are awesome. 319 00:16:16,910 --> 00:16:18,530 What would you call them? 320 00:16:19,160 --> 00:16:19,790 Juicy? 321 00:16:19,790 --> 00:16:21,370 Answer my question. 322 00:16:22,540 --> 00:16:24,160 I didn't choose you. 323 00:16:24,160 --> 00:16:27,000 I just dropped the notebook. 324 00:16:27,000 --> 00:16:30,130 Did you think you were chosen because you were smart? 325 00:16:30,130 --> 00:16:31,170 Don't flatter yourself. 326 00:16:32,380 --> 00:16:35,840 It just happened to fall around here and you just happened to pick it up. 327 00:16:35,840 --> 00:16:37,550 That's all. 328 00:16:38,180 --> 00:16:42,520 That's why I wrote the explanation in English, the most popular language in the Human World. 329 00:16:42,810 --> 00:16:44,770 Then why did you drop it?! 330 00:16:44,770 --> 00:16:49,060 Don't tell me it was by mistake after you went to the trouble and wrote all those instructions. 331 00:16:49,730 --> 00:16:51,230 Why'd I drop it? 332 00:16:51,980 --> 00:16:54,070 Because I was bored. 333 00:16:55,150 --> 00:16:56,570 Bored? 334 00:16:58,160 --> 00:17:01,240 The truth is that Shinigami these days have a lot of time on their hands. 335 00:17:01,240 --> 00:17:04,080 They're either taking a nap or gambling. 336 00:17:05,080 --> 00:17:07,880 If others see you studiously scribbling names in the Death Note, 337 00:17:07,880 --> 00:17:10,590 they'll say, "What are you working so hard for?" and laugh at you. 338 00:17:11,420 --> 00:17:14,840 Writing names of other Shinigami doesn't work. 339 00:17:14,840 --> 00:17:17,260 But since we live in the Shinigami Realm, 340 00:17:17,260 --> 00:17:21,100 it's no fun at all to kill people who live in the Human World! 341 00:17:22,390 --> 00:17:26,310 So I figured it'd be more fun to come down here myself. 342 00:17:27,940 --> 00:17:31,400 But you sure wrote a lotta names. 343 00:17:31,400 --> 00:17:35,900 But why'd you write down the cause of death only for that guy who was hit by the truck? 344 00:17:36,280 --> 00:17:39,870 Without the cause of death written down, they all die of heart attacks. 345 00:17:39,870 --> 00:17:43,160 That's the best thing about the Death Note, Ryuk. 346 00:17:44,950 --> 00:17:48,370 I can write down the names of the criminals 347 00:17:48,370 --> 00:17:50,750 and slowly reduce the number of evil people. 348 00:17:50,750 --> 00:17:52,540 What's the point? 349 00:17:52,920 --> 00:17:57,550 Any fool can figure it out if someone is just "eliminating the bad guys." 350 00:17:58,130 --> 00:18:01,140 I want the world to know of my existence! 351 00:18:01,720 --> 00:18:04,520 That there is someone passing judgment on them! 352 00:18:06,850 --> 00:18:11,400 But what's the point in passing judgment? 353 00:18:11,400 --> 00:18:12,690 Why do it? 354 00:18:13,860 --> 00:18:15,530 I, too, 355 00:18:15,530 --> 00:18:17,240 was bored. 356 00:18:19,820 --> 00:18:22,160 Naturally, I didn't believe it at first. 357 00:18:22,160 --> 00:18:23,910 But that Death Note 358 00:18:23,910 --> 00:18:28,210 has the supernatural power to tempt people to want to try it at least once. 359 00:18:29,750 --> 00:18:32,210 I... I killed them. 360 00:18:32,790 --> 00:18:34,040 Two men... 361 00:18:34,630 --> 00:18:36,460 I killed them! 362 00:18:37,920 --> 00:18:39,340 Human lives... 363 00:18:39,340 --> 00:18:41,430 shouldn't be taken so lightly! 364 00:18:41,430 --> 00:18:44,970 Do I have the right to judge people like that? 365 00:18:47,180 --> 00:18:48,350 No... 366 00:18:48,350 --> 00:18:49,980 I'm not wrong! 367 00:18:49,980 --> 00:18:52,190 I've always thought about this. 368 00:18:52,190 --> 00:18:53,860 The world is rotten! 369 00:18:54,360 --> 00:18:56,860 Rotten people deserve to die! 370 00:18:57,530 --> 00:18:58,690 Someone... 371 00:18:58,690 --> 00:19:01,610 Someone has to do it! 372 00:19:01,610 --> 00:19:05,160 Even if it means sacrificing one's conscience and life! 373 00:19:05,160 --> 00:19:08,370 Things can't stay like this! 374 00:19:09,040 --> 00:19:12,210 If the Death Note had fallen into someone else's hands, 375 00:19:12,670 --> 00:19:16,300 would they have had the resolve to erase unwanted people from this world? 376 00:19:16,300 --> 00:19:18,210 No way! 377 00:19:18,210 --> 00:19:20,050 But I... 378 00:19:20,090 --> 00:19:21,430 I can do it! 379 00:19:22,720 --> 00:19:24,050 In fact, 380 00:19:24,050 --> 00:19:26,350 only I can do it! 381 00:19:26,350 --> 00:19:28,930 And I will! With the Death Note! 382 00:19:30,100 --> 00:19:31,890 I'll change the world! 383 00:20:09,390 --> 00:20:11,680 At first I kept writing the names of criminals 384 00:20:11,680 --> 00:20:14,350 as if I were cleaning up the world. 385 00:20:14,350 --> 00:20:18,440 So that in time, no one would do evil. 386 00:20:18,690 --> 00:20:23,650 While those guilty ones who truly deserved to be punished for their crimes die of heart attacks, 387 00:20:23,650 --> 00:20:27,280 people who were immoral or harass others, 388 00:20:27,280 --> 00:20:30,540 would slowly be erased through illness or accidents. 389 00:20:30,540 --> 00:20:34,960 Then the world would truly move in the right direction. 390 00:20:35,540 --> 00:20:41,960 And I would create a new world of earnest, kind humans. 391 00:20:42,420 --> 00:20:46,180 Then you'd be the only fucked-up person left. 392 00:20:46,180 --> 00:20:48,680 Huh? What are you saying? 393 00:20:48,680 --> 00:20:49,640 Ryuk, 394 00:20:50,100 --> 00:20:54,520 I'm probably the best, most diligent honor student in Japan. 395 00:20:56,650 --> 00:20:58,400 And I will become... 396 00:21:00,440 --> 00:21:02,690 the god of the new world! 397 00:21:05,030 --> 00:21:07,240 I knew it! Humans... 398 00:21:08,410 --> 00:21:10,080 sure are interesting. 399 00:21:18,170 --> 00:21:21,210 To be continued 400 00:21:21,510 --> 00:21:26,760 I had a dream that no one could see 401 00:21:21,510 --> 00:21:26,760 {\an8}dare ni mo mirenai yume o mite 402 00:21:26,760 --> 00:21:32,180 I threw away everything that I didn't need 403 00:21:26,760 --> 00:21:32,180 {\an8}iranai mono wa subete suteta 404 00:21:32,180 --> 00:21:36,980 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 405 00:21:32,180 --> 00:21:36,980 {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite 406 00:21:36,980 --> 00:21:40,860 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 407 00:21:36,980 --> 00:21:40,860 {\an8}yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite 408 00:21:41,070 --> 00:21:47,240 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 409 00:21:41,070 --> 00:21:47,240 {\an8}mada real to ideal no hazama ni ite 410 00:21:47,450 --> 00:21:52,290 In between reality and my ideal 411 00:21:47,450 --> 00:21:52,290 {\an8}gisei no kase ni ashi o toraretemo 412 00:21:52,620 --> 00:21:57,290 I can't hold back the flooding impulses 413 00:21:52,620 --> 00:21:57,290 {\an8}afurereru shoudou osaekirenai 414 00:21:57,750 --> 00:22:04,970 Because I have a strong desire to accomplish 415 00:21:57,750 --> 00:22:04,970 {\an8}tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara 416 00:22:05,550 --> 00:22:10,470 'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy' 417 00:22:05,550 --> 00:22:10,470 {\an8}'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei' 418 00:22:10,470 --> 00:22:15,940 I'm not weak enough 419 00:22:10,470 --> 00:22:15,940 {\an8}samazama na negative ni 420 00:22:15,940 --> 00:22:21,270 To believe any of these negative perceptions 421 00:22:15,940 --> 00:22:21,270 {\an8}torawareru hodo yowaku wa nai 422 00:22:21,440 --> 00:22:25,820 I'm a trickster who doesn't know solitude 423 00:22:21,440 --> 00:22:25,820 {\an8}kodoku mo shiranu Trickster 424 00:22:25,820 --> 00:22:27,160 I'm a trickster who doesn't know solitude 425 00:22:25,820 --> 00:22:27,160 {\an8}kodoku mo shiranu Trickster