1 00:00:03,210 --> 00:00:05,644 Au cœur des Ténèbres qui s'étendent 2 00:00:06,090 --> 00:00:07,921 J'ai juré de me révolter 3 00:00:08,170 --> 00:00:11,958 Et je ne laisserai personne 4 00:00:12,210 --> 00:00:15,600 Se mettre en travers de mon chemin 5 00:00:26,650 --> 00:00:30,848 Dans cet avenir que m'annonce le fruit défendu 6 00:00:31,170 --> 00:00:34,958 Mes rêves deviendront 7 00:00:35,210 --> 00:00:36,529 Réalité 8 00:00:42,210 --> 00:00:45,520 Chacun de nous 9 00:00:45,770 --> 00:00:47,726 Espère 10 00:00:47,970 --> 00:00:51,326 Un tel épilogue 11 00:00:52,290 --> 00:00:55,407 Au cœur des Ténèbres qui s'étendent 12 00:00:55,610 --> 00:00:57,089 J'ai juré de me révolter 13 00:00:57,290 --> 00:00:59,326 Et je ne laisserai personne 14 00:00:59,530 --> 00:01:01,964 Se mettre en travers de mon chemin 15 00:01:02,570 --> 00:01:06,006 Un jour, je te montrerai 16 00:01:06,210 --> 00:01:10,328 Un monde étincelant 17 00:01:11,330 --> 00:01:13,161 De lumière 18 00:01:56,157 --> 00:01:58,953 LE MONDE DES DIEUX DE LA MORT 19 00:02:07,543 --> 00:02:08,544 Quoi ? 20 00:02:08,878 --> 00:02:10,546 Deux crânes couchés ? 21 00:02:12,131 --> 00:02:15,009 J'ai gagné. Ne m'en veux pas trop. 22 00:02:15,385 --> 00:02:18,179 Hé, Ryûk. Ça ne te dit pas, une petite partie ? 23 00:02:18,513 --> 00:02:21,057 Viens donc jouer avec nous, pour une fois. 24 00:02:23,476 --> 00:02:26,062 Non, merci. 25 00:02:32,360 --> 00:02:36,906 - Il a piqué une colère incroyable. - Et après ? 26 00:02:37,073 --> 00:02:39,075 Yagami, que vous arrive-t-il ? 27 00:02:39,492 --> 00:02:42,370 Veuillez nous traduire ce passage, s'il vous plaît. 28 00:02:46,916 --> 00:02:49,168 "Suivons l'enseignement du Seigneur. 29 00:02:49,335 --> 00:02:52,505 "Ainsi, les océans nous combleront de leurs richesses 30 00:02:53,381 --> 00:02:55,550 "et les tempêtes nous épargneront." 31 00:02:56,551 --> 00:03:00,596 Un homme d'une trentaine d'années a été retrouvé mort 32 00:03:00,930 --> 00:03:05,226 au beau milieu d'une mare de sang dans un appartement de Yokohama. 33 00:03:05,393 --> 00:03:08,229 La police a ouvert une enquête pour homicide. 34 00:03:08,396 --> 00:03:11,816 Autre fait divers : toujours aujourd'hui, peu après midi, 35 00:03:11,983 --> 00:03:13,359 un homme âgé de 35 ans, 36 00:03:13,526 --> 00:03:18,072 suspecté d'avoir tué sa compagne, une jeune femme de 25 ans, 37 00:03:18,239 --> 00:03:21,034 a été arrêté par la police de Tokyo, 38 00:03:21,200 --> 00:03:23,119 et écroué pour homicide. 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,414 Tous les jours... 40 00:03:27,874 --> 00:03:30,168 les mêmes horreurs se répètent. 41 00:03:31,627 --> 00:03:34,630 Ils sont vraiment pathétiques... 42 00:03:36,090 --> 00:03:37,383 Ce monde... 43 00:03:37,550 --> 00:03:39,302 ... est pourri. 44 00:03:39,677 --> 00:03:42,513 RENAISSANCE 45 00:03:47,560 --> 00:03:51,147 - Tu es allé voir ce navet ? - Ouais, et je regrette ! 46 00:03:51,355 --> 00:03:53,232 Je veux qu'on me rembourse ! 47 00:04:29,644 --> 00:04:31,354 "Death note" ? 48 00:04:31,938 --> 00:04:33,856 "Le Cahier de la mort"... 49 00:04:37,193 --> 00:04:38,486 "Comment l'utiliser"... 50 00:04:39,237 --> 00:04:42,281 "La personne dont le nom est écrit dans ce cahier 51 00:04:42,907 --> 00:04:43,991 "meurt" ? 52 00:04:46,369 --> 00:04:47,537 N'importe quoi... 53 00:04:48,621 --> 00:04:51,040 Il y a vraiment des malades... 54 00:04:51,916 --> 00:04:55,336 Depuis les "lettres porte-malheur", ça n'a pas beaucoup évolué. 55 00:04:56,045 --> 00:04:58,631 "La personne dont le nom est écrit meurt." C'est ridicule. 56 00:05:08,850 --> 00:05:11,811 Mais qu'est-ce qui m'a pris ? Je me sens stupide. 57 00:05:15,439 --> 00:05:19,235 "Il faut avoir en tête le visage de celui dont on écrit le nom. 58 00:05:19,402 --> 00:05:22,113 "Les individus portant le même nom et prénom 59 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 "ne seront donc pas affectés. 60 00:05:24,490 --> 00:05:27,076 "On dispose ensuite d'un délai de 40 s 61 00:05:27,243 --> 00:05:30,913 "pour écrire la cause de la mort à la suite du nom de la personne visée. 62 00:05:31,080 --> 00:05:34,250 "Sans cela, la mort survient d'office par crise cardiaque. 63 00:05:35,084 --> 00:05:37,545 "Si l'on écrit la cause du décès, 64 00:05:37,837 --> 00:05:41,465 "on dispose de 6 min 40 s pour décrire le déroulement de la mort." 65 00:05:43,217 --> 00:05:46,554 En d'autres termes, on peut faire mourir avec ou sans souffrance. 66 00:05:47,263 --> 00:05:51,142 Je dois reconnaître que cette blague a été poussée assez loin. 67 00:05:58,107 --> 00:06:00,985 "La personne dont le nom est écrit meurt"... 68 00:06:02,153 --> 00:06:03,446 N'importe quoi... 69 00:06:19,587 --> 00:06:24,175 Minute... Si jamais la personne meurt, ça fait de moi un assassin. 70 00:06:26,302 --> 00:06:29,138 Mais non, ça ne peut pas marcher... 71 00:06:30,306 --> 00:06:34,518 L'homme qui a agressé six passants dans le quartier de Shinjuku hier 72 00:06:34,810 --> 00:06:37,146 s'est retranché dans une maternelle 73 00:06:37,313 --> 00:06:39,607 où il a pris huit personnes en otage. 74 00:06:39,899 --> 00:06:42,151 Il s'agirait d'un certain Kurô Otoharada, 75 00:06:42,318 --> 00:06:43,861 un sans-emploi de 42 ans. 76 00:06:44,362 --> 00:06:46,322 La police a entamé des négociations. 77 00:06:48,658 --> 00:06:50,494 Kurô Otoharada 78 00:06:53,037 --> 00:06:56,499 Donc, au bout de 40 s, il devrait mourir d'un arrêt cardiaque. 79 00:06:58,042 --> 00:07:00,253 Nous avons peu d'informations. 80 00:07:01,462 --> 00:07:03,965 La situation des otages est préoccupante... 81 00:07:04,131 --> 00:07:05,174 Tout à fait... 82 00:07:05,633 --> 00:07:07,510 Bien, je vous rends l'antenne. 83 00:07:08,052 --> 00:07:09,136 Merci beaucoup. 84 00:07:10,137 --> 00:07:11,472 Un commentaire, M. Hashimoto ? 85 00:07:11,639 --> 00:07:15,309 J'espère qu'ils trouveront rapidement un arrangement. 86 00:07:17,144 --> 00:07:19,272 Comme je le pensais, rien ne s'est passé. 87 00:07:19,438 --> 00:07:21,440 Mais bon... C'était prévisible. 88 00:07:23,276 --> 00:07:24,277 Ah, attendez ! 89 00:07:25,152 --> 00:07:26,237 Il se passe quelque chose. 90 00:07:26,737 --> 00:07:28,072 Voilà les otages ! 91 00:07:28,531 --> 00:07:30,574 Ils ont tous l'air sains et saufs ! 92 00:07:30,950 --> 00:07:32,243 La police donne l'assaut. 93 00:07:32,576 --> 00:07:34,245 Vont-ils arrêter le criminel ? 94 00:07:35,246 --> 00:07:36,038 Ah ! 95 00:07:36,205 --> 00:07:38,291 Je viens d'avoir du nouveau ! 96 00:07:38,541 --> 00:07:40,167 Le preneur d'otages est mort ! 97 00:07:40,710 --> 00:07:42,503 Oui, il serait bien mort ! 98 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 "Mort" ? 99 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 Kurô Otoharada 100 00:07:46,299 --> 00:07:49,552 Selon la police, aucun coup de feu n'aurait été tiré. 101 00:07:50,177 --> 00:07:53,514 Devons-nous en conclure que le forcené s'est suicidé ? 102 00:07:53,681 --> 00:07:57,518 D'après les premiers témoignages, il se serait brusquement écroulé. 103 00:07:57,768 --> 00:07:59,687 Une crise cardiaque ? 104 00:08:02,064 --> 00:08:03,357 Non... 105 00:08:04,108 --> 00:08:07,194 C'est un hasard... C'est forcément une coïncidence. 106 00:08:07,528 --> 00:08:08,988 Light ! 107 00:08:09,947 --> 00:08:13,909 Il est bientôt 18 h 30. N'oublie pas ton cours du soir. 108 00:08:14,201 --> 00:08:16,537 Oui, je suis en train de me préparer. 109 00:08:17,913 --> 00:08:22,251 Et si jamais le Death Note avait effectivement le pouvoir de tuer ? 110 00:08:22,710 --> 00:08:25,212 Ça vaudrait le coup de réessayer. 111 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 Cette fois-ci, je prendrai un meurtrier. 112 00:08:29,133 --> 00:08:31,510 Mais si je tue quelqu'un de trop important, 113 00:08:31,677 --> 00:08:36,140 il est possible qu'on masque la vérité pendant un certain temps. 114 00:08:36,515 --> 00:08:38,392 Et je veux un résultat immédiat. 115 00:08:39,226 --> 00:08:40,394 Dis-moi, mon p'tit Ryô ! 116 00:08:41,395 --> 00:08:44,523 - Oui, Sudô ? - Tu veux bien me prêter 2 000 yens ? 117 00:08:44,982 --> 00:08:46,650 Hein ? Encore ? 118 00:08:46,942 --> 00:08:49,195 Sudô... Et si j'essayais sur lui ? 119 00:08:50,404 --> 00:08:54,283 Non, mieux vaut éviter de toucher à des individus trop proches de moi. 120 00:08:55,201 --> 00:08:58,746 Mais non, ce n'est pas la peine de m'inquiéter pour ça. 121 00:08:59,246 --> 00:09:01,374 Et puis, personne ne sera attristé 122 00:09:01,582 --> 00:09:04,210 si un ou deux types comme lui disparaissent. 123 00:09:04,585 --> 00:09:07,129 Cool ! On va s'éclater à la salle d'arcades ! 124 00:09:08,214 --> 00:09:10,674 Une soirée avec des garçons, ça te dit ? 125 00:09:10,966 --> 00:09:13,427 - Oh oui ! Oh oui ! - Moi aussi ! 126 00:09:13,636 --> 00:09:15,471 Qu'est-ce qu'elle fout, ma mère ? 127 00:09:16,222 --> 00:09:18,224 Elle aurait pu venir me chercher ! 128 00:09:19,183 --> 00:09:22,645 Décidément, il n'y en a pas un pour rattraper l'autre. 129 00:09:22,937 --> 00:09:26,482 Je crois que je rendrai un fier service à la société en les éliminant. 130 00:09:28,734 --> 00:09:29,985 Salut, ma jolie ! 131 00:09:31,612 --> 00:09:33,406 Tu viens faire un petit tour ? 132 00:09:33,572 --> 00:09:36,409 Sacré Taku, tu t'es trouvé une jolie poulette ! 133 00:09:37,243 --> 00:09:40,538 Je m'appelle Takuo Shibuimaru. Shibutaku, pour les intimes ! 134 00:09:41,997 --> 00:09:44,750 Alors, ma jolie ? Tu viens faire un tour ? 135 00:09:45,292 --> 00:09:47,336 - Non, merci. - "Non, merci ?" 136 00:09:47,962 --> 00:09:49,964 Elle est craquante ! 137 00:09:54,301 --> 00:09:56,303 Déshabillez-la ! Allez, à poil ! 138 00:09:56,470 --> 00:09:57,763 On peut ? 139 00:09:59,348 --> 00:10:00,474 Arrêtez ! 140 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 Pitié ! 141 00:10:02,393 --> 00:10:04,061 Arrêtez ! 142 00:10:06,313 --> 00:10:08,732 Takuo Shibuimaru Mort par accident 143 00:10:09,024 --> 00:10:11,235 On va bien voir ce que ça donne... 144 00:10:14,155 --> 00:10:16,031 - T'en va pas ! - Attention, Taku ! 145 00:10:23,164 --> 00:10:24,707 Cette fois-ci, c'est sûr. 146 00:10:25,791 --> 00:10:28,461 Le Death Note a bien le pouvoir de tuer ! 147 00:10:28,794 --> 00:10:31,589 - Taku ! - Mais quel con ! 148 00:10:32,006 --> 00:10:33,674 Il s'est jeté sous mes roues ! 149 00:10:37,178 --> 00:10:40,431 Bon, je crois que c'est le moment d'y retourner. 150 00:10:53,861 --> 00:10:55,488 Ça va faire cinq jours. 151 00:10:56,489 --> 00:10:59,450 Bon, je crois que c'est le moment d'y retourner. 152 00:10:59,867 --> 00:11:02,119 Tu t'en vas, Ryûk ? 153 00:11:02,745 --> 00:11:05,664 Où que tu ailles, ce sera toujours aussi sinistre. 154 00:11:07,458 --> 00:11:09,460 J'ai perdu mon Death Note. 155 00:11:11,212 --> 00:11:13,297 Toi, tu n'en rates vraiment pas une ! 156 00:11:13,464 --> 00:11:17,384 Tu n'en avais pas récupéré un deuxième, derrière le dos du vieux ? 157 00:11:17,551 --> 00:11:19,386 Tu as perdu les deux ? 158 00:11:19,845 --> 00:11:22,306 Et tu sais où tu l'as laissé tomber ? 159 00:11:23,390 --> 00:11:25,351 Dans le monde des humains. 160 00:11:55,798 --> 00:11:56,799 Ah, te voilà. 161 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 Tu es rentré tôt, aujourd'hui. 162 00:11:59,301 --> 00:12:00,302 Oui. 163 00:12:00,761 --> 00:12:02,763 Bonsoir, maman. 164 00:12:05,599 --> 00:12:08,519 Ah, le résultat de l'examen ? 165 00:12:08,686 --> 00:12:09,770 Vite ! 166 00:12:10,813 --> 00:12:11,814 Tiens ! 167 00:12:12,398 --> 00:12:16,569 Ah ! Tu es encore premier ? Tu as vraiment bien travaillé, Light. 168 00:12:16,735 --> 00:12:20,447 Mouais... Bon, je vais étudier dans ma chambre. Qu'on ne me dérange pas. 169 00:12:20,781 --> 00:12:21,782 D'accord. 170 00:12:22,283 --> 00:12:25,244 Ah, Light ! Tu n'as besoin de rien ? 171 00:12:25,536 --> 00:12:29,456 - Demande-moi ce que tu veux ! - Merci, mais ça ira. 172 00:12:32,293 --> 00:12:34,295 J'ai déjà eu ce que je voulais. 173 00:12:53,480 --> 00:12:55,566 On dirait bien qu'il te plaît. 174 00:13:02,781 --> 00:13:04,825 Pourquoi es-tu aussi surpris ? 175 00:13:05,492 --> 00:13:09,538 Je suis l'ex-propriétaire de ce cahier. Je me présente : Ryûk, Dieu de la Mort. 176 00:13:09,705 --> 00:13:10,914 Et vu ton attitude, 177 00:13:11,749 --> 00:13:14,877 tu sais déjà qu'il ne s'agit pas d'un cahier ordinaire. 178 00:13:21,675 --> 00:13:23,177 Un Dieu de la Mort... 179 00:13:27,306 --> 00:13:29,516 Je ne suis pas surpris, Ryûk. 180 00:13:30,559 --> 00:13:31,560 En fait... 181 00:13:32,311 --> 00:13:34,521 Je t'attendais, Ryûk. 182 00:13:36,899 --> 00:13:39,526 Je n'avais déjà plus aucun doute 183 00:13:39,693 --> 00:13:42,154 sur la réalité de ce Death Note. 184 00:13:42,321 --> 00:13:44,281 Mais à présent, 185 00:13:44,782 --> 00:13:47,284 je vais pouvoir agir avec encore plus d'assurance. 186 00:13:48,202 --> 00:13:51,747 Je vois... Toi, en tout cas, tu m'as vraiment surpris. 187 00:13:52,456 --> 00:13:55,793 Le Death Note est déjà passé plusieurs fois 188 00:13:55,959 --> 00:13:58,253 dans le monde des humains, 189 00:13:59,213 --> 00:14:02,716 mais tu es le premier à tuer autant de tes semblables en cinq jours. 190 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 En général, la peur vous en empêche. 191 00:14:05,844 --> 00:14:07,846 Je suis prêt, Ryûk. 192 00:14:08,389 --> 00:14:11,308 Je me doutais que ce cahier était lié au monde des morts. 193 00:14:11,684 --> 00:14:12,893 Et voilà que tu apparais. 194 00:14:13,852 --> 00:14:17,147 Alors que va-t-il m'arriver ? Tu vas prendre mon âme ? 195 00:14:17,731 --> 00:14:19,733 Elle est bien bonne, celle-là. 196 00:14:20,150 --> 00:14:22,403 Encore une image qu'on nous a collée ! 197 00:14:23,487 --> 00:14:25,572 Je ne te ferai rien. 198 00:14:27,199 --> 00:14:29,410 Quand un Death Note passe dans votre monde, 199 00:14:29,576 --> 00:14:31,578 il vous appartient. 200 00:14:32,162 --> 00:14:35,165 En d'autres termes, il est à toi. 201 00:14:35,749 --> 00:14:37,292 À moi ? 202 00:14:38,293 --> 00:14:40,921 Si tu n'en veux pas, cède-le à quelqu'un d'autre. 203 00:14:41,255 --> 00:14:45,134 J'effacerai alors tous tes souvenirs concernant le Death Note. 204 00:14:45,801 --> 00:14:50,264 Alors, je n'ai rien à te donner en échange du Death Note ? 205 00:14:50,931 --> 00:14:52,433 Disons juste... 206 00:14:52,766 --> 00:14:56,937 qu'il y a des peurs et des angoisses que seul son utilisateur peut connaître. 207 00:14:58,439 --> 00:15:00,274 Et quand tu mourras, 208 00:15:00,733 --> 00:15:04,862 c'est moi qui écrirai ton nom dans mon propre cahier. 209 00:15:06,280 --> 00:15:08,574 Celui qui s'est servi du Death Note 210 00:15:08,741 --> 00:15:11,785 ne doit pas s'attendre à aller au paradis ou en enfer. 211 00:15:13,287 --> 00:15:14,455 C'est tout. 212 00:15:19,334 --> 00:15:22,129 Tu verras bien en temps voulu. 213 00:15:25,799 --> 00:15:26,884 Light. 214 00:15:27,259 --> 00:15:29,386 Ne t'inquiète pas. Ouvre-lui. 215 00:15:32,306 --> 00:15:34,516 - Oui ? - Je t'ai apporté des pommes. 216 00:15:34,808 --> 00:15:36,727 C'est la voisine qui nous les a données. 217 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 Pourquoi restes-tu dans le noir ? 218 00:15:39,438 --> 00:15:41,648 - Pense à tes yeux. - Je ne comprends pas. 219 00:15:42,357 --> 00:15:44,193 Elle ne peut pas le voir ? 220 00:15:45,903 --> 00:15:49,490 Avant que je ne m'en sépare, ce Death Note m'appartenait. 221 00:15:49,948 --> 00:15:52,493 Et maintenant que c'est toi qui l'utilises, 222 00:15:52,659 --> 00:15:55,162 tu es le seul à pouvoir me voir. 223 00:15:55,329 --> 00:15:57,873 Et bien sûr, le seul à pouvoir m'entendre. 224 00:15:58,457 --> 00:15:59,458 Autrement dit, 225 00:15:59,958 --> 00:16:03,212 le Death Note est le lien qui nous unit. 226 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 Délicieux. 227 00:16:08,675 --> 00:16:10,552 J'ai encore une question. 228 00:16:11,261 --> 00:16:12,679 Pourquoi m'avoir choisi ? 229 00:16:14,306 --> 00:16:15,557 Tu m'écoutes ? 230 00:16:18,769 --> 00:16:21,647 Les pommes de votre monde sont vraiment délicieuses. 231 00:16:21,855 --> 00:16:24,566 Comment dites-vous... "Juteuses", c'est ça ? 232 00:16:24,775 --> 00:16:26,235 Réponds-moi. 233 00:16:26,735 --> 00:16:28,862 Je n'ai rien choisi du tout. 234 00:16:29,279 --> 00:16:31,532 J'ai juste laissé tomber mon Death Note. 235 00:16:31,907 --> 00:16:35,911 Tu croyais avoir été choisi pour ton intelligence hors norme ? 236 00:16:37,412 --> 00:16:39,122 Je l'ai laissé tomber au hasard, 237 00:16:39,289 --> 00:16:42,417 et il se trouve que c'est toi qui l'as trouvé. C'est tout. 238 00:16:43,252 --> 00:16:47,339 Pourquoi crois-tu que j'ai rédigé la notice en anglais ? 239 00:16:47,840 --> 00:16:49,716 Mais pourquoi t'en es-tu séparé ? 240 00:16:49,883 --> 00:16:51,927 Tu as décrit précisément son mode d'emploi. 241 00:16:52,219 --> 00:16:53,846 C'était donc un acte prémédité. 242 00:16:54,763 --> 00:16:56,431 Pourquoi j'ai fait ça ? 243 00:16:56,932 --> 00:16:58,851 Parce que je m'ennuyais. 244 00:17:00,185 --> 00:17:01,311 Tu t'ennuyais ? 245 00:17:03,230 --> 00:17:06,191 Un Dieu de la Mort n'a pas grand-chose à faire, 246 00:17:06,358 --> 00:17:08,861 à part jouer ou faire la sieste. 247 00:17:10,153 --> 00:17:12,739 Utiliser son cahier, c'est s'attirer des quolibets 248 00:17:12,906 --> 00:17:15,409 du genre : "Pourquoi tu fais autant de zèle ?" 249 00:17:16,451 --> 00:17:19,746 Quand on écrit le nom d'un Dieu de la Mort, il ne meurt pas. 250 00:17:19,913 --> 00:17:22,249 Et moi-même qui suis un Dieu de la Mort, 251 00:17:22,416 --> 00:17:25,752 je ne trouve aucun intérêt particulier à tuer des humains. 252 00:17:27,421 --> 00:17:30,465 J'ai donc pensé que je m'amuserais bien plus ici. 253 00:17:32,926 --> 00:17:35,929 En tout cas, tu as écrit un sacré paquet de noms. 254 00:17:36,388 --> 00:17:40,601 Mais pourquoi n'as-tu spécifié la cause de la mort que pour ce motard ? 255 00:17:41,310 --> 00:17:44,479 Si on n'écrit rien, la victime meurt d'un arrêt cardiaque. 256 00:17:44,938 --> 00:17:47,816 C'est là le point le plus intéressant du Death Note. 257 00:17:49,943 --> 00:17:53,238 J'ai déjà écrit les noms des plus grands criminels, 258 00:17:53,572 --> 00:17:55,616 et petit à petit, j'abaisse le niveau. 259 00:17:55,782 --> 00:17:57,409 Où veux-tu en venir ? 260 00:17:57,910 --> 00:18:02,289 Même le dernier des abrutis s'apercevra que seuls les "mauvais" disparaissent. 261 00:18:03,206 --> 00:18:05,876 Le monde va découvrir que j'existe... 262 00:18:06,668 --> 00:18:09,212 et que je suis là pour rendre justice. 263 00:18:12,090 --> 00:18:16,178 Mais dans quel but t'es-tu lancé dans le combat contre le crime ? 264 00:18:16,470 --> 00:18:17,512 Pourquoi fais-tu ça ? 265 00:18:18,805 --> 00:18:21,725 Parce que moi aussi, je m'ennuie. 266 00:18:24,811 --> 00:18:27,147 Bien sûr, au début, je n'y croyais pas. 267 00:18:27,314 --> 00:18:28,732 Mais ce cahier a un tel pouvoir 268 00:18:28,899 --> 00:18:32,736 qu'aucun être humain ne pourrait résister à l'envie de l'utiliser. 269 00:18:35,739 --> 00:18:37,157 Je les ai tués ! 270 00:18:38,158 --> 00:18:41,244 Ces deux types... C'est moi qui les ai tués. 271 00:18:42,913 --> 00:18:45,624 Prendre la vie d'autrui, ce n'est pas rien. 272 00:18:46,583 --> 00:18:49,753 Ai-je le droit de juger mon prochain ? 273 00:18:52,297 --> 00:18:53,298 Non... 274 00:18:53,590 --> 00:18:54,883 Je dis n'importe quoi... 275 00:18:55,258 --> 00:18:58,553 J'ai toujours vu les choses ainsi. Notre monde est pourri. 276 00:18:59,388 --> 00:19:01,515 Et ceux qui le pourrissent méritent la mort. 277 00:19:02,516 --> 00:19:03,517 Oui... 278 00:19:04,101 --> 00:19:06,228 Quelqu'un doit s'en charger ! 279 00:19:06,770 --> 00:19:09,815 Même si je dois y laisser ma santé mentale ou ma vie ! 280 00:19:10,440 --> 00:19:12,776 Ça ne peut plus durer ! 281 00:19:14,111 --> 00:19:17,114 Imaginons que quelqu'un d'autre ait trouvé ce cahier... 282 00:19:17,698 --> 00:19:21,076 Qui aurait eu la force de s'atteler à épurer l'humanité ? 283 00:19:21,326 --> 00:19:22,703 Personne ! 284 00:19:23,495 --> 00:19:26,373 Personne à part moi ! 285 00:19:28,083 --> 00:19:30,585 Oui, il n'y a que moi qui puisse le faire ! 286 00:19:31,712 --> 00:19:34,172 Je vais le faire. Avec le Death Note ! 287 00:19:35,215 --> 00:19:36,842 Je vais changer ce monde ! 288 00:20:14,421 --> 00:20:16,590 Déjà, pour faire un peu de ménage, 289 00:20:16,757 --> 00:20:18,884 j'ai inscrit les noms des grands criminels. 290 00:20:19,426 --> 00:20:22,596 Bientôt, plus personne n'osera faire du mal à autrui. 291 00:20:23,722 --> 00:20:26,183 Ensuite, en plus des criminels 292 00:20:26,349 --> 00:20:28,560 que je ferai mourir d'une crise cardiaque, 293 00:20:28,727 --> 00:20:32,189 je ferai disparaître petit à petit les individus sans morale, 294 00:20:32,355 --> 00:20:35,150 en les faisant mourir de maladie ou dans des accidents. 295 00:20:35,609 --> 00:20:39,780 Il ne fait aucun doute qu'ainsi, notre monde deviendra meilleur. 296 00:20:40,614 --> 00:20:43,283 Le monde que je vais bâtir sera réservé aux individus 297 00:20:43,450 --> 00:20:46,620 dont j'aurai reconnu le sérieux et la bonté. 298 00:20:47,454 --> 00:20:50,957 Dans ce cas, tu deviendras le seul être mauvais de ce monde. 299 00:20:52,167 --> 00:20:54,461 Qu'est-ce que tu racontes, Ryûk ? 300 00:20:55,295 --> 00:20:59,382 Je suis peut-être le lycéen japonais le plus sérieux et le plus brillant. 301 00:21:01,676 --> 00:21:03,261 Et bientôt... 302 00:21:05,472 --> 00:21:07,432 je serai le dieu de ce nouveau monde. 303 00:21:10,143 --> 00:21:12,145 L'homme est vraiment... 304 00:21:13,438 --> 00:21:14,815 un être fascinant. 305 00:21:23,073 --> 00:21:26,076 À SUIVRE 306 00:21:26,530 --> 00:21:31,604 J'ai fait un rêve que personne ne peut voir 307 00:21:31,810 --> 00:21:36,964 Et décidé de jeter tout ce qui m'était inutile 308 00:21:37,170 --> 00:21:40,367 Mais il est des sentiments auxquels je ne veux pas renoncer 309 00:21:40,570 --> 00:21:45,724 Et je les garde dans mon cœur 310 00:21:46,010 --> 00:21:51,880 Même si dans l'étroite vallée qui sépare mes idéaux de la réalité 311 00:21:52,130 --> 00:21:57,079 Les fers du sacrifice entravent mes chevilles 312 00:21:57,650 --> 00:22:02,246 Je ne peux pas réfréner le flot d'émotions qui m'assaille 313 00:22:02,770 --> 00:22:06,206 Car mon cœur est empli 314 00:22:06,410 --> 00:22:09,561 De rêves à réaliser 315 00:22:10,650 --> 00:22:15,280 Le mensonge, la peur, la vanité, le chagrin 316 00:22:15,490 --> 00:22:19,881 Nous sommes assaillis par les émotions négatives 317 00:22:21,050 --> 00:22:25,919 Mais je ne suis pas faible au point d'y céder 318 00:22:26,570 --> 00:22:30,085 J'ignore la solitude Je suis un trickster 319 00:22:36,188 --> 00:22:38,023 PROCHAINEMENT 320 00:22:38,190 --> 00:22:39,232 KIRA, TUE-LES TOUS. 321 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 ENVOYER 322 00:22:41,568 --> 00:22:43,904 Voyez ce qu'il en coûte de me défier. 323 00:22:44,446 --> 00:22:46,823 Le monde entier te regarde, 324 00:22:47,532 --> 00:22:48,533 L. 325 00:22:49,159 --> 00:22:51,036 PROCHAIN ÉPISODE : CONFRONTATION