1
00:00:03,210 --> 00:00:05,644
Au cœur des Ténèbres qui s'étendent
2
00:00:06,090 --> 00:00:07,921
J'ai juré de me révolter
3
00:00:08,170 --> 00:00:11,958
Et je ne laisserai personne
4
00:00:12,210 --> 00:00:15,600
Se mettre en travers de mon chemin
5
00:00:26,650 --> 00:00:30,848
Dans cet avenir
que m'annonce le fruit défendu
6
00:00:31,170 --> 00:00:34,958
Mes rêves deviendront
7
00:00:35,210 --> 00:00:36,529
Réalité
8
00:00:42,210 --> 00:00:45,520
Chacun de nous
9
00:00:45,770 --> 00:00:47,726
Espère
10
00:00:47,970 --> 00:00:51,326
Un tel épilogue
11
00:00:52,290 --> 00:00:55,407
Au cœur des Ténèbres
qui s'étendent
12
00:00:55,610 --> 00:00:57,089
J'ai juré de me révolter
13
00:00:57,290 --> 00:00:59,326
Et je ne laisserai personne
14
00:00:59,530 --> 00:01:01,964
Se mettre en travers
de mon chemin
15
00:01:02,570 --> 00:01:06,006
Un jour, je te montrerai
16
00:01:06,210 --> 00:01:10,328
Un monde étincelant
17
00:01:11,330 --> 00:01:13,161
De lumière
18
00:01:56,157 --> 00:01:58,953
LE MONDE DES DIEUX DE LA MORT
19
00:02:07,543 --> 00:02:08,544
Quoi ?
20
00:02:08,878 --> 00:02:10,546
Deux crânes couchés ?
21
00:02:12,131 --> 00:02:15,009
J'ai gagné.
Ne m'en veux pas trop.
22
00:02:15,385 --> 00:02:18,179
Hé, Ryûk.
Ça ne te dit pas, une petite partie ?
23
00:02:18,513 --> 00:02:21,057
Viens donc jouer avec nous,
pour une fois.
24
00:02:23,476 --> 00:02:26,062
Non, merci.
25
00:02:32,360 --> 00:02:36,906
- Il a piqué une colère incroyable.
- Et après ?
26
00:02:37,073 --> 00:02:39,075
Yagami, que vous arrive-t-il ?
27
00:02:39,492 --> 00:02:42,370
Veuillez nous traduire ce passage,
s'il vous plaît.
28
00:02:46,916 --> 00:02:49,168
"Suivons l'enseignement du Seigneur.
29
00:02:49,335 --> 00:02:52,505
"Ainsi, les océans
nous combleront de leurs richesses
30
00:02:53,381 --> 00:02:55,550
"et les tempêtes nous épargneront."
31
00:02:56,551 --> 00:03:00,596
Un homme d'une trentaine d'années
a été retrouvé mort
32
00:03:00,930 --> 00:03:05,226
au beau milieu d'une mare de sang
dans un appartement de Yokohama.
33
00:03:05,393 --> 00:03:08,229
La police
a ouvert une enquête pour homicide.
34
00:03:08,396 --> 00:03:11,816
Autre fait divers :
toujours aujourd'hui, peu après midi,
35
00:03:11,983 --> 00:03:13,359
un homme âgé de 35 ans,
36
00:03:13,526 --> 00:03:18,072
suspecté d'avoir tué sa compagne,
une jeune femme de 25 ans,
37
00:03:18,239 --> 00:03:21,034
a été arrêté par la police de Tokyo,
38
00:03:21,200 --> 00:03:23,119
et écroué pour homicide.
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,414
Tous les jours...
40
00:03:27,874 --> 00:03:30,168
les mêmes horreurs se répètent.
41
00:03:31,627 --> 00:03:34,630
Ils sont vraiment pathétiques...
42
00:03:36,090 --> 00:03:37,383
Ce monde...
43
00:03:37,550 --> 00:03:39,302
... est pourri.
44
00:03:39,677 --> 00:03:42,513
RENAISSANCE
45
00:03:47,560 --> 00:03:51,147
- Tu es allé voir ce navet ?
- Ouais, et je regrette !
46
00:03:51,355 --> 00:03:53,232
Je veux qu'on me rembourse !
47
00:04:29,644 --> 00:04:31,354
"Death note" ?
48
00:04:31,938 --> 00:04:33,856
"Le Cahier de la mort"...
49
00:04:37,193 --> 00:04:38,486
"Comment l'utiliser"...
50
00:04:39,237 --> 00:04:42,281
"La personne dont le nom
est écrit dans ce cahier
51
00:04:42,907 --> 00:04:43,991
"meurt" ?
52
00:04:46,369 --> 00:04:47,537
N'importe quoi...
53
00:04:48,621 --> 00:04:51,040
Il y a vraiment des malades...
54
00:04:51,916 --> 00:04:55,336
Depuis les "lettres porte-malheur",
ça n'a pas beaucoup évolué.
55
00:04:56,045 --> 00:04:58,631
"La personne dont le nom
est écrit meurt." C'est ridicule.
56
00:05:08,850 --> 00:05:11,811
Mais qu'est-ce qui m'a pris ?
Je me sens stupide.
57
00:05:15,439 --> 00:05:19,235
"Il faut avoir en tête le visage
de celui dont on écrit le nom.
58
00:05:19,402 --> 00:05:22,113
"Les individus
portant le même nom et prénom
59
00:05:22,280 --> 00:05:24,240
"ne seront donc pas affectés.
60
00:05:24,490 --> 00:05:27,076
"On dispose ensuite d'un délai de 40 s
61
00:05:27,243 --> 00:05:30,913
"pour écrire la cause de la mort
à la suite du nom de la personne visée.
62
00:05:31,080 --> 00:05:34,250
"Sans cela, la mort survient d'office
par crise cardiaque.
63
00:05:35,084 --> 00:05:37,545
"Si l'on écrit la cause du décès,
64
00:05:37,837 --> 00:05:41,465
"on dispose de 6 min 40 s
pour décrire le déroulement de la mort."
65
00:05:43,217 --> 00:05:46,554
En d'autres termes, on peut faire mourir
avec ou sans souffrance.
66
00:05:47,263 --> 00:05:51,142
Je dois reconnaître que cette blague
a été poussée assez loin.
67
00:05:58,107 --> 00:06:00,985
"La personne
dont le nom est écrit meurt"...
68
00:06:02,153 --> 00:06:03,446
N'importe quoi...
69
00:06:19,587 --> 00:06:24,175
Minute... Si jamais la personne meurt,
ça fait de moi un assassin.
70
00:06:26,302 --> 00:06:29,138
Mais non, ça ne peut pas marcher...
71
00:06:30,306 --> 00:06:34,518
L'homme qui a agressé six passants
dans le quartier de Shinjuku hier
72
00:06:34,810 --> 00:06:37,146
s'est retranché
dans une maternelle
73
00:06:37,313 --> 00:06:39,607
où il a pris huit personnes en otage.
74
00:06:39,899 --> 00:06:42,151
Il s'agirait
d'un certain Kurô Otoharada,
75
00:06:42,318 --> 00:06:43,861
un sans-emploi de 42 ans.
76
00:06:44,362 --> 00:06:46,322
La police a entamé des négociations.
77
00:06:48,658 --> 00:06:50,494
Kurô Otoharada
78
00:06:53,037 --> 00:06:56,499
Donc, au bout de 40 s,
il devrait mourir d'un arrêt cardiaque.
79
00:06:58,042 --> 00:07:00,253
Nous avons peu d'informations.
80
00:07:01,462 --> 00:07:03,965
La situation des otages
est préoccupante...
81
00:07:04,131 --> 00:07:05,174
Tout à fait...
82
00:07:05,633 --> 00:07:07,510
Bien, je vous rends l'antenne.
83
00:07:08,052 --> 00:07:09,136
Merci beaucoup.
84
00:07:10,137 --> 00:07:11,472
Un commentaire, M. Hashimoto ?
85
00:07:11,639 --> 00:07:15,309
J'espère qu'ils trouveront rapidement
un arrangement.
86
00:07:17,144 --> 00:07:19,272
Comme je le pensais,
rien ne s'est passé.
87
00:07:19,438 --> 00:07:21,440
Mais bon... C'était prévisible.
88
00:07:23,276 --> 00:07:24,277
Ah, attendez !
89
00:07:25,152 --> 00:07:26,237
Il se passe quelque chose.
90
00:07:26,737 --> 00:07:28,072
Voilà les otages !
91
00:07:28,531 --> 00:07:30,574
Ils ont tous l'air sains et saufs !
92
00:07:30,950 --> 00:07:32,243
La police donne l'assaut.
93
00:07:32,576 --> 00:07:34,245
Vont-ils arrêter le criminel ?
94
00:07:35,246 --> 00:07:36,038
Ah !
95
00:07:36,205 --> 00:07:38,291
Je viens d'avoir du nouveau !
96
00:07:38,541 --> 00:07:40,167
Le preneur d'otages est mort !
97
00:07:40,710 --> 00:07:42,503
Oui, il serait bien mort !
98
00:07:43,004 --> 00:07:43,838
"Mort" ?
99
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
Kurô Otoharada
100
00:07:46,299 --> 00:07:49,552
Selon la police,
aucun coup de feu n'aurait été tiré.
101
00:07:50,177 --> 00:07:53,514
Devons-nous en conclure
que le forcené s'est suicidé ?
102
00:07:53,681 --> 00:07:57,518
D'après les premiers témoignages,
il se serait brusquement écroulé.
103
00:07:57,768 --> 00:07:59,687
Une crise cardiaque ?
104
00:08:02,064 --> 00:08:03,357
Non...
105
00:08:04,108 --> 00:08:07,194
C'est un hasard...
C'est forcément une coïncidence.
106
00:08:07,528 --> 00:08:08,988
Light !
107
00:08:09,947 --> 00:08:13,909
Il est bientôt 18 h 30.
N'oublie pas ton cours du soir.
108
00:08:14,201 --> 00:08:16,537
Oui, je suis en train
de me préparer.
109
00:08:17,913 --> 00:08:22,251
Et si jamais le Death Note
avait effectivement le pouvoir de tuer ?
110
00:08:22,710 --> 00:08:25,212
Ça vaudrait le coup de réessayer.
111
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
Cette fois-ci,
je prendrai un meurtrier.
112
00:08:29,133 --> 00:08:31,510
Mais si je tue
quelqu'un de trop important,
113
00:08:31,677 --> 00:08:36,140
il est possible qu'on masque la vérité
pendant un certain temps.
114
00:08:36,515 --> 00:08:38,392
Et je veux un résultat immédiat.
115
00:08:39,226 --> 00:08:40,394
Dis-moi, mon p'tit Ryô !
116
00:08:41,395 --> 00:08:44,523
- Oui, Sudô ?
- Tu veux bien me prêter 2 000 yens ?
117
00:08:44,982 --> 00:08:46,650
Hein ? Encore ?
118
00:08:46,942 --> 00:08:49,195
Sudô...
Et si j'essayais sur lui ?
119
00:08:50,404 --> 00:08:54,283
Non, mieux vaut éviter de toucher
à des individus trop proches de moi.
120
00:08:55,201 --> 00:08:58,746
Mais non, ce n'est pas la peine
de m'inquiéter pour ça.
121
00:08:59,246 --> 00:09:01,374
Et puis, personne ne sera attristé
122
00:09:01,582 --> 00:09:04,210
si un ou deux types comme lui
disparaissent.
123
00:09:04,585 --> 00:09:07,129
Cool !
On va s'éclater à la salle d'arcades !
124
00:09:08,214 --> 00:09:10,674
Une soirée avec des garçons,
ça te dit ?
125
00:09:10,966 --> 00:09:13,427
- Oh oui ! Oh oui !
- Moi aussi !
126
00:09:13,636 --> 00:09:15,471
Qu'est-ce qu'elle fout, ma mère ?
127
00:09:16,222 --> 00:09:18,224
Elle aurait pu venir me chercher !
128
00:09:19,183 --> 00:09:22,645
Décidément, il n'y en a pas un
pour rattraper l'autre.
129
00:09:22,937 --> 00:09:26,482
Je crois que je rendrai un fier service
à la société en les éliminant.
130
00:09:28,734 --> 00:09:29,985
Salut, ma jolie !
131
00:09:31,612 --> 00:09:33,406
Tu viens faire un petit tour ?
132
00:09:33,572 --> 00:09:36,409
Sacré Taku,
tu t'es trouvé une jolie poulette !
133
00:09:37,243 --> 00:09:40,538
Je m'appelle Takuo Shibuimaru.
Shibutaku, pour les intimes !
134
00:09:41,997 --> 00:09:44,750
Alors, ma jolie ?
Tu viens faire un tour ?
135
00:09:45,292 --> 00:09:47,336
- Non, merci.
- "Non, merci ?"
136
00:09:47,962 --> 00:09:49,964
Elle est craquante !
137
00:09:54,301 --> 00:09:56,303
Déshabillez-la !
Allez, à poil !
138
00:09:56,470 --> 00:09:57,763
On peut ?
139
00:09:59,348 --> 00:10:00,474
Arrêtez !
140
00:10:01,142 --> 00:10:02,143
Pitié !
141
00:10:02,393 --> 00:10:04,061
Arrêtez !
142
00:10:06,313 --> 00:10:08,732
Takuo Shibuimaru
Mort par accident
143
00:10:09,024 --> 00:10:11,235
On va bien voir ce que ça donne...
144
00:10:14,155 --> 00:10:16,031
- T'en va pas !
- Attention, Taku !
145
00:10:23,164 --> 00:10:24,707
Cette fois-ci, c'est sûr.
146
00:10:25,791 --> 00:10:28,461
Le Death Note
a bien le pouvoir de tuer !
147
00:10:28,794 --> 00:10:31,589
- Taku !
- Mais quel con !
148
00:10:32,006 --> 00:10:33,674
Il s'est jeté sous mes roues !
149
00:10:37,178 --> 00:10:40,431
Bon, je crois
que c'est le moment d'y retourner.
150
00:10:53,861 --> 00:10:55,488
Ça va faire cinq jours.
151
00:10:56,489 --> 00:10:59,450
Bon, je crois que c'est le moment
d'y retourner.
152
00:10:59,867 --> 00:11:02,119
Tu t'en vas, Ryûk ?
153
00:11:02,745 --> 00:11:05,664
Où que tu ailles,
ce sera toujours aussi sinistre.
154
00:11:07,458 --> 00:11:09,460
J'ai perdu mon Death Note.
155
00:11:11,212 --> 00:11:13,297
Toi, tu n'en rates vraiment pas une !
156
00:11:13,464 --> 00:11:17,384
Tu n'en avais pas récupéré un deuxième,
derrière le dos du vieux ?
157
00:11:17,551 --> 00:11:19,386
Tu as perdu les deux ?
158
00:11:19,845 --> 00:11:22,306
Et tu sais où tu l'as laissé tomber ?
159
00:11:23,390 --> 00:11:25,351
Dans le monde des humains.
160
00:11:55,798 --> 00:11:56,799
Ah, te voilà.
161
00:11:57,216 --> 00:11:58,926
Tu es rentré tôt, aujourd'hui.
162
00:11:59,301 --> 00:12:00,302
Oui.
163
00:12:00,761 --> 00:12:02,763
Bonsoir, maman.
164
00:12:05,599 --> 00:12:08,519
Ah, le résultat de l'examen ?
165
00:12:08,686 --> 00:12:09,770
Vite !
166
00:12:10,813 --> 00:12:11,814
Tiens !
167
00:12:12,398 --> 00:12:16,569
Ah ! Tu es encore premier ?
Tu as vraiment bien travaillé, Light.
168
00:12:16,735 --> 00:12:20,447
Mouais... Bon, je vais étudier dans
ma chambre. Qu'on ne me dérange pas.
169
00:12:20,781 --> 00:12:21,782
D'accord.
170
00:12:22,283 --> 00:12:25,244
Ah, Light !
Tu n'as besoin de rien ?
171
00:12:25,536 --> 00:12:29,456
- Demande-moi ce que tu veux !
- Merci, mais ça ira.
172
00:12:32,293 --> 00:12:34,295
J'ai déjà eu ce que je voulais.
173
00:12:53,480 --> 00:12:55,566
On dirait bien qu'il te plaît.
174
00:13:02,781 --> 00:13:04,825
Pourquoi es-tu aussi surpris ?
175
00:13:05,492 --> 00:13:09,538
Je suis l'ex-propriétaire de ce cahier.
Je me présente : Ryûk, Dieu de la Mort.
176
00:13:09,705 --> 00:13:10,914
Et vu ton attitude,
177
00:13:11,749 --> 00:13:14,877
tu sais déjà qu'il ne s'agit pas
d'un cahier ordinaire.
178
00:13:21,675 --> 00:13:23,177
Un Dieu de la Mort...
179
00:13:27,306 --> 00:13:29,516
Je ne suis pas surpris, Ryûk.
180
00:13:30,559 --> 00:13:31,560
En fait...
181
00:13:32,311 --> 00:13:34,521
Je t'attendais, Ryûk.
182
00:13:36,899 --> 00:13:39,526
Je n'avais déjà plus aucun doute
183
00:13:39,693 --> 00:13:42,154
sur la réalité de ce Death Note.
184
00:13:42,321 --> 00:13:44,281
Mais à présent,
185
00:13:44,782 --> 00:13:47,284
je vais pouvoir agir
avec encore plus d'assurance.
186
00:13:48,202 --> 00:13:51,747
Je vois... Toi, en tout cas,
tu m'as vraiment surpris.
187
00:13:52,456 --> 00:13:55,793
Le Death Note
est déjà passé plusieurs fois
188
00:13:55,959 --> 00:13:58,253
dans le monde des humains,
189
00:13:59,213 --> 00:14:02,716
mais tu es le premier à tuer
autant de tes semblables en cinq jours.
190
00:14:02,883 --> 00:14:04,885
En général, la peur vous en empêche.
191
00:14:05,844 --> 00:14:07,846
Je suis prêt, Ryûk.
192
00:14:08,389 --> 00:14:11,308
Je me doutais que ce cahier
était lié au monde des morts.
193
00:14:11,684 --> 00:14:12,893
Et voilà que tu apparais.
194
00:14:13,852 --> 00:14:17,147
Alors que va-t-il m'arriver ?
Tu vas prendre mon âme ?
195
00:14:17,731 --> 00:14:19,733
Elle est bien bonne, celle-là.
196
00:14:20,150 --> 00:14:22,403
Encore une image qu'on nous a collée !
197
00:14:23,487 --> 00:14:25,572
Je ne te ferai rien.
198
00:14:27,199 --> 00:14:29,410
Quand un Death Note
passe dans votre monde,
199
00:14:29,576 --> 00:14:31,578
il vous appartient.
200
00:14:32,162 --> 00:14:35,165
En d'autres termes, il est à toi.
201
00:14:35,749 --> 00:14:37,292
À moi ?
202
00:14:38,293 --> 00:14:40,921
Si tu n'en veux pas,
cède-le à quelqu'un d'autre.
203
00:14:41,255 --> 00:14:45,134
J'effacerai alors tous tes souvenirs
concernant le Death Note.
204
00:14:45,801 --> 00:14:50,264
Alors, je n'ai rien à te donner
en échange du Death Note ?
205
00:14:50,931 --> 00:14:52,433
Disons juste...
206
00:14:52,766 --> 00:14:56,937
qu'il y a des peurs et des angoisses
que seul son utilisateur peut connaître.
207
00:14:58,439 --> 00:15:00,274
Et quand tu mourras,
208
00:15:00,733 --> 00:15:04,862
c'est moi qui écrirai ton nom
dans mon propre cahier.
209
00:15:06,280 --> 00:15:08,574
Celui qui s'est servi du Death Note
210
00:15:08,741 --> 00:15:11,785
ne doit pas s'attendre
à aller au paradis ou en enfer.
211
00:15:13,287 --> 00:15:14,455
C'est tout.
212
00:15:19,334 --> 00:15:22,129
Tu verras bien en temps voulu.
213
00:15:25,799 --> 00:15:26,884
Light.
214
00:15:27,259 --> 00:15:29,386
Ne t'inquiète pas. Ouvre-lui.
215
00:15:32,306 --> 00:15:34,516
- Oui ?
- Je t'ai apporté des pommes.
216
00:15:34,808 --> 00:15:36,727
C'est la voisine
qui nous les a données.
217
00:15:36,894 --> 00:15:38,771
Pourquoi restes-tu dans le noir ?
218
00:15:39,438 --> 00:15:41,648
- Pense à tes yeux.
- Je ne comprends pas.
219
00:15:42,357 --> 00:15:44,193
Elle ne peut pas le voir ?
220
00:15:45,903 --> 00:15:49,490
Avant que je ne m'en sépare,
ce Death Note m'appartenait.
221
00:15:49,948 --> 00:15:52,493
Et maintenant
que c'est toi qui l'utilises,
222
00:15:52,659 --> 00:15:55,162
tu es le seul à pouvoir me voir.
223
00:15:55,329 --> 00:15:57,873
Et bien sûr,
le seul à pouvoir m'entendre.
224
00:15:58,457 --> 00:15:59,458
Autrement dit,
225
00:15:59,958 --> 00:16:03,212
le Death Note
est le lien qui nous unit.
226
00:16:07,341 --> 00:16:08,342
Délicieux.
227
00:16:08,675 --> 00:16:10,552
J'ai encore une question.
228
00:16:11,261 --> 00:16:12,679
Pourquoi m'avoir choisi ?
229
00:16:14,306 --> 00:16:15,557
Tu m'écoutes ?
230
00:16:18,769 --> 00:16:21,647
Les pommes de votre monde
sont vraiment délicieuses.
231
00:16:21,855 --> 00:16:24,566
Comment dites-vous...
"Juteuses", c'est ça ?
232
00:16:24,775 --> 00:16:26,235
Réponds-moi.
233
00:16:26,735 --> 00:16:28,862
Je n'ai rien choisi du tout.
234
00:16:29,279 --> 00:16:31,532
J'ai juste laissé tomber mon Death Note.
235
00:16:31,907 --> 00:16:35,911
Tu croyais avoir été choisi
pour ton intelligence hors norme ?
236
00:16:37,412 --> 00:16:39,122
Je l'ai laissé tomber au hasard,
237
00:16:39,289 --> 00:16:42,417
et il se trouve que c'est toi
qui l'as trouvé. C'est tout.
238
00:16:43,252 --> 00:16:47,339
Pourquoi crois-tu
que j'ai rédigé la notice en anglais ?
239
00:16:47,840 --> 00:16:49,716
Mais pourquoi t'en es-tu séparé ?
240
00:16:49,883 --> 00:16:51,927
Tu as décrit précisément
son mode d'emploi.
241
00:16:52,219 --> 00:16:53,846
C'était donc un acte prémédité.
242
00:16:54,763 --> 00:16:56,431
Pourquoi j'ai fait ça ?
243
00:16:56,932 --> 00:16:58,851
Parce que je m'ennuyais.
244
00:17:00,185 --> 00:17:01,311
Tu t'ennuyais ?
245
00:17:03,230 --> 00:17:06,191
Un Dieu de la Mort
n'a pas grand-chose à faire,
246
00:17:06,358 --> 00:17:08,861
à part jouer ou faire la sieste.
247
00:17:10,153 --> 00:17:12,739
Utiliser son cahier,
c'est s'attirer des quolibets
248
00:17:12,906 --> 00:17:15,409
du genre :
"Pourquoi tu fais autant de zèle ?"
249
00:17:16,451 --> 00:17:19,746
Quand on écrit le nom
d'un Dieu de la Mort, il ne meurt pas.
250
00:17:19,913 --> 00:17:22,249
Et moi-même
qui suis un Dieu de la Mort,
251
00:17:22,416 --> 00:17:25,752
je ne trouve aucun intérêt particulier
à tuer des humains.
252
00:17:27,421 --> 00:17:30,465
J'ai donc pensé
que je m'amuserais bien plus ici.
253
00:17:32,926 --> 00:17:35,929
En tout cas,
tu as écrit un sacré paquet de noms.
254
00:17:36,388 --> 00:17:40,601
Mais pourquoi n'as-tu spécifié
la cause de la mort que pour ce motard ?
255
00:17:41,310 --> 00:17:44,479
Si on n'écrit rien, la victime
meurt d'un arrêt cardiaque.
256
00:17:44,938 --> 00:17:47,816
C'est là le point le plus intéressant
du Death Note.
257
00:17:49,943 --> 00:17:53,238
J'ai déjà écrit les noms
des plus grands criminels,
258
00:17:53,572 --> 00:17:55,616
et petit à petit,
j'abaisse le niveau.
259
00:17:55,782 --> 00:17:57,409
Où veux-tu en venir ?
260
00:17:57,910 --> 00:18:02,289
Même le dernier des abrutis s'apercevra
que seuls les "mauvais" disparaissent.
261
00:18:03,206 --> 00:18:05,876
Le monde va découvrir que j'existe...
262
00:18:06,668 --> 00:18:09,212
et que je suis là pour rendre justice.
263
00:18:12,090 --> 00:18:16,178
Mais dans quel but t'es-tu lancé
dans le combat contre le crime ?
264
00:18:16,470 --> 00:18:17,512
Pourquoi fais-tu ça ?
265
00:18:18,805 --> 00:18:21,725
Parce que moi aussi, je m'ennuie.
266
00:18:24,811 --> 00:18:27,147
Bien sûr, au début,
je n'y croyais pas.
267
00:18:27,314 --> 00:18:28,732
Mais ce cahier a un tel pouvoir
268
00:18:28,899 --> 00:18:32,736
qu'aucun être humain ne pourrait
résister à l'envie de l'utiliser.
269
00:18:35,739 --> 00:18:37,157
Je les ai tués !
270
00:18:38,158 --> 00:18:41,244
Ces deux types...
C'est moi qui les ai tués.
271
00:18:42,913 --> 00:18:45,624
Prendre la vie d'autrui,
ce n'est pas rien.
272
00:18:46,583 --> 00:18:49,753
Ai-je le droit de juger mon prochain ?
273
00:18:52,297 --> 00:18:53,298
Non...
274
00:18:53,590 --> 00:18:54,883
Je dis n'importe quoi...
275
00:18:55,258 --> 00:18:58,553
J'ai toujours vu les choses ainsi.
Notre monde est pourri.
276
00:18:59,388 --> 00:19:01,515
Et ceux qui le pourrissent
méritent la mort.
277
00:19:02,516 --> 00:19:03,517
Oui...
278
00:19:04,101 --> 00:19:06,228
Quelqu'un doit s'en charger !
279
00:19:06,770 --> 00:19:09,815
Même si je dois y laisser
ma santé mentale ou ma vie !
280
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
Ça ne peut plus durer !
281
00:19:14,111 --> 00:19:17,114
Imaginons que quelqu'un d'autre
ait trouvé ce cahier...
282
00:19:17,698 --> 00:19:21,076
Qui aurait eu la force
de s'atteler à épurer l'humanité ?
283
00:19:21,326 --> 00:19:22,703
Personne !
284
00:19:23,495 --> 00:19:26,373
Personne à part moi !
285
00:19:28,083 --> 00:19:30,585
Oui, il n'y a que moi
qui puisse le faire !
286
00:19:31,712 --> 00:19:34,172
Je vais le faire.
Avec le Death Note !
287
00:19:35,215 --> 00:19:36,842
Je vais changer ce monde !
288
00:20:14,421 --> 00:20:16,590
Déjà, pour faire un peu de ménage,
289
00:20:16,757 --> 00:20:18,884
j'ai inscrit les noms
des grands criminels.
290
00:20:19,426 --> 00:20:22,596
Bientôt, plus personne
n'osera faire du mal à autrui.
291
00:20:23,722 --> 00:20:26,183
Ensuite, en plus des criminels
292
00:20:26,349 --> 00:20:28,560
que je ferai mourir
d'une crise cardiaque,
293
00:20:28,727 --> 00:20:32,189
je ferai disparaître petit à petit
les individus sans morale,
294
00:20:32,355 --> 00:20:35,150
en les faisant mourir de maladie
ou dans des accidents.
295
00:20:35,609 --> 00:20:39,780
Il ne fait aucun doute qu'ainsi,
notre monde deviendra meilleur.
296
00:20:40,614 --> 00:20:43,283
Le monde que je vais bâtir
sera réservé aux individus
297
00:20:43,450 --> 00:20:46,620
dont j'aurai reconnu
le sérieux et la bonté.
298
00:20:47,454 --> 00:20:50,957
Dans ce cas, tu deviendras
le seul être mauvais de ce monde.
299
00:20:52,167 --> 00:20:54,461
Qu'est-ce que tu racontes, Ryûk ?
300
00:20:55,295 --> 00:20:59,382
Je suis peut-être le lycéen japonais
le plus sérieux et le plus brillant.
301
00:21:01,676 --> 00:21:03,261
Et bientôt...
302
00:21:05,472 --> 00:21:07,432
je serai le dieu de ce nouveau monde.
303
00:21:10,143 --> 00:21:12,145
L'homme est vraiment...
304
00:21:13,438 --> 00:21:14,815
un être fascinant.
305
00:21:23,073 --> 00:21:26,076
À SUIVRE
306
00:21:26,530 --> 00:21:31,604
J'ai fait un rêve
que personne ne peut voir
307
00:21:31,810 --> 00:21:36,964
Et décidé de jeter
tout ce qui m'était inutile
308
00:21:37,170 --> 00:21:40,367
Mais il est des sentiments
auxquels je ne veux pas renoncer
309
00:21:40,570 --> 00:21:45,724
Et je les garde
dans mon cœur
310
00:21:46,010 --> 00:21:51,880
Même si dans l'étroite vallée
qui sépare mes idéaux de la réalité
311
00:21:52,130 --> 00:21:57,079
Les fers du sacrifice
entravent mes chevilles
312
00:21:57,650 --> 00:22:02,246
Je ne peux pas réfréner
le flot d'émotions qui m'assaille
313
00:22:02,770 --> 00:22:06,206
Car mon cœur est empli
314
00:22:06,410 --> 00:22:09,561
De rêves à réaliser
315
00:22:10,650 --> 00:22:15,280
Le mensonge, la peur,
la vanité, le chagrin
316
00:22:15,490 --> 00:22:19,881
Nous sommes assaillis
par les émotions négatives
317
00:22:21,050 --> 00:22:25,919
Mais je ne suis pas faible
au point d'y céder
318
00:22:26,570 --> 00:22:30,085
J'ignore la solitude
Je suis un trickster
319
00:22:36,188 --> 00:22:38,023
PROCHAINEMENT
320
00:22:38,190 --> 00:22:39,232
KIRA, TUE-LES TOUS.
321
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
ENVOYER
322
00:22:41,568 --> 00:22:43,904
Voyez ce qu'il en coûte
de me défier.
323
00:22:44,446 --> 00:22:46,823
Le monde entier te regarde,
324
00:22:47,532 --> 00:22:48,533
L.
325
00:22:49,159 --> 00:22:51,036
PROCHAIN ÉPISODE :
CONFRONTATION