1
00:01:20,205 --> 00:01:24,459
Manusia yang namanya ditulis
di buku ini akan mati.
2
00:01:26,377 --> 00:01:27,295
Kumohon!
3
00:01:27,879 --> 00:01:30,048
- Hentikan!
- Mari lihat apa yang terjadi.
4
00:01:33,051 --> 00:01:35,595
Death Note ini nyata!
5
00:01:41,226 --> 00:01:42,769
Jangan anggap manusia mana pun
6
00:01:43,728 --> 00:01:46,731
yang telah memakai Death Note
bisa masuk Surga atau Neraka.
7
00:01:47,565 --> 00:01:50,652
Aku ingin dunia tahu keberadaanku.
8
00:01:50,735 --> 00:01:53,696
Dan ada orang yang bisa
dan akan menghakimi mereka.
9
00:01:54,531 --> 00:01:55,698
Aku akan menjadi…
10
00:01:57,033 --> 00:01:58,618
dewa di dunia baru ini!
11
00:02:02,122 --> 00:02:05,333
Dia diliputi dengan rasa puas…
12
00:02:05,416 --> 00:02:08,670
Entah apa yang dia pikirkan,
jadi kuputuskan dia.
13
00:02:08,753 --> 00:02:12,006
Sungguh? Bagaimana dengan cowok lebih tua
satunya lagi?
14
00:02:12,090 --> 00:02:13,049
Light.
15
00:02:14,008 --> 00:02:16,302
Tolong terjemahkan kalimatnya
ke bahasa Jepang.
16
00:02:16,386 --> 00:02:17,262
Baiklah.
17
00:02:20,348 --> 00:02:22,725
"Saat dia akhirnya mewujudkan impiannya,
18
00:02:23,351 --> 00:02:28,189
dia kewalahan dengan pencapaian
dan kebahagiaannya."
19
00:02:29,107 --> 00:02:32,152
Bagus. Seperti biasa,
jawaban sempurna dari Light.
20
00:02:32,235 --> 00:02:34,237
Tapi Bapak tidak heran.
21
00:02:37,782 --> 00:02:40,618
Kalau begitu, sekian pelajaran hari ini.
22
00:02:46,249 --> 00:02:48,418
- Untung selesai.
- Kau mau ke mana nanti?
23
00:02:48,501 --> 00:02:50,795
- Sekolah membosankan.
- Sebaiknya kita ke mana?
24
00:02:51,588 --> 00:02:52,422
Hei, Light!
25
00:02:53,298 --> 00:02:55,300
Light, apa kau mendengarkanku?
26
00:02:55,383 --> 00:02:56,426
Jangan ajak aku bicara.
27
00:02:57,093 --> 00:03:00,513
Tak sepertimu,
orang masih bisa mendengarku saat bicara.
28
00:03:01,222 --> 00:03:02,432
Kau membosankan.
29
00:03:02,515 --> 00:03:04,809
Hei, Light! Kami mau pergi ke…
30
00:03:04,893 --> 00:03:06,311
Maaf, aku ada urusan.
31
00:03:08,146 --> 00:03:10,148
Kau tak punya urusan.
32
00:03:10,231 --> 00:03:12,942
Bukankah kau akan pulang seperti biasa?
33
00:03:13,401 --> 00:03:15,653
Apa maksudmu? Aku memang punya urusan.
34
00:03:16,446 --> 00:03:19,407
Urusan yang sangat penting.
35
00:03:20,992 --> 00:03:24,829
Yamada diduga menikam perut
seorang rekan kerja
36
00:03:24,913 --> 00:03:28,041
di sebuah restoran
di Kabukicho, Shinjuku, kemarin.
37
00:03:28,124 --> 00:03:31,044
Pisau itu milik restoran
dan panjangnya sekitar 30 cm.
38
00:03:31,669 --> 00:03:33,630
- Tersangka mengaku korban kasar.
- Hei!
39
00:03:33,713 --> 00:03:35,256
- Jadi, dia kalap.
- Hei, Light.
40
00:03:35,340 --> 00:03:36,341
Apa?
41
00:03:37,091 --> 00:03:39,385
Kau bekerja sangat keras.
42
00:03:39,469 --> 00:03:41,471
Aku tak bisa membuang waktu.
43
00:03:42,222 --> 00:03:44,974
Jumlah waktuku untuk menulis nama di buku
44
00:03:45,725 --> 00:03:48,102
terbatas mulai saat aku pulang
sampai tidur.
45
00:03:48,811 --> 00:03:51,856
Aku harus mempertahankan nilaiku.
46
00:03:51,940 --> 00:03:53,983
Aku tak boleh ketiduran di kelas.
47
00:03:54,776 --> 00:03:57,445
Aku harus mengerjakan
PR sekolah dan bimbel.
48
00:03:57,946 --> 00:04:00,198
Lagi pula, kurang tidur itu berbahaya.
49
00:04:00,281 --> 00:04:02,242
Itu memengaruhi kesehatan
dan konsentrasiku.
50
00:04:02,825 --> 00:04:06,746
Karena aku coba mengubah dunia ini
menjadi tempat yang lebih murni,
51
00:04:06,829 --> 00:04:08,623
tak akan ada cukup waktu.
52
00:04:10,583 --> 00:04:14,545
Light, kenapa pintumu dikunci?
53
00:04:15,088 --> 00:04:16,798
Itu Sayu. Ada apa?
54
00:04:17,382 --> 00:04:19,175
Tolong bantu kerjakan PR-ku.
55
00:04:19,801 --> 00:04:21,177
Baiklah.
56
00:04:24,597 --> 00:04:27,058
Ini tentang persamaan kuadratik.
57
00:04:27,684 --> 00:04:29,936
Maaf mengganggumu belajar.
58
00:04:30,019 --> 00:04:32,689
Tapi aku tak mengerti.
59
00:04:32,772 --> 00:04:35,358
- Bantu aku!
- Oke.
60
00:04:35,441 --> 00:04:37,360
Hati-hati, Light.
61
00:04:37,860 --> 00:04:41,281
Jika ada yang menyentuh buku itu
di lacimu,
62
00:04:41,364 --> 00:04:43,700
mereka akan bisa melihatku.
63
00:04:44,701 --> 00:04:47,453
Dia baru memberi tahu
detail sepenting itu sekarang?
64
00:04:47,537 --> 00:04:48,705
Sialan kau, Shinigami!
65
00:04:49,414 --> 00:04:51,457
Ada apa, Light?
66
00:04:51,541 --> 00:04:52,709
Bukan apa-apa.
67
00:04:52,792 --> 00:04:55,545
Bagian mana yang tak kau mengerti?
68
00:04:56,129 --> 00:04:57,797
Yah…
69
00:04:57,880 --> 00:04:59,215
Kurasa semuanya.
70
00:05:00,216 --> 00:05:03,428
Ada 52 kematian yang kita ketahui
minggu lalu.
71
00:05:03,511 --> 00:05:06,222
Semuanya kena serangan jantung.
72
00:05:06,306 --> 00:05:11,185
Mereka buron dan tahanan.
73
00:05:11,769 --> 00:05:15,189
Mungkin ada kematian penjahat lain
yang masih belum diketahui.
74
00:05:15,273 --> 00:05:18,067
Jadi, jumlah korban bisa lebih dari 100?
75
00:05:22,280 --> 00:05:24,157
Kita sudah mulai, Komandan.
76
00:05:24,866 --> 00:05:27,952
Tak apa. Tadi aku ditelepon kantor pusat.
77
00:05:28,036 --> 00:05:32,206
Tapi mereka semua penjahat
yang akan dieksekusi cepat atau lambat.
78
00:05:32,290 --> 00:05:33,833
Kenapa kita harus peduli?
79
00:05:33,916 --> 00:05:34,917
Bodoh!
80
00:05:35,460 --> 00:05:37,628
Masa bodoh mereka penjahat
atau terpidana mati.
81
00:05:37,712 --> 00:05:39,172
Membunuh dianggap pembunuhan.
82
00:05:39,255 --> 00:05:41,674
Kita bahkan tak bisa memastikan
mereka dibunuh.
83
00:05:41,758 --> 00:05:45,428
Apa masuk akal lebih dari 100 orang
mengalami serangan jantung bersamaan?
84
00:05:45,511 --> 00:05:46,929
Ini jelas pembunuhan.
85
00:05:47,263 --> 00:05:51,684
Bagaimana mereka bisa dibunuh sekaligus?
86
00:05:51,768 --> 00:05:56,064
Kami yakin pembunuhan ini
diatur oleh organisasi besar.
87
00:05:56,147 --> 00:05:58,441
Jika organisasi besar terlibat,
88
00:05:58,524 --> 00:06:01,778
maka FBl atau CIA harus terlibat.
89
00:06:02,362 --> 00:06:03,821
Coba ulangi!
90
00:06:03,905 --> 00:06:06,449
Sudah. Mari berhenti bercanda.
91
00:06:07,033 --> 00:06:10,787
Pertama, kita harus menjelaskan
ini pembunuhan atau kebetulan yang aneh.
92
00:06:10,870 --> 00:06:13,164
Laporan autopsi telah menyatakan
93
00:06:13,247 --> 00:06:15,792
itu akibat serangan jantung
yang tak bisa dijelaskan.
94
00:06:15,875 --> 00:06:20,296
Menyelidiki rangkaian serangan jantung
tak ada gunanya.
95
00:06:20,380 --> 00:06:21,672
Benar!
96
00:06:21,756 --> 00:06:24,759
Lebih layak diselidiki
jika mereka ditusuk dengan pisau.
97
00:06:25,510 --> 00:06:28,805
Kalau begitu, kita harus meminta L
memecahkan ini.
98
00:06:32,308 --> 00:06:33,810
Bagaimana?
99
00:06:35,812 --> 00:06:38,689
Komandan, apa itu "L"?
100
00:06:38,773 --> 00:06:41,734
Ini pertama kali
kau ikut konferensi ini, ya?
101
00:06:42,318 --> 00:06:46,614
Tak ada yang tahu nama L,
lokasi, atau seperti apa rupanya.
102
00:06:47,281 --> 00:06:51,369
Tapi dia memecahkan setiap kasus
yang dia ambil walau sesulit apa pun.
103
00:06:51,452 --> 00:06:54,330
Dia telah memecahkan
banyak kasus misterius di seluruh dunia.
104
00:06:54,414 --> 00:06:56,499
Dia senjata rahasia kita, kartu truf kita.
105
00:06:56,582 --> 00:06:58,251
Dia harapan terakhir kita.
106
00:06:58,334 --> 00:06:59,669
Begitu kira-kira dia.
107
00:07:00,545 --> 00:07:06,134
Bukankah L arogan? Dia hanya mengambil
kasus yang menarik baginya.
108
00:07:06,217 --> 00:07:07,552
Benar.
109
00:07:07,635 --> 00:07:10,346
Kita bahkan tak tahu cara menghubunginya.
110
00:07:10,430 --> 00:07:12,515
L sudah bergerak.
111
00:07:24,694 --> 00:07:28,197
L sudah mulai menyelidiki kasus ini.
112
00:07:28,698 --> 00:07:30,032
Watari.
113
00:07:30,116 --> 00:07:31,492
Watari?
114
00:07:32,076 --> 00:07:34,745
Hanya dia yang bisa menghubungi L.
115
00:07:35,329 --> 00:07:37,915
Tak ada yang tahu identitas Watari juga.
116
00:07:38,458 --> 00:07:40,293
Tolong diam.
117
00:07:40,376 --> 00:07:42,545
L akan bicara sekarang.
118
00:07:47,008 --> 00:07:49,051
Para anggota ICPO.
119
00:07:50,928 --> 00:07:51,888
Aku L.
120
00:07:53,598 --> 00:07:58,644
Untuk apa kita menyelinap
ke tempat terpencil ini, Light?
121
00:07:59,353 --> 00:08:03,065
Siapa pun yang menyentuh Death Note
bisa melihatmu, 'kan?
122
00:08:03,816 --> 00:08:06,903
Aku tak bisa mengambil risiko
dengan benda berbahaya ini.
123
00:08:07,528 --> 00:08:10,865
Sampai saat ini, aku berpikir
jika keluargaku melihat buku ini,
124
00:08:10,948 --> 00:08:14,785
aku bisa berdalih ini catatan kasus
yang sedang kupakai
125
00:08:14,869 --> 00:08:16,746
untuk belajar menjadi detektif.
126
00:08:17,371 --> 00:08:19,916
Tapi situasiku dalam bahaya.
127
00:08:19,999 --> 00:08:23,002
Jika aku kurang berhati-hati, aku bisa…
128
00:08:23,794 --> 00:08:25,671
membunuh keluargaku sendiri.
129
00:08:33,304 --> 00:08:37,266
Kasus ini sulit karena melibatkan
lebih banyak orang daripada kasus lain.
130
00:08:37,350 --> 00:08:40,436
Ini juga kasus pembunuhan berantai
mengerikan
131
00:08:40,520 --> 00:08:42,688
yang tak akan kumaafkan.
132
00:08:43,523 --> 00:08:48,110
Untuk memecahkan kasus ini,
aku akan butuh anggota ICPO…
133
00:08:48,194 --> 00:08:51,239
Tidak, semua organisasi
untuk bekerja sama denganku.
134
00:08:51,322 --> 00:08:55,618
Di konferensi ini, aku ingin kalian
memutuskan apa akan mendukungku.
135
00:08:55,701 --> 00:08:56,619
Selain itu,
136
00:08:57,411 --> 00:09:00,623
aku sangat ingin Kepolisian Jepang
bekerja denganku.
137
00:09:01,666 --> 00:09:03,584
Jepang? Kenapa?
138
00:09:04,377 --> 00:09:06,963
Sebanyak apa pun tersangka,
139
00:09:07,046 --> 00:09:09,799
kemungkinan mereka orang Jepang
sangat tinggi.
140
00:09:10,758 --> 00:09:14,011
Walau bukan orang Jepang,
kemungkinan mereka di Jepang.
141
00:09:14,095 --> 00:09:15,304
Apa dasar teori ini?
142
00:09:16,055 --> 00:09:17,640
Kenapa Jepang?
143
00:09:18,266 --> 00:09:22,687
Kurasa aku bisa segera menunjukkannya
saat aku menghadapi sang pelaku.
144
00:09:23,521 --> 00:09:24,939
Konfrontasi langsung?
145
00:09:25,648 --> 00:09:29,277
Bagaimanapun, aku ingin mendirikan
kantor pusat di Jepang.
146
00:09:35,074 --> 00:09:36,659
Itu lebih mudah dari dugaanku.
147
00:09:37,243 --> 00:09:39,829
Kau berhasil menyembunyikan buku itu?
148
00:09:40,454 --> 00:09:43,124
Ya, di laci ini.
149
00:09:43,791 --> 00:09:46,002
Apa itu bisa dianggap
tempat persembunyian?
150
00:09:46,961 --> 00:09:48,754
Kau meninggalkan kuncinya di situ.
151
00:09:48,838 --> 00:09:50,214
Tak apa.
152
00:09:50,881 --> 00:09:54,468
Lebih baik begitu. Aku sengaja
meninggalkan kuncinya di tempat terlihat.
153
00:09:56,679 --> 00:09:58,723
Itu hanya diari biasa.
154
00:09:59,348 --> 00:10:03,227
Kebanyakan orang akan puas
155
00:10:03,311 --> 00:10:05,730
setelah membaca diari ini.
156
00:10:06,272 --> 00:10:07,398
Namun…
157
00:10:07,481 --> 00:10:09,734
Ini kunci yang asli.
158
00:10:10,526 --> 00:10:14,071
Menaruhnya di mejaku tak mencurigakan.
159
00:10:14,155 --> 00:10:16,657
Ini hanya pulpen biasa.
Aku hanya butuh bagian ini.
160
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
Itukah kuncinya?
161
00:10:18,826 --> 00:10:20,953
Ya. Jika kau lihat lebih dekat,
162
00:10:21,537 --> 00:10:23,873
ada lubang kecil di belakang laci.
163
00:10:24,749 --> 00:10:26,500
Masukkan ini ke lubangnya.
164
00:10:31,172 --> 00:10:33,382
Begitu. Itu dasar palsu.
165
00:10:34,008 --> 00:10:37,928
Jika digabungkan dengan diari palsu,
kini aku ragu akan ada yang menemukannya.
166
00:10:38,012 --> 00:10:39,138
Bukan hanya itu.
167
00:10:40,473 --> 00:10:43,142
Walau dasar palsu ini ditemukan,
168
00:10:43,225 --> 00:10:45,895
tak mungkin mereka bisa mengambil bukunya.
169
00:10:47,938 --> 00:10:49,190
Seperti yang kau lihat,
170
00:10:49,273 --> 00:10:52,985
kartrid tinta ini
berfungsi sebagai insulator.
171
00:10:53,069 --> 00:10:55,196
Menghentikan aliran listrik di sirkuit.
172
00:10:55,279 --> 00:10:56,989
Saat dasar palsu ditutup,
173
00:10:57,073 --> 00:11:00,326
karet ini juga akan menghentikan
aliran listrik.
174
00:11:00,409 --> 00:11:04,372
Tapi jika seseorang memaksa membuka
dasar palsu ini,
175
00:11:04,455 --> 00:11:08,501
bensin dalam kantong plastik tipis ini
akan terbakar saat itu
176
00:11:10,127 --> 00:11:12,213
dan bukunya akan langsung terbakar.
177
00:11:12,296 --> 00:11:14,423
Semua bukti akan lenyap.
178
00:11:14,507 --> 00:11:15,883
Begitulah trikku.
179
00:11:17,593 --> 00:11:18,844
Jika mereka bertanya,
180
00:11:18,928 --> 00:11:21,972
akan kukatakan aku tak mau
ada yang membaca diarku.
181
00:11:22,640 --> 00:11:26,560
Itu alasan tepercaya karena manusia
biasa menyembunyikan diari.
182
00:11:28,020 --> 00:11:30,314
Kudengar masalah terbesar
183
00:11:30,398 --> 00:11:34,068
manusia dengan Death Note
adalah mencari persembunyian bagus.
184
00:11:34,151 --> 00:11:38,447
Tapi mungkin kau orang pertama
yang bertindak sejauh ini.
185
00:11:39,198 --> 00:11:41,575
Tapi trik itu sangat berbahaya.
186
00:11:42,326 --> 00:11:44,120
Kau bisa terbakar
187
00:11:44,203 --> 00:11:46,080
jika membuat kesalahan kecil.
188
00:11:46,664 --> 00:11:47,581
Berbahaya?
189
00:11:47,665 --> 00:11:49,583
Kau bercanda lagi, Ryuk.
190
00:11:50,543 --> 00:11:53,003
Aku tahu itu berbahaya sejak awal.
191
00:11:53,713 --> 00:11:56,090
Sejak aku menemukan Death Note.
192
00:11:56,716 --> 00:11:59,969
Ini tak berbahaya dibandingkan itu.
193
00:12:00,678 --> 00:12:03,097
Malah sebaliknya. Ini melindungiku.
194
00:12:03,973 --> 00:12:06,934
Kebakaran rumah ringan atau hukuman mati?
195
00:12:07,017 --> 00:12:08,978
Menurutmu mana yang lebih baik?
196
00:12:09,061 --> 00:12:11,647
Jika penyebab kematian ditulis 40 detik
setelah menulis nama, itu akan terjadi.
197
00:12:11,731 --> 00:12:14,066
Jika tak spesifik, orang itu akan mati
karena serangan jantung.
198
00:12:14,150 --> 00:12:16,152
Setelah menulis penyebab kematian,
199
00:12:16,235 --> 00:12:19,113
detail kematian harus ditulis
dalam enam menit dan 40 detik.
200
00:12:20,698 --> 00:12:23,117
Tadi malam, di Lapas Tokyo Barat,
201
00:12:23,200 --> 00:12:28,372
Naoki Kurotsukayama, usia 32 tahun,
terdakwa perampokan bersenjata
202
00:12:28,456 --> 00:12:31,000
dilaporkan tewas
karena serangan jantung mendadak.
203
00:12:31,083 --> 00:12:34,837
Kasus tahanan yang mendadak tewas
tampak berlanjut…
204
00:12:34,920 --> 00:12:37,673
Ini luar biasa. Orang jahat terus mati.
205
00:12:37,757 --> 00:12:40,468
Agak menyeramkan,
tapi rasanya menyenangkan.
206
00:12:40,551 --> 00:12:42,344
Kita tak bisa berbuat jahat sekarang.
207
00:12:42,428 --> 00:12:44,472
Aku tak akan heran jika polisi dalangnya.
208
00:12:44,555 --> 00:12:47,057
Polisi tak punya kekuatan seperti itu.
209
00:12:47,141 --> 00:12:49,727
- Kau tak tahu siapa itu?
- Apa?
210
00:12:50,311 --> 00:12:51,729
Itu Kira.
211
00:12:52,313 --> 00:12:54,523
Entah siapa yang akan dibunuh selanjutnya.
212
00:12:54,607 --> 00:12:57,651
KIRA, BUNUH SEMUANYA.
213
00:12:57,735 --> 00:12:58,736
KIRIM PESAN?
214
00:13:00,613 --> 00:13:02,156
Lihat ini, Ryuk.
215
00:13:03,532 --> 00:13:05,826
Situs web telah dibuat.
216
00:13:07,703 --> 00:13:09,747
"Legenda Kira, sang penyelamat."
217
00:13:09,830 --> 00:13:12,958
Terdengar keren. Apa ini tentangmu?
218
00:13:13,042 --> 00:13:17,046
Ya. "Kira" sepertinya berasal
dari bahasa Inggris "killer".
219
00:13:17,129 --> 00:13:18,464
Aku tak terlalu suka,
220
00:13:19,298 --> 00:13:22,051
tapi dunia mengenaliku sebagai Kira.
221
00:13:22,676 --> 00:13:26,472
Jika aku mencari kata "Kira",
banyak situs muncul.
222
00:13:27,473 --> 00:13:29,225
Di TV dan koran, dilaporkan
223
00:13:29,308 --> 00:13:33,229
sebagai "suksesi kematian misterius
di kalangan penjahat".
224
00:13:33,854 --> 00:13:37,525
Tapi orang-orang di dunia ini
mulai menyadarinya.
225
00:13:37,608 --> 00:13:40,152
Keberadaan seseorang yang menghakimi
atas nama keadilan.
226
00:13:42,530 --> 00:13:44,990
Manusia memang seperti itu, Ryuk.
227
00:13:46,158 --> 00:13:49,328
Sebagai contoh, tak mungkin ada orang
228
00:13:49,411 --> 00:13:53,457
yang bertanya apakah membunuh penjahat itu
benar atau salah di sekolah.
229
00:13:53,541 --> 00:13:56,794
Tapi jika ada yang bahas,
semua akan bersikap sok suci.
230
00:13:57,378 --> 00:13:58,796
"Itu salah!"
231
00:13:59,421 --> 00:14:00,798
Itulah jawaban mereka.
232
00:14:00,881 --> 00:14:03,801
Tentu, itu perkataan yang benar.
233
00:14:03,884 --> 00:14:09,098
Manusia selalu berusaha
menjaga penampilan di publik.
234
00:14:09,181 --> 00:14:11,016
Tapi ini perasaan mereka sebenarnya.
235
00:14:11,809 --> 00:14:16,355
Walau mereka takut atau tak mengakui
keberadaanku di depan umum,
236
00:14:16,438 --> 00:14:19,275
mereka bisa sembunyi
di balik anonimitas internet.
237
00:14:19,733 --> 00:14:21,277
Dukungan untuk Kira tumbuh.
238
00:14:22,570 --> 00:14:25,990
Mereka tak perlu mengatakannya,
tapi mereka semua mengerti.
239
00:14:26,657 --> 00:14:28,951
Ada yang membasmi penjahat dari dunia ini.
240
00:14:29,034 --> 00:14:34,248
Orang-orang tak bersalah menyemangati Kira
dari dalam hati,
241
00:14:34,874 --> 00:14:39,336
sementara yang bersalah sembunyi
dalam ketakutan atas penghakiman mereka.
242
00:14:40,379 --> 00:14:41,463
Ini sempurna.
243
00:14:42,047 --> 00:14:44,842
Semua berjalan sesuai rencana.
244
00:14:44,925 --> 00:14:46,635
PROGRAM TERGANGGU KARENA SIARAN KHUSUS
245
00:14:47,261 --> 00:14:51,682
Maaf atas gangguan ini
karena kami akan menyampaikan siaran dunia
246
00:14:51,765 --> 00:14:54,143
secara langsung dan khusus
dari ICPO, Interpol.
247
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
Apa ini?
248
00:14:56,395 --> 00:14:57,438
Interpol?
249
00:14:58,188 --> 00:14:59,148
Akan kami mulai.
250
00:15:00,774 --> 00:15:04,612
Hanya aku yang bisa mengerahkan
seluruh satuan kepolisian dunia,
251
00:15:05,362 --> 00:15:06,405
Lind L. Tailor.
252
00:15:07,531 --> 00:15:09,199
Juga dikenal sebagai L.
253
00:15:11,285 --> 00:15:12,202
Siapa dia?
254
00:15:12,953 --> 00:15:14,788
Sudah dimulai.
255
00:15:14,872 --> 00:15:17,958
Dia belum pernah
menunjukkan wajahnya, 'kan?
256
00:15:18,042 --> 00:15:19,668
Kenapa sekarang?
257
00:15:20,252 --> 00:15:22,338
Kurasa itu berarti L serius.
258
00:15:22,922 --> 00:15:24,298
Jadi, L…
259
00:15:24,381 --> 00:15:26,342
Kami telah mengikuti perintahmu.
260
00:15:26,926 --> 00:15:30,554
Kini saatnya kau membuktikan ucapanmu
di konferensi ICPO.
261
00:15:31,722 --> 00:15:34,767
Penjahat di seluruh dunia
dibunuh oleh pembunuh berantai.
262
00:15:34,850 --> 00:15:38,938
Ini pembunuhan paling mengerikan
dalam sejarah dan akan dihukum.
263
00:15:39,521 --> 00:15:41,982
Aku pasti akan menangkap pelakunya
264
00:15:42,066 --> 00:15:44,693
yang dikenal sebagai Kira.
265
00:15:45,152 --> 00:15:47,529
Katanya dia akan menangkapmu.
266
00:15:48,572 --> 00:15:50,950
Bodoh. Dia tak bisa menangkapku.
267
00:15:51,450 --> 00:15:53,285
Ini Death Note!
268
00:15:53,369 --> 00:15:57,331
Selama mereka tak punya ini,
tak ada bukti.
269
00:15:57,414 --> 00:16:00,167
Mustahil menangkapku.
270
00:16:02,044 --> 00:16:06,590
Aku sudah menduga polisi akan terlibat
dan orang seperti dia akan muncul.
271
00:16:06,674 --> 00:16:12,388
Kira, aku bisa menebak motifmu
dan alasanmu melakukan ini.
272
00:16:13,222 --> 00:16:16,392
Tapi perbuatanmu itu jahat!
273
00:16:18,686 --> 00:16:20,980
Aku jahat?
274
00:16:23,023 --> 00:16:24,191
Aku keadilan!
275
00:16:24,775 --> 00:16:26,568
Kuselamatkan yang lemah dari kejahatan.
276
00:16:26,652 --> 00:16:29,863
Akulah yang akan jadi
dewa dunia yang baru dan ideal!
277
00:16:30,447 --> 00:16:33,659
Orang yang melawan Dewa
adalah penjahat sebenarnya!
278
00:16:36,078 --> 00:16:37,913
Tak kusangka kau bodoh, L.
279
00:16:38,497 --> 00:16:42,334
Ini bisa lebih menyenangkan
jika kau lebih pintar.
280
00:16:57,641 --> 00:16:59,768
Seluruh dunia akan melihat
281
00:17:01,020 --> 00:17:03,772
apa yang terjadi
jika ada yang mengejekku, L.
282
00:17:08,777 --> 00:17:09,945
Lima detik.
283
00:17:10,029 --> 00:17:11,196
Empat.
284
00:17:11,280 --> 00:17:12,239
Tiga.
285
00:17:12,322 --> 00:17:13,240
Dua.
286
00:17:13,323 --> 00:17:14,450
Satu.
287
00:17:27,087 --> 00:17:28,964
Ada apa? Kenapa kau diam saja?
288
00:17:34,344 --> 00:17:35,929
Tak disangka.
289
00:17:36,638 --> 00:17:38,474
Aku harus mengujinya untuk memastikan.
290
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
Siapa sangka itu nyata?
291
00:17:40,768 --> 00:17:41,643
Kira.
292
00:17:42,269 --> 00:17:45,731
Tampaknya kau bisa membunuh orang
tanpa harus muncul.
293
00:17:46,523 --> 00:17:49,818
Aku tak percaya sebelum melihatnya
dengan mataku sendiri.
294
00:17:50,611 --> 00:17:51,820
Kira, dengarkan aku.
295
00:17:52,446 --> 00:17:57,201
Jika kau memang membunuh pria di TV,
Lind L. Tailor,
296
00:17:57,868 --> 00:18:01,288
kau baru saja membunuh
orang yang akan dieksekusi hari ini.
297
00:18:01,830 --> 00:18:02,831
Itu bukan aku.
298
00:18:02,915 --> 00:18:04,249
Apa?
299
00:18:04,333 --> 00:18:06,293
Penjahat ini ditangkap polisi diam-diam.
300
00:18:07,127 --> 00:18:09,296
Kau tak pernah mendengarnya
di TV atau internet.
301
00:18:10,464 --> 00:18:14,802
Sepertinya kau bahkan
tak dapat informasi tentang dia.
302
00:18:16,887 --> 00:18:18,430
Dia mempermainkanmu.
303
00:18:19,014 --> 00:18:21,642
Tapi L memang ada.
304
00:18:22,059 --> 00:18:24,686
Jadi, sekarang, coba bunuh aku.
305
00:18:25,938 --> 00:18:27,689
Keparat…
306
00:18:27,773 --> 00:18:31,068
- Ada apa? Ayo.
- Apa-apaan ini?
307
00:18:31,151 --> 00:18:33,112
- Cepat. Bunuh aku.
- Kau mau bunuh diri, L?
308
00:18:33,195 --> 00:18:35,823
- Ada apa ini?
- L mengejek Kira!
309
00:18:35,906 --> 00:18:37,074
Ini pembunuhan langsung.
310
00:18:37,157 --> 00:18:38,784
- Ayo.
- Ini mengerikan.
311
00:18:38,867 --> 00:18:40,369
Coba bunuh aku!
312
00:18:41,578 --> 00:18:43,330
Ada apa? Kau tidak bisa?
313
00:18:48,418 --> 00:18:51,130
Tampaknya kau tak bisa membunuhku.
314
00:18:53,173 --> 00:18:55,551
Jadi, ada orang tertentu
yang tak bisa kau bunuh.
315
00:18:56,385 --> 00:18:58,095
Kau memberiku petunjuk bagus.
316
00:18:58,720 --> 00:19:02,891
Akan kuberi tahu hal bagus
sebagai imbalan.
317
00:19:03,600 --> 00:19:06,937
Kami bohong bahwa ini siaran langsung
di seluruh dunia.
318
00:19:07,020 --> 00:19:10,440
Ini hanya disiarkan
di wilayah Kanto di Jepang.
319
00:19:11,692 --> 00:19:14,069
Aku berniat menyiarkan ini
di area dan waktu berbeda,
320
00:19:14,153 --> 00:19:16,280
tapi sepertinya tak perlu lagi.
321
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
Kini aku tahu kau di Kanto.
322
00:19:20,242 --> 00:19:22,452
Si L ini luar biasa.
323
00:19:23,078 --> 00:19:26,039
Korban pertamamu
adalah pembunuh di Shinjuku.
324
00:19:26,123 --> 00:19:29,960
Polisi mengabaikan kasus ini
karena itu insiden kecil.
325
00:19:30,711 --> 00:19:33,589
Dari semua kematian penjahat kelas atas
akibat serangan jantung,
326
00:19:33,672 --> 00:19:35,841
kejahatannya paling ringan.
327
00:19:36,383 --> 00:19:40,345
Selain itu,
insiden itu hanya diberitakan di Jepang.
328
00:19:40,971 --> 00:19:43,223
Aku bisa menyimpulkan ini
dari info yang kumiliki.
329
00:19:43,932 --> 00:19:45,976
Artinya kau di Jepang
330
00:19:46,059 --> 00:19:51,148
dan korban pertamamu
adalah kelinci percobaan.
331
00:19:53,859 --> 00:19:56,320
Pengumuman pertama kami di Kanto
karena populasi besar.
332
00:19:56,904 --> 00:19:59,323
Kami beruntung menemukanmu di sini.
333
00:20:00,199 --> 00:20:03,827
Sejujurnya, aku tak pernah
mengira ini akan berhasil.
334
00:20:04,828 --> 00:20:09,374
Kira, mungkin tak lama lagi,
aku bisa memberimu hukuman mati.
335
00:20:09,458 --> 00:20:12,711
L sangat sesuai dengan reputasinya.
336
00:20:12,794 --> 00:20:14,922
Ya. Dia telah membuktikan keberadaan Kira,
337
00:20:15,005 --> 00:20:19,134
sifatnya yang jahat,
dan bahwa dia ada di Jepang.
338
00:20:19,718 --> 00:20:25,098
Kira, aku penasaran
dengan caramu membunuh.
339
00:20:25,849 --> 00:20:30,020
Namun, aku akan mengungkap itu
saat menangkapmu.
340
00:20:30,896 --> 00:20:33,440
Kita akan bertemu lagi, Kira.
341
00:20:43,575 --> 00:20:44,534
Dia akan…
342
00:20:46,245 --> 00:20:48,080
akan menghukumku mati?
343
00:20:49,998 --> 00:20:53,210
Menarik. Akan kuterima tantangannya.
344
00:20:54,586 --> 00:20:58,840
Keduanya berusaha saling memburu,
tapi tak saling kenal nama atau wajah.
345
00:20:58,924 --> 00:21:01,843
Dan yang pertama ditemukan akan mati.
346
00:21:02,344 --> 00:21:05,305
Manusia sangat menarik!
347
00:21:06,348 --> 00:21:07,182
L…
348
00:21:07,266 --> 00:21:08,183
Kira…
349
00:21:08,684 --> 00:21:12,104
- Aku akan memburu dan menghabisimu!
- Aku akan memburu dan menghabisimu!
350
00:21:12,437 --> 00:21:14,106
- Aku adalah…
- Aku adalah…
351
00:21:14,982 --> 00:21:16,108
- keadilan!
- keadilan!
352
00:21:16,191 --> 00:21:19,236
BERSAMBUNG
353
00:22:29,306 --> 00:22:30,724
PRATAYANG
354
00:22:30,807 --> 00:22:33,101
Bukan aku yang akan menemukan L.
355
00:22:33,185 --> 00:22:34,686
Tapi polisi.
356
00:22:35,354 --> 00:22:37,856
Saat itu terjadi, akan kusingkirkan dia.
357
00:22:37,939 --> 00:22:41,276
Sepertinya aku bisa memberi Ryuk
sedikit hiburan.
358
00:22:41,360 --> 00:22:42,819
EPISODE SELANJUTNYA
359
00:22:42,903 --> 00:22:44,821
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia