1 00:01:20,205 --> 00:01:24,459 Manusia yang namanya ditulis di buku ini akan mati. 2 00:01:26,377 --> 00:01:27,295 Kumohon! 3 00:01:27,879 --> 00:01:30,048 - Hentikan! - Mari lihat apa yang terjadi. 4 00:01:33,051 --> 00:01:35,595 Death Note ini nyata! 5 00:01:41,226 --> 00:01:42,769 Jangan anggap manusia mana pun 6 00:01:43,728 --> 00:01:46,731 yang telah memakai Death Note bisa masuk Surga atau Neraka. 7 00:01:47,565 --> 00:01:50,652 Aku ingin dunia tahu keberadaanku. 8 00:01:50,735 --> 00:01:53,696 Dan ada orang yang bisa dan akan menghakimi mereka. 9 00:01:54,531 --> 00:01:55,698 Aku akan menjadi… 10 00:01:57,033 --> 00:01:58,618 dewa di dunia baru ini! 11 00:02:02,122 --> 00:02:05,333 Dia diliputi dengan rasa puas… 12 00:02:05,416 --> 00:02:08,670 Entah apa yang dia pikirkan, jadi kuputuskan dia. 13 00:02:08,753 --> 00:02:12,006 Sungguh? Bagaimana dengan cowok lebih tua satunya lagi? 14 00:02:12,090 --> 00:02:13,049 Light. 15 00:02:14,008 --> 00:02:16,302 Tolong terjemahkan kalimatnya ke bahasa Jepang. 16 00:02:16,386 --> 00:02:17,262 Baiklah. 17 00:02:20,348 --> 00:02:22,725 "Saat dia akhirnya mewujudkan impiannya, 18 00:02:23,351 --> 00:02:28,189 dia kewalahan dengan pencapaian dan kebahagiaannya." 19 00:02:29,107 --> 00:02:32,152 Bagus. Seperti biasa, jawaban sempurna dari Light. 20 00:02:32,235 --> 00:02:34,237 Tapi Bapak tidak heran. 21 00:02:37,782 --> 00:02:40,618 Kalau begitu, sekian pelajaran hari ini. 22 00:02:46,249 --> 00:02:48,418 - Untung selesai. - Kau mau ke mana nanti? 23 00:02:48,501 --> 00:02:50,795 - Sekolah membosankan. - Sebaiknya kita ke mana? 24 00:02:51,588 --> 00:02:52,422 Hei, Light! 25 00:02:53,298 --> 00:02:55,300 Light, apa kau mendengarkanku? 26 00:02:55,383 --> 00:02:56,426 Jangan ajak aku bicara. 27 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 Tak sepertimu, orang masih bisa mendengarku saat bicara. 28 00:03:01,222 --> 00:03:02,432 Kau membosankan. 29 00:03:02,515 --> 00:03:04,809 Hei, Light! Kami mau pergi ke… 30 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 Maaf, aku ada urusan. 31 00:03:08,146 --> 00:03:10,148 Kau tak punya urusan. 32 00:03:10,231 --> 00:03:12,942 Bukankah kau akan pulang seperti biasa? 33 00:03:13,401 --> 00:03:15,653 Apa maksudmu? Aku memang punya urusan. 34 00:03:16,446 --> 00:03:19,407 Urusan yang sangat penting. 35 00:03:20,992 --> 00:03:24,829 Yamada diduga menikam perut seorang rekan kerja 36 00:03:24,913 --> 00:03:28,041 di sebuah restoran di Kabukicho, Shinjuku, kemarin. 37 00:03:28,124 --> 00:03:31,044 Pisau itu milik restoran dan panjangnya sekitar 30 cm. 38 00:03:31,669 --> 00:03:33,630 - Tersangka mengaku korban kasar. - Hei! 39 00:03:33,713 --> 00:03:35,256 - Jadi, dia kalap. - Hei, Light. 40 00:03:35,340 --> 00:03:36,341 Apa? 41 00:03:37,091 --> 00:03:39,385 Kau bekerja sangat keras. 42 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 Aku tak bisa membuang waktu. 43 00:03:42,222 --> 00:03:44,974 Jumlah waktuku untuk menulis nama di buku 44 00:03:45,725 --> 00:03:48,102 terbatas mulai saat aku pulang sampai tidur. 45 00:03:48,811 --> 00:03:51,856 Aku harus mempertahankan nilaiku. 46 00:03:51,940 --> 00:03:53,983 Aku tak boleh ketiduran di kelas. 47 00:03:54,776 --> 00:03:57,445 Aku harus mengerjakan PR sekolah dan bimbel. 48 00:03:57,946 --> 00:04:00,198 Lagi pula, kurang tidur itu berbahaya. 49 00:04:00,281 --> 00:04:02,242 Itu memengaruhi kesehatan dan konsentrasiku. 50 00:04:02,825 --> 00:04:06,746 Karena aku coba mengubah dunia ini menjadi tempat yang lebih murni, 51 00:04:06,829 --> 00:04:08,623 tak akan ada cukup waktu. 52 00:04:10,583 --> 00:04:14,545 Light, kenapa pintumu dikunci? 53 00:04:15,088 --> 00:04:16,798 Itu Sayu. Ada apa? 54 00:04:17,382 --> 00:04:19,175 Tolong bantu kerjakan PR-ku. 55 00:04:19,801 --> 00:04:21,177 Baiklah. 56 00:04:24,597 --> 00:04:27,058 Ini tentang persamaan kuadratik. 57 00:04:27,684 --> 00:04:29,936 Maaf mengganggumu belajar. 58 00:04:30,019 --> 00:04:32,689 Tapi aku tak mengerti. 59 00:04:32,772 --> 00:04:35,358 - Bantu aku! - Oke. 60 00:04:35,441 --> 00:04:37,360 Hati-hati, Light. 61 00:04:37,860 --> 00:04:41,281 Jika ada yang menyentuh buku itu di lacimu, 62 00:04:41,364 --> 00:04:43,700 mereka akan bisa melihatku. 63 00:04:44,701 --> 00:04:47,453 Dia baru memberi tahu detail sepenting itu sekarang? 64 00:04:47,537 --> 00:04:48,705 Sialan kau, Shinigami! 65 00:04:49,414 --> 00:04:51,457 Ada apa, Light? 66 00:04:51,541 --> 00:04:52,709 Bukan apa-apa. 67 00:04:52,792 --> 00:04:55,545 Bagian mana yang tak kau mengerti? 68 00:04:56,129 --> 00:04:57,797 Yah… 69 00:04:57,880 --> 00:04:59,215 Kurasa semuanya. 70 00:05:00,216 --> 00:05:03,428 Ada 52 kematian yang kita ketahui minggu lalu. 71 00:05:03,511 --> 00:05:06,222 Semuanya kena serangan jantung. 72 00:05:06,306 --> 00:05:11,185 Mereka buron dan tahanan. 73 00:05:11,769 --> 00:05:15,189 Mungkin ada kematian penjahat lain yang masih belum diketahui. 74 00:05:15,273 --> 00:05:18,067 Jadi, jumlah korban bisa lebih dari 100? 75 00:05:22,280 --> 00:05:24,157 Kita sudah mulai, Komandan. 76 00:05:24,866 --> 00:05:27,952 Tak apa. Tadi aku ditelepon kantor pusat. 77 00:05:28,036 --> 00:05:32,206 Tapi mereka semua penjahat yang akan dieksekusi cepat atau lambat. 78 00:05:32,290 --> 00:05:33,833 Kenapa kita harus peduli? 79 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 Bodoh! 80 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 Masa bodoh mereka penjahat atau terpidana mati. 81 00:05:37,712 --> 00:05:39,172 Membunuh dianggap pembunuhan. 82 00:05:39,255 --> 00:05:41,674 Kita bahkan tak bisa memastikan mereka dibunuh. 83 00:05:41,758 --> 00:05:45,428 Apa masuk akal lebih dari 100 orang mengalami serangan jantung bersamaan? 84 00:05:45,511 --> 00:05:46,929 Ini jelas pembunuhan. 85 00:05:47,263 --> 00:05:51,684 Bagaimana mereka bisa dibunuh sekaligus? 86 00:05:51,768 --> 00:05:56,064 Kami yakin pembunuhan ini diatur oleh organisasi besar. 87 00:05:56,147 --> 00:05:58,441 Jika organisasi besar terlibat, 88 00:05:58,524 --> 00:06:01,778 maka FBl atau CIA harus terlibat. 89 00:06:02,362 --> 00:06:03,821 Coba ulangi! 90 00:06:03,905 --> 00:06:06,449 Sudah. Mari berhenti bercanda. 91 00:06:07,033 --> 00:06:10,787 Pertama, kita harus menjelaskan ini pembunuhan atau kebetulan yang aneh. 92 00:06:10,870 --> 00:06:13,164 Laporan autopsi telah menyatakan 93 00:06:13,247 --> 00:06:15,792 itu akibat serangan jantung yang tak bisa dijelaskan. 94 00:06:15,875 --> 00:06:20,296 Menyelidiki rangkaian serangan jantung tak ada gunanya. 95 00:06:20,380 --> 00:06:21,672 Benar! 96 00:06:21,756 --> 00:06:24,759 Lebih layak diselidiki jika mereka ditusuk dengan pisau. 97 00:06:25,510 --> 00:06:28,805 Kalau begitu, kita harus meminta L memecahkan ini. 98 00:06:32,308 --> 00:06:33,810 Bagaimana? 99 00:06:35,812 --> 00:06:38,689 Komandan, apa itu "L"? 100 00:06:38,773 --> 00:06:41,734 Ini pertama kali kau ikut konferensi ini, ya? 101 00:06:42,318 --> 00:06:46,614 Tak ada yang tahu nama L, lokasi, atau seperti apa rupanya. 102 00:06:47,281 --> 00:06:51,369 Tapi dia memecahkan setiap kasus yang dia ambil walau sesulit apa pun. 103 00:06:51,452 --> 00:06:54,330 Dia telah memecahkan banyak kasus misterius di seluruh dunia. 104 00:06:54,414 --> 00:06:56,499 Dia senjata rahasia kita, kartu truf kita. 105 00:06:56,582 --> 00:06:58,251 Dia harapan terakhir kita. 106 00:06:58,334 --> 00:06:59,669 Begitu kira-kira dia. 107 00:07:00,545 --> 00:07:06,134 Bukankah L arogan? Dia hanya mengambil kasus yang menarik baginya. 108 00:07:06,217 --> 00:07:07,552 Benar. 109 00:07:07,635 --> 00:07:10,346 Kita bahkan tak tahu cara menghubunginya. 110 00:07:10,430 --> 00:07:12,515 L sudah bergerak. 111 00:07:24,694 --> 00:07:28,197 L sudah mulai menyelidiki kasus ini. 112 00:07:28,698 --> 00:07:30,032 Watari. 113 00:07:30,116 --> 00:07:31,492 Watari? 114 00:07:32,076 --> 00:07:34,745 Hanya dia yang bisa menghubungi L. 115 00:07:35,329 --> 00:07:37,915 Tak ada yang tahu identitas Watari juga. 116 00:07:38,458 --> 00:07:40,293 Tolong diam. 117 00:07:40,376 --> 00:07:42,545 L akan bicara sekarang. 118 00:07:47,008 --> 00:07:49,051 Para anggota ICPO. 119 00:07:50,928 --> 00:07:51,888 Aku L. 120 00:07:53,598 --> 00:07:58,644 Untuk apa kita menyelinap ke tempat terpencil ini, Light? 121 00:07:59,353 --> 00:08:03,065 Siapa pun yang menyentuh Death Note bisa melihatmu, 'kan? 122 00:08:03,816 --> 00:08:06,903 Aku tak bisa mengambil risiko dengan benda berbahaya ini. 123 00:08:07,528 --> 00:08:10,865 Sampai saat ini, aku berpikir jika keluargaku melihat buku ini, 124 00:08:10,948 --> 00:08:14,785 aku bisa berdalih ini catatan kasus yang sedang kupakai 125 00:08:14,869 --> 00:08:16,746 untuk belajar menjadi detektif. 126 00:08:17,371 --> 00:08:19,916 Tapi situasiku dalam bahaya. 127 00:08:19,999 --> 00:08:23,002 Jika aku kurang berhati-hati, aku bisa… 128 00:08:23,794 --> 00:08:25,671 membunuh keluargaku sendiri. 129 00:08:33,304 --> 00:08:37,266 Kasus ini sulit karena melibatkan lebih banyak orang daripada kasus lain. 130 00:08:37,350 --> 00:08:40,436 Ini juga kasus pembunuhan berantai mengerikan 131 00:08:40,520 --> 00:08:42,688 yang tak akan kumaafkan. 132 00:08:43,523 --> 00:08:48,110 Untuk memecahkan kasus ini, aku akan butuh anggota ICPO… 133 00:08:48,194 --> 00:08:51,239 Tidak, semua organisasi untuk bekerja sama denganku. 134 00:08:51,322 --> 00:08:55,618 Di konferensi ini, aku ingin kalian memutuskan apa akan mendukungku. 135 00:08:55,701 --> 00:08:56,619 Selain itu, 136 00:08:57,411 --> 00:09:00,623 aku sangat ingin Kepolisian Jepang bekerja denganku. 137 00:09:01,666 --> 00:09:03,584 Jepang? Kenapa? 138 00:09:04,377 --> 00:09:06,963 Sebanyak apa pun tersangka, 139 00:09:07,046 --> 00:09:09,799 kemungkinan mereka orang Jepang sangat tinggi. 140 00:09:10,758 --> 00:09:14,011 Walau bukan orang Jepang, kemungkinan mereka di Jepang. 141 00:09:14,095 --> 00:09:15,304 Apa dasar teori ini? 142 00:09:16,055 --> 00:09:17,640 Kenapa Jepang? 143 00:09:18,266 --> 00:09:22,687 Kurasa aku bisa segera menunjukkannya saat aku menghadapi sang pelaku. 144 00:09:23,521 --> 00:09:24,939 Konfrontasi langsung? 145 00:09:25,648 --> 00:09:29,277 Bagaimanapun, aku ingin mendirikan kantor pusat di Jepang. 146 00:09:35,074 --> 00:09:36,659 Itu lebih mudah dari dugaanku. 147 00:09:37,243 --> 00:09:39,829 Kau berhasil menyembunyikan buku itu? 148 00:09:40,454 --> 00:09:43,124 Ya, di laci ini. 149 00:09:43,791 --> 00:09:46,002 Apa itu bisa dianggap tempat persembunyian? 150 00:09:46,961 --> 00:09:48,754 Kau meninggalkan kuncinya di situ. 151 00:09:48,838 --> 00:09:50,214 Tak apa. 152 00:09:50,881 --> 00:09:54,468 Lebih baik begitu. Aku sengaja meninggalkan kuncinya di tempat terlihat. 153 00:09:56,679 --> 00:09:58,723 Itu hanya diari biasa. 154 00:09:59,348 --> 00:10:03,227 Kebanyakan orang akan puas 155 00:10:03,311 --> 00:10:05,730 setelah membaca diari ini. 156 00:10:06,272 --> 00:10:07,398 Namun… 157 00:10:07,481 --> 00:10:09,734 Ini kunci yang asli. 158 00:10:10,526 --> 00:10:14,071 Menaruhnya di mejaku tak mencurigakan. 159 00:10:14,155 --> 00:10:16,657 Ini hanya pulpen biasa. Aku hanya butuh bagian ini. 160 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 Itukah kuncinya? 161 00:10:18,826 --> 00:10:20,953 Ya. Jika kau lihat lebih dekat, 162 00:10:21,537 --> 00:10:23,873 ada lubang kecil di belakang laci. 163 00:10:24,749 --> 00:10:26,500 Masukkan ini ke lubangnya. 164 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 Begitu. Itu dasar palsu. 165 00:10:34,008 --> 00:10:37,928 Jika digabungkan dengan diari palsu, kini aku ragu akan ada yang menemukannya. 166 00:10:38,012 --> 00:10:39,138 Bukan hanya itu. 167 00:10:40,473 --> 00:10:43,142 Walau dasar palsu ini ditemukan, 168 00:10:43,225 --> 00:10:45,895 tak mungkin mereka bisa mengambil bukunya. 169 00:10:47,938 --> 00:10:49,190 Seperti yang kau lihat, 170 00:10:49,273 --> 00:10:52,985 kartrid tinta ini berfungsi sebagai insulator. 171 00:10:53,069 --> 00:10:55,196 Menghentikan aliran listrik di sirkuit. 172 00:10:55,279 --> 00:10:56,989 Saat dasar palsu ditutup, 173 00:10:57,073 --> 00:11:00,326 karet ini juga akan menghentikan aliran listrik. 174 00:11:00,409 --> 00:11:04,372 Tapi jika seseorang memaksa membuka dasar palsu ini, 175 00:11:04,455 --> 00:11:08,501 bensin dalam kantong plastik tipis ini akan terbakar saat itu 176 00:11:10,127 --> 00:11:12,213 dan bukunya akan langsung terbakar. 177 00:11:12,296 --> 00:11:14,423 Semua bukti akan lenyap. 178 00:11:14,507 --> 00:11:15,883 Begitulah trikku. 179 00:11:17,593 --> 00:11:18,844 Jika mereka bertanya, 180 00:11:18,928 --> 00:11:21,972 akan kukatakan aku tak mau ada yang membaca diarku. 181 00:11:22,640 --> 00:11:26,560 Itu alasan tepercaya karena manusia biasa menyembunyikan diari. 182 00:11:28,020 --> 00:11:30,314 Kudengar masalah terbesar 183 00:11:30,398 --> 00:11:34,068 manusia dengan Death Note adalah mencari persembunyian bagus. 184 00:11:34,151 --> 00:11:38,447 Tapi mungkin kau orang pertama yang bertindak sejauh ini. 185 00:11:39,198 --> 00:11:41,575 Tapi trik itu sangat berbahaya. 186 00:11:42,326 --> 00:11:44,120 Kau bisa terbakar 187 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 jika membuat kesalahan kecil. 188 00:11:46,664 --> 00:11:47,581 Berbahaya? 189 00:11:47,665 --> 00:11:49,583 Kau bercanda lagi, Ryuk. 190 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 Aku tahu itu berbahaya sejak awal. 191 00:11:53,713 --> 00:11:56,090 Sejak aku menemukan Death Note. 192 00:11:56,716 --> 00:11:59,969 Ini tak berbahaya dibandingkan itu. 193 00:12:00,678 --> 00:12:03,097 Malah sebaliknya. Ini melindungiku. 194 00:12:03,973 --> 00:12:06,934 Kebakaran rumah ringan atau hukuman mati? 195 00:12:07,017 --> 00:12:08,978 Menurutmu mana yang lebih baik? 196 00:12:09,061 --> 00:12:11,647 Jika penyebab kematian ditulis 40 detik setelah menulis nama, itu akan terjadi. 197 00:12:11,731 --> 00:12:14,066 Jika tak spesifik, orang itu akan mati karena serangan jantung. 198 00:12:14,150 --> 00:12:16,152 Setelah menulis penyebab kematian, 199 00:12:16,235 --> 00:12:19,113 detail kematian harus ditulis dalam enam menit dan 40 detik. 200 00:12:20,698 --> 00:12:23,117 Tadi malam, di Lapas Tokyo Barat, 201 00:12:23,200 --> 00:12:28,372 Naoki Kurotsukayama, usia 32 tahun, terdakwa perampokan bersenjata 202 00:12:28,456 --> 00:12:31,000 dilaporkan tewas karena serangan jantung mendadak. 203 00:12:31,083 --> 00:12:34,837 Kasus tahanan yang mendadak tewas tampak berlanjut… 204 00:12:34,920 --> 00:12:37,673 Ini luar biasa. Orang jahat terus mati. 205 00:12:37,757 --> 00:12:40,468 Agak menyeramkan, tapi rasanya menyenangkan. 206 00:12:40,551 --> 00:12:42,344 Kita tak bisa berbuat jahat sekarang. 207 00:12:42,428 --> 00:12:44,472 Aku tak akan heran jika polisi dalangnya. 208 00:12:44,555 --> 00:12:47,057 Polisi tak punya kekuatan seperti itu. 209 00:12:47,141 --> 00:12:49,727 - Kau tak tahu siapa itu? - Apa? 210 00:12:50,311 --> 00:12:51,729 Itu Kira. 211 00:12:52,313 --> 00:12:54,523 Entah siapa yang akan dibunuh selanjutnya. 212 00:12:54,607 --> 00:12:57,651 KIRA, BUNUH SEMUANYA. 213 00:12:57,735 --> 00:12:58,736 KIRIM PESAN? 214 00:13:00,613 --> 00:13:02,156 Lihat ini, Ryuk. 215 00:13:03,532 --> 00:13:05,826 Situs web telah dibuat. 216 00:13:07,703 --> 00:13:09,747 "Legenda Kira, sang penyelamat." 217 00:13:09,830 --> 00:13:12,958 Terdengar keren. Apa ini tentangmu? 218 00:13:13,042 --> 00:13:17,046 Ya. "Kira" sepertinya berasal dari bahasa Inggris "killer". 219 00:13:17,129 --> 00:13:18,464 Aku tak terlalu suka, 220 00:13:19,298 --> 00:13:22,051 tapi dunia mengenaliku sebagai Kira. 221 00:13:22,676 --> 00:13:26,472 Jika aku mencari kata "Kira", banyak situs muncul. 222 00:13:27,473 --> 00:13:29,225 Di TV dan koran, dilaporkan 223 00:13:29,308 --> 00:13:33,229 sebagai "suksesi kematian misterius di kalangan penjahat". 224 00:13:33,854 --> 00:13:37,525 Tapi orang-orang di dunia ini mulai menyadarinya. 225 00:13:37,608 --> 00:13:40,152 Keberadaan seseorang yang menghakimi atas nama keadilan. 226 00:13:42,530 --> 00:13:44,990 Manusia memang seperti itu, Ryuk. 227 00:13:46,158 --> 00:13:49,328 Sebagai contoh, tak mungkin ada orang 228 00:13:49,411 --> 00:13:53,457 yang bertanya apakah membunuh penjahat itu benar atau salah di sekolah. 229 00:13:53,541 --> 00:13:56,794 Tapi jika ada yang bahas, semua akan bersikap sok suci. 230 00:13:57,378 --> 00:13:58,796 "Itu salah!" 231 00:13:59,421 --> 00:14:00,798 Itulah jawaban mereka. 232 00:14:00,881 --> 00:14:03,801 Tentu, itu perkataan yang benar. 233 00:14:03,884 --> 00:14:09,098 Manusia selalu berusaha menjaga penampilan di publik. 234 00:14:09,181 --> 00:14:11,016 Tapi ini perasaan mereka sebenarnya. 235 00:14:11,809 --> 00:14:16,355 Walau mereka takut atau tak mengakui keberadaanku di depan umum, 236 00:14:16,438 --> 00:14:19,275 mereka bisa sembunyi di balik anonimitas internet. 237 00:14:19,733 --> 00:14:21,277 Dukungan untuk Kira tumbuh. 238 00:14:22,570 --> 00:14:25,990 Mereka tak perlu mengatakannya, tapi mereka semua mengerti. 239 00:14:26,657 --> 00:14:28,951 Ada yang membasmi penjahat dari dunia ini. 240 00:14:29,034 --> 00:14:34,248 Orang-orang tak bersalah menyemangati Kira dari dalam hati, 241 00:14:34,874 --> 00:14:39,336 sementara yang bersalah sembunyi dalam ketakutan atas penghakiman mereka. 242 00:14:40,379 --> 00:14:41,463 Ini sempurna. 243 00:14:42,047 --> 00:14:44,842 Semua berjalan sesuai rencana. 244 00:14:44,925 --> 00:14:46,635 PROGRAM TERGANGGU KARENA SIARAN KHUSUS 245 00:14:47,261 --> 00:14:51,682 Maaf atas gangguan ini karena kami akan menyampaikan siaran dunia 246 00:14:51,765 --> 00:14:54,143 secara langsung dan khusus dari ICPO, Interpol. 247 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 Apa ini? 248 00:14:56,395 --> 00:14:57,438 Interpol? 249 00:14:58,188 --> 00:14:59,148 Akan kami mulai. 250 00:15:00,774 --> 00:15:04,612 Hanya aku yang bisa mengerahkan seluruh satuan kepolisian dunia, 251 00:15:05,362 --> 00:15:06,405 Lind L. Tailor. 252 00:15:07,531 --> 00:15:09,199 Juga dikenal sebagai L. 253 00:15:11,285 --> 00:15:12,202 Siapa dia? 254 00:15:12,953 --> 00:15:14,788 Sudah dimulai. 255 00:15:14,872 --> 00:15:17,958 Dia belum pernah menunjukkan wajahnya, 'kan? 256 00:15:18,042 --> 00:15:19,668 Kenapa sekarang? 257 00:15:20,252 --> 00:15:22,338 Kurasa itu berarti L serius. 258 00:15:22,922 --> 00:15:24,298 Jadi, L… 259 00:15:24,381 --> 00:15:26,342 Kami telah mengikuti perintahmu. 260 00:15:26,926 --> 00:15:30,554 Kini saatnya kau membuktikan ucapanmu di konferensi ICPO. 261 00:15:31,722 --> 00:15:34,767 Penjahat di seluruh dunia dibunuh oleh pembunuh berantai. 262 00:15:34,850 --> 00:15:38,938 Ini pembunuhan paling mengerikan dalam sejarah dan akan dihukum. 263 00:15:39,521 --> 00:15:41,982 Aku pasti akan menangkap pelakunya 264 00:15:42,066 --> 00:15:44,693 yang dikenal sebagai Kira. 265 00:15:45,152 --> 00:15:47,529 Katanya dia akan menangkapmu. 266 00:15:48,572 --> 00:15:50,950 Bodoh. Dia tak bisa menangkapku. 267 00:15:51,450 --> 00:15:53,285 Ini Death Note! 268 00:15:53,369 --> 00:15:57,331 Selama mereka tak punya ini, tak ada bukti. 269 00:15:57,414 --> 00:16:00,167 Mustahil menangkapku. 270 00:16:02,044 --> 00:16:06,590 Aku sudah menduga polisi akan terlibat dan orang seperti dia akan muncul. 271 00:16:06,674 --> 00:16:12,388 Kira, aku bisa menebak motifmu dan alasanmu melakukan ini. 272 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 Tapi perbuatanmu itu jahat! 273 00:16:18,686 --> 00:16:20,980 Aku jahat? 274 00:16:23,023 --> 00:16:24,191 Aku keadilan! 275 00:16:24,775 --> 00:16:26,568 Kuselamatkan yang lemah dari kejahatan. 276 00:16:26,652 --> 00:16:29,863 Akulah yang akan jadi dewa dunia yang baru dan ideal! 277 00:16:30,447 --> 00:16:33,659 Orang yang melawan Dewa adalah penjahat sebenarnya! 278 00:16:36,078 --> 00:16:37,913 Tak kusangka kau bodoh, L. 279 00:16:38,497 --> 00:16:42,334 Ini bisa lebih menyenangkan jika kau lebih pintar. 280 00:16:57,641 --> 00:16:59,768 Seluruh dunia akan melihat 281 00:17:01,020 --> 00:17:03,772 apa yang terjadi jika ada yang mengejekku, L. 282 00:17:08,777 --> 00:17:09,945 Lima detik. 283 00:17:10,029 --> 00:17:11,196 Empat. 284 00:17:11,280 --> 00:17:12,239 Tiga. 285 00:17:12,322 --> 00:17:13,240 Dua. 286 00:17:13,323 --> 00:17:14,450 Satu. 287 00:17:27,087 --> 00:17:28,964 Ada apa? Kenapa kau diam saja? 288 00:17:34,344 --> 00:17:35,929 Tak disangka. 289 00:17:36,638 --> 00:17:38,474 Aku harus mengujinya untuk memastikan. 290 00:17:38,557 --> 00:17:39,933 Siapa sangka itu nyata? 291 00:17:40,768 --> 00:17:41,643 Kira. 292 00:17:42,269 --> 00:17:45,731 Tampaknya kau bisa membunuh orang tanpa harus muncul. 293 00:17:46,523 --> 00:17:49,818 Aku tak percaya sebelum melihatnya dengan mataku sendiri. 294 00:17:50,611 --> 00:17:51,820 Kira, dengarkan aku. 295 00:17:52,446 --> 00:17:57,201 Jika kau memang membunuh pria di TV, Lind L. Tailor, 296 00:17:57,868 --> 00:18:01,288 kau baru saja membunuh orang yang akan dieksekusi hari ini. 297 00:18:01,830 --> 00:18:02,831 Itu bukan aku. 298 00:18:02,915 --> 00:18:04,249 Apa? 299 00:18:04,333 --> 00:18:06,293 Penjahat ini ditangkap polisi diam-diam. 300 00:18:07,127 --> 00:18:09,296 Kau tak pernah mendengarnya di TV atau internet. 301 00:18:10,464 --> 00:18:14,802 Sepertinya kau bahkan tak dapat informasi tentang dia. 302 00:18:16,887 --> 00:18:18,430 Dia mempermainkanmu. 303 00:18:19,014 --> 00:18:21,642 Tapi L memang ada. 304 00:18:22,059 --> 00:18:24,686 Jadi, sekarang, coba bunuh aku. 305 00:18:25,938 --> 00:18:27,689 Keparat… 306 00:18:27,773 --> 00:18:31,068 - Ada apa? Ayo. - Apa-apaan ini? 307 00:18:31,151 --> 00:18:33,112 - Cepat. Bunuh aku. - Kau mau bunuh diri, L? 308 00:18:33,195 --> 00:18:35,823 - Ada apa ini? - L mengejek Kira! 309 00:18:35,906 --> 00:18:37,074 Ini pembunuhan langsung. 310 00:18:37,157 --> 00:18:38,784 - Ayo. - Ini mengerikan. 311 00:18:38,867 --> 00:18:40,369 Coba bunuh aku! 312 00:18:41,578 --> 00:18:43,330 Ada apa? Kau tidak bisa? 313 00:18:48,418 --> 00:18:51,130 Tampaknya kau tak bisa membunuhku. 314 00:18:53,173 --> 00:18:55,551 Jadi, ada orang tertentu yang tak bisa kau bunuh. 315 00:18:56,385 --> 00:18:58,095 Kau memberiku petunjuk bagus. 316 00:18:58,720 --> 00:19:02,891 Akan kuberi tahu hal bagus sebagai imbalan. 317 00:19:03,600 --> 00:19:06,937 Kami bohong bahwa ini siaran langsung di seluruh dunia. 318 00:19:07,020 --> 00:19:10,440 Ini hanya disiarkan di wilayah Kanto di Jepang. 319 00:19:11,692 --> 00:19:14,069 Aku berniat menyiarkan ini di area dan waktu berbeda, 320 00:19:14,153 --> 00:19:16,280 tapi sepertinya tak perlu lagi. 321 00:19:16,363 --> 00:19:19,324 Kini aku tahu kau di Kanto. 322 00:19:20,242 --> 00:19:22,452 Si L ini luar biasa. 323 00:19:23,078 --> 00:19:26,039 Korban pertamamu adalah pembunuh di Shinjuku. 324 00:19:26,123 --> 00:19:29,960 Polisi mengabaikan kasus ini karena itu insiden kecil. 325 00:19:30,711 --> 00:19:33,589 Dari semua kematian penjahat kelas atas akibat serangan jantung, 326 00:19:33,672 --> 00:19:35,841 kejahatannya paling ringan. 327 00:19:36,383 --> 00:19:40,345 Selain itu, insiden itu hanya diberitakan di Jepang. 328 00:19:40,971 --> 00:19:43,223 Aku bisa menyimpulkan ini dari info yang kumiliki. 329 00:19:43,932 --> 00:19:45,976 Artinya kau di Jepang 330 00:19:46,059 --> 00:19:51,148 dan korban pertamamu adalah kelinci percobaan. 331 00:19:53,859 --> 00:19:56,320 Pengumuman pertama kami di Kanto karena populasi besar. 332 00:19:56,904 --> 00:19:59,323 Kami beruntung menemukanmu di sini. 333 00:20:00,199 --> 00:20:03,827 Sejujurnya, aku tak pernah mengira ini akan berhasil. 334 00:20:04,828 --> 00:20:09,374 Kira, mungkin tak lama lagi, aku bisa memberimu hukuman mati. 335 00:20:09,458 --> 00:20:12,711 L sangat sesuai dengan reputasinya. 336 00:20:12,794 --> 00:20:14,922 Ya. Dia telah membuktikan keberadaan Kira, 337 00:20:15,005 --> 00:20:19,134 sifatnya yang jahat, dan bahwa dia ada di Jepang. 338 00:20:19,718 --> 00:20:25,098 Kira, aku penasaran dengan caramu membunuh. 339 00:20:25,849 --> 00:20:30,020 Namun, aku akan mengungkap itu saat menangkapmu. 340 00:20:30,896 --> 00:20:33,440 Kita akan bertemu lagi, Kira. 341 00:20:43,575 --> 00:20:44,534 Dia akan… 342 00:20:46,245 --> 00:20:48,080 akan menghukumku mati? 343 00:20:49,998 --> 00:20:53,210 Menarik. Akan kuterima tantangannya. 344 00:20:54,586 --> 00:20:58,840 Keduanya berusaha saling memburu, tapi tak saling kenal nama atau wajah. 345 00:20:58,924 --> 00:21:01,843 Dan yang pertama ditemukan akan mati. 346 00:21:02,344 --> 00:21:05,305 Manusia sangat menarik! 347 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 L 348 00:21:07,266 --> 00:21:08,183 Kira… 349 00:21:08,684 --> 00:21:12,104 - Aku akan memburu dan menghabisimu! - Aku akan memburu dan menghabisimu! 350 00:21:12,437 --> 00:21:14,106 - Aku adalah… - Aku adalah… 351 00:21:14,982 --> 00:21:16,108 - keadilan! - keadilan! 352 00:21:16,191 --> 00:21:19,236 BERSAMBUNG 353 00:22:29,306 --> 00:22:30,724 PRATAYANG 354 00:22:30,807 --> 00:22:33,101 Bukan aku yang akan menemukan L. 355 00:22:33,185 --> 00:22:34,686 Tapi polisi. 356 00:22:35,354 --> 00:22:37,856 Saat itu terjadi, akan kusingkirkan dia. 357 00:22:37,939 --> 00:22:41,276 Sepertinya aku bisa memberi Ryuk sedikit hiburan. 358 00:22:41,360 --> 00:22:42,819 EPISODE SELANJUTNYA 359 00:22:42,903 --> 00:22:44,821 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia