1 00:00:03,100 --> 00:00:03,560 Within the spreading darkness 2 00:00:03,100 --> 00:00:03,560 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 3 00:00:03,560 --> 00:00:04,650 Within the spreading darkness 4 00:00:03,560 --> 00:00:04,650 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 5 00:00:04,650 --> 00:00:05,020 Within the spreading darkness 6 00:00:04,650 --> 00:00:05,020 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 7 00:00:05,020 --> 00:00:06,230 I pledged a vow to the revolution 8 00:00:05,020 --> 00:00:06,230 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 9 00:00:06,230 --> 00:00:08,320 I pledged a vow to the revolution 10 00:00:06,230 --> 00:00:08,320 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 11 00:00:08,320 --> 00:00:09,650 I won't let anyone get in my way 12 00:00:08,320 --> 00:00:09,650 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 13 00:00:09,650 --> 00:00:12,360 I won't let anyone get in my way 14 00:00:09,650 --> 00:00:12,360 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 15 00:00:12,360 --> 00:00:12,400 I won't let anyone get in my way 16 00:00:12,360 --> 00:00:12,400 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 17 00:00:12,400 --> 00:00:18,410 I won't let anyone get in my way 18 00:00:12,400 --> 00:00:18,410 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 19 00:00:26,710 --> 00:00:31,300 The future that the forbidden fruit foretells 20 00:00:26,710 --> 00:00:31,300 {\an8}♪ kajitsu ga tsugeta mirai ♪ 21 00:00:31,300 --> 00:00:33,090 I'm going to make that dream come true 22 00:00:31,300 --> 00:00:33,090 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 23 00:00:33,090 --> 00:00:35,340 I'm going to make that dream come true 24 00:00:33,090 --> 00:00:35,340 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 25 00:00:35,340 --> 00:00:36,640 I'm going to make that dream come true 26 00:00:35,340 --> 00:00:36,640 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 27 00:00:36,640 --> 00:00:40,720 I'm going to make that dream come true 28 00:00:36,640 --> 00:00:40,720 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 29 00:00:42,230 --> 00:00:44,230 The 'ending' that everybody wants 30 00:00:42,230 --> 00:00:44,230 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 31 00:00:44,230 --> 00:00:50,070 The 'ending' that everybody wants 32 00:00:44,230 --> 00:00:50,070 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 33 00:00:50,070 --> 00:00:51,070 The 'ending' that everybody wants 34 00:00:50,070 --> 00:00:51,070 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 35 00:00:51,070 --> 00:00:51,360 The 'ending' that everybody wants 36 00:00:51,070 --> 00:00:51,360 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 37 00:00:51,360 --> 00:00:51,690 The 'ending' that everybody wants 38 00:00:51,360 --> 00:00:51,690 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 39 00:00:52,280 --> 00:00:54,150 Within the spreading darkness 40 00:00:52,280 --> 00:00:54,150 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 41 00:00:54,150 --> 00:00:55,570 I pledged a vow to the revolution 42 00:00:54,150 --> 00:00:55,570 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 43 00:00:55,570 --> 00:00:57,160 I pledged a vow to the revolution 44 00:00:55,570 --> 00:00:57,160 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 45 00:00:57,160 --> 00:00:57,490 I pledged a vow to the revolution 46 00:00:57,160 --> 00:00:57,490 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 47 00:00:57,490 --> 00:01:02,370 I won't let anyone get in my way 48 00:00:57,490 --> 00:01:02,370 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai ♪ 49 00:01:02,700 --> 00:01:07,960 Someday I'll show you 50 00:01:02,700 --> 00:01:07,960 {\an8}♪ itsuka boku ga miseteageru ♪ 51 00:01:07,960 --> 00:01:11,500 A bright and ideal world 52 00:01:07,960 --> 00:01:11,500 {\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪ 53 00:01:11,500 --> 00:01:17,140 A bright and ideal world 54 00:01:11,500 --> 00:01:17,140 {\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪ 55 00:01:25,890 --> 00:01:28,980 Assault 56 00:01:40,870 --> 00:01:43,080 Next, we have the Misora Naomi case. 57 00:01:43,540 --> 00:01:46,250 Should we go ahead and open a criminal investigation? 58 00:01:46,250 --> 00:01:48,960 We should investigate it separately from the Kira case. 59 00:01:48,960 --> 00:01:51,840 We should avoid using photographs and only use police sketches. 60 00:01:51,840 --> 00:01:55,050 But she's already been missing for four months. 61 00:01:55,050 --> 00:01:57,090 She's probably dead by now. 62 00:01:57,530 --> 00:02:01,860 If she's dead, it's odd that her body hasn't turned up yet. 63 00:02:01,860 --> 00:02:04,930 If it does turn up, we might be able to find a clue. 64 00:02:05,850 --> 00:02:06,820 Ryuzaki. 65 00:02:07,150 --> 00:02:08,850 Take a look at Sakura TV. 66 00:02:08,850 --> 00:02:10,610 Something terrible is happening. 67 00:02:11,340 --> 00:02:12,800 In other words, 68 00:02:12,800 --> 00:02:14,980 we are all Kira's hostages. 69 00:02:14,980 --> 00:02:18,450 It is also our duty as news broadcasters to give you this announcement. 70 00:02:18,820 --> 00:02:20,780 Please understand that this is not a hoax 71 00:02:20,780 --> 00:02:24,700 and that we are not airing these tapes solely for sensationalism. 72 00:02:25,040 --> 00:02:26,620 Kira's hostages? 73 00:02:26,620 --> 00:02:28,580 What is this? 74 00:02:29,210 --> 00:02:33,540 Four days ago, our program director was sent these four tapes. 75 00:02:33,540 --> 00:02:35,090 Beyond a shadow of a doubt, 76 00:02:35,090 --> 00:02:37,170 they are from Kira. 77 00:02:37,170 --> 00:02:42,260 Our ratings could go up sixty—no, seventy percent. 78 00:02:42,260 --> 00:02:49,100 Message from Kira 79 00:02:42,260 --> 00:02:49,100 4 Videos 80 00:02:42,630 --> 00:02:49,100 The first tape predicted the time of death of two suspected felons, yesterday. 81 00:02:49,100 --> 00:02:55,110 As predicted, they died yesterday of heart attacks. 82 00:02:55,620 --> 00:03:00,110 If this is true, it really is something that only Kira could do. 83 00:03:00,110 --> 00:03:08,250 Message from Kira 84 00:03:00,110 --> 00:03:08,250 4 Videos 85 00:03:00,480 --> 00:03:08,250 And Kira has instructed us to air these two tapes today at exactly 5:59 p.m. 86 00:03:08,490 --> 00:03:12,550 To prove that he is Kira, one tape predicts the killings, 87 00:03:12,550 --> 00:03:16,670 and the other sends a message to the people of the world. 88 00:03:17,510 --> 00:03:19,670 I-It's probably just another fake documentary, isn't it? 89 00:03:19,670 --> 00:03:24,050 It couldn't be. Who would make such a vicious fake? 90 00:03:24,050 --> 00:03:25,260 Now, take a look. 91 00:03:33,310 --> 00:03:34,810 I am Kira. 92 00:03:35,190 --> 00:03:40,860 If this video was aired on April 18th, at exactly 5:59 p.m., 93 00:03:40,860 --> 00:03:43,960 the time now is 5:59:47... 94 00:03:43,960 --> 00:03:46,400 48... 49. 95 00:03:46,400 --> 00:03:48,910 Please change the channel to Taiyo TV. 96 00:03:48,910 --> 00:03:51,710 The anchor, Hibima Kazuhiko, 97 00:03:51,710 --> 00:03:53,880 will die of a heart attack at exactly six o'clock. 98 00:03:53,880 --> 00:03:54,710 Wh-Whoa! 99 00:03:54,710 --> 00:03:55,420 Change it! 100 00:03:57,880 --> 00:03:58,930 It can't be! 101 00:04:01,760 --> 00:04:03,730 How could he?! 102 00:04:03,730 --> 00:04:05,510 Change the channel back. 103 00:04:05,510 --> 00:04:10,020 {\an8}Hibima continued to insist on the air that Kira is evil. 104 00:04:06,260 --> 00:04:10,020 Bring one — no, two TVs here. 105 00:04:10,020 --> 00:04:11,310 Understood. 106 00:04:10,020 --> 00:04:11,310 {\an8}This is his punishment. 107 00:04:11,980 --> 00:04:14,660 There shall be another victim. 108 00:04:14,660 --> 00:04:15,610 The target 109 00:04:15,610 --> 00:04:18,650 is an NHN TV commentator who has continued to condemn me 110 00:04:18,650 --> 00:04:21,150 and is to appear live. 111 00:04:21,150 --> 00:04:22,740 Kumaizumi Seiji. 112 00:04:23,110 --> 00:04:24,110 Ryuzaki! 113 00:04:24,110 --> 00:04:25,700 Change it to channel 24! 114 00:04:28,030 --> 00:04:29,380 Change it back. 115 00:04:30,540 --> 00:04:34,750 I trust you now believe that I'm Kira. 116 00:04:35,770 --> 00:04:40,340 Kira said that he was going to send a message to the people of the world. 117 00:04:40,450 --> 00:04:42,920 Something terrible will happen if we don't stop this broadcast! 118 00:04:44,380 --> 00:04:46,550 Get Sakura TV on the line! 119 00:04:47,390 --> 00:04:48,470 It's no good. 120 00:04:48,470 --> 00:04:51,220 No one I know at the station has their cell phones on. 121 00:04:51,220 --> 00:04:53,640 The lines at the station are all busy! 122 00:04:53,640 --> 00:04:54,840 Damn! 123 00:04:55,960 --> 00:04:56,650 Ukita! 124 00:04:57,010 --> 00:04:59,820 I'll go to the station and stop this at the source! 125 00:05:01,280 --> 00:05:03,780 Everyone, please listen to me. 126 00:05:03,780 --> 00:05:06,740 I don't want to kill the innocent. 127 00:05:07,110 --> 00:05:09,950 I hate evil, and I love justice. 128 00:05:10,280 --> 00:05:12,540 I consider the police as allies, 129 00:05:12,540 --> 00:05:14,660 not as my enemies. 130 00:05:15,290 --> 00:05:16,500 Damn you, Kira. 131 00:05:16,950 --> 00:05:20,920 My intention is to create a world without evil. 132 00:05:21,430 --> 00:05:25,350 If everyone cooperates, this will be simple. 133 00:05:25,350 --> 00:05:29,850 If no one tries to catch me, the innocent will not die. 134 00:05:29,850 --> 00:05:30,510 Damn! 135 00:05:31,390 --> 00:05:33,890 Even if you don't agree with me, 136 00:05:33,890 --> 00:05:39,200 keep your sentiments to yourself. As long as you do not broadcast them, I won't kill you. 137 00:05:39,200 --> 00:05:42,570 Please be patient. 138 00:05:42,570 --> 00:05:45,530 I will create a better world for everyone. 139 00:05:45,530 --> 00:05:47,860 I will change this tainted world 140 00:05:47,860 --> 00:05:52,820 into a new one in which only kind people live. 141 00:05:54,020 --> 00:05:55,830 Imagine it. 142 00:05:55,830 --> 00:05:58,000 Together, the police and I will create... 143 00:06:01,210 --> 00:06:02,090 Sachiko... 144 00:06:05,550 --> 00:06:08,880 Dear, you'll ruin your health. 145 00:06:08,880 --> 00:06:10,300 Please rest. 146 00:06:13,510 --> 00:06:15,270 Sachiko, 147 00:06:15,270 --> 00:06:18,810 I am the head of the Kira task force. 148 00:06:29,990 --> 00:06:31,820 Damn! It's locked! 149 00:06:33,120 --> 00:06:33,910 This is the police! 150 00:06:34,370 --> 00:06:35,590 Open up! 151 00:06:36,790 --> 00:06:38,870 You moron! 152 00:06:59,600 --> 00:07:01,950 We interrupt this scheduled program 153 00:06:59,920 --> 00:07:01,440 {\an8}Hello?! 154 00:07:01,440 --> 00:07:03,140 {\an8}Damn, I'm not getting through! 155 00:07:01,940 --> 00:07:04,500 to bring you live footage from the front of the Sakura TV studio. 156 00:07:04,500 --> 00:07:05,610 M-Mr. Aizawa! 157 00:07:12,240 --> 00:07:13,240 Take a look! 158 00:07:13,240 --> 00:07:14,700 Someone has collapsed! 159 00:07:15,030 --> 00:07:18,200 We're in front of the Sakura TV studio! 160 00:07:18,200 --> 00:07:20,470 U-Ukita! 161 00:07:20,470 --> 00:07:22,670 D-Dammit! 162 00:07:22,670 --> 00:07:23,920 It's Kira, isn't it?! 163 00:07:24,670 --> 00:07:25,380 Mr. Aizawa. 164 00:07:27,050 --> 00:07:28,920 Where are you going? 165 00:07:28,920 --> 00:07:31,260 Where Ukita is, of course! 166 00:07:31,260 --> 00:07:32,720 That wouldn't be good. 167 00:07:32,720 --> 00:07:34,350 Please think about this calmly. 168 00:07:34,350 --> 00:07:37,430 Are you telling me that we should just quietly watch TV here?! 169 00:07:37,430 --> 00:07:39,270 If this is Kira's doing, 170 00:07:39,270 --> 00:07:41,440 you'll just meet the same fate. 171 00:07:41,890 --> 00:07:45,310 Kira shouldn't be able to kill without a name! 172 00:07:45,310 --> 00:07:47,070 So how could this happen?! 173 00:07:47,480 --> 00:07:50,070 Our aliases and fake police IDs are pointless! 174 00:07:50,070 --> 00:07:54,160 You don't think Kira already knows our names? 175 00:07:54,160 --> 00:07:56,580 That may be so. 176 00:07:57,080 --> 00:08:03,170 If that's the case, it would be a lot easier to kill off all those who are investigating him before making a move. 177 00:08:03,170 --> 00:08:06,590 I deduced that he needed a face and a name to kill. 178 00:08:07,120 --> 00:08:08,770 But from what I just saw, 179 00:08:08,770 --> 00:08:12,970 it's not entirely impossible that he may only need a face to kill. 180 00:08:15,390 --> 00:08:16,970 All I can say is that 181 00:08:16,970 --> 00:08:19,180 Kira is within that television station 182 00:08:19,180 --> 00:08:22,730 or is in a place where he can watch who enters the buildin— 183 00:08:22,730 --> 00:08:25,060 If Kira is in that area, 184 00:08:25,060 --> 00:08:27,310 isn't that more of a reason to go?! 185 00:08:27,310 --> 00:08:31,110 He may have only placed surveillance cameras in the area. 186 00:08:31,110 --> 00:08:33,110 If we go there unprepared, 187 00:08:33,110 --> 00:08:34,030 we're as good as dead. 188 00:08:34,030 --> 00:08:37,830 You said that you were risking your life to catch Kira, didn't you?! 189 00:08:37,830 --> 00:08:39,990 Risking my life 190 00:08:39,990 --> 00:08:45,000 and having a death wish are worlds apart. 191 00:08:45,000 --> 00:08:46,460 What?! 192 00:08:50,880 --> 00:08:52,550 Please control yourself. 193 00:08:53,170 --> 00:08:54,770 Mr. Ukita was killed. 194 00:08:55,380 --> 00:08:59,930 If something were to happen to you as well... 195 00:09:03,270 --> 00:09:05,640 I want the police to tell me 196 00:09:05,640 --> 00:09:09,270 whether or not they will help me create a new world. 197 00:09:09,270 --> 00:09:12,650 Please make an announcement on the six-o'clock news in four days. 198 00:09:13,220 --> 00:09:15,610 I have prepared a video 199 00:09:15,910 --> 00:09:18,320 for whichever answer you choose. 200 00:09:40,960 --> 00:09:43,060 Wh-What the hell is this?! 201 00:09:43,430 --> 00:09:44,270 Hey! 202 00:09:44,270 --> 00:09:45,680 What do you think you're doing?! 203 00:09:48,270 --> 00:09:51,320 Where is the studio that's airing the Kira video?! 204 00:09:51,690 --> 00:09:52,820 This just in! 205 00:09:52,820 --> 00:09:55,530 A vehicle has just crashed into the Sakura TV studio! 206 00:09:56,490 --> 00:09:59,870 That's one way to get into the building without being seen. 207 00:09:59,870 --> 00:10:01,950 But who would... 208 00:10:02,700 --> 00:10:03,830 This is the police! 209 00:10:03,830 --> 00:10:05,620 Stop this program! 210 00:10:05,620 --> 00:10:06,710 Wh-What's going on?! 211 00:10:06,710 --> 00:10:09,170 Stop the Kira tape right now! 212 00:10:09,170 --> 00:10:11,710 W-Wait a second, Detective! 213 00:10:12,070 --> 00:10:15,340 If we stop this, we'll be killed by Kira. 214 00:10:16,150 --> 00:10:17,310 Shut up! 215 00:10:17,310 --> 00:10:20,390 If you hand them over, you won't be killed now! 216 00:10:20,390 --> 00:10:22,890 Wh-What do you think you're doing?! 217 00:10:23,350 --> 00:10:24,970 Are you out of your mind?! 218 00:10:35,320 --> 00:10:39,030 All of this is happening because you're treating Kira like some kind of celebrity. 219 00:10:39,030 --> 00:10:40,910 Don't you think it serves you right? 220 00:10:41,390 --> 00:10:43,330 Hand over all of the copies of your tapes! 221 00:10:43,600 --> 00:10:45,290 Don't try anything funny! 222 00:10:45,640 --> 00:10:46,790 I-I got it! 223 00:10:47,380 --> 00:10:50,250 I'll hand 'em over! So please stop waving that gun around! 224 00:10:50,810 --> 00:10:53,090 You've got a crazy look in your eyes! 225 00:10:54,310 --> 00:10:56,420 At last, police cars have arrived 226 00:10:56,420 --> 00:10:58,790 in front of the Sakura TV building! 227 00:10:58,790 --> 00:11:00,490 We aren't alone in this. 228 00:11:00,490 --> 00:11:04,210 There are still people within the police who will stand up against Kira. 229 00:11:04,210 --> 00:11:04,940 Mr. Aizawa. 230 00:11:06,170 --> 00:11:09,440 You know Deputy Director Kitamura's cell phone number, don't you? 231 00:11:13,230 --> 00:11:16,380 Aizawa, I told you not to call me. 232 00:11:16,380 --> 00:11:17,280 This is L. 233 00:11:17,970 --> 00:11:20,280 I want you to do something for me. 234 00:11:20,570 --> 00:11:25,410 Watch the news. You will see the police officers who are fighting hard to bring Kira to justice. 235 00:11:25,870 --> 00:11:29,540 If you don't take control of them as their superior, we'll have a tragedy on our hands. 236 00:11:29,540 --> 00:11:33,330 But we are to stay out of this case. 237 00:11:36,340 --> 00:11:39,490 Two of the police officers who rushed forward have collapsed! 238 00:11:36,590 --> 00:11:39,470 {\an8}Sakura TV 239 00:11:39,470 --> 00:11:40,590 {\an8}Sakura TV 240 00:11:39,470 --> 00:11:39,510 {\an8}Sakura TV 241 00:11:39,490 --> 00:11:42,080 W-We're going to retreat! 242 00:11:44,150 --> 00:11:46,050 I understand, L. 243 00:11:46,050 --> 00:11:49,100 Please advise me on how I should lead them. 244 00:11:52,840 --> 00:11:54,900 It's from Detective Superintendent Yagami. 245 00:11:54,900 --> 00:11:57,270 Call him back, and give the phone to me. 246 00:11:57,270 --> 00:11:59,780 Quickly, get me Ryuzaki! 247 00:11:59,780 --> 00:12:01,050 It's me. 248 00:12:01,050 --> 00:12:04,390 Mr. Yagami, so that was you in that police van. 249 00:12:04,390 --> 00:12:07,760 Yeah, I just couldn't take it anymore. 250 00:12:07,760 --> 00:12:09,700 I've confiscated all the tapes. 251 00:12:09,700 --> 00:12:11,040 I'll bring them to you. 252 00:12:11,460 --> 00:12:13,500 How are you doing? 253 00:12:13,500 --> 00:12:15,480 I'm more than fine. 254 00:12:15,480 --> 00:12:18,500 I've never felt better. 255 00:12:18,870 --> 00:12:21,260 So what should I do? 256 00:12:21,260 --> 00:12:23,440 I think exiting out the front would be dangerous, 257 00:12:23,440 --> 00:12:25,760 but maybe I'll be all right in that van. 258 00:12:26,050 --> 00:12:28,030 Wait just a moment. 259 00:12:28,030 --> 00:12:29,320 Deputy Director Kitamura, 260 00:12:29,320 --> 00:12:31,770 Chief Yagami is the one who crashed into the building. 261 00:12:31,770 --> 00:12:33,570 Are you prepared? 262 00:12:33,570 --> 00:12:35,190 As you requested. 263 00:12:36,070 --> 00:12:37,690 Mr. Yagami, wait five minutes, 264 00:12:37,690 --> 00:12:39,120 Mr. Yagami, wait five minutes, 265 00:12:39,120 --> 00:12:40,980 and then use the front entrance. 266 00:12:40,980 --> 00:12:42,900 Use the front entrance? 267 00:13:10,270 --> 00:13:12,100 Listen up! Don't leave any gaps! 268 00:13:12,570 --> 00:13:14,390 Conceal yourselves! 269 00:13:14,780 --> 00:13:16,600 Kira is not in the television station. 270 00:13:17,200 --> 00:13:18,610 He's outside! 271 00:13:30,340 --> 00:13:31,580 Thank you. 272 00:13:32,170 --> 00:13:34,210 I'll drive myself. 273 00:13:34,210 --> 00:13:35,490 I understand. 274 00:13:42,900 --> 00:13:43,590 Listen up! 275 00:13:43,910 --> 00:13:46,680 There is a good chance that Kira is in the area! 276 00:13:47,110 --> 00:13:50,600 Be sure to remain hidden while you're searching the place carefully! 277 00:13:54,010 --> 00:13:54,850 The police have 278 00:13:55,240 --> 00:13:58,520 turned down Kira's calls and have shown that they are ready to fight! 279 00:13:59,090 --> 00:14:02,940 I will gather up the courage to say this: 280 00:14:03,440 --> 00:14:05,120 This is right! 281 00:14:05,120 --> 00:14:06,450 This is the right thing to do! 282 00:14:07,040 --> 00:14:10,450 This is the right stance that a country under rule of law should take! 283 00:14:10,970 --> 00:14:13,200 My name is Tanakabara Koki. 284 00:14:13,200 --> 00:14:15,440 This has been NHN's Golden News anchor, 285 00:14:15,440 --> 00:14:17,310 Tanakabara Koki! 286 00:14:20,470 --> 00:14:21,590 Chief! 287 00:14:21,590 --> 00:14:22,840 Chief Yagami! 288 00:14:24,730 --> 00:14:26,390 Ryuzaki, 289 00:14:26,390 --> 00:14:29,400 I'm sorry for acting on my own. 290 00:14:29,400 --> 00:14:31,720 My emotions had clouded my judgment. 291 00:14:32,270 --> 00:14:32,900 Not at all. 292 00:14:32,900 --> 00:14:38,010 The tapes and envelopes that Kira sent are all in here. 293 00:14:38,010 --> 00:14:39,850 Thank you very much. 294 00:14:40,270 --> 00:14:42,570 P-Please allow me to rest for a moment. 295 00:14:45,650 --> 00:14:46,900 Mr. Yagami... 296 00:14:47,550 --> 00:14:49,080 This won't be in vain. 297 00:14:50,350 --> 00:14:52,410 The postmark is from Osaka. 298 00:14:52,970 --> 00:14:56,480 But Kira can control his victims before they die. 299 00:14:56,480 --> 00:14:59,720 He could've had it delivered from Osaka without going there himself. 300 00:15:00,670 --> 00:15:01,670 Mr. Aizawa. 301 00:15:01,970 --> 00:15:04,450 Could you take this to the lab? 302 00:15:04,450 --> 00:15:06,490 I have a lot of contacts in the lab. 303 00:15:06,490 --> 00:15:08,320 I'll be sure to check this out thoroughly. 304 00:15:08,320 --> 00:15:09,680 Please do. 305 00:15:09,930 --> 00:15:15,260 I shall check the contents of the duplicate tapes. 306 00:15:17,760 --> 00:15:19,690 Ryuzaki, what's on them? 307 00:15:19,690 --> 00:15:21,650 They're very interesting tapes. 308 00:15:22,130 --> 00:15:25,360 If the police had said yes and cooperated with Kira, 309 00:15:25,360 --> 00:15:28,220 tape number three was to be aired. 310 00:15:28,220 --> 00:15:30,280 Otherwise, number four was to be aired. 311 00:15:30,840 --> 00:15:33,200 Tape three details the conditions for cooperation. 312 00:15:33,530 --> 00:15:37,900 Basically, to broadcast more criminals. 313 00:15:37,900 --> 00:15:40,410 Especially those who had hurt people, 314 00:15:40,770 --> 00:15:45,120 or criminals who had abused those weaker than they are, regardless of how severe their crimes were. 315 00:15:45,120 --> 00:15:48,170 And Kira would be the judge, jury, and executioner in all of this. 316 00:15:48,450 --> 00:15:52,380 Furthermore, as proof that the police are cooperating, 317 00:15:52,380 --> 00:15:55,470 he said that he wanted the top brass from the NPA and L 318 00:15:55,470 --> 00:15:59,140 to appear on TV and announce that they will cooperate with him. 319 00:16:00,600 --> 00:16:03,510 In other words, have the top brass and me show our faces 320 00:16:03,510 --> 00:16:05,840 so that if we raise any suspicion, 321 00:16:05,840 --> 00:16:08,360 he can kill us. 322 00:16:08,920 --> 00:16:13,570 What if we had answered no? 323 00:16:13,570 --> 00:16:16,870 Basically the same thing, just expressed differently. 324 00:16:17,470 --> 00:16:20,950 Mr. Yagami, our answer is no, of course. 325 00:16:20,950 --> 00:16:26,670 Please allow Sakura TV to air the fourth video. 326 00:16:27,190 --> 00:16:31,170 I think it is unfortunate that your answer is no. 327 00:16:31,170 --> 00:16:34,930 The police have answered that they still wish to fight me. 328 00:16:34,930 --> 00:16:39,180 So I will first take the life of the director general of the NPA. 329 00:16:39,180 --> 00:16:41,550 Or, I may take the life of L, 330 00:16:41,550 --> 00:16:44,440 who is leading the investigation. 331 00:16:44,440 --> 00:16:46,280 The director general or L. 332 00:16:46,280 --> 00:16:51,540 Whom will you hand out as a sacrificial lamb for not cooperating to create a peaceful world? 333 00:16:52,440 --> 00:16:54,380 Please decide in four days. 334 00:17:03,960 --> 00:17:07,240 God really is on my side. 335 00:17:07,240 --> 00:17:09,090 Only this time, it's not really God, 336 00:17:09,090 --> 00:17:10,570 but a Shinigami — a God of Death. 337 00:17:11,410 --> 00:17:13,090 So it seems. 338 00:17:13,500 --> 00:17:17,010 Another Shinigami has come to the human world. 339 00:17:17,010 --> 00:17:19,350 And another Shinigami's Death Note 340 00:17:19,350 --> 00:17:22,310 has fallen into the hands of someone who agrees with Kira. 341 00:17:22,310 --> 00:17:25,890 {\an8}Sakura TV 342 00:17:22,870 --> 00:17:25,850 This guy probably also has the Shinigami eyes. 343 00:17:26,500 --> 00:17:31,110 Which means this Kira's killing abilities are far greater than mine. 344 00:17:31,110 --> 00:17:34,110 If I leave things the way they are, 345 00:17:34,110 --> 00:17:36,700 L might be finished off within the next four days. 346 00:17:37,470 --> 00:17:38,200 However, 347 00:17:39,010 --> 00:17:44,160 I can't forgive the impostor for dragging down Kira's image with these dirty tactics. 348 00:17:44,600 --> 00:17:46,790 If the impostor slips up and is caught, 349 00:17:46,790 --> 00:17:49,890 the existence of the Death Note could be discovered. 350 00:17:49,890 --> 00:17:52,550 I can't let him run wild for too long. 351 00:17:55,200 --> 00:17:58,180 What I need most now 352 00:17:58,620 --> 00:18:00,680 is to cooperate with the investigation 353 00:18:00,680 --> 00:18:04,850 and to figure out both L's and the Fake Kira's moves. 354 00:18:08,540 --> 00:18:09,680 Ryuzaki, 355 00:18:09,680 --> 00:18:11,190 it's as you thought. 356 00:18:11,610 --> 00:18:14,360 Leaders of several countries have convened 357 00:18:14,360 --> 00:18:17,780 and they want the real L to appear on TV. 358 00:18:20,250 --> 00:18:22,910 That would be the most right and reasonable choice. 359 00:18:23,500 --> 00:18:25,860 Well, we still have three days, 360 00:18:25,860 --> 00:18:28,130 so let's think of a measure to prevent all that. 361 00:18:28,130 --> 00:18:30,040 It would annoy me 362 00:18:32,120 --> 00:18:35,200 if I were killed by someone who had jumped on Kira's bandwagon. 363 00:18:35,200 --> 00:18:35,710 Huh?! 364 00:18:36,010 --> 00:18:37,800 What do you mean, Ryuzaki? 365 00:18:39,610 --> 00:18:42,800 There is a high possibility that this Kira is a fake. 366 00:18:42,800 --> 00:18:44,060 No, 367 00:18:44,060 --> 00:18:46,310 we should call him the Second Kira. 368 00:18:46,310 --> 00:18:48,190 The Second Kira?! 369 00:18:48,990 --> 00:18:52,070 Why do you think there is a second Kira? 370 00:18:52,070 --> 00:18:54,070 Please explain it to us. 371 00:18:54,330 --> 00:18:58,930 First of all, there are the predicted victims. 372 00:18:58,930 --> 00:19:02,070 They were used to convince the TV station employees that he's Kira. 373 00:19:02,780 --> 00:19:08,080 Those two victims were featured only in women's magazines and on daytime talk shows. 374 00:19:08,460 --> 00:19:12,790 The real Kira has no need to prove himself with such insignificant people. 375 00:19:12,790 --> 00:19:15,920 But in the Second Kira's view, 376 00:19:17,520 --> 00:19:22,840 he couldn't use a criminal that the real Kira might kill before his prediction. 377 00:19:22,840 --> 00:19:25,390 Hmm... Ryuzaki. 378 00:19:25,390 --> 00:19:28,850 What are the chances that there is a second Kira? 379 00:19:29,370 --> 00:19:32,010 This time it's more than a seventy-percent chance. 380 00:19:33,320 --> 00:19:35,820 I don't like the way he does things. 381 00:19:35,820 --> 00:19:37,220 It's not like Kira. 382 00:19:37,220 --> 00:19:38,610 It's not like Kira? 383 00:19:38,610 --> 00:19:41,740 Kira has always avoided innocent victims, 384 00:19:41,740 --> 00:19:44,830 aside from those who have tried to catch him. 385 00:19:45,210 --> 00:19:46,980 If we catch one Kira, 386 00:19:46,980 --> 00:19:51,110 I think we'll get a hint as to how we can catch the other. 387 00:19:52,680 --> 00:19:53,880 Mr. Yagami. 388 00:19:54,200 --> 00:19:58,300 May I ask your son to cooperate in this investigation? 389 00:19:59,240 --> 00:20:03,550 Does that mean he's no longer a suspect? 390 00:20:03,890 --> 00:20:07,220 No, I can't say that he's been cleared, 391 00:20:07,220 --> 00:20:09,850 but I could use his deductive skills. 392 00:20:10,360 --> 00:20:12,060 So that's what it means. 393 00:20:12,820 --> 00:20:16,840 If my son wants to cooperate with you, I have no reason to stop you. 394 00:20:16,840 --> 00:20:19,320 Thank you. However, 395 00:20:19,850 --> 00:20:25,320 please keep it a secret that this current Kira might be a fake. 396 00:20:25,750 --> 00:20:29,140 Please make it seem as if we're chasing the same Kira. 397 00:20:35,910 --> 00:20:37,170 Hey, Misa, 398 00:20:37,640 --> 00:20:39,960 I gave you a Death Note, 399 00:20:40,280 --> 00:20:44,120 so why don't you use it more for yourself? 400 00:20:44,120 --> 00:20:46,290 I am using it for myself. 401 00:20:46,290 --> 00:20:48,820 I believe in what Kira is doing. 402 00:20:48,820 --> 00:20:51,640 I want to know what kind of person Kira is. 403 00:20:51,640 --> 00:20:54,170 I want to meet and talk to him. 404 00:20:54,700 --> 00:20:57,850 I sent those videos to the television station especially for that. 405 00:20:57,850 --> 00:21:00,650 I made sure Kira would take notice. 406 00:21:01,270 --> 00:21:03,710 I bet that got Kira's attention. 407 00:21:03,710 --> 00:21:04,650 I'm sure of it. 408 00:21:05,160 --> 00:21:06,990 That's a dangerous game. 409 00:21:07,360 --> 00:21:10,700 You might be killed. Do you realize this? 410 00:21:11,390 --> 00:21:13,010 It's all right. 411 00:21:13,010 --> 00:21:16,080 I'm sure that Kira is kind to those with pure hearts. 412 00:21:16,080 --> 00:21:17,170 In any case, 413 00:21:17,620 --> 00:21:20,710 I'm stronger because I have the eyes! 414 00:21:21,130 --> 00:21:21,130 PREVIEW 415 00:21:23,050 --> 00:21:26,090 To be continued 416 00:21:26,340 --> 00:21:31,600 I had a dream that no one could see 417 00:21:26,340 --> 00:21:31,600 {\an8}♪ dare ni mo mirenai yume o mite ♪ 418 00:21:31,600 --> 00:21:37,020 I threw away everything that I didn't need 419 00:21:31,600 --> 00:21:37,020 {\an8}♪ iranai mono wa subete suteta ♪ 420 00:21:37,020 --> 00:21:41,820 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 421 00:21:37,020 --> 00:21:41,820 {\an8}♪ yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪ 422 00:21:41,820 --> 00:21:45,700 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 423 00:21:41,820 --> 00:21:45,700 {\an8}♪ yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪ 424 00:21:45,900 --> 00:21:52,080 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 425 00:21:45,900 --> 00:21:52,080 {\an8}♪ mada real to ideal no hazama ni ite ♪ 426 00:21:52,290 --> 00:21:57,120 In between reality and my ideal 427 00:21:52,290 --> 00:21:57,120 {\an8}♪ gisei no kase ni ashi o toraretemo ♪ 428 00:21:57,460 --> 00:22:02,130 I can't hold back the flooding impulses 429 00:21:57,460 --> 00:22:02,130 {\an8}♪ afurereru shoudou osaekirenai ♪ 430 00:22:02,590 --> 00:22:09,800 Because I have a strong desire to accomplish 431 00:22:02,590 --> 00:22:09,800 {\an8}♪ tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara ♪ 432 00:22:10,390 --> 00:22:15,310 'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy' 433 00:22:10,390 --> 00:22:15,310 {\an8}♪ 'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei' ♪ 434 00:22:15,310 --> 00:22:20,770 I'm not weak enough 435 00:22:15,310 --> 00:22:20,770 {\an8}♪ samazama na negative ni ♪ 436 00:22:20,770 --> 00:22:26,110 To believe any of these negative perceptions 437 00:22:20,770 --> 00:22:26,110 {\an8}♪ torawareru hodo yowaku wa nai ♪ 438 00:22:26,280 --> 00:22:30,660 I'm a trickster who doesn't know solitude 439 00:22:26,280 --> 00:22:30,660 {\an8}♪ kodoku mo shiranu Trickster ♪ 440 00:22:30,660 --> 00:22:31,990 I'm a trickster who doesn't know solitude 441 00:22:30,660 --> 00:22:31,990 {\an8}♪ kodoku mo shiranu Trickster ♪ 442 00:22:36,040 --> 00:22:38,040 Next Episode Preview 443 00:22:37,270 --> 00:22:39,500 I need to find out about the Fake Kira 444 00:22:39,500 --> 00:22:43,680 before anyone else at task force headquarters does. 445 00:22:43,680 --> 00:22:47,280 What kind of person are you, 446 00:22:47,280 --> 00:22:48,340 Fake Kira? 447 00:22:48,340 --> 00:22:51,050 Next time 448 00:22:48,340 --> 00:22:51,050 Love