1
00:01:48,983 --> 00:01:51,986
DUNIA SHINIGAMI
2
00:02:00,662 --> 00:02:01,496
Apa?
3
00:02:01,579 --> 00:02:03,790
Sepasang tengkorak tidur lagi?
4
00:02:04,457 --> 00:02:07,961
Aku menang! Jangan marah, ya?
5
00:02:08,628 --> 00:02:11,297
Hei, Ryuk. Mau ikut bermain?
6
00:02:11,381 --> 00:02:13,800
Kau harus ikut bermain sesekali.
7
00:02:16,719 --> 00:02:19,055
Tidak, aku tak mau.
8
00:02:21,558 --> 00:02:25,478
Dengarkan dan ikuti suara Tuhan,
dan berkah akan kau…
9
00:02:25,562 --> 00:02:28,898
Aku tak melakukan apa pun,
tapi dia masih kesal.
10
00:02:28,982 --> 00:02:32,193
- Sungguh? Apa yang terjadi?
- Kau baik saja, Light?
11
00:02:32,777 --> 00:02:35,530
Tolong terjemahkan kalimatnya
ke bahasa Jepang.
12
00:02:40,118 --> 00:02:41,911
"Ikuti ajaran Tuhan
13
00:02:42,495 --> 00:02:43,997
dan terimalah berkat-Nya.
14
00:02:44,080 --> 00:02:45,790
Laut akan berlimpah
15
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
dan badai akan mereda."
16
00:02:49,836 --> 00:02:53,882
Sekitar pukul sebelas hari ini,
di kota Yokohama, Prefektur Kanagawa,
17
00:02:53,965 --> 00:02:58,344
seorang pria berusia 30 tahun
ditemukan berlumur darah di apartemennya.
18
00:02:58,845 --> 00:03:01,472
Kepolisian Kanagawa
menganggap ini kasus pembunuhan.
19
00:03:01,556 --> 00:03:02,557
Berita lainnya,
20
00:03:03,600 --> 00:03:05,101
pagi hari tadi,
21
00:03:05,185 --> 00:03:08,938
di distrik Shibuya, Tokyo,
Naoki Kofuji, usia 35 tahun,
22
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
ditangkap dan didakwa atas pembunuhan
23
00:03:12,692 --> 00:03:16,404
pasangannya, wanita berusia 25 tahun.
24
00:03:17,655 --> 00:03:19,157
Hari demi hari…
25
00:03:20,992 --> 00:03:22,785
Selalu berita yang sama.
26
00:03:24,871 --> 00:03:27,665
Tak masuk akal.
27
00:03:29,167 --> 00:03:30,293
Dunia ini…
28
00:03:30,835 --> 00:03:32,170
Membusuk.
29
00:03:36,466 --> 00:03:40,470
Berikutnya adalah
kepunahan banyak spesies…
30
00:03:40,553 --> 00:03:42,639
Yang benar saja! Kau sudah tonton?
31
00:03:42,722 --> 00:03:46,309
Itu buang-buang waktu.
Seharusnya kuminta uangku kembali.
32
00:03:46,392 --> 00:03:47,727
Kau sudah menontonnya…
33
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
"Death Note"?
34
00:04:25,098 --> 00:04:26,891
Terjemahannya "buku catatan kematian".
35
00:04:30,061 --> 00:04:31,854
"Cara menggunakannya.
36
00:04:32,438 --> 00:04:35,233
Manusia yang namanya ditulis di buku ini
37
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
akan mati?"
38
00:04:39,529 --> 00:04:40,655
Konyol.
39
00:04:41,906 --> 00:04:44,075
Lelucon payah.
40
00:04:44,701 --> 00:04:48,329
Tak ada bedanya dengan surat berantai.
41
00:04:49,247 --> 00:04:52,125
Manusia mati karena namanya ditulis itu
tak masuk akal.
42
00:05:02,010 --> 00:05:05,555
Serius. Aku pasti sudah gila juga.
43
00:05:08,683 --> 00:05:12,603
"Buku ini tak efektif kecuali ditulis
sambil membayangkan wajahnya.
44
00:05:12,687 --> 00:05:17,442
Karena itu, orang dengan nama yang sama
tak akan terpengaruh.
45
00:05:17,525 --> 00:05:20,320
Jika penyebab kematian ditulis
46
00:05:20,403 --> 00:05:24,198
dalam 40 detik setelah menulis nama,
itu akan terjadi.
47
00:05:24,282 --> 00:05:27,493
Jika tak spesifik, orang itu akan mati
karena serangan jantung.
48
00:05:28,244 --> 00:05:30,955
Setelah menulis penyebab kematian,
49
00:05:31,039 --> 00:05:34,584
detail kematian harus ditulis
dalam enam menit dan 40 detik."
50
00:05:36,502 --> 00:05:39,881
Jadi, bisa membunuh dengan mudah
atau menyakitkan, ya?
51
00:05:40,590 --> 00:05:44,135
Lelucon rumit seperti ini lumayan juga.
52
00:05:51,267 --> 00:05:53,895
Tulis nama mereka dan mereka mati.
53
00:05:55,313 --> 00:05:56,731
Ini sangat konyol.
54
00:06:12,663 --> 00:06:13,539
Tunggu.
55
00:06:14,082 --> 00:06:17,126
Apa itu menjadikanku pembunuh
jika ada yang mati?
56
00:06:19,545 --> 00:06:22,423
Benar. Itu sangat mustahil.
57
00:06:23,424 --> 00:06:25,510
Pembunuh yang sama
yang menyerang enam orang
58
00:06:25,593 --> 00:06:27,512
di area perbelanjaan ramai di Shinjuku,
59
00:06:28,012 --> 00:06:32,392
kini menyandera delapan anak dan guru
di tempat penitipan anak ini.
60
00:06:33,017 --> 00:06:34,143
Polisi mengidentifikasi
61
00:06:34,227 --> 00:06:37,021
tersangka adalah Kurou Otoharada,
42 tahun, dan menganggur.
62
00:06:37,647 --> 00:06:39,649
Negosiasi akan segera dimulai.
63
00:06:41,609 --> 00:06:43,611
KUROU OTOHARADA
64
00:06:46,239 --> 00:06:49,409
Serangan jantung dalam 40 detik, 'kan?
65
00:06:51,119 --> 00:06:53,496
Kami tak punya informasi jelas saat ini.
66
00:06:54,497 --> 00:06:57,208
Kita hanya bisa mencemaskan
para sandera sekarang.
67
00:06:57,291 --> 00:06:58,251
Benar.
68
00:06:58,334 --> 00:07:00,795
Sekian laporan dari tempat kejadian.
69
00:07:00,878 --> 00:07:02,296
Terima kasih banyak.
70
00:07:03,131 --> 00:07:04,799
Apa tanggapan Anda, Pak Hashimoto?
71
00:07:04,882 --> 00:07:08,803
Untuk saat ini, kita hanya bisa berharap
masalah ini cepat selesai.
72
00:07:10,263 --> 00:07:12,557
Tak terjadi seperti yang diharapkan.
73
00:07:12,640 --> 00:07:14,559
Ada-ada saja.
74
00:07:16,352 --> 00:07:17,478
Tunggu.
75
00:07:18,104 --> 00:07:19,397
Terjadi sesuatu.
76
00:07:19,981 --> 00:07:21,190
Para sandera keluar!
77
00:07:21,274 --> 00:07:22,859
Mereka tampak baik saja!
78
00:07:22,942 --> 00:07:25,319
Tim SWAT memasuki gedung!
79
00:07:25,403 --> 00:07:27,196
Apa tersangka sudah ditangkap?
80
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
Ya!
81
00:07:29,073 --> 00:07:31,117
Kami baru dapat informasi.
82
00:07:31,617 --> 00:07:33,244
Tersangka ditemukan tewas di dalam!
83
00:07:33,911 --> 00:07:35,621
Tersangka telah mati!
84
00:07:35,705 --> 00:07:36,956
Mati?
85
00:07:37,039 --> 00:07:39,000
KUROU OTOHARADA
86
00:07:39,083 --> 00:07:42,336
Polisi menyangkal
mereka menembak tersangka.
87
00:07:43,171 --> 00:07:46,716
Mungkin dia bunuh diri
karena merasa terpojok?
88
00:07:46,799 --> 00:07:50,595
Salah satu sandera mengatakan
tersangka tiba-tiba kolaps.
89
00:07:50,678 --> 00:07:52,221
Serangan jantung…
90
00:07:55,057 --> 00:07:56,434
Mustahil…
91
00:07:57,101 --> 00:07:59,937
Kebetulan. Ini pasti kebetulan!
92
00:08:00,688 --> 00:08:01,606
Light!
93
00:08:02,982 --> 00:08:06,777
Ini sudah pukul 18.30.
Bukankah ada bimbel malam ini?
94
00:08:07,320 --> 00:08:09,697
Ya, aku sedang bersiap.
95
00:08:10,907 --> 00:08:11,866
Death Note.
96
00:08:12,408 --> 00:08:14,702
Jika ini nyata…
97
00:08:15,745 --> 00:08:18,289
aku harus mengujinya sekali lagi.
98
00:08:19,123 --> 00:08:21,459
Harus seorang kriminal.
99
00:08:22,168 --> 00:08:24,795
Tapi tak mungkin
orang yang terlalu terkenal.
100
00:08:24,879 --> 00:08:28,758
Jika dia mati, ada kemungkinan
beritanya akan ditutup-tutupi.
101
00:08:29,300 --> 00:08:31,302
Aku harus segera melihat hasilnya.
102
00:08:32,303 --> 00:08:33,554
Hei, Ryo!
103
00:08:34,305 --> 00:08:35,848
Apa maumu, Sudou?
104
00:08:35,932 --> 00:08:37,642
Bisa pinjam sekitar 2.000 yen?
105
00:08:37,725 --> 00:08:39,852
Apa? Lagi?
106
00:08:39,936 --> 00:08:40,895
Sudou…
107
00:08:40,978 --> 00:08:42,813
- Kau menolak?
- Perlu kubunuh dia?
108
00:08:43,439 --> 00:08:47,235
Tidak, aku harus menghindari
orang yang kukenal.
109
00:08:48,236 --> 00:08:51,656
Tidak. Untuk apa repot-repot?
110
00:08:52,406 --> 00:08:57,203
Tak ada yang peduli
jika satu atau dua orang seperti dia mati.
111
00:08:58,371 --> 00:09:00,206
Kita bisa ke arkade sepulang sekolah.
112
00:09:01,290 --> 00:09:03,918
Maki, mau bercengkerama
dengan cowok besok?
113
00:09:04,001 --> 00:09:05,086
Tentu saja!
114
00:09:05,169 --> 00:09:06,462
Hei, aku juga!
115
00:09:07,004 --> 00:09:08,673
Sialan, Bu!
116
00:09:09,298 --> 00:09:11,300
Dia tak datang menjemputku!
117
00:09:12,218 --> 00:09:15,513
Sial. Mereka semua memuakkan.
118
00:09:16,097 --> 00:09:19,767
Entah apa aku membantu masyarakat
dengan menyingkirkan mereka.
119
00:09:21,602 --> 00:09:23,020
Hei, Cewek!
120
00:09:24,355 --> 00:09:26,691
Mau bersenang-senang dengan kami?
121
00:09:26,774 --> 00:09:29,527
Hei, Takuo! Kau menemukan cewek cantik!
122
00:09:30,361 --> 00:09:32,280
Aku Takuo Shibumaru.
123
00:09:32,363 --> 00:09:33,656
Panggil saja Takuo.
124
00:09:34,991 --> 00:09:37,743
Kau harus bergaul dengan kami,
Cewek Cantik.
125
00:09:37,827 --> 00:09:39,412
Aku tak mau cari masalah.
126
00:09:39,495 --> 00:09:42,498
Katanya dia tak mau cari masalah.
Dia manis sekali!
127
00:09:47,336 --> 00:09:49,463
Teman-teman, telanjangi dia!
128
00:09:49,547 --> 00:09:50,965
Kau yakin?
129
00:09:52,508 --> 00:09:53,634
Hentikan!
130
00:09:53,718 --> 00:09:55,094
Kumohon!
131
00:09:55,177 --> 00:09:57,013
Hentikan!
132
00:09:59,390 --> 00:10:01,934
TAKUO SHIBUMARU,
KEMATIAN KARENA KECELAKAAN
133
00:10:02,018 --> 00:10:04,478
Sekarang, mari lihat apa yang terjadi.
134
00:10:07,231 --> 00:10:08,316
Tunggu!
135
00:10:08,399 --> 00:10:09,609
Takuo! Awas!
136
00:10:16,324 --> 00:10:17,992
Itu buktinya!
137
00:10:18,951 --> 00:10:21,537
Death Note ini nyata!
138
00:10:21,621 --> 00:10:23,331
Takuo!
139
00:10:23,414 --> 00:10:24,749
Bodoh!
140
00:10:24,832 --> 00:10:26,459
Dia muncul tiba-tiba!
141
00:10:28,836 --> 00:10:33,799
Manusia yang namanya ditulis di buku ini
akan mati.
142
00:10:33,883 --> 00:10:36,344
Buku ini tak efektif kecuali ditulis
sambil membayangkan wajahnya.
143
00:10:36,427 --> 00:10:38,846
Karena itu, orang dengan nama yang sama
tak akan terpengaruh.
144
00:10:41,682 --> 00:10:43,309
Sudah lima hari sejak…
145
00:10:44,226 --> 00:10:45,478
Baiklah.
146
00:10:45,561 --> 00:10:47,313
Kurasa aku harus pergi.
147
00:10:47,396 --> 00:10:49,857
Apa? Kau mau keluar, Ryuk?
148
00:10:50,566 --> 00:10:53,194
Ke mana pun kau pergi, tempat ini tandus.
149
00:10:55,237 --> 00:10:57,239
Death Noteku jatuh.
150
00:10:58,908 --> 00:11:01,327
Kau benar-benar kacau kali ini!
151
00:11:01,410 --> 00:11:05,373
Bukankah kau membawa buku kedua
tanpa sepengetahuan pria tua itu?
152
00:11:05,456 --> 00:11:07,333
Apa keduanya hilang?
153
00:11:07,917 --> 00:11:10,211
Kau tahu itu jatuh di mana?
154
00:11:11,170 --> 00:11:12,254
Dunia Manusia.
155
00:11:12,338 --> 00:11:13,214
- Apa?
- Apa?
156
00:11:43,661 --> 00:11:44,537
Selamat datang.
157
00:11:44,620 --> 00:11:47,707
- Kau pulang lebih cepat, Light.
- Ya.
158
00:11:48,708 --> 00:11:50,543
Aku pulang, Bu.
159
00:11:54,588 --> 00:11:56,549
Ibu mau hasil uji coba
seleksi nasional, ya?
160
00:11:56,632 --> 00:11:57,466
Cepat!
161
00:11:58,551 --> 00:11:59,677
Ini.
162
00:12:00,261 --> 00:12:02,304
Hebat! Kau peringkat satu lagi!
163
00:12:02,638 --> 00:12:04,432
Kau sudah berusaha keras.
164
00:12:04,515 --> 00:12:05,725
Kurasa begitu.
165
00:12:05,808 --> 00:12:08,477
Tolong jangan ganggu aku.
Aku akan belajar.
166
00:12:08,561 --> 00:12:09,603
Baiklah.
167
00:12:09,687 --> 00:12:10,730
Light.
168
00:12:11,355 --> 00:12:12,982
Kau mau sesuatu?
169
00:12:13,065 --> 00:12:14,775
Kau bisa minta apa pun.
170
00:12:14,859 --> 00:12:16,861
Tak usah, Bu.
171
00:12:20,030 --> 00:12:22,116
Aku sudah punya yang kumau.
172
00:12:41,302 --> 00:12:42,928
Tampaknya kau menyukainya.
173
00:12:50,686 --> 00:12:52,605
Kenapa kau sangat terkejut?
174
00:12:53,314 --> 00:12:56,984
Aku Ryuk,
Shinigami yang menjatuhkan buku itu.
175
00:12:57,568 --> 00:12:59,528
Dilihat dari wajahmu tadi,
176
00:12:59,612 --> 00:13:02,907
sepertinya kau sudah sadar
itu bukan buku catatan biasa.
177
00:13:09,497 --> 00:13:10,706
Shinigami.
178
00:13:14,710 --> 00:13:17,421
Aku tak terkejut, Ryuk.
179
00:13:18,422 --> 00:13:22,426
Sebenarnya, aku sudah menunggumu, Ryuk.
180
00:13:23,177 --> 00:13:24,303
Sungguh?
181
00:13:24,887 --> 00:13:29,642
Tadinya aku tak mengira
buku catatan ini nyata.
182
00:13:30,142 --> 00:13:35,189
Aku bisa bertindak dengan yakin sekarang
setelah melihat hasilnya.
183
00:13:35,940 --> 00:13:39,610
Begitu. Kau sungguh mengejutkanku.
184
00:13:40,277 --> 00:13:46,075
Di masa lalu, aku pernah mendengar
Death Note muncul di Dunia Manusia.
185
00:13:46,909 --> 00:13:50,704
Tapi kau orang pertama yang memakainya
sejauh ini hanya dalam lima hari.
186
00:13:50,788 --> 00:13:52,832
Kebanyakan orang takut mencobanya.
187
00:13:53,791 --> 00:13:56,043
Aku sudah mempersiapkan diri, Ryuk.
188
00:13:56,126 --> 00:13:59,380
Aku memakai Death Note
karena tahu itu milik Shinigami.
189
00:13:59,463 --> 00:14:00,840
Kini Shinigami ada di sini.
190
00:14:01,715 --> 00:14:03,217
Apa yang akan terjadi padaku?
191
00:14:03,300 --> 00:14:05,135
Kau akan mengambil jiwaku?
192
00:14:06,345 --> 00:14:07,680
Apa maksudmu?
193
00:14:07,763 --> 00:14:10,182
Apa ini semacam fantasi ciptaan manusia?
194
00:14:11,350 --> 00:14:13,352
Aku tak akan melakukan apa pun padamu.
195
00:14:14,895 --> 00:14:17,314
Saat Death Note jatuh ke Dunia Manusia,
196
00:14:17,398 --> 00:14:19,483
itu milik Dunia Manusia.
197
00:14:19,567 --> 00:14:22,903
Artinya kini buku catatan itu milikmu.
198
00:14:23,654 --> 00:14:25,406
Ini milikku?
199
00:14:26,073 --> 00:14:28,409
Berikan ke orang lain jika kau tak mau.
200
00:14:28,951 --> 00:14:32,830
Tapi jika kau berikan,
ingatanmu tentang Death Note akan hilang.
201
00:14:33,497 --> 00:14:38,002
Jadi, tak ada ganjaran
karena menggunakan Death Note?
202
00:14:38,711 --> 00:14:39,879
Jika ada…
203
00:14:40,629 --> 00:14:44,675
Ada rasa takut dan sakit yang hanya
dihadapi manusia yang memakainya.
204
00:14:46,343 --> 00:14:48,095
Lalu, saat kau mati,
205
00:14:48,679 --> 00:14:52,892
aku akan menulis namamu di Death Noteku.
206
00:14:54,101 --> 00:14:56,478
Jangan anggap manusia mana pun
207
00:14:56,562 --> 00:14:59,982
yang telah memakai Death Note
bisa masuk Surga atau Neraka.
208
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Itu saja.
209
00:15:07,239 --> 00:15:09,617
Kau akan mengalaminya setelah mati.
210
00:15:13,662 --> 00:15:14,872
Light.
211
00:15:14,955 --> 00:15:16,206
Jangan khawatir.
212
00:15:16,290 --> 00:15:17,207
Bukalah.
213
00:15:19,585 --> 00:15:20,794
Ada apa?
214
00:15:20,878 --> 00:15:24,340
Ibu membawa apel pemberian tetangga.
215
00:15:24,840 --> 00:15:26,759
Kenapa di sini gelap sekali?
216
00:15:27,343 --> 00:15:28,552
Penglihatanmu bisa rusak.
217
00:15:28,636 --> 00:15:29,470
Ada apa ini?
218
00:15:30,179 --> 00:15:31,805
Tak bisakah Ibu melihatnya?
219
00:15:33,724 --> 00:15:37,144
Buku catatan itu awalnya milikku.
220
00:15:37,811 --> 00:15:42,816
Karena kau menggunakannya sekarang,
hanya kau yang bisa melihatku.
221
00:15:43,442 --> 00:15:46,111
Dan jelas,
hanya kau yang bisa dengar suaraku.
222
00:15:46,195 --> 00:15:47,154
Buku itu ikatan
223
00:15:47,863 --> 00:15:50,658
yang mengikat Light, si manusia,
dengan Ryuk, sang Shinigami.
224
00:15:54,954 --> 00:15:55,788
Enak.
225
00:15:56,455 --> 00:15:58,123
Aku akan tanya sekali lagi.
226
00:15:58,999 --> 00:16:00,292
Kenapa aku?
227
00:16:02,002 --> 00:16:03,253
Hei, kau dengar?
228
00:16:06,632 --> 00:16:09,093
Apel di Dunia Manusia sangat enak.
229
00:16:09,760 --> 00:16:12,429
Apa istilahnya? Berair?
230
00:16:12,513 --> 00:16:14,014
Jawab pertanyaanku.
231
00:16:15,391 --> 00:16:16,934
Aku tak memilihmu.
232
00:16:17,017 --> 00:16:19,228
Kebetulan buku itu jatuh.
233
00:16:19,895 --> 00:16:23,816
Pikirmu kau terpilih karena kau pintar?
Jangan besar kepala.
234
00:16:25,192 --> 00:16:28,612
Kau kebetulan mengambilnya
karena kebetulan jatuh di sini.
235
00:16:28,696 --> 00:16:30,197
Itu saja.
236
00:16:31,031 --> 00:16:35,160
Itu sebabnya kutulis dalam bahasa Inggris,
bahasa terpopuler di Dunia Manusia.
237
00:16:35,494 --> 00:16:37,162
Lantas kenapa kau jatuhkan?
238
00:16:37,705 --> 00:16:39,832
Kau kesulitan menulis instruksi.
239
00:16:39,915 --> 00:16:41,709
Jangan bilang tak sengaja jatuh.
240
00:16:42,626 --> 00:16:44,086
Untuk apa kujatuhkan?
241
00:16:44,837 --> 00:16:46,714
Karena aku bosan.
242
00:16:48,007 --> 00:16:49,216
Bosan?
243
00:16:50,968 --> 00:16:54,054
Sebenarnya Shinigami
tak punya banyak pekerjaan.
244
00:16:54,138 --> 00:16:56,724
Mereka hanya tidur atau berjudi.
245
00:16:57,891 --> 00:17:00,686
Mencoba menulis nama di Death Note.
246
00:17:00,769 --> 00:17:03,230
Mereka akan mentertawakanku
karena bekerja keras.
247
00:17:04,273 --> 00:17:07,651
Aku tak bisa menulis nama Shinigami lain
karena mereka tak akan mati.
248
00:17:07,735 --> 00:17:10,070
Karena kami tinggal di Dunia Shinigami,
249
00:17:10,154 --> 00:17:13,741
tak seru membunuh orang yang hidup
di Dunia Manusia.
250
00:17:15,242 --> 00:17:18,203
Jadi, kurasa akan lebih asyik
jika datang ke sini.
251
00:17:20,748 --> 00:17:23,584
Omong-omong,
kau sudah menulis banyak nama.
252
00:17:24,126 --> 00:17:28,547
Tapi kenapa hanya menulis penyebab
kematian orang yang tertabrak truk itu?
253
00:17:29,173 --> 00:17:32,760
Jika tak menulis penyebab kematian,
mereka akan mati karena serangan jantung.
254
00:17:32,843 --> 00:17:35,804
Itulah kehebatan Death Note, Ryuk.
255
00:17:37,848 --> 00:17:40,726
Aku sudah punya nama para kriminal.
256
00:17:41,268 --> 00:17:43,645
Nantinya, perlahan akan kukurangi
jumlah penjahat.
257
00:17:43,729 --> 00:17:45,189
Untuk apa itu?
258
00:17:45,814 --> 00:17:50,194
Cepat atau lambat, orang bodoh akan sadar
bahwa ada yang membasmi penjahat.
259
00:17:50,944 --> 00:17:53,781
Aku ingin dunia tahu keberadaanku.
260
00:17:54,573 --> 00:17:57,159
Dan ada orang yang bisa
dan akan menghakimi mereka.
261
00:17:59,328 --> 00:18:04,208
Tapi apa yang ingin kau capai
dengan menghakimi?
262
00:18:04,291 --> 00:18:05,334
Untuk apa repot?
263
00:18:06,668 --> 00:18:09,463
Karena aku juga bosan.
264
00:18:12,674 --> 00:18:14,510
Tentu, awalnya aku tak percaya.
265
00:18:15,094 --> 00:18:16,720
Tapi Death Note itu
266
00:18:16,804 --> 00:18:20,849
punya kekuatan supernatural
yang memaksa orang mencobanya sekali.
267
00:18:22,601 --> 00:18:24,895
Aku membunuh mereka…
268
00:18:25,521 --> 00:18:28,899
Aku membunuh mereka berdua…
269
00:18:30,818 --> 00:18:33,529
Nawa manusia tak bisa dicabut semudah itu!
270
00:18:34,321 --> 00:18:37,616
Apa aku berhak menghakimi orang lain?
271
00:18:40,035 --> 00:18:40,994
Tidak.
272
00:18:41,078 --> 00:18:42,287
Bukan seperti itu.
273
00:18:42,871 --> 00:18:44,957
Aku selalu memikirkan ini.
274
00:18:45,040 --> 00:18:46,500
Dunia sudah membusuk!
275
00:18:47,126 --> 00:18:49,503
Jadi, orang-orang busuk itu harus mati!
276
00:18:50,295 --> 00:18:51,338
Seseorang…
277
00:18:51,922 --> 00:18:53,841
Seseorang harus melakukannya!
278
00:18:54,341 --> 00:18:57,344
Walau harus mengorbankan nyawa
dan jiwanya.
279
00:18:57,886 --> 00:19:00,514
Dunia tak bisa terus begini.
280
00:19:01,807 --> 00:19:04,852
Walau ada orang lain
yang mengambil Death Note,
281
00:19:05,519 --> 00:19:09,064
apa mereka bisa membasmi
semua orang yang tak dibutuhkan?
282
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
Tak mungkin bisa!
283
00:19:10,941 --> 00:19:12,234
Tapi aku bisa.
284
00:19:12,901 --> 00:19:14,194
Aku bisa!
285
00:19:15,445 --> 00:19:18,407
Bahkan, hanya aku yang bisa melakukannya.
286
00:19:19,616 --> 00:19:21,660
Akan kulakukan dengan Death Note!
287
00:19:22,953 --> 00:19:24,496
Aku akan mengubah dunia!
288
00:20:02,159 --> 00:20:04,411
Awalnya, aku terus menulis nama
289
00:20:04,494 --> 00:20:06,705
seolah-olah membersihkan dunia.
290
00:20:07,206 --> 00:20:10,250
Pada akhirnya,
tak ada yang akan berbuat jahat.
291
00:20:11,418 --> 00:20:16,381
Ketika orang bersalah yang pantas dihukum
mati karena serangan jantung,
292
00:20:16,465 --> 00:20:19,968
orang yang tak bermoral
atau melecehkan orang lain
293
00:20:20,052 --> 00:20:22,846
perlahan akan disingkirkan
lewat penyakit atau kecelakaan.
294
00:20:23,347 --> 00:20:27,517
Maka dunia akan menjadi
tempat yang lebih baik.
295
00:20:28,352 --> 00:20:34,524
Lalu, aku akan menciptakan dunia baru
dengan manusia yang baik.
296
00:20:35,234 --> 00:20:38,779
Jika kau lakukan itu,
hanya kau yang punya kepribadian buruk.
297
00:20:39,863 --> 00:20:42,199
Apa maksudmu, Ryuk?
298
00:20:42,950 --> 00:20:47,079
Aku mungkin murid terbaik di Jepang.
299
00:20:49,456 --> 00:20:50,958
Lalu…
300
00:20:53,210 --> 00:20:55,254
aku akan jadi dewa di dunia baru ini!
301
00:20:57,839 --> 00:20:59,633
Manusia ternyata…
302
00:21:01,134 --> 00:21:02,636
menarik.
303
00:21:10,811 --> 00:21:13,772
BERSAMBUNG
304
00:22:23,842 --> 00:22:25,761
PRATAYANG
305
00:22:25,844 --> 00:22:26,928
Kira, bunuh semuanya.
306
00:22:27,012 --> 00:22:27,846
KIRIM PESAN?
307
00:22:29,348 --> 00:22:31,224
Seluruh dunia sedang melihat.
308
00:22:32,559 --> 00:22:35,854
Melihat apa yang terjadi
jika ada yang mengejekku, L.
309
00:22:36,855 --> 00:22:37,773
EPISODE SELANJUTNYA
310
00:22:37,856 --> 00:22:39,232
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia