1 00:01:48,983 --> 00:01:51,986 DUNIA SHINIGAMI 2 00:02:00,662 --> 00:02:01,496 Apa? 3 00:02:01,579 --> 00:02:03,790 Sepasang tengkorak tidur lagi? 4 00:02:04,457 --> 00:02:07,961 Aku menang! Jangan marah, ya? 5 00:02:08,628 --> 00:02:11,297 Hei, Ryuk. Mau ikut bermain? 6 00:02:11,381 --> 00:02:13,800 Kau harus ikut bermain sesekali. 7 00:02:16,719 --> 00:02:19,055 Tidak, aku tak mau. 8 00:02:21,558 --> 00:02:25,478 Dengarkan dan ikuti suara Tuhan, dan berkah akan kau… 9 00:02:25,562 --> 00:02:28,898 Aku tak melakukan apa pun, tapi dia masih kesal. 10 00:02:28,982 --> 00:02:32,193 - Sungguh? Apa yang terjadi? - Kau baik saja, Light? 11 00:02:32,777 --> 00:02:35,530 Tolong terjemahkan kalimatnya ke bahasa Jepang. 12 00:02:40,118 --> 00:02:41,911 "Ikuti ajaran Tuhan 13 00:02:42,495 --> 00:02:43,997 dan terimalah berkat-Nya. 14 00:02:44,080 --> 00:02:45,790 Laut akan berlimpah 15 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 dan badai akan mereda." 16 00:02:49,836 --> 00:02:53,882 Sekitar pukul sebelas hari ini, di kota Yokohama, Prefektur Kanagawa, 17 00:02:53,965 --> 00:02:58,344 seorang pria berusia 30 tahun ditemukan berlumur darah di apartemennya. 18 00:02:58,845 --> 00:03:01,472 Kepolisian Kanagawa menganggap ini kasus pembunuhan. 19 00:03:01,556 --> 00:03:02,557 Berita lainnya, 20 00:03:03,600 --> 00:03:05,101 pagi hari tadi, 21 00:03:05,185 --> 00:03:08,938 di distrik Shibuya, Tokyo, Naoki Kofuji, usia 35 tahun, 22 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 ditangkap dan didakwa atas pembunuhan 23 00:03:12,692 --> 00:03:16,404 pasangannya, wanita berusia 25 tahun. 24 00:03:17,655 --> 00:03:19,157 Hari demi hari… 25 00:03:20,992 --> 00:03:22,785 Selalu berita yang sama. 26 00:03:24,871 --> 00:03:27,665 Tak masuk akal. 27 00:03:29,167 --> 00:03:30,293 Dunia ini… 28 00:03:30,835 --> 00:03:32,170 Membusuk. 29 00:03:36,466 --> 00:03:40,470 Berikutnya adalah kepunahan banyak spesies 30 00:03:40,553 --> 00:03:42,639 Yang benar saja! Kau sudah tonton? 31 00:03:42,722 --> 00:03:46,309 Itu buang-buang waktu. Seharusnya kuminta uangku kembali. 32 00:03:46,392 --> 00:03:47,727 Kau sudah menontonnya 33 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 "Death Note"? 34 00:04:25,098 --> 00:04:26,891 Terjemahannya "buku catatan kematian". 35 00:04:30,061 --> 00:04:31,854 "Cara menggunakannya. 36 00:04:32,438 --> 00:04:35,233 Manusia yang namanya ditulis di buku ini 37 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 akan mati?" 38 00:04:39,529 --> 00:04:40,655 Konyol. 39 00:04:41,906 --> 00:04:44,075 Lelucon payah. 40 00:04:44,701 --> 00:04:48,329 Tak ada bedanya dengan surat berantai. 41 00:04:49,247 --> 00:04:52,125 Manusia mati karena namanya ditulis itu tak masuk akal. 42 00:05:02,010 --> 00:05:05,555 Serius. Aku pasti sudah gila juga. 43 00:05:08,683 --> 00:05:12,603 "Buku ini tak efektif kecuali ditulis sambil membayangkan wajahnya. 44 00:05:12,687 --> 00:05:17,442 Karena itu, orang dengan nama yang sama tak akan terpengaruh. 45 00:05:17,525 --> 00:05:20,320 Jika penyebab kematian ditulis 46 00:05:20,403 --> 00:05:24,198 dalam 40 detik setelah menulis nama, itu akan terjadi. 47 00:05:24,282 --> 00:05:27,493 Jika tak spesifik, orang itu akan mati karena serangan jantung. 48 00:05:28,244 --> 00:05:30,955 Setelah menulis penyebab kematian, 49 00:05:31,039 --> 00:05:34,584 detail kematian harus ditulis dalam enam menit dan 40 detik." 50 00:05:36,502 --> 00:05:39,881 Jadi, bisa membunuh dengan mudah atau menyakitkan, ya? 51 00:05:40,590 --> 00:05:44,135 Lelucon rumit seperti ini lumayan juga. 52 00:05:51,267 --> 00:05:53,895 Tulis nama mereka dan mereka mati. 53 00:05:55,313 --> 00:05:56,731 Ini sangat konyol. 54 00:06:12,663 --> 00:06:13,539 Tunggu. 55 00:06:14,082 --> 00:06:17,126 Apa itu menjadikanku pembunuh jika ada yang mati? 56 00:06:19,545 --> 00:06:22,423 Benar. Itu sangat mustahil. 57 00:06:23,424 --> 00:06:25,510 Pembunuh yang sama yang menyerang enam orang 58 00:06:25,593 --> 00:06:27,512 di area perbelanjaan ramai di Shinjuku, 59 00:06:28,012 --> 00:06:32,392 kini menyandera delapan anak dan guru di tempat penitipan anak ini. 60 00:06:33,017 --> 00:06:34,143 Polisi mengidentifikasi 61 00:06:34,227 --> 00:06:37,021 tersangka adalah Kurou Otoharada, 42 tahun, dan menganggur. 62 00:06:37,647 --> 00:06:39,649 Negosiasi akan segera dimulai. 63 00:06:41,609 --> 00:06:43,611 KUROU OTOHARADA 64 00:06:46,239 --> 00:06:49,409 Serangan jantung dalam 40 detik, 'kan? 65 00:06:51,119 --> 00:06:53,496 Kami tak punya informasi jelas saat ini. 66 00:06:54,497 --> 00:06:57,208 Kita hanya bisa mencemaskan para sandera sekarang. 67 00:06:57,291 --> 00:06:58,251 Benar. 68 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 Sekian laporan dari tempat kejadian. 69 00:07:00,878 --> 00:07:02,296 Terima kasih banyak. 70 00:07:03,131 --> 00:07:04,799 Apa tanggapan Anda, Pak Hashimoto? 71 00:07:04,882 --> 00:07:08,803 Untuk saat ini, kita hanya bisa berharap masalah ini cepat selesai. 72 00:07:10,263 --> 00:07:12,557 Tak terjadi seperti yang diharapkan. 73 00:07:12,640 --> 00:07:14,559 Ada-ada saja. 74 00:07:16,352 --> 00:07:17,478 Tunggu. 75 00:07:18,104 --> 00:07:19,397 Terjadi sesuatu. 76 00:07:19,981 --> 00:07:21,190 Para sandera keluar! 77 00:07:21,274 --> 00:07:22,859 Mereka tampak baik saja! 78 00:07:22,942 --> 00:07:25,319 Tim SWAT memasuki gedung! 79 00:07:25,403 --> 00:07:27,196 Apa tersangka sudah ditangkap? 80 00:07:28,156 --> 00:07:28,990 Ya! 81 00:07:29,073 --> 00:07:31,117 Kami baru dapat informasi. 82 00:07:31,617 --> 00:07:33,244 Tersangka ditemukan tewas di dalam! 83 00:07:33,911 --> 00:07:35,621 Tersangka telah mati! 84 00:07:35,705 --> 00:07:36,956 Mati? 85 00:07:37,039 --> 00:07:39,000 KUROU OTOHARADA 86 00:07:39,083 --> 00:07:42,336 Polisi menyangkal mereka menembak tersangka. 87 00:07:43,171 --> 00:07:46,716 Mungkin dia bunuh diri karena merasa terpojok? 88 00:07:46,799 --> 00:07:50,595 Salah satu sandera mengatakan tersangka tiba-tiba kolaps. 89 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Serangan jantung… 90 00:07:55,057 --> 00:07:56,434 Mustahil… 91 00:07:57,101 --> 00:07:59,937 Kebetulan. Ini pasti kebetulan! 92 00:08:00,688 --> 00:08:01,606 Light! 93 00:08:02,982 --> 00:08:06,777 Ini sudah pukul 18.30. Bukankah ada bimbel malam ini? 94 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 Ya, aku sedang bersiap. 95 00:08:10,907 --> 00:08:11,866 Death Note. 96 00:08:12,408 --> 00:08:14,702 Jika ini nyata… 97 00:08:15,745 --> 00:08:18,289 aku harus mengujinya sekali lagi. 98 00:08:19,123 --> 00:08:21,459 Harus seorang kriminal. 99 00:08:22,168 --> 00:08:24,795 Tapi tak mungkin orang yang terlalu terkenal. 100 00:08:24,879 --> 00:08:28,758 Jika dia mati, ada kemungkinan beritanya akan ditutup-tutupi. 101 00:08:29,300 --> 00:08:31,302 Aku harus segera melihat hasilnya. 102 00:08:32,303 --> 00:08:33,554 Hei, Ryo! 103 00:08:34,305 --> 00:08:35,848 Apa maumu, Sudou? 104 00:08:35,932 --> 00:08:37,642 Bisa pinjam sekitar 2.000 yen? 105 00:08:37,725 --> 00:08:39,852 Apa? Lagi? 106 00:08:39,936 --> 00:08:40,895 Sudou… 107 00:08:40,978 --> 00:08:42,813 - Kau menolak? - Perlu kubunuh dia? 108 00:08:43,439 --> 00:08:47,235 Tidak, aku harus menghindari orang yang kukenal. 109 00:08:48,236 --> 00:08:51,656 Tidak. Untuk apa repot-repot? 110 00:08:52,406 --> 00:08:57,203 Tak ada yang peduli jika satu atau dua orang seperti dia mati. 111 00:08:58,371 --> 00:09:00,206 Kita bisa ke arkade sepulang sekolah. 112 00:09:01,290 --> 00:09:03,918 Maki, mau bercengkerama dengan cowok besok? 113 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 Tentu saja! 114 00:09:05,169 --> 00:09:06,462 Hei, aku juga! 115 00:09:07,004 --> 00:09:08,673 Sialan, Bu! 116 00:09:09,298 --> 00:09:11,300 Dia tak datang menjemputku! 117 00:09:12,218 --> 00:09:15,513 Sial. Mereka semua memuakkan. 118 00:09:16,097 --> 00:09:19,767 Entah apa aku membantu masyarakat dengan menyingkirkan mereka. 119 00:09:21,602 --> 00:09:23,020 Hei, Cewek! 120 00:09:24,355 --> 00:09:26,691 Mau bersenang-senang dengan kami? 121 00:09:26,774 --> 00:09:29,527 Hei, Takuo! Kau menemukan cewek cantik! 122 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 Aku Takuo Shibumaru. 123 00:09:32,363 --> 00:09:33,656 Panggil saja Takuo. 124 00:09:34,991 --> 00:09:37,743 Kau harus bergaul dengan kami, Cewek Cantik. 125 00:09:37,827 --> 00:09:39,412 Aku tak mau cari masalah. 126 00:09:39,495 --> 00:09:42,498 Katanya dia tak mau cari masalah. Dia manis sekali! 127 00:09:47,336 --> 00:09:49,463 Teman-teman, telanjangi dia! 128 00:09:49,547 --> 00:09:50,965 Kau yakin? 129 00:09:52,508 --> 00:09:53,634 Hentikan! 130 00:09:53,718 --> 00:09:55,094 Kumohon! 131 00:09:55,177 --> 00:09:57,013 Hentikan! 132 00:09:59,390 --> 00:10:01,934 TAKUO SHIBUMARU, KEMATIAN KARENA KECELAKAAN 133 00:10:02,018 --> 00:10:04,478 Sekarang, mari lihat apa yang terjadi. 134 00:10:07,231 --> 00:10:08,316 Tunggu! 135 00:10:08,399 --> 00:10:09,609 Takuo! Awas! 136 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Itu buktinya! 137 00:10:18,951 --> 00:10:21,537 Death Note ini nyata! 138 00:10:21,621 --> 00:10:23,331 Takuo! 139 00:10:23,414 --> 00:10:24,749 Bodoh! 140 00:10:24,832 --> 00:10:26,459 Dia muncul tiba-tiba! 141 00:10:28,836 --> 00:10:33,799 Manusia yang namanya ditulis di buku ini akan mati. 142 00:10:33,883 --> 00:10:36,344 Buku ini tak efektif kecuali ditulis sambil membayangkan wajahnya. 143 00:10:36,427 --> 00:10:38,846 Karena itu, orang dengan nama yang sama tak akan terpengaruh. 144 00:10:41,682 --> 00:10:43,309 Sudah lima hari sejak… 145 00:10:44,226 --> 00:10:45,478 Baiklah. 146 00:10:45,561 --> 00:10:47,313 Kurasa aku harus pergi. 147 00:10:47,396 --> 00:10:49,857 Apa? Kau mau keluar, Ryuk? 148 00:10:50,566 --> 00:10:53,194 Ke mana pun kau pergi, tempat ini tandus. 149 00:10:55,237 --> 00:10:57,239 Death Noteku jatuh. 150 00:10:58,908 --> 00:11:01,327 Kau benar-benar kacau kali ini! 151 00:11:01,410 --> 00:11:05,373 Bukankah kau membawa buku kedua tanpa sepengetahuan pria tua itu? 152 00:11:05,456 --> 00:11:07,333 Apa keduanya hilang? 153 00:11:07,917 --> 00:11:10,211 Kau tahu itu jatuh di mana? 154 00:11:11,170 --> 00:11:12,254 Dunia Manusia. 155 00:11:12,338 --> 00:11:13,214 - Apa? - Apa? 156 00:11:43,661 --> 00:11:44,537 Selamat datang. 157 00:11:44,620 --> 00:11:47,707 - Kau pulang lebih cepat, Light. - Ya. 158 00:11:48,708 --> 00:11:50,543 Aku pulang, Bu. 159 00:11:54,588 --> 00:11:56,549 Ibu mau hasil uji coba seleksi nasional, ya? 160 00:11:56,632 --> 00:11:57,466 Cepat! 161 00:11:58,551 --> 00:11:59,677 Ini. 162 00:12:00,261 --> 00:12:02,304 Hebat! Kau peringkat satu lagi! 163 00:12:02,638 --> 00:12:04,432 Kau sudah berusaha keras. 164 00:12:04,515 --> 00:12:05,725 Kurasa begitu. 165 00:12:05,808 --> 00:12:08,477 Tolong jangan ganggu aku. Aku akan belajar. 166 00:12:08,561 --> 00:12:09,603 Baiklah. 167 00:12:09,687 --> 00:12:10,730 Light. 168 00:12:11,355 --> 00:12:12,982 Kau mau sesuatu? 169 00:12:13,065 --> 00:12:14,775 Kau bisa minta apa pun. 170 00:12:14,859 --> 00:12:16,861 Tak usah, Bu. 171 00:12:20,030 --> 00:12:22,116 Aku sudah punya yang kumau. 172 00:12:41,302 --> 00:12:42,928 Tampaknya kau menyukainya. 173 00:12:50,686 --> 00:12:52,605 Kenapa kau sangat terkejut? 174 00:12:53,314 --> 00:12:56,984 Aku Ryuk, Shinigami yang menjatuhkan buku itu. 175 00:12:57,568 --> 00:12:59,528 Dilihat dari wajahmu tadi, 176 00:12:59,612 --> 00:13:02,907 sepertinya kau sudah sadar itu bukan buku catatan biasa. 177 00:13:09,497 --> 00:13:10,706 Shinigami. 178 00:13:14,710 --> 00:13:17,421 Aku tak terkejut, Ryuk. 179 00:13:18,422 --> 00:13:22,426 Sebenarnya, aku sudah menunggumu, Ryuk. 180 00:13:23,177 --> 00:13:24,303 Sungguh? 181 00:13:24,887 --> 00:13:29,642 Tadinya aku tak mengira buku catatan ini nyata. 182 00:13:30,142 --> 00:13:35,189 Aku bisa bertindak dengan yakin sekarang setelah melihat hasilnya. 183 00:13:35,940 --> 00:13:39,610 Begitu. Kau sungguh mengejutkanku. 184 00:13:40,277 --> 00:13:46,075 Di masa lalu, aku pernah mendengar Death Note muncul di Dunia Manusia. 185 00:13:46,909 --> 00:13:50,704 Tapi kau orang pertama yang memakainya sejauh ini hanya dalam lima hari. 186 00:13:50,788 --> 00:13:52,832 Kebanyakan orang takut mencobanya. 187 00:13:53,791 --> 00:13:56,043 Aku sudah mempersiapkan diri, Ryuk. 188 00:13:56,126 --> 00:13:59,380 Aku memakai Death Note karena tahu itu milik Shinigami. 189 00:13:59,463 --> 00:14:00,840 Kini Shinigami ada di sini. 190 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 Apa yang akan terjadi padaku? 191 00:14:03,300 --> 00:14:05,135 Kau akan mengambil jiwaku? 192 00:14:06,345 --> 00:14:07,680 Apa maksudmu? 193 00:14:07,763 --> 00:14:10,182 Apa ini semacam fantasi ciptaan manusia? 194 00:14:11,350 --> 00:14:13,352 Aku tak akan melakukan apa pun padamu. 195 00:14:14,895 --> 00:14:17,314 Saat Death Note jatuh ke Dunia Manusia, 196 00:14:17,398 --> 00:14:19,483 itu milik Dunia Manusia. 197 00:14:19,567 --> 00:14:22,903 Artinya kini buku catatan itu milikmu. 198 00:14:23,654 --> 00:14:25,406 Ini milikku? 199 00:14:26,073 --> 00:14:28,409 Berikan ke orang lain jika kau tak mau. 200 00:14:28,951 --> 00:14:32,830 Tapi jika kau berikan, ingatanmu tentang Death Note akan hilang. 201 00:14:33,497 --> 00:14:38,002 Jadi, tak ada ganjaran karena menggunakan Death Note? 202 00:14:38,711 --> 00:14:39,879 Jika ada… 203 00:14:40,629 --> 00:14:44,675 Ada rasa takut dan sakit yang hanya dihadapi manusia yang memakainya. 204 00:14:46,343 --> 00:14:48,095 Lalu, saat kau mati, 205 00:14:48,679 --> 00:14:52,892 aku akan menulis namamu di Death Noteku. 206 00:14:54,101 --> 00:14:56,478 Jangan anggap manusia mana pun 207 00:14:56,562 --> 00:14:59,982 yang telah memakai Death Note bisa masuk Surga atau Neraka. 208 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Itu saja. 209 00:15:07,239 --> 00:15:09,617 Kau akan mengalaminya setelah mati. 210 00:15:13,662 --> 00:15:14,872 Light. 211 00:15:14,955 --> 00:15:16,206 Jangan khawatir. 212 00:15:16,290 --> 00:15:17,207 Bukalah. 213 00:15:19,585 --> 00:15:20,794 Ada apa? 214 00:15:20,878 --> 00:15:24,340 Ibu membawa apel pemberian tetangga. 215 00:15:24,840 --> 00:15:26,759 Kenapa di sini gelap sekali? 216 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 Penglihatanmu bisa rusak. 217 00:15:28,636 --> 00:15:29,470 Ada apa ini? 218 00:15:30,179 --> 00:15:31,805 Tak bisakah Ibu melihatnya? 219 00:15:33,724 --> 00:15:37,144 Buku catatan itu awalnya milikku. 220 00:15:37,811 --> 00:15:42,816 Karena kau menggunakannya sekarang, hanya kau yang bisa melihatku. 221 00:15:43,442 --> 00:15:46,111 Dan jelas, hanya kau yang bisa dengar suaraku. 222 00:15:46,195 --> 00:15:47,154 Buku itu ikatan 223 00:15:47,863 --> 00:15:50,658 yang mengikat Light, si manusia, dengan Ryuk, sang Shinigami. 224 00:15:54,954 --> 00:15:55,788 Enak. 225 00:15:56,455 --> 00:15:58,123 Aku akan tanya sekali lagi. 226 00:15:58,999 --> 00:16:00,292 Kenapa aku? 227 00:16:02,002 --> 00:16:03,253 Hei, kau dengar? 228 00:16:06,632 --> 00:16:09,093 Apel di Dunia Manusia sangat enak. 229 00:16:09,760 --> 00:16:12,429 Apa istilahnya? Berair? 230 00:16:12,513 --> 00:16:14,014 Jawab pertanyaanku. 231 00:16:15,391 --> 00:16:16,934 Aku tak memilihmu. 232 00:16:17,017 --> 00:16:19,228 Kebetulan buku itu jatuh. 233 00:16:19,895 --> 00:16:23,816 Pikirmu kau terpilih karena kau pintar? Jangan besar kepala. 234 00:16:25,192 --> 00:16:28,612 Kau kebetulan mengambilnya karena kebetulan jatuh di sini. 235 00:16:28,696 --> 00:16:30,197 Itu saja. 236 00:16:31,031 --> 00:16:35,160 Itu sebabnya kutulis dalam bahasa Inggris, bahasa terpopuler di Dunia Manusia. 237 00:16:35,494 --> 00:16:37,162 Lantas kenapa kau jatuhkan? 238 00:16:37,705 --> 00:16:39,832 Kau kesulitan menulis instruksi. 239 00:16:39,915 --> 00:16:41,709 Jangan bilang tak sengaja jatuh. 240 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 Untuk apa kujatuhkan? 241 00:16:44,837 --> 00:16:46,714 Karena aku bosan. 242 00:16:48,007 --> 00:16:49,216 Bosan? 243 00:16:50,968 --> 00:16:54,054 Sebenarnya Shinigami tak punya banyak pekerjaan. 244 00:16:54,138 --> 00:16:56,724 Mereka hanya tidur atau berjudi. 245 00:16:57,891 --> 00:17:00,686 Mencoba menulis nama di Death Note. 246 00:17:00,769 --> 00:17:03,230 Mereka akan mentertawakanku karena bekerja keras. 247 00:17:04,273 --> 00:17:07,651 Aku tak bisa menulis nama Shinigami lain karena mereka tak akan mati. 248 00:17:07,735 --> 00:17:10,070 Karena kami tinggal di Dunia Shinigami, 249 00:17:10,154 --> 00:17:13,741 tak seru membunuh orang yang hidup di Dunia Manusia. 250 00:17:15,242 --> 00:17:18,203 Jadi, kurasa akan lebih asyik jika datang ke sini. 251 00:17:20,748 --> 00:17:23,584 Omong-omong, kau sudah menulis banyak nama. 252 00:17:24,126 --> 00:17:28,547 Tapi kenapa hanya menulis penyebab kematian orang yang tertabrak truk itu? 253 00:17:29,173 --> 00:17:32,760 Jika tak menulis penyebab kematian, mereka akan mati karena serangan jantung. 254 00:17:32,843 --> 00:17:35,804 Itulah kehebatan Death Note, Ryuk. 255 00:17:37,848 --> 00:17:40,726 Aku sudah punya nama para kriminal. 256 00:17:41,268 --> 00:17:43,645 Nantinya, perlahan akan kukurangi jumlah penjahat. 257 00:17:43,729 --> 00:17:45,189 Untuk apa itu? 258 00:17:45,814 --> 00:17:50,194 Cepat atau lambat, orang bodoh akan sadar bahwa ada yang membasmi penjahat. 259 00:17:50,944 --> 00:17:53,781 Aku ingin dunia tahu keberadaanku. 260 00:17:54,573 --> 00:17:57,159 Dan ada orang yang bisa dan akan menghakimi mereka. 261 00:17:59,328 --> 00:18:04,208 Tapi apa yang ingin kau capai dengan menghakimi? 262 00:18:04,291 --> 00:18:05,334 Untuk apa repot? 263 00:18:06,668 --> 00:18:09,463 Karena aku juga bosan. 264 00:18:12,674 --> 00:18:14,510 Tentu, awalnya aku tak percaya. 265 00:18:15,094 --> 00:18:16,720 Tapi Death Note itu 266 00:18:16,804 --> 00:18:20,849 punya kekuatan supernatural yang memaksa orang mencobanya sekali. 267 00:18:22,601 --> 00:18:24,895 Aku membunuh mereka… 268 00:18:25,521 --> 00:18:28,899 Aku membunuh mereka berdua… 269 00:18:30,818 --> 00:18:33,529 Nawa manusia tak bisa dicabut semudah itu! 270 00:18:34,321 --> 00:18:37,616 Apa aku berhak menghakimi orang lain? 271 00:18:40,035 --> 00:18:40,994 Tidak. 272 00:18:41,078 --> 00:18:42,287 Bukan seperti itu. 273 00:18:42,871 --> 00:18:44,957 Aku selalu memikirkan ini. 274 00:18:45,040 --> 00:18:46,500 Dunia sudah membusuk! 275 00:18:47,126 --> 00:18:49,503 Jadi, orang-orang busuk itu harus mati! 276 00:18:50,295 --> 00:18:51,338 Seseorang… 277 00:18:51,922 --> 00:18:53,841 Seseorang harus melakukannya! 278 00:18:54,341 --> 00:18:57,344 Walau harus mengorbankan nyawa dan jiwanya. 279 00:18:57,886 --> 00:19:00,514 Dunia tak bisa terus begini. 280 00:19:01,807 --> 00:19:04,852 Walau ada orang lain yang mengambil Death Note, 281 00:19:05,519 --> 00:19:09,064 apa mereka bisa membasmi semua orang yang tak dibutuhkan? 282 00:19:09,148 --> 00:19:10,274 Tak mungkin bisa! 283 00:19:10,941 --> 00:19:12,234 Tapi aku bisa. 284 00:19:12,901 --> 00:19:14,194 Aku bisa! 285 00:19:15,445 --> 00:19:18,407 Bahkan, hanya aku yang bisa melakukannya. 286 00:19:19,616 --> 00:19:21,660 Akan kulakukan dengan Death Note! 287 00:19:22,953 --> 00:19:24,496 Aku akan mengubah dunia! 288 00:20:02,159 --> 00:20:04,411 Awalnya, aku terus menulis nama 289 00:20:04,494 --> 00:20:06,705 seolah-olah membersihkan dunia. 290 00:20:07,206 --> 00:20:10,250 Pada akhirnya, tak ada yang akan berbuat jahat. 291 00:20:11,418 --> 00:20:16,381 Ketika orang bersalah yang pantas dihukum mati karena serangan jantung, 292 00:20:16,465 --> 00:20:19,968 orang yang tak bermoral atau melecehkan orang lain 293 00:20:20,052 --> 00:20:22,846 perlahan akan disingkirkan lewat penyakit atau kecelakaan. 294 00:20:23,347 --> 00:20:27,517 Maka dunia akan menjadi tempat yang lebih baik. 295 00:20:28,352 --> 00:20:34,524 Lalu, aku akan menciptakan dunia baru dengan manusia yang baik. 296 00:20:35,234 --> 00:20:38,779 Jika kau lakukan itu, hanya kau yang punya kepribadian buruk. 297 00:20:39,863 --> 00:20:42,199 Apa maksudmu, Ryuk? 298 00:20:42,950 --> 00:20:47,079 Aku mungkin murid terbaik di Jepang. 299 00:20:49,456 --> 00:20:50,958 Lalu 300 00:20:53,210 --> 00:20:55,254 aku akan jadi dewa di dunia baru ini! 301 00:20:57,839 --> 00:20:59,633 Manusia ternyata 302 00:21:01,134 --> 00:21:02,636 menarik. 303 00:21:10,811 --> 00:21:13,772 BERSAMBUNG 304 00:22:23,842 --> 00:22:25,761 PRATAYANG 305 00:22:25,844 --> 00:22:26,928 Kira, bunuh semuanya. 306 00:22:27,012 --> 00:22:27,846 KIRIM PESAN? 307 00:22:29,348 --> 00:22:31,224 Seluruh dunia sedang melihat. 308 00:22:32,559 --> 00:22:35,854 Melihat apa yang terjadi jika ada yang mengejekku, L. 309 00:22:36,855 --> 00:22:37,773 EPISODE SELANJUTNYA 310 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia