1 00:01:30,550 --> 00:01:31,870 ما كان ذلك يا روجر؟ 2 00:01:32,640 --> 00:01:33,680 قل ذلك مرة أخرى 3 00:01:37,170 --> 00:01:38,400 إل مات 4 00:01:39,970 --> 00:01:40,880 ! مات 5 00:01:41,810 --> 00:01:42,390 كيف؟ 6 00:01:44,920 --> 00:01:46,610 أنت تقول بأن كيرا قتله 7 00:01:47,240 --> 00:01:48,210 أهو كذلك؟ 8 00:01:49,250 --> 00:01:50,020 يبدو ذلك 9 00:01:50,640 --> 00:01:53,060 لقد كان سيحكم على كيرا بالموت 10 00:01:53,100 --> 00:01:54,360 ومات في العملية 11 00:01:54,710 --> 00:01:55,610 أهذا ما تقوله؟ 12 00:01:56,090 --> 00:01:57,010 ...ميلو 13 00:02:06,630 --> 00:02:08,260 إن لم تستطع الفوز في اللعبة 14 00:02:09,520 --> 00:02:11,100 ...إن لم تستطع حل اللغز 15 00:02:12,430 --> 00:02:13,690 فأنت فاشل آخر فقط 16 00:02:17,630 --> 00:02:20,330 إذاً ، من اختار إل بيني وبين نير؟ 17 00:02:23,800 --> 00:02:28,720 ...لأن كيرا قد قتله ، فإنه لم يستطع أن يختار 18 00:02:31,830 --> 00:02:35,060 ميلو ، نير ، ماذا عن؟ 19 00:02:35,690 --> 00:02:37,280 أن تعملا معاً؟ 20 00:02:38,020 --> 00:02:39,610 أجل ، يبدو ذلك ممكن 21 00:02:44,460 --> 00:02:46,030 ذلك مستحيل يا روجر 22 00:02:46,750 --> 00:02:49,350 كما تعلم أنا لا أتوافق كثيراً مع نير 23 00:02:50,290 --> 00:02:51,930 أنت دائماً تخرجني 24 00:02:53,240 --> 00:02:54,010 ...دائماً 25 00:03:07,610 --> 00:03:08,950 لا بأس يا روجر 26 00:03:10,740 --> 00:03:12,310 من سيخلف إل هو نير 27 00:03:13,350 --> 00:03:17,840 هو مختلف عني ، إنه يستطيع التفكير منطقياً ، و كأنه يحل لغزاً 28 00:03:22,090 --> 00:03:23,490 أنا راحل 29 00:03:24,450 --> 00:03:25,760 ومن هذه المؤسسة أيضاً 30 00:03:25,970 --> 00:03:26,700 ميلو 31 00:03:26,960 --> 00:03:29,550 عمري تقريباً خمسة عشر سنة 32 00:03:31,640 --> 00:03:33,560 أنا سأعيش حياتي كما أريدها 33 00:03:40,160 --> 00:03:43,590 عندما تم اعتقال هيجوتشي ، ضابط بالقرب منه سمعه يتكلم عن مذكرة 34 00:03:43,740 --> 00:03:49,800 تستطيع أن تقتل الشخص الذي يكتب اسمه فيها إذا كان الكاتب يعرف وجهه 35 00:03:50,680 --> 00:03:53,540 مذكرة الموت أليس كذلك؟ 36 00:03:53,830 --> 00:03:54,410 أجل 37 00:03:55,040 --> 00:03:57,680 في هذه اللحظة ، من المحتمل أنها تحت رعاية الشرطة اليابانية 38 00:03:58,250 --> 00:04:01,510 ولد شاب يدعي نفسه بـ نير 39 00:04:01,710 --> 00:04:05,110 أخذ ثلاث سنوات جدارة في التحقيقات المستقلة بخصوص حادثة كيرا 40 00:04:05,350 --> 00:04:08,120 قابلوا الرئيس FBI نير و مدير 41 00:04:09,350 --> 00:04:16,580 سيدي الرئيس ، إل الحالي هو واحد انشأته الشرطة اليابانية من أجل الاستمرار بالطلبات 42 00:04:16,870 --> 00:04:18,250 إل الحقيقي قد مات 43 00:04:19,140 --> 00:04:23,580 أيها المدير ماسون ، هذا... من؟ 44 00:04:24,130 --> 00:04:29,710 لنقل بأنه... وريث إل الحقيقي 45 00:04:30,870 --> 00:04:33,160 ...بينما ذلك في أمريكا 46 00:04:33,240 --> 00:04:37,410 (التدبير الخاص لـ كيرا) SPK فرقة مستقلة تحقق في قضية كيرا ليس لها علاقة بـ إل تدعى 47 00:04:37,510 --> 00:04:44,280 لأنها قوة رئيسية FBI , CIA تشمل محققين من 48 00:04:48,080 --> 00:04:50,640 **عنوان الحلقة** ::الإختطاف:: 49 00:04:52,650 --> 00:04:53,520 ... لكن 50 00:04:54,300 --> 00:04:56,820 من الصعب منع التسربات أن تنتشر عبر الانترنت 51 00:04:57,330 --> 00:04:59,290 .. وليس هناك أي تقدم حقيقي في قضية كيرا 52 00:05:00,060 --> 00:05:05,180 أتمنى أن يموت الناس الذين يضعون أسماء الأشخاص الذين يريدونهم أن يموتوا على الانترنت 53 00:05:06,310 --> 00:05:12,730 ولكن.. لأن استخدامات كيرا قليلة لتلك المعلومات التي من الانترنت ، فأنا أعتقد أنه لن يقتلهم 54 00:05:13,670 --> 00:05:16,190 ما تقوله سخيف 55 00:05:16,800 --> 00:05:23,100 ولكن إن لم ترتكب الجرائم... لا ، عش حياة جيدة ، وسيتغير هذا العالم للأفضل 56 00:05:23,640 --> 00:05:26,430 قد يفكر البعض بهذه الطريقة 57 00:05:28,250 --> 00:05:29,370 كلام 58 00:05:29,740 --> 00:05:30,280 لا 59 00:05:30,580 --> 00:05:33,200 سيأتي الوقت الذي يفكر فيه الناس حيال كيرا بتلك الطريقة 60 00:05:33,990 --> 00:05:36,150 أتتكلمون عن ذلك مرة أخرى؟ 61 00:05:36,700 --> 00:05:39,870 أرجو أن تتوقف عن ذلك الآن يا عزيزي لايت 62 00:05:40,920 --> 00:05:42,180 لقد عدت 63 00:05:43,490 --> 00:05:44,710 مرحباً بعودتك 64 00:05:45,390 --> 00:05:46,410 مرحباً بعودتك يا سايو 65 00:05:46,740 --> 00:05:51,050 أخي، ميسا-سان ، من النادر أنن أراكم أنتما الاثنان معاً 66 00:05:51,490 --> 00:05:52,310 سعيدة بمقابلتكم 67 00:05:52,740 --> 00:05:54,280 نحن سعيدون لوجودنا هنا 68 00:05:54,970 --> 00:05:57,540 أنت.. ماتسودا-سان ، صحيح؟ 69 00:05:58,110 --> 00:05:58,730 أجل 70 00:05:59,200 --> 00:06:00,740 لم نرك منذ وقت طويل 71 00:06:00,980 --> 00:06:03,200 كنت دائماً ما تبحث عن أبي 72 00:06:03,440 --> 00:06:08,260 ..سايو-شان.. لقد كبرتِ.. وأصبحت جميلة 73 00:06:08,680 --> 00:06:10,570 ..في آخر مرة رأيتك كنت في هذا الارتفاع 74 00:06:11,740 --> 00:06:13,750 ماتسو خجول 75 00:06:13,800 --> 00:06:15,990 لا-لا لست كذلك 76 00:06:16,270 --> 00:06:18,790 لن أسمح لـ سايو أبداً أن تتزوج بشرطي 77 00:06:19,500 --> 00:06:20,530 هذا صحيح 78 00:06:20,950 --> 00:06:22,220 أنا لا أريد ذلك بالتأكيد 79 00:06:23,310 --> 00:06:30,040 ..أنا لم..أكن اتقدم لخطبتها يا أبي و أمي 80 00:06:30,220 --> 00:06:31,280 أبي؟! 81 00:06:31,490 --> 00:06:34,170 لكني كنت أعتقد أن ماتسودا-سان رجل جيد 82 00:06:34,440 --> 00:06:37,590 !أحقاً سايو-شان؟ 83 00:06:38,010 --> 00:06:43,590 لو كنت أصغر ، لكنتُ قد نظرت في الخروج في موعد معك 84 00:06:46,310 --> 00:06:47,800 سايو أصبحت أكثر نضوجاً 85 00:06:48,300 --> 00:06:51,370 هذا صحيح ، طريقة سايو أكثر نضوجاً من ماتسودا 86 00:06:52,310 --> 00:06:56,980 لكن منذ التقيت بك فأنت أوسم شاب بالنسبة لي 87 00:06:57,300 --> 00:07:03,460 ولكونك تعمل ، فينبغي عليكما الزواج الآن 88 00:07:03,690 --> 00:07:05,550 تلك فكرة عظيمة 89 00:07:07,560 --> 00:07:09,750 عائلة تحت سوء الحظ هذا تتصرف بهذه الطريقة 90 00:07:10,120 --> 00:07:11,190 هذا ممتع 91 00:07:17,120 --> 00:07:18,170 ماذا هناك يا آيزاوا؟ 92 00:07:23,550 --> 00:07:24,020 ...حسناً 93 00:07:25,420 --> 00:07:26,060 حسناً 94 00:07:26,580 --> 00:07:27,380 فهمت 95 00:07:29,150 --> 00:07:31,850 ماتسودا ، لايت ، اتبعوني 96 00:07:38,090 --> 00:07:40,650 خطف؟ من خطف من؟ 97 00:07:41,090 --> 00:07:44,730 رئيس شرطة تاكيمورا. نحن لا نشتبه بأحد حالياً 98 00:07:45,430 --> 00:07:49,140 تباً لدينا وضع كهذا بالإضافة إلى التعامل مع كيرا 99 00:07:55,270 --> 00:07:56,290 هل أنت متأكد؟ 100 00:07:57,030 --> 00:07:59,320 أتت المكالمة في السادسة واثنتي عشر دقيقة 101 00:07:59,570 --> 00:08:02,070 ذلك كان من خمسة وأربعون دقيقة مضت 102 00:08:02,500 --> 00:08:05,480 وأيضاً نعلم بأن المكالمة أتت من جوال المدير 103 00:08:06,190 --> 00:08:09,050 هل وضعوا أي طلبات؟ 104 00:08:09,760 --> 00:08:10,720 لقد 105 00:08:13,440 --> 00:08:14,500 ...طلبوا 106 00:08:15,470 --> 00:08:17,220 مذكرة الموت 107 00:08:19,910 --> 00:08:21,740 من فعل هذا... و لأي غرض؟ 108 00:08:22,240 --> 00:08:23,400 لا بد أن هذا من عمل كيرا 109 00:08:23,570 --> 00:08:24,260 في الحقيقة لا 110 00:08:24,320 --> 00:08:26,670 إن كان وجود المذكرة أصبح منتشراً 111 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 فإنهم أشخاص يريدونها 112 00:08:28,810 --> 00:08:31,930 أبي ، ما مقدار حالة المعرفة عنها؟ 113 00:08:32,430 --> 00:08:35,960 الأشخاص الذين هنا فقط من يعرفون عن المذكرة 114 00:08:36,410 --> 00:08:37,370 هذا صحيح 115 00:08:37,370 --> 00:08:40,170 نحن لم نخبر أحداً عن المذكرة 116 00:08:41,890 --> 00:08:49,450 هناك شخص آخر غير هؤلاء يعرف عن مذكرة الموت ، و يعرف أن الشرطة اليابانية تملكها 117 00:08:50,380 --> 00:08:54,230 لا تدع الوضع يخرج من هنا لأي شخص بما فيهم الشرطة 118 00:08:54,330 --> 00:08:54,910 مفهوم 119 00:09:10,530 --> 00:09:11,840 هل اتصل المختطفون؟ 120 00:09:11,950 --> 00:09:15,520 لا ، هناك شخص يريد مقابلة المدير تاكيمورا 121 00:09:15,870 --> 00:09:16,540 ماذا؟ 122 00:09:17,960 --> 00:09:21,140 جون ماكينرو FBI أنا عميل 123 00:09:21,630 --> 00:09:23,050 وبالطبع ذلك اسم مزيف 124 00:09:24,480 --> 00:09:27,680 هذا إجراء وقائي ضد كيرا ، اعذرني لوقاحتي 125 00:09:28,090 --> 00:09:28,900 ...كيرا 126 00:09:30,000 --> 00:09:32,930 المدير غير موجود حالياً 127 00:09:33,370 --> 00:09:36,020 إن كنت لا تمانع ، يمكنك التحدث معي بدلاً عنه 128 00:09:37,770 --> 00:09:38,880 لا بأس بذلك 129 00:09:39,620 --> 00:09:42,000 حسناً ، سأدخل في الموضوع 130 00:09:42,250 --> 00:09:44,220 الشرطة اليابانية ليست ملائمة للتعامل مع قضية كيرا 131 00:09:46,020 --> 00:09:49,660 ومن أجل التحقيق ، نطلب منك أن تسلم المذكرة لدولتنا 132 00:09:51,230 --> 00:09:52,600 FBI إذاً كان ذلك من الـ 133 00:09:53,350 --> 00:09:55,030 ماذا فعلتم بالمدير؟ 134 00:09:55,270 --> 00:09:56,420 ما الذي تتكلم عنه؟ 135 00:09:56,700 --> 00:09:57,580 لا يمكنك أن تخدعني 136 00:09:57,990 --> 00:10:00,350 ...لابد أنكم المختطفون ، نحن 137 00:10:00,650 --> 00:10:03,530 لماذا.. هل لدينا شيء لنعمله مع مدير شرطة اليابان؟ 138 00:10:04,130 --> 00:10:05,770 إذاً كيف عرفتم عن المذكرة؟ 139 00:10:04,630 --> 00:10:05,490 ما ظنك في هذا؟ 140 00:10:06,720 --> 00:10:11,070 لابد أن أحداً ما خطف المدير 141 00:10:12,360 --> 00:10:14,530 ... لكن لطلب المذكرة 142 00:10:17,330 --> 00:10:25,760 أيها القائد ليستر ، قل لهم بأننا سنتعاون معهم لاعتقال المجرمين الذين قاموا بالاختطاف 143 00:10:26,240 --> 00:10:28,650 وإذا سنحت الفرصة ، سنسرق المذكرة 144 00:10:29,050 --> 00:10:29,720 فهمت 145 00:10:30,640 --> 00:10:31,470 هل تسمعني؟ 146 00:10:32,080 --> 00:10:32,860 هنا المقر 147 00:10:33,580 --> 00:10:34,710 إليك الأوامر الجديدة 148 00:10:56,970 --> 00:10:58,360 هل قال أي شيء؟ 149 00:10:58,850 --> 00:11:01,480 الشرطة اليابانية أوقفت التحقيق في قضية كيرا 150 00:11:01,730 --> 00:11:09,490 و الوحيدون الذين يعملون على ذلك الآن هم ياغامي سايتشيرو، موغي كانزو، و ماتسودا تاوتا ، أليس كذلك؟ 151 00:11:11,140 --> 00:11:11,730 أجل هذا صحيح 152 00:11:12,410 --> 00:11:15,160 يوكيتا كان أيضاً واحداً من الفريق ولكنه مات 153 00:11:15,860 --> 00:11:21,180 ...أنت المدير ولا تعلم عن وجود المذكرة 154 00:11:22,550 --> 00:11:24,670 بالتأكيد أن الشرطة اليابانية تعمل بشكل مقرف 155 00:11:26,580 --> 00:11:31,030 ياغامي يمتلك القوة الأكبر بذلك الفريق ، صحيح؟ 156 00:11:31,470 --> 00:11:33,030 أجل 157 00:11:37,210 --> 00:11:40,150 وفقاً لنظريتي ، هناك مذكرتين 158 00:11:40,820 --> 00:11:44,350 واحدة مع كيرا ، و واحدة مع شرطة اليابان 159 00:11:46,810 --> 00:11:48,640 ونحن سنحصل على الاثنتان 160 00:11:49,910 --> 00:11:53,000 كما قال ميلو 161 00:11:53,730 --> 00:11:58,650 منذ أن انضم لنا ميلو من سنة ونصف ، لم يخطئ أبداً 162 00:11:58,940 --> 00:12:04,290 لكنك.. قتلت رئيس المافيا الذي حتى كيرا لم يستطع قتله 163 00:12:04,800 --> 00:12:06,890 لماذا تريد المذكرة لهذا الحد؟ 164 00:12:07,910 --> 00:12:09,660 المذكرة ليست الشيء الوحيد الذي أريد 165 00:12:10,730 --> 00:12:12,310 أريد أن أقتل كل الذين يقفون في طريقي 166 00:12:13,920 --> 00:12:15,410 سأكون الرقم واحد 167 00:12:17,150 --> 00:12:20,430 سأستخدم كل ما هو ضروري لأهزم نير 168 00:12:20,430 --> 00:12:57,530 169 00:12:57,530 --> 00:12:58,580 أيها الرئيس 170 00:12:58,750 --> 00:12:59,660 ماذا تريد؟ 171 00:12:59,910 --> 00:13:00,900 فلتبقى صامتاً الآن 172 00:13:01,020 --> 00:13:02,090 أنا آسف 173 00:13:02,240 --> 00:13:05,090 ...غفوت أنا و إيلي وفي ذلك الوقت 174 00:13:05,150 --> 00:13:07,860 شنق تاكيمورا نفسه بربطة عنقه 175 00:13:08,610 --> 00:13:12,610 أيها الغبي! ما الذي من المفترض أن نفعله بعد موت الرهينة 176 00:13:12,840 --> 00:13:14,570 هذا جيد 177 00:13:16,260 --> 00:13:22,180 إن كان ذلك من فعل كيرا ، فمن الصعب عليه أن يلمسنا بما أنه لا يعرف هويتنا 178 00:13:22,940 --> 00:13:25,060 لذلك قتل تاكيمورا بدلاً منا 179 00:13:26,310 --> 00:13:30,310 بمعنى آخر ، كيرا شخص يعلم عن الاختطاف 180 00:13:33,540 --> 00:13:34,750 ما الذي ينبغي علينا فعله يا ميلو؟ 181 00:13:35,580 --> 00:13:40,850 التالية ستكون ابنة ياغامي سايتشيرو ، ياغامي سايو 182 00:13:46,140 --> 00:13:50,070 هل حصلنا على أية أدلة عن المشتبه بهم؟ 183 00:13:50,810 --> 00:13:55,560 وأيضاً ، نحن لم نسمع من المختطفين ما الذي يجري؟ 184 00:13:56,180 --> 00:14:03,720 الذي يسمي نفسه جون ماكينرو ، أنا متأكد أن اسمه الحقيقي رالي كونورز FBI لايت ، عميل الـ 185 00:14:04,090 --> 00:14:05,620 هكذا إذاً ، أنا سعيد لذلك 186 00:14:06,270 --> 00:14:15,590 أنهم سيساعدوننا في إنقاذ المدير ، نستطيع الوثوق بهم FBI إنه محقق فعلاً ، وتقول الـ 187 00:14:16,770 --> 00:14:19,200 لابد أن المدير قد مات الآن 188 00:14:19,700 --> 00:14:21,200 لماذا لم يتصلوا بنا؟ 189 00:14:22,070 --> 00:14:24,260 هل موته جعلهم يتنازلون عن الفدية؟ 190 00:14:25,250 --> 00:14:27,230 ...إذاً ، فإنهم خصم ضعيف 191 00:14:29,550 --> 00:14:33,720 أبي ، وأعني كل شخص هنا ، علينا أن نكون حذرين 192 00:14:34,470 --> 00:14:38,970 حتى إن كان المدير لا يعلم شيئاً عن المذكرة ، فهو يعلم أننا نعمل مع إل في التحقيق 193 00:14:39,300 --> 00:14:41,300 ...إن تسربت تلك المعلومات 194 00:14:41,300 --> 00:14:42,610 لايت 195 00:14:45,300 --> 00:14:48,000 سأكون فتاة جيدة هذه الليلة وأذهب لأنام لوحدي 196 00:14:49,400 --> 00:14:50,590 حسناً ، تصبحين على خير 197 00:14:51,360 --> 00:14:52,510 تصبح على خير 198 00:14:53,150 --> 00:14:54,860 حسناً ، بهذه الطريقة سيكون عندي إجازة 199 00:14:56,330 --> 00:15:00,420 ...نحن لسنا الوحيدون في خطر ، عائلاتنا أيضاً كذلك 200 00:15:01,560 --> 00:15:04,160 الاتصال من جوال المدير ، إنهم المختطفين 201 00:15:05,130 --> 00:15:05,640 آيزوا 202 00:15:05,910 --> 00:15:07,180 حسناً ، جاهز 203 00:15:11,600 --> 00:15:12,350 ياغامي يتكلم 204 00:15:12,730 --> 00:15:17,070 نائب المدير يتكلم ، تبديل المذكرة بمقابل المدير انتهى 205 00:15:18,050 --> 00:15:19,300 تاكيمورا مات 206 00:15:19,700 --> 00:15:20,410 ماذا؟ 207 00:15:21,430 --> 00:15:22,090 أيها الأوغاد 208 00:15:22,190 --> 00:15:26,500 ...على أي حال ، التبديل بالمذكرة سيكون بمقابل 209 00:15:26,950 --> 00:15:28,400 ياغامي سايو 210 00:15:32,570 --> 00:15:36,750 بما أنك من قوات الشرطة ، فسيكون من الهراء أن أطلب منك ألا تتصل بهم 211 00:15:37,790 --> 00:15:44,350 لكن ، إن تحققت من أي تحركات كبيرة للشرطة ، سأقتل ابنتك 212 00:15:45,260 --> 00:15:48,130 أجل ، كما قتلت المدير 213 00:15:49,320 --> 00:15:52,100 سأرسل لك صورة لـ تاكيمورا الآن 214 00:15:52,950 --> 00:15:54,100 أمعن النظر فيها 215 00:15:54,650 --> 00:15:56,100 سأتصل بك مرة أخرى غداً 216 00:15:59,660 --> 00:16:00,710 لقد أقمت الفوضى 217 00:16:01,390 --> 00:16:03,290 استخدام موت المدير للحصول على سايو 218 00:16:05,010 --> 00:16:08,190 لايت ، تبدو وكأن المتعة ستأتي مرة أخرى 219 00:16:08,800 --> 00:16:09,680 لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً 220 00:16:10,220 --> 00:16:12,420 ...لأن تفعل شيئاً كهذا 221 00:16:12,680 --> 00:16:13,360 تباً 222 00:16:15,320 --> 00:16:15,940 حسناً ، حسناً 223 00:16:17,480 --> 00:16:21,160 عزيزي ، من النادر أن تتصل من العمل 224 00:16:21,650 --> 00:16:23,210 سايو؟ 225 00:16:24,350 --> 00:16:27,210 الآن تذكرت ، هي لم تعد بعد 226 00:16:29,180 --> 00:16:30,060 ..سايو 227 00:16:35,960 --> 00:16:37,310 أبي ، هل أنت بخير؟ 228 00:16:40,550 --> 00:16:45,220 أنا أقر الآن أن قاتل المدير لابد أنه كيرا ، وليس الخاطفين 229 00:16:46,470 --> 00:16:49,620 من المحتمل أنه فعل ذلك ليحمي المذكرة لأن لا تقع في أيدي الخاطفين 230 00:16:50,300 --> 00:16:55,090 كيرا يعتقد نفسه حليف العدالة ، لذا فهو لا يريد أن تقع المذكرة في أيدٍ خاطئة 231 00:16:55,840 --> 00:17:01,920 إن كان كيرا هو من قتل المدير ، إذاً فإن لديه طريقة للحصول على المعلومات من الشرطة 232 00:17:03,090 --> 00:17:07,120 أعتقد أنه من الأفضل لنا أن نتحرك بأنفسنا 233 00:17:07,770 --> 00:17:10,850 كيرا مرة أخرى ، إذاً فقد قتل الرهينة 234 00:17:11,400 --> 00:17:12,530 هكذا ستجري الأمور 235 00:17:20,230 --> 00:17:25,240 نير ، مدير شرطة اليابان المختطف قد تم قتله 236 00:17:26,080 --> 00:17:27,100 من فعل ذلك؟ 237 00:17:27,990 --> 00:17:30,970 من؟ لابد أنهم الخاطفون 238 00:17:31,290 --> 00:17:33,320 لو كان كيرا ، لكان ذلك ممتع 239 00:17:34,220 --> 00:17:35,330 هذا صحيح 240 00:17:35,780 --> 00:17:39,360 إن ماتت الرهينة ، فلن يستطيعوا التبديل بالمذكرة 241 00:17:40,090 --> 00:17:44,680 لو كان كيرا... فإنه يشد قبضته بإحكام 242 00:17:47,350 --> 00:17:51,350 على أي حال أيها القائد ليستر ، هل تعرف مكانه؟ 243 00:17:51,720 --> 00:17:56,270 من المؤكد أنه كان في نفس المؤسسة التي كنت فيها منذ أربع سنوات مضت 244 00:17:56,860 --> 00:17:58,120 لكن بعد ذلك ، لا أثر له 245 00:17:59,140 --> 00:18:00,460 ذلك يحسم الأمر 246 00:18:03,050 --> 00:18:09,150 ميلو ، أنت تجعل عواطفك تتحكم بك ، لذا قد نسيت أموراً مهمة 247 00:18:10,070 --> 00:18:13,800 أو أن لا شيء لديك لتفعله حيال هذه الحادثة 248 00:18:14,380 --> 00:18:16,330 ...لكن أن تترك صورتك خلفك 249 00:18:20,430 --> 00:18:21,080 ياغامي يتكلم 250 00:18:21,770 --> 00:18:23,580 أخيراً أتت ابنتك إلى هنا 251 00:18:24,430 --> 00:18:25,090 هنا؟ 252 00:18:25,520 --> 00:18:28,250 أنت تعرف جيداً أين نحن 253 00:18:30,040 --> 00:18:31,270 نحن سنقوم بالتبديل هناك 254 00:18:31,890 --> 00:18:36,080 عليك أن تحضر إلى لوس أنجلوس خلال يومين ، وتحضر المذكرة 255 00:18:36,930 --> 00:18:39,730 سنقوم بالتبديل فقط عندما أعلم أن ابنتي بخير 256 00:18:40,330 --> 00:18:41,410 دعني أسمع صوتها 257 00:18:41,670 --> 00:18:45,350 فهمت ، فهمت ، سنرسل لك إيميلاً آخر 258 00:18:52,450 --> 00:18:53,510 سايو 259 00:18:56,930 --> 00:19:00,080 أيها الرئيس ، لقد تتبعنا الاتصال إلى المنطقة الخامسة من لوس أنجلوس 260 00:19:00,770 --> 00:19:05,790 البرنامج التلفزيوني الذي يعرض على الشاشة ، بدأ بثه الآن 261 00:19:06,720 --> 00:19:09,490 إنه ليدعنا نعرف أنها بخير 262 00:19:11,100 --> 00:19:14,680 هذا عظيم ، على الأقل أنها بخير الآن 263 00:19:19,380 --> 00:19:21,000 سأذهب بالمذكرة إلى لوس أنجلوس 264 00:19:21,460 --> 00:19:26,290 هذا قراري كنائب لمدير الشرطة و والد لـ سايو ياغامي 265 00:19:26,580 --> 00:19:29,740 سأتحمل المسؤولية بالكامل 266 00:19:30,160 --> 00:19:33,270 أبي ، من الأفضل أن نسير على الخطة 267 00:19:33,550 --> 00:19:34,870 هذا صحيح أيها الرئيس 268 00:19:35,270 --> 00:19:37,380 لكن علي أن أكون في لوس أنجلوس خلال يومين 269 00:19:37,730 --> 00:19:38,610 ... لا وقت لدي 270 00:19:44,020 --> 00:19:48,020 إذاً فإن كيرا من قتل تاكيمورا وليس الخاطفين 271 00:19:48,420 --> 00:19:50,460 أنا أقول فقط بأن ذلك الاحتمال موجود 272 00:19:51,160 --> 00:19:55,370 إن كانت المسألة هكذا ، فإن لـ كيرا طريقة يصل بها إلى المعلومات من خلال قوات الشرطة اليابانية 273 00:20:02,010 --> 00:20:02,430 نعم 274 00:20:02,980 --> 00:20:03,530 أنا إل 275 00:20:05,280 --> 00:20:07,150 إنه إل ، الحالي 276 00:20:07,660 --> 00:20:15,310 سمعت من ياغامي عن ما قاله جون ماكينرو ، أقصد رالي كونورز 277 00:20:16,190 --> 00:20:20,440 ألا زلتم ستساعدوننا في معرفة المختطفين للرئيس تاكيمورا؟ 278 00:20:20,840 --> 00:20:22,160 ذلك صحيح 279 00:20:22,830 --> 00:20:23,630 أعطني الهاتف 280 00:20:29,060 --> 00:20:31,360 سعيد بمقابلتك يا إل الثاني 281 00:20:37,510 --> 00:20:40,100 الثاني؟ ماذا تعني؟ 282 00:20:41,230 --> 00:20:41,730 أنت 283 00:20:42,380 --> 00:20:44,110 نحن لا نريد إخفاء ذلك 284 00:20:44,960 --> 00:20:51,950 SPK نحن مجموعة جديدة تم تشكيلها للقبض على كيرا من دون مساعدة إل ، الـ 285 00:20:52,550 --> 00:20:56,180 أولئك بالأعلى يعرفون عن موت إل 286 00:20:56,790 --> 00:20:58,180 موت إل 287 00:20:58,940 --> 00:20:59,670 من هم؟ 288 00:20:59,860 --> 00:21:00,660 أين هم؟ 289 00:21:00,910 --> 00:21:04,190 SPK أنا القائد لـ 290 00:21:05,270 --> 00:21:07,790 (هذا أنا ، (إن 291 00:21:08,130 --> 00:21:10,650 إن)؟ هل تعبث بي؟) 292 00:21:11,580 --> 00:21:14,420 ... لكن هذه الهاله 293 00:21:18,160 --> 00:21:19,380 !ما هذا؟