1
00:00:33,300 --> 00:00:35,600
Kõik legendid on sündinud tõest.
2
00:00:36,450 --> 00:00:40,400
Amazonasest
tuli legend "Kuu pisaratest".
3
00:00:42,150 --> 00:00:44,250
Üksainus kroonleht võimsalt puult
4
00:00:44,350 --> 00:00:47,550
võib ravida kõik haigused
ja murda igasuguse needuse.
5
00:00:50,450 --> 00:00:51,600
Läbi sajandite
6
00:00:51,650 --> 00:00:53,750
on paljud ekspeditsioonid
käinud otsimas
7
00:00:53,850 --> 00:00:56,050
legendis kirjeldatud
tervendavaid "pisaraid".
8
00:00:58,200 --> 00:00:59,800
Kõige kuulsam neist
9
00:00:59,850 --> 00:01:03,000
oli konkistadoor
Don Lope de Aguirre,
10
00:01:04,450 --> 00:01:08,350
kes oli otsustanud
hankida "pisarate" jõu.
11
00:01:09,500 --> 00:01:11,200
Kuid džungel kaitses "pisaraid".
12
00:01:15,100 --> 00:01:18,400
Ajalugu ütleb teile, et tema
teekond lõppes ebaõnnestumisega.
13
00:01:19,100 --> 00:01:21,550
Kuid legend pajatab rohkem.
14
00:01:22,700 --> 00:01:25,100
Et ta oli leitud
puu valvurite poolt
15
00:01:25,200 --> 00:01:26,550
ja põetati tagasi ellu.
16
00:01:27,000 --> 00:01:29,600
Et ta nõudis endale
püha nooleotsa,
17
00:01:29,750 --> 00:01:32,400
"Kuu pisarate" leidmise võtit.
18
00:01:34,400 --> 00:01:36,000
Et Aguirre ründas.
19
00:01:38,200 --> 00:01:39,900
Kuid džungel kaitses seda
20
00:01:40,050 --> 00:01:42,450
ja Aguirre ning tema
konkistadoorid võeti kinni.
21
00:01:42,600 --> 00:01:45,800
Neetud, kes ei saa enam
kunagi jõge silmist lasta,
22
00:01:45,950 --> 00:01:48,300
võimetud lahkuma,
või surema.
23
00:01:48,750 --> 00:01:50,600
Vähemalt nii räägib legend.
24
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
Me teame, et
nad kadusid siin,
25
00:01:53,050 --> 00:01:54,900
Lágrimas de Cristali piirkonnas,
26
00:01:54,950 --> 00:01:57,200
LONDON, INGLISMAA 1916
2 AASTAT SÕJA ALGUSEST
27
00:01:57,250 --> 00:01:59,600
Ja just sealt tahame me
leida legendi tõelise allika.
28
00:01:59,650 --> 00:02:03,250
Puu, millel on võrratu
tervendav jõud.
29
00:02:03,350 --> 00:02:04,900
Lugupeetud kolleegid.
30
00:02:04,950 --> 00:02:06,950
Ma väidan,
et kuulus legend
31
00:02:07,100 --> 00:02:09,450
"Kuu pisarate" kohta
pole müüt,
32
00:02:09,750 --> 00:02:11,650
vaid teaduslik tõde.
33
00:02:11,800 --> 00:02:14,850
See ainus, mis võib kaasaegses
meditsiinis revolutsiooni teha.
34
00:02:14,900 --> 00:02:17,450
Ravida haigusi, mis ei
vaeva ainult meie linnasid,
35
00:02:17,500 --> 00:02:21,500
vaid niidab kaevikutes rohkem
meie sõdureid, kui Saksa kuulid.
36
00:02:21,650 --> 00:02:22,650
Ma tulin täna siia,
37
00:02:22,700 --> 00:02:26,150
et taotleda juurdepääsu
teie eksklusiivsele arhiivile.
38
00:02:26,200 --> 00:02:28,550
Samuti iidsele noole otsale,
39
00:02:28,600 --> 00:02:32,750
mis saadi hiljuti tagasi dr Albert Fallsi
kadunud ekspeditsioonist.
40
00:02:32,850 --> 00:02:34,850
Noole ots tähistab
puuduvat osa,
41
00:02:35,050 --> 00:02:36,950
mis viib meid lõpuks ometi...
42
00:02:37,050 --> 00:02:39,600
(Paus dramaatilise
efekti saavutamiseks)
43
00:02:41,750 --> 00:02:43,650
..."Kuu pisarate" asukohani.
44
00:02:43,800 --> 00:02:46,000
Te esitasite oma palve,
hr Houghton,
45
00:02:46,050 --> 00:02:48,750
ja vastus jääb
endiselt kategooriline
46
00:02:48,900 --> 00:02:51,100
ei!
- Jah! Jah!
47
00:02:51,800 --> 00:02:54,150
Meie arhiivid on
seaduslikele teadlastele,...
48
00:02:54,200 --> 00:02:56,850
KUI KÕIK LÄHEB NÄSSU,
LOE SEDA - AEGLASELT!
49
00:02:56,900 --> 00:02:59,650
...mitte inspireeritud amatööridele.
- Jah! Jah!
50
00:02:59,700 --> 00:03:03,200
Igatahes, kuna ma
sain teie tähelepanu,
51
00:03:03,400 --> 00:03:06,600
kas te lubaksite mul
vähemalt jätkata oma
52
00:03:07,550 --> 00:03:09,550
uurimist, kui olulised
53
00:03:09,600 --> 00:03:12,350
võiksid "Kuu pisarad"
olla meditsiinile?
54
00:03:21,950 --> 00:03:23,150
Tere.
- Tere.
55
00:03:23,550 --> 00:03:24,850
Shaka Zulu.
- Jah!
56
00:03:25,000 --> 00:03:27,160
Läbi ühe lihtsa uuenduse
57
00:03:27,360 --> 00:03:29,700
hakkas ta valitsema
kõiki oma vaenlasi...
58
00:03:29,800 --> 00:03:32,350
Aga lisaks sellele oli
ka ümberpiiramistaktika.
59
00:03:32,800 --> 00:03:35,000
Sa pole seal,
kus sa peaksid olema.
60
00:03:35,200 --> 00:03:37,000
Jah, sul on õigus.
Arvatavasti ma...
61
00:03:37,100 --> 00:03:40,300
Sekretäride rõdu on sealpool.
62
00:03:40,450 --> 00:03:41,750
Tänan teid väga.
63
00:03:43,750 --> 00:03:45,330
Ravim kõigi vaevuste vastu,
64
00:03:45,600 --> 00:03:48,050
olgu selleks siis kõhulahtisus,
65
00:03:48,500 --> 00:03:51,050
difteeria, Dengue palavik,
66
00:03:51,450 --> 00:03:54,950
kollapalavik, heinapalavik,
palaviku palavik...
67
00:03:55,100 --> 00:03:57,450
Kõik palavikud oleksid kaetud.
68
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Vabandust?
69
00:04:05,950 --> 00:04:06,950
Jah!
70
00:04:07,200 --> 00:04:09,450
See ala on mõeldud
ainult seltsi liikmetele.
71
00:04:09,550 --> 00:04:10,700
Kas tõesti?
- Jah.
72
00:04:10,800 --> 00:04:12,250
Oh, nii kahju sellest.
73
00:04:12,300 --> 00:04:15,600
Noh, kui päris aus olla, siis ma
isegi ei taipa, kuidas sa üldse...
74
00:04:26,150 --> 00:04:28,750
Hr Houghton,
lubasime sul esineda
75
00:04:28,800 --> 00:04:31,450
austusest sinu
varalahkunud isa pärast.
76
00:04:31,550 --> 00:04:35,350
See tundub aga märkimisväärselt
sarnanevat dokumendile,
77
00:04:35,400 --> 00:04:41,600
millest oli mul au keelduda,
kui selle esitas mulle naiskirjanik,
78
00:04:42,050 --> 00:04:44,950
dr Lily Houghton.
79
00:04:46,950 --> 00:04:49,150
Pole seost, ma oletan?
80
00:04:49,300 --> 00:04:51,210
Ei midagi sellist, millega
ma kunagi nõustunud olen.
81
00:04:51,350 --> 00:04:54,000
Me aitame
sul tee välja leida!
82
00:05:24,050 --> 00:05:25,850
A. FALLSINI EKSPEDITSIOON
83
00:06:05,650 --> 00:06:06,800
Olemegi kohal.
84
00:06:06,950 --> 00:06:08,900
See on esimene
kast mitmest.
85
00:06:09,050 --> 00:06:15,050
Ja tänan väga teie helde panuse
eest kullakangides, saan vaid lisada.
86
00:06:15,200 --> 00:06:19,200
See teeks elu palju lihtsamaks,
kui rohkem inimesi maksaks kullas.
87
00:06:20,150 --> 00:06:22,950
Ma ei taha kõike,
vaid lihtsalt ühte asja.
88
00:06:26,150 --> 00:06:28,460
Näib, et keegi sai
selle enne mind!
89
00:06:29,460 --> 00:06:31,700
Pole võimalik.
Kindlasti on see kuskil siin.
90
00:06:31,750 --> 00:06:33,700
See arvatavasti
lihtsalt libises kuhugi.
91
00:06:34,800 --> 00:06:37,000
Vaatame.
See on kindlasti siin.
92
00:06:39,950 --> 00:06:41,000
Peatage ta!
93
00:06:41,650 --> 00:06:45,450
Tere. Ma lihtsalt tahtsin, et
sa teaksid, see on "Nguni" oda.
94
00:06:45,600 --> 00:06:47,750
See on valesti
märgistatud "Zulu" omaks.
95
00:06:48,900 --> 00:06:49,900
Võta ta kinni!
96
00:06:56,550 --> 00:06:57,550
Vau.
97
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Oota!
98
00:07:16,750 --> 00:07:19,150
Liini lõpp.
Roni alla!
99
00:07:26,350 --> 00:07:27,450
Oh Jumal!
- Ei, ei, ei!
100
00:07:34,690 --> 00:07:35,690
Head päeva, söör!
101
00:07:35,730 --> 00:07:37,650
Kas arvad, et oled esimene,
kes mind välja viskab?
102
00:07:37,700 --> 00:07:40,400
Mind on välja visatud mitmest
Euroopa parimast klubist!
103
00:07:50,740 --> 00:07:51,750
Jumal küll!
104
00:07:54,250 --> 00:07:57,150
Preili, anna see kast mulle
ja ma aitan sind üles.
105
00:07:59,300 --> 00:08:01,400
Seis, seis!
- Sa libised!
106
00:08:13,900 --> 00:08:15,150
Piletiraha, palun.
107
00:08:16,700 --> 00:08:18,300
Kas ma saan
selle arvele panna?
108
00:08:19,150 --> 00:08:20,800
Kas lähete lahingusse, poisid?
109
00:08:21,800 --> 00:08:24,600
Ha-ha, braavo!
110
00:08:27,950 --> 00:08:31,500
Ma arvan, et räägin
kogu seltsi nimel,
111
00:08:31,650 --> 00:08:36,500
kui vabandan kogu
hingest teie ees,
112
00:08:36,550 --> 00:08:37,800
prints Joachiim.
113
00:08:38,700 --> 00:08:41,900
Sa ütlesid just äsja
neile mu nime.
114
00:08:42,150 --> 00:08:43,150
Oh.
115
00:08:46,350 --> 00:08:47,350
Oh.
116
00:08:59,050 --> 00:09:01,900
See on prints Joachim.
117
00:09:02,150 --> 00:09:03,300
Joachim.
118
00:09:03,700 --> 00:09:05,350
Hästi.
- Prints Joachim,
119
00:09:05,500 --> 00:09:07,250
me saame teie
raha tagasi maksta...
120
00:09:07,290 --> 00:09:10,400
Sa hoia see raha
endale ja ütle mulle,
121
00:09:10,800 --> 00:09:13,100
kes oli see naine?
122
00:09:13,450 --> 00:09:14,750
Ma ei...
123
00:09:17,700 --> 00:09:19,700
Ma tean,
kes see oli.
124
00:09:20,350 --> 00:09:22,300
Lõhkumine ja sissemurdmine,
suur vargus,
125
00:09:22,350 --> 00:09:25,300
ja mis kõige hullem, olin
sunnitud kasutama ühistransporti.
126
00:09:26,250 --> 00:09:28,100
Kas ma peaksin sinu
pärast muretsema?
127
00:09:28,150 --> 00:09:29,650
Miks sa nii räägid, MacGregor?
128
00:09:29,800 --> 00:09:31,800
See on kroonleht,
mis võib ravida kõike,
129
00:09:31,850 --> 00:09:33,900
Päästa lugematu arv elusid,
muuta maailma!
130
00:09:33,950 --> 00:09:36,250
Kas sa pole unistanud
veel ühest seiklusest?
131
00:09:36,290 --> 00:09:37,950
Kui tahaksin minna
algelisse keskkonda,
132
00:09:38,000 --> 00:09:39,650
kus ma ei saa aru
ühestki öeldud sõnast,
133
00:09:39,700 --> 00:09:41,550
külastaksin ma
meie sugulasi Šotimaal.
134
00:09:42,300 --> 00:09:44,400
Vaevu sain üle sellest
kohutavast reisist isaga Bhutani.
135
00:09:44,450 --> 00:09:46,250
Sa kaotasid kõigest
kaks varvast.
136
00:09:46,450 --> 00:09:48,650
Ma olin 7-aastane.
- Siis jää siia.
137
00:09:48,750 --> 00:09:50,200
Sa võid lihtsalt
ka siia jääda.
138
00:09:50,250 --> 00:09:52,300
Ära minu pärast muretse.
Täiesti üksinda, Amazonases.
139
00:09:52,400 --> 00:09:53,750
Kuid kes siis
sinu eest hoolitseb?
140
00:09:53,900 --> 00:09:55,750
Noh, mul pole
õrna aimugi.
141
00:09:57,400 --> 00:09:58,450
Jäta, ole rõõmsam.
142
00:09:58,500 --> 00:10:01,000
Aurikuga Brasiiliasse,
rongiga Porto Velhosse.
143
00:10:01,050 --> 00:10:02,850
Ja siis vajame
veel ainult kaptenit.
144
00:10:06,950 --> 00:10:09,100
PILET MAURETAANIA AURIKULE
145
00:10:23,150 --> 00:10:24,900
Kõigepealt lubage
mul teid õnnitleda
146
00:10:24,950 --> 00:10:26,700
teie suurepärase
kapteni valiku puhul.
147
00:10:26,750 --> 00:10:29,450
Kõigist saada olevatest
Amazonase džunglikruiisidest
148
00:10:29,500 --> 00:10:31,150
on see kahtlemata
149
00:10:31,300 --> 00:10:32,300
kõige odavam.
150
00:10:32,450 --> 00:10:34,000
Aga samas ka
kõige põnevam.
151
00:10:35,450 --> 00:10:36,800
Kas sa ikka teed kruiisi?
152
00:10:36,850 --> 00:10:38,000
Jah, ma teen.
153
00:10:38,150 --> 00:10:40,250
Ehk tagastate raha?
- Ei mingeid tagastusi.
154
00:10:40,300 --> 00:10:43,520
Ütlesin ju, et oleksime pidanud
minema teisele kruiisile, kallis.
155
00:10:56,600 --> 00:10:57,850
Kapten!
156
00:10:59,400 --> 00:11:00,600
Kapten!
157
00:11:01,850 --> 00:11:04,800
Kapten! Ma arvan, et sa
peaksid seda nägema!
158
00:11:09,450 --> 00:11:11,000
Pea püsti, juba tulen.
159
00:11:17,500 --> 00:11:19,250
Kuhu me jäimegi?
- Peaaegu suremas.
160
00:11:21,850 --> 00:11:22,850
Kapten!
161
00:11:25,300 --> 00:11:26,300
Härra?
162
00:11:26,350 --> 00:11:28,450
Mõnikord jäävad
need nööbid kinni.
163
00:11:29,800 --> 00:11:31,050
Kapten!
164
00:11:31,650 --> 00:11:32,650
Hästi.
165
00:11:44,900 --> 00:11:48,250
Kui vaatate paadist vasakule,
näete väga vallatuid Tukaane.
166
00:11:48,360 --> 00:11:50,520
Nad mängivad oma
lemmikmängu - nokamaadlust.
167
00:11:50,550 --> 00:11:51,800
Ainus puudus on see,
168
00:11:52,750 --> 00:11:54,500
et ainult kaks
saab mängida.
169
00:11:57,800 --> 00:11:59,700
Seal on kaks lindu ja
need on Tukaanid.
170
00:11:59,750 --> 00:12:02,100
Ma räägin, et ainult
kaks saab mängida.
171
00:12:02,250 --> 00:12:04,250
Mitte üks, vaid
kaks saab mängida.
172
00:12:04,800 --> 00:12:05,850
Vau!
173
00:12:06,000 --> 00:12:08,100
Kivid, mida siin jões
näete, on liivakivid.
174
00:12:08,700 --> 00:12:11,500
Kuid mõned inimesed
võtavad neid lihtsalt graniidina.
175
00:12:12,750 --> 00:12:15,050
See on üks minu
kivirahnu atraktsioonidest.
176
00:12:16,950 --> 00:12:19,450
Teate, enne seda töötasin
ma apelsinimahla tehases,
177
00:12:19,500 --> 00:12:20,700
aga sain kinga.
178
00:12:20,800 --> 00:12:22,850
Oh...
- Ei suutnud keskenduda.
179
00:12:22,900 --> 00:12:24,100
Oh...
180
00:12:24,150 --> 00:12:26,000
Jah, nad panid
mind ka sundolukorda.
181
00:12:26,600 --> 00:12:27,750
See oli päris hea.
182
00:12:27,800 --> 00:12:29,150
Ma oleksingi pidanud
sellest alustama.
183
00:12:29,200 --> 00:12:31,550
Teate, räägitakse et
see boa seal on võimeline
184
00:12:31,650 --> 00:12:34,050
kugistama kuni
230 kilost looma.
185
00:12:34,200 --> 00:12:37,100
Mulle isiklikult tundub
see väga raske
186
00:12:37,550 --> 00:12:38,700
kugistamine.
187
00:12:38,750 --> 00:12:40,100
Ema, kas sa palun
sunniksid ta lõpetama?
188
00:12:40,150 --> 00:12:42,350
Keegi ei suuda.
Ja ära sega mind enam sedasi.
189
00:12:42,400 --> 00:12:43,610
Muidu ma söödan su boale.
190
00:12:43,650 --> 00:12:44,850
Ta on väike laps.
191
00:12:45,000 --> 00:12:46,400
See armastab väikseid lapsi.
192
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
Sulge oma suu.
193
00:12:53,300 --> 00:12:54,500
Hei! Hei!
194
00:12:54,650 --> 00:12:57,050
Hoia käed paadis!
Džungli kohta pead sa teadma,
195
00:12:57,200 --> 00:12:59,800
et kõik, mida sa näed,
tahab sind tappa.
196
00:13:00,850 --> 00:13:01,850
Ja ka saab.
197
00:13:06,250 --> 00:13:07,700
"Mürgiingli trompet".
198
00:13:07,800 --> 00:13:10,100
"Strühniinipuu", "Mürgikonn",
"Banaani ämblik".
199
00:13:14,000 --> 00:13:17,250
Maradöörid, surid palavikku, ega
leidnud kunagi nooruse allikat.
200
00:13:17,300 --> 00:13:21,000
Seiklejad, asteldest nõelatud
kuldsete linnade otsinguil.
201
00:13:21,150 --> 00:13:24,750
Konkistadoorid, neetud
süütute pärismaalaste tapmise eest.
202
00:13:26,250 --> 00:13:30,300
Ja siis veel need, kes lihtsalt
söödi surmava jõehobuse poolt ära.
203
00:13:30,450 --> 00:13:32,350
Kuid jõehobused
ei ole kohalikud...
204
00:13:33,850 --> 00:13:34,850
Ettevaatust!
205
00:13:40,850 --> 00:13:44,350
See on tuuri tipphetk
ja ka minu lemmikkoht džunglis.
206
00:13:48,150 --> 00:13:50,050
Daamid ja härrad,
olge valmis
207
00:13:50,300 --> 00:13:52,150
kaheksandaks maailmaimeks.
208
00:13:54,200 --> 00:13:55,500
Oodake...
209
00:13:58,750 --> 00:14:01,250
Vee tagakülg!
210
00:14:04,050 --> 00:14:05,700
See näeb välja samuti,
nagu esikülg.
211
00:14:05,750 --> 00:14:06,750
See on täiesti erinev.
212
00:14:06,850 --> 00:14:09,150
See on kaheksas maailmaime,
vee tagakülg.
213
00:14:09,200 --> 00:14:11,050
Kutid, võtke kaamerad välja, laske käia.
Te ei taha seda maha magada.
214
00:14:11,100 --> 00:14:12,450
Klõps, klõps, klõps.
215
00:14:13,050 --> 00:14:14,300
Jätka klõpsimist.
216
00:14:15,550 --> 00:14:18,800
Loodan, et need pole Puka Michunad,
surmavaimad kütid poolkeral.
217
00:14:19,000 --> 00:14:20,100
Nad kütivad inimesi!
218
00:14:25,850 --> 00:14:26,850
Ole nüüd.
219
00:14:29,450 --> 00:14:30,600
Palun, sõida kiiremini.
220
00:14:30,750 --> 00:14:34,550
Kiirem sõit kahjustaks mu mootorit
ja ma ei saa endale uut lubada.
221
00:14:36,650 --> 00:14:37,650
Aitäh.
222
00:14:37,800 --> 00:14:38,800
Palun.
223
00:14:38,850 --> 00:14:42,050
Olgu, kuulake, ma saan palka
kruiisile minevate inimeste pealt,
224
00:14:42,100 --> 00:14:44,550
mitte aga tagasi tulijate pealt.
Hoidke kinni!
225
00:14:57,650 --> 00:15:02,000
DŽUNGLI KRUIIS
226
00:15:10,650 --> 00:15:13,500
PORTO VELHO,
BRASIILIA
227
00:15:30,250 --> 00:15:32,100
Ole hea mees ja
hoolitse pagasi eest.
228
00:15:38,300 --> 00:15:40,100
Ütlesin ju,
et ära kanna pükse.
229
00:15:40,950 --> 00:15:42,500
Tõmbab tarbetut tähelepanu.
230
00:15:42,550 --> 00:15:44,110
Mind ei huvita
vähimalgi määral.
231
00:15:47,850 --> 00:15:48,950
Tere.
232
00:15:59,350 --> 00:16:01,400
Noh, inimesed, te olite
täna kõik suurepärased,
233
00:16:01,450 --> 00:16:04,150
nüüd vajan teid kõiki
väljas kail seismas.
234
00:16:04,900 --> 00:16:06,910
See tähendab kaduge mu paadist.
Ma mõtlen tõsiselt.
235
00:16:06,950 --> 00:16:07,950
Nägemist.
236
00:16:08,050 --> 00:16:09,050
leedi, ärge unustage
237
00:16:09,100 --> 00:16:10,200
oma pagasit maha!
- Tänan teid.
238
00:16:10,250 --> 00:16:12,300
Ma teen ainult nalja,
ta on su selja taga.
239
00:16:13,200 --> 00:16:14,250
Hüvasti.
240
00:16:14,300 --> 00:16:16,450
Vaata, et sa Zaqueu eest
hoolitsed, ta on hea laps.
241
00:16:16,500 --> 00:16:19,100
Ta näeb välja 10, kuid
tegelikult on 47. Tänan härra.
242
00:16:20,650 --> 00:16:23,050
Vaata, kui vapustav.
Kas sina tegid need?
243
00:16:23,350 --> 00:16:24,600
Ilus.
244
00:16:26,300 --> 00:16:28,800
Oh, see on kohutav.
Vabandust, ma lihtsalt arvan, et...
245
00:16:28,850 --> 00:16:30,600
Ärme alusta
kaklust ahvimüüjaga.
246
00:16:30,650 --> 00:16:33,000
Ma ei alusta kaklust.
Ilmselgelt ei tohiks nad puuris olla.
247
00:16:33,100 --> 00:16:35,750
Oh Jumal, vaata, seal on paadid!
Vaata, vaata, vaata!
248
00:16:38,100 --> 00:16:41,450
Hästi, ma arvan, et oleme teeninud
välja mõnusa lõunasöögi hotellis,
249
00:16:41,490 --> 00:16:42,750
seejärel vann ja kokteil.
250
00:16:42,800 --> 00:16:45,070
Me ei reisinud teisele poole
maakera vannide ja kokteilide pärast.
251
00:16:45,100 --> 00:16:48,550
Peame selle hr. Nilo üles leidma
ja kindlustama omale reisimise. Tule!
252
00:16:49,050 --> 00:16:50,700
NILO JÕESEIKLUS.
253
00:16:50,750 --> 00:16:52,100
Frank võlgneb mulle raha!
254
00:16:53,750 --> 00:16:55,500
Tervist, Frankie poisu!
255
00:16:55,700 --> 00:16:57,050
Palun ära kutsu
mind sedasi.
256
00:16:57,200 --> 00:16:59,100
Hei, Frankie,
tead mis päev on?
257
00:16:59,200 --> 00:17:00,250
Frank võlgneb mulle raha.
258
00:17:00,300 --> 00:17:02,300
On kuu kolmas teisipäev.
259
00:17:02,800 --> 00:17:04,350
Mu raha, Frank?
Mu sularaha?
260
00:17:04,450 --> 00:17:05,450
Kus see on?
261
00:17:05,550 --> 00:17:07,300
Ah sa mõtled seda raha?
See kõik on siin.
262
00:17:07,350 --> 00:17:09,850
Ma lihtsalt vajan seda, et saaksin
sel nädalal lõpuks süüa ka.
263
00:17:09,950 --> 00:17:11,750
Ülejäänu on sinu.
264
00:17:13,850 --> 00:17:16,700
Sa solvad mind, Frank.
See pole kogu minu raha.
265
00:17:16,800 --> 00:17:19,550
See on nagu väike
roosa varvas, väga...
266
00:17:19,650 --> 00:17:22,200
...pisike, väga väike osa
minu rahast, Frank.
267
00:17:23,200 --> 00:17:25,450
Sa laenasid minult raha,
et osta uus mootor.
268
00:17:25,600 --> 00:17:28,260
Noh, sa pead selle mulle
tagasi maksma, pluss intress.
269
00:17:28,300 --> 00:17:30,700
Jah, ma jätan su
mootori praegu alles.
270
00:17:30,900 --> 00:17:33,600
Kui saan nädala pärast 5000
reaali, saad selle tagasi.
271
00:17:34,400 --> 00:17:38,350
Kui ma ei saa oma raha nädala pärast,
siis võtan kogu su paadi.
272
00:17:38,450 --> 00:17:39,700
Milleks sulle minu paat?
273
00:17:39,800 --> 00:17:41,550
Sul on ju ilusad paadid.
Need kõik kuuluvad sulle.
274
00:17:41,600 --> 00:17:44,590
Ma veel ei tee seda, Frank,
kuid kinnitan sulle, et tahan.
275
00:17:44,620 --> 00:17:46,750
Ma arvan, et
järgmisel nädalal.
276
00:17:46,800 --> 00:17:48,600
Nägudeni, Franco!
277
00:18:00,450 --> 00:18:02,650
Oh, mis elav
põrgu see on?
278
00:18:02,850 --> 00:18:04,150
Ma armastan seda!
279
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
Vabanda mind,
280
00:18:07,250 --> 00:18:08,590
kas sa tead härra Nilot...
281
00:18:10,950 --> 00:18:12,550
Stiilne klientuur.
282
00:18:13,250 --> 00:18:15,100
Jälle kodus, Rosita.
283
00:18:52,200 --> 00:18:53,200
Hei!
284
00:18:54,200 --> 00:18:56,000
Võibolla peaksin otsima
hr Nilot mujalt.
285
00:18:56,050 --> 00:18:57,960
Alati on võimalus,
et ta on hotelli baaris.
286
00:18:58,000 --> 00:19:00,360
Hästi, aga ole kiire,
või ma lahkun ilma sinuta.
287
00:19:00,400 --> 00:19:02,800
Oh, see valik muutub
üha ihaldusväärsemaks.
288
00:19:03,450 --> 00:19:04,450
Vabandage mind?
289
00:19:04,800 --> 00:19:06,550
Hr Nilo kontor?
290
00:19:07,850 --> 00:19:09,700
Trepist üles, tänan.
Obri... Obrigada.
291
00:19:16,350 --> 00:19:17,550
Kuidas sul läheb?
292
00:19:30,200 --> 00:19:31,500
Hr Nilo? Hallo?
293
00:19:31,700 --> 00:19:32,950
Frank võlgneb mulle raha.
294
00:19:33,490 --> 00:19:36,900
Ah, seal sa oled. Ma lootsin, et
võiksime pidada väikese ärivestluse.
295
00:19:36,950 --> 00:19:38,460
Praegu pole hea
aeg vestluseks.
296
00:19:39,500 --> 00:19:41,060
Aga kui sa tuleksid
homme hommikul tagasi,
297
00:19:41,100 --> 00:19:42,460
siis oleks küllaga
aega vestelda.
298
00:19:42,500 --> 00:19:43,800
Ei, ma eelistaksin praegu.
299
00:19:43,900 --> 00:19:45,750
Mu nimi on
dr Lily Houghton
300
00:19:45,900 --> 00:19:47,930
ja me otsime vennaga
transporti mööda jõge üles,
301
00:19:47,970 --> 00:19:50,000
ning mulle öeldi, et sa
oled mees selle töö jaoks.
302
00:19:50,040 --> 00:19:53,650
Sulle valetati. - Võimatu, sest sul
olid väga head soovitused.
303
00:19:53,750 --> 00:19:55,500
Mul on idee,
palun mine ära.
304
00:19:55,600 --> 00:19:58,850
Hr Nilo, su nimi on võõbatud
kõikidele paatidele väljas.
305
00:19:58,950 --> 00:20:01,700
Ma arvan, et sa oled
natuke ebamõistlik.
306
00:20:01,900 --> 00:20:04,050
Sina oled see, kes üritab
mu ust maha murda.
307
00:20:07,450 --> 00:20:08,600
Mul on palju raha.
308
00:20:14,650 --> 00:20:16,700
Sa oled visa.
- Seda on varemgi öeldud.
309
00:20:19,850 --> 00:20:24,350
Seega, me oleme teel mööda
jõge üles Peruu Andide suunas.
310
00:20:24,500 --> 00:20:27,850
Sellel piirkonnal pole
tavalisel kaardil nime,
311
00:20:27,950 --> 00:20:30,750
aga see oli
kunagi tuntud
312
00:20:30,900 --> 00:20:32,800
kui Lágrimas de Cristal.
313
00:20:34,150 --> 00:20:35,210
Sa kannad pikka pesu?
314
00:20:36,350 --> 00:20:38,550
Pükse, jah.
Täpselt nagu sinul.
315
00:20:38,600 --> 00:20:40,000
Kas naised Inglismaal
teevad seda praegu?
316
00:20:40,100 --> 00:20:41,850
Noh, me ei ole enam Inglismaal,
kui viimati vaatasin.
317
00:20:41,900 --> 00:20:44,510
Vaata, nii šokeerivad, kui
"Püksid" ka pole, ma tõesti...
318
00:20:44,550 --> 00:20:45,900
Frank võlgneb mulle raha.
319
00:20:46,200 --> 00:20:47,500
Frank võlgneb mulle raha!
320
00:20:49,100 --> 00:20:50,350
Frank võlgneb mulle raha.
321
00:20:50,400 --> 00:20:52,110
Kas ma tohin sulle napsu pakkuda?
- Kes on Frank?
322
00:20:52,150 --> 00:20:54,310
Mul pole õrna aimugi.
- Ma võtaks midagi väheke.
323
00:20:54,350 --> 00:20:56,450
Veinispritzer, ma pakun?
- Mida iganes sul on.
324
00:20:56,500 --> 00:20:58,150
Nii siis te tunnete
piirkonda, hr Nilo?
325
00:20:58,200 --> 00:21:00,400
Kui see on Amazonase
jõel, siis ma tean seda.
326
00:21:00,500 --> 00:21:02,100
Ja leedi,
võin teile kinnitada,
327
00:21:02,150 --> 00:21:04,250
et kõigist võimalikest
kohtadest maailmas,
328
00:21:04,290 --> 00:21:06,400
kuhu minna, on
Lágrimas de Cristal viimane.
329
00:21:06,550 --> 00:21:08,250
Aga ma tahan
ja teen seda.
330
00:21:08,300 --> 00:21:10,400
Aga sa ei tee
seda, "Püksid".
331
00:21:10,550 --> 00:21:12,500
Sa ei pääse sinna.
Mitte keegi ei pääse sinna.
332
00:21:12,550 --> 00:21:15,350
Ja kui saakski, nad ei teeks seda.
See pole lõbus puhkus.
333
00:21:15,390 --> 00:21:16,900
Noh, ma ei ole
siin puhkamas.
334
00:21:24,150 --> 00:21:25,250
Kust sa kaardi said?
335
00:21:25,350 --> 00:21:29,150
Kas pole erakordne?
Detailid ja nii hoolega tehtud.
336
00:21:29,200 --> 00:21:31,150
Selle joonistas Aguirre kartograaf.
337
00:21:31,250 --> 00:21:33,200
Ja see kuulus mu isale,
kes rääkis mulle
338
00:21:33,250 --> 00:21:36,150
kõike "Kuu pisaratest",
kui olin väike tüdruk.
339
00:21:37,300 --> 00:21:40,200
Ah sellepärast sa tahadki minna?
Oma isa unejuttude pärast?
340
00:21:40,350 --> 00:21:42,250
Kuule, saad sa meid
sinna viia või mitte?
341
00:21:42,290 --> 00:21:44,450
Või on see lihtsalt minu
aja kolossaalne raiskamine?
342
00:21:44,500 --> 00:21:45,600
Ma saaksin teid sinna viia,
343
00:21:45,650 --> 00:21:48,250
kuid peate arvestama
dengue palavikuga, anakondadega.
344
00:21:48,300 --> 00:21:50,860
Pealegi, leedi, see on
tegelikult Puka Michuna kodu.
345
00:21:51,400 --> 00:21:53,850
Neile meeldib sind süüa ja
su silmi helmestena kanda.
346
00:21:53,890 --> 00:21:56,700
Vaata, leedi, ma pean sinuga aus olema,
lähme teeme midagi ohutumat.
347
00:21:56,750 --> 00:21:58,300
Seega sina, mina
ja su "Püksid"
348
00:21:58,350 --> 00:22:00,890
võime linna peal ringi sõita,
vaat see oleks lõbus.
349
00:22:00,930 --> 00:22:03,350
Ma näitan sulle mõnda juga.
Sa näed välja nagu oleksid juga.
350
00:22:03,400 --> 00:22:04,400
Ja samuti näitan ma sulle
351
00:22:04,450 --> 00:22:06,000
pügmee elevantide karja,
mille me äsja leidsime.
352
00:22:06,100 --> 00:22:07,350
Läki elevante vaatama.
353
00:22:11,050 --> 00:22:13,150
Kaotasin selle asja võtme.
- Kas tõesti?
354
00:22:13,450 --> 00:22:14,650
Tõesti.
355
00:22:16,950 --> 00:22:18,320
Noh, sedasi ei tee
seda kunagi lahti.
356
00:22:18,360 --> 00:22:19,800
Sa teed endale viga.
Need on väga teravad.
357
00:22:19,900 --> 00:22:22,350
Härra Nilo, veetsin
oma lapsepõlve Delhis
358
00:22:22,450 --> 00:22:25,100
väikelastest taskuvarastega
mängides, nii et...
359
00:22:25,300 --> 00:22:26,300
Ongi valmis.
360
00:22:26,400 --> 00:22:29,000
Jätke minu ohutus
minu mureks, kui sobib.
361
00:22:29,100 --> 00:22:30,930
Noh, kas hakkame
nüüd hinda kauplema,
362
00:22:30,970 --> 00:22:33,300
või otsin lihtsalt teise kapteni?
363
00:22:35,650 --> 00:22:38,100
Kaks õlut, kaks praadi!
364
00:22:38,200 --> 00:22:40,100
Kes selle kõige eest maksab?
365
00:22:40,200 --> 00:22:42,000
Hr Nilo nõudis,
et tema võõrustab.
366
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
Just nii!
367
00:22:43,200 --> 00:22:45,760
Ma arvan, et 5000
on rohkem kui piisav.
368
00:22:45,800 --> 00:22:48,700
10 000, ma viin su ise sinna.
Ma olen oma ala parim kapten.
369
00:22:48,800 --> 00:22:51,000
Ja kõige tagasihoidlikum ka.
Hästi, 10 000.
370
00:22:51,100 --> 00:22:52,550
10 000, et viia
sind sinna elusalt.
371
00:22:52,600 --> 00:22:55,300
Kui pean su surnuna tagasi
tooma, teeb see 15 000.
372
00:22:55,350 --> 00:22:56,600
Miks ma surnuna
rohkem maksan?
373
00:22:56,650 --> 00:22:59,760
Surnuna peaksin ma sind kandma.
Surnuna on palju raskem, leedi.
374
00:23:00,650 --> 00:23:02,350
20, surnult või elusalt.
375
00:23:02,400 --> 00:23:03,500
Olgu, aga ma saan
tasu täies mahus,
376
00:23:03,550 --> 00:23:05,900
kui me enne Lágrimas
de Cristali tagasi pöörame.
377
00:23:06,000 --> 00:23:07,450
Miks me peaksime
tagasi pöörama?
378
00:23:07,500 --> 00:23:10,450
Sa palud mul tagasi pöörata,
kui näed esimesi kärestike.
379
00:23:10,500 --> 00:23:12,600
Noh, ma loodan sulle
pettumust valmistada.
380
00:23:12,700 --> 00:23:15,100
Lily, vaata kelle mina
hotelli baarist leidsin.
381
00:23:15,300 --> 00:23:16,300
Hr Nilo.
382
00:23:16,400 --> 00:23:18,200
Tere hommikust, preili.
383
00:23:18,250 --> 00:23:20,850
Ta on kõva läbirääkija,
kuid oli nõus minuga kohtuma.
384
00:23:20,890 --> 00:23:23,150
Sain ta
nõusse 50 000-ga.
385
00:23:23,650 --> 00:23:25,000
Kes su sõber on?
386
00:23:26,650 --> 00:23:27,650
Mitte hr Nilo?
387
00:23:27,850 --> 00:23:29,550
Mitte hr Nilo, ei.
388
00:23:29,900 --> 00:23:31,900
Seega ma arvan,
et see teeb sind...
389
00:23:32,050 --> 00:23:33,350
Naudid oma sööki, Frank?
390
00:23:33,500 --> 00:23:35,400
Nagu "Frank võlgneb
mulle raha" Frank?
391
00:23:36,750 --> 00:23:39,100
Muidugi. See teeb
kõik loogiliseks.
392
00:23:39,500 --> 00:23:42,410
Ma arvan, et see on ainult siis
pettus, kui sa sellesse langed.
393
00:23:42,450 --> 00:23:45,560
Noh, tänan sind hr Frank.
Loodetavasti ei kohtu me enam kunagi.
394
00:23:45,800 --> 00:23:46,800
Hr Nilo, tere!
395
00:23:49,450 --> 00:23:51,200
Kas sa vilistasid mulle?
-12 000.
396
00:23:51,350 --> 00:23:52,350
Eh, vabandust!
397
00:23:52,400 --> 00:23:54,350
10 000.
- Kas sul pole mootor puudu?
398
00:23:54,450 --> 00:23:57,050
Preili, ta ei saa
sind isegi kuurini.
399
00:23:57,100 --> 00:23:59,250
Tegelikult näebki tema
paat välja nagu kuur.
400
00:23:59,300 --> 00:24:01,660
Sa ei leia sadamast kunagi
kiiremat paati, kui La Quila.
401
00:24:01,700 --> 00:24:04,250
Lisaks, sellel on parim
kümblusvann kogu Brasiilias.
402
00:24:04,500 --> 00:24:05,950
Miks ma peaksin
sind usaldama?
403
00:24:06,350 --> 00:24:08,480
Mina olen ainuke,
kes saab sind sinna viia.
404
00:24:19,250 --> 00:24:20,400
Oh mu Jumal!
405
00:24:23,800 --> 00:24:25,650
Ettevaatust, nad
haistavad hirmu lõhna.
406
00:24:25,700 --> 00:24:26,850
Ma pole hirmul.
407
00:24:27,000 --> 00:24:30,100
Võibolla mina.
Soe, vedel hirm.
408
00:24:47,800 --> 00:24:49,400
Jääge kõik rahulikuks!
409
00:24:56,950 --> 00:24:59,300
Väheke rohkem hirmu tuli just välja.
- Jää vait!
410
00:25:12,550 --> 00:25:13,550
Ai.
411
00:25:30,900 --> 00:25:32,050
Ava aken!
412
00:25:37,950 --> 00:25:39,000
Ta tegi seda!
413
00:25:42,250 --> 00:25:44,200
Tänan, tänan, tänan!
414
00:25:44,350 --> 00:25:46,550
Frank Wolff,
džungli laevasõit!
415
00:25:46,700 --> 00:25:49,650
Parimad hinnad linnas,
täiesti jaaguarivaba.
416
00:25:49,700 --> 00:25:50,950
Tänan teid.
417
00:25:53,850 --> 00:25:56,850
Sa oled nii mõndagi,
millest ma tegelikult ei hooli.
418
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
Aga sa oled pädev,
seega
419
00:26:00,300 --> 00:26:01,300
12 000.
420
00:26:01,350 --> 00:26:02,400
15 000.
- 12 000.
421
00:26:02,500 --> 00:26:04,450
15... - Ei!
422
00:26:04,550 --> 00:26:08,000
12. Pool praegu,
pool naasmisel, elusana!
423
00:26:08,550 --> 00:26:10,850
Ja kui meil on diil, siis
kohtume sadamas koos pagasiga.
424
00:26:10,900 --> 00:26:11,960
Meil on kokkulepe.
- Hästi.
425
00:26:12,000 --> 00:26:13,500
La Quila on hommikul valmis.
426
00:26:13,550 --> 00:26:15,660
Oh ei, "Frank võlgneb mulle raha",
me lahkume 10 minuti pärast.
427
00:26:15,700 --> 00:26:17,500
Ei, kahe tunni pärast
läheb pimedaks.
428
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
Kas tõesti?
429
00:26:19,400 --> 00:26:21,460
Me peaksime vist
10 minuti pärast lahkuma.
430
00:26:21,900 --> 00:26:23,150
Hea otsus.
431
00:26:34,750 --> 00:26:35,850
Mitte praegu.
432
00:26:37,500 --> 00:26:38,850
Ma ütlesin,
et mitte praegu.
433
00:26:50,350 --> 00:26:52,750
Sa tegid hästi, Proxima.
Sa oled hea tüdruk.
434
00:26:52,900 --> 00:26:56,100
Sa jäid väheke hiljaks ja sa
hammustad mind liiga kõvasti.
435
00:26:57,550 --> 00:26:58,800
Aga sa tegid hästi.
436
00:27:17,500 --> 00:27:19,300
Džunglit ei huvita,
kui ilusad su riided on,
437
00:27:19,400 --> 00:27:21,250
sa ei saa kunagi kogu
oma pagasit minu paati.
438
00:27:21,300 --> 00:27:22,350
Mitte minu.
439
00:27:25,800 --> 00:27:27,550
Minu oma.
Ja ma kinnitan sulle,
440
00:27:27,600 --> 00:27:30,650
kõik need esemed on minu
ellujäämiseks täiesti vajalikud.
441
00:27:33,450 --> 00:27:35,350
Kogu selle
lisaraskusega veab,
442
00:27:35,400 --> 00:27:37,700
kui saaksime isegi
sadamast välja, nii et ei.
443
00:27:37,800 --> 00:27:41,350
Õhtusöök ilma õhtusöögi
riietuseta poleks õhtusöök, eks?
444
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
Seega
445
00:27:43,750 --> 00:27:45,250
ole hea poiss.
446
00:27:53,850 --> 00:27:55,260
Mida sa nende
lindudega teed?
447
00:27:55,300 --> 00:27:57,050
Me korjame nad
kokku ja saadame Pariisi.
448
00:27:57,150 --> 00:27:58,250
Ei, sa ei saada.
449
00:28:01,150 --> 00:28:02,250
Kui palju?
450
00:28:06,100 --> 00:28:07,750
Mida kuradit sa
enda arvates teed?
451
00:28:10,750 --> 00:28:12,550
Hei, MacGregor!
452
00:28:12,750 --> 00:28:14,700
See tuleb viivitamatult
kätte saada.
453
00:28:14,800 --> 00:28:16,350
Appi, MacGregor!
454
00:28:17,300 --> 00:28:18,400
MacGregor!
455
00:28:18,600 --> 00:28:19,600
Ei.
456
00:28:21,200 --> 00:28:22,300
Need on minu tennisereketid.
457
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
See on jõekruiis.
458
00:28:25,550 --> 00:28:27,550
Erinevad päevarõivaid
ja jalanõud? - Ei.
459
00:28:29,150 --> 00:28:31,550
Kerged lugemis- ja
supelkostüümid? - Hästi.
460
00:28:32,550 --> 00:28:34,750
Alkohol?
- See võib jääda.
461
00:28:35,600 --> 00:28:37,050
Kuula nüüd,
sa kuradi pätt!
462
00:28:37,100 --> 00:28:39,630
Kui sa veel mu pagasit
üle parda viskad, siis ma...
463
00:28:39,850 --> 00:28:41,630
Issand, sa oled nii
tugev, eks?
464
00:28:41,700 --> 00:28:43,250
Jah, olen.
- Lily?
465
00:28:44,600 --> 00:28:45,600
Lily?
466
00:28:50,200 --> 00:28:51,550
Hei!
467
00:28:51,700 --> 00:28:53,660
Nilo, tal on su mootor!
- Me peame minema.
468
00:28:53,700 --> 00:28:54,750
Mitte ilma oma õeta!
469
00:28:54,800 --> 00:28:56,460
Lase käia, võta
oma kraam, lähme.
470
00:29:07,150 --> 00:29:08,250
Leedi!
471
00:29:12,050 --> 00:29:13,050
Lähme!
472
00:29:13,700 --> 00:29:16,750
Ma ei lahku ilma
oma hügieenitarveteta.
473
00:29:17,850 --> 00:29:19,550
Pane see mootor seisma!
474
00:29:19,650 --> 00:29:20,750
Hästi, aeg lahkuda.
475
00:29:24,550 --> 00:29:25,900
Miks nad meid jälitavad?
476
00:29:26,450 --> 00:29:27,800
Mul pole õrna aimugi.
477
00:29:28,300 --> 00:29:29,850
Inglanna on seal.
Maksa ära.
478
00:29:37,350 --> 00:29:38,350
Lily.
479
00:29:38,850 --> 00:29:40,350
Pööra tüürpoordi,
püsi kursil.
480
00:29:40,600 --> 00:29:42,350
Mida? Ma ei tea,
mida see tähendab.
481
00:30:01,200 --> 00:30:02,250
Leedi, vaata,
me peame...
482
00:30:02,300 --> 00:30:03,600
Oh Jumal,
vabandust, Frank.
483
00:30:03,750 --> 00:30:05,110
Kõik on hästi,
tugev füüsis.
484
00:30:10,300 --> 00:30:11,300
Frank, järgne mulle!
485
00:30:11,700 --> 00:30:14,050
Ära mine sinna üles!
Mööda seda teed!
486
00:30:17,800 --> 00:30:19,500
Leedi, tee läheb sinna!
487
00:30:39,700 --> 00:30:42,200
Leedi, jätke ahvid.
Ahvidega on kõik korras.
488
00:30:42,950 --> 00:30:44,000
Ära mine sinna üles!
489
00:30:56,350 --> 00:30:58,350
Leedi, lõpetage!
- Mitte praegu, Frank!
490
00:31:11,500 --> 00:31:12,650
Kuidas läheb, "Püksid"?
491
00:31:12,800 --> 00:31:14,100
Kõik on hästi.
492
00:31:14,250 --> 00:31:15,950
Tead, ma üritasin
sulle öelda.
493
00:31:16,000 --> 00:31:17,200
Ma tean.
- Tule.
494
00:31:24,350 --> 00:31:25,400
Ei.
495
00:31:25,850 --> 00:31:27,550
Tule! Leedi, hüppa!
496
00:31:28,150 --> 00:31:29,600
Mida sa ootad?
497
00:31:30,050 --> 00:31:31,300
Seal nad on!
498
00:31:48,350 --> 00:31:50,250
Kus Lily on?
- Seal.
499
00:31:52,000 --> 00:31:53,550
Muidugi on.
500
00:32:10,900 --> 00:32:11,900
Tule nüüd, leedi.
501
00:32:31,550 --> 00:32:33,650
Kas soovid tutvuda
vaatamisväärsustega?
502
00:32:35,800 --> 00:32:37,300
Kui tore, et
ühinesid meiega.
503
00:32:38,250 --> 00:32:39,750
Miks sa vette ei hüpanud?
504
00:32:39,800 --> 00:32:41,500
Ma ei taha sellest rääkida.
- Ta ei oska ujuda.
505
00:32:41,550 --> 00:32:43,360
Broneerisite jõekruiisi
ja sa ei oska ujuda?
506
00:32:43,400 --> 00:32:44,400
Mul pole kavatsust ujuda.
507
00:32:44,440 --> 00:32:46,450
Ja kuidas on lood nende 20 mehega,
kes meid mööda linna taga ajasid?
508
00:32:46,500 --> 00:32:49,600
Mul võib olla, või siis mitte,
midagi sellist,
509
00:32:50,100 --> 00:32:53,510
mis võib, või siis ei või, teistele
huvitatud isikutele huvi pakkuda.
510
00:33:06,100 --> 00:33:10,700
Ma eeldan, et ta
pääses su käest, Axel.
511
00:33:11,100 --> 00:33:12,750
Jah, teie ekstsellents.
512
00:33:13,050 --> 00:33:16,400
Siis ma hoolitsen
ise selle eest!
513
00:33:17,200 --> 00:33:20,600
Puu on võti Saksamaa
võiduks selles sõjas.
514
00:33:27,100 --> 00:33:30,300
Noole ots näitab meile
teed puu juurde.
515
00:33:31,200 --> 00:33:33,600
Me ei saa lasta
sellel sadamast lahkuda.
516
00:33:33,800 --> 00:33:34,800
Pinnale!
517
00:33:48,800 --> 00:33:50,950
Kes need veel on?
- Jumal küll.
518
00:33:53,350 --> 00:33:54,850
Tasu just tõusis.
519
00:33:59,200 --> 00:34:00,600
Varjuge!
520
00:34:11,320 --> 00:34:12,900
Lase käia!
521
00:34:13,850 --> 00:34:15,500
Mis juhtus?
- Me kaotasime kogu jõu.
522
00:34:17,750 --> 00:34:18,750
Leedi...
523
00:34:19,750 --> 00:34:20,850
Laadida!
524
00:34:23,800 --> 00:34:24,800
Mul on vaja, et
sa võtaksid rooli.
525
00:34:24,850 --> 00:34:26,200
Ei, ei, ei. Mina olen
suurepärane juht. Tema on...
526
00:34:26,300 --> 00:34:27,500
Ükskõik kes,
peale sinu!
527
00:34:28,350 --> 00:34:30,300
Tüürpoordi! Kiiresti,
enne kui ta uuesti laeb.
528
00:34:30,350 --> 00:34:31,350
Arusaadav.
529
00:34:32,850 --> 00:34:34,600
See kõik on sinu.
- Jumal tänatud.
530
00:34:52,350 --> 00:34:53,750
Frank, see on
minu oma!
531
00:34:54,850 --> 00:34:56,150
Kas sa varastasid
minu mootori?
532
00:34:56,250 --> 00:34:57,700
Kao minema
mu kai pealt!
533
00:34:57,850 --> 00:34:59,600
See on eraomand, Frank.
Sinuga on kõik!
534
00:34:59,700 --> 00:35:00,700
Nägemist.
535
00:35:12,050 --> 00:35:15,100
Uputage nad ja me saame
noole otsa jõe põhjast kätte!
536
00:35:16,400 --> 00:35:17,650
Laadige torpeedod!
537
00:35:17,750 --> 00:35:20,850
Laadige torpeedod!
- Torpeedod sees, luugi sulgemine!
538
00:35:23,000 --> 00:35:24,200
Tänan.
- Võta heaks.
539
00:35:26,400 --> 00:35:28,400
Lähemale. Lähemale.
540
00:35:31,650 --> 00:35:32,650
Lily!
- Kas tead,
541
00:35:32,700 --> 00:35:34,160
kui mina oleksin sina, Frank...
- Noh, sa ei ole mina.
542
00:35:34,200 --> 00:35:35,500
Ma lihtsalt tajun mõnikord,
et see vajab lihtsalt natuke...
543
00:35:35,550 --> 00:35:38,560
See on minu mootor. Peale minu
ei puuduta keegi mu mootorit.
544
00:35:40,500 --> 00:35:41,800
Mida ma just...
545
00:35:44,550 --> 00:35:45,700
Palun väga.
546
00:35:49,230 --> 00:35:50,230
Hüvasti.
547
00:35:50,450 --> 00:35:51,850
Tuld!
- Tuld!
548
00:35:53,309 --> 00:35:54,309
Kas see on...?
549
00:35:54,350 --> 00:35:55,850
Torpeedo.
- Oh mu Jumal!
550
00:36:01,700 --> 00:36:03,000
Frank, Frank, Frank!
551
00:36:03,150 --> 00:36:04,500
Frank, Frank, Frank, Frank!
552
00:36:04,540 --> 00:36:05,540
Mida sa teed?
553
00:36:05,570 --> 00:36:07,050
Me ei saa selle
eest põgeneda.
554
00:36:10,450 --> 00:36:11,750
NILO JÕESEIKLUS
555
00:36:43,400 --> 00:36:45,250
Frank!
556
00:37:12,950 --> 00:37:15,250
Vaata, mida nad
sulle tegid, vaeseke.
557
00:37:17,000 --> 00:37:19,600
Mul on nii kahju.
Kuulipildujad?
558
00:37:19,950 --> 00:37:21,900
Kes toob allveelaeva
Amazonasesse?
559
00:37:23,700 --> 00:37:26,000
Aga ikkagi sa tegid
neile iga kord ära.
560
00:37:39,950 --> 00:37:41,900
Mõtlesin, et riietun vabalt.
561
00:37:42,550 --> 00:37:44,470
Noh, seekord sa
ületasid tõesti ennast.
562
00:37:44,510 --> 00:37:47,500
Kas me teame seda mõrvalikku
maniakki allveelaevas?
563
00:37:47,600 --> 00:37:49,000
Ei, ma ei tea ta nime.
564
00:37:49,050 --> 00:37:50,800
Aga keiser Wilhelmi
noorim poeg
565
00:37:50,850 --> 00:37:53,010
kirjutas mitmeid artikleid
"Kuu pisarate" kohta.
566
00:37:53,050 --> 00:37:56,000
Ja kui ma peaksin oletama,
siis ma ütleksin, et see on tema.
567
00:37:57,500 --> 00:37:58,800
Kas sul pole sedasi palav?
568
00:37:59,000 --> 00:38:00,400
Mitte vähimalgi määral.
569
00:38:02,950 --> 00:38:04,700
Mu silmamunad higistavad.
570
00:38:09,350 --> 00:38:10,450
Kas sinuga on
kõik korras, kullake?
571
00:38:18,950 --> 00:38:21,550
Oh mu Jumal!
MacGregor, vaata!
572
00:38:21,700 --> 00:38:23,300
"Inia geoffrensised".
573
00:38:24,250 --> 00:38:26,750
Oi kui ilusad!
574
00:38:30,800 --> 00:38:33,050
Tead, siin me kutsume
neid "encantadodeks".
575
00:38:33,250 --> 00:38:35,250
"Nõiduslikud"?
- Jah. Kujumuutvad vaimud.
576
00:38:35,400 --> 00:38:38,400
Ärge vaadake neile otse silma, kui ei
taha just õudusunenägusid terveks eluks.
577
00:38:38,450 --> 00:38:41,200
Kui sa usud legendidesse,
peaksid uskuma ka needustesse.
578
00:38:43,650 --> 00:38:44,700
Olgu.
579
00:38:52,550 --> 00:38:53,550
Hei, MacGregor!
580
00:38:53,800 --> 00:38:57,010
Mul oli kunagi kõõrdsilmne pruut.
Sellest ei tulnud midagi välja.
581
00:38:57,250 --> 00:38:58,940
Me ei näinud kunagi
silmast silma.
582
00:39:00,000 --> 00:39:02,160
Oh Jumal, kas see on
su ettekujutus naljast?
583
00:39:02,200 --> 00:39:03,200
See pole naljakas.
584
00:39:03,300 --> 00:39:05,650
Olen ka üsna kindel,
et ta nägi kõrval seisjaid.
585
00:39:13,700 --> 00:39:14,750
Rumal.
586
00:39:25,350 --> 00:39:28,550
Tead, enamik inimesi naeratab,
kui nad on kaamera ees, Frank.
587
00:39:31,000 --> 00:39:32,850
See on liikuva
pildi kaamera.
588
00:39:33,150 --> 00:39:34,600
Kas sa pole seda
varem näinud?
589
00:39:34,650 --> 00:39:35,650
Ma pole kunagi
liikuvaid pilte näinud.
590
00:39:35,700 --> 00:39:36,900
Need on nii lõbusad
591
00:39:36,950 --> 00:39:39,450
ja sa saad kogeda
viibimist kõikjal maailmas.
592
00:39:40,800 --> 00:39:42,010
Kuigi, miks sa
seda tahaksidki,
593
00:39:42,050 --> 00:39:43,800
kui sa saad olla siin,
ümbritsetud kõigest sellest?
594
00:39:43,900 --> 00:39:44,900
See on lihtsalt...
595
00:39:44,950 --> 00:39:47,350
Oh, see on nagu läbi
Eedeni aia triivimine.
596
00:39:47,450 --> 00:39:49,650
See on lihtsalt ilus.
597
00:39:49,800 --> 00:39:52,650
Vaata seda, Frank, kas
sa nägid neid Helikooniaid?
598
00:39:58,050 --> 00:40:01,950
Kas teate, et Amazonase ühel puul
on rohkem üksikuid liike kui...
599
00:40:12,300 --> 00:40:15,050
MacGregor, ma arvan, et sa
viid meid kursilt kõrvale.
600
00:40:15,150 --> 00:40:16,350
Me peaksime
pöörama sinna suunda.
601
00:40:16,400 --> 00:40:17,800
Ei, kõik on hästi,
püsi kursil.
602
00:40:17,900 --> 00:40:19,250
Lágrimas de Cristal
on selles suunas.
603
00:40:19,350 --> 00:40:20,350
Frank, Frank...
- Kõik on hästi.
604
00:40:20,450 --> 00:40:21,850
Ma arvan, et sa eksid.
605
00:40:21,950 --> 00:40:23,310
Ma ei eksi,
mina olen kapten.
606
00:40:23,350 --> 00:40:25,050
Lágrimas de Cristal
on otse ees.
607
00:40:25,150 --> 00:40:26,150
Püsi kursil.
608
00:40:26,200 --> 00:40:28,950
Frank, kaardil on kirjas,
et see on läbitav.
609
00:40:29,000 --> 00:40:31,700
Siin on meil see kalju
ja täpselt see harujõgi.
610
00:40:31,850 --> 00:40:33,960
Me saame säästa kaks
päeva seda teed minnes.
611
00:40:34,000 --> 00:40:36,010
Me ei saa siit minna,
me peame siit minema.
612
00:40:36,050 --> 00:40:37,460
Lágrimas de Cristal
on mööda seda jõge.
613
00:40:37,500 --> 00:40:39,300
Siit minnes on kärestik.
Kas oled kunagi kärestikust alla sõitnud?
614
00:40:39,350 --> 00:40:40,550
Ei, aga ma eeldasin,
et sul on...
615
00:40:40,600 --> 00:40:42,150
Jah.
- Sellepärast ma su palkasin!
616
00:40:43,500 --> 00:40:44,500
Seega lihtsalt
617
00:40:44,600 --> 00:40:47,800
pööra sinna, paremale. Tüürpoordi,
või kuidas iganes sa seda nimetad.
618
00:40:47,850 --> 00:40:49,650
Mina ei ole see, kes
ujuda ei oska, "Püksid".
619
00:40:49,700 --> 00:40:51,800
Ära selle pärast
muretse, "Napakas".
620
00:40:56,050 --> 00:40:58,150
Leedi, see sõna on "kapten".
621
00:40:58,300 --> 00:40:59,500
Minu viga.
622
00:41:11,250 --> 00:41:14,750
See Jumalast
hüljatud lõputu Amazon,
623
00:41:14,900 --> 00:41:18,100
oma lõpmatute
sassis lisajõgedega.
624
00:41:18,550 --> 00:41:21,950
Dr Houghton ja noole ots
võivad olla kus iganes.
625
00:41:22,100 --> 00:41:23,500
On ainult üks inimene,
626
00:41:23,700 --> 00:41:27,350
kes on "Kuu pisaratele"
üldse lähedale jõudnud.
627
00:41:27,800 --> 00:41:31,750
Peame otse temalt küsima.
Paneme paika uue kursi!
628
00:41:33,100 --> 00:41:36,000
Kuid Teie Kõrgus,
Don Aguirre needus...
629
00:41:37,350 --> 00:41:39,700
See on ainult legend,
eks ole?
630
00:41:42,750 --> 00:41:44,250
Me jääme ööseks
siia ankrusse.
631
00:41:44,300 --> 00:41:47,250
Kas me ei saaks pimedas puhata?
Vaata, me võime lihtsalt jätkata.
632
00:41:47,350 --> 00:41:49,950
Ei, kui te just ei tahagi,
et mootor üle kuumeneks.
633
00:41:51,800 --> 00:41:53,850
Tead mis, "Napakas"?
Pärast sellist päeva
634
00:41:53,900 --> 00:41:56,500
tutvuksin ma tõesti selle
sinu luksusliku vanniga.
635
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Kas see on seal all?
636
00:42:00,300 --> 00:42:02,500
Ei, seal all pole vanni, "Püksid".
- Mida?
637
00:42:02,550 --> 00:42:05,300
Ei, vann on seal väljas.
See ongi vann.
638
00:42:05,350 --> 00:42:08,600
6920 kilomeetrit
luksuslikku vanni.
639
00:42:08,750 --> 00:42:10,950
Soojendasin veidi
varem ka seda teile.
640
00:42:12,100 --> 00:42:15,200
Ja teades, et sa ei oska ujuda,
ning kui sa kardad seal uppuda,
641
00:42:15,250 --> 00:42:17,950
siis mine ja kasuta seepi
enda pesemiseks kaldal.
642
00:42:25,650 --> 00:42:26,800
Ma tahaks midagi süüa.
643
00:42:26,950 --> 00:42:29,700
Keegi viskas kogu mu
varutoidu sadamas ära.
644
00:42:30,700 --> 00:42:33,800
Tead, Frank, kui arvad, et
lühendad meid näljutades reisi,
645
00:42:33,850 --> 00:42:37,000
siis las ma ütlen sulle,
see on äärmiselt tõenäoline!
646
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Kas sa eeldad,
et ma söön seda?
647
00:42:56,100 --> 00:42:57,100
Piraajad.
648
00:42:57,250 --> 00:42:59,400
Parem süüa neid,
kui et nemad sind.
649
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
Mitte mingil juhul.
650
00:43:05,400 --> 00:43:08,400
Pean ütlema, Frank,
need piraajad on nii head.
651
00:43:08,500 --> 00:43:10,700
Seda maitset ei saa
siiski täpselt liigitada.
652
00:43:10,800 --> 00:43:11,800
See on veri.
653
00:43:22,550 --> 00:43:23,650
Hästi.
654
00:43:23,800 --> 00:43:25,150
Ma lähen voodisse.
655
00:43:25,300 --> 00:43:28,450
Maga all kus tahad, välja arvatud
minu kajutis, see on keelatud.
656
00:43:28,500 --> 00:43:30,300
Miks ma peaksin
küll seda tegema?
657
00:43:35,400 --> 00:43:36,400
Neetud!
658
00:43:40,350 --> 00:43:42,900
Sa jõllitad, kuidas ma
saan selle lõpetada?
659
00:43:43,900 --> 00:43:46,650
Ma pole lihtsalt harjunud
nägema naist pükstes, ei muud.
660
00:43:46,800 --> 00:43:49,550
Meeletu huvi minu
rõivaste vastu, Frank.
661
00:43:49,700 --> 00:43:51,050
Keera oma pea mujale.
662
00:44:30,900 --> 00:44:33,000
Tead, sa tõesti äratad
need silmad ellu.
663
00:44:33,200 --> 00:44:36,100
Su mõõtmed on siiski
natuke valed. - Mida!
664
00:44:37,100 --> 00:44:38,450
Sul on tüütult õigus.
665
00:44:38,500 --> 00:44:40,000
Kas sa joonistad?
- Varem jah.
666
00:44:40,050 --> 00:44:41,050
Miks sa lõpetasid?
667
00:44:41,150 --> 00:44:43,200
Ma sain kõik joonistatud,
mida joonistada tahtsin.
668
00:44:43,300 --> 00:44:44,750
Siis mõtlesin, et
õpin midagi uut.
669
00:44:44,800 --> 00:44:47,550
Aga võibolla vajad lihtsalt
korralikku inspiratsiooni.
670
00:44:48,200 --> 00:44:49,200
Aga sina?
671
00:44:49,500 --> 00:44:51,300
Inspiratsioonist pole
kunagi puudu.
672
00:44:51,450 --> 00:44:53,300
Ei, ma mõtlen, et
mida sa siin teed?
673
00:44:53,500 --> 00:44:56,900
Kaartide jahtimine, või on
see su nägemus lõbust?
674
00:44:57,100 --> 00:44:58,500
"Kuu pisarad"...
- Ah, ole nüüd.
675
00:44:58,600 --> 00:45:00,350
Ma usun, et
legend on tõeline.
676
00:45:00,450 --> 00:45:01,850
Mida see ei ole.
- Ja ma leian selle.
677
00:45:01,900 --> 00:45:03,500
Mida sa ei tee.
- Ja kui ma seda teen,
678
00:45:03,900 --> 00:45:06,000
kujuta lihtsalt ette elusid,
mida saaks päästa.
679
00:45:06,400 --> 00:45:09,250
Legend ütleb, et puu üks
kroonleht ravib kõike.
680
00:45:09,700 --> 00:45:11,900
See muudaks
meditsiini igaveseks!
681
00:45:11,950 --> 00:45:14,050
See alustaks teadusrevolutsiooni.
682
00:45:14,150 --> 00:45:15,450
See on väga põnev, Frank.
683
00:45:15,650 --> 00:45:17,550
Seega, sa tahad
olla lillede Darwin?
684
00:45:17,650 --> 00:45:19,350
Ma tahan aidata nii
paljusi inimesi, kui saan.
685
00:45:19,390 --> 00:45:20,450
Tahad maailma päästa?
686
00:45:20,500 --> 00:45:21,750
Ma ei öelnud
"maailma päästa".
687
00:45:21,791 --> 00:45:22,860
See on väga üllas.
688
00:45:22,900 --> 00:45:24,600
Noh, tänan sind.
- See on ka väga rumal.
689
00:45:24,700 --> 00:45:27,250
Sa oled täiesti ebameeldiv
690
00:45:28,050 --> 00:45:29,450
ja häälest ära.
691
00:45:33,550 --> 00:45:36,050
Seega eelistad riskida enda
ja oma venna eluga,
692
00:45:36,100 --> 00:45:37,550
et päästa inimesi,
keda sa isegi ei tunne?
693
00:45:37,600 --> 00:45:39,500
Ma ei pea kedagi
tundma, et hoolida.
694
00:45:39,600 --> 00:45:41,600
Ma ei pea üldse kellestki
hoolima, punkt.
695
00:45:41,650 --> 00:45:43,150
See on ilmne.
696
00:45:43,550 --> 00:45:45,260
Ma lihtsalt ütlen,
et kui sul veab,
697
00:45:45,300 --> 00:45:47,410
et su elus on üks inimene,
kellest hoolida,
698
00:45:47,450 --> 00:45:49,250
siis mulle sellest
maailmast piisab.
699
00:45:50,050 --> 00:45:51,700
"Mulle sellest
maailmast piisab."
700
00:45:55,900 --> 00:45:58,350
Oh mu Jumal!
Oh mu Jumal!
701
00:45:58,800 --> 00:45:59,800
MacGregor!
702
00:45:59,900 --> 00:46:02,050
Proxima! Proxima!
703
00:46:02,250 --> 00:46:04,050
Eemale, Proxima!
Proxima, eemale!
704
00:46:04,250 --> 00:46:05,450
Eemale.
705
00:46:05,750 --> 00:46:06,750
Proxima.
706
00:46:08,150 --> 00:46:09,200
See on sinu kass?
707
00:46:09,350 --> 00:46:10,500
Niisiis, see võitlus...?
708
00:46:10,550 --> 00:46:13,050
Võlts.
- Jumala pärast, Frank!
709
00:46:13,100 --> 00:46:15,500
Kas sinus on ka midagi,
mida usaldada võin?
710
00:46:15,550 --> 00:46:16,750
Mitte midagi.
711
00:46:23,600 --> 00:46:24,850
Suurepärane ajastus.
712
00:46:28,400 --> 00:46:31,850
Põliselanikud räägivad
sellest kohast hirmuga.
713
00:46:32,950 --> 00:46:36,200
See on koht, kus Aguirre't
ja tema mehi karistati
714
00:46:36,400 --> 00:46:38,800
noole otsa varastamise
katse eest.
715
00:46:48,650 --> 00:46:49,650
Seal!
716
00:46:52,000 --> 00:46:53,350
Jõe vesi!
717
00:46:55,300 --> 00:46:59,000
See on see, mida
sa oodanud oled.
718
00:47:36,300 --> 00:47:38,300
Vaata, kes siin on.
719
00:47:38,450 --> 00:47:42,150
Luust ja lihast legend.
720
00:47:42,800 --> 00:47:45,650
Jõe vesi.
Kas soovid rohkem näha?
721
00:47:45,850 --> 00:47:50,250
Pikk ja piinarikas ootamine,
et jõge uuesti näha.
722
00:47:50,400 --> 00:47:53,050
"Kuu pisarad" võivad
teie needuse murda,
723
00:47:53,150 --> 00:47:54,710
vabasta teid sellest džunglist.
724
00:47:54,850 --> 00:47:59,150
Sa tahad seda,
mida mina vajan!
725
00:47:59,950 --> 00:48:01,500
Detonaator.
726
00:48:05,950 --> 00:48:08,850
Noole ots on lähedal.
727
00:48:10,750 --> 00:48:14,150
Sa leiad selle
minu jaoks
728
00:48:14,300 --> 00:48:17,450
ja me mõlemad saame,
mida tahame. Diil?
729
00:48:19,550 --> 00:48:20,550
Vannu seda.
730
00:48:21,800 --> 00:48:22,850
Hästi.
731
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Vaata aga, kellel
luupainajad olid.
732
00:49:12,400 --> 00:49:13,800
SAATANA KURK
733
00:49:17,400 --> 00:49:20,100
Hea küll, hakkame kohe
võid klopsima. Valmis, "Püksid"?
734
00:49:20,400 --> 00:49:22,050
Oled kindel, et
see on ainus tee?
735
00:49:22,200 --> 00:49:24,900
Sina valisid marsruudi.
Tahtsid säästa kaks päeva.
736
00:49:25,100 --> 00:49:27,950
"Võid klopsima", kui
sõnasõnaline metafoor see on?
737
00:49:28,000 --> 00:49:29,110
Kui sul on
midagi väärtuslikku,
738
00:49:29,150 --> 00:49:31,000
soovitan sul seda
teki all hoida.
739
00:49:31,050 --> 00:49:33,710
Kuna ma pean ennast väärtuslikuks,
siis näeme seal teisel pool.
740
00:49:33,750 --> 00:49:35,550
Oota üks hetk, MacGregor.
Oota, oota.
741
00:49:39,100 --> 00:49:40,400
Ära seda ära kaota!
742
00:49:41,650 --> 00:49:42,950
Näed sa seda?
743
00:49:43,050 --> 00:49:45,100
Ma tahan, et sa
selle mulle tooksid.
744
00:49:45,200 --> 00:49:46,700
Oli kena sind tunda.
745
00:49:46,800 --> 00:49:48,150
Ära ütle seda.
746
00:49:49,050 --> 00:49:50,050
Mine.
747
00:49:57,600 --> 00:50:00,300
Oh, mitte jälle sina.
Mine ära.
748
00:50:03,100 --> 00:50:04,400
Oled sa kindel, et oled
selleks valmis, "Püksid"?
749
00:50:04,450 --> 00:50:06,000
Lihtsalt juhi paati,
"Napakas".
750
00:50:07,470 --> 00:50:09,150
See punakas kass!
751
00:50:09,300 --> 00:50:11,200
Mida sa teed?
- Ta on järjepidev.
752
00:50:24,200 --> 00:50:25,200
Hakkab pihta.
753
00:50:31,600 --> 00:50:32,600
Oh mu Jumal!
754
00:50:38,650 --> 00:50:39,650
Oled korras, leedi?
755
00:50:39,850 --> 00:50:41,650
Minuga on kõik hästi.
- Tahad tagasi pöörata, "Püksid"?
756
00:50:41,700 --> 00:50:43,300
Ei, alles alustan.
757
00:50:44,600 --> 00:50:45,950
Hästi, mina ka.
758
00:50:48,850 --> 00:50:50,800
Võta aeglasemalt!
759
00:50:59,500 --> 00:51:00,500
Tahad tagasi pöörduda?
760
00:51:00,550 --> 00:51:01,600
Lihtsalt sõida!
761
00:51:25,650 --> 00:51:27,500
Paistab, et tegid oma
püksid märjaks, "Püksid".
762
00:51:27,550 --> 00:51:28,700
See oli laine.
763
00:51:28,900 --> 00:51:29,950
Sa peaksid loobuma.
764
00:51:30,100 --> 00:51:32,000
Sina peaksid
kitarrist loobuma.
765
00:51:46,600 --> 00:51:47,650
Oh mu Jumal!
766
00:52:08,000 --> 00:52:09,800
Lase käia, tüdruk.
767
00:52:18,750 --> 00:52:20,550
Lase käia!
768
00:52:50,300 --> 00:52:52,150
Palun ära tee
seda enam kunagi.
769
00:52:52,300 --> 00:52:54,950
Ma võin paadi ümber pöörata ja
tagasi linna minna, kuidas sellega on?
770
00:52:55,000 --> 00:52:58,900
See võib olla esimene mõistlik asi, mida
sa oled öelnud meie kohtumisest peale.
771
00:53:00,300 --> 00:53:01,650
Kuidas sinuga on, "Püksid"?
772
00:53:02,150 --> 00:53:03,750
Oled valmis linna
tagasi minema?
773
00:53:05,150 --> 00:53:06,350
Ei?
774
00:53:06,550 --> 00:53:09,300
Mulle tegelikult meeldis
kogu see kogemus.
775
00:53:09,400 --> 00:53:12,050
Ma leidsin,
et see on erutav.
776
00:53:12,200 --> 00:53:13,900
Näid lõpuste ümbert
veidi roheline.
777
00:53:13,940 --> 00:53:16,450
Selle pärast ma küsingi.
Kas sinuga on kõik korras?
778
00:53:16,900 --> 00:53:17,900
Kas oled näljane?
779
00:53:19,350 --> 00:53:20,500
Jah, ta on näljane.
780
00:53:20,950 --> 00:53:23,400
Võta mõni tervendav
piraaja, kui sa arvad, et...
781
00:53:25,150 --> 00:53:27,350
Sa tegid hästi, "Püksid".
782
00:53:38,600 --> 00:53:39,950
Kas sa said selle?
783
00:53:43,300 --> 00:53:44,350
Sa oled purjus?
784
00:53:44,500 --> 00:53:47,250
Sa oled halvim kass,
kes mul kunagi olnud on.
785
00:53:54,500 --> 00:53:56,550
UCAYALI ABAJAS
786
00:53:58,000 --> 00:53:59,510
Ma ei tea, kuidas sa
selle naisega koos elad.
787
00:53:59,550 --> 00:54:02,800
Ma olen olnud temaga kaks päeva
ja tahan ta juba üle parda visata.
788
00:54:03,450 --> 00:54:05,150
Veidi nõuab harjumist.
789
00:54:07,650 --> 00:54:09,550
Kas ta lõpetab
kunagi olemast nii...
790
00:54:09,650 --> 00:54:11,650
Lily?
- Jah.
791
00:54:12,150 --> 00:54:13,250
Kardan, et mitte.
792
00:54:13,750 --> 00:54:15,650
Pea ees ja mõtle
sellele kukkumisel.
793
00:54:16,400 --> 00:54:18,700
See peaks ta ristil
ladina keeles olema.
794
00:54:20,150 --> 00:54:22,200
Caput praemun in desce...
795
00:54:22,250 --> 00:54:24,250
...in descensu aminvea.
796
00:54:30,800 --> 00:54:32,100
Mida sa teed?
797
00:54:38,100 --> 00:54:39,500
Sinu matused.
798
00:54:47,650 --> 00:54:49,150
Vaid üks pilk.
799
00:54:57,700 --> 00:55:01,150
Su õde ütleb mida
tahab ja kellele tahab.
800
00:55:01,450 --> 00:55:03,600
Ei arvesta kellegi tunnetega.
801
00:55:04,200 --> 00:55:06,550
Pole vahet, kes haiget
saab. Tavaliselt mina.
802
00:55:06,650 --> 00:55:08,900
Ta jäljendab meie isa.
803
00:55:09,050 --> 00:55:12,050
Ka tema jahtis alati
mõnda kaugeleulatuvat ideed.
804
00:55:12,150 --> 00:55:15,250
Needusi pole olemas,
või kõike ravivaid asju.
805
00:55:15,300 --> 00:55:17,870
Ja siin pole kolm sajandit
konkistadoore olnud.
806
00:55:45,400 --> 00:55:47,300
Miks sa siis
talle siia järgnesid?
807
00:55:49,300 --> 00:55:51,500
See oli kolmas kord,
kui mind esitleti
808
00:55:51,550 --> 00:55:53,200
täiesti sobivaks abieluks võluva,
809
00:55:53,240 --> 00:55:57,100
haritud naisega,
kes istub hästi hobuse seljas.
810
00:55:58,050 --> 00:56:01,900
Aga ma pidin kõnealusele
daamile ütlema,
811
00:56:02,100 --> 00:56:04,150
et ma ei saa
pakkumist vastu võtta.
812
00:56:04,750 --> 00:56:07,900
Või üldse mingeid pakkumisi,
813
00:56:08,100 --> 00:56:11,200
sest minu õnneliku elu huvid
814
00:56:12,900 --> 00:56:14,050
on mujal.
815
00:56:18,950 --> 00:56:20,050
Mujal?
816
00:56:21,650 --> 00:56:22,850
Mujal.
817
00:56:24,150 --> 00:56:25,800
Noh, mujal terviseks.
818
00:56:33,100 --> 00:56:35,500
Onu ähvardas mu
pärandist ilma jätta,
819
00:56:35,650 --> 00:56:37,600
sõbrad ja pere pöörasid selja
820
00:56:39,300 --> 00:56:41,150
lihtsalt selle pärast,
keda ma armastasin.
821
00:56:41,200 --> 00:56:43,950
Mind oleks ühiskonnast
välja tõrjutud,
822
00:56:45,100 --> 00:56:46,700
kui poleks olnud Lilyt.
823
00:56:48,400 --> 00:56:49,850
Tema seisis minu kõrval.
824
00:56:50,800 --> 00:56:53,950
Ja selle eest järgneksin
talle ka vulkaani.
825
00:57:07,450 --> 00:57:09,500
"Püksid", hakkame liikuma!
826
00:57:14,050 --> 00:57:15,850
Kas sa sooviksid
seda selgitada?
827
00:57:19,250 --> 00:57:21,750
Ma ütlesin, et hoidke minu
ruumidest eemale. - Muidugi ütlesid.
828
00:57:21,800 --> 00:57:23,250
Et saaksid meie ees
rohkem salatseda.
829
00:57:23,300 --> 00:57:24,550
Lihtsalt vale vale otsa.
830
00:57:24,590 --> 00:57:26,900
Pean silmas, Frank, et
sa oled nagu pettuse sibul.
831
00:57:26,950 --> 00:57:28,650
Mis valed?
- Sa ise jahid seda!
832
00:57:28,750 --> 00:57:31,350
Ma ei jahi seda!
Enam mitte.
833
00:57:33,400 --> 00:57:34,850
Juba pikka, pikka aega.
834
00:57:35,500 --> 00:57:36,700
Olgu, jah,
835
00:57:36,800 --> 00:57:39,350
Ma tulin siia "Kuu pisaraid"
otsima, nagu sinagi.
836
00:57:39,700 --> 00:57:40,950
Mul on samasugune kaart.
837
00:57:43,650 --> 00:57:45,500
Ja kümneid samasuguseid.
838
00:57:47,300 --> 00:57:50,100
Aguirre kartograaf
oli kindlalt viljakas.
839
00:57:50,250 --> 00:57:53,110
Jah, ta kaotas elu, otsides
midagi, mida pole võimalik leida.
840
00:57:53,150 --> 00:57:57,150
Olen jälitanud legendi igasse külla,
igale saarele, igale madalikule.
841
00:57:58,000 --> 00:57:59,350
Ei midagi.
842
00:57:59,800 --> 00:58:02,450
Ja nüüd istun sellest
ajast saati sellel jõel lõksus,
843
00:58:02,500 --> 00:58:04,500
soovides olla kusagil
mujal, kui siin.
844
00:58:11,350 --> 00:58:13,000
Kuid sul pole
kunagi seda olnud.
845
00:58:20,350 --> 00:58:23,450
Ma kavatsen sind nüüd paitada
ja sina ei kavatse mind ära süüa.
846
00:58:23,700 --> 00:58:24,900
Kas said aru?
847
00:58:25,900 --> 00:58:27,350
Lähenen vaikselt.
848
00:58:27,550 --> 00:58:29,100
Peaaegu kohal.
849
00:58:29,650 --> 00:58:33,050
Sa polegi tegelikult nii halb suure
karvase mõrvarkassi kohta, mis?
850
00:58:34,550 --> 00:58:37,250
Ma tavaliselt
nii ruttu ei solvu.
851
00:58:39,200 --> 00:58:40,200
Lily!
852
00:58:41,500 --> 00:58:42,500
MacGregor.
853
00:59:06,850 --> 00:59:08,050
Kuhu nad meid viivad?
854
00:59:08,350 --> 00:59:10,550
Me suundume
peaküttide territooriumile,
855
00:59:10,700 --> 00:59:13,400
mis on sinna minekuks
kohutav koht.
856
00:59:13,550 --> 00:59:15,950
Oh, Frank, jäta,
mitte praegu.
857
00:59:16,100 --> 00:59:17,550
Ma ei saa seda
välja lülitada.
858
00:59:23,850 --> 00:59:24,900
Lily!
859
00:59:25,050 --> 00:59:26,100
Frank!
860
00:59:27,900 --> 00:59:29,050
Frank.
861
01:00:23,900 --> 01:00:24,900
...MacGregor...
862
01:00:29,800 --> 01:00:30,850
Mida sa ütlesid?
863
01:00:30,900 --> 01:00:34,900
Ma ütlesin, et nad peaksid lubama sinul
ja su vennal MacGregoril lahkuda elusalt.
864
01:00:34,950 --> 01:00:37,900
Vastutasuks peate jätma siia
kõik oma asjad ja riided,
865
01:00:37,950 --> 01:00:39,350
ning mina
jään samuti siia.
866
01:00:39,400 --> 01:00:40,600
See on väga, väga julge.
867
01:00:40,700 --> 01:00:42,950
Ma ei nõustu sellega, Frank.
Me ei tee seda.
868
01:00:43,000 --> 01:00:45,500
Pole mingit võimalust, et me kolmekesi
saame sellest olukorrast eluga välja.
869
01:00:45,550 --> 01:00:47,500
Ma tean neid inimesi.
Lahku nüüd ja lase neil...
870
01:00:47,550 --> 01:00:49,450
Ei! - Kas ma saaksin
palun viis minutit rääkida,
871
01:00:49,500 --> 01:00:50,800
ilma et sa mind segaksid?
872
01:00:54,500 --> 01:00:56,100
Oh, saidki hakkama.
873
01:00:59,350 --> 01:01:00,550
Oh, ei.
874
01:01:04,150 --> 01:01:08,150
"Ainus asi, mida ma
sinult tahan, on noole ots."
875
01:01:08,200 --> 01:01:09,710
Ära raputa oma pead sedasi,
nad vihkavad seda.
876
01:01:09,750 --> 01:01:11,250
Nad vihkavad seda,
ära tee nii.
877
01:01:13,250 --> 01:01:14,850
"Ma tean,
et sul on see."
878
01:01:15,450 --> 01:01:18,150
"See kuulub minu rahvale,
ammu aega tagasi ära võetud."
879
01:01:18,700 --> 01:01:20,750
"Võite selle tagastada
ja lahkuda vabana."
880
01:01:21,000 --> 01:01:23,490
"Või ma võin võtta
selle jõuga su sõrmede vahelt."
881
01:01:24,350 --> 01:01:26,950
"Pärast seda, kui olen need
lihast puhtaks rookinud."
882
01:01:29,750 --> 01:01:31,850
Ole nüüd, sa kuulsid
kena kannibali.
883
01:01:31,950 --> 01:01:33,340
Anna see üle.
- Ma olen veidi roostes
884
01:01:33,380 --> 01:01:34,900
Puka Michuna dialektis,
885
01:01:34,940 --> 01:01:37,910
seega tahan, et sa tõlgiksid
mu öeldut sõna-sõnalt.
886
01:01:37,950 --> 01:01:38,950
Hästi.
887
01:01:39,050 --> 01:01:40,850
Ei, ma ei saa sulle
noole otsa anda.
888
01:01:40,900 --> 01:01:42,450
Oh Jumal, Lily.
- Lily.
889
01:01:42,550 --> 01:01:43,650
Jää vait.
Lihtsalt ütle seda.
890
01:01:43,850 --> 01:01:46,900
Jah, mul on nool,
mis kuulub teie rahvale.
891
01:01:48,100 --> 01:01:50,950
"Ta on nooleotsa
suhtes imelik."
892
01:01:51,150 --> 01:01:52,450
Ma tagastan selle.
893
01:01:52,550 --> 01:01:54,000
"Ta on äärmiselt põikpäine."
894
01:01:54,050 --> 01:01:57,060
Kuid kõigepealt pean seda
kasutama "Kuu pisarate" leidmiseks.
895
01:01:57,200 --> 01:01:58,400
"Tema läheduses
on raske olla."
896
01:01:58,450 --> 01:02:00,850
Kui ma selle pärast
suren, siis olgu nii.
897
01:02:00,950 --> 01:02:03,350
"Ta ei pahanda,
kui sa ta tapad."
898
01:02:03,450 --> 01:02:05,500
Aga sa pead need kaks
meest vabaks laskma.
899
01:02:05,650 --> 01:02:08,200
"Lihtsalt ära mind tapa."
900
01:02:11,480 --> 01:02:12,480
Lily!
901
01:02:12,700 --> 01:02:15,150
Tule, võitle minuga.
Sina, tule, võitle minuga.
902
01:02:15,300 --> 01:02:17,050
Tule, tee seda!
Mis sul viga on?
903
01:02:17,200 --> 01:02:18,550
Lily.
904
01:02:28,800 --> 01:02:30,000
Tõsiselt või, Frank?
905
01:02:30,100 --> 01:02:32,960
Järgmine kord võtan sult rohkem tasu
selle "booga-booga" jama eest.
906
01:02:33,000 --> 01:02:34,300
Sam, meil oli diil, eks?
907
01:02:34,400 --> 01:02:36,800
Ei, ei. Ma olen väsinud
ja see on terve lavastus,
908
01:02:36,840 --> 01:02:38,610
koos nende naeruväärsete
kostüümidega!
909
01:02:38,650 --> 01:02:39,800
Ja sa ütlesid mulle,
910
01:02:39,950 --> 01:02:42,650
et see on armas inglise leedi
koos oma nõrga vennaga.
911
01:02:42,800 --> 01:02:44,250
Aga tema laseb
ennast hoopis tappa.
912
01:02:44,300 --> 01:02:45,850
Ma tean,
sest ta on hull!
913
01:02:46,950 --> 01:02:48,750
Ta on hullult sihikindel.
914
01:02:48,950 --> 01:02:51,950
Lily, kuula, tõde on see, et mul ei olnud
võimalust kogu seda asja ära jätta.
915
01:02:52,050 --> 01:02:54,900
Mäletad, "pettus on ainult
see, kui sa sellesse langed".
916
01:02:59,700 --> 01:03:01,010
Sa pead selle
tegemise lõpetama!
917
01:03:01,050 --> 01:03:02,550
Nõrk, ah?
- Tugeval viisil.
918
01:03:05,350 --> 01:03:08,700
Tugev füüsis.
Kogu perel on tugev füüsis.
919
01:03:11,300 --> 01:03:12,650
Kas saad selle tõlkida?
920
01:03:13,400 --> 01:03:14,600
Võimalik.
921
01:03:16,000 --> 01:03:19,500
Võimalik, aga tead, siin
on mõned takistused.
922
01:03:20,450 --> 01:03:23,100
Su inglise keel muutub väga
heaks, kui tahad midagi.
923
01:03:23,200 --> 01:03:25,950
Mul on pakitsev mulje, et me
peame hinnas läbirääkimisi pidama.
924
01:03:26,000 --> 01:03:27,150
Sa saad must aru.
925
01:03:27,700 --> 01:03:30,750
Kaupleja Samile meeldib kauplemine.
- Oh, võin kihla vedada.
926
01:03:33,000 --> 01:03:34,450
Kas sa tahaksid seda mütsi?
927
01:03:34,550 --> 01:03:35,790
Sul võiks see müts olla.
928
01:03:39,900 --> 01:03:41,650
Nüüd said sa
tõesti hakkama.
929
01:03:44,750 --> 01:03:47,160
Arvad, et ta saab sellest üle?
- Pole tõenäoline.
930
01:03:47,600 --> 01:03:51,000
Tead, see polnud isiklik.
See oli juba varem korraldatud.
931
01:03:51,100 --> 01:03:53,580
Pahanda Lilyt sedasi
ja sa oled tema jaoks surnud.
932
01:03:53,620 --> 01:03:55,750
Surnud ja maetud.
933
01:03:56,650 --> 01:03:58,100
Maha maetud.
934
01:03:59,250 --> 01:04:01,400
Palsameeritud ja maha maetud.
- Ma sain juba aru.
935
01:04:01,450 --> 01:04:03,610
Surnud nagu dinosaurused.
- Sa tegid selle väga selgelt selgeks.
936
01:04:03,650 --> 01:04:05,200
Surnud, surnud, surnud.
- MacGregor!
937
01:04:05,250 --> 01:04:06,960
See õlu on tegelikult
päris mõnus.
938
01:04:07,000 --> 01:04:08,450
See on "masato".
939
01:04:09,750 --> 01:04:11,750
See on tehtud
kääritatud süljest.
940
01:04:11,900 --> 01:04:13,450
Sa jood sülge.
941
01:04:19,400 --> 01:04:20,400
Nagu Roomas.
942
01:04:24,100 --> 01:04:25,850
Jumal, ma soovin,
et oleksin Roomas.
943
01:04:26,850 --> 01:04:28,350
"Kuu pisarad"
944
01:04:29,850 --> 01:04:33,350
omavad võimet
ravida mida iganes.
945
01:04:34,750 --> 01:04:36,500
See sõna siin...
946
01:04:36,650 --> 01:04:39,150
Sellele pole täpset
tõlget inglise keeles.
947
01:04:42,000 --> 01:04:43,450
Vaevatud
948
01:04:46,100 --> 01:04:47,100
hingele.
949
01:04:49,500 --> 01:04:50,640
Tervendama.
Tervendama.
950
01:04:51,250 --> 01:04:52,450
Tervendama hinge.
951
01:04:52,500 --> 01:04:53,500
Enam vähem.
952
01:04:53,900 --> 01:04:54,900
Tervendama.
953
01:04:56,200 --> 01:05:00,200
Tõestamaks, et olete väärt,
peate vee kiviks muutma.
954
01:05:00,350 --> 01:05:02,950
Siis parandage murtud süda.
955
01:05:07,850 --> 01:05:09,600
Et pisarad õitseksid,
956
01:05:09,800 --> 01:05:12,900
peab võimas puu olema
haruldase nutva Kuu all.
957
01:05:13,650 --> 01:05:14,950
Kahe päeva pärast on.
958
01:05:15,900 --> 01:05:17,400
Puu peidab end seal,
959
01:05:17,800 --> 01:05:18,900
kus Kuu veritseb.
960
01:05:19,250 --> 01:05:22,700
See vajub läände,
üle mao südame.
961
01:05:22,800 --> 01:05:23,850
Madu.
962
01:05:25,000 --> 01:05:27,350
Kus kihv hammustab
enda saba.
963
01:05:28,300 --> 01:05:31,400
"Kus kihv hammustab enda saba."
Oh Jumal.
964
01:05:31,550 --> 01:05:33,250
Ma ütlesin sulle,
see on keeruline.
965
01:05:33,350 --> 01:05:35,100
Muidugi pole keegi
seda kunagi leidnud.
966
01:05:35,150 --> 01:05:36,650
Õige, sest see pole
Lágrimas de Cristalis.
967
01:05:36,700 --> 01:05:37,800
See on siin,
La Luna Rotas.
968
01:05:37,850 --> 01:05:38,850
Jah.
969
01:05:40,550 --> 01:05:43,000
Kui kiiresti ma
pidingi sinna jõudma?
970
01:05:43,050 --> 01:05:44,050
Kaks, kolm päeva.
971
01:05:44,150 --> 01:05:45,450
Aga kanuuga?
972
01:05:45,550 --> 01:05:46,550
Vabandust?
973
01:05:46,600 --> 01:05:49,850
Palun teavitage sellest kapten
"Napakat", et nüüdsest reisin üksi.
974
01:05:49,950 --> 01:05:51,300
Sa ei saa ealeski
üksinda hakkama, Lily.
975
01:05:51,350 --> 01:05:54,500
Palun ütle talle, et ta hindab valesti
mu sihikindlust, samuti mu sõiduoskust.
976
01:05:54,600 --> 01:05:57,700
Palun ütle dr "Pükstele",
et seda, mis seal džunglis on,
977
01:05:57,750 --> 01:06:00,100
pole ta kunagi lugenud oma
väikestest õpikutest. Ütle talle seda.
978
01:06:00,150 --> 01:06:02,660
Ma ei kuku enam tema
naeruväärsetesse trikkidesse.
979
01:06:02,700 --> 01:06:03,940
Need hakkavad tõesti
tüütuks muutuma.
980
01:06:03,980 --> 01:06:05,860
Kui lähed üksinda
ülesjõge, see asi kaelas,
981
01:06:05,900 --> 01:06:07,110
ei tule sa eales elusalt
tagasi. - Tõesti?
982
01:06:07,150 --> 01:06:08,150
Me peame kokku hoidma.
983
01:06:08,200 --> 01:06:09,500
Meie?
- Jah, meie peame!
984
01:06:09,600 --> 01:06:11,050
"Meie" on huvitav
sõna, Frank.
985
01:06:11,090 --> 01:06:13,910
Sest see eeldab omamoodi
usalduse ja aususe sidet.
986
01:06:13,950 --> 01:06:17,350
Sina ei tea kummastki midagi,
sest sina oled valetaja, Frank!
987
01:06:17,400 --> 01:06:19,350
Sa oled isekas,
sa oled ennasttäis
988
01:06:19,450 --> 01:06:21,860
ja ma usaldaks sind nii palju,
kui kaugele suudaksin sind visata,
989
01:06:21,900 --> 01:06:23,900
mis ilmselgelt poleks väga kauge,
sest sa oled hiigelsuur.
990
01:06:24,000 --> 01:06:25,800
Siin pole tegelikult
enam "meid".
991
01:06:25,850 --> 01:06:27,550
Tegelikult on siin
sinu ülejäänud 12 000.
992
01:06:27,600 --> 01:06:30,850
Ning siin on jootraha sellise
"suurepärase" teeninduse eest.
993
01:06:35,400 --> 01:06:37,650
See on "Driver".
994
01:06:37,700 --> 01:06:39,350
Driver.
995
01:06:39,500 --> 01:06:42,750
Jah. Kasutage seda, kui miski
on kaugemal, kui 182 meetrit.
996
01:06:43,650 --> 01:06:46,000
Alla selle lüües on
teil vaja "Ironit".
997
01:06:49,850 --> 01:06:52,400
Sõjamaaling?
Õige, jah.
998
01:06:53,050 --> 01:06:55,150
Sõdalasele.
Märkimisväärne!
999
01:06:58,150 --> 01:06:59,500
Kõdistab.
1000
01:07:02,800 --> 01:07:04,200
See ei tundu
maha tulevat.
1001
01:07:04,300 --> 01:07:07,100
Sest see on tätoveeringu tint.
Lõpuks tuleb see maha.
1002
01:07:07,500 --> 01:07:08,650
Mõnekümne aasta pärast.
1003
01:07:08,750 --> 01:07:09,900
Oh ei.
1004
01:07:15,200 --> 01:07:17,900
"Francisco"
1005
01:07:43,250 --> 01:07:44,300
Lily!
- Frank, mida?
1006
01:07:44,350 --> 01:07:45,800
Me peame siit kohe lahkuma.
- Mida?
1007
01:07:45,850 --> 01:07:47,760
Anna mulle noole ots!
- Kas sa arvad, et ma olen loll?
1008
01:07:47,800 --> 01:07:48,900
Ma arvan, et sa
pead mind lolliks.
1009
01:07:50,600 --> 01:07:52,500
"Francisco"
1010
01:07:54,850 --> 01:07:56,800
"Francisco"
1011
01:08:00,300 --> 01:08:02,510
Mis toimub?
- Seda ma üritasingi sulle öelda.
1012
01:08:13,090 --> 01:08:14,090
Ei.
1013
01:08:16,850 --> 01:08:18,600
Sa paistad olevat üllatunud.
1014
01:08:19,000 --> 01:08:20,600
See on võimatu.
1015
01:08:23,550 --> 01:08:25,350
Müüt on tõeline.
1016
01:08:25,450 --> 01:08:27,100
Peale 400 aastat...
1017
01:08:27,300 --> 01:08:28,400
See noole ots
1018
01:08:28,550 --> 01:08:29,600
kuulub mulle!
1019
01:08:32,850 --> 01:08:34,150
Päästa oma pere!
- Jah!
1020
01:08:36,900 --> 01:08:37,950
Oh Jumal!
1021
01:08:39,800 --> 01:08:41,550
Frank, Frank! Frank!
1022
01:09:24,800 --> 01:09:27,150
Tule! Sain su kätte, "Püksid".
Usalda mind.
1023
01:09:28,850 --> 01:09:30,500
Hoia kinni!
1024
01:09:36,150 --> 01:09:37,650
Frank, Frank, haara sellest.
1025
01:09:39,200 --> 01:09:40,200
Oota.
- Lase käia.
1026
01:09:42,250 --> 01:09:43,250
Frank, palun.
- Sain kätte.
1027
01:09:43,300 --> 01:09:44,520
Frank.
- Ei saanud kätte.
1028
01:09:48,350 --> 01:09:50,960
Frank, tule maha mu pealt, mida sa teed?
- Ma üritan hoogu anda.
1029
01:09:51,000 --> 01:09:52,500
See on naeruväärne!
- Ei, ei, oota.
1030
01:09:52,550 --> 01:09:54,400
Lihtsalt jäta mind rahule!
See oli katastroof!
1031
01:09:54,500 --> 01:09:55,550
Sa oled liiga raske.
1032
01:09:55,750 --> 01:09:56,750
MacGregor!
1033
01:09:56,900 --> 01:09:58,100
Lily!
1034
01:09:58,750 --> 01:09:59,750
Vabandust.
1035
01:10:29,550 --> 01:10:30,800
Kao tast eemale!
1036
01:10:36,850 --> 01:10:38,700
Ei!
- Aguirre!
1037
01:10:53,600 --> 01:10:54,950
Driver.
1038
01:10:55,100 --> 01:10:56,350
Armas löök, söör.
- Nool.
1039
01:11:24,550 --> 01:11:25,700
Frank!
1040
01:11:40,150 --> 01:11:41,450
Me peame minema, tule!
1041
01:11:42,000 --> 01:11:43,950
Mine sisse!
Võta see nuga!
1042
01:11:44,800 --> 01:11:45,800
Nüüd!
1043
01:11:50,950 --> 01:11:51,950
Kas kõik on korras,
mis juhtus?
1044
01:11:52,000 --> 01:11:53,100
Mu jalg!
1045
01:11:53,350 --> 01:11:54,600
Kõik on korras.
1046
01:11:54,650 --> 01:11:55,650
Ai, ai, ai!
1047
01:11:55,800 --> 01:11:58,700
Sa pead minema!
Kao jõe äärest ära ja jookse!
1048
01:11:58,750 --> 01:12:00,300
Aguirre tahab
ainult noole otsa!
1049
01:12:00,350 --> 01:12:02,510
Lihtsalt jookse nii kiiresti,
kui saad. - Mine.
1050
01:12:02,550 --> 01:12:04,950
Nad tulevad! Mine!
Hoia jõest eemale!
1051
01:12:15,650 --> 01:12:16,650
Ma sain ta kätte!
1052
01:12:18,500 --> 01:12:19,850
Anna mulle noole ots!
1053
01:12:21,750 --> 01:12:23,550
Aguirre, me oleme
jõest liiga kaugel!
1054
01:12:44,450 --> 01:12:45,450
Oh mu Jumal!
1055
01:12:45,900 --> 01:12:48,450
Kõik on hästi, see olen
mina! See olen mina.
1056
01:12:54,300 --> 01:12:55,350
Kas nägid nooleotsa?
1057
01:12:56,050 --> 01:12:57,200
Kas sa tõesti nägid seda?
1058
01:12:57,250 --> 01:12:59,660
Ma mitte ainult ei näinud,
ma hoidsin seda ka käes.
1059
01:12:59,700 --> 01:13:01,150
Lõpuks ometi saame
murda needuse
1060
01:13:01,200 --> 01:13:02,750
ja Francisco veel maksab.
1061
01:13:02,950 --> 01:13:05,350
Unusta Francisco!
Noole ots, Aguirre!
1062
01:13:05,750 --> 01:13:09,000
Ainult "Kuu pisarad" võivad meid
sellest needusest päästa.
1063
01:13:09,400 --> 01:13:11,350
See džungel
neelab meie hinge.
1064
01:13:11,750 --> 01:13:13,100
Me oleme jäledad.
1065
01:13:14,000 --> 01:13:15,950
Räägi enda eest,
mina olen maitsev.
1066
01:13:17,900 --> 01:13:20,400
Kas sa tõesti usud,
et meil on endiselt hing?
1067
01:13:20,900 --> 01:13:25,000
Selle pärast me vajamegi "Kuu
pisaraid", see on meie ainus lootus.
1068
01:13:25,200 --> 01:13:27,800
Naisel pükstes
on noole ots
1069
01:13:27,950 --> 01:13:29,810
ja ta on selle jõe
äärest ära viinud.
1070
01:13:29,850 --> 01:13:31,810
Sest ta teab, et me ei
saa talle sinna järgneda.
1071
01:13:31,850 --> 01:13:33,000
Prints.
1072
01:13:35,100 --> 01:13:37,200
Tema saab noole
otsale järgneda.
1073
01:13:37,900 --> 01:13:39,200
Ütle talle,
kuhu ta läks.
1074
01:13:39,600 --> 01:13:40,650
Sa kuulsid teda!
1075
01:13:40,800 --> 01:13:42,200
Ütle printsile!
1076
01:13:45,750 --> 01:13:46,950
MacGregor!
1077
01:13:48,900 --> 01:13:50,550
MacGregor!
1078
01:13:50,750 --> 01:13:52,000
MacGregor!
1079
01:13:53,350 --> 01:13:54,750
MacGregor!
1080
01:14:08,300 --> 01:14:09,450
Frank?
1081
01:14:10,500 --> 01:14:11,600
Frank, sa oled elus.
1082
01:14:11,800 --> 01:14:13,800
Kuidas, kuidas sa
elus oled, Frank?
1083
01:14:15,200 --> 01:14:16,350
Ma nägin sind suremas.
1084
01:14:16,400 --> 01:14:18,060
Ma nägin sind kukkumas,
kuidas sa elus oled?
1085
01:14:18,100 --> 01:14:20,500
Lily, mind ei huvita, mida
sa minu heaks teinud oled,
1086
01:14:20,550 --> 01:14:21,810
aga kui me siit elusana välja saame...
- Oh, siin sa oledki.
1087
01:14:21,850 --> 01:14:23,500
...ei lahku ma enam
kunagi Kensingtonist.
1088
01:14:23,550 --> 01:14:25,850
Frank on elus!
- Jah, Frank on elus.
1089
01:14:29,250 --> 01:14:32,200
Sul on natuke
midagi su seljal.
1090
01:14:35,660 --> 01:14:36,660
Frank?
1091
01:14:37,750 --> 01:14:39,850
Mu nimi on
tegelikult Francisco.
1092
01:14:41,150 --> 01:14:43,550
Francisco Lopez de Heredia.
1093
01:14:43,850 --> 01:14:45,050
Ja
1094
01:14:46,600 --> 01:14:48,350
ma olen umbes
400 aastat vana.
1095
01:14:49,100 --> 01:14:51,380
Mida? - Ma tean, et seda
on teile väheke liiast.
1096
01:14:51,420 --> 01:14:54,150
Ma selgitan teile kogu loo...
- Sinus ei ole verd.
1097
01:14:54,250 --> 01:14:55,250
Kas sa oled vaim?
1098
01:14:55,800 --> 01:14:57,000
Ei, see on keeruline.
1099
01:14:57,250 --> 01:15:00,150
Aga ilmselgelt
ei ole sa inimene.
1100
01:15:00,350 --> 01:15:03,850
Olgu, aga väga raske on keskenduda,
kui mulle on mõõk südamesse löödud.
1101
01:15:03,900 --> 01:15:05,310
Kaupleja Sam, ma vajan
sind mõõka välja tõmbama.
1102
01:15:05,350 --> 01:15:06,350
Vampiir?
1103
01:15:06,450 --> 01:15:09,860
Ma ütlesin sulle eelmine kord, et ei
tõmba sinust rohkem relvi välja.
1104
01:15:11,100 --> 01:15:12,150
Oh ei!
1105
01:15:14,400 --> 01:15:16,650
Sa oled doktor
Houghton, eks?
1106
01:15:17,000 --> 01:15:18,400
Botaanikas.
1107
01:15:18,550 --> 01:15:20,500
Vaata seda, see
lihtsalt ripub.
1108
01:15:20,600 --> 01:15:22,200
Noh, oleneb,
kuidas sa seda teed.
1109
01:15:22,300 --> 01:15:23,410
Sellel on väga
kummaline kuju.
1110
01:15:23,450 --> 01:15:25,760
Oled sa seda tagantpoolt näinud?
See on nagu... selline.
1111
01:15:25,800 --> 01:15:28,250
Noh, see pole...
See on tegelikult sirge.
1112
01:15:29,610 --> 01:15:31,160
Üks või kaks kätt,
kuidas tahad?
1113
01:15:31,200 --> 01:15:32,200
Proovime ühega.
1114
01:15:35,250 --> 01:15:36,850
Sa vajad kahte kätt.
1115
01:15:37,900 --> 01:15:38,900
Ei, ei, ei!
1116
01:15:39,000 --> 01:15:41,150
Mida, mida?
- Jumal küll, see teeb haiget.
1117
01:15:41,200 --> 01:15:42,560
Ei, ei tee!
- Kuidas sina tead?
1118
01:15:42,600 --> 01:15:45,100
Frank, kas sa tahaksid
minu pulka hammustada?
1119
01:15:45,250 --> 01:15:47,400
Ei, kõik on hästi. Tänan.
- Ei, valu pärast.
1120
01:15:47,450 --> 01:15:49,400
Ma saan aru, mida ta...
...mida ta mõtleb, kuid ei!
1121
01:15:49,450 --> 01:15:50,950
See on siin,
kui sa seda vajad.
1122
01:15:51,100 --> 01:15:52,760
Ma lihtsalt tunnen, et sa oled
praegu pinges. - Kõik on korras.
1123
01:15:52,800 --> 01:15:54,500
Ja see ei aita mind, sest
ka mina olen väga närvis.
1124
01:15:54,550 --> 01:15:56,160
Närvis olemine on normaalne,
see on su esimene kord.
1125
01:15:56,200 --> 01:15:57,750
See on sul esimest
korda, eks ju?
1126
01:15:57,800 --> 01:15:59,810
Jah, sa tead et on.
- Ma tean, seda on näha.
1127
01:15:59,850 --> 01:16:01,600
Mina olen seda
sadu kordi teinud.
1128
01:16:01,700 --> 01:16:03,660
Ma ei tea, kuidas reageerida, Frank.
- See on eriline.
1129
01:16:03,700 --> 01:16:05,000
Kas on?
- On.
1130
01:16:05,050 --> 01:16:06,200
Aeglaselt!
- Mida?
1131
01:16:06,300 --> 01:16:07,500
Oh, sa ei saa
seda nii teha.
1132
01:16:07,550 --> 01:16:08,710
See on liiga raske.
- Frank.
1133
01:16:08,750 --> 01:16:09,910
Kas tahad, et
ma hoiaksin teda?
1134
01:16:09,950 --> 01:16:11,000
Jah. Jah.
- Absoluutselt mitte.
1135
01:16:11,050 --> 01:16:12,760
Võiksin selja taha hüpata
ja korra üle vaadata.
1136
01:16:12,800 --> 01:16:14,850
Ei, meil läheb hästi.
- Olgu.
1137
01:16:15,000 --> 01:16:18,000
Tead, mis alati aitab?
Kui paned jala vastu.
1138
01:16:18,100 --> 01:16:20,050
Ma olen väheke närvis.
- Ära närvitse.
1139
01:16:20,400 --> 01:16:22,100
Frank, ma loen kolmeni.
1140
01:16:22,150 --> 01:16:23,650
Kas sina,
või loen mina?
1141
01:16:23,750 --> 01:16:24,850
Ei, mina loen!
1142
01:16:24,900 --> 01:16:26,650
Üks.
- Ahh!
1143
01:16:35,650 --> 01:16:38,250
Nägin unes, et
söön Boodlesis lõunat.
1144
01:16:39,050 --> 01:16:40,250
Hei, doktor.
1145
01:16:41,450 --> 01:16:42,710
Me peaksime minema.
- Muidugi.
1146
01:16:42,750 --> 01:16:44,310
Ei, sina oled
piisavalt teinud.
1147
01:16:44,400 --> 01:16:46,000
Ma ei saa sind
sind üksinda jätta.
1148
01:16:46,050 --> 01:16:48,850
Vaata enda olukorda,
sa ei saa isegi kõndida.
1149
01:16:49,050 --> 01:16:51,200
Kas sa vähemalt
kaaluksid tagasi pöördumist.
1150
01:16:52,300 --> 01:16:55,050
Minuga on kõik korras,
ma luban.
1151
01:17:00,350 --> 01:17:01,500
Kas ma haisen?
1152
01:17:01,650 --> 01:17:03,200
Kohutavalt.
1153
01:17:17,600 --> 01:17:19,750
Meil on külalised,
avage luuk!
1154
01:17:34,600 --> 01:17:37,700
Head pealelõunat,
mu sõbrad.
1155
01:17:46,050 --> 01:17:47,150
Kas midagi on seal?
1156
01:17:48,800 --> 01:17:51,950
Mis seal on?
Kas leidsite nende jõepaadi?
1157
01:17:54,550 --> 01:17:55,700
Ei?
1158
01:17:56,150 --> 01:17:58,650
Mitte jõepaadi,
noole otsa?
1159
01:18:00,650 --> 01:18:04,150
Noole ots, jah!
Näita mulle kus.
1160
01:18:04,300 --> 01:18:06,450
Me saame mesilase
käest korraldusi.
1161
01:18:06,500 --> 01:18:07,650
Näita mulle kaardil.
1162
01:18:10,400 --> 01:18:11,400
Siin?
1163
01:18:11,450 --> 01:18:13,400
Jah, te kuulsite teda!
Muutke kurssi!
1164
01:18:15,950 --> 01:18:18,400
Kas te saaksite mesilase
käest koordinaate küsida?
1165
01:18:18,450 --> 01:18:22,150
Ära ole naeruväärne, Axel.
1166
01:18:23,850 --> 01:18:25,800
Tänan sind.
1167
01:18:30,150 --> 01:18:33,650
395 aastat...
1168
01:18:33,800 --> 01:18:36,500
5 kuud ja 13 päeva.
1169
01:18:36,900 --> 01:18:38,450
Ma tõesti arvasin,
et sa surid.
1170
01:18:41,750 --> 01:18:43,100
Kas olid kurb,
kui ma surin?
1171
01:18:43,150 --> 01:18:44,950
Ma olin väga mures.
1172
01:18:45,050 --> 01:18:46,050
Minu hinge pärast?
1173
01:18:46,150 --> 01:18:47,460
Oma ekspeditsiooni pärast.
1174
01:18:49,450 --> 01:18:50,450
Ja sinu pärast.
1175
01:18:55,000 --> 01:18:56,350
Niisiis, mis sa oled?
1176
01:18:56,900 --> 01:18:59,450
Sa ei veritse,
aga minu arust sa hingad.
1177
01:19:00,750 --> 01:19:02,200
Sa pole võimalik.
1178
01:19:02,550 --> 01:19:04,350
Ma enam ei tea,
mis ma olen.
1179
01:19:05,850 --> 01:19:07,650
Aga ma võin sulle
öelda, mis ma olin.
1180
01:19:10,450 --> 01:19:12,150
Mu isa oli palgasõdur
1181
01:19:12,350 --> 01:19:16,950
ja ta värvati
Aguirre isa poolt Alžiiris.
1182
01:19:18,550 --> 01:19:19,900
HISPAANIA, 1556
1183
01:19:20,000 --> 01:19:22,750
Kui mu isa suri teda kaitstes,
võttis ta mu enda juurde.
1184
01:19:22,850 --> 01:19:25,750
Kasvatas Aguirre'd ja mind
koos, nagu vendasid.
1185
01:19:25,950 --> 01:19:28,350
Aguirre tütar Anna
jäi haigeks.
1186
01:19:29,400 --> 01:19:32,050
Ta oli kõik, mis tal oli.
Ta lubas, et ei kaota teda.
1187
01:19:32,900 --> 01:19:34,250
Ma reisin kaugele,
1188
01:19:35,400 --> 01:19:37,710
aga tulen koos "Kuu
pisaraga" tagasi su juurde,
1189
01:19:38,600 --> 01:19:41,050
ning sa jooksed
jälle kuuvalguses,
1190
01:19:41,450 --> 01:19:42,450
tervenenult.
1191
01:19:54,650 --> 01:19:57,950
Võitlesime ookeaniga,
ainult jõe käest saime peksa.
1192
01:19:59,250 --> 01:20:01,150
Džungel võitles
meiega igal sammul.
1193
01:20:01,650 --> 01:20:04,000
Ma oleksin teinud kõike
"Kuu pisarate" leidmiseks
1194
01:20:04,050 --> 01:20:05,500
ja Aguirre tütre päästmiseks.
1195
01:20:05,750 --> 01:20:07,300
Isegi Amazonase
kaardistamisega.
1196
01:20:11,950 --> 01:20:14,300
Sina olid Aguirre kartograaf?
1197
01:20:15,150 --> 01:20:16,650
Sina joonistasid minu kaardi?
1198
01:20:18,100 --> 01:20:19,100
Frank...
1199
01:20:19,250 --> 01:20:21,250
Kas tõesti arvad, et
mu töö on erakordne?
1200
01:20:21,300 --> 01:20:23,450
Ma arvan, et sa olid
oma aja väike meister.
1201
01:20:23,550 --> 01:20:24,550
Väike?
1202
01:20:29,800 --> 01:20:31,850
Džungel võttis
meid üksteise järel.
1203
01:20:33,550 --> 01:20:35,050
Me kõik olime
peaaegu surnud.
1204
01:20:35,150 --> 01:20:37,300
Sellegipoolest ei pöördunud
Aguirre tagasi.
1205
01:20:39,150 --> 01:20:41,700
Tema jaoks polnud olemas
maailma ilma tütreta.
1206
01:20:42,600 --> 01:20:43,700
Ja siis nad tulid.
1207
01:20:46,200 --> 01:20:49,700
Me kõik oleksime surnud, kui nad
poleks meid "Kuu pisaratega" päästnud.
1208
01:20:50,000 --> 01:20:51,800
Kroonlehe maagia oli tõeline.
1209
01:20:52,700 --> 01:20:55,950
Pealik ja ta tütar
vabastasid selle võimed.
1210
01:20:57,150 --> 01:20:59,850
Kõik, mis oli katki, sai
kroonlehtede abil terveks.
1211
01:21:00,350 --> 01:21:03,000
Meid kõiki äratati ellu.
1212
01:21:04,600 --> 01:21:05,750
Aguirre oli õnnelik,
1213
01:21:05,850 --> 01:21:09,550
sest ta polnud kunagi varem olnud nii
lähedal oma tütre ravimi leidmisel.
1214
01:21:13,150 --> 01:21:14,550
Kuid ta muutus
kannatamatuks.
1215
01:21:18,400 --> 01:21:20,850
Aguirre nõudis, et nad
annaksid talle noole otsa
1216
01:21:21,250 --> 01:21:22,400
ja viiksid puu juurde.
1217
01:21:22,550 --> 01:21:24,150
Sa pole vääriline.
1218
01:21:24,850 --> 01:21:26,100
Pealik keeldus.
1219
01:21:32,350 --> 01:21:35,100
Vaatamata kogu lahkusele,
mida nad meile üles näitasid,
1220
01:21:35,500 --> 01:21:37,150
oleks Aguirre nad
viimseni tapnud.
1221
01:21:40,300 --> 01:21:41,550
Tal on noole ots!
1222
01:21:43,300 --> 01:21:45,700
Aguirre oli mulle kallis,
aga ma ei saanud osaleda hulluses.
1223
01:21:45,800 --> 01:21:47,200
Ma ei tee sulle viga.
1224
01:21:47,300 --> 01:21:48,660
Ma tahan ainult noole otsa.
1225
01:21:48,700 --> 01:21:50,660
Ma ei saanud olla
lihtsalt kõrvalseisja.
1226
01:21:50,700 --> 01:21:51,850
Anna see mulle!
1227
01:21:55,050 --> 01:21:56,050
Jookse!
1228
01:21:57,100 --> 01:21:58,100
Ei!
1229
01:21:58,200 --> 01:22:02,050
Venna tera lõikab
kõige valusamalt, reetur!
1230
01:22:18,400 --> 01:22:21,000
Pealik teadis, et ta teeb
viimaseid hingetõmbeid
1231
01:22:21,400 --> 01:22:25,050
ja kasutas neid hingetõmbeid noole otsa
ning oma võimsa puu kaitsmiseks.
1232
01:22:25,550 --> 01:22:26,950
Ta pani Aguirre'le needuse.
1233
01:22:27,000 --> 01:22:30,850
Ta needis meid kõiki sedasi, et me ei
saa enam kunagi jõge silmist lasta...
1234
01:22:30,900 --> 01:22:32,750
Kuhu ta läks?
- Ta ei saa kaugel olla!
1235
01:22:32,800 --> 01:22:36,550
...või džungel viib meid selle
juurde tagasi, ja nii igavesti.
1236
01:22:48,800 --> 01:22:50,900
Aguirre vihkas mind
enda reetmise pärast.
1237
01:22:51,050 --> 01:22:53,950
Ta leidis mu aastate
jooksul ja me võitlesime.
1238
01:22:56,000 --> 01:22:57,200
Ja võitlesime uuesti...
1239
01:22:59,400 --> 01:23:00,450
Kuhu ta läks?
- Sinna!
1240
01:23:00,500 --> 01:23:02,300
Ma väsisin pussitamistest.
1241
01:23:02,450 --> 01:23:06,300
Seega veendusin, et ta ei teeks mulle,
ega kellelegi teisele enam kunagi viga.
1242
01:23:08,400 --> 01:23:09,950
Ma püüdsin nad
koopasse lõksu...
1243
01:23:10,100 --> 01:23:11,150
Jõgi!
1244
01:23:11,250 --> 01:23:12,250
Kus see on?
1245
01:23:12,350 --> 01:23:14,900
...kust džungel ei saanud
neid tagasi jõkke viia.
1246
01:23:15,000 --> 01:23:16,250
Me peame
siit välja saama!
1247
01:23:28,850 --> 01:23:30,950
Francisco, sa
maksad selle eest!
1248
01:23:33,600 --> 01:23:36,850
Ning 300 aastaga
rikkus džungel nende kehad,
1249
01:23:36,950 --> 01:23:39,100
muutes need koletisteks,
nagu nad praegu on.
1250
01:23:40,800 --> 01:23:42,650
Ma ei tea, kuidas
nad vabaks said,
1251
01:23:43,450 --> 01:23:45,050
aga mul oli
pikka aega ohutu.
1252
01:23:45,800 --> 01:23:46,900
Mida sa seni tegid?
1253
01:23:47,000 --> 01:23:48,650
Noh, ma võtsin
sellest parimat.
1254
01:23:48,850 --> 01:23:49,850
Ehitasin linna.
1255
01:23:50,350 --> 01:23:51,550
Ja see oli lõbus.
1256
01:23:53,350 --> 01:23:54,450
Leidsin mõned sõbrad.
1257
01:23:56,350 --> 01:23:57,950
Kaotasin mõned sõbrad.
1258
01:24:00,550 --> 01:24:03,050
Siis ma otsustasingi
"Kuu pisaraid" otsida.
1259
01:24:04,250 --> 01:24:05,650
Ma ehitasin paadi
1260
01:24:08,350 --> 01:24:11,600
ja nimetasin selle
Kuujumalanna Quila järgi.
1261
01:24:12,800 --> 01:24:15,500
Otsides kaardistasin ma
selle jõe iga sendimeetri,
1262
01:24:16,800 --> 01:24:18,250
kuni lõpuks alla andsin.
1263
01:24:18,350 --> 01:24:20,650
Ja kuna ma ei saanud
jõge kunagi silmist lasta,
1264
01:24:20,700 --> 01:24:22,900
hakkasin turistidele
džungli kruiise tegema.
1265
01:24:22,950 --> 01:24:25,100
Kogu see aeg
täiesti üksinda...
1266
01:24:25,300 --> 01:24:27,900
Noh, mitte täiesti
üksinda muidugi.
1267
01:24:28,000 --> 01:24:29,000
Täitsa õige.
1268
01:24:29,050 --> 01:24:32,100
Aastate jooksul leidsin
hulkureid, kes vajasid kedagi.
1269
01:24:32,350 --> 01:24:34,750
Siis järgmise, ning järgmise,
ning järgmise...
1270
01:24:35,250 --> 01:24:37,050
Próxima, Próxima...
1271
01:24:37,100 --> 01:24:38,550
Próxima?
- Jah, Proxima.
1272
01:24:38,600 --> 01:24:41,000
Panen neile kõigile nimeks Proxima.
- Ah Próxima.
1273
01:24:41,350 --> 01:24:43,250
Ära muretse, sa oled
mu lemmik tüdruk.
1274
01:24:45,150 --> 01:24:47,400
"Rõõmsalt, rõõmsalt,
rõõmsalt, rõõmsalt,
1275
01:24:47,500 --> 01:24:49,600
elu on nagu unistus!"
1276
01:24:50,450 --> 01:24:52,450
Sa peaksid ühinema
teise salmiga.
1277
01:24:52,650 --> 01:24:54,450
Ma teen seda uuesti, eks?
1278
01:24:55,550 --> 01:24:56,900
"Sõua, sõua, sõua..."
1279
01:24:57,000 --> 01:24:58,950
Ma palun sind, lõpeta!
1280
01:25:02,950 --> 01:25:04,200
Kas oleme juba kohal?
1281
01:25:04,450 --> 01:25:05,450
Ei!
1282
01:25:08,900 --> 01:25:10,200
Veel üks mõistatus.
1283
01:25:10,350 --> 01:25:13,150
Ma näen midagi oma
väikese silmaga,
1284
01:25:13,200 --> 01:25:15,300
mis algab tähega...
1285
01:25:18,800 --> 01:25:20,200
"S."
1286
01:25:21,000 --> 01:25:23,100
Arvasin, et
tahad ehk abi!
1287
01:25:24,560 --> 01:25:25,560
Kuule!
1288
01:25:25,600 --> 01:25:28,150
Ma ei võta
võõraste abi vastu!
1289
01:25:28,550 --> 01:25:29,650
Tassike teed?
1290
01:25:32,950 --> 01:25:36,750
Niisiis, kuidas sina
naudid seda džunglit?
1291
01:25:37,300 --> 01:25:38,350
Kuidas palun?
1292
01:25:38,800 --> 01:25:39,900
Seda džunglit.
1293
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
Jah, mida?
- Džungel.
1294
01:25:42,250 --> 01:25:43,250
Proovi aeglasemalt.
1295
01:25:43,300 --> 01:25:44,300
Džungel.
1296
01:25:44,350 --> 01:25:45,850
Kas saaksid selle
lausesse panna?
1297
01:25:45,890 --> 01:25:48,750
Puud, putukad, džungel.
1298
01:25:48,800 --> 01:25:50,550
Džungel?
- Jah, seda ma ütlesingi.
1299
01:25:50,600 --> 01:25:52,200
Õigus.
- Kuidas sa seda naudid?
1300
01:25:52,450 --> 01:25:55,350
See tegelikult isegi meeldib mulle.
- Ma ei hooli enam.
1301
01:25:56,700 --> 01:25:58,750
Söör, oleme
jõudnud sihtmärgini.
1302
01:25:59,000 --> 01:26:01,700
Ah-ah, aeg
sõlmida kokkulepe.
1303
01:26:04,450 --> 01:26:06,150
Vaata läbi selle.
1304
01:26:07,700 --> 01:26:10,550
Kas näed rahulikku
Puka Michuna hõimu?
1305
01:26:10,900 --> 01:26:14,200
Selle nupu
vajutamisega siin
1306
01:26:14,350 --> 01:26:17,450
võin ma lõpetada
400 süütut elu.
1307
01:26:17,650 --> 01:26:21,850
Nende ainus kuritegu on
see, et nad on veel elus.
1308
01:26:21,950 --> 01:26:26,000
Sinu õde ja noole ots olid siin.
Nüüd ma pean teadma, kuhu ta läheb.
1309
01:26:26,200 --> 01:26:30,800
Valik on sinu,
kas nad elavad või surevad.
1310
01:26:34,350 --> 01:26:35,800
Las ma aitan sind.
- Ei, nüüd on minu kord.
1311
01:26:35,900 --> 01:26:38,350
Olgu, sa pead
seda kuulama.
1312
01:26:38,400 --> 01:26:40,400
See on täiuslik.
- Päris hea.
1313
01:26:40,600 --> 01:26:42,700
Jah, nüüd me saame
lihtsalt kruiisida.
1314
01:26:49,410 --> 01:26:51,710
Kas tead, mitu aastat
inimesed seda otsinud on?
1315
01:26:51,750 --> 01:26:53,700
Seda vana asja?
- Jah, seda vana asja.
1316
01:26:53,740 --> 01:26:55,350
Kuidas sina sellega
hakkama said?
1317
01:26:55,750 --> 01:26:56,750
Varastasin selle.
1318
01:26:56,850 --> 01:26:57,900
Sa varastasid selle?
1319
01:26:58,950 --> 01:27:01,000
Vabastasin selle,
kuidas see sobiks?
1320
01:27:01,100 --> 01:27:02,100
Olgu.
1321
01:27:03,550 --> 01:27:06,000
Ma olen seda asja
otsinud nii kaua,
1322
01:27:06,050 --> 01:27:08,350
kuid olen üsna kindel,
et see kuulub sulle.
1323
01:27:14,550 --> 01:27:16,550
Mida sa teed,
kui puu leiad?
1324
01:27:18,400 --> 01:27:19,800
Muudan needust.
1325
01:27:20,450 --> 01:27:22,250
Aga mis sinuga juhtub?
1326
01:27:23,150 --> 01:27:24,150
Noh,
1327
01:27:26,800 --> 01:27:27,950
ma pean valiku tegema.
1328
01:27:29,850 --> 01:27:31,850
Ja ma valin puhkamise.
1329
01:27:34,350 --> 01:27:35,400
Vaata, Lily.
1330
01:27:35,850 --> 01:27:39,050
Kõik, mida sa näed,
on uus siin maailmas.
1331
01:27:39,450 --> 01:27:42,400
Mina olen seda näinud
sadu tuhandeid kordi.
1332
01:27:43,900 --> 01:27:47,000
Kas ükski sellest
pole olnud tähendusrikas?
1333
01:27:53,550 --> 01:27:56,050
Hästi, kus nad on?
1334
01:27:58,750 --> 01:28:01,050
Ma tegelikult ei
tunne konkreetset...
1335
01:28:01,150 --> 01:28:02,300
Kus?
- Seal.
1336
01:28:08,500 --> 01:28:09,950
Ma arvan, et
said neist jagu.
1337
01:28:10,600 --> 01:28:12,700
Puu on siin
ja jääb meile.
1338
01:28:12,950 --> 01:28:18,200
Ma ei saa oma avastusi
nende peremeestega jagada.
1339
01:28:18,950 --> 01:28:20,850
Oled sa siin
all kaua olnud?
1340
01:28:27,400 --> 01:28:31,400
LA LUNA ROTAS
1341
01:28:38,850 --> 01:28:41,300
See peabki olema
"vesi kiviks".
1342
01:28:46,950 --> 01:28:48,650
Kas arvad,
et me ronime?
1343
01:28:54,800 --> 01:28:56,500
Ma ei usu, et me
peame üles minema.
1344
01:29:01,200 --> 01:29:02,400
Meil vedas.
1345
01:29:02,450 --> 01:29:04,250
Seal all on kamber
koos kangiga.
1346
01:29:04,350 --> 01:29:05,860
Ma arvan, et selle
tõmbamine on võti.
1347
01:29:05,900 --> 01:29:06,900
See on imeline!
1348
01:29:06,950 --> 01:29:08,360
See on imeline, fantastiline.
1349
01:29:08,400 --> 01:29:12,000
Ainus probleem on selles, et iidsed
inimesed, kes selle ehitasid,
1350
01:29:12,050 --> 01:29:14,500
olid keskmise suurusega.
1351
01:29:16,450 --> 01:29:20,500
Seega on see sul suurepärane aeg
võtta kogu Brasiilia parimat vanni.
1352
01:29:20,600 --> 01:29:22,700
Ei, ei, ei, Frank, palun!
- Jah, "Püksid", kuula!
1353
01:29:22,750 --> 01:29:24,750
Ma ei oska ujuda, Frank.
Ma ei saa seda teha.
1354
01:29:24,800 --> 01:29:25,860
Sa pole kunagi proovinud.
1355
01:29:25,900 --> 01:29:27,500
Asi pole proovimises,
ma kardan kohutavalt.
1356
01:29:27,550 --> 01:29:28,750
Ma ujun ise sinu eest.
1357
01:29:28,800 --> 01:29:30,000
Kuula.
- Frank, palun!
1358
01:29:30,050 --> 01:29:31,610
Ma ei saa seda
ilma sinuta teha.
1359
01:29:31,750 --> 01:29:33,000
Ma vajan sind.
1360
01:29:34,300 --> 01:29:35,800
Sa pead mind usaldama.
1361
01:29:37,900 --> 01:29:39,410
Ei, ei, Frank, Frank,
Frank, palun.
1362
01:29:39,450 --> 01:29:40,800
Ma arvasin,
et sa võid...
1363
01:29:40,900 --> 01:29:42,650
Lihtsalt pööra ümber
ja vaata juga, "Napakas".
1364
01:29:42,700 --> 01:29:44,050
Eks, palun?
- Hästi.
1365
01:29:47,650 --> 01:29:48,800
Ära vaata!
1366
01:29:49,650 --> 01:29:51,850
Kas sa kannad
pükste all pükse?
1367
01:29:52,450 --> 01:29:53,900
Jah.
- Oh mu jumal, Frank!
1368
01:29:53,950 --> 01:29:55,060
Kõik on korras!
Kõik on korras!
1369
01:29:55,100 --> 01:29:56,200
Lähme.
- Ma ei ole... Ei, ei!
1370
01:29:56,250 --> 01:29:58,310
Oota üks hetk!
Miski puudutas mu jalga, Frank!
1371
01:29:58,350 --> 01:30:00,650
Kõik on korras,
see oli minu jalg.
1372
01:30:00,750 --> 01:30:01,850
Oh, mul on nii kahju.
1373
01:30:01,950 --> 01:30:03,360
Ma kardan väga.
- Korras, ma hoian sind.
1374
01:30:03,400 --> 01:30:04,900
Kõik on korras, hinga.
1375
01:30:05,600 --> 01:30:07,100
Valmis?
- Jah.
1376
01:32:35,000 --> 01:32:36,000
Lily!
1377
01:32:37,100 --> 01:32:38,450
Lily, ole nüüd, lase käia.
1378
01:32:43,750 --> 01:32:45,500
Mis sul viga on, Frank?
1379
01:32:45,600 --> 01:32:46,910
Sa oled elus.
- Kuidas sa võisid mu maha jätta?
1380
01:32:46,950 --> 01:32:49,110
Ma ei jätnud sind.
Seal oli palju kalu, mis...
1381
01:32:49,150 --> 01:32:50,750
Mida, kalad, Frank?
1382
01:32:50,900 --> 01:32:52,260
Seal oli palju piraajasid,
nad tulid pärast...
1383
01:32:52,300 --> 01:32:54,670
Ma päästsin su, vaata!
- Ära isegi vaata mu poole!
1384
01:32:54,700 --> 01:32:55,800
Hästi.
1385
01:33:13,750 --> 01:33:15,900
"Muuda vesi kiviks..."
1386
01:33:19,450 --> 01:33:21,400
Pärast neljasadat aastat
1387
01:33:21,950 --> 01:33:23,450
ma leidsin selle.
1388
01:33:24,650 --> 01:33:25,650
Me leidsime selle.
1389
01:33:31,350 --> 01:33:32,950
Nüüd sa võid
olla lillede Darwin.
1390
01:33:33,000 --> 01:33:35,750
Kroonleht on sealsamas, sa
saad vabaks. Sa saad...
1391
01:33:35,800 --> 01:33:37,510
Tähendab, mitte et
jõgi ilus poleks,
1392
01:33:37,550 --> 01:33:38,800
aga sa võid minna
kuhu iganes
1393
01:33:38,850 --> 01:33:41,350
ja sa näed maailma.
Sa võid tulla Londonisse.
1394
01:33:41,450 --> 01:33:43,300
Mina olen Londonist.
Ma võiksin sulle seda näidata.
1395
01:33:43,350 --> 01:33:45,660
Mul on isegi auto.
Ma võiksin olla nagu sinu kapten
1396
01:33:45,700 --> 01:33:47,950
"Napakas"... Kui sa tahad.
1397
01:33:48,350 --> 01:33:50,800
Lily, ma teeksin meeleldi
seda kõike koos sinuga,
1398
01:33:51,350 --> 01:33:52,950
aga ma olen
oma otsuse teinud.
1399
01:33:53,650 --> 01:33:56,200
Pärast seda pole seal
minu jaoks Londonit.
1400
01:33:58,150 --> 01:33:59,700
Ei mingeid autosid.
1401
01:34:06,500 --> 01:34:07,700
Ma olen valmis.
1402
01:34:08,050 --> 01:34:09,050
Ei.
1403
01:34:09,150 --> 01:34:12,750
Minu aeg on käes.
Minu aeg oli ammu käes.
1404
01:34:19,800 --> 01:34:22,850
Ei. Ei, ma ei nõustu sellega.
Sul võiks veel üks elu olla.
1405
01:34:22,950 --> 01:34:24,160
Minu õnneks on
see minu valik.
1406
01:34:24,200 --> 01:34:27,900
Ei tohiks olla, sest sul
on väga halb otsustusvõime.
1407
01:34:28,100 --> 01:34:31,010
Kuid sul on oma maailm, kuhu
tagasi pöörduda. See on sinu maailm.
1408
01:34:31,050 --> 01:34:33,450
Kuid see võib ka
sinu oma olla.
1409
01:34:37,350 --> 01:34:40,250
Sellest maailmast võiks
piisata veel ühele inimesele.
1410
01:34:54,000 --> 01:34:55,250
Võiks.
1411
01:34:59,300 --> 01:35:01,200
Lily...
1412
01:35:04,400 --> 01:35:05,400
Lily.
1413
01:35:15,200 --> 01:35:16,200
Tere.
1414
01:35:16,750 --> 01:35:20,150
On väike võimalus, et ütlesin
kahuriga hullule, kust sind leida.
1415
01:35:30,650 --> 01:35:32,600
Lõpuks ometi me kohtusime.
1416
01:35:35,000 --> 01:35:38,050
Vau, suur tugev poiss, ah?
1417
01:35:40,300 --> 01:35:43,550
Mine sillale. Mine!
1418
01:35:48,850 --> 01:35:52,850
Ma usun, et
see kuulub sulle.
1419
01:35:55,550 --> 01:35:58,700
Nii, see noole ots, paluks.
1420
01:36:01,050 --> 01:36:02,050
Ei, ei, ei!
1421
01:36:09,450 --> 01:36:12,200
Sellise suure
kujutlusvõimega naine,
1422
01:36:12,350 --> 01:36:15,750
otsimas "Kuu pisaraid",
et jagada seda teadusringkondadega,
1423
01:36:15,850 --> 01:36:20,200
kes ei luba teil isegi
enda sekka istuda.
1424
01:36:20,900 --> 01:36:23,950
Sellise tohutu võimu andmine
1425
01:36:24,100 --> 01:36:27,500
masside kätte
oleks puhas hullus.
1426
01:36:27,650 --> 01:36:31,500
Eriti, kui ma saan kasutada pisaraid
mitte ainult sõja võitmiseks,
1427
01:36:31,650 --> 01:36:35,800
vaid valitseda ka
kõiki tulevasi põlvkondi.
1428
01:36:36,300 --> 01:36:37,650
Viige nad ära.
1429
01:36:42,550 --> 01:36:46,450
Silmad ette!
Sõida puu juurde.
1430
01:37:44,900 --> 01:37:47,550
See puu on ammu surnud.
1431
01:37:47,750 --> 01:37:51,350
Sina tead "Kuu pisaratest"
kõige rohkem, nii et
1432
01:37:52,050 --> 01:37:55,250
sa tead, kuidas see õitsema panna
ja sa teed seda minu jaoks.
1433
01:37:55,400 --> 01:37:57,010
Ja kui sul on see,
mida sa tahad,
1434
01:37:57,150 --> 01:37:59,250
mis takistab sind
meid siis tapmast?
1435
01:37:59,600 --> 01:38:01,400
Ma võin su kohe tappa.
1436
01:38:02,900 --> 01:38:03,950
Mina teen seda.
1437
01:38:04,150 --> 01:38:07,600
Kui lubate neil minna ja annate
mulle vastutasuks ühe kroonlehe.
1438
01:38:07,750 --> 01:38:11,150
Ma tean müüte ja iidseid meetodeid,
nagu oleksin ise nende järgi elanud.
1439
01:38:11,200 --> 01:38:12,200
Frank, ära...
1440
01:38:12,300 --> 01:38:15,660
Kui siin üldse keegi "Kuu pisaraid"
tuua suudab, siis olen see mina.
1441
01:38:17,550 --> 01:38:21,600
Kui suudad puu õitsema panna,
saad sa oma kroonlehe.
1442
01:38:21,700 --> 01:38:22,950
Sul on mu sõna.
1443
01:38:25,750 --> 01:38:27,000
Muud võimalust pole.
1444
01:38:27,050 --> 01:38:29,050
Väikevend jääb aga paati.
1445
01:38:29,250 --> 01:38:31,150
Väikevend,
mul on nimi ka.
1446
01:38:52,700 --> 01:38:54,650
Vau, see on imeline.
1447
01:38:56,000 --> 01:38:57,250
Lase käia.
1448
01:39:12,350 --> 01:39:14,050
Noole ots peaks
siia sobima.
1449
01:39:15,250 --> 01:39:17,650
Mine parem aita teda. Mine.
- Ei.
1450
01:39:18,300 --> 01:39:19,400
Ei?
1451
01:39:20,950 --> 01:39:21,950
Anna see siia.
1452
01:39:23,500 --> 01:39:25,810
Ma teen seda, kui sa
kingid mulle ka kroonlehe.
1453
01:39:26,400 --> 01:39:29,600
Kui ma kingin
sulle ka kroonlehe...
1454
01:39:29,750 --> 01:39:32,450
Üks kroonleht, mitte kaks.
Sa pead valima.
1455
01:39:32,650 --> 01:39:34,800
Mis sina sellest
arvad, muskel?
1456
01:39:35,950 --> 01:39:39,700
Kas sa ohverdaksid
oma kroonlehe tema heaks?
1457
01:39:41,750 --> 01:39:43,250
Ta peaks mind
esmalt tapma.
1458
01:39:45,100 --> 01:39:46,450
Jah?
1459
01:39:51,300 --> 01:39:52,900
Nõus.
- Nõus.
1460
01:40:00,850 --> 01:40:02,500
"Murtud südamega sõdalane
1461
01:40:02,850 --> 01:40:05,200
ronis kõrgeimasse tippu
1462
01:40:05,350 --> 01:40:07,800
ja lasi oma noole Kuule."
1463
01:40:07,950 --> 01:40:11,350
"Sellest koges Kuu tõelist
valu ja hakkas nutma."
1464
01:40:11,500 --> 01:40:14,450
"Sinna, kuhu langesid pisarad,
kasvas suur puu..."
1465
01:40:19,050 --> 01:40:21,550
Rum-pum-pum-pum...
1466
01:40:25,750 --> 01:40:26,750
Anna mulle nool.
1467
01:40:33,000 --> 01:40:34,000
Kiiremini!
1468
01:40:42,500 --> 01:40:45,500
Kaupleja Sam ütles, et peaksime
parandama murtud südame.
1469
01:40:45,650 --> 01:40:48,550
See pole noole ots,
see on süda.
1470
01:40:49,100 --> 01:40:50,850
Sa ei saa parandada
südant, mis pole...
1471
01:40:50,900 --> 01:40:52,350
...murtud.
1472
01:42:37,800 --> 01:42:39,300
Ma võtaks nüüd
selle kroonlehe.
1473
01:43:00,200 --> 01:43:01,900
"Nutva kuu all..."
1474
01:43:02,600 --> 01:43:06,000
Peame kroonlehed enne ära kitkuma,
kui need kaovad. Mine, kiirusta!
1475
01:43:31,100 --> 01:43:32,100
Iga kord.
1476
01:43:32,200 --> 01:43:33,200
Vabandust.
1477
01:43:47,300 --> 01:43:48,350
Tulistage!
1478
01:43:54,150 --> 01:43:55,550
Hea mõrvakass.
1479
01:43:59,100 --> 01:44:00,150
Kus Lily on?
1480
01:44:00,950 --> 01:44:01,950
Seal üleval.
1481
01:44:02,850 --> 01:44:04,800
Hakkab jälle pihta.
1482
01:44:10,800 --> 01:44:12,000
Kuu loojumine.
1483
01:44:12,150 --> 01:44:13,200
Puu sureb.
1484
01:44:23,650 --> 01:44:24,700
Vau.
1485
01:44:34,680 --> 01:44:35,680
Lase käia.
1486
01:44:40,300 --> 01:44:41,300
Jess!
1487
01:44:47,950 --> 01:44:49,050
Lily!
1488
01:44:59,500 --> 01:45:04,750
See on lõbusalt tuttav
olukord, kas pole?
1489
01:45:06,200 --> 01:45:07,800
Anna see kroonleht mulle.
1490
01:45:08,000 --> 01:45:10,400
Ei.
- Sa sured
1491
01:45:10,550 --> 01:45:14,450
ühel või teisel viisil, aga
kui sa seda kroonlehte ei anna,
1492
01:45:14,650 --> 01:45:16,200
siis sureb ka su vend.
1493
01:45:16,800 --> 01:45:20,900
Aga palju aeglasemalt.
1494
01:45:22,300 --> 01:45:23,800
Anna see kroonleht.
1495
01:45:33,500 --> 01:45:36,350
Piisab ka vaid ühest.
Anna see mulle.
1496
01:45:41,000 --> 01:45:42,650
Mitte kunagi.
Frank!
1497
01:45:42,900 --> 01:45:43,900
Lase must lahti!
1498
01:45:48,950 --> 01:45:50,430
Võta rool,
hoia seda kindlalt!
1499
01:46:13,100 --> 01:46:15,250
Sa oled parim kass,
kes mul kunagi olnud on.
1500
01:46:19,600 --> 01:46:20,750
Minge ära!
1501
01:46:23,550 --> 01:46:25,750
Paistab, et sa pole
väga kena olnud
1502
01:46:25,800 --> 01:46:27,700
mu väikeste sõpradega.
1503
01:46:28,050 --> 01:46:30,000
Aguirre, aita mul
kroonleht kätte saada!
1504
01:46:30,100 --> 01:46:33,450
Ma annan sulle kõik, mida tahad!
Raha, laevad...
1505
01:46:33,850 --> 01:46:34,950
Hispaania!
1506
01:46:35,200 --> 01:46:37,250
Kuninglikku perekonda
ei tasu usaldada.
1507
01:46:43,300 --> 01:46:45,000
Aguirre, naine pükstes...
1508
01:46:47,650 --> 01:46:48,900
Võtke ta kinni!
1509
01:46:55,650 --> 01:46:56,750
Aguirre!
1510
01:46:59,250 --> 01:47:00,480
Franciscol on kroonleht!
1511
01:47:03,250 --> 01:47:04,300
Peatage ta!
1512
01:47:10,900 --> 01:47:12,600
Aeg maha minna.
- Mida?
1513
01:47:13,700 --> 01:47:15,760
Ütle Lilyle, et ta oleks
mulle piisav maailm olnud.
1514
01:47:15,800 --> 01:47:16,800
Kuhu sa lähed?
1515
01:47:16,900 --> 01:47:20,700
Proxima. Sina kaitsed teda.
Sina vastutad, mine.
1516
01:47:22,850 --> 01:47:23,950
Hüvasti, tüdruk.
1517
01:47:37,450 --> 01:47:40,150
Teeme neile veel viimase
kruiisi, mu armas tüdruk.
1518
01:47:41,100 --> 01:47:42,500
On ainult üks viis
selle lõpetamiseks.
1519
01:47:42,650 --> 01:47:43,850
Tule püüa mind.
1520
01:47:49,200 --> 01:47:50,300
Lily.
1521
01:48:12,350 --> 01:48:13,600
Ta teeb avarii!
1522
01:48:15,650 --> 01:48:17,500
Ei, ta blokeerib jõe.
1523
01:48:43,050 --> 01:48:44,050
Francisco!
1524
01:48:44,750 --> 01:48:46,000
Anna kroonleht mulle!
1525
01:48:46,050 --> 01:48:47,750
Kroonleht on tal taskus!
1526
01:48:49,100 --> 01:48:50,600
Aitab küll!
1527
01:48:51,000 --> 01:48:53,300
Nüüd on sul aeg surra!
1528
01:48:53,750 --> 01:48:54,800
Õige.
1529
01:48:54,850 --> 01:48:56,800
Ma arvan, et meil
on sinust küllalt.
1530
01:49:01,900 --> 01:49:03,500
Head ööd.
1531
01:49:07,250 --> 01:49:08,250
Neetud!
1532
01:49:13,400 --> 01:49:15,500
Mitte just see,
mida ma plaanisin.
1533
01:49:28,150 --> 01:49:30,750
Venna tera lõikab
kõige valusamalt.
1534
01:49:38,600 --> 01:49:40,800
Anna kroonleht mulle!
1535
01:49:40,950 --> 01:49:42,350
Ta käskis sulle öelda,
1536
01:49:42,400 --> 01:49:44,350
et sa oleksid talle
piisav maailm olnud.
1537
01:49:45,500 --> 01:49:46,950
Kus kroonleht on?
1538
01:49:54,200 --> 01:49:55,550
Vabandust, vana sõber.
1539
01:49:56,100 --> 01:49:57,650
Ta tahtis, et
sa selle saaksid.
1540
01:49:59,700 --> 01:50:01,650
Peatage paat!
Peatage see!
1541
01:50:01,800 --> 01:50:03,300
Frank.
- Oota.
1542
01:50:04,850 --> 01:50:06,300
Frank, ei!
1543
01:50:06,450 --> 01:50:08,600
Ei!
1544
01:50:43,750 --> 01:50:45,270
Francisco, mida
sa teinud oled?
1545
01:50:45,550 --> 01:50:47,700
See on hullem kui surm!
See on piinamine!
1546
01:51:30,500 --> 01:51:35,050
Sa oled kõige vihasemaks ajav mees,
keda ma kunagi kohanud olen.
1547
01:51:45,600 --> 01:51:47,000
Lily...
1548
01:53:13,810 --> 01:53:14,810
Frank.
1549
01:53:32,500 --> 01:53:33,500
Frank!
1550
01:53:43,250 --> 01:53:44,350
Oh, sa veritsed.
1551
01:53:44,750 --> 01:53:45,750
See teeb haiget.
1552
01:53:45,800 --> 01:53:46,900
Kas tõesti?
- Jah.
1553
01:53:47,000 --> 01:53:48,000
Noh, see on hea.
1554
01:53:48,650 --> 01:53:49,860
Ma ei suuda uskuda,
et sa mind tulistasid.
1555
01:53:49,900 --> 01:53:51,400
Ma tean.
- Kaks korda.
1556
01:53:51,550 --> 01:53:53,170
Ma tean, aga sa ei
kukkunud esimesel korral alla.
1557
01:53:53,210 --> 01:53:54,650
Sa oleksid pidanud
lihtsalt alla kukkuma.
1558
01:54:03,000 --> 01:54:04,900
Te mõlemad olete
minu maailm.
1559
01:54:21,150 --> 01:54:23,250
Frank!
1560
01:54:38,850 --> 01:54:39,900
Nii, nii, nii...
1561
01:54:40,050 --> 01:54:41,670
Nilo, nüüd on kõik
paadid sinu omad.
1562
01:54:41,700 --> 01:54:43,750
Suur tänu.
- Hoolitse selle eest.
1563
01:54:48,750 --> 01:54:51,950
Seisan täna teie ees, et
rääkida teile "Kuu pisaratest".
1564
01:54:52,200 --> 01:54:53,450
Legend on tõsi.
1565
01:54:55,100 --> 01:54:57,503
Meie seltskond rändas
kaugemale Amazonasesse,
1566
01:54:57,543 --> 01:54:59,643
kui ükski ekspeditsioon
on varem julgenud.
1567
01:55:01,600 --> 01:55:04,750
Meie reisil piirid
elu ja surma vahel,
1568
01:55:04,800 --> 01:55:06,750
ning mineviku ja
oleviku vahel puudusid.
1569
01:55:07,900 --> 01:55:10,250
Ma olin tunnistajaks
uskumatutele asjadele.
1570
01:55:10,650 --> 01:55:13,750
Nõiduslikud delfiinid, kes
võivad unenägudes kummitada.
1571
01:55:14,300 --> 01:55:15,850
Surnud konkistadoorid,
1572
01:55:15,900 --> 01:55:19,350
ära neetud džungli
vangideks ligi 400 aastat.
1573
01:55:20,050 --> 01:55:22,100
Hõim, kelle
pealikuks on naine...
1574
01:55:24,200 --> 01:55:26,850
See toimis tegelikult
üsna hästi.
1575
01:55:27,450 --> 01:55:29,850
Minu mõte on see,
et see oli reis,
1576
01:55:29,900 --> 01:55:32,450
mille sarnast pole see
ühiskond kunagi näinud.
1577
01:55:32,900 --> 01:55:35,950
Tõeliselt selle seltsi
vääriline seiklus.
1578
01:55:36,850 --> 01:55:41,000
Aga, kas see selts on ka
meie suure seikluse vääriline?
1579
01:55:41,400 --> 01:55:44,250
Vaadake, me ei otsinud
"Kuu pisaraid" selleks,
1580
01:55:44,350 --> 01:55:46,500
et meid saaks kirjutada
mõnda raamatusse
1581
01:55:46,550 --> 01:55:48,370
hunniku vanade
trossis peerude poolt.
1582
01:55:49,950 --> 01:55:53,250
Minu õde, kellest sai just
Cambridge'i täiskohaga professor,
1583
01:55:53,400 --> 01:55:58,200
palus mul lugupidavalt lükata
tagasi teie liikmekutse.
1584
01:55:58,350 --> 01:56:01,050
Ma teen seda,
ainult mitte lugupidavalt.
1585
01:56:01,200 --> 01:56:03,950
Härrased, võite
võtta oma kutse
1586
01:56:04,500 --> 01:56:07,350
ja võite selle oma
seltsi tagumikku toppida.
1587
01:56:09,800 --> 01:56:11,500
Kuidas sa julged!
1588
01:56:17,500 --> 01:56:19,650
Oled oma esimeseks
sõidutunniks valmis?
1589
01:56:20,200 --> 01:56:21,750
Ma arvan nii, "Püksid".
1590
01:56:23,200 --> 01:56:26,550
Loodan, et tead, millesse
sa end siin segad, Frank?
1591
01:56:26,750 --> 01:56:27,750
Autosse.
1592
01:56:27,800 --> 01:56:29,100
Ah need sinu naljad
1593
01:56:29,200 --> 01:56:30,850
Need tapavad mu.
1594
01:56:31,250 --> 01:56:33,100
Need on täiesti kurnavad.
1595
01:56:36,100 --> 01:56:37,300
Vau, Lily.
1596
01:56:37,500 --> 01:56:39,550
Kas see meeldis sulle?
- See oli hea.
1597
01:56:39,600 --> 01:56:40,760
Jah.
- Kas sa oled uhke?
1598
01:56:40,800 --> 01:56:42,200
Oh! Frank, Frank, Frank!
1599
01:56:42,300 --> 01:56:43,750
Oh mu Jumal.
- Olgu, sain aru.
1600
01:56:43,850 --> 01:56:45,100
Frank, jumala eest!
1601
01:56:45,150 --> 01:56:47,100
Pööra, pööra!
- Sain aru, sain aru.
1602
01:56:47,150 --> 01:56:49,100
Kõik on kontrolli all,
"Püksid".
1603
01:57:03,950 --> 01:57:08,500
Jutustas Ojlev
SubClub.eu