1 00:00:33,300 --> 00:00:35,600 Kõik legendid on sündinud tõest. 2 00:00:36,450 --> 00:00:40,400 Amazonasest tuli legend "Kuu pisaratest". 3 00:00:42,150 --> 00:00:44,250 Üksainus kroonleht võimsalt puult 4 00:00:44,350 --> 00:00:47,550 võib ravida kõik haigused ja murda igasuguse needuse. 5 00:00:50,450 --> 00:00:51,600 Läbi sajandite 6 00:00:51,650 --> 00:00:53,750 on paljud ekspeditsioonid käinud otsimas 7 00:00:53,850 --> 00:00:56,050 legendis kirjeldatud tervendavaid "pisaraid". 8 00:00:58,200 --> 00:00:59,800 Kõige kuulsam neist 9 00:00:59,850 --> 00:01:03,000 oli konkistadoor Don Lope de Aguirre, 10 00:01:04,450 --> 00:01:08,350 kes oli otsustanud hankida "pisarate" jõu. 11 00:01:09,500 --> 00:01:11,200 Kuid džungel kaitses "pisaraid". 12 00:01:15,100 --> 00:01:18,400 Ajalugu ütleb teile, et tema teekond lõppes ebaõnnestumisega. 13 00:01:19,100 --> 00:01:21,550 Kuid legend pajatab rohkem. 14 00:01:22,700 --> 00:01:25,100 Et ta oli leitud puu valvurite poolt 15 00:01:25,200 --> 00:01:26,550 ja põetati tagasi ellu. 16 00:01:27,000 --> 00:01:29,600 Et ta nõudis endale püha nooleotsa, 17 00:01:29,750 --> 00:01:32,400 "Kuu pisarate" leidmise võtit. 18 00:01:34,400 --> 00:01:36,000 Et Aguirre ründas. 19 00:01:38,200 --> 00:01:39,900 Kuid džungel kaitses seda 20 00:01:40,050 --> 00:01:42,450 ja Aguirre ning tema konkistadoorid võeti kinni. 21 00:01:42,600 --> 00:01:45,800 Neetud, kes ei saa enam kunagi jõge silmist lasta, 22 00:01:45,950 --> 00:01:48,300 võimetud lahkuma, või surema. 23 00:01:48,750 --> 00:01:50,600 Vähemalt nii räägib legend. 24 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 Me teame, et nad kadusid siin, 25 00:01:53,050 --> 00:01:54,900 Lágrimas de Cristali piirkonnas, 26 00:01:54,950 --> 00:01:57,200 LONDON, INGLISMAA 1916 2 AASTAT SÕJA ALGUSEST 27 00:01:57,250 --> 00:01:59,600 Ja just sealt tahame me leida legendi tõelise allika. 28 00:01:59,650 --> 00:02:03,250 Puu, millel on võrratu tervendav jõud. 29 00:02:03,350 --> 00:02:04,900 Lugupeetud kolleegid. 30 00:02:04,950 --> 00:02:06,950 Ma väidan, et kuulus legend 31 00:02:07,100 --> 00:02:09,450 "Kuu pisarate" kohta pole müüt, 32 00:02:09,750 --> 00:02:11,650 vaid teaduslik tõde. 33 00:02:11,800 --> 00:02:14,850 See ainus, mis võib kaasaegses meditsiinis revolutsiooni teha. 34 00:02:14,900 --> 00:02:17,450 Ravida haigusi, mis ei vaeva ainult meie linnasid, 35 00:02:17,500 --> 00:02:21,500 vaid niidab kaevikutes rohkem meie sõdureid, kui Saksa kuulid. 36 00:02:21,650 --> 00:02:22,650 Ma tulin täna siia, 37 00:02:22,700 --> 00:02:26,150 et taotleda juurdepääsu teie eksklusiivsele arhiivile. 38 00:02:26,200 --> 00:02:28,550 Samuti iidsele noole otsale, 39 00:02:28,600 --> 00:02:32,750 mis saadi hiljuti tagasi dr Albert Fallsi kadunud ekspeditsioonist. 40 00:02:32,850 --> 00:02:34,850 Noole ots tähistab puuduvat osa, 41 00:02:35,050 --> 00:02:36,950 mis viib meid lõpuks ometi... 42 00:02:37,050 --> 00:02:39,600 (Paus dramaatilise efekti saavutamiseks) 43 00:02:41,750 --> 00:02:43,650 ..."Kuu pisarate" asukohani. 44 00:02:43,800 --> 00:02:46,000 Te esitasite oma palve, hr Houghton, 45 00:02:46,050 --> 00:02:48,750 ja vastus jääb endiselt kategooriline 46 00:02:48,900 --> 00:02:51,100 ei! - Jah! Jah! 47 00:02:51,800 --> 00:02:54,150 Meie arhiivid on seaduslikele teadlastele,... 48 00:02:54,200 --> 00:02:56,850 KUI KÕIK LÄHEB NÄSSU, LOE SEDA - AEGLASELT! 49 00:02:56,900 --> 00:02:59,650 ...mitte inspireeritud amatööridele. - Jah! Jah! 50 00:02:59,700 --> 00:03:03,200 Igatahes, kuna ma sain teie tähelepanu, 51 00:03:03,400 --> 00:03:06,600 kas te lubaksite mul vähemalt jätkata oma 52 00:03:07,550 --> 00:03:09,550 uurimist, kui olulised 53 00:03:09,600 --> 00:03:12,350 võiksid "Kuu pisarad" olla meditsiinile? 54 00:03:21,950 --> 00:03:23,150 Tere. - Tere. 55 00:03:23,550 --> 00:03:24,850 Shaka Zulu. - Jah! 56 00:03:25,000 --> 00:03:27,160 Läbi ühe lihtsa uuenduse 57 00:03:27,360 --> 00:03:29,700 hakkas ta valitsema kõiki oma vaenlasi... 58 00:03:29,800 --> 00:03:32,350 Aga lisaks sellele oli ka ümberpiiramistaktika. 59 00:03:32,800 --> 00:03:35,000 Sa pole seal, kus sa peaksid olema. 60 00:03:35,200 --> 00:03:37,000 Jah, sul on õigus. Arvatavasti ma... 61 00:03:37,100 --> 00:03:40,300 Sekretäride rõdu on sealpool. 62 00:03:40,450 --> 00:03:41,750 Tänan teid väga. 63 00:03:43,750 --> 00:03:45,330 Ravim kõigi vaevuste vastu, 64 00:03:45,600 --> 00:03:48,050 olgu selleks siis kõhulahtisus, 65 00:03:48,500 --> 00:03:51,050 difteeria, Dengue palavik, 66 00:03:51,450 --> 00:03:54,950 kollapalavik, heinapalavik, palaviku palavik... 67 00:03:55,100 --> 00:03:57,450 Kõik palavikud oleksid kaetud. 68 00:04:04,750 --> 00:04:05,750 Vabandust? 69 00:04:05,950 --> 00:04:06,950 Jah! 70 00:04:07,200 --> 00:04:09,450 See ala on mõeldud ainult seltsi liikmetele. 71 00:04:09,550 --> 00:04:10,700 Kas tõesti? - Jah. 72 00:04:10,800 --> 00:04:12,250 Oh, nii kahju sellest. 73 00:04:12,300 --> 00:04:15,600 Noh, kui päris aus olla, siis ma isegi ei taipa, kuidas sa üldse... 74 00:04:26,150 --> 00:04:28,750 Hr Houghton, lubasime sul esineda 75 00:04:28,800 --> 00:04:31,450 austusest sinu varalahkunud isa pärast. 76 00:04:31,550 --> 00:04:35,350 See tundub aga märkimisväärselt sarnanevat dokumendile, 77 00:04:35,400 --> 00:04:41,600 millest oli mul au keelduda, kui selle esitas mulle naiskirjanik, 78 00:04:42,050 --> 00:04:44,950 dr Lily Houghton. 79 00:04:46,950 --> 00:04:49,150 Pole seost, ma oletan? 80 00:04:49,300 --> 00:04:51,210 Ei midagi sellist, millega ma kunagi nõustunud olen. 81 00:04:51,350 --> 00:04:54,000 Me aitame sul tee välja leida! 82 00:05:24,050 --> 00:05:25,850 A. FALLSINI EKSPEDITSIOON 83 00:06:05,650 --> 00:06:06,800 Olemegi kohal. 84 00:06:06,950 --> 00:06:08,900 See on esimene kast mitmest. 85 00:06:09,050 --> 00:06:15,050 Ja tänan väga teie helde panuse eest kullakangides, saan vaid lisada. 86 00:06:15,200 --> 00:06:19,200 See teeks elu palju lihtsamaks, kui rohkem inimesi maksaks kullas. 87 00:06:20,150 --> 00:06:22,950 Ma ei taha kõike, vaid lihtsalt ühte asja. 88 00:06:26,150 --> 00:06:28,460 Näib, et keegi sai selle enne mind! 89 00:06:29,460 --> 00:06:31,700 Pole võimalik. Kindlasti on see kuskil siin. 90 00:06:31,750 --> 00:06:33,700 See arvatavasti lihtsalt libises kuhugi. 91 00:06:34,800 --> 00:06:37,000 Vaatame. See on kindlasti siin. 92 00:06:39,950 --> 00:06:41,000 Peatage ta! 93 00:06:41,650 --> 00:06:45,450 Tere. Ma lihtsalt tahtsin, et sa teaksid, see on "Nguni" oda. 94 00:06:45,600 --> 00:06:47,750 See on valesti märgistatud "Zulu" omaks. 95 00:06:48,900 --> 00:06:49,900 Võta ta kinni! 96 00:06:56,550 --> 00:06:57,550 Vau. 97 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Oota! 98 00:07:16,750 --> 00:07:19,150 Liini lõpp. Roni alla! 99 00:07:26,350 --> 00:07:27,450 Oh Jumal! - Ei, ei, ei! 100 00:07:34,690 --> 00:07:35,690 Head päeva, söör! 101 00:07:35,730 --> 00:07:37,650 Kas arvad, et oled esimene, kes mind välja viskab? 102 00:07:37,700 --> 00:07:40,400 Mind on välja visatud mitmest Euroopa parimast klubist! 103 00:07:50,740 --> 00:07:51,750 Jumal küll! 104 00:07:54,250 --> 00:07:57,150 Preili, anna see kast mulle ja ma aitan sind üles. 105 00:07:59,300 --> 00:08:01,400 Seis, seis! - Sa libised! 106 00:08:13,900 --> 00:08:15,150 Piletiraha, palun. 107 00:08:16,700 --> 00:08:18,300 Kas ma saan selle arvele panna? 108 00:08:19,150 --> 00:08:20,800 Kas lähete lahingusse, poisid? 109 00:08:21,800 --> 00:08:24,600 Ha-ha, braavo! 110 00:08:27,950 --> 00:08:31,500 Ma arvan, et räägin kogu seltsi nimel, 111 00:08:31,650 --> 00:08:36,500 kui vabandan kogu hingest teie ees, 112 00:08:36,550 --> 00:08:37,800 prints Joachiim. 113 00:08:38,700 --> 00:08:41,900 Sa ütlesid just äsja neile mu nime. 114 00:08:42,150 --> 00:08:43,150 Oh. 115 00:08:46,350 --> 00:08:47,350 Oh. 116 00:08:59,050 --> 00:09:01,900 See on prints Joachim. 117 00:09:02,150 --> 00:09:03,300 Joachim. 118 00:09:03,700 --> 00:09:05,350 Hästi. - Prints Joachim, 119 00:09:05,500 --> 00:09:07,250 me saame teie raha tagasi maksta... 120 00:09:07,290 --> 00:09:10,400 Sa hoia see raha endale ja ütle mulle, 121 00:09:10,800 --> 00:09:13,100 kes oli see naine? 122 00:09:13,450 --> 00:09:14,750 Ma ei... 123 00:09:17,700 --> 00:09:19,700 Ma tean, kes see oli. 124 00:09:20,350 --> 00:09:22,300 Lõhkumine ja sissemurdmine, suur vargus, 125 00:09:22,350 --> 00:09:25,300 ja mis kõige hullem, olin sunnitud kasutama ühistransporti. 126 00:09:26,250 --> 00:09:28,100 Kas ma peaksin sinu pärast muretsema? 127 00:09:28,150 --> 00:09:29,650 Miks sa nii räägid, MacGregor? 128 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 See on kroonleht, mis võib ravida kõike, 129 00:09:31,850 --> 00:09:33,900 Päästa lugematu arv elusid, muuta maailma! 130 00:09:33,950 --> 00:09:36,250 Kas sa pole unistanud veel ühest seiklusest? 131 00:09:36,290 --> 00:09:37,950 Kui tahaksin minna algelisse keskkonda, 132 00:09:38,000 --> 00:09:39,650 kus ma ei saa aru ühestki öeldud sõnast, 133 00:09:39,700 --> 00:09:41,550 külastaksin ma meie sugulasi Šotimaal. 134 00:09:42,300 --> 00:09:44,400 Vaevu sain üle sellest kohutavast reisist isaga Bhutani. 135 00:09:44,450 --> 00:09:46,250 Sa kaotasid kõigest kaks varvast. 136 00:09:46,450 --> 00:09:48,650 Ma olin 7-aastane. - Siis jää siia. 137 00:09:48,750 --> 00:09:50,200 Sa võid lihtsalt ka siia jääda. 138 00:09:50,250 --> 00:09:52,300 Ära minu pärast muretse. Täiesti üksinda, Amazonases. 139 00:09:52,400 --> 00:09:53,750 Kuid kes siis sinu eest hoolitseb? 140 00:09:53,900 --> 00:09:55,750 Noh, mul pole õrna aimugi. 141 00:09:57,400 --> 00:09:58,450 Jäta, ole rõõmsam. 142 00:09:58,500 --> 00:10:01,000 Aurikuga Brasiiliasse, rongiga Porto Velhosse. 143 00:10:01,050 --> 00:10:02,850 Ja siis vajame veel ainult kaptenit. 144 00:10:06,950 --> 00:10:09,100 PILET MAURETAANIA AURIKULE 145 00:10:23,150 --> 00:10:24,900 Kõigepealt lubage mul teid õnnitleda 146 00:10:24,950 --> 00:10:26,700 teie suurepärase kapteni valiku puhul. 147 00:10:26,750 --> 00:10:29,450 Kõigist saada olevatest Amazonase džunglikruiisidest 148 00:10:29,500 --> 00:10:31,150 on see kahtlemata 149 00:10:31,300 --> 00:10:32,300 kõige odavam. 150 00:10:32,450 --> 00:10:34,000 Aga samas ka kõige põnevam. 151 00:10:35,450 --> 00:10:36,800 Kas sa ikka teed kruiisi? 152 00:10:36,850 --> 00:10:38,000 Jah, ma teen. 153 00:10:38,150 --> 00:10:40,250 Ehk tagastate raha? - Ei mingeid tagastusi. 154 00:10:40,300 --> 00:10:43,520 Ütlesin ju, et oleksime pidanud minema teisele kruiisile, kallis. 155 00:10:56,600 --> 00:10:57,850 Kapten! 156 00:10:59,400 --> 00:11:00,600 Kapten! 157 00:11:01,850 --> 00:11:04,800 Kapten! Ma arvan, et sa peaksid seda nägema! 158 00:11:09,450 --> 00:11:11,000 Pea püsti, juba tulen. 159 00:11:17,500 --> 00:11:19,250 Kuhu me jäimegi? - Peaaegu suremas. 160 00:11:21,850 --> 00:11:22,850 Kapten! 161 00:11:25,300 --> 00:11:26,300 Härra? 162 00:11:26,350 --> 00:11:28,450 Mõnikord jäävad need nööbid kinni. 163 00:11:29,800 --> 00:11:31,050 Kapten! 164 00:11:31,650 --> 00:11:32,650 Hästi. 165 00:11:44,900 --> 00:11:48,250 Kui vaatate paadist vasakule, näete väga vallatuid Tukaane. 166 00:11:48,360 --> 00:11:50,520 Nad mängivad oma lemmikmängu - nokamaadlust. 167 00:11:50,550 --> 00:11:51,800 Ainus puudus on see, 168 00:11:52,750 --> 00:11:54,500 et ainult kaks saab mängida. 169 00:11:57,800 --> 00:11:59,700 Seal on kaks lindu ja need on Tukaanid. 170 00:11:59,750 --> 00:12:02,100 Ma räägin, et ainult kaks saab mängida. 171 00:12:02,250 --> 00:12:04,250 Mitte üks, vaid kaks saab mängida. 172 00:12:04,800 --> 00:12:05,850 Vau! 173 00:12:06,000 --> 00:12:08,100 Kivid, mida siin jões näete, on liivakivid. 174 00:12:08,700 --> 00:12:11,500 Kuid mõned inimesed võtavad neid lihtsalt graniidina. 175 00:12:12,750 --> 00:12:15,050 See on üks minu kivirahnu atraktsioonidest. 176 00:12:16,950 --> 00:12:19,450 Teate, enne seda töötasin ma apelsinimahla tehases, 177 00:12:19,500 --> 00:12:20,700 aga sain kinga. 178 00:12:20,800 --> 00:12:22,850 Oh... - Ei suutnud keskenduda. 179 00:12:22,900 --> 00:12:24,100 Oh... 180 00:12:24,150 --> 00:12:26,000 Jah, nad panid mind ka sundolukorda. 181 00:12:26,600 --> 00:12:27,750 See oli päris hea. 182 00:12:27,800 --> 00:12:29,150 Ma oleksingi pidanud sellest alustama. 183 00:12:29,200 --> 00:12:31,550 Teate, räägitakse et see boa seal on võimeline 184 00:12:31,650 --> 00:12:34,050 kugistama kuni 230 kilost looma. 185 00:12:34,200 --> 00:12:37,100 Mulle isiklikult tundub see väga raske 186 00:12:37,550 --> 00:12:38,700 kugistamine. 187 00:12:38,750 --> 00:12:40,100 Ema, kas sa palun sunniksid ta lõpetama? 188 00:12:40,150 --> 00:12:42,350 Keegi ei suuda. Ja ära sega mind enam sedasi. 189 00:12:42,400 --> 00:12:43,610 Muidu ma söödan su boale. 190 00:12:43,650 --> 00:12:44,850 Ta on väike laps. 191 00:12:45,000 --> 00:12:46,400 See armastab väikseid lapsi. 192 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 Sulge oma suu. 193 00:12:53,300 --> 00:12:54,500 Hei! Hei! 194 00:12:54,650 --> 00:12:57,050 Hoia käed paadis! Džungli kohta pead sa teadma, 195 00:12:57,200 --> 00:12:59,800 et kõik, mida sa näed, tahab sind tappa. 196 00:13:00,850 --> 00:13:01,850 Ja ka saab. 197 00:13:06,250 --> 00:13:07,700 "Mürgiingli trompet". 198 00:13:07,800 --> 00:13:10,100 "Strühniinipuu", "Mürgikonn", "Banaani ämblik". 199 00:13:14,000 --> 00:13:17,250 Maradöörid, surid palavikku, ega leidnud kunagi nooruse allikat. 200 00:13:17,300 --> 00:13:21,000 Seiklejad, asteldest nõelatud kuldsete linnade otsinguil. 201 00:13:21,150 --> 00:13:24,750 Konkistadoorid, neetud süütute pärismaalaste tapmise eest. 202 00:13:26,250 --> 00:13:30,300 Ja siis veel need, kes lihtsalt söödi surmava jõehobuse poolt ära. 203 00:13:30,450 --> 00:13:32,350 Kuid jõehobused ei ole kohalikud... 204 00:13:33,850 --> 00:13:34,850 Ettevaatust! 205 00:13:40,850 --> 00:13:44,350 See on tuuri tipphetk ja ka minu lemmikkoht džunglis. 206 00:13:48,150 --> 00:13:50,050 Daamid ja härrad, olge valmis 207 00:13:50,300 --> 00:13:52,150 kaheksandaks maailmaimeks. 208 00:13:54,200 --> 00:13:55,500 Oodake... 209 00:13:58,750 --> 00:14:01,250 Vee tagakülg! 210 00:14:04,050 --> 00:14:05,700 See näeb välja samuti, nagu esikülg. 211 00:14:05,750 --> 00:14:06,750 See on täiesti erinev. 212 00:14:06,850 --> 00:14:09,150 See on kaheksas maailmaime, vee tagakülg. 213 00:14:09,200 --> 00:14:11,050 Kutid, võtke kaamerad välja, laske käia. Te ei taha seda maha magada. 214 00:14:11,100 --> 00:14:12,450 Klõps, klõps, klõps. 215 00:14:13,050 --> 00:14:14,300 Jätka klõpsimist. 216 00:14:15,550 --> 00:14:18,800 Loodan, et need pole Puka Michunad, surmavaimad kütid poolkeral. 217 00:14:19,000 --> 00:14:20,100 Nad kütivad inimesi! 218 00:14:25,850 --> 00:14:26,850 Ole nüüd. 219 00:14:29,450 --> 00:14:30,600 Palun, sõida kiiremini. 220 00:14:30,750 --> 00:14:34,550 Kiirem sõit kahjustaks mu mootorit ja ma ei saa endale uut lubada. 221 00:14:36,650 --> 00:14:37,650 Aitäh. 222 00:14:37,800 --> 00:14:38,800 Palun. 223 00:14:38,850 --> 00:14:42,050 Olgu, kuulake, ma saan palka kruiisile minevate inimeste pealt, 224 00:14:42,100 --> 00:14:44,550 mitte aga tagasi tulijate pealt. Hoidke kinni! 225 00:14:57,650 --> 00:15:02,000 DŽUNGLI KRUIIS 226 00:15:10,650 --> 00:15:13,500 PORTO VELHO, BRASIILIA 227 00:15:30,250 --> 00:15:32,100 Ole hea mees ja hoolitse pagasi eest. 228 00:15:38,300 --> 00:15:40,100 Ütlesin ju, et ära kanna pükse. 229 00:15:40,950 --> 00:15:42,500 Tõmbab tarbetut tähelepanu. 230 00:15:42,550 --> 00:15:44,110 Mind ei huvita vähimalgi määral. 231 00:15:47,850 --> 00:15:48,950 Tere. 232 00:15:59,350 --> 00:16:01,400 Noh, inimesed, te olite täna kõik suurepärased, 233 00:16:01,450 --> 00:16:04,150 nüüd vajan teid kõiki väljas kail seismas. 234 00:16:04,900 --> 00:16:06,910 See tähendab kaduge mu paadist. Ma mõtlen tõsiselt. 235 00:16:06,950 --> 00:16:07,950 Nägemist. 236 00:16:08,050 --> 00:16:09,050 leedi, ärge unustage 237 00:16:09,100 --> 00:16:10,200 oma pagasit maha! - Tänan teid. 238 00:16:10,250 --> 00:16:12,300 Ma teen ainult nalja, ta on su selja taga. 239 00:16:13,200 --> 00:16:14,250 Hüvasti. 240 00:16:14,300 --> 00:16:16,450 Vaata, et sa Zaqueu eest hoolitsed, ta on hea laps. 241 00:16:16,500 --> 00:16:19,100 Ta näeb välja 10, kuid tegelikult on 47. Tänan härra. 242 00:16:20,650 --> 00:16:23,050 Vaata, kui vapustav. Kas sina tegid need? 243 00:16:23,350 --> 00:16:24,600 Ilus. 244 00:16:26,300 --> 00:16:28,800 Oh, see on kohutav. Vabandust, ma lihtsalt arvan, et... 245 00:16:28,850 --> 00:16:30,600 Ärme alusta kaklust ahvimüüjaga. 246 00:16:30,650 --> 00:16:33,000 Ma ei alusta kaklust. Ilmselgelt ei tohiks nad puuris olla. 247 00:16:33,100 --> 00:16:35,750 Oh Jumal, vaata, seal on paadid! Vaata, vaata, vaata! 248 00:16:38,100 --> 00:16:41,450 Hästi, ma arvan, et oleme teeninud välja mõnusa lõunasöögi hotellis, 249 00:16:41,490 --> 00:16:42,750 seejärel vann ja kokteil. 250 00:16:42,800 --> 00:16:45,070 Me ei reisinud teisele poole maakera vannide ja kokteilide pärast. 251 00:16:45,100 --> 00:16:48,550 Peame selle hr. Nilo üles leidma ja kindlustama omale reisimise. Tule! 252 00:16:49,050 --> 00:16:50,700 NILO JÕESEIKLUS. 253 00:16:50,750 --> 00:16:52,100 Frank võlgneb mulle raha! 254 00:16:53,750 --> 00:16:55,500 Tervist, Frankie poisu! 255 00:16:55,700 --> 00:16:57,050 Palun ära kutsu mind sedasi. 256 00:16:57,200 --> 00:16:59,100 Hei, Frankie, tead mis päev on? 257 00:16:59,200 --> 00:17:00,250 Frank võlgneb mulle raha. 258 00:17:00,300 --> 00:17:02,300 On kuu kolmas teisipäev. 259 00:17:02,800 --> 00:17:04,350 Mu raha, Frank? Mu sularaha? 260 00:17:04,450 --> 00:17:05,450 Kus see on? 261 00:17:05,550 --> 00:17:07,300 Ah sa mõtled seda raha? See kõik on siin. 262 00:17:07,350 --> 00:17:09,850 Ma lihtsalt vajan seda, et saaksin sel nädalal lõpuks süüa ka. 263 00:17:09,950 --> 00:17:11,750 Ülejäänu on sinu. 264 00:17:13,850 --> 00:17:16,700 Sa solvad mind, Frank. See pole kogu minu raha. 265 00:17:16,800 --> 00:17:19,550 See on nagu väike roosa varvas, väga... 266 00:17:19,650 --> 00:17:22,200 ...pisike, väga väike osa minu rahast, Frank. 267 00:17:23,200 --> 00:17:25,450 Sa laenasid minult raha, et osta uus mootor. 268 00:17:25,600 --> 00:17:28,260 Noh, sa pead selle mulle tagasi maksma, pluss intress. 269 00:17:28,300 --> 00:17:30,700 Jah, ma jätan su mootori praegu alles. 270 00:17:30,900 --> 00:17:33,600 Kui saan nädala pärast 5000 reaali, saad selle tagasi. 271 00:17:34,400 --> 00:17:38,350 Kui ma ei saa oma raha nädala pärast, siis võtan kogu su paadi. 272 00:17:38,450 --> 00:17:39,700 Milleks sulle minu paat? 273 00:17:39,800 --> 00:17:41,550 Sul on ju ilusad paadid. Need kõik kuuluvad sulle. 274 00:17:41,600 --> 00:17:44,590 Ma veel ei tee seda, Frank, kuid kinnitan sulle, et tahan. 275 00:17:44,620 --> 00:17:46,750 Ma arvan, et järgmisel nädalal. 276 00:17:46,800 --> 00:17:48,600 Nägudeni, Franco! 277 00:18:00,450 --> 00:18:02,650 Oh, mis elav põrgu see on? 278 00:18:02,850 --> 00:18:04,150 Ma armastan seda! 279 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 Vabanda mind, 280 00:18:07,250 --> 00:18:08,590 kas sa tead härra Nilot... 281 00:18:10,950 --> 00:18:12,550 Stiilne klientuur. 282 00:18:13,250 --> 00:18:15,100 Jälle kodus, Rosita. 283 00:18:52,200 --> 00:18:53,200 Hei! 284 00:18:54,200 --> 00:18:56,000 Võibolla peaksin otsima hr Nilot mujalt. 285 00:18:56,050 --> 00:18:57,960 Alati on võimalus, et ta on hotelli baaris. 286 00:18:58,000 --> 00:19:00,360 Hästi, aga ole kiire, või ma lahkun ilma sinuta. 287 00:19:00,400 --> 00:19:02,800 Oh, see valik muutub üha ihaldusväärsemaks. 288 00:19:03,450 --> 00:19:04,450 Vabandage mind? 289 00:19:04,800 --> 00:19:06,550 Hr Nilo kontor? 290 00:19:07,850 --> 00:19:09,700 Trepist üles, tänan. Obri... Obrigada. 291 00:19:16,350 --> 00:19:17,550 Kuidas sul läheb? 292 00:19:30,200 --> 00:19:31,500 Hr Nilo? Hallo? 293 00:19:31,700 --> 00:19:32,950 Frank võlgneb mulle raha. 294 00:19:33,490 --> 00:19:36,900 Ah, seal sa oled. Ma lootsin, et võiksime pidada väikese ärivestluse. 295 00:19:36,950 --> 00:19:38,460 Praegu pole hea aeg vestluseks. 296 00:19:39,500 --> 00:19:41,060 Aga kui sa tuleksid homme hommikul tagasi, 297 00:19:41,100 --> 00:19:42,460 siis oleks küllaga aega vestelda. 298 00:19:42,500 --> 00:19:43,800 Ei, ma eelistaksin praegu. 299 00:19:43,900 --> 00:19:45,750 Mu nimi on dr Lily Houghton 300 00:19:45,900 --> 00:19:47,930 ja me otsime vennaga transporti mööda jõge üles, 301 00:19:47,970 --> 00:19:50,000 ning mulle öeldi, et sa oled mees selle töö jaoks. 302 00:19:50,040 --> 00:19:53,650 Sulle valetati. - Võimatu, sest sul olid väga head soovitused. 303 00:19:53,750 --> 00:19:55,500 Mul on idee, palun mine ära. 304 00:19:55,600 --> 00:19:58,850 Hr Nilo, su nimi on võõbatud kõikidele paatidele väljas. 305 00:19:58,950 --> 00:20:01,700 Ma arvan, et sa oled natuke ebamõistlik. 306 00:20:01,900 --> 00:20:04,050 Sina oled see, kes üritab mu ust maha murda. 307 00:20:07,450 --> 00:20:08,600 Mul on palju raha. 308 00:20:14,650 --> 00:20:16,700 Sa oled visa. - Seda on varemgi öeldud. 309 00:20:19,850 --> 00:20:24,350 Seega, me oleme teel mööda jõge üles Peruu Andide suunas. 310 00:20:24,500 --> 00:20:27,850 Sellel piirkonnal pole tavalisel kaardil nime, 311 00:20:27,950 --> 00:20:30,750 aga see oli kunagi tuntud 312 00:20:30,900 --> 00:20:32,800 kui Lágrimas de Cristal. 313 00:20:34,150 --> 00:20:35,210 Sa kannad pikka pesu? 314 00:20:36,350 --> 00:20:38,550 Pükse, jah. Täpselt nagu sinul. 315 00:20:38,600 --> 00:20:40,000 Kas naised Inglismaal teevad seda praegu? 316 00:20:40,100 --> 00:20:41,850 Noh, me ei ole enam Inglismaal, kui viimati vaatasin. 317 00:20:41,900 --> 00:20:44,510 Vaata, nii šokeerivad, kui "Püksid" ka pole, ma tõesti... 318 00:20:44,550 --> 00:20:45,900 Frank võlgneb mulle raha. 319 00:20:46,200 --> 00:20:47,500 Frank võlgneb mulle raha! 320 00:20:49,100 --> 00:20:50,350 Frank võlgneb mulle raha. 321 00:20:50,400 --> 00:20:52,110 Kas ma tohin sulle napsu pakkuda? - Kes on Frank? 322 00:20:52,150 --> 00:20:54,310 Mul pole õrna aimugi. - Ma võtaks midagi väheke. 323 00:20:54,350 --> 00:20:56,450 Veinispritzer, ma pakun? - Mida iganes sul on. 324 00:20:56,500 --> 00:20:58,150 Nii siis te tunnete piirkonda, hr Nilo? 325 00:20:58,200 --> 00:21:00,400 Kui see on Amazonase jõel, siis ma tean seda. 326 00:21:00,500 --> 00:21:02,100 Ja leedi, võin teile kinnitada, 327 00:21:02,150 --> 00:21:04,250 et kõigist võimalikest kohtadest maailmas, 328 00:21:04,290 --> 00:21:06,400 kuhu minna, on Lágrimas de Cristal viimane. 329 00:21:06,550 --> 00:21:08,250 Aga ma tahan ja teen seda. 330 00:21:08,300 --> 00:21:10,400 Aga sa ei tee seda, "Püksid". 331 00:21:10,550 --> 00:21:12,500 Sa ei pääse sinna. Mitte keegi ei pääse sinna. 332 00:21:12,550 --> 00:21:15,350 Ja kui saakski, nad ei teeks seda. See pole lõbus puhkus. 333 00:21:15,390 --> 00:21:16,900 Noh, ma ei ole siin puhkamas. 334 00:21:24,150 --> 00:21:25,250 Kust sa kaardi said? 335 00:21:25,350 --> 00:21:29,150 Kas pole erakordne? Detailid ja nii hoolega tehtud. 336 00:21:29,200 --> 00:21:31,150 Selle joonistas Aguirre kartograaf. 337 00:21:31,250 --> 00:21:33,200 Ja see kuulus mu isale, kes rääkis mulle 338 00:21:33,250 --> 00:21:36,150 kõike "Kuu pisaratest", kui olin väike tüdruk. 339 00:21:37,300 --> 00:21:40,200 Ah sellepärast sa tahadki minna? Oma isa unejuttude pärast? 340 00:21:40,350 --> 00:21:42,250 Kuule, saad sa meid sinna viia või mitte? 341 00:21:42,290 --> 00:21:44,450 Või on see lihtsalt minu aja kolossaalne raiskamine? 342 00:21:44,500 --> 00:21:45,600 Ma saaksin teid sinna viia, 343 00:21:45,650 --> 00:21:48,250 kuid peate arvestama dengue palavikuga, anakondadega. 344 00:21:48,300 --> 00:21:50,860 Pealegi, leedi, see on tegelikult Puka Michuna kodu. 345 00:21:51,400 --> 00:21:53,850 Neile meeldib sind süüa ja su silmi helmestena kanda. 346 00:21:53,890 --> 00:21:56,700 Vaata, leedi, ma pean sinuga aus olema, lähme teeme midagi ohutumat. 347 00:21:56,750 --> 00:21:58,300 Seega sina, mina ja su "Püksid" 348 00:21:58,350 --> 00:22:00,890 võime linna peal ringi sõita, vaat see oleks lõbus. 349 00:22:00,930 --> 00:22:03,350 Ma näitan sulle mõnda juga. Sa näed välja nagu oleksid juga. 350 00:22:03,400 --> 00:22:04,400 Ja samuti näitan ma sulle 351 00:22:04,450 --> 00:22:06,000 pügmee elevantide karja, mille me äsja leidsime. 352 00:22:06,100 --> 00:22:07,350 Läki elevante vaatama. 353 00:22:11,050 --> 00:22:13,150 Kaotasin selle asja võtme. - Kas tõesti? 354 00:22:13,450 --> 00:22:14,650 Tõesti. 355 00:22:16,950 --> 00:22:18,320 Noh, sedasi ei tee seda kunagi lahti. 356 00:22:18,360 --> 00:22:19,800 Sa teed endale viga. Need on väga teravad. 357 00:22:19,900 --> 00:22:22,350 Härra Nilo, veetsin oma lapsepõlve Delhis 358 00:22:22,450 --> 00:22:25,100 väikelastest taskuvarastega mängides, nii et... 359 00:22:25,300 --> 00:22:26,300 Ongi valmis. 360 00:22:26,400 --> 00:22:29,000 Jätke minu ohutus minu mureks, kui sobib. 361 00:22:29,100 --> 00:22:30,930 Noh, kas hakkame nüüd hinda kauplema, 362 00:22:30,970 --> 00:22:33,300 või otsin lihtsalt teise kapteni? 363 00:22:35,650 --> 00:22:38,100 Kaks õlut, kaks praadi! 364 00:22:38,200 --> 00:22:40,100 Kes selle kõige eest maksab? 365 00:22:40,200 --> 00:22:42,000 Hr Nilo nõudis, et tema võõrustab. 366 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 Just nii! 367 00:22:43,200 --> 00:22:45,760 Ma arvan, et 5000 on rohkem kui piisav. 368 00:22:45,800 --> 00:22:48,700 10 000, ma viin su ise sinna. Ma olen oma ala parim kapten. 369 00:22:48,800 --> 00:22:51,000 Ja kõige tagasihoidlikum ka. Hästi, 10 000. 370 00:22:51,100 --> 00:22:52,550 10 000, et viia sind sinna elusalt. 371 00:22:52,600 --> 00:22:55,300 Kui pean su surnuna tagasi tooma, teeb see 15 000. 372 00:22:55,350 --> 00:22:56,600 Miks ma surnuna rohkem maksan? 373 00:22:56,650 --> 00:22:59,760 Surnuna peaksin ma sind kandma. Surnuna on palju raskem, leedi. 374 00:23:00,650 --> 00:23:02,350 20, surnult või elusalt. 375 00:23:02,400 --> 00:23:03,500 Olgu, aga ma saan tasu täies mahus, 376 00:23:03,550 --> 00:23:05,900 kui me enne Lágrimas de Cristali tagasi pöörame. 377 00:23:06,000 --> 00:23:07,450 Miks me peaksime tagasi pöörama? 378 00:23:07,500 --> 00:23:10,450 Sa palud mul tagasi pöörata, kui näed esimesi kärestike. 379 00:23:10,500 --> 00:23:12,600 Noh, ma loodan sulle pettumust valmistada. 380 00:23:12,700 --> 00:23:15,100 Lily, vaata kelle mina hotelli baarist leidsin. 381 00:23:15,300 --> 00:23:16,300 Hr Nilo. 382 00:23:16,400 --> 00:23:18,200 Tere hommikust, preili. 383 00:23:18,250 --> 00:23:20,850 Ta on kõva läbirääkija, kuid oli nõus minuga kohtuma. 384 00:23:20,890 --> 00:23:23,150 Sain ta nõusse 50 000-ga. 385 00:23:23,650 --> 00:23:25,000 Kes su sõber on? 386 00:23:26,650 --> 00:23:27,650 Mitte hr Nilo? 387 00:23:27,850 --> 00:23:29,550 Mitte hr Nilo, ei. 388 00:23:29,900 --> 00:23:31,900 Seega ma arvan, et see teeb sind... 389 00:23:32,050 --> 00:23:33,350 Naudid oma sööki, Frank? 390 00:23:33,500 --> 00:23:35,400 Nagu "Frank võlgneb mulle raha" Frank? 391 00:23:36,750 --> 00:23:39,100 Muidugi. See teeb kõik loogiliseks. 392 00:23:39,500 --> 00:23:42,410 Ma arvan, et see on ainult siis pettus, kui sa sellesse langed. 393 00:23:42,450 --> 00:23:45,560 Noh, tänan sind hr Frank. Loodetavasti ei kohtu me enam kunagi. 394 00:23:45,800 --> 00:23:46,800 Hr Nilo, tere! 395 00:23:49,450 --> 00:23:51,200 Kas sa vilistasid mulle? -12 000. 396 00:23:51,350 --> 00:23:52,350 Eh, vabandust! 397 00:23:52,400 --> 00:23:54,350 10 000. - Kas sul pole mootor puudu? 398 00:23:54,450 --> 00:23:57,050 Preili, ta ei saa sind isegi kuurini. 399 00:23:57,100 --> 00:23:59,250 Tegelikult näebki tema paat välja nagu kuur. 400 00:23:59,300 --> 00:24:01,660 Sa ei leia sadamast kunagi kiiremat paati, kui La Quila. 401 00:24:01,700 --> 00:24:04,250 Lisaks, sellel on parim kümblusvann kogu Brasiilias. 402 00:24:04,500 --> 00:24:05,950 Miks ma peaksin sind usaldama? 403 00:24:06,350 --> 00:24:08,480 Mina olen ainuke, kes saab sind sinna viia. 404 00:24:19,250 --> 00:24:20,400 Oh mu Jumal! 405 00:24:23,800 --> 00:24:25,650 Ettevaatust, nad haistavad hirmu lõhna. 406 00:24:25,700 --> 00:24:26,850 Ma pole hirmul. 407 00:24:27,000 --> 00:24:30,100 Võibolla mina. Soe, vedel hirm. 408 00:24:47,800 --> 00:24:49,400 Jääge kõik rahulikuks! 409 00:24:56,950 --> 00:24:59,300 Väheke rohkem hirmu tuli just välja. - Jää vait! 410 00:25:12,550 --> 00:25:13,550 Ai. 411 00:25:30,900 --> 00:25:32,050 Ava aken! 412 00:25:37,950 --> 00:25:39,000 Ta tegi seda! 413 00:25:42,250 --> 00:25:44,200 Tänan, tänan, tänan! 414 00:25:44,350 --> 00:25:46,550 Frank Wolff, džungli laevasõit! 415 00:25:46,700 --> 00:25:49,650 Parimad hinnad linnas, täiesti jaaguarivaba. 416 00:25:49,700 --> 00:25:50,950 Tänan teid. 417 00:25:53,850 --> 00:25:56,850 Sa oled nii mõndagi, millest ma tegelikult ei hooli. 418 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 Aga sa oled pädev, seega 419 00:26:00,300 --> 00:26:01,300 12 000. 420 00:26:01,350 --> 00:26:02,400 15 000. - 12 000. 421 00:26:02,500 --> 00:26:04,450 15... - Ei! 422 00:26:04,550 --> 00:26:08,000 12. Pool praegu, pool naasmisel, elusana! 423 00:26:08,550 --> 00:26:10,850 Ja kui meil on diil, siis kohtume sadamas koos pagasiga. 424 00:26:10,900 --> 00:26:11,960 Meil on kokkulepe. - Hästi. 425 00:26:12,000 --> 00:26:13,500 La Quila on hommikul valmis. 426 00:26:13,550 --> 00:26:15,660 Oh ei, "Frank võlgneb mulle raha", me lahkume 10 minuti pärast. 427 00:26:15,700 --> 00:26:17,500 Ei, kahe tunni pärast läheb pimedaks. 428 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 Kas tõesti? 429 00:26:19,400 --> 00:26:21,460 Me peaksime vist 10 minuti pärast lahkuma. 430 00:26:21,900 --> 00:26:23,150 Hea otsus. 431 00:26:34,750 --> 00:26:35,850 Mitte praegu. 432 00:26:37,500 --> 00:26:38,850 Ma ütlesin, et mitte praegu. 433 00:26:50,350 --> 00:26:52,750 Sa tegid hästi, Proxima. Sa oled hea tüdruk. 434 00:26:52,900 --> 00:26:56,100 Sa jäid väheke hiljaks ja sa hammustad mind liiga kõvasti. 435 00:26:57,550 --> 00:26:58,800 Aga sa tegid hästi. 436 00:27:17,500 --> 00:27:19,300 Džunglit ei huvita, kui ilusad su riided on, 437 00:27:19,400 --> 00:27:21,250 sa ei saa kunagi kogu oma pagasit minu paati. 438 00:27:21,300 --> 00:27:22,350 Mitte minu. 439 00:27:25,800 --> 00:27:27,550 Minu oma. Ja ma kinnitan sulle, 440 00:27:27,600 --> 00:27:30,650 kõik need esemed on minu ellujäämiseks täiesti vajalikud. 441 00:27:33,450 --> 00:27:35,350 Kogu selle lisaraskusega veab, 442 00:27:35,400 --> 00:27:37,700 kui saaksime isegi sadamast välja, nii et ei. 443 00:27:37,800 --> 00:27:41,350 Õhtusöök ilma õhtusöögi riietuseta poleks õhtusöök, eks? 444 00:27:41,400 --> 00:27:42,400 Seega 445 00:27:43,750 --> 00:27:45,250 ole hea poiss. 446 00:27:53,850 --> 00:27:55,260 Mida sa nende lindudega teed? 447 00:27:55,300 --> 00:27:57,050 Me korjame nad kokku ja saadame Pariisi. 448 00:27:57,150 --> 00:27:58,250 Ei, sa ei saada. 449 00:28:01,150 --> 00:28:02,250 Kui palju? 450 00:28:06,100 --> 00:28:07,750 Mida kuradit sa enda arvates teed? 451 00:28:10,750 --> 00:28:12,550 Hei, MacGregor! 452 00:28:12,750 --> 00:28:14,700 See tuleb viivitamatult kätte saada. 453 00:28:14,800 --> 00:28:16,350 Appi, MacGregor! 454 00:28:17,300 --> 00:28:18,400 MacGregor! 455 00:28:18,600 --> 00:28:19,600 Ei. 456 00:28:21,200 --> 00:28:22,300 Need on minu tennisereketid. 457 00:28:22,400 --> 00:28:23,400 See on jõekruiis. 458 00:28:25,550 --> 00:28:27,550 Erinevad päevarõivaid ja jalanõud? - Ei. 459 00:28:29,150 --> 00:28:31,550 Kerged lugemis- ja supelkostüümid? - Hästi. 460 00:28:32,550 --> 00:28:34,750 Alkohol? - See võib jääda. 461 00:28:35,600 --> 00:28:37,050 Kuula nüüd, sa kuradi pätt! 462 00:28:37,100 --> 00:28:39,630 Kui sa veel mu pagasit üle parda viskad, siis ma... 463 00:28:39,850 --> 00:28:41,630 Issand, sa oled nii tugev, eks? 464 00:28:41,700 --> 00:28:43,250 Jah, olen. - Lily? 465 00:28:44,600 --> 00:28:45,600 Lily? 466 00:28:50,200 --> 00:28:51,550 Hei! 467 00:28:51,700 --> 00:28:53,660 Nilo, tal on su mootor! - Me peame minema. 468 00:28:53,700 --> 00:28:54,750 Mitte ilma oma õeta! 469 00:28:54,800 --> 00:28:56,460 Lase käia, võta oma kraam, lähme. 470 00:29:07,150 --> 00:29:08,250 Leedi! 471 00:29:12,050 --> 00:29:13,050 Lähme! 472 00:29:13,700 --> 00:29:16,750 Ma ei lahku ilma oma hügieenitarveteta. 473 00:29:17,850 --> 00:29:19,550 Pane see mootor seisma! 474 00:29:19,650 --> 00:29:20,750 Hästi, aeg lahkuda. 475 00:29:24,550 --> 00:29:25,900 Miks nad meid jälitavad? 476 00:29:26,450 --> 00:29:27,800 Mul pole õrna aimugi. 477 00:29:28,300 --> 00:29:29,850 Inglanna on seal. Maksa ära. 478 00:29:37,350 --> 00:29:38,350 Lily. 479 00:29:38,850 --> 00:29:40,350 Pööra tüürpoordi, püsi kursil. 480 00:29:40,600 --> 00:29:42,350 Mida? Ma ei tea, mida see tähendab. 481 00:30:01,200 --> 00:30:02,250 Leedi, vaata, me peame... 482 00:30:02,300 --> 00:30:03,600 Oh Jumal, vabandust, Frank. 483 00:30:03,750 --> 00:30:05,110 Kõik on hästi, tugev füüsis. 484 00:30:10,300 --> 00:30:11,300 Frank, järgne mulle! 485 00:30:11,700 --> 00:30:14,050 Ära mine sinna üles! Mööda seda teed! 486 00:30:17,800 --> 00:30:19,500 Leedi, tee läheb sinna! 487 00:30:39,700 --> 00:30:42,200 Leedi, jätke ahvid. Ahvidega on kõik korras. 488 00:30:42,950 --> 00:30:44,000 Ära mine sinna üles! 489 00:30:56,350 --> 00:30:58,350 Leedi, lõpetage! - Mitte praegu, Frank! 490 00:31:11,500 --> 00:31:12,650 Kuidas läheb, "Püksid"? 491 00:31:12,800 --> 00:31:14,100 Kõik on hästi. 492 00:31:14,250 --> 00:31:15,950 Tead, ma üritasin sulle öelda. 493 00:31:16,000 --> 00:31:17,200 Ma tean. - Tule. 494 00:31:24,350 --> 00:31:25,400 Ei. 495 00:31:25,850 --> 00:31:27,550 Tule! Leedi, hüppa! 496 00:31:28,150 --> 00:31:29,600 Mida sa ootad? 497 00:31:30,050 --> 00:31:31,300 Seal nad on! 498 00:31:48,350 --> 00:31:50,250 Kus Lily on? - Seal. 499 00:31:52,000 --> 00:31:53,550 Muidugi on. 500 00:32:10,900 --> 00:32:11,900 Tule nüüd, leedi. 501 00:32:31,550 --> 00:32:33,650 Kas soovid tutvuda vaatamisväärsustega? 502 00:32:35,800 --> 00:32:37,300 Kui tore, et ühinesid meiega. 503 00:32:38,250 --> 00:32:39,750 Miks sa vette ei hüpanud? 504 00:32:39,800 --> 00:32:41,500 Ma ei taha sellest rääkida. - Ta ei oska ujuda. 505 00:32:41,550 --> 00:32:43,360 Broneerisite jõekruiisi ja sa ei oska ujuda? 506 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 Mul pole kavatsust ujuda. 507 00:32:44,440 --> 00:32:46,450 Ja kuidas on lood nende 20 mehega, kes meid mööda linna taga ajasid? 508 00:32:46,500 --> 00:32:49,600 Mul võib olla, või siis mitte, midagi sellist, 509 00:32:50,100 --> 00:32:53,510 mis võib, või siis ei või, teistele huvitatud isikutele huvi pakkuda. 510 00:33:06,100 --> 00:33:10,700 Ma eeldan, et ta pääses su käest, Axel. 511 00:33:11,100 --> 00:33:12,750 Jah, teie ekstsellents. 512 00:33:13,050 --> 00:33:16,400 Siis ma hoolitsen ise selle eest! 513 00:33:17,200 --> 00:33:20,600 Puu on võti Saksamaa võiduks selles sõjas. 514 00:33:27,100 --> 00:33:30,300 Noole ots näitab meile teed puu juurde. 515 00:33:31,200 --> 00:33:33,600 Me ei saa lasta sellel sadamast lahkuda. 516 00:33:33,800 --> 00:33:34,800 Pinnale! 517 00:33:48,800 --> 00:33:50,950 Kes need veel on? - Jumal küll. 518 00:33:53,350 --> 00:33:54,850 Tasu just tõusis. 519 00:33:59,200 --> 00:34:00,600 Varjuge! 520 00:34:11,320 --> 00:34:12,900 Lase käia! 521 00:34:13,850 --> 00:34:15,500 Mis juhtus? - Me kaotasime kogu jõu. 522 00:34:17,750 --> 00:34:18,750 Leedi... 523 00:34:19,750 --> 00:34:20,850 Laadida! 524 00:34:23,800 --> 00:34:24,800 Mul on vaja, et sa võtaksid rooli. 525 00:34:24,850 --> 00:34:26,200 Ei, ei, ei. Mina olen suurepärane juht. Tema on... 526 00:34:26,300 --> 00:34:27,500 Ükskõik kes, peale sinu! 527 00:34:28,350 --> 00:34:30,300 Tüürpoordi! Kiiresti, enne kui ta uuesti laeb. 528 00:34:30,350 --> 00:34:31,350 Arusaadav. 529 00:34:32,850 --> 00:34:34,600 See kõik on sinu. - Jumal tänatud. 530 00:34:52,350 --> 00:34:53,750 Frank, see on minu oma! 531 00:34:54,850 --> 00:34:56,150 Kas sa varastasid minu mootori? 532 00:34:56,250 --> 00:34:57,700 Kao minema mu kai pealt! 533 00:34:57,850 --> 00:34:59,600 See on eraomand, Frank. Sinuga on kõik! 534 00:34:59,700 --> 00:35:00,700 Nägemist. 535 00:35:12,050 --> 00:35:15,100 Uputage nad ja me saame noole otsa jõe põhjast kätte! 536 00:35:16,400 --> 00:35:17,650 Laadige torpeedod! 537 00:35:17,750 --> 00:35:20,850 Laadige torpeedod! - Torpeedod sees, luugi sulgemine! 538 00:35:23,000 --> 00:35:24,200 Tänan. - Võta heaks. 539 00:35:26,400 --> 00:35:28,400 Lähemale. Lähemale. 540 00:35:31,650 --> 00:35:32,650 Lily! - Kas tead, 541 00:35:32,700 --> 00:35:34,160 kui mina oleksin sina, Frank... - Noh, sa ei ole mina. 542 00:35:34,200 --> 00:35:35,500 Ma lihtsalt tajun mõnikord, et see vajab lihtsalt natuke... 543 00:35:35,550 --> 00:35:38,560 See on minu mootor. Peale minu ei puuduta keegi mu mootorit. 544 00:35:40,500 --> 00:35:41,800 Mida ma just... 545 00:35:44,550 --> 00:35:45,700 Palun väga. 546 00:35:49,230 --> 00:35:50,230 Hüvasti. 547 00:35:50,450 --> 00:35:51,850 Tuld! - Tuld! 548 00:35:53,309 --> 00:35:54,309 Kas see on...? 549 00:35:54,350 --> 00:35:55,850 Torpeedo. - Oh mu Jumal! 550 00:36:01,700 --> 00:36:03,000 Frank, Frank, Frank! 551 00:36:03,150 --> 00:36:04,500 Frank, Frank, Frank, Frank! 552 00:36:04,540 --> 00:36:05,540 Mida sa teed? 553 00:36:05,570 --> 00:36:07,050 Me ei saa selle eest põgeneda. 554 00:36:10,450 --> 00:36:11,750 NILO JÕESEIKLUS 555 00:36:43,400 --> 00:36:45,250 Frank! 556 00:37:12,950 --> 00:37:15,250 Vaata, mida nad sulle tegid, vaeseke. 557 00:37:17,000 --> 00:37:19,600 Mul on nii kahju. Kuulipildujad? 558 00:37:19,950 --> 00:37:21,900 Kes toob allveelaeva Amazonasesse? 559 00:37:23,700 --> 00:37:26,000 Aga ikkagi sa tegid neile iga kord ära. 560 00:37:39,950 --> 00:37:41,900 Mõtlesin, et riietun vabalt. 561 00:37:42,550 --> 00:37:44,470 Noh, seekord sa ületasid tõesti ennast. 562 00:37:44,510 --> 00:37:47,500 Kas me teame seda mõrvalikku maniakki allveelaevas? 563 00:37:47,600 --> 00:37:49,000 Ei, ma ei tea ta nime. 564 00:37:49,050 --> 00:37:50,800 Aga keiser Wilhelmi noorim poeg 565 00:37:50,850 --> 00:37:53,010 kirjutas mitmeid artikleid "Kuu pisarate" kohta. 566 00:37:53,050 --> 00:37:56,000 Ja kui ma peaksin oletama, siis ma ütleksin, et see on tema. 567 00:37:57,500 --> 00:37:58,800 Kas sul pole sedasi palav? 568 00:37:59,000 --> 00:38:00,400 Mitte vähimalgi määral. 569 00:38:02,950 --> 00:38:04,700 Mu silmamunad higistavad. 570 00:38:09,350 --> 00:38:10,450 Kas sinuga on kõik korras, kullake? 571 00:38:18,950 --> 00:38:21,550 Oh mu Jumal! MacGregor, vaata! 572 00:38:21,700 --> 00:38:23,300 "Inia geoffrensised". 573 00:38:24,250 --> 00:38:26,750 Oi kui ilusad! 574 00:38:30,800 --> 00:38:33,050 Tead, siin me kutsume neid "encantadodeks". 575 00:38:33,250 --> 00:38:35,250 "Nõiduslikud"? - Jah. Kujumuutvad vaimud. 576 00:38:35,400 --> 00:38:38,400 Ärge vaadake neile otse silma, kui ei taha just õudusunenägusid terveks eluks. 577 00:38:38,450 --> 00:38:41,200 Kui sa usud legendidesse, peaksid uskuma ka needustesse. 578 00:38:43,650 --> 00:38:44,700 Olgu. 579 00:38:52,550 --> 00:38:53,550 Hei, MacGregor! 580 00:38:53,800 --> 00:38:57,010 Mul oli kunagi kõõrdsilmne pruut. Sellest ei tulnud midagi välja. 581 00:38:57,250 --> 00:38:58,940 Me ei näinud kunagi silmast silma. 582 00:39:00,000 --> 00:39:02,160 Oh Jumal, kas see on su ettekujutus naljast? 583 00:39:02,200 --> 00:39:03,200 See pole naljakas. 584 00:39:03,300 --> 00:39:05,650 Olen ka üsna kindel, et ta nägi kõrval seisjaid. 585 00:39:13,700 --> 00:39:14,750 Rumal. 586 00:39:25,350 --> 00:39:28,550 Tead, enamik inimesi naeratab, kui nad on kaamera ees, Frank. 587 00:39:31,000 --> 00:39:32,850 See on liikuva pildi kaamera. 588 00:39:33,150 --> 00:39:34,600 Kas sa pole seda varem näinud? 589 00:39:34,650 --> 00:39:35,650 Ma pole kunagi liikuvaid pilte näinud. 590 00:39:35,700 --> 00:39:36,900 Need on nii lõbusad 591 00:39:36,950 --> 00:39:39,450 ja sa saad kogeda viibimist kõikjal maailmas. 592 00:39:40,800 --> 00:39:42,010 Kuigi, miks sa seda tahaksidki, 593 00:39:42,050 --> 00:39:43,800 kui sa saad olla siin, ümbritsetud kõigest sellest? 594 00:39:43,900 --> 00:39:44,900 See on lihtsalt... 595 00:39:44,950 --> 00:39:47,350 Oh, see on nagu läbi Eedeni aia triivimine. 596 00:39:47,450 --> 00:39:49,650 See on lihtsalt ilus. 597 00:39:49,800 --> 00:39:52,650 Vaata seda, Frank, kas sa nägid neid Helikooniaid? 598 00:39:58,050 --> 00:40:01,950 Kas teate, et Amazonase ühel puul on rohkem üksikuid liike kui... 599 00:40:12,300 --> 00:40:15,050 MacGregor, ma arvan, et sa viid meid kursilt kõrvale. 600 00:40:15,150 --> 00:40:16,350 Me peaksime pöörama sinna suunda. 601 00:40:16,400 --> 00:40:17,800 Ei, kõik on hästi, püsi kursil. 602 00:40:17,900 --> 00:40:19,250 Lágrimas de Cristal on selles suunas. 603 00:40:19,350 --> 00:40:20,350 Frank, Frank... - Kõik on hästi. 604 00:40:20,450 --> 00:40:21,850 Ma arvan, et sa eksid. 605 00:40:21,950 --> 00:40:23,310 Ma ei eksi, mina olen kapten. 606 00:40:23,350 --> 00:40:25,050 Lágrimas de Cristal on otse ees. 607 00:40:25,150 --> 00:40:26,150 Püsi kursil. 608 00:40:26,200 --> 00:40:28,950 Frank, kaardil on kirjas, et see on läbitav. 609 00:40:29,000 --> 00:40:31,700 Siin on meil see kalju ja täpselt see harujõgi. 610 00:40:31,850 --> 00:40:33,960 Me saame säästa kaks päeva seda teed minnes. 611 00:40:34,000 --> 00:40:36,010 Me ei saa siit minna, me peame siit minema. 612 00:40:36,050 --> 00:40:37,460 Lágrimas de Cristal on mööda seda jõge. 613 00:40:37,500 --> 00:40:39,300 Siit minnes on kärestik. Kas oled kunagi kärestikust alla sõitnud? 614 00:40:39,350 --> 00:40:40,550 Ei, aga ma eeldasin, et sul on... 615 00:40:40,600 --> 00:40:42,150 Jah. - Sellepärast ma su palkasin! 616 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 Seega lihtsalt 617 00:40:44,600 --> 00:40:47,800 pööra sinna, paremale. Tüürpoordi, või kuidas iganes sa seda nimetad. 618 00:40:47,850 --> 00:40:49,650 Mina ei ole see, kes ujuda ei oska, "Püksid". 619 00:40:49,700 --> 00:40:51,800 Ära selle pärast muretse, "Napakas". 620 00:40:56,050 --> 00:40:58,150 Leedi, see sõna on "kapten". 621 00:40:58,300 --> 00:40:59,500 Minu viga. 622 00:41:11,250 --> 00:41:14,750 See Jumalast hüljatud lõputu Amazon, 623 00:41:14,900 --> 00:41:18,100 oma lõpmatute sassis lisajõgedega. 624 00:41:18,550 --> 00:41:21,950 Dr Houghton ja noole ots võivad olla kus iganes. 625 00:41:22,100 --> 00:41:23,500 On ainult üks inimene, 626 00:41:23,700 --> 00:41:27,350 kes on "Kuu pisaratele" üldse lähedale jõudnud. 627 00:41:27,800 --> 00:41:31,750 Peame otse temalt küsima. Paneme paika uue kursi! 628 00:41:33,100 --> 00:41:36,000 Kuid Teie Kõrgus, Don Aguirre needus... 629 00:41:37,350 --> 00:41:39,700 See on ainult legend, eks ole? 630 00:41:42,750 --> 00:41:44,250 Me jääme ööseks siia ankrusse. 631 00:41:44,300 --> 00:41:47,250 Kas me ei saaks pimedas puhata? Vaata, me võime lihtsalt jätkata. 632 00:41:47,350 --> 00:41:49,950 Ei, kui te just ei tahagi, et mootor üle kuumeneks. 633 00:41:51,800 --> 00:41:53,850 Tead mis, "Napakas"? Pärast sellist päeva 634 00:41:53,900 --> 00:41:56,500 tutvuksin ma tõesti selle sinu luksusliku vanniga. 635 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Kas see on seal all? 636 00:42:00,300 --> 00:42:02,500 Ei, seal all pole vanni, "Püksid". - Mida? 637 00:42:02,550 --> 00:42:05,300 Ei, vann on seal väljas. See ongi vann. 638 00:42:05,350 --> 00:42:08,600 6920 kilomeetrit luksuslikku vanni. 639 00:42:08,750 --> 00:42:10,950 Soojendasin veidi varem ka seda teile. 640 00:42:12,100 --> 00:42:15,200 Ja teades, et sa ei oska ujuda, ning kui sa kardad seal uppuda, 641 00:42:15,250 --> 00:42:17,950 siis mine ja kasuta seepi enda pesemiseks kaldal. 642 00:42:25,650 --> 00:42:26,800 Ma tahaks midagi süüa. 643 00:42:26,950 --> 00:42:29,700 Keegi viskas kogu mu varutoidu sadamas ära. 644 00:42:30,700 --> 00:42:33,800 Tead, Frank, kui arvad, et lühendad meid näljutades reisi, 645 00:42:33,850 --> 00:42:37,000 siis las ma ütlen sulle, see on äärmiselt tõenäoline! 646 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Kas sa eeldad, et ma söön seda? 647 00:42:56,100 --> 00:42:57,100 Piraajad. 648 00:42:57,250 --> 00:42:59,400 Parem süüa neid, kui et nemad sind. 649 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 Mitte mingil juhul. 650 00:43:05,400 --> 00:43:08,400 Pean ütlema, Frank, need piraajad on nii head. 651 00:43:08,500 --> 00:43:10,700 Seda maitset ei saa siiski täpselt liigitada. 652 00:43:10,800 --> 00:43:11,800 See on veri. 653 00:43:22,550 --> 00:43:23,650 Hästi. 654 00:43:23,800 --> 00:43:25,150 Ma lähen voodisse. 655 00:43:25,300 --> 00:43:28,450 Maga all kus tahad, välja arvatud minu kajutis, see on keelatud. 656 00:43:28,500 --> 00:43:30,300 Miks ma peaksin küll seda tegema? 657 00:43:35,400 --> 00:43:36,400 Neetud! 658 00:43:40,350 --> 00:43:42,900 Sa jõllitad, kuidas ma saan selle lõpetada? 659 00:43:43,900 --> 00:43:46,650 Ma pole lihtsalt harjunud nägema naist pükstes, ei muud. 660 00:43:46,800 --> 00:43:49,550 Meeletu huvi minu rõivaste vastu, Frank. 661 00:43:49,700 --> 00:43:51,050 Keera oma pea mujale. 662 00:44:30,900 --> 00:44:33,000 Tead, sa tõesti äratad need silmad ellu. 663 00:44:33,200 --> 00:44:36,100 Su mõõtmed on siiski natuke valed. - Mida! 664 00:44:37,100 --> 00:44:38,450 Sul on tüütult õigus. 665 00:44:38,500 --> 00:44:40,000 Kas sa joonistad? - Varem jah. 666 00:44:40,050 --> 00:44:41,050 Miks sa lõpetasid? 667 00:44:41,150 --> 00:44:43,200 Ma sain kõik joonistatud, mida joonistada tahtsin. 668 00:44:43,300 --> 00:44:44,750 Siis mõtlesin, et õpin midagi uut. 669 00:44:44,800 --> 00:44:47,550 Aga võibolla vajad lihtsalt korralikku inspiratsiooni. 670 00:44:48,200 --> 00:44:49,200 Aga sina? 671 00:44:49,500 --> 00:44:51,300 Inspiratsioonist pole kunagi puudu. 672 00:44:51,450 --> 00:44:53,300 Ei, ma mõtlen, et mida sa siin teed? 673 00:44:53,500 --> 00:44:56,900 Kaartide jahtimine, või on see su nägemus lõbust? 674 00:44:57,100 --> 00:44:58,500 "Kuu pisarad"... - Ah, ole nüüd. 675 00:44:58,600 --> 00:45:00,350 Ma usun, et legend on tõeline. 676 00:45:00,450 --> 00:45:01,850 Mida see ei ole. - Ja ma leian selle. 677 00:45:01,900 --> 00:45:03,500 Mida sa ei tee. - Ja kui ma seda teen, 678 00:45:03,900 --> 00:45:06,000 kujuta lihtsalt ette elusid, mida saaks päästa. 679 00:45:06,400 --> 00:45:09,250 Legend ütleb, et puu üks kroonleht ravib kõike. 680 00:45:09,700 --> 00:45:11,900 See muudaks meditsiini igaveseks! 681 00:45:11,950 --> 00:45:14,050 See alustaks teadusrevolutsiooni. 682 00:45:14,150 --> 00:45:15,450 See on väga põnev, Frank. 683 00:45:15,650 --> 00:45:17,550 Seega, sa tahad olla lillede Darwin? 684 00:45:17,650 --> 00:45:19,350 Ma tahan aidata nii paljusi inimesi, kui saan. 685 00:45:19,390 --> 00:45:20,450 Tahad maailma päästa? 686 00:45:20,500 --> 00:45:21,750 Ma ei öelnud "maailma päästa". 687 00:45:21,791 --> 00:45:22,860 See on väga üllas. 688 00:45:22,900 --> 00:45:24,600 Noh, tänan sind. - See on ka väga rumal. 689 00:45:24,700 --> 00:45:27,250 Sa oled täiesti ebameeldiv 690 00:45:28,050 --> 00:45:29,450 ja häälest ära. 691 00:45:33,550 --> 00:45:36,050 Seega eelistad riskida enda ja oma venna eluga, 692 00:45:36,100 --> 00:45:37,550 et päästa inimesi, keda sa isegi ei tunne? 693 00:45:37,600 --> 00:45:39,500 Ma ei pea kedagi tundma, et hoolida. 694 00:45:39,600 --> 00:45:41,600 Ma ei pea üldse kellestki hoolima, punkt. 695 00:45:41,650 --> 00:45:43,150 See on ilmne. 696 00:45:43,550 --> 00:45:45,260 Ma lihtsalt ütlen, et kui sul veab, 697 00:45:45,300 --> 00:45:47,410 et su elus on üks inimene, kellest hoolida, 698 00:45:47,450 --> 00:45:49,250 siis mulle sellest maailmast piisab. 699 00:45:50,050 --> 00:45:51,700 "Mulle sellest maailmast piisab." 700 00:45:55,900 --> 00:45:58,350 Oh mu Jumal! Oh mu Jumal! 701 00:45:58,800 --> 00:45:59,800 MacGregor! 702 00:45:59,900 --> 00:46:02,050 Proxima! Proxima! 703 00:46:02,250 --> 00:46:04,050 Eemale, Proxima! Proxima, eemale! 704 00:46:04,250 --> 00:46:05,450 Eemale. 705 00:46:05,750 --> 00:46:06,750 Proxima. 706 00:46:08,150 --> 00:46:09,200 See on sinu kass? 707 00:46:09,350 --> 00:46:10,500 Niisiis, see võitlus...? 708 00:46:10,550 --> 00:46:13,050 Võlts. - Jumala pärast, Frank! 709 00:46:13,100 --> 00:46:15,500 Kas sinus on ka midagi, mida usaldada võin? 710 00:46:15,550 --> 00:46:16,750 Mitte midagi. 711 00:46:23,600 --> 00:46:24,850 Suurepärane ajastus. 712 00:46:28,400 --> 00:46:31,850 Põliselanikud räägivad sellest kohast hirmuga. 713 00:46:32,950 --> 00:46:36,200 See on koht, kus Aguirre't ja tema mehi karistati 714 00:46:36,400 --> 00:46:38,800 noole otsa varastamise katse eest. 715 00:46:48,650 --> 00:46:49,650 Seal! 716 00:46:52,000 --> 00:46:53,350 Jõe vesi! 717 00:46:55,300 --> 00:46:59,000 See on see, mida sa oodanud oled. 718 00:47:36,300 --> 00:47:38,300 Vaata, kes siin on. 719 00:47:38,450 --> 00:47:42,150 Luust ja lihast legend. 720 00:47:42,800 --> 00:47:45,650 Jõe vesi. Kas soovid rohkem näha? 721 00:47:45,850 --> 00:47:50,250 Pikk ja piinarikas ootamine, et jõge uuesti näha. 722 00:47:50,400 --> 00:47:53,050 "Kuu pisarad" võivad teie needuse murda, 723 00:47:53,150 --> 00:47:54,710 vabasta teid sellest džunglist. 724 00:47:54,850 --> 00:47:59,150 Sa tahad seda, mida mina vajan! 725 00:47:59,950 --> 00:48:01,500 Detonaator. 726 00:48:05,950 --> 00:48:08,850 Noole ots on lähedal. 727 00:48:10,750 --> 00:48:14,150 Sa leiad selle minu jaoks 728 00:48:14,300 --> 00:48:17,450 ja me mõlemad saame, mida tahame. Diil? 729 00:48:19,550 --> 00:48:20,550 Vannu seda. 730 00:48:21,800 --> 00:48:22,850 Hästi. 731 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Vaata aga, kellel luupainajad olid. 732 00:49:12,400 --> 00:49:13,800 SAATANA KURK 733 00:49:17,400 --> 00:49:20,100 Hea küll, hakkame kohe võid klopsima. Valmis, "Püksid"? 734 00:49:20,400 --> 00:49:22,050 Oled kindel, et see on ainus tee? 735 00:49:22,200 --> 00:49:24,900 Sina valisid marsruudi. Tahtsid säästa kaks päeva. 736 00:49:25,100 --> 00:49:27,950 "Võid klopsima", kui sõnasõnaline metafoor see on? 737 00:49:28,000 --> 00:49:29,110 Kui sul on midagi väärtuslikku, 738 00:49:29,150 --> 00:49:31,000 soovitan sul seda teki all hoida. 739 00:49:31,050 --> 00:49:33,710 Kuna ma pean ennast väärtuslikuks, siis näeme seal teisel pool. 740 00:49:33,750 --> 00:49:35,550 Oota üks hetk, MacGregor. Oota, oota. 741 00:49:39,100 --> 00:49:40,400 Ära seda ära kaota! 742 00:49:41,650 --> 00:49:42,950 Näed sa seda? 743 00:49:43,050 --> 00:49:45,100 Ma tahan, et sa selle mulle tooksid. 744 00:49:45,200 --> 00:49:46,700 Oli kena sind tunda. 745 00:49:46,800 --> 00:49:48,150 Ära ütle seda. 746 00:49:49,050 --> 00:49:50,050 Mine. 747 00:49:57,600 --> 00:50:00,300 Oh, mitte jälle sina. Mine ära. 748 00:50:03,100 --> 00:50:04,400 Oled sa kindel, et oled selleks valmis, "Püksid"? 749 00:50:04,450 --> 00:50:06,000 Lihtsalt juhi paati, "Napakas". 750 00:50:07,470 --> 00:50:09,150 See punakas kass! 751 00:50:09,300 --> 00:50:11,200 Mida sa teed? - Ta on järjepidev. 752 00:50:24,200 --> 00:50:25,200 Hakkab pihta. 753 00:50:31,600 --> 00:50:32,600 Oh mu Jumal! 754 00:50:38,650 --> 00:50:39,650 Oled korras, leedi? 755 00:50:39,850 --> 00:50:41,650 Minuga on kõik hästi. - Tahad tagasi pöörata, "Püksid"? 756 00:50:41,700 --> 00:50:43,300 Ei, alles alustan. 757 00:50:44,600 --> 00:50:45,950 Hästi, mina ka. 758 00:50:48,850 --> 00:50:50,800 Võta aeglasemalt! 759 00:50:59,500 --> 00:51:00,500 Tahad tagasi pöörduda? 760 00:51:00,550 --> 00:51:01,600 Lihtsalt sõida! 761 00:51:25,650 --> 00:51:27,500 Paistab, et tegid oma püksid märjaks, "Püksid". 762 00:51:27,550 --> 00:51:28,700 See oli laine. 763 00:51:28,900 --> 00:51:29,950 Sa peaksid loobuma. 764 00:51:30,100 --> 00:51:32,000 Sina peaksid kitarrist loobuma. 765 00:51:46,600 --> 00:51:47,650 Oh mu Jumal! 766 00:52:08,000 --> 00:52:09,800 Lase käia, tüdruk. 767 00:52:18,750 --> 00:52:20,550 Lase käia! 768 00:52:50,300 --> 00:52:52,150 Palun ära tee seda enam kunagi. 769 00:52:52,300 --> 00:52:54,950 Ma võin paadi ümber pöörata ja tagasi linna minna, kuidas sellega on? 770 00:52:55,000 --> 00:52:58,900 See võib olla esimene mõistlik asi, mida sa oled öelnud meie kohtumisest peale. 771 00:53:00,300 --> 00:53:01,650 Kuidas sinuga on, "Püksid"? 772 00:53:02,150 --> 00:53:03,750 Oled valmis linna tagasi minema? 773 00:53:05,150 --> 00:53:06,350 Ei? 774 00:53:06,550 --> 00:53:09,300 Mulle tegelikult meeldis kogu see kogemus. 775 00:53:09,400 --> 00:53:12,050 Ma leidsin, et see on erutav. 776 00:53:12,200 --> 00:53:13,900 Näid lõpuste ümbert veidi roheline. 777 00:53:13,940 --> 00:53:16,450 Selle pärast ma küsingi. Kas sinuga on kõik korras? 778 00:53:16,900 --> 00:53:17,900 Kas oled näljane? 779 00:53:19,350 --> 00:53:20,500 Jah, ta on näljane. 780 00:53:20,950 --> 00:53:23,400 Võta mõni tervendav piraaja, kui sa arvad, et... 781 00:53:25,150 --> 00:53:27,350 Sa tegid hästi, "Püksid". 782 00:53:38,600 --> 00:53:39,950 Kas sa said selle? 783 00:53:43,300 --> 00:53:44,350 Sa oled purjus? 784 00:53:44,500 --> 00:53:47,250 Sa oled halvim kass, kes mul kunagi olnud on. 785 00:53:54,500 --> 00:53:56,550 UCAYALI ABAJAS 786 00:53:58,000 --> 00:53:59,510 Ma ei tea, kuidas sa selle naisega koos elad. 787 00:53:59,550 --> 00:54:02,800 Ma olen olnud temaga kaks päeva ja tahan ta juba üle parda visata. 788 00:54:03,450 --> 00:54:05,150 Veidi nõuab harjumist. 789 00:54:07,650 --> 00:54:09,550 Kas ta lõpetab kunagi olemast nii... 790 00:54:09,650 --> 00:54:11,650 Lily? - Jah. 791 00:54:12,150 --> 00:54:13,250 Kardan, et mitte. 792 00:54:13,750 --> 00:54:15,650 Pea ees ja mõtle sellele kukkumisel. 793 00:54:16,400 --> 00:54:18,700 See peaks ta ristil ladina keeles olema. 794 00:54:20,150 --> 00:54:22,200 Caput praemun in desce... 795 00:54:22,250 --> 00:54:24,250 ...in descensu aminvea. 796 00:54:30,800 --> 00:54:32,100 Mida sa teed? 797 00:54:38,100 --> 00:54:39,500 Sinu matused. 798 00:54:47,650 --> 00:54:49,150 Vaid üks pilk. 799 00:54:57,700 --> 00:55:01,150 Su õde ütleb mida tahab ja kellele tahab. 800 00:55:01,450 --> 00:55:03,600 Ei arvesta kellegi tunnetega. 801 00:55:04,200 --> 00:55:06,550 Pole vahet, kes haiget saab. Tavaliselt mina. 802 00:55:06,650 --> 00:55:08,900 Ta jäljendab meie isa. 803 00:55:09,050 --> 00:55:12,050 Ka tema jahtis alati mõnda kaugeleulatuvat ideed. 804 00:55:12,150 --> 00:55:15,250 Needusi pole olemas, või kõike ravivaid asju. 805 00:55:15,300 --> 00:55:17,870 Ja siin pole kolm sajandit konkistadoore olnud. 806 00:55:45,400 --> 00:55:47,300 Miks sa siis talle siia järgnesid? 807 00:55:49,300 --> 00:55:51,500 See oli kolmas kord, kui mind esitleti 808 00:55:51,550 --> 00:55:53,200 täiesti sobivaks abieluks võluva, 809 00:55:53,240 --> 00:55:57,100 haritud naisega, kes istub hästi hobuse seljas. 810 00:55:58,050 --> 00:56:01,900 Aga ma pidin kõnealusele daamile ütlema, 811 00:56:02,100 --> 00:56:04,150 et ma ei saa pakkumist vastu võtta. 812 00:56:04,750 --> 00:56:07,900 Või üldse mingeid pakkumisi, 813 00:56:08,100 --> 00:56:11,200 sest minu õnneliku elu huvid 814 00:56:12,900 --> 00:56:14,050 on mujal. 815 00:56:18,950 --> 00:56:20,050 Mujal? 816 00:56:21,650 --> 00:56:22,850 Mujal. 817 00:56:24,150 --> 00:56:25,800 Noh, mujal terviseks. 818 00:56:33,100 --> 00:56:35,500 Onu ähvardas mu pärandist ilma jätta, 819 00:56:35,650 --> 00:56:37,600 sõbrad ja pere pöörasid selja 820 00:56:39,300 --> 00:56:41,150 lihtsalt selle pärast, keda ma armastasin. 821 00:56:41,200 --> 00:56:43,950 Mind oleks ühiskonnast välja tõrjutud, 822 00:56:45,100 --> 00:56:46,700 kui poleks olnud Lilyt. 823 00:56:48,400 --> 00:56:49,850 Tema seisis minu kõrval. 824 00:56:50,800 --> 00:56:53,950 Ja selle eest järgneksin talle ka vulkaani. 825 00:57:07,450 --> 00:57:09,500 "Püksid", hakkame liikuma! 826 00:57:14,050 --> 00:57:15,850 Kas sa sooviksid seda selgitada? 827 00:57:19,250 --> 00:57:21,750 Ma ütlesin, et hoidke minu ruumidest eemale. - Muidugi ütlesid. 828 00:57:21,800 --> 00:57:23,250 Et saaksid meie ees rohkem salatseda. 829 00:57:23,300 --> 00:57:24,550 Lihtsalt vale vale otsa. 830 00:57:24,590 --> 00:57:26,900 Pean silmas, Frank, et sa oled nagu pettuse sibul. 831 00:57:26,950 --> 00:57:28,650 Mis valed? - Sa ise jahid seda! 832 00:57:28,750 --> 00:57:31,350 Ma ei jahi seda! Enam mitte. 833 00:57:33,400 --> 00:57:34,850 Juba pikka, pikka aega. 834 00:57:35,500 --> 00:57:36,700 Olgu, jah, 835 00:57:36,800 --> 00:57:39,350 Ma tulin siia "Kuu pisaraid" otsima, nagu sinagi. 836 00:57:39,700 --> 00:57:40,950 Mul on samasugune kaart. 837 00:57:43,650 --> 00:57:45,500 Ja kümneid samasuguseid. 838 00:57:47,300 --> 00:57:50,100 Aguirre kartograaf oli kindlalt viljakas. 839 00:57:50,250 --> 00:57:53,110 Jah, ta kaotas elu, otsides midagi, mida pole võimalik leida. 840 00:57:53,150 --> 00:57:57,150 Olen jälitanud legendi igasse külla, igale saarele, igale madalikule. 841 00:57:58,000 --> 00:57:59,350 Ei midagi. 842 00:57:59,800 --> 00:58:02,450 Ja nüüd istun sellest ajast saati sellel jõel lõksus, 843 00:58:02,500 --> 00:58:04,500 soovides olla kusagil mujal, kui siin. 844 00:58:11,350 --> 00:58:13,000 Kuid sul pole kunagi seda olnud. 845 00:58:20,350 --> 00:58:23,450 Ma kavatsen sind nüüd paitada ja sina ei kavatse mind ära süüa. 846 00:58:23,700 --> 00:58:24,900 Kas said aru? 847 00:58:25,900 --> 00:58:27,350 Lähenen vaikselt. 848 00:58:27,550 --> 00:58:29,100 Peaaegu kohal. 849 00:58:29,650 --> 00:58:33,050 Sa polegi tegelikult nii halb suure karvase mõrvarkassi kohta, mis? 850 00:58:34,550 --> 00:58:37,250 Ma tavaliselt nii ruttu ei solvu. 851 00:58:39,200 --> 00:58:40,200 Lily! 852 00:58:41,500 --> 00:58:42,500 MacGregor. 853 00:59:06,850 --> 00:59:08,050 Kuhu nad meid viivad? 854 00:59:08,350 --> 00:59:10,550 Me suundume peaküttide territooriumile, 855 00:59:10,700 --> 00:59:13,400 mis on sinna minekuks kohutav koht. 856 00:59:13,550 --> 00:59:15,950 Oh, Frank, jäta, mitte praegu. 857 00:59:16,100 --> 00:59:17,550 Ma ei saa seda välja lülitada. 858 00:59:23,850 --> 00:59:24,900 Lily! 859 00:59:25,050 --> 00:59:26,100 Frank! 860 00:59:27,900 --> 00:59:29,050 Frank. 861 01:00:23,900 --> 01:00:24,900 ...MacGregor... 862 01:00:29,800 --> 01:00:30,850 Mida sa ütlesid? 863 01:00:30,900 --> 01:00:34,900 Ma ütlesin, et nad peaksid lubama sinul ja su vennal MacGregoril lahkuda elusalt. 864 01:00:34,950 --> 01:00:37,900 Vastutasuks peate jätma siia kõik oma asjad ja riided, 865 01:00:37,950 --> 01:00:39,350 ning mina jään samuti siia. 866 01:00:39,400 --> 01:00:40,600 See on väga, väga julge. 867 01:00:40,700 --> 01:00:42,950 Ma ei nõustu sellega, Frank. Me ei tee seda. 868 01:00:43,000 --> 01:00:45,500 Pole mingit võimalust, et me kolmekesi saame sellest olukorrast eluga välja. 869 01:00:45,550 --> 01:00:47,500 Ma tean neid inimesi. Lahku nüüd ja lase neil... 870 01:00:47,550 --> 01:00:49,450 Ei! - Kas ma saaksin palun viis minutit rääkida, 871 01:00:49,500 --> 01:00:50,800 ilma et sa mind segaksid? 872 01:00:54,500 --> 01:00:56,100 Oh, saidki hakkama. 873 01:00:59,350 --> 01:01:00,550 Oh, ei. 874 01:01:04,150 --> 01:01:08,150 "Ainus asi, mida ma sinult tahan, on noole ots." 875 01:01:08,200 --> 01:01:09,710 Ära raputa oma pead sedasi, nad vihkavad seda. 876 01:01:09,750 --> 01:01:11,250 Nad vihkavad seda, ära tee nii. 877 01:01:13,250 --> 01:01:14,850 "Ma tean, et sul on see." 878 01:01:15,450 --> 01:01:18,150 "See kuulub minu rahvale, ammu aega tagasi ära võetud." 879 01:01:18,700 --> 01:01:20,750 "Võite selle tagastada ja lahkuda vabana." 880 01:01:21,000 --> 01:01:23,490 "Või ma võin võtta selle jõuga su sõrmede vahelt." 881 01:01:24,350 --> 01:01:26,950 "Pärast seda, kui olen need lihast puhtaks rookinud." 882 01:01:29,750 --> 01:01:31,850 Ole nüüd, sa kuulsid kena kannibali. 883 01:01:31,950 --> 01:01:33,340 Anna see üle. - Ma olen veidi roostes 884 01:01:33,380 --> 01:01:34,900 Puka Michuna dialektis, 885 01:01:34,940 --> 01:01:37,910 seega tahan, et sa tõlgiksid mu öeldut sõna-sõnalt. 886 01:01:37,950 --> 01:01:38,950 Hästi. 887 01:01:39,050 --> 01:01:40,850 Ei, ma ei saa sulle noole otsa anda. 888 01:01:40,900 --> 01:01:42,450 Oh Jumal, Lily. - Lily. 889 01:01:42,550 --> 01:01:43,650 Jää vait. Lihtsalt ütle seda. 890 01:01:43,850 --> 01:01:46,900 Jah, mul on nool, mis kuulub teie rahvale. 891 01:01:48,100 --> 01:01:50,950 "Ta on nooleotsa suhtes imelik." 892 01:01:51,150 --> 01:01:52,450 Ma tagastan selle. 893 01:01:52,550 --> 01:01:54,000 "Ta on äärmiselt põikpäine." 894 01:01:54,050 --> 01:01:57,060 Kuid kõigepealt pean seda kasutama "Kuu pisarate" leidmiseks. 895 01:01:57,200 --> 01:01:58,400 "Tema läheduses on raske olla." 896 01:01:58,450 --> 01:02:00,850 Kui ma selle pärast suren, siis olgu nii. 897 01:02:00,950 --> 01:02:03,350 "Ta ei pahanda, kui sa ta tapad." 898 01:02:03,450 --> 01:02:05,500 Aga sa pead need kaks meest vabaks laskma. 899 01:02:05,650 --> 01:02:08,200 "Lihtsalt ära mind tapa." 900 01:02:11,480 --> 01:02:12,480 Lily! 901 01:02:12,700 --> 01:02:15,150 Tule, võitle minuga. Sina, tule, võitle minuga. 902 01:02:15,300 --> 01:02:17,050 Tule, tee seda! Mis sul viga on? 903 01:02:17,200 --> 01:02:18,550 Lily. 904 01:02:28,800 --> 01:02:30,000 Tõsiselt või, Frank? 905 01:02:30,100 --> 01:02:32,960 Järgmine kord võtan sult rohkem tasu selle "booga-booga" jama eest. 906 01:02:33,000 --> 01:02:34,300 Sam, meil oli diil, eks? 907 01:02:34,400 --> 01:02:36,800 Ei, ei. Ma olen väsinud ja see on terve lavastus, 908 01:02:36,840 --> 01:02:38,610 koos nende naeruväärsete kostüümidega! 909 01:02:38,650 --> 01:02:39,800 Ja sa ütlesid mulle, 910 01:02:39,950 --> 01:02:42,650 et see on armas inglise leedi koos oma nõrga vennaga. 911 01:02:42,800 --> 01:02:44,250 Aga tema laseb ennast hoopis tappa. 912 01:02:44,300 --> 01:02:45,850 Ma tean, sest ta on hull! 913 01:02:46,950 --> 01:02:48,750 Ta on hullult sihikindel. 914 01:02:48,950 --> 01:02:51,950 Lily, kuula, tõde on see, et mul ei olnud võimalust kogu seda asja ära jätta. 915 01:02:52,050 --> 01:02:54,900 Mäletad, "pettus on ainult see, kui sa sellesse langed". 916 01:02:59,700 --> 01:03:01,010 Sa pead selle tegemise lõpetama! 917 01:03:01,050 --> 01:03:02,550 Nõrk, ah? - Tugeval viisil. 918 01:03:05,350 --> 01:03:08,700 Tugev füüsis. Kogu perel on tugev füüsis. 919 01:03:11,300 --> 01:03:12,650 Kas saad selle tõlkida? 920 01:03:13,400 --> 01:03:14,600 Võimalik. 921 01:03:16,000 --> 01:03:19,500 Võimalik, aga tead, siin on mõned takistused. 922 01:03:20,450 --> 01:03:23,100 Su inglise keel muutub väga heaks, kui tahad midagi. 923 01:03:23,200 --> 01:03:25,950 Mul on pakitsev mulje, et me peame hinnas läbirääkimisi pidama. 924 01:03:26,000 --> 01:03:27,150 Sa saad must aru. 925 01:03:27,700 --> 01:03:30,750 Kaupleja Samile meeldib kauplemine. - Oh, võin kihla vedada. 926 01:03:33,000 --> 01:03:34,450 Kas sa tahaksid seda mütsi? 927 01:03:34,550 --> 01:03:35,790 Sul võiks see müts olla. 928 01:03:39,900 --> 01:03:41,650 Nüüd said sa tõesti hakkama. 929 01:03:44,750 --> 01:03:47,160 Arvad, et ta saab sellest üle? - Pole tõenäoline. 930 01:03:47,600 --> 01:03:51,000 Tead, see polnud isiklik. See oli juba varem korraldatud. 931 01:03:51,100 --> 01:03:53,580 Pahanda Lilyt sedasi ja sa oled tema jaoks surnud. 932 01:03:53,620 --> 01:03:55,750 Surnud ja maetud. 933 01:03:56,650 --> 01:03:58,100 Maha maetud. 934 01:03:59,250 --> 01:04:01,400 Palsameeritud ja maha maetud. - Ma sain juba aru. 935 01:04:01,450 --> 01:04:03,610 Surnud nagu dinosaurused. - Sa tegid selle väga selgelt selgeks. 936 01:04:03,650 --> 01:04:05,200 Surnud, surnud, surnud. - MacGregor! 937 01:04:05,250 --> 01:04:06,960 See õlu on tegelikult päris mõnus. 938 01:04:07,000 --> 01:04:08,450 See on "masato". 939 01:04:09,750 --> 01:04:11,750 See on tehtud kääritatud süljest. 940 01:04:11,900 --> 01:04:13,450 Sa jood sülge. 941 01:04:19,400 --> 01:04:20,400 Nagu Roomas. 942 01:04:24,100 --> 01:04:25,850 Jumal, ma soovin, et oleksin Roomas. 943 01:04:26,850 --> 01:04:28,350 "Kuu pisarad" 944 01:04:29,850 --> 01:04:33,350 omavad võimet ravida mida iganes. 945 01:04:34,750 --> 01:04:36,500 See sõna siin... 946 01:04:36,650 --> 01:04:39,150 Sellele pole täpset tõlget inglise keeles. 947 01:04:42,000 --> 01:04:43,450 Vaevatud 948 01:04:46,100 --> 01:04:47,100 hingele. 949 01:04:49,500 --> 01:04:50,640 Tervendama. Tervendama. 950 01:04:51,250 --> 01:04:52,450 Tervendama hinge. 951 01:04:52,500 --> 01:04:53,500 Enam vähem. 952 01:04:53,900 --> 01:04:54,900 Tervendama. 953 01:04:56,200 --> 01:05:00,200 Tõestamaks, et olete väärt, peate vee kiviks muutma. 954 01:05:00,350 --> 01:05:02,950 Siis parandage murtud süda. 955 01:05:07,850 --> 01:05:09,600 Et pisarad õitseksid, 956 01:05:09,800 --> 01:05:12,900 peab võimas puu olema haruldase nutva Kuu all. 957 01:05:13,650 --> 01:05:14,950 Kahe päeva pärast on. 958 01:05:15,900 --> 01:05:17,400 Puu peidab end seal, 959 01:05:17,800 --> 01:05:18,900 kus Kuu veritseb. 960 01:05:19,250 --> 01:05:22,700 See vajub läände, üle mao südame. 961 01:05:22,800 --> 01:05:23,850 Madu. 962 01:05:25,000 --> 01:05:27,350 Kus kihv hammustab enda saba. 963 01:05:28,300 --> 01:05:31,400 "Kus kihv hammustab enda saba." Oh Jumal. 964 01:05:31,550 --> 01:05:33,250 Ma ütlesin sulle, see on keeruline. 965 01:05:33,350 --> 01:05:35,100 Muidugi pole keegi seda kunagi leidnud. 966 01:05:35,150 --> 01:05:36,650 Õige, sest see pole Lágrimas de Cristalis. 967 01:05:36,700 --> 01:05:37,800 See on siin, La Luna Rotas. 968 01:05:37,850 --> 01:05:38,850 Jah. 969 01:05:40,550 --> 01:05:43,000 Kui kiiresti ma pidingi sinna jõudma? 970 01:05:43,050 --> 01:05:44,050 Kaks, kolm päeva. 971 01:05:44,150 --> 01:05:45,450 Aga kanuuga? 972 01:05:45,550 --> 01:05:46,550 Vabandust? 973 01:05:46,600 --> 01:05:49,850 Palun teavitage sellest kapten "Napakat", et nüüdsest reisin üksi. 974 01:05:49,950 --> 01:05:51,300 Sa ei saa ealeski üksinda hakkama, Lily. 975 01:05:51,350 --> 01:05:54,500 Palun ütle talle, et ta hindab valesti mu sihikindlust, samuti mu sõiduoskust. 976 01:05:54,600 --> 01:05:57,700 Palun ütle dr "Pükstele", et seda, mis seal džunglis on, 977 01:05:57,750 --> 01:06:00,100 pole ta kunagi lugenud oma väikestest õpikutest. Ütle talle seda. 978 01:06:00,150 --> 01:06:02,660 Ma ei kuku enam tema naeruväärsetesse trikkidesse. 979 01:06:02,700 --> 01:06:03,940 Need hakkavad tõesti tüütuks muutuma. 980 01:06:03,980 --> 01:06:05,860 Kui lähed üksinda ülesjõge, see asi kaelas, 981 01:06:05,900 --> 01:06:07,110 ei tule sa eales elusalt tagasi. - Tõesti? 982 01:06:07,150 --> 01:06:08,150 Me peame kokku hoidma. 983 01:06:08,200 --> 01:06:09,500 Meie? - Jah, meie peame! 984 01:06:09,600 --> 01:06:11,050 "Meie" on huvitav sõna, Frank. 985 01:06:11,090 --> 01:06:13,910 Sest see eeldab omamoodi usalduse ja aususe sidet. 986 01:06:13,950 --> 01:06:17,350 Sina ei tea kummastki midagi, sest sina oled valetaja, Frank! 987 01:06:17,400 --> 01:06:19,350 Sa oled isekas, sa oled ennasttäis 988 01:06:19,450 --> 01:06:21,860 ja ma usaldaks sind nii palju, kui kaugele suudaksin sind visata, 989 01:06:21,900 --> 01:06:23,900 mis ilmselgelt poleks väga kauge, sest sa oled hiigelsuur. 990 01:06:24,000 --> 01:06:25,800 Siin pole tegelikult enam "meid". 991 01:06:25,850 --> 01:06:27,550 Tegelikult on siin sinu ülejäänud 12 000. 992 01:06:27,600 --> 01:06:30,850 Ning siin on jootraha sellise "suurepärase" teeninduse eest. 993 01:06:35,400 --> 01:06:37,650 See on "Driver". 994 01:06:37,700 --> 01:06:39,350 Driver. 995 01:06:39,500 --> 01:06:42,750 Jah. Kasutage seda, kui miski on kaugemal, kui 182 meetrit. 996 01:06:43,650 --> 01:06:46,000 Alla selle lüües on teil vaja "Ironit". 997 01:06:49,850 --> 01:06:52,400 Sõjamaaling? Õige, jah. 998 01:06:53,050 --> 01:06:55,150 Sõdalasele. Märkimisväärne! 999 01:06:58,150 --> 01:06:59,500 Kõdistab. 1000 01:07:02,800 --> 01:07:04,200 See ei tundu maha tulevat. 1001 01:07:04,300 --> 01:07:07,100 Sest see on tätoveeringu tint. Lõpuks tuleb see maha. 1002 01:07:07,500 --> 01:07:08,650 Mõnekümne aasta pärast. 1003 01:07:08,750 --> 01:07:09,900 Oh ei. 1004 01:07:15,200 --> 01:07:17,900 "Francisco" 1005 01:07:43,250 --> 01:07:44,300 Lily! - Frank, mida? 1006 01:07:44,350 --> 01:07:45,800 Me peame siit kohe lahkuma. - Mida? 1007 01:07:45,850 --> 01:07:47,760 Anna mulle noole ots! - Kas sa arvad, et ma olen loll? 1008 01:07:47,800 --> 01:07:48,900 Ma arvan, et sa pead mind lolliks. 1009 01:07:50,600 --> 01:07:52,500 "Francisco" 1010 01:07:54,850 --> 01:07:56,800 "Francisco" 1011 01:08:00,300 --> 01:08:02,510 Mis toimub? - Seda ma üritasingi sulle öelda. 1012 01:08:13,090 --> 01:08:14,090 Ei. 1013 01:08:16,850 --> 01:08:18,600 Sa paistad olevat üllatunud. 1014 01:08:19,000 --> 01:08:20,600 See on võimatu. 1015 01:08:23,550 --> 01:08:25,350 Müüt on tõeline. 1016 01:08:25,450 --> 01:08:27,100 Peale 400 aastat... 1017 01:08:27,300 --> 01:08:28,400 See noole ots 1018 01:08:28,550 --> 01:08:29,600 kuulub mulle! 1019 01:08:32,850 --> 01:08:34,150 Päästa oma pere! - Jah! 1020 01:08:36,900 --> 01:08:37,950 Oh Jumal! 1021 01:08:39,800 --> 01:08:41,550 Frank, Frank! Frank! 1022 01:09:24,800 --> 01:09:27,150 Tule! Sain su kätte, "Püksid". Usalda mind. 1023 01:09:28,850 --> 01:09:30,500 Hoia kinni! 1024 01:09:36,150 --> 01:09:37,650 Frank, Frank, haara sellest. 1025 01:09:39,200 --> 01:09:40,200 Oota. - Lase käia. 1026 01:09:42,250 --> 01:09:43,250 Frank, palun. - Sain kätte. 1027 01:09:43,300 --> 01:09:44,520 Frank. - Ei saanud kätte. 1028 01:09:48,350 --> 01:09:50,960 Frank, tule maha mu pealt, mida sa teed? - Ma üritan hoogu anda. 1029 01:09:51,000 --> 01:09:52,500 See on naeruväärne! - Ei, ei, oota. 1030 01:09:52,550 --> 01:09:54,400 Lihtsalt jäta mind rahule! See oli katastroof! 1031 01:09:54,500 --> 01:09:55,550 Sa oled liiga raske. 1032 01:09:55,750 --> 01:09:56,750 MacGregor! 1033 01:09:56,900 --> 01:09:58,100 Lily! 1034 01:09:58,750 --> 01:09:59,750 Vabandust. 1035 01:10:29,550 --> 01:10:30,800 Kao tast eemale! 1036 01:10:36,850 --> 01:10:38,700 Ei! - Aguirre! 1037 01:10:53,600 --> 01:10:54,950 Driver. 1038 01:10:55,100 --> 01:10:56,350 Armas löök, söör. - Nool. 1039 01:11:24,550 --> 01:11:25,700 Frank! 1040 01:11:40,150 --> 01:11:41,450 Me peame minema, tule! 1041 01:11:42,000 --> 01:11:43,950 Mine sisse! Võta see nuga! 1042 01:11:44,800 --> 01:11:45,800 Nüüd! 1043 01:11:50,950 --> 01:11:51,950 Kas kõik on korras, mis juhtus? 1044 01:11:52,000 --> 01:11:53,100 Mu jalg! 1045 01:11:53,350 --> 01:11:54,600 Kõik on korras. 1046 01:11:54,650 --> 01:11:55,650 Ai, ai, ai! 1047 01:11:55,800 --> 01:11:58,700 Sa pead minema! Kao jõe äärest ära ja jookse! 1048 01:11:58,750 --> 01:12:00,300 Aguirre tahab ainult noole otsa! 1049 01:12:00,350 --> 01:12:02,510 Lihtsalt jookse nii kiiresti, kui saad. - Mine. 1050 01:12:02,550 --> 01:12:04,950 Nad tulevad! Mine! Hoia jõest eemale! 1051 01:12:15,650 --> 01:12:16,650 Ma sain ta kätte! 1052 01:12:18,500 --> 01:12:19,850 Anna mulle noole ots! 1053 01:12:21,750 --> 01:12:23,550 Aguirre, me oleme jõest liiga kaugel! 1054 01:12:44,450 --> 01:12:45,450 Oh mu Jumal! 1055 01:12:45,900 --> 01:12:48,450 Kõik on hästi, see olen mina! See olen mina. 1056 01:12:54,300 --> 01:12:55,350 Kas nägid nooleotsa? 1057 01:12:56,050 --> 01:12:57,200 Kas sa tõesti nägid seda? 1058 01:12:57,250 --> 01:12:59,660 Ma mitte ainult ei näinud, ma hoidsin seda ka käes. 1059 01:12:59,700 --> 01:13:01,150 Lõpuks ometi saame murda needuse 1060 01:13:01,200 --> 01:13:02,750 ja Francisco veel maksab. 1061 01:13:02,950 --> 01:13:05,350 Unusta Francisco! Noole ots, Aguirre! 1062 01:13:05,750 --> 01:13:09,000 Ainult "Kuu pisarad" võivad meid sellest needusest päästa. 1063 01:13:09,400 --> 01:13:11,350 See džungel neelab meie hinge. 1064 01:13:11,750 --> 01:13:13,100 Me oleme jäledad. 1065 01:13:14,000 --> 01:13:15,950 Räägi enda eest, mina olen maitsev. 1066 01:13:17,900 --> 01:13:20,400 Kas sa tõesti usud, et meil on endiselt hing? 1067 01:13:20,900 --> 01:13:25,000 Selle pärast me vajamegi "Kuu pisaraid", see on meie ainus lootus. 1068 01:13:25,200 --> 01:13:27,800 Naisel pükstes on noole ots 1069 01:13:27,950 --> 01:13:29,810 ja ta on selle jõe äärest ära viinud. 1070 01:13:29,850 --> 01:13:31,810 Sest ta teab, et me ei saa talle sinna järgneda. 1071 01:13:31,850 --> 01:13:33,000 Prints. 1072 01:13:35,100 --> 01:13:37,200 Tema saab noole otsale järgneda. 1073 01:13:37,900 --> 01:13:39,200 Ütle talle, kuhu ta läks. 1074 01:13:39,600 --> 01:13:40,650 Sa kuulsid teda! 1075 01:13:40,800 --> 01:13:42,200 Ütle printsile! 1076 01:13:45,750 --> 01:13:46,950 MacGregor! 1077 01:13:48,900 --> 01:13:50,550 MacGregor! 1078 01:13:50,750 --> 01:13:52,000 MacGregor! 1079 01:13:53,350 --> 01:13:54,750 MacGregor! 1080 01:14:08,300 --> 01:14:09,450 Frank? 1081 01:14:10,500 --> 01:14:11,600 Frank, sa oled elus. 1082 01:14:11,800 --> 01:14:13,800 Kuidas, kuidas sa elus oled, Frank? 1083 01:14:15,200 --> 01:14:16,350 Ma nägin sind suremas. 1084 01:14:16,400 --> 01:14:18,060 Ma nägin sind kukkumas, kuidas sa elus oled? 1085 01:14:18,100 --> 01:14:20,500 Lily, mind ei huvita, mida sa minu heaks teinud oled, 1086 01:14:20,550 --> 01:14:21,810 aga kui me siit elusana välja saame... - Oh, siin sa oledki. 1087 01:14:21,850 --> 01:14:23,500 ...ei lahku ma enam kunagi Kensingtonist. 1088 01:14:23,550 --> 01:14:25,850 Frank on elus! - Jah, Frank on elus. 1089 01:14:29,250 --> 01:14:32,200 Sul on natuke midagi su seljal. 1090 01:14:35,660 --> 01:14:36,660 Frank? 1091 01:14:37,750 --> 01:14:39,850 Mu nimi on tegelikult Francisco. 1092 01:14:41,150 --> 01:14:43,550 Francisco Lopez de Heredia. 1093 01:14:43,850 --> 01:14:45,050 Ja 1094 01:14:46,600 --> 01:14:48,350 ma olen umbes 400 aastat vana. 1095 01:14:49,100 --> 01:14:51,380 Mida? - Ma tean, et seda on teile väheke liiast. 1096 01:14:51,420 --> 01:14:54,150 Ma selgitan teile kogu loo... - Sinus ei ole verd. 1097 01:14:54,250 --> 01:14:55,250 Kas sa oled vaim? 1098 01:14:55,800 --> 01:14:57,000 Ei, see on keeruline. 1099 01:14:57,250 --> 01:15:00,150 Aga ilmselgelt ei ole sa inimene. 1100 01:15:00,350 --> 01:15:03,850 Olgu, aga väga raske on keskenduda, kui mulle on mõõk südamesse löödud. 1101 01:15:03,900 --> 01:15:05,310 Kaupleja Sam, ma vajan sind mõõka välja tõmbama. 1102 01:15:05,350 --> 01:15:06,350 Vampiir? 1103 01:15:06,450 --> 01:15:09,860 Ma ütlesin sulle eelmine kord, et ei tõmba sinust rohkem relvi välja. 1104 01:15:11,100 --> 01:15:12,150 Oh ei! 1105 01:15:14,400 --> 01:15:16,650 Sa oled doktor Houghton, eks? 1106 01:15:17,000 --> 01:15:18,400 Botaanikas. 1107 01:15:18,550 --> 01:15:20,500 Vaata seda, see lihtsalt ripub. 1108 01:15:20,600 --> 01:15:22,200 Noh, oleneb, kuidas sa seda teed. 1109 01:15:22,300 --> 01:15:23,410 Sellel on väga kummaline kuju. 1110 01:15:23,450 --> 01:15:25,760 Oled sa seda tagantpoolt näinud? See on nagu... selline. 1111 01:15:25,800 --> 01:15:28,250 Noh, see pole... See on tegelikult sirge. 1112 01:15:29,610 --> 01:15:31,160 Üks või kaks kätt, kuidas tahad? 1113 01:15:31,200 --> 01:15:32,200 Proovime ühega. 1114 01:15:35,250 --> 01:15:36,850 Sa vajad kahte kätt. 1115 01:15:37,900 --> 01:15:38,900 Ei, ei, ei! 1116 01:15:39,000 --> 01:15:41,150 Mida, mida? - Jumal küll, see teeb haiget. 1117 01:15:41,200 --> 01:15:42,560 Ei, ei tee! - Kuidas sina tead? 1118 01:15:42,600 --> 01:15:45,100 Frank, kas sa tahaksid minu pulka hammustada? 1119 01:15:45,250 --> 01:15:47,400 Ei, kõik on hästi. Tänan. - Ei, valu pärast. 1120 01:15:47,450 --> 01:15:49,400 Ma saan aru, mida ta... ...mida ta mõtleb, kuid ei! 1121 01:15:49,450 --> 01:15:50,950 See on siin, kui sa seda vajad. 1122 01:15:51,100 --> 01:15:52,760 Ma lihtsalt tunnen, et sa oled praegu pinges. - Kõik on korras. 1123 01:15:52,800 --> 01:15:54,500 Ja see ei aita mind, sest ka mina olen väga närvis. 1124 01:15:54,550 --> 01:15:56,160 Närvis olemine on normaalne, see on su esimene kord. 1125 01:15:56,200 --> 01:15:57,750 See on sul esimest korda, eks ju? 1126 01:15:57,800 --> 01:15:59,810 Jah, sa tead et on. - Ma tean, seda on näha. 1127 01:15:59,850 --> 01:16:01,600 Mina olen seda sadu kordi teinud. 1128 01:16:01,700 --> 01:16:03,660 Ma ei tea, kuidas reageerida, Frank. - See on eriline. 1129 01:16:03,700 --> 01:16:05,000 Kas on? - On. 1130 01:16:05,050 --> 01:16:06,200 Aeglaselt! - Mida? 1131 01:16:06,300 --> 01:16:07,500 Oh, sa ei saa seda nii teha. 1132 01:16:07,550 --> 01:16:08,710 See on liiga raske. - Frank. 1133 01:16:08,750 --> 01:16:09,910 Kas tahad, et ma hoiaksin teda? 1134 01:16:09,950 --> 01:16:11,000 Jah. Jah. - Absoluutselt mitte. 1135 01:16:11,050 --> 01:16:12,760 Võiksin selja taha hüpata ja korra üle vaadata. 1136 01:16:12,800 --> 01:16:14,850 Ei, meil läheb hästi. - Olgu. 1137 01:16:15,000 --> 01:16:18,000 Tead, mis alati aitab? Kui paned jala vastu. 1138 01:16:18,100 --> 01:16:20,050 Ma olen väheke närvis. - Ära närvitse. 1139 01:16:20,400 --> 01:16:22,100 Frank, ma loen kolmeni. 1140 01:16:22,150 --> 01:16:23,650 Kas sina, või loen mina? 1141 01:16:23,750 --> 01:16:24,850 Ei, mina loen! 1142 01:16:24,900 --> 01:16:26,650 Üks. - Ahh! 1143 01:16:35,650 --> 01:16:38,250 Nägin unes, et söön Boodlesis lõunat. 1144 01:16:39,050 --> 01:16:40,250 Hei, doktor. 1145 01:16:41,450 --> 01:16:42,710 Me peaksime minema. - Muidugi. 1146 01:16:42,750 --> 01:16:44,310 Ei, sina oled piisavalt teinud. 1147 01:16:44,400 --> 01:16:46,000 Ma ei saa sind sind üksinda jätta. 1148 01:16:46,050 --> 01:16:48,850 Vaata enda olukorda, sa ei saa isegi kõndida. 1149 01:16:49,050 --> 01:16:51,200 Kas sa vähemalt kaaluksid tagasi pöördumist. 1150 01:16:52,300 --> 01:16:55,050 Minuga on kõik korras, ma luban. 1151 01:17:00,350 --> 01:17:01,500 Kas ma haisen? 1152 01:17:01,650 --> 01:17:03,200 Kohutavalt. 1153 01:17:17,600 --> 01:17:19,750 Meil on külalised, avage luuk! 1154 01:17:34,600 --> 01:17:37,700 Head pealelõunat, mu sõbrad. 1155 01:17:46,050 --> 01:17:47,150 Kas midagi on seal? 1156 01:17:48,800 --> 01:17:51,950 Mis seal on? Kas leidsite nende jõepaadi? 1157 01:17:54,550 --> 01:17:55,700 Ei? 1158 01:17:56,150 --> 01:17:58,650 Mitte jõepaadi, noole otsa? 1159 01:18:00,650 --> 01:18:04,150 Noole ots, jah! Näita mulle kus. 1160 01:18:04,300 --> 01:18:06,450 Me saame mesilase käest korraldusi. 1161 01:18:06,500 --> 01:18:07,650 Näita mulle kaardil. 1162 01:18:10,400 --> 01:18:11,400 Siin? 1163 01:18:11,450 --> 01:18:13,400 Jah, te kuulsite teda! Muutke kurssi! 1164 01:18:15,950 --> 01:18:18,400 Kas te saaksite mesilase käest koordinaate küsida? 1165 01:18:18,450 --> 01:18:22,150 Ära ole naeruväärne, Axel. 1166 01:18:23,850 --> 01:18:25,800 Tänan sind. 1167 01:18:30,150 --> 01:18:33,650 395 aastat... 1168 01:18:33,800 --> 01:18:36,500 5 kuud ja 13 päeva. 1169 01:18:36,900 --> 01:18:38,450 Ma tõesti arvasin, et sa surid. 1170 01:18:41,750 --> 01:18:43,100 Kas olid kurb, kui ma surin? 1171 01:18:43,150 --> 01:18:44,950 Ma olin väga mures. 1172 01:18:45,050 --> 01:18:46,050 Minu hinge pärast? 1173 01:18:46,150 --> 01:18:47,460 Oma ekspeditsiooni pärast. 1174 01:18:49,450 --> 01:18:50,450 Ja sinu pärast. 1175 01:18:55,000 --> 01:18:56,350 Niisiis, mis sa oled? 1176 01:18:56,900 --> 01:18:59,450 Sa ei veritse, aga minu arust sa hingad. 1177 01:19:00,750 --> 01:19:02,200 Sa pole võimalik. 1178 01:19:02,550 --> 01:19:04,350 Ma enam ei tea, mis ma olen. 1179 01:19:05,850 --> 01:19:07,650 Aga ma võin sulle öelda, mis ma olin. 1180 01:19:10,450 --> 01:19:12,150 Mu isa oli palgasõdur 1181 01:19:12,350 --> 01:19:16,950 ja ta värvati Aguirre isa poolt Alžiiris. 1182 01:19:18,550 --> 01:19:19,900 HISPAANIA, 1556 1183 01:19:20,000 --> 01:19:22,750 Kui mu isa suri teda kaitstes, võttis ta mu enda juurde. 1184 01:19:22,850 --> 01:19:25,750 Kasvatas Aguirre'd ja mind koos, nagu vendasid. 1185 01:19:25,950 --> 01:19:28,350 Aguirre tütar Anna jäi haigeks. 1186 01:19:29,400 --> 01:19:32,050 Ta oli kõik, mis tal oli. Ta lubas, et ei kaota teda. 1187 01:19:32,900 --> 01:19:34,250 Ma reisin kaugele, 1188 01:19:35,400 --> 01:19:37,710 aga tulen koos "Kuu pisaraga" tagasi su juurde, 1189 01:19:38,600 --> 01:19:41,050 ning sa jooksed jälle kuuvalguses, 1190 01:19:41,450 --> 01:19:42,450 tervenenult. 1191 01:19:54,650 --> 01:19:57,950 Võitlesime ookeaniga, ainult jõe käest saime peksa. 1192 01:19:59,250 --> 01:20:01,150 Džungel võitles meiega igal sammul. 1193 01:20:01,650 --> 01:20:04,000 Ma oleksin teinud kõike "Kuu pisarate" leidmiseks 1194 01:20:04,050 --> 01:20:05,500 ja Aguirre tütre päästmiseks. 1195 01:20:05,750 --> 01:20:07,300 Isegi Amazonase kaardistamisega. 1196 01:20:11,950 --> 01:20:14,300 Sina olid Aguirre kartograaf? 1197 01:20:15,150 --> 01:20:16,650 Sina joonistasid minu kaardi? 1198 01:20:18,100 --> 01:20:19,100 Frank... 1199 01:20:19,250 --> 01:20:21,250 Kas tõesti arvad, et mu töö on erakordne? 1200 01:20:21,300 --> 01:20:23,450 Ma arvan, et sa olid oma aja väike meister. 1201 01:20:23,550 --> 01:20:24,550 Väike? 1202 01:20:29,800 --> 01:20:31,850 Džungel võttis meid üksteise järel. 1203 01:20:33,550 --> 01:20:35,050 Me kõik olime peaaegu surnud. 1204 01:20:35,150 --> 01:20:37,300 Sellegipoolest ei pöördunud Aguirre tagasi. 1205 01:20:39,150 --> 01:20:41,700 Tema jaoks polnud olemas maailma ilma tütreta. 1206 01:20:42,600 --> 01:20:43,700 Ja siis nad tulid. 1207 01:20:46,200 --> 01:20:49,700 Me kõik oleksime surnud, kui nad poleks meid "Kuu pisaratega" päästnud. 1208 01:20:50,000 --> 01:20:51,800 Kroonlehe maagia oli tõeline. 1209 01:20:52,700 --> 01:20:55,950 Pealik ja ta tütar vabastasid selle võimed. 1210 01:20:57,150 --> 01:20:59,850 Kõik, mis oli katki, sai kroonlehtede abil terveks. 1211 01:21:00,350 --> 01:21:03,000 Meid kõiki äratati ellu. 1212 01:21:04,600 --> 01:21:05,750 Aguirre oli õnnelik, 1213 01:21:05,850 --> 01:21:09,550 sest ta polnud kunagi varem olnud nii lähedal oma tütre ravimi leidmisel. 1214 01:21:13,150 --> 01:21:14,550 Kuid ta muutus kannatamatuks. 1215 01:21:18,400 --> 01:21:20,850 Aguirre nõudis, et nad annaksid talle noole otsa 1216 01:21:21,250 --> 01:21:22,400 ja viiksid puu juurde. 1217 01:21:22,550 --> 01:21:24,150 Sa pole vääriline. 1218 01:21:24,850 --> 01:21:26,100 Pealik keeldus. 1219 01:21:32,350 --> 01:21:35,100 Vaatamata kogu lahkusele, mida nad meile üles näitasid, 1220 01:21:35,500 --> 01:21:37,150 oleks Aguirre nad viimseni tapnud. 1221 01:21:40,300 --> 01:21:41,550 Tal on noole ots! 1222 01:21:43,300 --> 01:21:45,700 Aguirre oli mulle kallis, aga ma ei saanud osaleda hulluses. 1223 01:21:45,800 --> 01:21:47,200 Ma ei tee sulle viga. 1224 01:21:47,300 --> 01:21:48,660 Ma tahan ainult noole otsa. 1225 01:21:48,700 --> 01:21:50,660 Ma ei saanud olla lihtsalt kõrvalseisja. 1226 01:21:50,700 --> 01:21:51,850 Anna see mulle! 1227 01:21:55,050 --> 01:21:56,050 Jookse! 1228 01:21:57,100 --> 01:21:58,100 Ei! 1229 01:21:58,200 --> 01:22:02,050 Venna tera lõikab kõige valusamalt, reetur! 1230 01:22:18,400 --> 01:22:21,000 Pealik teadis, et ta teeb viimaseid hingetõmbeid 1231 01:22:21,400 --> 01:22:25,050 ja kasutas neid hingetõmbeid noole otsa ning oma võimsa puu kaitsmiseks. 1232 01:22:25,550 --> 01:22:26,950 Ta pani Aguirre'le needuse. 1233 01:22:27,000 --> 01:22:30,850 Ta needis meid kõiki sedasi, et me ei saa enam kunagi jõge silmist lasta... 1234 01:22:30,900 --> 01:22:32,750 Kuhu ta läks? - Ta ei saa kaugel olla! 1235 01:22:32,800 --> 01:22:36,550 ...või džungel viib meid selle juurde tagasi, ja nii igavesti. 1236 01:22:48,800 --> 01:22:50,900 Aguirre vihkas mind enda reetmise pärast. 1237 01:22:51,050 --> 01:22:53,950 Ta leidis mu aastate jooksul ja me võitlesime. 1238 01:22:56,000 --> 01:22:57,200 Ja võitlesime uuesti... 1239 01:22:59,400 --> 01:23:00,450 Kuhu ta läks? - Sinna! 1240 01:23:00,500 --> 01:23:02,300 Ma väsisin pussitamistest. 1241 01:23:02,450 --> 01:23:06,300 Seega veendusin, et ta ei teeks mulle, ega kellelegi teisele enam kunagi viga. 1242 01:23:08,400 --> 01:23:09,950 Ma püüdsin nad koopasse lõksu... 1243 01:23:10,100 --> 01:23:11,150 Jõgi! 1244 01:23:11,250 --> 01:23:12,250 Kus see on? 1245 01:23:12,350 --> 01:23:14,900 ...kust džungel ei saanud neid tagasi jõkke viia. 1246 01:23:15,000 --> 01:23:16,250 Me peame siit välja saama! 1247 01:23:28,850 --> 01:23:30,950 Francisco, sa maksad selle eest! 1248 01:23:33,600 --> 01:23:36,850 Ning 300 aastaga rikkus džungel nende kehad, 1249 01:23:36,950 --> 01:23:39,100 muutes need koletisteks, nagu nad praegu on. 1250 01:23:40,800 --> 01:23:42,650 Ma ei tea, kuidas nad vabaks said, 1251 01:23:43,450 --> 01:23:45,050 aga mul oli pikka aega ohutu. 1252 01:23:45,800 --> 01:23:46,900 Mida sa seni tegid? 1253 01:23:47,000 --> 01:23:48,650 Noh, ma võtsin sellest parimat. 1254 01:23:48,850 --> 01:23:49,850 Ehitasin linna. 1255 01:23:50,350 --> 01:23:51,550 Ja see oli lõbus. 1256 01:23:53,350 --> 01:23:54,450 Leidsin mõned sõbrad. 1257 01:23:56,350 --> 01:23:57,950 Kaotasin mõned sõbrad. 1258 01:24:00,550 --> 01:24:03,050 Siis ma otsustasingi "Kuu pisaraid" otsida. 1259 01:24:04,250 --> 01:24:05,650 Ma ehitasin paadi 1260 01:24:08,350 --> 01:24:11,600 ja nimetasin selle Kuujumalanna Quila järgi. 1261 01:24:12,800 --> 01:24:15,500 Otsides kaardistasin ma selle jõe iga sendimeetri, 1262 01:24:16,800 --> 01:24:18,250 kuni lõpuks alla andsin. 1263 01:24:18,350 --> 01:24:20,650 Ja kuna ma ei saanud jõge kunagi silmist lasta, 1264 01:24:20,700 --> 01:24:22,900 hakkasin turistidele džungli kruiise tegema. 1265 01:24:22,950 --> 01:24:25,100 Kogu see aeg täiesti üksinda... 1266 01:24:25,300 --> 01:24:27,900 Noh, mitte täiesti üksinda muidugi. 1267 01:24:28,000 --> 01:24:29,000 Täitsa õige. 1268 01:24:29,050 --> 01:24:32,100 Aastate jooksul leidsin hulkureid, kes vajasid kedagi. 1269 01:24:32,350 --> 01:24:34,750 Siis järgmise, ning järgmise, ning järgmise... 1270 01:24:35,250 --> 01:24:37,050 Próxima, Próxima... 1271 01:24:37,100 --> 01:24:38,550 Próxima? - Jah, Proxima. 1272 01:24:38,600 --> 01:24:41,000 Panen neile kõigile nimeks Proxima. - Ah Próxima. 1273 01:24:41,350 --> 01:24:43,250 Ära muretse, sa oled mu lemmik tüdruk. 1274 01:24:45,150 --> 01:24:47,400 "Rõõmsalt, rõõmsalt, rõõmsalt, rõõmsalt, 1275 01:24:47,500 --> 01:24:49,600 elu on nagu unistus!" 1276 01:24:50,450 --> 01:24:52,450 Sa peaksid ühinema teise salmiga. 1277 01:24:52,650 --> 01:24:54,450 Ma teen seda uuesti, eks? 1278 01:24:55,550 --> 01:24:56,900 "Sõua, sõua, sõua..." 1279 01:24:57,000 --> 01:24:58,950 Ma palun sind, lõpeta! 1280 01:25:02,950 --> 01:25:04,200 Kas oleme juba kohal? 1281 01:25:04,450 --> 01:25:05,450 Ei! 1282 01:25:08,900 --> 01:25:10,200 Veel üks mõistatus. 1283 01:25:10,350 --> 01:25:13,150 Ma näen midagi oma väikese silmaga, 1284 01:25:13,200 --> 01:25:15,300 mis algab tähega... 1285 01:25:18,800 --> 01:25:20,200 "S." 1286 01:25:21,000 --> 01:25:23,100 Arvasin, et tahad ehk abi! 1287 01:25:24,560 --> 01:25:25,560 Kuule! 1288 01:25:25,600 --> 01:25:28,150 Ma ei võta võõraste abi vastu! 1289 01:25:28,550 --> 01:25:29,650 Tassike teed? 1290 01:25:32,950 --> 01:25:36,750 Niisiis, kuidas sina naudid seda džunglit? 1291 01:25:37,300 --> 01:25:38,350 Kuidas palun? 1292 01:25:38,800 --> 01:25:39,900 Seda džunglit. 1293 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 Jah, mida? - Džungel. 1294 01:25:42,250 --> 01:25:43,250 Proovi aeglasemalt. 1295 01:25:43,300 --> 01:25:44,300 Džungel. 1296 01:25:44,350 --> 01:25:45,850 Kas saaksid selle lausesse panna? 1297 01:25:45,890 --> 01:25:48,750 Puud, putukad, džungel. 1298 01:25:48,800 --> 01:25:50,550 Džungel? - Jah, seda ma ütlesingi. 1299 01:25:50,600 --> 01:25:52,200 Õigus. - Kuidas sa seda naudid? 1300 01:25:52,450 --> 01:25:55,350 See tegelikult isegi meeldib mulle. - Ma ei hooli enam. 1301 01:25:56,700 --> 01:25:58,750 Söör, oleme jõudnud sihtmärgini. 1302 01:25:59,000 --> 01:26:01,700 Ah-ah, aeg sõlmida kokkulepe. 1303 01:26:04,450 --> 01:26:06,150 Vaata läbi selle. 1304 01:26:07,700 --> 01:26:10,550 Kas näed rahulikku Puka Michuna hõimu? 1305 01:26:10,900 --> 01:26:14,200 Selle nupu vajutamisega siin 1306 01:26:14,350 --> 01:26:17,450 võin ma lõpetada 400 süütut elu. 1307 01:26:17,650 --> 01:26:21,850 Nende ainus kuritegu on see, et nad on veel elus. 1308 01:26:21,950 --> 01:26:26,000 Sinu õde ja noole ots olid siin. Nüüd ma pean teadma, kuhu ta läheb. 1309 01:26:26,200 --> 01:26:30,800 Valik on sinu, kas nad elavad või surevad. 1310 01:26:34,350 --> 01:26:35,800 Las ma aitan sind. - Ei, nüüd on minu kord. 1311 01:26:35,900 --> 01:26:38,350 Olgu, sa pead seda kuulama. 1312 01:26:38,400 --> 01:26:40,400 See on täiuslik. - Päris hea. 1313 01:26:40,600 --> 01:26:42,700 Jah, nüüd me saame lihtsalt kruiisida. 1314 01:26:49,410 --> 01:26:51,710 Kas tead, mitu aastat inimesed seda otsinud on? 1315 01:26:51,750 --> 01:26:53,700 Seda vana asja? - Jah, seda vana asja. 1316 01:26:53,740 --> 01:26:55,350 Kuidas sina sellega hakkama said? 1317 01:26:55,750 --> 01:26:56,750 Varastasin selle. 1318 01:26:56,850 --> 01:26:57,900 Sa varastasid selle? 1319 01:26:58,950 --> 01:27:01,000 Vabastasin selle, kuidas see sobiks? 1320 01:27:01,100 --> 01:27:02,100 Olgu. 1321 01:27:03,550 --> 01:27:06,000 Ma olen seda asja otsinud nii kaua, 1322 01:27:06,050 --> 01:27:08,350 kuid olen üsna kindel, et see kuulub sulle. 1323 01:27:14,550 --> 01:27:16,550 Mida sa teed, kui puu leiad? 1324 01:27:18,400 --> 01:27:19,800 Muudan needust. 1325 01:27:20,450 --> 01:27:22,250 Aga mis sinuga juhtub? 1326 01:27:23,150 --> 01:27:24,150 Noh, 1327 01:27:26,800 --> 01:27:27,950 ma pean valiku tegema. 1328 01:27:29,850 --> 01:27:31,850 Ja ma valin puhkamise. 1329 01:27:34,350 --> 01:27:35,400 Vaata, Lily. 1330 01:27:35,850 --> 01:27:39,050 Kõik, mida sa näed, on uus siin maailmas. 1331 01:27:39,450 --> 01:27:42,400 Mina olen seda näinud sadu tuhandeid kordi. 1332 01:27:43,900 --> 01:27:47,000 Kas ükski sellest pole olnud tähendusrikas? 1333 01:27:53,550 --> 01:27:56,050 Hästi, kus nad on? 1334 01:27:58,750 --> 01:28:01,050 Ma tegelikult ei tunne konkreetset... 1335 01:28:01,150 --> 01:28:02,300 Kus? - Seal. 1336 01:28:08,500 --> 01:28:09,950 Ma arvan, et said neist jagu. 1337 01:28:10,600 --> 01:28:12,700 Puu on siin ja jääb meile. 1338 01:28:12,950 --> 01:28:18,200 Ma ei saa oma avastusi nende peremeestega jagada. 1339 01:28:18,950 --> 01:28:20,850 Oled sa siin all kaua olnud? 1340 01:28:27,400 --> 01:28:31,400 LA LUNA ROTAS 1341 01:28:38,850 --> 01:28:41,300 See peabki olema "vesi kiviks". 1342 01:28:46,950 --> 01:28:48,650 Kas arvad, et me ronime? 1343 01:28:54,800 --> 01:28:56,500 Ma ei usu, et me peame üles minema. 1344 01:29:01,200 --> 01:29:02,400 Meil vedas. 1345 01:29:02,450 --> 01:29:04,250 Seal all on kamber koos kangiga. 1346 01:29:04,350 --> 01:29:05,860 Ma arvan, et selle tõmbamine on võti. 1347 01:29:05,900 --> 01:29:06,900 See on imeline! 1348 01:29:06,950 --> 01:29:08,360 See on imeline, fantastiline. 1349 01:29:08,400 --> 01:29:12,000 Ainus probleem on selles, et iidsed inimesed, kes selle ehitasid, 1350 01:29:12,050 --> 01:29:14,500 olid keskmise suurusega. 1351 01:29:16,450 --> 01:29:20,500 Seega on see sul suurepärane aeg võtta kogu Brasiilia parimat vanni. 1352 01:29:20,600 --> 01:29:22,700 Ei, ei, ei, Frank, palun! - Jah, "Püksid", kuula! 1353 01:29:22,750 --> 01:29:24,750 Ma ei oska ujuda, Frank. Ma ei saa seda teha. 1354 01:29:24,800 --> 01:29:25,860 Sa pole kunagi proovinud. 1355 01:29:25,900 --> 01:29:27,500 Asi pole proovimises, ma kardan kohutavalt. 1356 01:29:27,550 --> 01:29:28,750 Ma ujun ise sinu eest. 1357 01:29:28,800 --> 01:29:30,000 Kuula. - Frank, palun! 1358 01:29:30,050 --> 01:29:31,610 Ma ei saa seda ilma sinuta teha. 1359 01:29:31,750 --> 01:29:33,000 Ma vajan sind. 1360 01:29:34,300 --> 01:29:35,800 Sa pead mind usaldama. 1361 01:29:37,900 --> 01:29:39,410 Ei, ei, Frank, Frank, Frank, palun. 1362 01:29:39,450 --> 01:29:40,800 Ma arvasin, et sa võid... 1363 01:29:40,900 --> 01:29:42,650 Lihtsalt pööra ümber ja vaata juga, "Napakas". 1364 01:29:42,700 --> 01:29:44,050 Eks, palun? - Hästi. 1365 01:29:47,650 --> 01:29:48,800 Ära vaata! 1366 01:29:49,650 --> 01:29:51,850 Kas sa kannad pükste all pükse? 1367 01:29:52,450 --> 01:29:53,900 Jah. - Oh mu jumal, Frank! 1368 01:29:53,950 --> 01:29:55,060 Kõik on korras! Kõik on korras! 1369 01:29:55,100 --> 01:29:56,200 Lähme. - Ma ei ole... Ei, ei! 1370 01:29:56,250 --> 01:29:58,310 Oota üks hetk! Miski puudutas mu jalga, Frank! 1371 01:29:58,350 --> 01:30:00,650 Kõik on korras, see oli minu jalg. 1372 01:30:00,750 --> 01:30:01,850 Oh, mul on nii kahju. 1373 01:30:01,950 --> 01:30:03,360 Ma kardan väga. - Korras, ma hoian sind. 1374 01:30:03,400 --> 01:30:04,900 Kõik on korras, hinga. 1375 01:30:05,600 --> 01:30:07,100 Valmis? - Jah. 1376 01:32:35,000 --> 01:32:36,000 Lily! 1377 01:32:37,100 --> 01:32:38,450 Lily, ole nüüd, lase käia. 1378 01:32:43,750 --> 01:32:45,500 Mis sul viga on, Frank? 1379 01:32:45,600 --> 01:32:46,910 Sa oled elus. - Kuidas sa võisid mu maha jätta? 1380 01:32:46,950 --> 01:32:49,110 Ma ei jätnud sind. Seal oli palju kalu, mis... 1381 01:32:49,150 --> 01:32:50,750 Mida, kalad, Frank? 1382 01:32:50,900 --> 01:32:52,260 Seal oli palju piraajasid, nad tulid pärast... 1383 01:32:52,300 --> 01:32:54,670 Ma päästsin su, vaata! - Ära isegi vaata mu poole! 1384 01:32:54,700 --> 01:32:55,800 Hästi. 1385 01:33:13,750 --> 01:33:15,900 "Muuda vesi kiviks..." 1386 01:33:19,450 --> 01:33:21,400 Pärast neljasadat aastat 1387 01:33:21,950 --> 01:33:23,450 ma leidsin selle. 1388 01:33:24,650 --> 01:33:25,650 Me leidsime selle. 1389 01:33:31,350 --> 01:33:32,950 Nüüd sa võid olla lillede Darwin. 1390 01:33:33,000 --> 01:33:35,750 Kroonleht on sealsamas, sa saad vabaks. Sa saad... 1391 01:33:35,800 --> 01:33:37,510 Tähendab, mitte et jõgi ilus poleks, 1392 01:33:37,550 --> 01:33:38,800 aga sa võid minna kuhu iganes 1393 01:33:38,850 --> 01:33:41,350 ja sa näed maailma. Sa võid tulla Londonisse. 1394 01:33:41,450 --> 01:33:43,300 Mina olen Londonist. Ma võiksin sulle seda näidata. 1395 01:33:43,350 --> 01:33:45,660 Mul on isegi auto. Ma võiksin olla nagu sinu kapten 1396 01:33:45,700 --> 01:33:47,950 "Napakas"... Kui sa tahad. 1397 01:33:48,350 --> 01:33:50,800 Lily, ma teeksin meeleldi seda kõike koos sinuga, 1398 01:33:51,350 --> 01:33:52,950 aga ma olen oma otsuse teinud. 1399 01:33:53,650 --> 01:33:56,200 Pärast seda pole seal minu jaoks Londonit. 1400 01:33:58,150 --> 01:33:59,700 Ei mingeid autosid. 1401 01:34:06,500 --> 01:34:07,700 Ma olen valmis. 1402 01:34:08,050 --> 01:34:09,050 Ei. 1403 01:34:09,150 --> 01:34:12,750 Minu aeg on käes. Minu aeg oli ammu käes. 1404 01:34:19,800 --> 01:34:22,850 Ei. Ei, ma ei nõustu sellega. Sul võiks veel üks elu olla. 1405 01:34:22,950 --> 01:34:24,160 Minu õnneks on see minu valik. 1406 01:34:24,200 --> 01:34:27,900 Ei tohiks olla, sest sul on väga halb otsustusvõime. 1407 01:34:28,100 --> 01:34:31,010 Kuid sul on oma maailm, kuhu tagasi pöörduda. See on sinu maailm. 1408 01:34:31,050 --> 01:34:33,450 Kuid see võib ka sinu oma olla. 1409 01:34:37,350 --> 01:34:40,250 Sellest maailmast võiks piisata veel ühele inimesele. 1410 01:34:54,000 --> 01:34:55,250 Võiks. 1411 01:34:59,300 --> 01:35:01,200 Lily... 1412 01:35:04,400 --> 01:35:05,400 Lily. 1413 01:35:15,200 --> 01:35:16,200 Tere. 1414 01:35:16,750 --> 01:35:20,150 On väike võimalus, et ütlesin kahuriga hullule, kust sind leida. 1415 01:35:30,650 --> 01:35:32,600 Lõpuks ometi me kohtusime. 1416 01:35:35,000 --> 01:35:38,050 Vau, suur tugev poiss, ah? 1417 01:35:40,300 --> 01:35:43,550 Mine sillale. Mine! 1418 01:35:48,850 --> 01:35:52,850 Ma usun, et see kuulub sulle. 1419 01:35:55,550 --> 01:35:58,700 Nii, see noole ots, paluks. 1420 01:36:01,050 --> 01:36:02,050 Ei, ei, ei! 1421 01:36:09,450 --> 01:36:12,200 Sellise suure kujutlusvõimega naine, 1422 01:36:12,350 --> 01:36:15,750 otsimas "Kuu pisaraid", et jagada seda teadusringkondadega, 1423 01:36:15,850 --> 01:36:20,200 kes ei luba teil isegi enda sekka istuda. 1424 01:36:20,900 --> 01:36:23,950 Sellise tohutu võimu andmine 1425 01:36:24,100 --> 01:36:27,500 masside kätte oleks puhas hullus. 1426 01:36:27,650 --> 01:36:31,500 Eriti, kui ma saan kasutada pisaraid mitte ainult sõja võitmiseks, 1427 01:36:31,650 --> 01:36:35,800 vaid valitseda ka kõiki tulevasi põlvkondi. 1428 01:36:36,300 --> 01:36:37,650 Viige nad ära. 1429 01:36:42,550 --> 01:36:46,450 Silmad ette! Sõida puu juurde. 1430 01:37:44,900 --> 01:37:47,550 See puu on ammu surnud. 1431 01:37:47,750 --> 01:37:51,350 Sina tead "Kuu pisaratest" kõige rohkem, nii et 1432 01:37:52,050 --> 01:37:55,250 sa tead, kuidas see õitsema panna ja sa teed seda minu jaoks. 1433 01:37:55,400 --> 01:37:57,010 Ja kui sul on see, mida sa tahad, 1434 01:37:57,150 --> 01:37:59,250 mis takistab sind meid siis tapmast? 1435 01:37:59,600 --> 01:38:01,400 Ma võin su kohe tappa. 1436 01:38:02,900 --> 01:38:03,950 Mina teen seda. 1437 01:38:04,150 --> 01:38:07,600 Kui lubate neil minna ja annate mulle vastutasuks ühe kroonlehe. 1438 01:38:07,750 --> 01:38:11,150 Ma tean müüte ja iidseid meetodeid, nagu oleksin ise nende järgi elanud. 1439 01:38:11,200 --> 01:38:12,200 Frank, ära... 1440 01:38:12,300 --> 01:38:15,660 Kui siin üldse keegi "Kuu pisaraid" tuua suudab, siis olen see mina. 1441 01:38:17,550 --> 01:38:21,600 Kui suudad puu õitsema panna, saad sa oma kroonlehe. 1442 01:38:21,700 --> 01:38:22,950 Sul on mu sõna. 1443 01:38:25,750 --> 01:38:27,000 Muud võimalust pole. 1444 01:38:27,050 --> 01:38:29,050 Väikevend jääb aga paati. 1445 01:38:29,250 --> 01:38:31,150 Väikevend, mul on nimi ka. 1446 01:38:52,700 --> 01:38:54,650 Vau, see on imeline. 1447 01:38:56,000 --> 01:38:57,250 Lase käia. 1448 01:39:12,350 --> 01:39:14,050 Noole ots peaks siia sobima. 1449 01:39:15,250 --> 01:39:17,650 Mine parem aita teda. Mine. - Ei. 1450 01:39:18,300 --> 01:39:19,400 Ei? 1451 01:39:20,950 --> 01:39:21,950 Anna see siia. 1452 01:39:23,500 --> 01:39:25,810 Ma teen seda, kui sa kingid mulle ka kroonlehe. 1453 01:39:26,400 --> 01:39:29,600 Kui ma kingin sulle ka kroonlehe... 1454 01:39:29,750 --> 01:39:32,450 Üks kroonleht, mitte kaks. Sa pead valima. 1455 01:39:32,650 --> 01:39:34,800 Mis sina sellest arvad, muskel? 1456 01:39:35,950 --> 01:39:39,700 Kas sa ohverdaksid oma kroonlehe tema heaks? 1457 01:39:41,750 --> 01:39:43,250 Ta peaks mind esmalt tapma. 1458 01:39:45,100 --> 01:39:46,450 Jah? 1459 01:39:51,300 --> 01:39:52,900 Nõus. - Nõus. 1460 01:40:00,850 --> 01:40:02,500 "Murtud südamega sõdalane 1461 01:40:02,850 --> 01:40:05,200 ronis kõrgeimasse tippu 1462 01:40:05,350 --> 01:40:07,800 ja lasi oma noole Kuule." 1463 01:40:07,950 --> 01:40:11,350 "Sellest koges Kuu tõelist valu ja hakkas nutma." 1464 01:40:11,500 --> 01:40:14,450 "Sinna, kuhu langesid pisarad, kasvas suur puu..." 1465 01:40:19,050 --> 01:40:21,550 Rum-pum-pum-pum... 1466 01:40:25,750 --> 01:40:26,750 Anna mulle nool. 1467 01:40:33,000 --> 01:40:34,000 Kiiremini! 1468 01:40:42,500 --> 01:40:45,500 Kaupleja Sam ütles, et peaksime parandama murtud südame. 1469 01:40:45,650 --> 01:40:48,550 See pole noole ots, see on süda. 1470 01:40:49,100 --> 01:40:50,850 Sa ei saa parandada südant, mis pole... 1471 01:40:50,900 --> 01:40:52,350 ...murtud. 1472 01:42:37,800 --> 01:42:39,300 Ma võtaks nüüd selle kroonlehe. 1473 01:43:00,200 --> 01:43:01,900 "Nutva kuu all..." 1474 01:43:02,600 --> 01:43:06,000 Peame kroonlehed enne ära kitkuma, kui need kaovad. Mine, kiirusta! 1475 01:43:31,100 --> 01:43:32,100 Iga kord. 1476 01:43:32,200 --> 01:43:33,200 Vabandust. 1477 01:43:47,300 --> 01:43:48,350 Tulistage! 1478 01:43:54,150 --> 01:43:55,550 Hea mõrvakass. 1479 01:43:59,100 --> 01:44:00,150 Kus Lily on? 1480 01:44:00,950 --> 01:44:01,950 Seal üleval. 1481 01:44:02,850 --> 01:44:04,800 Hakkab jälle pihta. 1482 01:44:10,800 --> 01:44:12,000 Kuu loojumine. 1483 01:44:12,150 --> 01:44:13,200 Puu sureb. 1484 01:44:23,650 --> 01:44:24,700 Vau. 1485 01:44:34,680 --> 01:44:35,680 Lase käia. 1486 01:44:40,300 --> 01:44:41,300 Jess! 1487 01:44:47,950 --> 01:44:49,050 Lily! 1488 01:44:59,500 --> 01:45:04,750 See on lõbusalt tuttav olukord, kas pole? 1489 01:45:06,200 --> 01:45:07,800 Anna see kroonleht mulle. 1490 01:45:08,000 --> 01:45:10,400 Ei. - Sa sured 1491 01:45:10,550 --> 01:45:14,450 ühel või teisel viisil, aga kui sa seda kroonlehte ei anna, 1492 01:45:14,650 --> 01:45:16,200 siis sureb ka su vend. 1493 01:45:16,800 --> 01:45:20,900 Aga palju aeglasemalt. 1494 01:45:22,300 --> 01:45:23,800 Anna see kroonleht. 1495 01:45:33,500 --> 01:45:36,350 Piisab ka vaid ühest. Anna see mulle. 1496 01:45:41,000 --> 01:45:42,650 Mitte kunagi. Frank! 1497 01:45:42,900 --> 01:45:43,900 Lase must lahti! 1498 01:45:48,950 --> 01:45:50,430 Võta rool, hoia seda kindlalt! 1499 01:46:13,100 --> 01:46:15,250 Sa oled parim kass, kes mul kunagi olnud on. 1500 01:46:19,600 --> 01:46:20,750 Minge ära! 1501 01:46:23,550 --> 01:46:25,750 Paistab, et sa pole väga kena olnud 1502 01:46:25,800 --> 01:46:27,700 mu väikeste sõpradega. 1503 01:46:28,050 --> 01:46:30,000 Aguirre, aita mul kroonleht kätte saada! 1504 01:46:30,100 --> 01:46:33,450 Ma annan sulle kõik, mida tahad! Raha, laevad... 1505 01:46:33,850 --> 01:46:34,950 Hispaania! 1506 01:46:35,200 --> 01:46:37,250 Kuninglikku perekonda ei tasu usaldada. 1507 01:46:43,300 --> 01:46:45,000 Aguirre, naine pükstes... 1508 01:46:47,650 --> 01:46:48,900 Võtke ta kinni! 1509 01:46:55,650 --> 01:46:56,750 Aguirre! 1510 01:46:59,250 --> 01:47:00,480 Franciscol on kroonleht! 1511 01:47:03,250 --> 01:47:04,300 Peatage ta! 1512 01:47:10,900 --> 01:47:12,600 Aeg maha minna. - Mida? 1513 01:47:13,700 --> 01:47:15,760 Ütle Lilyle, et ta oleks mulle piisav maailm olnud. 1514 01:47:15,800 --> 01:47:16,800 Kuhu sa lähed? 1515 01:47:16,900 --> 01:47:20,700 Proxima. Sina kaitsed teda. Sina vastutad, mine. 1516 01:47:22,850 --> 01:47:23,950 Hüvasti, tüdruk. 1517 01:47:37,450 --> 01:47:40,150 Teeme neile veel viimase kruiisi, mu armas tüdruk. 1518 01:47:41,100 --> 01:47:42,500 On ainult üks viis selle lõpetamiseks. 1519 01:47:42,650 --> 01:47:43,850 Tule püüa mind. 1520 01:47:49,200 --> 01:47:50,300 Lily. 1521 01:48:12,350 --> 01:48:13,600 Ta teeb avarii! 1522 01:48:15,650 --> 01:48:17,500 Ei, ta blokeerib jõe. 1523 01:48:43,050 --> 01:48:44,050 Francisco! 1524 01:48:44,750 --> 01:48:46,000 Anna kroonleht mulle! 1525 01:48:46,050 --> 01:48:47,750 Kroonleht on tal taskus! 1526 01:48:49,100 --> 01:48:50,600 Aitab küll! 1527 01:48:51,000 --> 01:48:53,300 Nüüd on sul aeg surra! 1528 01:48:53,750 --> 01:48:54,800 Õige. 1529 01:48:54,850 --> 01:48:56,800 Ma arvan, et meil on sinust küllalt. 1530 01:49:01,900 --> 01:49:03,500 Head ööd. 1531 01:49:07,250 --> 01:49:08,250 Neetud! 1532 01:49:13,400 --> 01:49:15,500 Mitte just see, mida ma plaanisin. 1533 01:49:28,150 --> 01:49:30,750 Venna tera lõikab kõige valusamalt. 1534 01:49:38,600 --> 01:49:40,800 Anna kroonleht mulle! 1535 01:49:40,950 --> 01:49:42,350 Ta käskis sulle öelda, 1536 01:49:42,400 --> 01:49:44,350 et sa oleksid talle piisav maailm olnud. 1537 01:49:45,500 --> 01:49:46,950 Kus kroonleht on? 1538 01:49:54,200 --> 01:49:55,550 Vabandust, vana sõber. 1539 01:49:56,100 --> 01:49:57,650 Ta tahtis, et sa selle saaksid. 1540 01:49:59,700 --> 01:50:01,650 Peatage paat! Peatage see! 1541 01:50:01,800 --> 01:50:03,300 Frank. - Oota. 1542 01:50:04,850 --> 01:50:06,300 Frank, ei! 1543 01:50:06,450 --> 01:50:08,600 Ei! 1544 01:50:43,750 --> 01:50:45,270 Francisco, mida sa teinud oled? 1545 01:50:45,550 --> 01:50:47,700 See on hullem kui surm! See on piinamine! 1546 01:51:30,500 --> 01:51:35,050 Sa oled kõige vihasemaks ajav mees, keda ma kunagi kohanud olen. 1547 01:51:45,600 --> 01:51:47,000 Lily... 1548 01:53:13,810 --> 01:53:14,810 Frank. 1549 01:53:32,500 --> 01:53:33,500 Frank! 1550 01:53:43,250 --> 01:53:44,350 Oh, sa veritsed. 1551 01:53:44,750 --> 01:53:45,750 See teeb haiget. 1552 01:53:45,800 --> 01:53:46,900 Kas tõesti? - Jah. 1553 01:53:47,000 --> 01:53:48,000 Noh, see on hea. 1554 01:53:48,650 --> 01:53:49,860 Ma ei suuda uskuda, et sa mind tulistasid. 1555 01:53:49,900 --> 01:53:51,400 Ma tean. - Kaks korda. 1556 01:53:51,550 --> 01:53:53,170 Ma tean, aga sa ei kukkunud esimesel korral alla. 1557 01:53:53,210 --> 01:53:54,650 Sa oleksid pidanud lihtsalt alla kukkuma. 1558 01:54:03,000 --> 01:54:04,900 Te mõlemad olete minu maailm. 1559 01:54:21,150 --> 01:54:23,250 Frank! 1560 01:54:38,850 --> 01:54:39,900 Nii, nii, nii... 1561 01:54:40,050 --> 01:54:41,670 Nilo, nüüd on kõik paadid sinu omad. 1562 01:54:41,700 --> 01:54:43,750 Suur tänu. - Hoolitse selle eest. 1563 01:54:48,750 --> 01:54:51,950 Seisan täna teie ees, et rääkida teile "Kuu pisaratest". 1564 01:54:52,200 --> 01:54:53,450 Legend on tõsi. 1565 01:54:55,100 --> 01:54:57,503 Meie seltskond rändas kaugemale Amazonasesse, 1566 01:54:57,543 --> 01:54:59,643 kui ükski ekspeditsioon on varem julgenud. 1567 01:55:01,600 --> 01:55:04,750 Meie reisil piirid elu ja surma vahel, 1568 01:55:04,800 --> 01:55:06,750 ning mineviku ja oleviku vahel puudusid. 1569 01:55:07,900 --> 01:55:10,250 Ma olin tunnistajaks uskumatutele asjadele. 1570 01:55:10,650 --> 01:55:13,750 Nõiduslikud delfiinid, kes võivad unenägudes kummitada. 1571 01:55:14,300 --> 01:55:15,850 Surnud konkistadoorid, 1572 01:55:15,900 --> 01:55:19,350 ära neetud džungli vangideks ligi 400 aastat. 1573 01:55:20,050 --> 01:55:22,100 Hõim, kelle pealikuks on naine... 1574 01:55:24,200 --> 01:55:26,850 See toimis tegelikult üsna hästi. 1575 01:55:27,450 --> 01:55:29,850 Minu mõte on see, et see oli reis, 1576 01:55:29,900 --> 01:55:32,450 mille sarnast pole see ühiskond kunagi näinud. 1577 01:55:32,900 --> 01:55:35,950 Tõeliselt selle seltsi vääriline seiklus. 1578 01:55:36,850 --> 01:55:41,000 Aga, kas see selts on ka meie suure seikluse vääriline? 1579 01:55:41,400 --> 01:55:44,250 Vaadake, me ei otsinud "Kuu pisaraid" selleks, 1580 01:55:44,350 --> 01:55:46,500 et meid saaks kirjutada mõnda raamatusse 1581 01:55:46,550 --> 01:55:48,370 hunniku vanade trossis peerude poolt. 1582 01:55:49,950 --> 01:55:53,250 Minu õde, kellest sai just Cambridge'i täiskohaga professor, 1583 01:55:53,400 --> 01:55:58,200 palus mul lugupidavalt lükata tagasi teie liikmekutse. 1584 01:55:58,350 --> 01:56:01,050 Ma teen seda, ainult mitte lugupidavalt. 1585 01:56:01,200 --> 01:56:03,950 Härrased, võite võtta oma kutse 1586 01:56:04,500 --> 01:56:07,350 ja võite selle oma seltsi tagumikku toppida. 1587 01:56:09,800 --> 01:56:11,500 Kuidas sa julged! 1588 01:56:17,500 --> 01:56:19,650 Oled oma esimeseks sõidutunniks valmis? 1589 01:56:20,200 --> 01:56:21,750 Ma arvan nii, "Püksid". 1590 01:56:23,200 --> 01:56:26,550 Loodan, et tead, millesse sa end siin segad, Frank? 1591 01:56:26,750 --> 01:56:27,750 Autosse. 1592 01:56:27,800 --> 01:56:29,100 Ah need sinu naljad 1593 01:56:29,200 --> 01:56:30,850 Need tapavad mu. 1594 01:56:31,250 --> 01:56:33,100 Need on täiesti kurnavad. 1595 01:56:36,100 --> 01:56:37,300 Vau, Lily. 1596 01:56:37,500 --> 01:56:39,550 Kas see meeldis sulle? - See oli hea. 1597 01:56:39,600 --> 01:56:40,760 Jah. - Kas sa oled uhke? 1598 01:56:40,800 --> 01:56:42,200 Oh! Frank, Frank, Frank! 1599 01:56:42,300 --> 01:56:43,750 Oh mu Jumal. - Olgu, sain aru. 1600 01:56:43,850 --> 01:56:45,100 Frank, jumala eest! 1601 01:56:45,150 --> 01:56:47,100 Pööra, pööra! - Sain aru, sain aru. 1602 01:56:47,150 --> 01:56:49,100 Kõik on kontrolli all, "Püksid". 1603 01:57:03,950 --> 01:57:08,500 Jutustas Ojlev SubClub.eu