1 00:00:00,073 --> 00:00:22,525 # تـرجـمـة # || روضة العجمي - إسلام الجيز!وي || 2 00:00:22,606 --> 00:00:30,981 || ديزني || 3 00:00:33,374 --> 00:00:36,044 .الحقيقة منبع كل الأساطير 4 00:00:36,701 --> 00:00:40,648 ."ومن "الأمازون"، تأتينا أسطورة "دموع القمر 5 00:00:42,139 --> 00:00:47,479 ،بتلة واحدة من شجرة عظيمة .قادرة على شفاء أي مرض وإبطال أي لعنة 6 00:00:50,648 --> 00:00:56,094 على مر القرون، خرج الكثيرون في بعثات .بحثًا عن "الدموع الشافية" التي ذكرتها الأسطورة 7 00:00:58,255 --> 00:01:03,460 ،أكثرها شهرة .(كانت بعثة الفاتح الدون (لوبي دي أغيري 8 00:01:04,829 --> 00:01:07,665 ."الذي كان عازمًا على الاستيلاء على قوة "الدموع 9 00:01:09,611 --> 00:01:11,673 ."لكن الأدغال حمت "الدموع 10 00:01:15,276 --> 00:01:18,980 .سيخبركم التاريخ أن بعثته باءت بالفشل 11 00:01:19,615 --> 00:01:21,817 .لكن تحكي الأسطورة أكثر من ذلك 12 00:01:23,044 --> 00:01:27,134 تقول إن حرّاس الشجرة .عثروا عليه واعتنوا به حتى عاد للحياة 13 00:01:27,201 --> 00:01:32,594 ،"وإنه طلب أن يسلّموه "رأس السهم المقدس ."مفتاح العثور على "دموع القمر 14 00:01:34,595 --> 00:01:36,530 .(لكن أغار عليهم (أغيري 15 00:01:38,452 --> 00:01:40,168 .وردّت الأدغال الصاع 16 00:01:40,234 --> 00:01:43,043 .واختُطف (أغيري) ومن معه من فاتحين 17 00:01:43,110 --> 00:01:46,240 أُلقيت عليهم لعنة .بعدم إبعاد ناظرهم عن النهر مجددًا 18 00:01:46,307 --> 00:01:49,330 .عاجزين عن الرحيل أو الموت 19 00:01:49,410 --> 00:01:51,151 .أو هكذا تقول الأسطورة 20 00:01:51,813 --> 00:01:55,149 ،نعلم أنهم اختفوا هنا ."في منطقة "لاغريماس دي كريستال 21 00:01:55,216 --> 00:01:58,119 …وهنا سنجد مصدر الأسطورة الحقيقي 22 00:01:58,186 --> 00:01:59,829 لندن)، (إنجلترا)، 1916)" "بعد عامين من الحرب الكبرى 23 00:01:59,888 --> 00:02:03,491 .شجرة لها قدرات شفائية لا مثيل لها… 24 00:02:03,557 --> 00:02:08,562 ،يا زملائي الموقّرين "أؤكد لكم أن الأسطورة الشهيرة لـ"دموع القمر 25 00:02:08,630 --> 00:02:09,596 ،ليست خرافة 26 00:02:09,664 --> 00:02:11,833 .إنما هي حقيقة علمية 27 00:02:11,900 --> 00:02:14,969 ،ستُحدث ثورة في الطب الحديث 28 00:02:15,036 --> 00:02:17,504 ،بشفاء الأمراض المُبتلاة بها مدننا 29 00:02:17,571 --> 00:02:21,676 وتقلل من عدد جنودنا في الخنادق .أكثر من الرصاص الألماني 30 00:02:21,743 --> 00:02:25,880 أتيت إلى هنا اليوم طالبًا الولوج .إلى أرشيفكم الحصري 31 00:02:26,821 --> 00:02:28,750 ،بما في ذلك "رأس سهم" قديم 32 00:02:28,817 --> 00:02:33,021 استُعيد مؤخرًا .من بعثة د. (ألبرت فولز) المفقودة 33 00:02:33,121 --> 00:02:37,191 يمثّل "رأس السهم" القطعة المفقودة …التي ستكشف أخيرًا عن موقع 34 00:02:37,258 --> 00:02:39,794 - توقّف لإحداث تأثير درامي - 35 00:02:41,830 --> 00:02:44,071 ."دموع القمر" 36 00:02:44,138 --> 00:02:48,937 (وها قد قدّمت طلبك يا سيد (هاوتن ،وما زال ردنا على طلبك ومع التشديد 37 00:02:49,003 --> 00:02:51,272 .لا - .لا نوافق - 38 00:02:51,873 --> 00:02:55,543 ،أرشيفنا مخصص للعلماء الشرعيين 39 00:02:55,610 --> 00:02:57,211 "(إن ساء الأمر، اقرأ هذا (ببطء" 40 00:02:57,278 --> 00:02:58,680 .وليس للهواة المستلهمين… 41 00:02:58,747 --> 00:02:59,634 .صحيح 42 00:02:59,701 --> 00:03:03,384 ،رغم ذلك، بما أنني لفتّ انتباهكم 43 00:03:03,451 --> 00:03:06,788 …أيمكنكم على الأقل السماح لي بمتابعة 44 00:03:07,789 --> 00:03:12,593 معاينتي لقدر أهمية "دموع القمر" للطب؟ 45 00:03:22,158 --> 00:03:23,337 .مرحبًا - .مرحبًا - 46 00:03:23,404 --> 00:03:25,039 .(خاصة القائد العسكري (شاكا زولو - .أجل - 47 00:03:25,106 --> 00:03:29,911 …من خلال عمل مبتكر أخضع كل أعدائه 48 00:03:29,978 --> 00:03:32,947 .صحيح، لكن هناك خطة الحصار كذلك 49 00:03:33,014 --> 00:03:35,216 .لست حيث يجب أن تكوني 50 00:03:35,283 --> 00:03:40,488 …صحيح، معك حق، أظن - .قاعة السكرتيرات من هذا الاتجاه - 51 00:03:40,555 --> 00:03:41,931 .شكرًا جزيلًا 52 00:03:44,092 --> 00:03:48,162 ،علاج لجميع الأمراض، سواءً كان السلّ 53 00:03:49,030 --> 00:03:51,633 ،أو الخُناق أو حمّى الضنك 54 00:03:51,700 --> 00:03:53,668 ،أو الحمّى الصفراء أو حمّى القش 55 00:03:54,308 --> 00:03:57,672 .أو حمّى الحمى، تشفي كل أنواع الحمّى 56 00:04:04,839 --> 00:04:05,673 !المعذرة 57 00:04:06,333 --> 00:04:07,167 نعم؟ 58 00:04:07,234 --> 00:04:10,318 .هذه المنطقة مخصصة لأعضاء الجمعية - حقًا؟ - 59 00:04:10,385 --> 00:04:12,654 .أجل - .متأسفة جدًا بشأن هذا - 60 00:04:12,721 --> 00:04:14,656 …بصراحة، لا أعلم أصلًا 61 00:04:26,340 --> 00:04:31,706 سيد (هاوتن)، استمعنا إليك كرهًا .احترامًا لوالدك الراحل 62 00:04:31,773 --> 00:04:35,569 ،لكن ما تقوله يشابه بشدة ورقة بحثيّة 63 00:04:35,637 --> 00:04:42,083 تشرّفت برفضها، حين قدمتها كاتبة 64 00:04:42,150 --> 00:04:45,353 .(تٌدعى د. (ليلي هاوتن 65 00:04:47,221 --> 00:04:49,457 (أفترض أن لقب (هاوتن .المشترك بينكما لا ينمّ عن قرابة 66 00:04:49,524 --> 00:04:51,404 .ليس بيننا قرابة وافقت عليها 67 00:04:51,471 --> 00:04:54,195 هل نرشدك إلى طريق الخروج؟ 68 00:05:24,168 --> 00:05:25,493 "(بعثة (ألبرت فولز" 69 00:06:05,934 --> 00:06:09,337 .ها نحن أولاء، إنه في أول صندوق من المجموعة 70 00:06:09,403 --> 00:06:15,546 وشكرًا جزيلًا على مساهمتك السخية .بالسبائك الذهبية، إن سمحت لي بإضافة هذا 71 00:06:15,614 --> 00:06:18,912 ستكون حياتنا أبسط .إن دفع أشخاص أكثر باستخدام الذهب 72 00:06:20,520 --> 00:06:23,384 .لا أريد كل المجموعة، أريد غرضًا واحدًا فقط 73 00:06:26,573 --> 00:06:29,357 .يبدو أن أحدهم وصل إليه قبلي 74 00:06:30,097 --> 00:06:32,028 .غير ممكن، متأكد أن كل أغراض المجموعة هنا 75 00:06:32,093 --> 00:06:35,329 .مؤكد أنها انزلقت بغير قصد إلى مكان ما، لنر 76 00:06:35,997 --> 00:06:37,799 .كانت هنا قطعًا 77 00:06:40,168 --> 00:06:41,169 !أوقفها 78 00:06:41,870 --> 00:06:45,740 ،مرحبًا، من باب العلم بالشيء (هذا سلاح (نغوني أسوغاي 79 00:06:45,807 --> 00:06:47,508 .ونسبتموه لـ(زولو) بالخطأ 80 00:06:49,170 --> 00:06:50,437 !أمسكها 81 00:07:09,463 --> 00:07:10,297 !مهلًا 82 00:07:17,338 --> 00:07:19,340 !نهاية الخط، انزلي 83 00:07:27,140 --> 00:07:28,154 !رباه - !لا - 84 00:07:33,722 --> 00:07:34,455 "الجمعية الملكيّة" 85 00:07:35,089 --> 00:07:35,977 .طاب يومك يا سيدي 86 00:07:36,044 --> 00:07:37,859 أتحسب أنك أول من يطردني؟ 87 00:07:37,926 --> 00:07:40,194 ."سبق وطُردت من أفضل نوادي "أوروبا 88 00:07:51,132 --> 00:07:51,966 !رباه 89 00:07:54,375 --> 00:07:57,345 ،أيتها الشابة .سلّميني العلبة وسأساعدك في الصعود 90 00:07:59,724 --> 00:08:01,582 !توقف - !إنّك تنزلقين - 91 00:08:14,128 --> 00:08:15,529 .الأجرة رجاءً 92 00:08:17,237 --> 00:08:18,466 هلّا تضعها على الحساب؟ 93 00:08:19,253 --> 00:08:21,002 ذاهبون في مهمة يا شباب؟ 94 00:08:23,017 --> 00:08:24,005 !أحسنت 95 00:08:28,176 --> 00:08:31,780 ،أظن أنني أتكلم بالنيابة عن كل أعضاء الجمعية 96 00:08:31,846 --> 00:08:37,952 .(حين أقدّم خالص اعتذاري لك أيها الأمير (يواكيم 97 00:08:39,120 --> 00:08:42,123 .أخبرتهم للتو باسمي 98 00:08:59,273 --> 00:09:02,076 .(اسمي الأمير (يواخيم 99 00:09:02,637 --> 00:09:03,470 .(يواخيم) 100 00:09:03,977 --> 00:09:04,811 .أحسنت 101 00:09:04,878 --> 00:09:07,248 …أيها الأمير (يواخيم)، يمكننا إعادة أموالك من 102 00:09:07,315 --> 00:09:10,584 ،احتفظ بذلك المال وأخبرني 103 00:09:11,185 --> 00:09:13,421 من تلك المرأة؟ 104 00:09:14,055 --> 00:09:15,056 …لست 105 00:09:17,731 --> 00:09:20,394 .أعلم من كانت تلك المرأة 106 00:09:20,461 --> 00:09:25,466 ،الدخول عنوة وسرقة كبرى والأسوأ من هذا كله .أنني أُجبرت على استقلال المواصلات العامة 107 00:09:26,735 --> 00:09:29,704 هل عليّ القلق بشأنك؟ - لم تقول ذلك يا (ماك غريغور)؟ - 108 00:09:29,771 --> 00:09:34,108 إنها بتلة بوسعها شفاء كل الأمراض .وإنقاذ حيوات الكثيرين وتغيير العالم 109 00:09:34,175 --> 00:09:36,645 .ما كنت لتحلم بمغامرة أفضل من هذه 110 00:09:36,711 --> 00:09:39,848 كنت لأذهب إلى مكان بدائي منعزل .لا أفهم فيه كلمة من سكّانه 111 00:09:39,914 --> 00:09:41,616 ."كنت لأزور أقاربنا في "اسكتلندا 112 00:09:42,496 --> 00:09:44,853 بالكاد تجاوزت أصلًا ."رحلتي مع أبي المروّعة إلى "بوتان 113 00:09:44,920 --> 00:09:46,454 .لم تفقد إلّا إصبعي قدم 114 00:09:46,521 --> 00:09:48,823 !كنت في السابعة - .ابق هنا فحسب إذًا - 115 00:09:48,890 --> 00:09:52,526 .أحدّثك بصدق، يمكنك البقاء هنا فحسب ."لا تقلق عليّ وأنا وحيدة في "الأمازون 116 00:09:52,593 --> 00:09:53,928 لكن من سيعتني بك؟ 117 00:09:53,995 --> 00:09:55,930 .ليست لديّ أدنى فكرة 118 00:09:57,632 --> 00:09:58,566 .هيا، ابتهج 119 00:09:58,634 --> 00:10:01,469 ،"سنستقل باخرة إلى "البرازيل ،"ثم القطار إلى "بورتو فيلهو 120 00:10:01,535 --> 00:10:03,004 .وبعدها لن ينقصنا إلّا ربّان 121 00:10:05,674 --> 00:10:09,477 "الباخرة الموريتانيّة" 122 00:10:23,792 --> 00:10:27,161 أولًا، دعوني أهنّئكم .على اختياركم المثالي لربّانكم 123 00:10:27,228 --> 00:10:29,964 بين كل الرحلات البحرية عبر الأدغال ،"التي يمكنكم خوضها في "الأمازون 124 00:10:30,031 --> 00:10:32,667 .هذه ومن دون شك، الأرخص 125 00:10:32,734 --> 00:10:34,289 .لكنها الأكثر إثارة كذلك 126 00:10:34,356 --> 00:10:35,369 "(لا كيلا)" 127 00:10:35,436 --> 00:10:38,312 هل ستكمل الجولة؟ - .أجل - 128 00:10:38,379 --> 00:10:40,241 ربما نسترد أموالنا؟ - .لا نردّ الأموال - 129 00:10:40,308 --> 00:10:42,210 أخبرتك أن علينا استقلال .الرحلة الأخرى يا حبيبتي 130 00:10:57,058 --> 00:10:58,192 !أيها الربّان 131 00:10:59,794 --> 00:11:00,729 !أيها الربّان 132 00:11:02,229 --> 00:11:03,497 !أيها الربّان 133 00:11:03,564 --> 00:11:04,999 !أظن أن عليك رؤية هذا 134 00:11:09,303 --> 00:11:11,505 !انتبهوا، أنا قادم 135 00:11:17,665 --> 00:11:19,447 أين كنّا؟ - !كنّا على وشك الموت - 136 00:11:22,531 --> 00:11:23,652 !أيها الربّان 137 00:11:25,486 --> 00:11:26,320 سيدي؟ 138 00:11:26,387 --> 00:11:28,690 .هذه الأزرار تعلق أحيانًا 139 00:11:30,470 --> 00:11:31,304 !أيها الربّان 140 00:11:31,860 --> 00:11:32,927 .حسنًا 141 00:11:45,239 --> 00:11:48,462 ،إن نظرتم إلى يسار المركب ."فسترون بعض طيور "الطوقان" = "اثنان + يستطيع 142 00:11:48,529 --> 00:11:52,180 .تلعب لعبتها المفضّلة، صراع المناقير …المشكلة الوحيدة هي 143 00:11:53,114 --> 00:11:54,582 .لا يستطيع لعبها إلّا اثنان 144 00:11:58,152 --> 00:12:00,154 ."عددهما اثنان وأقول كلمة "يستطيع 145 00:12:00,221 --> 00:12:02,423 "المزحة في أن "طوقان .تعني "اثنان" و"يستطيع" مجتمعتان 146 00:12:02,490 --> 00:12:04,458 .ليس واحدًا، بل اثنان يستطيعان لعبها 147 00:12:06,207 --> 00:12:08,162 .الحجارة التي ترونها هنا في النهر رملية 148 00:12:09,030 --> 00:12:11,666 .لكن بعض الناس يحسبونها غرانيت 149 00:12:12,934 --> 00:12:15,003 .هذا أحد مقاصدي السياحية الجريئة 150 00:12:16,771 --> 00:12:20,942 قبل هذا، كنت أعمل في مصنع عصير برتقال ."لكنني "طُردت = عُلّبت 151 00:12:22,310 --> 00:12:23,678 .عجزت عن التركيز 152 00:12:24,412 --> 00:12:26,314 .أجل، عصروني عصرًا 153 00:12:26,841 --> 00:12:29,150 .هذه مزحة جيدة، كان عليّ البدء بها 154 00:12:29,784 --> 00:12:34,355 يُقال إن الأفاعي العاصرة .بوسعها أكل نحو 226 كيلوغرامًا في مرة واحدة 155 00:12:34,422 --> 00:12:37,125 …شخصيًا، أجد هذا صعب 156 00:12:37,992 --> 00:12:38,927 ."التصديق = الابتلاع" 157 00:12:38,994 --> 00:12:40,528 .أمي، اطلبي منه التوقف رجاءً 158 00:12:40,595 --> 00:12:44,031 .لا أحد بوسعه إيقافي .وإيّاك ومقاطعتي مجددًا وإلّا أطعمتك للأفاعي 159 00:12:44,098 --> 00:12:46,200 .إنها صغيرة - .تحب الأفاعي الصغار - 160 00:12:46,968 --> 00:12:47,802 .أطبقي فمك 161 00:12:53,614 --> 00:12:54,702 !حسبك 162 00:12:54,769 --> 00:12:56,010 !أبقي يديك داخل المركب 163 00:12:56,077 --> 00:12:59,688 ،اعلموا هذا عن الأدغال .كل ما تراه يريد قتلك 164 00:13:01,049 --> 00:13:02,050 .وبوسعه قتلك 165 00:13:06,621 --> 00:13:10,258 ،"بوق الملاك السام، شجرة الـ"ستريكنين .نبات "كوراي" سام، عنكبوت الموز 166 00:13:14,242 --> 00:13:17,666 نهّابون، ماتوا جرّاء الحمّى ."لعجزهم عن إيجاد "ينبوع الشباب 167 00:13:17,732 --> 00:13:21,302 ،"مغامرون، لسعتهم أسماك الـ"راي .وهم يبحثون عن مدن من ذهب 168 00:13:21,369 --> 00:13:24,973 فاتحون ملعونون .لقتلهم السكّان المحليين الأبرياء 169 00:13:26,500 --> 00:13:30,011 .ثم هناك من التهمهم فرس النهر الميت 170 00:13:30,612 --> 00:13:31,946 …لكن فرس النهر ليس 171 00:13:34,089 --> 00:13:35,049 !احترسوا 172 00:13:40,789 --> 00:13:44,558 ،هذا أروع أجزاء الجولة .إنه الجزء المفضّل لديّ في الأدغال 173 00:13:48,897 --> 00:13:52,366 ،سيداتي وسادتي .استعدوا لتمتّعوا أعينكم بعجيبة الدنيا الثامنة 174 00:13:54,795 --> 00:13:55,904 …انتظروا 175 00:13:59,039 --> 00:14:01,475 !مؤخرة المياه 176 00:14:04,545 --> 00:14:05,914 !تبدو كالمقدمة تمامًا 177 00:14:05,981 --> 00:14:09,317 ،إنها مختلفة تمامًا !إذ أنها عجيبة الدنيا الثامنة، مؤخرة المياه 178 00:14:09,383 --> 00:14:13,021 .يا جماعة، أخرجوا كاميراتكم وصوّروا .هيا، لا تريدون تفويتها. صوّروا 179 00:14:13,088 --> 00:14:14,422 .واصل التصوير 180 00:14:15,990 --> 00:14:19,027 "آمل ألّا يكونوا قبيلة "بوكا ميشونا .أكثر الصيادين فتكًا في نصف الكرة الأرضية هذا 181 00:14:19,094 --> 00:14:20,895 !إنهم يصطادون البشر 182 00:14:26,234 --> 00:14:27,068 !بالله عليك 183 00:14:29,437 --> 00:14:30,905 .أرجوك، أسرع 184 00:14:30,972 --> 00:14:35,076 إن أسرعت، فسيتلف محرّكي .وليس معي أموال لشراء محرّك جديد 185 00:14:36,857 --> 00:14:37,912 .شكرًا 186 00:14:37,979 --> 00:14:39,013 .عفوًا 187 00:14:39,080 --> 00:14:42,283 ،حسنًا، اسمعوا ،أتقاضى أجرًا عمّن أنطلق بهم في رحلة 188 00:14:42,350 --> 00:14:44,786 !وليس عمّن أعيدهم، تشبّثوا 189 00:14:49,964 --> 00:14:53,267 "ديزني)، تقدّم)" 190 00:14:57,398 --> 00:15:02,513 || رحلة الأدغال || 191 00:15:09,711 --> 00:15:13,381 "(بورتو فيلهو)، (البرازيل)" 192 00:15:30,498 --> 00:15:31,966 هلّا تتكفّل بالأمتعة؟ 193 00:15:33,167 --> 00:15:34,603 "أسطورة أم حقيقة؟" 194 00:15:38,620 --> 00:15:40,308 .أخبرتك ألّا ترتدي سروالًا 195 00:15:41,309 --> 00:15:42,911 .تلفتين إلينا انتباهًا غير ضروري 196 00:15:42,977 --> 00:15:44,145 .لا يهمني إطلاقًا 197 00:15:48,199 --> 00:15:49,333 .مرحبًا 198 00:15:59,928 --> 00:16:04,365 .حسنًا، كنتم "مذهلين = واقفين في الخارج" اليوم .أريدكم واقفين في الخارج على الرصيف 199 00:16:05,152 --> 00:16:07,113 .هذا يعني، "غادروا مركبي"، أتحدث بجديّة 200 00:16:07,180 --> 00:16:08,169 .سلام 201 00:16:08,236 --> 00:16:10,371 .سيدتي، لا تنسي أخذ حمولتك - .شكرًا - 202 00:16:10,438 --> 00:16:11,806 .أمزح، حمولتك خلفك 203 00:16:13,474 --> 00:16:14,475 .وداعًا 204 00:16:14,542 --> 00:16:16,277 .أعطوا بقشيشًا لـ(زاكيو)، إنه فتى صالح 205 00:16:16,344 --> 00:16:19,180 .يبدو في العاشرة، لكن عمره السري 47 عامًا .شكرًا يا سيدي 206 00:16:21,149 --> 00:16:23,544 انظر كم هي خلّابة، هل صنعتها؟ 207 00:16:23,612 --> 00:16:24,819 .جميل 208 00:16:26,407 --> 00:16:29,590 …هذا مروّع، المعذرة، أظن أنك 209 00:16:29,658 --> 00:16:31,392 .دعينا لا نفتعل شجارًا مع بائع قرود 210 00:16:31,459 --> 00:16:33,795 .لن أفعل، واضح أنه لا ينبغي وضعها في أقفاص 211 00:16:33,862 --> 00:16:36,152 !رباه! انظر، ها هي المراكب! انظر 212 00:16:38,599 --> 00:16:43,104 حسنًا، أظن أننا نستحق غداءً لذيذًا في فندق .ثم حمّامًا ومشروب كوكتيل 213 00:16:43,171 --> 00:16:45,239 لم نسافر كل هذه المسافة .من أجل الحمّام والكوكتيل 214 00:16:45,306 --> 00:16:48,242 (علينا إيجاد السيد (نيلو !وتأمين رحلتنا، هيّا 215 00:16:49,116 --> 00:16:50,878 "مغامرة (نيلو) النهريّة" 216 00:16:50,959 --> 00:16:52,146 !يدين لي (فرانك) بالمال 217 00:16:54,082 --> 00:16:56,010 .صباح الخير يا (فرانكي) الصغير 218 00:16:56,077 --> 00:16:57,385 .لا تنادني بهذا رجاءً 219 00:16:57,451 --> 00:16:59,654 أتعلم ما اليوم يا (فرانكي)؟ 220 00:16:59,721 --> 00:17:00,722 !يدين لي (فرانك) بالمال 221 00:17:00,789 --> 00:17:04,025 .إنه ثالث يوم ثلاثاء من الشهر .(أريد أموالي يا (فرانك 222 00:17:04,092 --> 00:17:04,992 !أموالي 223 00:17:05,059 --> 00:17:06,895 أين هي؟ - أتقصد تلك الأموال؟ - 224 00:17:06,961 --> 00:17:10,264 معي كل أموالك، سآخذ هذه فحسب ،حتى آكل أخيرًا هذا الأسبوع 225 00:17:10,331 --> 00:17:11,933 .أمّا الباقي فهو لك 226 00:17:14,222 --> 00:17:17,238 !إنك تهينني يا (فرانك)، هذه ليست كل أموالي 227 00:17:17,305 --> 00:17:19,708 ،هذا ضئيل جدًا كإصبع قدم 228 00:17:20,241 --> 00:17:23,111 .مقدار قليل لا يساوي شيئًا 229 00:17:23,178 --> 00:17:28,549 اقترضت مني المال لشراء محرّك جديد .وعليك أن تردّ الدين ومعه الفائدة 230 00:17:28,617 --> 00:17:31,034 .أجل، سأحتفظ بمحركك حاليًا 231 00:17:31,119 --> 00:17:34,723 ،يمكنك استعادته .حين تسلّمني 5 آلاف ريال الأسبوع القادم 232 00:17:34,789 --> 00:17:38,827 ،وإن لم تصلني أموالي الأسبوع القادم .فسآخذ مركبك كله عندها 233 00:17:38,893 --> 00:17:42,096 .لم تريد مركبي؟ لديك مراكب جميلة .كل المراكب ملكك أصلًا 234 00:17:42,163 --> 00:17:44,666 (ليس كلها بعد يا (فرانك .لكنني متأكد أن هذا قريب 235 00:17:44,733 --> 00:17:46,961 .وأخمّن أن هذا سيحدث الأسبوع المقبل 236 00:17:47,062 --> 00:17:48,803 !(وداعًا يا (فرانكو 237 00:18:01,215 --> 00:18:03,151 أي جحيم مستعر هذا؟ 238 00:18:03,217 --> 00:18:04,585 !أحب المكان 239 00:18:06,855 --> 00:18:08,623 …(المعذرة، هل تعرف مكان السيد (نيلو 240 00:18:11,525 --> 00:18:12,827 .زبائن رفيعو المستوى 241 00:18:13,527 --> 00:18:15,329 .[عدنا إلى المنزل مجددًا يا [روسيتا 242 00:18:54,502 --> 00:18:56,537 ربما عليك البحث .عن السيد (نيلو) في مكان آخر 243 00:18:56,605 --> 00:19:00,160 .ثمة فرصة دومًا لوجوده في مشرب الفندق - .حسنًا، لكن أسرع وإلّا رحلت من دونك - 244 00:19:00,227 --> 00:19:03,011 .بدأت رغبتي تزداد في هذا الخيار 245 00:19:04,245 --> 00:19:06,781 المعذرة، مكتب السيد (نيلو)؟ 246 00:19:07,949 --> 00:19:09,020 .في الأعلى؟ شكرًا 247 00:19:09,087 --> 00:19:09,921 .شكرًا 248 00:19:16,764 --> 00:19:17,798 كيف حالك؟ 249 00:19:28,469 --> 00:19:30,371 "نيلو نيمولاتو)، مقاول)" 250 00:19:30,438 --> 00:19:31,706 سيد (نيلو)؟ مرحبًا؟ 251 00:19:31,773 --> 00:19:33,041 !يدين لي (فرانك) بالمال 252 00:19:33,975 --> 00:19:37,111 .ها أنت، كنت آمل أن نجري حديثًا بخصوص العمل 253 00:19:37,178 --> 00:19:38,546 .الآن ليس وقتًا مناسبًا 254 00:19:39,694 --> 00:19:43,117 ،لكن إن عدت في الصباح الباكر .فسأكون متفرغًا للحديث وقتها 255 00:19:43,184 --> 00:19:46,554 .لا، أفضّل الحديث معك الآن .(اسمي د. (ليلي هاوتن 256 00:19:46,621 --> 00:19:50,091 وأبحث أنا وأخي عن وسيلة نقل نهريّة .وقيل لي إنك الرجل المناسب لهذا 257 00:19:50,158 --> 00:19:53,962 .ما قيل لك خاطئ - .مستحيل، لأن هناك… توصية قوية بحقك - 258 00:19:54,028 --> 00:19:55,764 .لديّ فكرة، ارحلي رجاءً 259 00:19:55,830 --> 00:19:59,267 .سيد (نيلو)، اسمك على كل المراكب في الخارج 260 00:19:59,333 --> 00:20:02,036 .أظن أنك تتصرّف بشكل غير عقلاني قليلًا 261 00:20:02,103 --> 00:20:03,972 !إنّك من تحاول تحطيم بابي 262 00:20:07,892 --> 00:20:08,926 .أملك أموالًا كثيرة 263 00:20:15,083 --> 00:20:16,885 .إنّك عنيدة - .سبق ووُصفت بذلك - 264 00:20:20,088 --> 00:20:24,553 ،والآن، سنتجه إلى منبع النهر .باتجاه جبال "الأنديز" البيروفيّة 265 00:20:24,634 --> 00:20:28,229 هذه المنطقة غير موجودة .على الخريطة التقليدية 266 00:20:28,296 --> 00:20:32,901 ،لكنها كانت تُعرف قديمًا للبعض ."باسم "لاغريماس دي كريستال 267 00:20:34,535 --> 00:20:36,037 !إنّك ترتدين سروالًا 268 00:20:36,738 --> 00:20:40,208 .فعلًا. وأجل أرتدي سروالًا مثلك - هل أصبحت نساء "إنجلترا" يفعلن هذا الآن؟ - 269 00:20:40,275 --> 00:20:42,110 .لسنا في "إنجلترا" على حد علمي 270 00:20:42,176 --> 00:20:44,979 …اسمع، رغم أن مظهر السروال مروّع فعلًا، إلّا 271 00:20:45,046 --> 00:20:46,080 !يدين لي (فرانك) بالمال 272 00:20:46,725 --> 00:20:47,949 !يدين لي (فرانك) بالمال 273 00:20:49,545 --> 00:20:50,584 !يدين لي (فرانك) بالمال 274 00:20:50,652 --> 00:20:52,320 هل أجلب لك مشروبًا؟ - من يكون (فرانك)؟ - 275 00:20:52,386 --> 00:20:53,320 .ليست لديّ أدنى فكرة 276 00:20:53,387 --> 00:20:54,522 .سأحتسي مشروبًا 277 00:20:54,588 --> 00:20:56,758 صودا حسبما أفترض؟ - .سأشرب مما ستشرب منه - 278 00:20:56,825 --> 00:20:58,559 هل تعرف المنطقة إذًا يا سيد (نيلو)؟ 279 00:20:58,627 --> 00:21:00,561 ."أعرفها إن كانت مطلّة على نهر "الأمازون 280 00:21:00,629 --> 00:21:03,297 ولأخبرك أنه بين كل الأماكن ،التي يمكنك زيارتها في العالم يا سيدتي 281 00:21:03,364 --> 00:21:06,735 لاغريماس دي كريستال" آخر مكان" .قد تريدين الذهاب إليه 282 00:21:06,801 --> 00:21:10,739 .لكنني أريد الذهاب إليه وسأذهب - .لكنك لن تذهبي يا مرتدية السروال - 283 00:21:10,805 --> 00:21:13,942 .لا يمكنك الوصول إلى هناك لا أنت ولا غيرك .وإن أمكنهم فلن يقدموا على فعلها 284 00:21:14,441 --> 00:21:17,111 .المكان ليس لقضاء عطلة ممتعة - .لم آت إلى هنا في عطلة - 285 00:21:24,401 --> 00:21:25,486 من أين لك بالخريطة؟ 286 00:21:25,558 --> 00:21:27,455 أليست مذهلة؟ 287 00:21:27,555 --> 00:21:29,523 .التفاصيل والعناية في رسمها 288 00:21:29,590 --> 00:21:31,760 .(رسمها رسّام خرائط (أغيري 289 00:21:31,826 --> 00:21:36,397 وكانت ملكًا لأبي الذي كان يخبرني في صغري ."بكل شيء عن "دموع القمر 290 00:21:37,881 --> 00:21:40,818 ألهذا تريدين الذهاب؟ بسبب قصص والدك قبل النوم؟ 291 00:21:40,885 --> 00:21:44,105 اسمع، أيمكنك أخذنا إلى هناك أم لا؟ أم أن هذا كان إهدارًا لوقتي فحسب؟ 292 00:21:44,172 --> 00:21:47,541 ،يمكنني أخذكما إلى هناك .لكن عليك التفكير في حمّى الضنك 293 00:21:47,609 --> 00:21:51,145 ،وأفعى الأناكوندا، بالإضافة إلى ذلك .هذا موطن قبيلة "بوكا ميشونا" يا سيدة 294 00:21:51,646 --> 00:21:54,015 .قبيلة تلتهمك وترتدي عينيك كخرزتين 295 00:21:54,082 --> 00:21:56,918 .عليّ مصارحتك يا سيدة، لنقم برحلة آمنة 296 00:21:56,985 --> 00:21:58,753 لذا، أنا وأنت وسروالك 297 00:21:58,820 --> 00:22:02,090 ،يمكننا الذهاب في رحلة ممتعة حول البلدة ،سأريك بعض الشلالات 298 00:22:02,156 --> 00:22:03,557 .يبدو أنك من محبي الشلالات 299 00:22:03,625 --> 00:22:06,427 وسأريك قطيعًا من الفيلة الأقزام .عثرنا عليها مؤخرًا 300 00:22:06,494 --> 00:22:07,528 .لنذهب لرؤية بعض الفيلة 301 00:22:11,599 --> 00:22:13,367 .فقدت مفتاحها - حقًا؟ - 302 00:22:13,868 --> 00:22:14,969 .أجل 303 00:22:17,210 --> 00:22:18,275 .لن يمكنك فتحها بهذه 304 00:22:18,342 --> 00:22:20,074 .ستؤذين نفسك، إنها حادة جدًا 305 00:22:20,141 --> 00:22:25,313 سيد (نيلو)، أمضيت فترة طفولتي .ألعب مع أطفال "دلهي" النشّالين 306 00:22:25,825 --> 00:22:26,981 .ها نحن أولاء 307 00:22:27,048 --> 00:22:29,317 .لأهتم أنا بسلامتي، إن كنت لا تمانع 308 00:22:29,398 --> 00:22:31,085 والآن، هل نتفاوض على السعر؟ 309 00:22:31,152 --> 00:22:33,474 أم أبحث عن ربّان غيرك فحسب؟ 310 00:22:35,885 --> 00:22:37,191 .جعتان وشريحتا لحم 311 00:22:37,258 --> 00:22:38,860 .(من فضلك يا (بيمالاما 312 00:22:38,927 --> 00:22:40,394 من سيدفع ثمن كل هذا؟ 313 00:22:40,461 --> 00:22:42,931 .أصرّ السيد (نيلو) أنها على حسابه - .هذا صحيح - 314 00:22:43,962 --> 00:22:46,050 .أظن أن 5 آلاف ريال مبلغ مناسب 315 00:22:46,134 --> 00:22:48,837 ،سآخذ 10 آلاف وأصحبك بنفسي إلى هناك .أنا أفضل ربّان لديّ 316 00:22:48,903 --> 00:22:51,472 .كم أنت متواضع! حسنًا، 10 آلاف 317 00:22:51,539 --> 00:22:55,143 .لأوصلك هناك على قيد الحياة، 10 آلاف .لكن إن توجّب عليّ إعادتك ميتة، 15 ألف 318 00:22:55,210 --> 00:22:56,762 لم أدفع أكثر إذا متّ؟ 319 00:22:56,845 --> 00:22:59,714 .إن متّ، فسأضطر إلى حملك. موتك أصعب بكثير 320 00:23:01,165 --> 00:23:02,516 .سأعطيك 20، ميتة كنت أو حيّة 321 00:23:02,583 --> 00:23:06,020 ،حسنًا، لكنني سآخذ كامل أجري ."عندما نعود قبل بلوغنا "لاغريماس دي كريستال 322 00:23:06,087 --> 00:23:07,555 ولم عسانا نعود قبل بلوغها؟ 323 00:23:07,622 --> 00:23:10,692 ستتوسلين إليّ لنعود .فور رؤيتك المنحدرات النهريّة 324 00:23:10,759 --> 00:23:12,593 .أتحرّق شوقًا لأخيّب ظنك 325 00:23:13,194 --> 00:23:15,363 .ليلي)، انظري من وجدت في مشرب الفندق) 326 00:23:15,435 --> 00:23:16,397 .(سيد (نيلو 327 00:23:16,898 --> 00:23:18,366 .مرحبًا يا آنستي 328 00:23:18,433 --> 00:23:20,908 ،يصعب التفاوض معه لكنني مثله 329 00:23:21,001 --> 00:23:23,471 .فاوضته لتخفيض السعر إلى 50 ألفًا 330 00:23:24,072 --> 00:23:24,973 من صديقك؟ 331 00:23:27,075 --> 00:23:28,009 .(ليس السيد (نيلو 332 00:23:28,076 --> 00:23:29,978 !ليس السيد (نيلو)، لا 333 00:23:30,044 --> 00:23:32,246 …لا، أفترض أنك تكون 334 00:23:32,313 --> 00:23:33,547 تستمتع بوجبتك يا (فرانك)؟ 335 00:23:33,615 --> 00:23:35,650 فرانك) الذي تذكره الببغاء بكل خير؟) 336 00:23:37,051 --> 00:23:39,320 .بالطبع، بدأ الأمر كله يتضح 337 00:23:40,054 --> 00:23:42,590 .لا تُعتبر الحيلة حيلة ما دامت لم تنطل عليك 338 00:23:42,657 --> 00:23:45,694 (شكرًا يا سيد (فرانك .آمل ألّا نتقابل مجددًا أبدًا 339 00:23:46,147 --> 00:23:47,061 .(مرحبًا يا سيد (نيلو 340 00:23:49,931 --> 00:23:51,766 هل ناديت عليّ بالصفير للتو؟ - .سآخذ 12 ألفًا - 341 00:23:51,833 --> 00:23:52,500 !المعذرة 342 00:23:52,567 --> 00:23:54,603 .سآخذ 10 آلاف - ألا ينقصك محرّك؟ - 343 00:23:54,669 --> 00:23:57,238 يا آنستي، لا يمكنه إيصالك .أبعد من المرحاض الخارجي 344 00:23:57,310 --> 00:23:59,540 ،في الحقيقة .يبدو مركبه كالمرحاض الخارجي أصلًا 345 00:23:59,608 --> 00:24:01,910 لن تجدي مركبًا .أسرع من "لا كيلا" في المرفأ كلّه 346 00:24:01,976 --> 00:24:04,278 .كما أن فيه أفخم حمّام في "البرازيل" كلها 347 00:24:04,979 --> 00:24:05,880 لم عساي أثق بك؟ 348 00:24:06,848 --> 00:24:08,549 .أنا الوحيد القادر على إيصالك إلى هناك 349 00:24:19,527 --> 00:24:20,629 !يا إلهي 350 00:24:24,115 --> 00:24:25,900 .احترسوا، بوسعها اشتمام رائحة الخوف 351 00:24:25,978 --> 00:24:27,179 .لست خائفة 352 00:24:27,246 --> 00:24:30,304 .قد أكون خائفًا. خوف دافئ سائل 353 00:24:48,156 --> 00:24:49,624 !ليحافظ كل امرئ على هدوئه 354 00:24:57,098 --> 00:24:58,967 .المزيد من الخوف خرج مني للتو - !اصمت - 355 00:25:31,065 --> 00:25:32,300 !افتحي الشباك 356 00:25:38,214 --> 00:25:39,273 !نجح وفعلها 357 00:25:42,744 --> 00:25:44,385 .شكرًا 358 00:25:44,452 --> 00:25:46,981 .فرانك وولف)، للرحلات البحرية في الأدغال) 359 00:25:47,048 --> 00:25:50,042 أفضل الأسعار في البلدة .ومن دون نمور إطلاقًا 360 00:25:50,109 --> 00:25:50,943 .شكرًا 361 00:25:54,316 --> 00:25:57,368 تتحلّى بالكثير من المزايا .التي لا تهمني أصلًا 362 00:25:57,435 --> 00:26:00,428 …لكنك قادر، لذا 363 00:26:01,062 --> 00:26:02,130 .سأعطيك 12 ألفًا 364 00:26:02,196 --> 00:26:04,265 .بل 15 ألفًا - .بل 12 ألفًا - 365 00:26:04,966 --> 00:26:05,800 .سأعطيك 12 366 00:26:05,867 --> 00:26:08,302 النصف الآن .والنصف عند العودة على قيد الحياة 367 00:26:09,103 --> 00:26:11,239 .إن اتفقنا، فسألقاك عند المرفأ مع أمتعتنا 368 00:26:11,306 --> 00:26:12,140 .اتفقنا - .جيد - 369 00:26:12,207 --> 00:26:13,908 .سيكون "لا كيلا" جاهزًا صباحًا 370 00:26:13,975 --> 00:26:16,277 ."لا يا "يدين لي (فرانك) بالمال .سننطلق بعد 10 دقائق 371 00:26:16,344 --> 00:26:17,746 .لا، سيحل الظلام بعد ساعتين 372 00:26:17,813 --> 00:26:18,647 حقًا؟ 373 00:26:20,014 --> 00:26:21,716 .يجدر بنا المغادرة بعد 10 دقائق 374 00:26:22,454 --> 00:26:23,417 .قرار صائب 375 00:26:24,947 --> 00:26:25,781 !بسرعة 376 00:26:25,820 --> 00:26:27,656 !ها أنا أسرع 377 00:26:35,163 --> 00:26:36,064 .ليس الآن 378 00:26:37,431 --> 00:26:38,912 .قلت، ليس الآن 379 00:26:49,270 --> 00:26:50,311 !تعالي إلى هنا 380 00:26:50,812 --> 00:26:53,181 .أبليت حسنًا يا [بروكسيما]، إنّك مطيعة 381 00:26:53,247 --> 00:26:56,384 .تأخّرت قليلًا وعضضتني بقوة كبيرة 382 00:26:57,752 --> 00:26:58,787 .لكنك أبليت حسنًا 383 00:27:18,106 --> 00:27:21,646 ،لا تبالي الأدغال بمدى جمال فساتينك .لن تضعي كل أمتعتك على متن مركبي 384 00:27:21,710 --> 00:27:22,709 .ليست أمتعتي 385 00:27:26,347 --> 00:27:30,885 إنها أمتعتي وأؤكد لك .أن كل غرض منها ضروري جدًا لنجاتي 386 00:27:33,916 --> 00:27:37,959 ،بكل هذا الوزن الإضافي .سنكون محظوظين إن غادرنا المرفأ أصلًا. لذا، لا 387 00:27:38,026 --> 00:27:41,717 العشاء من دون سترة عشاء لا يُعتبر عشاءً أصلًا، صحيح؟ 388 00:27:41,784 --> 00:27:42,618 ،والآن 389 00:27:44,365 --> 00:27:45,466 .كُن صالحًا وحمّلها 390 00:27:54,075 --> 00:27:55,443 ماذا ستفعلون بهذه الطيور؟ 391 00:27:55,537 --> 00:27:57,345 ."سنحنطها ونرسلها إلى "باريس 392 00:27:57,412 --> 00:27:58,446 .لا، لن تفعلوا ذلك 393 00:28:01,777 --> 00:28:02,659 كم ثمنها؟ 394 00:28:03,051 --> 00:28:04,052 "أغراض مرحاض" 395 00:28:06,354 --> 00:28:08,022 ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟ 396 00:28:11,059 --> 00:28:12,927 !(ماك غريغور) 397 00:28:12,994 --> 00:28:14,963 .عليك إعادتها فورًا 398 00:28:15,029 --> 00:28:16,597 !(النجدة يا (ماك غريغور 399 00:28:17,530 --> 00:28:18,753 !(ماك غريغور) 400 00:28:18,820 --> 00:28:20,068 !لا 401 00:28:21,440 --> 00:28:23,605 !هذه مضارب التنس خاصتي - .لن تحتاج إليها في رحلة نهريّة - 402 00:28:25,790 --> 00:28:27,776 ملابس وأحذية نهاريّة؟ - .لا - 403 00:28:29,359 --> 00:28:30,912 قراءة خفيفة وأزياء استحمام؟ 404 00:28:30,979 --> 00:28:31,813 .جيد 405 00:28:32,781 --> 00:28:34,983 الشراب؟ - .يمكننا الاحتفاظ بهذا - 406 00:28:35,855 --> 00:28:39,287 ،اسمعني أيها المهرّج …إن رميت المزيد من أمتعتي، سوف 407 00:28:40,354 --> 00:28:41,589 رباه، إنّك ضخم، صحيح؟ 408 00:28:41,657 --> 00:28:43,557 .أجل، صحيح - ليلي)؟) - 409 00:28:44,859 --> 00:28:45,693 ليلي)؟) 410 00:28:50,464 --> 00:28:51,872 !يا هذا 411 00:28:51,939 --> 00:28:53,968 !نيلو)، أخذ محرّكك) - .علينا الذهاب - 412 00:28:54,035 --> 00:28:56,370 .ليس من دون أختي - .هيا، أحضر أغراضك ولنذهب - 413 00:29:07,782 --> 00:29:08,616 !يا سيدة 414 00:29:12,286 --> 00:29:13,907 !لنغادر! هيا 415 00:29:13,988 --> 00:29:17,191 .لن أغادر من دون صندوق أغراض المرحاض 416 00:29:18,364 --> 00:29:19,198 !أطفئ ذلك المحرّك 417 00:29:20,289 --> 00:29:21,630 .حسنًا، آن أوان المغادرة 418 00:29:24,598 --> 00:29:25,934 لماذا يطاردوننا؟ 419 00:29:26,940 --> 00:29:28,036 .ليست لديّ أدنى فكرة 420 00:29:28,603 --> 00:29:30,104 !ها هي المرأة الإنجليزية، ادفع لي 421 00:29:38,256 --> 00:29:39,319 .(ليلي) 422 00:29:39,386 --> 00:29:43,051 .استدر نحو الميمنة وواصل في المسار نفسه - .إذًا؟ لا أعلم معنى ما قلت - 423 00:30:02,036 --> 00:30:03,938 …يا سيدة، علينا - .(رباه! آسفة يا (فرانك - 424 00:30:04,005 --> 00:30:05,339 .لا بأس، إنها لكمة قوية 425 00:30:10,612 --> 00:30:11,579 .(اتبعني يا (فرانك 426 00:30:11,646 --> 00:30:14,282 .لا تصعدي إلى هناك. المركب من هذا الاتجاه 427 00:30:18,126 --> 00:30:19,754 .يا سيدة، المركب من هذا الاتجاه 428 00:30:39,901 --> 00:30:42,611 .يا سيدة، اتركي القرود. إنها على ما يُرام 429 00:30:43,211 --> 00:30:44,212 .لا تصعدي إلى هناك 430 00:30:56,658 --> 00:30:58,602 !توقفي يا سيدة - !(ليس الآن يا (فرانك - 431 00:31:11,873 --> 00:31:14,442 كيف حالك يا مرتدية السروال؟ - .أنا بخير - 432 00:31:14,509 --> 00:31:15,509 …كنت أحاول إخبارك بشأن 433 00:31:15,576 --> 00:31:17,478 .أعلم - .هيا بنا - 434 00:31:19,147 --> 00:31:21,015 "(فندق (دي فيريرا" 435 00:31:26,295 --> 00:31:27,830 !هيا، اقفزي يا سيدة 436 00:31:28,556 --> 00:31:29,691 ماذا تنتظرين؟ 437 00:31:30,659 --> 00:31:31,660 !ها هما 438 00:31:48,576 --> 00:31:50,544 أين (ليلي)؟ - .هناك - 439 00:31:52,714 --> 00:31:53,748 !طبعًا هي هناك 440 00:32:10,732 --> 00:32:11,833 !حسنًا، هيا يا سيدة 441 00:32:31,920 --> 00:32:33,888 هل تستمتعين بمشاهدة المناظر الطبيعية؟ 442 00:32:36,090 --> 00:32:37,972 .انضمامك إلينا لطف بالغ منك 443 00:32:38,760 --> 00:32:39,961 لماذا لم تقفزي في المياه؟ 444 00:32:40,028 --> 00:32:41,462 .لا أريد التحدث عن الأمر - .لا تجيد السباحة - 445 00:32:41,562 --> 00:32:43,509 تأخذين جولة نهريّة ولا تجيدين السباحة؟ 446 00:32:43,576 --> 00:32:44,548 .لا أنوي السباحة أبدًا 447 00:32:44,616 --> 00:32:46,414 وماذا عن الـ20 رجلًا الذين يطاردوننا؟ 448 00:32:46,481 --> 00:32:49,838 ،لعلّ هناك شيئًا بحوزتي 449 00:32:50,588 --> 00:32:53,141 .قد ترغب فيه أطراف معنية بالأمر 450 00:33:06,354 --> 00:33:10,959 .(أفترض أنها هربت منك يا (أكسيل 451 00:33:11,359 --> 00:33:12,961 .أجل يا سموّك 452 00:33:13,261 --> 00:33:16,698 .سأتولّى الأمر بنفسي إذًا 453 00:33:17,699 --> 00:33:20,902 .الشجرة مفتاح فوز "ألمانيا" بهذه الحرب 454 00:33:27,642 --> 00:33:31,379 .و"رأس السهم" سيرشدنا إلى تلك الشجرة 455 00:33:31,445 --> 00:33:33,882 .لا يمكننا السماح له بمغادرة هذا المرفأ 456 00:33:34,082 --> 00:33:35,083 !إلى السطح 457 00:33:49,319 --> 00:33:51,154 من هؤلاء؟ - !رباه - 458 00:33:53,797 --> 00:33:55,092 .ارتفع السعر للتو 459 00:33:58,282 --> 00:33:59,415 .مرحبًا 460 00:33:59,482 --> 00:34:00,864 !تشبّثا 461 00:34:11,875 --> 00:34:13,143 !هيا 462 00:34:14,144 --> 00:34:15,746 ماذا حدث؟ - .انطفأ المحرّك - 463 00:34:18,073 --> 00:34:18,907 …يا سيدة 464 00:34:20,083 --> 00:34:21,118 !أعيدوا التلقيم 465 00:34:24,121 --> 00:34:26,489 .أريدك أن تتولّى القيادة - .لا، أنا سائقة ماهرة - 466 00:34:26,563 --> 00:34:28,397 .أي أحد إلّا أنت 467 00:34:28,464 --> 00:34:31,166 .ميمنة، بسرعة، قبل أن يعيد التلقيم - .مفهوم - 468 00:34:33,130 --> 00:34:34,898 !إنه تحت تصرّفك - !حمدًا للرب - 469 00:34:52,550 --> 00:34:54,017 …(فرانك) 470 00:34:55,265 --> 00:34:56,419 هل سرقت محرّكي؟ 471 00:34:56,546 --> 00:34:58,055 !ارحل عن رصيفي 472 00:34:58,154 --> 00:35:00,551 .هذه ملكية خاصة يا فرانك، قُضي أمرك - .سلام - 473 00:35:09,132 --> 00:35:10,200 !أيها اللعين 474 00:35:12,335 --> 00:35:15,472 !أغرقوهم وسنستعيد "رأس السهم" من قاع النهر 475 00:35:16,674 --> 00:35:17,908 !حمّلوا الطوربيد 476 00:35:17,975 --> 00:35:19,142 !حمّلوا الطوربيد 477 00:35:19,209 --> 00:35:21,078 !أُدخل الطوربيد وأُغلقت الفتحة 478 00:35:23,080 --> 00:35:24,447 .شكرًا - .عفوًا - 479 00:35:26,650 --> 00:35:28,619 .أقرب 480 00:35:31,955 --> 00:35:33,624 ليلي)؟) - …لو كنت مكانك - 481 00:35:33,691 --> 00:35:35,959 .لست مكاني - …أشعر أنه يحتاج أحيانًا إلى القليل - 482 00:35:36,026 --> 00:35:38,596 .المحرّك محرّكي. لا أحد يلمس محرّكي غيري 483 00:35:40,664 --> 00:35:41,497 …ماذا قلت للتو 484 00:35:49,459 --> 00:35:50,293 .وداعًا 485 00:35:50,808 --> 00:35:52,209 !إطلاق 486 00:35:54,064 --> 00:35:55,209 …هل هذا - .طوربيد - 487 00:35:55,276 --> 00:35:56,064 !رباه 488 00:36:01,985 --> 00:36:03,386 !(فرانك) 489 00:36:03,453 --> 00:36:04,788 !(فرانك) 490 00:36:04,855 --> 00:36:06,924 ماذا تفعل؟ - .لا يمكننا أن نسبقه - 491 00:36:43,827 --> 00:36:45,663 !(فرانك) 492 00:37:12,871 --> 00:37:15,554 .انظر إلى ما فعلوه بك أيها المسكين 493 00:37:17,227 --> 00:37:19,797 .آسف جدًا، أسلحة رشّاشة 494 00:37:19,889 --> 00:37:22,032 ما الذي أتى بغواصة إلى "الأمازون"؟ 495 00:37:24,234 --> 00:37:26,837 .لكن بوسعك أن تسبق الجميع في كل مرة 496 00:37:34,156 --> 00:37:35,224 .إنّك مركب صالح 497 00:37:40,363 --> 00:37:42,352 .ارتأيت أن أرتدي زيًا عاديًا 498 00:37:43,006 --> 00:37:48,158 ،تفوّقت على نفسك هذه المرة هل نعرف هوية المجنون الانتحاري في الغواصة؟ 499 00:37:48,225 --> 00:37:49,192 .لا، لا أعرف اسمه 500 00:37:49,259 --> 00:37:53,335 (لكن الابن الأصغر للقيصر (ويلهالم ."كتب العديد من المقالات عن "دموع القمر 501 00:37:53,430 --> 00:37:55,666 .إن كان عليّ التخمين، فسأقول إنه هو 502 00:37:57,801 --> 00:38:00,538 ألا تشعر بالحرّ بهذا الزي؟ - .إطلاقًا - 503 00:38:03,430 --> 00:38:04,975 .مقلتا عينيّ متعرقتان 504 00:38:09,680 --> 00:38:10,748 هل أنت بخير يا عزيزي؟ 505 00:38:19,222 --> 00:38:21,925 !رباه! (ماك غريغور)، انظر 506 00:38:22,032 --> 00:38:23,761 !"إينيا جيوفرنسيس" 507 00:38:24,427 --> 00:38:27,230 !إنها جميلة 508 00:38:31,301 --> 00:38:33,303 ."هنا نسمّيها "إنكانتادو 509 00:38:33,370 --> 00:38:35,606 بمعنى "مسحورة"؟ - .أجل، إنها أرواح متغيّرة الشكل - 510 00:38:35,699 --> 00:38:38,458 لا تنظري مباشرةً في أعينها .تجنبًا لرؤية الكوابيس مدى الحياة 511 00:38:39,102 --> 00:38:41,378 ،ما دمت تؤمنين بالأساطير .فعليك الإيمان باللعنات كذلك 512 00:38:44,214 --> 00:38:45,148 .حسنًا 513 00:38:52,956 --> 00:38:53,991 !(يا (ماك غريغور 514 00:38:54,084 --> 00:38:58,596 .سبق وكانت لي حبيبة حولاء، لم تنجح علاقتنا .لأننا لم نر الأمور من المنظور نفسه 515 00:39:00,130 --> 00:39:03,515 !لا أصدق! هل تعتبر هذه مزحة؟ ليست مضحكة 516 00:39:03,601 --> 00:39:05,836 كما أنني متأكد .أنها كانت "تواعد = ترى" غيري 517 00:39:14,042 --> 00:39:15,012 .سخيف 518 00:39:25,656 --> 00:39:28,826 أتعلم أن أغلب الناس يبتسمون أمام الكاميرا يا (فرانك)؟ 519 00:39:31,294 --> 00:39:33,396 .هذه كاميرا للصور المتحرّكة 520 00:39:33,463 --> 00:39:35,833 ألم يسبق لك رؤية واحدة؟ - .لا - 521 00:39:35,900 --> 00:39:39,770 ،إنها مسليّة جدًا .ويمكنك معاصرة وجودك في أي مكان في العالم 522 00:39:41,351 --> 00:39:45,408 ،رغم أنك لن تحتاج إلى ذلك …ما دمت هنا محاطًا بكل هذا. هذا فعلًا 523 00:39:45,976 --> 00:39:50,413 ."وكأنك ذهبت إلى جنة "عدن .المكان في منتهى الجمال 524 00:39:50,480 --> 00:39:53,617 (انظر إلى هذا يا (فرانك هل رأيت نباتات الـ"هيليكونيا" هذه؟ 525 00:39:58,388 --> 00:40:02,225 أتعلم أن هناك فصائل في الشجرة الواحدة …في "الأمازون" أكثر من الموجودة 526 00:40:12,570 --> 00:40:16,607 ،ماك غريغور)، أظن أنك تبعدنا عن مسارنا) .يُفترض أن نستدير من ذلك الاتجاه 527 00:40:16,674 --> 00:40:19,509 .لا، أمورنا تمام، لازم مسارك .لاغريماس دي كريستال" من هذا الاتجاه" 528 00:40:19,577 --> 00:40:22,112 .فرانك)، أظن أنك مخطئ) - .يسير في المسار الصحيح - 529 00:40:22,219 --> 00:40:25,515 .لست مخطئًا، أنا الربّان .لاغريماس دي كريستال" أمامنا مباشرةً" 530 00:40:25,583 --> 00:40:26,416 .لازم مسارك 531 00:40:26,483 --> 00:40:32,022 فرانك)، مرسوم في الخريطة) ،وجود ذلك الجرف وذلك الرافد تحديدًا 532 00:40:32,089 --> 00:40:34,177 .يمكننا توفير يومين إن سلكنا هذا الاتجاه 533 00:40:34,244 --> 00:40:36,393 ،لا يمكننا سلوك هذا الاتجاه .إنما علينا سلوك هذا الاتجاه 534 00:40:36,459 --> 00:40:37,928 .لاغريماس دي كريستال" من هناك" 535 00:40:37,995 --> 00:40:41,317 إن سلكناه، فسنجد منحدرات نهريّة، أسبق وعبرتها؟ - .لا، لكن أفترض أنك عبرتها - 536 00:40:41,398 --> 00:40:42,365 .أجل - .لذا عيّنتك - 537 00:40:43,534 --> 00:40:44,568 …لذا 538 00:40:45,235 --> 00:40:48,405 ،استدر من هذا الاتجاه، إلى اليمين .إلى الميمنة، أيًا كانت تسميتك لها 539 00:40:48,471 --> 00:40:52,175 .لست من لا يجيد السباحة يا مرتدية السروال - .لا تشغل بالك بهذا أيها الربّان الصغير - 540 00:40:56,413 --> 00:40:58,348 .يا سيدة، اسمي "الربّان" فحسب 541 00:40:58,415 --> 00:41:00,117 .زلّة لسان 542 00:41:11,681 --> 00:41:15,237 ،منطقة "الأمازون" اللعينة التي لا نهاية لها 543 00:41:15,304 --> 00:41:18,468 !بروافدها الكثيرة المتشابكة 544 00:41:19,502 --> 00:41:22,505 .لعلّ د. (هاوتن) و"رأس السهم" في أي مكان 545 00:41:22,573 --> 00:41:27,545 ."هناك شخص واحد اقترب يومًا من "دموع القمر 546 00:41:28,377 --> 00:41:32,115 .علينا سؤاله مباشرةً. سنغيّر مسارنا 547 00:41:33,042 --> 00:41:35,285 .(لكن يا سموّك، لعنة الدون (أغيري 548 00:41:35,352 --> 00:41:36,286 "(لوبي دي أغيري)" 549 00:41:37,755 --> 00:41:39,757 إنها مجرد أسطورة، صحيح؟ 550 00:41:43,390 --> 00:41:44,947 .سنرسو هنا الليلة 551 00:41:45,028 --> 00:41:47,798 !ألا يمكننا الإبحار ليلًا؟ فلنتابع الإبحار 552 00:41:47,865 --> 00:41:50,200 .لا، إلّا إذا أردت الضغط بشدة على المحرّك 553 00:41:52,035 --> 00:41:56,807 اسمع أيها الربّان الصغير، بعد يوم كهذا .أريد استخدام حمّامك الفاخر الذي ذكرته 554 00:41:57,440 --> 00:41:59,376 هل هو في الأسفل؟ 555 00:42:00,544 --> 00:42:03,046 .لا حمّام في الأسفل يا مرتدية السروال - ماذا؟ - 556 00:42:03,113 --> 00:42:05,708 .لا، الحمّام أمامك، هذا هو الحمّام 557 00:42:05,775 --> 00:42:08,919 .حمّام فاخر بطول أكثر من 6900 كيلومتر 558 00:42:08,986 --> 00:42:10,872 .كما أنني سخّنته لك قليلًا سابقًا 559 00:42:12,389 --> 00:42:16,846 ،وأعلم أنك لا تجيدين السباحة لذا إذا غرقت فاستعملي الصابون 560 00:42:16,927 --> 00:42:18,696 .لجرف نفسك إلى الشاطئ 561 00:42:25,936 --> 00:42:27,063 .أريد شيئًا لآكله 562 00:42:27,130 --> 00:42:29,940 .رمى أحدهم كل طعامي المعلّب في المرفأ 563 00:42:31,141 --> 00:42:33,944 (لعلمك يا (فرانك ،إن كنت تظن أنك ستختصر رحلتنا بتجويعنا 564 00:42:34,011 --> 00:42:37,207 .فليكن في علمك أن هذا ينجح فعلًا 565 00:42:45,623 --> 00:42:47,190 أتتوقّع مني أن آكل هذا؟ 566 00:42:56,433 --> 00:42:57,434 ."أسماك "بيرانا 567 00:42:57,501 --> 00:42:59,369 .كُلها قبل أن تأكلك 568 00:43:01,871 --> 00:43:02,705 .على جثتي 569 00:43:05,704 --> 00:43:08,997 (عليّ الاعتراف يا (فرانك .أسماك الـ"بيرانا" هذه لذيذة جدًا 570 00:43:09,064 --> 00:43:10,934 .لكنني لا أميّز تلك النكهة إطلاقًا 571 00:43:11,001 --> 00:43:11,985 .إنها دماء 572 00:43:22,913 --> 00:43:25,448 .حسنًا، سأخلد إلى الفراش 573 00:43:25,516 --> 00:43:28,552 .نم أينما تريد في الأسفل إلّا حجرتي .محظور دخولها 574 00:43:28,619 --> 00:43:30,487 ولم عساي أرغب في ذلك؟ 575 00:43:35,892 --> 00:43:36,937 !تبًا 576 00:43:40,992 --> 00:43:43,399 إنّك تحدق فيّ، كيف أوقف ذلك؟ 577 00:43:44,434 --> 00:43:47,037 الأمر وما فيه أنني لست معتادًا .على رؤية سيدة ترتدي سروالًا 578 00:43:47,103 --> 00:43:49,873 .(إنّك مهتم بشكل غريب بملابسي يا (فرانك 579 00:43:49,940 --> 00:43:51,241 .تقبّل الأمر 580 00:44:31,081 --> 00:44:33,183 .رسمك للعينين هكذا يبثّ في الرسمة الحياة 581 00:44:33,984 --> 00:44:36,319 .لكن منظورك غير دقيق رغم ذلك - ماذا؟ - 582 00:44:37,588 --> 00:44:40,090 معك حق وهذا مزعج. هل ترسم؟ 583 00:44:40,156 --> 00:44:41,357 .كنت أرسم - لم توقفت؟ - 584 00:44:41,424 --> 00:44:44,961 ،رسمت كل ما أردت رسمه .بعدها ارتأيت أن أتعلّم شيئًا جديدًا 585 00:44:45,028 --> 00:44:47,764 .أو لعلّك تحتاج إلى إلهام ملائم فحسب 586 00:44:48,878 --> 00:44:50,199 ماذا عنك؟ 587 00:44:50,266 --> 00:44:52,168 .لا ينقصني الإلهام إطلاقًا 588 00:44:52,235 --> 00:44:53,504 لا، أقصد ماذا تفعلين هنا؟ 589 00:44:53,610 --> 00:44:57,207 تلحقين بالخرائط في كل مكان؟ أم أن هذه فكرتك عن التسلية؟ 590 00:44:57,273 --> 00:44:58,942 …"دموع القمر" - !بحقك - 591 00:44:59,009 --> 00:45:00,611 .أؤمن أن الأسطورة حقيقية 592 00:45:00,677 --> 00:45:02,045 .وهي ليست كذلك - .وسأجدها - 593 00:45:02,112 --> 00:45:03,780 .وهو ما لن تفعليه - ،وحين أجدها - 594 00:45:04,481 --> 00:45:06,182 .تخيّل كم من حياة سننقذ 595 00:45:06,870 --> 00:45:09,419 تقول الأسطورة إن بتلة واحدة من الشجرة .كفيلة بشفاء أي مرض 596 00:45:10,233 --> 00:45:12,055 .سيغيّر هذا الطب إلى الأبد 597 00:45:12,122 --> 00:45:14,290 .إنها بداية لثورة علمية 598 00:45:14,357 --> 00:45:15,792 .(هذا محمّس جدًا يا (فرانك 599 00:45:15,859 --> 00:45:17,794 تريدين أن تكوني (داروين) مجال الأزهار إذًا؟ 600 00:45:17,861 --> 00:45:19,498 .أريد مساعدة أكبر قدر ممكن من الناس 601 00:45:19,563 --> 00:45:20,731 أتريدين إنقاذ العالم؟ 602 00:45:20,798 --> 00:45:21,965 !"لم أقل "إنقاذ العالم 603 00:45:22,032 --> 00:45:23,967 !كم هذا نبيل - .شكرًا - 604 00:45:24,034 --> 00:45:27,303 .كما أنه غباء شديد - .إنّك مزعج فعلًا - 605 00:45:28,108 --> 00:45:29,640 .وعزفك غير متناغم 606 00:45:33,977 --> 00:45:37,748 تفضّلين المخاطرة بحياتك وحياة أخيك إذًا لإنقاذ أشخاص لا تعرفينهم أصلًا؟ 607 00:45:37,814 --> 00:45:41,818 .لا يشترط أن أعرف الشخص لأهتم لأمره - .لا يشترط أن أهتم لأمر أحد أصلًا - 608 00:45:41,885 --> 00:45:43,487 .هذا واضح 609 00:45:43,554 --> 00:45:49,593 إن كنت محظوظًا كفاية بوجود شخص واحد تهتم لأمره .فكأنما امتلكت الدنيا بأسرها 610 00:45:50,561 --> 00:45:52,428 ".فكأنما امتلكت الدنيا بأسرها" 611 00:45:55,805 --> 00:45:59,002 !يا إلهي 612 00:45:59,069 --> 00:46:00,003 !(ماك غريغور) 613 00:46:00,070 --> 00:46:02,238 ![بروكسيما] 614 00:46:02,305 --> 00:46:04,374 ![اجثمي يا [بروكسيما 615 00:46:04,441 --> 00:46:05,876 !اجثمي 616 00:46:05,942 --> 00:46:07,043 ![بروكسيما] 617 00:46:08,612 --> 00:46:09,513 هذه هرتك؟ 618 00:46:09,580 --> 00:46:11,546 …إذًا هذا العراك - .كان زائفًا - 619 00:46:11,615 --> 00:46:13,249 !(بحق السماء يا (فرانك 620 00:46:13,684 --> 00:46:16,920 هل من شيء فيك يمكنني الوثوق به؟ - .ولا شيء - 621 00:46:24,027 --> 00:46:24,961 .توقيت رائع 622 00:46:28,865 --> 00:46:32,035 .يتحدث السكان المحليون برهبة عن هذا المكان 623 00:46:33,436 --> 00:46:38,909 ،في هذا المكان عوقب (أغيري) ورجاله ."لمحاولتهم سرقة "رأس السهم 624 00:46:49,238 --> 00:46:50,272 .هناك 625 00:46:52,214 --> 00:46:53,550 .مياه النهر 626 00:46:55,759 --> 00:46:59,162 .هذا ما كنت تتحرّق له شوقًا 627 00:47:36,533 --> 00:47:38,602 .انظروا من هنا 628 00:47:38,669 --> 00:47:42,338 .الأسطورة بشحمها ولحمها 629 00:47:43,339 --> 00:47:45,842 مياه النهر، أتريد رؤية المزيد؟ 630 00:47:45,909 --> 00:47:50,581 كان انتظارًا طويلًا مؤلمًا .لرؤية النهر مجددًا 631 00:47:50,647 --> 00:47:54,851 دموع القمر" قادرة على إبطال لعنتك" .وتحريرك من تلك الأدغال 632 00:47:54,918 --> 00:47:59,856 .إنّك تريد ما أحتاج إليه 633 00:48:00,510 --> 00:48:01,592 .المفجّر 634 00:48:06,329 --> 00:48:09,065 .رأس السهم" قريب" 635 00:48:11,301 --> 00:48:14,337 .ستحضره لي 636 00:48:14,404 --> 00:48:18,008 ويحصل كلٌ منّا على مراده، اتفقنا؟ 637 00:48:19,865 --> 00:48:20,699 تقسم بذلك؟ 638 00:48:22,045 --> 00:48:23,046 .جيد 639 00:48:53,309 --> 00:48:55,178 .انظروا من راودته الكوابيس 640 00:49:10,927 --> 00:49:13,229 "(غارغنتا ديل ديابلو)" 641 00:49:17,826 --> 00:49:20,704 ،"حسنًا، نوشك بلوغ "مخيض الزبدة = المنحدر النهري جاهزة يا مرتدية السروال؟ 642 00:49:20,790 --> 00:49:25,059 متأكد أنه الطريق الوحيد؟ - .إنّك من اخترت المسار لتوفير يومين - 643 00:49:26,042 --> 00:49:28,545 !مخيض الزبدة"، يا لها من استعارة حرفية" 644 00:49:28,612 --> 00:49:31,214 .أنصحكما بإخفاء أي شيء ذي قيمة في الأسفل 645 00:49:31,281 --> 00:49:33,817 ،بما أنني أعتبر نفسي ذا قيمة .أراكما في الجانب الآخر 646 00:49:33,884 --> 00:49:35,752 .لحظة واحدة، (ماك غريغور)، مهلًا 647 00:49:39,320 --> 00:49:40,791 !لا تضيّعه 648 00:49:42,225 --> 00:49:44,794 .أترين ذلك؟ أريدك أن تحضريه إليّ 649 00:49:44,861 --> 00:49:45,762 مفهوم؟ 650 00:49:45,829 --> 00:49:47,178 .سعدت بمعرفتك 651 00:49:47,245 --> 00:49:48,899 .لا تقل ذلك 652 00:49:49,432 --> 00:49:50,266 !انطلقي 653 00:49:57,960 --> 00:50:00,511 !ليس أنت مجددًا، ارحلي 654 00:50:03,025 --> 00:50:07,083 متأكدة أنك مستعدة لهذا يا مرتدية السروال؟ - .قُد المركب فحسب أيها الربّان الصغير - 655 00:50:08,594 --> 00:50:09,461 !هرة لعينة 656 00:50:09,529 --> 00:50:11,755 ماذا تفعل؟ - .إنها تضايقني دومًا - 657 00:50:24,614 --> 00:50:25,447 !ها نحن أولاء 658 00:50:31,975 --> 00:50:32,809 !رباه 659 00:50:39,015 --> 00:50:40,836 هل أنت على ما يُرام أيتها السيدة؟ - .أنا بخير - 660 00:50:40,917 --> 00:50:43,487 أتريدين العودة يا مرتدية السروال؟ - .لا، بدأت للتو - 661 00:50:44,821 --> 00:50:46,156 .جيد، أنا كذلك 662 00:50:50,219 --> 00:50:51,053 !تمهل 663 00:50:59,903 --> 00:51:02,405 أتريدين العودة؟ - !تولّ القيادة فحسب - 664 00:51:25,929 --> 00:51:28,865 !يبدو أنك بللت سروالك يا مرتدية السروال - !مياه الموجة السبب - 665 00:51:29,292 --> 00:51:30,226 .عليك بالتوقف 666 00:51:30,306 --> 00:51:32,202 .عليك بالتوقف عن عزف الغيتار 667 00:51:47,037 --> 00:51:47,871 !يا إلهي 668 00:52:07,938 --> 00:52:09,606 !هيا يا عزيزي 669 00:52:18,988 --> 00:52:20,050 !هيا 670 00:52:50,547 --> 00:52:52,448 .أرجو ألّا تكرر هذا مجددًا أبدًا 671 00:52:52,516 --> 00:52:55,451 بوسعي إدارة المركب والعودة إلى البلدة، ما رأيك؟ 672 00:52:55,519 --> 00:52:58,288 .لعلّ هذا أول شيء ذكي تطرحه منذ تقابلنا 673 00:53:00,824 --> 00:53:02,058 ماذا عنك يا مرتدية السروال؟ 674 00:53:02,659 --> 00:53:04,094 مستعدة للعودة إلى البلدة؟ 675 00:53:05,195 --> 00:53:06,296 لا؟ 676 00:53:07,302 --> 00:53:12,335 ،في الحقيقة .أحببت التجربة بأكملها، وجدتها منعشة 677 00:53:12,402 --> 00:53:15,338 ،يبدو عليك الغثيان لهذا أسألك 678 00:53:15,405 --> 00:53:16,806 هل أنت على ما يُرام؟ 679 00:53:16,899 --> 00:53:17,941 هل أنت جائعة؟ 680 00:53:19,570 --> 00:53:20,677 .أجل، إنها جائعة 681 00:53:21,424 --> 00:53:23,880 …تناولي أسماك الـ"بيرانا" المقددة 682 00:53:25,415 --> 00:53:26,850 …أبليت حسنًا يا مرتدية 683 00:53:39,062 --> 00:53:40,130 هل أحضرته؟ 684 00:53:43,822 --> 00:53:44,706 أنت ثملة؟ 685 00:53:44,773 --> 00:53:47,838 .أنت أسوأ هرة استأنستها في حياتي 686 00:53:53,810 --> 00:53:56,680 "(خليج (يوكايالي" 687 00:53:58,448 --> 00:53:59,683 .لا أعلم كيف تعيش مع تلك المرأة 688 00:54:00,116 --> 00:54:02,919 ،أمضيت معها يومين .وأشعر برغبة في رميها من المركب 689 00:54:03,700 --> 00:54:05,321 .تحتاج إلى بعض الوقت للاعتياد عليها 690 00:54:08,224 --> 00:54:10,794 …هل تكفّ إطلاقًا عن التصرف - على طبيعتها؟ - 691 00:54:11,427 --> 00:54:13,564 .أجل - .لا، مع الأسف - 692 00:54:14,230 --> 00:54:16,432 .تندفع أولًا وتفكر في حل لاحقًا 693 00:54:17,000 --> 00:54:18,535 .يجدر أن يكون شعارها باللاتينية 694 00:54:19,942 --> 00:54:22,038 …تندفع أولًا 695 00:54:22,105 --> 00:54:23,974 .تندفع أولًا وتفكر في حل لاحقًا 696 00:54:31,381 --> 00:54:32,382 ماذا تفعلين؟ 697 00:54:38,600 --> 00:54:40,290 .أنت الجانية على نفسك 698 00:54:47,631 --> 00:54:49,332 !نظرة سريعة خلسةً فحسب 699 00:54:58,101 --> 00:55:03,714 تقول أختك ما تريد قوله إلى أيٍ كان .من دون الاكتراث لمشاعر أحد 700 00:55:04,414 --> 00:55:06,790 .لا يهم من يتأذّى، في العادة يكون أنا 701 00:55:07,383 --> 00:55:09,285 .ورثت ذلك عن والدنا 702 00:55:09,352 --> 00:55:12,322 .لطالما كان يطارد فكرة بعيدة المنال 703 00:55:12,389 --> 00:55:15,725 .لا وجود للعنات ولا لعلاج لكل الأمراض 704 00:55:15,792 --> 00:55:17,928 .ولم يأت ولا فاتح إلى هنا منذ 3 قرون 705 00:55:46,422 --> 00:55:47,524 لم تبعتها إلى هنا إذًا؟ 706 00:55:49,785 --> 00:55:53,630 كانت ثالث مرة يُعرض عليّ فيها الزواج بشكل لائق 707 00:55:53,697 --> 00:55:57,333 ،بامرأة فاتنة متعلّمة تجيد امتطاء الخيول 708 00:55:58,569 --> 00:56:04,374 ،واضطررت إلى إخبار السيدة المعنيّة .بأنه لا يمكنني قبول العرض 709 00:56:05,275 --> 00:56:11,582 ،أو بالتأكيد أي عرض …بما أن اهتماماتي تكمن بسعادة 710 00:56:13,383 --> 00:56:14,384 .في مكان آخر 711 00:56:19,523 --> 00:56:20,624 في مكان آخر"؟" 712 00:56:22,092 --> 00:56:22,993 .في مكان آخر 713 00:56:24,528 --> 00:56:26,296 .حسنًا، نخب المكان الآخر 714 00:56:33,704 --> 00:56:37,808 هدد عمي بحرماني من الميراث ،وأدار أصدقائي وعائلتي ظهورهم لي 715 00:56:39,810 --> 00:56:44,214 ،كل ذلك بسبب من أحببت .كادوا ينفونني تمامًا من المجتمع 716 00:56:45,682 --> 00:56:47,117 .(لولا وجود (ليلي 717 00:56:48,852 --> 00:56:50,053 .ساندتني 718 00:56:51,221 --> 00:56:54,257 ،ولخاطر مساندتها .أنا مستعد لألحق بها إلى داخل بركان 719 00:57:07,771 --> 00:57:09,873 !يا مرتدية السروال، لننطلق 720 00:57:14,317 --> 00:57:16,012 هلّا تشرح لي هذا؟ 721 00:57:19,465 --> 00:57:21,985 !قلت ألّا تدخلي حجرتي - !مؤكد أنك قلت ذلك - 722 00:57:22,052 --> 00:57:23,787 .لكي تخفي المزيد من الأسرار عنّا 723 00:57:23,854 --> 00:57:26,876 ،كذبة تلو الأخرى .فرانك)، إنّك أشبه ببصلة من الخداع) 724 00:57:26,943 --> 00:57:28,892 أي أكاذيب؟ - !تبحث عنها بنفسك - 725 00:57:28,959 --> 00:57:31,562 !لا أبحث عنها! لم أعد أبحث عنها 726 00:57:33,964 --> 00:57:35,331 .توقفت عن هذا منذ زمن طويل 727 00:57:36,099 --> 00:57:39,570 حسنًا، أجل. أتيت إلى هنا .باحثًا عن "دموع القمر"، مثلك تمامًا 728 00:57:40,008 --> 00:57:41,204 .ولديّ خريطة مثل خريطتك 729 00:57:44,074 --> 00:57:45,742 .و12 أخرى مثلها تمامًا 730 00:57:47,537 --> 00:57:50,413 .كان رسّام خرائط (أغيري) يرسم كثيرًا 731 00:57:50,481 --> 00:57:53,584 أجل، ضيّع حياته .باحثًا عن شيء لا يمكن إيجاده 732 00:57:53,650 --> 00:57:57,954 تعقّبت الأسطورة ،وصولًا إلى كل قرية وجزيرة وشاطئ 733 00:57:58,535 --> 00:57:59,556 .ولم أجد شيئًا 734 00:58:00,435 --> 00:58:04,695 والآن أنا عالق في هذا النهر من وقتها .متمنيًا لو كان بوسعي مفارقة هذا المكان 735 00:58:11,968 --> 00:58:13,537 .لكنك لم تمتلك هذه قط 736 00:58:20,623 --> 00:58:23,680 .سأداعبك الآن ولن تلتهميني 737 00:58:23,747 --> 00:58:25,289 مفهوم؟ 738 00:58:26,396 --> 00:58:28,919 .ها أنا أقترب ببطء، أوشك أن ألمسك 739 00:58:30,086 --> 00:58:33,724 لست بهذا السوء .بالنسبة إلى هرة كبيرة قاتلة مشعرة 740 00:58:34,797 --> 00:58:37,460 !عادةً لا أكون مهينًا للآخرين بهذه السرعة 741 00:58:39,434 --> 00:58:40,268 !(ليلي) 742 00:58:41,705 --> 00:58:42,566 !(ماك غريغور) 743 00:58:50,173 --> 00:58:51,041 !تبًا 744 00:59:07,357 --> 00:59:08,725 إلى أين يأخذوننا؟ 745 00:59:08,792 --> 00:59:11,027 نتوجّه إلى منطقة صيادي الرؤوس 746 00:59:11,094 --> 00:59:13,930 .وهو مكان فظيع ليُقطع رأسك فيه 747 00:59:13,997 --> 00:59:16,567 .بالله عليك يا (فرانك)، ليس الآن 748 00:59:16,633 --> 00:59:18,068 .الطبع غلّاب 749 00:59:24,440 --> 00:59:25,274 !(ليلي) 750 00:59:25,341 --> 00:59:26,309 !(فرانك) 751 00:59:28,324 --> 00:59:29,158 !(فرانك) 752 01:00:30,085 --> 01:00:31,116 ماذا قلت؟ 753 01:00:31,199 --> 01:00:35,034 قلت إن عليهم إطلاق سراحك .أنت وأخيك (ماك غريغور) وتحرير رقبتكما 754 01:00:35,482 --> 01:00:38,028 بالمقابل، يجب عليكما التخلّي .عن جميع أغراضكما وملابسكما 755 01:00:38,097 --> 01:00:39,898 .وأنا سأبقى كرهينة كذلك 756 01:00:40,006 --> 01:00:41,178 إنه لتصرف شجاع جدًا منك 757 01:00:41,245 --> 01:00:43,151 ،لكنه ليس اتفاقًا يمكنني قبوله .(لن نفعل ذلك يا (فرانك 758 01:00:43,216 --> 01:00:46,005 .يستحيل أن ننجو نحن الـ3 من هذا المأزق أحياءً 759 01:00:46,105 --> 01:00:47,422 …أعرف هؤلاء الناس، ارحلا الآن 760 01:00:47,515 --> 01:00:48,313 !لا 761 01:00:48,380 --> 01:00:51,100 هلّا تسمحين لي رجاءً بالتكلم لـ5 دقائق من دون أن تقاطعيني؟ 762 01:00:55,318 --> 01:00:56,634 !الآن أغضبته 763 01:01:04,570 --> 01:01:06,191 …الشيء الوحيد الذي أريده منك 764 01:01:07,210 --> 01:01:08,529 ."هو "رأس السهم - .لا - 765 01:01:08,617 --> 01:01:10,104 .توقفي عن هز رأسك هكذا، يكرهون ذلك 766 01:01:10,171 --> 01:01:11,629 .يكرهون ذلك، توقفي 767 01:01:14,011 --> 01:01:15,005 .أعرف أنه بحوزتك 768 01:01:15,784 --> 01:01:18,369 كان ملكًا لقومي .لكنهم سرقوه منهم منذ زمن بعيد 769 01:01:18,903 --> 01:01:20,771 .يمكنكم النجاة بحياتكم إن أعدتموه 770 01:01:21,333 --> 01:01:23,072 .أو يمكنني أخذه غصبًا من أصابعك 771 01:01:24,995 --> 01:01:26,599 .بعد إزالة اللحم عنها 772 01:01:30,141 --> 01:01:32,275 ماذا تنتظرين؟ .فقد سمعت ما قاله آكل لحوم البشر اللطيف 773 01:01:32,371 --> 01:01:33,355 .أعطيه إياه - لا أتحدث جيدًا - 774 01:01:33,423 --> 01:01:38,055 "لغة قبيلة "بوكا ميشونا .لذلك أريد منك ترجمة كلامي حرفيًا 775 01:01:38,136 --> 01:01:39,194 .حسنًا 776 01:01:39,267 --> 01:01:41,589 ."لا، لا يمكنني إعطاؤك "رأس السهم - !يا إلهي - 777 01:01:41,656 --> 01:01:42,962 !(ليلي) - ليلي)؟) - 778 01:01:43,043 --> 01:01:44,272 .اخرس وترجم فحسب 779 01:01:44,338 --> 01:01:47,082 "أجل، بحوزتي "رأس السهم .الذي هو ملك لقبيلتكم 780 01:01:48,032 --> 01:01:51,135 ."تتصرف بغرابة فيما يتعلق بـ"رأس السهم 781 01:01:51,605 --> 01:01:52,701 ،سأعيده 782 01:01:52,768 --> 01:01:54,071 .يصعب التعامل معها حقًا 783 01:01:54,149 --> 01:01:57,314 لكن قبل ذلك عليّ استخدامه ."لكي أجد "دموع القمر 784 01:01:57,382 --> 01:01:58,586 .يصعب التواجد قربها 785 01:01:58,645 --> 01:02:01,086 .وإن مت من أجل ذلك، فسأكون راضية 786 01:02:01,141 --> 01:02:03,542 .لا تكترث إن قتلتموها 787 01:02:03,604 --> 01:02:05,794 .لكن عليك إطلاق سراح هذين الرجلين 788 01:02:05,849 --> 01:02:08,424 .المهم ألّا تقتلونني أنا 789 01:02:11,793 --> 01:02:13,090 !(ليلي) 790 01:02:13,159 --> 01:02:15,469 .هيا قاتلني 791 01:02:15,527 --> 01:02:17,309 هيا تقدّم، ما خطبك؟ هيا، قاتلني. ما خطبك؟ 792 01:02:17,395 --> 01:02:18,563 ليلي)؟) 793 01:02:29,049 --> 01:02:30,464 بجديّة يا (فرانك)؟ 794 01:02:30,545 --> 01:02:33,597 في المرة القادمة سأطلب أجرًا أكبر .على هذه السخافات المرعبة 795 01:02:33,678 --> 01:02:37,023 كان بيننا اتفاق يا (سام)، صحيح؟ - .لا، لقد طفح كيلي منك ومن مسرحيتك هذه - 796 01:02:37,079 --> 01:02:38,969 !بهذه الأزياء التنكرية السخيفة 797 01:02:39,087 --> 01:02:43,128 ولقد أخبرتني أنها سيدة إنجليزية .صحبة أخيها الضعيف 798 01:02:43,195 --> 01:02:44,683 .وستعرّض نفسها للقتل 799 01:02:44,750 --> 01:02:46,263 .أعلم، لأنها مجنونة 800 01:02:47,270 --> 01:02:49,090 .إنها عازمة بجنون 801 01:02:49,182 --> 01:02:52,251 (اسمعي يا (ليلي .لم تسنح لي الفرصة لإلغاء هذه المسرحية 802 01:02:52,317 --> 01:02:55,089 ،تذكّري قولك سابقًا ".لا تُعتبر الحيلة حيلة ما دامت لم تنطل عليك" 803 01:02:59,924 --> 01:03:01,074 .عليك التوقف عن لكمي 804 01:03:01,134 --> 01:03:03,223 ضعيف؟ - .بشكل قوي - 805 01:03:05,800 --> 01:03:07,000 .لكمة قوية 806 01:03:07,845 --> 01:03:09,714 .كل العائلة تمتلك لكمة قوية 807 01:03:11,531 --> 01:03:12,761 هل يمكنك ترجمتها؟ 808 01:03:13,789 --> 01:03:14,779 .يمكن ذلك 809 01:03:16,269 --> 01:03:17,505 …يمكن ذلك، ولكن 810 01:03:18,005 --> 01:03:19,686 .هناك بعض الصعوبات 811 01:03:20,888 --> 01:03:23,634 تتكلمين الإنجليزية بطلاقة .عندما تودّين الحصول على شيء 812 01:03:23,700 --> 01:03:26,356 .أشعر أننا سنتفاوض على سعر 813 01:03:26,424 --> 01:03:27,698 .صرت تفهمينني 814 01:03:28,157 --> 01:03:30,485 .التاجرة (سام) تحب التفاوض - .أنا متأكدة من ذلك - 815 01:03:33,520 --> 01:03:34,679 أتريدين تلك القبعة؟ 816 01:03:34,739 --> 01:03:35,840 .يمكنك الاحتفاظ بها 817 01:03:40,545 --> 01:03:41,593 .الآن أغضبتها 818 01:03:45,463 --> 01:03:47,135 أتظن أنها ستسامحني؟ - .غير محتمل - 819 01:03:48,011 --> 01:03:49,349 ،لم تكن مسألة شخصية 820 01:03:50,131 --> 01:03:51,504 .بل كانت مسألة مخطط لها 821 01:03:51,589 --> 01:03:53,810 ،إن أغضبت (ليلي) بهذه الطريقة .فستعتبرك ميتًا في نظرها 822 01:03:53,891 --> 01:03:55,847 .ميتًا ومدفونًا 823 01:03:57,151 --> 01:03:58,230 .مدفونًا في قبر 824 01:03:59,964 --> 01:04:01,622 .محنطًا ومدفونًا - !فهمت - 825 01:04:01,703 --> 01:04:03,668 .ميتًا كالجيفة - .شديد الدقة في وصفك للأمر - 826 01:04:03,749 --> 01:04:05,387 .ميت - .(ماك غريغور) - 827 01:04:05,468 --> 01:04:08,079 .في الواقع، هذه الجعة لذيذة جدًا - ."إنها "ماساتو - 828 01:04:10,107 --> 01:04:11,709 .إنها مصنوعة من البصاق المتخمّر 829 01:04:12,643 --> 01:04:13,668 .أنت الآن تشرب البصاق 830 01:04:19,836 --> 01:04:21,652 .عندما تكون في "روما"، افعل كما يفعل أهلها 831 01:04:24,598 --> 01:04:26,083 !"يا إلهي كم أتمنى لو أنني في "روما 832 01:04:27,317 --> 01:04:28,595 …"دموع القمر" 833 01:04:30,142 --> 01:04:33,090 .لها القدرة على علاج أي شيء 834 01:04:35,237 --> 01:04:36,832 ،لدينا هذه الكلمة هنا الآن 835 01:04:36,901 --> 01:04:39,978 …ليس لها أي ترجمة دقيقة بالإنجليزية، إنها 836 01:04:42,609 --> 01:04:43,583 …تؤلم 837 01:04:45,932 --> 01:04:46,821 .الروح 838 01:04:49,062 --> 01:04:50,059 .تُشفي 839 01:04:51,659 --> 01:04:52,815 .تُشفي الروح 840 01:04:52,896 --> 01:04:53,765 .تقريبًا 841 01:04:54,374 --> 01:04:55,460 .تُشفي 842 01:04:56,650 --> 01:05:00,392 ،لتثبت جدارتك" ".عليك أن تحوّل المياه إلى حجارة 843 01:05:00,840 --> 01:05:03,195 ".ثم تعالج قلبًا منفطرًا" 844 01:05:08,276 --> 01:05:13,030 لتتفتح الدموع، يجب أن تكون الشجرة العظيمة" ".تحت القمر الباكي النادر 845 01:05:14,209 --> 01:05:15,789 .لن يطلع القمر قبل يومين 846 01:05:16,395 --> 01:05:19,710 ".تختبئ الشجرة، حيث ينزف القمر" 847 01:05:19,784 --> 01:05:23,005 ".تغرق في الغرب، فوق قلب الأفعى" 848 01:05:23,088 --> 01:05:24,048 أفعى"؟" 849 01:05:25,477 --> 01:05:28,123 ".حيث يعضّ الناب ذيلها" 850 01:05:28,510 --> 01:05:30,478 ".حيث يعضّ الناب ذيلها" 851 01:05:30,598 --> 01:05:31,685 !يا إلهي 852 01:05:31,798 --> 01:05:33,472 .أخبرتك أن ترجمتها معقدة 853 01:05:33,562 --> 01:05:35,030 !بالتأكيد لم يعثر عليها أحد 854 01:05:35,097 --> 01:05:37,945 ."لأنها ليست في "لاغريماس دي كريستال - ."تقع هنا، في "لا لونا روتا - 855 01:05:38,037 --> 01:05:38,947 !أجل 856 01:05:41,198 --> 01:05:43,673 كم يلزمني من الوقت لكي أصل إلى هنا؟ 857 01:05:43,740 --> 01:05:44,674 .من يومين إلى ثلاثة 858 01:05:44,741 --> 01:05:47,190 وماذا إن ذهبنا بالزورق؟ - المعذرة؟ - 859 01:05:47,271 --> 01:05:50,091 ،أخبر الربّان الصغير من فضلك .أنني سأسافر بمفردي من الآن فصاعدًا 860 01:05:50,171 --> 01:05:51,511 .(لن تنجحي بمفردك يا (ليلي 861 01:05:51,578 --> 01:05:54,748 .أخبريه رجاءً أنه يقلل من شأن تصميمي وكفاءتي 862 01:05:54,817 --> 01:05:59,550 من فضلك أخبري د. مرتدية السروال .بأن أهوال الأدغال لم تُذكر في كتبها 863 01:05:59,631 --> 01:06:02,820 .أخبريها بذلك - .لن تنطلي عليّ خدعك السخيفة بعد اليوم - 864 01:06:02,901 --> 01:06:03,960 .طفح كيلي منها بالفعل 865 01:06:04,021 --> 01:06:07,224 إن توجّهت إلى منبع النهر بمفردك .وهذا حول عنقك، فلن تعودي حيّة أبدًا 866 01:06:07,291 --> 01:06:08,775 .يجب أن نبقى معًا 867 01:06:08,842 --> 01:06:10,332 حقًا؟ - .أجل - 868 01:06:10,414 --> 01:06:14,066 (صيغة الجمع مثيرة للاهتمام يا (فرانك .إذ أنها توحي بعلاقة ثقة وصدق نوعًا ما 869 01:06:14,182 --> 01:06:17,334 ،وأنت لا تعرف أيًا منهما .(لأنك مجرد كاذب يا (فرانك 870 01:06:17,416 --> 01:06:21,917 أنت شخص أناني ومتغطرس .وما كنت لأثق بك مقدار مسافة أرميك إليها 871 01:06:21,998 --> 01:06:24,437 .وواضح أنها مسافة ضئيلة بالنظر إلى ضخامتك 872 01:06:24,518 --> 01:06:27,859 ،لذا، لا مزيد من صيغة الجمع بيننا ،في الواقع، هذه بقية الـ12 ألف خاصتك 873 01:06:27,926 --> 01:06:31,015 .وهذا بقشيش على خدماتك الرائعة 874 01:06:35,511 --> 01:06:37,722 ."هذا الشيء اسمه "مضرب موجّه 875 01:06:38,372 --> 01:06:40,143 ."مضرب موجّه" 876 01:06:40,224 --> 01:06:43,030 .أجل، يُستخدم لأي مسافة تتجاوز الـ183 مترًا 877 01:06:44,116 --> 01:06:46,196 يُستخدم المضرب العادي .عندما تكون المسافة أقل 878 01:06:50,240 --> 01:06:52,868 .طلاء الحرب؟ موافق، أجل 879 01:06:53,462 --> 01:06:55,329 .من أجل محارب، رائع 880 01:06:58,640 --> 01:06:59,490 .يدغدغ 881 01:07:03,321 --> 01:07:04,749 !يبدو أنه لا يزول 882 01:07:04,816 --> 01:07:07,429 .هذا لأنه حبر وشم. سيزول في النهاية 883 01:07:08,013 --> 01:07:09,193 .بعد بضعة عقود 884 01:07:09,250 --> 01:07:10,140 !يا للهول 885 01:07:15,458 --> 01:07:18,086 .(فرانسيسكو) 886 01:07:43,095 --> 01:07:44,522 !(ليلي) - تبًا يا (فرانك)! ما الأمر؟ - 887 01:07:44,603 --> 01:07:46,393 !علينا الرحيل من هنا حالًا - ماذا؟ - 888 01:07:46,474 --> 01:07:49,070 ."وأعطيني "رأس السهم - .أتحسبني غبية؟ أظن أنك تحسبني كذلك - 889 01:07:51,027 --> 01:07:52,778 .(فرانسيسكو) 890 01:07:55,203 --> 01:07:57,012 .(فرانسيسكو) 891 01:08:00,738 --> 01:08:02,250 ماذا يجري؟ - .ما كنت أحاول إخبارك به - 892 01:08:13,247 --> 01:08:14,184 .لا 893 01:08:17,321 --> 01:08:18,923 .تبدو متفاجئًا 894 01:08:19,577 --> 01:08:20,791 !هذا غير ممكن 895 01:08:23,857 --> 01:08:25,601 !الأسطورة حقيقية 896 01:08:25,668 --> 01:08:27,757 ،بعد 400 عام 897 01:08:27,838 --> 01:08:28,747 …"رأس السهم" 898 01:08:28,828 --> 01:08:29,820 !ملك لي 899 01:08:33,037 --> 01:08:33,904 !أنقذي عائلتك 900 01:08:33,971 --> 01:08:34,472 !حاضر 901 01:08:37,620 --> 01:08:38,757 !رباه 902 01:08:40,337 --> 01:08:41,379 !(فرانك) 903 01:09:25,378 --> 01:09:27,525 .أمسكت بك يا مرتدية السروال، ثقي بي 904 01:09:29,582 --> 01:09:30,838 !تشبّثي 905 01:09:36,335 --> 01:09:38,469 .(فرانك)؟ عليك الوصول إليه يا (فرانك) 906 01:09:39,416 --> 01:09:40,805 .تمسّكي - .حاول - 907 01:09:42,587 --> 01:09:43,632 .(أرجوك يا (فرانك - .وصلت إليه - 908 01:09:43,699 --> 01:09:44,961 !(فرانك) - .لم أصل إليه - 909 01:09:45,042 --> 01:09:46,259 !(فرانك) - !رباه - 910 01:09:48,746 --> 01:09:51,140 ابتعد عني يا (فرانك)! ماذا تفعل؟ - .أحاول توليد قوة جر - 911 01:09:51,215 --> 01:09:53,005 !هذا سخيف - !لا، مهلًا - 912 01:09:53,072 --> 01:09:54,926 !ابتعد عني! كان ذلك كارثيًا 913 01:09:54,993 --> 01:09:55,901 .أنت ثقيلة جدًا 914 01:09:56,245 --> 01:09:57,304 !(ماك غريغور) 915 01:09:57,372 --> 01:09:58,305 !(ليلي) 916 01:09:59,246 --> 01:10:00,501 .أعتذر 917 01:10:30,059 --> 01:10:31,025 !ابتعد عنها 918 01:10:37,490 --> 01:10:39,001 !لا - !(أغيري) - 919 01:10:54,099 --> 01:10:55,254 !"مضرب موجّه" 920 01:10:55,312 --> 01:10:56,542 .ضربة موفقة يا سيدي - !"السهم" - 921 01:11:24,754 --> 01:11:25,903 !(فرانك) 922 01:11:40,482 --> 01:11:41,837 !علينا الرحيل! حالًا 923 01:11:42,563 --> 01:11:44,140 .اصعدا. أحضري هذا السكين 924 01:11:45,029 --> 01:11:46,163 !الآن 925 01:11:51,172 --> 01:11:53,319 هل أنت بخير؟ ماذا أصابك؟ - !قدمي - 926 01:11:54,017 --> 01:11:54,819 .لا بأس 927 01:11:56,288 --> 01:12:00,491 .يجب أن تذهبي. ابقي بعيدة عن مرأى النهر واركضي ."كل ما يبتغيه (أغيري) هو "رأس السهم 928 01:12:00,576 --> 01:12:02,891 .اركضي بأقصى سرعتك فحسب - .اذهبي - 929 01:12:02,939 --> 01:12:05,182 !إنهم قادمون! اذهبي! ابتعدي عن النهر 930 01:12:15,926 --> 01:12:16,661 !أمسكتها 931 01:12:17,783 --> 01:12:18,658 !لا 932 01:12:18,739 --> 01:12:20,064 !"أعطيني "رأس السهم 933 01:12:21,966 --> 01:12:23,701 !(نحن بعيدون جدًا عن النهر يا (أغيري 934 01:12:45,751 --> 01:12:47,708 !يا إلهي - .لا تخافي! إنها أنا - 935 01:12:47,804 --> 01:12:48,659 .إنها أنا 936 01:12:54,499 --> 01:12:55,600 هل رأيت "رأس السهم"؟ 937 01:12:56,634 --> 01:12:57,561 هل رأيته حقًا؟ 938 01:12:57,628 --> 01:12:59,804 .لم أره فحسب، بل وأمسكت به بكلتا يديّ 939 01:12:59,917 --> 01:13:01,366 .وأخيرًا يمكننا كسر اللعنة 940 01:13:01,433 --> 01:13:03,031 .وجعل (فرانسيسكو) يدفع الثمن 941 01:13:03,098 --> 01:13:05,543 !(دعك من (فرانسيسكو)! "رأس السهم" يا (أغيري 942 01:13:05,976 --> 01:13:09,208 .دموع القمر" القادرة على تخليصنا من تلك اللعنة" 943 01:13:09,714 --> 01:13:11,549 .هذه الأدغال تلتهم أرواحنا 944 01:13:12,016 --> 01:13:13,350 .نحن مقرفون 945 01:13:14,284 --> 01:13:16,186 .تحدث عن نفسك، أنا لذيذ 946 01:13:18,122 --> 01:13:20,760 هل تعتقد حقًا أن أرواحنا ما زالت في أجسادنا؟ 947 01:13:21,422 --> 01:13:25,314 .لهذا نحتاج إلى "دموع القمر"، إنها أملنا الوحيد 948 01:13:25,396 --> 01:13:28,084 .…رأس السهم" بحوزة مرتدية السروال" 949 01:13:28,165 --> 01:13:30,000 .وقد أبعدته عن النهر… 950 01:13:30,081 --> 01:13:31,902 .لأنها تعرف عجزنا عن اللحاق بها إلى هناك 951 01:13:32,037 --> 01:13:33,237 .الأمير 952 01:13:35,506 --> 01:13:37,442 ."يمكنه اللحاق بـ"رأس السهم 953 01:13:38,142 --> 01:13:39,444 .أعلمه بمكانها 954 01:13:39,944 --> 01:13:40,878 .سمعت ما قال 955 01:13:40,959 --> 01:13:42,747 .أخبري الأمير بذلك 956 01:13:46,026 --> 01:13:47,339 !(ماك غريغور) 957 01:13:49,298 --> 01:13:50,585 !(ماك غريغور) 958 01:13:50,950 --> 01:13:52,448 !(ماك غريغور) 959 01:13:53,547 --> 01:13:54,941 !(ماك غريغور) 960 01:14:08,712 --> 01:14:09,748 فرانك)؟) 961 01:14:10,730 --> 01:14:12,124 !(أنت حيّ يا (فرانك 962 01:14:12,916 --> 01:14:14,679 كيف يُعقل أنك حيّ يا (فرانك)؟ 963 01:14:15,312 --> 01:14:18,228 ،رأيتك تموت، رأيتك تسقط كيف يمكن أن تكون حيًا؟ 964 01:14:18,315 --> 01:14:20,690 ليلي)، لا أكترث لما فعلته من أجلي) 965 01:14:20,745 --> 01:14:21,942 …إن خرجنا من هنا أحياءً - !ها أنت - 966 01:14:22,009 --> 01:14:23,688 .فلن أغادر "كنزنغتون" مجددًا أبدًا 967 01:14:23,769 --> 01:14:26,056 !فرانك) حي) - .أجل، أنا حي - 968 01:14:29,470 --> 01:14:32,324 .يوجد شيء صغير على ظهرك 969 01:14:35,847 --> 01:14:36,953 !(فرانك) 970 01:14:38,004 --> 01:14:40,337 .(في الحقيقة اسمي (فرانسيسكو 971 01:14:41,205 --> 01:14:43,494 .(فرانسيسكو لوبيز دي هيريديا) 972 01:14:44,283 --> 01:14:45,440 …و 973 01:14:47,027 --> 01:14:48,534 .عمري حوالي 400 عام 974 01:14:49,282 --> 01:14:51,183 ماذا؟ - .أعرف أنه ليس من السهل تقبّل ذلك - 975 01:14:51,250 --> 01:14:54,550 …سأشرح لك القصة كلها - .إنّك لا تنزف - 976 01:14:54,935 --> 01:14:56,134 هل أنت شبح؟ 977 01:14:56,215 --> 01:14:57,404 .لا، الأمر معقّد 978 01:14:57,471 --> 01:15:00,499 .لكن من الواضح أنك لست بشريًا 979 01:15:00,566 --> 01:15:04,203 حسنًا، لكن يصعب عليّ التركيز .بسيف مغروس في قلبي 980 01:15:04,270 --> 01:15:06,892 .أيتها التاجرة (سام)، تعالي لكي تسحبيه - مصاص دماء؟ - 981 01:15:06,959 --> 01:15:09,070 أخبرتك آخر مرة .أنني سئمت سحب الأسلحة من جسدك 982 01:15:11,481 --> 01:15:12,323 .لا 983 01:15:14,655 --> 01:15:16,835 اسمك د. (هاوتن)، صحيح؟ 984 01:15:17,427 --> 01:15:18,701 .عالمة نباتات 985 01:15:18,768 --> 01:15:20,950 .انظر كيف يخرج منك بهذا الشكل 986 01:15:21,016 --> 01:15:22,411 .هكذا صُنع 987 01:15:22,492 --> 01:15:23,897 .شكله غريب جدًا 988 01:15:23,978 --> 01:15:25,879 .هل رأيت شكله من الخلف؟ إنه هكذا 989 01:15:25,986 --> 01:15:28,405 .ليس… في الواقع، إنه مستقيم فحسب 990 01:15:30,289 --> 01:15:32,371 أسحبه بيد أم بيدين؟ ماذا تطلب؟ - .لنجرّب بيد واحدة - 991 01:15:35,614 --> 01:15:37,061 .ستحتاجين إلى يدين 992 01:15:38,161 --> 01:15:38,863 !لا 993 01:15:38,930 --> 01:15:41,369 ما الأمر؟ - !رباه! هذا مؤلم - 994 01:15:41,458 --> 01:15:42,749 .لا، إنه ليس كذلك - وما أدراك؟ - 995 01:15:42,830 --> 01:15:45,418 فرانك)، هل تريد العض على عصاي؟) 996 01:15:45,495 --> 01:15:47,744 .لا، لا أريد. شكرًا - .لا، إنها من أجل الألم - 997 01:15:47,844 --> 01:15:49,602 .أعرف وظيفتها لكن لا 998 01:15:49,669 --> 01:15:51,216 .إنها موجودة إن احتجت إليها 999 01:15:51,349 --> 01:15:53,182 .أشعر أنك متوتر جدًا الآن - .لا بأس - 1000 01:15:53,249 --> 01:15:57,114 .وهذا لا يسهّل عليّ الأمر لأنني متوترة جدًا - .لا بأس إن كنت متوترة فهذه مرّتك الأولى - 1001 01:15:57,189 --> 01:15:58,258 إنها مرّتك الأولى، صحيح؟ 1002 01:15:58,339 --> 01:16:00,533 .(أجل، تعرف ذلك يا (فرانك - .أعرف، هذا واضح - 1003 01:16:00,600 --> 01:16:02,129 .فعلت هذا مئات المرّات 1004 01:16:02,196 --> 01:16:03,798 .لا أفهم شعوري حيال هذا - .هذا مميز - 1005 01:16:03,932 --> 01:16:05,214 حقًا؟ - .أجل - 1006 01:16:05,280 --> 01:16:06,427 .ببطء - ماذا؟ - 1007 01:16:06,494 --> 01:16:07,976 !لا يمكنك سحبه هكذا 1008 01:16:08,047 --> 01:16:10,089 .هذا صعب جدًا - أتريدني أن أهزّه قليلًا؟ - 1009 01:16:10,189 --> 01:16:11,195 .أجل - .طبعًا لا - 1010 01:16:11,276 --> 01:16:12,953 .يمكنني أن آتي من الخلف وأدفعه بقوة 1011 01:16:13,034 --> 01:16:14,665 .لا، لا نحتاج إلى مساعدتك - .حسنًا - 1012 01:16:15,233 --> 01:16:18,185 أتعرفين ما يساعدك دومًا؟ .إن استندت بقدمك عليه 1013 01:16:18,596 --> 01:16:20,223 .أنا متوتر قليلًا - .لا تتوتر - 1014 01:16:20,805 --> 01:16:22,599 .(سأعدّ إلى 3 يا (فرانك 1015 01:16:22,666 --> 01:16:24,062 …سوف… سأعدّ أنا أم 1016 01:16:24,141 --> 01:16:25,079 .أنا سأعدّ 1017 01:16:25,146 --> 01:16:26,444 …1 - …لأن - 1018 01:16:36,018 --> 01:16:38,464 ."حلمت أنني أتناول الغداء في "بودلز 1019 01:16:39,330 --> 01:16:40,573 .أيتها الدكتورة 1020 01:16:41,707 --> 01:16:43,322 .علينا الذهاب - .طبعًا - 1021 01:16:43,390 --> 01:16:44,435 .لا، لقد فعلت بما يكفي 1022 01:16:44,501 --> 01:16:46,208 .لا يمكنني تركك بمفردك هنا 1023 01:16:46,293 --> 01:16:49,182 .انظر إلى حالك، أنت حتى لا تستطيع السير 1024 01:16:49,282 --> 01:16:51,155 هلّا تفكرين في العودة على الأقل؟ 1025 01:16:52,600 --> 01:16:55,237 .سأكون بخير، أعدك 1026 01:17:00,798 --> 01:17:01,686 هل رائحتي نتنة؟ 1027 01:17:01,759 --> 01:17:03,453 .نتنة للغاية 1028 01:17:17,830 --> 01:17:20,183 !جاءنا زوار، افتحوا الكوّة 1029 01:17:35,916 --> 01:17:37,919 .طاب مساؤك يا صديقاتي 1030 01:17:46,561 --> 01:17:47,431 هل يوجد شيء هناك؟ 1031 01:17:49,119 --> 01:17:52,181 ماذا يوجد هناك؟ هل وجدت مركبهم النهري؟ 1032 01:17:54,981 --> 01:17:55,870 لا؟ 1033 01:17:56,671 --> 01:17:58,869 ليس المركب النهري؟ هل وجدت "رأس السهم"؟ 1034 01:18:00,981 --> 01:18:04,330 .رأس السهم"؟ أجل، أريني المكان" 1035 01:18:04,900 --> 01:18:06,949 .نتلقّى أوامرنا من نحلة 1036 01:18:07,016 --> 01:18:08,479 .حدّدي المكان على الخريطة 1037 01:18:11,018 --> 01:18:13,573 !هنا؟ أجل! سمعتما ما قالت، غيّرا المسار 1038 01:18:16,269 --> 01:18:18,303 هلّا تطلب من النحلة الإحداثيات؟ 1039 01:18:18,386 --> 01:18:22,384 .(لا تكن سخيفًا يا (أكسيل 1040 01:18:24,249 --> 01:18:25,451 .شكرًا 1041 01:18:30,879 --> 01:18:34,135 …عمرك 395 عامًا 1042 01:18:34,216 --> 01:18:36,741 .و5 أشهر و13 يومًا 1043 01:18:37,357 --> 01:18:38,620 .ظننت أنك متّ فعلًا 1044 01:18:42,177 --> 01:18:43,286 هل حزنت على موتي؟ 1045 01:18:43,353 --> 01:18:45,252 .قلقت جدًا 1046 01:18:45,333 --> 01:18:47,518 على حياتي؟ - .بل على بعثتي - 1047 01:18:50,070 --> 01:18:51,288 .وعليك 1048 01:18:55,572 --> 01:18:56,560 إذًا، ماذا تكون؟ 1049 01:18:57,477 --> 01:18:59,479 .لا تنزف، أظن أنك تتنفس 1050 01:19:01,306 --> 01:19:02,517 !هذا غير ممكن 1051 01:19:02,613 --> 01:19:04,502 .لم أعد أعرف من أكون 1052 01:19:06,235 --> 01:19:07,636 .لكن يمكنني إخبارك ماذا كنت 1053 01:19:10,816 --> 01:19:12,691 .كان أبي جنديًا مرتزقًا 1054 01:19:12,761 --> 01:19:17,153 ."وكان يعمل تحت إمرة والد (أغيري) في "الجزائر 1055 01:19:18,549 --> 01:19:21,137 "إسبانيا)، عـ(1556)ـام)" 1056 01:19:21,218 --> 01:19:25,560 ،عندما مات أبي دفاعًا عنه .آواني لديه وربّاني مع (أغيري) كأخوين 1057 01:19:26,153 --> 01:19:28,559 .(مرضت (آنا) ابنة (أغيري 1058 01:19:30,002 --> 01:19:32,930 .كانت أغلى من يملك في هذه الدنيا .عاهد نفسه ألّا يخسرها 1059 01:19:33,027 --> 01:19:34,499 .سأسافر بعيدًا 1060 01:19:35,633 --> 01:19:38,162 ."لكنني سأعود جالبًا لك "دموع القمر 1061 01:19:38,808 --> 01:19:41,460 .وستعودين للركض مجددًا تحت ضوء القمر 1062 01:19:41,706 --> 01:19:42,540 .بأتمّ عافيتك 1063 01:19:55,191 --> 01:19:58,250 .قاومنا المحيط لكن النهر هزمنا 1064 01:19:59,990 --> 01:20:02,059 .كل خطوة في الأدغال كانت مكللة بالمخاطر 1065 01:20:02,152 --> 01:20:05,753 كنت مستعدًا لفعل المستحيل .(للعثور على "دموع القمر" وإنقاذ ابنة (أغيري 1066 01:20:05,853 --> 01:20:07,475 ."حتى رسم خريطة "الأمازون 1067 01:20:12,520 --> 01:20:14,609 هل كنت رسام خرائط (أغيري)؟ 1068 01:20:15,382 --> 01:20:16,665 أنت من رسم خريطتي؟ 1069 01:20:18,725 --> 01:20:19,566 !(فرانك) 1070 01:20:19,647 --> 01:20:21,500 أتظنين أن رسوماتي مبهرة؟ 1071 01:20:21,609 --> 01:20:23,666 .أظن أنك كنت لامعًا قليلًا في زمانك 1072 01:20:23,747 --> 01:20:24,728 لامعًا قليلًا؟ 1073 01:20:30,254 --> 01:20:32,503 .سلبت الأدغال أرواحنا واحدًا تلو الآخر 1074 01:20:33,921 --> 01:20:37,718 ،كنا على حافة الهلاك .ورغم ذلك أصرّ (أغيري) على المواصلة 1075 01:20:39,646 --> 01:20:42,411 .لم يكن للحياة قيمة من دون ابنته 1076 01:20:42,997 --> 01:20:44,649 !ثم جاؤوا 1077 01:20:46,751 --> 01:20:50,240 كنا لنهلك جميعنا ."لو لم ينقذونا بـ"دموع القمر 1078 01:20:50,703 --> 01:20:52,744 .كان سحر البتلة حقيقيًا 1079 01:20:52,825 --> 01:20:56,180 .استحضر الزعيم وابنته قوتها 1080 01:20:57,338 --> 01:21:00,050 .كل علّة، شفتها البتلات 1081 01:21:00,878 --> 01:21:02,880 .وأحيتنا جميعًا فورًا 1082 01:21:05,124 --> 01:21:09,727 كان (أغيري) سعيدًا .لأنه كان أقرب من أي وقت مضى من إيجاد علاج ابنته 1083 01:21:13,480 --> 01:21:14,949 .لكن صبره نفد 1084 01:21:18,610 --> 01:21:22,478 ،"أمرهم (أغيري) بإعطائه "رأس السهم .وأخذه إلى الشجرة 1085 01:21:22,740 --> 01:21:24,409 .أنت لست أهلًا لذلك 1086 01:21:25,276 --> 01:21:26,276 .رفض الزعيم 1087 01:21:32,873 --> 01:21:35,586 ،بالرغم من المعاملة الحسنة التي أظهروها لنا 1088 01:21:35,673 --> 01:21:37,722 .كان مستعدًا لقتلهم حتى آخر فرد منهم 1089 01:21:40,625 --> 01:21:41,792 !رأس السهم" بحوزتها" 1090 01:21:43,596 --> 01:21:45,996 (أحببت (أغيري .لكنني لم أتمكن من مشاركته جنونه 1091 01:21:46,077 --> 01:21:47,488 .لن أؤذيك 1092 01:21:47,569 --> 01:21:49,122 .أريد "رأس السهم" فحسب 1093 01:21:49,454 --> 01:21:50,868 .ولم أستطع الوقوف ساكنًا فحسب 1094 01:21:51,101 --> 01:21:51,869 !أعطني إياه 1095 01:21:55,072 --> 01:21:55,706 !اهربي 1096 01:21:57,376 --> 01:21:58,175 !لا 1097 01:21:58,443 --> 01:22:00,772 .سيف الأخ يجرح بعمق أكبر 1098 01:22:00,859 --> 01:22:02,256 .خائن 1099 01:22:18,924 --> 01:22:20,926 ،علم الزعيم أنه كان يلفظ آخر أنفاسه 1100 01:22:21,628 --> 01:22:25,384 فاستخدم ذلك النفس الأخير .في حماية "رأس السهم" وشجرتهم المقدسة 1101 01:22:25,967 --> 01:22:27,086 .(وقام بلعن (أغيري 1102 01:22:27,167 --> 01:22:31,175 قام بلعننا جميعًا، بحيث صرنا عاجزين …عن إبعاد النهر عن ناظرنا مجددًا 1103 01:22:31,308 --> 01:22:32,142 أين ذهبت؟ 1104 01:22:32,223 --> 01:22:33,077 !لا يمكن أنها ابتعدت 1105 01:22:33,158 --> 01:22:36,547 .وأن تعيدنا الأدغال إلى النهر، إلى الأبد… 1106 01:22:49,048 --> 01:22:51,115 .كرهني (أغيري) بسبب خيانتي له 1107 01:22:51,208 --> 01:22:54,142 .عثر عليّ بعد أعوام وتقاتلنا 1108 01:22:56,250 --> 01:22:57,283 .وتقاتلنا مجددًا 1109 01:23:01,229 --> 01:23:02,834 .طفح كيلي من التعرّض للطعن 1110 01:23:02,915 --> 01:23:05,743 لذا حرصت على منعه من أذيتي .أو أذية أي شخص آخر مجددًا 1111 01:23:09,010 --> 01:23:10,383 .بتركه يعلق في كهف 1112 01:23:10,464 --> 01:23:11,582 !النهر 1113 01:23:11,749 --> 01:23:12,483 أين هو؟ 1114 01:23:12,564 --> 01:23:15,138 .حيث لا يمكن للأدغال إعادتهم إلى النهر 1115 01:23:15,219 --> 01:23:16,521 !علينا الخروج من هنا 1116 01:23:29,066 --> 01:23:31,235 !(ستدفع ثمن هذا يا (فرانسيسكو 1117 01:23:33,732 --> 01:23:36,643 .أتلفت الأدغال أجسادهم طوال 300 عام 1118 01:23:37,291 --> 01:23:39,544 .وحوّلتهم إلى الوحوش التي أصبحوا عليها الآن 1119 01:23:41,163 --> 01:23:42,834 …لا أعرف كيف تحرّروا 1120 01:23:43,909 --> 01:23:45,416 .لكنني كنت بمأمن منهم لزمن طويل 1121 01:23:45,880 --> 01:23:47,479 كيف قضيت هذا الوقت؟ 1122 01:23:47,546 --> 01:23:49,985 .استفدت من الوضع قدر الإمكان ببناء بلدة 1123 01:23:50,990 --> 01:23:52,292 .وكان الأمر مسليًا 1124 01:23:53,691 --> 01:23:55,208 .وحظيت ببعض الأصدقاء 1125 01:23:56,794 --> 01:23:58,095 .وفقدت بعض الأصدقاء 1126 01:24:00,812 --> 01:24:03,272 ."عندها قررت البحث عن "دموع القمر 1127 01:24:04,705 --> 01:24:05,870 .صنعت مركبًا 1128 01:24:08,611 --> 01:24:11,909 .وأطلقت عليه اسم (كيلا) تيمنًا بملكة القمر 1129 01:24:13,048 --> 01:24:15,603 .بحثت في كل جزء من هذا النهر 1130 01:24:17,483 --> 01:24:18,711 .إلى أن استسلمت في النهاية 1131 01:24:18,778 --> 01:24:20,489 ،وبما أنني عاجز عن إبعاد النهر عن ناظري 1132 01:24:20,570 --> 01:24:23,417 بدأت أقدم رحلات نهريّة للسياح .لرؤية الأدغال 1133 01:24:23,498 --> 01:24:25,352 !كل ذلك الوقت بمفردك 1134 01:24:25,425 --> 01:24:28,454 .لم تكن بمفردك كليًا طبعًا 1135 01:24:28,554 --> 01:24:29,646 .صحيح 1136 01:24:29,727 --> 01:24:32,512 ،على مر السنين .كنت أجد حيوانات شريدة بحاجة إلى من يرعاها 1137 01:24:32,593 --> 01:24:34,932 .حيوان تلو الآخر 1138 01:24:35,754 --> 01:24:37,265 …و[بروكسيما]، تلو [بروكسيما] أخرى 1139 01:24:37,332 --> 01:24:40,405 بروكسيما]؟] - .[أجل، أسميتها كلها [بروكسيما - 1140 01:24:41,442 --> 01:24:43,438 .لكن لا تقلقي، أنت هرتي المفضّلة 1141 01:24:45,690 --> 01:24:49,837 # ابتهج فالحياة مجرد حلم # 1142 01:24:50,574 --> 01:24:52,576 .يُفترض بك أن تغني المقطع التالي 1143 01:24:53,097 --> 01:24:54,911 سأعيد الغناء، اتفقنا؟ 1144 01:24:56,016 --> 01:24:57,160 # …جدّف # 1145 01:24:57,227 --> 01:24:59,007 .أتوسل إليك أن تتوقف 1146 01:25:03,351 --> 01:25:04,480 هل وصلنا؟ 1147 01:25:04,561 --> 01:25:05,493 !لا 1148 01:25:09,261 --> 01:25:10,322 .لديّ واحدة 1149 01:25:10,805 --> 01:25:13,184 أرى بعيني المجرّدة 1150 01:25:13,265 --> 01:25:15,941 …شيئًا يبدأ بحرف 1151 01:25:19,043 --> 01:25:20,378 ."غ" 1152 01:25:21,467 --> 01:25:23,262 .ظننتكما تريدان توصيلة 1153 01:25:24,644 --> 01:25:25,481 !مهلًا 1154 01:25:25,562 --> 01:25:27,818 .لا أقبل توصيلة من غرباء 1155 01:25:28,940 --> 01:25:29,900 أتريد احتساء كوب شاي؟ 1156 01:25:33,312 --> 01:25:36,940 إذًا، هل استمتعت بهذه الأدخال؟ 1157 01:25:37,623 --> 01:25:38,748 المعذرة؟ 1158 01:25:38,815 --> 01:25:39,919 .هذه الأدخال 1159 01:25:40,682 --> 01:25:42,173 أجل، المعذرة؟ - .الأدخال - 1160 01:25:42,782 --> 01:25:44,323 .انطق الحروف بشكل أبطأ - .الأدخال - 1161 01:25:44,410 --> 01:25:45,563 أيمكنك وضعها في جملة؟ 1162 01:25:45,630 --> 01:25:49,152 .الأشجار والحشرات والأدخال 1163 01:25:49,218 --> 01:25:50,629 الأدغال؟ - .أجل، هذا ما قلته - 1164 01:25:50,696 --> 01:25:52,516 .صحيح - هل تستمتع بها؟ - 1165 01:25:52,582 --> 01:25:55,700 .في الحقيقة، اعتدت عليها بعض الشيء - .لم أعد أكترث - 1166 01:25:56,722 --> 01:25:58,761 .لقد وصلنا إلى الهدف يا سيدي 1167 01:26:00,198 --> 01:26:02,252 .حان وقت إبرام صفقة 1168 01:26:04,425 --> 01:26:06,356 .انظر مباشرةً هنا 1169 01:26:08,110 --> 01:26:11,069 أترى قبيلة "بوكا ميشونا" المسالمة؟ 1170 01:26:11,136 --> 01:26:14,491 بالضغط على هذا الزرّ هنا 1171 01:26:14,558 --> 01:26:17,803 بمقدوري القضاء على 400 شخص بريء 1172 01:26:17,869 --> 01:26:22,097 .ذنبهم الوحيد هو أنهم ما زالوا على قيد الحياة 1173 01:26:22,163 --> 01:26:26,319 ،أختك و"رأس السهم" كانا هنا .أريد معرفة مكانها الآن 1174 01:26:26,401 --> 01:26:30,589 الخيار خيارك، هل يعيشون أم يموتون؟ 1175 01:26:34,796 --> 01:26:36,324 .دعيني أساعدك - .لا، إنه دوري - 1176 01:26:36,392 --> 01:26:37,855 .حسنًا، عليك الإصغاء إلى المركب 1177 01:26:39,011 --> 01:26:40,805 .تبلين حسنًا - .جيد جدًا - 1178 01:26:40,886 --> 01:26:42,893 .أجل، يمكننا التجوّل به الآن 1179 01:26:50,124 --> 01:26:52,172 أتعرفين كم قضى الناس من أعوام في البحث عن هذا؟ 1180 01:26:52,253 --> 01:26:54,102 هذا الشيء القديم؟ - .أجل، إنه هو - 1181 01:26:54,168 --> 01:26:55,497 كيف يمكن أنك حصلت عليه؟ 1182 01:26:56,408 --> 01:26:58,360 .لقد سرقته - سرقته؟ - 1183 01:26:59,639 --> 01:27:01,389 لقد حررته، ألديك مانع؟ 1184 01:27:01,470 --> 01:27:02,312 .حسنًا 1185 01:27:04,017 --> 01:27:08,587 ،بحثت عنه لوقت طويل .لكنني واثق من أنه ملكك 1186 01:27:15,085 --> 01:27:16,881 ماذا ستفعل عندما تجد الشجرة؟ 1187 01:27:18,838 --> 01:27:19,913 .أُبطل اللعنة 1188 01:27:20,603 --> 01:27:22,166 وماذا سيحدث لك عندها؟ 1189 01:27:23,325 --> 01:27:24,402 …حسنًا 1190 01:27:26,971 --> 01:27:28,162 .سيتسنى لي الاختيار 1191 01:27:30,139 --> 01:27:31,954 .وسأختار أن أرتاح 1192 01:27:34,755 --> 01:27:39,142 (اسمعي يا (ليلي ،كل الأشياء التي ترينها جديدة في هذا العالم 1193 01:27:39,846 --> 01:27:41,952 .سبق ورأيتها مئات آلاف المرّات 1194 01:27:44,387 --> 01:27:46,994 .أجل، لكن لم يكن لأي منها معنى 1195 01:27:53,651 --> 01:27:56,015 حسنًا، أين مكانهما؟ 1196 01:27:58,960 --> 01:28:01,105 …لا أعرف في الحقيقة مكانهما المحدد 1197 01:28:01,186 --> 01:28:02,306 أين؟ - .هنا - 1198 01:28:09,020 --> 01:28:10,244 .أظن أنك أصبتها 1199 01:28:10,321 --> 01:28:12,817 .الشجرة موجودة هنا وستكون ملكًا لنا 1200 01:28:12,898 --> 01:28:18,088 .لا يمكنني تشارك اكتشافاتي مع أسيادهم 1201 01:28:19,187 --> 01:28:21,087 هل أنت هنا منذ وقت طويل؟ 1202 01:28:27,344 --> 01:28:31,648 "(لا لونا روتا)" 1203 01:28:38,912 --> 01:28:41,340 .هذا المقصود بتحوّل المياه إلى حجارة 1204 01:28:47,298 --> 01:28:48,636 أتظن أن علينا التسلّق؟ 1205 01:28:54,947 --> 01:28:56,654 .لا أظن أنه يجب علينا الصعود 1206 01:29:01,687 --> 01:29:04,617 .نحن محظوظان .توجد حجرة في الداخل بها رافعة 1207 01:29:04,683 --> 01:29:06,098 .أظن أنه يجدر بنا سحبها 1208 01:29:06,188 --> 01:29:08,770 !هذا رائع - !هذا رائع ومذهل - 1209 01:29:08,863 --> 01:29:11,988 المشكلة الوحيدة أن القدماء الذين بنوا كل هذا 1210 01:29:12,055 --> 01:29:14,457 .كان جميعهم أصغر حجمًا 1211 01:29:16,893 --> 01:29:21,263 لذا، إنه أفضل وقت لك ."لتستحمي في أروع حمّام في "البرازيل 1212 01:29:21,330 --> 01:29:23,191 !لا، (فرانك) أرجوك - …أجل يا مرتدية السروال، اسمعي - 1213 01:29:23,257 --> 01:29:25,153 .(لا أجيد السباحة يا (فرانك .إنه ليس أمرًا يمكنني فعله 1214 01:29:25,234 --> 01:29:27,359 .لم تحاولي قط - .الأمر لا يتعلّق بالمحاولة. أخاف بشدة - 1215 01:29:27,440 --> 01:29:28,781 .دعي أمر السباحة لي 1216 01:29:28,848 --> 01:29:31,329 !(أرجوك يا (فرانك - .اسمعي، لا يمكنني النجاح من دونك - 1217 01:29:32,166 --> 01:29:33,180 .أحتاج إليك 1218 01:29:34,391 --> 01:29:35,687 .يجب أن تثقي بي 1219 01:29:38,071 --> 01:29:40,805 .لا يا (فرانك)، أرجوك - …فكرت أنه يجب عليك - 1220 01:29:40,939 --> 01:29:42,801 .استدر وانظر إلى الشلال أيها الربّان الصغير 1221 01:29:42,867 --> 01:29:44,218 اتفقنا؟ أرجوك؟ - .حسنًا - 1222 01:29:47,837 --> 01:29:48,825 .لا تسترق النظر 1223 01:29:49,914 --> 01:29:51,566 هل ترتدين سروالًا تحت سروالك؟ 1224 01:29:52,494 --> 01:29:54,377 .أجل - .(يا إلهي يا (فرانك - 1225 01:29:54,444 --> 01:29:56,818 .لا بأس، ها نحن أولاء - .أنا لست… لا - 1226 01:29:56,899 --> 01:30:00,979 !(مهلًا! شيء لمس قدمي للتوّ يا (فرانك - .لا بأس، إنها قدمي - 1227 01:30:01,052 --> 01:30:03,434 .آسفة جدًا، أنا أرتعد خوفًا - .حسنًا، أمسكت بك - 1228 01:30:03,500 --> 01:30:04,875 .لا بأس. تنفسي 1229 01:30:05,625 --> 01:30:07,113 .جاهزة؟ حسنًا - .أجل - 1230 01:32:35,116 --> 01:32:35,983 !(ليلي) 1231 01:32:37,374 --> 01:32:38,325 !(هيا يا (ليلي 1232 01:32:38,813 --> 01:32:42,353 !(هيا يا (ليلي 1233 01:32:43,678 --> 01:32:45,587 ما خطبك يا (فرانك)؟ 1234 01:32:45,641 --> 01:32:47,171 !أنت حية - كيف تتجرأ على تركي؟ - 1235 01:32:47,252 --> 01:32:50,834 .لم أتركك، هاجمتني أسماك كثيرة - …(ماذا؟ أسماك؟ (فرانك - 1236 01:32:50,901 --> 01:32:52,560 …"كان هناك الكثير من أسماك الـ"بيرانا 1237 01:32:52,627 --> 01:32:54,636 .لقد أنقذت حياتك، انظري - .إيّاك والنظر إليّ حتى - 1238 01:33:14,012 --> 01:33:15,855 ".عليك أن تحوّل المياه إلى حجارة" 1239 01:33:19,513 --> 01:33:21,504 …بعد مضي 400 عام 1240 01:33:22,196 --> 01:33:23,103 .وجدتها 1241 01:33:25,096 --> 01:33:25,670 !لقد وجدناها 1242 01:33:31,600 --> 01:33:35,134 .يمكنك الآن أن تكوني (داروين) مجال الأزهار - .البتلة هناك، بوسعك التحرر - 1243 01:33:35,215 --> 01:33:38,799 ،لا أقصد أن النهر ليس جميلًا .لكن يمكنك الذهاب إلى أي مكان 1244 01:33:38,903 --> 01:33:41,391 ."يمكنك رؤية العالم والقدوم إلى "لندن 1245 01:33:41,472 --> 01:33:43,321 .لندن" موطني ويمكنني أن أريك إياها" 1246 01:33:43,388 --> 01:33:48,131 أمتلك حتى سيارة بمحرك، يمكنني إن أردت .أن أكون ربّانك أيها الربّان الصغير 1247 01:33:48,727 --> 01:33:51,170 .(أريد فعل كل هذه الأشياء معك يا (ليلي 1248 01:33:51,680 --> 01:33:53,129 .لكنني اتخذت قراري 1249 01:33:54,047 --> 01:33:55,972 .لن أذهب إلى (لندن) بعد هذا 1250 01:33:58,486 --> 01:33:59,750 .ولن أركب سيارة بمحرّك 1251 01:34:06,658 --> 01:34:07,781 .أنا مستعد 1252 01:34:08,454 --> 01:34:09,432 !لا 1253 01:34:09,513 --> 01:34:12,743 .آن أوني، لقد آن منذ زمن بعيد 1254 01:34:20,608 --> 01:34:23,253 .لا، لن أقبل. يمكنك عيش حياة أخرى 1255 01:34:23,320 --> 01:34:24,788 .لحسن الحظ أن هذا قراري 1256 01:34:24,869 --> 01:34:28,027 ،ينبغي ألّا يكون قرارك .لأنك فاشل في الحكم على الأمور 1257 01:34:28,128 --> 01:34:30,964 .لكن لديك عالمك للعودة إليه، إنه عالمك أنت 1258 01:34:31,064 --> 01:34:33,276 .لكن يمكنه أن يكون عالمك كذلك 1259 01:34:37,451 --> 01:34:40,283 يمكن أن تجد الشخص .الذي تمتلك بوجوده الدنيا بأسرها 1260 01:34:54,047 --> 01:34:55,237 .يمكن فعلًا 1261 01:34:59,600 --> 01:35:00,537 !(ليلي) 1262 01:35:04,572 --> 01:35:05,534 !(ليلي) 1263 01:35:15,382 --> 01:35:16,444 .مرحبًا 1264 01:35:17,015 --> 01:35:20,142 هناك فرصة ضئيلة أن أكون الشخص .الذي أخبر رجلًا مجنونًا معه مدفع عن مكانكما 1265 01:35:31,064 --> 01:35:32,611 .إذًا، التقينا أخيرًا 1266 01:35:36,485 --> 01:35:38,073 فتى ضخم وقوي، صحيح؟ 1267 01:35:40,422 --> 01:35:43,580 .اذهب إلى حجرة الربّان، اذهب 1268 01:35:48,947 --> 01:35:52,839 .أعتقد أن هذا ملك لك 1269 01:35:55,683 --> 01:35:58,667 والآن أريد "رأس السهم" من فضلك؟ 1270 01:36:01,360 --> 01:36:02,614 !لا 1271 01:36:09,639 --> 01:36:12,302 !يا لك من امرأة حالمة 1272 01:36:12,380 --> 01:36:16,043 "تبحث عن "دموع القمر .لمشاركتها مع المجتمع العلمي 1273 01:36:16,111 --> 01:36:20,174 الذي لن يسمح لك أصلًا .أيتها الفتاة بالجلوس بينهم 1274 01:36:21,300 --> 01:36:24,073 وضع تلك القوة الهائلة 1275 01:36:24,136 --> 01:36:27,490 .في أيدي الجماهير سيكون ضربًا من الجنون 1276 01:36:27,571 --> 01:36:31,893 في حين أنه يمكنني استخدام الدموع ،ليس للفوز بالحرب فحسب 1277 01:36:31,974 --> 01:36:35,539 .بل وللحكم طوال الأجيال القادمة 1278 01:36:36,666 --> 01:36:37,634 .خذوهما 1279 01:36:42,654 --> 01:36:46,408 .إلى الأمام، وتولّ القيادة نحو الشجرة 1280 01:37:45,396 --> 01:37:47,670 .ماتت هذه الشجرة منذ أزل بعيد 1281 01:37:47,751 --> 01:37:51,393 "تعرفين عن "دموع القمر ،أكثر من أي شخص آخر، لذا 1282 01:37:52,109 --> 01:37:55,402 أنت تعرفين كيفية جعلها تُزهر .وستفعلين ذلك من أجلي 1283 01:37:55,465 --> 01:37:56,846 ،وحين تبلغ مرادك 1284 01:37:57,454 --> 01:37:59,262 ما الذي سيمنعك من قتلنا وقتها؟ 1285 01:37:59,922 --> 01:38:01,431 .يمكنني قتلكم الآن 1286 01:38:02,947 --> 01:38:03,933 .سأفعل أنا ذلك 1287 01:38:03,999 --> 01:38:07,956 إن وعدت بإطلاق سراحهما .وإعطائي بتلة واحدة بالمقابل 1288 01:38:08,023 --> 01:38:11,194 أعرف الأساطير والأساليب القديمة .وكأنني عشتها بنفسي 1289 01:38:11,275 --> 01:38:12,610 …(لا يا (فرانك 1290 01:38:12,691 --> 01:38:15,272 إن كان يوجد أحد قادر .على جلب "دموع القمر" فهو أنا 1291 01:38:15,353 --> 01:38:16,533 !أنزل السلاح 1292 01:38:18,158 --> 01:38:21,923 ،إن أمكنك جعل الشجرة تُزهر .فبوسعك أخذ بتلتك 1293 01:38:21,994 --> 01:38:22,945 .أعدك بذلك 1294 01:38:25,797 --> 01:38:26,910 .ما من طريقة أخرى 1295 01:38:27,550 --> 01:38:29,270 .لكن الأخ الصغير سيبقى على متن المركب 1296 01:38:29,351 --> 01:38:31,181 .الأخ الصغير؟ لديّ اسم 1297 01:38:52,694 --> 01:38:55,037 !هذا رائع 1298 01:38:56,121 --> 01:38:57,400 .هيا 1299 01:39:12,483 --> 01:39:14,106 .من المفترض أن يتسع هنا 1300 01:39:15,429 --> 01:39:17,661 .يُستحسن أن تساعديه، اذهبي - .لا - 1301 01:39:18,528 --> 01:39:19,662 لا؟ 1302 01:39:21,001 --> 01:39:22,060 !أعطني هذا 1303 01:39:23,544 --> 01:39:25,268 .سأفعل ذلك إن أعطيتني بتلة كذلك 1304 01:39:26,848 --> 01:39:29,712 .إن أعطيتك بتلة كذلك 1305 01:39:29,799 --> 01:39:32,583 .سأعطي بتلة واحدة، عليكما الاختيار 1306 01:39:32,650 --> 01:39:35,244 ما رأيك يا صاحب العضلات؟ 1307 01:39:36,019 --> 01:39:39,679 هل تضحّي ببتلتك من أجلها؟ 1308 01:39:42,043 --> 01:39:43,221 .عليها أن تقتلني أولًا 1309 01:39:45,473 --> 01:39:46,460 ماذا؟ 1310 01:39:51,692 --> 01:39:52,880 .اتفقنا - .حسنًا - 1311 01:40:01,318 --> 01:40:02,513 ".محارب مفطور القلب" 1312 01:40:03,377 --> 01:40:05,929 ".تسلّق إلى أعلى القمة" 1313 01:40:06,025 --> 01:40:08,175 ".وأطلق سهمه نحو القمر" 1314 01:40:08,256 --> 01:40:11,681 ومن هناك شعر القمر بالألم الحقيقي" ".وبدأ بالنحيب 1315 01:40:11,735 --> 01:40:14,489 ".حيث سقطت دموعه، نمت شجرة مقدّسة" 1316 01:40:25,827 --> 01:40:26,723 ."أعطني "السهم 1317 01:40:32,987 --> 01:40:34,304 !بسرعة 1318 01:40:42,504 --> 01:40:45,582 (قالت التاجرة (سام ".ثم تعالج قلبًا منفطرًا" 1319 01:40:46,086 --> 01:40:48,630 .إنه ليس "رأس سهم"، إنه قلب 1320 01:40:49,348 --> 01:40:51,142 …ولا يمكنك إصلاح قلب ليس 1321 01:40:51,209 --> 01:40:52,367 .منفطرًا… 1322 01:42:38,184 --> 01:42:39,280 .سآخذ تلك البتلة الآن 1323 01:43:00,264 --> 01:43:02,025 ".تحت القمر الباكي" 1324 01:43:02,777 --> 01:43:05,793 .يجب علينا قطف البتلات قبل عبوره !هيا أسرعوا 1325 01:43:31,070 --> 01:43:33,072 .تفعل ذلك في كل مرّة - .آسف - 1326 01:43:47,336 --> 01:43:48,512 !أطلقوا النار 1327 01:43:54,279 --> 01:43:55,872 .هرة مقاتلة مطيعة 1328 01:43:59,405 --> 01:44:00,358 أين (ليلي)؟ 1329 01:44:01,257 --> 01:44:02,379 .في الأعلى 1330 01:44:03,652 --> 01:44:04,772 .ها نحن أولاء مجددًا 1331 01:44:11,144 --> 01:44:12,146 .يكاد القمر يعبر 1332 01:44:12,227 --> 01:44:13,223 .الشجرة تموت 1333 01:44:34,507 --> 01:44:35,371 !هيا 1334 01:44:40,360 --> 01:44:41,618 !أحسنت 1335 01:44:48,059 --> 01:44:49,002 !(ليلي) 1336 01:44:59,809 --> 01:45:04,959 هذا وضع مألوف بشكل مسلٍ، صحيح؟ 1337 01:45:06,556 --> 01:45:07,813 .أعطيني تلك البتلة 1338 01:45:07,880 --> 01:45:10,555 .لا - ،أنت على وشك الموت - 1339 01:45:10,611 --> 01:45:14,614 بشكل أو بآخر، لكن إن لم تعطيني البتلة 1340 01:45:14,681 --> 01:45:16,219 .فسيموت أخوك كذلك 1341 01:45:17,056 --> 01:45:20,808 .سيكون موته أبطأ بكثير 1342 01:45:22,032 --> 01:45:23,843 .أعطيني تلك البتلة 1343 01:45:33,625 --> 01:45:36,339 .أعطيني إياها فواحدة فقط تكفيني 1344 01:45:40,800 --> 01:45:42,024 .على جثتي 1345 01:45:42,106 --> 01:45:43,012 !(فرانك) 1346 01:45:43,094 --> 01:45:43,980 !أفلتيني 1347 01:45:49,102 --> 01:45:50,320 .أمسك عجلة القيادة، بثبات 1348 01:46:13,210 --> 01:46:15,878 .أنت أفضل هرة استأنستها في حياتي 1349 01:46:19,876 --> 01:46:20,815 !ابتعدي عني 1350 01:46:24,020 --> 01:46:25,855 …يبدو أنك لم تكن لطيفًا جدًا 1351 01:46:25,936 --> 01:46:27,990 .مع صديقاتي الصغيرات… 1352 01:46:28,082 --> 01:46:30,200 !(ساعدني لكي أحصل على البتلة يا (أغيري 1353 01:46:30,267 --> 01:46:33,396 …سأعطيك كل ما تريد، أموال، سفن 1354 01:46:34,096 --> 01:46:34,997 !"سأعطيك "إسبانيا 1355 01:46:35,079 --> 01:46:37,267 .لا يمكن الوثوق بأفراد العائلة الملكية 1356 01:46:43,373 --> 01:46:45,027 …أغيري)! مرتدية السروال) 1357 01:46:48,010 --> 01:46:48,945 .أمسك بها 1358 01:46:55,722 --> 01:46:56,732 !(أغيري) 1359 01:46:59,389 --> 01:47:00,523 !(البتلة مع (فرانسيسكو 1360 01:47:03,293 --> 01:47:04,361 !أوقفه 1361 01:47:11,241 --> 01:47:12,602 .ستنزل هنا - ماذا؟ - 1362 01:47:13,937 --> 01:47:15,772 أخبر (ليلي) أنني بوجودها .كنت سأمتلك الدنيا بأسرها 1363 01:47:15,839 --> 01:47:16,705 إلى أين تذهب؟ 1364 01:47:16,798 --> 01:47:21,244 [احميه يا [بروكسيما .أنت المسؤولة عن سلامته الآن، هيا اذهبي 1365 01:47:23,225 --> 01:47:24,381 .وداعًا يا فتاتي 1366 01:47:37,873 --> 01:47:40,097 .لنمنحهم رحلة أخيرة يا مركبي العزيز 1367 01:47:41,323 --> 01:47:43,900 .هناك طريقة واحدة لإنهاء هذا الأمر .تعال ونل مني 1368 01:47:49,374 --> 01:47:50,361 .(ليلي) 1369 01:48:12,429 --> 01:48:13,618 .سيتحطم 1370 01:48:15,690 --> 01:48:17,517 .لا، سيصدّ النهر 1371 01:48:42,982 --> 01:48:44,087 !(فرانسيسكو) 1372 01:48:44,886 --> 01:48:46,028 !أعطني البتلة 1373 01:48:46,110 --> 01:48:47,297 !البتلة في جيبه 1374 01:48:49,327 --> 01:48:50,662 !لقد طفح كيلي 1375 01:48:51,215 --> 01:48:53,336 .آن أوان موتكما 1376 01:48:54,137 --> 01:48:54,978 .حسنًا 1377 01:48:55,059 --> 01:48:56,839 .لقد اكتفينا منك 1378 01:49:01,940 --> 01:49:02,839 .طابت ليلتك 1379 01:49:13,699 --> 01:49:15,558 .ليس هذا بالضبط ما أردت حدوثه 1380 01:49:29,106 --> 01:49:30,735 .سيف الأخ يجرح بعمق أكبر 1381 01:49:38,949 --> 01:49:40,897 .أعطني البتلة 1382 01:49:40,980 --> 01:49:44,406 طلب مني أن أخبرك .أنه بوجودك كان سيمتلك الدنيا بأسرها 1383 01:49:45,893 --> 01:49:46,994 أين البتلة؟ 1384 01:49:54,260 --> 01:49:55,576 .أعتذر يا صديقي القديم 1385 01:49:56,348 --> 01:49:57,682 .أرادك أن تأخذيها 1386 01:50:00,203 --> 01:50:01,671 !أوقفوا المركب! أوقفوه 1387 01:50:01,752 --> 01:50:03,306 !(فرانك) - !مهلًا - 1388 01:50:04,782 --> 01:50:06,343 !فرانك)، لا) 1389 01:50:06,424 --> 01:50:08,478 !لا 1390 01:50:44,181 --> 01:50:45,548 ماذا فعلت يا (فرانسيسكو)؟ 1391 01:50:45,629 --> 01:50:48,251 !هذا أسوأ من الموت! هذا عذاب 1392 01:50:53,692 --> 01:50:55,149 !لا 1393 01:51:30,670 --> 01:51:35,098 .إنك أكثر رجل إثارة للغيظ قابلته في حياتي 1394 01:51:46,167 --> 01:51:47,008 .(ليلي) 1395 01:53:13,666 --> 01:53:14,510 !(فرانك) 1396 01:53:32,922 --> 01:53:33,950 !(فرانك) 1397 01:53:43,321 --> 01:53:44,420 !إنّك تنزف 1398 01:53:44,487 --> 01:53:45,824 !هذا مؤلم 1399 01:53:45,905 --> 01:53:46,976 حقًا؟ - .أجل - 1400 01:53:47,042 --> 01:53:48,014 .هذا خبر سار 1401 01:53:48,975 --> 01:53:50,886 .لا أصدّق أنك أطلقت النار عليّ - .أعرف - 1402 01:53:50,967 --> 01:53:53,632 .مرّتين - .أعرف، لكنك لم تسقط من أول مرّة - 1403 01:53:53,723 --> 01:53:54,884 .كان يجب عليك أن تسقط 1404 01:54:03,180 --> 01:54:04,947 !كلاكما تمثلان لي الدنيا بأسرها 1405 01:54:38,993 --> 01:54:41,618 !يا للعجب - .نيلو)، كل المراكب أصبحت ملكًا لك الآن) - 1406 01:54:43,068 --> 01:54:44,321 .اعتن بها 1407 01:54:49,121 --> 01:54:51,827 ."أقف أمامكم اليوم لأخبركم عن "دموع القمر 1408 01:54:52,416 --> 01:54:53,650 .الأسطورة حقيقية 1409 01:54:55,154 --> 01:54:59,689 "سافر فريق بعثتنا إلى أعماق "الأمازون .متجاوزًا أبعد ما تجرّأت أي بعثة على الوصول إليه 1410 01:55:01,706 --> 01:55:06,650 خلال رحلتنا، طُمست الحدود .بين الحياة والموت والحاضر والماضي 1411 01:55:07,955 --> 01:55:10,180 .عاصرت أحداثًا لا يمكن تصديقها 1412 01:55:10,983 --> 01:55:13,805 .دلافين مسحورة بوسعها جعل الكوابيس تراودك 1413 01:55:14,479 --> 01:55:19,241 فاتحون عادوا إلى الحياة ولُعنوا .بالبقاء سجناء للأدغال لنحو 400 عام 1414 01:55:20,343 --> 01:55:22,860 …قبيلة زعيمتها سيدة بـ 1415 01:55:24,297 --> 01:55:26,984 .لا! كانت تُبلي بلاءً حسنًا في الواقع 1416 01:55:27,592 --> 01:55:32,519 بيت القصيد هو أنها كانت رحلة استكشافية .لم يسبق لهذه الجمعية أن شهدت لها مثيلًا 1417 01:55:33,132 --> 01:55:35,688 .مغامرة جديرة فعلًا بهذه الجمعية 1418 01:55:36,864 --> 01:55:41,051 لكن هل هذه الجمعية جديرة بمغامرتنا الكبرى؟ 1419 01:55:41,678 --> 01:55:44,631 "لم نكن نبحث عن "دموع القمر 1420 01:55:44,698 --> 01:55:48,293 لكي تُكتب أسماؤنا في صحيفة ما .يقرؤها حفنة من الأثرياء الفاشلين 1421 01:55:50,076 --> 01:55:53,490 أختي التي صارت الآن بروفيسورًا ،"في جامعة "كامبريدج 1422 01:55:53,556 --> 01:55:58,003 طلبت مني أن أرفض باحترام .دعوتكم لها لتصبح عضوًا في جمعيتكم 1423 01:55:58,505 --> 01:56:01,346 .وهو ما سأفعله، لكن ليس باحترام 1424 01:56:01,427 --> 01:56:03,900 ،أيها السادة، يمكنكم أخذ دعوتكم 1425 01:56:04,748 --> 01:56:07,404 .ووضعها في مؤخرة جمعيتكم 1426 01:56:10,069 --> 01:56:11,378 كيف تجرؤ على فعل ذلك؟ 1427 01:56:18,232 --> 01:56:19,653 هل أنت جاهز لتعلّم أول درس قيادة؟ 1428 01:56:20,525 --> 01:56:22,068 .أظن ذلك يا مرتدية السروال 1429 01:56:23,282 --> 01:56:26,361 آمل أنك تعلم .(ما أنت بصدد إقحام نفسك فيه يا (فرانك 1430 01:56:26,873 --> 01:56:31,043 .أنا أقحم نفسي في سيارة - .دعاباتك ستتسبب في موتي يومًا - 1431 01:56:31,132 --> 01:56:33,800 .إنها "منهكة = مميتة" بالفعل 1432 01:56:36,288 --> 01:56:37,465 !(رائع يا (ليلي 1433 01:56:37,546 --> 01:56:40,147 هل أعجبتك؟ - .كانت جيدة، أجل - 1434 01:56:40,213 --> 01:56:41,802 هل أنت فخور بي؟ 1435 01:56:41,883 --> 01:56:43,885 !فرانك)! يا إلهي) - .حسنًا، تولّي القيادة - 1436 01:56:44,390 --> 01:56:46,119 !(رباه يا (فرانك - !تولّي القيادة - 1437 01:56:46,185 --> 01:56:47,265 !انعطف الآن 1438 01:56:47,344 --> 01:56:49,713 !أسيطر على الوضع تمامًا يا مرتدية السروال 1439 01:57:03,934 --> 02:07:18,714 # تـرجـمـة # || روضة العجمي - إسلام الجيز!وي ||