1 00:00:33,324 --> 00:00:35,618 전설은 진실에서 나온다 2 00:00:36,453 --> 00:00:37,912 아마존에서 3 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 '달의 눈물'이란 전설이 생겼는데 4 00:00:42,167 --> 00:00:44,252 큰 나무의 꽃잎 하나로 5 00:00:44,335 --> 00:00:47,547 병은 치유되고, 저주도 풀린다고 한다 6 00:00:50,467 --> 00:00:51,760 수 세기에 걸쳐, 7 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 많은 탐험가들이 8 00:00:53,845 --> 00:00:56,056 '치유의 눈물'을 찾아 나섰다 9 00:00:58,224 --> 00:01:01,893 그중에서 가장 유명한 탐험가는 10 00:01:01,976 --> 00:01:03,021 돈 로페 드 아귀레인데 11 00:01:04,647 --> 00:01:08,359 '눈물의 힘'을 소유하겠다고 작심했으나 12 00:01:09,694 --> 00:01:11,404 정글에 의해 좌절되었다 13 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 역사는 그의 여행이 실패했다고 말하겠지만 14 00:01:19,287 --> 00:01:21,748 전설에는 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 그 큰 나무를 지키는 수호자들에 의해 16 00:01:25,376 --> 00:01:26,753 그는 구조되었고 17 00:01:27,012 --> 00:01:29,898 달의 눈물을 찾을 수 있는 열쇠인 18 00:01:29,964 --> 00:01:33,592 신성한 화살촉을 요구하다 19 00:01:34,594 --> 00:01:38,179 흑심을 드러냈으나 20 00:01:38,389 --> 00:01:40,100 정글은 방어되었고 21 00:01:40,225 --> 00:01:42,804 아귀레와 그의 정복자들은 붙잡혀 22 00:01:42,811 --> 00:01:45,980 다시는 강을 떠나지도 23 00:01:46,107 --> 00:01:48,923 죽지도 못하는 저주를 받았다는 24 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 전설이 전해지고 있다 25 00:01:51,694 --> 00:01:53,113 그들이 사라진 곳은 26 00:01:53,196 --> 00:01:55,115 크리스탈의 눈물이고 27 00:01:55,281 --> 00:01:59,474 진정한 전설의 근원인 28 00:01:59,869 --> 00:02:03,456 독보적인 치유력을 가진 나무를 찾게 될 겁니다 29 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 존경하는 동료 여러분 30 00:02:05,166 --> 00:02:07,127 유명한 달의 눈물이란 전설은 31 00:02:07,293 --> 00:02:09,629 신화가 아니라 32 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 과학적 사실이라고 단언합니다 33 00:02:12,006 --> 00:02:14,968 현대 의학에 혁명을 일으켜 34 00:02:15,093 --> 00:02:17,512 우리의 도시와 전쟁터에서 35 00:02:17,679 --> 00:02:21,683 수많은 목숨을 앗아간 질병을 고칠 것입니다 36 00:02:21,850 --> 00:02:24,854 알버트 폴 박사의 탐험으로 37 00:02:24,937 --> 00:02:27,773 최근에 되찾은 고대 화살촉을 포함한 38 00:02:27,940 --> 00:02:32,944 소장품의 조사 허가를 요청드립니다 39 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 화살촉은 사라진 조각으로 40 00:02:35,238 --> 00:02:37,157 극적인 효과를 주려고 잠시 멈춘 41 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 '달의 눈물'의 위치를... 42 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 밝혀줄 것입니다 43 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 휴튼 씨, 그 요청에 대한 44 00:02:46,207 --> 00:02:48,960 대답은 여전히 강조하지만 45 00:02:49,085 --> 00:02:51,296 안됩니다 46 00:02:51,796 --> 00:02:56,467 우리 소장품은 비전문가가 아닌 47 00:02:56,551 --> 00:02:59,637 정규 학자들을 위한 거예요 48 00:02:59,888 --> 00:03:03,391 어쨌든, 이 기회를 빌어 '달의 눈물'이 의학에 49 00:03:03,600 --> 00:03:06,811 얼마나 중요한지를 50 00:03:07,770 --> 00:03:09,731 계속 조사를 해도 될지 51 00:03:09,814 --> 00:03:12,525 여쭈고자 합니다 52 00:03:22,160 --> 00:03:23,369 안녕하세요? 53 00:03:23,745 --> 00:03:25,038 샤카 줄루예요 54 00:03:25,205 --> 00:03:27,790 한 가지 단순한 개선으로 55 00:03:27,916 --> 00:03:29,918 모든 적들을 압도할 수 있었죠 56 00:03:30,001 --> 00:03:32,545 그것도 있었지만 포위 전술도 있었죠 57 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 찾는 곳이 여기가 아니고 58 00:03:35,381 --> 00:03:37,217 네, 맞아요. 제 생각에 59 00:03:37,300 --> 00:03:40,511 저쪽으로 가세요 60 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 정말 감사합니다 61 00:03:43,932 --> 00:03:45,350 폐결핵, 디프테리아, 62 00:03:45,808 --> 00:03:48,228 황열병, 고초열, 63 00:03:48,686 --> 00:03:51,231 디프테리아, 뎅기열, 64 00:03:51,648 --> 00:03:55,151 보통의 열병 등 온갖 질병의 치료가 65 00:03:55,276 --> 00:03:57,654 가능할 겁니다 66 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 실례지만 67 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 네? 68 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 여긴 협회 회원 전용 구역입니다 69 00:04:09,749 --> 00:04:10,917 - 그래요? - 네 70 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 정말 죄송해요 71 00:04:12,543 --> 00:04:14,671 솔직히, 여긴 어떻게... 72 00:04:26,349 --> 00:04:28,935 휴튼 씨, 돌아가신 아버님을 존중해 73 00:04:29,018 --> 00:04:31,646 강연을 허락했지만 74 00:04:31,771 --> 00:04:35,441 내가 기각한 논문의 내용과 몹시 흡사해요 75 00:04:35,608 --> 00:04:41,781 제출자는 여성이었는데 76 00:04:42,240 --> 00:04:45,159 릴리 휴튼 박사였죠 77 00:04:47,161 --> 00:04:49,372 둘이 서로 관련이 있나요? 78 00:04:49,497 --> 00:04:51,332 그럴 리가요 79 00:04:51,457 --> 00:04:54,210 출구까지 안내할까요? 00:05:24,241 --> 00:05:25,492 폴스 탐험대 80 00:06:07,158 --> 00:06:09,077 첫 번째 상자 안에 있어요 81 00:06:09,243 --> 00:06:12,705 후한 기부에 정말 감사드립니다 82 00:06:12,872 --> 00:06:15,249 그것도 금괴로요 83 00:06:15,416 --> 00:06:19,921 다들 금으로 지불하면 편할 텐데 말이죠 84 00:06:20,338 --> 00:06:23,174 한 가지 물건만 있으면 돼요 85 00:06:26,344 --> 00:06:28,513 누군가 먼저 왔던 거 같군요 86 00:06:29,680 --> 00:06:31,891 그러면 안 되는데 거기 다 있을 겁니다 87 00:06:31,974 --> 00:06:33,476 어딘가 분명 있을 겁니다 88 00:06:33,559 --> 00:06:35,353 어디... 보자 89 00:06:35,728 --> 00:06:37,188 분명 여기 있었거든요 90 00:06:40,149 --> 00:06:41,192 못가게 막아! 91 00:06:41,651 --> 00:06:45,655 이것은 은구니 아세가이라는 겁니다 92 00:06:45,780 --> 00:06:47,532 줄루가 아니고요 93 00:06:49,117 --> 00:06:50,451 잡아! 95 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 잠깐! 96 00:07:16,936 --> 00:07:19,355 더는 못 가. 내려와! 97 00:07:26,571 --> 00:07:27,655 맙소사! 98 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 좋은 하루 보내세요! 99 00:07:36,038 --> 00:07:37,832 당신이 날 쫓아낸 100 00:07:37,915 --> 00:07:40,209 첫 번째라고 착각마, 이미 익숙하니까! 101 00:07:50,803 --> 00:07:51,929 세상에! 102 00:07:54,474 --> 00:07:57,351 그 상자를 주면 도와주겠소 103 00:07:59,520 --> 00:08:01,606 - 멈춰요! - 떨어져요! 105 00:08:14,118 --> 00:08:15,328 요금 주세요 106 00:08:16,913 --> 00:08:18,498 외상 안 될까요? 107 00:08:19,332 --> 00:08:21,000 파병가는 건가요? 107 00:08:22,753 --> 00:08:23,879 브라보! 108 00:08:28,174 --> 00:08:31,677 저희 협회를 대표하여 109 00:08:31,844 --> 00:08:35,681 진심으로 사과드립니다 110 00:08:35,765 --> 00:08:37,975 호아킴 왕자님 111 00:08:38,893 --> 00:08:42,104 방금 내 이름을 저들에게 말했구료 114 00:08:59,247 --> 00:09:02,083 난 요아힘 왕자요 115 00:09:02,333 --> 00:09:03,501 요아힘 116 00:09:03,918 --> 00:09:05,545 - 그래요 - 그러시다면 117 00:09:05,711 --> 00:09:07,213 왕자님의 금괴를 반환해... 118 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 그대로 두세요. 대신 말해보시오 119 00:09:11,008 --> 00:09:13,302 그 여자는 누구요? 120 00:09:13,636 --> 00:09:14,929 잘... 121 00:09:17,890 --> 00:09:19,892 누군지 압니다 122 00:09:20,434 --> 00:09:22,478 무단 침입, 중절도 죄에 123 00:09:22,562 --> 00:09:25,481 최악은, 버스를 타게 했다는 거야 124 00:09:26,566 --> 00:09:28,192 그런 당신을 걱정해야 해? 125 00:09:28,359 --> 00:09:29,694 왜 그런 말을 해, 맥그리거? 126 00:09:29,986 --> 00:09:33,990 이게 다 수많은 생명을 구할 그 꽃잎 때문이라고 127 00:09:34,156 --> 00:09:36,450 새로운 모험을 꿈꿔 본 적 없어? 128 00:09:36,534 --> 00:09:38,119 말이 전혀 안 통하고 129 00:09:38,202 --> 00:09:39,829 미개한 곳이라면 130 00:09:39,912 --> 00:09:41,539 스코틀랜드로 갔을 거야 131 00:09:42,707 --> 00:09:44,584 아버지랑 갔던 부탄 여행은 끔찍했지 132 00:09:44,667 --> 00:09:46,460 겨우 발가락 두 개 잃고선 133 00:09:46,627 --> 00:09:48,838 7살 때였어 134 00:09:49,088 --> 00:09:50,381 그럼 남아 있어 135 00:09:50,464 --> 00:09:52,508 내 걱정 말고, 혼자 아마존에 갈 테니까 136 00:09:52,592 --> 00:09:53,926 그럼, 누가 누나를 돌봐주지? 137 00:09:54,093 --> 00:09:55,928 글쎄, 모르지 138 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 힘내 139 00:09:58,653 --> 00:10:01,500 증기선 타고 브라질 가서, 기차로 포르토벨료로... 140 00:10:01,559 --> 00:10:02,893 그럼 선장만 있으면 돼 141 00:10:23,372 --> 00:10:26,876 먼저, 아마존 최고의 선장을 택하신 걸 축하드려요 143 00:10:26,959 --> 00:10:29,545 수많은 아마존 정글 유람선 중에서 144 00:10:29,712 --> 00:10:32,506 이 배가 가장 싸고 145 00:10:32,515 --> 00:10:34,165 가장 스릴 넘치죠 146 00:10:34,183 --> 00:10:35,302 "라 킬라호" 147 00:10:35,427 --> 00:10:36,927 출발할 수 있나요? 148 00:10:37,011 --> 00:10:38,179 물론이죠 149 00:10:38,346 --> 00:10:40,222 - 환불 될까요? - 안 됩니다 150 00:10:40,306 --> 00:10:42,183 다른 걸 탔어야 했어 152 00:10:56,781 --> 00:10:58,032 선장! 153 00:10:59,575 --> 00:11:00,785 선장? 154 00:11:02,036 --> 00:11:04,997 어서 나와 봐요 155 00:11:09,502 --> 00:11:11,212 조심! 지나가요! 156 00:11:17,677 --> 00:11:19,428 - 뭐라고 했죠? - 부딪칠 거 같다고요 158 00:11:22,056 --> 00:11:23,057 선장! 159 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 선장님? 160 00:11:26,560 --> 00:11:28,646 가끔 단추가 안 잠가져 161 00:11:30,022 --> 00:11:31,273 선장! 162 00:11:31,857 --> 00:11:32,858 좋아요 163 00:11:45,121 --> 00:11:48,457 왼쪽에 큰 부리새가 보이죠 164 00:11:48,582 --> 00:11:50,626 부리를 부딪히며 놀고 있는데 165 00:11:50,710 --> 00:11:52,002 유일한 단점은 166 00:11:52,962 --> 00:11:54,588 두 마리만 놀 수 있단 거죠 167 00:11:58,008 --> 00:11:59,844 저 두 마리가 큰 부리새고 168 00:11:59,927 --> 00:12:02,304 둘이서만 놀 수 있어요 169 00:12:02,471 --> 00:12:04,473 한 마리가 아니라 두 마리 가요 171 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 여기서 보이는 저 바위는 사암이에요 172 00:12:08,894 --> 00:12:11,689 하지만 어떤 이들은 화강암으로 알고 있죠 173 00:12:12,940 --> 00:12:15,234 바위 유람 코스 중 한 군데죠 174 00:12:16,694 --> 00:12:19,673 이거 하기 전에, 오렌지 주스 공장에서 일했었죠 175 00:12:19,697 --> 00:12:20,906 하지만 잘렸어요 176 00:12:20,990 --> 00:12:22,992 집중할 수 없었죠 178 00:12:24,368 --> 00:12:25,619 날 쥐어짰거든요 179 00:12:26,787 --> 00:12:29,165 잘 된 일이죠 저걸로 딸 걸 그랬어요 180 00:12:29,248 --> 00:12:31,751 보아 뱀은 한 끼에 181 00:12:31,834 --> 00:12:34,253 225kg까지 먹어치운다고 해요 182 00:12:34,420 --> 00:12:38,883 개인적으로, 도저히 힘들죠 삼키기에는 184 00:12:38,966 --> 00:12:40,162 엄마, 그만하라고 해 185 00:12:40,176 --> 00:12:42,571 아무도 못 해, 또 방해하면 186 00:12:42,595 --> 00:12:43,763 널 보아 뱀에게 줄 거야 187 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 얘는 어린애예요 188 00:12:45,222 --> 00:12:46,223 애들을 더 맛있게 먹죠 189 00:12:46,766 --> 00:12:47,767 입 다물어 190 00:12:53,522 --> 00:12:54,690 이봐요! 안 돼요! 191 00:12:54,857 --> 00:12:57,234 손대지 마세요! 정글에 있는 192 00:12:57,401 --> 00:12:59,695 모든 것이 여러분의 목숨을 노리죠 193 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 사실이 그래요 194 00:13:06,452 --> 00:13:07,912 흰독말풀속 195 00:13:07,995 --> 00:13:09,914 스트리크노스, 큐라레, 호랑거미 196 00:13:14,210 --> 00:13:16,962 약탈자들은 열병으로 죽고 197 00:13:17,463 --> 00:13:21,175 황금의 도시를 찾던 모험가들은 가오리에 쏘이고 198 00:13:21,342 --> 00:13:24,970 무고한 원주민을 학살한 정복자들은 저주받아 199 00:13:26,472 --> 00:13:28,182 산 채로 하마에게 200 00:13:28,265 --> 00:13:30,017 잡아먹힌 자도 있죠 201 00:13:30,518 --> 00:13:31,894 하마는 순한 동물이 아니... 202 00:13:31,977 --> 00:13:33,020 쉿 203 00:13:34,063 --> 00:13:35,064 조심해요! 204 00:13:40,861 --> 00:13:44,573 이 투어의 하이라이트로 내가 제일 좋아하는 곳이죠 205 00:13:48,369 --> 00:13:50,412 신사 숙녀 여러분, 준비하세요 206 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 세계 8대 불가사의를요 207 00:13:54,416 --> 00:13:55,918 옵니다 208 00:13:58,963 --> 00:14:01,465 폭포의 뒤편이에요! 209 00:14:04,260 --> 00:14:05,886 앞쪽이랑 같은데요 210 00:14:05,970 --> 00:14:06,971 완전히 달라요 211 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 세계 8대 불가사의, 폭포의 뒤편이요 212 00:14:08,722 --> 00:14:11,225 카메라를 꺼내요, 어서 놓치고 후회하지 말고 213 00:14:11,308 --> 00:14:12,977 찰칵, 찰칵 214 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 계속 찍어요 215 00:14:15,729 --> 00:14:19,024 푸카 미추나가 아니길 바라, 남미에서 가장 흉포한 216 00:14:19,191 --> 00:14:20,276 식인종이죠! 217 00:14:26,031 --> 00:14:27,032 그만 가 218 00:14:29,660 --> 00:14:30,786 더 빨리 갈 수 없나요? 219 00:14:30,953 --> 00:14:34,748 그러면 엔진이 고장 나요 새 거 살 형편이 못 되거든요 220 00:14:36,834 --> 00:14:37,877 고마워요 221 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 친구 222 00:14:39,044 --> 00:14:41,922 좋아요, 돈을 벌려면 다음 손님을 태워야 하니까 223 00:14:42,006 --> 00:14:44,758 갑니다. 꽉 잡아요! 224 00:14:57,689 --> 00:15:02,152 정글 크루즈 2021 224 00:15:09,743 --> 00:15:13,288 브라질 포르토벨료 224 00:15:29,470 --> 00:15:31,972 짐을 잘 부탁하네 225 00:15:38,479 --> 00:15:42,608 불필요한 관심을 끄는 바지 입지 말라고 했지 227 00:15:42,691 --> 00:15:44,151 전혀 개의치 않아 228 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 안녕하세요 229 00:15:59,541 --> 00:16:01,543 자, 여러분, 오늘 수고하셨어요 230 00:16:01,627 --> 00:16:04,338 부두로 내려가세요 231 00:16:04,421 --> 00:16:07,049 배에서 내리라는 거예요 232 00:16:07,132 --> 00:16:08,133 또 봐요 233 00:16:08,217 --> 00:16:09,218 부인, 잊지 말고 234 00:16:09,301 --> 00:16:10,386 짐 잘 챙기세요 235 00:16:10,469 --> 00:16:11,804 남편도요 236 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 안녕히 가세요 237 00:16:14,515 --> 00:16:16,295 착한 아이니까 한 푼 챙겨주시고요 238 00:16:16,308 --> 00:16:20,044 10살로 보이지만 47살이죠 감사합니다 239 00:16:20,854 --> 00:16:23,232 와 멋지네, 직접 만든 거예요? 240 00:16:23,565 --> 00:16:24,817 예뻐요 241 00:16:26,360 --> 00:16:28,988 끔찍해라, 실례지만 내 생각에... 242 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 원숭이 장사꾼과 실랑이 마 243 00:16:30,739 --> 00:16:33,200 안 해, 우리 안에 가둬 두다니 244 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 저기 봐, 배야! 245 00:16:38,372 --> 00:16:42,626 우선 호텔에서 점심을 먹고 목욕과 칵테일도 하는 거야 247 00:16:42,710 --> 00:16:45,129 목욕과 칵테일 하러 이 먼 길을 왔어? 248 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 닐로 씨를 찾아서 예약해야 해, 어서! 249 00:16:50,217 --> 00:16:52,436 내 돈 갚아, 프랭크 250 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 프랭키 보이! 251 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 그딴 식으로 부르지 마 252 00:16:57,391 --> 00:16:59,309 오늘이 무슨 날인지 알아? 253 00:16:59,393 --> 00:17:00,436 내 돈 갚아, 프랭크 254 00:17:00,519 --> 00:17:02,479 셋째 주 화요일이야 255 00:17:02,980 --> 00:17:04,565 내 돈, 프랭크 256 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 어디 있어? 257 00:17:05,733 --> 00:17:07,484 이 돈? 여기 있지 258 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 이건 이번 주 먹고 살 돈 259 00:17:10,154 --> 00:17:11,947 나머지는 260 00:17:14,033 --> 00:17:16,910 날 모욕할 셈인가? 이건 갚을 돈의 261 00:17:16,994 --> 00:17:19,747 새 발의 피도 안 돼 262 00:17:19,830 --> 00:17:22,416 이런 푼 돈은 없는 거나 다름없어 263 00:17:23,417 --> 00:17:25,627 엔진 사겠다고 빌려 갔으면 264 00:17:25,794 --> 00:17:28,297 갚아야지, 이자까지 더해서 265 00:17:28,464 --> 00:17:30,924 일단 엔진은 내가 보관이야 266 00:17:31,091 --> 00:17:33,802 다음 주까지 5천 헤알이야 그럼 돌려주지 267 00:17:34,595 --> 00:17:38,557 그래도 못 받으면 배를 통째로 갖겠어 268 00:17:38,640 --> 00:17:39,892 내 배는 어디 갖다 쓰게? 269 00:17:39,975 --> 00:17:41,727 멋진 배는 다 갖고 있으면서 270 00:17:41,810 --> 00:17:44,646 멀었어, 프랭크 하지만 분명 그럴 거야 271 00:17:44,813 --> 00:17:46,940 다음 주까지야 272 00:17:47,024 --> 00:17:48,776 또 보세, 프랑코 273 00:18:00,662 --> 00:18:02,873 이 상큼한 곳은 또 뭐야? 274 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 너무 좋아! 275 00:18:06,376 --> 00:18:07,377 실례지만 276 00:18:07,461 --> 00:18:08,629 닐로 씨를 아세요? 277 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 넋빠진 사람이군 278 00:18:13,467 --> 00:18:15,302 집이다, 로지타 281 00:18:54,424 --> 00:18:56,176 다른 데서 찾아야 할 거 같아 282 00:18:56,260 --> 00:18:57,886 호텔 바에 있을 수도 있어 283 00:18:58,053 --> 00:19:00,097 좋아, 서둘러, 늦으면 두고 갈 거야 284 00:19:00,180 --> 00:19:03,016 그것도 좋은 선택일 거 같네 285 00:19:03,642 --> 00:19:04,643 실례합니다 286 00:19:04,977 --> 00:19:06,770 닐로 씨 사무실은요? 287 00:19:07,896 --> 00:19:09,857 위층이요, 감사합니다 288 00:19:16,530 --> 00:19:17,739 잘 지내요? 290 00:19:30,419 --> 00:19:31,712 닐로 씨? 계세요? 291 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 내 돈 갚아, 프랭크 292 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 계셨네요. 부탁할 일이 있어서요 293 00:19:37,134 --> 00:19:38,510 지금은 안 돼요 294 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 하지만 내일 아침 제일 먼저 오면 295 00:19:41,305 --> 00:19:42,389 기꺼이 들어 보죠 296 00:19:42,723 --> 00:19:44,016 아뇨, 지금이 좋겠어요 297 00:19:44,099 --> 00:19:45,934 난 릴리 호튼 박사예요 298 00:19:46,101 --> 00:19:47,936 강 상류로 가는 배를 찾고 있는데 299 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 당신이 딱이라고 하더군요 300 00:19:49,771 --> 00:19:52,316 - 아니요 - 그럴 리가요 301 00:19:52,399 --> 00:19:53,859 추천까지 받았는데요 302 00:19:53,942 --> 00:19:55,694 이렇게 하죠, 갔다가 내일 오세요 303 00:19:55,777 --> 00:19:59,072 저 밖에 당신 이름이 도배된 배들이 널렸는데 304 00:19:59,156 --> 00:20:01,909 합리적이진 않은 사람 같네요 305 00:20:02,075 --> 00:20:03,952 문을 부수려는 당신은요? 306 00:20:07,664 --> 00:20:08,790 돈 있어요 308 00:20:14,838 --> 00:20:16,882 - 끈질기군요 - 라는 말 자주 들어요 309 00:20:20,052 --> 00:20:24,556 페루 안데스 산맥 쪽 강 상류로 올라가는데 310 00:20:24,723 --> 00:20:28,060 일반 지도에는 이름조차 없는 곳이죠 311 00:20:28,143 --> 00:20:30,938 한때 유명했었죠 312 00:20:31,104 --> 00:20:33,023 '크리스탈의 눈물'로 313 00:20:34,358 --> 00:20:35,359 바지를 입었네요 314 00:20:36,568 --> 00:20:38,654 네, 당신처럼요 315 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 영국에선 그게 유행인가요? 316 00:20:40,280 --> 00:20:42,032 여긴 영국이 아니잖아요 317 00:20:42,115 --> 00:20:44,660 바지에 신경쓰기보다는... 318 00:20:44,743 --> 00:20:46,036 내 돈 갚아, 프랭크 319 00:20:46,119 --> 00:20:47,412 내 돈 갚아, 프랭크 320 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 내 돈 갚아, 프랭크 321 00:20:50,624 --> 00:20:52,167 - 한잔 어때요? - 프랭크가 누구죠? 322 00:20:52,334 --> 00:20:54,461 - 글쎄요 - 그러죠 323 00:20:54,544 --> 00:20:56,630 - 이걸로요? - 같은 걸로 할게요 324 00:20:56,713 --> 00:20:58,340 그 지역을 잘 아세요, 닐로 씨? 325 00:20:58,423 --> 00:21:00,467 아마존 강이라면 빠삭하죠 326 00:21:00,550 --> 00:21:01,551 굳이 말씀드린다면 327 00:21:01,635 --> 00:21:02,970 세상 어디든 다 갈 수 있지만 328 00:21:03,053 --> 00:21:06,598 크리스탈의 눈물은 아니에요 329 00:21:06,765 --> 00:21:08,350 그치만 가야 돼요 330 00:21:08,517 --> 00:21:10,602 그치만 못 가요, 바지 양 331 00:21:10,769 --> 00:21:12,479 그곳에는 아무도 못 가요 332 00:21:12,562 --> 00:21:15,107 휴가를 즐기겠다면 여긴 꿈 깨세요 333 00:21:15,190 --> 00:21:17,109 휴가 온 거 아니에요 334 00:21:24,366 --> 00:21:25,450 어디서 났죠? 335 00:21:25,534 --> 00:21:29,329 굉장하지 않아요? 이 세심한 부분들 하며 336 00:21:29,413 --> 00:21:31,373 아귀레의 지도 제작자 솜씨죠 337 00:21:31,456 --> 00:21:36,336 아버지건데, 어렸을 때 그 이야기를 들려주곤 하셨죠 339 00:21:37,504 --> 00:21:40,382 동화 이야기 때문에 가겠단 거예요? 340 00:21:40,465 --> 00:21:41,925 갈 수 있어요, 없어요? 341 00:21:42,009 --> 00:21:44,052 아니라면 시간 낭비겠죠? 342 00:21:44,136 --> 00:21:45,220 데려다줄 순 있지만 343 00:21:45,304 --> 00:21:47,389 뎅기열에 344 00:21:47,472 --> 00:21:48,557 아나콘다, 게다가 345 00:21:48,640 --> 00:21:50,892 거긴 진짜 식인종의 땅이에요 346 00:21:50,911 --> 00:21:53,830 당신을 잡아먹고, 눈알은 구슬로 쓰길 좋아하죠 347 00:21:53,854 --> 00:21:56,773 솔직히, 안전한 곳으로 가죠 348 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 나, 당신 그리고 그 바지랑 349 00:21:58,567 --> 00:22:00,444 동네 한 바퀴 어때요? 재미있겠죠 350 00:22:00,527 --> 00:22:02,904 폭포도요 좋아할 거 같은데 351 00:22:02,988 --> 00:22:04,156 그리고 또 352 00:22:04,239 --> 00:22:06,199 방금 찾은 피그미 코끼리 떼 353 00:22:06,283 --> 00:22:07,534 보러 가는 거예요 354 00:22:11,246 --> 00:22:13,332 - 열쇠를 잃었어요 - 그래요? 355 00:22:13,665 --> 00:22:14,833 진짜요 356 00:22:17,127 --> 00:22:18,211 저걸로는 안 돼요 357 00:22:18,295 --> 00:22:20,005 그러다 다쳐요, 날카로운 거라 358 00:22:20,088 --> 00:22:22,549 닐로 씨, 어린 시절에 359 00:22:22,632 --> 00:22:25,302 인도 소매치기들과 잘 놀았어요, 그래서... 360 00:22:25,510 --> 00:22:26,511 됐네요 361 00:22:26,595 --> 00:22:29,222 내 안전은 걱정 마세요 362 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 이제 가격 흥정을 해 볼까요? 363 00:22:30,849 --> 00:22:33,477 아니면 다른 사람을 찾아볼까요? 363 00:22:35,898 --> 00:22:37,549 맥주랑 스테이크 364 00:22:38,398 --> 00:22:40,317 누가 내는 거죠? 365 00:22:40,400 --> 00:22:42,110 닐로 씨요 366 00:22:42,194 --> 00:22:43,320 맞아 367 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 5천이면 아주 적당하겠네요 368 00:22:46,073 --> 00:22:48,825 1만이요, 최고의 선장이 직접 데려다주니까 369 00:22:48,992 --> 00:22:51,203 오, 그런 겸손함까지 좋아요, 1만 370 00:22:51,286 --> 00:22:52,746 살려서 데려다주는데 1만 371 00:22:52,829 --> 00:22:55,123 시체를 데려오는 건 1만 5천이요 372 00:22:55,290 --> 00:22:56,625 시체는 왜 더 내죠? 373 00:22:56,792 --> 00:22:59,711 운반하려면 고생을 많이 하거든요 374 00:23:00,837 --> 00:23:02,105 2만이요, 죽든 살든 375 00:23:02,172 --> 00:23:03,590 좋아요, 376 00:23:03,673 --> 00:23:06,009 단, 목적지 앞에서 되돌아올 때 전액 지불하세요 377 00:23:06,176 --> 00:23:07,552 왜 되돌아와요? 378 00:23:07,719 --> 00:23:10,639 급류를 보고 돌아가 달라고 애원할 테니까요 379 00:23:10,722 --> 00:23:12,808 당신이 실망하면 어쩌죠? 380 00:23:12,891 --> 00:23:15,310 릴리, 호텔 바에서 누굴 만났는지 봐 381 00:23:15,394 --> 00:23:16,395 닐로 씨야 382 00:23:16,478 --> 00:23:18,313 안녕하세요? 383 00:23:18,397 --> 00:23:23,360 어려운 흥정이었지만 5만으로 합의 봤어 385 00:23:23,860 --> 00:23:25,195 누구야? 386 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 닐로 씨 아니군요 387 00:23:28,031 --> 00:23:29,741 그렇죠 388 00:23:29,825 --> 00:23:32,077 그럼, 내 생각엔 당신이... 389 00:23:32,244 --> 00:23:33,537 식사 맛있나, 프랭크? 390 00:23:33,703 --> 00:23:35,622 '내 돈 갚아'의 그 프랭크? 391 00:23:36,957 --> 00:23:39,292 그렇군. 이제야 말이 돼 392 00:23:39,709 --> 00:23:42,462 사기당할 뻔한 거네 393 00:23:42,629 --> 00:23:45,674 수고했어요, 프랭크 씨 다시는 만나지 말죠 394 00:23:46,007 --> 00:23:47,008 닐로 씨, 반가워요 395 00:23:49,636 --> 00:23:51,388 - 방금 휘파람을? - 12,000 397 00:23:52,556 --> 00:23:54,558 - 10,000 - 엔진이 없는데? 398 00:23:54,641 --> 00:23:57,227 부두에 있는 변소까지도 못 데려다줄 거예요 399 00:23:57,310 --> 00:23:59,438 사실, 저 친구 배가 변소처럼 생겼죠 400 00:23:59,521 --> 00:24:01,815 이 항구에서 '라 퀼라'보다 빠른 배는 없어요 401 00:24:01,898 --> 00:24:04,276 게다가 브라질에서 최고 좋은 욕실도 있죠 402 00:24:04,693 --> 00:24:05,861 그 말을 어떻게 믿죠? 403 00:24:06,570 --> 00:24:07,904 나만이 그곳에 갈 수 있으니까 405 00:24:19,458 --> 00:24:20,584 맙소사! 406 00:24:24,004 --> 00:24:25,755 조심, 무서워하는 걸 즐겨요 407 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 두렵지 않아요 408 00:24:27,215 --> 00:24:30,302 날 잡아먹을지 몰라 409 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 저리 가 411 00:24:47,986 --> 00:24:49,613 다들 침착해요! 412 00:24:57,037 --> 00:24:58,914 - 좀 더 공포가 밀려와 - 닥쳐! 414 00:25:12,761 --> 00:25:13,845 아프겠다 415 00:25:38,161 --> 00:25:39,204 그가 해냈어! 416 00:25:42,457 --> 00:25:44,376 고마워요, 고마워 417 00:25:44,543 --> 00:25:46,753 정글의 나침반, 프랭크 울프입니다 418 00:25:46,920 --> 00:25:49,839 맹수는 가라, 시내 최적 요금 419 00:25:54,052 --> 00:25:57,055 당신이란 사람 탐탁친 않지만 420 00:25:57,222 --> 00:26:00,225 수완은 있는 거 같으니 421 00:26:00,392 --> 00:26:01,476 12,000에 가죠 422 00:26:01,560 --> 00:26:02,602 - 15,000 - 12,000 423 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 - 15... - 됐고! 424 00:26:04,729 --> 00:26:08,191 12,000에 반은 지금, 반은 살아 돌아오면 주는 걸로 425 00:26:08,733 --> 00:26:11,027 흥정이 끝났으면 짐 들고 부두로 갈게요 426 00:26:11,111 --> 00:26:12,112 - 알았어요 - 좋아요 427 00:26:12,195 --> 00:26:13,655 출항은 내일 아침 바로요 428 00:26:13,738 --> 00:26:15,824 아뇨, 10분 후에 출발해요 429 00:26:15,907 --> 00:26:17,701 아니, 두 시간 뒤면 어두워져요 430 00:26:17,784 --> 00:26:18,785 그래서요? 431 00:26:19,703 --> 00:26:21,037 어쩌면 10분 뒤 출발? 432 00:26:22,122 --> 00:26:23,373 생각 잘 했어요 433 00:26:34,926 --> 00:26:36,052 지금은 안돼 434 00:26:37,679 --> 00:26:38,888 지금은 안 된다고 했다 436 00:26:50,567 --> 00:26:52,944 잘했어, 프록시마 넌 착한 애야 437 00:26:53,111 --> 00:26:56,281 좀 늦게 나타나 너무 세게 물었지만 438 00:26:57,741 --> 00:26:58,742 잘했어 439 00:27:17,719 --> 00:27:19,512 정글은 옷 예쁘다고 안 죽지 않아요 440 00:27:19,596 --> 00:27:21,431 다 못 실어요 441 00:27:21,514 --> 00:27:22,557 내 거 아니에요 442 00:27:26,019 --> 00:27:27,729 내 거예요 443 00:27:27,812 --> 00:27:30,857 이거 다 생존에 꼭 필요한 거라서요 444 00:27:33,652 --> 00:27:35,528 무게 때문에 445 00:27:35,612 --> 00:27:37,906 항구를 빠져나가지도 못 할 거예요 446 00:27:37,989 --> 00:27:41,534 디너하면 정장이죠 447 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 자... 448 00:27:43,953 --> 00:27:45,455 짐 보관 잘 해요 449 00:27:54,047 --> 00:27:55,382 그 새들은 뭐죠? 450 00:27:55,465 --> 00:27:57,258 박재해서 파리로 보낼 거예요 451 00:27:57,342 --> 00:27:58,426 그렇게는 안 되지 451 00:28:01,348 --> 00:28:02,266 내가 살게요 452 00:28:06,309 --> 00:28:07,936 대체 무슨 짓이야? 453 00:28:10,939 --> 00:28:12,774 맥그리거! 454 00:28:12,941 --> 00:28:14,901 즉시 건져내요 455 00:28:14,984 --> 00:28:16,569 도와줘, 맥그리거! 456 00:28:17,487 --> 00:28:18,613 맥그리거! 457 00:28:18,780 --> 00:28:19,781 안 돼 458 00:28:21,408 --> 00:28:22,492 내 테니스 라켓이야 459 00:28:22,575 --> 00:28:23,576 강에서는 안 필요해 460 00:28:25,745 --> 00:28:27,747 - 옷과 신발은? - 안 돼 461 00:28:29,332 --> 00:28:30,667 책과 수영복은? 462 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 좋지 463 00:28:32,752 --> 00:28:34,963 - 술은요? - 그건 돼 464 00:28:35,797 --> 00:28:37,132 잘 들어, 이 바보야 465 00:28:37,298 --> 00:28:39,259 내 짐을 더 버리면... 466 00:28:40,051 --> 00:28:41,553 와, 이거 다 근육 맞죠? 467 00:28:41,886 --> 00:28:43,430 - 맞아 - 릴리? 468 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 릴리? 470 00:28:50,395 --> 00:28:51,730 이봐! 471 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 - 닐로! 엔진을 가져갔어요! - 출발해야 해 472 00:28:53,898 --> 00:28:54,941 누나 없이 안 되죠 473 00:28:55,024 --> 00:28:56,317 어서 물건들을 챙겨 474 00:29:07,370 --> 00:29:08,455 아가씨! 475 00:29:12,250 --> 00:29:13,251 갑시다 476 00:29:13,334 --> 00:29:16,963 세면도구 없이 못 가 477 00:29:17,922 --> 00:29:19,174 엔진을 꺼! 478 00:29:19,799 --> 00:29:20,967 어서, 가요 479 00:29:24,763 --> 00:29:26,473 왜 우릴 쫓죠? 480 00:29:26,639 --> 00:29:28,016 글쎄요 481 00:29:28,475 --> 00:29:30,059 영국 여자야. 돈을 내 483 00:29:37,567 --> 00:29:38,568 릴리 484 00:29:39,027 --> 00:29:40,528 우현으로 돌려서 가 485 00:29:40,820 --> 00:29:42,572 네? 무슨 뜻이야? 486 00:30:01,424 --> 00:30:02,425 아가씨 487 00:30:02,509 --> 00:30:03,802 미안해요, 프랭크 488 00:30:03,968 --> 00:30:05,136 괜찮아요. 폼이 좋아서 489 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 프랭크, 이쪽이요 490 00:30:11,893 --> 00:30:14,229 올라가지 마요, 이쪽 491 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 이쪽이에요 493 00:30:39,921 --> 00:30:42,423 원숭이들은 놔둬요 괜찮으니까 494 00:30:43,132 --> 00:30:44,175 올라가지 마 4 496 00:30:56,563 --> 00:30:58,565 - 멈춰요! - 아직요, 프랭크! 497 00:31:11,703 --> 00:31:12,829 괜찮아요, 바지 양? 498 00:31:12,996 --> 00:31:14,289 좋아요 499 00:31:14,455 --> 00:31:15,456 주의 주려고 했는데... 알죠? 500 00:31:15,623 --> 00:31:17,375 -알아요 - 가요 501 00:31:24,465 --> 00:31:25,800 싫어 502 00:31:26,050 --> 00:31:27,760 어서, 뛰어들어요! 503 00:31:28,344 --> 00:31:30,096 뭘 망설이는 거야? 504 00:31:30,263 --> 00:31:31,514 저기 있다! 506 00:31:48,531 --> 00:31:50,450 - 릴리는요? - 저기 507 00:31:52,201 --> 00:31:53,745 물론 그렇겠지 508 00:32:10,345 --> 00:32:11,804 좋아요, 어서 510 00:32:31,741 --> 00:32:33,868 관광시키는 거야? 511 00:32:35,995 --> 00:32:37,205 환영해 512 00:32:38,247 --> 00:32:39,374 왜 뛰어들지 않았죠? 513 00:32:39,457 --> 00:32:41,417 - 말하고 싶지 않아요 - 수영 못해요 514 00:32:41,501 --> 00:32:43,419 유람선을 예약한 사람이 수영을 못해? 515 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 수영할 생각 없어요 516 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 쫓겨 돌아다니는 건요? 517 00:32:46,422 --> 00:32:49,717 어쩌면 상대가 흥미 있어 하는 뭔가를 518 00:32:50,301 --> 00:32:53,096 내가 가지고 있다는 건지도 모르죠 519 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 쉿! 520 00:33:06,317 --> 00:33:10,905 놓친 것 같군, 악셀 521 00:33:11,322 --> 00:33:12,949 네, 전하 522 00:33:13,241 --> 00:33:16,619 그럼 내가 처리해야겠군 523 00:33:17,412 --> 00:33:20,790 독일에게 승리를 안겨줄 열쇠가 그 나무야 524 00:33:27,296 --> 00:33:31,217 화살촉이 그 나무로 가는 길을 알려 줄 테고 525 00:33:31,384 --> 00:33:33,803 이 항구를 떠나게 놔둘 순 없지 526 00:33:33,886 --> 00:33:35,013 수면 위로! 527 00:33:48,985 --> 00:33:51,154 - 저 사람들 누구죠? - 맙소사 528 00:33:53,531 --> 00:33:55,033 방금 요금 인상됐어요 529 00:34:11,215 --> 00:34:13,092 안 돼! 530 00:34:14,052 --> 00:34:15,720 - 왜 그래? - 동력이 나갔어요 531 00:34:19,974 --> 00:34:21,059 재장전! 532 00:34:23,978 --> 00:34:24,979 키를 잡아 533 00:34:25,063 --> 00:34:26,397 아뇨, 운전은 내가 잘해요 534 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 당신만 빼고 아무나 돼요 535 00:34:27,690 --> 00:34:29,067 우현 536 00:34:29,150 --> 00:34:30,151 재장전되기 전에 빨리 537 00:34:30,234 --> 00:34:31,277 알겠어요 538 00:34:33,071 --> 00:34:34,822 누나 거야 539 00:34:55,051 --> 00:34:56,344 엔진 도둑놈 540 00:34:56,427 --> 00:34:57,887 내 선착장에서 꺼져! 541 00:34:58,054 --> 00:34:59,806 여긴 사유지야, 프랭크 넌 끝장이야 544 00:35:12,235 --> 00:35:15,321 가라앉혀! 화살촉은 바닥에서 찾는다 546 00:35:16,614 --> 00:35:17,865 어뢰를 장전해 547 00:35:17,949 --> 00:35:21,035 어뢰 장전! 투입, 해치! 548 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 - 고마워요 - 천만에요 549 00:35:26,582 --> 00:35:28,584 더 가까이 550 00:35:31,838 --> 00:35:32,839 - 릴리? - 그거 알아요? 551 00:35:32,922 --> 00:35:34,298 나 같으면... 552 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 그냥 그게 좀... 553 00:35:35,758 --> 00:35:37,593 내 거는 아무도 못 건드려요 554 00:35:40,179 --> 00:35:41,389 방금 뭐라 했... 555 00:35:44,725 --> 00:35:45,893 됐죠? 556 00:35:49,063 --> 00:35:50,189 잘 가거라 558 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 혹시 저거... 559 00:35:54,527 --> 00:35:56,028 어뢰야 560 00:36:01,909 --> 00:36:03,202 프랭크, 프랭크! 561 00:36:03,369 --> 00:36:04,704 프랭크, 프랭크! 562 00:36:04,787 --> 00:36:06,914 뭐 하는 거야? 563 00:36:43,576 --> 00:36:45,453 프랭크! 565 00:37:13,147 --> 00:37:15,441 너한테 이런 몹쓸 짓을, 불쌍한 것 566 00:37:17,193 --> 00:37:19,779 기관총으로, 정말 미안해 567 00:37:20,071 --> 00:37:21,989 잠수함을 가지고 오다니? 568 00:37:23,699 --> 00:37:26,035 그래도 따돌렸어, 매번 569 00:37:40,174 --> 00:37:42,093 그냥 편한 복장이 좋아서 570 00:37:42,760 --> 00:37:44,512 용케 잘 따돌렸어 571 00:37:44,595 --> 00:37:47,723 그 잠수함 안에 탄 살인마는 누구지? 572 00:37:47,807 --> 00:37:49,183 모르겠는데 573 00:37:49,267 --> 00:37:50,977 황제 빌헬름의 막내가 574 00:37:51,060 --> 00:37:53,145 달의 눈물 관련 논문을 썼어 575 00:37:53,229 --> 00:37:55,481 그렇다면 바로 그 사람이겠지 576 00:37:57,483 --> 00:37:58,734 그 옷 안 더워? 577 00:37:59,193 --> 00:38:00,611 전혀 578 00:38:03,155 --> 00:38:04,907 눈에서 땀이 나 579 00:38:09,537 --> 00:38:10,663 괜찮아? 580 00:38:19,130 --> 00:38:21,757 어머나! 맥그리거, 저거 봐! 581 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 돌고래야! 582 00:38:31,017 --> 00:38:33,269 여기선 '엔칸따도'라고 부르죠 583 00:38:33,436 --> 00:38:35,438 - '홀리는'이란 뜻? - 변신하는 혼령들 584 00:38:35,604 --> 00:38:38,399 저들과 눈을 맞추면 평생 악몽을 꾸죠 585 00:38:38,649 --> 00:38:41,319 전설을 믿는다면 저주도 믿어야 해요 586 00:38:43,863 --> 00:38:45,114 알아서 해요 587 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 맥그리거 588 00:38:53,998 --> 00:38:56,959 여자 친구가 사시였는데 589 00:38:57,460 --> 00:38:58,502 눈을 맞출 수 없었어 5 591 00:39:00,046 --> 00:39:02,214 그걸 농담이라고 해요? 592 00:39:02,298 --> 00:39:03,424 시시하기는 593 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 곁눈질하는 줄 알았어 594 00:39:13,893 --> 00:39:14,935 시시해 595 00:39:25,529 --> 00:39:28,741 카메라에 찍힐 때 대체로들 웃어요, 프랭크 596 00:39:31,202 --> 00:39:33,204 영화 카메라예요 597 00:39:33,371 --> 00:39:34,455 본 적 없어요? 598 00:39:34,538 --> 00:39:35,748 없어요 599 00:39:35,831 --> 00:39:37,083 아주 재미있는데 600 00:39:37,166 --> 00:39:39,668 온 세상에 간 듯한 느낌이 들죠 602 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 주변에 이런 게 있다면 603 00:39:42,254 --> 00:39:44,006 굳이... 604 00:39:44,090 --> 00:39:45,091 이건 그냥 605 00:39:45,174 --> 00:39:47,551 에덴동산을 떠도는 거죠 606 00:39:47,635 --> 00:39:49,845 그저 아름다워요 607 00:39:50,012 --> 00:39:52,848 이것 좀 봐요, 저 헬리코니아 봤어요? 608 00:39:58,229 --> 00:40:00,439 아마존의 나무에 수많은 609 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 종이 있다는 거 알아요? 610 00:40:12,493 --> 00:40:15,246 맥그리거, 길이 다른 거 같아 611 00:40:15,329 --> 00:40:16,539 저쪽으로 돌아야 해 612 00:40:16,622 --> 00:40:17,998 아뇨, 이 길이 맞아요 613 00:40:18,082 --> 00:40:19,458 눈물의 크리스탈은 저쪽이야 614 00:40:19,542 --> 00:40:20,543 - 프랭크, 프랭크 - 잘하고 있어요 615 00:40:22,128 --> 00:40:23,337 난 안 틀려요, 선장이니까 616 00:40:23,421 --> 00:40:25,256 이 길로 그대로 가면 돼요 617 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 항로를 유지해 618 00:40:26,424 --> 00:40:29,135 지도에 보니 갈 수 있어요 619 00:40:29,218 --> 00:40:31,887 이쪽 지류로 가면 620 00:40:32,054 --> 00:40:34,014 이틀은 앞당길 수 있어요 621 00:40:34,181 --> 00:40:36,142 그쪽으로 못 가요, 이쪽이에요 622 00:40:36,225 --> 00:40:37,601 목적지는 이쪽이에요 623 00:40:37,685 --> 00:40:39,478 저쪽은 급류고, 급류 타본 적 있어요? 624 00:40:39,562 --> 00:40:40,729 아뇨, 하지만 내 생각에 625 00:40:40,813 --> 00:40:42,356 그래서 당신을 고용한 거죠! 626 00:40:42,898 --> 00:40:43,899 그러니까 그냥 627 00:40:44,775 --> 00:40:47,895 오른쪽으로 가죠, 우현이라고 하던가? 628 00:40:48,070 --> 00:40:49,530 수영 못하는 사람이 어쩌려고 629 00:40:49,613 --> 00:40:52,199 난 걱정 마요, 아저씨 630 00:40:56,245 --> 00:40:58,330 난 선장이에요 631 00:40:58,497 --> 00:41:00,124 잘못했네요 632 00:41:11,427 --> 00:41:14,930 한없이 뒤엉킨 지류로 633 00:41:15,097 --> 00:41:18,309 따분하고 끝없는 아마존에서 634 00:41:18,767 --> 00:41:22,146 박사랑 화살촉은 어디로 갔을까? 635 00:41:22,313 --> 00:41:23,689 단 한 명뿐이지 636 00:41:23,898 --> 00:41:27,526 달의 눈물에 가까이 가 본 사람은 637 00:41:27,985 --> 00:41:32,147 본인에게 물어봐야 할 테니 항로는 우리가 정해야겠지? 638 00:41:33,282 --> 00:41:36,202 하지만, 전하 돈 아귀레의 저주는 639 00:41:37,536 --> 00:41:39,914 전설에 불과하지요? 641 00:41:42,958 --> 00:41:44,376 여기서 정박해요 642 00:41:44,460 --> 00:41:47,463 어둠 속에서 뭔 일 생기면요? 그냥 계속 가요 643 00:41:47,546 --> 00:41:50,132 엔진이 과열되면 안 되니까요 644 00:41:52,009 --> 00:41:53,802 저기요, 아조씨 오늘이 지나면, 645 00:41:53,886 --> 00:41:56,722 이 배의 자랑인 호화로운 목욕을 해 보려고요 646 00:41:57,223 --> 00:41:59,183 아래 있나요? 647 00:42:00,476 --> 00:42:02,686 아래에 있는 게 아니라 648 00:42:02,770 --> 00:42:05,481 저기 있죠. 저거요 649 00:42:05,564 --> 00:42:08,776 6,900km에 달하는 호화로운 욕탕 650 00:42:08,943 --> 00:42:11,153 아까 소변으로 살짝 데워 놨어요 651 00:42:12,321 --> 00:42:15,032 수영할 줄 모르는 당신이 익사라도 하면 652 00:42:15,115 --> 00:42:17,868 씻기기 위해 비누를 써야 할 거예요 653 00:42:25,709 --> 00:42:27,002 뭐 좀 먹고 싶은데 654 00:42:27,169 --> 00:42:29,922 내 음식을 누군가 다 버렸으니 655 00:42:30,881 --> 00:42:33,884 프랭크, 우릴 굶겨서 포기하게 할 생각이라면 656 00:42:34,051 --> 00:42:37,179 성공 확률이 극히 높을 거예요 657 00:42:45,187 --> 00:42:47,189 그걸 먹으라고? 659 00:42:56,323 --> 00:42:57,324 피라냐야 660 00:42:57,449 --> 00:42:59,817 놈들이 널 먹어 치우기 전에 먹는 게 좋을 거야 661 00:43:01,704 --> 00:43:02,705 먹을 리 없지 662 00:43:05,624 --> 00:43:08,586 진짜 맛있다니 뜻밖인데요 663 00:43:08,752 --> 00:43:10,838 근데 이 향은 꽤... 664 00:43:11,005 --> 00:43:12,006 피예요 665 00:43:13,591 --> 00:43:14,675 으 666 00:43:22,766 --> 00:43:23,851 맞다 667 00:43:24,018 --> 00:43:25,352 자러 갈래 668 00:43:25,519 --> 00:43:28,522 아래층 아무 데서나 자, 내 선실은 출입 금지야 669 00:43:28,606 --> 00:43:30,524 내가 왜 그 말을 들어야 해? 671 00:43:35,279 --> 00:43:36,280 제기! 672 00:43:40,534 --> 00:43:43,412 쳐다보지 말아요 673 00:43:44,163 --> 00:43:46,832 바지 입은 여자가 낯설어서 그래요 674 00:43:46,999 --> 00:43:49,752 내 옷에 관심이 있나 본데 675 00:43:49,918 --> 00:43:51,253 이해하도록 하세요 676 00:44:31,085 --> 00:44:33,212 그 눈은 잘 그렸지만 677 00:44:33,420 --> 00:44:35,130 원근감이 좀 이상해요 678 00:44:35,297 --> 00:44:36,278 네? 679 00:44:37,299 --> 00:44:38,609 그러네, 짜증 나게시리 680 00:44:38,646 --> 00:44:40,194 - 그림 좀 그리나 봐요? - 예전에는요 681 00:44:40,260 --> 00:44:41,261 왜 그만뒀죠? 682 00:44:41,428 --> 00:44:43,013 그릴만큼 그렸으니까요 683 00:44:43,514 --> 00:44:44,932 새로운 걸 배워야겠단 생각을 했죠 684 00:44:45,015 --> 00:44:47,768 아니면 자극이 필요했거나요 685 00:44:48,394 --> 00:44:49,395 당신은요? 686 00:44:49,478 --> 00:44:51,522 자극이 부족할리 없죠 687 00:44:51,647 --> 00:44:53,524 아뇨, 내 말은 왜 이런 델 찾아다녀요? 688 00:44:53,691 --> 00:44:57,111 여기저기 지도를 찾아 다니는 게 취미인가요? 689 00:44:57,277 --> 00:44:58,696 - 달의 눈물을 - 오, 제발 690 00:44:58,779 --> 00:45:00,572 그 전설을 진짜라고 믿어요 691 00:45:00,656 --> 00:45:02,102 - 아뇨 - 찾아낼게요 692 00:45:02,116 --> 00:45:03,971 - 못 찾을걸요? - 그때 되면 알겠죠 693 00:45:04,118 --> 00:45:06,503 많은 생명들을 구한다 생각해 보세요 694 00:45:06,620 --> 00:45:09,456 꽃잎 하나면 다 낫게 해준대요 695 00:45:09,915 --> 00:45:11,959 의학이 영원히 바뀔 거예요 696 00:45:12,126 --> 00:45:14,253 과학 혁명의 시작이고요 697 00:45:14,336 --> 00:45:15,671 가슴이 뛰어요, 프랭크 698 00:45:15,838 --> 00:45:17,756 꽃의 다윈이 되고 싶다? 699 00:45:17,840 --> 00:45:19,466 모든 사람들을 돕고 싶어요 700 00:45:19,550 --> 00:45:20,634 구세주가 되고 싶다? 701 00:45:20,718 --> 00:45:21,927 그 말은 안 했어요 702 00:45:22,010 --> 00:45:23,011 아주 고상하시군 703 00:45:23,095 --> 00:45:24,805 그러면서 멍청하고 704 00:45:24,888 --> 00:45:27,474 정말 불쾌한 사람이야 705 00:45:28,100 --> 00:45:29,643 음정까지 틀리고 706 00:45:33,772 --> 00:45:35,233 그래서, 모르는 사람들을 구하자고 707 00:45:36,316 --> 00:45:37,735 위험을 무릅쓰겠다고요? 708 00:45:37,818 --> 00:45:39,695 뭐, 몰라도 상관없어요 709 00:45:39,778 --> 00:45:41,840 신경 안 써도 되고, 그걸로 얘기 끝? 710 00:45:41,864 --> 00:45:43,365 그렇죠 711 00:45:43,432 --> 00:45:44,992 날 신경 써주는 사람이 712 00:45:45,075 --> 00:45:46,909 한 명이라도 있다면 713 00:45:46,952 --> 00:45:49,621 그걸로 족해요 717 00:45:55,794 --> 00:45:58,839 어머나! 718 00:45:59,006 --> 00:46:00,007 맥그리거! 719 00:46:00,090 --> 00:46:02,259 프록시마! 720 00:46:02,426 --> 00:46:04,261 이리 와, 프록시마! 721 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 어서 722 00:46:05,929 --> 00:46:06,930 프록시마 723 00:46:08,140 --> 00:46:09,391 당신 고양이였어? 724 00:46:09,558 --> 00:46:10,601 그럼, 그 싸움은? 725 00:46:10,768 --> 00:46:12,228 짜고 친 거죠 726 00:46:13,012 --> 00:46:15,719 당신을 믿을 수 있는 게 한 가지라도 있어요? 727 00:46:15,773 --> 00:46:16,940 없어요 728 00:46:23,781 --> 00:46:25,073 타이밍 쩔어 729 00:46:28,619 --> 00:46:32,129 원주민들은 입에 담는 거조차 두려워하지 730 00:46:33,165 --> 00:46:36,418 이곳은 화살촉을 훔치려던 731 00:46:36,585 --> 00:46:39,004 아귀레와 부하들이 벌을 받은 곳이야 732 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 저기 733 00:46:52,184 --> 00:46:53,560 강물 이리 줘 734 00:46:55,521 --> 00:46:59,191 이게 당신이 고대하던 것이죠 735 00:47:36,520 --> 00:47:38,480 누가 나오셨나 736 00:47:38,647 --> 00:47:42,359 전설 속의 실체 737 00:47:42,985 --> 00:47:45,863 더 필요한가요? 738 00:47:46,029 --> 00:47:50,450 강을 다시 보려고 기다릴 길고 고통스런 시간들 739 00:47:50,617 --> 00:47:53,245 달의 눈물이 당신의 저주를 풀고 740 00:47:53,328 --> 00:47:54,972 이 정글에서 해방시켜 줄 수 있죠 741 00:47:55,038 --> 00:47:59,334 당신이 원하는 건 나도 필요해 742 00:48:00,168 --> 00:48:01,712 기폭장치 743 00:48:06,174 --> 00:48:09,052 화살촉이 근처에 있죠 744 00:48:10,971 --> 00:48:14,349 나한테 가져오는 겁니다 745 00:48:14,516 --> 00:48:17,644 서로 원하는 걸 얻는 거지, 할 거요? 746 00:48:19,730 --> 00:48:20,731 맹세해요 747 00:48:22,024 --> 00:48:23,066 좋았어 747 00:48:53,024 --> 00:48:54,466 악몽을 꾸었나 보군요 748 00:49:17,579 --> 00:49:20,040 이제 교반기를 돌릴 참인데 준비됐죠, 바지 양? 749 00:49:20,624 --> 00:49:22,334 이 길이 확실해요? 750 00:49:22,417 --> 00:49:25,087 이틀을 앞당기겠다고 택한 건 그쪽이에요 751 00:49:25,170 --> 00:49:28,006 교반기? 그걸 비유라고 한 거예요? 752 00:49:28,090 --> 00:49:29,257 소중한 물건은 753 00:49:29,341 --> 00:49:31,176 갑판 아래에 보관할 것을 추천해 754 00:49:31,259 --> 00:49:33,845 난 소중하니까 반대편에서 보자고 755 00:49:33,929 --> 00:49:35,764 잠깐만, 맥그리거 기다려 756 00:49:39,309 --> 00:49:40,602 잃어버리면 안 돼 757 00:49:41,853 --> 00:49:43,146 봤지? 758 00:49:43,230 --> 00:49:45,315 저걸 가져오는 거야 759 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 그동안 고마웠어요 760 00:49:46,984 --> 00:49:48,527 헛소리 마 761 00:49:49,236 --> 00:49:50,237 가 762 00:49:57,786 --> 00:50:00,497 또 너냐, 저리 가 763 00:50:03,291 --> 00:50:04,584 정말 괜찮겠어요, 바지 양? 764 00:50:04,668 --> 00:50:06,211 배나 몰아요, 아조씨 765 00:50:07,129 --> 00:50:09,339 이 짜증 나는 고양이! 766 00:50:09,506 --> 00:50:11,383 - 뭐해? - 끈질긴 녀석이야 767 00:50:24,396 --> 00:50:25,397 갑니다 768 00:50:31,820 --> 00:50:32,821 이런, 세상에! 770 00:50:38,869 --> 00:50:39,870 괜찮아요? 771 00:50:39,953 --> 00:50:41,830 - 네 - 돌아갈까요? 772 00:50:41,913 --> 00:50:43,498 아뇨, 시작도 안 했어요 773 00:50:44,791 --> 00:50:46,168 좋아요, 공감 774 00:50:49,046 --> 00:50:51,006 천천히 가요! 775 00:50:59,514 --> 00:51:00,682 돌아갈까요? 776 00:51:00,766 --> 00:51:01,808 배나 몰아! 777 00:51:25,802 --> 00:51:27,497 바지에 실례한 거 같네요, 바지 양 778 00:51:27,501 --> 00:51:28,877 파도친 거예요 779 00:51:29,086 --> 00:51:30,170 포기하시죠 780 00:51:30,295 --> 00:51:32,214 기타나 포기하세요 781 00:51:46,645 --> 00:51:48,855 엄마야! 782 00:52:07,874 --> 00:52:10,001 제발, 운명의 여신이여! 783 00:52:18,927 --> 00:52:20,762 어서! 784 00:52:50,500 --> 00:52:52,335 다시는 그러지 마요 785 00:52:52,502 --> 00:52:55,130 이대로 배를 돌려 마을로 돌아가지, 어때? 786 00:52:55,213 --> 00:52:57,507 이런 똑똑한 소리는 처음 하는 거 같네요 787 00:53:00,510 --> 00:53:01,845 어때요, 바지? 788 00:53:02,345 --> 00:53:03,346 돌아갈 준비됐나요? 789 00:53:05,348 --> 00:53:06,558 아직? 790 00:53:06,725 --> 00:53:09,519 좋은 경험했어요 791 00:53:09,603 --> 00:53:12,230 신나는 경험인 걸요 792 00:53:12,397 --> 00:53:13,773 안색이 안 좋아 보여요 793 00:53:13,857 --> 00:53:16,401 정말 괜찮아요? 794 00:53:16,860 --> 00:53:17,944 배 안 고파요? 795 00:53:19,571 --> 00:53:20,697 그래, 고프지 796 00:53:21,156 --> 00:53:23,575 절여놓은 피라냐라도 먹어요 797 00:53:38,798 --> 00:53:40,383 챙겼어? 799 00:53:43,511 --> 00:53:44,554 술 마셨니? 800 00:53:44,721 --> 00:53:47,474 너처럼 못된 고양이는 처음 봐 800 00:53:53,775 --> 00:53:56,570 우카야리의 포구 801 00:53:58,193 --> 00:53:59,653 저런 여자랑 어떻게 사나 모르겠다 802 00:53:59,736 --> 00:54:02,948 이틀밖에 안 됐는데 벌써 강에 던져버리고 싶어 803 00:54:03,657 --> 00:54:05,325 익숙해지는 데 시간이 걸리죠 804 00:54:07,827 --> 00:54:09,746 안 그런 적이라도... 805 00:54:09,829 --> 00:54:11,873 - 누나가요? - 응 806 00:54:12,332 --> 00:54:13,458 유감스럽게도요 807 00:54:13,959 --> 00:54:15,710 맨땅에 헤딩부터 하는 스타일이죠 808 00:54:16,586 --> 00:54:18,880 라틴어로 무대뽀? 810 00:54:31,017 --> 00:54:32,310 뭐 하는 거야? 811 00:54:38,316 --> 00:54:40,193 오늘이 네 제삿날이구나 812 00:54:47,575 --> 00:54:49,327 살짝 보려는 거야 813 00:54:57,919 --> 00:55:00,005 네 누나는 하고 싶은 말만 해 814 00:55:00,088 --> 00:55:01,548 상대방 기분은 무시한 채 815 00:55:01,631 --> 00:55:03,800 누구의 감정도 아랑곳하지 않아 816 00:55:04,384 --> 00:55:06,761 누가 상처 받든 상관없죠, 보통은 나지만 817 00:55:06,845 --> 00:55:09,097 우리 아버지를 빼닮았어요 818 00:55:09,264 --> 00:55:12,225 늘 뜬구름 잡는 생각을 좇았죠 819 00:55:12,350 --> 00:55:15,437 저주나 만병통치약으로도 못 고쳐요 820 00:55:15,520 --> 00:55:18,109 3세기 동안 이곳에 온 정복자도 없었잖아요 822 00:55:45,592 --> 00:55:47,510 그럼 왜 따라온 거야? 823 00:55:49,512 --> 00:55:51,981 세 번째 혼담이 들어왔을 때였죠 825 00:55:53,308 --> 00:55:58,112 매력적이고 교양 있는, 잘 어울리는 여성이었지만 826 00:55:58,229 --> 00:56:02,108 이렇게 말해야 했어요 827 00:56:02,275 --> 00:56:04,361 결혼을 못 한다고요 828 00:56:04,944 --> 00:56:08,114 어떤 제안도, 정말로요 829 00:56:08,281 --> 00:56:11,409 내 관심은 어쩔 수 없지만 830 00:56:13,078 --> 00:56:14,245 다른 데 있었거든요 831 00:56:19,167 --> 00:56:20,627 다른 데? 832 00:56:21,711 --> 00:56:22,962 다른 데요 834 00:56:24,339 --> 00:56:26,299 그럼, 다른 데를 위해 835 00:56:33,306 --> 00:56:35,683 삼촌이 상속 못 받게 협박했고 836 00:56:35,850 --> 00:56:37,811 친구들과 가족들은 등을 돌렸죠 837 00:56:39,479 --> 00:56:40,897 내가 사랑한 사람 때문에요 838 00:56:41,398 --> 00:56:44,150 사회에서 따돌림까지 당했을 거예요 839 00:56:45,318 --> 00:56:46,903 누나가 아니었다면요 840 00:56:48,613 --> 00:56:50,073 내 편이 되어주었죠 841 00:56:50,990 --> 00:56:54,160 그래서, 화산 속이라도 따라가는 거예요 842 00:57:07,674 --> 00:57:09,676 바지! 출발하죠! 843 00:57:14,264 --> 00:57:16,057 설명 좀 해봐요? 844 00:57:19,436 --> 00:57:20,645 들어가지 말랬잖아요 845 00:57:20,812 --> 00:57:21,938 그랬겠죠 846 00:57:22,021 --> 00:57:23,440 그래야 비밀을 지킬 수 있을 테니 847 00:57:23,523 --> 00:57:26,818 까도 나오는 양파처럼 거짓말투성이라 848 00:57:26,901 --> 00:57:28,862 - 무슨 거짓말? - 이거요! 849 00:57:28,945 --> 00:57:31,531 이젠 찾으러 다니지 않아! 더 이상은 850 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 옛날 일이야 851 00:57:35,702 --> 00:57:36,911 맞아, 그랬어 852 00:57:36,995 --> 00:57:39,539 당신처럼 달의 눈물을 찾으러 왔어 853 00:57:39,706 --> 00:57:41,166 당신 지도랑 같은 걸 가지고 854 00:57:43,835 --> 00:57:45,712 비슷한 게 십 여장이나 돼 855 00:57:47,505 --> 00:57:50,300 아귀레의 지도 제작자가 여러 개를 만들었죠 856 00:57:50,467 --> 00:57:53,261 미지의 장소를 찾다가 그는 목숨을 잃었어요 857 00:57:53,344 --> 00:57:57,348 전설을 따라, 모든 마을과 섬들을 뒤지고 다녔죠 858 00:57:58,183 --> 00:57:59,559 아무것도 없었어요 859 00:58:00,018 --> 00:58:02,020 그 후로 이 강에 눌러 앉았고 860 00:58:02,187 --> 00:58:04,689 여기 말고 다른 곳에 가고픈 희망만 남은 거야 861 00:58:11,571 --> 00:58:13,198 가져본 적 없죠? 862 00:58:20,538 --> 00:58:23,541 쓰다듬어 줄게, 날 잡아먹진 마 863 00:58:23,708 --> 00:58:25,335 알았지? 864 00:58:26,085 --> 00:58:27,670 천천히 865 00:58:27,754 --> 00:58:29,547 만질게 866 00:58:29,631 --> 00:58:33,051 털 난 살인 고양이 치고는 착하지? 867 00:58:34,761 --> 00:58:37,430 널 불쾌하게 하진 않았잖아 869 00:58:39,390 --> 00:58:40,391 릴리! 870 00:58:41,684 --> 00:58:42,685 맥그리거 872 00:59:07,043 --> 00:59:08,253 어디로 데려가는 거야? 873 00:59:08,545 --> 00:59:10,755 식인종 마을로 가고 있어, 끔찍한 곳이지 874 00:59:10,922 --> 00:59:13,591 이걸로 선장 일도 종 쳤어 875 00:59:13,758 --> 00:59:16,135 프랭크, 아직 안 돼요 876 00:59:16,302 --> 00:59:17,762 무리야 877 00:59:24,060 --> 00:59:25,103 릴리! 878 00:59:25,270 --> 00:59:26,312 프랭크! 879 00:59:28,106 --> 00:59:29,232 프랭크 882 01:00:30,001 --> 01:00:31,044 뭐라고 했죠? 883 01:00:31,210 --> 01:00:35,048 당신과 동생은 살려 보내달라고 부탁했죠 884 01:00:35,131 --> 01:00:38,092 대신, 모든 소지품과 옷가지는 남겨두는 걸로 885 01:00:38,176 --> 01:00:39,510 나도 남겠다고 했어요 886 01:00:39,594 --> 01:00:40,803 정말, 정말 용감하지만 887 01:00:40,887 --> 01:00:43,139 그건 찬성할 수 없어요 888 01:00:43,222 --> 01:00:45,683 이 상황에서 전부 살아 나갈 방법은 없어요 889 01:00:45,767 --> 01:00:47,435 난 이 자들을 알아, 우선 여길... 890 01:00:47,518 --> 01:00:49,395 - 싫어! - 5분만 말할 수 없을까? 891 01:00:49,479 --> 01:00:51,314 방해받지 않고? 892 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 열받게 했구나 893 01:00:59,530 --> 01:01:00,740 오, 안 돼 894 01:01:04,369 --> 01:01:05,953 내가 원하는 건 895 01:01:06,829 --> 01:01:08,331 화살촉이다 896 01:01:08,414 --> 01:01:09,874 고개 흔들지 마, 싫어한다고 897 01:01:09,957 --> 01:01:10,958 싫어해 898 01:01:13,461 --> 01:01:15,046 가지고 있는 거 안다 899 01:01:15,672 --> 01:01:17,882 오래전에 내 백성들 것이었다 900 01:01:18,883 --> 01:01:20,802 돌려주면 풀어주마 901 01:01:21,219 --> 01:01:23,054 아니면 네 손가락부터 해서 902 01:01:24,555 --> 01:01:26,557 네들을 깨끗하게 먹어주마 904 01:01:29,936 --> 01:01:32,063 식인종 말 못 들었어? 905 01:01:32,146 --> 01:01:33,314 넘겨줘 906 01:01:33,398 --> 01:01:34,899 저들 사투리로 907 01:01:34,982 --> 01:01:38,069 내가 한 말을 통역해 줘, 또박 또박 908 01:01:38,152 --> 01:01:39,153 알았어 909 01:01:39,237 --> 01:01:41,030 싫어, 화살촉은 줄 수 없어 910 01:01:41,114 --> 01:01:42,657 - 오, 이런 - 릴리 911 01:01:42,740 --> 01:01:43,866 닥쳐, 그냥 말해 912 01:01:44,033 --> 01:01:47,078 네, 당신들 화살촉 가지고 있어요 913 01:01:48,287 --> 01:01:51,165 화살촉이라면 별나게 굴죠 914 01:01:51,332 --> 01:01:52,667 돌려드리겠습니다 915 01:01:52,750 --> 01:01:54,085 심란한 여자거든요 916 01:01:54,252 --> 01:01:57,088 이걸로 달의 눈물부터 찾아야 합니다 917 01:01:57,380 --> 01:01:58,589 상대하기 힘들어요 918 01:01:58,673 --> 01:02:01,050 이것 때문에 죽더라도 괜찮습니다 919 01:02:01,134 --> 01:02:03,553 자기를 죽여도 좋답니다 920 01:02:03,636 --> 01:02:05,680 이 두 사람은 풀어주세요 921 01:02:05,847 --> 01:02:08,391 날 죽이진 마세요 922 01:02:11,310 --> 01:02:12,353 릴리! 923 01:02:12,895 --> 01:02:15,356 어서, 덤벼! 너, 덤벼! 924 01:02:15,523 --> 01:02:17,233 어서! 덤벼, 왜 망설여? 925 01:02:17,400 --> 01:02:18,943 릴리 926 01:02:28,995 --> 01:02:30,204 뭐 하자는 거야, 프랭크? 927 01:02:30,288 --> 01:02:33,124 다음에도 이딴 헛소리면 돈을 더 받겠어 928 01:02:33,207 --> 01:02:34,500 이거 얘기가 틀리잖아? 929 01:02:34,584 --> 01:02:36,919 아니, 지쳤어. 우스꽝스런 의상에 930 01:02:37,086 --> 01:02:38,671 이딴 연기가! 931 01:02:38,838 --> 01:02:40,006 나한테 그랬지 932 01:02:40,173 --> 01:02:42,942 반듯한 영국 아가씨랑 얼빠진 남동생이라고 933 01:02:43,009 --> 01:02:44,507 저 여잔 자살도 마다할 거야 934 01:02:44,510 --> 01:02:46,053 정신 나간 여자니까! 935 01:02:47,138 --> 01:02:48,973 정신 나간 고집불통까지 936 01:02:49,140 --> 01:02:52,143 릴리, 사실 중단시킬 겨를이 없었어요 937 01:02:52,226 --> 01:02:55,104 잊지 마, 속으면 당하는 거야 938 01:02:59,901 --> 01:03:01,068 폭행 좀 쓰지 마 939 01:03:01,235 --> 01:03:02,737 얼빠진 뭐라고? 940 01:03:05,531 --> 01:03:08,910 남매가 모두 폼이 좋아 941 01:03:11,496 --> 01:03:12,872 번역할 수 있어요? 942 01:03:13,581 --> 01:03:14,791 아마도 943 01:03:16,209 --> 01:03:19,712 아마도 그보다는 몇 가지 걸림돌이 있죠? 944 01:03:20,630 --> 01:03:23,299 생기는 게 있으면 영어를 잘하게 되죠 945 01:03:23,424 --> 01:03:26,135 흥정을 해도 될 거 같은데요 946 01:03:26,219 --> 01:03:27,345 알아들었네요 947 01:03:27,887 --> 01:03:29,375 상인 샘은 거래를 좋아해 948 01:03:29,388 --> 01:03:30,932 그럴 거예요 949 01:03:33,184 --> 01:03:34,644 모자 드릴까요? 950 01:03:34,727 --> 01:03:35,853 가져도 돼요 951 01:03:40,107 --> 01:03:42,026 정말 저지르고 말았군요 952 01:03:44,695 --> 01:03:47,490 - 회복할 수 있겠어? - 아뇨 953 01:03:47,824 --> 01:03:50,993 알잖아, 다 예정돼 있었던 거야 954 01:03:51,160 --> 01:03:53,496 릴리한테 통수 치면 죽은 목숨이에요 955 01:03:53,663 --> 01:03:55,957 묘지행 956 01:03:56,874 --> 01:03:58,292 매장 957 01:03:59,460 --> 01:04:01,504 방부처리돼 곧바로 매장 958 01:04:01,671 --> 01:04:03,673 - 도도새처럼 멸종 - 알겠어 959 01:04:03,840 --> 01:04:05,299 죽음, 죽음, 죽음! 960 01:04:05,466 --> 01:04:06,717 맥주가 맛은 있네요 961 01:04:07,176 --> 01:04:08,803 마사토야 962 01:04:09,929 --> 01:04:11,931 침으로 발효시켜 963 01:04:12,098 --> 01:04:13,641 지금 침을 마시고 있는 거야 964 01:04:19,605 --> 01:04:20,606 로마에 있을 때 965 01:04:24,318 --> 01:04:26,070 로마에 가면 좋을 텐데 966 01:04:27,071 --> 01:04:30,331 달의 눈물은 뭐든 고치는 967 01:04:30,532 --> 01:04:33,536 힘을 갖고 있다 968 01:04:34,954 --> 01:04:36,706 자, 여기 이 단어는 969 01:04:36,873 --> 01:04:39,333 영어로 맞는 말이 없어요 970 01:04:42,211 --> 01:04:43,337 영혼에게 971 01:04:45,590 --> 01:04:46,841 고통을 준다 972 01:04:49,093 --> 01:04:50,094 치유, 치유는요? 973 01:04:51,429 --> 01:04:52,638 영혼을 치유한다 974 01:04:52,722 --> 01:04:53,723 어느 정도는요 975 01:04:53,806 --> 01:04:54,891 치유 976 01:04:56,392 --> 01:05:00,396 가치를 증명하려면 물을 돌로 바꾸어 977 01:05:00,563 --> 01:05:03,149 상처받은 마음을 고쳐라 979 01:05:08,029 --> 01:05:09,822 눈물이 피어나려면 980 01:05:09,989 --> 01:05:13,075 위대한 나무를 우는 달 아래에 두며 981 01:05:13,826 --> 01:05:15,161 이틀에 한 번 982 01:05:16,120 --> 01:05:17,580 그 나무는 983 01:05:17,997 --> 01:05:19,081 달이 피 흘리는 곳에 숨고 984 01:05:19,457 --> 01:05:22,919 뱀의 마음을 지나 서쪽으로 진다 985 01:05:23,002 --> 01:05:24,045 뱀 986 01:05:25,212 --> 01:05:27,548 송곳니로 자기 꼬리를 무는 곳 987 01:05:28,507 --> 01:05:31,594 송곳니로 자기 꼬리를 무는 곳? 어머나 988 01:05:31,761 --> 01:05:33,521 복잡하다고 했잖아요 989 01:05:33,554 --> 01:05:34,709 아무도 찾은 적 없어 990 01:05:34,722 --> 01:05:36,515 눈물의 크리스탈에는 없으니까 991 01:05:36,599 --> 01:05:37,975 여기야. 달의 길 992 01:05:38,059 --> 01:05:39,060 그거야 993 01:05:40,770 --> 01:05:43,189 얼마나 걸릴 거 같아요? 994 01:05:43,272 --> 01:05:44,273 2, 3일 995 01:05:44,357 --> 01:05:45,650 카누로는요? 996 01:05:45,733 --> 01:05:46,734 뭐라고? 997 01:05:46,817 --> 01:05:50,071 이제부터 혼자 가겠다고 선장한테 전해 998 01:05:50,154 --> 01:05:51,489 혼자서는 안 돼, 릴리 999 01:05:51,572 --> 01:05:54,700 내 의지랑 카누 실력을 오판했다고 전해 1000 01:05:54,784 --> 01:05:57,787 책 좀 봤다고 정글을 아는 것처럼 1001 01:05:57,954 --> 01:06:00,289 착각 말라고 전해 1002 01:06:00,373 --> 01:06:02,852 어처구니없는 속임수에 안 넘어가 1003 01:06:02,875 --> 01:06:03,918 이제 지긋지긋해 1004 01:06:04,001 --> 01:06:06,003 그걸 목에 걸고 혼자 강을 오르면 1005 01:06:06,087 --> 01:06:07,254 무사할 거 같아? 1006 01:06:07,338 --> 01:06:08,339 우린 함께 가야 해 1007 01:06:08,422 --> 01:06:09,715 - 우리? - 그래, 우리 1008 01:06:09,799 --> 01:06:11,050 우리란 단어는 1009 01:06:11,133 --> 01:06:13,970 신뢰와 정직의 유대감을 의미해 1010 01:06:14,136 --> 01:06:17,306 그걸 모르는 당신은 거짓말쟁이야 1011 01:06:17,390 --> 01:06:19,558 이기적이고 오만하고 1012 01:06:19,642 --> 01:06:21,912 당신을 던져버린 거리만큼 믿지 못해 1013 01:06:21,916 --> 01:06:24,190 멀리 떨어지진 않았겠지, 덩치만 큰 사람이니까 1014 01:06:24,198 --> 01:06:25,982 더 이상 우리란 없어 1015 01:06:26,065 --> 01:06:27,783 여기 주기로 한 돈과 1016 01:06:27,817 --> 01:06:31,228 놀랄 놀자 서비스에 사례로 주는 팁이야 1017 01:06:35,324 --> 01:06:37,743 이건 드라이버예요 1018 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 드라이버 1019 01:06:39,704 --> 01:06:42,957 180m 이상 거리에 쓰죠 1020 01:06:43,874 --> 01:06:46,210 그 아래로는 아이언을 써요 1021 01:06:50,047 --> 01:06:52,591 위장용 물감? 그래 1022 01:06:53,259 --> 01:06:55,344 전사를 상징하는 1023 01:06:58,347 --> 01:06:59,724 간지러워 1024 01:07:02,977 --> 01:07:04,395 안 지워지는 거 같아 1025 01:07:04,478 --> 01:07:07,314 문신 잉크라 그래 결국은 벗겨져 1026 01:07:07,481 --> 01:07:08,774 수 십 년 뒤에 1028 01:07:15,406 --> 01:07:18,075 프란시스코 1029 01:07:43,184 --> 01:07:44,477 - 릴리! - 프랭크, 뭐? 1030 01:07:44,560 --> 01:07:45,978 - 당장 도망가야 해 - 왜? 1031 01:07:46,062 --> 01:07:47,897 - 화살촉을 줘 - 날 바보 취급하는 거야? 1032 01:07:47,980 --> 01:07:49,106 날 바보로 생각하겠지 1033 01:07:50,775 --> 01:07:52,693 프란시스코 1034 01:07:55,029 --> 01:07:56,989 프란시스코 1035 01:08:00,493 --> 01:08:02,244 - 무슨 일이야? - 말하려던 게 이거야 1036 01:08:13,047 --> 01:08:14,256 놔줘! 1037 01:08:17,051 --> 01:08:18,803 놀랐나 1038 01:08:19,178 --> 01:08:20,805 말도 안 돼 1039 01:08:23,766 --> 01:08:25,559 신화는 진짜였어 1040 01:08:25,643 --> 01:08:27,311 400년이 흐른 뒤 1041 01:08:27,478 --> 01:08:28,604 화살촉은 1042 01:08:28,771 --> 01:08:29,814 내 것이로다 1043 01:08:33,025 --> 01:08:34,360 - 가족들을 구해! - 알았어! 1044 01:08:37,113 --> 01:08:38,155 엄마야! 1045 01:08:39,990 --> 01:08:41,742 프랭크, 프랭크! 1048 01:09:24,994 --> 01:09:27,329 내게 맡겨, 날 믿어봐 1049 01:09:29,039 --> 01:09:30,708 꽉 잡아! 1050 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 프랭크? 1051 01:09:39,383 --> 01:09:40,384 잠깐만 1052 01:09:42,428 --> 01:09:43,429 됐어 1053 01:09:43,512 --> 01:09:44,597 안 됐어 1055 01:09:48,559 --> 01:09:51,173 - 이거 놔! 뭐해? - 끌어 당기려고 1056 01:09:51,187 --> 01:09:52,688 어이없네! 1057 01:09:52,771 --> 01:09:54,607 그냥 놔! 재앙이 따로 없어! 1058 01:09:54,690 --> 01:09:55,774 왤케 무거워? 1059 01:09:55,941 --> 01:09:56,942 맥그리거! 1060 01:09:57,109 --> 01:09:58,319 릴리? 1061 01:09:58,736 --> 01:09:59,737 실례 1064 01:10:29,767 --> 01:10:31,018 놔요! 1065 01:10:37,066 --> 01:10:38,901 - 안돼! - 받아요! 1066 01:10:53,791 --> 01:10:55,125 드라이버 1067 01:10:55,292 --> 01:10:56,543 - 나이스 샷 - 화살촉 1069 01:11:22,444 --> 01:11:23,445 안 돼! 1070 01:11:24,738 --> 01:11:25,906 프랭크! 1071 01:11:40,337 --> 01:11:41,630 가야 해! 어서! 1072 01:11:42,214 --> 01:11:44,174 어서 타! 그 칼! 1073 01:11:45,009 --> 01:11:46,010 지금! 1074 01:11:51,140 --> 01:11:52,141 괜찮아? 어떻게 된 거야? 1075 01:11:53,559 --> 01:11:54,810 괜찮아, 괜찮아 1076 01:11:56,020 --> 01:11:58,772 강이 안 보이는 곳까지 도망쳐 1077 01:11:58,939 --> 01:12:00,399 놈은 화살촉을 원해 1078 01:12:00,566 --> 01:12:02,443 - 최대한 빨리 달려 - 가 1079 01:12:02,735 --> 01:12:05,154 놈들이 와! 강에서 멀리 벗어나! 1081 01:12:15,622 --> 01:12:16,623 내가 잡았어! 1083 01:12:18,709 --> 01:12:20,044 화살촉을 내놔! 1084 01:12:21,962 --> 01:12:23,714 아퀴레, 강에서 너무 멀리 왔어요! 1086 01:12:44,651 --> 01:12:46,028 깜짝이야! 1087 01:12:46,111 --> 01:12:48,655 진정해. 나야, 나 1088 01:12:54,495 --> 01:12:55,537 화살촉 봤죠? 1089 01:12:56,246 --> 01:12:57,289 정말 봤죠? 1090 01:12:57,456 --> 01:12:59,708 봤을 뿐만 아니라 내 손에 쥐고 있어 1091 01:12:59,875 --> 01:13:01,251 마침내 저주를 푸는 거야 1092 01:13:01,418 --> 01:13:02,961 프란시스코에게 진 빚도 갚고 1093 01:13:03,128 --> 01:13:05,547 프란시스코는 잊어요! 화살촉, 아귀레! 1094 01:13:05,964 --> 01:13:09,218 이 저주를 풀어주는 건 달의 눈물뿐 1095 01:13:09,593 --> 01:13:11,553 이 정글이 우리 영혼을 집어삼켜 1096 01:13:11,929 --> 01:13:13,305 역겨워 1097 01:13:14,223 --> 01:13:16,141 아니 난 맛있는데 1098 01:13:18,102 --> 01:13:20,604 아직 우리에게 영혼이 있다고 믿나? 1099 01:13:21,105 --> 01:13:25,192 그래서 그게 필요해요, 유일한 희망이니까 1100 01:13:25,401 --> 01:13:27,986 바지를 입은 여자가 화살촉을 갖고 있어요 1101 01:13:28,153 --> 01:13:29,863 강에서 빼앗아 갔죠 1102 01:13:30,030 --> 01:13:31,865 거기까지 갈 수 없다는 걸 알기 때문에 1103 01:13:32,032 --> 01:13:33,200 왕자야 1104 01:13:35,285 --> 01:13:37,413 화살촉을 따라갈 수 있어 1105 01:13:38,080 --> 01:13:39,415 어디로 갔는지 알려줘 1106 01:13:39,790 --> 01:13:40,833 들었지? 1107 01:13:40,999 --> 01:13:42,709 왕자에게 전해라 1108 01:13:45,963 --> 01:13:47,172 맥그리거! 1109 01:13:49,091 --> 01:13:50,759 맥그리거! 1110 01:13:50,926 --> 01:13:52,219 맥그리거! 1111 01:13:53,554 --> 01:13:54,930 맥그리거! 1112 01:14:08,485 --> 01:14:09,653 프랭크? 1113 01:14:10,696 --> 01:14:11,822 프랭크, 살아있어 1114 01:14:11,989 --> 01:14:13,991 어떻게? 1115 01:14:15,075 --> 01:14:16,535 죽는 걸 봤어요 1116 01:14:16,618 --> 01:14:18,203 질리게 떨어졌는데. 어떻게? 1117 01:14:18,287 --> 01:14:19,872 릴리, 내게 뭘 했든 상관없어 1118 01:14:19,955 --> 01:14:21,957 - 살아서 돌아갈 수만 있다면... - 오, 여기 있었구나 1119 01:14:22,040 --> 01:14:23,667 다시는 켄싱턴을 안 떠날 거야 1120 01:14:23,750 --> 01:14:26,044 프랭크가 살아있어 1122 01:14:29,465 --> 01:14:32,384 등에 뭐가 있어요 1123 01:14:35,679 --> 01:14:36,805 프랭크? 1124 01:14:37,931 --> 01:14:40,058 사실 프란시스코야 1125 01:14:41,351 --> 01:14:43,896 프란시스코 로페즈 데 예레디아 1126 01:14:44,062 --> 01:14:45,272 그리고 1127 01:14:46,815 --> 01:14:48,567 겨우 400살 됐어 1128 01:14:49,276 --> 01:14:50,903 - 네? - 믿기 힘들겠지 1129 01:14:50,986 --> 01:14:54,364 - 전부 들려줄게 - 피가 안 나와 1130 01:14:54,448 --> 01:14:55,449 귀신이세요? 1131 01:14:55,908 --> 01:14:57,117 아니, 좀 복잡해 1132 01:14:57,451 --> 01:15:00,470 그치만 분명한 건... 사람이 아니라는 거 1133 01:15:00,537 --> 01:15:03,707 좋아, 근데 이 칼 때문에 집중이 안 돼 1134 01:15:04,082 --> 01:15:05,459 샘, 좀 뽑아줘 1135 01:15:05,542 --> 01:15:06,543 뱀파이어? 1136 01:15:06,627 --> 01:15:09,087 지난번에도 말했지, 빼내는 것도 지겹다고 1138 01:15:14,593 --> 01:15:16,845 휴튼 박사? 1139 01:15:17,179 --> 01:15:18,597 식물학이요 1140 01:15:18,764 --> 01:15:20,724 이것 좀 봐. 완전 꽂혔어 1141 01:15:20,807 --> 01:15:22,392 칼이니까 1142 01:15:22,476 --> 01:15:23,560 모양이 참 이상해요 1143 01:15:23,644 --> 01:15:25,956 뒤쪽 거 봤어요? 마치... 우... 1144 01:15:25,979 --> 01:15:28,440 글쎄, 그건... 그냥 똑바르잖아 1145 01:15:29,566 --> 01:15:31,318 한 번에, 두 번에, 어떻게 할까? 1146 01:15:31,401 --> 01:15:32,402 한 번에 1147 01:15:35,447 --> 01:15:37,074 양손으로 해야 할 거야 1148 01:15:38,116 --> 01:15:39,117 안 돼, 안돼! 1149 01:15:39,201 --> 01:15:41,328 - 왜, 왜? - 넘 아파 1150 01:15:41,411 --> 01:15:42,704 - 설마? - 어떻게 알아? 1151 01:15:42,788 --> 01:15:45,290 프랭크, 이 막대를 물어볼래요? 1152 01:15:45,457 --> 01:15:47,209 아니, 고맙지만 됐어 1153 01:15:47,292 --> 01:15:48,418 무슨 말인지 알겠어 1154 01:15:48,502 --> 01:15:49,586 근데 아니야 1155 01:15:49,670 --> 01:15:51,129 필요하면 말해요 1156 01:15:51,296 --> 01:15:52,923 많이 긴장하는 거 같아요 1157 01:15:53,006 --> 01:15:54,675 그럼 도움이 안 돼요 1158 01:15:54,758 --> 01:15:56,301 괜찮아, 처음이니까 1159 01:15:56,385 --> 01:15:57,928 처음 맞지? 1160 01:15:58,011 --> 01:15:59,972 당연하잖아 1161 01:16:00,055 --> 01:16:01,807 난 수백 번은 해봤어 1162 01:16:01,890 --> 01:16:03,809 - 어떻게 뺄지 모르겠어요 - 이번은 특별해 1163 01:16:03,892 --> 01:16:05,185 - 그래요? - 그래 1164 01:16:05,269 --> 01:16:06,395 살 살! 1165 01:16:06,478 --> 01:16:07,688 그렇게 하면 안 돼 1166 01:16:07,771 --> 01:16:08,855 너무 쎄 1167 01:16:08,939 --> 01:16:10,065 흔들어 볼래요? 1168 01:16:10,148 --> 01:16:11,149 - 그래 - 절대 안 되지 1169 01:16:11,233 --> 01:16:12,901 뒤를 함 보죠 1170 01:16:12,985 --> 01:16:15,028 됐어 1171 01:16:15,195 --> 01:16:18,198 발을 대고 하는 게 도움이 돼 1172 01:16:18,323 --> 01:16:20,242 불안하네 1173 01:16:20,576 --> 01:16:22,286 셋까지 셀게요 1174 01:16:22,369 --> 01:16:23,870 당신이? 아님 내가 1175 01:16:23,954 --> 01:16:25,038 내가요 1176 01:16:25,122 --> 01:16:26,873 하나 1177 01:16:35,841 --> 01:16:38,427 점심 먹는 꿈을 꿨어 1178 01:16:38,510 --> 01:16:40,429 박사 1179 01:16:41,638 --> 01:16:42,848 - 우린 가야 해 - 물론이죠 1180 01:16:42,931 --> 01:16:44,433 됐어, 넌 할 만큼 했어 1181 01:16:44,600 --> 01:16:46,101 누나 혼자 못 보내 1182 01:16:46,268 --> 01:16:49,062 상태를 봐, 걸을 수도 없잖니 1183 01:16:49,229 --> 01:16:51,189 적어도 돌아갈 생각은 할 거야? 1184 01:16:52,482 --> 01:16:55,235 별일 없을 거야. 약속해 1185 01:17:00,574 --> 01:17:01,700 나한테서 냄새나? 1186 01:17:01,867 --> 01:17:03,410 무지하게 1187 01:17:17,799 --> 01:17:19,926 손님 왔다. 해치 열어 1188 01:17:34,816 --> 01:17:37,903 어서 와요, 친구들 1189 01:17:46,244 --> 01:17:47,329 거기 뭐가 있어요? 1190 01:17:48,997 --> 01:17:52,167 뭔데? 배를 찾았어요? 1191 01:17:54,753 --> 01:17:55,879 아니요? 1192 01:17:56,338 --> 01:17:58,840 화살촉인가요? 1193 01:18:00,842 --> 01:18:04,346 화살촉? 그래요 어디인지 알려줘요 1194 01:18:04,513 --> 01:18:06,640 벌의 명령을 따를 건가? 1195 01:18:06,723 --> 01:18:07,849 지도로 알려줘요 1196 01:18:10,477 --> 01:18:11,520 거기요? 1197 01:18:11,645 --> 01:18:13,605 들었지? 항로를 바꿔! 1198 01:18:16,149 --> 01:18:18,193 좌표도 물어봐 주실래요? 1199 01:18:18,360 --> 01:18:22,364 웃기는 소리 마, 악셀 1200 01:18:24,032 --> 01:18:25,992 고마워요 1201 01:18:30,330 --> 01:18:33,834 395년, 1202 01:18:34,000 --> 01:18:36,712 5개월하고 13일 1203 01:18:36,795 --> 01:18:38,672 정말 죽은 줄 알았어요 1204 01:18:41,967 --> 01:18:43,176 속상했어? 1205 01:18:43,343 --> 01:18:45,137 걱정 많이 했죠 1206 01:18:45,262 --> 01:18:46,263 걱정? 1207 01:18:46,346 --> 01:18:47,514 탐험을 못할까 봐 1208 01:18:49,641 --> 01:18:50,642 그리고 당신도요 1209 01:18:55,188 --> 01:18:56,565 근데 누구세요? 1210 01:18:57,107 --> 01:18:59,651 피는 안 나는데 숨은 쉬는 것 같고 1211 01:19:00,944 --> 01:19:02,404 말도 안 돼요 1212 01:19:02,571 --> 01:19:04,531 이젠 나도 뭔지 모르겠어 1213 01:19:06,074 --> 01:19:07,659 누구였는지는 말해줄 수 있어 1214 01:19:10,662 --> 01:19:12,372 우리 아버지는 용병이셨어 1215 01:19:12,539 --> 01:19:17,127 알제에서 아귀레의 아버지한테 고용되었지 1215 01:19:18,425 --> 01:19:20,177 스페인 1556년 1216 01:19:20,213 --> 01:19:22,883 그를 지키다가 돌아가셨을 때 1217 01:19:23,049 --> 01:19:25,969 아귀레와 날 형제처럼 키웠지 1218 01:19:26,136 --> 01:19:28,555 아귀레의 딸 아나가 병에 쓰러지자 1219 01:19:29,598 --> 01:19:32,225 그는 딸을 잃지 않겠다고 맹세했어 1220 01:19:33,101 --> 01:19:34,436 먼 여행을 떠날 거야 1221 01:19:35,604 --> 01:19:37,731 달의 눈물을 가지고 돌아올게 1222 01:19:38,815 --> 01:19:41,234 달빛 아래에서 널 다시 뛰놀게 해 줄 거야 1223 01:19:41,443 --> 01:19:42,486 널 고쳐서 1224 01:19:54,873 --> 01:19:58,168 우린 바다와도 싸웠지만 강만은 이겨내지 못했어 1225 01:19:59,461 --> 01:20:01,338 정글은 가는 걸음마다 싸워야 했지 1226 01:20:01,880 --> 01:20:04,174 달의 눈물을 찾으려 무엇이든 해서 1227 01:20:04,257 --> 01:20:05,717 아나를 구했을 거야 1228 01:20:05,926 --> 01:20:07,469 아마존의 지도마저 그렸지 1229 01:20:11,973 --> 01:20:14,518 당신이 아귀레의 지도 제작자였어요? 1230 01:20:15,352 --> 01:20:16,686 그럼 내 지도도? 1231 01:20:18,313 --> 01:20:19,523 프랭크... 1232 01:20:19,606 --> 01:20:21,191 내 작품이 비상하다 생각해? 1233 01:20:21,274 --> 01:20:23,652 그 시대의 이름 없는 명장이었던 거 같아요 1234 01:20:23,735 --> 01:20:24,736 이름 없는? 1235 01:20:29,741 --> 01:20:32,035 정글은 한 명씩 데려갔어 1236 01:20:33,745 --> 01:20:37,082 우린 거의 죽다시피했어 그래도 아귀레는 계속 나아갔지 1237 01:20:39,084 --> 01:20:41,878 딸이 없는 세상은 의미가 없었던 거야 1238 01:20:42,796 --> 01:20:43,922 그때 그들이 나타났지 1239 01:20:46,383 --> 01:20:49,886 달의 눈물이 아니었다면 다 죽었을 거야 1240 01:20:50,178 --> 01:20:52,013 꽃잎의 힘은 진짜였어 1241 01:20:52,889 --> 01:20:56,142 그 힘은 족장과 딸에 의해 열렸어 1242 01:20:57,352 --> 01:21:00,063 다친 사람이 다 치료됐지 1243 01:21:00,564 --> 01:21:03,191 한꺼번에, 우리는 다시 살게 된 거야 1244 01:21:04,818 --> 01:21:09,406 딸도 고치게 될 거라는 걸 안 아귀레는 기뻐했어 1246 01:21:13,326 --> 01:21:14,744 하지만 기다리지를 못했지 1247 01:21:18,582 --> 01:21:20,342 그는 화살촉과 자신들을 1248 01:21:20,459 --> 01:21:22,682 나무로 데려가 줄 것을 요구했어 1249 01:21:22,752 --> 01:21:24,337 그럴 자격이 못돼 1250 01:21:25,046 --> 01:21:26,298 족장은 거절했어 1252 01:21:32,554 --> 01:21:34,723 그들이 은인이었음에도 1253 01:21:35,682 --> 01:21:37,058 모두를 죽이려 했지 1254 01:21:40,478 --> 01:21:41,771 족장 딸에게 화살촉이 있다! 1255 01:21:43,523 --> 01:21:45,901 아귀레를 사랑했지만, 그의 광기를 참을 수 없었어 1256 01:21:45,984 --> 01:21:47,402 해치지 않을게 1257 01:21:47,485 --> 01:21:48,737 화살촉만 주면 1258 01:21:48,820 --> 01:21:50,822 간과할 수만은 없었어 1259 01:21:50,906 --> 01:21:52,073 넘겨라! 1260 01:21:55,035 --> 01:21:56,077 도망가 1262 01:21:58,413 --> 01:22:00,707 형제의 칼이 가장 깊게 꽂히지 1263 01:22:00,874 --> 01:22:02,250 배신자 같으니 1264 01:22:18,600 --> 01:22:21,186 족장은 마지막 숨을 거둘 것을 깨닫고 1265 01:22:21,603 --> 01:22:23,647 마지막으로 화살촉과 1266 01:22:23,730 --> 01:22:25,231 신성한 나무를 지키려고 1267 01:22:25,774 --> 01:22:26,900 아귀레와 1268 01:22:27,025 --> 01:22:31,071 우리 모두를 저주해 다시는 강을 볼 수 없게 했지 1269 01:22:31,237 --> 01:22:33,031 그녀가 어디로 갔지? 멀리 못 갔어 1270 01:22:33,114 --> 01:22:36,843 아니면 정글이 우리를 데려갔을 거야, 영원히 1271 01:22:49,005 --> 01:22:51,091 아귀레는 날 증오했어 1272 01:22:51,257 --> 01:22:54,135 몇 년 동안 날 찾았고 그때마다 우린 싸웠어 1273 01:22:56,179 --> 01:22:57,180 몇 번씩이나 1274 01:23:00,684 --> 01:23:02,477 칼에 찔리는 것도 질렸고 1275 01:23:02,644 --> 01:23:05,480 다시는 나나 다른 사람을 해치지 못하도록 했지 1276 01:23:08,608 --> 01:23:10,151 그들을 동굴에 가둬버렸어 1277 01:23:10,318 --> 01:23:11,361 강은? 1278 01:23:11,444 --> 01:23:12,445 어디에 있지? 1279 01:23:12,529 --> 01:23:15,115 강으로 돌아갈 수 없는 곳이야 1280 01:23:15,198 --> 01:23:16,449 여기서 나가야 해! 1281 01:23:29,045 --> 01:23:31,172 프란시스코, 이 빚은 꼭 갚으마! 1282 01:23:33,800 --> 01:23:37,053 300년 동안 정글은 그들을 황폐화시켰지 1283 01:23:37,137 --> 01:23:39,305 오늘날의 괴물로 만들었어 1284 01:23:41,016 --> 01:23:42,851 어떻게 그들이 풀려났는지 모르겠지만 1285 01:23:43,643 --> 01:23:45,228 지금까지는 평온했어 1286 01:23:45,979 --> 01:23:47,105 뭘 했는데요? 1287 01:23:47,188 --> 01:23:49,941 최선을 다했어. 마을을 세우고 1288 01:23:50,567 --> 01:23:51,735 그 일은 재미있었어 1289 01:23:53,570 --> 01:23:54,571 친구도 사귀고 1290 01:23:56,531 --> 01:23:58,158 일부 친구도 잃었지 1291 01:24:00,660 --> 01:24:02,704 달의 눈물을 찾기로 결심하고 1292 01:24:04,456 --> 01:24:05,874 보트를 만들었지 1293 01:24:08,543 --> 01:24:11,796 달의 여신의 이름을 따 퀼라라고 이름 붙였어 1294 01:24:13,006 --> 01:24:15,675 강의 구석구석을 표로 작성하며 찾아다녔지 1295 01:24:17,093 --> 01:24:18,136 끝내 포기할 때까지 1296 01:24:18,553 --> 01:24:20,472 그리고 강을 떠날 수 없었기에 1297 01:24:20,638 --> 01:24:22,974 정글 크루즈를 시작했던 거야 1298 01:24:23,141 --> 01:24:25,310 그동안, 혼자서 1299 01:24:25,393 --> 01:24:28,104 완전 혼자는 아니지만 1300 01:24:28,188 --> 01:24:29,189 맞아 1301 01:24:29,272 --> 01:24:32,317 수년 동안, 길 잃은 동물들을 찾곤 했어 1302 01:24:32,484 --> 01:24:34,944 얘 다음엔, 쟤, 쟤 다음엔 또 1303 01:24:35,445 --> 01:24:37,238 얘도 프록시마, 쟤도 프록시마 1304 01:24:37,322 --> 01:24:38,656 프록시마? 1305 01:24:38,740 --> 01:24:40,408 다들 프록시마라는 이름을 붙여 1306 01:24:41,534 --> 01:24:43,853 걱정 마, 첫째는 너니까 1307 01:24:45,330 --> 01:24:47,624 즐겁게, 즐겁게 1308 01:24:47,707 --> 01:24:49,793 인생은 한낱 꿈 1309 01:24:50,668 --> 01:24:52,670 당신은 2절부터 들어갔어야지 1310 01:24:52,837 --> 01:24:54,672 다시 한번 해볼까? 1311 01:24:55,757 --> 01:24:57,092 행, 행, 행... 1312 01:24:57,175 --> 01:24:59,135 제발, 그만둬! 1313 01:25:03,139 --> 01:25:04,390 아직 멀었어요? 1314 01:25:04,474 --> 01:25:05,475 아직! 1315 01:25:09,104 --> 01:25:10,396 맞았어 1316 01:25:10,563 --> 01:25:12,982 눈을 가늘게 뜨고 살펴보니 1317 01:25:13,149 --> 01:25:15,485 첫 글자가 1318 01:25:18,988 --> 01:25:20,406 잠... 1319 01:25:21,199 --> 01:25:23,284 태워다 주길 바라는 거 같아서 1320 01:25:24,577 --> 01:25:25,578 이봐요! 1321 01:25:25,662 --> 01:25:28,498 낯선 사람 배는 안 타! 1322 01:25:28,748 --> 01:25:29,874 차 한 잔 어때? 1323 01:25:33,128 --> 01:25:36,965 어땠어, 징그리는? 1324 01:25:37,298 --> 01:25:38,633 몬 말이에요? 1325 01:25:38,800 --> 01:25:39,926 정그리 1326 01:25:40,218 --> 01:25:42,178 - 뭐라고요? - 장글 1327 01:25:42,262 --> 01:25:43,263 천천히요 1328 01:25:43,346 --> 01:25:44,347 장글 1329 01:25:44,430 --> 01:25:45,515 한 문장으로 해주실래요? 1330 01:25:45,598 --> 01:25:48,935 나무, 벌레가 있는 장글 1331 01:25:49,018 --> 01:25:50,645 - 정글이요? - 그래, 그거 1332 01:25:50,812 --> 01:25:52,397 어땠어? 1333 01:25:52,564 --> 01:25:53,690 나쁘지 않았어요 1334 01:25:53,857 --> 01:25:55,525 그 얘긴 그만 됐고 1335 01:25:56,693 --> 01:25:58,736 목적지에 도착했습니다 1336 01:25:59,195 --> 01:26:01,906 거래할 시간이군 1337 01:26:04,367 --> 01:26:06,369 여길 들여다봐 1338 01:26:07,787 --> 01:26:10,748 평화로운 푸카 미추나 부족이 보이지? 1339 01:26:10,915 --> 01:26:14,377 이 버튼을 누르면 1340 01:26:14,544 --> 01:26:17,672 400명의 무고한 생명이 끝장이 나 1341 01:26:17,839 --> 01:26:21,968 살아있다는 것이 유일한 죄지 1342 01:26:22,135 --> 01:26:26,222 네 누이가 저기 있었어. 어디로 갔는지 말해 1343 01:26:26,389 --> 01:26:27,557 선택은 네가 해 1344 01:26:27,724 --> 01:26:31,019 살리느냐, 죽이느냐? 1345 01:26:34,564 --> 01:26:36,024 - 도와줄게 - 아뇨, 내가 할게요 1346 01:26:36,107 --> 01:26:38,526 알겠어. 배가하는 말을 잘 귀담아 들어야 해 1347 01:26:38,610 --> 01:26:40,612 - 완벽해 - 꽤 좋은 편 1348 01:26:40,778 --> 01:26:42,906 이젠 그냥 몰기만 하면 돼 1350 01:26:49,662 --> 01:26:51,873 얼마나 오랫동안 사람들이 그걸 찾아다녔는지 알아? 1351 01:26:51,956 --> 01:26:53,633 - 이거요? - 그래, 그 고물 1352 01:26:53,666 --> 01:26:55,126 어떻게 구했어? 1353 01:26:55,960 --> 01:26:56,961 훔쳤어요 1354 01:26:57,045 --> 01:26:58,087 훔쳐? 1355 01:26:59,130 --> 01:27:01,216 해방시켰죠? 1356 01:27:01,299 --> 01:27:02,300 좋았어 1357 01:27:03,760 --> 01:27:08,640 내가 오랫동안 찾아다녔어도, 이젠 당신 거 인정 1358 01:27:14,729 --> 01:27:16,731 나무를 찾으면 어떻게 할 거예요? 1359 01:27:18,524 --> 01:27:19,984 저주를 풀어야지 1360 01:27:20,568 --> 01:27:22,445 그럼 당신은 어떻게 되죠? 1361 01:27:22,737 --> 01:27:23,738 글쎄 1362 01:27:25,907 --> 01:27:28,159 선택 할수는 있지 1363 01:27:29,827 --> 01:27:31,829 쉬기로 1364 01:27:34,332 --> 01:27:35,375 릴리, 들어 봐 1365 01:27:35,833 --> 01:27:39,045 여기서 본 모든 것들은 당신에게 새로울 거야 1366 01:27:39,462 --> 01:27:42,382 근데 난 수십만 번을 봐 왔어 1367 01:27:43,883 --> 01:27:47,011 의미로 본다면, 아닐 거예요 1368 01:27:53,559 --> 01:27:56,437 좋아. 어디지? 1369 01:27:58,731 --> 01:28:01,067 정확히는 모르겠고... 1370 01:28:01,150 --> 01:28:02,677 - 어디? - 여기요 1372 01:28:10,576 --> 01:28:12,787 그 나무는 우리 거야 1373 01:28:12,954 --> 01:28:18,209 네들 주인과 공유 안 해 1374 01:28:18,960 --> 01:28:20,837 이제 여기 고인물 다 됐죠? 1374 01:28:27,391 --> 01:28:31,562 달의 길 1375 01:28:38,980 --> 01:28:41,316 '강물을 돌로'가 틀림없어요 1376 01:28:46,946 --> 01:28:48,656 올라가야 하나요? 1377 01:28:54,912 --> 01:28:56,664 올라가란 뜻이 아닌 것 같아 1378 01:29:01,210 --> 01:29:02,378 운이 좋았어 1379 01:29:02,462 --> 01:29:04,255 저 아래 레버가 달린 방이 있어 1380 01:29:04,339 --> 01:29:05,798 끌어당기는 게 관건인 거 같아 1381 01:29:05,882 --> 01:29:06,883 잘 됐네요 1382 01:29:06,966 --> 01:29:08,301 그래. 환상적이야 1383 01:29:08,384 --> 01:29:11,888 문제는 저걸 건설했던 고대인들이 1384 01:29:12,055 --> 01:29:14,515 평균적으로 날씬했다는 거야 1385 01:29:16,059 --> 01:29:18,644 이제, 가장 화려한 목욕을 할 1386 01:29:18,728 --> 01:29:20,521 차례가 온 거지 1387 01:29:20,605 --> 01:29:22,690 싫어요, 싫어. 제발! 1388 01:29:22,774 --> 01:29:24,734 수영 못해요, 프랭크 절대 무리야 1389 01:29:24,817 --> 01:29:25,818 시도도 안 해봤잖아 1390 01:29:25,902 --> 01:29:27,487 그게 아니라, 너무 무서워서 안 돼요 1391 01:29:27,570 --> 01:29:28,738 수영은 내게 맡겨 1392 01:29:28,821 --> 01:29:29,989 부탁이에요 1393 01:29:30,073 --> 01:29:31,366 당신 아니면 할 수 없어 1394 01:29:31,741 --> 01:29:32,992 당신이 필요해 1395 01:29:34,285 --> 01:29:35,787 믿어야 해 1396 01:29:37,914 --> 01:29:39,374 오지마요, 프랭크 1397 01:29:39,457 --> 01:29:40,792 당신이 혹시... 1398 01:29:40,875 --> 01:29:42,902 돌아서서 폭포 쪽을 보고 계세요, 아조씨 1399 01:29:42,910 --> 01:29:44,688 - 아시겠죠? - 좋아 1400 01:29:47,632 --> 01:29:48,800 보지 마요 1401 01:29:49,634 --> 01:29:51,844 바지 안에 또 바지야? 1402 01:29:52,470 --> 01:29:53,888 세상에! 프랭크! 1403 01:29:53,971 --> 01:29:55,014 괜찮아, 괜찮아 1404 01:29:55,098 --> 01:29:56,182 - 자, 시작해 - 난... 아직! 1405 01:29:56,265 --> 01:29:58,267 잠깐만요! 내 발에 뭔가 있어! 1406 01:29:58,351 --> 01:30:00,645 진정해. 그거 내 발이야 1407 01:30:00,728 --> 01:30:01,854 미안해요 1408 01:30:01,938 --> 01:30:03,314 무서워 죽는 줄 알았어 1409 01:30:03,398 --> 01:30:04,899 괜찮아. 심호흡 1410 01:30:05,608 --> 01:30:07,110 됐어? 좋아 1411 01:32:35,007 --> 01:32:36,008 릴리! 1412 01:32:37,093 --> 01:32:38,302 릴리, 정신 차려 1413 01:32:38,386 --> 01:32:39,762 릴리, 제발 1414 01:32:39,845 --> 01:32:41,764 어서. 릴리 1415 01:32:43,432 --> 01:32:45,518 당신 대체 왜 그래요? 1416 01:32:45,601 --> 01:32:46,912 - 살아났구나! - 어떻게 날 버릴 수 있어? 1417 01:32:46,936 --> 01:32:49,063 안 그랬어, 저 밑에 물고기 떼가... 1418 01:32:49,146 --> 01:32:50,731 물고기? 1419 01:32:50,898 --> 01:32:52,191 피라냐가 당신을 따라오고 있었거든 1420 01:32:52,275 --> 01:32:54,527 - 내가 구해준 거야 - 쳐다보지도 마요 1421 01:32:54,694 --> 01:32:55,778 맘대로 해 1422 01:33:13,754 --> 01:33:15,881 '강물을 돌로'.. 1423 01:33:19,427 --> 01:33:21,387 400년이 지나서야 1424 01:33:21,929 --> 01:33:23,431 발견했어 1425 01:33:24,640 --> 01:33:25,641 우리가 1426 01:33:31,355 --> 01:33:32,788 이제 당신은 꽃의 다윈이 될 거야 1427 01:33:32,815 --> 01:33:35,735 꽃잎은 저기 있으니 이제 자유예요 1428 01:33:35,818 --> 01:33:37,445 강이 아름답긴 하지만 1429 01:33:37,528 --> 01:33:38,859 이제 어디든 갈 수 있단 거죠 1430 01:33:38,863 --> 01:33:41,425 세상을 만날 수 있어요 런던에 갈 수도 있어요 1431 01:33:41,449 --> 01:33:43,354 난 런던 사람이니까 안내할게요 1432 01:33:43,367 --> 01:33:45,690 자동차도 있어요 내가 선장이 돼 줄게요 1433 01:33:45,703 --> 01:33:47,955 아조씨가 원하면... 1434 01:33:48,372 --> 01:33:50,791 릴리, 당신과 가고 싶지만 1435 01:33:51,334 --> 01:33:52,960 마음을 정했어 1436 01:33:53,628 --> 01:33:56,213 이 일 이후로 나에게 런던이란 없어 1437 01:33:58,174 --> 01:33:59,717 차도 없고 1438 01:34:06,515 --> 01:34:07,683 준비됐어 1439 01:34:08,059 --> 01:34:09,060 싫어요 1440 01:34:09,143 --> 01:34:12,730 내 차례인데, 오래전에 와 있었어 1441 01:34:19,820 --> 01:34:22,865 싫어, 인정 못해요 새 삶을 사는 거야 1442 01:34:22,948 --> 01:34:24,116 다행히도, 내 선택이야 1443 01:34:24,200 --> 01:34:27,982 그러면 안 되지, 그 판단력은 모자라니까 1444 01:34:28,079 --> 01:34:30,996 당신에겐 돌아갈 당신만의 세상이 있어 1445 01:34:31,040 --> 01:34:33,759 하지만 당신 것도 돼요 1446 01:34:37,338 --> 01:34:40,957 한 사람에게는 족한 세상이 되겠지만... 1447 01:34:53,979 --> 01:34:55,272 될 거야 1448 01:34:59,276 --> 01:35:01,195 릴리 1449 01:35:04,407 --> 01:35:05,408 릴리 1450 01:35:15,209 --> 01:35:16,210 방가 1451 01:35:16,752 --> 01:35:20,131 대포를 든 미친 인간한테 내가 알려줬을 가능성은 크지 않아 1452 01:35:30,641 --> 01:35:32,601 드디어 만났군 1453 01:35:34,979 --> 01:35:38,065 덩치 큰 힘센 친구 아닌가? 1454 01:35:40,276 --> 01:35:43,571 조타실로 데려가 1455 01:35:48,868 --> 01:35:52,872 이건 당신 게 분명해 1456 01:35:55,541 --> 01:35:58,711 자, 화살촉 줘 보실까? 1457 01:36:01,046 --> 01:36:02,047 안 돼, 안 돼 1458 01:36:09,472 --> 01:36:12,183 상상력이 풍부한 여자야 1459 01:36:12,349 --> 01:36:15,770 자리조차 허락치 않는 과학계와 1460 01:36:15,853 --> 01:36:20,191 달의 눈물을 공유하려 하다니 1461 01:36:20,900 --> 01:36:23,944 저 엄청난 힘을 대중의 손에 1462 01:36:24,111 --> 01:36:27,490 넘겨주는 건 제정신으론 못하지 1463 01:36:27,656 --> 01:36:31,494 난 눈물을 통해서, 전쟁에서 승리하고 1464 01:36:31,660 --> 01:36:35,790 모든 세대를 다스리기 위해서야 1465 01:36:36,290 --> 01:36:37,625 데리고 가 1466 01:36:42,546 --> 01:36:46,425 앞을 향해 나무까지 이동해 1467 01:37:44,900 --> 01:37:47,570 이 나무는 죽은 지 오래야 1468 01:37:47,736 --> 01:37:51,365 넌 달의 눈물을 누구보다 잘 알아, 그러니 1469 01:37:52,032 --> 01:37:55,244 날 위해 꽃을 피우는 거야 1470 01:37:55,411 --> 01:37:56,829 원하는 걸 얻으면 1471 01:37:57,162 --> 01:37:59,248 우릴 죽일 거잖아요 1472 01:37:59,623 --> 01:38:01,417 당장 죽일 수도 있어 1473 01:38:02,918 --> 01:38:03,961 내가 하지 1474 01:38:04,128 --> 01:38:07,590 저들을 보내주고 대신 꽃잎 한 장을 주면 1475 01:38:07,756 --> 01:38:11,051 난 신화와 고대인들이 했던 방법을 잘 알고 있어 1476 01:38:11,218 --> 01:38:12,219 프랭크, 안 돼요 1477 01:38:12,303 --> 01:38:15,222 할 수 있는 사람은 나밖에 없어 1478 01:38:17,558 --> 01:38:21,604 나무에 꽃을 피우면, 꽃잎 한 장을 주지 1479 01:38:21,687 --> 01:38:22,938 약속할게 1480 01:38:25,733 --> 01:38:26,901 달리 방법이 없어 1481 01:38:27,067 --> 01:38:29,069 하지만 동생은 배에 남는다 1482 01:38:29,236 --> 01:38:31,555 동생? 나도 이름이 있다고 1483 01:38:56,013 --> 01:38:57,556 시작해 1483 01:38:52,724 --> 01:38:54,601 근사해 1484 01:39:12,363 --> 01:39:14,673 화살촉이 여기 맞아야 해 1485 01:39:15,240 --> 01:39:17,660 - 같이 돕도록 해, 가 - 못해요 1486 01:39:18,285 --> 01:39:19,703 못해? 1488 01:39:23,499 --> 01:39:25,250 나도 꽃잎을 주면할게요 1489 01:39:26,418 --> 01:39:29,588 꽃잎을 달라... 1490 01:39:29,755 --> 01:39:32,466 주더라도 한 장밖에 못 줘 선택해야 해 1491 01:39:32,633 --> 01:39:35,094 근육맨은 어떠신가? 1492 01:39:35,970 --> 01:39:39,682 그녀를 위해 포기할 건가? 1493 01:39:41,767 --> 01:39:43,227 날 먼저 죽여야 할 거야 1494 01:39:51,276 --> 01:39:52,903 됐어요 1495 01:40:00,869 --> 01:40:02,496 상심의 전사는 1496 01:40:02,830 --> 01:40:05,207 가장 높은 봉우리에 올라 1497 01:40:05,374 --> 01:40:07,793 달을 향해 화살을 쏜다 1498 01:40:07,960 --> 01:40:11,338 달은 실제 아픔을 느끼고, 울기 시작했다 1499 01:40:11,505 --> 01:40:14,466 눈물이 떨어진 자리에 신성한 나무가 자라... 1501 01:40:25,728 --> 01:40:26,729 이리 줘요 1502 01:40:32,985 --> 01:40:33,986 서둘러! 1504 01:40:42,494 --> 01:40:45,497 샘이 상심의 상처를 고쳐야 한다고 했어 1505 01:40:45,664 --> 01:40:48,542 화살촉이 아니라 마음이야 1506 01:40:49,084 --> 01:40:50,836 고치려면 1507 01:40:50,919 --> 01:40:52,337 상처받아야 해 1508 01:42:37,818 --> 01:42:39,278 이제 내 거예요 1509 01:43:00,215 --> 01:43:01,884 울고 있는 달 아래로... 1510 01:43:02,593 --> 01:43:06,013 달이 가려지기 전에 꽃을 따야 해. 빨리 가! 1511 01:43:31,079 --> 01:43:32,080 또야? 1512 01:43:32,206 --> 01:43:33,207 죄송 1514 01:43:47,304 --> 01:43:48,847 쏴! 1515 01:43:54,144 --> 01:43:55,854 착한 녀석 1516 01:43:59,107 --> 01:44:00,234 릴리는요? 1517 01:44:00,943 --> 01:44:01,944 저 위 1518 01:44:02,861 --> 01:44:04,780 또 시작이군 1519 01:44:10,786 --> 01:44:11,995 달이 가려지고 있어 1520 01:44:12,162 --> 01:44:13,205 나무가 죽어가 1522 01:44:34,393 --> 01:44:35,394 빨리 1523 01:44:40,315 --> 01:44:41,316 그거야! 1525 01:44:47,322 --> 01:44:49,032 릴리! 1526 01:44:59,501 --> 01:45:04,756 이거 재미있게도, 익숙한 장면이지, 안 그래? 1527 01:45:06,216 --> 01:45:07,801 꽃잎 이리 내 1528 01:45:08,010 --> 01:45:10,387 - 싫어 - 어차피 곧 죽을 텐데 1529 01:45:10,554 --> 01:45:14,474 꽃잎을 주지 않으면 1530 01:45:14,641 --> 01:45:16,184 동생도 죽일 거야 1531 01:45:16,810 --> 01:45:20,897 훨씬 더 천천히 죽어 갈 걸 1532 01:45:22,316 --> 01:45:23,817 내놔 1533 01:45:33,493 --> 01:45:36,330 그거면 충분해. 내놔 1534 01:45:40,792 --> 01:45:42,669 절대 못 줘, 프랭크! 1535 01:45:42,919 --> 01:45:43,920 이거 놔! 1536 01:45:48,925 --> 01:45:50,344 키를 잡아. 잘 잡고 있어 1537 01:46:13,075 --> 01:46:14,743 역시 넌 최고야 1538 01:46:19,581 --> 01:46:20,749 꺼져! 1539 01:46:23,543 --> 01:46:25,754 잘 대해주지 못한 것 같아 1540 01:46:25,921 --> 01:46:27,881 내 어린 친구들한테 1541 01:46:28,048 --> 01:46:30,008 아귀레, 날 도와줘! 1542 01:46:30,092 --> 01:46:33,470 뭐든지 줄게! 돈, 배... 1543 01:46:33,845 --> 01:46:34,971 스페인! 1544 01:46:35,180 --> 01:46:37,265 왕족은 믿을 수가 없어 1545 01:46:43,313 --> 01:46:45,023 아귀레, 바지 입은 여자요 1546 01:46:47,651 --> 01:46:48,902 잡아! 1547 01:46:55,659 --> 01:46:56,910 아귀레! 1548 01:46:59,246 --> 01:47:00,414 꽃잎은 프란시스코에게 있다! 1549 01:47:03,250 --> 01:47:04,292 그를 막아! 1550 01:47:10,882 --> 01:47:12,592 - 여기서 내리는 거야 - 왜요? 1551 01:47:13,607 --> 01:47:15,846 릴리한테 전해, 그녀가 내 세상이라고 1552 01:47:15,854 --> 01:47:16,805 어디 가요? 1553 01:47:16,888 --> 01:47:20,684 프록시마. 그를 지켜 이제 네가 짱이야. 가 봐 1554 01:47:22,060 --> 01:47:23,937 잘 가, 아가씨 1555 01:47:37,451 --> 01:47:40,454 마지막 유람을 즐기자 1556 01:47:41,121 --> 01:47:42,497 이걸 끝낼 방법은 한 가지뿐 1557 01:47:42,664 --> 01:47:43,874 와서 날 잡아봐 1558 01:47:48,503 --> 01:47:50,297 릴리 1559 01:48:12,360 --> 01:48:13,612 부딛힐 거야 1560 01:48:15,655 --> 01:48:17,491 강물을 빼낼 셈이야 1561 01:48:43,058 --> 01:48:44,059 프란시스코! 1562 01:48:44,726 --> 01:48:45,977 꽃잎 내놔! 1563 01:48:46,061 --> 01:48:47,729 주머니에 있어요! 1564 01:48:49,105 --> 01:48:50,607 더는 못 참아! 1565 01:48:50,982 --> 01:48:53,276 이제 죽을 시간이야! 1566 01:48:53,735 --> 01:48:54,778 맞아 1567 01:48:54,861 --> 01:48:56,780 이젠 너한테 질려버렸어 1568 01:49:01,910 --> 01:49:03,495 잘 가 1569 01:49:13,380 --> 01:49:15,507 이럴 생각 아니었거든 1570 01:49:27,852 --> 01:49:30,730 형제의 칼이 가장 깊게 꽂히지 1571 01:49:38,613 --> 01:49:40,782 꽃잎 내놔 1572 01:49:40,949 --> 01:49:42,325 누나한테 전해달래 1573 01:49:42,409 --> 01:49:44,369 누나가 그의 세상이라고 1574 01:49:45,495 --> 01:49:46,955 꽃잎 어딨어? 1576 01:49:54,212 --> 01:49:55,547 미안해, 친구 1577 01:49:56,089 --> 01:49:57,674 누나가 갖길 바랐어 1578 01:49:59,718 --> 01:50:01,636 배를 멈춰! 세워! 1579 01:50:01,803 --> 01:50:03,305 - 프랭크 - 기다려 1580 01:50:04,848 --> 01:50:06,308 프랭크, 안 돼요! 1581 01:50:06,474 --> 01:50:08,602 안 돼! 1582 01:50:43,762 --> 01:50:45,055 프란시스코, 이런 짓을 하다니 1583 01:50:45,555 --> 01:50:47,724 이건 죽음보다 더한 고문이야! 1584 01:51:30,475 --> 01:51:35,063 당신처럼 짜증 나는 사람은 없을 거예요 1585 01:51:45,615 --> 01:51:46,991 릴리 1586 01:53:13,453 --> 01:53:14,454 프랭크 1587 01:53:32,514 --> 01:53:33,515 프랭크! 1588 01:53:43,274 --> 01:53:44,359 피가 나 1589 01:53:44,442 --> 01:53:45,735 아파 1590 01:53:45,819 --> 01:53:46,903 - 아파? - 응 1591 01:53:46,986 --> 01:53:47,987 잘 된 일이야 1592 01:53:48,655 --> 01:53:49,900 정말 날 쏘다니 1593 01:53:49,906 --> 01:53:51,557 - 알아요 - 두 발씩이나 1594 01:53:51,574 --> 01:53:52,981 하지만 첫 발에 떨어지지 않았잖아 1595 01:53:53,034 --> 01:53:54,661 떨어졌어야지 1596 01:54:03,002 --> 01:54:04,921 둘 다 내 세상이야 1599 01:54:38,830 --> 01:54:40,123 이런, 이런 1600 01:54:40,206 --> 01:54:41,541 닐로, 이제 다 가져가 1601 01:54:41,624 --> 01:54:43,751 잘 부탁해 1603 01:54:48,756 --> 01:54:51,968 달의 눈물에 관한 말씀인데 1604 01:54:52,176 --> 01:54:53,469 그 전설은 사실입니다 1605 01:54:55,096 --> 01:54:59,809 어느 탐험대보다도 깊이 아마존에 들어갔죠 1606 01:55:01,603 --> 01:55:04,731 여행 중, 삶과 죽음 1607 01:55:04,814 --> 01:55:06,691 과거와 현재의 경계는 사라졌죠 1608 01:55:07,901 --> 01:55:10,236 믿기지 않는 것들을 목격했습니다 1609 01:55:10,653 --> 01:55:13,948 꿈에 홀린 마법에 걸린 돌고래들 1610 01:55:14,282 --> 01:55:15,867 400년 가까이 1611 01:55:15,950 --> 01:55:19,370 정글의 포로로 저주받은 정복자들 1612 01:55:20,038 --> 01:55:22,081 여자가 족장인 부족 1613 01:55:24,000 --> 01:55:26,836 하지만 오히려 통솔력이 좋았죠 1614 01:55:27,462 --> 01:55:29,839 아무튼, 협회에서는 본 적 없는 1615 01:55:29,923 --> 01:55:32,467 그런 여행이었다는 겁니다 1616 01:55:32,884 --> 01:55:35,929 이 협회에 걸맞은 모험이었죠 1617 01:55:36,846 --> 01:55:41,017 근데 이 협회가 그럴 만한 자격이 있을까요? 1618 01:55:41,559 --> 01:55:44,270 달의 눈물을 찾아 나선 것이 1619 01:55:44,354 --> 01:55:46,481 늙은 방귀 냄새나는 협회지에 1620 01:55:46,564 --> 01:55:48,232 실리려고 한 것이 아닙니다 1621 01:55:49,943 --> 01:55:53,237 케임브리지의 전임 교수가 된 제 누이는 1622 01:55:53,404 --> 01:55:55,657 협회 회원으로의 초대를 1623 01:55:55,740 --> 01:55:58,201 정중히 거절 부탁받았기에 1624 01:55:58,368 --> 01:56:01,037 저도 거절하겠습니다 1625 01:56:01,204 --> 01:56:03,957 초대장은 돌려 드릴 테니 1626 01:56:04,499 --> 01:56:07,335 협회 똥꼬 사이에 잘 꽂아 두세요 1627 01:56:09,796 --> 01:56:11,506 어딜 감히! 1628 01:56:17,512 --> 01:56:19,639 운전 교습 받을 준비됐나요? 1629 01:56:20,181 --> 01:56:21,766 그럴걸? 바지 1630 01:56:23,184 --> 01:56:26,562 여기서 신경 써야 할 게 뭘까요? 1631 01:56:26,729 --> 01:56:27,730 자동차겠지? 1632 01:56:27,814 --> 01:56:29,107 그놈의 아재 개그 1633 01:56:29,190 --> 01:56:31,150 죽을 맛이야 1634 01:56:31,234 --> 01:56:33,778 이젠 질려 1635 01:56:36,114 --> 01:56:37,323 대박인데, 릴리? 1636 01:56:37,490 --> 01:56:39,534 - 마음에 들어요? - 넘 좋아 1637 01:56:39,617 --> 01:56:40,702 뿌듯해? 1638 01:56:40,785 --> 01:56:42,203 프랭크, 프랭크! 1640 01:56:43,830 --> 01:56:45,081 프랭크, 제발! 1641 01:56:45,164 --> 01:56:47,083 -핸들 꺾어! 빨리 1642 01:56:47,166 --> 01:56:49,502 내가 알아서 할게, 바지 1643 01:57:03,802 --> 01:57:14,087 자막 번역 petsglass