1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 [字幕电影] 2 00:00:33,320 --> 00:00:35,610 所有的传说都源于真实的事物。 3 00:00:36,450 --> 00:00:40,410 从亚马逊传来了月亮之泪的传说。 4 00:00:42,160 --> 00:00:47,580 大树的花瓣可以治愈所有疾病或打破所有诅咒。 5 00:00:50,460 --> 00:00:51,760 数百年... 6 00:00:51,920 --> 00:00:56,050 许多探险队前往寻找传说中的治愈之泪。 7 00:00:58,220 --> 00:01:03,020 没有比征服者唐·洛佩·德·阿吉雷 (Don Lope de Aguirre) 更出名的了…… 8 00:01:04,640 --> 00:01:08,350 他决心拥有眼泪的力量。 9 00:01:09,520 --> 00:01:11,400 但是丛林保护了眼泪。 10 00:01:15,240 --> 00:01:18,620 历史会告诉你,你的旅程以失败告终。 11 00:01:19,280 --> 00:01:21,740 但传说告诉我们更多。 12 00:01:22,910 --> 00:01:26,750 树木守护者找到了他并让他复活。 13 00:01:27,210 --> 00:01:29,790 他要求他们给他神圣的箭头...... 14 00:01:29,960 --> 00:01:32,670 找到月之泪的钥匙。 15 00:01:34,590 --> 00:01:36,170 那个阿基尔袭击了他们。 16 00:01:38,380 --> 00:01:40,100 但是丛林保护了他们...... 17 00:01:40,260 --> 00:01:42,640 阿吉雷和他的征服者被俘... 18 00:01:42,810 --> 00:01:45,980 被迷住了,再也看不到河流...... 19 00:01:46,140 --> 00:01:48,480 无法逃脱或死亡... 20 00:01:48,940 --> 00:01:50,770 或者传说是这么说的。 21 00:01:51,690 --> 00:01:55,110 “我们知道他们在水晶之泪地区消失了…… 22 00:01:55,280 --> 00:01:57,950 “而在这里,我们将找到传说的真正起源...... 23 00:01:57,950 --> 00:01:59,990 1916 年,英国伦敦,经过 2 年的大战 24 00:01:59,990 --> 00:02:03,490 “……一棵树,拥有无与伦比的治愈能力。 25 00:02:03,660 --> 00:02:04,990 “亲爱的同事们... 26 00:02:05,160 --> 00:02:07,120 “我肯定那个著名的传说...... 27 00:02:07,290 --> 00:02:09,750 “月之泪不是神话…… 28 00:02:09,960 --> 00:02:11,840 ——“不过是一个科学真理。” -... 科学真理。 29 00:02:12,000 --> 00:02:14,960 “一个将彻底改变现代医学的...... 30 00:02:15,130 --> 00:02:17,510 “治愈不仅困扰我们城市的疾病...... 31 00:02:17,670 --> 00:02:21,680 “否则他们在战壕中杀死的我们士兵比德国子弹还多。 32 00:02:21,850 --> 00:02:25,930 “我今天来到这里是为了请求访问您的独家文件...... 33 00:02:26,520 --> 00:02:28,770 “包括一个古老的箭头...... 34 00:02:28,940 --> 00:02:32,940 “最近从阿尔伯特·福尔斯博士迷失的探险中恢复过来。 35 00:02:33,110 --> 00:02:35,070 “箭头代表丢失的部分...... 36 00:02:35,230 --> 00:02:39,820 “他最终会发现位置,暂停以获得戏剧效果,......” 37 00:02:41,950 --> 00:02:43,870 《月之泪》。 38 00:02:44,030 --> 00:02:46,040 你提出了你的要求,霍顿先生…… 39 00:02:46,200 --> 00:02:48,960 答案仍然是一个强调...... 40 00:02:49,120 --> 00:02:51,330 -“不要”。 -那是。 41 00:02:51,830 --> 00:02:55,550 我们的档案是合法学者的作品...... 42 00:02:55,710 --> 00:02:57,210 如果一切都失败,请阅读此内容。 43 00:02:57,380 --> 00:02:59,220 -... 不是来自有灵感的粉丝。 -那是。 44 00:02:59,880 --> 00:03:03,390 不管怎样,既然我已经引起了你的注意…… 45 00:03:03,600 --> 00:03:06,850 你至少允许我继续我的... 46 00:03:07,770 --> 00:03:12,520 分析月之泪在医学上的重要性? 47 00:03:22,160 --> 00:03:23,360 -你好。 -你好。 48 00:03:23,740 --> 00:03:25,030 -沙卡祖鲁语。 -是的。 49 00:03:25,200 --> 00:03:27,790 通过一个简单的创新行为...... 50 00:03:27,950 --> 00:03:29,910 来统治他所有的敌人...... 51 00:03:30,080 --> 00:03:32,540 此外,他还使用了合围战术。 52 00:03:33,040 --> 00:03:35,210 你不在你应该在的地方。 53 00:03:35,380 --> 00:03:40,510 -是的。 是正确的。 我想我…… - 秘书的讲台在那边。 54 00:03:40,670 --> 00:03:42,010 非常感谢。 55 00:03:43,970 --> 00:03:45,690 治愈一切病痛... 56 00:03:45,800 --> 00:03:48,520 要么结核病(消费)... 57 00:03:48,680 --> 00:03:51,230 白喉、登革热…… 58 00:03:51,640 --> 00:03:55,150 黄热病、花粉热、普通热…… 59 00:03:55,310 --> 00:03:57,690 所有的发烧都会被覆盖。 60 00:04:04,660 --> 00:04:05,660 对不起。 61 00:04:06,410 --> 00:04:07,160 是的? 62 00:04:07,280 --> 00:04:10,390 - 这个地方只供公会成员使用。 -是的? 63 00:04:10,450 --> 00:04:12,370 -是的。 -我很抱歉。 64 00:04:12,540 --> 00:04:14,670 坦率地说,我不知道如何... 65 00:04:26,340 --> 00:04:31,640 霍顿先生,出于对您已故父亲的尊重,我们批准了您的听证会。 66 00:04:31,810 --> 00:04:35,440 但是你说的听起来很像一篇研究论文...... 67 00:04:35,600 --> 00:04:41,780 当我被一位作家介绍时,我很荣幸地拒绝了...... 68 00:04:42,240 --> 00:04:45,150 莉莉·霍顿博士。 69 00:04:47,160 --> 00:04:49,370 你和她有关系吗? 70 00:04:49,530 --> 00:04:51,330 没有我接受的。 71 00:04:51,490 --> 00:04:54,250 我们能帮您找到出路吗? 72 00:05:24,320 --> 00:05:25,530 A. 瀑布探险 73 00:06:05,740 --> 00:06:06,990 而且……我们来了。 74 00:06:07,150 --> 00:06:09,070 它在地块的第一个盒子里。 75 00:06:09,240 --> 00:06:12,700 非常感谢你的慷慨贡献...... 76 00:06:12,870 --> 00:06:15,240 纯金条,我必须补充。 77 00:06:15,410 --> 00:06:18,830 如果更多的人用黄金支付,生活会更简单……对吗? 78 00:06:20,130 --> 00:06:23,300 但我不想要全部,我只想要一件事。 79 00:06:26,340 --> 00:06:29,380 好像有人来​​过我。 80 00:06:29,930 --> 00:06:31,800 这是不可能的。 这一切都在那里。 81 00:06:31,970 --> 00:06:35,350 或者它可能已经下降。 让我们来看看。 82 00:06:35,720 --> 00:06:37,180 毫无疑问,它就在那里。 83 00:06:40,190 --> 00:06:41,190 抓住她! 84 00:06:41,650 --> 00:06:45,650 你好。 我只是想让你知道这是一个 assegai nguni。 85 00:06:45,820 --> 00:06:47,570 他们错误地给她贴上了“祖鲁人”的标签。 86 00:06:49,110 --> 00:06:50,240 抓住她! 87 00:07:09,050 --> 00:07:10,170 等待! 88 00:07:16,930 --> 00:07:19,350 它走到了尽头。 下来! 89 00:07:26,570 --> 00:07:27,650 -我的上帝! -不要! 90 00:07:33,000 --> 00:07:35,110 皇家人类学与冒险学会 91 00:07:35,150 --> 00:07:36,160 早上好先生! 92 00:07:36,160 --> 00:07:37,950 你以为你是第一个开除我的人吗? 93 00:07:37,950 --> 00:07:40,250 我被踢出了欧洲最好的俱乐部! 94 00:07:50,800 --> 00:07:52,300 我的上帝! 现在我该怎么办? 95 00:07:54,470 --> 00:07:57,390 Fräulein,把那个盒子给我,我来帮你。 96 00:07:59,520 --> 00:08:01,640 -停止! -他滑倒了! 97 00:08:14,160 --> 00:08:15,820 请支付费用。 98 00:08:16,990 --> 00:08:18,490 你能把它存入我的账户吗? 99 00:08:19,330 --> 00:08:21,000 你们要上船吗? 100 00:08:22,790 --> 00:08:23,920 太棒了! 101 00:08:28,170 --> 00:08:31,670 我想我可以代表整个社会... 102 00:08:31,840 --> 00:08:37,970 向约阿希姆王子致以最诚挚的歉意。 103 00:08:38,890 --> 00:08:42,140 他只是告诉他们我的名字。 104 00:08:59,200 --> 00:09:02,080 发音为“约阿希姆”王子。 105 00:09:02,330 --> 00:09:03,500 约阿希姆。 106 00:09:03,910 --> 00:09:05,540 -好的。 -好吧,约阿希姆王子...... 107 00:09:05,710 --> 00:09:07,120 我们可以从...退还您的钱 108 00:09:07,290 --> 00:09:10,590 留着那笔钱告诉我... 109 00:09:11,000 --> 00:09:13,300 那个女人是谁? 110 00:09:13,630 --> 00:09:14,920 不知道她是谁…… 111 00:09:17,890 --> 00:09:19,890 是的。我知道她是谁。 112 00:09:20,430 --> 00:09:22,390 非法入境、盗窃…… 113 00:09:22,560 --> 00:09:25,480 最糟糕的是,被迫乘坐公共交通工具。 114 00:09:26,560 --> 00:09:28,190 我应该担心你吗? 115 00:09:28,350 --> 00:09:29,690 你为什么这么说,麦格雷戈? 116 00:09:29,980 --> 00:09:33,990 这片花瓣可以治愈一切,拯救无数生命,改变世界。 117 00:09:34,150 --> 00:09:36,360 你没有梦想另一次冒险吗? 118 00:09:36,400 --> 00:09:38,210 如果我想去原始荒地…… 119 00:09:38,280 --> 00:09:39,900 我不明白他们在说什么...... 120 00:09:39,910 --> 00:09:42,170 我会去看望我们在苏格兰的亲戚。 121 00:09:42,240 --> 00:09:44,650 我和爸爸去不丹的那次糟糕的旅行几乎没能熬过去。 122 00:09:44,660 --> 00:09:46,560 你只失去了两个脚趾。 123 00:09:46,620 --> 00:09:48,830 -我七岁了。 -那就留在这里吧。 124 00:09:49,080 --> 00:09:50,290 你可以留下来。 125 00:09:50,460 --> 00:09:52,420 不用担心我。 独自一人,在亚马逊。 126 00:09:52,590 --> 00:09:53,920 但是谁来照顾你呢? 127 00:09:54,090 --> 00:09:55,920 我不知道。 128 00:09:57,390 --> 00:09:58,700 来吧,振作一点。 129 00:09:58,720 --> 00:10:01,350 乘汽船到巴西,乘火车到波多韦柳... 130 00:10:01,510 --> 00:10:02,890 然后我们需要一个船长。 131 00:10:05,430 --> 00:10:09,650 蒸汽船毛里塔尼亚 132 00:10:23,410 --> 00:10:26,870 首先,祝贺您选择了出色的船长。 133 00:10:27,040 --> 00:10:29,540 在所有亚马逊丛林游轮中...... 134 00:10:29,710 --> 00:10:31,330 毫无疑问,这是…… 135 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 最便宜的... 136 00:10:32,520 --> 00:10:34,440 但这也是最令人兴奋的。 137 00:10:35,000 --> 00:10:36,990 你确定我们能完成巡演吗? 138 00:10:37,010 --> 00:10:38,170 当然是。 139 00:10:38,240 --> 00:10:40,280 - 有退款吗? - 没有退款。 140 00:10:40,300 --> 00:10:42,820 亲爱的,我们应该乘坐另一艘游轮。 我告诉你了。 141 00:10:56,780 --> 00:10:58,030 队长! 142 00:10:59,570 --> 00:11:00,780 队长? 143 00:11:02,030 --> 00:11:04,990 队长! 我想你应该看看这个! 144 00:11:09,500 --> 00:11:11,210 小心! 让路! 145 00:11:17,670 --> 00:11:19,770 -我们刚刚说到哪了? - 快要死了。 146 00:11:22,180 --> 00:11:23,050 队长! 147 00:11:25,470 --> 00:11:26,310 先生? 148 00:11:26,470 --> 00:11:28,680 有时这些按钮会卡住。 149 00:11:30,020 --> 00:11:31,270 队长! 150 00:11:31,850 --> 00:11:32,850 哦耶。 151 00:11:45,160 --> 00:11:48,450 如果你向左看,你会看到一些非常顽皮的巨嘴鸟。 152 00:11:48,520 --> 00:11:50,660 他们玩他们最喜欢的游戏:摔跤。 153 00:11:50,710 --> 00:11:52,000 输的人说... 154 00:11:52,960 --> 00:11:54,580 你歌唱胜利。 155 00:11:58,000 --> 00:11:59,760 有两只鸟,它们是巨嘴鸟。 156 00:11:59,920 --> 00:12:02,300 输的人说:“你能赢。” 157 00:12:02,470 --> 00:12:04,470 “你唱胜利。” 158 00:12:05,300 --> 00:12:06,010 哇。 159 00:12:06,180 --> 00:12:08,180 你在河里看到的石头是砂岩。 160 00:12:08,890 --> 00:12:11,680 但对一些看起来像砾石的人来说。 161 00:12:12,940 --> 00:12:15,230 这是我印象最深的景点之一。 162 00:12:17,020 --> 00:12:20,940 我曾经在橙汁厂工作,但那是罐头。 163 00:12:22,030 --> 00:12:23,630 无法集中注意力。 164 00:12:24,110 --> 00:12:25,660 是的,他们也挤了我。 165 00:12:26,570 --> 00:12:29,160 这是一个很好的笑话。 我应该从那个开始。 166 00:12:29,330 --> 00:12:31,660 他们说那边的蟒蛇...... 167 00:12:31,830 --> 00:12:34,250 一次可以吃227公斤。 168 00:12:34,420 --> 00:12:37,590 就个人而言,这似乎非常困难...... 169 00:12:37,750 --> 00:12:38,790 吞下。 170 00:12:38,860 --> 00:12:40,100 妈妈,你能不能让它停下来? 171 00:12:40,170 --> 00:12:42,420 没有人可以。 别再打断我了,姑娘…… 172 00:12:42,590 --> 00:12:43,760 否则我会让蟒蛇吃掉你。 173 00:12:43,920 --> 00:12:44,970 她是一个小女孩。 174 00:12:45,020 --> 00:12:46,900 蟒蛇喜欢小女孩。 175 00:12:46,930 --> 00:12:47,760 住口。 176 00:12:53,520 --> 00:12:54,690 嘿! 177 00:12:54,850 --> 00:12:57,230 不要把手从船上拿开! 从丛林中知道这一点...... 178 00:12:57,400 --> 00:12:59,690 他们看到的一切都想杀死他们。 179 00:13:01,030 --> 00:13:02,070 你可以做到。 180 00:13:06,450 --> 00:13:09,910 有毒的红色floripondium。 马钱子。 他会治愈的。 香蕉蜘蛛。 181 00:13:14,150 --> 00:13:17,360 掠夺者在寻找青春之泉时因发烧而死。 182 00:13:17,460 --> 00:13:21,170 被黄貂鱼蜇伤的冒险家,正在寻找黄金之城。 183 00:13:21,340 --> 00:13:24,970 征服者因屠杀无辜的原住民而被施了魔法。 184 00:13:26,470 --> 00:13:30,010 还有那些被致命的河马吃掉的人。 185 00:13:30,510 --> 00:13:31,930 但河马不是来自... 186 00:13:34,060 --> 00:13:35,060 小心! 187 00:13:40,860 --> 00:13:44,570 这是这次旅行的亮点。 这是我最喜欢的丛林部分。 188 00:13:48,360 --> 00:13:52,370 女士们,先生们,为世界第八大奇迹做好准备。 189 00:13:54,410 --> 00:13:55,910 等待... 190 00:13:58,960 --> 00:14:01,460 水的背面! 191 00:14:04,300 --> 00:14:05,800 就像前面那个一样。 192 00:14:05,970 --> 00:14:08,550 它不是。 这是第八大奇迹:水的背面。 193 00:14:08,720 --> 00:14:11,140 伙计们,拿出你的相机。 他们不想错过。 194 00:14:11,300 --> 00:14:12,470 点击。 195 00:14:13,060 --> 00:14:14,470 继续点击。 196 00:14:15,020 --> 00:14:19,150 我希望那些不是 Puka Michuna,这个半球最致命的猎人。 197 00:14:19,190 --> 00:14:20,270 他们猎杀人类! 198 00:14:26,190 --> 00:14:27,030 去。 199 00:14:29,450 --> 00:14:30,780 请快点。 200 00:14:30,950 --> 00:14:34,740 如果速度更快,可能会损坏电机,并且……新电机非常昂贵。 201 00:14:39,040 --> 00:14:41,830 听着,每个人......他们为我带的乘客付钱...... 202 00:14:42,000 --> 00:14:44,750 不是为了那些我带回来的。 坚持,稍等! 203 00:14:56,000 --> 00:15:02,500 丛林巡航 204 00:15:09,780 --> 00:15:13,370 巴西波尔图 205 00:15:30,260 --> 00:15:32,150 请保管好行李。 206 00:15:33,140 --> 00:15:35,550 Yaktunaru 的传说 真相还是神话? 207 00:15:38,430 --> 00:15:40,100 我告诉过你不要穿裤子。 208 00:15:41,100 --> 00:15:42,500 它毫无意义地吸引了注意力。 209 00:15:42,560 --> 00:15:44,100 我一点也不在乎。 210 00:15:47,980 --> 00:15:49,320 你好。 211 00:15:59,540 --> 00:16:04,330 你是这个世界上的观众,现在我需要你在码头上。 212 00:16:04,750 --> 00:16:07,040 意思是:“从我的船上下来。” 我是认真的。 213 00:16:08,460 --> 00:16:10,260 -女士,别忘了你的手提箱。 -谢谢。 214 00:16:10,420 --> 00:16:11,760 开玩笑。 他在你身后。 215 00:16:14,180 --> 00:16:16,100 Tip Zacchaeus,他是个好孩子。 216 00:16:16,260 --> 00:16:19,140 她看起来只有 10 岁,但实际上她已经 47 岁了。谢谢您,先生。 217 00:16:20,810 --> 00:16:23,190 你看,多么令人印象深刻。 你。 他们做了吗? 218 00:16:23,520 --> 00:16:24,770 很可爱。 219 00:16:26,310 --> 00:16:28,940 那太可怕了。 对不起,我想你... 220 00:16:29,110 --> 00:16:30,610 不要和卖猴子的人打架。 221 00:16:30,780 --> 00:16:33,110 我不会战斗。 他们不应该在笼子里。 222 00:16:33,280 --> 00:16:35,450 我的上帝! 看,有船! 看! 223 00:16:38,370 --> 00:16:40,870 确切地。 我想我们在酒店吃了一顿丰盛的午餐...... 224 00:16:41,040 --> 00:16:42,580 然后洗个澡和一杯鸡尾酒。 225 00:16:42,750 --> 00:16:45,080 我们不会为了沐浴和鸡尾酒而穿越半个地球。 226 00:16:45,250 --> 00:16:48,170 我们必须找到尼洛先生并确保这次旅行。 去! 227 00:16:49,000 --> 00:16:50,630 尼罗河冒险 228 00:16:50,800 --> 00:16:52,090 弗兰克欠我钱。 229 00:16:53,920 --> 00:16:55,680 Buongiorno,弗兰基,男孩! 230 00:16:55,840 --> 00:16:57,180 请不要那样叫我。 231 00:16:57,340 --> 00:16:59,260 嘿,弗兰基,你知道今天是什么日子吗? 232 00:16:59,430 --> 00:17:00,310 弗兰克欠我钱。 233 00:17:00,470 --> 00:17:04,690 这是本月的第三个星期二。 我的钱,弗兰克。 我的常数。 234 00:17:04,700 --> 00:17:07,500 -哪里? -你是说这个钱吗? 这一切都在这里。 235 00:17:07,520 --> 00:17:11,900 这周我需要这个来吃,终于。 剩下的就交给你了。 236 00:17:13,990 --> 00:17:16,860 你侮辱了我,弗兰克。 这不是我的全部钱。 237 00:17:17,030 --> 00:17:19,620 这是小事,没什么... 238 00:17:19,780 --> 00:17:22,370 这是微不足道的,几乎不是我的钱,弗兰克。 239 00:17:23,370 --> 00:17:25,580 你向我借了钱买新引擎...... 240 00:17:25,750 --> 00:17:28,250 你必须把它还给我,再加上利息。 241 00:17:28,420 --> 00:17:30,880 是的,我暂时保留你的引擎。 242 00:17:31,050 --> 00:17:33,760 如果我在一周内收到 5000 雷亚尔,你就会把它拿回来。 243 00:17:34,550 --> 00:17:38,510 如果我一周内没有拿到钱,我会保留你的整艘船。 244 00:17:38,680 --> 00:17:41,600 你要它干什么? 你有漂亮的船。 你有所有的船。 245 00:17:41,760 --> 00:17:44,600 还没有,弗兰克。 但我向你保证,我会的。 246 00:17:44,770 --> 00:17:46,940 我猜什么时候:下周。 247 00:18:01,120 --> 00:18:02,830 这到底是什么? 248 00:18:02,990 --> 00:18:04,290 我爱! 249 00:18:06,410 --> 00:18:08,500 请问,您认识尼罗先生吗……? 250 00:18:11,130 --> 00:18:12,710 多么优雅的客户。 251 00:18:13,420 --> 00:18:15,300 又回家了,罗西塔。 252 00:18:54,380 --> 00:18:56,130 也许你应该到别处去找尼洛先生。 253 00:18:56,300 --> 00:18:57,840 你可以在酒店的酒吧里。 254 00:18:58,010 --> 00:18:59,970 好的。 但是快点,否则我就没有你了。 255 00:19:00,130 --> 00:19:02,970 这种选择正变得越来越有吸引力。 256 00:19:03,720 --> 00:19:04,600 对不起。 257 00:19:05,600 --> 00:19:06,720 尼洛先生的办公室? 258 00:19:07,850 --> 00:19:09,020 向上。 谢谢。 259 00:19:16,480 --> 00:19:17,690 最近好吗? 260 00:19:28,370 --> 00:19:30,210 NILO NEMOLATO - 商人 261 00:19:30,370 --> 00:19:31,670 先生。 尼罗河? 你好? 262 00:19:31,830 --> 00:19:33,000 弗兰克欠我钱。 263 00:19:33,750 --> 00:19:36,920 有。 我希望我们能谈谈生意。 264 00:19:37,090 --> 00:19:38,460 这不是聊天的好时机。 265 00:19:39,590 --> 00:19:42,340 但是如果你明天早点来,就会有很多谈话。 266 00:19:42,680 --> 00:19:43,890 不,我宁愿现在。 267 00:19:44,050 --> 00:19:45,890 我是莉莉·霍顿博士... 268 00:19:46,050 --> 00:19:47,890 我们和我的兄弟一起去上游…… 269 00:19:48,060 --> 00:19:49,470 他们告诉我他是对的人 270 00:19:49,850 --> 00:19:52,520 - 他们告诉他错了。 ——不可能,因为…… 271 00:19:52,690 --> 00:19:53,730 强烈推荐。 272 00:19:53,900 --> 00:19:55,560 我有个主意。 请走开。 273 00:19:55,730 --> 00:19:59,030 尼洛先生,你的名字在外面的所有船上。 274 00:19:59,190 --> 00:20:01,860 我觉得他有点不讲道理。 275 00:20:02,030 --> 00:20:03,910 你是那个试图打破我的门的人。 276 00:20:07,620 --> 00:20:08,740 我有很多钱。 277 00:20:14,790 --> 00:20:16,840 - 这是坚持。 - 他们已经告诉我了。 278 00:20:20,010 --> 00:20:24,510 好吧,我们正往上游走,前往秘鲁的安第斯山脉。 279 00:20:24,680 --> 00:20:27,930 这个地区在传统地图上没有名字...... 280 00:20:28,100 --> 00:20:30,890 但它曾经被一些人知道...... 281 00:20:31,060 --> 00:20:32,980 比如水晶眼泪。 282 00:20:34,310 --> 00:20:35,710 你穿裤子。 283 00:20:36,320 --> 00:20:38,000 一条裤子。 而且,是的,就像你一样。 284 00:20:38,020 --> 00:20:40,300 英国的女人现在都这样穿吗? 285 00:20:40,320 --> 00:20:41,900 据我所知,我们不在英格兰。 286 00:20:42,070 --> 00:20:44,610 就像裤子一样令人震惊,我...... 287 00:20:44,780 --> 00:20:46,030 弗兰克欠我钱。 288 00:20:46,370 --> 00:20:47,370 弗兰克欠我钱。 289 00:20:49,240 --> 00:20:50,490 弗兰克欠我钱。 290 00:20:50,660 --> 00:20:52,120 -我可以给你买个饮料吗? -弗兰克是谁? 291 00:20:52,290 --> 00:20:54,290 -我不知道。 -我来点东西。 292 00:20:54,460 --> 00:20:56,420 - 雪碧,我猜。 - 不管你拿什么。 293 00:20:56,580 --> 00:20:58,210 你知道那个地区吗,尼罗河先生? 294 00:20:58,380 --> 00:21:00,420 如果它在亚马逊河上,是的。 295 00:21:00,590 --> 00:21:02,840 我可以告诉你,所有你可以去的地方...... 296 00:21:03,010 --> 00:21:06,550 我想去的最后一个是水晶眼泪。 297 00:21:06,720 --> 00:21:08,300 哦……但我愿意。 我会去的。 298 00:21:08,470 --> 00:21:10,560 哦......但你不会,裤子。 299 00:21:10,720 --> 00:21:12,350 你不能到那里。 没有人可以。 300 00:21:12,520 --> 00:21:14,980 没有人会去,即使他们可以。 这不是一个好的假期。 301 00:21:15,140 --> 00:21:17,060 我不是来这里度假的。 302 00:21:24,320 --> 00:21:25,320 你从哪里得到的地图? 303 00:21:25,490 --> 00:21:28,870 是不是很特别? 它所采取的细节和关怀。 304 00:21:29,370 --> 00:21:31,240 它是由 Aguirre 的制图师绘制的。 305 00:21:31,410 --> 00:21:33,200 是我父亲告诉我的…… 306 00:21:33,370 --> 00:21:36,250 所有关于我小时候的月之泪。 307 00:21:37,460 --> 00:21:40,340 你想这样做吗? 因为你爸爸的睡前故事? 308 00:21:40,500 --> 00:21:41,800 听着,你能不能带走我们? 309 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 或者这是一个巨大的浪费时间? 310 00:21:44,130 --> 00:21:47,260 我可以带他们,但他们需要考虑登革热...... 311 00:21:47,430 --> 00:21:48,430 蟒蛇,也... 312 00:21:48,590 --> 00:21:50,850 夫人,这里是皇家普卡米丘纳的家。 313 00:21:51,560 --> 00:21:53,640 他们喜欢吃你,把你的眼睛戴得像珠子一样。 314 00:21:53,810 --> 00:21:56,730 女士,坦率地说,让我们做一些安全的事情。 315 00:21:56,890 --> 00:21:58,440 所以你,我和你的裤子...... 316 00:21:58,500 --> 00:22:00,470 我们可以步行到镇附近。 会很有趣。 317 00:22:00,480 --> 00:22:02,990 我会告诉你瀑布。 我向你保证你会喜欢它。 318 00:22:03,030 --> 00:22:06,150 我会向你展示我们发现的一群侏儒象。 319 00:22:06,320 --> 00:22:07,490 让我们看看一些大象。 320 00:22:11,200 --> 00:22:13,290 - 我丢了那东西的钥匙。 -是的? 321 00:22:13,620 --> 00:22:14,790 是的。 322 00:22:17,080 --> 00:22:18,080 有了它,你永远不会打开它。 323 00:22:18,250 --> 00:22:19,880 你会伤害自己。 它们非常锋利。 324 00:22:20,040 --> 00:22:25,260 尼罗先生,小时候我经常和德里的小扒手一起玩,所以...... 325 00:22:25,460 --> 00:22:26,470 它已经打开了! 326 00:22:26,630 --> 00:22:28,970 如果你没问题,我会照顾好我的安全。 327 00:22:29,130 --> 00:22:30,640 我们现在要谈价格吗? 328 00:22:30,800 --> 00:22:33,430 还是我应该选择另一个队长? 329 00:22:35,810 --> 00:22:37,270 两杯啤酒,两份牛排。 330 00:22:38,640 --> 00:22:40,190 谁会为此买单? 331 00:22:40,350 --> 00:22:41,980 尼洛先生坚持要邀请他。 332 00:22:42,150 --> 00:22:42,860 那是。 333 00:22:43,360 --> 00:22:45,860 我认为5000雷亚尔绰绰有余。 334 00:22:46,030 --> 00:22:48,780 一万,我自己带。 我是最好的队长。 335 00:22:48,950 --> 00:22:51,160 而且非常谦虚。 嗯,10,000。 336 00:22:51,320 --> 00:22:52,620 一万人把他们活生生地抬走。 337 00:22:52,780 --> 00:22:55,080 如果我必须让他们死,那就是 15,000。 338 00:22:55,240 --> 00:22:56,580 为什么我要付出更多的死? 339 00:22:56,750 --> 00:22:59,660 死了,我应该背着你。 女士,这要困难得多。 340 00:23:00,790 --> 00:23:01,960 二十,死或活。 341 00:23:02,130 --> 00:23:05,960 是的,但是当我们在到达水晶之泪之前返回时,他们会付给我一切。 342 00:23:06,130 --> 00:23:07,510 我们为什么要回去? 343 00:23:07,670 --> 00:23:10,510 你会求我回到急流的第一个迹象。 344 00:23:10,680 --> 00:23:12,760 我想让你失望。 345 00:23:12,930 --> 00:23:15,310 莉莉,看看我在酒店的酒吧里找到了谁。 346 00:23:15,510 --> 00:23:16,350 给尼罗先生。 347 00:23:18,350 --> 00:23:20,850 他是一个很好的谈判者,但我是他最后的对手。 348 00:23:21,020 --> 00:23:23,310 我设法让他把它降到 50,000。 349 00:23:23,810 --> 00:23:25,150 谁是你的朋友? 350 00:23:26,820 --> 00:23:27,820 不是尼洛先生。 351 00:23:27,980 --> 00:23:29,610 我不是尼洛先生,不是。 352 00:23:29,780 --> 00:23:32,030 不,所以我想那会让你... 353 00:23:32,200 --> 00:23:33,490 你喜欢你的食物吗,弗兰克? 354 00:23:33,660 --> 00:23:35,580 比如,“弗兰克欠我钱,”弗兰克? 355 00:23:36,910 --> 00:23:39,250 当然。 这一切都很有意义。 356 00:23:39,660 --> 00:23:42,420 我想这只是一个骗局,如果你爱上它。 357 00:23:42,580 --> 00:23:45,630 谢谢你,弗兰克先生。 我希望我们不要再见面了。 358 00:23:45,960 --> 00:23:47,000 尼罗先生,你好。 359 00:23:49,630 --> 00:23:51,720 -你刚刚是不是对我吹口哨? -12,000。 360 00:23:52,470 --> 00:23:54,430 -10 000. - 你不是缺引擎吗? 361 00:23:54,590 --> 00:23:57,180 小姐,他甚至不能带他们去厕所。 362 00:23:57,350 --> 00:23:59,180 事实上,你的船看起来像一个厕所。 363 00:23:59,200 --> 00:24:01,700 在港口,您找不到比 La Quila 更快的船了。 364 00:24:01,730 --> 00:24:04,230 此外,它拥有全巴西最好的浴室。 365 00:24:04,650 --> 00:24:06,210 我为什么要相信你? 366 00:24:06,570 --> 00:24:08,300 我是唯一可以携带它们的人。 367 00:24:13,800 --> 00:24:16,000 有妈妈! 我的天啊! 368 00:24:19,410 --> 00:24:20,940 我的上帝! 我不相信 369 00:24:23,960 --> 00:24:25,710 小心。 他们能闻到恐惧的味道。 370 00:24:25,880 --> 00:24:27,000 我不害怕。 371 00:24:27,170 --> 00:24:30,260 可能是我。 炽热、流动的恐惧。 372 00:24:43,390 --> 00:24:44,230 长度。 373 00:24:47,940 --> 00:24:49,570 大家保持冷静! 374 00:24:56,990 --> 00:24:58,910 -我只是更害怕了。 -关闭! 375 00:25:12,710 --> 00:25:13,510 哦。 376 00:25:30,340 --> 00:25:31,540 打开窗户。 377 00:25:38,240 --> 00:25:39,450 他做到了! 378 00:25:42,410 --> 00:25:44,330 谢谢。 379 00:25:44,500 --> 00:25:46,710 弗兰克沃尔夫。 在丛林中导航。 380 00:25:46,870 --> 00:25:50,880 城里最优惠的价格,无捷豹之旅。 谢谢。 381 00:25:54,010 --> 00:25:57,010 你是很多我不感兴趣的东西。 382 00:25:57,180 --> 00:26:00,180 但你是一个……能干的人,所以…… 383 00:26:00,350 --> 00:26:01,350 一万二千。 384 00:26:01,510 --> 00:26:02,560 -15000。 - 一万二千。 385 00:26:02,720 --> 00:26:03,970 十五... 386 00:26:04,680 --> 00:26:08,140 十二。 现在一半,一半当他们回来时,活着...... 387 00:26:08,770 --> 00:26:10,960 如果有交易,我会带着行李在码头见。 388 00:26:11,060 --> 00:26:12,070 - 我们有交易。 -好的。 389 00:26:12,230 --> 00:26:13,880 La Quila 明天早上就准备好了。 390 00:26:13,900 --> 00:26:16,200 不,“弗兰克欠我钱”,我们将在十分钟内启航。 391 00:26:16,240 --> 00:26:17,570 不,两小时后天就黑了。 392 00:26:17,740 --> 00:26:18,740 是的? 393 00:26:19,660 --> 00:26:20,990 我们应该在 10 分钟后启航。 394 00:26:22,080 --> 00:26:23,330 这是一个很好的决定。 395 00:26:24,000 --> 00:26:25,730 -快点。 快点快点。 396 00:26:34,880 --> 00:26:36,010 现在不要。 397 00:26:37,630 --> 00:26:38,840 现在不行,我说。 398 00:26:49,020 --> 00:26:50,060 过来。 399 00:26:50,520 --> 00:26:52,900 你很好,比邻星。 你是个好女孩。 400 00:26:53,060 --> 00:26:56,230 你来晚了一点,咬我很厉害。 401 00:26:57,740 --> 00:26:58,740 但你做得很好。 402 00:27:17,670 --> 00:27:19,630 丛林不在乎你漂亮的衣服...... 403 00:27:19,630 --> 00:27:21,300 你不会把所有的行李都带到我的船上。 404 00:27:21,470 --> 00:27:22,510 它不是我的。 405 00:27:25,970 --> 00:27:27,680 这是我的。 我向你保证...... 406 00:27:27,850 --> 00:27:30,810 这是我生存的必需品。 407 00:27:33,610 --> 00:27:35,480 所有这些额外的重量...... 408 00:27:35,650 --> 00:27:37,780 我们很幸运能离开港口,所以没有。 409 00:27:37,940 --> 00:27:41,530 不穿晚礼服的晚餐……不是晚餐,是吗? 410 00:27:41,700 --> 00:27:42,700 好的... 411 00:27:43,910 --> 00:27:45,410 帮我个忙。 412 00:27:52,000 --> 00:27:53,800 小姐……你想要一只鸟吗?。 413 00:27:54,000 --> 00:27:55,250 他们将如何处理这些鸟? 414 00:27:55,420 --> 00:27:57,130 我们将解剖它们并将它们送到巴黎。 415 00:27:57,300 --> 00:27:58,380 不,他们不会。 416 00:28:01,300 --> 00:28:02,300 他们想要多少? 417 00:28:06,260 --> 00:28:07,930 你他妈的以为你在做什么? 418 00:28:10,890 --> 00:28:12,730 嘿! 麦格雷戈! 419 00:28:12,890 --> 00:28:14,900 那应该立即恢复。 420 00:28:15,060 --> 00:28:16,520 帮助,麦格雷戈! 421 00:28:17,440 --> 00:28:18,570 麦格雷戈! 422 00:28:18,730 --> 00:28:19,730 不要。 423 00:28:21,360 --> 00:28:22,400 它们是我的网球拍。 424 00:28:22,570 --> 00:28:24,070 这是河上游船。 425 00:28:25,700 --> 00:28:27,700 - 日常衣服和鞋子? -不要。 426 00:28:29,290 --> 00:28:30,700 轻松阅读和泳衣? 427 00:28:30,870 --> 00:28:31,870 再见。 428 00:28:32,500 --> 00:28:33,620 那酒呢? 429 00:28:33,620 --> 00:28:34,920 那可以留下来。 430 00:28:35,750 --> 00:28:37,090 听着,小丑…… 431 00:28:37,250 --> 00:28:39,210 如果你把我行李里的东西弄坏了,我... 432 00:28:40,000 --> 00:28:41,510 上帝,你很坚强,不是吗? 433 00:28:41,840 --> 00:28:43,380 -我是。 -百合? 434 00:28:44,760 --> 00:28:45,760 百合? 435 00:28:50,350 --> 00:28:51,680 嘿! 436 00:28:51,850 --> 00:28:53,770 -尼罗河! 他有你的马达! -我们必须走了。 437 00:28:53,780 --> 00:28:54,980 不是没有我姐姐。 438 00:28:54,980 --> 00:28:56,270 去。 拿走你的东西。 运行。 439 00:29:07,320 --> 00:29:08,410 错过! 440 00:29:12,200 --> 00:29:13,540 去。 441 00:29:13,710 --> 00:29:16,920 没有个人卫生用品,我不会离开。 442 00:29:18,130 --> 00:29:19,130 关掉那个引擎! 443 00:29:19,750 --> 00:29:20,960 嗯,是时候走了。 444 00:29:24,720 --> 00:29:26,430 他们为什么要迫害我们? 445 00:29:26,590 --> 00:29:27,970 我不知道。 446 00:29:28,470 --> 00:29:30,010 这是英国女人。 给我钱。 447 00:29:37,520 --> 00:29:38,520 百合 448 00:29:38,980 --> 00:29:40,480 转向右舷。 回到正轨。 449 00:29:40,770 --> 00:29:42,530 那? 我不知道这是什么意思。 450 00:30:01,500 --> 00:30:03,760 - 小姐,我们必须... - 上帝,对不起,弗兰克。 451 00:30:03,920 --> 00:30:05,090 容易,打得好。 452 00:30:10,470 --> 00:30:11,470 弗兰克,跟我来。 453 00:30:11,850 --> 00:30:14,180 不要上去那里。 就在那里。 454 00:30:18,140 --> 00:30:19,650 小姐,在那边。 455 00:30:39,710 --> 00:30:42,290 小姐,离开猴子! 他们很好。 456 00:30:43,090 --> 00:30:44,130 嘿,别上去。 457 00:30:56,520 --> 00:30:57,520 小姐,住手! 458 00:30:57,680 --> 00:30:59,180 不是现在,弗兰克! 459 00:31:11,660 --> 00:31:12,780 怎么了,裤子? 460 00:31:12,950 --> 00:31:14,240 我很好。 461 00:31:14,410 --> 00:31:15,410 我想告诉你关于... 462 00:31:15,580 --> 00:31:17,330 -我已经知道了。 -去。 463 00:31:24,420 --> 00:31:25,750 不要。 464 00:31:26,000 --> 00:31:27,710 去! 小姐,跳进水里! 465 00:31:28,300 --> 00:31:30,050 你在等什么? 466 00:31:30,220 --> 00:31:31,470 他们在那里! 467 00:31:48,480 --> 00:31:50,400 -莉莉在哪儿? -那里。 468 00:31:52,160 --> 00:31:53,700 当然。 469 00:32:10,300 --> 00:32:11,760 好的。 放轻松,小姐。 470 00:32:31,690 --> 00:32:33,820 你参加过观光旅游吗? 471 00:32:36,030 --> 00:32:38,030 你能加入我们真是太好了。 472 00:32:38,100 --> 00:32:39,450 你为什么不跳进水里? 473 00:32:39,490 --> 00:32:41,330 -我不想谈论那个。 -他不会游泳。 474 00:32:41,350 --> 00:32:43,450 你租了游船,却不会游泳? 475 00:32:43,460 --> 00:32:44,500 我无意游泳。 476 00:32:44,500 --> 00:32:46,350 那20个人在城里追我们? 477 00:32:46,380 --> 00:32:49,670 我可能有也可能没有我的权力...... 478 00:32:50,250 --> 00:32:53,050 这可能会或可能不会引起其他利益相关方的兴趣。 479 00:33:06,270 --> 00:33:10,860 我想它已经失控了,阿克塞尔。 480 00:33:11,280 --> 00:33:12,900 是的,卓越。 481 00:33:13,190 --> 00:33:16,570 那我自己来处理。 482 00:33:17,660 --> 00:33:20,740 这棵树是德国赢得战争的关键。 483 00:33:27,540 --> 00:33:31,170 箭头将引导我们到树。 484 00:33:31,340 --> 00:33:33,800 我们不会让他离开港口。 485 00:33:34,010 --> 00:33:34,970 到表面! 486 00:33:48,740 --> 00:33:51,410 - 那些家伙是谁? - 上帝,你不可能。 487 00:33:53,480 --> 00:33:54,990 价格刚刚上涨。 488 00:33:59,200 --> 00:34:00,530 细心! 他要进攻了。 489 00:34:11,960 --> 00:34:13,250 去! 发生什么事? 490 00:34:14,010 --> 00:34:15,670 -发生了什么? -我们失去了所有的力量。 491 00:34:17,930 --> 00:34:19,430 嘿... 492 00:34:19,930 --> 00:34:21,010 重新加载! 493 00:34:23,400 --> 00:34:26,100 - 掌舵。 -不,他没有。 我是一名优秀的司机。 494 00:34:26,140 --> 00:34:27,600 除了你以外的任何人。 495 00:34:28,270 --> 00:34:30,120 - 右舷。 在我重新加载之前。 -你输了... 496 00:34:30,150 --> 00:34:31,150 明白了。 497 00:34:33,020 --> 00:34:34,820 -全都是你的。 -感谢上帝! 498 00:34:52,380 --> 00:34:53,380 弗兰基...男孩...什么? 499 00:34:55,000 --> 00:34:56,210 你偷了我的马达? 500 00:34:56,380 --> 00:34:57,840 离开我的码头! 501 00:34:58,000 --> 00:34:59,760 这是私人财产,弗兰克。 你完成了。 502 00:34:59,840 --> 00:35:00,840 再见。 503 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 圣玛利亚。 504 00:35:12,190 --> 00:35:15,270 把它们沉下去,我们就会从河底找回箭头! 505 00:35:16,570 --> 00:35:17,860 装载鱼雷。 506 00:35:18,030 --> 00:35:21,030 - 装载鱼雷! - 装载鱼雷。 关闭舱门! 507 00:35:22,950 --> 00:35:24,370 -谢谢。 -没问题。 508 00:35:26,540 --> 00:35:28,540 更近一点。 509 00:35:31,960 --> 00:35:33,420 -百合? -你知道,如果我是你,弗兰克...... 510 00:35:33,460 --> 00:35:34,460 但你不是我。 511 00:35:34,460 --> 00:35:35,710 我只是觉得有时... 512 00:35:35,710 --> 00:35:37,550 这是我的马达,只有我碰它。 513 00:35:40,510 --> 00:35:42,010 我刚刚……什么? 514 00:35:44,480 --> 00:35:45,850 你去......固定。 515 00:35:49,020 --> 00:35:50,180 再见。 516 00:35:50,180 --> 00:35:52,000 -外部! -外部! 517 00:35:53,690 --> 00:35:54,980 -那是一个...? -鱼雷。 518 00:35:55,150 --> 00:35:56,350 我的上帝。 519 00:36:01,860 --> 00:36:03,160 坦率! 520 00:36:03,320 --> 00:36:04,570 坦率! 521 00:36:04,740 --> 00:36:06,870 -但是你在做什么? -我们逃不掉。 522 00:36:43,530 --> 00:36:45,410 坦率! 523 00:37:13,100 --> 00:37:15,390 看看他们对你做了什么。 好可怜。 524 00:37:17,150 --> 00:37:19,730 我很抱歉。 机枪。 525 00:37:20,020 --> 00:37:21,940 谁将潜艇带到亚马逊? 526 00:37:23,650 --> 00:37:25,990 但你还是克服了它们。 永远。 527 00:37:40,130 --> 00:37:42,050 我想过随意穿衣。 528 00:37:42,710 --> 00:37:44,470 这次你超越了自己。 529 00:37:44,630 --> 00:37:47,590 我们知道潜艇上杀人狂的身份吗? 530 00:37:47,760 --> 00:37:49,140 不,我不知道她的名字。 531 00:37:49,140 --> 00:37:51,130 但是德皇威廉的小儿子…… 532 00:37:51,140 --> 00:37:53,780 写了关于月亮的眼泪的文章。 533 00:37:53,780 --> 00:37:55,930 如果我不得不猜测,我会说是他。 534 00:37:56,800 --> 00:37:59,140 说真的,你穿着这一切是不是很热? 535 00:37:59,150 --> 00:38:00,560 没有热量。 536 00:38:03,110 --> 00:38:04,860 我的眼睛怎么会出汗? 537 00:38:09,490 --> 00:38:10,620 亲爱的你好吗? 538 00:38:19,080 --> 00:38:21,710 我的上帝! 看,麦格雷戈! 539 00:38:21,880 --> 00:38:24,010 土鳖! 540 00:38:24,170 --> 00:38:27,170 多么可爱! 541 00:38:30,760 --> 00:38:33,220 在这里,我们称他们为“高兴”。 542 00:38:33,390 --> 00:38:35,390 -“欣喜的”? -是的。 变身精灵。 543 00:38:35,560 --> 00:38:38,350 如果你不想做一辈子的噩梦,就不要直视他们的眼睛。 544 00:38:38,640 --> 00:38:41,270 如果你相信传说,你就应该相信诅咒。 545 00:38:43,820 --> 00:38:45,070 没关系。 546 00:38:52,490 --> 00:38:53,530 嘿,麦格雷戈。 547 00:38:53,950 --> 00:38:56,910 我曾经有一个斗鸡眼的女朋友。 它不起作用。 548 00:38:57,310 --> 00:38:58,990 他从来没有直视过我……看着我的眼睛。 549 00:39:00,040 --> 00:39:02,180 这严重吗?。 这对你来说是一个很好的笑话吗? 550 00:39:02,250 --> 00:39:03,420 这并不好笑。 551 00:39:03,590 --> 00:39:06,550 我敢肯定她正在看着另一个,和我在一起。 552 00:39:13,850 --> 00:39:14,930 真是个蠢才。 553 00:39:25,480 --> 00:39:28,740 他们中的大多数人在镜头前都会微笑,弗兰克。 554 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 拍摄动态照片。 555 00:39:33,320 --> 00:39:34,330 从来没见过? 556 00:39:34,350 --> 00:39:35,750 我从未见过动态图像。 557 00:39:35,790 --> 00:39:39,660 它们很有趣,您可以体验身在世界任何地方。 558 00:39:41,000 --> 00:39:43,880 但是,如果你能带着这一切来到这里,你为什么要这么做? 559 00:39:44,040 --> 00:39:45,130 只是…… 560 00:39:45,540 --> 00:39:47,420 这就像漂浮在伊甸园中。 561 00:39:47,590 --> 00:39:49,800 一切都是那么美好。 562 00:39:49,970 --> 00:39:52,800 看这个。 弗兰克,你看到这些螺旋花了吗? 563 00:39:58,180 --> 00:40:02,140 你知道亚马逊树上的物种比……多吗? 564 00:40:12,450 --> 00:40:16,530 麦格雷戈,你让我们偏离了轨道。 你应该转向那个方向。 565 00:40:16,700 --> 00:40:19,330 不,坚持到底。 水晶眼泪就在那里。 566 00:40:19,500 --> 00:40:20,370 -弗兰克... -好的。 567 00:40:20,540 --> 00:40:21,910 我认为你错了。 568 00:40:22,080 --> 00:40:23,210 不,我是船长。 569 00:40:23,370 --> 00:40:25,330 晶泪向前。 570 00:40:25,500 --> 00:40:26,210 坚持到底。 571 00:40:26,380 --> 00:40:29,000 弗兰克,地图上说可以通航。 572 00:40:29,170 --> 00:40:31,840 这是悬崖和支流。 573 00:40:32,010 --> 00:40:33,970 我们将节省两天的时间。 574 00:40:34,140 --> 00:40:36,010 我们不能走那条路。 我们应该走那条路。 575 00:40:36,020 --> 00:40:37,550 水晶眼泪就在那里。 576 00:40:37,560 --> 00:40:39,970 那边是急流。 你知道急流是如何航行的吗? 577 00:40:39,990 --> 00:40:41,300 - 不,但我想你知道...... - 是的。 这就是来龙去脉。 578 00:40:41,310 --> 00:40:42,710 ......这就是我雇用你的原因! 579 00:40:43,020 --> 00:40:43,850 所以... 580 00:40:44,850 --> 00:40:47,650 转向那里,向右。 右舷。 或者说。 581 00:40:48,020 --> 00:40:49,860 我不是不会游泳的人,裤子。 582 00:40:49,870 --> 00:40:52,750 你不用担心……队长。 583 00:40:56,200 --> 00:40:58,280 小姐,我是“船长”。 584 00:40:58,450 --> 00:41:00,080 我错了。 585 00:41:11,380 --> 00:41:14,880 这个被上帝遗忘的亚马逊,无尽的...... 586 00:41:15,050 --> 00:41:18,260 以其无穷无尽的支流。 587 00:41:18,720 --> 00:41:22,100 霍顿博士和箭头可能在任何地方。 588 00:41:22,270 --> 00:41:23,640 只有一个人... 589 00:41:23,850 --> 00:41:27,480 谁曾接近过月之泪。 590 00:41:27,940 --> 00:41:31,900 我们将不得不直接问他。 我们将开设新课程。 591 00:41:33,240 --> 00:41:36,200 但是,殿下,唐·阿吉雷的诅咒…… 592 00:41:37,490 --> 00:41:39,870 这只是个传说吧? 593 00:41:42,510 --> 00:41:44,250 我们将在这里过夜。 594 00:41:44,270 --> 00:41:47,500 我们不能在黑暗中争取时间吗? 我们只需要继续。 595 00:41:47,500 --> 00:41:50,090 不,除非你想让发动机过热。 596 00:41:52,130 --> 00:41:53,670 我告诉你一件事,队长。 今天过后... 597 00:41:53,840 --> 00:41:56,680 我可以用你那豪华的浴室。 598 00:41:57,180 --> 00:41:59,140 在下面吗? 599 00:42:00,430 --> 00:42:02,560 -不,那里没有浴室,裤子。 -那? 600 00:42:02,720 --> 00:42:05,140 不,浴室在外面。 那是浴室。 601 00:42:05,520 --> 00:42:08,730 7000公里的豪华浴池。 602 00:42:08,900 --> 00:42:11,110 在我为你热身之前。 603 00:42:12,270 --> 00:42:14,900 我知道你不会游泳,所以如果你淹死了...... 604 00:42:15,070 --> 00:42:17,820 别担心,用肥皂上岸。 605 00:42:25,660 --> 00:42:26,960 我可以用点东西吃。 606 00:42:27,120 --> 00:42:29,880 有人在港口倾倒了我的食物供应。 607 00:42:30,880 --> 00:42:33,840 你知道弗兰克,如果你认为你会因为饿死我们而缩短我们的行程…… 608 00:42:34,000 --> 00:42:37,130 让我告诉你,它很可能会奏效。 609 00:42:45,140 --> 00:42:47,140 你指望我吃那个东西吗? 610 00:42:56,240 --> 00:42:57,240 食人鱼 611 00:42:57,260 --> 00:42:59,150 最好在它们吃掉你之前先吃掉它们。 612 00:43:01,660 --> 00:43:02,660 决不。 613 00:43:05,580 --> 00:43:08,540 我必须说,弗兰克。 这些食人鱼非常好。 614 00:43:08,710 --> 00:43:10,790 但我无法确定那种味道。 615 00:43:10,960 --> 00:43:11,960 它是血。 616 00:43:22,720 --> 00:43:23,800 好的。 617 00:43:23,970 --> 00:43:25,310 我要去睡觉了。 618 00:43:25,470 --> 00:43:28,390 除了在我的小屋里,你想睡在楼下的任何地方。 被禁止。 619 00:43:28,560 --> 00:43:30,480 我为什么要这么做? 620 00:43:35,400 --> 00:43:36,530 诅咒! 那个伤害 621 00:43:40,490 --> 00:43:43,570 你盯着我看,我怎么办,你不看我? 622 00:43:44,120 --> 00:43:46,790 我不习惯看到穿裤子的女人,仅此而已。 623 00:43:46,950 --> 00:43:49,710 你对我的衣服很感兴趣,弗兰克。 624 00:43:49,870 --> 00:43:51,210 是的,克服那个弗兰克.. 625 00:44:31,040 --> 00:44:33,170 你真的让那些眼睛栩栩如生。 626 00:44:33,370 --> 00:44:35,080 但是你的观点有点偏离。 627 00:44:35,250 --> 00:44:36,250 那? 628 00:44:37,250 --> 00:44:38,460 你说得对,很烦。 629 00:44:38,630 --> 00:44:40,050 -画? - 我曾经这样做过。 630 00:44:40,210 --> 00:44:41,220 因为你走了? 631 00:44:41,380 --> 00:44:42,970 我画了我想要的一切。 632 00:44:43,070 --> 00:44:44,950 我想我可以学到别的东西。 633 00:44:44,970 --> 00:44:47,720 或者也许你需要一些好的灵感。 634 00:44:48,560 --> 00:44:49,560 你呢? 635 00:44:49,930 --> 00:44:51,480 我从不缺乏灵感。 636 00:44:51,640 --> 00:44:53,480 不,我的意思是,你在这里做什么? 637 00:44:53,640 --> 00:44:57,060 你是不是到处都在追地图? 或者这就是你的乐趣? 638 00:44:57,230 --> 00:44:58,570 - 月亮的眼泪...... - 请。 639 00:44:58,730 --> 00:45:00,570 我觉得传说是真的。 640 00:45:00,730 --> 00:45:01,900 - 事实并非如此。 - 我会找到他们的。 641 00:45:02,070 --> 00:45:03,650 - 你不会。 -当我做... 642 00:45:04,110 --> 00:45:06,160 想象一下可以挽救的生命。 643 00:45:06,570 --> 00:45:09,410 传说树上的一片花瓣可以治愈任何东西。 644 00:45:09,870 --> 00:45:11,910 这将永远改变医学。 645 00:45:12,080 --> 00:45:14,120 这是一场科学革命的开始。 646 00:45:14,290 --> 00:45:15,620 非常令人兴奋,弗兰克。 647 00:45:15,790 --> 00:45:17,630 那么你想成为花卉界的达尔文吗? 648 00:45:17,790 --> 00:45:19,340 我想尽我所能帮助每一个人。 649 00:45:19,500 --> 00:45:20,500 你想拯救世界吗? 650 00:45:20,670 --> 00:45:21,800 我没有说“拯救世界”。 651 00:45:21,960 --> 00:45:23,010 这是一件非常高尚的事情。 652 00:45:23,050 --> 00:45:24,680 -谢谢。 ——这也太傻了吧。 653 00:45:24,840 --> 00:45:27,340 你很不愉快。 654 00:45:28,050 --> 00:45:29,600 而你不合时宜。 655 00:45:33,730 --> 00:45:36,100 你愿意冒着你和你兄弟的生命危险吗...... 656 00:45:36,270 --> 00:45:37,600 拯救陌生人? 657 00:45:37,770 --> 00:45:39,570 我不必认识任何人来担心我。 658 00:45:39,730 --> 00:45:41,650 我不必担心任何人,期间。 659 00:45:41,820 --> 00:45:43,320 这很明显。 660 00:45:43,490 --> 00:45:44,860 我想如果你有幸在这一生有一个你在乎的人...... 661 00:45:45,030 --> 00:45:46,740 662 00:45:46,910 --> 00:45:49,580 所以这对我来说已经足够了 663 00:45:50,200 --> 00:45:51,950 “这个世界对我来说已经足够了。” 664 00:45:55,750 --> 00:45:58,900 我的上帝! 他要杀了他……他要杀了他…… 665 00:45:58,960 --> 00:45:59,960 麦格雷戈! 666 00:46:00,130 --> 00:46:02,210 下一个! 667 00:46:02,380 --> 00:46:04,210 冻结,下一个! 接下来,来到我身边。 668 00:46:04,380 --> 00:46:05,720 在我身边。 669 00:46:05,880 --> 00:46:06,880 下一个。 670 00:46:08,090 --> 00:46:09,340 这是你的猫吗? 671 00:46:09,510 --> 00:46:10,550 还有那场战斗? 672 00:46:10,720 --> 00:46:13,180 -我伪造的。 “看在上帝的份上,弗兰克!” 673 00:46:13,350 --> 00:46:15,560 你有什么值得我信任的地方吗? 674 00:46:15,730 --> 00:46:16,890 没有什么。 675 00:46:23,730 --> 00:46:25,070 恰逢其时。 676 00:46:28,570 --> 00:46:31,990 当地人说起这个地方很害怕。 677 00:46:33,120 --> 00:46:36,370 在这里,他们惩罚了阿吉雷和他的手下…… 678 00:46:36,540 --> 00:46:38,960 试图偷箭头。 679 00:46:48,720 --> 00:46:49,550 那里。 680 00:46:52,140 --> 00:46:53,510 河水。 681 00:46:55,470 --> 00:46:59,140 这就是你一直在等待的。 682 00:47:36,470 --> 00:47:38,430 看看谁在这里。 683 00:47:38,600 --> 00:47:42,310 传奇人物。 684 00:47:42,940 --> 00:47:45,820 河水。 你要我给你更多吗? 685 00:47:45,980 --> 00:47:50,400 漫长而痛苦的等待再次见到河流。 686 00:47:50,570 --> 00:47:54,830 月之泪可以打破你的诅咒,将你从这片丛林中解放出来。 687 00:47:54,990 --> 00:47:59,290 你想要我需要的。 688 00:48:00,120 --> 00:48:01,670 雷管。 689 00:48:06,130 --> 00:48:09,010 箭头很近。 690 00:48:10,920 --> 00:48:14,300 你会为我找到它... 691 00:48:14,470 --> 00:48:17,600 我们都会得到我们想要的 就这么说定咯? 692 00:48:19,850 --> 00:48:20,850 发誓吧。 693 00:48:21,980 --> 00:48:23,020 好的。 694 00:48:53,130 --> 00:48:54,550 看看谁做了噩梦。 695 00:49:17,530 --> 00:49:20,530 我们要到混音器了。你准备好了吗,裤子? 696 00:49:20,580 --> 00:49:22,290 你确定这是唯一的方法吗? 697 00:49:22,450 --> 00:49:25,040 你选择了路线。 你想节省两天时间。 698 00:49:25,540 --> 00:49:27,960 “La Batidora”,真是一个字面的比喻。 699 00:49:28,130 --> 00:49:31,050 如果你有任何有价值的东西,把它藏起来。 700 00:49:31,210 --> 00:49:33,800 既然我认为自己有价值,我会在另一边看到你。 701 00:49:33,970 --> 00:49:35,720 等待。 麦格雷戈。 等待。 702 00:49:39,260 --> 00:49:40,560 不要失去它。 703 00:49:41,810 --> 00:49:44,680 你看到了吗? 我要你把箭带给我。 明白了吗? 704 00:49:45,350 --> 00:49:46,770 很高兴见到你。 705 00:49:46,940 --> 00:49:48,480 不要说。 706 00:49:49,190 --> 00:49:50,190 带来。 707 00:49:58,070 --> 00:50:00,450 你又不是。 离开。 708 00:50:02,890 --> 00:50:04,600 你准备好了吗,裤子? 709 00:50:04,620 --> 00:50:06,160 开船,队长。 710 00:50:08,000 --> 00:50:09,290 那只被诅咒的猫! 711 00:50:09,460 --> 00:50:11,340 -你在干什么? - 无休无止。 712 00:50:24,350 --> 00:50:25,350 大家坚持住。 713 00:50:31,900 --> 00:50:32,770 我的上帝! 714 00:50:38,910 --> 00:50:39,820 一切都好吗,小姐? 715 00:50:39,830 --> 00:50:41,850 -我很好。 -想转身吗,裤子? 716 00:50:41,870 --> 00:50:43,450 不,我才刚刚开始。 717 00:50:44,750 --> 00:50:46,120 是的。说得好.. 718 00:50:50,130 --> 00:50:50,960 慢一点! 719 00:50:59,680 --> 00:51:00,680 你想转身吗? 720 00:51:00,840 --> 00:51:01,760 她开车! 721 00:51:24,990 --> 00:51:27,480 看起来你裤子湿了,裤子。 722 00:51:27,500 --> 00:51:28,870 那是一波……弗兰克。 723 00:51:29,040 --> 00:51:30,120 放弃。 724 00:51:30,290 --> 00:51:32,210 你应该放弃弹吉他。 725 00:51:46,640 --> 00:51:47,850 我的上帝! 726 00:52:07,870 --> 00:52:09,120 加油,好姑娘。 727 00:52:18,880 --> 00:52:19,880 去! 728 00:52:50,450 --> 00:52:52,290 请不要再这样做了。 729 00:52:52,460 --> 00:52:55,000 我可以回城了,你觉得呢? 730 00:52:55,170 --> 00:52:57,460 也许这是你说的第一个聪明的事情。 731 00:53:00,460 --> 00:53:01,800 你呢,裤子? 732 00:53:02,300 --> 00:53:03,800 准备回城了吗? 733 00:53:05,300 --> 00:53:06,510 不要? 734 00:53:06,680 --> 00:53:09,470 事实是,我喜欢整个体验。 735 00:53:09,680 --> 00:53:12,180 我觉得这很令人振奋。 736 00:53:12,350 --> 00:53:13,730 你看起来很糟糕。 737 00:53:13,940 --> 00:53:16,350 这就是为什么我要问。 你很好? 738 00:53:16,810 --> 00:53:17,900 你饿了吗? 739 00:53:19,520 --> 00:53:20,650 是的,她饿了。 740 00:53:21,110 --> 00:53:23,530 如果你认为...... 741 00:53:25,320 --> 00:53:26,660 你做得很好... 742 00:53:38,750 --> 00:53:40,340 你明白了吗? 743 00:53:43,470 --> 00:53:44,510 你醉了? 744 00:53:44,670 --> 00:53:47,430 你是我养过的最糟糕的猫。 745 00:53:54,060 --> 00:53:56,140 乌卡亚利湾 746 00:53:58,150 --> 00:53:59,610 我不知道你和那个女人过得怎么样。 747 00:53:59,770 --> 00:54:02,900 我已经和她在一起两天了,我已经想把她扔掉了。 748 00:54:03,610 --> 00:54:05,280 你必须习惯它一点。 749 00:54:07,780 --> 00:54:09,740 它永远不会变得如此......吗? 750 00:54:09,910 --> 00:54:10,780 百合? 751 00:54:10,950 --> 00:54:11,830 是的。 752 00:54:12,290 --> 00:54:13,410 恐怕不是。 753 00:54:13,910 --> 00:54:15,660 他先潜入水中,跌倒时解决所有问题。 754 00:54:16,540 --> 00:54:18,830 它应该在你的拉丁文徽章上。 755 00:54:30,970 --> 00:54:32,260 你在做什么? 756 00:54:38,270 --> 00:54:39,650 这是你的葬礼。 757 00:54:47,530 --> 00:54:49,280 这只是一瞥。 758 00:54:57,870 --> 00:55:01,420 你姐姐告诉谁她想要什么她想要什么。 759 00:55:01,580 --> 00:55:03,750 不顾及任何人的感受。 760 00:55:04,380 --> 00:55:06,800 谁受伤并不重要。 我通常这样做。 761 00:55:06,970 --> 00:55:09,050 他长得像我们的父亲。 762 00:55:09,220 --> 00:55:12,180 他总是在追逐一些疯狂的想法。 763 00:55:12,350 --> 00:55:15,390 没有诅咒。 或者万能的解药。 764 00:55:15,560 --> 00:55:17,930 三个世纪以来,这里一直没有征服者。 765 00:55:29,280 --> 00:55:33,410 每周计数 766 00:55:45,550 --> 00:55:47,460 你为什么跟着她来这里? 767 00:55:49,470 --> 00:55:53,090 我第三次被介绍,为了一个适当的婚姻...... 768 00:55:53,260 --> 00:55:57,270 一位迷人且受过教育的女人,她知道如何骑马...... 769 00:55:58,180 --> 00:56:02,060 我不得不告诉有问题的女士...... 770 00:56:02,230 --> 00:56:04,310 他不能接受这个提议。 771 00:56:04,900 --> 00:56:08,070 或者肯定没有报价... 772 00:56:08,230 --> 00:56:11,360 因为我的兴趣是快乐的...... 773 00:56:13,030 --> 00:56:14,200 ...走向另一门课程。 774 00:56:19,120 --> 00:56:20,580 走向另一门课程? 775 00:56:21,660 --> 00:56:22,960 在另一个方向。 776 00:56:24,290 --> 00:56:26,250 好吧......让我们向另一个方向干杯。 777 00:56:33,260 --> 00:56:35,640 我叔叔威胁要剥夺我的继承权... 778 00:56:35,660 --> 00:56:38,100 我的朋友和家人背弃了我...... 779 00:56:39,430 --> 00:56:40,990 都是因为我爱的人 780 00:56:41,350 --> 00:56:44,100 我会被完全排斥在社会之外...... 781 00:56:45,270 --> 00:56:46,860 如果不是莉莉。 782 00:56:48,570 --> 00:56:50,030 她一直陪在我身边。 783 00:56:50,940 --> 00:56:54,110 正因为如此,他才会跟着她去火山。 784 00:57:07,630 --> 00:57:09,630 裤子! 我们走吧! 785 00:57:14,220 --> 00:57:16,010 你介意解释一下吗? 786 00:57:19,000 --> 00:57:20,750 我说不要进我的房间。 787 00:57:20,770 --> 00:57:21,930 我敢打赌。 788 00:57:22,000 --> 00:57:23,330 为我们保守更多秘密。 789 00:57:23,350 --> 00:57:26,810 你说一个又一个的谎言。 弗兰克,你就像一个欺骗的洋葱。 790 00:57:26,820 --> 00:57:28,900 -哪个谎言? - 你也在追求那个! 791 00:57:28,900 --> 00:57:31,480 我不是在那之后! 不再。 792 00:57:33,570 --> 00:57:34,990 很长很长一段时间。 793 00:57:35,660 --> 00:57:36,910 好吧,是的…… 794 00:57:37,070 --> 00:57:39,660 我和你一样,是来寻找月之泪的。 795 00:57:39,660 --> 00:57:41,120 我有一张和你一样的地图。 796 00:57:43,790 --> 00:57:45,670 还有十几个相同的。 797 00:57:47,460 --> 00:57:50,250 阿吉雷的制图师多产。 798 00:57:50,420 --> 00:57:53,050 是的,他为寻找永远找不到的东西而丧命。 799 00:57:53,210 --> 00:57:57,300 我在每一个村庄、每一个岛屿、每一个沙洲追寻这个传说。 800 00:57:58,140 --> 00:57:59,510 任何。 801 00:57:59,970 --> 00:58:01,970 从那以后我就被困在这条河里…… 802 00:58:02,140 --> 00:58:04,640 希望我可以在其他任何地方。 803 00:58:11,520 --> 00:58:13,150 但你从来没有过这个。 804 00:58:20,490 --> 00:58:23,500 现在我要抚摸你。 而且你不会吃我。 805 00:58:23,660 --> 00:58:25,290 明白了吗? 806 00:58:26,040 --> 00:58:28,920 我冷静地接近。 我要开始了。 807 00:58:29,580 --> 00:58:33,000 对于一只又大又毛茸茸的杀手猫来说,你并没有那么糟糕,是吗? 808 00:58:34,710 --> 00:58:37,430 我通常不会那么快得罪任何人。 809 00:58:39,340 --> 00:58:40,340 百合! 810 00:58:41,640 --> 00:58:42,640 麦格雷戈。 811 00:58:47,050 --> 00:58:47,500 不好了! 812 00:58:50,150 --> 00:58:51,150 不要... 813 00:59:07,000 --> 00:59:08,210 他们要带我们去哪里? 814 00:59:08,220 --> 00:59:10,860 让我们进入猎头领域...... 815 00:59:10,880 --> 00:59:13,550 这是最糟糕的地方。 816 00:59:13,710 --> 00:59:16,090 弗兰克,求你了,不是现在。 817 00:59:16,260 --> 00:59:17,720 我不能停止这样做。 818 00:59:24,010 --> 00:59:25,060 百合! 819 00:59:25,220 --> 00:59:26,270 坦率! 820 00:59:28,060 --> 00:59:29,190 坦率。 821 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 (弗兰克说语言图皮) 822 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 ……麦格雷戈…… 823 01:00:25,500 --> 01:00:27,800 (弗兰克继续用图皮语说话) 824 01:00:29,950 --> 01:00:31,000 你说什么? 825 01:00:31,160 --> 01:00:35,000 他们应该让你和你兄弟麦格雷戈活着离开。 826 01:00:35,170 --> 01:00:38,050 作为回报,他们将不得不离开他们所有的东西和衣服...... 827 01:00:38,210 --> 01:00:39,380 我也会留下来 828 01:00:39,550 --> 01:00:40,670 他非常非常勇敢。 829 01:00:40,840 --> 01:00:43,010 我不同意,弗兰克。 我们不会。 830 01:00:43,180 --> 01:00:45,550 我们三个人不可能活着离开这里。 831 01:00:45,720 --> 01:00:47,430 我知道他们。 走开,离开他们…… 832 01:00:47,600 --> 01:00:49,310 -不要! -我能说五分钟吗... 833 01:00:49,470 --> 01:00:51,270 不打扰我? 834 01:00:51,500 --> 01:00:53,100 (弗兰克用图皮语讲话)... 835 01:00:53,100 --> 01:00:54,650 (部落酋长说图皮语) 836 01:00:54,650 --> 01:00:56,230 看看你做了什么。 837 01:00:56,300 --> 01:00:59,400 (部落首领继续用图皮语说话) 838 01:00:59,480 --> 01:01:00,740 不好了。 839 01:01:04,320 --> 01:01:05,910 “你唯一的东西我想要...... 840 01:01:06,780 --> 01:01:08,200 - “是箭头”。 -不要。 841 01:01:08,370 --> 01:01:09,740 不要这样摇头。 他们讨厌它。 842 01:01:09,910 --> 01:01:10,910 他们讨厌它。 不要做。 843 01:01:13,410 --> 01:01:15,000 “我知道你有。 844 01:01:15,630 --> 01:01:17,840 “它来自我的人民,他们很久以前就拿走了。 845 01:01:18,840 --> 01:01:20,760 “你可以归还它,他们就免费了。 846 01:01:21,170 --> 01:01:23,050 “或者我可以把它从你的手指上撕下来。 847 01:01:24,510 --> 01:01:26,550 “在我把它们清理干净之后。” 848 01:01:29,890 --> 01:01:32,020 去。 你听到了温柔的食人者。 849 01:01:32,030 --> 01:01:33,330 - 给它。 -我生锈了... 850 01:01:33,350 --> 01:01:38,020 Puka Michuna 方言,所以逐字逐句翻译我所说的。 851 01:01:38,190 --> 01:01:39,190 好的。 852 01:01:39,320 --> 01:01:41,440 -不,现在我不会给你箭头。 -上帝。 853 01:01:41,610 --> 01:01:42,610 -百合。 -百合。 854 01:01:42,690 --> 01:01:43,820 关闭。 说吧。 855 01:01:43,990 --> 01:01:47,070 是的,我有属于你们人民的箭。 856 01:01:47,990 --> 01:01:51,120 他胡说八道箭。 857 01:01:51,290 --> 01:01:52,540 我会退货的。 858 01:01:52,700 --> 01:01:54,040 他是一个非常难相处的人。 859 01:01:54,210 --> 01:01:56,920 但首先我必须用它来寻找月之泪。 860 01:01:57,330 --> 01:01:58,540 很难和她在一起。 861 01:01:58,710 --> 01:02:00,920 好吧,如果我死于它,那就这样吧。 862 01:02:01,090 --> 01:02:03,510 她不在乎他们是否杀了她。 863 01:02:03,670 --> 01:02:05,630 但是你必须让这两个人自由。 864 01:02:05,800 --> 01:02:08,390 只是不要杀了我。 865 01:02:11,470 --> 01:02:12,470 百合! 866 01:02:12,850 --> 01:02:15,310 来,跟我打。 你,来,打我。 867 01:02:15,480 --> 01:02:17,190 前进! 做吧! 怎么了? 868 01:02:17,350 --> 01:02:18,900 百合... 869 01:02:28,740 --> 01:02:30,070 说真的,弗兰克。 870 01:02:30,240 --> 01:02:32,990 下次我会为这个“buga-buga”的废话向你收取更多费用。 871 01:02:33,160 --> 01:02:34,410 山姆,我们达成协议,对吧? 872 01:02:34,580 --> 01:02:36,870 不。我累了,这是一部很棒的作品…… 873 01:02:37,040 --> 01:02:38,620 穿着这些可笑的服装! 874 01:02:38,790 --> 01:02:39,960 而你告诉我... 875 01:02:40,130 --> 01:02:42,800 她是一个和她懦弱的哥哥在一起的善良的英国女士。 876 01:02:42,960 --> 01:02:44,300 而且她愿意死。 877 01:02:44,460 --> 01:02:46,010 我知道,因为她疯了! 878 01:02:47,090 --> 01:02:48,930 她下定了决心。 879 01:02:49,090 --> 01:02:52,010 莉莉,我真的无法取消这个。 880 01:02:52,180 --> 01:02:55,060 请记住,如果您上当,这只是一个骗局。 881 01:02:59,850 --> 01:03:01,020 你必须停止这样做。 882 01:03:01,190 --> 01:03:03,300 -我是个胆小鬼吧? -但是这是好的方面... 883 01:03:05,490 --> 01:03:08,910 打得不错。 全家人都打出了好球。 884 01:03:11,450 --> 01:03:12,830 你能翻译吗? 885 01:03:13,530 --> 01:03:14,740 可能。 886 01:03:16,160 --> 01:03:19,670 可能,但有一些障碍。 887 01:03:20,580 --> 01:03:23,250 当您想要某样东西时,您的英语就会变得非常准确。 888 01:03:23,420 --> 01:03:26,010 我的印象是我们会协商价格。 889 01:03:26,170 --> 01:03:27,370 你明白我的意思。 890 01:03:27,440 --> 01:03:29,340 谈判代表山姆做生意。 891 01:03:29,340 --> 01:03:30,890 当然是的。 892 01:03:33,140 --> 01:03:34,310 你想要那顶帽子吗? 893 01:03:34,680 --> 01:03:35,810 如果你愿意,你可以保留它。 894 01:03:40,060 --> 01:03:41,980 你设法使情况恶化。 895 01:03:44,980 --> 01:03:47,440 -你以为我忘记了吗? -不太可能。 896 01:03:47,780 --> 01:03:50,950 这不是针对个人的。 这是一个预先存在的安排。 897 01:03:51,110 --> 01:03:53,450 如果你这样背叛莉莉,你就死定了。 898 01:03:53,620 --> 01:03:55,910 死而埋葬。 899 01:03:56,830 --> 01:03:58,250 埋葬。 900 01:03:59,410 --> 01:04:01,460 - 防腐和掩埋。 -我明白。 901 01:04:01,620 --> 01:04:03,630 -死得像渡渡鸟。 - 你说的很清楚。 902 01:04:03,790 --> 01:04:05,250 - 死了。 - 麦格雷戈。 903 01:04:05,420 --> 01:04:06,670 这啤酒不错。 904 01:04:07,130 --> 01:04:08,130 是正人。 905 01:04:09,880 --> 01:04:11,880 它是用发酵的唾液制成的。 906 01:04:12,050 --> 01:04:13,590 你在喝口水。 907 01:04:19,600 --> 01:04:21,560 在罗马,表现得像个罗马人。 908 01:04:24,270 --> 01:04:26,070 上帝,我希望我在罗马。 909 01:04:27,020 --> 01:04:28,480 “月之泪…… 910 01:04:29,990 --> 01:04:33,490 “他们有能力治愈任何事情。” 911 01:04:34,910 --> 01:04:36,660 嗯,这个词... 912 01:04:36,830 --> 01:04:39,290 它没有准确的翻译。 这是... 913 01:04:42,160 --> 01:04:43,290 强烈的疼痛…… 914 01:04:45,540 --> 01:04:46,790 在灵魂中。 915 01:04:49,050 --> 01:04:50,050 愤怒。 916 01:04:51,380 --> 01:04:52,590 治愈灵魂。 917 01:04:52,760 --> 01:04:53,760 关于。 918 01:04:53,890 --> 01:04:54,890 愤怒。 919 01:04:56,390 --> 01:05:00,350 “为了证明自己的价值,你必须把水变成石头。 920 01:05:00,520 --> 01:05:03,140 “那就修复一颗破碎的心吧。” 921 01:05:07,980 --> 01:05:09,780 “为了眼泪绽放...... 922 01:05:09,940 --> 01:05:13,030 “那棵大树一定是在罕见的哭泣的月亮下。” 923 01:05:13,780 --> 01:05:15,110 两天有一个。 924 01:05:16,070 --> 01:05:17,530 “树藏... 925 01:05:17,950 --> 01:05:19,040 “月亮流血的地方。 926 01:05:19,410 --> 01:05:22,870 “它沉在西方,在蛇的心脏上方。” 927 01:05:23,040 --> 01:05:24,040 蛇。 928 01:05:25,170 --> 01:05:27,800 “它的獠牙插入它自己的尾巴的地方......”。 929 01:05:28,460 --> 01:05:31,550 “它的獠牙插入它的尾巴的地方。” 我的上帝。 930 01:05:31,710 --> 01:05:33,340 好吧,我告诉过你这很难。 931 01:05:33,510 --> 01:05:34,590 这就是为什么没有人找到它。 932 01:05:34,600 --> 01:05:36,530 是的,因为它不在水晶眼泪中。 933 01:05:36,550 --> 01:05:37,930 在这儿。 残月。 934 01:05:38,100 --> 01:05:39,100 是的。 935 01:05:40,720 --> 01:05:43,140 你认为我需要多长时间才能到达那里? 936 01:05:43,310 --> 01:05:44,310 两三天。 937 01:05:44,310 --> 01:05:45,690 和独木舟? 938 01:05:45,850 --> 01:05:46,850 对不起? 939 01:05:46,850 --> 01:05:49,940 通知卡皮船长,从今以后我要一个人去旅行了。 940 01:05:50,110 --> 01:05:51,730 “你不会一个人做的,莉莉。” -告诉他... 941 01:05:51,900 --> 01:05:54,240 谁误判了我的决心和我的导航能力。 942 01:05:54,400 --> 01:05:57,740 告诉裤子博士,她从来没有读过她的小手册...... 943 01:05:57,910 --> 01:05:59,410 关于丛林里的东西。 944 01:05:59,580 --> 01:06:00,620 告诉她。 945 01:06:00,790 --> 01:06:02,660 我不会再迷恋你那些荒谬的把戏。 946 01:06:02,830 --> 01:06:03,830 他们变得无聊。 947 01:06:03,960 --> 01:06:05,830 如果你带着脖子独自上河...... 948 01:06:06,000 --> 01:06:07,080 -你不会活着出去的。 -是的? 949 01:06:07,100 --> 01:06:08,380 我们必须在一起。 950 01:06:08,380 --> 01:06:09,590 -是的? -是的。 951 01:06:09,600 --> 01:06:11,080 “我们”是一个有趣的词,弗兰克。 952 01:06:11,090 --> 01:06:13,920 因为它意味着信任和诚实的纽带。 953 01:06:14,090 --> 01:06:17,260 而你对此一无所知,因为你是个骗子,弗兰克。 954 01:06:17,430 --> 01:06:19,510 你自私,你傲慢…… 955 01:06:19,520 --> 01:06:21,820 我尽可能地信任你…… 956 01:06:21,890 --> 01:06:23,980 换句话说,因为你是巨大的。 957 01:06:24,140 --> 01:06:25,850 所以不会再有“我们”了。 958 01:06:26,020 --> 01:06:27,600 这是你剩下的 12,000。 959 01:06:27,770 --> 01:06:30,980 这是对如此优质服务的提示。 960 01:06:35,280 --> 01:06:37,700 这根棍子是驱动器。 961 01:06:37,860 --> 01:06:39,490 司机。 962 01:06:39,660 --> 01:06:42,910 是的,用于180米以上的投掷。 963 01:06:43,830 --> 01:06:46,160 比这少,他们必须使用铁。 964 01:06:50,000 --> 01:06:52,550 战绘? 非常好,是的。 965 01:06:53,210 --> 01:06:55,300 对于战士。 杰出的! 966 01:06:58,300 --> 01:06:59,680 好痒。 967 01:07:02,930 --> 01:07:04,270 好像出不来。 968 01:07:04,430 --> 01:07:07,270 因为它是纹身墨水。 从长远来看,它会出来。 969 01:07:07,440 --> 01:07:08,730 几十年后。 970 01:07:08,890 --> 01:07:10,060 不要。 971 01:07:15,360 --> 01:07:18,030 弗朗西斯科... 972 01:07:43,140 --> 01:07:44,350 -百合! -弗兰克,什么? 973 01:07:44,510 --> 01:07:45,850 -我们现在该走了。 -那? 974 01:07:45,900 --> 01:07:47,580 - 把箭头给我。 -你当我傻吗? 975 01:07:47,600 --> 01:07:49,060 我觉得你觉得我傻。 976 01:07:50,730 --> 01:07:52,650 弗朗西斯科... 977 01:07:54,980 --> 01:07:56,940 弗朗西斯科... 978 01:08:00,490 --> 01:08:02,200 -发生了什么? -这就是我想告诉你的。 979 01:08:13,000 --> 01:08:14,210 不要。 980 01:08:16,130 --> 01:08:18,000 你看起来很惊讶。 981 01:08:19,130 --> 01:08:20,760 是不可能的。 982 01:08:23,720 --> 01:08:25,550 神话是真的。 983 01:08:25,950 --> 01:08:29,150 400 年后,箭……属于我。 984 01:08:32,980 --> 01:08:33,900 拯救你的家人! 985 01:08:33,900 --> 01:08:34,400 是的! 986 01:08:37,360 --> 01:08:38,110 上帝! 987 01:08:40,240 --> 01:08:41,320 坦率! 988 01:09:24,950 --> 01:09:27,280 去。 知道了,裤子。 相信我。 989 01:09:28,990 --> 01:09:30,660 坚持,稍等! 990 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 那是。 991 01:09:36,170 --> 01:09:37,790 坦率? 弗兰克,做吧……继续。 992 01:09:39,340 --> 01:09:40,430 -几乎。 - 来吧,快。 993 01:09:42,080 --> 01:09:43,520 -弗兰克,请。 -我知道了。 994 01:09:43,550 --> 01:09:44,510 -坦率。 -我没有它。 995 01:09:44,680 --> 01:09:45,630 -坦率! -我的上帝! 996 01:09:48,250 --> 01:09:51,100 -弗兰克,放开我! 你在做什么? -我试图获得动力。 997 01:09:51,140 --> 01:09:52,560 ——这太荒谬了! - 不用等了。 998 01:09:52,730 --> 01:09:54,480 请别打扰我! 那是一场灾难! 999 01:09:54,640 --> 01:09:55,730 你太重了。 1000 01:09:55,900 --> 01:09:56,900 麦格雷戈! 1001 01:09:57,060 --> 01:09:58,270 百合? 1002 01:09:58,860 --> 01:09:59,690 对不起。 1003 01:10:29,720 --> 01:10:30,970 算了吧! 1004 01:10:37,020 --> 01:10:38,850 -不要! -阿吉雷! 1005 01:10:53,740 --> 01:10:55,080 司机。 1006 01:10:55,250 --> 01:10:56,990 “打得真好,先生。” -箭头。 1007 01:11:22,400 --> 01:11:23,360 不要! 1008 01:11:24,690 --> 01:11:25,860 坦率! 1009 01:11:40,290 --> 01:11:41,580 我们必须走了! 去! 1010 01:11:42,170 --> 01:11:44,130 进入! 拿着那把刀! 1011 01:11:44,960 --> 01:11:45,960 现在! 1012 01:11:50,700 --> 01:11:52,100 你很好? 你伤害了自己什么? 1013 01:11:52,140 --> 01:11:53,350 脚。 1014 01:11:53,510 --> 01:11:54,810 没关系。 1015 01:11:55,820 --> 01:11:58,730 你必须去。 离开河流的视线并奔跑。 1016 01:11:58,750 --> 01:12:00,500 阿吉雷只想要箭头。 1017 01:12:00,520 --> 01:12:02,400 - 他们跑得尽可能快。 -离开。 1018 01:12:02,690 --> 01:12:05,110 他们来了! 离开! 远离河流! 1019 01:12:15,400 --> 01:12:16,570 我有你。 1020 01:12:17,870 --> 01:12:18,500 不要! 1021 01:12:18,500 --> 01:12:19,900 把箭给我! 1022 01:12:21,400 --> 01:12:23,700 Aguirre,我们离河很远。 1023 01:12:45,400 --> 01:12:48,110 -我的上帝! -没关系。 是我。 卡拉马特。 1024 01:12:54,000 --> 01:12:55,400 你见过箭头吗? 1025 01:12:55,500 --> 01:12:59,000 你真的见过还是没见过? 我不仅见过它……我还拥有它。 1026 01:12:59,020 --> 01:13:03,200 我们终于可以打破诅咒,弗朗西斯科将为他对我们所做的一切付出代价...... 1027 01:13:03,200 --> 01:13:05,500 Aguirre,忘记弗朗西斯科和箭吧。 1028 01:13:05,500 --> 01:13:09,000 只有月之泪能帮助我们解除这个诅咒。 1029 01:13:09,000 --> 01:13:11,300 这个丛林正在吞噬我们的灵魂。 1030 01:13:11,300 --> 01:13:12,800 我们很恶心。 1031 01:13:13,200 --> 01:13:16,000 跟我说话,嗯。 我太棒了 1032 01:13:16,800 --> 01:13:20,000 你认为我们还有灵魂吗? 1033 01:13:20,500 --> 01:13:24,000 但是,为此。 月之泪是我们唯一的希望。 1034 01:13:24,500 --> 01:13:29,000 那个穿裤子的女人拿着箭,把它带到了尼罗河之外。 1035 01:13:29,000 --> 01:13:31,500 因为她知道我们无法在那里跟踪她。 1036 01:13:31,500 --> 01:13:36,500 太子,他就能顺着箭头走。 1037 01:13:38,080 --> 01:13:39,410 告诉他她去了哪里。 1038 01:13:39,790 --> 01:13:40,830 你已经听说了... 1039 01:13:40,990 --> 01:13:42,700 告诉王子。 1040 01:13:45,920 --> 01:13:47,130 麦格雷戈! 1041 01:13:49,040 --> 01:13:50,710 麦格雷戈! 1042 01:13:50,880 --> 01:13:52,170 麦格雷戈! 1043 01:13:53,510 --> 01:13:54,880 麦格雷戈! 1044 01:14:08,440 --> 01:14:09,610 坦率? 1045 01:14:10,650 --> 01:14:11,780 弗兰克,你还活着。 1046 01:14:11,940 --> 01:14:13,940 如何? 你还活着,弗兰克? 1047 01:14:15,200 --> 01:14:18,070 我看到你死了。 我看到你坠落 你还活着 1048 01:14:18,140 --> 01:14:19,970 莉莉,我不在乎你为我做了什么...... 1049 01:14:19,990 --> 01:14:21,790 -如果我们活着出去...... -你在那里。 1050 01:14:21,950 --> 01:14:23,620 ......我再也不会离开肯辛顿了。 1051 01:14:23,790 --> 01:14:26,040 -弗兰克还活着! -是的。 弗兰克还活着。 1052 01:14:29,420 --> 01:14:32,340 你背上有一个小东西。 1053 01:14:35,630 --> 01:14:36,760 坦率? 1054 01:14:37,890 --> 01:14:40,010 事实上,我的名字是弗朗西斯科。 1055 01:14:41,310 --> 01:14:43,850 弗朗西斯科·洛佩斯·德埃雷迪亚。 1056 01:14:44,020 --> 01:14:45,230 你... 1057 01:14:46,770 --> 01:14:48,520 我大约 400 岁。 1058 01:14:49,230 --> 01:14:50,770 -那? - 要吸收很多东西。 1059 01:14:50,940 --> 01:14:54,440 - 我会告诉你整个故事...... - 你没有血。 1060 01:14:54,610 --> 01:14:55,400 你是鬼? 1061 01:14:55,860 --> 01:14:57,070 这并不复杂。 1062 01:14:57,400 --> 01:15:00,320 但你显然不是人类。 1063 01:15:00,490 --> 01:15:03,660 但是我发现心里插着一把剑很难集中注意力。 1064 01:15:04,040 --> 01:15:06,410 - 商人山姆,来拍吧。 -吸血鬼? 1065 01:15:06,580 --> 01:15:09,990 我上次告诉过你,我不会再从你身上取出任何武器。 1066 01:15:11,250 --> 01:15:12,290 不要。 1067 01:15:14,550 --> 01:15:16,800 你是霍顿博士,对吧? 1068 01:15:17,130 --> 01:15:18,550 植物学博士。 1069 01:15:18,720 --> 01:15:20,590 看着她。 是这样挂的 1070 01:15:20,760 --> 01:15:22,260 这是如何完成的。 1071 01:15:22,430 --> 01:15:23,760 它有一个非常奇怪的形状。 1072 01:15:23,930 --> 01:15:25,850 你从后面看到她了吗? 就像这样。 1073 01:15:26,020 --> 01:15:28,390 不是那样的......实际上是直的。 1074 01:15:29,980 --> 01:15:31,190 一只手,两只手,你想要什么? 1075 01:15:31,360 --> 01:15:32,360 让我们试一试。 1076 01:15:35,400 --> 01:15:37,030 你需要两只手。 1077 01:15:38,070 --> 01:15:38,820 不要! 1078 01:15:38,990 --> 01:15:41,200 -那? -我的上帝! 那很痛。 1079 01:15:41,370 --> 01:15:42,570 -不,不痛。 -如你所知? 1080 01:15:42,740 --> 01:15:45,240 弗兰克,你想咬我的手杖吗? 1081 01:15:45,410 --> 01:15:47,250 -不要。 没关系。 谢谢。 - 不,为了疼痛。 1082 01:15:47,410 --> 01:15:49,460 我明白你的意思。 但不是。 1083 01:15:49,620 --> 01:15:51,080 如果你需要它,它就在那里。 1084 01:15:51,250 --> 01:15:52,880 我觉得你现在很紧张。 1085 01:15:53,040 --> 01:15:54,670 这对我没有帮助,我很紧张。 1086 01:15:54,840 --> 01:15:56,920 紧张也没关系。 这是你的第一次。 1087 01:15:57,090 --> 01:15:57,920 这是你的第一次,对吧? 1088 01:15:58,090 --> 01:15:59,970 - 是的,你知道,弗兰克。 -我知道。 我意识到。 1089 01:16:00,130 --> 01:16:01,970 我做了数百次。 1090 01:16:02,140 --> 01:16:03,680 -我不知道该怎么接受,弗兰克。 - 这很特别。 1091 01:16:03,850 --> 01:16:05,180 -这是? -是的。 1092 01:16:05,350 --> 01:16:06,390 - 慢慢来! -那? 1093 01:16:06,560 --> 01:16:07,600 你不能那样做。 1094 01:16:07,770 --> 01:16:08,900 -这个非常困难。 -坦率。 1095 01:16:08,930 --> 01:16:09,940 要我搬吗? 1096 01:16:10,100 --> 01:16:11,020 -是的。 -当然不是。 1097 01:16:11,190 --> 01:16:12,770 我可以看看后面。 1098 01:16:12,940 --> 01:16:14,980 -不,我们很好。 -好的。 1099 01:16:15,150 --> 01:16:18,150 你知道什么总是有帮助的吗? 如果你涉足其中。 1100 01:16:18,320 --> 01:16:19,990 -我有点紧张。 -不要。 1101 01:16:20,530 --> 01:16:22,240 弗兰克,我数到三。 1102 01:16:22,410 --> 01:16:23,910 你是要……我数数还是…… 1103 01:16:24,070 --> 01:16:24,910 不,我会数数。 1104 01:16:25,080 --> 01:16:26,410 -一。 -为什么... 1105 01:16:35,790 --> 01:16:38,420 我梦见我在 Boodles 吃饭。 1106 01:16:39,300 --> 01:16:40,380 医生。 1107 01:16:41,400 --> 01:16:42,850 -我们该走了。 -当然。 1108 01:16:42,880 --> 01:16:44,390 不,你做得够多了。 1109 01:16:44,550 --> 01:16:46,050 我不能把你一个人留在这里。 1110 01:16:46,220 --> 01:16:49,020 看看你处于什么状态。 你甚至不能走路。 1111 01:16:49,180 --> 01:16:51,540 你至少会考虑退缩吗? 1112 01:16:52,440 --> 01:16:55,190 我会没事儿的。 我保证。 1113 01:17:00,530 --> 01:17:01,650 我闻起来很臭吗? 1114 01:17:01,820 --> 01:17:03,360 你闻起来很恶心。 1115 01:17:17,750 --> 01:17:19,880 我们有客人。 打开舱门。 1116 01:17:34,770 --> 01:17:37,860 下午好,我的朋友们。 1117 01:17:46,200 --> 01:17:47,280 有东西吗? 1118 01:17:48,950 --> 01:17:52,120 还有什么? 你找到河船了吗? 1119 01:17:54,710 --> 01:17:55,830 不要? 1120 01:17:56,290 --> 01:17:58,790 不是河船? 箭头? 1121 01:18:00,800 --> 01:18:04,300 箭头? 是的。告诉我你在哪里找到的。 1122 01:18:04,470 --> 01:18:06,590 我们接受蜜蜂的命令。 1123 01:18:06,760 --> 01:18:07,800 在地图上给我看看。 1124 01:18:10,430 --> 01:18:11,520 这里? 1125 01:18:11,680 --> 01:18:13,560 是的! 你已经听说了。 改变路线! 1126 01:18:16,100 --> 01:18:18,150 你能问蜜蜂坐标吗? 1127 01:18:18,310 --> 01:18:22,320 别开玩笑了,阿克塞尔。 1128 01:18:23,990 --> 01:18:25,950 谢谢。 1129 01:18:30,280 --> 01:18:33,790 三百九十五年... 1130 01:18:33,950 --> 01:18:36,710 五个月零十三天。 1131 01:18:36,870 --> 01:18:38,630 我以为你死了。 1132 01:18:41,920 --> 01:18:43,130 我死的时候你难过吗? 1133 01:18:43,300 --> 01:18:45,090 我很担心。 1134 01:18:45,260 --> 01:18:46,090 为了我的灵魂。 1135 01:18:46,260 --> 01:18:47,470 为了我的远征。 1136 01:18:49,590 --> 01:18:50,600 以及对于你。 1137 01:18:55,140 --> 01:18:56,520 你怎么这样? 1138 01:18:57,060 --> 01:18:59,600 你没有流血,我想你在呼吸。 1139 01:19:00,900 --> 01:19:02,360 你不可能是真的 1140 01:19:02,520 --> 01:19:04,480 我不知道我是什么了。 1141 01:19:06,030 --> 01:19:07,610 但我可以告诉你我是什么。 1142 01:19:10,620 --> 01:19:12,330 我的父亲是一名雇佣兵... 1143 01:19:12,490 --> 01:19:17,120 他在阿尔及尔被阿吉雷的父亲招募。 1144 01:19:18,460 --> 01:19:20,000 西班牙,1556 1145 01:19:20,170 --> 01:19:22,840 当我父亲为了保护他而死时,他收养了我。 1146 01:19:23,000 --> 01:19:25,920 阿吉雷和我是兄弟般长大的。 1147 01:19:26,090 --> 01:19:28,510 阿吉雷的女儿安娜病倒了。 1148 01:19:29,550 --> 01:19:32,220 她是他的全部。 他发誓不会失去她。 1149 01:19:33,100 --> 01:19:34,430 我会远行。 1150 01:19:35,500 --> 01:19:37,800 但我会带着月泪回到你身边。 1151 01:19:38,810 --> 01:19:41,230 你将再次在它的银色光芒中奔跑。 1152 01:19:41,440 --> 01:19:42,480 你会痊愈。 1153 01:19:54,830 --> 01:19:58,120 我们与海洋搏斗,只为被河流打败。 1154 01:19:59,150 --> 01:20:01,900 在我们的每一步中,丛林都与我们对峙。 1155 01:20:01,920 --> 01:20:05,710 我会不惜一切代价找到月之泪并拯救阿吉雷的女儿。 1156 01:20:05,880 --> 01:20:07,420 直到映射亚马逊。 1157 01:20:11,930 --> 01:20:14,470 你是阿吉雷的制图师吗? 1158 01:20:15,310 --> 01:20:16,640 你画了我的地图吗? 1159 01:20:18,270 --> 01:20:19,480 弗兰克... 1160 01:20:19,500 --> 01:20:21,300 你觉得我的工作很特别吗? 1161 01:20:21,310 --> 01:20:23,610 我认为你是那个时代的老师。 1162 01:20:23,770 --> 01:20:24,650 较少的? 1163 01:20:29,690 --> 01:20:31,990 丛林一个接一个地带走了我们。 1164 01:20:33,700 --> 01:20:37,040 我们快死了。 即便如此,阿吉雷也不想回来。 1165 01:20:39,040 --> 01:20:41,830 对他来说,没有女儿就没有世界。 1166 01:20:42,750 --> 01:20:44,480 然后有一天他们来了。 1167 01:20:46,340 --> 01:20:49,840 如果不是他们用月之泪拯救了我们,我们早就死了。 1168 01:20:50,130 --> 01:20:51,970 花瓣魔法是真实的。 1169 01:20:52,840 --> 01:20:56,140 老板和他的女儿解锁了他们的权力。 1170 01:20:57,350 --> 01:21:00,060 它的花瓣可以修补破碎的一切。 1171 01:21:00,520 --> 01:21:03,140 突然间,我们复活了。 1172 01:21:04,770 --> 01:21:09,360 Aguirre 很高兴,他比以往任何时候都更接近于为他的女儿找到治疗方法。 1173 01:21:13,280 --> 01:21:14,700 但他不耐烦了。 1174 01:21:18,540 --> 01:21:21,040 阿吉雷要求他们给他箭头...... 1175 01:21:21,450 --> 01:21:22,540 并被带到树上。 1176 01:21:22,710 --> 01:21:24,330 你不值得。 1177 01:21:25,040 --> 01:21:26,250 老板拒绝了。 1178 01:21:32,510 --> 01:21:34,680 尽管他们向我们展示了善意...... 1179 01:21:35,680 --> 01:21:37,050 他会杀了他们所有人。 1180 01:21:40,470 --> 01:21:41,990 她有箭头! 1181 01:21:43,000 --> 01:21:45,980 我非常喜欢阿吉雷,但我不能成为那种疯狂的一部分。 1182 01:21:45,980 --> 01:21:47,400 我不会伤害你。 1183 01:21:47,420 --> 01:21:48,850 我只想要箭头。 1184 01:21:48,860 --> 01:21:50,880 我不能坐视不管。 1185 01:21:50,900 --> 01:21:52,570 把箭头给我。 1186 01:21:55,030 --> 01:21:56,070 跑! 1187 01:21:57,120 --> 01:21:58,120 不要! 1188 01:21:58,410 --> 01:22:00,700 兄弟的剑砍得更厉害…… 1189 01:22:00,870 --> 01:22:02,250 叛徒。 1190 01:22:18,550 --> 01:22:21,140 酋长知道他已经咽下最后一口气。 1191 01:22:21,560 --> 01:22:25,190 而他用那气息,保护了箭头和他的圣树。 1192 01:22:25,770 --> 01:22:26,850 他诅咒阿吉雷。 1193 01:22:27,020 --> 01:22:31,070 他诅咒我们所有人,这样我们就再也看不到这条河了。 1194 01:22:31,270 --> 01:22:32,070 他去哪了? 1195 01:22:32,230 --> 01:22:33,150 不可能很远! 1196 01:22:33,230 --> 01:22:36,570 或者丛林会永远引导我们回到他身边。 1197 01:22:48,960 --> 01:22:51,040 阿吉雷恨我背叛了他。 1198 01:22:51,210 --> 01:22:54,090 多年来,他找到了我,我们打了起来。 1199 01:22:56,130 --> 01:22:57,180 我们又吵架了。 1200 01:23:00,640 --> 01:23:02,430 我厌倦了被刺伤。 1201 01:23:02,600 --> 01:23:05,430 我确保他不会再伤害我或其他任何人。 1202 01:23:08,560 --> 01:23:10,110 我把他们锁在一个山洞里。 1203 01:23:10,310 --> 01:23:11,360 河流! 哪里? 1204 01:23:12,320 --> 01:23:14,440 丛林无法将他们送回河流的地方。 1205 01:23:15,190 --> 01:23:16,440 我们必须离开这里! 1206 01:23:29,040 --> 01:23:31,170 弗朗西斯科,你会为此付出代价的! 1207 01:23:33,750 --> 01:23:36,920 300 年来,丛林吞噬了他们的身体。 1208 01:23:37,090 --> 01:23:39,720 把他们变成现在的怪物。 1209 01:23:40,970 --> 01:23:42,800 我不知道他们是怎么得到免费的... 1210 01:23:43,600 --> 01:23:45,180 但我安全了很长时间 1211 01:23:45,930 --> 01:23:47,060 然后你做了什么? 1212 01:23:47,230 --> 01:23:49,940 我尽力了。 我建了一个小镇。 1213 01:23:50,520 --> 01:23:51,690 这很有趣。 1214 01:23:53,520 --> 01:23:54,520 我交了一些朋友。 1215 01:23:56,480 --> 01:23:58,110 我失去了一些朋友。 1216 01:24:00,500 --> 01:24:02,990 那时我决定寻找月之泪。 1217 01:24:04,410 --> 01:24:05,830 我造了一艘船。 1218 01:24:08,500 --> 01:24:11,750 我以月亮女神奎拉的名字命名它。 1219 01:24:12,960 --> 01:24:15,630 我绘制了这条河流的每一寸地图,寻找。 1220 01:24:17,000 --> 01:24:18,490 直到我终于放弃了。 1221 01:24:18,510 --> 01:24:20,430 既然我永远不会忘记这条河...... 1222 01:24:20,590 --> 01:24:22,930 我开始为游客提供丛林巡航。 1223 01:24:23,090 --> 01:24:25,180 一直以来,只要... 1224 01:24:25,350 --> 01:24:28,310 当然,并不完全是孤军奋战。 1225 01:24:28,480 --> 01:24:29,140 这就是来龙去脉。 1226 01:24:29,310 --> 01:24:32,270 随着时间的推移,我发现了需要有人的无家可归的野兽。 1227 01:24:32,440 --> 01:24:34,900 下一个,下一个。 1228 01:24:35,400 --> 01:24:37,530 而下一个和下一个...... 1229 01:24:37,690 --> 01:24:40,360 比邻星,是的,我都称它们为比邻星。 1230 01:24:41,490 --> 01:24:43,410 别担心,你是我最喜欢的女孩。 1231 01:24:45,280 --> 01:24:49,750 幸福,幸福,幸福 人生如梦,何等幸福。 1232 01:24:50,620 --> 01:24:52,620 你要加入第二节。 1233 01:24:52,790 --> 01:24:54,630 我再做一次,好吗? 1234 01:24:55,710 --> 01:24:56,960 行,行,行…… 1235 01:24:57,130 --> 01:24:59,090 求求你别说话! 1236 01:25:03,090 --> 01:25:04,470 我们到了吗? 1237 01:25:04,640 --> 01:25:05,430 不要! 1238 01:25:09,060 --> 01:25:10,350 我已经知道了... 1239 01:25:10,520 --> 01:25:12,940 我看到了……用我警惕的眼睛…… 1240 01:25:13,100 --> 01:25:15,440 以...开头的东西 1241 01:25:18,940 --> 01:25:20,360 “S”。 1242 01:25:21,150 --> 01:25:23,240 我以为他们会希望我携带它们。 1243 01:25:24,530 --> 01:25:25,410 嘿! 1244 01:25:25,570 --> 01:25:28,450 我不接受和陌生人一起旅行。 1245 01:25:28,700 --> 01:25:29,830 我们喝杯茶好吗? 1246 01:25:33,080 --> 01:25:36,920 你喜欢这个丛林吗? 1247 01:25:37,250 --> 01:25:38,590 打扰一下? 1248 01:25:38,750 --> 01:25:39,880 这个丛林。 1249 01:25:40,170 --> 01:25:42,130 - 对不起? -丛林。 1250 01:25:42,200 --> 01:25:43,450 试着说慢一点。 1251 01:25:43,470 --> 01:25:44,300 丛林。 1252 01:25:44,330 --> 01:25:45,500 可以用一句话形容吗? 1253 01:25:45,550 --> 01:25:48,810 树木、虫子……丛林。 1254 01:25:48,970 --> 01:25:50,600 -丛林? -是的。 我说了。 1255 01:25:50,770 --> 01:25:52,500 -正确的。 -你喜欢这个吗? 1256 01:25:52,520 --> 01:25:53,640 我爱上了她。 1257 01:25:53,810 --> 01:25:55,850 我不在乎了。 1258 01:25:56,650 --> 01:25:58,690 先生,我们达到了目标。 1259 01:25:59,940 --> 01:26:01,860 是时候做个交易了。 1260 01:26:04,320 --> 01:26:06,320 看,就在这附近。 1261 01:26:07,740 --> 01:26:10,700 看到和平的 Puka Michuna 部落了吗? 1262 01:26:10,870 --> 01:26:14,330 只需点击此按钮... 1263 01:26:14,500 --> 01:26:17,630 我最终可能会有 400 条无辜的生命。 1264 01:26:17,790 --> 01:26:21,920 他们唯一的罪行就是活着。 1265 01:26:22,090 --> 01:26:26,180 你姐姐和箭头都在这里。 我必须知道它要去哪里。 1266 01:26:26,340 --> 01:26:27,510 你选。 1267 01:26:27,680 --> 01:26:30,970 他们是生是死? 1268 01:26:34,520 --> 01:26:35,980 -我来帮你。 -不,轮到我了。 1269 01:26:36,140 --> 01:26:37,810 好的。 你必须听它。 1270 01:26:38,560 --> 01:26:40,570 -这十分完美。 -这个很不错。 1271 01:26:40,730 --> 01:26:42,860 是的。现在我们可以导航了。 1272 01:26:49,660 --> 01:26:51,740 你知道人们寻找那支箭多少年了吗? 1273 01:26:51,910 --> 01:26:53,540 -为了这个老东西? -是的。 对那个老东西。 1274 01:26:53,700 --> 01:26:55,080 这是怎么落到你手里的? 1275 01:26:55,910 --> 01:26:56,920 我偷了它。 1276 01:26:57,080 --> 01:26:57,870 你偷了吗? 1277 01:26:59,080 --> 01:27:01,250 我放开了她。 你怎么看待这件事? 1278 01:27:01,420 --> 01:27:02,250 没关系。 1279 01:27:03,710 --> 01:27:08,590 我找这东西很久了,但我很确定它属于你。 1280 01:27:14,680 --> 01:27:16,680 当你找到这棵树时你会怎么做? 1281 01:27:18,480 --> 01:27:19,940 解除诅咒。 1282 01:27:20,520 --> 01:27:22,400 你会怎么样? 1283 01:27:22,860 --> 01:27:23,690 好的... 1284 01:27:26,490 --> 01:27:28,110 我必须选择。 1285 01:27:29,780 --> 01:27:31,780 而我选择休息。 1286 01:27:34,290 --> 01:27:35,330 莉莉,听着。 1287 01:27:35,790 --> 01:27:39,000 你在这个世界上再次看到的一切...... 1288 01:27:39,420 --> 01:27:42,340 我已经看过它几十万次了。 1289 01:27:43,840 --> 01:27:46,970 是的,但这些都不重要。 1290 01:27:53,510 --> 01:27:56,390 好的。 他们在哪? 1291 01:27:58,770 --> 01:28:01,060 我不特别承认... 1292 01:28:01,230 --> 01:28:02,230 -在哪里? -那里。 1293 01:28:08,440 --> 01:28:09,450 我想他已经杀了他们。 1294 01:28:10,530 --> 01:28:12,740 树在这里,它将是我们的。 1295 01:28:12,910 --> 01:28:18,160 我不会与你们的主人分享我的发现。 1296 01:28:18,910 --> 01:28:20,790 他在这里待了很久吗? 1297 01:28:27,800 --> 01:28:31,500 破碎的月亮 1298 01:28:38,930 --> 01:28:41,270 这一定是“化水为石”。 1299 01:28:46,900 --> 01:28:48,610 你认为我们应该爬吗? 1300 01:28:54,870 --> 01:28:56,620 我认为我们不应该上升。 1301 01:29:01,160 --> 01:29:02,330 我们很幸运。 1302 01:29:02,500 --> 01:29:04,130 下面有一个带杠杆的相机。 1303 01:29:04,290 --> 01:29:05,840 我认为关键是拉它。 1304 01:29:06,000 --> 01:29:06,840 这真是棒极了! 1305 01:29:07,000 --> 01:29:08,250 这真是棒极了。 极好的。 1306 01:29:08,420 --> 01:29:11,840 唯一的问题是,建造这一切的古人…… 1307 01:29:12,010 --> 01:29:14,470 他们平均更瘦。 1308 01:29:16,350 --> 01:29:20,430 因此,这是您在整个巴西享受最好的沐浴的好时机。 1309 01:29:20,600 --> 01:29:22,560 -不要。 弗兰克,请! -是的。 裤子,听... 1310 01:29:22,730 --> 01:29:24,520 我不会游泳,弗兰克。 我做不到。 1311 01:29:24,690 --> 01:29:25,690 你从来没有尝试过。 1312 01:29:25,860 --> 01:29:27,360 是不是这样。 我的恐惧很深。 1313 01:29:27,520 --> 01:29:28,730 我负责游泳。 1314 01:29:28,900 --> 01:29:31,320 -弗兰克,请。 -听着……没有你我做不到。 1315 01:29:31,690 --> 01:29:32,950 我需要你。 1316 01:29:34,240 --> 01:29:35,740 你必须相信我。 1317 01:29:37,870 --> 01:29:39,240 不,弗兰克,请。 1318 01:29:39,410 --> 01:29:40,660 我想也许... 1319 01:29:40,830 --> 01:29:42,500 转身看看瀑布,队长。 1320 01:29:42,660 --> 01:29:44,420 -同意? 请。 -好的。 1321 01:29:47,590 --> 01:29:48,750 不要看。 1322 01:29:49,590 --> 01:29:51,800 你在裤子下面穿裤子吗? 1323 01:29:52,420 --> 01:29:53,760 -是的。 -我的上帝! 坦率! 1324 01:29:53,930 --> 01:29:56,050 -没关系。 开始了。 -我不是……不! 1325 01:29:56,220 --> 01:29:58,140 等待! 有什么东西碰到了我的脚,弗兰克! 1326 01:29:58,300 --> 01:30:00,600 没关系。 那是我的脚。 1327 01:30:00,770 --> 01:30:03,180 - 原谅。 我真的很害怕。 -没关系。 我有你。 1328 01:30:03,350 --> 01:30:04,850 没关系。 呼吸 1329 01:30:05,560 --> 01:30:07,060 -列表? 好的。 -是的。 1330 01:32:35,130 --> 01:32:36,000 百合! 1331 01:32:37,050 --> 01:32:38,260 莉莉,来吧。 1332 01:32:38,420 --> 01:32:39,590 去。 莉莉,来吧。 1333 01:32:39,760 --> 01:32:42,300 去。 来吧,莉莉。 1334 01:32:43,840 --> 01:32:45,390 你怎么了,弗兰克? 1335 01:32:45,560 --> 01:32:46,970 -你还活着! -你怎么能离开我? 1336 01:32:47,140 --> 01:32:49,020 我没有让你。 那里有很多鱼... 1337 01:32:49,180 --> 01:32:50,690 那? 鱼? 弗兰克... 1338 01:32:50,700 --> 01:32:52,200 许多食人鱼,后来... 1339 01:32:52,230 --> 01:32:54,480 -我救了你。 听。 -别看我。 1340 01:32:54,650 --> 01:32:55,360 好的。 1341 01:33:13,710 --> 01:33:15,840 “化水为石……”。 1342 01:33:19,380 --> 01:33:21,340 400年后... 1343 01:33:21,880 --> 01:33:23,380 我终于找到了。 1344 01:33:24,640 --> 01:33:25,640 我们找到了。 1345 01:33:30,890 --> 01:33:32,750 你已经可以成为花卉界的达尔文了。 1346 01:33:32,770 --> 01:33:35,690 花瓣在那里,你终于可以自由了。 1347 01:33:35,860 --> 01:33:38,650 我不是说这条河不漂亮,但你可以去任何地方...... 1348 01:33:38,820 --> 01:33:40,990 和看世界。 你可以来伦敦。 1349 01:33:41,400 --> 01:33:43,150 我来自伦敦。 我可以给你看。 1350 01:33:43,320 --> 01:33:47,910 我什至有一辆车。 我可以成为你的船长,队长……如果你愿意的话。 1351 01:33:48,330 --> 01:33:50,750 莉莉,我很想和你一起做这一切。 1352 01:33:51,290 --> 01:33:52,910 但我已经打定了主意。 1353 01:33:53,580 --> 01:33:56,170 在这之后我就没有伦敦了。 1354 01:33:58,000 --> 01:33:59,550 没有车。 1355 01:34:06,470 --> 01:34:07,640 我准备好了。 1356 01:34:08,050 --> 01:34:09,050 不要。 1357 01:34:09,100 --> 01:34:12,680 时机已到。 很久以前它就来找我了。 1358 01:34:19,770 --> 01:34:22,230 不,我不接受。 你可以有另一种生活。 1359 01:34:22,400 --> 01:34:23,900 对我来说幸运的是,这是我的决定。 1360 01:34:24,110 --> 01:34:27,870 它不应该是,因为你做出了糟糕的决定。 1361 01:34:28,030 --> 01:34:30,910 但你有你的世界要返回。 这是你的世界。 1362 01:34:31,080 --> 01:34:33,410 但它也可能是你的。 1363 01:34:37,290 --> 01:34:40,210 那个人的世界也许就够了。 1364 01:34:53,930 --> 01:34:55,230 可能。 1365 01:34:59,230 --> 01:35:00,440 百合... 1366 01:35:04,360 --> 01:35:05,360 百合 1367 01:35:15,160 --> 01:35:16,160 你好。 1368 01:35:16,710 --> 01:35:20,130 他告诉一个疯子在哪里可以找到它们的可能性很小。 1369 01:35:30,800 --> 01:35:32,560 我们终于见面了。 1370 01:35:36,060 --> 01:35:38,020 一个强壮的大男孩吧? 1371 01:35:40,230 --> 01:35:43,520 进入驾驶舱。 已经。 1372 01:35:48,820 --> 01:35:52,830 我想这属于你。 1373 01:35:55,490 --> 01:35:58,660 嗯,箭头,好吗? 1374 01:36:01,250 --> 01:36:02,250 不要。 1375 01:36:09,430 --> 01:36:12,140 这么有想象力的女人…… 1376 01:36:12,300 --> 01:36:15,640 寻找月亮的眼泪与科学家们分享...... 1377 01:36:15,810 --> 01:36:20,140 他们甚至不允许你,Fräulein,坐在他们之间。 1378 01:36:20,850 --> 01:36:23,900 把那巨大的力量…… 1379 01:36:24,060 --> 01:36:27,440 在群众手中,这将是纯粹的疯狂。 1380 01:36:27,610 --> 01:36:31,450 当我可以使用眼泪的时候,不仅仅是为了赢得战争...... 1381 01:36:31,610 --> 01:36:35,790 而是要统治万代直到永恒。 1382 01:36:36,620 --> 01:36:37,580 把他们带走。 1383 01:36:42,500 --> 01:36:46,380 向前看。 导航到树。 1384 01:37:44,850 --> 01:37:47,520 这棵树早就死了。 1385 01:37:47,690 --> 01:37:51,320 你比任何人都了解月之泪,所以...... 1386 01:37:51,990 --> 01:37:55,200 你知道如何让它开花。 你会为我做的。 1387 01:37:55,360 --> 01:37:56,780 当你拥有你想要的... 1388 01:37:57,120 --> 01:37:59,200 什么能阻止你杀死我们? 1389 01:37:59,580 --> 01:38:01,370 我现在可以杀了他们。 1390 01:38:02,870 --> 01:38:03,910 我会做的。 1391 01:38:04,080 --> 01:38:07,540 如果你答应放他们走,给我一片花瓣作为回报。 1392 01:38:07,710 --> 01:38:11,010 我了解古老的神话和习俗,就好像我曾经历过它们一样。 1393 01:38:11,170 --> 01:38:12,170 弗兰克,不... 1394 01:38:12,170 --> 01:38:15,220 如果有人会带来月之泪,那就是我。 1395 01:38:17,510 --> 01:38:21,470 如果你能让树开花,你就能拥有花瓣。 1396 01:38:21,640 --> 01:38:22,890 你有我的话。 1397 01:38:25,690 --> 01:38:26,850 没有其他办法。 1398 01:38:27,020 --> 01:38:29,020 但小弟弟留在船上。 1399 01:38:29,190 --> 01:38:31,150 小弟? 我有一个名字。 1400 01:38:52,630 --> 01:38:54,590 哇,这太棒了。 1401 01:38:55,970 --> 01:38:57,510 前进。 1402 01:39:12,320 --> 01:39:14,070 箭头应该适合这里。 1403 01:39:15,190 --> 01:39:17,610 -我最好去帮他。 哇。 -不要。 1404 01:39:18,240 --> 01:39:19,660 不要? 1405 01:39:23,450 --> 01:39:25,200 如果你也给我一片花瓣,我会的。 1406 01:39:26,370 --> 01:39:29,540 如果我也给它一个花瓣... 1407 01:39:29,710 --> 01:39:32,420 一瓣。 不是两个。 你必须选择。 1408 01:39:32,590 --> 01:39:35,050 你怎么看,肌肉? 1409 01:39:35,920 --> 01:39:39,640 你会为她牺牲你的花瓣吗? 1410 01:39:41,720 --> 01:39:43,180 她得先杀了我。 1411 01:39:51,230 --> 01:39:52,860 -完毕。 -完毕。 1412 01:40:00,820 --> 01:40:02,450 “心碎的战士…… 1413 01:40:02,780 --> 01:40:05,160 “登上了最高峰…… 1414 01:40:05,330 --> 01:40:07,750 “然后向月亮射箭。 1415 01:40:07,910 --> 01:40:11,290 “从那里,月亮知道真正的痛苦并开始哭泣。 1416 01:40:11,460 --> 01:40:14,420 “在眼泪落下的地方,生长着一棵神圣的树......”。 1417 01:40:15,120 --> 01:40:17,790 唱混蛋。 我们走吧。 1418 01:40:25,680 --> 01:40:26,680 把箭给我。 1419 01:40:32,940 --> 01:40:33,610 赶快! 1420 01:40:42,490 --> 01:40:45,450 谈判代表山姆说我们应该修复一颗破碎的心。 1421 01:40:45,620 --> 01:40:48,500 它不是箭头,而是一颗心。 1422 01:40:49,040 --> 01:40:50,710 你无法修复一颗不... 1423 01:40:50,870 --> 01:40:52,290 ...破碎的。 1424 01:42:37,770 --> 01:42:39,230 我会带走那片花瓣。 1425 01:43:00,170 --> 01:43:01,840 “月下哭泣……”。 1426 01:43:02,550 --> 01:43:05,970 让我们在月亮落下之前摘下花瓣。 去! 赶快! 1427 01:43:31,030 --> 01:43:32,030 总是一样。 1428 01:43:32,200 --> 01:43:33,160 对不起。 1429 01:43:47,260 --> 01:43:48,260 射击! 1430 01:43:54,100 --> 01:43:55,390 多么好的杀手猫。 1431 01:43:59,060 --> 01:44:00,190 莉莉在哪里? 1432 01:44:00,900 --> 01:44:01,900 在上面。 1433 01:44:03,190 --> 01:44:04,730 又来了。 1434 01:44:10,740 --> 01:44:11,950 月亮正在落山。 1435 01:44:12,120 --> 01:44:13,160 树死了。 1436 01:44:34,470 --> 01:44:35,310 去。 1437 01:44:40,230 --> 01:44:40,940 是的! 1438 01:44:47,990 --> 01:44:48,990 百合! 1439 01:44:59,450 --> 01:45:04,710 这是一个非常熟悉的场景,不是吗? 1440 01:45:06,170 --> 01:45:07,750 把那片花瓣给我。 1441 01:45:07,960 --> 01:45:10,340 -不要。 ——他要死了…… 1442 01:45:10,510 --> 01:45:14,430 一种或另一种方式,但如果你不给我那片花瓣...... 1443 01:45:14,590 --> 01:45:16,140 他的兄弟也会死。 1444 01:45:16,760 --> 01:45:20,850 他会做得慢得多。 1445 01:45:22,270 --> 01:45:23,770 把那片花瓣给我。 1446 01:45:33,450 --> 01:45:36,280 一个就够了。 把它给我。 1447 01:45:40,750 --> 01:45:42,620 绝不。 坦率! 1448 01:45:43,000 --> 01:45:43,920 让我走! 1449 01:45:48,880 --> 01:45:50,300 掌舵。 保持静止。 1450 01:46:13,030 --> 01:46:15,320 你是我养过的最好的猫。 1451 01:46:19,530 --> 01:46:20,700 外部! 1452 01:46:23,540 --> 01:46:25,750 看来你表现得不太好…… 1453 01:46:25,920 --> 01:46:27,880 和我的小朋友们,对吧? 1454 01:46:28,000 --> 01:46:29,880 阿吉雷,帮我摘花瓣! 1455 01:46:30,050 --> 01:46:33,420 你想要的我都给你! 钱,船…… 1456 01:46:33,800 --> 01:46:34,930 西班牙! 1457 01:46:35,130 --> 01:46:37,220 皇室不值得信任。 1458 01:46:43,310 --> 01:46:45,020 阿吉雷,穿裤子的女人…… 1459 01:46:47,650 --> 01:46:48,900 抓住她! 1460 01:46:55,610 --> 01:46:56,860 阿吉雷! 1461 01:46:59,240 --> 01:47:00,810 弗朗西斯科有花瓣! 1462 01:47:03,250 --> 01:47:04,290 停下来! 1463 01:47:10,840 --> 01:47:12,550 - 你在这里下车。 -那? 1464 01:47:13,030 --> 01:47:15,720 告诉莉莉,她对我来说已经足够了。 1465 01:47:15,760 --> 01:47:16,630 你要去哪里? 1466 01:47:16,800 --> 01:47:20,640 下一个。 保护它,你负责。 步行。 1467 01:47:22,760 --> 01:47:23,890 再见女孩。 1468 01:47:37,400 --> 01:47:40,410 让我们给他们最后一次旅行吧,我的好姑娘。 1469 01:47:40,500 --> 01:47:42,600 只有一种方法可以结束这种情况。 1470 01:47:42,620 --> 01:47:43,950 来找我。 1471 01:47:49,290 --> 01:47:50,250 百合 1472 01:48:12,310 --> 01:48:13,570 它会崩溃。 1473 01:48:15,610 --> 01:48:17,440 不,它会堵住河流。 1474 01:48:43,180 --> 01:48:44,050 弗朗西斯科! 1475 01:48:44,720 --> 01:48:45,850 把花瓣给我! 1476 01:48:49,060 --> 01:48:50,560 够了! 1477 01:48:50,940 --> 01:48:53,230 是时候让你死了! 1478 01:48:53,770 --> 01:48:54,650 确切地。 1479 01:48:54,810 --> 01:48:56,730 我想我们受够了你。 1480 01:49:01,860 --> 01:49:02,740 说晚安。 1481 01:49:06,000 --> 01:49:08,440 晚安。 1482 01:49:13,330 --> 01:49:15,460 这不完全是我的意图。 1483 01:49:28,560 --> 01:49:30,680 兄弟之钢切得更深。 1484 01:49:38,570 --> 01:49:40,740 把花瓣给我。 1485 01:49:40,900 --> 01:49:44,320 他让我告诉你,你对他来说已经足够了。 1486 01:49:45,450 --> 01:49:46,910 花瓣在哪里? 1487 01:49:54,170 --> 01:49:55,500 对不起,老朋友。 1488 01:49:56,040 --> 01:49:57,630 他想让你拥有它。 1489 01:49:59,710 --> 01:50:01,630 船……停船! 1490 01:50:01,760 --> 01:50:03,260 -坦率。 -等待。 1491 01:50:04,800 --> 01:50:06,260 弗兰克,不! 1492 01:50:06,430 --> 01:50:08,560 不要! 1493 01:50:43,720 --> 01:50:45,010 弗朗西斯科,你做了什么? 1494 01:50:45,510 --> 01:50:47,980 这比死还惨! 这是折磨! 1495 01:51:30,680 --> 01:51:35,020 你是我认识的最让我生气的人。 1496 01:51:45,570 --> 01:51:46,950 百合... 1497 01:53:13,490 --> 01:53:14,450 坦率。 1498 01:53:32,470 --> 01:53:33,470 坦率! 1499 01:53:43,030 --> 01:53:44,510 你又流血了。 1500 01:53:44,520 --> 01:53:45,610 很痛。 1501 01:53:45,770 --> 01:53:46,770 -是的? -是的。 1502 01:53:46,940 --> 01:53:47,940 那很好。 1503 01:53:48,200 --> 01:53:49,840 我不敢相信你向我开枪。 1504 01:53:49,860 --> 01:53:51,360 -我知道。 -两次。 1505 01:53:51,400 --> 01:53:52,950 我知道,但你不是第一次摔倒。 1506 01:53:52,990 --> 01:53:54,610 你应该跌倒了。 1507 01:54:02,960 --> 01:54:04,870 他们都是我的世界。 1508 01:54:38,780 --> 01:54:41,540 -好吧,好吧…… -尼罗河。 你已经拥有了所有的船。 1509 01:54:43,000 --> 01:54:43,710 照顾她。 1510 01:54:48,710 --> 01:54:51,920 我在你面前告诉你关于月之泪的事情。 1511 01:54:52,130 --> 01:54:53,420 传说是真的。 1512 01:54:55,050 --> 01:54:59,760 我们在亚马逊上游走得比任何探险队都敢走得更远。 1513 01:55:01,560 --> 01:55:06,640 生与死、过去与现在的界限消失了。 1514 01:55:07,850 --> 01:55:10,190 我亲眼目睹了不可思议的事情。 1515 01:55:10,610 --> 01:55:13,900 迷人的海豚可能会困扰我们的梦想。 1516 01:55:14,240 --> 01:55:19,320 不死征服者,被诅咒成为丛林囚徒 400 年。 1517 01:55:19,990 --> 01:55:22,040 一个部落的酋长,一位女士...... 1518 01:55:23,950 --> 01:55:26,790 不要! 其实她做的还不错。 1519 01:55:27,420 --> 01:55:32,420 我的意思是,这是一个社会从未见过的旅程。 1520 01:55:32,840 --> 01:55:35,880 一次真正值得这种联想的冒险。 1521 01:55:36,800 --> 01:55:40,970 但这种联想值得我们大冒险吗? 1522 01:55:41,510 --> 01:55:44,220 你看,我们不是在寻找月之泪…… 1523 01:55:44,390 --> 01:55:46,350 把它写在杂志上...... 1524 01:55:46,520 --> 01:55:48,230 对于脾气暴躁的老人。 1525 01:55:49,900 --> 01:55:53,190 我姐姐,刚刚被任命为​​剑桥高级讲师…… 1526 01:55:53,360 --> 01:55:58,150 你让我恭敬地拒绝你成为会员的邀请。 1527 01:55:58,320 --> 01:56:00,990 我将要做的。 但不恭敬。 1528 01:56:01,160 --> 01:56:03,910 先生们,请您接受您的邀请... 1529 01:56:04,450 --> 01:56:07,330 并坚持为您的协会。 1530 01:56:09,750 --> 01:56:11,460 你怎么敢! 1531 01:56:17,470 --> 01:56:19,590 准备好您的第一堂驾驶课了吗? 1532 01:56:20,130 --> 01:56:21,720 我想是的,裤子。 1533 01:56:23,140 --> 01:56:26,520 希望你知道你在做什么,弗兰克。 1534 01:56:26,680 --> 01:56:27,730 在车里。 1535 01:56:28,180 --> 01:56:30,480 你的笑话。 他们将是我的死亡。 1536 01:56:31,190 --> 01:56:33,730 这让我想抽烟逃跑。 1537 01:56:36,070 --> 01:56:37,280 哇,莉莉。 1538 01:56:37,440 --> 01:56:39,490 -你喜欢我? -这很好。 是的。 1539 01:56:39,650 --> 01:56:40,700 你骄傲吗 1540 01:56:41,660 --> 01:56:43,950 -坦率! 我的上帝! -好吧,我会处理的。 1541 01:56:44,120 --> 01:56:45,450 -弗兰克,看在上帝的份上! -我懂了。 1542 01:56:45,620 --> 01:56:46,910 立即旋转! 1543 01:56:47,120 --> 01:56:49,460 我已经掌控了一切,裤子。