1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
[字幕电影]
2
00:00:33,320 --> 00:00:35,610
所有的传说都源于真实的事物。
3
00:00:36,450 --> 00:00:40,410
从亚马逊传来了月亮之泪的传说。
4
00:00:42,160 --> 00:00:47,580
大树的花瓣可以治愈所有疾病或打破所有诅咒。
5
00:00:50,460 --> 00:00:51,760
数百年...
6
00:00:51,920 --> 00:00:56,050
许多探险队前往寻找传说中的治愈之泪。
7
00:00:58,220 --> 00:01:03,020
没有比征服者唐·洛佩·德·阿吉雷
(Don Lope de Aguirre) 更出名的了……
8
00:01:04,640 --> 00:01:08,350
他决心拥有眼泪的力量。
9
00:01:09,520 --> 00:01:11,400
但是丛林保护了眼泪。
10
00:01:15,240 --> 00:01:18,620
历史会告诉你,你的旅程以失败告终。
11
00:01:19,280 --> 00:01:21,740
但传说告诉我们更多。
12
00:01:22,910 --> 00:01:26,750
树木守护者找到了他并让他复活。
13
00:01:27,210 --> 00:01:29,790
他要求他们给他神圣的箭头......
14
00:01:29,960 --> 00:01:32,670
找到月之泪的钥匙。
15
00:01:34,590 --> 00:01:36,170
那个阿基尔袭击了他们。
16
00:01:38,380 --> 00:01:40,100
但是丛林保护了他们......
17
00:01:40,260 --> 00:01:42,640
阿吉雷和他的征服者被俘...
18
00:01:42,810 --> 00:01:45,980
被迷住了,再也看不到河流......
19
00:01:46,140 --> 00:01:48,480
无法逃脱或死亡...
20
00:01:48,940 --> 00:01:50,770
或者传说是这么说的。
21
00:01:51,690 --> 00:01:55,110
“我们知道他们在水晶之泪地区消失了……
22
00:01:55,280 --> 00:01:57,950
“而在这里,我们将找到传说的真正起源......
23
00:01:57,950 --> 00:01:59,990
1916 年,英国伦敦,经过 2 年的大战
24
00:01:59,990 --> 00:02:03,490
“……一棵树,拥有无与伦比的治愈能力。
25
00:02:03,660 --> 00:02:04,990
“亲爱的同事们...
26
00:02:05,160 --> 00:02:07,120
“我肯定那个著名的传说......
27
00:02:07,290 --> 00:02:09,750
“月之泪不是神话……
28
00:02:09,960 --> 00:02:11,840
——“不过是一个科学真理。” -... 科学真理。
29
00:02:12,000 --> 00:02:14,960
“一个将彻底改变现代医学的......
30
00:02:15,130 --> 00:02:17,510
“治愈不仅困扰我们城市的疾病......
31
00:02:17,670 --> 00:02:21,680
“否则他们在战壕中杀死的我们士兵比德国子弹还多。
32
00:02:21,850 --> 00:02:25,930
“我今天来到这里是为了请求访问您的独家文件......
33
00:02:26,520 --> 00:02:28,770
“包括一个古老的箭头......
34
00:02:28,940 --> 00:02:32,940
“最近从阿尔伯特·福尔斯博士迷失的探险中恢复过来。
35
00:02:33,110 --> 00:02:35,070
“箭头代表丢失的部分......
36
00:02:35,230 --> 00:02:39,820
“他最终会发现位置,暂停以获得戏剧效果,......”
37
00:02:41,950 --> 00:02:43,870
《月之泪》。
38
00:02:44,030 --> 00:02:46,040
你提出了你的要求,霍顿先生……
39
00:02:46,200 --> 00:02:48,960
答案仍然是一个强调......
40
00:02:49,120 --> 00:02:51,330
-“不要”。
-那是。
41
00:02:51,830 --> 00:02:55,550
我们的档案是合法学者的作品......
42
00:02:55,710 --> 00:02:57,210
如果一切都失败,请阅读此内容。
43
00:02:57,380 --> 00:02:59,220
-... 不是来自有灵感的粉丝。
-那是。
44
00:02:59,880 --> 00:03:03,390
不管怎样,既然我已经引起了你的注意……
45
00:03:03,600 --> 00:03:06,850
你至少允许我继续我的...
46
00:03:07,770 --> 00:03:12,520
分析月之泪在医学上的重要性?
47
00:03:22,160 --> 00:03:23,360
-你好。
-你好。
48
00:03:23,740 --> 00:03:25,030
-沙卡祖鲁语。
-是的。
49
00:03:25,200 --> 00:03:27,790
通过一个简单的创新行为......
50
00:03:27,950 --> 00:03:29,910
来统治他所有的敌人......
51
00:03:30,080 --> 00:03:32,540
此外,他还使用了合围战术。
52
00:03:33,040 --> 00:03:35,210
你不在你应该在的地方。
53
00:03:35,380 --> 00:03:40,510
-是的。 是正确的。 我想我……
- 秘书的讲台在那边。
54
00:03:40,670 --> 00:03:42,010
非常感谢。
55
00:03:43,970 --> 00:03:45,690
治愈一切病痛...
56
00:03:45,800 --> 00:03:48,520
要么结核病(消费)...
57
00:03:48,680 --> 00:03:51,230
白喉、登革热……
58
00:03:51,640 --> 00:03:55,150
黄热病、花粉热、普通热……
59
00:03:55,310 --> 00:03:57,690
所有的发烧都会被覆盖。
60
00:04:04,660 --> 00:04:05,660
对不起。
61
00:04:06,410 --> 00:04:07,160
是的?
62
00:04:07,280 --> 00:04:10,390
- 这个地方只供公会成员使用。
-是的?
63
00:04:10,450 --> 00:04:12,370
-是的。
-我很抱歉。
64
00:04:12,540 --> 00:04:14,670
坦率地说,我不知道如何...
65
00:04:26,340 --> 00:04:31,640
霍顿先生,出于对您已故父亲的尊重,我们批准了您的听证会。
66
00:04:31,810 --> 00:04:35,440
但是你说的听起来很像一篇研究论文......
67
00:04:35,600 --> 00:04:41,780
当我被一位作家介绍时,我很荣幸地拒绝了......
68
00:04:42,240 --> 00:04:45,150
莉莉·霍顿博士。
69
00:04:47,160 --> 00:04:49,370
你和她有关系吗?
70
00:04:49,530 --> 00:04:51,330
没有我接受的。
71
00:04:51,490 --> 00:04:54,250
我们能帮您找到出路吗?
72
00:05:24,320 --> 00:05:25,530
A. 瀑布探险
73
00:06:05,740 --> 00:06:06,990
而且……我们来了。
74
00:06:07,150 --> 00:06:09,070
它在地块的第一个盒子里。
75
00:06:09,240 --> 00:06:12,700
非常感谢你的慷慨贡献......
76
00:06:12,870 --> 00:06:15,240
纯金条,我必须补充。
77
00:06:15,410 --> 00:06:18,830
如果更多的人用黄金支付,生活会更简单……对吗?
78
00:06:20,130 --> 00:06:23,300
但我不想要全部,我只想要一件事。
79
00:06:26,340 --> 00:06:29,380
好像有人来过我。
80
00:06:29,930 --> 00:06:31,800
这是不可能的。 这一切都在那里。
81
00:06:31,970 --> 00:06:35,350
或者它可能已经下降。 让我们来看看。
82
00:06:35,720 --> 00:06:37,180
毫无疑问,它就在那里。
83
00:06:40,190 --> 00:06:41,190
抓住她!
84
00:06:41,650 --> 00:06:45,650
你好。 我只是想让你知道这是一个 assegai nguni。
85
00:06:45,820 --> 00:06:47,570
他们错误地给她贴上了“祖鲁人”的标签。
86
00:06:49,110 --> 00:06:50,240
抓住她!
87
00:07:09,050 --> 00:07:10,170
等待!
88
00:07:16,930 --> 00:07:19,350
它走到了尽头。 下来!
89
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
-我的上帝!
-不要!
90
00:07:33,000 --> 00:07:35,110
皇家人类学与冒险学会
91
00:07:35,150 --> 00:07:36,160
早上好先生!
92
00:07:36,160 --> 00:07:37,950
你以为你是第一个开除我的人吗?
93
00:07:37,950 --> 00:07:40,250
我被踢出了欧洲最好的俱乐部!
94
00:07:50,800 --> 00:07:52,300
我的上帝! 现在我该怎么办?
95
00:07:54,470 --> 00:07:57,390
Fräulein,把那个盒子给我,我来帮你。
96
00:07:59,520 --> 00:08:01,640
-停止!
-他滑倒了!
97
00:08:14,160 --> 00:08:15,820
请支付费用。
98
00:08:16,990 --> 00:08:18,490
你能把它存入我的账户吗?
99
00:08:19,330 --> 00:08:21,000
你们要上船吗?
100
00:08:22,790 --> 00:08:23,920
太棒了!
101
00:08:28,170 --> 00:08:31,670
我想我可以代表整个社会...
102
00:08:31,840 --> 00:08:37,970
向约阿希姆王子致以最诚挚的歉意。
103
00:08:38,890 --> 00:08:42,140
他只是告诉他们我的名字。
104
00:08:59,200 --> 00:09:02,080
发音为“约阿希姆”王子。
105
00:09:02,330 --> 00:09:03,500
约阿希姆。
106
00:09:03,910 --> 00:09:05,540
-好的。
-好吧,约阿希姆王子......
107
00:09:05,710 --> 00:09:07,120
我们可以从...退还您的钱
108
00:09:07,290 --> 00:09:10,590
留着那笔钱告诉我...
109
00:09:11,000 --> 00:09:13,300
那个女人是谁?
110
00:09:13,630 --> 00:09:14,920
不知道她是谁……
111
00:09:17,890 --> 00:09:19,890
是的。我知道她是谁。
112
00:09:20,430 --> 00:09:22,390
非法入境、盗窃……
113
00:09:22,560 --> 00:09:25,480
最糟糕的是,被迫乘坐公共交通工具。
114
00:09:26,560 --> 00:09:28,190
我应该担心你吗?
115
00:09:28,350 --> 00:09:29,690
你为什么这么说,麦格雷戈?
116
00:09:29,980 --> 00:09:33,990
这片花瓣可以治愈一切,拯救无数生命,改变世界。
117
00:09:34,150 --> 00:09:36,360
你没有梦想另一次冒险吗?
118
00:09:36,400 --> 00:09:38,210
如果我想去原始荒地……
119
00:09:38,280 --> 00:09:39,900
我不明白他们在说什么......
120
00:09:39,910 --> 00:09:42,170
我会去看望我们在苏格兰的亲戚。
121
00:09:42,240 --> 00:09:44,650
我和爸爸去不丹的那次糟糕的旅行几乎没能熬过去。
122
00:09:44,660 --> 00:09:46,560
你只失去了两个脚趾。
123
00:09:46,620 --> 00:09:48,830
-我七岁了。
-那就留在这里吧。
124
00:09:49,080 --> 00:09:50,290
你可以留下来。
125
00:09:50,460 --> 00:09:52,420
不用担心我。 独自一人,在亚马逊。
126
00:09:52,590 --> 00:09:53,920
但是谁来照顾你呢?
127
00:09:54,090 --> 00:09:55,920
我不知道。
128
00:09:57,390 --> 00:09:58,700
来吧,振作一点。
129
00:09:58,720 --> 00:10:01,350
乘汽船到巴西,乘火车到波多韦柳...
130
00:10:01,510 --> 00:10:02,890
然后我们需要一个船长。
131
00:10:05,430 --> 00:10:09,650
蒸汽船毛里塔尼亚
132
00:10:23,410 --> 00:10:26,870
首先,祝贺您选择了出色的船长。
133
00:10:27,040 --> 00:10:29,540
在所有亚马逊丛林游轮中......
134
00:10:29,710 --> 00:10:31,330
毫无疑问,这是……
135
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
最便宜的...
136
00:10:32,520 --> 00:10:34,440
但这也是最令人兴奋的。
137
00:10:35,000 --> 00:10:36,990
你确定我们能完成巡演吗?
138
00:10:37,010 --> 00:10:38,170
当然是。
139
00:10:38,240 --> 00:10:40,280
- 有退款吗?
- 没有退款。
140
00:10:40,300 --> 00:10:42,820
亲爱的,我们应该乘坐另一艘游轮。 我告诉你了。
141
00:10:56,780 --> 00:10:58,030
队长!
142
00:10:59,570 --> 00:11:00,780
队长?
143
00:11:02,030 --> 00:11:04,990
队长! 我想你应该看看这个!
144
00:11:09,500 --> 00:11:11,210
小心! 让路!
145
00:11:17,670 --> 00:11:19,770
-我们刚刚说到哪了?
- 快要死了。
146
00:11:22,180 --> 00:11:23,050
队长!
147
00:11:25,470 --> 00:11:26,310
先生?
148
00:11:26,470 --> 00:11:28,680
有时这些按钮会卡住。
149
00:11:30,020 --> 00:11:31,270
队长!
150
00:11:31,850 --> 00:11:32,850
哦耶。
151
00:11:45,160 --> 00:11:48,450
如果你向左看,你会看到一些非常顽皮的巨嘴鸟。
152
00:11:48,520 --> 00:11:50,660
他们玩他们最喜欢的游戏:摔跤。
153
00:11:50,710 --> 00:11:52,000
输的人说...
154
00:11:52,960 --> 00:11:54,580
你歌唱胜利。
155
00:11:58,000 --> 00:11:59,760
有两只鸟,它们是巨嘴鸟。
156
00:11:59,920 --> 00:12:02,300
输的人说:“你能赢。”
157
00:12:02,470 --> 00:12:04,470
“你唱胜利。”
158
00:12:05,300 --> 00:12:06,010
哇。
159
00:12:06,180 --> 00:12:08,180
你在河里看到的石头是砂岩。
160
00:12:08,890 --> 00:12:11,680
但对一些看起来像砾石的人来说。
161
00:12:12,940 --> 00:12:15,230
这是我印象最深的景点之一。
162
00:12:17,020 --> 00:12:20,940
我曾经在橙汁厂工作,但那是罐头。
163
00:12:22,030 --> 00:12:23,630
无法集中注意力。
164
00:12:24,110 --> 00:12:25,660
是的,他们也挤了我。
165
00:12:26,570 --> 00:12:29,160
这是一个很好的笑话。 我应该从那个开始。
166
00:12:29,330 --> 00:12:31,660
他们说那边的蟒蛇......
167
00:12:31,830 --> 00:12:34,250
一次可以吃227公斤。
168
00:12:34,420 --> 00:12:37,590
就个人而言,这似乎非常困难......
169
00:12:37,750 --> 00:12:38,790
吞下。
170
00:12:38,860 --> 00:12:40,100
妈妈,你能不能让它停下来?
171
00:12:40,170 --> 00:12:42,420
没有人可以。 别再打断我了,姑娘……
172
00:12:42,590 --> 00:12:43,760
否则我会让蟒蛇吃掉你。
173
00:12:43,920 --> 00:12:44,970
她是一个小女孩。
174
00:12:45,020 --> 00:12:46,900
蟒蛇喜欢小女孩。
175
00:12:46,930 --> 00:12:47,760
住口。
176
00:12:53,520 --> 00:12:54,690
嘿!
177
00:12:54,850 --> 00:12:57,230
不要把手从船上拿开! 从丛林中知道这一点......
178
00:12:57,400 --> 00:12:59,690
他们看到的一切都想杀死他们。
179
00:13:01,030 --> 00:13:02,070
你可以做到。
180
00:13:06,450 --> 00:13:09,910
有毒的红色floripondium。
马钱子。 他会治愈的。 香蕉蜘蛛。
181
00:13:14,150 --> 00:13:17,360
掠夺者在寻找青春之泉时因发烧而死。
182
00:13:17,460 --> 00:13:21,170
被黄貂鱼蜇伤的冒险家,正在寻找黄金之城。
183
00:13:21,340 --> 00:13:24,970
征服者因屠杀无辜的原住民而被施了魔法。
184
00:13:26,470 --> 00:13:30,010
还有那些被致命的河马吃掉的人。
185
00:13:30,510 --> 00:13:31,930
但河马不是来自...
186
00:13:34,060 --> 00:13:35,060
小心!
187
00:13:40,860 --> 00:13:44,570
这是这次旅行的亮点。 这是我最喜欢的丛林部分。
188
00:13:48,360 --> 00:13:52,370
女士们,先生们,为世界第八大奇迹做好准备。
189
00:13:54,410 --> 00:13:55,910
等待...
190
00:13:58,960 --> 00:14:01,460
水的背面!
191
00:14:04,300 --> 00:14:05,800
就像前面那个一样。
192
00:14:05,970 --> 00:14:08,550
它不是。 这是第八大奇迹:水的背面。
193
00:14:08,720 --> 00:14:11,140
伙计们,拿出你的相机。 他们不想错过。
194
00:14:11,300 --> 00:14:12,470
点击。
195
00:14:13,060 --> 00:14:14,470
继续点击。
196
00:14:15,020 --> 00:14:19,150
我希望那些不是 Puka Michuna,这个半球最致命的猎人。
197
00:14:19,190 --> 00:14:20,270
他们猎杀人类!
198
00:14:26,190 --> 00:14:27,030
去。
199
00:14:29,450 --> 00:14:30,780
请快点。
200
00:14:30,950 --> 00:14:34,740
如果速度更快,可能会损坏电机,并且……新电机非常昂贵。
201
00:14:39,040 --> 00:14:41,830
听着,每个人......他们为我带的乘客付钱......
202
00:14:42,000 --> 00:14:44,750
不是为了那些我带回来的。 坚持,稍等!
203
00:14:56,000 --> 00:15:02,500
丛林巡航
204
00:15:09,780 --> 00:15:13,370
巴西波尔图
205
00:15:30,260 --> 00:15:32,150
请保管好行李。
206
00:15:33,140 --> 00:15:35,550
Yaktunaru 的传说 真相还是神话?
207
00:15:38,430 --> 00:15:40,100
我告诉过你不要穿裤子。
208
00:15:41,100 --> 00:15:42,500
它毫无意义地吸引了注意力。
209
00:15:42,560 --> 00:15:44,100
我一点也不在乎。
210
00:15:47,980 --> 00:15:49,320
你好。
211
00:15:59,540 --> 00:16:04,330
你是这个世界上的观众,现在我需要你在码头上。
212
00:16:04,750 --> 00:16:07,040
意思是:“从我的船上下来。” 我是认真的。
213
00:16:08,460 --> 00:16:10,260
-女士,别忘了你的手提箱。
-谢谢。
214
00:16:10,420 --> 00:16:11,760
开玩笑。 他在你身后。
215
00:16:14,180 --> 00:16:16,100
Tip Zacchaeus,他是个好孩子。
216
00:16:16,260 --> 00:16:19,140
她看起来只有 10 岁,但实际上她已经
47 岁了。谢谢您,先生。
217
00:16:20,810 --> 00:16:23,190
你看,多么令人印象深刻。 你。 他们做了吗?
218
00:16:23,520 --> 00:16:24,770
很可爱。
219
00:16:26,310 --> 00:16:28,940
那太可怕了。 对不起,我想你...
220
00:16:29,110 --> 00:16:30,610
不要和卖猴子的人打架。
221
00:16:30,780 --> 00:16:33,110
我不会战斗。 他们不应该在笼子里。
222
00:16:33,280 --> 00:16:35,450
我的上帝! 看,有船! 看!
223
00:16:38,370 --> 00:16:40,870
确切地。 我想我们在酒店吃了一顿丰盛的午餐......
224
00:16:41,040 --> 00:16:42,580
然后洗个澡和一杯鸡尾酒。
225
00:16:42,750 --> 00:16:45,080
我们不会为了沐浴和鸡尾酒而穿越半个地球。
226
00:16:45,250 --> 00:16:48,170
我们必须找到尼洛先生并确保这次旅行。 去!
227
00:16:49,000 --> 00:16:50,630
尼罗河冒险
228
00:16:50,800 --> 00:16:52,090
弗兰克欠我钱。
229
00:16:53,920 --> 00:16:55,680
Buongiorno,弗兰基,男孩!
230
00:16:55,840 --> 00:16:57,180
请不要那样叫我。
231
00:16:57,340 --> 00:16:59,260
嘿,弗兰基,你知道今天是什么日子吗?
232
00:16:59,430 --> 00:17:00,310
弗兰克欠我钱。
233
00:17:00,470 --> 00:17:04,690
这是本月的第三个星期二。 我的钱,弗兰克。 我的常数。
234
00:17:04,700 --> 00:17:07,500
-哪里?
-你是说这个钱吗? 这一切都在这里。
235
00:17:07,520 --> 00:17:11,900
这周我需要这个来吃,终于。 剩下的就交给你了。
236
00:17:13,990 --> 00:17:16,860
你侮辱了我,弗兰克。 这不是我的全部钱。
237
00:17:17,030 --> 00:17:19,620
这是小事,没什么...
238
00:17:19,780 --> 00:17:22,370
这是微不足道的,几乎不是我的钱,弗兰克。
239
00:17:23,370 --> 00:17:25,580
你向我借了钱买新引擎......
240
00:17:25,750 --> 00:17:28,250
你必须把它还给我,再加上利息。
241
00:17:28,420 --> 00:17:30,880
是的,我暂时保留你的引擎。
242
00:17:31,050 --> 00:17:33,760
如果我在一周内收到 5000 雷亚尔,你就会把它拿回来。
243
00:17:34,550 --> 00:17:38,510
如果我一周内没有拿到钱,我会保留你的整艘船。
244
00:17:38,680 --> 00:17:41,600
你要它干什么? 你有漂亮的船。 你有所有的船。
245
00:17:41,760 --> 00:17:44,600
还没有,弗兰克。 但我向你保证,我会的。
246
00:17:44,770 --> 00:17:46,940
我猜什么时候:下周。
247
00:18:01,120 --> 00:18:02,830
这到底是什么?
248
00:18:02,990 --> 00:18:04,290
我爱!
249
00:18:06,410 --> 00:18:08,500
请问,您认识尼罗先生吗……?
250
00:18:11,130 --> 00:18:12,710
多么优雅的客户。
251
00:18:13,420 --> 00:18:15,300
又回家了,罗西塔。
252
00:18:54,380 --> 00:18:56,130
也许你应该到别处去找尼洛先生。
253
00:18:56,300 --> 00:18:57,840
你可以在酒店的酒吧里。
254
00:18:58,010 --> 00:18:59,970
好的。 但是快点,否则我就没有你了。
255
00:19:00,130 --> 00:19:02,970
这种选择正变得越来越有吸引力。
256
00:19:03,720 --> 00:19:04,600
对不起。
257
00:19:05,600 --> 00:19:06,720
尼洛先生的办公室?
258
00:19:07,850 --> 00:19:09,020
向上。 谢谢。
259
00:19:16,480 --> 00:19:17,690
最近好吗?
260
00:19:28,370 --> 00:19:30,210
NILO NEMOLATO - 商人
261
00:19:30,370 --> 00:19:31,670
先生。 尼罗河? 你好?
262
00:19:31,830 --> 00:19:33,000
弗兰克欠我钱。
263
00:19:33,750 --> 00:19:36,920
有。 我希望我们能谈谈生意。
264
00:19:37,090 --> 00:19:38,460
这不是聊天的好时机。
265
00:19:39,590 --> 00:19:42,340
但是如果你明天早点来,就会有很多谈话。
266
00:19:42,680 --> 00:19:43,890
不,我宁愿现在。
267
00:19:44,050 --> 00:19:45,890
我是莉莉·霍顿博士...
268
00:19:46,050 --> 00:19:47,890
我们和我的兄弟一起去上游……
269
00:19:48,060 --> 00:19:49,470
他们告诉我他是对的人
270
00:19:49,850 --> 00:19:52,520
- 他们告诉他错了。 ——不可能,因为……
271
00:19:52,690 --> 00:19:53,730
强烈推荐。
272
00:19:53,900 --> 00:19:55,560
我有个主意。 请走开。
273
00:19:55,730 --> 00:19:59,030
尼洛先生,你的名字在外面的所有船上。
274
00:19:59,190 --> 00:20:01,860
我觉得他有点不讲道理。
275
00:20:02,030 --> 00:20:03,910
你是那个试图打破我的门的人。
276
00:20:07,620 --> 00:20:08,740
我有很多钱。
277
00:20:14,790 --> 00:20:16,840
- 这是坚持。
- 他们已经告诉我了。
278
00:20:20,010 --> 00:20:24,510
好吧,我们正往上游走,前往秘鲁的安第斯山脉。
279
00:20:24,680 --> 00:20:27,930
这个地区在传统地图上没有名字......
280
00:20:28,100 --> 00:20:30,890
但它曾经被一些人知道......
281
00:20:31,060 --> 00:20:32,980
比如水晶眼泪。
282
00:20:34,310 --> 00:20:35,710
你穿裤子。
283
00:20:36,320 --> 00:20:38,000
一条裤子。 而且,是的,就像你一样。
284
00:20:38,020 --> 00:20:40,300
英国的女人现在都这样穿吗?
285
00:20:40,320 --> 00:20:41,900
据我所知,我们不在英格兰。
286
00:20:42,070 --> 00:20:44,610
就像裤子一样令人震惊,我......
287
00:20:44,780 --> 00:20:46,030
弗兰克欠我钱。
288
00:20:46,370 --> 00:20:47,370
弗兰克欠我钱。
289
00:20:49,240 --> 00:20:50,490
弗兰克欠我钱。
290
00:20:50,660 --> 00:20:52,120
-我可以给你买个饮料吗?
-弗兰克是谁?
291
00:20:52,290 --> 00:20:54,290
-我不知道。
-我来点东西。
292
00:20:54,460 --> 00:20:56,420
- 雪碧,我猜。
- 不管你拿什么。
293
00:20:56,580 --> 00:20:58,210
你知道那个地区吗,尼罗河先生?
294
00:20:58,380 --> 00:21:00,420
如果它在亚马逊河上,是的。
295
00:21:00,590 --> 00:21:02,840
我可以告诉你,所有你可以去的地方......
296
00:21:03,010 --> 00:21:06,550
我想去的最后一个是水晶眼泪。
297
00:21:06,720 --> 00:21:08,300
哦……但我愿意。 我会去的。
298
00:21:08,470 --> 00:21:10,560
哦......但你不会,裤子。
299
00:21:10,720 --> 00:21:12,350
你不能到那里。 没有人可以。
300
00:21:12,520 --> 00:21:14,980
没有人会去,即使他们可以。 这不是一个好的假期。
301
00:21:15,140 --> 00:21:17,060
我不是来这里度假的。
302
00:21:24,320 --> 00:21:25,320
你从哪里得到的地图?
303
00:21:25,490 --> 00:21:28,870
是不是很特别? 它所采取的细节和关怀。
304
00:21:29,370 --> 00:21:31,240
它是由 Aguirre 的制图师绘制的。
305
00:21:31,410 --> 00:21:33,200
是我父亲告诉我的……
306
00:21:33,370 --> 00:21:36,250
所有关于我小时候的月之泪。
307
00:21:37,460 --> 00:21:40,340
你想这样做吗? 因为你爸爸的睡前故事?
308
00:21:40,500 --> 00:21:41,800
听着,你能不能带走我们?
309
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
或者这是一个巨大的浪费时间?
310
00:21:44,130 --> 00:21:47,260
我可以带他们,但他们需要考虑登革热......
311
00:21:47,430 --> 00:21:48,430
蟒蛇,也...
312
00:21:48,590 --> 00:21:50,850
夫人,这里是皇家普卡米丘纳的家。
313
00:21:51,560 --> 00:21:53,640
他们喜欢吃你,把你的眼睛戴得像珠子一样。
314
00:21:53,810 --> 00:21:56,730
女士,坦率地说,让我们做一些安全的事情。
315
00:21:56,890 --> 00:21:58,440
所以你,我和你的裤子......
316
00:21:58,500 --> 00:22:00,470
我们可以步行到镇附近。 会很有趣。
317
00:22:00,480 --> 00:22:02,990
我会告诉你瀑布。 我向你保证你会喜欢它。
318
00:22:03,030 --> 00:22:06,150
我会向你展示我们发现的一群侏儒象。
319
00:22:06,320 --> 00:22:07,490
让我们看看一些大象。
320
00:22:11,200 --> 00:22:13,290
- 我丢了那东西的钥匙。
-是的?
321
00:22:13,620 --> 00:22:14,790
是的。
322
00:22:17,080 --> 00:22:18,080
有了它,你永远不会打开它。
323
00:22:18,250 --> 00:22:19,880
你会伤害自己。 它们非常锋利。
324
00:22:20,040 --> 00:22:25,260
尼罗先生,小时候我经常和德里的小扒手一起玩,所以......
325
00:22:25,460 --> 00:22:26,470
它已经打开了!
326
00:22:26,630 --> 00:22:28,970
如果你没问题,我会照顾好我的安全。
327
00:22:29,130 --> 00:22:30,640
我们现在要谈价格吗?
328
00:22:30,800 --> 00:22:33,430
还是我应该选择另一个队长?
329
00:22:35,810 --> 00:22:37,270
两杯啤酒,两份牛排。
330
00:22:38,640 --> 00:22:40,190
谁会为此买单?
331
00:22:40,350 --> 00:22:41,980
尼洛先生坚持要邀请他。
332
00:22:42,150 --> 00:22:42,860
那是。
333
00:22:43,360 --> 00:22:45,860
我认为5000雷亚尔绰绰有余。
334
00:22:46,030 --> 00:22:48,780
一万,我自己带。 我是最好的队长。
335
00:22:48,950 --> 00:22:51,160
而且非常谦虚。 嗯,10,000。
336
00:22:51,320 --> 00:22:52,620
一万人把他们活生生地抬走。
337
00:22:52,780 --> 00:22:55,080
如果我必须让他们死,那就是 15,000。
338
00:22:55,240 --> 00:22:56,580
为什么我要付出更多的死?
339
00:22:56,750 --> 00:22:59,660
死了,我应该背着你。 女士,这要困难得多。
340
00:23:00,790 --> 00:23:01,960
二十,死或活。
341
00:23:02,130 --> 00:23:05,960
是的,但是当我们在到达水晶之泪之前返回时,他们会付给我一切。
342
00:23:06,130 --> 00:23:07,510
我们为什么要回去?
343
00:23:07,670 --> 00:23:10,510
你会求我回到急流的第一个迹象。
344
00:23:10,680 --> 00:23:12,760
我想让你失望。
345
00:23:12,930 --> 00:23:15,310
莉莉,看看我在酒店的酒吧里找到了谁。
346
00:23:15,510 --> 00:23:16,350
给尼罗先生。
347
00:23:18,350 --> 00:23:20,850
他是一个很好的谈判者,但我是他最后的对手。
348
00:23:21,020 --> 00:23:23,310
我设法让他把它降到 50,000。
349
00:23:23,810 --> 00:23:25,150
谁是你的朋友?
350
00:23:26,820 --> 00:23:27,820
不是尼洛先生。
351
00:23:27,980 --> 00:23:29,610
我不是尼洛先生,不是。
352
00:23:29,780 --> 00:23:32,030
不,所以我想那会让你...
353
00:23:32,200 --> 00:23:33,490
你喜欢你的食物吗,弗兰克?
354
00:23:33,660 --> 00:23:35,580
比如,“弗兰克欠我钱,”弗兰克?
355
00:23:36,910 --> 00:23:39,250
当然。 这一切都很有意义。
356
00:23:39,660 --> 00:23:42,420
我想这只是一个骗局,如果你爱上它。
357
00:23:42,580 --> 00:23:45,630
谢谢你,弗兰克先生。 我希望我们不要再见面了。
358
00:23:45,960 --> 00:23:47,000
尼罗先生,你好。
359
00:23:49,630 --> 00:23:51,720
-你刚刚是不是对我吹口哨?
-12,000。
360
00:23:52,470 --> 00:23:54,430
-10 000.
- 你不是缺引擎吗?
361
00:23:54,590 --> 00:23:57,180
小姐,他甚至不能带他们去厕所。
362
00:23:57,350 --> 00:23:59,180
事实上,你的船看起来像一个厕所。
363
00:23:59,200 --> 00:24:01,700
在港口,您找不到比 La Quila 更快的船了。
364
00:24:01,730 --> 00:24:04,230
此外,它拥有全巴西最好的浴室。
365
00:24:04,650 --> 00:24:06,210
我为什么要相信你?
366
00:24:06,570 --> 00:24:08,300
我是唯一可以携带它们的人。
367
00:24:13,800 --> 00:24:16,000
有妈妈! 我的天啊!
368
00:24:19,410 --> 00:24:20,940
我的上帝! 我不相信
369
00:24:23,960 --> 00:24:25,710
小心。 他们能闻到恐惧的味道。
370
00:24:25,880 --> 00:24:27,000
我不害怕。
371
00:24:27,170 --> 00:24:30,260
可能是我。 炽热、流动的恐惧。
372
00:24:43,390 --> 00:24:44,230
长度。
373
00:24:47,940 --> 00:24:49,570
大家保持冷静!
374
00:24:56,990 --> 00:24:58,910
-我只是更害怕了。
-关闭!
375
00:25:12,710 --> 00:25:13,510
哦。
376
00:25:30,340 --> 00:25:31,540
打开窗户。
377
00:25:38,240 --> 00:25:39,450
他做到了!
378
00:25:42,410 --> 00:25:44,330
谢谢。
379
00:25:44,500 --> 00:25:46,710
弗兰克沃尔夫。 在丛林中导航。
380
00:25:46,870 --> 00:25:50,880
城里最优惠的价格,无捷豹之旅。 谢谢。
381
00:25:54,010 --> 00:25:57,010
你是很多我不感兴趣的东西。
382
00:25:57,180 --> 00:26:00,180
但你是一个……能干的人,所以……
383
00:26:00,350 --> 00:26:01,350
一万二千。
384
00:26:01,510 --> 00:26:02,560
-15000。
- 一万二千。
385
00:26:02,720 --> 00:26:03,970
十五...
386
00:26:04,680 --> 00:26:08,140
十二。 现在一半,一半当他们回来时,活着......
387
00:26:08,770 --> 00:26:10,960
如果有交易,我会带着行李在码头见。
388
00:26:11,060 --> 00:26:12,070
- 我们有交易。
-好的。
389
00:26:12,230 --> 00:26:13,880
La Quila 明天早上就准备好了。
390
00:26:13,900 --> 00:26:16,200
不,“弗兰克欠我钱”,我们将在十分钟内启航。
391
00:26:16,240 --> 00:26:17,570
不,两小时后天就黑了。
392
00:26:17,740 --> 00:26:18,740
是的?
393
00:26:19,660 --> 00:26:20,990
我们应该在 10 分钟后启航。
394
00:26:22,080 --> 00:26:23,330
这是一个很好的决定。
395
00:26:24,000 --> 00:26:25,730
-快点。 快点快点。
396
00:26:34,880 --> 00:26:36,010
现在不要。
397
00:26:37,630 --> 00:26:38,840
现在不行,我说。
398
00:26:49,020 --> 00:26:50,060
过来。
399
00:26:50,520 --> 00:26:52,900
你很好,比邻星。 你是个好女孩。
400
00:26:53,060 --> 00:26:56,230
你来晚了一点,咬我很厉害。
401
00:26:57,740 --> 00:26:58,740
但你做得很好。
402
00:27:17,670 --> 00:27:19,630
丛林不在乎你漂亮的衣服......
403
00:27:19,630 --> 00:27:21,300
你不会把所有的行李都带到我的船上。
404
00:27:21,470 --> 00:27:22,510
它不是我的。
405
00:27:25,970 --> 00:27:27,680
这是我的。 我向你保证......
406
00:27:27,850 --> 00:27:30,810
这是我生存的必需品。
407
00:27:33,610 --> 00:27:35,480
所有这些额外的重量......
408
00:27:35,650 --> 00:27:37,780
我们很幸运能离开港口,所以没有。
409
00:27:37,940 --> 00:27:41,530
不穿晚礼服的晚餐……不是晚餐,是吗?
410
00:27:41,700 --> 00:27:42,700
好的...
411
00:27:43,910 --> 00:27:45,410
帮我个忙。
412
00:27:52,000 --> 00:27:53,800
小姐……你想要一只鸟吗?。
413
00:27:54,000 --> 00:27:55,250
他们将如何处理这些鸟?
414
00:27:55,420 --> 00:27:57,130
我们将解剖它们并将它们送到巴黎。
415
00:27:57,300 --> 00:27:58,380
不,他们不会。
416
00:28:01,300 --> 00:28:02,300
他们想要多少?
417
00:28:06,260 --> 00:28:07,930
你他妈的以为你在做什么?
418
00:28:10,890 --> 00:28:12,730
嘿! 麦格雷戈!
419
00:28:12,890 --> 00:28:14,900
那应该立即恢复。
420
00:28:15,060 --> 00:28:16,520
帮助,麦格雷戈!
421
00:28:17,440 --> 00:28:18,570
麦格雷戈!
422
00:28:18,730 --> 00:28:19,730
不要。
423
00:28:21,360 --> 00:28:22,400
它们是我的网球拍。
424
00:28:22,570 --> 00:28:24,070
这是河上游船。
425
00:28:25,700 --> 00:28:27,700
- 日常衣服和鞋子?
-不要。
426
00:28:29,290 --> 00:28:30,700
轻松阅读和泳衣?
427
00:28:30,870 --> 00:28:31,870
再见。
428
00:28:32,500 --> 00:28:33,620
那酒呢?
429
00:28:33,620 --> 00:28:34,920
那可以留下来。
430
00:28:35,750 --> 00:28:37,090
听着,小丑……
431
00:28:37,250 --> 00:28:39,210
如果你把我行李里的东西弄坏了,我...
432
00:28:40,000 --> 00:28:41,510
上帝,你很坚强,不是吗?
433
00:28:41,840 --> 00:28:43,380
-我是。
-百合?
434
00:28:44,760 --> 00:28:45,760
百合?
435
00:28:50,350 --> 00:28:51,680
嘿!
436
00:28:51,850 --> 00:28:53,770
-尼罗河! 他有你的马达!
-我们必须走了。
437
00:28:53,780 --> 00:28:54,980
不是没有我姐姐。
438
00:28:54,980 --> 00:28:56,270
去。 拿走你的东西。 运行。
439
00:29:07,320 --> 00:29:08,410
错过!
440
00:29:12,200 --> 00:29:13,540
去。
441
00:29:13,710 --> 00:29:16,920
没有个人卫生用品,我不会离开。
442
00:29:18,130 --> 00:29:19,130
关掉那个引擎!
443
00:29:19,750 --> 00:29:20,960
嗯,是时候走了。
444
00:29:24,720 --> 00:29:26,430
他们为什么要迫害我们?
445
00:29:26,590 --> 00:29:27,970
我不知道。
446
00:29:28,470 --> 00:29:30,010
这是英国女人。 给我钱。
447
00:29:37,520 --> 00:29:38,520
百合
448
00:29:38,980 --> 00:29:40,480
转向右舷。 回到正轨。
449
00:29:40,770 --> 00:29:42,530
那? 我不知道这是什么意思。
450
00:30:01,500 --> 00:30:03,760
- 小姐,我们必须...
- 上帝,对不起,弗兰克。
451
00:30:03,920 --> 00:30:05,090
容易,打得好。
452
00:30:10,470 --> 00:30:11,470
弗兰克,跟我来。
453
00:30:11,850 --> 00:30:14,180
不要上去那里。 就在那里。
454
00:30:18,140 --> 00:30:19,650
小姐,在那边。
455
00:30:39,710 --> 00:30:42,290
小姐,离开猴子! 他们很好。
456
00:30:43,090 --> 00:30:44,130
嘿,别上去。
457
00:30:56,520 --> 00:30:57,520
小姐,住手!
458
00:30:57,680 --> 00:30:59,180
不是现在,弗兰克!
459
00:31:11,660 --> 00:31:12,780
怎么了,裤子?
460
00:31:12,950 --> 00:31:14,240
我很好。
461
00:31:14,410 --> 00:31:15,410
我想告诉你关于...
462
00:31:15,580 --> 00:31:17,330
-我已经知道了。
-去。
463
00:31:24,420 --> 00:31:25,750
不要。
464
00:31:26,000 --> 00:31:27,710
去! 小姐,跳进水里!
465
00:31:28,300 --> 00:31:30,050
你在等什么?
466
00:31:30,220 --> 00:31:31,470
他们在那里!
467
00:31:48,480 --> 00:31:50,400
-莉莉在哪儿?
-那里。
468
00:31:52,160 --> 00:31:53,700
当然。
469
00:32:10,300 --> 00:32:11,760
好的。 放轻松,小姐。
470
00:32:31,690 --> 00:32:33,820
你参加过观光旅游吗?
471
00:32:36,030 --> 00:32:38,030
你能加入我们真是太好了。
472
00:32:38,100 --> 00:32:39,450
你为什么不跳进水里?
473
00:32:39,490 --> 00:32:41,330
-我不想谈论那个。
-他不会游泳。
474
00:32:41,350 --> 00:32:43,450
你租了游船,却不会游泳?
475
00:32:43,460 --> 00:32:44,500
我无意游泳。
476
00:32:44,500 --> 00:32:46,350
那20个人在城里追我们?
477
00:32:46,380 --> 00:32:49,670
我可能有也可能没有我的权力......
478
00:32:50,250 --> 00:32:53,050
这可能会或可能不会引起其他利益相关方的兴趣。
479
00:33:06,270 --> 00:33:10,860
我想它已经失控了,阿克塞尔。
480
00:33:11,280 --> 00:33:12,900
是的,卓越。
481
00:33:13,190 --> 00:33:16,570
那我自己来处理。
482
00:33:17,660 --> 00:33:20,740
这棵树是德国赢得战争的关键。
483
00:33:27,540 --> 00:33:31,170
箭头将引导我们到树。
484
00:33:31,340 --> 00:33:33,800
我们不会让他离开港口。
485
00:33:34,010 --> 00:33:34,970
到表面!
486
00:33:48,740 --> 00:33:51,410
- 那些家伙是谁?
- 上帝,你不可能。
487
00:33:53,480 --> 00:33:54,990
价格刚刚上涨。
488
00:33:59,200 --> 00:34:00,530
细心! 他要进攻了。
489
00:34:11,960 --> 00:34:13,250
去! 发生什么事?
490
00:34:14,010 --> 00:34:15,670
-发生了什么?
-我们失去了所有的力量。
491
00:34:17,930 --> 00:34:19,430
嘿...
492
00:34:19,930 --> 00:34:21,010
重新加载!
493
00:34:23,400 --> 00:34:26,100
- 掌舵。
-不,他没有。 我是一名优秀的司机。
494
00:34:26,140 --> 00:34:27,600
除了你以外的任何人。
495
00:34:28,270 --> 00:34:30,120
- 右舷。 在我重新加载之前。
-你输了...
496
00:34:30,150 --> 00:34:31,150
明白了。
497
00:34:33,020 --> 00:34:34,820
-全都是你的。
-感谢上帝!
498
00:34:52,380 --> 00:34:53,380
弗兰基...男孩...什么?
499
00:34:55,000 --> 00:34:56,210
你偷了我的马达?
500
00:34:56,380 --> 00:34:57,840
离开我的码头!
501
00:34:58,000 --> 00:34:59,760
这是私人财产,弗兰克。 你完成了。
502
00:34:59,840 --> 00:35:00,840
再见。
503
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
圣玛利亚。
504
00:35:12,190 --> 00:35:15,270
把它们沉下去,我们就会从河底找回箭头!
505
00:35:16,570 --> 00:35:17,860
装载鱼雷。
506
00:35:18,030 --> 00:35:21,030
- 装载鱼雷!
- 装载鱼雷。 关闭舱门!
507
00:35:22,950 --> 00:35:24,370
-谢谢。
-没问题。
508
00:35:26,540 --> 00:35:28,540
更近一点。
509
00:35:31,960 --> 00:35:33,420
-百合?
-你知道,如果我是你,弗兰克......
510
00:35:33,460 --> 00:35:34,460
但你不是我。
511
00:35:34,460 --> 00:35:35,710
我只是觉得有时...
512
00:35:35,710 --> 00:35:37,550
这是我的马达,只有我碰它。
513
00:35:40,510 --> 00:35:42,010
我刚刚……什么?
514
00:35:44,480 --> 00:35:45,850
你去......固定。
515
00:35:49,020 --> 00:35:50,180
再见。
516
00:35:50,180 --> 00:35:52,000
-外部!
-外部!
517
00:35:53,690 --> 00:35:54,980
-那是一个...?
-鱼雷。
518
00:35:55,150 --> 00:35:56,350
我的上帝。
519
00:36:01,860 --> 00:36:03,160
坦率!
520
00:36:03,320 --> 00:36:04,570
坦率!
521
00:36:04,740 --> 00:36:06,870
-但是你在做什么?
-我们逃不掉。
522
00:36:43,530 --> 00:36:45,410
坦率!
523
00:37:13,100 --> 00:37:15,390
看看他们对你做了什么。 好可怜。
524
00:37:17,150 --> 00:37:19,730
我很抱歉。 机枪。
525
00:37:20,020 --> 00:37:21,940
谁将潜艇带到亚马逊?
526
00:37:23,650 --> 00:37:25,990
但你还是克服了它们。 永远。
527
00:37:40,130 --> 00:37:42,050
我想过随意穿衣。
528
00:37:42,710 --> 00:37:44,470
这次你超越了自己。
529
00:37:44,630 --> 00:37:47,590
我们知道潜艇上杀人狂的身份吗?
530
00:37:47,760 --> 00:37:49,140
不,我不知道她的名字。
531
00:37:49,140 --> 00:37:51,130
但是德皇威廉的小儿子……
532
00:37:51,140 --> 00:37:53,780
写了关于月亮的眼泪的文章。
533
00:37:53,780 --> 00:37:55,930
如果我不得不猜测,我会说是他。
534
00:37:56,800 --> 00:37:59,140
说真的,你穿着这一切是不是很热?
535
00:37:59,150 --> 00:38:00,560
没有热量。
536
00:38:03,110 --> 00:38:04,860
我的眼睛怎么会出汗?
537
00:38:09,490 --> 00:38:10,620
亲爱的你好吗?
538
00:38:19,080 --> 00:38:21,710
我的上帝! 看,麦格雷戈!
539
00:38:21,880 --> 00:38:24,010
土鳖!
540
00:38:24,170 --> 00:38:27,170
多么可爱!
541
00:38:30,760 --> 00:38:33,220
在这里,我们称他们为“高兴”。
542
00:38:33,390 --> 00:38:35,390
-“欣喜的”?
-是的。 变身精灵。
543
00:38:35,560 --> 00:38:38,350
如果你不想做一辈子的噩梦,就不要直视他们的眼睛。
544
00:38:38,640 --> 00:38:41,270
如果你相信传说,你就应该相信诅咒。
545
00:38:43,820 --> 00:38:45,070
没关系。
546
00:38:52,490 --> 00:38:53,530
嘿,麦格雷戈。
547
00:38:53,950 --> 00:38:56,910
我曾经有一个斗鸡眼的女朋友。 它不起作用。
548
00:38:57,310 --> 00:38:58,990
他从来没有直视过我……看着我的眼睛。
549
00:39:00,040 --> 00:39:02,180
这严重吗?。 这对你来说是一个很好的笑话吗?
550
00:39:02,250 --> 00:39:03,420
这并不好笑。
551
00:39:03,590 --> 00:39:06,550
我敢肯定她正在看着另一个,和我在一起。
552
00:39:13,850 --> 00:39:14,930
真是个蠢才。
553
00:39:25,480 --> 00:39:28,740
他们中的大多数人在镜头前都会微笑,弗兰克。
554
00:39:31,160 --> 00:39:33,160
拍摄动态照片。
555
00:39:33,320 --> 00:39:34,330
从来没见过?
556
00:39:34,350 --> 00:39:35,750
我从未见过动态图像。
557
00:39:35,790 --> 00:39:39,660
它们很有趣,您可以体验身在世界任何地方。
558
00:39:41,000 --> 00:39:43,880
但是,如果你能带着这一切来到这里,你为什么要这么做?
559
00:39:44,040 --> 00:39:45,130
只是……
560
00:39:45,540 --> 00:39:47,420
这就像漂浮在伊甸园中。
561
00:39:47,590 --> 00:39:49,800
一切都是那么美好。
562
00:39:49,970 --> 00:39:52,800
看这个。 弗兰克,你看到这些螺旋花了吗?
563
00:39:58,180 --> 00:40:02,140
你知道亚马逊树上的物种比……多吗?
564
00:40:12,450 --> 00:40:16,530
麦格雷戈,你让我们偏离了轨道。 你应该转向那个方向。
565
00:40:16,700 --> 00:40:19,330
不,坚持到底。 水晶眼泪就在那里。
566
00:40:19,500 --> 00:40:20,370
-弗兰克...
-好的。
567
00:40:20,540 --> 00:40:21,910
我认为你错了。
568
00:40:22,080 --> 00:40:23,210
不,我是船长。
569
00:40:23,370 --> 00:40:25,330
晶泪向前。
570
00:40:25,500 --> 00:40:26,210
坚持到底。
571
00:40:26,380 --> 00:40:29,000
弗兰克,地图上说可以通航。
572
00:40:29,170 --> 00:40:31,840
这是悬崖和支流。
573
00:40:32,010 --> 00:40:33,970
我们将节省两天的时间。
574
00:40:34,140 --> 00:40:36,010
我们不能走那条路。 我们应该走那条路。
575
00:40:36,020 --> 00:40:37,550
水晶眼泪就在那里。
576
00:40:37,560 --> 00:40:39,970
那边是急流。 你知道急流是如何航行的吗?
577
00:40:39,990 --> 00:40:41,300
- 不,但我想你知道......
- 是的。 这就是来龙去脉。
578
00:40:41,310 --> 00:40:42,710
......这就是我雇用你的原因!
579
00:40:43,020 --> 00:40:43,850
所以...
580
00:40:44,850 --> 00:40:47,650
转向那里,向右。 右舷。 或者说。
581
00:40:48,020 --> 00:40:49,860
我不是不会游泳的人,裤子。
582
00:40:49,870 --> 00:40:52,750
你不用担心……队长。
583
00:40:56,200 --> 00:40:58,280
小姐,我是“船长”。
584
00:40:58,450 --> 00:41:00,080
我错了。
585
00:41:11,380 --> 00:41:14,880
这个被上帝遗忘的亚马逊,无尽的......
586
00:41:15,050 --> 00:41:18,260
以其无穷无尽的支流。
587
00:41:18,720 --> 00:41:22,100
霍顿博士和箭头可能在任何地方。
588
00:41:22,270 --> 00:41:23,640
只有一个人...
589
00:41:23,850 --> 00:41:27,480
谁曾接近过月之泪。
590
00:41:27,940 --> 00:41:31,900
我们将不得不直接问他。 我们将开设新课程。
591
00:41:33,240 --> 00:41:36,200
但是,殿下,唐·阿吉雷的诅咒……
592
00:41:37,490 --> 00:41:39,870
这只是个传说吧?
593
00:41:42,510 --> 00:41:44,250
我们将在这里过夜。
594
00:41:44,270 --> 00:41:47,500
我们不能在黑暗中争取时间吗? 我们只需要继续。
595
00:41:47,500 --> 00:41:50,090
不,除非你想让发动机过热。
596
00:41:52,130 --> 00:41:53,670
我告诉你一件事,队长。 今天过后...
597
00:41:53,840 --> 00:41:56,680
我可以用你那豪华的浴室。
598
00:41:57,180 --> 00:41:59,140
在下面吗?
599
00:42:00,430 --> 00:42:02,560
-不,那里没有浴室,裤子。
-那?
600
00:42:02,720 --> 00:42:05,140
不,浴室在外面。 那是浴室。
601
00:42:05,520 --> 00:42:08,730
7000公里的豪华浴池。
602
00:42:08,900 --> 00:42:11,110
在我为你热身之前。
603
00:42:12,270 --> 00:42:14,900
我知道你不会游泳,所以如果你淹死了......
604
00:42:15,070 --> 00:42:17,820
别担心,用肥皂上岸。
605
00:42:25,660 --> 00:42:26,960
我可以用点东西吃。
606
00:42:27,120 --> 00:42:29,880
有人在港口倾倒了我的食物供应。
607
00:42:30,880 --> 00:42:33,840
你知道弗兰克,如果你认为你会因为饿死我们而缩短我们的行程……
608
00:42:34,000 --> 00:42:37,130
让我告诉你,它很可能会奏效。
609
00:42:45,140 --> 00:42:47,140
你指望我吃那个东西吗?
610
00:42:56,240 --> 00:42:57,240
食人鱼
611
00:42:57,260 --> 00:42:59,150
最好在它们吃掉你之前先吃掉它们。
612
00:43:01,660 --> 00:43:02,660
决不。
613
00:43:05,580 --> 00:43:08,540
我必须说,弗兰克。 这些食人鱼非常好。
614
00:43:08,710 --> 00:43:10,790
但我无法确定那种味道。
615
00:43:10,960 --> 00:43:11,960
它是血。
616
00:43:22,720 --> 00:43:23,800
好的。
617
00:43:23,970 --> 00:43:25,310
我要去睡觉了。
618
00:43:25,470 --> 00:43:28,390
除了在我的小屋里,你想睡在楼下的任何地方。 被禁止。
619
00:43:28,560 --> 00:43:30,480
我为什么要这么做?
620
00:43:35,400 --> 00:43:36,530
诅咒! 那个伤害
621
00:43:40,490 --> 00:43:43,570
你盯着我看,我怎么办,你不看我?
622
00:43:44,120 --> 00:43:46,790
我不习惯看到穿裤子的女人,仅此而已。
623
00:43:46,950 --> 00:43:49,710
你对我的衣服很感兴趣,弗兰克。
624
00:43:49,870 --> 00:43:51,210
是的,克服那个弗兰克..
625
00:44:31,040 --> 00:44:33,170
你真的让那些眼睛栩栩如生。
626
00:44:33,370 --> 00:44:35,080
但是你的观点有点偏离。
627
00:44:35,250 --> 00:44:36,250
那?
628
00:44:37,250 --> 00:44:38,460
你说得对,很烦。
629
00:44:38,630 --> 00:44:40,050
-画?
- 我曾经这样做过。
630
00:44:40,210 --> 00:44:41,220
因为你走了?
631
00:44:41,380 --> 00:44:42,970
我画了我想要的一切。
632
00:44:43,070 --> 00:44:44,950
我想我可以学到别的东西。
633
00:44:44,970 --> 00:44:47,720
或者也许你需要一些好的灵感。
634
00:44:48,560 --> 00:44:49,560
你呢?
635
00:44:49,930 --> 00:44:51,480
我从不缺乏灵感。
636
00:44:51,640 --> 00:44:53,480
不,我的意思是,你在这里做什么?
637
00:44:53,640 --> 00:44:57,060
你是不是到处都在追地图? 或者这就是你的乐趣?
638
00:44:57,230 --> 00:44:58,570
- 月亮的眼泪......
- 请。
639
00:44:58,730 --> 00:45:00,570
我觉得传说是真的。
640
00:45:00,730 --> 00:45:01,900
- 事实并非如此。
- 我会找到他们的。
641
00:45:02,070 --> 00:45:03,650
- 你不会。
-当我做...
642
00:45:04,110 --> 00:45:06,160
想象一下可以挽救的生命。
643
00:45:06,570 --> 00:45:09,410
传说树上的一片花瓣可以治愈任何东西。
644
00:45:09,870 --> 00:45:11,910
这将永远改变医学。
645
00:45:12,080 --> 00:45:14,120
这是一场科学革命的开始。
646
00:45:14,290 --> 00:45:15,620
非常令人兴奋,弗兰克。
647
00:45:15,790 --> 00:45:17,630
那么你想成为花卉界的达尔文吗?
648
00:45:17,790 --> 00:45:19,340
我想尽我所能帮助每一个人。
649
00:45:19,500 --> 00:45:20,500
你想拯救世界吗?
650
00:45:20,670 --> 00:45:21,800
我没有说“拯救世界”。
651
00:45:21,960 --> 00:45:23,010
这是一件非常高尚的事情。
652
00:45:23,050 --> 00:45:24,680
-谢谢。 ——这也太傻了吧。
653
00:45:24,840 --> 00:45:27,340
你很不愉快。
654
00:45:28,050 --> 00:45:29,600
而你不合时宜。
655
00:45:33,730 --> 00:45:36,100
你愿意冒着你和你兄弟的生命危险吗......
656
00:45:36,270 --> 00:45:37,600
拯救陌生人?
657
00:45:37,770 --> 00:45:39,570
我不必认识任何人来担心我。
658
00:45:39,730 --> 00:45:41,650
我不必担心任何人,期间。
659
00:45:41,820 --> 00:45:43,320
这很明显。
660
00:45:43,490 --> 00:45:44,860
我想如果你有幸在这一生有一个你在乎的人......
661
00:45:45,030 --> 00:45:46,740
662
00:45:46,910 --> 00:45:49,580
所以这对我来说已经足够了
663
00:45:50,200 --> 00:45:51,950
“这个世界对我来说已经足够了。”
664
00:45:55,750 --> 00:45:58,900
我的上帝! 他要杀了他……他要杀了他……
665
00:45:58,960 --> 00:45:59,960
麦格雷戈!
666
00:46:00,130 --> 00:46:02,210
下一个!
667
00:46:02,380 --> 00:46:04,210
冻结,下一个! 接下来,来到我身边。
668
00:46:04,380 --> 00:46:05,720
在我身边。
669
00:46:05,880 --> 00:46:06,880
下一个。
670
00:46:08,090 --> 00:46:09,340
这是你的猫吗?
671
00:46:09,510 --> 00:46:10,550
还有那场战斗?
672
00:46:10,720 --> 00:46:13,180
-我伪造的。 “看在上帝的份上,弗兰克!”
673
00:46:13,350 --> 00:46:15,560
你有什么值得我信任的地方吗?
674
00:46:15,730 --> 00:46:16,890
没有什么。
675
00:46:23,730 --> 00:46:25,070
恰逢其时。
676
00:46:28,570 --> 00:46:31,990
当地人说起这个地方很害怕。
677
00:46:33,120 --> 00:46:36,370
在这里,他们惩罚了阿吉雷和他的手下……
678
00:46:36,540 --> 00:46:38,960
试图偷箭头。
679
00:46:48,720 --> 00:46:49,550
那里。
680
00:46:52,140 --> 00:46:53,510
河水。
681
00:46:55,470 --> 00:46:59,140
这就是你一直在等待的。
682
00:47:36,470 --> 00:47:38,430
看看谁在这里。
683
00:47:38,600 --> 00:47:42,310
传奇人物。
684
00:47:42,940 --> 00:47:45,820
河水。 你要我给你更多吗?
685
00:47:45,980 --> 00:47:50,400
漫长而痛苦的等待再次见到河流。
686
00:47:50,570 --> 00:47:54,830
月之泪可以打破你的诅咒,将你从这片丛林中解放出来。
687
00:47:54,990 --> 00:47:59,290
你想要我需要的。
688
00:48:00,120 --> 00:48:01,670
雷管。
689
00:48:06,130 --> 00:48:09,010
箭头很近。
690
00:48:10,920 --> 00:48:14,300
你会为我找到它...
691
00:48:14,470 --> 00:48:17,600
我们都会得到我们想要的 就这么说定咯?
692
00:48:19,850 --> 00:48:20,850
发誓吧。
693
00:48:21,980 --> 00:48:23,020
好的。
694
00:48:53,130 --> 00:48:54,550
看看谁做了噩梦。
695
00:49:17,530 --> 00:49:20,530
我们要到混音器了。你准备好了吗,裤子?
696
00:49:20,580 --> 00:49:22,290
你确定这是唯一的方法吗?
697
00:49:22,450 --> 00:49:25,040
你选择了路线。 你想节省两天时间。
698
00:49:25,540 --> 00:49:27,960
“La Batidora”,真是一个字面的比喻。
699
00:49:28,130 --> 00:49:31,050
如果你有任何有价值的东西,把它藏起来。
700
00:49:31,210 --> 00:49:33,800
既然我认为自己有价值,我会在另一边看到你。
701
00:49:33,970 --> 00:49:35,720
等待。 麦格雷戈。 等待。
702
00:49:39,260 --> 00:49:40,560
不要失去它。
703
00:49:41,810 --> 00:49:44,680
你看到了吗? 我要你把箭带给我。 明白了吗?
704
00:49:45,350 --> 00:49:46,770
很高兴见到你。
705
00:49:46,940 --> 00:49:48,480
不要说。
706
00:49:49,190 --> 00:49:50,190
带来。
707
00:49:58,070 --> 00:50:00,450
你又不是。 离开。
708
00:50:02,890 --> 00:50:04,600
你准备好了吗,裤子?
709
00:50:04,620 --> 00:50:06,160
开船,队长。
710
00:50:08,000 --> 00:50:09,290
那只被诅咒的猫!
711
00:50:09,460 --> 00:50:11,340
-你在干什么?
- 无休无止。
712
00:50:24,350 --> 00:50:25,350
大家坚持住。
713
00:50:31,900 --> 00:50:32,770
我的上帝!
714
00:50:38,910 --> 00:50:39,820
一切都好吗,小姐?
715
00:50:39,830 --> 00:50:41,850
-我很好。
-想转身吗,裤子?
716
00:50:41,870 --> 00:50:43,450
不,我才刚刚开始。
717
00:50:44,750 --> 00:50:46,120
是的。说得好..
718
00:50:50,130 --> 00:50:50,960
慢一点!
719
00:50:59,680 --> 00:51:00,680
你想转身吗?
720
00:51:00,840 --> 00:51:01,760
她开车!
721
00:51:24,990 --> 00:51:27,480
看起来你裤子湿了,裤子。
722
00:51:27,500 --> 00:51:28,870
那是一波……弗兰克。
723
00:51:29,040 --> 00:51:30,120
放弃。
724
00:51:30,290 --> 00:51:32,210
你应该放弃弹吉他。
725
00:51:46,640 --> 00:51:47,850
我的上帝!
726
00:52:07,870 --> 00:52:09,120
加油,好姑娘。
727
00:52:18,880 --> 00:52:19,880
去!
728
00:52:50,450 --> 00:52:52,290
请不要再这样做了。
729
00:52:52,460 --> 00:52:55,000
我可以回城了,你觉得呢?
730
00:52:55,170 --> 00:52:57,460
也许这是你说的第一个聪明的事情。
731
00:53:00,460 --> 00:53:01,800
你呢,裤子?
732
00:53:02,300 --> 00:53:03,800
准备回城了吗?
733
00:53:05,300 --> 00:53:06,510
不要?
734
00:53:06,680 --> 00:53:09,470
事实是,我喜欢整个体验。
735
00:53:09,680 --> 00:53:12,180
我觉得这很令人振奋。
736
00:53:12,350 --> 00:53:13,730
你看起来很糟糕。
737
00:53:13,940 --> 00:53:16,350
这就是为什么我要问。 你很好?
738
00:53:16,810 --> 00:53:17,900
你饿了吗?
739
00:53:19,520 --> 00:53:20,650
是的,她饿了。
740
00:53:21,110 --> 00:53:23,530
如果你认为......
741
00:53:25,320 --> 00:53:26,660
你做得很好...
742
00:53:38,750 --> 00:53:40,340
你明白了吗?
743
00:53:43,470 --> 00:53:44,510
你醉了?
744
00:53:44,670 --> 00:53:47,430
你是我养过的最糟糕的猫。
745
00:53:54,060 --> 00:53:56,140
乌卡亚利湾
746
00:53:58,150 --> 00:53:59,610
我不知道你和那个女人过得怎么样。
747
00:53:59,770 --> 00:54:02,900
我已经和她在一起两天了,我已经想把她扔掉了。
748
00:54:03,610 --> 00:54:05,280
你必须习惯它一点。
749
00:54:07,780 --> 00:54:09,740
它永远不会变得如此......吗?
750
00:54:09,910 --> 00:54:10,780
百合?
751
00:54:10,950 --> 00:54:11,830
是的。
752
00:54:12,290 --> 00:54:13,410
恐怕不是。
753
00:54:13,910 --> 00:54:15,660
他先潜入水中,跌倒时解决所有问题。
754
00:54:16,540 --> 00:54:18,830
它应该在你的拉丁文徽章上。
755
00:54:30,970 --> 00:54:32,260
你在做什么?
756
00:54:38,270 --> 00:54:39,650
这是你的葬礼。
757
00:54:47,530 --> 00:54:49,280
这只是一瞥。
758
00:54:57,870 --> 00:55:01,420
你姐姐告诉谁她想要什么她想要什么。
759
00:55:01,580 --> 00:55:03,750
不顾及任何人的感受。
760
00:55:04,380 --> 00:55:06,800
谁受伤并不重要。 我通常这样做。
761
00:55:06,970 --> 00:55:09,050
他长得像我们的父亲。
762
00:55:09,220 --> 00:55:12,180
他总是在追逐一些疯狂的想法。
763
00:55:12,350 --> 00:55:15,390
没有诅咒。 或者万能的解药。
764
00:55:15,560 --> 00:55:17,930
三个世纪以来,这里一直没有征服者。
765
00:55:29,280 --> 00:55:33,410
每周计数
766
00:55:45,550 --> 00:55:47,460
你为什么跟着她来这里?
767
00:55:49,470 --> 00:55:53,090
我第三次被介绍,为了一个适当的婚姻......
768
00:55:53,260 --> 00:55:57,270
一位迷人且受过教育的女人,她知道如何骑马......
769
00:55:58,180 --> 00:56:02,060
我不得不告诉有问题的女士......
770
00:56:02,230 --> 00:56:04,310
他不能接受这个提议。
771
00:56:04,900 --> 00:56:08,070
或者肯定没有报价...
772
00:56:08,230 --> 00:56:11,360
因为我的兴趣是快乐的......
773
00:56:13,030 --> 00:56:14,200
...走向另一门课程。
774
00:56:19,120 --> 00:56:20,580
走向另一门课程?
775
00:56:21,660 --> 00:56:22,960
在另一个方向。
776
00:56:24,290 --> 00:56:26,250
好吧......让我们向另一个方向干杯。
777
00:56:33,260 --> 00:56:35,640
我叔叔威胁要剥夺我的继承权...
778
00:56:35,660 --> 00:56:38,100
我的朋友和家人背弃了我......
779
00:56:39,430 --> 00:56:40,990
都是因为我爱的人
780
00:56:41,350 --> 00:56:44,100
我会被完全排斥在社会之外......
781
00:56:45,270 --> 00:56:46,860
如果不是莉莉。
782
00:56:48,570 --> 00:56:50,030
她一直陪在我身边。
783
00:56:50,940 --> 00:56:54,110
正因为如此,他才会跟着她去火山。
784
00:57:07,630 --> 00:57:09,630
裤子! 我们走吧!
785
00:57:14,220 --> 00:57:16,010
你介意解释一下吗?
786
00:57:19,000 --> 00:57:20,750
我说不要进我的房间。
787
00:57:20,770 --> 00:57:21,930
我敢打赌。
788
00:57:22,000 --> 00:57:23,330
为我们保守更多秘密。
789
00:57:23,350 --> 00:57:26,810
你说一个又一个的谎言。 弗兰克,你就像一个欺骗的洋葱。
790
00:57:26,820 --> 00:57:28,900
-哪个谎言?
- 你也在追求那个!
791
00:57:28,900 --> 00:57:31,480
我不是在那之后! 不再。
792
00:57:33,570 --> 00:57:34,990
很长很长一段时间。
793
00:57:35,660 --> 00:57:36,910
好吧,是的……
794
00:57:37,070 --> 00:57:39,660
我和你一样,是来寻找月之泪的。
795
00:57:39,660 --> 00:57:41,120
我有一张和你一样的地图。
796
00:57:43,790 --> 00:57:45,670
还有十几个相同的。
797
00:57:47,460 --> 00:57:50,250
阿吉雷的制图师多产。
798
00:57:50,420 --> 00:57:53,050
是的,他为寻找永远找不到的东西而丧命。
799
00:57:53,210 --> 00:57:57,300
我在每一个村庄、每一个岛屿、每一个沙洲追寻这个传说。
800
00:57:58,140 --> 00:57:59,510
任何。
801
00:57:59,970 --> 00:58:01,970
从那以后我就被困在这条河里……
802
00:58:02,140 --> 00:58:04,640
希望我可以在其他任何地方。
803
00:58:11,520 --> 00:58:13,150
但你从来没有过这个。
804
00:58:20,490 --> 00:58:23,500
现在我要抚摸你。 而且你不会吃我。
805
00:58:23,660 --> 00:58:25,290
明白了吗?
806
00:58:26,040 --> 00:58:28,920
我冷静地接近。 我要开始了。
807
00:58:29,580 --> 00:58:33,000
对于一只又大又毛茸茸的杀手猫来说,你并没有那么糟糕,是吗?
808
00:58:34,710 --> 00:58:37,430
我通常不会那么快得罪任何人。
809
00:58:39,340 --> 00:58:40,340
百合!
810
00:58:41,640 --> 00:58:42,640
麦格雷戈。
811
00:58:47,050 --> 00:58:47,500
不好了!
812
00:58:50,150 --> 00:58:51,150
不要...
813
00:59:07,000 --> 00:59:08,210
他们要带我们去哪里?
814
00:59:08,220 --> 00:59:10,860
让我们进入猎头领域......
815
00:59:10,880 --> 00:59:13,550
这是最糟糕的地方。
816
00:59:13,710 --> 00:59:16,090
弗兰克,求你了,不是现在。
817
00:59:16,260 --> 00:59:17,720
我不能停止这样做。
818
00:59:24,010 --> 00:59:25,060
百合!
819
00:59:25,220 --> 00:59:26,270
坦率!
820
00:59:28,060 --> 00:59:29,190
坦率。
821
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
(弗兰克说语言图皮)
822
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
……麦格雷戈……
823
01:00:25,500 --> 01:00:27,800
(弗兰克继续用图皮语说话)
824
01:00:29,950 --> 01:00:31,000
你说什么?
825
01:00:31,160 --> 01:00:35,000
他们应该让你和你兄弟麦格雷戈活着离开。
826
01:00:35,170 --> 01:00:38,050
作为回报,他们将不得不离开他们所有的东西和衣服......
827
01:00:38,210 --> 01:00:39,380
我也会留下来
828
01:00:39,550 --> 01:00:40,670
他非常非常勇敢。
829
01:00:40,840 --> 01:00:43,010
我不同意,弗兰克。 我们不会。
830
01:00:43,180 --> 01:00:45,550
我们三个人不可能活着离开这里。
831
01:00:45,720 --> 01:00:47,430
我知道他们。 走开,离开他们……
832
01:00:47,600 --> 01:00:49,310
-不要!
-我能说五分钟吗...
833
01:00:49,470 --> 01:00:51,270
不打扰我?
834
01:00:51,500 --> 01:00:53,100
(弗兰克用图皮语讲话)...
835
01:00:53,100 --> 01:00:54,650
(部落酋长说图皮语)
836
01:00:54,650 --> 01:00:56,230
看看你做了什么。
837
01:00:56,300 --> 01:00:59,400
(部落首领继续用图皮语说话)
838
01:00:59,480 --> 01:01:00,740
不好了。
839
01:01:04,320 --> 01:01:05,910
“你唯一的东西我想要......
840
01:01:06,780 --> 01:01:08,200
- “是箭头”。
-不要。
841
01:01:08,370 --> 01:01:09,740
不要这样摇头。 他们讨厌它。
842
01:01:09,910 --> 01:01:10,910
他们讨厌它。 不要做。
843
01:01:13,410 --> 01:01:15,000
“我知道你有。
844
01:01:15,630 --> 01:01:17,840
“它来自我的人民,他们很久以前就拿走了。
845
01:01:18,840 --> 01:01:20,760
“你可以归还它,他们就免费了。
846
01:01:21,170 --> 01:01:23,050
“或者我可以把它从你的手指上撕下来。
847
01:01:24,510 --> 01:01:26,550
“在我把它们清理干净之后。”
848
01:01:29,890 --> 01:01:32,020
去。 你听到了温柔的食人者。
849
01:01:32,030 --> 01:01:33,330
- 给它。
-我生锈了...
850
01:01:33,350 --> 01:01:38,020
Puka Michuna 方言,所以逐字逐句翻译我所说的。
851
01:01:38,190 --> 01:01:39,190
好的。
852
01:01:39,320 --> 01:01:41,440
-不,现在我不会给你箭头。
-上帝。
853
01:01:41,610 --> 01:01:42,610
-百合。
-百合。
854
01:01:42,690 --> 01:01:43,820
关闭。 说吧。
855
01:01:43,990 --> 01:01:47,070
是的,我有属于你们人民的箭。
856
01:01:47,990 --> 01:01:51,120
他胡说八道箭。
857
01:01:51,290 --> 01:01:52,540
我会退货的。
858
01:01:52,700 --> 01:01:54,040
他是一个非常难相处的人。
859
01:01:54,210 --> 01:01:56,920
但首先我必须用它来寻找月之泪。
860
01:01:57,330 --> 01:01:58,540
很难和她在一起。
861
01:01:58,710 --> 01:02:00,920
好吧,如果我死于它,那就这样吧。
862
01:02:01,090 --> 01:02:03,510
她不在乎他们是否杀了她。
863
01:02:03,670 --> 01:02:05,630
但是你必须让这两个人自由。
864
01:02:05,800 --> 01:02:08,390
只是不要杀了我。
865
01:02:11,470 --> 01:02:12,470
百合!
866
01:02:12,850 --> 01:02:15,310
来,跟我打。 你,来,打我。
867
01:02:15,480 --> 01:02:17,190
前进! 做吧! 怎么了?
868
01:02:17,350 --> 01:02:18,900
百合...
869
01:02:28,740 --> 01:02:30,070
说真的,弗兰克。
870
01:02:30,240 --> 01:02:32,990
下次我会为这个“buga-buga”的废话向你收取更多费用。
871
01:02:33,160 --> 01:02:34,410
山姆,我们达成协议,对吧?
872
01:02:34,580 --> 01:02:36,870
不。我累了,这是一部很棒的作品……
873
01:02:37,040 --> 01:02:38,620
穿着这些可笑的服装!
874
01:02:38,790 --> 01:02:39,960
而你告诉我...
875
01:02:40,130 --> 01:02:42,800
她是一个和她懦弱的哥哥在一起的善良的英国女士。
876
01:02:42,960 --> 01:02:44,300
而且她愿意死。
877
01:02:44,460 --> 01:02:46,010
我知道,因为她疯了!
878
01:02:47,090 --> 01:02:48,930
她下定了决心。
879
01:02:49,090 --> 01:02:52,010
莉莉,我真的无法取消这个。
880
01:02:52,180 --> 01:02:55,060
请记住,如果您上当,这只是一个骗局。
881
01:02:59,850 --> 01:03:01,020
你必须停止这样做。
882
01:03:01,190 --> 01:03:03,300
-我是个胆小鬼吧?
-但是这是好的方面...
883
01:03:05,490 --> 01:03:08,910
打得不错。 全家人都打出了好球。
884
01:03:11,450 --> 01:03:12,830
你能翻译吗?
885
01:03:13,530 --> 01:03:14,740
可能。
886
01:03:16,160 --> 01:03:19,670
可能,但有一些障碍。
887
01:03:20,580 --> 01:03:23,250
当您想要某样东西时,您的英语就会变得非常准确。
888
01:03:23,420 --> 01:03:26,010
我的印象是我们会协商价格。
889
01:03:26,170 --> 01:03:27,370
你明白我的意思。
890
01:03:27,440 --> 01:03:29,340
谈判代表山姆做生意。
891
01:03:29,340 --> 01:03:30,890
当然是的。
892
01:03:33,140 --> 01:03:34,310
你想要那顶帽子吗?
893
01:03:34,680 --> 01:03:35,810
如果你愿意,你可以保留它。
894
01:03:40,060 --> 01:03:41,980
你设法使情况恶化。
895
01:03:44,980 --> 01:03:47,440
-你以为我忘记了吗?
-不太可能。
896
01:03:47,780 --> 01:03:50,950
这不是针对个人的。 这是一个预先存在的安排。
897
01:03:51,110 --> 01:03:53,450
如果你这样背叛莉莉,你就死定了。
898
01:03:53,620 --> 01:03:55,910
死而埋葬。
899
01:03:56,830 --> 01:03:58,250
埋葬。
900
01:03:59,410 --> 01:04:01,460
- 防腐和掩埋。
-我明白。
901
01:04:01,620 --> 01:04:03,630
-死得像渡渡鸟。
- 你说的很清楚。
902
01:04:03,790 --> 01:04:05,250
- 死了。
- 麦格雷戈。
903
01:04:05,420 --> 01:04:06,670
这啤酒不错。
904
01:04:07,130 --> 01:04:08,130
是正人。
905
01:04:09,880 --> 01:04:11,880
它是用发酵的唾液制成的。
906
01:04:12,050 --> 01:04:13,590
你在喝口水。
907
01:04:19,600 --> 01:04:21,560
在罗马,表现得像个罗马人。
908
01:04:24,270 --> 01:04:26,070
上帝,我希望我在罗马。
909
01:04:27,020 --> 01:04:28,480
“月之泪……
910
01:04:29,990 --> 01:04:33,490
“他们有能力治愈任何事情。”
911
01:04:34,910 --> 01:04:36,660
嗯,这个词...
912
01:04:36,830 --> 01:04:39,290
它没有准确的翻译。 这是...
913
01:04:42,160 --> 01:04:43,290
强烈的疼痛……
914
01:04:45,540 --> 01:04:46,790
在灵魂中。
915
01:04:49,050 --> 01:04:50,050
愤怒。
916
01:04:51,380 --> 01:04:52,590
治愈灵魂。
917
01:04:52,760 --> 01:04:53,760
关于。
918
01:04:53,890 --> 01:04:54,890
愤怒。
919
01:04:56,390 --> 01:05:00,350
“为了证明自己的价值,你必须把水变成石头。
920
01:05:00,520 --> 01:05:03,140
“那就修复一颗破碎的心吧。”
921
01:05:07,980 --> 01:05:09,780
“为了眼泪绽放......
922
01:05:09,940 --> 01:05:13,030
“那棵大树一定是在罕见的哭泣的月亮下。”
923
01:05:13,780 --> 01:05:15,110
两天有一个。
924
01:05:16,070 --> 01:05:17,530
“树藏...
925
01:05:17,950 --> 01:05:19,040
“月亮流血的地方。
926
01:05:19,410 --> 01:05:22,870
“它沉在西方,在蛇的心脏上方。”
927
01:05:23,040 --> 01:05:24,040
蛇。
928
01:05:25,170 --> 01:05:27,800
“它的獠牙插入它自己的尾巴的地方......”。
929
01:05:28,460 --> 01:05:31,550
“它的獠牙插入它的尾巴的地方。” 我的上帝。
930
01:05:31,710 --> 01:05:33,340
好吧,我告诉过你这很难。
931
01:05:33,510 --> 01:05:34,590
这就是为什么没有人找到它。
932
01:05:34,600 --> 01:05:36,530
是的,因为它不在水晶眼泪中。
933
01:05:36,550 --> 01:05:37,930
在这儿。 残月。
934
01:05:38,100 --> 01:05:39,100
是的。
935
01:05:40,720 --> 01:05:43,140
你认为我需要多长时间才能到达那里?
936
01:05:43,310 --> 01:05:44,310
两三天。
937
01:05:44,310 --> 01:05:45,690
和独木舟?
938
01:05:45,850 --> 01:05:46,850
对不起?
939
01:05:46,850 --> 01:05:49,940
通知卡皮船长,从今以后我要一个人去旅行了。
940
01:05:50,110 --> 01:05:51,730
“你不会一个人做的,莉莉。” -告诉他...
941
01:05:51,900 --> 01:05:54,240
谁误判了我的决心和我的导航能力。
942
01:05:54,400 --> 01:05:57,740
告诉裤子博士,她从来没有读过她的小手册......
943
01:05:57,910 --> 01:05:59,410
关于丛林里的东西。
944
01:05:59,580 --> 01:06:00,620
告诉她。
945
01:06:00,790 --> 01:06:02,660
我不会再迷恋你那些荒谬的把戏。
946
01:06:02,830 --> 01:06:03,830
他们变得无聊。
947
01:06:03,960 --> 01:06:05,830
如果你带着脖子独自上河......
948
01:06:06,000 --> 01:06:07,080
-你不会活着出去的。
-是的?
949
01:06:07,100 --> 01:06:08,380
我们必须在一起。
950
01:06:08,380 --> 01:06:09,590
-是的?
-是的。
951
01:06:09,600 --> 01:06:11,080
“我们”是一个有趣的词,弗兰克。
952
01:06:11,090 --> 01:06:13,920
因为它意味着信任和诚实的纽带。
953
01:06:14,090 --> 01:06:17,260
而你对此一无所知,因为你是个骗子,弗兰克。
954
01:06:17,430 --> 01:06:19,510
你自私,你傲慢……
955
01:06:19,520 --> 01:06:21,820
我尽可能地信任你……
956
01:06:21,890 --> 01:06:23,980
换句话说,因为你是巨大的。
957
01:06:24,140 --> 01:06:25,850
所以不会再有“我们”了。
958
01:06:26,020 --> 01:06:27,600
这是你剩下的 12,000。
959
01:06:27,770 --> 01:06:30,980
这是对如此优质服务的提示。
960
01:06:35,280 --> 01:06:37,700
这根棍子是驱动器。
961
01:06:37,860 --> 01:06:39,490
司机。
962
01:06:39,660 --> 01:06:42,910
是的,用于180米以上的投掷。
963
01:06:43,830 --> 01:06:46,160
比这少,他们必须使用铁。
964
01:06:50,000 --> 01:06:52,550
战绘? 非常好,是的。
965
01:06:53,210 --> 01:06:55,300
对于战士。 杰出的!
966
01:06:58,300 --> 01:06:59,680
好痒。
967
01:07:02,930 --> 01:07:04,270
好像出不来。
968
01:07:04,430 --> 01:07:07,270
因为它是纹身墨水。 从长远来看,它会出来。
969
01:07:07,440 --> 01:07:08,730
几十年后。
970
01:07:08,890 --> 01:07:10,060
不要。
971
01:07:15,360 --> 01:07:18,030
弗朗西斯科...
972
01:07:43,140 --> 01:07:44,350
-百合!
-弗兰克,什么?
973
01:07:44,510 --> 01:07:45,850
-我们现在该走了。
-那?
974
01:07:45,900 --> 01:07:47,580
- 把箭头给我。
-你当我傻吗?
975
01:07:47,600 --> 01:07:49,060
我觉得你觉得我傻。
976
01:07:50,730 --> 01:07:52,650
弗朗西斯科...
977
01:07:54,980 --> 01:07:56,940
弗朗西斯科...
978
01:08:00,490 --> 01:08:02,200
-发生了什么?
-这就是我想告诉你的。
979
01:08:13,000 --> 01:08:14,210
不要。
980
01:08:16,130 --> 01:08:18,000
你看起来很惊讶。
981
01:08:19,130 --> 01:08:20,760
是不可能的。
982
01:08:23,720 --> 01:08:25,550
神话是真的。
983
01:08:25,950 --> 01:08:29,150
400 年后,箭……属于我。
984
01:08:32,980 --> 01:08:33,900
拯救你的家人!
985
01:08:33,900 --> 01:08:34,400
是的!
986
01:08:37,360 --> 01:08:38,110
上帝!
987
01:08:40,240 --> 01:08:41,320
坦率!
988
01:09:24,950 --> 01:09:27,280
去。 知道了,裤子。 相信我。
989
01:09:28,990 --> 01:09:30,660
坚持,稍等!
990
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
那是。
991
01:09:36,170 --> 01:09:37,790
坦率? 弗兰克,做吧……继续。
992
01:09:39,340 --> 01:09:40,430
-几乎。
- 来吧,快。
993
01:09:42,080 --> 01:09:43,520
-弗兰克,请。
-我知道了。
994
01:09:43,550 --> 01:09:44,510
-坦率。
-我没有它。
995
01:09:44,680 --> 01:09:45,630
-坦率!
-我的上帝!
996
01:09:48,250 --> 01:09:51,100
-弗兰克,放开我! 你在做什么?
-我试图获得动力。
997
01:09:51,140 --> 01:09:52,560
——这太荒谬了! - 不用等了。
998
01:09:52,730 --> 01:09:54,480
请别打扰我! 那是一场灾难!
999
01:09:54,640 --> 01:09:55,730
你太重了。
1000
01:09:55,900 --> 01:09:56,900
麦格雷戈!
1001
01:09:57,060 --> 01:09:58,270
百合?
1002
01:09:58,860 --> 01:09:59,690
对不起。
1003
01:10:29,720 --> 01:10:30,970
算了吧!
1004
01:10:37,020 --> 01:10:38,850
-不要!
-阿吉雷!
1005
01:10:53,740 --> 01:10:55,080
司机。
1006
01:10:55,250 --> 01:10:56,990
“打得真好,先生。” -箭头。
1007
01:11:22,400 --> 01:11:23,360
不要!
1008
01:11:24,690 --> 01:11:25,860
坦率!
1009
01:11:40,290 --> 01:11:41,580
我们必须走了! 去!
1010
01:11:42,170 --> 01:11:44,130
进入! 拿着那把刀!
1011
01:11:44,960 --> 01:11:45,960
现在!
1012
01:11:50,700 --> 01:11:52,100
你很好? 你伤害了自己什么?
1013
01:11:52,140 --> 01:11:53,350
脚。
1014
01:11:53,510 --> 01:11:54,810
没关系。
1015
01:11:55,820 --> 01:11:58,730
你必须去。 离开河流的视线并奔跑。
1016
01:11:58,750 --> 01:12:00,500
阿吉雷只想要箭头。
1017
01:12:00,520 --> 01:12:02,400
- 他们跑得尽可能快。
-离开。
1018
01:12:02,690 --> 01:12:05,110
他们来了! 离开! 远离河流!
1019
01:12:15,400 --> 01:12:16,570
我有你。
1020
01:12:17,870 --> 01:12:18,500
不要!
1021
01:12:18,500 --> 01:12:19,900
把箭给我!
1022
01:12:21,400 --> 01:12:23,700
Aguirre,我们离河很远。
1023
01:12:45,400 --> 01:12:48,110
-我的上帝!
-没关系。 是我。 卡拉马特。
1024
01:12:54,000 --> 01:12:55,400
你见过箭头吗?
1025
01:12:55,500 --> 01:12:59,000
你真的见过还是没见过? 我不仅见过它……我还拥有它。
1026
01:12:59,020 --> 01:13:03,200
我们终于可以打破诅咒,弗朗西斯科将为他对我们所做的一切付出代价......
1027
01:13:03,200 --> 01:13:05,500
Aguirre,忘记弗朗西斯科和箭吧。
1028
01:13:05,500 --> 01:13:09,000
只有月之泪能帮助我们解除这个诅咒。
1029
01:13:09,000 --> 01:13:11,300
这个丛林正在吞噬我们的灵魂。
1030
01:13:11,300 --> 01:13:12,800
我们很恶心。
1031
01:13:13,200 --> 01:13:16,000
跟我说话,嗯。 我太棒了
1032
01:13:16,800 --> 01:13:20,000
你认为我们还有灵魂吗?
1033
01:13:20,500 --> 01:13:24,000
但是,为此。 月之泪是我们唯一的希望。
1034
01:13:24,500 --> 01:13:29,000
那个穿裤子的女人拿着箭,把它带到了尼罗河之外。
1035
01:13:29,000 --> 01:13:31,500
因为她知道我们无法在那里跟踪她。
1036
01:13:31,500 --> 01:13:36,500
太子,他就能顺着箭头走。
1037
01:13:38,080 --> 01:13:39,410
告诉他她去了哪里。
1038
01:13:39,790 --> 01:13:40,830
你已经听说了...
1039
01:13:40,990 --> 01:13:42,700
告诉王子。
1040
01:13:45,920 --> 01:13:47,130
麦格雷戈!
1041
01:13:49,040 --> 01:13:50,710
麦格雷戈!
1042
01:13:50,880 --> 01:13:52,170
麦格雷戈!
1043
01:13:53,510 --> 01:13:54,880
麦格雷戈!
1044
01:14:08,440 --> 01:14:09,610
坦率?
1045
01:14:10,650 --> 01:14:11,780
弗兰克,你还活着。
1046
01:14:11,940 --> 01:14:13,940
如何? 你还活着,弗兰克?
1047
01:14:15,200 --> 01:14:18,070
我看到你死了。 我看到你坠落 你还活着
1048
01:14:18,140 --> 01:14:19,970
莉莉,我不在乎你为我做了什么......
1049
01:14:19,990 --> 01:14:21,790
-如果我们活着出去......
-你在那里。
1050
01:14:21,950 --> 01:14:23,620
......我再也不会离开肯辛顿了。
1051
01:14:23,790 --> 01:14:26,040
-弗兰克还活着!
-是的。 弗兰克还活着。
1052
01:14:29,420 --> 01:14:32,340
你背上有一个小东西。
1053
01:14:35,630 --> 01:14:36,760
坦率?
1054
01:14:37,890 --> 01:14:40,010
事实上,我的名字是弗朗西斯科。
1055
01:14:41,310 --> 01:14:43,850
弗朗西斯科·洛佩斯·德埃雷迪亚。
1056
01:14:44,020 --> 01:14:45,230
你...
1057
01:14:46,770 --> 01:14:48,520
我大约 400 岁。
1058
01:14:49,230 --> 01:14:50,770
-那?
- 要吸收很多东西。
1059
01:14:50,940 --> 01:14:54,440
- 我会告诉你整个故事......
- 你没有血。
1060
01:14:54,610 --> 01:14:55,400
你是鬼?
1061
01:14:55,860 --> 01:14:57,070
这并不复杂。
1062
01:14:57,400 --> 01:15:00,320
但你显然不是人类。
1063
01:15:00,490 --> 01:15:03,660
但是我发现心里插着一把剑很难集中注意力。
1064
01:15:04,040 --> 01:15:06,410
- 商人山姆,来拍吧。
-吸血鬼?
1065
01:15:06,580 --> 01:15:09,990
我上次告诉过你,我不会再从你身上取出任何武器。
1066
01:15:11,250 --> 01:15:12,290
不要。
1067
01:15:14,550 --> 01:15:16,800
你是霍顿博士,对吧?
1068
01:15:17,130 --> 01:15:18,550
植物学博士。
1069
01:15:18,720 --> 01:15:20,590
看着她。 是这样挂的
1070
01:15:20,760 --> 01:15:22,260
这是如何完成的。
1071
01:15:22,430 --> 01:15:23,760
它有一个非常奇怪的形状。
1072
01:15:23,930 --> 01:15:25,850
你从后面看到她了吗? 就像这样。
1073
01:15:26,020 --> 01:15:28,390
不是那样的......实际上是直的。
1074
01:15:29,980 --> 01:15:31,190
一只手,两只手,你想要什么?
1075
01:15:31,360 --> 01:15:32,360
让我们试一试。
1076
01:15:35,400 --> 01:15:37,030
你需要两只手。
1077
01:15:38,070 --> 01:15:38,820
不要!
1078
01:15:38,990 --> 01:15:41,200
-那?
-我的上帝! 那很痛。
1079
01:15:41,370 --> 01:15:42,570
-不,不痛。
-如你所知?
1080
01:15:42,740 --> 01:15:45,240
弗兰克,你想咬我的手杖吗?
1081
01:15:45,410 --> 01:15:47,250
-不要。 没关系。 谢谢。
- 不,为了疼痛。
1082
01:15:47,410 --> 01:15:49,460
我明白你的意思。 但不是。
1083
01:15:49,620 --> 01:15:51,080
如果你需要它,它就在那里。
1084
01:15:51,250 --> 01:15:52,880
我觉得你现在很紧张。
1085
01:15:53,040 --> 01:15:54,670
这对我没有帮助,我很紧张。
1086
01:15:54,840 --> 01:15:56,920
紧张也没关系。 这是你的第一次。
1087
01:15:57,090 --> 01:15:57,920
这是你的第一次,对吧?
1088
01:15:58,090 --> 01:15:59,970
- 是的,你知道,弗兰克。
-我知道。 我意识到。
1089
01:16:00,130 --> 01:16:01,970
我做了数百次。
1090
01:16:02,140 --> 01:16:03,680
-我不知道该怎么接受,弗兰克。
- 这很特别。
1091
01:16:03,850 --> 01:16:05,180
-这是?
-是的。
1092
01:16:05,350 --> 01:16:06,390
- 慢慢来!
-那?
1093
01:16:06,560 --> 01:16:07,600
你不能那样做。
1094
01:16:07,770 --> 01:16:08,900
-这个非常困难。
-坦率。
1095
01:16:08,930 --> 01:16:09,940
要我搬吗?
1096
01:16:10,100 --> 01:16:11,020
-是的。
-当然不是。
1097
01:16:11,190 --> 01:16:12,770
我可以看看后面。
1098
01:16:12,940 --> 01:16:14,980
-不,我们很好。
-好的。
1099
01:16:15,150 --> 01:16:18,150
你知道什么总是有帮助的吗? 如果你涉足其中。
1100
01:16:18,320 --> 01:16:19,990
-我有点紧张。
-不要。
1101
01:16:20,530 --> 01:16:22,240
弗兰克,我数到三。
1102
01:16:22,410 --> 01:16:23,910
你是要……我数数还是……
1103
01:16:24,070 --> 01:16:24,910
不,我会数数。
1104
01:16:25,080 --> 01:16:26,410
-一。
-为什么...
1105
01:16:35,790 --> 01:16:38,420
我梦见我在 Boodles 吃饭。
1106
01:16:39,300 --> 01:16:40,380
医生。
1107
01:16:41,400 --> 01:16:42,850
-我们该走了。
-当然。
1108
01:16:42,880 --> 01:16:44,390
不,你做得够多了。
1109
01:16:44,550 --> 01:16:46,050
我不能把你一个人留在这里。
1110
01:16:46,220 --> 01:16:49,020
看看你处于什么状态。 你甚至不能走路。
1111
01:16:49,180 --> 01:16:51,540
你至少会考虑退缩吗?
1112
01:16:52,440 --> 01:16:55,190
我会没事儿的。 我保证。
1113
01:17:00,530 --> 01:17:01,650
我闻起来很臭吗?
1114
01:17:01,820 --> 01:17:03,360
你闻起来很恶心。
1115
01:17:17,750 --> 01:17:19,880
我们有客人。 打开舱门。
1116
01:17:34,770 --> 01:17:37,860
下午好,我的朋友们。
1117
01:17:46,200 --> 01:17:47,280
有东西吗?
1118
01:17:48,950 --> 01:17:52,120
还有什么? 你找到河船了吗?
1119
01:17:54,710 --> 01:17:55,830
不要?
1120
01:17:56,290 --> 01:17:58,790
不是河船? 箭头?
1121
01:18:00,800 --> 01:18:04,300
箭头? 是的。告诉我你在哪里找到的。
1122
01:18:04,470 --> 01:18:06,590
我们接受蜜蜂的命令。
1123
01:18:06,760 --> 01:18:07,800
在地图上给我看看。
1124
01:18:10,430 --> 01:18:11,520
这里?
1125
01:18:11,680 --> 01:18:13,560
是的! 你已经听说了。 改变路线!
1126
01:18:16,100 --> 01:18:18,150
你能问蜜蜂坐标吗?
1127
01:18:18,310 --> 01:18:22,320
别开玩笑了,阿克塞尔。
1128
01:18:23,990 --> 01:18:25,950
谢谢。
1129
01:18:30,280 --> 01:18:33,790
三百九十五年...
1130
01:18:33,950 --> 01:18:36,710
五个月零十三天。
1131
01:18:36,870 --> 01:18:38,630
我以为你死了。
1132
01:18:41,920 --> 01:18:43,130
我死的时候你难过吗?
1133
01:18:43,300 --> 01:18:45,090
我很担心。
1134
01:18:45,260 --> 01:18:46,090
为了我的灵魂。
1135
01:18:46,260 --> 01:18:47,470
为了我的远征。
1136
01:18:49,590 --> 01:18:50,600
以及对于你。
1137
01:18:55,140 --> 01:18:56,520
你怎么这样?
1138
01:18:57,060 --> 01:18:59,600
你没有流血,我想你在呼吸。
1139
01:19:00,900 --> 01:19:02,360
你不可能是真的
1140
01:19:02,520 --> 01:19:04,480
我不知道我是什么了。
1141
01:19:06,030 --> 01:19:07,610
但我可以告诉你我是什么。
1142
01:19:10,620 --> 01:19:12,330
我的父亲是一名雇佣兵...
1143
01:19:12,490 --> 01:19:17,120
他在阿尔及尔被阿吉雷的父亲招募。
1144
01:19:18,460 --> 01:19:20,000
西班牙,1556
1145
01:19:20,170 --> 01:19:22,840
当我父亲为了保护他而死时,他收养了我。
1146
01:19:23,000 --> 01:19:25,920
阿吉雷和我是兄弟般长大的。
1147
01:19:26,090 --> 01:19:28,510
阿吉雷的女儿安娜病倒了。
1148
01:19:29,550 --> 01:19:32,220
她是他的全部。 他发誓不会失去她。
1149
01:19:33,100 --> 01:19:34,430
我会远行。
1150
01:19:35,500 --> 01:19:37,800
但我会带着月泪回到你身边。
1151
01:19:38,810 --> 01:19:41,230
你将再次在它的银色光芒中奔跑。
1152
01:19:41,440 --> 01:19:42,480
你会痊愈。
1153
01:19:54,830 --> 01:19:58,120
我们与海洋搏斗,只为被河流打败。
1154
01:19:59,150 --> 01:20:01,900
在我们的每一步中,丛林都与我们对峙。
1155
01:20:01,920 --> 01:20:05,710
我会不惜一切代价找到月之泪并拯救阿吉雷的女儿。
1156
01:20:05,880 --> 01:20:07,420
直到映射亚马逊。
1157
01:20:11,930 --> 01:20:14,470
你是阿吉雷的制图师吗?
1158
01:20:15,310 --> 01:20:16,640
你画了我的地图吗?
1159
01:20:18,270 --> 01:20:19,480
弗兰克...
1160
01:20:19,500 --> 01:20:21,300
你觉得我的工作很特别吗?
1161
01:20:21,310 --> 01:20:23,610
我认为你是那个时代的老师。
1162
01:20:23,770 --> 01:20:24,650
较少的?
1163
01:20:29,690 --> 01:20:31,990
丛林一个接一个地带走了我们。
1164
01:20:33,700 --> 01:20:37,040
我们快死了。 即便如此,阿吉雷也不想回来。
1165
01:20:39,040 --> 01:20:41,830
对他来说,没有女儿就没有世界。
1166
01:20:42,750 --> 01:20:44,480
然后有一天他们来了。
1167
01:20:46,340 --> 01:20:49,840
如果不是他们用月之泪拯救了我们,我们早就死了。
1168
01:20:50,130 --> 01:20:51,970
花瓣魔法是真实的。
1169
01:20:52,840 --> 01:20:56,140
老板和他的女儿解锁了他们的权力。
1170
01:20:57,350 --> 01:21:00,060
它的花瓣可以修补破碎的一切。
1171
01:21:00,520 --> 01:21:03,140
突然间,我们复活了。
1172
01:21:04,770 --> 01:21:09,360
Aguirre
很高兴,他比以往任何时候都更接近于为他的女儿找到治疗方法。
1173
01:21:13,280 --> 01:21:14,700
但他不耐烦了。
1174
01:21:18,540 --> 01:21:21,040
阿吉雷要求他们给他箭头......
1175
01:21:21,450 --> 01:21:22,540
并被带到树上。
1176
01:21:22,710 --> 01:21:24,330
你不值得。
1177
01:21:25,040 --> 01:21:26,250
老板拒绝了。
1178
01:21:32,510 --> 01:21:34,680
尽管他们向我们展示了善意......
1179
01:21:35,680 --> 01:21:37,050
他会杀了他们所有人。
1180
01:21:40,470 --> 01:21:41,990
她有箭头!
1181
01:21:43,000 --> 01:21:45,980
我非常喜欢阿吉雷,但我不能成为那种疯狂的一部分。
1182
01:21:45,980 --> 01:21:47,400
我不会伤害你。
1183
01:21:47,420 --> 01:21:48,850
我只想要箭头。
1184
01:21:48,860 --> 01:21:50,880
我不能坐视不管。
1185
01:21:50,900 --> 01:21:52,570
把箭头给我。
1186
01:21:55,030 --> 01:21:56,070
跑!
1187
01:21:57,120 --> 01:21:58,120
不要!
1188
01:21:58,410 --> 01:22:00,700
兄弟的剑砍得更厉害……
1189
01:22:00,870 --> 01:22:02,250
叛徒。
1190
01:22:18,550 --> 01:22:21,140
酋长知道他已经咽下最后一口气。
1191
01:22:21,560 --> 01:22:25,190
而他用那气息,保护了箭头和他的圣树。
1192
01:22:25,770 --> 01:22:26,850
他诅咒阿吉雷。
1193
01:22:27,020 --> 01:22:31,070
他诅咒我们所有人,这样我们就再也看不到这条河了。
1194
01:22:31,270 --> 01:22:32,070
他去哪了?
1195
01:22:32,230 --> 01:22:33,150
不可能很远!
1196
01:22:33,230 --> 01:22:36,570
或者丛林会永远引导我们回到他身边。
1197
01:22:48,960 --> 01:22:51,040
阿吉雷恨我背叛了他。
1198
01:22:51,210 --> 01:22:54,090
多年来,他找到了我,我们打了起来。
1199
01:22:56,130 --> 01:22:57,180
我们又吵架了。
1200
01:23:00,640 --> 01:23:02,430
我厌倦了被刺伤。
1201
01:23:02,600 --> 01:23:05,430
我确保他不会再伤害我或其他任何人。
1202
01:23:08,560 --> 01:23:10,110
我把他们锁在一个山洞里。
1203
01:23:10,310 --> 01:23:11,360
河流! 哪里?
1204
01:23:12,320 --> 01:23:14,440
丛林无法将他们送回河流的地方。
1205
01:23:15,190 --> 01:23:16,440
我们必须离开这里!
1206
01:23:29,040 --> 01:23:31,170
弗朗西斯科,你会为此付出代价的!
1207
01:23:33,750 --> 01:23:36,920
300 年来,丛林吞噬了他们的身体。
1208
01:23:37,090 --> 01:23:39,720
把他们变成现在的怪物。
1209
01:23:40,970 --> 01:23:42,800
我不知道他们是怎么得到免费的...
1210
01:23:43,600 --> 01:23:45,180
但我安全了很长时间
1211
01:23:45,930 --> 01:23:47,060
然后你做了什么?
1212
01:23:47,230 --> 01:23:49,940
我尽力了。 我建了一个小镇。
1213
01:23:50,520 --> 01:23:51,690
这很有趣。
1214
01:23:53,520 --> 01:23:54,520
我交了一些朋友。
1215
01:23:56,480 --> 01:23:58,110
我失去了一些朋友。
1216
01:24:00,500 --> 01:24:02,990
那时我决定寻找月之泪。
1217
01:24:04,410 --> 01:24:05,830
我造了一艘船。
1218
01:24:08,500 --> 01:24:11,750
我以月亮女神奎拉的名字命名它。
1219
01:24:12,960 --> 01:24:15,630
我绘制了这条河流的每一寸地图,寻找。
1220
01:24:17,000 --> 01:24:18,490
直到我终于放弃了。
1221
01:24:18,510 --> 01:24:20,430
既然我永远不会忘记这条河......
1222
01:24:20,590 --> 01:24:22,930
我开始为游客提供丛林巡航。
1223
01:24:23,090 --> 01:24:25,180
一直以来,只要...
1224
01:24:25,350 --> 01:24:28,310
当然,并不完全是孤军奋战。
1225
01:24:28,480 --> 01:24:29,140
这就是来龙去脉。
1226
01:24:29,310 --> 01:24:32,270
随着时间的推移,我发现了需要有人的无家可归的野兽。
1227
01:24:32,440 --> 01:24:34,900
下一个,下一个。
1228
01:24:35,400 --> 01:24:37,530
而下一个和下一个......
1229
01:24:37,690 --> 01:24:40,360
比邻星,是的,我都称它们为比邻星。
1230
01:24:41,490 --> 01:24:43,410
别担心,你是我最喜欢的女孩。
1231
01:24:45,280 --> 01:24:49,750
幸福,幸福,幸福 人生如梦,何等幸福。
1232
01:24:50,620 --> 01:24:52,620
你要加入第二节。
1233
01:24:52,790 --> 01:24:54,630
我再做一次,好吗?
1234
01:24:55,710 --> 01:24:56,960
行,行,行……
1235
01:24:57,130 --> 01:24:59,090
求求你别说话!
1236
01:25:03,090 --> 01:25:04,470
我们到了吗?
1237
01:25:04,640 --> 01:25:05,430
不要!
1238
01:25:09,060 --> 01:25:10,350
我已经知道了...
1239
01:25:10,520 --> 01:25:12,940
我看到了……用我警惕的眼睛……
1240
01:25:13,100 --> 01:25:15,440
以...开头的东西
1241
01:25:18,940 --> 01:25:20,360
“S”。
1242
01:25:21,150 --> 01:25:23,240
我以为他们会希望我携带它们。
1243
01:25:24,530 --> 01:25:25,410
嘿!
1244
01:25:25,570 --> 01:25:28,450
我不接受和陌生人一起旅行。
1245
01:25:28,700 --> 01:25:29,830
我们喝杯茶好吗?
1246
01:25:33,080 --> 01:25:36,920
你喜欢这个丛林吗?
1247
01:25:37,250 --> 01:25:38,590
打扰一下?
1248
01:25:38,750 --> 01:25:39,880
这个丛林。
1249
01:25:40,170 --> 01:25:42,130
- 对不起?
-丛林。
1250
01:25:42,200 --> 01:25:43,450
试着说慢一点。
1251
01:25:43,470 --> 01:25:44,300
丛林。
1252
01:25:44,330 --> 01:25:45,500
可以用一句话形容吗?
1253
01:25:45,550 --> 01:25:48,810
树木、虫子……丛林。
1254
01:25:48,970 --> 01:25:50,600
-丛林?
-是的。 我说了。
1255
01:25:50,770 --> 01:25:52,500
-正确的。
-你喜欢这个吗?
1256
01:25:52,520 --> 01:25:53,640
我爱上了她。
1257
01:25:53,810 --> 01:25:55,850
我不在乎了。
1258
01:25:56,650 --> 01:25:58,690
先生,我们达到了目标。
1259
01:25:59,940 --> 01:26:01,860
是时候做个交易了。
1260
01:26:04,320 --> 01:26:06,320
看,就在这附近。
1261
01:26:07,740 --> 01:26:10,700
看到和平的 Puka Michuna 部落了吗?
1262
01:26:10,870 --> 01:26:14,330
只需点击此按钮...
1263
01:26:14,500 --> 01:26:17,630
我最终可能会有 400 条无辜的生命。
1264
01:26:17,790 --> 01:26:21,920
他们唯一的罪行就是活着。
1265
01:26:22,090 --> 01:26:26,180
你姐姐和箭头都在这里。 我必须知道它要去哪里。
1266
01:26:26,340 --> 01:26:27,510
你选。
1267
01:26:27,680 --> 01:26:30,970
他们是生是死?
1268
01:26:34,520 --> 01:26:35,980
-我来帮你。
-不,轮到我了。
1269
01:26:36,140 --> 01:26:37,810
好的。 你必须听它。
1270
01:26:38,560 --> 01:26:40,570
-这十分完美。
-这个很不错。
1271
01:26:40,730 --> 01:26:42,860
是的。现在我们可以导航了。
1272
01:26:49,660 --> 01:26:51,740
你知道人们寻找那支箭多少年了吗?
1273
01:26:51,910 --> 01:26:53,540
-为了这个老东西?
-是的。 对那个老东西。
1274
01:26:53,700 --> 01:26:55,080
这是怎么落到你手里的?
1275
01:26:55,910 --> 01:26:56,920
我偷了它。
1276
01:26:57,080 --> 01:26:57,870
你偷了吗?
1277
01:26:59,080 --> 01:27:01,250
我放开了她。 你怎么看待这件事?
1278
01:27:01,420 --> 01:27:02,250
没关系。
1279
01:27:03,710 --> 01:27:08,590
我找这东西很久了,但我很确定它属于你。
1280
01:27:14,680 --> 01:27:16,680
当你找到这棵树时你会怎么做?
1281
01:27:18,480 --> 01:27:19,940
解除诅咒。
1282
01:27:20,520 --> 01:27:22,400
你会怎么样?
1283
01:27:22,860 --> 01:27:23,690
好的...
1284
01:27:26,490 --> 01:27:28,110
我必须选择。
1285
01:27:29,780 --> 01:27:31,780
而我选择休息。
1286
01:27:34,290 --> 01:27:35,330
莉莉,听着。
1287
01:27:35,790 --> 01:27:39,000
你在这个世界上再次看到的一切......
1288
01:27:39,420 --> 01:27:42,340
我已经看过它几十万次了。
1289
01:27:43,840 --> 01:27:46,970
是的,但这些都不重要。
1290
01:27:53,510 --> 01:27:56,390
好的。 他们在哪?
1291
01:27:58,770 --> 01:28:01,060
我不特别承认...
1292
01:28:01,230 --> 01:28:02,230
-在哪里?
-那里。
1293
01:28:08,440 --> 01:28:09,450
我想他已经杀了他们。
1294
01:28:10,530 --> 01:28:12,740
树在这里,它将是我们的。
1295
01:28:12,910 --> 01:28:18,160
我不会与你们的主人分享我的发现。
1296
01:28:18,910 --> 01:28:20,790
他在这里待了很久吗?
1297
01:28:27,800 --> 01:28:31,500
破碎的月亮
1298
01:28:38,930 --> 01:28:41,270
这一定是“化水为石”。
1299
01:28:46,900 --> 01:28:48,610
你认为我们应该爬吗?
1300
01:28:54,870 --> 01:28:56,620
我认为我们不应该上升。
1301
01:29:01,160 --> 01:29:02,330
我们很幸运。
1302
01:29:02,500 --> 01:29:04,130
下面有一个带杠杆的相机。
1303
01:29:04,290 --> 01:29:05,840
我认为关键是拉它。
1304
01:29:06,000 --> 01:29:06,840
这真是棒极了!
1305
01:29:07,000 --> 01:29:08,250
这真是棒极了。 极好的。
1306
01:29:08,420 --> 01:29:11,840
唯一的问题是,建造这一切的古人……
1307
01:29:12,010 --> 01:29:14,470
他们平均更瘦。
1308
01:29:16,350 --> 01:29:20,430
因此,这是您在整个巴西享受最好的沐浴的好时机。
1309
01:29:20,600 --> 01:29:22,560
-不要。 弗兰克,请!
-是的。 裤子,听...
1310
01:29:22,730 --> 01:29:24,520
我不会游泳,弗兰克。 我做不到。
1311
01:29:24,690 --> 01:29:25,690
你从来没有尝试过。
1312
01:29:25,860 --> 01:29:27,360
是不是这样。 我的恐惧很深。
1313
01:29:27,520 --> 01:29:28,730
我负责游泳。
1314
01:29:28,900 --> 01:29:31,320
-弗兰克,请。
-听着……没有你我做不到。
1315
01:29:31,690 --> 01:29:32,950
我需要你。
1316
01:29:34,240 --> 01:29:35,740
你必须相信我。
1317
01:29:37,870 --> 01:29:39,240
不,弗兰克,请。
1318
01:29:39,410 --> 01:29:40,660
我想也许...
1319
01:29:40,830 --> 01:29:42,500
转身看看瀑布,队长。
1320
01:29:42,660 --> 01:29:44,420
-同意? 请。
-好的。
1321
01:29:47,590 --> 01:29:48,750
不要看。
1322
01:29:49,590 --> 01:29:51,800
你在裤子下面穿裤子吗?
1323
01:29:52,420 --> 01:29:53,760
-是的。
-我的上帝! 坦率!
1324
01:29:53,930 --> 01:29:56,050
-没关系。 开始了。
-我不是……不!
1325
01:29:56,220 --> 01:29:58,140
等待! 有什么东西碰到了我的脚,弗兰克!
1326
01:29:58,300 --> 01:30:00,600
没关系。 那是我的脚。
1327
01:30:00,770 --> 01:30:03,180
- 原谅。 我真的很害怕。
-没关系。 我有你。
1328
01:30:03,350 --> 01:30:04,850
没关系。 呼吸
1329
01:30:05,560 --> 01:30:07,060
-列表? 好的。
-是的。
1330
01:32:35,130 --> 01:32:36,000
百合!
1331
01:32:37,050 --> 01:32:38,260
莉莉,来吧。
1332
01:32:38,420 --> 01:32:39,590
去。 莉莉,来吧。
1333
01:32:39,760 --> 01:32:42,300
去。 来吧,莉莉。
1334
01:32:43,840 --> 01:32:45,390
你怎么了,弗兰克?
1335
01:32:45,560 --> 01:32:46,970
-你还活着!
-你怎么能离开我?
1336
01:32:47,140 --> 01:32:49,020
我没有让你。 那里有很多鱼...
1337
01:32:49,180 --> 01:32:50,690
那? 鱼? 弗兰克...
1338
01:32:50,700 --> 01:32:52,200
许多食人鱼,后来...
1339
01:32:52,230 --> 01:32:54,480
-我救了你。 听。
-别看我。
1340
01:32:54,650 --> 01:32:55,360
好的。
1341
01:33:13,710 --> 01:33:15,840
“化水为石……”。
1342
01:33:19,380 --> 01:33:21,340
400年后...
1343
01:33:21,880 --> 01:33:23,380
我终于找到了。
1344
01:33:24,640 --> 01:33:25,640
我们找到了。
1345
01:33:30,890 --> 01:33:32,750
你已经可以成为花卉界的达尔文了。
1346
01:33:32,770 --> 01:33:35,690
花瓣在那里,你终于可以自由了。
1347
01:33:35,860 --> 01:33:38,650
我不是说这条河不漂亮,但你可以去任何地方......
1348
01:33:38,820 --> 01:33:40,990
和看世界。 你可以来伦敦。
1349
01:33:41,400 --> 01:33:43,150
我来自伦敦。 我可以给你看。
1350
01:33:43,320 --> 01:33:47,910
我什至有一辆车。 我可以成为你的船长,队长……如果你愿意的话。
1351
01:33:48,330 --> 01:33:50,750
莉莉,我很想和你一起做这一切。
1352
01:33:51,290 --> 01:33:52,910
但我已经打定了主意。
1353
01:33:53,580 --> 01:33:56,170
在这之后我就没有伦敦了。
1354
01:33:58,000 --> 01:33:59,550
没有车。
1355
01:34:06,470 --> 01:34:07,640
我准备好了。
1356
01:34:08,050 --> 01:34:09,050
不要。
1357
01:34:09,100 --> 01:34:12,680
时机已到。 很久以前它就来找我了。
1358
01:34:19,770 --> 01:34:22,230
不,我不接受。 你可以有另一种生活。
1359
01:34:22,400 --> 01:34:23,900
对我来说幸运的是,这是我的决定。
1360
01:34:24,110 --> 01:34:27,870
它不应该是,因为你做出了糟糕的决定。
1361
01:34:28,030 --> 01:34:30,910
但你有你的世界要返回。 这是你的世界。
1362
01:34:31,080 --> 01:34:33,410
但它也可能是你的。
1363
01:34:37,290 --> 01:34:40,210
那个人的世界也许就够了。
1364
01:34:53,930 --> 01:34:55,230
可能。
1365
01:34:59,230 --> 01:35:00,440
百合...
1366
01:35:04,360 --> 01:35:05,360
百合
1367
01:35:15,160 --> 01:35:16,160
你好。
1368
01:35:16,710 --> 01:35:20,130
他告诉一个疯子在哪里可以找到它们的可能性很小。
1369
01:35:30,800 --> 01:35:32,560
我们终于见面了。
1370
01:35:36,060 --> 01:35:38,020
一个强壮的大男孩吧?
1371
01:35:40,230 --> 01:35:43,520
进入驾驶舱。 已经。
1372
01:35:48,820 --> 01:35:52,830
我想这属于你。
1373
01:35:55,490 --> 01:35:58,660
嗯,箭头,好吗?
1374
01:36:01,250 --> 01:36:02,250
不要。
1375
01:36:09,430 --> 01:36:12,140
这么有想象力的女人……
1376
01:36:12,300 --> 01:36:15,640
寻找月亮的眼泪与科学家们分享......
1377
01:36:15,810 --> 01:36:20,140
他们甚至不允许你,Fräulein,坐在他们之间。
1378
01:36:20,850 --> 01:36:23,900
把那巨大的力量……
1379
01:36:24,060 --> 01:36:27,440
在群众手中,这将是纯粹的疯狂。
1380
01:36:27,610 --> 01:36:31,450
当我可以使用眼泪的时候,不仅仅是为了赢得战争......
1381
01:36:31,610 --> 01:36:35,790
而是要统治万代直到永恒。
1382
01:36:36,620 --> 01:36:37,580
把他们带走。
1383
01:36:42,500 --> 01:36:46,380
向前看。 导航到树。
1384
01:37:44,850 --> 01:37:47,520
这棵树早就死了。
1385
01:37:47,690 --> 01:37:51,320
你比任何人都了解月之泪,所以......
1386
01:37:51,990 --> 01:37:55,200
你知道如何让它开花。 你会为我做的。
1387
01:37:55,360 --> 01:37:56,780
当你拥有你想要的...
1388
01:37:57,120 --> 01:37:59,200
什么能阻止你杀死我们?
1389
01:37:59,580 --> 01:38:01,370
我现在可以杀了他们。
1390
01:38:02,870 --> 01:38:03,910
我会做的。
1391
01:38:04,080 --> 01:38:07,540
如果你答应放他们走,给我一片花瓣作为回报。
1392
01:38:07,710 --> 01:38:11,010
我了解古老的神话和习俗,就好像我曾经历过它们一样。
1393
01:38:11,170 --> 01:38:12,170
弗兰克,不...
1394
01:38:12,170 --> 01:38:15,220
如果有人会带来月之泪,那就是我。
1395
01:38:17,510 --> 01:38:21,470
如果你能让树开花,你就能拥有花瓣。
1396
01:38:21,640 --> 01:38:22,890
你有我的话。
1397
01:38:25,690 --> 01:38:26,850
没有其他办法。
1398
01:38:27,020 --> 01:38:29,020
但小弟弟留在船上。
1399
01:38:29,190 --> 01:38:31,150
小弟? 我有一个名字。
1400
01:38:52,630 --> 01:38:54,590
哇,这太棒了。
1401
01:38:55,970 --> 01:38:57,510
前进。
1402
01:39:12,320 --> 01:39:14,070
箭头应该适合这里。
1403
01:39:15,190 --> 01:39:17,610
-我最好去帮他。 哇。
-不要。
1404
01:39:18,240 --> 01:39:19,660
不要?
1405
01:39:23,450 --> 01:39:25,200
如果你也给我一片花瓣,我会的。
1406
01:39:26,370 --> 01:39:29,540
如果我也给它一个花瓣...
1407
01:39:29,710 --> 01:39:32,420
一瓣。 不是两个。 你必须选择。
1408
01:39:32,590 --> 01:39:35,050
你怎么看,肌肉?
1409
01:39:35,920 --> 01:39:39,640
你会为她牺牲你的花瓣吗?
1410
01:39:41,720 --> 01:39:43,180
她得先杀了我。
1411
01:39:51,230 --> 01:39:52,860
-完毕。
-完毕。
1412
01:40:00,820 --> 01:40:02,450
“心碎的战士……
1413
01:40:02,780 --> 01:40:05,160
“登上了最高峰……
1414
01:40:05,330 --> 01:40:07,750
“然后向月亮射箭。
1415
01:40:07,910 --> 01:40:11,290
“从那里,月亮知道真正的痛苦并开始哭泣。
1416
01:40:11,460 --> 01:40:14,420
“在眼泪落下的地方,生长着一棵神圣的树......”。
1417
01:40:15,120 --> 01:40:17,790
唱混蛋。 我们走吧。
1418
01:40:25,680 --> 01:40:26,680
把箭给我。
1419
01:40:32,940 --> 01:40:33,610
赶快!
1420
01:40:42,490 --> 01:40:45,450
谈判代表山姆说我们应该修复一颗破碎的心。
1421
01:40:45,620 --> 01:40:48,500
它不是箭头,而是一颗心。
1422
01:40:49,040 --> 01:40:50,710
你无法修复一颗不...
1423
01:40:50,870 --> 01:40:52,290
...破碎的。
1424
01:42:37,770 --> 01:42:39,230
我会带走那片花瓣。
1425
01:43:00,170 --> 01:43:01,840
“月下哭泣……”。
1426
01:43:02,550 --> 01:43:05,970
让我们在月亮落下之前摘下花瓣。 去! 赶快!
1427
01:43:31,030 --> 01:43:32,030
总是一样。
1428
01:43:32,200 --> 01:43:33,160
对不起。
1429
01:43:47,260 --> 01:43:48,260
射击!
1430
01:43:54,100 --> 01:43:55,390
多么好的杀手猫。
1431
01:43:59,060 --> 01:44:00,190
莉莉在哪里?
1432
01:44:00,900 --> 01:44:01,900
在上面。
1433
01:44:03,190 --> 01:44:04,730
又来了。
1434
01:44:10,740 --> 01:44:11,950
月亮正在落山。
1435
01:44:12,120 --> 01:44:13,160
树死了。
1436
01:44:34,470 --> 01:44:35,310
去。
1437
01:44:40,230 --> 01:44:40,940
是的!
1438
01:44:47,990 --> 01:44:48,990
百合!
1439
01:44:59,450 --> 01:45:04,710
这是一个非常熟悉的场景,不是吗?
1440
01:45:06,170 --> 01:45:07,750
把那片花瓣给我。
1441
01:45:07,960 --> 01:45:10,340
-不要。 ——他要死了……
1442
01:45:10,510 --> 01:45:14,430
一种或另一种方式,但如果你不给我那片花瓣......
1443
01:45:14,590 --> 01:45:16,140
他的兄弟也会死。
1444
01:45:16,760 --> 01:45:20,850
他会做得慢得多。
1445
01:45:22,270 --> 01:45:23,770
把那片花瓣给我。
1446
01:45:33,450 --> 01:45:36,280
一个就够了。 把它给我。
1447
01:45:40,750 --> 01:45:42,620
绝不。 坦率!
1448
01:45:43,000 --> 01:45:43,920
让我走!
1449
01:45:48,880 --> 01:45:50,300
掌舵。 保持静止。
1450
01:46:13,030 --> 01:46:15,320
你是我养过的最好的猫。
1451
01:46:19,530 --> 01:46:20,700
外部!
1452
01:46:23,540 --> 01:46:25,750
看来你表现得不太好……
1453
01:46:25,920 --> 01:46:27,880
和我的小朋友们,对吧?
1454
01:46:28,000 --> 01:46:29,880
阿吉雷,帮我摘花瓣!
1455
01:46:30,050 --> 01:46:33,420
你想要的我都给你! 钱,船……
1456
01:46:33,800 --> 01:46:34,930
西班牙!
1457
01:46:35,130 --> 01:46:37,220
皇室不值得信任。
1458
01:46:43,310 --> 01:46:45,020
阿吉雷,穿裤子的女人……
1459
01:46:47,650 --> 01:46:48,900
抓住她!
1460
01:46:55,610 --> 01:46:56,860
阿吉雷!
1461
01:46:59,240 --> 01:47:00,810
弗朗西斯科有花瓣!
1462
01:47:03,250 --> 01:47:04,290
停下来!
1463
01:47:10,840 --> 01:47:12,550
- 你在这里下车。
-那?
1464
01:47:13,030 --> 01:47:15,720
告诉莉莉,她对我来说已经足够了。
1465
01:47:15,760 --> 01:47:16,630
你要去哪里?
1466
01:47:16,800 --> 01:47:20,640
下一个。 保护它,你负责。 步行。
1467
01:47:22,760 --> 01:47:23,890
再见女孩。
1468
01:47:37,400 --> 01:47:40,410
让我们给他们最后一次旅行吧,我的好姑娘。
1469
01:47:40,500 --> 01:47:42,600
只有一种方法可以结束这种情况。
1470
01:47:42,620 --> 01:47:43,950
来找我。
1471
01:47:49,290 --> 01:47:50,250
百合
1472
01:48:12,310 --> 01:48:13,570
它会崩溃。
1473
01:48:15,610 --> 01:48:17,440
不,它会堵住河流。
1474
01:48:43,180 --> 01:48:44,050
弗朗西斯科!
1475
01:48:44,720 --> 01:48:45,850
把花瓣给我!
1476
01:48:49,060 --> 01:48:50,560
够了!
1477
01:48:50,940 --> 01:48:53,230
是时候让你死了!
1478
01:48:53,770 --> 01:48:54,650
确切地。
1479
01:48:54,810 --> 01:48:56,730
我想我们受够了你。
1480
01:49:01,860 --> 01:49:02,740
说晚安。
1481
01:49:06,000 --> 01:49:08,440
晚安。
1482
01:49:13,330 --> 01:49:15,460
这不完全是我的意图。
1483
01:49:28,560 --> 01:49:30,680
兄弟之钢切得更深。
1484
01:49:38,570 --> 01:49:40,740
把花瓣给我。
1485
01:49:40,900 --> 01:49:44,320
他让我告诉你,你对他来说已经足够了。
1486
01:49:45,450 --> 01:49:46,910
花瓣在哪里?
1487
01:49:54,170 --> 01:49:55,500
对不起,老朋友。
1488
01:49:56,040 --> 01:49:57,630
他想让你拥有它。
1489
01:49:59,710 --> 01:50:01,630
船……停船!
1490
01:50:01,760 --> 01:50:03,260
-坦率。
-等待。
1491
01:50:04,800 --> 01:50:06,260
弗兰克,不!
1492
01:50:06,430 --> 01:50:08,560
不要!
1493
01:50:43,720 --> 01:50:45,010
弗朗西斯科,你做了什么?
1494
01:50:45,510 --> 01:50:47,980
这比死还惨! 这是折磨!
1495
01:51:30,680 --> 01:51:35,020
你是我认识的最让我生气的人。
1496
01:51:45,570 --> 01:51:46,950
百合...
1497
01:53:13,490 --> 01:53:14,450
坦率。
1498
01:53:32,470 --> 01:53:33,470
坦率!
1499
01:53:43,030 --> 01:53:44,510
你又流血了。
1500
01:53:44,520 --> 01:53:45,610
很痛。
1501
01:53:45,770 --> 01:53:46,770
-是的?
-是的。
1502
01:53:46,940 --> 01:53:47,940
那很好。
1503
01:53:48,200 --> 01:53:49,840
我不敢相信你向我开枪。
1504
01:53:49,860 --> 01:53:51,360
-我知道。
-两次。
1505
01:53:51,400 --> 01:53:52,950
我知道,但你不是第一次摔倒。
1506
01:53:52,990 --> 01:53:54,610
你应该跌倒了。
1507
01:54:02,960 --> 01:54:04,870
他们都是我的世界。
1508
01:54:38,780 --> 01:54:41,540
-好吧,好吧……
-尼罗河。 你已经拥有了所有的船。
1509
01:54:43,000 --> 01:54:43,710
照顾她。
1510
01:54:48,710 --> 01:54:51,920
我在你面前告诉你关于月之泪的事情。
1511
01:54:52,130 --> 01:54:53,420
传说是真的。
1512
01:54:55,050 --> 01:54:59,760
我们在亚马逊上游走得比任何探险队都敢走得更远。
1513
01:55:01,560 --> 01:55:06,640
生与死、过去与现在的界限消失了。
1514
01:55:07,850 --> 01:55:10,190
我亲眼目睹了不可思议的事情。
1515
01:55:10,610 --> 01:55:13,900
迷人的海豚可能会困扰我们的梦想。
1516
01:55:14,240 --> 01:55:19,320
不死征服者,被诅咒成为丛林囚徒 400 年。
1517
01:55:19,990 --> 01:55:22,040
一个部落的酋长,一位女士......
1518
01:55:23,950 --> 01:55:26,790
不要! 其实她做的还不错。
1519
01:55:27,420 --> 01:55:32,420
我的意思是,这是一个社会从未见过的旅程。
1520
01:55:32,840 --> 01:55:35,880
一次真正值得这种联想的冒险。
1521
01:55:36,800 --> 01:55:40,970
但这种联想值得我们大冒险吗?
1522
01:55:41,510 --> 01:55:44,220
你看,我们不是在寻找月之泪……
1523
01:55:44,390 --> 01:55:46,350
把它写在杂志上......
1524
01:55:46,520 --> 01:55:48,230
对于脾气暴躁的老人。
1525
01:55:49,900 --> 01:55:53,190
我姐姐,刚刚被任命为剑桥高级讲师……
1526
01:55:53,360 --> 01:55:58,150
你让我恭敬地拒绝你成为会员的邀请。
1527
01:55:58,320 --> 01:56:00,990
我将要做的。 但不恭敬。
1528
01:56:01,160 --> 01:56:03,910
先生们,请您接受您的邀请...
1529
01:56:04,450 --> 01:56:07,330
并坚持为您的协会。
1530
01:56:09,750 --> 01:56:11,460
你怎么敢!
1531
01:56:17,470 --> 01:56:19,590
准备好您的第一堂驾驶课了吗?
1532
01:56:20,130 --> 01:56:21,720
我想是的,裤子。
1533
01:56:23,140 --> 01:56:26,520
希望你知道你在做什么,弗兰克。
1534
01:56:26,680 --> 01:56:27,730
在车里。
1535
01:56:28,180 --> 01:56:30,480
你的笑话。 他们将是我的死亡。
1536
01:56:31,190 --> 01:56:33,730
这让我想抽烟逃跑。
1537
01:56:36,070 --> 01:56:37,280
哇,莉莉。
1538
01:56:37,440 --> 01:56:39,490
-你喜欢我?
-这很好。 是的。
1539
01:56:39,650 --> 01:56:40,700
你骄傲吗
1540
01:56:41,660 --> 01:56:43,950
-坦率! 我的上帝!
-好吧,我会处理的。
1541
01:56:44,120 --> 01:56:45,450
-弗兰克,看在上帝的份上!
-我懂了。
1542
01:56:45,620 --> 01:56:46,910
立即旋转!
1543
01:56:47,120 --> 01:56:49,460
我已经掌控了一切,裤子。