1 00:00:12,990 --> 00:00:32,850 {\an4}Created By: 2 00:00:12,990 --> 00:00:22,090 {\an1}Santanu Mukherjee Akash Basak Aktar Hossain Noman Chowdhury 3 00:00:22,514 --> 00:00:32,850 {\an1}Jaed Khan Usama Bin Hasan Ahmed Safat Toufiq Shahab Kushal 4 00:00:33,324 --> 00:00:35,618 সকল পৌরাণিক কাহিনী সত্য হতেই সৃষ্ট। 5 00:00:36,453 --> 00:00:37,912 আর এমাজন জঙ্গল হতে এসেছে... 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 'চন্দ্র নীর'-এর পৌরাণিক কাহিনী। 7 00:00:42,167 --> 00:00:44,252 যে বিশেষ গাছের একটি মাত্র পাপড়ি... 8 00:00:44,335 --> 00:00:48,547 যে কোনো অসুখ সারাতে, এবং অভিশাপ ভাঙতে পারে। 9 00:00:50,467 --> 00:00:51,760 শতাব্দীর পর শতাব্দী ধরে, 10 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 অসংখ্য অভিযান সংঘটিত হয়েছে, 11 00:00:53,845 --> 00:00:56,056 এই পৌরাণিক কাহিনীর 'চন্দ্র নীর' এর সন্ধানে। 12 00:00:58,224 --> 00:00:59,893 তার মাঝে সবচেয়ে প্রসিদ্ধ, 13 00:00:59,976 --> 00:01:03,021 দখলদার ডন লোপ দ্যা এগুইরের কাহিনী। 14 00:01:04,647 --> 00:01:08,359 যে সেই নীরের ক্ষমতা হাসিলে বদ্ধপরিকর ছিলো। 15 00:01:09,694 --> 00:01:11,404 কিন্তু, স্বয়ং জঙ্গল তার সম্পদকে রক্ষা করছিলো। 16 00:01:15,283 --> 00:01:18,620 ইতিহাস তোমায় তার অভিযানের ব্যর্থতার কথা বলবে। 17 00:01:19,287 --> 00:01:21,748 কিন্তু পৌরাণিক কাহিনী আরো বেশি কিছু বলে। 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 সে অনুসারে, অরণ্য প্রতিপালক'রা তাকে খুঁজে পেয়েছিলো, 19 00:01:25,376 --> 00:01:26,753 সেবাযত্ন করে নতুন জীবন দিয়েছিলো। 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,798 কিন্তু, সে তাদের কাছে পবিত্র তীরের খন্ডটা চেয়ে বসলো, 21 00:01:29,964 --> 00:01:32,592 যেটা চন্দ্র নীর খোঁজার মূল চাবি। 22 00:01:34,594 --> 00:01:37,179 তা না দেয়ায়, এগুইরে তাদের উপর আক্রমণ করে বসলো। 23 00:01:38,389 --> 00:01:40,100 কিন্তু, জঙ্গল আবারো তা প্রতিরোধ করলো, 24 00:01:40,225 --> 00:01:42,644 এবং এগুইরে ও তার দখলদারদের, 25 00:01:42,811 --> 00:01:45,980 অভিশাপ দিলো, তারা আর কখনোই ঐ নদী সীমানা ছাড়তে পারবে না। 26 00:01:46,147 --> 00:01:48,483 চলে যেতে বা মরতেও পারবে না... 27 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 আর এই পৌরাণিক কাহিনী এখনো বিদ্যমান। 28 00:01:51,694 --> 00:01:53,113 আমরা জানি তারা এখানে অদৃশ্য হয়েছে, 29 00:01:53,196 --> 00:01:55,115 লাগ্রিমাস দ্যা ক্রিসতাল অঞ্চলে, 30 00:01:55,281 --> 00:01:59,786 এবং এখানেই আমরা এই পৌরাণিক কাহিনীর সত্যতা খুঁজে পাবো, 31 00:01:59,869 --> 00:02:03,456 অতুলনীয় আরোগ্য ক্ষমতার অধিকারী একটা গাছ। 32 00:02:03,540 --> 00:02:05,083 আমার সম্মানিত সহকর্মীবৃন্দ... 33 00:02:05,166 --> 00:02:07,127 আমি প্রমাণ করে দেখবো যে, 34 00:02:07,293 --> 00:02:09,629 চন্দ্র নীর শুধুমাত্র একটি পৌরাণিক কাহিনীই নয়, 35 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 - বরং বৈজ্ঞানিকভাবেও সত্য। - বরং বৈজ্ঞানিকভাবেও সত্য। 36 00:02:12,006 --> 00:02:14,968 যা আধুনিক চিকিৎসাবিজ্ঞানে বিপ্লব বয়ে আনবে, 37 00:02:15,093 --> 00:02:17,512 এবং সেটা শুধুমাত্র আমাদের শহরের অসুখ-বিসুখই সারাবে না, 38 00:02:17,679 --> 00:02:21,683 পাশাপাশি আমাদের সৈন্যদের জার্মান বুলেটের হাত থেকেও রক্ষা করবে। 39 00:02:21,850 --> 00:02:25,854 আজ আমি, এখানে আপনাদের কিছু নিষিদ্ধ নথিপত্র নিয়ে গবেষণার অনুমতি চাচ্ছি... 40 00:02:25,937 --> 00:02:28,773 যার মধ্যে সাম্প্রতিক সময়ে ড. আলবার্ট ফল্সের... 41 00:02:28,940 --> 00:02:32,944 অভিযান থেকে উদ্ধারকৃত তীরের ফলাটাও রয়েছে। 42 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 ঐ হারিয়ে যাওয়া জায়গাটার সন্ধানে, 43 00:02:35,238 --> 00:02:37,157 এই বইটিই নতুন দিগন্ত উন্মোচন করবে। 44 00:02:37,240 --> 00:02:39,784 যা বহুকাল ধরে চলমান, এই চমকপ্রদ... 45 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 চন্দ্র নীর। 46 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 মি. হাউটন, আপনার অনুরোধের উত্তর, 47 00:02:46,207 --> 00:02:48,960 বরাবরের মতোই আবারো, জোরালো ভাবে- 48 00:02:49,085 --> 00:02:51,296 - "না"। - শুনো, শুনো। 49 00:02:51,796 --> 00:02:56,467 আমাদের নথিপত্রগুলো দূরদর্শী পন্ডিতদের জন্য, 50 00:02:56,551 --> 00:02:59,637 - অপেশাদার কারো জন্য নয়। - শুনো, শুনো। 51 00:02:59,888 --> 00:03:03,391 আচ্ছা, তা মানলাম, কিন্তু, আপনারা কি অন্তত, 52 00:03:03,600 --> 00:03:05,811 আধুনিক চিকিৎসাবিজ্ঞানে... 53 00:03:06,370 --> 00:03:10,731 চন্দ্র নীরের গুরুত্ব প্রমাণে আমার পরীক্ষাটা চালু রাখার, 54 00:03:10,814 --> 00:03:12,525 অনুমতি দিতে পারবেন? 55 00:03:22,160 --> 00:03:23,369 - হ্যালো। - হ্যালো। 56 00:03:23,745 --> 00:03:25,038 - শাকা জুলু। - হ্যাঁ। 57 00:03:25,205 --> 00:03:27,790 এই নতুন একটা সাধারণ অস্ত্র দিয়েই, 58 00:03:27,916 --> 00:03:29,918 তিনি তার সকল শত্রুদের উপর আধিপত্য বিস্তার করেছেন... 59 00:03:30,001 --> 00:03:32,545 এছাড়াও, কী যেন ছিলো, ও হ্যাঁ, ঘেরাও কৌশল। 60 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 তোমার হয়তো এদিকে আসার কথা না। 61 00:03:35,381 --> 00:03:37,217 জি। ঠিক বলেছেন। আহ, মনে হয় আমি... 62 00:03:37,300 --> 00:03:40,511 সচিবদের গ্যালারি ওইদিকে। 63 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 অসংখ্য ধন্যবাদ। 64 00:03:43,932 --> 00:03:45,350 সকল রোগের এক চিকিৎসা, 65 00:03:45,808 --> 00:03:48,228 সেটা ক্ষয়রোগ হোক বা, 66 00:03:48,686 --> 00:03:51,231 ডিপথেরিয়া, ডেঙ্গুজ্বর, 67 00:03:51,648 --> 00:03:55,151 জন্ডিস, খড় জ্বর, বা যে কোনো জ্বর... 68 00:03:55,276 --> 00:03:57,954 সকল জ্বরই সারানো সম্ভব। 69 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 মাফ করবেন। 70 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 জি? 71 00:04:07,413 --> 00:04:09,666 এই এরিয়াটা শুধুমাত্র সোসাইটির মেম্বারদের জন্য। 72 00:04:09,749 --> 00:04:10,917 - তাই? - জি। 73 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 ওহ, আমি খুবই দুঃখিত। 74 00:04:12,543 --> 00:04:14,671 আসলে, আমি নিজেও বুঝতে পারছি না, আপনি কীভাবে... 75 00:04:26,349 --> 00:04:28,935 মি. হাউটন, আমরা তোমার বিদেহী বাবার প্রতি সম্মানার্থে, 76 00:04:29,018 --> 00:04:31,646 দর্শক শ্রোতার ব্যবস্থা করেছি। 77 00:04:31,771 --> 00:04:35,441 যাই হোক, এটা মনে হচ্ছে অন্য কারো লিখিত কাগজ, 78 00:04:35,608 --> 00:04:41,781 যেটা কোনো মহিলা লেখিকা জমা দিয়ে ছিলেন, আর সৌভাগ্যক্রমে আমিই সেটা বাতিল করে ছিলাম। 79 00:04:42,240 --> 00:04:45,159 তিনি সম্ভবত, ড. লিলি হাউটন। 80 00:04:47,161 --> 00:04:49,372 এ দুয়ের ভিতর কোনো সম্পর্ক নেই তো? 81 00:04:49,497 --> 00:04:51,332 আমি তো এমন কিছুতে কখনো সম্মতি দেইনি। 82 00:04:51,457 --> 00:04:54,210 তোমাকে, বের হওয়ার পথটা কি দেখিয়ে দেবো? 83 00:06:05,740 --> 00:06:06,991 এই যে, এসে গেছি। 84 00:06:07,158 --> 00:06:09,077 এখানেই লটের প্রথম বাক্সগুলো রয়েছে। 85 00:06:09,243 --> 00:06:12,705 আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ জানাচ্ছি, আমাদেরকে উদারভাবে চাঁদাপ্রদানের জন্য। 86 00:06:12,872 --> 00:06:15,249 বিশেষ করে নিরেট সোনার বারে দেয়ার জন্য। 87 00:06:15,416 --> 00:06:19,921 অন্য সবাই এভাবে সোনা দিলে জীবনটা আরো সহজ হয়ে যেত। 88 00:06:20,338 --> 00:06:23,174 পুরো লট নয়, আমি শুধু একটা জিনিস চাই। 89 00:06:26,344 --> 00:06:29,313 মনে হচ্ছে, কেউ একজন আমার আগেই সেটা হাতিয়ে নিয়েছে। 90 00:06:29,680 --> 00:06:31,891 উম, সেটা হবার কথা নয়। আমি নিশ্চিত সব এখানেই আছে। 91 00:06:31,974 --> 00:06:33,476 হয়তো এখানেই আশপাশে কোথাও রয়েছে। 92 00:06:33,559 --> 00:06:35,353 দেখি তো... কোথায়। 93 00:06:35,728 --> 00:06:37,188 নিশ্চিত, সেটা এখানেই ছিলো। 94 00:06:40,149 --> 00:06:41,192 - ওকে থামাও! - ওহ! 95 00:06:41,651 --> 00:06:45,655 হ্যালো। আমি শুধু আপনাদের বলতে চাচ্ছিলাম যে, এটা একটা নাগুনি অ্যাসেগাই। 96 00:06:45,780 --> 00:06:48,532 কিন্তু এটাকে ভুলে "জুলু" আখ্যা দেয়া হয়েছে। 97 00:06:49,117 --> 00:06:50,451 ধরো তাকে! 98 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 ওহ। 99 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 থামো! 100 00:07:16,936 --> 00:07:19,355 সারি শেষ, নিচে নামো এবার! 101 00:07:26,571 --> 00:07:27,655 - হায় ঈশ্বর! - না, না, না! 102 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 ভালো থাকবেন, স্যার! 103 00:07:36,038 --> 00:07:37,832 কী মনে হয়, আপনারাই আমায় প্রথমবার বিতাড়িত করলেন? 104 00:07:37,915 --> 00:07:40,209 এর আগেও ইউরোপের অনেক নামি-দামি ক্লাব আমায় বিতাড়িত করেছে! 105 00:07:50,803 --> 00:07:51,929 হায় ঈশ্বর! 106 00:07:54,474 --> 00:07:57,351 ভদ্রমহিলা, বাক্সটি দিলেই আমি তোমায় সাহায্য করবো। 107 00:07:59,520 --> 00:08:01,606 - থামো! থামো! - তুমি পড়ে যাচ্ছো! 108 00:08:14,118 --> 00:08:15,328 ভাড়া, প্লিজ। 109 00:08:16,913 --> 00:08:18,498 বাকিতে যাওয়া যাবে না? 110 00:08:19,332 --> 00:08:21,000 তোমরা কি বাইরে যাচ্ছো, জওয়ানেরা? 111 00:08:22,001 --> 00:08:24,795 হা-হা! সাবাস! 112 00:08:28,174 --> 00:08:31,677 আমি পুরো সোসাইটির হয়ে আপনার কাছে 113 00:08:31,844 --> 00:08:35,681 আন্তরিকভাবে ক্ষমা প্রার্থনা করছি, 114 00:08:35,765 --> 00:08:37,975 রাজকুমার জোয়াচিম। 115 00:08:38,893 --> 00:08:42,104 তুমি এইমাত্র এদেরকে আমার নাম বললে। 116 00:08:42,188 --> 00:08:43,189 ওহ। 117 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 ওহ। 118 00:08:59,247 --> 00:09:02,083 এটা হবে রাজকুমার "জোয়াচিম"। 119 00:09:02,333 --> 00:09:03,501 জোয়াচিম। 120 00:09:03,918 --> 00:09:05,545 - বেশ। - এখন, রাজকুমার জোয়াচিম। 121 00:09:05,711 --> 00:09:07,213 আমরা আপনার টাকা ফেরত দিতে... 122 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 টাকাটা রাখো, শুধু বলো, 123 00:09:11,008 --> 00:09:13,302 ওই মহিলাটা কে? 124 00:09:13,636 --> 00:09:14,929 জানি না... 125 00:09:17,890 --> 00:09:19,892 আমি জানি না, সে কে ছিলো। 126 00:09:20,434 --> 00:09:22,478 অবৈধভাবে অনুপ্রবেশ, বড়সড় জোচ্চুরি, 127 00:09:22,562 --> 00:09:25,481 এবং সবচেয়ে বাজে, জবরদস্তি করে পাবলিক ট্রান্সপোর্টে ওঠা। 128 00:09:26,566 --> 00:09:28,192 তুমি কি চাও, তোমাকে নিয়ে চিন্তায় থাকি? 129 00:09:28,359 --> 00:09:29,694 এমনটা কেন বললে, ম্যাকগ্রেগর? 130 00:09:29,986 --> 00:09:33,990 এটা এমন এক পাপড়ি যা সবকিছুই সারাতে পারে। এটা অগণিত জীবন বাঁচাবে বিশ্বটাই বদলে দিবে। 131 00:09:34,156 --> 00:09:36,450 তুমি কি আরেকটা এডভেঞ্চারের স্বপ্ন দেখছো না? 132 00:09:36,534 --> 00:09:38,119 যদি এমন কোনো আদিম জায়গায় যেতে হয়, 133 00:09:38,202 --> 00:09:39,829 যেখানের ভাষা জানি না, 134 00:09:39,912 --> 00:09:41,539 তারচেয়ে স্কটল্যান্ডে বেড়াতে যাওয়াই ভালো। 135 00:09:42,707 --> 00:09:44,584 বাবার ওই ভুটান সফর থেকে অনেক কষ্টে বেঁচে ফিরেছি। 136 00:09:44,667 --> 00:09:46,460 হ্যাঁ, মাত্র দু'টো পায়ের আঙ্গুল কেবল হারিয়েছো। 137 00:09:46,627 --> 00:09:48,838 - আমার মাত্র ৭ বছর ছিলো। - তাহলে এখানেই থাকো। 138 00:09:49,088 --> 00:09:50,381 তুমি এখানে একাই থাকতে পারবে। 139 00:09:50,464 --> 00:09:52,508 আমাকে নিয়ে ভেবো না তো। 140 00:09:52,592 --> 00:09:53,926 কিন্তু, তোমাকে দেখে রাখবে কে? 141 00:09:54,093 --> 00:09:55,928 আসলে, আমি নিজেও জানি না। 142 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 আরে, আত্মবিশ্বাস আনো। 143 00:09:58,723 --> 00:10:00,891 স্ট্রিমারে ব্রাজিল, তারপর ট্রেনে পোর্তো ভেলহো... 144 00:10:01,559 --> 00:10:03,893 এরপর শুধু একটা জাহাজের কাপ্তান হলেই হবে। 145 00:10:23,372 --> 00:10:25,124 সর্বপ্রথম, আপনাদের সবাইকে অভিনন্দন জানাচ্ছি... 146 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 এতো চমৎকার একজন কাপ্তানকে বাছাইয়ের জন্য। 147 00:10:26,959 --> 00:10:29,545 এই এমাজনের জঙ্গল ভ্রমণের মধ্যে, 148 00:10:29,712 --> 00:10:31,339 নির্দ্বিধায়... 149 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 এটা সবচেয়ে শস্তা। 150 00:10:32,673 --> 00:10:34,175 কিন্তু, আবার সবচেয়ে রোমাঞ্চকরও বটে। 151 00:10:34,383 --> 00:10:36,927 ভ্রমণ কি আদৌ হবে? 152 00:10:37,011 --> 00:10:38,179 হ্যাঁ, অবশ্যই। 153 00:10:38,346 --> 00:10:40,222 - নাকি টাকা ফেরত দিবে? - টাকা ফেরত নেই। 154 00:10:40,306 --> 00:10:44,183 তোমায় বলেছিলাম, সোনা। আমাদের অন্য কোনো নৌকা নেয়া উচিত ছিলো। 155 00:10:56,781 --> 00:10:58,032 কাপ্তান! 156 00:10:59,575 --> 00:11:00,785 কাপ্তান? 157 00:11:02,036 --> 00:11:05,597 কাপ্তান! মনে হচ্ছে, তোমার এটা দেখা উচিত! 158 00:11:09,502 --> 00:11:11,212 এইতো! বান্দা হাজির! 159 00:11:17,677 --> 00:11:19,428 - তো, আমরা এখন কোথায়? - মরতে চলেছি। 160 00:11:19,512 --> 00:11:20,513 আহ। 161 00:11:22,056 --> 00:11:23,057 কাপ্তান! 162 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 স্যার? 163 00:11:26,560 --> 00:11:29,646 মাঝেমধ্যে এই বোতামগুলো আঁটকে যায়। 164 00:11:30,022 --> 00:11:31,273 কাপ্তান! 165 00:11:31,857 --> 00:11:32,858 ঠিক আছে। 166 00:11:45,121 --> 00:11:48,457 নৌকার ডানে তাকালে, আপনারা দু'টো টুকান দেখতে পাবেন। 167 00:11:48,582 --> 00:11:50,626 তারা তাদের প্রিয় ঠোঁট দিয়ে খেলা করছে। 168 00:11:50,710 --> 00:11:52,002 এটার একমাত্র অসুবিধা হলো, 169 00:11:52,962 --> 00:11:54,588 শুধুমাত্র দু'জনই খেলতে পারে। 170 00:11:58,008 --> 00:11:59,844 ঐ দু'টো পাখি, টুকান নয়। 171 00:11:59,927 --> 00:12:02,304 আমি বলছিলাম যে শুধুমাত্র "দু'জন"ই খেলতে পারে। 172 00:12:02,471 --> 00:12:04,473 একজন নয়, কিন্তু "দু'জন" খেলতে পারে। 173 00:12:04,974 --> 00:12:06,100 ওয়াও। 174 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 এখানে নদীতে যে পাথরগুলো দেখতে পাচ্ছেন, এগুলো বেলেপাথর। 175 00:12:08,894 --> 00:12:11,689 কিন্তু কিছু অসাধু লোকেরা গ্রানাইট বানানোর জন্য এসব পাচার করে। 176 00:12:12,940 --> 00:12:15,234 এগুলো আমারও অন্যতম আকর্ষণের বস্তু। 177 00:12:16,694 --> 00:12:19,613 আসলে, এসবের আগে, আমি একটা অরেন্জ জুস ফ্যাক্টরীতে কাজ করতাম। 178 00:12:19,697 --> 00:12:20,906 আমায় বের করে দিয়েছিলো। 179 00:12:20,990 --> 00:12:22,992 - ওহ... - মনোযোগ দিতে পারছিলাম না। 180 00:12:23,075 --> 00:12:24,285 ওহ... 181 00:12:24,368 --> 00:12:25,619 হ্যাঁ, ওইগুলো আমাকেও চেপে ধরেছিলো। 182 00:12:26,787 --> 00:12:29,165 ওটার সাইজ বেশ বড়ো। আমার এটা থেকেই শুরু করা উচিত ছিলো। 183 00:12:29,248 --> 00:12:31,751 যে বোয়া কন্সট্রিকটর দেখতে পাচ্ছেন, লোকেরা বলে, সেটা... 184 00:12:31,834 --> 00:12:34,253 এক বসাতে ৫০০ পাউন্ড খেতে পারে। 185 00:12:34,420 --> 00:12:37,590 ব্যক্তিগতভাবে, আমি এটাকে বেশ কঠিনই মনে করি... 186 00:12:37,757 --> 00:12:38,883 এভাবে গিলে খাওয়াটা। 187 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 আম্মু, প্লিজ উনাকে থামতে বলবে? 188 00:12:40,176 --> 00:12:42,511 আমাকে কেউ থামাতে পারে না, আর, কথার মাঝে এভাবে ডিস্টার্বও করবে না। 189 00:12:42,595 --> 00:12:43,763 নাহলে তোমায় বোয়া'র পেটে চালান করে দিবো। 190 00:12:43,846 --> 00:12:44,972 ও তো একটা ছোট্ট বাচ্চা। 191 00:12:45,222 --> 00:12:46,223 সে ছোট্ট বাচ্চাদের বেশি পছন্দ করে। 192 00:12:46,766 --> 00:12:47,767 মুখটা বন্ধ রাখো। 193 00:12:53,522 --> 00:12:54,690 হেই! হেই! 194 00:12:54,857 --> 00:12:57,234 হাত নৌকার ভিতরে থাকবে! জঙ্গলের ব্যাপারে একটা জিনিস জেনে রাখুন, 195 00:12:57,401 --> 00:12:59,695 যা কিছু চোখে পড়ছে, সবই আপনাকে মারতে চায়। 196 00:13:01,030 --> 00:13:02,072 এবং মারতেও পারে। 197 00:13:06,452 --> 00:13:07,912 বিষাক্ত এঞ্জেলের শিংগা। 198 00:13:07,995 --> 00:13:09,914 স্ট্রাইচনোস। ক্যুরের। বানানা স্পাইডার। 199 00:13:14,210 --> 00:13:16,962 ম্যারুওডারস, ডেড অফ ফিভার, চির গুপ্ত যৌবন ঝর্ণা। 200 00:13:17,463 --> 00:13:21,175 এডভেঞ্চার, স্টিং রে'র দংশন, সোনার শহরের খোঁজ। 201 00:13:21,342 --> 00:13:24,970 দখলদার, নিরপরাধ অধিবাসীদের হত্যার অভিশাপ। 202 00:13:26,472 --> 00:13:28,182 এবং ওইদিকে যেটাকে এইমাত্র খেলো... 203 00:13:28,265 --> 00:13:30,017 প্রাণনাশক জলহস্তী। 204 00:13:30,518 --> 00:13:31,894 কিন্তু, জলহস্তি তো এখানে থাকার কথা না... 205 00:13:31,977 --> 00:13:33,020 শশশ্। 206 00:13:34,063 --> 00:13:35,064 ওদিকে দেখুন! 207 00:13:40,861 --> 00:13:44,573 এটা ভ্রমণের মুখ্য আকর্ষণ। জঙ্গলের এই অংশটা আমার খুব প্রিয়। 208 00:13:48,369 --> 00:13:50,412 ভদ্রমহোদয়গণ, পৃথিবীর অষ্টম আশ্চর্যকে 209 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 দেখার জন্য প্রস্তুত হয়ে পড়ুন। 210 00:13:54,416 --> 00:13:55,918 অপেক্ষা করুন... 211 00:13:58,963 --> 00:14:01,465 জলের পিছন দিক! 212 00:14:04,260 --> 00:14:05,886 দেখে তো সামনের দিকই মনে হচ্ছে। 213 00:14:05,970 --> 00:14:06,971 এটা সম্পূর্ণ ভিন্ন। 214 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 এটা পৃথিবীর অষ্টম আশ্চর্য, জলের পিছন দিক। 215 00:14:08,722 --> 00:14:11,225 আরে বন্ধুরা, ক্যামেরা বের করুন, জলদি। এটা মিস করে কীভাবে! 216 00:14:11,308 --> 00:14:12,977 ইচ্ছেমতো ছবি তুলুন। 217 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 তুলতে থাকুন। 218 00:14:15,729 --> 00:14:19,024 ওরা পুকা মিচুনা না হলেই বাঁচি! ওরা গোলার্ধের সবচেয়ে ভয়ানক শিকারী। 219 00:14:19,191 --> 00:14:20,276 ওরা মানুষের শিকার করে বেড়ায়! 220 00:14:26,031 --> 00:14:27,032 বাড়াবাড়ি হয়ে যাচ্ছে। 221 00:14:29,660 --> 00:14:30,786 প্লিজ, জলদি চলুন। 222 00:14:30,953 --> 00:14:34,748 ওহ, দ্রুত চালালে ইঞ্জিন নষ্ট হয়ে যাবে, আর আমার নতুন ইঞ্জিন কেনার সামর্থ্য নেই। 223 00:14:36,834 --> 00:14:37,877 ধন্যবাদ। 224 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 স্বাগত। 225 00:14:39,044 --> 00:14:41,922 আচ্ছা, শুনুন, লোকেদের ভ্রমণে নিয়ে আসার জন্য আমাকে টাকা দেওয়া হয়, 226 00:14:42,006 --> 00:14:45,758 তাদের ফিরিয়ে নিয়ে যাওয়ার জন্য নয়, শক্ত করে ধরে বসুন! 227 00:14:49,102 --> 00:15:01,102 {\an3}আয়োজন এবং সম্পাদনা: কুশল ০১৯১৮১১০০৯৯ www.facebook.com/dhup.chaya.161 ফেসবুকে আমাদের গ্রুপ: Bangla Subtitle 228 00:15:29,470 --> 00:15:31,972 লাগেজগুলো নিয়ে আসার ব্যবস্থা করো। 229 00:15:38,479 --> 00:15:40,847 তোমাকে ট্রাউজার পরতে মানা করেছিলাম। 230 00:15:41,148 --> 00:15:42,608 অহেতুক সবাই তাকিয়ে থাকে। 231 00:15:42,691 --> 00:15:44,151 তাতে আমার কিচ্ছু যায় আসে না। 232 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 হ্যালো। 233 00:15:59,541 --> 00:16:01,543 আচ্ছা, বন্ধুরা, আপনারা আজ সবাই ভালো দেখিয়েছেন, 234 00:16:01,627 --> 00:16:04,338 এবার নৌকা থেকে নেমে, ডকে গিয়ে দাঁড়ান। 235 00:16:04,421 --> 00:16:07,049 মানে "নৌকাটা খালি করে দিন।" আমি ইয়ার্কি করছি না। 236 00:16:07,132 --> 00:16:08,133 বিদায়। 237 00:16:08,217 --> 00:16:09,218 ম্যাম, নিজের মাল... 238 00:16:09,301 --> 00:16:10,386 - নিয়ে যেতে ভুলবেন না। - ধন্যবাদ। 239 00:16:10,469 --> 00:16:11,804 মজা করছি। সে আপনার পেছনেই আছে। 240 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 বিদায়। 241 00:16:14,515 --> 00:16:16,225 জেকুইউর খেয়াল রাখবেন, ও খুব ভালো একটা ছেলে। 242 00:16:16,308 --> 00:16:19,144 দেখতে ১০ বছরের মনে হলেও, ওর বয়স আসলে ৪৭। ধন্যবাদ, স্যার। 243 00:16:20,854 --> 00:16:23,232 দেখো, কী চমৎকার। এগুলো আপনি বানিয়েছেন? 244 00:16:23,565 --> 00:16:24,817 সুন্দর। 245 00:16:26,360 --> 00:16:28,988 ওহ, এটা কী অবস্থা! শুনুন, আপনার এরকম... 246 00:16:29,071 --> 00:16:30,656 বাঁদর বিক্রেতার সাথে ঝগড়া শুরু করো না। 247 00:16:30,739 --> 00:16:33,200 ঝগড়া করছি না। ওদের খাঁচাবন্দি রাখা ঠিক না। 248 00:16:33,283 --> 00:16:36,494 আরে! দেখো, ওইযে নৌকাগুলো! দেখো, দেখো, দেখো! 249 00:16:38,372 --> 00:16:41,000 আচ্ছা, আমার মতে, হোটেলে গিয়ে লাঞ্চটা সেরে নেওয়া উচিত। 250 00:16:41,083 --> 00:16:42,626 তারপর স্নান সেরে একটু মদ্যপান করবো। 251 00:16:42,710 --> 00:16:45,129 দুনিয়ার শেষ প্রান্তে আমরা মদ্যপান আর স্নান করতে আসিনি। 252 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 মি. নিলো'কে খুঁজে বের করে ভ্রমণের ব্যবস্থা করতে হবে। চলো! 253 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 ফ্র্যাঙ্ক আমার টাকা শোধ করবে। 254 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 শুভ সকাল, ফ্র্যাঙ্কি ছোকরা। 255 00:16:55,889 --> 00:16:57,224 প্লিজ, আমাকে এভাবে ডাকবে না। 256 00:16:57,391 --> 00:16:59,309 হেই, ফ্র্যাঙ্কি, আজকের তারিখটা মনে আছে? 257 00:16:59,393 --> 00:17:00,495 ফ্র্যাঙ্ক- আমার টাকা শোধ করবে। 258 00:17:00,519 --> 00:17:02,479 এই মাসের এটা তৃতীয় মঙ্গলবার। 259 00:17:02,980 --> 00:17:04,565 আমার টাকা, ফ্র্যাঙ্ক। আমার নগদ টাকা। 260 00:17:04,648 --> 00:17:05,649 কোথায়? 261 00:17:05,733 --> 00:17:07,484 ওহ, এই টাকার কথা বলছো? সব এখানেই আছে। 262 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 এই সপ্তাহটা পেট চালানোর জন্য আমার এটুকুই লাগবে। 263 00:17:10,154 --> 00:17:11,947 বাকিটা তোমার। 264 00:17:14,033 --> 00:17:16,910 আমাকে অপমান করছো, ফ্র্যাঙ্ক। এটা তো আমার পুরো টাকা নয়। 265 00:17:16,994 --> 00:17:19,747 এটাতো খুবই কম পরিমাণ টাকা, নেই বললেই চলে... 266 00:17:19,830 --> 00:17:22,416 এতে আমার পাওনার কিছুই শোধ হবে না, ফ্র্যাঙ্ক। 267 00:17:23,417 --> 00:17:25,627 তুমি নতুন ইঞ্জিন কিনতে আমার থেকে টাকা ধার নিয়েছিলে, 268 00:17:25,794 --> 00:17:28,297 তাই, সুদসহ তা আমাকে ফেরত দেবে। 269 00:17:28,464 --> 00:17:30,924 বেশ, আপাতত ইঞ্জিনটা আমার কাছে রেখে দিচ্ছি। 270 00:17:31,091 --> 00:17:33,902 এক সপ্তাহের মধ্যে ৫,০০০ রিয়্যাল শোধ করে এটা ফেরত নিয়ে নিও। 271 00:17:34,595 --> 00:17:38,557 এক সপ্তাহের মধ্যে পুরো টাকা না পেলে, পুরো নৌকাটাই নিয়ে নেবো। 272 00:17:38,640 --> 00:17:39,951 আমার নৌকা তোমার কী কাজে লাগবে? 273 00:17:39,975 --> 00:17:41,727 তোমার কাছেই তো মেলা সুন্দর নৌকা আছে। সব ধরণের নৌকাই আছে। 274 00:17:41,810 --> 00:17:44,646 না, এখনও অব্ধি তো নেই, ফ্র্যাঙ্ক। তবে আমি নিশ্চিত, তা হয়ে যাবে। 275 00:17:44,813 --> 00:17:46,940 সম্ভবত, সেটা পরের সপ্তাহের মধ্যেই হতে চলেছে। 276 00:17:47,024 --> 00:17:48,776 আসি তাহলে, ফ্র্যাঙ্কি। 277 00:18:00,662 --> 00:18:02,873 এটা আবার কেমন জায়গা? 278 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 ওহ, আমার পছন্দ হয়েছে! 279 00:18:06,376 --> 00:18:07,377 একটু শুনবেন, উম। 280 00:18:07,461 --> 00:18:08,861 মি. নিলো'কে চেনেন... 281 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 বেশ পরিপাটি কাস্টমার। 282 00:18:13,467 --> 00:18:15,302 বাসায় যা, রোসিটা। 283 00:18:15,385 --> 00:18:18,430 উম। 284 00:18:52,214 --> 00:18:53,423 হেই! 285 00:18:54,424 --> 00:18:56,236 মনে হচ্ছে, মি. নিলো'কে অন্য কোথাও খুঁজতে যাওয়া উচিত। 286 00:18:56,260 --> 00:18:58,029 হোটেলের বারে তাকে পাওয়া যেতে পারে। 287 00:18:58,053 --> 00:19:00,156 বেশ। তবে যা করার জলদি করো, নয়তো তোমাকে ছাড়াই চলে যাবো। 288 00:19:00,180 --> 00:19:03,016 ওহ, সেটা বেছে নেয়া ছাড়া আর কোনো উপায় দেখছি না। 289 00:19:03,642 --> 00:19:04,643 একটু শুনবেন। 290 00:19:04,977 --> 00:19:06,770 মি. নিলো'র অফিসটা কোথায়? 291 00:19:07,896 --> 00:19:09,857 উপরে। থ্যাংক ইউ। ধন্য... ধন্যবাদ। 292 00:19:16,530 --> 00:19:17,739 কী অবস্থা? 293 00:19:30,419 --> 00:19:31,712 মি. নিলো? হ্যালো? 294 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 ফ্র্যাঙ্ক আমার টাকা শোধ করবে। 295 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 আহ, আপনার সাথে একটু ব্যবসায়িক কথাবার্তা করতে এসেছিলাম। 296 00:19:37,134 --> 00:19:39,370 এখন কথা বলার সঠিক সময় নয়। 297 00:19:39,678 --> 00:19:41,281 তবে কাল সকাল-সকাল এলে, 298 00:19:41,305 --> 00:19:42,425 অনেক বিষয়ে কথা বলা যাবে। 299 00:19:42,723 --> 00:19:44,016 না, আমি এখনই কথা বলতে চাই। 300 00:19:44,099 --> 00:19:45,934 আমার নাম ড. লিলি হাউটন। 301 00:19:46,101 --> 00:19:47,996 আমার ভাই এবং আমি নদীর উজানে যাওয়ার পথ খুঁজছি, 302 00:19:48,020 --> 00:19:49,747 শুনেছি এই কাজের জন্য আপনিই একদম উপযুক্ত। 303 00:19:49,771 --> 00:19:52,316 - ভুল শুনেছো। - সেটা অসম্ভব, কারণ সবাই আপনার কাছে... 304 00:19:52,399 --> 00:19:53,918 আসারই পরামর্শ দিয়েছে। 305 00:19:53,942 --> 00:19:55,694 আমার একটা পরামর্শ আছে- "প্লিজ চলে যাও"। 306 00:19:55,777 --> 00:19:59,072 মি. নিলো, বাইরের সমস্ত নৌকায় আপনার নামই লেখা আছে। 307 00:19:59,156 --> 00:20:01,909 আপনি কিছুটা অযৌক্তিক আচরণ করছেন। 308 00:20:02,075 --> 00:20:03,952 তুমি দরজা ভেঙে ঢোকার চেষ্টা করছো। 309 00:20:07,664 --> 00:20:09,790 আমার কাছে অনেক টাকা আছে। 310 00:20:08,957 --> 00:20:10,083 ওহ। 311 00:20:14,838 --> 00:20:16,882 - তুমি বড্ড জেদি। - অনেকেই এটা বলে। 312 00:20:20,052 --> 00:20:24,556 এবার, আমরা পেরুভিয়ান এন্ডেসের দিক বরাবর, নদীর উজানে যাবো। 313 00:20:24,723 --> 00:20:28,060 সাধারণ ম্যাপে এই স্থানের সেরকম কোনো নাম নেই, 314 00:20:28,143 --> 00:20:30,938 তবে একসময় এই জায়গটা... 315 00:20:31,104 --> 00:20:33,023 ল্যাগরিমাস দ্যা ক্রিস্টাল নামে পরিচিত ছিলো। 316 00:20:34,358 --> 00:20:35,359 তুমি প্যান্ট পরে রয়েছো। 317 00:20:36,568 --> 00:20:38,654 ট্রাউজার। হ্যাঁ, ঠিক আপনার মতোই। 318 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 ইংল্যান্ডের মহিলারা এখন এসব পরে? 319 00:20:40,280 --> 00:20:42,091 যতদূর মনে আছে, আমরা এখন ইংল্যান্ডে নেই। 320 00:20:42,115 --> 00:20:44,660 এবার, দেখুন, প্যান্টটা যতই জঘন্য হোক না কেন, আমি আসলেই চাই... 321 00:20:44,743 --> 00:20:46,036 ফ্র্যাঙ্ক আমার টাকা শোধ করবে। 322 00:20:46,119 --> 00:20:47,412 ফ্র্যাঙ্ক আমার টাকা শোধ করবে। 323 00:20:49,289 --> 00:20:50,540 ফ্র্যাঙ্ক আমার টাকা শোধ করবে। 324 00:20:50,624 --> 00:20:52,167 - তুমি ড্রিঙ্ক নেবে? - ফ্র‍্যাঙ্কটা কে? 325 00:20:52,334 --> 00:20:54,520 - জানি না। - একটু-আধটু চলবে। 326 00:20:54,544 --> 00:20:56,689 - স্প্রিটজার, ধরে নিচ্ছি? - যেটা দেবেন সেটাই খেয়ে নেবো। 327 00:20:56,713 --> 00:20:58,340 তো, জায়গাটা কি চেনেন, মি. নিলো? 328 00:20:58,423 --> 00:21:00,467 আসলে, জায়গাটা এমাজন নদীর মধ্যে পড়লে, চিনি। 329 00:21:00,550 --> 00:21:01,611 আর, মহাশয়া, একটা কথা বলে রাখি, 330 00:21:01,635 --> 00:21:03,029 পৃথিবীর যেকোনো কোণাতে ঘুরে বেড়ালেও, 331 00:21:03,053 --> 00:21:06,598 ল্যাগরিমাস দ্যা ক্রিস্টালের মতো জায়গাতে আপনি কখনোই যেতে চাইবেন না। 332 00:21:06,765 --> 00:21:08,350 ওহ, তবে আমি যেতে চাই। আর যাবো। 333 00:21:08,517 --> 00:21:10,602 ওহ, তবে তুমি যাবে না, প্যান্টস। 334 00:21:10,769 --> 00:21:12,479 সেখানে যেতে পারবে না। কেউই সেখানে যেতে পারবে না। 335 00:21:12,562 --> 00:21:15,107 আর কেউ পারলেও, সেখানে যাবে না। এটা ছুটি কাটানোর কোনো উপভোগ্য জায়গা নয়। 336 00:21:15,190 --> 00:21:17,109 আসলে, আমি এখানে ছুটি কাটাতে আসিনি। 337 00:21:24,366 --> 00:21:25,450 ম্যাপটা কোথায় পেয়েছো? 338 00:21:25,534 --> 00:21:29,329 ম্যাপটা অসাধারণ, তাই না? কতোটা যত্ন সহকারে সে সব সাজিয়েছে। 339 00:21:29,413 --> 00:21:31,373 এটা এগুইরে'র মানচিত্রকার দ্বারা আঁকা। 340 00:21:31,456 --> 00:21:34,276 আর, এটা আমার বাবার আমানত, ছোটবেলায় তিনি আমাকে প্রায়ই... 341 00:21:34,317 --> 00:21:36,336 চন্দ্র নীরের গল্প শোনাতেন। 342 00:21:37,504 --> 00:21:40,382 তো, তোমার বাবার রূপকথা শুনেই সেখানে যেতে চাও? 343 00:21:40,465 --> 00:21:41,925 দেখুন, আপনি আমাদের সেখানে নিয়ে যেতে পারবেন কি না? 344 00:21:42,009 --> 00:21:44,052 নাকি শুধুমাত্র আমার সময় নষ্ট করছেন? 345 00:21:44,136 --> 00:21:45,220 নিয়ে যেতে পারি, 346 00:21:45,304 --> 00:21:47,389 তবে সেখানে ডেঙ্গু জ্বরের ঝুঁকি, 347 00:21:47,472 --> 00:21:48,557 এনাকোন্ডাও আছে, তাছাড়া, 348 00:21:48,640 --> 00:21:50,892 মহাশয়া, ওখানে পুকা মিচুনা উপজাতির মূল ঘাঁটি রয়েছে। 349 00:21:51,601 --> 00:21:53,830 তারা মানুষ খায় আর চোখের তৈরি মালা পরে ঘুরে বেড়ায়। 350 00:21:53,854 --> 00:21:56,773 মহাশয়া, সোজাসুজিই বলছি, আমরা নিরাপদ কোনো জায়গায় যেতে পারি। 351 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 তো, আমি, তুমি আর তোমার প্যান্ট, 352 00:21:58,567 --> 00:22:00,447 আমরা অন্য কোনো শহরে যেতে পারি। তাতে বেশ মজাই হবে। 353 00:22:00,527 --> 00:22:02,964 তোমাকে কিছু জলপ্রপাত দেখাবো। তুমি জলপ্রপাত পছন্দ করো না? 354 00:22:02,988 --> 00:22:04,215 আর আমাদের সদ্য আবিষ্কৃত... 355 00:22:04,239 --> 00:22:06,199 পিগমি হাতির দলও দেখাবো। 356 00:22:06,283 --> 00:22:07,534 চলো কিছু হাতি দেখে আসি। 357 00:22:11,246 --> 00:22:13,332 - ওটার চাবি হারিয়ে ফেলেছি। - তাই নাকি? 358 00:22:13,665 --> 00:22:14,833 হ্যাঁ। 359 00:22:17,127 --> 00:22:18,271 এটাতেই চলবে। 360 00:22:18,295 --> 00:22:20,064 ওটা দিয়ে কখনো খুলবে না। বরং হাত কাটবে। 361 00:22:20,088 --> 00:22:22,549 মি. নিলো, আমার ছেলেবেলা দিল্লির 362 00:22:22,632 --> 00:22:25,302 পকেটমারদের সাথে ওঠা-বসা করে কেটেছে, তাই... 363 00:22:25,510 --> 00:22:26,511 কাজ হয়ে গেছে। 364 00:22:26,595 --> 00:22:29,222 কোনো আপত্তি না থাকলে, আমার নিজের সুরক্ষা নিশ্চিত করতে দিন। 365 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 তো, এবার টাকা-পয়সার আলোচনা সেরে নেওয়া যাক? 366 00:22:30,849 --> 00:22:33,477 নাকি অন্য কোনো কাপ্তানের সন্ধান করবো? 367 00:22:35,854 --> 00:22:38,315 দুটো বিয়ার আর দুটো স্টেক। 368 00:22:38,398 --> 00:22:40,317 এর পয়সা কে দেবে? 369 00:22:40,400 --> 00:22:42,110 ওহ, এটা মি. নিলো খাওয়াচ্ছেন। 370 00:22:42,194 --> 00:22:43,320 ঠিক। 371 00:22:43,403 --> 00:22:45,906 আমার মতে ৫,০০০ রিয়্যাল যথেষ্ট'র চেয়ে বেশি হবে। 372 00:22:46,073 --> 00:22:48,825 ১০,০০০ দাও, আমি নিজে তোমায় নিয়ে যাবো। আমার থেকে সেরা কাপ্তান আর পাবে না। 373 00:22:48,992 --> 00:22:51,203 ওহ, আপনি বেশ বিনয়ী। আচ্ছা, ১০,০০০'ই সই। 374 00:22:51,286 --> 00:22:52,746 তোমাকে সেখানে জীবিত নিয়ে যাওয়ার জন্য ১০,০০০ লাগবে। 375 00:22:52,829 --> 00:22:55,123 মৃত ফিরিয়ে আনতে হলে, ১৫,০০০ দিতে হবে। 376 00:22:55,290 --> 00:22:56,625 মরে গেলে বেশি দিতে হবে কেন? 377 00:22:56,792 --> 00:22:59,711 মারা গেলে তো বয়ে আনতে হবে। সেটা বেশি কষ্টকর হবে। 378 00:23:00,837 --> 00:23:02,005 ২০ হাজার দেবো, জীবিত থাকি বা মৃত। 379 00:23:02,172 --> 00:23:05,090 বেশ, তবে ল্যাগরিমাস দ্যা ক্রিস্টালে পৌঁছানোর আগেই ফিরে আসার সময় 380 00:23:05,273 --> 00:23:06,009 আমার পুরো পাওনা মিটিয়ে দিতে হবে। 381 00:23:06,176 --> 00:23:07,552 ফিরে আসবো কেন? 382 00:23:07,719 --> 00:23:10,639 আসলে, তুমিই ফিরে আসার জন্য মিনতি করবে, নদীর পাগলা স্রোত দেখা মাত্রই। 383 00:23:10,722 --> 00:23:12,808 বেশ, আপনার হতাশা ভরা মুখটা দেখার অপেক্ষায় রইলাম। 384 00:23:12,891 --> 00:23:15,310 লিলি, দেখো হোটেলের বারে কাকে পেয়েছি। 385 00:23:15,394 --> 00:23:16,454 আহ! মি. নিলো। 386 00:23:16,478 --> 00:23:18,313 সুপ্রভাত, ম্যাডাম। 387 00:23:18,397 --> 00:23:20,997 ওনার সাথে দর কষাকষি করা খুব শক্ত, তবে তিনি আমার দরে রাজি হয়েছেন। 388 00:23:21,066 --> 00:23:23,360 কথা বলে দামটা ৫০,০০০-এ নিয়ে এসেছি। 389 00:23:23,860 --> 00:23:25,195 তোমার এই বন্ধুটা কে? 390 00:23:26,863 --> 00:23:27,864 মি. নিলো তো নয়। 391 00:23:28,031 --> 00:23:29,741 না, মি. নিলো নয়। 392 00:23:29,825 --> 00:23:32,077 মনে হচ্ছে, তুমি... 393 00:23:32,244 --> 00:23:33,537 জমিয়ে পেটপূজো করছো, ফ্র্যাঙ্ক? 394 00:23:33,703 --> 00:23:35,622 ওই, "ফ্র‍্যাঙ্ক আমার টাকা শোধ করবে" -সেই ফ্র্যাঙ্ক? 395 00:23:36,957 --> 00:23:39,292 অবশ্যই। বিষয়টা জলের মতোই স্পষ্ট। 396 00:23:39,709 --> 00:23:42,462 মনে হচ্ছে, আরেকটু হলেই আমি প্রতারিত হতে যাচ্ছিলাম। 397 00:23:42,629 --> 00:23:45,974 বেশ, ধন্যবাদ, মি. ফ্র্যাঙ্ক। আশা করছি আমাদের আর কখনো সাক্ষাৎ হবে না। 398 00:23:46,007 --> 00:23:47,008 মি. নিলো, হ্যালো। 399 00:23:49,636 --> 00:23:51,388 - আমাকে উদ্দেশ্য করে এইমাত্র সিটি মারলে? - ১২,০০০। 400 00:23:51,471 --> 00:23:52,472 দুঃখিত। 401 00:23:52,556 --> 00:23:54,558 - ১০,০০০। - তোমার না একটা ইঞ্জিন নেই? 402 00:23:54,641 --> 00:23:57,227 ম্যাডাম, সে আপনাকে শৌচালয় অব্ধিও নিয়ে যেতে পারবে না। 403 00:23:57,310 --> 00:23:59,497 আসলে, ওর নৌকাটাই একটা আস্ত শৌচালয়ের মতো। 404 00:23:59,521 --> 00:24:01,874 সারা বন্দর ঘুরলেও লা কুইলা এর মতো দ্রুতগামী নৌকা পাবে না। 405 00:24:01,898 --> 00:24:04,276 তাছাড়া, সারা ব্রাজিলের মধ্যে এতে সবচেয়ে সেরা স্নানাগার আছে। 406 00:24:04,693 --> 00:24:05,861 তোমার ওপর কেন বিশ্বাস করবো? 407 00:24:06,570 --> 00:24:08,964 কারণ একমাত্র আমিই তোমাকে সেখানে নিয়ে যেতে পারবো। 408 00:24:19,458 --> 00:24:20,584 হে, ঈশ্বর! 409 00:24:24,004 --> 00:24:25,755 সাবধান। ওরা ভয় আঁচ করে ফেলে। 410 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 আমি ভয় পাচ্ছি না। 411 00:24:27,215 --> 00:24:31,302 মনে হয়, আমি পেয়েছি। গরম, তরল আতঙ্ক। 412 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 ভাগ। 413 00:24:47,986 --> 00:24:49,613 সবাই শান্ত থাকো! 414 00:24:57,037 --> 00:25:00,973 - আরেকটু আতঙ্ক এইমাত্র বেরিয়ে এলো। - চুপ করো! 415 00:25:12,761 --> 00:25:13,845 আউচ। 416 00:25:38,161 --> 00:25:40,204 ও পেরেছে! 417 00:25:42,457 --> 00:25:44,376 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। 418 00:25:44,543 --> 00:25:46,753 ফ্র্যাঙ্ক, বুনো কাপ্তান। 419 00:25:46,920 --> 00:25:49,839 শহরের সেরা দামে, সম্পূর্ণ জাগুয়ার মুক্ত সেবা। 420 00:25:49,923 --> 00:25:51,716 ধন্যবাদ। 421 00:25:54,052 --> 00:25:57,055 তোমার অনেক জিনিসই আমার পছন্দ নয়। 422 00:25:57,222 --> 00:26:00,225 কিন্তু এই কাজের জন্য তুমি সক্ষম, তাই, 423 00:26:00,392 --> 00:26:01,476 ১২,০০০। 424 00:26:01,560 --> 00:26:02,602 - ১৫,০০০। - ১২,০০০। 425 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 - ১৫... - না! 426 00:26:04,729 --> 00:26:08,191 ১২। অর্ধেক এখন, বাকিটা জীবিত ফিরে আসার পর। 427 00:26:08,733 --> 00:26:11,087 আর চুক্তিতে রাজি হলে, লাগেজ সহ ডকে তোমার সাথে দেখা করবো। 428 00:26:11,111 --> 00:26:12,171 - রাজি। - বেশ। 429 00:26:12,195 --> 00:26:13,714 লা কুইলা সকালের মধ্যে প্রস্তুত হয়ে যাবে। 430 00:26:13,738 --> 00:26:15,883 না, না, আমরা ১০ মিনিটের মধ্যে রওনা দেবো। 431 00:26:15,907 --> 00:26:17,701 না, দুই ঘন্টার মধ্যে সন্ধ্যে হয়ে যাবে। 432 00:26:17,784 --> 00:26:18,785 তাই নাকি? 433 00:26:19,703 --> 00:26:21,763 আমরা ১০ মিনিটের মধ্যে রওনা দেবো। 434 00:26:22,122 --> 00:26:23,373 সঠিক সিদ্ধান্ত। 435 00:26:34,926 --> 00:26:36,052 এখন নয়। 436 00:26:37,679 --> 00:26:38,888 এখন নয় বলেছি। 437 00:26:48,148 --> 00:26:50,108 এদিকে আয়। 438 00:26:50,567 --> 00:26:52,944 ভালো দেখিয়েছিস, প্রক্সিমা। তুই একটা লক্ষী বিল্লি। 439 00:26:53,111 --> 00:26:57,281 আসতে একটু দেরি করে ফেলেছিলি, আর আমার উপর চড়াও হয়ে গিয়েছিলি বেশি। 440 00:26:57,741 --> 00:26:58,742 তবে ভালো দেখিয়েছিস। 441 00:27:17,219 --> 00:27:19,572 জঙ্গল তোমার সুন্দর-সুন্দর পোশাকের কোনো পরোয়া করে না, 442 00:27:19,596 --> 00:27:21,490 সব লাগেজ আমার নৌকায় নিতে পারবে না। 443 00:27:21,514 --> 00:27:22,557 ওগুলো আমার নয়। 444 00:27:26,019 --> 00:27:27,729 সব আমার। আর, নিশ্চয়তা দিচ্ছি, 445 00:27:27,812 --> 00:27:31,857 প্রতিটা জিনিসই আমার বেঁচে থাকার জন্য অতি জরুরি। 446 00:27:33,652 --> 00:27:35,528 আসলে, এতো ওজন নিয়ে, 447 00:27:35,612 --> 00:27:37,906 বন্দর পার করাও সৌভাগ্যের ব্যাপার হবে, তাই- "না"। 448 00:27:37,989 --> 00:27:41,534 ডিনার জ্যাকেট ছাড়া সেটাকে ডিনারই মনে হয় না, তাই নয় কী? 449 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 এবার... 450 00:27:43,953 --> 00:27:45,455 লক্ষী ছেলে হয়ে থাকো... 451 00:27:54,047 --> 00:27:55,441 ঐ পাখিগুলোকে কী করবেন? 452 00:27:55,465 --> 00:27:57,265 এগুলো ভরে প্যারিসে পাঠাচ্ছি। 453 00:27:57,342 --> 00:27:58,426 না, পাঠাবেন না। 454 00:28:01,346 --> 00:28:02,931 কত? 455 00:28:06,309 --> 00:28:07,936 করছোটা কী তুমি? 456 00:28:10,939 --> 00:28:12,774 হেই! ম্যাকগ্রেগর! 457 00:28:12,941 --> 00:28:14,901 ওটা এক্ষুনি তুলে আনো। 458 00:28:14,984 --> 00:28:16,744 বাঁচাও, ম্যাকগ্রেগর! 459 00:28:17,487 --> 00:28:18,613 ম্যাকগ্রেগর! 460 00:28:18,780 --> 00:28:19,781 না। 461 00:28:21,408 --> 00:28:22,528 ওগুলো আমার টেনিস র‍্যাকেট। 462 00:28:22,575 --> 00:28:24,576 আমরা নদী পরিভ্রমণে যাচ্ছি। 463 00:28:25,745 --> 00:28:28,747 - দিনের বিবিধ পোশাক আর জুতোগুলো নিতে দাও? - না। 464 00:28:29,332 --> 00:28:30,726 লাইট রিডিং আর স্নানের পোশাক? 465 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 ভালো। 466 00:28:32,752 --> 00:28:34,963 - মদ? - এটা রাখা যাবে। 467 00:28:35,797 --> 00:28:37,132 এই যে, গর্দভ, শোনো, 468 00:28:37,298 --> 00:28:39,859 আর একটাও লাগেজ ফেললে, আমি... 469 00:28:40,051 --> 00:28:41,651 ঈশ্বর, তোমারটা দেহটা বিশাল, তাই নয় কী? 470 00:28:41,886 --> 00:28:43,430 - হ্যাঁ, ঠিক ধরেছো। - লিলি? 471 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 লিলি? 472 00:28:50,395 --> 00:28:51,730 হেই! 473 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 - নিলো! ও তোমার ইঞ্জিনটা চুরি করেছে। - ওহ, আমাদের যেতে হবে। 474 00:28:53,898 --> 00:28:54,941 আমার বোনকে ছাড়া যাবো না। 475 00:28:55,024 --> 00:28:57,664 জলদি করো। জিনিসপত্রগুলো নাও৷ চলো। 476 00:29:07,370 --> 00:29:08,455 মহাশয়া! 477 00:29:12,250 --> 00:29:13,251 চলো। 478 00:29:13,334 --> 00:29:16,963 আমার প্রসাধণ সামগ্রী না নিয়ে এক চুলও নড়বো না। 479 00:29:17,922 --> 00:29:19,174 ইঞ্জিনটা বন্ধ করো! 480 00:29:19,799 --> 00:29:21,026 বেশ, যাওয়ার সময় হয়ে গেছে। 481 00:29:24,763 --> 00:29:26,473 ওরা আমাদের তাড়া করছে কেন? 482 00:29:26,639 --> 00:29:28,016 জানি না। 483 00:29:28,475 --> 00:29:31,059 ইংরেজ যুবতীকে নিয়ে এসেছি। মাল্লু ছাড়ো। 484 00:29:37,567 --> 00:29:38,568 লিলি। 485 00:29:39,027 --> 00:29:40,528 স্টার্টবোর্ডটা ঘোরাও। এগুতে থাকো। 486 00:29:40,820 --> 00:29:42,620 কী? আমি এসবের মানে জানি না। 487 00:30:01,424 --> 00:30:02,425 মহাশয়া, দেখো, আমাদের... 488 00:30:02,509 --> 00:30:03,802 হে, ঈশ্বর, সরি, ফ্র্যাঙ্ক। 489 00:30:03,968 --> 00:30:05,136 সমস্যা নেই। তুমি ভালোই শক্তপোক্ত। 490 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 ফ্র্যাঙ্ক, আমার পেছনে এসো। 491 00:30:11,893 --> 00:30:14,229 উপরে যেও না। এইদিকে চলো। 492 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 মহাশয়া, এইদিকে চলো। 493 00:30:39,921 --> 00:30:42,823 বাঁদড়গুলোকে ছাড়ো। ওরা ঠিক আছে। 494 00:30:43,132 --> 00:30:45,175 উপরে যেও না। 495 00:30:56,563 --> 00:30:59,965 - আরে, থামো! - এখন থামতে পারবো না, ফ্র্যাঙ্ক! 496 00:31:11,703 --> 00:31:12,829 কেমন লাগছে, প্যান্টস? 497 00:31:12,996 --> 00:31:14,289 আমি ঠিক আছি। 498 00:31:14,455 --> 00:31:15,599 জানো, তোমাকে এটার ব্যাপারেই সতর্ক করতে চাইছিলাম... 499 00:31:15,623 --> 00:31:17,375 - জানি। - ওঠো। 500 00:31:24,465 --> 00:31:25,800 না। 501 00:31:26,050 --> 00:31:27,960 এসো! মহাশয়া, ঝাঁপ দাও! 502 00:31:28,344 --> 00:31:30,096 কীসের অপেক্ষা করছো? 503 00:31:30,263 --> 00:31:31,514 ওইতো ওরা! 504 00:31:48,531 --> 00:31:50,450 - লিলি কোথায়? - ওইখানে। 505 00:31:52,201 --> 00:31:54,745 সে তো এমন জায়গাতেই থাকবে। 506 00:32:10,345 --> 00:32:11,804 ঠিক আছে। আসুন মহাশয়া। 507 00:32:31,741 --> 00:32:34,868 কোনো দর্শনীয় স্থানে আটকে গিয়েছিলে নাকি? 508 00:32:35,995 --> 00:32:37,805 আমাদের সাথে যোগ দেওয়ায় ভালো লাগলো। 509 00:32:38,247 --> 00:32:39,433 পানিতে ঝাঁপ দিলে না কেন? 510 00:32:39,457 --> 00:32:41,417 - এটা নিয়ে কথা বলতে চাই না। - ও সাঁতার জানে না। 511 00:32:41,501 --> 00:32:43,419 নৌ অভিযানে যাবে, অথচ তুমি সাঁতারই জানো না? 512 00:32:43,503 --> 00:32:44,563 সাঁতরানোর কোনো ইচ্ছেই নেই আমার। 513 00:32:44,587 --> 00:32:46,398 ওই ২০ জন তোমার পিছনে লেগেছিলো কেন? 514 00:32:46,422 --> 00:32:49,917 আমার কাছে হয়তো এমন কিছু আছে কিংবা নেই, 515 00:32:50,301 --> 00:32:54,596 যা হয়তো অন্য লোকেদের আগ্রহ জাগিয়েছে অথবা জাগায়নি। 516 00:32:58,101 --> 00:32:59,477 শশ! 517 00:33:06,317 --> 00:33:10,905 মনে হচ্ছে, সে তোমার হাত থেকে ফস্কে গিয়েছে। 518 00:33:11,322 --> 00:33:12,949 জি, জনাব। 519 00:33:13,241 --> 00:33:16,619 ব্যাপারটা তাহলে আমাকেই সামলাতে হবে। 520 00:33:17,412 --> 00:33:20,790 ওই গাছটা জার্মানির বিরুদ্ধে যুদ্ধজয়ের চাবিকাঠি। 521 00:33:27,296 --> 00:33:31,217 আর, তীরের ফলাটা বলে দিবে গাছের ঠিকানা। 522 00:33:31,384 --> 00:33:33,803 ওটাকে বন্দর ছাড়তে দেওয়া যাবে না। 523 00:33:33,886 --> 00:33:35,013 উপরে ভাসাও! 524 00:33:48,985 --> 00:33:51,154 - এই লোকগুলো কারা? - ওহ ঈশ্বর। 525 00:33:53,531 --> 00:33:55,033 এইমাত্র ভাড়া বাড়লো। 526 00:33:59,412 --> 00:34:01,289 নিচু হও! 527 00:34:11,215 --> 00:34:13,092 ধুর মরা! 528 00:34:14,052 --> 00:34:15,720 - কী হলো? - পাওয়ার ফেইলর। 529 00:34:17,972 --> 00:34:18,973 মহাশয়া... 530 00:34:19,974 --> 00:34:21,059 রিলোড! 531 00:34:23,978 --> 00:34:25,039 হুইলটা ধরো। 532 00:34:25,063 --> 00:34:26,457 না, না, না। আমি যা চালাই! 533 00:34:26,481 --> 00:34:27,607 তুমি ছাড়া কেউ নেই। 534 00:34:27,690 --> 00:34:29,067 ডানপাশে ঘুরবে। 535 00:34:29,150 --> 00:34:30,210 - দ্রুত, সে রিলোড করার আগেই। - তুমি... 536 00:34:30,234 --> 00:34:31,277 বুঝেছি। 537 00:34:33,071 --> 00:34:34,822 - এখন সব তোমার। - ওহ, থ্যাংকস গড! 538 00:34:52,423 --> 00:34:54,967 ফ্র্যাঙ্ক... 539 00:34:55,051 --> 00:34:56,371 তুমি আমার ইঞ্জিন চুরি করেছো? 540 00:34:56,427 --> 00:34:57,887 আমার ডক থেকে ভাগো! 541 00:34:58,054 --> 00:34:59,854 এটা আমার নিজস্ব সম্পত্তি, ফ্র্যাঙ্ক। তুমি শেষ। 542 00:34:59,889 --> 00:35:00,890 হ্যালো। 543 00:35:12,235 --> 00:35:13,204 ডুবিয়ে দাও ওদের! 544 00:35:13,428 --> 00:35:15,921 তীরটা নদীর তলদেশ থেকেই উদ্ধার করতে পারবো! 545 00:35:16,614 --> 00:35:17,865 টর্পেডো লোড করো। 546 00:35:17,949 --> 00:35:21,035 - টর্পেডো লোড করো! - করেছি। দরজা বন্ধ হচ্ছে! 547 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 - ধন্যবাদ। - ওহ, ঠিক আছে। 548 00:35:26,582 --> 00:35:28,584 আরেকটু কাছে আয়! 549 00:35:31,838 --> 00:35:32,898 - লিলি? - তুমি কি জানো, 550 00:35:32,922 --> 00:35:34,358 - তোমার জায়গায় আমি হলে... - তুমি তো আর আমি না। 551 00:35:34,382 --> 00:35:35,734 কখনো কখনো সামান্য একটু... 552 00:35:35,758 --> 00:35:38,958 এটা আমার ইঞ্জিন। কেউ আমার ইঞ্জিন ধরবে না। 553 00:35:40,179 --> 00:35:42,389 মাত্র আমি যা করলাম... 554 00:35:44,725 --> 00:35:46,893 এইতো হয়ে গেছে। 555 00:35:49,063 --> 00:35:50,189 আলবিদা। 556 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 ওটা কি... 557 00:35:54,527 --> 00:35:56,028 - টর্পেডো। - ওহ ঈশ্বর! 558 00:36:01,909 --> 00:36:03,202 ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক! 559 00:36:03,369 --> 00:36:04,704 ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক! 560 00:36:04,787 --> 00:36:07,914 - কী করছো? - আমরা ওর পিছু ছাড়াতে পারবো না। 561 00:36:43,576 --> 00:36:45,453 ফ্র্যাঙ্ক! 562 00:36:53,586 --> 00:36:54,587 ওহ। 563 00:37:13,147 --> 00:37:16,441 দেখো, ওরা কী হাল করেছে তোমার। বেচারি। 564 00:37:17,193 --> 00:37:19,979 আমি খুবই দুঃখিত। মেশিন গানের আঘাত। 565 00:37:20,071 --> 00:37:21,989 এমাজনে সাবমেরিন নিয়ে আসে কে? 566 00:37:23,699 --> 00:37:26,035 তুমি তো ওদের ঠিকই ফাঁকি দিয়েছো... প্রতিনিয়ত। 567 00:37:40,174 --> 00:37:42,093 ভাবলাম, একটু ফিটফাট হওয়া যাক। 568 00:37:42,460 --> 00:37:44,571 এইবার তুমি আসলেই নিজেকে ছাড়িয়ে গিয়েছো। 569 00:37:44,595 --> 00:37:47,723 সাবমেরিনের কামানওয়ালা উম্মাদটাকে চেনো? 570 00:37:47,807 --> 00:37:49,183 না, ওর নাম জানি না। 571 00:37:49,267 --> 00:37:50,977 কিন্তু, কাইজার উইলহেমের ছোট সন্তান... 572 00:37:51,060 --> 00:37:53,145 চন্দ্র নীরের ব্যাপারে কয়েকটা প্রবন্ধ লিখেছিলো। 573 00:37:53,229 --> 00:37:57,081 আর যদি আমাকে ধারণা করতেই হয়, আমি বলবো এটাই সে। 574 00:37:57,483 --> 00:37:58,734 খানিকটা গরম লাগছে না? 575 00:37:59,193 --> 00:38:00,611 একদম না। 576 00:38:03,155 --> 00:38:05,907 আমার চোখের পাতা ঘামছে। 577 00:38:09,537 --> 00:38:10,737 তুমি ভালো আছো, প্রিয়? 578 00:38:19,130 --> 00:38:21,757 ওহ, মাই গড! ম্যাকগ্রেগর দেখো! 579 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 এমাজনের গোলাপি ডলফিন! 580 00:38:24,218 --> 00:38:27,179 ওহ, কী সুন্দর! 581 00:38:31,017 --> 00:38:33,269 এখানে আমরা এটাকে "এনকান্টাডো" বলে ডাকি। 582 00:38:33,436 --> 00:38:35,438 - "মুগ্ধ আত্মা"? - হ্যাঁ, রুপ-বদলকারি আত্না। 583 00:38:35,604 --> 00:38:38,444 জীবনভর দুঃস্বপ্ন দেখতে না চাইলে ওদের চোখের দিকে তাকিয়ো না ভুলেও। 584 00:38:38,649 --> 00:38:41,319 যেহেতু পৌরাণিক কাহিনী বিশ্বাস করো, অভিশাপগুলোও বিশ্বাস করা উচিত। 585 00:38:43,863 --> 00:38:45,114 ঠিক আছে। 586 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 হেই, ম্যাকগ্রেগর। 587 00:38:53,998 --> 00:38:56,959 আমার একটা ট্যারা গার্লফ্রেন্ড ছিলো। সম্পর্কটা টেকেনি। 588 00:38:57,460 --> 00:38:58,562 চোখে-চোখই রাখতে পারিনি। 589 00:39:00,046 --> 00:39:02,214 ছিঃ... এটা কেমন রসিকতা? 590 00:39:02,298 --> 00:39:03,424 এটা মজা করার মতো কিছু না। 591 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 সেও হয়তো আড়চোখে অন্য কাউকে দেখতো। 592 00:39:13,893 --> 00:39:15,935 মজা পাইনি। 593 00:39:25,529 --> 00:39:28,741 বেশিরভাগ মানুষই তার দিকে ক্যামেরা ধরলে হাসিমুখে তাকায়, ফ্র‍্যাঙ্ক। 594 00:39:31,202 --> 00:39:33,204 এটা একটা ভিডিও ক্যামেরা। 595 00:39:33,371 --> 00:39:34,514 আগে কখনো দেখেছো? 596 00:39:34,538 --> 00:39:35,807 নাহ, আগে কখনো দেখিনি। 597 00:39:35,831 --> 00:39:37,083 ব্যাপারটা বেশ মজাদার। 598 00:39:37,166 --> 00:39:39,668 তুমি চাইলে ভিডিও করে সেটি পৃথিবীর যে কোনো জায়গায় বসে দেখতে পারবে। 599 00:39:39,752 --> 00:39:40,920 ওহ। 600 00:39:41,003 --> 00:39:42,230 অবশ্য, এমন একটা জায়গায় থাকলে... 601 00:39:42,254 --> 00:39:44,014 তোমার এই ভিডিও দেখার ইচ্ছে হবার কথা না। 602 00:39:44,090 --> 00:39:45,091 এটা... 603 00:39:45,174 --> 00:39:47,551 মনে হচ্ছ যেন, স্বর্গের বাগান দিয়ে হেঁটে চলছি। 604 00:39:47,635 --> 00:39:49,845 এক কথায় অসাধারণ। 605 00:39:50,012 --> 00:39:52,848 ফ্র‍্যাঙ্ক, ফুলগুলো দেখেছো? 606 00:39:58,229 --> 00:40:00,439 তুমি কি জানো এমাজনে এক গাছে... 607 00:40:00,523 --> 00:40:02,203 এই ফুলের কয়েকটি প্রজাতির ফুল ধরে? 608 00:40:12,493 --> 00:40:15,246 ম্যাকগ্রেগর, মনে হচ্ছে তুমি ভুল পথে যাচ্ছো। 609 00:40:15,329 --> 00:40:16,539 আমাদের ওদিকে যাবার কথা। 610 00:40:16,622 --> 00:40:18,058 না ঠিক আছে, যেদিকে যাচ্ছো যেতে থাকো। 611 00:40:18,082 --> 00:40:19,458 ল্যাগরিমাস দ্যা ক্রিস্টাল - ঐদিকে। 612 00:40:19,542 --> 00:40:20,602 - ফ্র‍্যাঙ্ক, ফ্র‍্যাঙ্ক... - সে ঠিক আছে। 613 00:40:20,626 --> 00:40:22,044 মনে হয় তোমার কোথাও ভুল হচ্ছে। 614 00:40:22,128 --> 00:40:23,397 নাহ ভুল হচ্ছে না, এখানে কাপ্তান আমি। 615 00:40:23,421 --> 00:40:25,256 ল্যাগরিমাস দ্যা ক্রিস্টাল একদম সোজা পথে। 616 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 গতিপথ অপরিবর্তিত রাখো। 617 00:40:26,424 --> 00:40:29,135 ফ্র‍্যাঙ্ক, ম্যাপে দেখাচ্ছে এদিক দিয়ে পারাপার সম্ভব। 618 00:40:29,218 --> 00:40:31,887 এইতো ঐ পাহার আর উপনদী ঠিক এখানে দেখাচ্ছে। 619 00:40:32,054 --> 00:40:34,014 এদিক দিয়ে গেলে আমরা ২দিন সময় বাঁচাতে পারবো। 620 00:40:34,181 --> 00:40:36,142 আমরা ঐদিকে যেতে পারবো না। আমাদের এদিকে যেতে হবে। 621 00:40:36,225 --> 00:40:37,601 ল্যাগরিমাস দ্যা ক্রিস্টাল- সোজা এই পথে। 622 00:40:37,685 --> 00:40:39,538 ঐদিকে নদীর স্রোত প্রবল। কখনো পাগলা স্রোত দেখেছো? 623 00:40:39,562 --> 00:40:40,789 দেখিনি, কিন্তু তুমি তো দেখেছো... 624 00:40:40,813 --> 00:40:42,356 - হ্যাঁ। - এজন্যই তোমাকে ভাড়া করেছি! 625 00:40:42,898 --> 00:40:43,899 তো... 626 00:40:44,775 --> 00:40:47,695 কথা না বাড়িয়ে, ডানদিকে মোড় নাও। 627 00:40:48,070 --> 00:40:49,589 সাঁতার নিয়ে কিন্তু আমার ভয় নেই, প্যান্টস। 628 00:40:49,613 --> 00:40:52,199 সেটা নিয়ে ভেবো না, ক্যাপ্টেন। 629 00:40:56,245 --> 00:40:58,330 মহাশয়া বলুন- "কাপ্তান"। 630 00:40:58,497 --> 00:41:00,124 উফ! ভুল হয়ে গেছে। 631 00:41:11,427 --> 00:41:14,930 এই জঘন্য সীমাহীন এমাজন, 632 00:41:15,097 --> 00:41:18,309 আর তার অগণিত নদী-উপনদী। 633 00:41:18,767 --> 00:41:22,146 ড. হাউটন আর তীরের ফলাটা যে কোনো জায়গায় থাকতে পারে। 634 00:41:22,313 --> 00:41:23,689 কেবল একজনই আছে- 635 00:41:23,898 --> 00:41:27,526 যে চন্দ্র নীরের সবচেয়ে কাছে পৌঁছেছিলো। 636 00:41:27,985 --> 00:41:31,947 তাকেই সরাসরি জিজ্ঞেস করে, নতুন পথ নির্ধারণ করতে হবে। 637 00:41:33,282 --> 00:41:36,802 কিন্তু, জনাব, ডন এগুইরের গতিপথ তো... 638 00:41:37,536 --> 00:41:40,514 নিছকই একটা পৌরাণিক গল্প, তাই না? 639 00:41:42,958 --> 00:41:44,436 রাতের জন্য এখানেই নোঙর ফেলবো। 640 00:41:44,460 --> 00:41:47,463 রাতটা কাজে লাগানো যায় না? আমরা তো চুপচাপ এগুতে পারি। 641 00:41:47,546 --> 00:41:50,932 তা করা যাবে না, যদি না তুমি ইঞ্জিনের বারোটা বাজাতে চাও। 642 00:41:52,009 --> 00:41:53,809 এমন ক্লান্তিকর দিনের শেষে, 643 00:41:53,886 --> 00:41:56,722 তোমার বিলাসবহুল স্নানাগারে স্নান করলেই শরীরটা জুড়াবে। 644 00:41:57,223 --> 00:41:59,183 স্নান ঘরটা কি নিচে নাকি? 645 00:42:00,476 --> 00:42:02,686 - না, নিচে কোনো স্নান ঘর নেই। - কী? 646 00:42:02,770 --> 00:42:05,481 না, স্নানাগার বাইরে। ঐযে স্নানাগার। 647 00:42:05,564 --> 00:42:08,776 ৪৩০০ মাইলের সুবিশাল স্নানাগার। 648 00:42:08,943 --> 00:42:11,953 কিছুক্ষণ আগেই তোমার জন্য এটাকে খানিক গরম করে এসেছি। 649 00:42:12,021 --> 00:42:15,091 ওহ, সাঁতার তো জানো না, তো সেখানে ডুবে যাবার সম্ভাবনা থাকলে, 650 00:42:15,115 --> 00:42:17,868 ডাঙায় বসে সাবান দিয়ে গা পরিষ্কার করে নাও। 651 00:42:25,709 --> 00:42:27,029 আমি খাবারের ব্যবস্থা করি। 652 00:42:27,169 --> 00:42:29,922 কেউ আমার সমস্ত সংরক্ষিত খাবার ফেলে দিয়েছে। 653 00:42:30,881 --> 00:42:34,027 শোনো ফ্র্যাঙ্ক, যদি ভাবো, না খাইয়ে রাখলে অভিযানটা আমরা দ্রুত শেষ করে ফেলবো, 654 00:42:34,051 --> 00:42:37,679 তোমাকে বলে রাখি, তাতে খুব একটা কাজ হবে না। 655 00:42:45,187 --> 00:42:48,689 তুমি কি আশা করছো, এটা আয়েশ করে খাবো? 656 00:42:55,239 --> 00:42:56,240 ওহ... 657 00:42:56,323 --> 00:42:57,324 পিরানহা। 658 00:42:57,449 --> 00:43:00,889 তারা তোমাকে খাওয়ার আগে তাদেরকে খেয়ে ফেলাই ভালো। 659 00:43:01,704 --> 00:43:02,705 অসম্ভব। 660 00:43:05,624 --> 00:43:08,586 বলতেই হচ্ছে, পিরানহা আসলেই খুব সুস্বাদু! 661 00:43:08,752 --> 00:43:10,838 যদিও স্বাদটা ঠিক ধরতে পারছি না। 662 00:43:11,005 --> 00:43:12,906 ওটা রক্তের স্বাদ। 663 00:43:13,591 --> 00:43:14,675 ওহ। 664 00:43:22,766 --> 00:43:23,851 ঠিক। 665 00:43:24,018 --> 00:43:25,352 ঘুমাতে গেলাম। 666 00:43:25,519 --> 00:43:28,522 যেখানে ইচ্ছে ঘুমাও, তবে, আমার কেবিন ছেড়ে। 667 00:43:28,606 --> 00:43:30,524 সেখানে কেন মরতে যাবো? 668 00:43:31,108 --> 00:43:32,109 ধুর। 669 00:43:35,279 --> 00:43:36,280 জঘন্য। 670 00:43:40,534 --> 00:43:43,412 তোমার তাকিয়ে থাকাটা কীভাবে থামানো যায়, বলো তো? 671 00:43:44,163 --> 00:43:46,832 আসলে প্যান্ট পরা মেয়ে দেখার অভ্যাস নেই কিনা। 672 00:43:46,999 --> 00:43:49,752 আমার পোশাকে তোমার অতিরিক্ত আগ্রহ, ফ্র্যাঙ্ক। 673 00:43:49,918 --> 00:43:51,253 আসল সত্যটা মেনে নাও। 674 00:44:31,085 --> 00:44:33,212 জানো, ওই চোখ দুটোয় তুমি জীবন ঢেলে দিয়েছো। 675 00:44:33,420 --> 00:44:35,130 যদিও তোমার অঙ্কনবিদ্যা খুব একটা ভালো না। 676 00:44:35,297 --> 00:44:36,298 কী? 677 00:44:37,299 --> 00:44:38,539 অবশ্য, কথাটা সত্য। 678 00:44:38,676 --> 00:44:40,094 - তুমিও আঁকাআঁকি করো? - আগে করতাম। 679 00:44:40,260 --> 00:44:41,261 থামালে কেন? 680 00:44:41,428 --> 00:44:43,268 যা যা ইচ্ছে ছিলো, সব এঁকে ফেলেছি। 681 00:44:43,414 --> 00:44:44,991 তখন মনে হলো, নতুন কিছু শেখা দরকার। 682 00:44:45,015 --> 00:44:47,768 অথবা, তোমার আসলে উপযুক্ত প্রেরণার দরকার। 683 00:44:48,394 --> 00:44:49,395 তোমার কথা বলো? 684 00:44:49,478 --> 00:44:51,522 আমার প্রেরণার কোনো কমতি নেই। 685 00:44:51,647 --> 00:44:53,524 না, বলতে চাচ্ছি, তুমি এখানে কী করছো? 686 00:44:53,691 --> 00:44:57,111 সবখানেই কি ম্যাপ নিয়ে দৌড়াও? নাকি এসব খেয়ালের বশে করো? 687 00:44:57,277 --> 00:44:58,755 - চন্দ্র নীর... - আরে ধুর। 688 00:44:58,779 --> 00:45:00,572 আমি বিশ্বাস করি পৌরাণিক কাহিনীটা সত্য। 689 00:45:00,656 --> 00:45:02,092 - যা একদমই ভুয়া। - আর আমি সেটা খুঁজে বের করবো। 690 00:45:02,116 --> 00:45:03,701 - যা জীবনেও পাবে না। - আর যখন পাবো... 691 00:45:04,118 --> 00:45:06,203 ভাবো একবার, কতো প্রাণ বাঁচবে! 692 00:45:06,620 --> 00:45:09,656 একটা পাপড়িই যে কোনো কিছু সারাতে সক্ষম। 693 00:45:09,915 --> 00:45:11,959 ওষুধ শিল্পের চেহারাই পাল্টে যাবে। 694 00:45:12,126 --> 00:45:14,253 বৈজ্ঞানিক বিপ্লবের এক নতুন অভ্যুদয়! 695 00:45:14,336 --> 00:45:15,671 ব্যাপারটা বেশ রোমাঞ্চকর, ফ্র্যাঙ্ক। 696 00:45:15,838 --> 00:45:17,756 তো, তুমি ফুল জগতের ডারউইন হতে চাও? 697 00:45:17,840 --> 00:45:19,520 যতজনকে সম্ভব সাহায্য করতে চাই। 698 00:45:19,550 --> 00:45:20,634 পৃথিবীকে রক্ষা করতে চাও? 699 00:45:20,718 --> 00:45:21,927 "পৃথিবীকে রক্ষা করবো" বলিনি তো। 700 00:45:22,010 --> 00:45:23,011 অত্যন্ত মহৎ ব্যাপার। 701 00:45:23,095 --> 00:45:24,805 - বেশ, ধন্যবাদ। - একই সাথে চরম বোকামি। 702 00:45:24,888 --> 00:45:27,474 তুমি খুবই নীরস একটা লোক। 703 00:45:28,100 --> 00:45:29,643 আর বেসুরোও। 704 00:45:33,772 --> 00:45:35,633 সম্পূর্ণ অচেনা মানুষের জীবনের জন্য, নিজের আর ভাইয়ের... 705 00:45:35,716 --> 00:45:37,735 দুজনের জীবনের ঝুঁকি নিতেও তুমি রাজি? 706 00:45:37,818 --> 00:45:39,695 আসলে, কারো প্রতি যত্নশীল হতে পরিচিত হওয়াটা জরুরী নয়। 707 00:45:39,778 --> 00:45:41,780 কাউকে নিয়ে ভাবার দরকার নেই আমার, ব্যাস। 708 00:45:41,864 --> 00:45:43,365 সেটা বোঝাই যাচ্ছে। 709 00:45:43,532 --> 00:45:45,051 আমার কী মনে হয় জানো? 710 00:45:45,075 --> 00:45:46,875 যত্ন নেওয়ার মতো একটা মানুষ যদি জীবনে জুটে যায়, 711 00:45:46,952 --> 00:45:49,621 তাহলে সেটাই আমার আসল পৃথিবী। 712 00:45:50,247 --> 00:45:51,915 "সেটাই আমার আসল পৃথিবী"। 713 00:45:51,999 --> 00:45:53,000 হুম্‌ম্‌। 714 00:45:55,794 --> 00:45:58,839 হে ঈশ্বর! হে ঈশ্বর! হে... 715 00:45:59,006 --> 00:46:00,007 ম্যাকগ্রেগর! 716 00:46:00,090 --> 00:46:02,259 প্রক্সিমা! প্রক্সিমা! 717 00:46:02,426 --> 00:46:04,261 এদিকে এসো, প্রক্সিমা! প্রক্সিমা, এসো। 718 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 এসো। 719 00:46:05,929 --> 00:46:06,930 প্রক্সিমা। 720 00:46:08,140 --> 00:46:09,391 এটা তোমার পোষা বাঘ? 721 00:46:09,558 --> 00:46:10,601 তাহলে ওই লড়াইটা? 722 00:46:10,768 --> 00:46:13,228 - পুরোটাই নাটক ছিলো। - কী বলছো তুমি, ফ্র্যাংক! 723 00:46:13,312 --> 00:46:15,689 তোমার কি বিশ্বাস করার মতো আদৌ কিছু আছে? 724 00:46:15,773 --> 00:46:16,940 কিছুই নেই। 725 00:46:23,781 --> 00:46:25,073 দারুণ সময়জ্ঞান। 726 00:46:28,619 --> 00:46:32,039 আদিবাসীরা এই জায়গাটাকে বেশ ভয় পায়। 727 00:46:33,165 --> 00:46:37,418 তীরের ফলাটা চুরি চেষ্টার অভিযোগে এগুইরে আর তার লোকেদের... 728 00:46:37,585 --> 00:46:39,004 এখানেই শাস্তি দেয়া হয়েছিলো। 729 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 ওইখানে। 730 00:46:52,184 --> 00:46:53,560 নদীর জল। 731 00:46:55,521 --> 00:46:59,191 এটার অপেক্ষাতেই তো ছিলে! 732 00:47:36,520 --> 00:47:38,480 দেখো দেখি, কে এসেছে। 733 00:47:38,647 --> 00:47:42,359 রক্তমাংসে স্বয়ং কিংবদন্তি হাজির! 734 00:47:42,985 --> 00:47:45,863 নদীর জল। আরও দেখতে চাও নাকি? 735 00:47:46,029 --> 00:47:50,450 কতো দীর্ঘ, অসহনীয় অপেক্ষা, নদীটা আবার দেখার জন্য। 736 00:47:50,617 --> 00:47:53,245 একমাত্র চন্দ্র নীর'ই তোমাদের শাপমুক্ত করতে পারবে, 737 00:47:53,328 --> 00:47:54,872 এই জঙ্গল থেকে মুক্তি দিতে পারবে। 738 00:47:55,038 --> 00:47:59,334 তোমার যা দরকার সেটা হচ্ছে... 739 00:48:00,168 --> 00:48:01,712 বিস্ফোরক। 740 00:48:06,174 --> 00:48:09,052 তীরের ফলাটা কাছেই কোথাও আছে। 741 00:48:10,971 --> 00:48:14,349 আমার জন্য সেটা খুঁজে আনবে তুমি। 742 00:48:14,516 --> 00:48:17,644 তাতে, দুজনেরই কার্যসিদ্ধি হবে। রাজি? 743 00:48:19,730 --> 00:48:20,731 প্রতিজ্ঞা করো। 744 00:48:22,024 --> 00:48:23,066 বেশ। 745 00:48:53,180 --> 00:48:55,182 আরে দেখো, দুঃস্বপ্ন দেখে চুপসে গেছে কে। 746 00:49:17,579 --> 00:49:20,040 আমরা প্রায় ঘূর্ণির কাছাকাছি এসে পড়েছি। তুমি প্রস্তুত তো প্যান্ট? 747 00:49:20,624 --> 00:49:22,334 তুমি নিশ্চিত, যে এটাই একমাত্র পথ? 748 00:49:22,417 --> 00:49:25,087 দুদিন সময় বাঁচাতে, এইপথ তুমিই বেছে নিয়েছো। 749 00:49:25,170 --> 00:49:28,006 উফ্‌, "মাখন মন্থন", এটার ব্যাখ্যাটা কেমন? 750 00:49:28,090 --> 00:49:29,290 সাথে যদি মূল্যবান কিছু থাকে, 751 00:49:29,341 --> 00:49:31,181 সেটা পাটাতনের নিচে রাখার পরামর্শ রইলো। 752 00:49:31,259 --> 00:49:33,905 আমি নিজেই তো মহা মূল্যবান, ঘূর্ণির ওপাড়ে গিয়ে তোমাদের সাথে দেখা হবে। 753 00:49:33,929 --> 00:49:35,849 দাঁড়াও, ম্যাকগ্রেগর। দাঁড়াও। দাঁড়াও। 754 00:49:39,309 --> 00:49:41,602 এটা যেন না হারায়। 755 00:49:41,853 --> 00:49:43,146 দেখেছিস ওটা? 756 00:49:43,230 --> 00:49:45,315 ওটা আমার কাছে নিয়ে আয়। 757 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 পরিচিত হয়ে দারুণ লাগলো। 758 00:49:46,984 --> 00:49:48,527 ফাজলামি রাখো। 759 00:49:49,236 --> 00:49:50,237 যা। 760 00:49:57,786 --> 00:50:00,497 ওহ, আবার তুই। যা এখান থেকে। 761 00:50:03,291 --> 00:50:04,644 প্যান্ট তুমি আসলেই প্রস্তুত তো? 762 00:50:04,668 --> 00:50:06,211 নৌকাটা শুধু চালিয়ে যাও, কাপ্তান। 763 00:50:07,129 --> 00:50:09,339 শালার লাল বিল্লি! 764 00:50:09,506 --> 00:50:11,383 - কী করছো তুমি? - ওটার কোনো নিস্তার নেই। 765 00:50:24,396 --> 00:50:25,397 এই চললাম আমরা। 766 00:50:31,820 --> 00:50:32,821 হে ঈশ্বর! 767 00:50:38,869 --> 00:50:39,870 আপনি ঠিক আছেন, মহাশয়া? 768 00:50:39,953 --> 00:50:41,830 - আমি ঠিকই আছি। - ফিরতি পথ ধরবো নাকি, প্যান্ট? 769 00:50:41,913 --> 00:50:43,498 মোটেই না। সবে তো শুরু করলাম। 770 00:50:44,791 --> 00:50:46,168 ভালো। আমিও রাজি। 771 00:50:49,046 --> 00:50:51,006 গতি কমা রে ভাই! 772 00:50:59,514 --> 00:51:00,682 ফিরে যেতে চাও? 773 00:51:00,766 --> 00:51:01,808 শুধু চালিয়ে যাও! 774 00:51:25,832 --> 00:51:27,417 মনে হচ্ছে প্যান্ট ভিজিয়ে ফেলেছো, প্যান্ট। 775 00:51:27,501 --> 00:51:28,877 সেটা ঢেউয়ের জন্য। 776 00:51:29,086 --> 00:51:30,170 তোমার হাল ছেড়ে দেয়া উচিত। 777 00:51:30,295 --> 00:51:32,214 তোমারও গিটারটা ছেড়ে দেয়া উচিত। 778 00:51:46,645 --> 00:51:48,855 হে ঈশ্বর! 779 00:52:07,874 --> 00:52:10,001 সাবাস, প্রিয়তমা। 780 00:52:18,927 --> 00:52:20,762 চলো! 781 00:52:50,500 --> 00:52:52,335 দয়া করে আর কখনো ওরকম করবেন না। 782 00:52:52,502 --> 00:52:55,189 চাইলে, নৌকা ঘুরিয়ে আবার শহরের দিকে ফিরে যেতে পারি, কী বলো? 783 00:52:55,213 --> 00:52:57,773 সাক্ষাতের পর এই প্রথম একটা বুদ্ধিমানের মত কথা বললে। 784 00:53:00,510 --> 00:53:01,845 তোমার কী অবস্থা, প্যান্ট? 785 00:53:02,345 --> 00:53:03,505 শহরে ফিরে যাবে নাকি? 786 00:53:05,348 --> 00:53:06,558 না? 787 00:53:06,725 --> 00:53:09,519 এই অভিজ্ঞতাটা আসলে দারুণ লাগলো। 788 00:53:09,603 --> 00:53:12,230 আমার... আমার কাছে খুব ফূর্তি লেগেছে। 789 00:53:12,397 --> 00:53:13,833 তোমার চোখের পাশদুটো সবুজ লাগছে। 790 00:53:13,857 --> 00:53:16,401 তাই জিজ্ঞাসা করছি। ঠিক আছো তো? 791 00:53:16,860 --> 00:53:17,944 ক্ষিধে পেয়েছে? 792 00:53:19,571 --> 00:53:20,697 হ্যাঁ, আসলেই ক্ষুধার্ত। 793 00:53:21,156 --> 00:53:23,575 ইচ্ছা হলে একটু শুকানো পিরানহা মাছ খেতে পারো। 794 00:53:25,368 --> 00:53:27,537 এটাই চাইছিলাম... 795 00:53:38,798 --> 00:53:40,383 ওইটা পেয়েছিস? 796 00:53:41,635 --> 00:53:42,802 উহহ! 797 00:53:43,511 --> 00:53:44,554 কীরে, মাতাল হয়ে গেলি নাকি? 798 00:53:44,721 --> 00:53:47,474 আজ পর্যন্ত আমার কাছে থাকা সবথেকে জঘন্য বিল্লি তুই। 799 00:53:58,193 --> 00:53:59,712 ওই মহিলার সাথে কীভাবে থাকো তুমি! 800 00:53:59,736 --> 00:54:02,948 দুদিন তার সাথে থেকে, এখনই তাকে নৌকা থেকে ফেলে দিতে ইচ্ছা করছে। 801 00:54:03,657 --> 00:54:05,325 একটু মানিয়ে নেয়া লাগে আরকি। 802 00:54:07,827 --> 00:54:09,746 সে কি সব সময়ই... 803 00:54:09,829 --> 00:54:11,873 - লিলি? - হ্যাঁ। 804 00:54:12,332 --> 00:54:13,458 মোটেই না। 805 00:54:13,959 --> 00:54:15,710 "আগে করো, তারপর চিন্তা করো।" 806 00:54:16,586 --> 00:54:18,880 এটা ল্যাটিনে ওর মুকুটে লেখা উচিত। 807 00:54:23,426 --> 00:54:24,469 হুমম। 808 00:54:31,017 --> 00:54:32,310 কী করছিস রে তুই? 809 00:54:38,316 --> 00:54:39,693 মর'গে যা। 810 00:54:47,575 --> 00:54:49,327 একটু দেখছি আরকি। 811 00:54:57,919 --> 00:55:00,005 তোমায় বোন যা ইচ্ছা তা-ই বলে, 812 00:55:00,088 --> 00:55:01,548 যাকে ইচ্ছা তাকে বলে। 813 00:55:01,631 --> 00:55:03,800 কারো অনুভূতিকে পাত্তা দেয় না। 814 00:55:04,384 --> 00:55:06,761 কে কষ্ট পেলো, একবারও ভাবে না। বিশেষ করে আমি। 815 00:55:06,845 --> 00:55:09,097 ও অনেকটা আমাদের বাবার মতো। 816 00:55:09,264 --> 00:55:12,225 উনি সবসময় কোনো কাল্পনিক আইডিয়া নিয়ে পড়ে থাকতেন। 817 00:55:12,350 --> 00:55:15,437 অভিশাপ কিংবা সর্বরোগ নিরাময়, এসব আসলে কিছুই নেই। 818 00:55:15,520 --> 00:55:17,960 গত তিনশো বছরের শাসক হিসাবেও এখানে কেউ ছিলো না। 819 00:55:18,148 --> 00:55:19,149 হুম। 820 00:55:45,592 --> 00:55:47,510 তাহলে তার পিছন পিছন তুমি এখানে আসলে কেন? 821 00:55:49,512 --> 00:55:51,681 আমাকে তৃতীয় বারের মতো, 822 00:55:51,765 --> 00:55:53,224 বিয়ের একটা স্বপ্ন দেখানো হয়েছিলো, 823 00:55:53,308 --> 00:55:57,312 একজন সুন্দরী, শিক্ষিতা মহিলার সঙ্গে, যে আবার ভালো ঘোরসওয়ারিও জানে, 824 00:55:58,229 --> 00:56:02,108 আর, সেই মহিলাকে আমার বলতে হয়েছিলো, 825 00:56:02,275 --> 00:56:04,361 যে, আমি এই প্রস্তাবে সম্মত নই। 826 00:56:04,944 --> 00:56:08,114 বা অন্য কোনো প্রস্তাবেও না। 827 00:56:08,281 --> 00:56:11,409 আসলে আমার আগ্রহটা রয়েছে 828 00:56:13,078 --> 00:56:14,245 অন্য কোনো জায়গায়। 829 00:56:19,167 --> 00:56:20,627 অন্য জায়গায়? 830 00:56:21,711 --> 00:56:22,962 অন্য জায়গায়। 831 00:56:23,046 --> 00:56:24,255 আচ্ছা। 832 00:56:24,339 --> 00:56:26,299 বেশ... অন্য জায়গার উদ্দ্যেশ্যে। 833 00:56:33,306 --> 00:56:35,683 কাকা আমাকে উত্তরাধিকার থেকে বঞ্চিত করার ভয় দেখিয়েছিলেন, 834 00:56:35,850 --> 00:56:37,811 পরিবার আর বন্ধুরাও মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিলো... 835 00:56:39,479 --> 00:56:40,897 সব শুধু যাকে ভালোবাসি তার জন্য। 836 00:56:41,398 --> 00:56:44,150 লিলি না থাকলে, আমাকে হয়তো সমাজ থেকে 837 00:56:45,318 --> 00:56:46,903 একঘরেই করে দেয়া হতো। 838 00:56:48,613 --> 00:56:50,073 সে-ই আমার পাশে দাঁড়িয়েছিলো। 839 00:56:50,990 --> 00:56:54,160 আর সেজন্য, আমি তার পিছন পিছন আগ্নেয়গিরির ভিতরে যেতেও রাজি। 840 00:57:07,674 --> 00:57:09,676 প্যান্ট! চলো যাওয়া যাক! 841 00:57:14,264 --> 00:57:16,057 তুমি কি এটার একটু ব্যাখ্যা দিবে? 842 00:57:19,436 --> 00:57:20,676 আমি বলেছি, আমার ঘর থেকে দূরে থাকতে। 843 00:57:20,812 --> 00:57:21,938 তা, অবশ্য বলেছো। 844 00:57:22,021 --> 00:57:23,499 যাতে, আরও কিছু গোপন রাখতে পারো। 845 00:57:23,523 --> 00:57:26,818 মিথ্যার পর মিথ্যা। ফ্র্যাঙ্ক তুমি ছলনায় একেবারে পেঁয়াজের মতো! 846 00:57:26,901 --> 00:57:28,862 - কী গোপন করলাম? - যে, তুমিও এইটারই খোঁজ করছো! 847 00:57:28,945 --> 00:57:31,531 আমি এর কোনো খোঁজ করছি না। 848 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 অনেক দিন আগে থেকেই করছি না। 849 00:57:35,702 --> 00:57:36,911 আচ্ছা, বেশ। 850 00:57:36,995 --> 00:57:39,539 চন্দ্র নীরের খোঁজে তোমার মতোই আমি এখানে এসেছিলাম। 851 00:57:39,706 --> 00:57:41,166 তোমার মতোই একটা মানচিত্র আমার কাছে আছে। 852 00:57:43,835 --> 00:57:45,712 সেরকম আরও ডজন খানেকই আছে। 853 00:57:47,505 --> 00:57:50,300 এগুইরে'র মানচিত্রকার আসলেই খুব দক্ষ ছিলো। 854 00:57:50,467 --> 00:57:53,320 তবে, যা খুঁজে পাওয়া সম্ভব নয় সেটা খুঁজতে গিয়েই মারা পড়েছে সে। 855 00:57:53,344 --> 00:57:57,348 আমি প্রতিটি গ্রামে, প্রতিটি দ্বীপে, প্রতিটি বাঁকে কিংবদন্তি'র সন্ধান করেছি। 856 00:57:58,183 --> 00:57:59,559 কিছুই পাইনি। 857 00:58:00,018 --> 00:58:02,020 আর তখন থেকে এখন পর্যন্ত, এই নদীতেই আটকা পড়ে আছি আমি। 858 00:58:02,187 --> 00:58:04,689 এই জায়গা বাদে, অন্য যে কোনো জায়গায় থাকতে রাজি আছি। 859 00:58:11,571 --> 00:58:14,498 কিন্তু, এটা তো আর তোমার কাছে ছিলো না। 860 00:58:20,538 --> 00:58:23,541 আমি তোকে এখন থেকে পুষব, আমাকে আর খাওয়ার ধান্দা করিস না। 861 00:58:23,708 --> 00:58:25,335 বুঝেছিস? 862 00:58:26,085 --> 00:58:27,670 আরামসে! 863 00:58:27,754 --> 00:58:29,547 আমরা এখন বন্ধুত্ব স্থাপন করছি। 864 00:58:29,631 --> 00:58:33,051 বিশাল রোমশ বাঘ হলেও, খুব একটা খারাপ না তুই, তাই না? 865 00:58:34,761 --> 00:58:37,430 আমি সাধারণত এতো তাড়াতাড়ি হাল ছাড়ি না। 866 00:58:39,390 --> 00:58:40,391 লিলি! 867 00:58:41,684 --> 00:58:42,685 ম্যাকগ্রেগর। 868 00:58:50,026 --> 00:58:51,027 ওহ্‌... 869 00:59:07,043 --> 00:59:08,483 ওরা আমাদের কোথায় নিয়ে যাচ্ছে? 870 00:59:08,545 --> 00:59:10,755 আমরা নরমুণ্ড শিকারিদের এলাকার দিকে যাচ্ছি, 871 00:59:10,922 --> 00:59:13,591 যেটা যাওয়ার জন্য খুবই ভয়ঙ্কর একটা জায়গা। 872 00:59:13,758 --> 00:59:16,135 ওহ, ফ্র্যাঙ্ক, থামো তো, আবার এসব শুরু করো না। 873 00:59:16,302 --> 00:59:17,762 আমি তো এটা থামাতে পারি না। 874 00:59:24,060 --> 00:59:25,103 লিলি! 875 00:59:25,270 --> 00:59:26,312 ফ্র্যাঙ্ক! 876 00:59:28,106 --> 00:59:29,232 ফ্র্যাঙ্ক। 877 01:00:24,120 --> 01:00:25,121 ম্যাকগ্রেগর... 878 01:00:30,001 --> 01:00:31,044 কী বললে এসব? 879 01:00:31,210 --> 01:00:35,048 বললাম, ওরা যেন তোমাকে আর তোমার ভাইকে জ্যান্ত যেতে দেয়। 880 01:00:35,131 --> 01:00:38,092 পরিবর্তে আপনাদের সমস্ত পোশাক আর জিনিসপত্র ছেড়ে যেতে হবে, 881 01:00:38,176 --> 01:00:39,510 আর, আমিও এখানে থেকে যাবো। 882 01:00:39,594 --> 01:00:40,803 এটা অতিমাত্রায় দুঃসাহসিক কাজ। 883 01:00:40,887 --> 01:00:43,198 এতে আমি সম্মত নই, ফ্র্যাঙ্ক। আমরা একাজ করবো না। 884 01:00:43,222 --> 01:00:45,743 আমাদের তিনজনের একত্রে জীবিত মুক্তি পাওয়ার সম্ভাবনা নেই। 885 01:00:45,767 --> 01:00:47,494 আমি এদের ভালো করেই চিনি। 886 01:00:47,518 --> 01:00:49,395 - না! - আমি কি ৫টা মিনিট... 887 01:00:49,479 --> 01:00:52,314 নির্বিঘ্নে একটু কথা বলতে পারি? 888 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 ওহ, মুখ খুলেছে। 889 01:00:59,530 --> 01:01:00,740 ওহ, না। 890 01:01:04,369 --> 01:01:06,353 আমি তোমার থেকে শুধুমাত্র... 891 01:01:06,829 --> 01:01:08,331 - তীরের ফলাটি চাই। - না। 892 01:01:08,414 --> 01:01:09,933 এভাবে মাথা ঝাঁকিও না। তারা এটি পছন্দ করে না। 893 01:01:09,957 --> 01:01:12,957 একদমই পছন্দ করে না। এমন করো না। 894 01:01:13,461 --> 01:01:15,046 "আমি জানি সেটা তোমার কাছেই আছে।" 895 01:01:15,672 --> 01:01:17,882 "অতীতে যা আমাদের থেকে ছিনিয়ে নেয়া হয়েছিলো।" 896 01:01:18,883 --> 01:01:20,802 "তুমি সেটা ফিরিয়ে দিয়ে চলে যেতে পারো।" 897 01:01:21,219 --> 01:01:23,954 "নয়তো আমি সেটি তোমার হাত থেকে... 898 01:01:24,255 --> 01:01:26,557 "মাংস সহ খুবলে আনবো।" 899 01:01:26,641 --> 01:01:28,393 ওহ। 900 01:01:29,936 --> 01:01:32,063 রঙ্গিলা রাক্ষসটির কথা শুনলে তো? 901 01:01:32,146 --> 01:01:32,974 ওটা দিয়ে দাও। 902 01:01:33,374 --> 01:01:34,899 আমি আসলে ওদের ভাষা তেমন বুঝি না। 903 01:01:34,982 --> 01:01:38,069 আমার বক্তব্যগুলো হুবহু তুমি ওদের বুঝিয়ে বলো। 904 01:01:38,152 --> 01:01:39,153 আচ্ছা। 905 01:01:39,237 --> 01:01:41,030 তীরের ফলাটা এখন আমি দিতে পারবো না। 906 01:01:41,114 --> 01:01:42,657 - ওহ, না, লিলি। - লিলি। 907 01:01:42,740 --> 01:01:43,866 যা বলছি তা বলো তো। 908 01:01:44,033 --> 01:01:47,078 হ্যাঁ, আমার কাছে তোমাদের তীরের ফলাটা আছে। 909 01:01:48,287 --> 01:01:51,165 সে সেটা নিয়ে কিছুটা পাগলামি করছে। 910 01:01:51,332 --> 01:01:52,667 আমি সেটা ফিরিয়ে দেবো। 911 01:01:52,750 --> 01:01:54,228 মেয়েটি প্রচন্ড জেদি। 912 01:01:54,252 --> 01:01:57,088 কিন্তু, 'চন্দ্র নীর' খুঁজতে আমার সেটা দরকার। 913 01:01:57,380 --> 01:01:58,649 এমন একজনের পাশে থাকাও বিপদ। 914 01:01:58,673 --> 01:02:01,050 এখন, এর জন্য আমি মরতেও পিছপা হবো না। 915 01:02:01,134 --> 01:02:03,553 সে মরতেও প্রস্তুত। 916 01:02:03,636 --> 01:02:05,680 কিন্তু, এই দুজনকে ছেড়ে দিতে হবে। 917 01:02:05,847 --> 01:02:08,391 শুধু আমাকে মেরো না। 918 01:02:11,310 --> 01:02:12,353 লিলি! 919 01:02:12,895 --> 01:02:15,356 আয়, এবার মার আমাকে! দেখি, কে পারিস। 920 01:02:15,523 --> 01:02:17,233 কি হলো! আয় বলছি! সমস্যা কী? 921 01:02:17,400 --> 01:02:18,943 লিলি... 922 01:02:28,995 --> 01:02:30,204 সত্যি বলছি, ফ্র‍্যাঙ্ক! 923 01:02:30,288 --> 01:02:33,124 এর পরের বার এই ফালতু নাটক আর অল্প টাকায় হবে না। 924 01:02:33,207 --> 01:02:34,500 স্যাম, আমরা কিন্তু চুক্তিবদ্ধ। 925 01:02:34,584 --> 01:02:36,919 না, পুরো একটা শুটিং প্রোডাকশন, 926 01:02:37,086 --> 01:02:38,671 তাও আবার এমন পোষাকে! 927 01:02:38,838 --> 01:02:40,006 আর, তুমি বলেছিলে- 928 01:02:40,173 --> 01:02:42,842 কেবল একটা ইংরেজ মহিলা আর তার কাপুরুষ একটা ভাই। 929 01:02:43,009 --> 01:02:44,427 বলেছিলে, সে নিজেই আত্মহত্যা করে বসবে। 930 01:02:44,510 --> 01:02:46,753 বলেছিলাম, কারণ সে একটা পাগল। 931 01:02:47,138 --> 01:02:48,973 মানে প্রচন্ড একগুয়ে। 932 01:02:49,140 --> 01:02:52,202 লিলি, আমি আসলে সবটা খুলে বলার সময় পাইনি। 933 01:02:52,226 --> 01:02:55,104 এটাকে শুধু একটা মজা হিসেবে ধরে নিতে পারো। 934 01:02:59,901 --> 01:03:01,068 তোমার এইসব বন্ধ করা উচিত। 935 01:03:01,235 --> 01:03:04,737 - কাপুরুষ, না? - আমি অন্যভাবে বোঝাতে চেয়েছি। 936 01:03:05,531 --> 01:03:08,910 বেশ শক্তপোক্ত। পুরো পরিবারই বেশ শক্তপোক্ত। 937 01:03:11,496 --> 01:03:13,372 তুমি এর মানে বের করতে পারবে? 938 01:03:13,581 --> 01:03:14,791 সম্ভবত। 939 01:03:16,209 --> 01:03:19,712 কিন্তু, কিছুটা প্রতিবন্ধকতা তো রয়েছে। 940 01:03:20,630 --> 01:03:23,299 দেখলাম, কিছু চাওয়ার আগে তুমি বেশ সুন্দর ইংরেজি বলো। 941 01:03:23,424 --> 01:03:26,135 দর কষাকষি করে একটা সমঝোতায় পৌঁছানো যাক। 942 01:03:26,219 --> 01:03:27,345 একদম। 943 01:03:27,887 --> 01:03:29,305 স্যাম ব্যবসা ভালোবাসে। 944 01:03:29,388 --> 01:03:30,932 হ্যাঁ, আমি জানি। 945 01:03:33,184 --> 01:03:34,703 - টুপিটি পছন্দ হয়েছে তোমার? - হুমম। 946 01:03:34,727 --> 01:03:35,853 তুমি ওটা রাখতে পারো। 947 01:03:40,107 --> 01:03:42,026 তুমি ফেঁসে গিয়েছো! 948 01:03:44,695 --> 01:03:47,490 - সে এসব ভুলে যাবে ভাবছো? - নাহ। 949 01:03:47,824 --> 01:03:50,993 ব্যাপারটা ব্যক্তিগত ছিলো না। আগে থেকেই এসব হয়ে আসছে। 950 01:03:51,160 --> 01:03:53,496 লিলির সাথে এমন করেছ, তো মরেছ। 951 01:03:53,663 --> 01:03:55,957 একবারে দাফন-কাফনও হয়ে যাবে। 952 01:03:56,874 --> 01:03:58,292 সমাধিস্থ। 953 01:03:59,460 --> 01:04:01,504 - মৃত। - বুঝেছি তো। 954 01:04:01,671 --> 01:04:03,673 - একেবারে জ্যান্ত মরা। - বেশ ভালো বুঝিয়েছো। 955 01:04:03,840 --> 01:04:05,299 - মরা, মরা, মরা। - ম্যাকগ্রেগর। 956 01:04:05,466 --> 01:04:06,786 পানীয়টি বেশ ভালো। 957 01:04:07,176 --> 01:04:08,803 - এটি 'মাসাটো'। - হুমম। 958 01:04:09,929 --> 01:04:11,931 এটি মুখের থুতু জমিয়ে বানানো হয়। 959 01:04:12,098 --> 01:04:13,641 তুমি এই মুহুর্তে থুতু গিলছো। 960 01:04:19,605 --> 01:04:20,606 যখন রোমে... 961 01:04:24,318 --> 01:04:26,070 আহ খোদা, যদি এখন রোমে থাকতে পারতাম। 962 01:04:27,071 --> 01:04:28,531 "চন্দ্র নীর" 963 01:04:30,032 --> 01:04:33,536 "যে কোনো কিছু সারিয়ে তুলতে পারে।" 964 01:04:34,954 --> 01:04:36,706 এই শব্দটির, 965 01:04:36,873 --> 01:04:39,333 যুতসই কোনো ইংরেজি অনুবাদ নেই। এটি... 966 01:04:42,211 --> 01:04:43,337 আত্মার... 967 01:04:45,590 --> 01:04:46,841 যন্ত্রণার কথা বলেছে। 968 01:04:49,093 --> 01:04:50,094 আরোগ্য, আরোগ্য। 969 01:04:51,429 --> 01:04:52,638 আত্মার আরোগ্যের কথা বলেছে। 970 01:04:52,722 --> 01:04:53,723 ওরকম কিছুই হবে। 971 01:04:53,806 --> 01:04:54,891 হুম, আরোগ্য। 972 01:04:56,392 --> 01:05:00,396 "নিজেকে যোগ্য প্রমাণ করতে, পানিকে পাথরে পরিনত করো।" 973 01:05:00,563 --> 01:05:03,149 "এরপর ভাঙা হৃদয় জোড়া লাগাও।" 974 01:05:03,232 --> 01:05:04,609 ওহ। 975 01:05:08,029 --> 01:05:09,822 "ফোটাতে ফুল অশ্রুজলে," 976 01:05:09,989 --> 01:05:13,075 "গাছকে তবে থাকতে হবে অশ্রুসিক্ত চাঁদের তলে!" 977 01:05:13,826 --> 01:05:15,861 দুদিন পরেই তেমন একটা দিন আসবে। 978 01:05:16,120 --> 01:05:17,580 "গাছটি লুকিয়ে আছে" 979 01:05:17,997 --> 01:05:19,081 "সেই রক্তাক্ত চাঁদের নিচে" 980 01:05:19,457 --> 01:05:22,919 "এটি পশ্চিমে ডুবে যাবে, যা সর্প হৃদয়ের উপর দিয়ে বয়ে গেছে।" 981 01:05:23,002 --> 01:05:24,045 সাপ। 982 01:05:25,212 --> 01:05:27,948 "বিষদাঁত যখন নিজের লেজেই ছোবল বসায়..." 983 01:05:28,507 --> 01:05:31,594 "যখন বিষদাঁত নিজের লেজকে কামড়ে ধরে" ওহ, খোদা। 984 01:05:31,761 --> 01:05:33,530 বলেছিলাম এটি এতোটাও সহজ হবে না। 985 01:05:33,554 --> 01:05:34,698 পূর্বে কেউ এর সন্ধান পায়নি। 986 01:05:34,722 --> 01:05:36,562 ঠিক, কারণ এটা লাগরিমাস- ডি ক্রিস্টালের ওখানে নেই। 987 01:05:36,599 --> 01:05:37,975 এটি ঠিক এখানে। 'লা লুনা রোটা'। 988 01:05:38,059 --> 01:05:39,060 হ্যাঁ। 989 01:05:40,770 --> 01:05:43,189 সেখানে পৌঁছাতে কতোদিন লাগতে পারে? 990 01:05:43,272 --> 01:05:44,273 দুই থেকে তিনদিন। 991 01:05:44,357 --> 01:05:45,650 যদি ডিঙি নৌকায় যাই? 992 01:05:45,733 --> 01:05:46,734 মানে? 993 01:05:46,817 --> 01:05:50,071 দয়া করে মিঃ ক্যাপ্টেনকে বলে দাও- বাকি পথ আমি একাই যাবো। 994 01:05:50,154 --> 01:05:51,548 লিলি, তুমি কখনোই একা পৌঁছতে পারবে না। 995 01:05:51,572 --> 01:05:54,700 তাকে বলো, সে আমার মনোবল এবং দক্ষতা দুটোরই অবমাননা করেছে। 996 01:05:54,784 --> 01:05:57,787 ড. প্যান্টসকে কেউ বুঝিয়ে বলো- জঙ্গলের ঐ পাশটায় কী আছে। 997 01:05:57,954 --> 01:06:00,349 হয়তো সে তার ঐ ছোট বইটায় সেসব পড়েনি। 998 01:06:00,373 --> 01:06:02,851 তার এসব নাটকের অংশ আমি আর হতে চাই না। 999 01:06:02,875 --> 01:06:03,977 এসব এখন অসহ্য লাগছে। 1000 01:06:04,001 --> 01:06:06,063 গলায় ঝুলানো জিনিসটা নিয়ে একা নদীর ওপাশে গেলে, 1001 01:06:06,087 --> 01:06:07,314 - জ্যান্ত ফিরতে পারবে না। - তাই? 1002 01:06:07,338 --> 01:06:08,378 আমাদের একত্রে থাকতে হবে। 1003 01:06:08,422 --> 01:06:09,715 - তাই নাকি? - হ্যাঁ, তাই। 1004 01:06:09,799 --> 01:06:11,109 "আমরা" শব্দটার মানে বুঝতে হবে। 1005 01:06:11,133 --> 01:06:13,970 এটি বিশ্বাস ও সততা দিয়ে গঠিত। 1006 01:06:14,136 --> 01:06:17,306 যার একটিও তোমার মাঝে নেই, কারণ তুমি একটা মিথ্যেবাদী, ফ্র‍্যাঙ্ক। 1007 01:06:17,390 --> 01:06:19,558 তুমি একটা স্বার্থপর বদরাগী লোক। 1008 01:06:19,642 --> 01:06:21,852 তোমায় ছুড়ে ফেলে দিতে পারলে খুশি হতাম। 1009 01:06:21,936 --> 01:06:24,105 শুধু তোমার বিশাল ওজনের জন্য তা পারছি না। 1010 01:06:24,188 --> 01:06:25,982 এখানে "আমরা" বলতে আর কোনো শব্দ নেই। 1011 01:06:26,065 --> 01:06:27,733 এইযে তোমার বাকি টাকা। 1012 01:06:27,817 --> 01:06:31,028 আর অসামান্য সার্ভিসের বকশিশ। 1013 01:06:35,324 --> 01:06:37,743 এটাকে ড্রাইভার বলে। 1014 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 ড্রাইভার। 1015 01:06:39,704 --> 01:06:42,957 ২০০ ইয়ার্ডস এর বেশি দূরত্বে এটি ব্যবহার করবে। 1016 01:06:43,874 --> 01:06:46,210 দূরত্ব কম হলে আয়রন প্রয়োজন হবে। 1017 01:06:50,047 --> 01:06:52,591 যুদ্ধের রঙ? বাহ, দারুণ। 1018 01:06:53,259 --> 01:06:55,344 একজন যোদ্ধার উদ্দেশ্যে! 1019 01:07:02,977 --> 01:07:04,454 এটা উঠবে বলে তো মনে হচ্ছে না। 1020 01:07:04,478 --> 01:07:07,314 ট্যাটু আঁকতে ব্যবহৃত রঙ। চিন্তার কিছু নেই। 1021 01:07:07,481 --> 01:07:10,674 - উঠতে, কয়েকশ বছর লাগবে আরকি। - ওহ, নাহ... 1022 01:07:15,406 --> 01:07:18,075 ফ্রান্সিসকো... 1023 01:07:43,184 --> 01:07:44,477 - লিলি! - ওহ... ফ্র‍্যাঙ্ক। কী হয়েছে? 1024 01:07:44,560 --> 01:07:46,038 - আমাদের এক্ষুণি বের হতে হবে। - কী? 1025 01:07:46,062 --> 01:07:47,956 - তীরটি আমার কাছে দাও। - আমাকে কি বোকা মনে হয়? 1026 01:07:47,980 --> 01:07:49,940 আমাকে তুমি বোকাই ভাবো। 1027 01:07:50,775 --> 01:07:52,693 ফ্রান্সিসকো... 1028 01:07:55,029 --> 01:07:56,989 ফ্রান্সিসকো... 1029 01:08:00,493 --> 01:08:03,774 - এসব কী হচ্ছে? - যা তোমাকে বলতে এসেছিলাম। 1030 01:08:13,047 --> 01:08:14,256 না। 1031 01:08:17,051 --> 01:08:18,803 মনে হয়, অবাক হয়েছো। 1032 01:08:19,178 --> 01:08:20,805 এটাতো অসম্ভব। 1033 01:08:23,766 --> 01:08:25,559 পৌরাণিক কাহিনী তাহলে মিথ্যে নয়। 1034 01:08:25,643 --> 01:08:27,311 ৪০০ বছর পর... 1035 01:08:27,478 --> 01:08:28,604 তীরের ফলা... 1036 01:08:28,771 --> 01:08:29,814 আমার কাছে ফিরে এসেছে। 1037 01:08:33,025 --> 01:08:35,360 - তোমার পরিবারকে রক্ষা করো! - হ্যাঁ! 1038 01:08:37,113 --> 01:08:38,155 ওহ, ঈশ্বর! 1039 01:08:39,990 --> 01:08:41,742 ফ্র‍্যাঙ্ক, ফ্র‍্যাঙ্ক! ফ্র‍্যাঙ্ক! 1040 01:09:24,994 --> 01:09:27,929 ভয় পেয়ো না প্যান্টস, আমি সাথে আছি। 1041 01:09:29,039 --> 01:09:30,708 ধরে থাকো! 1042 01:09:36,213 --> 01:09:38,640 ফ্র‍্যাঙ্ক? ফ্র‍্যাঙ্ক, ধরার চেষ্টা করো। 1043 01:09:39,383 --> 01:09:40,384 - ধরে থাকো। - ওরে... 1044 01:09:42,428 --> 01:09:43,488 - ফ্র‍্যাঙ্ক, প্লিজ। - আমি পেরেছি। 1045 01:09:43,512 --> 01:09:44,597 - ফ্র‍্যাঙ্ক। - ফস্কে গেলো! 1046 01:09:44,680 --> 01:09:46,681 - ফ্র‍্যাঙ্ক! - ওহ ঈশ্বর! 1047 01:09:48,559 --> 01:09:51,163 - কী করছো? ছাড়ো আমাকে। - আমি শুধু ধরে রাখতে চেয়েছি। 1048 01:09:51,187 --> 01:09:52,747 - অসহ্য! - না, না, দাঁড়াও। 1049 01:09:52,771 --> 01:09:54,607 ছাড়ো আমাকে! কী একটা অবস্থা! 1050 01:09:54,690 --> 01:09:55,774 তুমি অনেক ভারী। 1051 01:09:55,941 --> 01:09:56,942 ম্যাকগ্রেগর! 1052 01:09:57,109 --> 01:09:58,319 লিলি? 1053 01:09:58,736 --> 01:09:59,737 দুঃখিত। 1054 01:10:29,767 --> 01:10:31,018 ছেড়ে দে ওকে! 1055 01:10:37,066 --> 01:10:38,901 - না! - এগুইরে! 1056 01:10:53,791 --> 01:10:55,125 ড্রাইভার। 1057 01:10:55,292 --> 01:10:56,943 - দারুন শট, স্যার। - তীরের ফলা। 1058 01:11:22,444 --> 01:11:23,445 না! 1059 01:11:24,738 --> 01:11:25,906 ফ্র‍্যাঙ্ক! 1060 01:11:40,337 --> 01:11:41,657 আমাদের যেতে হবে! চলো! 1061 01:11:42,214 --> 01:11:44,174 উঠে বসো! ছুরিটি ধরো! 1062 01:11:45,009 --> 01:11:46,010 এখন! 1063 01:11:51,140 --> 01:11:52,200 ঠিক আছো তুমি? কী হলো? 1064 01:11:52,224 --> 01:11:53,392 আমার পা। 1065 01:11:53,559 --> 01:11:54,869 কিছু হয়নি। কিছু হয়নি। 1066 01:11:54,893 --> 01:11:55,936 আউ, আউ, আউ। 1067 01:11:56,020 --> 01:11:58,772 নদী পেড়িয়ে যতদূর পারো যেতে থাকো। 1068 01:11:58,939 --> 01:12:00,399 এগুইরের শুধু তীরের ফলাটা দরকার। 1069 01:12:00,566 --> 01:12:02,443 - যতো দ্রুত সম্ভব, দৌঁড়াতে থাকো। - যাও। 1070 01:12:02,735 --> 01:12:05,754 ওরা আসছে! যাও! নদী থেকে দূরে সরে যাও! 1071 01:12:15,622 --> 01:12:17,062 ধরেছি তাকে! 1072 01:12:17,624 --> 01:12:18,625 না! 1073 01:12:18,709 --> 01:12:20,589 ঐটা দিয়ে দাও আমাকে। 1074 01:12:21,962 --> 01:12:24,714 এগুইরে, আমরা নদী থেকে অনেক দূরে সরে এসেছি! 1075 01:12:44,651 --> 01:12:46,028 ওহ, খোদা! 1076 01:12:46,111 --> 01:12:48,655 - ভয় নেই! আমি। - হু! 1077 01:12:54,495 --> 01:12:55,937 তীরের ফলাটা কি দেখেছিলে? 1078 01:12:56,246 --> 01:12:57,289 সত্যিই দেখেছিলে? 1079 01:12:57,456 --> 01:12:59,708 শুধুই দেখিইনি, স্পর্শও করেছিলাম। 1080 01:12:59,875 --> 01:13:01,251 শেষমেশ আমরা শাপমুক্ত হতে পারবো... 1081 01:13:01,418 --> 01:13:02,961 আর ফ্রান্সিসকোকে ভুগতে হবে। 1082 01:13:03,128 --> 01:13:05,547 ফ্রান্সিসকোর কথা বাদ দাও! তীর নিয়ে ভাবো। 1083 01:13:05,964 --> 01:13:09,218 শুধুমাত্র চন্দ্র নীরই আমাদের অভিশাপ থেকে মুক্তি দিতে পারে। 1084 01:13:09,593 --> 01:13:11,553 এই জঙ্গল আমাদের আত্মাকে গ্রাস করে ফেলছে। 1085 01:13:11,929 --> 01:13:13,905 আমাদের কি বাজে অবস্থা, দেখেছো! 1086 01:13:14,223 --> 01:13:17,141 নিজের কথা বলো। আমি কিন্তু হেব্বি রসালো। 1087 01:13:18,102 --> 01:13:20,604 আমাদের আত্মা কি আসলেই এখনও রয়েছে। 1088 01:13:21,105 --> 01:13:25,192 সেজন্যই আমাদের চন্দ্র নীরের প্রয়োজন, তারাই আমাদের একমাত্র ভরসা। 1089 01:13:25,401 --> 01:13:27,986 তীরটা প্যান্টওয়ালি মেয়েটার কাছে আছে... 1090 01:13:28,153 --> 01:13:29,863 আর সেটা সে নদী থেকে দূরে নিয়ে গিয়েছে। 1091 01:13:30,030 --> 01:13:31,865 কারণ সে জানে, নদীর বাইরে আমরা যেতে পারবো না। 1092 01:13:32,032 --> 01:13:33,200 রাজকুমার। 1093 01:13:35,285 --> 01:13:37,413 সে তার পিছনে যেতে পারবে। 1094 01:13:38,080 --> 01:13:39,415 তাকে বলো সে কোথায় গিয়েছে। 1095 01:13:39,790 --> 01:13:40,833 ওর কথা শুনেছ তো। 1096 01:13:40,999 --> 01:13:42,709 রাজকুমারকে গিয়ে বলো। 1097 01:13:45,963 --> 01:13:47,172 ম্যাকগ্রেগর! 1098 01:13:49,091 --> 01:13:50,759 ম্যাকগ্রেগর! 1099 01:13:50,926 --> 01:13:52,219 ম্যাকগ্রেগর! 1100 01:13:53,554 --> 01:13:54,930 ম্যাকগ্রেগর! 1101 01:14:08,485 --> 01:14:09,653 ফ্র্যাঙ্ক? 1102 01:14:10,696 --> 01:14:11,822 ফ্র্যাঙ্ক, তুমি বেঁচে আছো! 1103 01:14:11,989 --> 01:14:13,991 কীভাবে? কীভাবে বেঁচে আছো, ফ্র্যাঙ্ক? 1104 01:14:15,075 --> 01:14:16,535 আমি নিজে তোমাকে মরতে দেখেছি। 1105 01:14:16,618 --> 01:14:18,203 তোমাকে পড়তে দেখেছি। কীভাবে তুমি বেঁচে আছো? 1106 01:14:18,287 --> 01:14:19,931 লিলি, আমি আর তোমার সাথে নেই। 1107 01:14:19,955 --> 01:14:22,016 - এখান থেকে বেঁচে ফিরলে... - ওহ, এইতো তুমি। 1108 01:14:22,040 --> 01:14:23,667 আর কক্ষণো ক্যানসিংটন ছেড়ে যাবো না। 1109 01:14:23,750 --> 01:14:26,044 - ফ্র্যাঙ্ক বেঁচে আছে! - হ্যাঁ। ফ্র্যাঙ্ক বেঁচে আছে। 1110 01:14:26,128 --> 01:14:28,213 হাহ। ওহ, উম... 1111 01:14:29,465 --> 01:14:32,384 তোমার পিছনে কিছু একটা সেঁটে আছে। 1112 01:14:35,679 --> 01:14:36,805 ফ্র্যাঙ্ক? 1113 01:14:37,931 --> 01:14:40,058 আসলে নামটা হলো- ফ্রান্সিসকো। 1114 01:14:41,351 --> 01:14:43,896 ফ্রান্সিসকো লোপেজ দে হেরেদিয়া। 1115 01:14:44,062 --> 01:14:45,272 আর... 1116 01:14:46,815 --> 01:14:48,567 আমার বয়স প্রায় ৪০০ বছর। 1117 01:14:49,276 --> 01:14:50,903 - কী - জানি, এটা হজম করা মুশকিল। 1118 01:14:50,986 --> 01:14:54,364 - আমি পুরো কাহিনী বলবো... - তোমার শরীরে কোনো রক্ত নেই! 1119 01:14:54,448 --> 01:14:55,449 তুমি প্রেতাত্মা নও তো? 1120 01:14:55,908 --> 01:14:57,117 না, বিষয়টা অবশ্য জটিল। 1121 01:14:57,451 --> 01:15:00,370 কিন্তু তুমি... মানুষ নও নিশ্চিত। 1122 01:15:00,537 --> 01:15:03,907 বুকে ছুরি গাঁথা অবস্থায় মনোনিবেশ করা খুব কঠিন। 1123 01:15:04,082 --> 01:15:05,518 স্যাম, তুমি এটা বের কারো তো। 1124 01:15:05,542 --> 01:15:06,543 ভ্যাম্পায়ার নও তো? 1125 01:15:06,627 --> 01:15:09,787 শেষবারই বলেছিলাম- এই কাজটা আমি আর পারবো না। 1126 01:15:11,298 --> 01:15:12,341 আমি পারবো না। 1127 01:15:14,593 --> 01:15:16,845 তো ড. হাউটন, তুমি? 1128 01:15:17,179 --> 01:15:18,597 আমি উদ্ভিদবিদ্যার মানুষ। 1129 01:15:18,764 --> 01:15:20,724 দেখো। কেমন করে ওটা গেঁথে আছে। 1130 01:15:20,807 --> 01:15:22,392 আসলে, এটা তৈরিই হয়েছে এমনভাবে। 1131 01:15:22,476 --> 01:15:23,620 এর আকারটা খুবই অদ্ভুত। 1132 01:15:23,644 --> 01:15:25,955 তুমি পিছনের দিক দিয়ে দেখেছো? এটা অনেকটা.. ঢেউ খেলানো... 1133 01:15:25,979 --> 01:15:28,440 এটাকে আসলে সোজাই বলা চলে... 1134 01:15:29,566 --> 01:15:31,326 এক হাত নাকি দুই হাত লাগাবো? 1135 01:15:31,401 --> 01:15:32,402 এক হাত দিয়েই চেষ্টা করো। 1136 01:15:35,447 --> 01:15:37,074 তোমার দুই হাতই লাগবে। 1137 01:15:38,116 --> 01:15:39,117 না, না, না! 1138 01:15:39,201 --> 01:15:41,328 - কী, কী, কী? - ওহ, খোদা! ব্যথা লাগে তো। 1139 01:15:41,411 --> 01:15:42,764 - না, লাগেনি। - তুমি কীভাবে জানলে? 1140 01:15:42,788 --> 01:15:45,290 ফ্র্যাঙ্ক, এই লাঠিটা কামড়ে ধরে থাকবে? 1141 01:15:45,457 --> 01:15:47,268 - না। লাগবে না। ধন্যবাদ। - ব্যথার জন্য বলছে। 1142 01:15:47,292 --> 01:15:48,478 আমি বুঝতে পারছি... 1143 01:15:48,502 --> 01:15:49,586 সে কী বলতে চাচ্ছে। কিন্তু না। 1144 01:15:49,670 --> 01:15:51,129 যদি লাগে, বলবে কিন্তু। 1145 01:15:51,296 --> 01:15:52,982 মনে হচ্ছে, খুব নার্ভাস হয়ে গিয়েছি। 1146 01:15:53,006 --> 01:15:54,734 সব বিগড়ে যাচ্ছে, কারণ, নার্ভাস লাগছে। 1147 01:15:54,758 --> 01:15:56,361 নার্ভাস হওয়াটাই স্বাভাবিক। এটা তোমার প্রথমবার কিনা। 1148 01:15:56,385 --> 01:15:57,987 - ওহ! - প্রথমবারই তো, নাকি? 1149 01:15:58,011 --> 01:16:00,031 - হ্যাঁ, তুমি জানো, ফ্র্যাঙ্ক। - জানি, সেটা বোঝাই যাচ্ছে। 1150 01:16:00,055 --> 01:16:01,866 আমি এটা শতবার করেছি। 1151 01:16:01,890 --> 01:16:03,868 - জানি না কীভাবে সেটা নিতে হবে, ফ্র্যাঙ্ক। - এটা স্পেশাল। 1152 01:16:03,892 --> 01:16:05,185 - তাই কি? - হ্যাঁ। 1153 01:16:05,269 --> 01:16:06,395 - ধীরে! - কী? 1154 01:16:06,478 --> 01:16:07,747 আরে, এইভাবে পারবে না। 1155 01:16:07,771 --> 01:16:08,915 - এভাবে কঠিন হবে। - ফ্র্যাঙ্ক। 1156 01:16:08,939 --> 01:16:10,124 পিছনটা নাড়িয়ে আলগা করে দেই? 1157 01:16:10,148 --> 01:16:11,209 - হ্যাঁ। হ্যাঁ। - একদমই না। 1158 01:16:11,233 --> 01:16:12,961 পিছন থেকে ভেঙে দিবো নাকি? 1159 01:16:12,985 --> 01:16:15,028 - না, লাগবে না। - ওকে। 1160 01:16:15,195 --> 01:16:18,198 কাজ হবে কীভাবে জানো? যদি সেখানে পা রেখে চেষ্টা করো। 1161 01:16:18,323 --> 01:16:20,242 - আমি কিছুটা নার্ভাস। - নার্ভাস হওয়ার কিছু নেই। 1162 01:16:20,576 --> 01:16:22,286 ফ্র্যাঙ্ক, আমি তিন পর্যন্ত গুনবো। 1163 01:16:22,369 --> 01:16:23,870 তুমি... নাকি আমি গুনবো... 1164 01:16:23,954 --> 01:16:25,038 না, আমি গুনছি। 1165 01:16:25,122 --> 01:16:26,873 - এক... - কারণ... আহহ! 1166 01:16:35,841 --> 01:16:38,427 স্বপ্নে দেখলাম, বুডেলে লাঞ্চ করছি। 1167 01:16:38,510 --> 01:16:40,429 হেই, ডক্টর। 1168 01:16:41,638 --> 01:16:42,848 - আমাদের রওনা হওয়া উচিত। - অবশ্যই। 1169 01:16:42,931 --> 01:16:44,433 না। তুমি অনেক করেছো। 1170 01:16:44,600 --> 01:16:46,101 আমি তোমাকে একা ছাড়তে পারি না। 1171 01:16:46,268 --> 01:16:49,062 নিজের দিকে তাকাও একবার, ঠিকমতো দাঁড়াতেও পারছো না। 1172 01:16:49,229 --> 01:16:51,189 এখন অন্তত ফেরার কথা ভাবো। 1173 01:16:52,482 --> 01:16:55,235 আমার কিছু হবে না। কথা দিচ্ছি। 1174 01:17:00,574 --> 01:17:01,700 গায়ে কি দুর্গন্ধ আছে? 1175 01:17:01,867 --> 01:17:03,410 মারাত্মক বোটকা গন্ধ! 1176 01:17:17,799 --> 01:17:19,926 অতিথি এসেছে। দরজা খুলে দাও। 1177 01:17:34,816 --> 01:17:37,903 শুভ অপরাহ্ন, বন্ধুরা। 1178 01:17:46,244 --> 01:17:47,329 এইখানে কিছু আছে? 1179 01:17:48,997 --> 01:17:52,167 কী আছে? তাদের নৌকাটা? 1180 01:17:54,753 --> 01:17:55,879 না? 1181 01:17:56,338 --> 01:17:58,840 নৌকা নয় তাহলে? তীরের ফলাটা? 1182 01:18:00,842 --> 01:18:04,346 তীরের ফলা? আচ্ছা, কোথায় আছে, দেখাও আমাকে। 1183 01:18:04,513 --> 01:18:06,640 শেষমেশ মৌমাছি থেকে আদেশ নিবো! 1184 01:18:06,723 --> 01:18:07,840 ম্যাপে জায়গাটা দেখাও। 1185 01:18:10,477 --> 01:18:11,520 এখানে? 1186 01:18:11,645 --> 01:18:13,605 সে কী বললো শুনোনি? গতিপথ বদলাও! 1187 01:18:16,149 --> 01:18:18,193 মৌমাছিটাকে স্থানাঙ্কটাও বলতে বলুন? 1188 01:18:18,360 --> 01:18:22,364 ইতরামি করো না তো, এক্সেল। 1189 01:18:24,032 --> 01:18:25,992 ধন্যবাদ। অনেক ধন্যবাদ। 1190 01:18:30,330 --> 01:18:33,834 ৩৯৫ বছর... 1191 01:18:34,000 --> 01:18:36,712 ৫ মাস ১৩ দিন। 1192 01:18:36,795 --> 01:18:39,672 ভেবেছিলাম, তুমি বুঝি সত্যি মরে গিয়েছো। 1193 01:18:41,967 --> 01:18:43,176 তাতে কি তুমি কষ্ট পেয়েছিলে? 1194 01:18:43,343 --> 01:18:45,137 আমি খুব উদ্বিগ্ন ছিলাম। 1195 01:18:45,262 --> 01:18:46,263 আমার জীবন নিয়ে। 1196 01:18:46,346 --> 01:18:47,514 আমার অভিযান নিয়ে। 1197 01:18:49,641 --> 01:18:51,642 আর, তোমাকে নিয়ে। 1198 01:18:55,188 --> 01:18:56,965 তো, তুমি আসলে কী বলো তো? 1199 01:18:57,107 --> 01:19:00,651 রক্ত ঝরে না, কিন্তু, মনে হয় নিঃশ্বাস নাও ঠিকই। 1200 01:19:00,944 --> 01:19:02,404 অসম্ভব ব্যাপার স্যাপার। 1201 01:19:02,571 --> 01:19:04,531 আমি যে এখন কী, তা জানি না। 1202 01:19:06,074 --> 01:19:09,859 কিন্তু, এককালে কী ছিলাম, সেটা তোমায় বলতে পারি। 1203 01:19:10,662 --> 01:19:12,372 আমার বাবা ছিলেন ভাড়াটে সৈনিক। 1204 01:19:12,539 --> 01:19:17,127 এগুইরের বাবা তাকে নিজের জন্য ভাড়া করেছিলো। 1205 01:19:20,213 --> 01:19:22,883 আমার বাবা মারা গেলে, তিনি আমাকে তার দলে নেন। 1206 01:19:23,049 --> 01:19:25,969 এগুইরে আর আমি, দুই ভাইয়ের মতো একত্রে বড় হয়েছি। 1207 01:19:26,136 --> 01:19:28,555 এগুইরের মেয়ে অসুস্থ হয়ে পড়েছিলো। 1208 01:19:29,598 --> 01:19:32,925 মেয়েটাই তার একমাত্র সম্বল ছিলো, যাকে সে কোনোভাবেই হারাতে চায়নি। 1209 01:19:33,101 --> 01:19:34,681 আমি অনেক দূরে যাচ্ছি। 1210 01:19:35,604 --> 01:19:37,731 কিন্তু, চন্দ্র নীর নিয়ে তোমার কাছে ফিরে আসবো। 1211 01:19:38,815 --> 01:19:41,234 তুমি আবার চাঁদের আলোতে ছুটে বেড়াবে। 1212 01:19:41,443 --> 01:19:43,486 আরোগ্য হয়ে যাবে। 1213 01:19:54,873 --> 01:19:58,168 সমুদ্র জয় করে এসেও আমরা নদীর কাছে হেরে গিয়েছিলাম। 1214 01:19:59,461 --> 01:20:01,338 এই জঙ্গল পদে পদে আমাদের ভুগিয়েছে। 1215 01:20:01,880 --> 01:20:04,174 চন্দ্র নীরের সন্ধান পেতে, আর এগুইরের মেয়েকে সুস্থ করতে, 1216 01:20:04,257 --> 01:20:05,717 যে কোনো কিছু করতে প্রস্তুত ছিলাম আমি। 1217 01:20:05,926 --> 01:20:08,469 পুরো এমাজনের নকশা পর্যন্ত বানিয়েছি। 1218 01:20:11,973 --> 01:20:14,518 তুমিই এগুইরের মানচিত্র বিশারদ ছিলে? 1219 01:20:15,352 --> 01:20:17,686 আমার ম্যাপ তোমার হাতেই আঁকা? 1220 01:20:18,313 --> 01:20:19,523 ফ্র্যাঙ্ক... 1221 01:20:19,606 --> 01:20:21,191 আমার কাজ কি আসলেই অসাধারণ? 1222 01:20:21,274 --> 01:20:23,652 আমার মতে, তুমি তোমার সময়ে ছোটখাটো একটা মাস্টার ছিলে। 1223 01:20:23,735 --> 01:20:24,736 ছোটখাটো? 1224 01:20:29,741 --> 01:20:32,735 একের পর এক, জঙ্গল আমাদের গ্রাস করতে লাগলো। 1225 01:20:33,745 --> 01:20:37,082 সবাই মারা যাচ্ছিলো, তবুও এগুইরে তার সিদ্ধান্তে অটল ছিলো। 1226 01:20:39,084 --> 01:20:41,878 তার মেয়ে ছাড়া, এই পৃথিবীটা তার কাছে কোনো পৃথিবী না। 1227 01:20:42,796 --> 01:20:43,922 আর তারপরই তারা আসলো। 1228 01:20:46,383 --> 01:20:49,886 চন্দ্র নীর দিয়ে তারা আমাদের না বাঁচালে, আমরা কেউই বাঁচতাম না। 1229 01:20:50,178 --> 01:20:52,013 পাপড়ির ক্ষমতাটা আসলেই সত্য ছিলো। 1230 01:20:52,889 --> 01:20:56,142 এর ক্ষমতাটা বিমুক্ত হয়েছিলো সর্দার আর তার মেয়ের বদৌলতে। 1231 01:20:57,352 --> 01:21:00,063 সকল জরা ব্যাধি, পাপড়িটা শুষে নিলো। 1232 01:21:00,564 --> 01:21:03,191 আর এক মুহূর্তে আমরা সবাই সুস্থ হয়ে উঠলাম। 1233 01:21:04,818 --> 01:21:05,944 এগুইরে অনেক খুশি হয়েছিলো। 1234 01:21:06,027 --> 01:21:10,406 কারণ, তার মেয়ের আরোগ্যের উপায়টা তার সবচেয়ে কাছে ছিলো। 1235 01:21:13,326 --> 01:21:15,744 কিন্তু সে একটু বেশিই অধৈর্য হয়ে পড়েছিলো। 1236 01:21:18,082 --> 01:21:20,642 এগুইরে তাদের কাছে তীরের ফলাটা দাবি করে। 1237 01:21:20,759 --> 01:21:22,502 আর তাকে সেই গাছের কাছে নিয়ে যেতে বলে। 1238 01:21:22,852 --> 01:21:24,837 তুমি এর যোগ্য নও। 1239 01:21:25,046 --> 01:21:26,866 সর্দার তাকে প্রত্যাখ্যান করে। 1240 01:21:32,554 --> 01:21:34,723 আমাদের প্রতি তারা এতো দয়া দেখালেও 1241 01:21:35,682 --> 01:21:38,362 তাদের সবাইকে আমাদের হত্যা করতে হয়েছিলো। 1242 01:21:40,478 --> 01:21:42,798 তীরের ফলাটা তার কাছে আছে! 1243 01:21:43,523 --> 01:21:45,960 আমি এগুইরে'কে ভালোবাসতাম, কিন্তু তার এই পাগলামি মেনে নিতে পারিনি। 1244 01:21:45,984 --> 01:21:47,461 আমি তোমার কোনো ক্ষতি করবো না। 1245 01:21:47,485 --> 01:21:48,737 শুধু তীরের ফলাটা চাই। 1246 01:21:48,820 --> 01:21:50,822 এসব চুপচাপ সহ্য করা আমার পক্ষে সম্ভব ছিলো না। 1247 01:21:50,906 --> 01:21:52,226 ওটা দাও আমাকে! 1248 01:21:55,035 --> 01:21:56,077 পালাও! 1249 01:21:57,120 --> 01:21:58,121 না! 1250 01:21:58,413 --> 01:22:00,707 গভীরতম ক্ষত'টা আপনজনের ছুরিতেই হয়। 1251 01:22:00,874 --> 01:22:02,250 বিশ্বাসঘাতক। 1252 01:22:18,600 --> 01:22:21,280 সর্দার জানতো, সে তার শেষ নিঃশ্বাস গুনছে। 1253 01:22:21,603 --> 01:22:25,447 তীর আর গাছটাকে রক্ষা করতে সেই নিঃশ্বাসকেই তিনি ব্যবহার করেছিলেন। 1254 01:22:25,574 --> 01:22:26,900 তিনি এগুইরেকে অভিশাপ দিলেন। 1255 01:22:27,025 --> 01:22:31,071 সবাইকেই অভিশাপ দিলেন- আমরা কেউই এই নদী ছেড়ে যেতে পারবো না। 1256 01:22:31,237 --> 01:22:33,090 - মেয়েটার কী হলো? - সে বেশিদূর যেতে পারেনি! 1257 01:22:33,114 --> 01:22:36,943 না হলে, জঙ্গল আমাদের ফিরিয়ে নিয়ে আসবে, অনন্তকালের জন্য। 1258 01:22:49,005 --> 01:22:51,091 এগুইরের বিপক্ষে যাওয়ায়, সে আমার শত্রু হয়ে গেলো। 1259 01:22:51,257 --> 01:22:54,135 বছর ঘুরে তার সাথে আমার লড়াই চলতে লাগলো। 1260 01:22:56,179 --> 01:22:58,180 ঘুরেফিরে একই লড়াই! 1261 01:23:00,684 --> 01:23:02,477 বারবার ছুরি খেয়ে বিতৃষ্ণা হয়ে গিয়েছিলাম। 1262 01:23:02,644 --> 01:23:06,480 তাই, সে যেন কাউকে আর কখনো আঘাত করতে না পারে, সেই ব্যবস্থা নিলাম। 1263 01:23:08,608 --> 01:23:10,151 একটি গুহায় তাদের বন্দি করে ফেললাম। 1264 01:23:10,318 --> 01:23:11,420 নদী! 1265 01:23:11,444 --> 01:23:12,445 নদী কোথায়? 1266 01:23:12,529 --> 01:23:15,174 যেখান থেকে জঙ্গল তাদেরকে নদীতে ফিরিয়ে আনতে পারবে না। 1267 01:23:15,198 --> 01:23:18,509 আমাদের এখান থেকে বেড়িয়ে যেতে হবে। 1268 01:23:29,045 --> 01:23:31,972 ফ্রান্সিস্কো, তোকে এর মূল্য দিতে হবে। 1269 01:23:33,800 --> 01:23:37,053 গত ৩০০ বছর ধরে জঙ্গল ওদের দেহগুলোকে শুষে নিয়েছে। 1270 01:23:37,137 --> 01:23:39,905 তাদেরকে আজকের এই দানবে পরিনত করেছে। 1271 01:23:41,016 --> 01:23:42,851 জানি না, ওরা ছাড়া পেলো কীভাবে। 1272 01:23:43,643 --> 01:23:45,228 তবে, দীর্ঘ সময় ধরে আমি নিরাপদে ছিলাম। 1273 01:23:45,979 --> 01:23:47,105 এতো সময় কীভাবে কাটালে? 1274 01:23:47,188 --> 01:23:49,941 আসলে, আমি দুঃসময়টা কাজে লাগিয়েছি। একটি শহর গড়েছি। 1275 01:23:50,567 --> 01:23:52,735 কাজটা খুবই মজার ছিলো। 1276 01:23:53,570 --> 01:23:55,571 কিছু বন্ধু বানিয়েছি। 1277 01:23:56,531 --> 01:23:58,558 কিছু বন্ধু হারিয়েছি। 1278 01:24:00,660 --> 01:24:03,941 ওই সময়টাতেই আমি চন্দ্র নীর খোঁজার সিদ্ধান্ত নিই। 1279 01:24:04,456 --> 01:24:05,874 একটি নৌকা তৈরি করি। 1280 01:24:08,543 --> 01:24:11,796 চন্দ্রদেবী কুইলা এর নামে তার নামকরণ করি। 1281 01:24:13,006 --> 01:24:16,675 আমি খুঁজে খুঁজে এই নদীর প্রতিটা ইঞ্চির ম্যাপ তৈরি করেছি। 1282 01:24:17,093 --> 01:24:18,136 কিন্তু শেষ পর্যন্ত আমি হাল ছেড়ে দিই। 1283 01:24:18,553 --> 01:24:20,473 যেহেতু, আমি কখনোই এই নদী ছেড়ে যেতে পারব না, 1284 01:24:20,638 --> 01:24:22,974 তাই পর্যটকদের নিয়ে এই জঙ্গলে ঘুরে বেড়ানো শুরু করি। 1285 01:24:23,141 --> 01:24:25,310 পুরোটা সময়, একদম একাকী... 1286 01:24:25,393 --> 01:24:28,104 না, অবশ্য একদম একাকীও নয়। 1287 01:24:28,188 --> 01:24:29,189 ঠিকই বলেছো। 1288 01:24:29,272 --> 01:24:32,317 যুগের পর যুগ, আমি এমন কাউকে খুঁজে নিয়েছি, যার কারো সঙ্গ দরকার। 1289 01:24:32,484 --> 01:24:34,944 একের পর এক, একের পর এক। 1290 01:24:35,445 --> 01:24:37,238 প্রক্সিমা, প্রক্সিমা... 1291 01:24:37,322 --> 01:24:38,716 - প্রক্সিমা? - প্রক্সিমা, হ্যাঁ। 1292 01:24:38,740 --> 01:24:40,420 - ওদের সকলের নামই প্রক্সিমা রেখেছি। - ওহ, প্রক্সিমা। 1293 01:24:41,534 --> 01:24:44,453 চিন্তা করিস না, তুই আমার সবথেকে পছন্দের বিল্লি। 1294 01:24:45,330 --> 01:24:47,624 আনন্দে, আনন্দে, আনন্দে, আনন্দে 1295 01:24:47,707 --> 01:24:49,793 জীবনটা স্বপ্ন নয়... 1296 01:24:50,668 --> 01:24:52,670 দ্বিতীয় লাইনে তুমি গলা মিলাবে। 1297 01:24:52,837 --> 01:24:54,672 আমি আবার গান ধরছি, ঠিক আছে? 1298 01:24:55,757 --> 01:24:57,092 মাঝি বাইয়া যাও রে... 1299 01:24:57,175 --> 01:24:59,135 আল্লাহর ওয়াস্তে থাম ভাই! 1300 01:25:03,139 --> 01:25:04,390 আমরা কি চলে এসেছি? 1301 01:25:04,474 --> 01:25:05,475 না! 1302 01:25:09,104 --> 01:25:10,396 একটা গান মনে পড়েছে। 1303 01:25:10,563 --> 01:25:12,982 আমার ছোট চোখ দিয়ে গোয়েন্দাগিরি করবো। 1304 01:25:13,149 --> 01:25:15,485 কিছু একটা শুরু হতে যাচ্ছে... 1305 01:25:18,988 --> 01:25:20,406 "S" দিয়ে। 1306 01:25:21,199 --> 01:25:23,284 ভাবলাম, তোমরা হয়তো লিফট চাও। 1307 01:25:24,577 --> 01:25:25,578 এই! 1308 01:25:25,662 --> 01:25:28,498 আমি অপরিচিতদের থেকে লিফট নেই না। 1309 01:25:28,748 --> 01:25:29,874 চা খাবে না-কি? 1310 01:25:33,128 --> 01:25:36,965 তো, জংলী কেমন উপভোগ করছো? 1311 01:25:37,298 --> 01:25:38,633 কী বললে? 1312 01:25:38,800 --> 01:25:39,926 এই জংলী। 1313 01:25:40,218 --> 01:25:42,170 - বুঝলাম না? - এই জংলী। 1314 01:25:42,262 --> 01:25:43,263 ধীরে বলুন তো। 1315 01:25:43,346 --> 01:25:44,347 জংলী। 1316 01:25:44,430 --> 01:25:45,574 একটি বাক্য ব্যবহার করে বলতে পারবেন? 1317 01:25:45,598 --> 01:25:48,935 গাছ, পোকা-মাকড়... এই... এই জংলী। 1318 01:25:49,018 --> 01:25:50,645 - এই জঙ্গল? - হ্যাঁ, আমি জঙ্গলের কথাই বলেছি। 1319 01:25:50,812 --> 01:25:52,397 - আচ্ছা। - জঙ্গল কেমন উপভোগ করলে? 1320 01:25:52,564 --> 01:25:53,833 আসলে প্রথমে ভালো না লাগলেও এখন প্রেমে পড়ে গেছি। 1321 01:25:53,857 --> 01:25:55,525 ওসবে আমার মাথা ব্যাথা নেই। 1322 01:25:56,693 --> 01:25:58,813 স্যার, আমরা লক্ষ্যে পৌছে গেছি। 1323 01:25:59,195 --> 01:26:01,906 আহ। চুক্তির সময় এসে গেছে। 1324 01:26:04,367 --> 01:26:06,769 দেখো, এর ভিতর দিয়ে দেখো। 1325 01:26:07,787 --> 01:26:10,748 নিরীহ পুকা মিচুনা উপজাতিদের দেখতে পাচ্ছো? 1326 01:26:10,915 --> 01:26:14,377 শুধু এই বোতামটা চাপ দিয়ে 1327 01:26:14,544 --> 01:26:17,672 আমি ৪০০ নিরীহ মানুষের ভবলীলা সাঙ্গ করতে পারি। 1328 01:26:17,839 --> 01:26:21,968 এখন পর্যন্ত বেঁচে থাকাটাই তাদের একমাত্র অপরাধ। 1329 01:26:22,135 --> 01:26:26,222 তোমার বোন আর তীরের ফলাটা এখানেই ছিলো। এখন আমাকে জানতে হবে, সে কোথায় যাচ্ছে। 1330 01:26:26,389 --> 01:26:27,557 সিদ্ধান্ত এখন তোমার। 1331 01:26:27,724 --> 01:26:31,019 তারা বাঁচবে না-কি মরবে? 1332 01:26:34,564 --> 01:26:36,083 - আমি সাহায্য করি। - না, এবার আমার পালা। 1333 01:26:36,107 --> 01:26:38,526 তোমাকে ওর কথা শুনতে হবে। 1334 01:26:38,610 --> 01:26:40,612 - একদম ঠিকঠাক। - বেশ ভালোই। 1335 01:26:40,778 --> 01:26:43,906 হ্যাঁ। এখন আমরা নির্বিঘ্নে যাত্রা করতে পারি। 1336 01:26:49,662 --> 01:26:51,932 তুমি জানো, কতো বছর ধরে লোকেরা এটা খুঁজে বেড়িয়েছে? 1337 01:26:51,956 --> 01:26:53,583 - এই তীরের ফলাটা? - হ্যাঁ, এই প্রাচীন জিনিসটা। 1338 01:26:53,666 --> 01:26:55,126 তুমি এটা কীভাবে পেলে? 1339 01:26:55,960 --> 01:26:56,961 চুরি করেছি। 1340 01:26:57,045 --> 01:26:58,087 চুরি করেছো? 1341 01:26:59,130 --> 01:27:01,216 "মুক্ত করেছি" বললে কেমন হয়? 1342 01:27:01,299 --> 01:27:02,300 আচ্ছা। 1343 01:27:03,760 --> 01:27:08,640 আমি অনেক বছর ধরে এটা খুঁজেছি, কিন্তু, আমি নিশ্চিত তুমিই এটার মালিক। 1344 01:27:14,729 --> 01:27:16,731 গাছটি খুঁজে পেলে তুমি কী করবে? 1345 01:27:18,524 --> 01:27:20,184 অভিশাপ কাটাবো। 1346 01:27:20,568 --> 01:27:22,445 তখন তোমার কী হবে? 1347 01:27:22,737 --> 01:27:23,738 আসলে... 1348 01:27:25,907 --> 01:27:28,159 আমাকে একটি পথ বেছে নিতে হবে। 1349 01:27:29,827 --> 01:27:32,829 আমি বিশ্রাম নেয়াটাকেই বেছে নিয়েছি। 1350 01:27:34,332 --> 01:27:35,375 হেই, লিলি, শোনো। 1351 01:27:35,833 --> 01:27:39,045 তুমি যা দেখছো, সবই তোমার কাছে নতুন, 1352 01:27:39,462 --> 01:27:42,882 কিন্তু, আমি এসব লক্ষ বার দেখেছি। 1353 01:27:43,883 --> 01:27:47,011 হ্যাঁ, কিন্তু এর কোনোটাই অর্থপূর্ণ ছিলো না। 1354 01:27:53,559 --> 01:27:56,737 ঠিক আছে। তারা এখন কোথায়? 1355 01:27:58,731 --> 01:28:01,067 আমি আসলে একদম সঠিক জায়গাটা চিনতে পারছি না... 1356 01:28:01,150 --> 01:28:02,277 - কোথায়? - এখানে। 1357 01:28:08,491 --> 01:28:09,492 মনে হচ্ছে বুঝতে পেরেছো। 1358 01:28:10,576 --> 01:28:12,787 গাছটা এখানে, আর সেটা আমাদের হবে। 1359 01:28:12,954 --> 01:28:18,209 আমার আবিষ্কার আমি ওদের মালিকের সাথে শেয়ার করতে পারবো না। 1360 01:28:18,960 --> 01:28:20,837 এতক্ষণ কি অন্য কিছু ভাবছিলেন? 1361 01:28:38,980 --> 01:28:41,316 এটা নিশ্চয়ই সেই "পানি থেকে পাথর।" 1362 01:28:46,946 --> 01:28:49,656 তুমি কি বেয়ে ওঠার কথা ভাবছো? 1363 01:28:54,912 --> 01:28:57,664 মনে হয় না আমাদের উপরে যেতে হবে। 1364 01:29:01,210 --> 01:29:02,378 আমাদের ভাগ্য ভালো। 1365 01:29:02,462 --> 01:29:04,315 নিচে একটা চেম্বারে, একটা হাতল আছে। 1366 01:29:04,339 --> 01:29:05,798 ওটা টানলেই আশা করি কাজ হবে। 1367 01:29:05,882 --> 01:29:06,883 অসাধারণ! 1368 01:29:06,966 --> 01:29:08,360 দুর্দান্ত। চমৎকার। 1369 01:29:08,384 --> 01:29:11,888 সমস্যা হলো, যেই আদিবাসীরা এসব তৈরি করেছে, 1370 01:29:12,055 --> 01:29:14,515 তারা কিছুটা খাটো মানুষ ছিলেন। 1371 01:29:16,059 --> 01:29:18,644 - উম-হুম। - তো, এটা তোমার জন্য দুর্দান্ত একটা সময়, 1372 01:29:18,728 --> 01:29:20,521 পুরো ব্রাজিলের সবথেকে ভালো স্থানে গোসল করার। 1373 01:29:20,605 --> 01:29:22,750 - না, না, না। ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, প্লিজ! - হ্যাঁ, প্যান্টস, শোনো... 1374 01:29:22,774 --> 01:29:24,793 আমি সাঁতরাতে পারবো না। এটা আমার কম্মো নয়। 1375 01:29:24,817 --> 01:29:25,818 তুমি কখনো চেষ্টাই করোনি। 1376 01:29:25,902 --> 01:29:27,546 চেষ্টা করিনি, তা নয়। আমার প্রচন্ড ভয় হয়। 1377 01:29:27,570 --> 01:29:28,797 পুরো সাঁতার আমিই কাটবো। 1378 01:29:28,821 --> 01:29:30,049 - ফ্র্যাঙ্ক, প্লিজ। - শোনো... দেখো... 1379 01:29:30,073 --> 01:29:31,366 আমি তোমাকে ছাড়া এটা খুলতে পারবো না। 1380 01:29:31,741 --> 01:29:32,992 তোমাকে আমার প্রয়োজন। 1381 01:29:34,285 --> 01:29:36,787 আমার উপরে তোমাকে আস্থা রাখতে হবে। 1382 01:29:37,914 --> 01:29:39,374 না, না। ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, প্লিজ। 1383 01:29:39,457 --> 01:29:40,792 ভেবেছি তুমি হয়তো, ওহ... 1384 01:29:40,875 --> 01:29:42,686 ঘুরে দাঁড়িয়ে জলপ্রপাতের দিকে তাকিয়ে থাকো, 1385 01:29:42,710 --> 01:29:45,088 - ঠিক আছে? প্লিজ। - ঠিক আছে, ওহ। 1386 01:29:47,632 --> 01:29:48,800 তাকাবে না একদম। 1387 01:29:49,634 --> 01:29:51,844 প্যান্টের নিচেও প্যান্ট পরেছো নাকি? 1388 01:29:52,470 --> 01:29:53,888 - হ্যাঁ। - ওরে খোদা! ফ্র্যাঙ্ক! 1389 01:29:53,971 --> 01:29:55,014 ঠিক আছে। ঠিক আছে। 1390 01:29:55,098 --> 01:29:56,241 - তো, যাওয়া যাক। - আমি যাবো না...না, না! 1391 01:29:56,265 --> 01:29:58,327 দাঁড়াও! আমার পায়ে কিছু একটা লেগেছে, ফ্র্যাঙ্ক! 1392 01:29:58,351 --> 01:30:00,645 ভয়ের কিছু নেই। ওটা আমার পা। 1393 01:30:00,728 --> 01:30:01,854 ওহ, আমি খুবই দুঃখিত। 1394 01:30:01,938 --> 01:30:03,374 - আমার খুব ভয় করছে। - আমি আছি তো। 1395 01:30:03,398 --> 01:30:04,899 জোরে শ্বাস নাও। 1396 01:30:05,608 --> 01:30:07,110 - প্রস্তুত? আচ্ছা। - হ্যাঁ। 1397 01:32:35,007 --> 01:32:36,008 লিলি! 1398 01:32:37,093 --> 01:32:38,302 লিলি, ওঠো, ওঠো। 1399 01:32:38,386 --> 01:32:39,762 ওঠো। লিলি, ওঠো। 1400 01:32:39,845 --> 01:32:41,764 ওঠো। ওঠো, লিলি। 1401 01:32:43,432 --> 01:32:45,552 তোমার সমস্যা কী, ফ্র্যাঙ্ক? 1402 01:32:45,601 --> 01:32:46,912 - তুমি বেঁচে আছো! - আমাকে ফেলে আসলে কীভাবে? 1403 01:32:46,936 --> 01:32:49,122 আমি তোমাকে ফেলে আসিনি। নিচে অনেক মাছ ছিলো.... 1404 01:32:49,146 --> 01:32:50,731 কী? মাছ? ফ্র্যাঙ্ক... 1405 01:32:50,898 --> 01:32:52,251 ওখানে অনেক পিরানহা ছিলো, আমাকে ঘিরে ধরেছিলো... 1406 01:32:52,275 --> 01:32:54,527 - আমি তোমাকে ঠিকই বাঁচিয়েছি। - আমার দিকে তাকাবেও না। 1407 01:32:54,694 --> 01:32:56,778 ঠিক আছে। 1408 01:33:13,754 --> 01:33:15,881 "পানিকে পাথরে রুপান্তর করো..." 1409 01:33:19,427 --> 01:33:21,387 ৪০০ বছর পরে... 1410 01:33:21,929 --> 01:33:24,431 অবশেষে এটাকে খুঁজে পেলাম। 1411 01:33:24,740 --> 01:33:27,641 আমরা খুঁজে পেয়েছি। 1412 01:33:31,355 --> 01:33:32,791 এখন তুমি ফুলের জাতের ডারউইন হতে পারবে। 1413 01:33:32,815 --> 01:33:35,735 পাপড়িগুলো ওইখানেই আছে। তুমি চাইলে মুক্ত হতে পারবে। তুমি... 1414 01:33:35,818 --> 01:33:37,504 বলছি না যে, নদী দেখতে সুন্দর নয়, 1415 01:33:37,528 --> 01:33:38,779 কিন্তু, তুমি চাইলে যে কোনো স্থানে যেতে পারবে। 1416 01:33:38,863 --> 01:33:41,365 পুরো পৃথিবী দেখতে পারবে। লন্ডনে আসতে পারবে। 1417 01:33:41,449 --> 01:33:43,284 আমি তোমাকে লন্ডন ঘুরিয়ে দেখাতে পারবো। 1418 01:33:43,367 --> 01:33:45,620 আমার গাড়িও আছে। আমি তোমার মতো কাপ্তান হতে পারবো। 1419 01:33:45,703 --> 01:33:47,955 ...যদি তুমি চাও। 1420 01:33:48,372 --> 01:33:50,991 লিলি, তোমার সাথে এসব উপভোগ করতে আমার ভালোই লাগবে। 1421 01:33:51,334 --> 01:33:52,960 কিন্তু, আমি সিদ্ধান্ত নিয়ে নিয়েছি। 1422 01:33:53,628 --> 01:33:56,213 এরপরে আমার জন্য আর কোনো লন্ডন নেই। 1423 01:33:58,174 --> 01:33:59,717 কোনো মোটরগাড়ি নেই। 1424 01:34:06,515 --> 01:34:07,683 আমি প্রস্তুত। 1425 01:34:08,059 --> 01:34:09,060 না। 1426 01:34:09,143 --> 01:34:12,730 এটাই আমার সুযোগ। সুযোগটা অনেক আগে থেকেই ছিলো। 1427 01:34:19,820 --> 01:34:22,865 না। না, আমি মানতে পারছি না। তুমি আরেকটি জীবন পেতে পারো। 1428 01:34:22,948 --> 01:34:24,176 ভাগ্যক্রমে, এটাই আমার পছন্দ। 1429 01:34:24,200 --> 01:34:27,912 এটা ঠিক না, কারণ তুমি বিচার-বিবেচনায় অনেক দুর্বল। 1430 01:34:28,079 --> 01:34:30,956 কিন্তু, ফিরে যাওয়ার মতো নিজের জায়গা আছে তোমার। ওটাই তোমার পৃথিবী। 1431 01:34:31,040 --> 01:34:33,459 কিন্তু, সেটা তোমারও হতে পারতো। 1432 01:34:37,338 --> 01:34:40,257 সেটা ওই একজন মানুষের পৃথিবীও হতে পারতো। 1433 01:34:53,979 --> 01:34:55,272 হতে পারতো। 1434 01:34:59,276 --> 01:35:01,195 লিলি... 1435 01:35:04,407 --> 01:35:05,408 লিলি। 1436 01:35:15,209 --> 01:35:16,210 হ্যালো। 1437 01:35:16,752 --> 01:35:20,131 আমি কামানওয়ালা উম্মাদটাকে তোমাদের ঠিকানাটা বলে দিয়েছি। 1438 01:35:30,641 --> 01:35:33,601 ওহ, তো, শেষমেশ আমাদের দেখা হলো। 1439 01:35:34,979 --> 01:35:38,065 ওয়াও। বাহুবলি দেখছি! হুহ? 1440 01:35:40,276 --> 01:35:43,571 ব্রিজে যাও। যাও। 1441 01:35:48,868 --> 01:35:52,872 এই জিনিসটা মনে হয় তোমার। 1442 01:35:55,541 --> 01:35:58,711 এখন, তীরের ফলাটা দিবে, প্লিজ? 1443 01:36:01,046 --> 01:36:02,326 না, না। না। 1444 01:36:09,472 --> 01:36:12,183 কতো কল্পনাপ্রবণ মহিলা গো! 1445 01:36:12,349 --> 01:36:15,770 বিজ্ঞানীদের সাহায্য করতে চন্দ্র নীর খুঁজে বেড়াচ্ছ। 1446 01:36:15,853 --> 01:36:20,191 তারা তোমাকে তাদের পাশে বসার সুযোগও দিবে না, ম্যাডাম। 1447 01:36:20,900 --> 01:36:23,944 এই অসাধারণ ক্ষমতা, উম্মাদগুলোর... 1448 01:36:24,111 --> 01:36:27,490 হাতে হস্তান্তর করাটা পাগলামি ছাড়া কিছু না। 1449 01:36:27,656 --> 01:36:31,494 আমি এই চন্দ্র নীর হাতে পেলে, শুধু যুদ্ধ জয়ই নয়, 1450 01:36:31,660 --> 01:36:35,790 পুনরায় রাজত্বটাও ফিরে পাবো। 1451 01:36:36,290 --> 01:36:37,970 ওদের নিয়ে যাও। 1452 01:36:42,546 --> 01:36:46,425 চোখ সামনে রেখে, গাছটার দিয়ে আগাও। 1453 01:37:44,900 --> 01:37:47,570 এই গাছ তো অনেক আগে থেকেই মরা। 1454 01:37:47,736 --> 01:37:51,365 চন্দ্র নীর সম্পর্কে তুমি সবচেয়ে ভালো জানো, তো... 1455 01:37:52,032 --> 01:37:55,244 এটাতে কীভাবে ফুল ফোটাতে হয়, তাও নিশ্চয়ই জানো, আর সেটাই এখন করবে। 1456 01:37:55,411 --> 01:37:56,829 তোমার জিনিস, তুমি পেয়ে গেলে, 1457 01:37:57,162 --> 01:37:59,248 আমাদের বাঁচার গ্যারান্টি কী? 1458 01:37:59,623 --> 01:38:01,417 তোমাকে তো এখনও মারতে পারি। 1459 01:38:02,918 --> 01:38:03,961 কাজটা আমি করবো। 1460 01:38:04,128 --> 01:38:07,590 যদি কথা দাও- তাদের ছেড়ে দিবে, আর, আমাকে একটা পাপড়ি দিবে। 1461 01:38:07,756 --> 01:38:11,051 পৌরাণিক আর প্রাচীন পন্থাটা আমার জানা, কারণ এসবের মধ্যেই জীবন কেটেছে আমার। 1462 01:38:11,218 --> 01:38:12,279 ফ্র্যাঙ্ক, একদম না... 1463 01:38:12,303 --> 01:38:15,222 এখানের কেউ কাজটা পারলে, সেটা একমাত্র আমিই পারবো। 1464 01:38:17,558 --> 01:38:21,604 ফুল ফোটাতে পারলে, তোমার পাপড়ি তুমি পাবে। 1465 01:38:21,687 --> 01:38:22,938 কথা দিচ্ছি। 1466 01:38:25,733 --> 01:38:26,901 অন্য কোনো উপায় নেই। 1467 01:38:27,067 --> 01:38:29,069 তবে, ছোট ভাইটু নৌকায় থাকবে। 1468 01:38:29,236 --> 01:38:31,155 ছোট ভাইটু মানে? আমার কী নাম নেই। 1469 01:38:52,676 --> 01:38:54,637 বাহ, বেশ তো জিনিসটা! 1470 01:38:56,013 --> 01:38:57,556 যাও। 1471 01:39:12,363 --> 01:39:14,073 তীরের ফলাটা এখানে বসতে পারে। 1472 01:39:15,240 --> 01:39:17,660 - তাকে গিয়ে সাহায্য করছো না কেনো? - না। 1473 01:39:18,285 --> 01:39:19,703 না মানে? 1474 01:39:23,299 --> 01:39:25,950 সাহায্য করবো, তবে আমাকেও একটা পাপড়ি দিতে হবে। 1475 01:39:26,418 --> 01:39:29,588 তোমাকেও যদি একটা দেই... 1476 01:39:29,755 --> 01:39:32,466 পাপড়ি কিন্তু একটা, দুটো না। ভাবো, কী করবে। 1477 01:39:32,633 --> 01:39:35,094 তুমি কী বলো, বাহুবলি? 1478 01:39:35,970 --> 01:39:39,682 তার জন্য নিজের পাপড়িটা ছাড়তে রাজি আছো? 1479 01:39:41,767 --> 01:39:43,827 আমাকে মেরে নিতে হবে সেটা। 1480 01:39:45,104 --> 01:39:46,438 তাই? 1481 01:39:51,276 --> 01:39:52,903 - আচ্ছা। - ঠিক আছে। 1482 01:40:00,869 --> 01:40:02,496 "ভগ্ন হৃদয়ের যোদ্ধা" 1483 01:40:02,830 --> 01:40:05,207 "আরোহণ করেছিলো সর্বোচ্চ চূড়ায়" 1484 01:40:05,374 --> 01:40:07,793 "আর চাঁদের বুকে তার তীর ছুড়েছিলো।" 1485 01:40:07,960 --> 01:40:11,338 "তখন থেকেই, চাঁদ বুঝেছিলো- যন্ত্রণা কী! আর তার কান্না শুরু হয়েছিলো।" 1486 01:40:11,505 --> 01:40:14,466 "সেই অশ্রুজল যেখানে পড়েছিলো, জন্ম হয়েছিলো এক পবিত্র গাছের..." 1487 01:40:19,054 --> 01:40:21,557 রাম... পাম... পাম... পাম... 1488 01:40:25,728 --> 01:40:26,729 তীরটা দাও। 1489 01:40:32,985 --> 01:40:33,986 জলদি! 1490 01:40:42,494 --> 01:40:45,497 বণিক স্যাম বলেছিলো- একটা ভাঙা হৃদয় জোড়া দিতে হবে! 1491 01:40:45,664 --> 01:40:48,542 এটা তীরের ফলা নয়, এটা তো একটা হৃদয়! 1492 01:40:49,084 --> 01:40:50,836 হৃদয়কে জোড়া লাগানো সম্ভবই না... 1493 01:40:50,919 --> 01:40:53,337 যদি না সেটা ভাঙা থাকে। 1494 01:42:37,818 --> 01:42:39,278 পাপড়িটা এখন আমি নিবো। 1495 01:43:00,215 --> 01:43:01,884 "চন্দ্র নীরের নিচে..." 1496 01:43:02,593 --> 01:43:06,013 চাঁদ সরে যাওয়ার আগেই পাপড়ি ছিড়তে হবে। জলদি! 1497 01:43:31,079 --> 01:43:32,080 প্রত্যেকটা বার! 1498 01:43:32,206 --> 01:43:33,207 দুঃখিত। 1499 01:43:47,304 --> 01:43:48,847 গুলি করো! 1500 01:43:54,144 --> 01:43:55,854 সাবাস! খুনে বিল্লি! 1501 01:43:59,107 --> 01:44:00,234 লিলি কোথায়? 1502 01:44:00,943 --> 01:44:01,944 উপরে! 1503 01:44:02,861 --> 01:44:04,780 তো, আবার শুরু করা যাক! 1504 01:44:10,786 --> 01:44:11,995 চাঁদ সরে যাচ্ছে! 1505 01:44:12,162 --> 01:44:13,205 গাছটাও মরে যাচ্ছে! 1506 01:44:23,674 --> 01:44:24,716 ওহ! 1507 01:44:34,393 --> 01:44:35,394 আরেকটু! 1508 01:44:40,315 --> 01:44:41,316 ইয়েস! 1509 01:44:47,322 --> 01:44:49,032 লিলি! 1510 01:44:59,501 --> 01:45:04,756 এমন পরিস্থিতিতে আগেও অনেক পড়েছি, তাই না? 1511 01:45:06,216 --> 01:45:07,801 পাপড়িটা আমাকে দিয়ে দাও। 1512 01:45:08,010 --> 01:45:10,387 - না। - কোনো ভাবে না কোনো ভাবে... 1513 01:45:10,554 --> 01:45:14,474 মরতে তোমাকে হবেই। কিন্তু, পাপড়িটা যদি না দাও, 1514 01:45:14,641 --> 01:45:16,184 তাহলে, তোমার ভাইটাও মরবে। 1515 01:45:16,810 --> 01:45:20,897 তাকে আরো তিলে তিলে মারবো। 1516 01:45:22,316 --> 01:45:23,817 পাপড়িটা দাও বলছি। 1517 01:45:33,493 --> 01:45:36,330 একটাই যথেষ্ট। দাও আমাকে। 1518 01:45:40,792 --> 01:45:42,669 জীবনেও না! ফ্র্যাঙ্ক! 1519 01:45:42,919 --> 01:45:43,920 ছাড়ো আমাকে! 1520 01:45:48,925 --> 01:45:50,344 হালটা ধরো। নৌকাটা স্থির রেখো। 1521 01:46:13,075 --> 01:46:15,743 তুই আসলেই আমার সেরা বিল্লি রে! 1522 01:46:19,581 --> 01:46:20,749 সর এখান থেকে! 1523 01:46:23,543 --> 01:46:25,754 দেখে মনে হচ্ছে, আমার ছোট বন্ধুদের... 1524 01:46:25,921 --> 01:46:27,881 খুব একটা দেখতে পারো না তুমি। 1525 01:46:28,048 --> 01:46:30,008 এগুইরে, পাপড়িটা পেতে আমাকে সাহায্য করো! 1526 01:46:30,092 --> 01:46:33,470 তোমরা যা চাও, তা-ই দিবো! টাকা পয়সা, জাহাজ... 1527 01:46:33,845 --> 01:46:34,971 পুরো স্পেন দিয়ে দিবো! 1528 01:46:35,180 --> 01:46:37,265 ধনীদের উপর কোনো বিশ্বাস নেই। 1529 01:46:43,313 --> 01:46:45,233 এগুইরে, ওই প্যান্টওয়ালিটা... 1530 01:46:47,651 --> 01:46:48,902 ধর তাকে! 1531 01:46:55,659 --> 01:46:56,910 এগুইরে! 1532 01:46:59,246 --> 01:47:00,414 ফ্রান্সিস্কো পাপড়িটা পেয়ে গেছে! 1533 01:47:03,250 --> 01:47:04,292 তাকে আটকা! 1534 01:47:10,882 --> 01:47:12,592 - তোমাকে এখানেই নামতে হবে। - কী? 1535 01:47:13,677 --> 01:47:15,720 লিলিকে বলো- সে আমার পৃথিবী ছিলো। 1536 01:47:15,804 --> 01:47:16,805 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 1537 01:47:16,888 --> 01:47:20,684 প্রক্সিমা, তাকে দেখে রাখিস। এটাই তোর দায়িত্ব। 1538 01:47:22,060 --> 01:47:23,937 বিদায়, লক্ষিটা। 1539 01:47:37,451 --> 01:47:40,454 প্রিয়তম, শেষবারের মতো একটা যাত্রা হয়ে যাক। 1540 01:47:41,121 --> 01:47:42,497 এসব থামানোর কেবল একটাই পথ আছে। 1541 01:47:42,664 --> 01:47:43,874 আমাকে এসে ধর! 1542 01:47:48,503 --> 01:47:50,297 লিলি। 1543 01:48:12,360 --> 01:48:13,612 সে তো দুর্ঘটনা ঘটাবে! 1544 01:48:15,655 --> 01:48:18,491 না, সে নদীটাকে আটকে দিবে। 1545 01:48:43,058 --> 01:48:44,059 ফ্রান্সিস্কো! 1546 01:48:44,726 --> 01:48:45,977 পাপড়িটা আমাকে দে! 1547 01:48:46,061 --> 01:48:48,261 পাপড়িটা তার পকেটে! 1548 01:48:49,105 --> 01:48:50,607 অনেক হয়েছে! 1549 01:48:50,982 --> 01:48:53,276 এখন তোর মরার সময় ঘনিয়ে এসেছে! 1550 01:48:53,735 --> 01:48:54,778 ঠিক। 1551 01:48:54,861 --> 01:48:56,780 তোকে যথেষ্ট সহ্য করেছি! 1552 01:49:01,910 --> 01:49:03,495 শুভ রাত্রি। 1553 01:49:13,380 --> 01:49:15,502 এমনটা আসলে ইচ্ছা করে করিনি। 1554 01:49:27,852 --> 01:49:31,730 গভীরতম ক্ষত'টা আপনজনের ছুরিতেই হয়! 1555 01:49:38,613 --> 01:49:40,782 পাপড়িটা দাও। 1556 01:49:40,949 --> 01:49:42,325 সে তোমাকে বলতে বলেছে, 1557 01:49:42,409 --> 01:49:44,369 তুমি তার কাছে, তার পৃথিবী ছিলে। 1558 01:49:45,495 --> 01:49:46,955 পাপড়িটা কোথায়? 1559 01:49:54,212 --> 01:49:55,547 মাফ করিস, পুরোনো দোস্ত আমার। 1560 01:49:56,089 --> 01:49:57,674 সে চেয়েছে, এটা তোমার কাছেই থাকুক। 1561 01:49:59,718 --> 01:50:01,636 নৌকাটা থামাও! 1562 01:50:01,803 --> 01:50:03,305 - ফ্র্যাঙ্ক! - দাঁড়াও। 1563 01:50:04,848 --> 01:50:06,308 ফ্র্যাঙ্ক, না! 1564 01:50:06,474 --> 01:50:08,602 না! 1565 01:50:43,762 --> 01:50:45,055 ফ্রান্সিস্কো, এ তুই কী করলি? 1566 01:50:45,555 --> 01:50:48,724 এটাতো মরণের চেয়েও যন্ত্রণাময়! চরম নির্যাতন! 1567 01:51:30,475 --> 01:51:35,063 তোমার মত ক্ষেপাটে, আমি জীবনেও দেখিনি। 1568 01:51:45,615 --> 01:51:46,991 লিলি... 1569 01:53:13,453 --> 01:53:14,454 ফ্র্যাঙ্ক। 1570 01:53:32,514 --> 01:53:33,515 ফ্র্যাঙ্ক! 1571 01:53:43,274 --> 01:53:44,359 আরে, তোমার তো রক্ত ঝরছে! 1572 01:53:44,442 --> 01:53:45,735 উহ! লাগছে! 1573 01:53:45,819 --> 01:53:46,903 - সত্যিই? - হুম। 1574 01:53:46,986 --> 01:53:47,987 তাহলে তো এটা ভালো খবর। 1575 01:53:48,655 --> 01:53:49,823 তুমি আমাকে গুলি করতে পারলে! 1576 01:53:49,906 --> 01:53:51,407 - জানি আমি। - তাও দুইবার। 1577 01:53:51,574 --> 01:53:53,010 প্রথমটাতে তো আর পড়ে যাওনি। 1578 01:53:53,034 --> 01:53:54,661 প্রথমেই পড়ে যাওয়া উচিত ছিলো। 1579 01:54:03,002 --> 01:54:04,921 তোমরা দুজনই আমার পৃথিবী। 1580 01:54:38,830 --> 01:54:40,123 আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা... 1581 01:54:40,206 --> 01:54:41,541 নিলো, পুরো নৌকা এখন তোমার। 1582 01:54:41,624 --> 01:54:43,751 পুরোটাই তুমি রেখে দাও। 1583 01:54:48,756 --> 01:54:51,968 চন্দ্র নীরের কথা জানাতেই আপনাদের সামনে আজ দাঁড়িয়েছি। 1584 01:54:52,176 --> 01:54:54,469 কিংবদন্তির পৌরাণিক গল্পটা সত্য। 1585 01:54:55,096 --> 01:54:59,809 অন্য যে কোনো দল থেকে আমাদের দলের এমাজনের যাত্রাটা বেশি ভয়ংকর ছিলো। 1586 01:55:01,603 --> 01:55:04,731 আমাদের যাত্রায় জীবন মরণের মধ্যকার সীমানা, 1587 01:55:04,814 --> 01:55:06,691 অতীত এবং বর্তমানে মিশে গেছে। 1588 01:55:07,901 --> 01:55:10,236 এমন অনেক কিছু দেখেছি, যা রীতিমতো অবিশ্বাস্য! 1589 01:55:10,653 --> 01:55:13,948 মায়াময় ডলফিন, যা স্বপ্নের চেয়েও মধুর। 1590 01:55:14,282 --> 01:55:15,867 অমরণশীল শাসক, 1591 01:55:15,950 --> 01:55:19,370 যারা ৪০০ বছর জঙ্গলে বন্দী ছিলো, শুধু অভিশাপের কারণে। 1592 01:55:20,038 --> 01:55:22,081 একটা উপজাতি, যার সর্দার হচ্ছে মহিলা... 1593 01:55:24,000 --> 01:55:26,836 না! দক্ষ হাতেই সে তার গোত্রকে পরিচালনা করেছে। 1594 01:55:27,462 --> 01:55:29,839 আমার কথা হচ্ছে, আমাদের যাত্রাটা এমন ছিলো, 1595 01:55:29,923 --> 01:55:32,467 যা এই সোসাইটির কেউ কখনো দেখেনি। 1596 01:55:32,884 --> 01:55:35,929 এই সংঘের জন্য উপযুক্ত সত্যিকারের দুঃসাহসিক যাত্রা। 1597 01:55:36,846 --> 01:55:41,017 কিন্তু প্রশ্ন হচ্ছে, এই সংঘ কি এমন দুঃসাহসিক যাত্রার যোগ্য? 1598 01:55:41,559 --> 01:55:44,270 আমরা, আমাদের চন্দ্র নীরের সন্ধান অভিযান... 1599 01:55:44,354 --> 01:55:46,481 সংবাদপত্রে বিখ্যাত হওয়ার জন্য করিনি, 1600 01:55:46,564 --> 01:55:48,232 কিছু বোকা পাঠকের গল্প হওয়ার জন্যও করিনি। 1601 01:55:49,943 --> 01:55:53,237 আমার বোন, যে সদ্য কেমব্রিজের প্রফেসর হয়েছে, 1602 01:55:53,404 --> 01:55:55,657 আপনাদের সদস্য পদের আমন্ত্রণ, তার পক্ষ থেকে আমাকে 1603 01:55:55,740 --> 01:55:58,201 সম্মানের সাথে প্রত্যাখ্যান করতে বলেছে। 1604 01:55:58,368 --> 01:56:01,037 আর, আমি সেটাই করবো, তবে সম্মানের ব্যাপারটা জানি না। 1605 01:56:01,204 --> 01:56:03,957 এখন মহাশয়গণ, আপনারা আপনাদের আমন্ত্রণ পত্র 1606 01:56:04,499 --> 01:56:07,335 ঠেলেঠুলে আপনাদের সংঘের ভিতরেই ঢুকিয়ে রাখুন। 1607 01:56:09,796 --> 01:56:11,506 সাহস কতো দেখেছো! 1608 01:56:17,512 --> 01:56:19,639 প্রথম ড্রাইভিং দীক্ষার জন্য প্রস্তুত তো? 1609 01:56:20,181 --> 01:56:21,766 অবশ্যই, প্যান্টস। 1610 01:56:23,184 --> 01:56:26,562 এখন কীসের মধ্যে আছো, আশা করি তা তুমি জানো, ফ্র্যাঙ্ক। 1611 01:56:26,729 --> 01:56:27,730 গাড়ি! 1612 01:56:27,814 --> 01:56:29,107 ওহ, তোমার চুটকি! 1613 01:56:29,190 --> 01:56:31,150 এসব একদিন আমার মৃত্যুর কারণ হয়ে দাঁড়াবে। 1614 01:56:31,234 --> 01:56:33,778 এসব শুনে কান একেবারে ঝালাপালা হয়ে গেছে। 1615 01:56:36,114 --> 01:56:37,323 ওহ, লিলি। 1616 01:56:37,490 --> 01:56:39,534 - পছন্দ হয়েছে? - দারুণ। 1617 01:56:39,617 --> 01:56:40,702 - হুম। - গর্বিত অনুভব হচ্ছে? 1618 01:56:40,785 --> 01:56:42,262 ওহ! ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক, ফ্র্যাঙ্ক! 1619 01:56:42,286 --> 01:56:43,806 - ওহ ঈশ্বর! - আচ্ছা, আমি সামলে নিয়েছি। 1620 01:56:43,830 --> 01:56:45,081 ফ্র্যাঙ্ক, ঈশ্বরের দোহাই লাগে! 1621 01:56:45,164 --> 01:56:47,142 - সামলে নিয়েছি তো। - ঘুরাও! ঘুরাও! 1622 01:56:47,166 --> 01:56:49,502 আমি সবটা সামলে নিয়েছি, প্যান্টস। 1623 01:56:49,526 --> 01:57:08,202 {\an4}Created By: 1624 01:56:50,103 --> 01:56:58,502 {\an1}Santanu Mukherjee Akash Basak Aktar Hossain Noman Chowdhury 1625 01:56:58,903 --> 01:57:08,202 {\an1}Jaed Khan Usama Bin Hasan Ahmed Safat Toufiq Shahab Kushal 1626 01:57:11,626 --> 01:57:26,626 {\an3}আয়োজন এবং সম্পাদনা: কুশল ০১৯১৮১১০০৯৯ www.facebook.com/dhup.chaya.161 ফেসবুকে আমাদের গ্রুপ: Bangla Subtitle