1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:33,324 --> 00:00:35,618
تمام افسانے سچ میں پیدا ہوتے ہیں۔
3
00:00:36,453 --> 00:00:37,912
ایمیزون سے چاند کے
4
00:00:37,996 --> 00:00:40,415
آنسوؤں کا افسانہ سامنے آیا۔
5
00:00:42,167 --> 00:00:44,252
بڑے درخت کی ایک ایک
پنکھڑی کسی بھی بیماری کا
6
00:00:44,335 --> 00:00:47,547
علاج کر سکتی ہے اور کسی
بھی لعنت کو توڑ سکتی ہے۔
7
00:00:50,467 --> 00:00:51,760
صدیوں کے دوران ،
8
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
بہت سی مہمات تلاش کی گئیں۔
9
00:00:53,845 --> 00:00:56,056
علامات کے شفا بخش آنسو کے لئے.
10
00:00:58,224 --> 00:00:59,893
فاتح ڈان لوپ ڈی اگوئیر
11
00:00:59,976 --> 00:01:03,021
سے زیادہ مشہور کوئی نہیں ،
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,359
جو آنسوؤں کی طاقت کا مالک تھا۔
13
00:01:09,694 --> 00:01:11,404
لیکن جنگل نے آنسوؤں کی حفاظت کی۔
14
00:01:15,283 --> 00:01:18,620
تاریخ بتائے گی کہ اس
کا سفر ناکامی پر ختم ہوا۔
15
00:01:19,287 --> 00:01:21,748
لیکن لیجنڈ مزید کہتا ہے۔
16
00:01:22,916 --> 00:01:25,293
کہ اسے درخت کے سرپرستوں
17
00:01:25,376 --> 00:01:26,753
نے پایا اور دوبارہ زندہ کیا۔
18
00:01:27,212 --> 00:01:29,798
کہ اس نے مطالبہ کیا
کہ وہ اسے مقدس یرو
19
00:01:29,964 --> 00:01:32,592
ہیڈ دیں ،
چاند کے آنسو تلاش کرنے کی کلید۔
20
00:01:34,594 --> 00:01:36,179
کہ ایگوری نے حملہ کیا۔
21
00:01:38,389 --> 00:01:40,100
لیکن جنگل نے دفاع کیا ،
22
00:01:40,225 --> 00:01:42,644
اور اگوئیر اور اس کے
فاتحین کو لے لیا گیا ،
23
00:01:42,811 --> 00:01:45,980
ملعون ،
کبھی دریا کا نظارہ نہ چھوڑنا ،
24
00:01:46,147 --> 00:01:48,483
چھوڑنے یا مرنے کے قابل نہیں...
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,777
... یا تو علامات جاتا ہے.
26
00:01:51,694 --> 00:01:53,113
"ہم جانتے ہیں کہ وہ یہاں غائب ہوگئے ،
27
00:01:53,196 --> 00:01:55,115
"لیگریماس ڈی کرسٹل کے علاقے میں ،
28
00:01:55,281 --> 00:01:59,786
"اور یہیں سے ہمیں افسانے
کا حقیقی ماخذ ملے گا ،
29
00:01:59,869 --> 00:02:03,456
"ایک درخت جو بے مثال
شفا بخش قوتوں کا مالک ہے۔
30
00:02:03,540 --> 00:02:05,083
"میرے معزز ساتھیوں..."
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,127
"... میں زور دیتا ہوں کہ مشہور لیجنڈ
32
00:02:07,293 --> 00:02:09,629
"چاند کے آنسوؤں کا افسانہ نہیں ہے
33
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
- "لیکن سائنسی سچائی۔"
- لیکن سائنسی سچائی
34
00:02:12,006 --> 00:02:14,968
"ایک جو جدید ادویات
میں انقلاب لا سکتا ہے ،
35
00:02:15,093 --> 00:02:17,512
"ان بیماریوں کا علاج جو نہ صرف
ہمارے شہروں کو لعنت کرتی ہیں ،
36
00:02:17,679 --> 00:02:21,683
"لیکن جرمن گولیوں سے زیادہ
ہمارے فوجیوں کو خندقوں میں کاٹ دیں۔
37
00:02:21,850 --> 00:02:25,854
"میں آج یہاں آپ کے خصوصی آرکائیوز
تک رسائی کی درخواست کرنے آیا ہوں..."
38
00:02:25,937 --> 00:02:28,773
"... ایک قدیم ایرو ہیڈ سمیت۔
39
00:02:28,940 --> 00:02:32,944
"حال ہی میں ڈاکٹر البرٹ فالس
کی گمشدہ مہم سے بازیاب ہوئے۔
40
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
"ایرو ہیڈ گمشدہ ٹکڑے
کی نمائندگی کرتا ہے۔
41
00:02:35,238 --> 00:02:37,157
"یہ آخر میں مقام کو غیر مقلد کردے گا
42
00:02:37,240 --> 00:02:39,784
"کے ، ڈرامائی اثر کے لئے موقوف ،...
43
00:02:41,953 --> 00:02:43,872
"چاند کے آنسو۔"
44
00:02:44,038 --> 00:02:46,040
اور آپ نے اپنی درخواست کی ،
مسٹر ہوٹن ،
45
00:02:46,207 --> 00:02:48,960
اور جواب باقی ہے ، زور سے ،
46
00:02:49,085 --> 00:02:51,296
- "نہیں."
- سنو سنو.
47
00:02:51,796 --> 00:02:56,467
ہمارے آرکائیوز جائز
علماء کا ثبوت ہیں ،
48
00:02:56,551 --> 00:02:59,637
- متاثرہ شوقیہ نہیں۔
- سنو سنو.
49
00:02:59,888 --> 00:03:03,391
جیسا کہ ہو سکتا ہے ،
کیونکہ میں آپ کی توجہ رکھتا ہوں ،
50
00:03:03,600 --> 00:03:06,811
کیا آپ کم از کم مجھے اجازت دیں گے ،
آہ ، میرے ساتھ ، جاری رکھیں
51
00:03:07,770 --> 00:03:09,731
چاند کے آنسو دوا کے
52
00:03:09,814 --> 00:03:12,525
لیے کتنے اہم ہو سکتے ہیں؟
53
00:03:22,160 --> 00:03:23,369
- ہیلو.
- ہیلو.
54
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
- شاکا زولو
- جی ہاں.
55
00:03:25,205 --> 00:03:27,790
بدعت کے ایک سادہ عمل کے ذریعے ،
وہ اپنے
56
00:03:27,916 --> 00:03:29,918
تمام دشمنوں پر غلبہ
حاصل کرنے کے لیے آیا...
57
00:03:30,001 --> 00:03:32,545
وہ تھا ،
لیکن گھیرنے کی حکمت عملی بھی۔
58
00:03:33,004 --> 00:03:35,215
آپ نہیں ہونا چاہئے جہاں آپ ہونا چاہئے۔
59
00:03:35,381 --> 00:03:37,217
جی ہاں. آپ صحیح ہیں. آہ ، مجھے لگتا ہے کہ میں...
60
00:03:37,300 --> 00:03:40,511
سکریٹریوں کی گیلری اس طرح ہے۔
61
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
بہت بہت شکریہ.
62
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
تمام بیماریوں کا علاج ،
63
00:03:45,808 --> 00:03:48,228
چاہے یہ کھپت ہو ،
64
00:03:48,686 --> 00:03:51,231
ڈپتھیریا ، ڈینگی بخار ،
65
00:03:51,648 --> 00:03:55,151
زرد بخار ، گھاس بخار ،
بخار بخار...
66
00:03:55,276 --> 00:03:57,654
تمام بخار ، ام ، احاطہ کرتا.
67
00:04:04,661 --> 00:04:05,662
معاف کیجئے گا.
68
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
جی ہاں؟
69
00:04:07,413 --> 00:04:09,666
یہ علاقہ صرف سوسائٹی کے ممبروں کے لئے ہے۔
70
00:04:09,749 --> 00:04:10,917
- کیا یہ ہے؟
- جی ہاں.
71
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
اوہ ، مجھے اس پر بہت افسوس ہے۔
72
00:04:12,543 --> 00:04:14,671
ٹھیک ہے ، بالکل واضح طور پر ،
مجھے نہیں معلوم کہ آپ کیسے...
73
00:04:26,349 --> 00:04:28,935
مسٹر ہاگٹن ،
ہم نے آپ کو اپنے مرحوم
74
00:04:29,018 --> 00:04:31,646
والد کے احترام میں
حاضرین عطا کیے۔
75
00:04:31,771 --> 00:04:35,441
تاہم ،
یہ ایک کاغذ کی طرح قابل ذکر لگتا ہے۔
76
00:04:35,608 --> 00:04:41,781
مجھے ایک خاتون مصنف کی طرف سے پیش
کیے جانے پر انکار کرنے کا اعزاز حاصل ہوا ،
77
00:04:42,240 --> 00:04:45,159
ڈاکٹر للی ہیوٹن۔
78
00:04:47,161 --> 00:04:49,372
کوئی رشتہ نہیں ، میں اسے لیتا ہوں؟
79
00:04:49,497 --> 00:04:51,332
کوئی بھی جس سے میں نے کبھی اتفاق نہیں کیا۔
80
00:04:51,457 --> 00:04:54,210
کیا ہم آپ کو اپنا راستہ
تلاش کرنے میں مدد کریں؟
81
00:06:05,740 --> 00:06:06,991
ہم یہاں ہیں.
82
00:06:07,158 --> 00:06:09,077
یہ لاٹ کے پہلے کریٹ میں ہے۔
83
00:06:09,243 --> 00:06:12,705
اور آپ کی بہت فراخدلانہ
شراکت کے لیے بہت بہت شکریہ
84
00:06:12,872 --> 00:06:15,249
، ٹھوس سونے کی سلاخوں میں ،
میں شامل کر سکتا ہوں۔
85
00:06:15,416 --> 00:06:19,921
اگر زیادہ لوگ سونے میں ادائیگی
کریں تو زندگی بہت آسان ہو جائے گی۔
86
00:06:20,338 --> 00:06:23,174
میں پوری چیز نہیں چاہتا ،
صرف ایک چیز۔
87
00:06:26,344 --> 00:06:28,513
ایسا لگتا ہے کہ کوئی مجھ سے پہلے اس کے پاس آگیا ہے۔
88
00:06:29,680 --> 00:06:31,891
ام ، انہیں نہیں ہونا چاہئے۔
مجھے یقین ہے کہ یہ سب وہاں ہے۔
89
00:06:31,974 --> 00:06:33,476
اس میں کہیں کھسک گئی ہوگی۔
90
00:06:33,559 --> 00:06:35,353
آئیے... دیکھتے ہیں
91
00:06:35,728 --> 00:06:37,188
یہ ضرور تھا۔
92
00:06:40,149 --> 00:06:41,192
- اسے روکو!
- اوہ!
93
00:06:41,651 --> 00:06:45,655
ہیلو. میں صرف آپ کو جاننا چاہتا تھا ،
یہ ایک Nguni اسمبلی ہے۔
94
00:06:45,780 --> 00:06:47,532
اسے "زولو" کے طور پر غلط لیبل لگایا گیا ہے۔
95
00:06:49,117 --> 00:06:50,451
اسے پکڑو!
96
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
اوہ
97
00:07:09,053 --> 00:07:10,179
رکو!
98
00:07:16,936 --> 00:07:19,355
لائن کا اختتام۔ نیچے اترو!
99
00:07:26,571 --> 00:07:27,655
- یا الله!
- نہیں نہیں نہیں!
100
00:07:34,954 --> 00:07:35,955
اچھا دن سر!
101
00:07:36,038 --> 00:07:37,832
آپ کو لگتا ہے کہ آپ مجھے
نکالنے والے پہلے ہیں؟
102
00:07:37,915 --> 00:07:40,209
مجھے یورپ کے کچھ بہترین
کلبوں سے باہر کر دیا گیا ہے!
103
00:07:50,803 --> 00:07:51,929
اوہ ، میرے گوش!
104
00:07:54,474 --> 00:07:57,351
فریولین ، مجھے وہ ڈبہ دے
دو اور میں تمہاری مدد کروں گا۔
105
00:07:59,520 --> 00:08:01,606
- رکو! رک جاؤ!
- آپ پھسل رہے ہیں!
106
00:08:14,118 --> 00:08:15,328
کرایہ ، براہ مہربانی.
107
00:08:16,913 --> 00:08:18,498
کیا میں اسے ٹیب پر رکھ سکتا ہوں؟
108
00:08:19,332 --> 00:08:21,000
آپ باہر بھیج ، لڑکے؟
109
00:08:22,001 --> 00:08:24,795
ہا ہا! براوو!
110
00:08:28,174 --> 00:08:31,677
مجھے لگتا ہے کہ میں پوری
سوسائٹی کے لیے بولتا ہوں
111
00:08:31,844 --> 00:08:35,681
جب میں اپنی انتہائی
مخلصانہ معذرت پیش کرتا ہوں۔
112
00:08:35,765 --> 00:08:37,975
آپ کو ، شہزادہ یوآخم۔
113
00:08:38,893 --> 00:08:42,104
آپ نے ابھی انہیں میرا نام بتایا۔
114
00:08:42,188 --> 00:08:43,189
اوہ
115
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
اوہ
116
00:08:59,247 --> 00:09:02,083
یہ شہزادہ "یوآخم" ہے۔
117
00:09:02,333 --> 00:09:03,501
جوآخم۔
118
00:09:03,918 --> 00:09:05,545
- اچھی.
- اب ، شہزادہ یوآخیم ،
119
00:09:05,711 --> 00:09:07,213
ہم... سے آپ کی رقم واپس کر سکتے ہیں
120
00:09:07,296 --> 00:09:10,591
تم وہ رقم رکھتے ہو ، اور تم مجھے کہتے ہو ،
121
00:09:11,008 --> 00:09:13,302
وہ عورت کون ہے؟
122
00:09:13,636 --> 00:09:14,929
میں نہیں...
123
00:09:17,890 --> 00:09:19,892
مجھے معلوم ہے وہ کون تھا۔
124
00:09:20,434 --> 00:09:22,478
توڑنا اور داخل ہونا ،
عظیم الشان لوٹ مار ،
125
00:09:22,562 --> 00:09:25,481
اور سب سے برا ،
پبلک ٹرانسپورٹ لینے پر مجبور۔
126
00:09:26,566 --> 00:09:28,192
کیا مجھے آپ کی فکر کرنی چاہئے؟
127
00:09:28,359 --> 00:09:29,694
آپ یہ کیوں کہیں گے ، میکگریگر؟
128
00:09:29,986 --> 00:09:33,990
یہ ایک پنکھڑی ہے جو سب کو شفا دے سکتی ہے ، بے
شمار جانیں بچا سکتی ہے ، دنیا کو بدل سکتی ہے۔
129
00:09:34,156 --> 00:09:36,450
کیا آپ کسی اور مہم جوئی
کے خواب نہیں دیکھ رہے؟
130
00:09:36,534 --> 00:09:38,119
اگر میں کسی قدیم بیک
واٹر جانا چاہتا ہوں جہاں
131
00:09:38,202 --> 00:09:39,829
میں کسی کے کہے ہوئے
لفظ کو نہیں سمجھ سکتا ،
132
00:09:39,912 --> 00:09:41,539
میں اسکاٹ لینڈ میں اپنے رشتہ داروں سے ملتا تھا۔
133
00:09:42,707 --> 00:09:44,584
باپ کے ساتھ بھوٹان کے اس
گھناؤنے سفر پر بمشکل قابو پایا۔
134
00:09:44,667 --> 00:09:46,460
آپ نے صرف دو انگلیوں کو کھویا۔
135
00:09:46,627 --> 00:09:48,838
- میں سات سال کا تھا۔
- پھر بس یہیں رہو۔
136
00:09:49,088 --> 00:09:50,381
آپ کر سکتے ہیں۔ آپ صرف یہاں رہ سکتے ہیں۔
137
00:09:50,464 --> 00:09:52,508
میرے بارے میں پریشان مت ہوں.
تمام تنہا ، ایمیزون میں
138
00:09:52,592 --> 00:09:53,926
لیکن آپ کی دیکھ بھال کون کرے گا؟
139
00:09:54,093 --> 00:09:55,928
ٹھیک ہے ، مجھے کوئی اندازہ نہیں ہے۔
140
00:09:57,597 --> 00:09:58,639
چلو ، خوش ہو جاؤ.
141
00:09:58,723 --> 00:10:00,391
اسٹیمر برازیل ، ریلوے سے پورٹو ویلہو…
142
00:10:01,559 --> 00:10:02,893
... پھر ہمیں صرف کپتان کی ضرورت ہے۔
143
00:10:23,372 --> 00:10:25,124
سب سے پہلے ، میں آپ کو کپتان
144
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
کے بہترین انتخاب
پر مبارکباد دیتا ہوں۔
145
00:10:26,959 --> 00:10:29,545
جنگل کے تمام سیروں میں سے جو آپ
146
00:10:29,712 --> 00:10:31,339
ایمیزون میں لے سکتے ہیں ،
یہ بلاشبہ ہے۔
147
00:10:31,505 --> 00:10:32,506
سستا ترین.
148
00:10:32,673 --> 00:10:34,175
لیکن سب سے زیادہ سنسنی خیز بھی۔
149
00:10:34,383 --> 00:10:36,927
کیا آپ اب بھی ٹور دے رہے ہیں؟
150
00:10:37,011 --> 00:10:38,179
ہاں میں ہوں.
151
00:10:38,346 --> 00:10:40,222
- شاید واپسی؟
- ناقابل واپسی.
152
00:10:40,306 --> 00:10:42,183
ہمیں دوسرا کروز لینا چاہیے تھا ،
شہد۔ تمہیں بتایا تھا.
153
00:10:56,781 --> 00:10:58,032
کپتان!
154
00:10:59,575 --> 00:11:00,785
کپتان۔
155
00:11:02,036 --> 00:11:04,997
کپتان! میرے خیال میں آپ کو یہ دیکھنا چاہئے!
156
00:11:09,502 --> 00:11:11,212
سر! کے ذریعے آ رہا ہے!
157
00:11:17,677 --> 00:11:19,428
- ہم کہاں تھے؟
- مرنے کے بارے میں
158
00:11:19,512 --> 00:11:20,513
آہ
159
00:11:22,056 --> 00:11:23,057
کپتان!
160
00:11:25,476 --> 00:11:26,477
جناب؟
161
00:11:26,560 --> 00:11:28,646
کبھی کبھی یہ بٹن پھنس جاتے ہیں۔
162
00:11:30,022 --> 00:11:31,273
کپتان!
163
00:11:31,857 --> 00:11:32,858
بالکل ٹھیک.
164
00:11:45,121 --> 00:11:48,457
اگر آپ کشتی کے بائیں طرف دیکھیں گے تو
آپ کو کچھ بہت ہی زندہ دل ٹاکن نظر آئیں گے۔
165
00:11:48,582 --> 00:11:50,626
وہ چونچ ریسلنگ کا اپنا
پسندیدہ کھیل کھیل رہے ہیں۔
166
00:11:50,710 --> 00:11:52,002
صرف نقص ہے ،
167
00:11:52,962 --> 00:11:54,588
صرف دو ہی کھیل سکتے ہیں۔
168
00:11:58,008 --> 00:11:59,844
یہاں دو پرندے ہیں ، اور وہ ٹچکان ہیں۔
169
00:11:59,927 --> 00:12:02,304
میں کہہ رہا ہوں کہ صرف "دو" کھیل سکتے ہیں۔
170
00:12:02,471 --> 00:12:04,473
ایک نہیں ، لیکن "دو سکتے ہیں" کھیل سکتے ہیں۔
171
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
زبردست.
172
00:12:06,183 --> 00:12:08,185
جو چٹانیں آپ یہاں دریا میں
دیکھتے ہیں وہ ریت کے پتھر ہیں۔
173
00:12:08,894 --> 00:12:11,689
لیکن کچھ لوگ انہیں صرف
گرینائٹ کے لیے لیتے ہیں۔
174
00:12:12,940 --> 00:12:15,234
یہ میری پتھر کی پرکشش جگہوں میں سے ایک ہے۔
175
00:12:16,694 --> 00:12:19,613
آپ جانتے ہیں ، اس سے پہلے ،
میں اورنج جوس فیکٹری
176
00:12:19,697 --> 00:12:20,906
میں کام کرتا تھا ،
لیکن میں ڈبہ بند ہو گیا۔
177
00:12:20,990 --> 00:12:22,992
- اوہ...
- توجہ نہیں دے سکا۔
178
00:12:23,075 --> 00:12:24,285
اوہ...
179
00:12:24,368 --> 00:12:25,619
ہاں ، انہوں نے مجھ پر بھی نچوڑ لیا۔
180
00:12:26,787 --> 00:12:29,165
یہ ایک اچھا ہے۔ مجھے اس
کے ساتھ ہی کھلنا چاہئے تھا۔
181
00:12:29,248 --> 00:12:31,751
آپ جانتے ہیں ،
وہ کہتے ہیں کہ بوآ کنسٹرکٹر وہاں
182
00:12:31,834 --> 00:12:34,253
بیٹھ کر 500 پاؤنڈ تک
کھانے کی صلاحیت رکھتا ہے۔
183
00:12:34,420 --> 00:12:37,590
ذاتی طور پر ، مجھے یہ بہت مشکل لگتا ہے...
184
00:12:37,757 --> 00:12:38,883
نگلنا.
185
00:12:38,966 --> 00:12:40,092
ماں ، کیا آپ اسے روکیں گے؟
186
00:12:40,176 --> 00:12:42,511
کوئی نہیں کر سکتا.
اور مجھے دوبارہ اس طرح نہ روکیں۔
187
00:12:42,595 --> 00:12:43,763
میں آپ کو بوہا کھلاؤں گا۔
188
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
وہ ایک چھوٹا بچہ ہے۔
189
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
وہ چھوٹے بچوں سے پیار کرتا ہے۔
190
00:12:46,766 --> 00:12:47,767
اپنا منہ بند کرو.
191
00:12:53,522 --> 00:12:54,690
ارے! ارے!
192
00:12:54,857 --> 00:12:57,234
کشتی میں ہاتھ! جنگل کے بارے میں جانیں ،
جو
193
00:12:57,401 --> 00:12:59,695
کچھ آپ دیکھتے ہیں
وہ آپ کو مارنا چاہتا ہے۔
194
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
اور کر سکتے ہیں۔
195
00:13:06,452 --> 00:13:07,912
زہر فرشتہ کا صور۔
196
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
اسٹریچنوس کیورے کیلے کا مکڑی۔
197
00:13:14,210 --> 00:13:16,962
لڑکھڑانے والے ، بخار سے مرے ہوئے ،
جوانی کا چشمہ کبھی نہیں ڈھونڈتے۔
198
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
مہم جوئی کرنے والے ، ڈنک لگاتے ہوئے ،
سونے کے شہروں کی تلاش میں۔
199
00:13:21,342 --> 00:13:24,970
فتح یاب ، ملعون ،
معصوم لوگوں کو ذبح کرنے پر۔
200
00:13:26,472 --> 00:13:28,182
اور پھر وہی ہیں جو ابھی
201
00:13:28,265 --> 00:13:30,017
مہلک ہپپوٹیمس نے کھا لیا ہے۔
202
00:13:30,518 --> 00:13:31,894
لیکن ہپپو مقامی نہیں ہیں...
203
00:13:31,977 --> 00:13:33,020
ش۔
204
00:13:34,063 --> 00:13:35,064
باہر دیکھو!
205
00:13:40,861 --> 00:13:44,573
یہ اس ٹور کی خاص بات ہے۔
یہ جنگل کا میرا پسندیدہ حصہ ہے۔
206
00:13:48,369 --> 00:13:50,412
خواتین و حضرات ،
207
00:13:50,496 --> 00:13:52,373
دنیا کے آٹھویں عجوبے
کے لیے تیار ہوجائیں۔
208
00:13:54,416 --> 00:13:55,918
اس کے لئے انتظار...
209
00:13:58,963 --> 00:14:01,465
پانی کی پچھلی طرف!
210
00:14:04,260 --> 00:14:05,886
یہ بالکل سامنے کی طرح لگتا ہے۔
211
00:14:05,970 --> 00:14:06,971
یہ بالکل مختلف ہے۔
212
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
یہ دنیا کا آٹھویں عجوبہ ہے ،
پانی کا پچھلا حصہ۔
213
00:14:08,722 --> 00:14:11,225
دوستو ، اپنے کیمرے باہر نکالیں ،
چلیں۔ آپ اس کو یاد نہیں کرنا چاہتے۔
214
00:14:11,308 --> 00:14:12,977
سنیپ ، سنیپ ، سنیپ۔
215
00:14:13,060 --> 00:14:14,478
بولتے رہیں
216
00:14:15,729 --> 00:14:19,024
مجھے امید ہے کہ وہ پوکا مشونا نہیں ہیں ،
نصف کرہ میں مہلک ترین شکاری۔
217
00:14:19,191 --> 00:14:20,276
وہ انسانوں کا شکار کرتے ہیں!
218
00:14:26,031 --> 00:14:27,032
چلو بھئی.
219
00:14:29,660 --> 00:14:30,786
براہ کرم ، تیزی سے آگے بڑھیں
220
00:14:30,953 --> 00:14:34,748
اوہ ، کسی بھی تیزی سے میرے انجن کو نقصان
پہنچے گا ، اور میں ایک نیا نہیں لے سکتا۔
221
00:14:36,834 --> 00:14:37,877
گریزی
222
00:14:37,960 --> 00:14:38,961
Prego.
223
00:14:39,044 --> 00:14:41,922
ٹھیک ہے ، سنو ، مجھے ان لوگوں کی
تعداد سے ادائیگی کی جاتی ہے جو میں
224
00:14:42,006 --> 00:14:44,758
نکالتا ہوں ، ان لوگوں کی تعداد سے
نہیں جو میں واپس لاتا ہوں۔ رکو!
225
00:15:29,470 --> 00:15:31,972
آہ ایک اچھا آدمی بنیں اور ،
سامان کا خیال رکھیں۔
226
00:15:38,479 --> 00:15:40,147
آپ کو بتایا تھا کہ پتلون نہ پہنیں۔
227
00:15:41,148 --> 00:15:42,608
غیر ضروری توجہ مبذول کرانا۔
228
00:15:42,691 --> 00:15:44,151
مجھے ذرا بھی پرواہ نہیں ہے۔
229
00:15:48,030 --> 00:15:49,365
ہیلو.
230
00:15:59,541 --> 00:16:01,543
ٹھیک ہے ، لوگو ،
آج تم سب شاندار تھے ، اب
231
00:16:01,627 --> 00:16:04,338
مجھے گودی پر کھڑے ہو
کر تم سب کی ضرورت ہے۔
232
00:16:04,421 --> 00:16:07,049
اس کا مطلب ہے "میری کشتی سے
اتر جاؤ۔" میں صرف سنجیدہ ہوں۔
233
00:16:07,132 --> 00:16:08,133
سے Au Revoir.
234
00:16:08,217 --> 00:16:09,218
میڈم ، مت بھولنا۔
235
00:16:09,301 --> 00:16:10,386
- اپنا سامان جمع کرنا۔
- شکریہ
236
00:16:10,469 --> 00:16:11,804
میں صرف مذاق کر رہا ہوں۔ وہ آپ کے پیچھے ہے۔
237
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
اڈی
238
00:16:14,515 --> 00:16:16,225
یقینی بنائیں کہ آپ زیکو کا خیال رکھیں ،
وہ ایک اچھا بچہ ہے۔
239
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
وہ 10 لگ رہا ہے ،
لیکن وہ خفیہ طور پر 47 ہے۔ شکریہ ، جناب۔
240
00:16:20,854 --> 00:16:23,232
دیکھو ، کتنا حیرت انگیز ہے۔ کیا آپ نے یہ بنائے؟
241
00:16:23,565 --> 00:16:24,817
خوبصورت۔
242
00:16:26,360 --> 00:16:28,988
اوہ ، یہ بہت خوفناک ہے۔ معاف کیجئے گا ،
میں صرف اتنا سوچتا ہوں کہ آپ...
243
00:16:29,071 --> 00:16:30,656
آئیے ایک بندر فروش کے
ساتھ لڑائی شروع نہ کریں۔
244
00:16:30,739 --> 00:16:33,200
میں لڑائی شروع کرنے والا نہیں ہوں۔ انہیں
واضح طور پر پنجروں میں نہیں ہونا چاہئے۔
245
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
اوہ ، میرے گوش! دیکھو ، کشتیاں ہیں!
دیکھو ، دیکھو ، دیکھو!
246
00:16:38,372 --> 00:16:41,000
ٹھیک ہے میرے خیال میں ہم
نے اپنے آپ کو ہوٹل میں کچھ
247
00:16:41,083 --> 00:16:42,626
اچھا دوپہر کا کھانا ،
پھر غسل اور ایک کاک حاصل کیا ہے۔
248
00:16:42,710 --> 00:16:45,129
ہم نے نہانے اور کاک کے
لیے آدھی دنیا کا سفر نہیں کیا۔
249
00:16:45,295 --> 00:16:48,173
ہمیں اس مسٹر نیلو کو تلاش کرنا چاہیے اور
اپنے سفر کو محفوظ بنانا چاہیے۔ چلو بھئی!
250
00:16:50,217 --> 00:16:52,136
فرینک کا مجھ پر قرض ہے۔
251
00:16:53,971 --> 00:16:55,723
بونگیورنیو ، فرینکی لڑکا!
252
00:16:55,889 --> 00:16:57,224
برائے مہربانی مجھے یہ نہ کہیں۔
253
00:16:57,391 --> 00:16:59,309
ارے ، فرینکی ، آپ جانتے ہیں کہ آج کیا ہے؟
254
00:16:59,393 --> 00:17:00,436
فرینک کا مجھ پر قرض ہے۔
255
00:17:00,519 --> 00:17:02,479
یہ مہینے کا تیسرا منگل ہے۔
256
00:17:02,980 --> 00:17:04,565
میرے پیسے ، فرینک۔ میرا کنٹینٹ
257
00:17:04,648 --> 00:17:05,649
یہ کہاں ہے؟
258
00:17:05,733 --> 00:17:07,484
اوہ ، تمہارا مطلب ہے یہ پیسہ؟ یہ سب یہاں ہے۔
259
00:17:07,568 --> 00:17:10,070
مجھے صرف اس کی ضرورت ہے ،
لہذا میں آخر کار اس ہفتے کھا سکتا ہوں۔
260
00:17:10,154 --> 00:17:11,947
باقی te فی te.
261
00:17:14,033 --> 00:17:16,910
تم نے میری توہین کی ،
فرینک۔ یہ میری ساری رقم نہیں ہے۔
262
00:17:16,994 --> 00:17:19,747
یہ ایک چھوٹا سا گلابی پیر کی طرح ہے ،
کچھ نہیں...
263
00:17:19,830 --> 00:17:22,416
تھوڑا سا ،
میرے پیسوں میں سے کچھ نہیں ، فرینک۔
264
00:17:23,417 --> 00:17:25,627
آپ نیا انجن حاصل کرنے کے
لیے مجھ سے پیسے ادھار لیتے ہیں ،
265
00:17:25,794 --> 00:17:28,297
ٹھیک ہے ، آپ نے مجھے واپس ادا کرنا ہے ،
اس کے علاوہ سود بھی۔
266
00:17:28,464 --> 00:17:30,924
ہاں ،
میں ابھی آپ کا انجن رکھوں گا۔
267
00:17:31,091 --> 00:17:33,802
مجھے ایک ہفتے میں 5000 اصلی ملتے ہیں ،
پھر آپ اسے واپس لے لیتے ہیں۔
268
00:17:34,595 --> 00:17:38,557
مجھے ایک ہفتے میں اپنے پیسے نہیں ملتے ،
پھر میں آپ کی پوری کشتی رکھ لیتا ہوں۔
269
00:17:38,640 --> 00:17:39,892
تم میری کشتی کس لیے چاہتے ہو؟
270
00:17:39,975 --> 00:17:41,727
آپ کے پاس اچھی کشتیاں ہیں۔
آپ کے پاس تمام کشتیاں ہیں۔
271
00:17:41,810 --> 00:17:44,646
ابھی نہیں ، میں نہیں ، فرینک۔ لیکن میں
آپ سے شرط لگاتا ہوں کہ میں کروں گا۔
272
00:17:44,813 --> 00:17:46,940
میں اندازہ لگانے والا ہوں ، اگلے ہفتے تک۔
273
00:17:47,024 --> 00:17:48,776
آریویدریسی ، فرانکو۔
274
00:18:00,662 --> 00:18:02,873
اوہ ، یہ کیا تازہ جہنم ہے؟
275
00:18:03,040 --> 00:18:04,333
اوہ ، میں اس سے محبت کرتا ہوں!
276
00:18:06,376 --> 00:18:07,377
معاف کیجئے گا ،
277
00:18:07,461 --> 00:18:08,629
کیا آپ مسٹر نیلو کو جانتے ہیں؟
278
00:18:11,173 --> 00:18:12,758
بہترین گاہک۔
279
00:18:13,467 --> 00:18:15,302
گھر پھر ، روزیٹا۔
280
00:18:15,385 --> 00:18:18,430
مم۔
281
00:18:52,214 --> 00:18:53,423
ارے!
282
00:18:54,424 --> 00:18:56,176
شاید مجھے مسٹر نیلو کو
دوسری جگہ تلاش کرنا چاہیے۔
283
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
ہمیشہ موقع ہوتا ہے کہ
وہ ہوٹل کے بار میں ہو۔
284
00:18:58,053 --> 00:19:00,097
ٹھیک. لیکن جلدی کرو ورنہ
میں تمہارے بغیر چلا جاؤں گا۔
285
00:19:00,180 --> 00:19:03,016
اوہ ،
یہ آپشن تیزی سے مطلوبہ ہوتا جا رہا ہے۔
286
00:19:03,642 --> 00:19:04,643
معاف کیجئے گا.
287
00:19:04,977 --> 00:19:06,770
ام ، مسٹر نیلو کا آفس؟
288
00:19:07,896 --> 00:19:09,857
اوپر۔ شکریہ اوبری... اوبیگڈا۔
289
00:19:16,530 --> 00:19:17,739
آپ کیسے ہیں؟
290
00:19:30,419 --> 00:19:31,712
مسٹر نیلو۔ ہیلو؟
291
00:19:31,879 --> 00:19:33,046
فرینک کا مجھ پر قرض ہے۔
292
00:19:33,797 --> 00:19:36,967
آہ ، آپ وہاں ہیں۔ میں امید کر رہا تھا کہ
ہم ایک چھوٹی کاروباری بات چیت کر سکتے ہیں۔
293
00:19:37,134 --> 00:19:38,510
ابھی بات چیت کا اچھا وقت نہیں ہے۔
294
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
لیکن اگر آپ کل صبح پہلی چیز
295
00:19:41,305 --> 00:19:42,389
واپس آئے تو بہت ساری دستیاب چیٹ۔
296
00:19:42,723 --> 00:19:44,016
نہیں ، میں اب زیادہ ترجیح دوں گا۔
297
00:19:44,099 --> 00:19:45,934
میرا نام ڈاکٹر للی ہاگٹن ہے ،
اور میں اور
298
00:19:46,101 --> 00:19:47,936
میرا بھائی گزرنے کے
لیے تلاش کر رہے ہیں ،
299
00:19:48,020 --> 00:19:49,521
اور مجھے بتایا گیا ہے کہ
آپ نوکری کے لیے آدمی ہیں۔
300
00:19:49,771 --> 00:19:52,316
- آپ کو غلط کہا گیا تھا۔
- یہ ناممکن ہے ، کیونکہ تم آتے ہو...
301
00:19:52,399 --> 00:19:53,859
... انتہائی سفارش کی گئی۔
302
00:19:53,942 --> 00:19:55,694
مرے پاس ایک تجویز ہے. مہربانی کرکے چلے جاو.
303
00:19:55,777 --> 00:19:59,072
مسٹر نیلو ،
آپ کا نام باہر تمام کشتیوں پر پلستر ہے۔
304
00:19:59,156 --> 00:20:01,909
مجھے لگتا ہے کہ آپ تھوڑا غیر معقول ہو رہے ہیں۔
305
00:20:02,075 --> 00:20:03,952
تم میرے دروازے کو
توڑنے کی کوشش کر رہے ہو۔
306
00:20:07,664 --> 00:20:08,790
میرے پاس بہت پیسے ہیں۔
307
00:20:08,957 --> 00:20:10,083
اوہ
308
00:20:14,838 --> 00:20:16,882
- آپ اصرار کر رہے ہیں۔
- کہا گیا ہے۔
309
00:20:20,052 --> 00:20:24,556
اب ، ہم پیرو اینڈیز کی سمت
میں سر پر چڑھ رہے ہیں۔
310
00:20:24,723 --> 00:20:28,060
اس خطے کا روایتی
نقشے پر واقعی کوئی نام
311
00:20:28,143 --> 00:20:30,938
نہیں ہے ،
لیکن یہ کبھی کسی کو جانا جاتا تھا۔
312
00:20:31,104 --> 00:20:33,023
جیسا کہ لیگریماس ڈی کرسٹل۔
313
00:20:34,358 --> 00:20:35,359
آپ نے پتلون پہن رکھی ہے۔
314
00:20:36,568 --> 00:20:38,654
پتلون۔ اور ہاں ، جیسے آپ ہیں۔
315
00:20:38,820 --> 00:20:40,197
کیا اب انگلینڈ میں خواتین ایسا کرتی ہیں؟
316
00:20:40,280 --> 00:20:42,032
ٹھیک ہے ، ہم انگلینڈ میں نہیں ہیں ،
آخری بار جب میں نے چیک کیا۔
317
00:20:42,115 --> 00:20:44,660
اب ، دیکھو ،
پتلون جتنا چونکا دینے والا ہے ، میں واقعتا…
318
00:20:44,743 --> 00:20:46,036
فرینک کا مجھ پر قرض ہے۔
319
00:20:46,119 --> 00:20:47,412
فرینک کا مجھ پر قرض ہے۔
320
00:20:49,289 --> 00:20:50,540
فرینک کا مجھ پر قرض ہے۔
321
00:20:50,624 --> 00:20:52,167
- کیا میں تمہیں مشروب پلا سکتا ہوں؟
- فرینک کون ہے؟
322
00:20:52,334 --> 00:20:54,461
- مجھے کوئی اندازہ نہیں.
- مجھے تھوڑی سی چیز ملے گی۔
323
00:20:54,544 --> 00:20:56,630
- سپریٹزر ، میں فرض کرتا ہوں؟
- جو کچھ آپ کے پاس ہے وہ میرے پاس ہوگا۔
324
00:20:56,713 --> 00:20:58,340
تو ، کیا آپ اس خطے کو جانتے ہیں ، مسٹر نیلو؟
325
00:20:58,423 --> 00:21:00,467
ٹھیک ہے ، اگر یہ دریائے ایمیزون
پر ہے تو میں اسے جانتا ہوں۔
326
00:21:00,550 --> 00:21:01,551
اور ، خاتون ،
میں آپ کو بتا سکتا ہوں ، دنیا کے
327
00:21:01,635 --> 00:21:02,970
ان تمام مقامات کے بارے
میں جہاں آپ جا سکتے ہیں ،
328
00:21:03,053 --> 00:21:06,598
آخری جگہ جہاں آپ جانا چاہتے
ہیں وہ ہے Lágrimas de Cristal۔
329
00:21:06,765 --> 00:21:08,350
اوہ ، لیکن میں کرتا ہوں۔ اور میں کروں گا.
330
00:21:08,517 --> 00:21:10,602
اوہ ، لیکن آپ نہیں کریں گے ، پینٹ
331
00:21:10,769 --> 00:21:12,479
آپ وہاں نہیں پہنچ سکتے۔ کوئی وہاں نہیں پہنچ سکتا۔
332
00:21:12,562 --> 00:21:15,107
اور اگر وہ کرسکتے تو وہ ایسا نہیں
کرتے۔ یہ تفریحی چھٹی نہیں ہے۔
333
00:21:15,190 --> 00:21:17,109
ٹھیک ہے ، میں یہاں چھٹی کے لیے نہیں آیا ہوں۔
334
00:21:24,366 --> 00:21:25,450
آپ کو نقشہ کہاں سے ملے گا؟
335
00:21:25,534 --> 00:21:29,329
کیا یہ غیر معمولی نہیں ہے؟
اس کی تفصیل اور دیکھ بھال۔
336
00:21:29,413 --> 00:21:31,373
یہ Aguirre کے نقش نگار نے تیار کیا تھا۔
337
00:21:31,456 --> 00:21:33,333
اور یہ میرے والد کا تھا ،
جو مجھے چاند کے آنسوؤں کے
338
00:21:33,417 --> 00:21:36,336
بارے میں سب کچھ بتاتے تھے
جب میں چھوٹی سی بچی تھی۔
339
00:21:37,504 --> 00:21:40,382
تو ، اسی لیے آپ جانا چاہتے ہیں؟
آپ کے والد کے سونے کے وقت کی کہانیاں؟
340
00:21:40,465 --> 00:21:41,925
دیکھو ، کیا آپ ہمیں وہاں پہنچ سکتے ہیں یا نہیں؟
341
00:21:42,009 --> 00:21:44,052
یا یہ صرف میرے وقت
کا بہت بڑا ضیاع رہا ہے؟
342
00:21:44,136 --> 00:21:45,220
میں آپ کو وہاں پہنچا سکتا ہوں ،
343
00:21:45,304 --> 00:21:47,389
لیکن آپ کو ڈینگی
بخار پر غور کرنا ہوگا ،
344
00:21:47,472 --> 00:21:48,557
ایناکونڈا ، پلس ،
دیکھو ، خاتون ،
345
00:21:48,640 --> 00:21:50,892
یہ اصل پکا مشونا کا گھر ہے۔
346
00:21:51,601 --> 00:21:53,770
وہ وہی ہیں جو آپ کو کھانا پسند کرتے ہیں
اور موتیوں کے لیے اپنی آنکھیں پہنتے ہیں۔
347
00:21:53,854 --> 00:21:56,773
دیکھو ، خاتون ، مجھے آپ کے ساتھ ایماندار
ہونا پڑے گا ، آئیے کچھ ایسا کریں جو محفوظ ہو۔
348
00:21:56,940 --> 00:21:58,483
تو ، میں ، آپ ،
اور آپ کی پتلون ، ہم شہر
349
00:21:58,567 --> 00:22:00,444
کے گرد گھومنے پھر
سکتے ہیں۔ یہ مزہ آئے گا۔
350
00:22:00,527 --> 00:22:02,904
میں آپ کو کچھ آبشار دکھاتا ہوں۔
آپ جھرنے کی طرح نظر آتے ہیں۔
351
00:22:02,988 --> 00:22:04,156
اور میں آپ کو
پگمی ہاتھیوں کا ریوڑ
352
00:22:04,239 --> 00:22:06,199
بھی دکھاؤں گا جو
ہمیں ابھی ملا ہے۔
353
00:22:06,283 --> 00:22:07,534
چلیں کچھ ہاتھیوں کو دیکھتے ہیں۔
354
00:22:11,246 --> 00:22:13,332
- میں نے اس چیز کے لیے اپنی چابی کھو دی۔
- کیا تم؟
355
00:22:13,665 --> 00:22:14,833
میں نے کیا
356
00:22:17,127 --> 00:22:18,211
ٹھیک ہے ، یہ کبھی نہیں کرے گا۔
357
00:22:18,295 --> 00:22:20,005
آپ اپنے آپ کو نقصان
پہنچائیں گے۔ وہ بہت تیز ہیں۔
358
00:22:20,088 --> 00:22:22,549
مسٹر نیلو ،
میں نے اپنا بچپن کھیلنے کا وقت دہلی
359
00:22:22,632 --> 00:22:25,302
کے چھوٹا بچہ پکیٹس کے ساتھ گزارا ،
لہذا...
360
00:22:25,510 --> 00:22:26,511
وہاں ہم جاتے ہیں۔
361
00:22:26,595 --> 00:22:29,222
مجھے اپنی حفاظت کا انتظام کرنے دیں ،
اگر یہ ٹھیک ہے۔
362
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
اب ، کیا ہم کسی قیمت پر بات چیت کریں گے؟
363
00:22:30,849 --> 00:22:33,477
یا میں صرف کسی دوسرے
کپتان کے لیے کاسٹ کروں؟
364
00:22:35,854 --> 00:22:38,315
دو بیئر ، دو سٹیک۔
365
00:22:38,398 --> 00:22:40,317
اس سب کی قیمت کون دے رہا ہے؟
366
00:22:40,400 --> 00:22:42,110
اوہ ، مسٹر نیلو نے اصرار کیا کہ یہ ان کا سلوک ہے۔
367
00:22:42,194 --> 00:22:43,320
یہ ٹھیک ہے.
368
00:22:43,403 --> 00:22:45,906
میں کافی سے زیادہ 5000 اصلی سمجھتا ہوں۔
369
00:22:46,073 --> 00:22:48,825
10،000 ، میں آپ کو خود وہاں لے
جاتا ہوں۔ میں اپنا بہترین کپتان ہوں۔
370
00:22:48,992 --> 00:22:51,203
اوہ ، اور آپ سب سے معمولی ٹھیک ،
10،000۔
371
00:22:51,286 --> 00:22:52,746
آپ کو وہاں زندہ لانے کے لئے 10،000۔
372
00:22:52,829 --> 00:22:55,123
اگر مجھے تمہیں مردہ واپس
لانا ہے تو یہ 15000 ہے۔
373
00:22:55,290 --> 00:22:56,625
میں زیادہ مردہ کیوں ادا کروں؟
374
00:22:56,792 --> 00:22:59,711
مر گیا ، میں آپ کو ساتھ لے
جاؤں گا۔ لیڈی بہت مشکل ہے۔
375
00:23:00,837 --> 00:23:02,005
20 ، مردہ یا زندہ
376
00:23:02,172 --> 00:23:03,590
ٹھیک ہے ،
لیکن مجھے پوری ادائیگی ملتی ہے جب
377
00:23:03,673 --> 00:23:06,009
ہم لیگرماس ڈی کرسٹل سے
پہلے واپس مڑ جاتے ہیں۔
378
00:23:06,176 --> 00:23:07,552
ہم کبھی کیوں پیچھے ہٹتے؟
379
00:23:07,719 --> 00:23:10,639
ٹھیک ہے ، آپ مجھ سے التجا کریں
گے کہ ریپڈس کی پہلی نشانی ہے۔
380
00:23:10,722 --> 00:23:12,808
ٹھیک ہے ، میں آپ کو مایوس کرنے کا منتظر ہوں
381
00:23:12,891 --> 00:23:15,310
للی ،
دیکھو مجھے ہوٹل کے بار میں کون ملا۔
382
00:23:15,394 --> 00:23:16,395
- آہ!
- مسٹر نیلو۔
383
00:23:16,478 --> 00:23:18,313
بونگیورنو ، سگنلینا۔
384
00:23:18,397 --> 00:23:20,899
وہ سخت سودے بازی کرتا ہے ،
لیکن اس نے اپنے میچ سے مجھ سے ملاقات کی۔
385
00:23:21,066 --> 00:23:23,360
اس سے 50،000 تک بات چیت کی۔
386
00:23:23,860 --> 00:23:25,195
آپ کا دوست کون ہے؟
387
00:23:26,863 --> 00:23:27,864
مسٹر نیلو نہیں۔
388
00:23:28,031 --> 00:23:29,741
- مسٹر نیلو نہیں ، نہیں۔
- نہیں.
389
00:23:29,825 --> 00:23:32,077
تو ، مجھے لگتا ہے کہ یہ آپ کو...
390
00:23:32,244 --> 00:23:33,537
آپ کے کھانے سے لطف اندوز ہو ، فرینک؟
391
00:23:33,703 --> 00:23:35,622
جیسا کہ ، "فرینک مجھ پر قرض ہے ،" فرینک؟
392
00:23:36,957 --> 00:23:39,292
بلکل. یہ سب کامل معنوں میں ہے۔
393
00:23:39,709 --> 00:23:42,462
مجھے لگتا ہے کہ یہ صرف ایک دھوکہ
ہے اگر آپ اس کے لئے گر جاتے ہیں.
394
00:23:42,629 --> 00:23:45,674
ٹھیک ہے ، مسٹر فرینک ، آپ کا شکریہ۔
مجھے امید ہے کہ ہم پھر کبھی نہیں ملیں گے۔
395
00:23:46,007 --> 00:23:47,008
مسٹر نیلو ، ہیلو۔
396
00:23:49,636 --> 00:23:51,388
- کیا تم نے مجھے صرف سیٹی بجائی ہے؟
- 12،000۔
397
00:23:51,471 --> 00:23:52,472
اہ ، سکسا۔
398
00:23:52,556 --> 00:23:54,558
- 10،000
- کیا آپ کو انجن غائب نہیں ہے؟
399
00:23:54,641 --> 00:23:57,227
سائنورینا ،
وہ آپ کو آؤٹ ہاؤس تک نہیں پہنچا سکا۔
400
00:23:57,310 --> 00:23:59,438
در حقیقت ، اس کی کشتی ایک
آؤٹ ہاؤس کی طرح دکھائی دیتی ہے۔
401
00:23:59,521 --> 00:24:01,815
آپ کو بندرگاہ میں لا کوئلا سے
زیادہ تیز کشتی کبھی نہیں ملے گی۔
402
00:24:01,898 --> 00:24:04,276
اس کے علاوہ ،
اس کے پاس تمام برازیل میں بہترین غسل ہے۔
403
00:24:04,693 --> 00:24:05,861
مجھے آپ پر بھروسہ کیوں کرنا چاہئے؟
404
00:24:06,570 --> 00:24:07,904
میں صرف وہی ہوں جو آپ کو وہاں پہنچا سکتا ہوں۔
405
00:24:19,458 --> 00:24:20,584
اوہ ، میرے گوش!
406
00:24:24,004 --> 00:24:25,755
ہوشیار. وہ خوف کی بو آسکتے ہیں۔
407
00:24:25,922 --> 00:24:27,048
مجھے ڈر نہیں ہے
408
00:24:27,215 --> 00:24:30,302
مجھے ہو سکتا ہے گرم ، مائع خوف
409
00:24:43,273 --> 00:24:44,274
شو
410
00:24:47,986 --> 00:24:49,613
سب پرسکون رہیں!
411
00:24:57,037 --> 00:24:58,914
- تھوڑا سا مزید خوف ابھی باہر آیا۔
- بکواس بند کرو!
412
00:25:12,761 --> 00:25:13,845
آچ۔
413
00:25:38,161 --> 00:25:39,204
اس نے کردیا!
414
00:25:42,457 --> 00:25:44,376
شکریہ شکریہ. شکریہ
415
00:25:44,543 --> 00:25:46,753
فرینک وولف۔ جنگل نیویگیشن
416
00:25:46,920 --> 00:25:49,839
شہر میں بہترین قیمتیں ،
مکمل طور پر جیگوار سے پاک۔
417
00:25:49,923 --> 00:25:51,716
شکریہ
418
00:25:54,052 --> 00:25:57,055
آپ بہت ساری چیزیں ہیں جن
کی مجھے واقعی پرواہ نہیں ہے۔
419
00:25:57,222 --> 00:26:00,225
لیکن آپ قابل ہیں ، لہذا ،
420
00:26:00,392 --> 00:26:01,476
12،000۔
421
00:26:01,560 --> 00:26:02,602
- 15،000
- 12،000۔
422
00:26:02,686 --> 00:26:04,646
- 15...
- نوح!
423
00:26:04,729 --> 00:26:08,191
12. آدھا ، آدھا واپسی پر ، زندہ ،
424
00:26:08,733 --> 00:26:11,027
اور اگر ہمارا کوئی معاہدہ ہے تو ، میں آپ
سے اپنے سامان کے ساتھ ڈاکس پر ملوں گا۔
425
00:26:11,111 --> 00:26:12,112
- ہمارے پاس ایک معاہدہ ہے۔
- اچھی.
426
00:26:12,195 --> 00:26:13,655
لا کوئلا صبح کے وقت سب
سے پہلے تیار ہو جائے گا۔
427
00:26:13,738 --> 00:26:15,824
اوہ ، نہیں ، "فرینک میرے پیسے کا مقروض
ہے ،" ہم 10 منٹ میں روانہ ہونے والے ہیں۔
428
00:26:15,907 --> 00:26:17,701
نہیں ، دو گھنٹوں میں اندھیرا ہوجاتا ہے۔
429
00:26:17,784 --> 00:26:18,785
یہ کرتا ہے؟
430
00:26:19,703 --> 00:26:21,037
ہمیں شاید 10 منٹ میں روانہ ہونا چاہئے۔
431
00:26:22,122 --> 00:26:23,373
اچھا فیصلہ۔
432
00:26:34,926 --> 00:26:36,052
ابھی نہیں.
433
00:26:37,679 --> 00:26:38,888
میں نے کہا ، اب نہیں۔
434
00:26:48,148 --> 00:26:50,108
ادھر آو.
435
00:26:50,567 --> 00:26:52,944
آپ نے اچھا کیا ، پراکسیما۔ تم ایک اچھی لڑکی ہو.
436
00:26:53,111 --> 00:26:56,281
آپ کو تھوڑی دیر ہوئی ،
اور آپ نے مجھے بہت مشکل سے کاٹا۔
437
00:26:57,741 --> 00:26:58,742
لیکن تم نے اچھا کیا۔
438
00:27:17,719 --> 00:27:19,512
جنگل کو اس بات کی پرواہ نہیں ہے
کہ آپ کے کپڑے کتنے خوبصورت
439
00:27:19,596 --> 00:27:21,431
ہیں ، آپ کبھی بھی اپنا سارا
سامان میری کشتی پر نہیں لائیں گے۔
440
00:27:21,514 --> 00:27:22,557
میرا نہیں.
441
00:27:26,019 --> 00:27:27,729
میرا اور ، میں آپ کو یقین دلاتا ہوں ،
ان میں سے
442
00:27:27,812 --> 00:27:30,857
ہر ایک چیز میری بقا کے لیے
مکمل طور پر ضروری ہے۔
443
00:27:33,652 --> 00:27:35,528
ٹھیک ہے ، اس اضافی اضافی وزن کے ساتھ ،
444
00:27:35,612 --> 00:27:37,906
ہم خوش قسمت ہوں گے کہ یہاں تک
کہ بندرگاہ سے باہر نکلیں ، لہذا ، نہیں۔
445
00:27:37,989 --> 00:27:41,534
ڈنر جیکٹ کے بغیر ڈنر مشکل سے ہے ،
ٹھیک ہے ، ڈنر ، ہے نا؟
446
00:27:41,618 --> 00:27:42,619
ابھی...
447
00:27:43,953 --> 00:27:45,455
ایک اچھا باب ہو.
448
00:27:54,047 --> 00:27:55,382
تم ان پرندوں کے ساتھ کیا کرنے جارہے ہو؟
449
00:27:55,465 --> 00:27:57,258
ہم انہیں بھرنے اور
پیرس بھیجنے والے ہیں۔
450
00:27:57,342 --> 00:27:58,426
نہیں تم نہیں ہو.
451
00:28:01,346 --> 00:28:02,931
کتنا؟
452
00:28:06,309 --> 00:28:07,936
آپ کے خیال میں زمین پر آپ کیا کر رہے ہیں؟
453
00:28:10,939 --> 00:28:12,774
ارے! میک گریگر!
454
00:28:12,941 --> 00:28:14,901
اسے فوری طور پر واپس
لینے کی ضرورت ہوگی۔
455
00:28:14,984 --> 00:28:16,569
مدد ، میک گریگر!
456
00:28:17,487 --> 00:28:18,613
میک گریگر!
457
00:28:18,780 --> 00:28:19,781
نہیں.
458
00:28:21,408 --> 00:28:22,492
وہ میرے ٹینس ریکیٹ ہیں۔
459
00:28:22,575 --> 00:28:23,576
یہ ایک ریور کروز ہے۔
460
00:28:25,745 --> 00:28:27,747
- مختلف دن کے لباس اور جوتے؟
- نہیں.
461
00:28:29,332 --> 00:28:30,667
ہلکے پڑھنے اور نہانے والے ملبوسات۔
462
00:28:30,750 --> 00:28:31,751
اچھی.
463
00:28:32,752 --> 00:28:34,963
- شراب؟
- وہ رہ سکتا ہے۔
464
00:28:35,797 --> 00:28:37,132
اب ، یہاں سنو ، اے بفن ،
اگر تم نے میرے سامان
465
00:28:37,298 --> 00:28:39,259
میں سے کوئی اور کھوج
لیا تو میں کروں گا...
466
00:28:40,051 --> 00:28:41,553
گوش ، آپ میں بہت کچھ ہے ، نہیں ہے؟
467
00:28:41,886 --> 00:28:43,430
- ہاں ، ہے۔
- للی؟
468
00:28:44,806 --> 00:28:45,807
للی۔
469
00:28:50,395 --> 00:28:51,730
ارے!
470
00:28:51,896 --> 00:28:53,815
- نیلو! اسے آپ کا انجن مل گیا ہے!
- اوہ ، ہمیں جانا ہے۔
471
00:28:53,898 --> 00:28:54,941
میری بہن کے بغیر نہیں۔
472
00:28:55,024 --> 00:28:56,317
چلو بھئی. اپنا سامان لے آؤ۔ چلو.
473
00:29:07,370 --> 00:29:08,455
خاتون!
474
00:29:12,250 --> 00:29:13,251
چلو.
475
00:29:13,334 --> 00:29:16,963
میں اپنی بیت الخلا کے بغیر نہیں جارہا ہوں۔
476
00:29:17,922 --> 00:29:19,174
اس انجن کو بند کرو!
477
00:29:19,799 --> 00:29:20,967
ٹھیک ہے ، جانے کا وقت ہے۔
478
00:29:24,763 --> 00:29:26,473
وہ ہمارا پیچھا کیوں کررہے ہیں؟
479
00:29:26,639 --> 00:29:28,016
مجھے کوئی اندازہ نہیں.
480
00:29:28,475 --> 00:29:30,059
یہ ہے انگریزی خاتون۔ قیمت ادا کرنا.
481
00:29:37,567 --> 00:29:38,568
للی۔
482
00:29:39,027 --> 00:29:40,528
اسٹار بورڈ موڑ دیں۔ سرخی دوبارہ شروع کریں۔
483
00:29:40,820 --> 00:29:42,572
کیا؟
میں نہیں جانتا کہ اس کا کیا مطلب ہے۔
484
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
لیڈی ، دیکھو ، ہمیں چاہئے...
485
00:30:02,509 --> 00:30:03,802
اوہ ، خدا ، معذرت ، فرینک۔
486
00:30:03,968 --> 00:30:05,136
یہ سب ٹھیک ہے۔ مضبوط شکل۔
487
00:30:10,517 --> 00:30:11,518
فرینک ، میری پیروی کریں۔
488
00:30:11,893 --> 00:30:14,229
وہاں اوپر مت جانا۔ یہ اس طرح ہے۔
489
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
خاتون ، یہ اس طرح ہے۔
490
00:30:39,921 --> 00:30:42,423
خاتون!
بندروں کو چھوڑ دو۔ بندر ٹھیک ہیں۔
491
00:30:43,132 --> 00:30:44,175
وہاں اوپر مت جانا۔
492
00:30:56,563 --> 00:30:58,565
- خاتون ، رکو!
- ابھی نہیں ، فرینک!
493
00:31:11,703 --> 00:31:12,829
کیسے ہو ، پینٹ؟
494
00:31:12,996 --> 00:31:14,289
میں ٹھیک ہوں.
495
00:31:14,455 --> 00:31:15,456
آپ جانتے ہیں ، میں آپ کو اس کے
بارے میں بتانے کی کوشش کر رہا تھا...
496
00:31:15,623 --> 00:31:17,375
- میں جانتا ہوں.
- چلو بھئی.
497
00:31:24,465 --> 00:31:25,800
نہیں.
498
00:31:26,050 --> 00:31:27,760
چلو بھئی! لیڈی ، چھلانگ لگائیں!
499
00:31:28,344 --> 00:31:30,096
آپ کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں؟
500
00:31:30,263 --> 00:31:31,514
وہ وہاں ہیں!
501
00:31:48,531 --> 00:31:50,450
- للی کہاں ہے؟
- وہاں.
502
00:31:52,201 --> 00:31:53,745
یقینا وہ ہے۔
503
00:32:10,345 --> 00:32:11,804
ٹھیک ہے. چلو عورت۔
504
00:32:31,741 --> 00:32:33,868
سیر سیاحت کے مقام کی جگہ پر ٹکرنگ؟
505
00:32:35,995 --> 00:32:37,205
آپ ہمارے ساتھ شامل ہونے میں کتنا اچھا لگا
506
00:32:38,247 --> 00:32:39,374
آپ نے پانی میں کود کیوں نہیں کی؟
507
00:32:39,457 --> 00:32:41,417
- میں اس بارے میں بات نہیں کرنا چاہتا.
- وہ تیر نہیں سکتی
508
00:32:41,501 --> 00:32:43,419
آپ نے ایک ریور کروز بک
کیا ہے اور آپ تیر نہیں سکتے؟
509
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
میرا تیراکی کا کوئی ارادہ نہیں ہے۔
510
00:32:44,587 --> 00:32:46,339
اور ان 20 لڑکوں کا کیا ہوگا جو
شہر کے گرد ہمارا پیچھا کر رہے ہیں؟
511
00:32:46,422 --> 00:32:49,717
میں اپنے قبضے میں
کچھ رکھ سکتا ہوں یا نہیں۔
512
00:32:50,301 --> 00:32:53,096
دیگر دلچسپی رکھنے والی جماعتوں
کے لیے دلچسپی ہو سکتی ہے یا نہیں۔
513
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
شھ!
514
00:33:06,317 --> 00:33:10,905
میرا خیال ہے کہ وہ آپ کی گرفت سے بچ گئی ، ایکسل۔
515
00:33:11,322 --> 00:33:12,949
ہاں ، آپ کی شان
516
00:33:13,241 --> 00:33:16,619
پھر میں خود اس کا خیال رکھوں گا۔
517
00:33:17,412 --> 00:33:20,790
درخت جرمنی کی
جنگ جیتنے کی کلید ہے۔
518
00:33:27,296 --> 00:33:31,217
ایرو ہیڈ ہمیں درخت
کا راستہ دکھائے گا۔
519
00:33:31,384 --> 00:33:33,803
ہم اسے اس بندرگاہ کو چھوڑنے نہیں دے سکتے ہیں۔
520
00:33:33,886 --> 00:33:35,013
سطح!
521
00:33:48,985 --> 00:33:51,154
- وہ لوگ کون ہیں؟
- اوہ ، میرے خدا.
522
00:33:53,531 --> 00:33:55,033
قیمت ابھی بڑھ گئی۔
523
00:33:59,412 --> 00:34:01,289
مارا گیا!
524
00:34:11,215 --> 00:34:13,092
چلو بھئی!
525
00:34:14,052 --> 00:34:15,720
- کیا ہوا؟
- ہم نے ساری طاقت کھو دی
526
00:34:17,972 --> 00:34:18,973
خاتون...
527
00:34:19,974 --> 00:34:21,059
دوبارہ لوڈ کریں!
528
00:34:23,978 --> 00:34:24,979
میں آپ کو پہیے لینے کی ضرورت ہے۔
529
00:34:25,063 --> 00:34:26,397
نہیں نہیں نہیں. میں ایک عمدہ ڈرائیور ہوں۔
530
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
کوئی بھی آپ کے۔
531
00:34:27,690 --> 00:34:29,067
اسٹار بورڈ
532
00:34:29,150 --> 00:34:30,151
- جلدی ، اس سے پہلے کہ وہ دوبارہ لوڈ کرے۔
- تم نے یاد کیا...
533
00:34:30,234 --> 00:34:31,277
سمجھا ہوا۔
534
00:34:33,071 --> 00:34:34,822
- یہ سب تمہارا ہے۔
- اوہ ، خدا کا شکر ہے!
535
00:34:52,423 --> 00:34:54,967
فرینک...
536
00:34:55,051 --> 00:34:56,344
تم میرا انجن چوری کرتے ہو؟
537
00:34:56,427 --> 00:34:57,887
میری گودی سے دور ہو جاؤ!
538
00:34:58,054 --> 00:34:59,806
یہ نجی ملکیت ہے ،
فرینک۔ تم ختم ہو گئے ہو۔
539
00:34:59,889 --> 00:35:00,890
سیاو
540
00:35:12,235 --> 00:35:13,945
انہیں ڈوبیں اور ہم ندی کی تہہ
541
00:35:14,028 --> 00:35:15,321
سے یرو ہیڈ کو
بازیافت کر سکتے ہیں!
542
00:35:16,614 --> 00:35:17,865
ٹارپیڈو لوڈ کریں۔
543
00:35:17,949 --> 00:35:21,035
- ٹارپیڈو لوڈ کریں!
- ٹارپیڈو۔ ہیچ بند!
544
00:35:22,995 --> 00:35:24,413
- شکریہ
- اوہ ، آپ کا استقبال ہے۔
545
00:35:26,582 --> 00:35:28,584
قریب قریب
546
00:35:31,838 --> 00:35:32,839
- للی؟
- کیا تم جانتے ہو،
547
00:35:32,922 --> 00:35:34,298
- اگر میں تم ہوتا ، فرینک...
- ٹھیک ہے ، تم میں نہیں ہو۔
548
00:35:34,382 --> 00:35:35,675
میں صرف یہ محسوس کرتا ہوں کہ بعض
اوقات اسے تھوڑا سا ضرورت ہوتی ہے...
549
00:35:35,758 --> 00:35:37,593
یہ میرا انجن ہے۔ میرے سوا کوئی
بھی میرے انجن کو ہاتھ نہیں لگاتا ہے۔
550
00:35:40,179 --> 00:35:41,389
میں نے کیا کیا بس...
551
00:35:44,725 --> 00:35:45,893
تم وہاں جاؤ۔
552
00:35:49,063 --> 00:35:50,189
خدا حافظ.
553
00:35:53,442 --> 00:35:54,443
کیا یہ ایک...
554
00:35:54,527 --> 00:35:56,028
- ٹارپیڈو۔
- یا الله.
555
00:36:01,909 --> 00:36:03,202
فرینک ، فرینک ، فرینک!
556
00:36:03,369 --> 00:36:04,704
فرینک ، فرینک ، فرینک ، فرینک!
557
00:36:04,787 --> 00:36:06,914
- تم کیا کر رہے ہو؟
- ہم اس سے آگے نہیں بڑھ سکتے۔
558
00:36:43,576 --> 00:36:45,453
فرینک!
559
00:36:53,586 --> 00:36:54,587
اوہ
560
00:37:13,147 --> 00:37:15,441
دیکھو انہوں نے تمہارے
ساتھ کیا کیا۔ بے چارہ.
561
00:37:17,193 --> 00:37:19,779
میں معذرت خواہ ہوں. مشین گنیں۔
562
00:37:20,071 --> 00:37:21,989
ایمیزون میں سب میرین کون لاتا ہے؟
563
00:37:23,699 --> 00:37:26,035
لیکن آپ پھر بھی ان سے آگے بڑھ گئے ہیں۔ ہر وقت.
564
00:37:40,174 --> 00:37:42,093
میں نے سوچا کہ میں اسے آرام دہ اور پرسکون رکھوں گا۔
565
00:37:42,760 --> 00:37:44,512
ٹھیک ہے ، آپ نے واقعی اس بار
اپنے آپ کو پیچھے چھوڑ دیا ہے۔
566
00:37:44,595 --> 00:37:47,723
کیا ہم آبدوز میں اپنے گھریلو
دیوانے کی شناخت جانتے ہیں؟
567
00:37:47,807 --> 00:37:49,183
نہیں ، میں اس کا نام نہیں جانتا۔
568
00:37:49,267 --> 00:37:50,977
لیکن قیصر ولہیلم کے
سب سے چھوٹے بیٹے نے
569
00:37:51,060 --> 00:37:53,145
چاند کے آنسوؤں کے
بارے میں کئی مضامین لکھے۔
570
00:37:53,229 --> 00:37:55,481
اور اگر مجھے اندازہ لگانا
ہوتا تو میں کہتا کہ یہ وہی ہے۔
571
00:37:57,483 --> 00:37:58,734
کیا آپ ان سب میں گرم نہیں ہیں؟
572
00:37:59,193 --> 00:38:00,611
ذرا بھی نہیں۔
573
00:38:03,155 --> 00:38:04,907
میری آنکھوں میں پسینہ آ رہا ہے۔
574
00:38:09,537 --> 00:38:10,663
کیا تم ٹھیک ہو ، پیار؟
575
00:38:19,130 --> 00:38:21,757
اوہ ، میری... اوہ ، میری خوبی!
میک گریگر ، دیکھو!
576
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
انیا جیوفرینسیس!
577
00:38:24,218 --> 00:38:27,179
اوہ ، کتنا خوبصورت!
578
00:38:31,017 --> 00:38:33,269
آپ جانتے ہو ، یہاں ہم انہیں "انکینٹو" کہتے ہیں۔
579
00:38:33,436 --> 00:38:35,438
- "سحر زدہ"؟
- ہاں. شکل دینے والا اسپرٹ۔
580
00:38:35,604 --> 00:38:38,399
انہیں براہ راست آنکھوں میں مت دیکھو
جب تک کہ آپ زندگی کے خواب نہیں دیکھتے۔
581
00:38:38,649 --> 00:38:41,319
آپ کنودنتیوں پر یقین رکھتے ہیں ،
آپ کو لعنتوں پر بھی یقین رکھنا چاہیے۔
582
00:38:43,863 --> 00:38:45,114
ٹھیک ہے.
583
00:38:52,538 --> 00:38:53,581
ارے ، میکگریگور۔
584
00:38:53,998 --> 00:38:56,959
ایک دفعہ اس کی گرل فرینڈ تھی ،
وہ بین آنکھوں والی تھی۔ کام نہیں کیا۔
585
00:38:57,460 --> 00:38:58,502
ہم کبھی بھی آنکھوں سے نہیں دیکھ پائے۔
586
00:39:00,046 --> 00:39:02,214
یا الله.
کیا یہ آپ کے مذاق کا خیال ہے؟
587
00:39:02,298 --> 00:39:03,424
یہ مضحکہ خیز نہیں ہے۔
588
00:39:03,507 --> 00:39:05,760
مجھے یہ بھی یقین ہے کہ وہ
کسی کو سائیڈ پر دیکھ رہی تھی۔
589
00:39:13,893 --> 00:39:14,935
بیوقوف
590
00:39:25,529 --> 00:39:28,741
آپ جانتے ہیں ، زیادہ تر لوگ مسکراتے
ہیں جب وہ کیمرے پر ہوتے ہیں ، فرینک۔
591
00:39:31,202 --> 00:39:33,204
یہ ایک متحرک تصویر کیمرہ ہے۔
592
00:39:33,371 --> 00:39:34,455
کیا آپ نے پہلے کبھی نہیں دیکھا؟
593
00:39:34,538 --> 00:39:35,748
میں نے کبھی چلتی ہوئی تصویر نہیں دیکھی۔
594
00:39:35,831 --> 00:39:37,083
وہ بہت مزے دار
ہیں اور آپ دنیا میں
595
00:39:37,166 --> 00:39:39,668
کہیں بھی ہونے کا
تجربہ کر سکتے ہیں۔
596
00:39:39,752 --> 00:39:40,920
آہ
597
00:39:41,003 --> 00:39:42,171
اگرچہ ، آپ کیوں کرنا چاہیں گے ،
598
00:39:42,254 --> 00:39:44,006
اگر آپ یہاں ہو سکتے ہیں ،
ان سب سے گھرا ہوا ہے؟
599
00:39:44,090 --> 00:39:45,091
یہ صرف...
600
00:39:45,174 --> 00:39:47,551
اوہ ،
یہ عدن کے باغ سے گزرنے کے مترادف ہے۔
601
00:39:47,635 --> 00:39:49,845
یہ صرف خوبصورت ہے۔
602
00:39:50,012 --> 00:39:52,848
اسے دیکھو.
فرینک ، کیا آپ نے یہ ہیلیکونیا دیکھا؟
603
00:39:58,229 --> 00:40:00,439
کیا آپ جانتے ہیں کہ
ایمیزون میں ایک درخت
604
00:40:00,523 --> 00:40:02,149
پر انفرادی پرجاتیوں
کی نسبت زیادہ ہے...
605
00:40:12,493 --> 00:40:15,246
میک گریگر ، مجھے لگتا ہے کہ آپ
ہمیں کورس سے دور کر رہے ہیں۔
606
00:40:15,329 --> 00:40:16,539
ہمیں اس طرف مڑنا چاہئے۔
607
00:40:16,622 --> 00:40:17,998
نہیں ، ہم اچھے ہیں۔ کورس پر رہو.
608
00:40:18,082 --> 00:40:19,458
لیگریماس ڈی کرسٹل اسی طرح کا ہے۔
609
00:40:19,542 --> 00:40:20,543
- فرینک ، فرینک...
- وہ ٹھیک ہے۔
610
00:40:20,626 --> 00:40:22,044
میرے خیال میں آپ غلطی پر ہیں۔
611
00:40:22,128 --> 00:40:23,337
میں غلط نہیں ہوں ، میں کپتان ہوں۔
612
00:40:23,421 --> 00:40:25,256
لیگریماس ڈی کرسٹل سیدھے آگے ہے۔
613
00:40:25,339 --> 00:40:26,340
کورس پر رہو.
614
00:40:26,424 --> 00:40:29,135
فرینک ،
یہ نقشے پر کہتا ہے کہ یہ قابل گزر ہے۔
615
00:40:29,218 --> 00:40:31,887
یہاں ہمارے پاس وہ چٹان
اور بالکل وہی معاون ندی ہے۔
616
00:40:32,054 --> 00:40:34,014
ہم اس طرح دو دن بچا سکتے ہیں۔
617
00:40:34,181 --> 00:40:36,142
ہم اس راستے پر نہیں جا سکتے۔
ہمیں اس راستے پر چلنا ہے۔
618
00:40:36,225 --> 00:40:37,601
لیگریماس ڈی کرسٹل اسی طرح کا ہے۔
619
00:40:37,685 --> 00:40:39,478
ہم اس طرف جاتے ہیں ،
یہ ریپڈ ہے۔ آپ کبھی ریپڈس کے نیچے گئے ہو؟
620
00:40:39,562 --> 00:40:40,729
نہیں ، لیکن میرا خیال ہے کہ آپ کے پاس...
621
00:40:40,813 --> 00:40:42,356
- جی ہاں.
- یہی وجہ ہے کہ میں نے آپ کی خدمات حاصل کیں!
622
00:40:42,898 --> 00:40:43,899
تو بس...
623
00:40:44,775 --> 00:40:47,695
اس طرف مڑ۔ دائیں طرف.
اسٹار بورڈ جس کو بھی تم کہتے ہو۔
624
00:40:48,070 --> 00:40:49,530
میں وہ نہیں جو تیر نہیں سکتا ، پتلون۔
625
00:40:49,613 --> 00:40:52,199
آپ اس کے بارے میں فکر نہ کریں ، سکپی۔
626
00:40:56,245 --> 00:40:58,330
خاتون ، یہ "کپتان" ہے۔
627
00:40:58,497 --> 00:41:00,124
میری غلطی.
628
00:41:11,427 --> 00:41:14,930
یہ خدا بخش ، نہ ختم ہونے والا ایمیزون ،
629
00:41:15,097 --> 00:41:18,309
اس کی لامحدود الجھتی معاونوں کے ساتھ۔
630
00:41:18,767 --> 00:41:22,146
ڈاکٹر ہاگٹن اور ایرو ہیڈ
کہیں بھی ہوسکتے ہیں۔
631
00:41:22,313 --> 00:41:23,689
صرف ایک شخص ہے
632
00:41:23,898 --> 00:41:27,526
جو کبھی چاند کے آنسو
کے قریب پہنچ چکا ہے۔
633
00:41:27,985 --> 00:41:31,947
ہمیں اس سے براہ راست پوچھنا
ہوگا۔ ہم ایک نیا کورس طے کریں گے۔
634
00:41:33,282 --> 00:41:36,202
لیکن ، آپ کی عظمت ،
ڈان اگیویر کی لعنت...
635
00:41:37,536 --> 00:41:39,914
یہ صرف ایک افسانہ ہے ، ٹھیک ہے؟
636
00:41:42,958 --> 00:41:44,376
ہم یہاں رات کے لیے
لنگر کرنے والے ہیں۔
637
00:41:44,460 --> 00:41:47,463
کیا ہم اندھیرے میں اچھا وقت نہیں گزار سکتے؟
دیکھو ، ہم بس چلتے رہ سکتے ہیں۔
638
00:41:47,546 --> 00:41:50,132
نہیں ، تب تک نہیں جب تک آپ
انجن کو زیادہ گرم نہ کرنا چاہیں۔
639
00:41:52,009 --> 00:41:53,802
کیا بتاؤں ،
اسکیپی۔ اس دن کے بعد ،
640
00:41:53,886 --> 00:41:56,722
میں واقعی آپ کے اس پرتعیش
غسل کے ساتھ کر سکتا ہوں۔
641
00:41:57,223 --> 00:41:59,183
کیا یہ ، ام ، نیچے ہے؟
642
00:42:00,476 --> 00:42:02,686
- نہیں ، وہاں نیچے غسل نہیں ہے ، پتلون۔
- کیا؟
643
00:42:02,770 --> 00:42:05,481
نہیں ، غسل باہر ہے۔ وہ غسل ہے۔
644
00:42:05,564 --> 00:42:08,776
4،300 میل پرتعیش غسل۔
645
00:42:08,943 --> 00:42:11,153
میں نے اسے پہلے بھی
آپ کے لیے تھوڑا گرم کیا تھا۔
646
00:42:12,321 --> 00:42:15,032
اوہ ، اور میں جانتا ہوں کہ آپ تیرنا
نہیں جانتے ، لہذا اگر آپ وہاں ڈوب جاتے
647
00:42:15,115 --> 00:42:17,868
ہیں تو آگے بڑھیں اور اپنے آپ کو ساحل
پر دھونے کے لیے صابن کا استعمال کریں۔
648
00:42:25,709 --> 00:42:27,002
میں کچھ کھانے کے ساتھ کرسکتا تھا۔
649
00:42:27,169 --> 00:42:29,922
کسی نے میرا تمام محفوظ
کھانا بندرگاہ میں پھینک دیا۔
650
00:42:30,881 --> 00:42:33,884
آپ جانتے ہو ، فرینک ، اگر آپ کو لگتا ہے کہ
آپ بھوکے مر کر ہمارا سفر مختصر کریں گے ،
651
00:42:34,051 --> 00:42:37,179
میں آپ کو بتاتا ہوں کہ اس کے
کام کرنے کا انتہائی امکان ہے۔
652
00:42:45,187 --> 00:42:47,189
کیا آپ مجھے یہ کھانے کی توقع کرتے ہیں؟
653
00:42:55,239 --> 00:42:56,240
اوہ...
654
00:42:56,323 --> 00:42:57,324
پیرانہ۔
655
00:42:57,449 --> 00:42:58,617
آپ کو کھانے سے پہلے ان کو بہتر سے کھائیں۔
656
00:43:01,704 --> 00:43:02,705
ہرگز نہیں.
657
00:43:05,624 --> 00:43:08,586
کہنا ہے ، فرینک.
یہ پیرانہ بہت اچھے ہیں۔
658
00:43:08,752 --> 00:43:10,838
اگرچہ ، اس ذائقہ کو کافی حد تک نہیں رکھ سکتا۔
659
00:43:11,005 --> 00:43:12,006
یہ خون ہے۔
660
00:43:13,591 --> 00:43:14,675
اوہ
661
00:43:22,766 --> 00:43:23,851
ٹھیک ہے
662
00:43:24,018 --> 00:43:25,352
میں بستر پر ہوں۔
663
00:43:25,519 --> 00:43:28,522
نیچے جہاں چاہو سو جاؤ ،
میرے کیبن میں نہیں۔ یہ حد سے باہر ہے۔
664
00:43:28,606 --> 00:43:30,524
میں زمین پر کیوں کرنا چاہتا ہوں؟
665
00:43:31,108 --> 00:43:32,109
پھو۔
666
00:43:35,279 --> 00:43:36,280
بگر!
667
00:43:40,534 --> 00:43:43,412
آپ گھور رہے ہیں ،
میں اسے کیسے روکوں؟
668
00:43:44,163 --> 00:43:46,832
میں عورت کو پتلون میں
دیکھنے کا عادی نہیں ہوں ، بس۔
669
00:43:46,999 --> 00:43:49,752
میری ملبوسات میں بہت دلچسپی ہے ، فرینک۔
670
00:43:49,918 --> 00:43:51,253
اس کے ارد گرد اپنے سر حاصل کریں.
671
00:44:31,085 --> 00:44:33,212
آپ جانتے ہیں ،
آپ واقعی ان آنکھوں کو زندہ کرتے ہیں۔
672
00:44:33,420 --> 00:44:35,130
اگرچہ آپ کا نقطہ نظر تھوڑا سا دور ہے۔
673
00:44:35,297 --> 00:44:36,298
کیا؟
674
00:44:37,299 --> 00:44:38,509
ٹھیک ہے ، آپ ٹھیک کہہ رہے ہیں ، پریشان کن۔
675
00:44:38,676 --> 00:44:40,094
- کیا تم ڈرا کرتے ہو؟
- میں کیا کرتا تھا.
676
00:44:40,260 --> 00:44:41,261
آپ کیوں رک گئے؟
677
00:44:41,428 --> 00:44:43,013
ٹھیک ہے ، میں نے اپنی طرف متوجہ کرنے کے لئے ہر چیز کو اپنی طرف متوجہ کیا۔
678
00:44:43,514 --> 00:44:44,932
تب میں نے سوچا کہ میں کچھ نیا سیکھوں گا۔
679
00:44:45,015 --> 00:44:47,768
یا شاید آپ کو صرف کچھ
مناسب الہام کی ضرورت ہے۔
680
00:44:48,394 --> 00:44:49,395
آپ کے بارے میں کیا ہے؟
681
00:44:49,478 --> 00:44:51,522
حوصلہ افزائی کی کبھی کمی نہیں.
682
00:44:51,647 --> 00:44:53,524
نہیں ، میرا مطلب ہے ، آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
683
00:44:53,691 --> 00:44:57,111
پوری جگہ پر نقشوں کا تعاقب؟
یا یہ آپ کا تفریح کا خیال ہے؟
684
00:44:57,277 --> 00:44:58,696
- چاند کے آنسو...
- اوہ ، چلو.
685
00:44:58,779 --> 00:45:00,572
مجھے یقین ہے کہ لیجنڈ اصلی ہے۔
686
00:45:00,656 --> 00:45:02,032
- جو یہ نہیں ہے۔
- اور میں اسے ڈھونڈنے والا ہوں۔
687
00:45:02,116 --> 00:45:03,701
- جو آپ نہیں کریں گے۔
- اور جب میں کرتا ہوں ،
688
00:45:04,118 --> 00:45:06,203
ذرا ان زندگیوں کا تصور
کریں جو بچائی جا سکتی ہیں۔
689
00:45:06,620 --> 00:45:09,456
لیجنڈ کا کہنا ہے کہ درخت سے
ایک پنکھڑی کچھ بھی ٹھیک کر دے گی۔
690
00:45:09,915 --> 00:45:11,959
یہ دوا ہمیشہ کے لئے بدل جائے گی۔
691
00:45:12,126 --> 00:45:14,253
یہ ایک سائنسی انقلاب کا آغاز ہے۔
692
00:45:14,336 --> 00:45:15,671
یہ بہت دلچسپ ہے ، فرینک۔
693
00:45:15,838 --> 00:45:17,756
تو ، کیا آپ پھولوں کے ڈارون بننا چاہتے ہیں؟
694
00:45:17,840 --> 00:45:19,466
اور میں زیادہ سے زیادہ
لوگوں کی مدد کرنا چاہتا ہوں۔
695
00:45:19,550 --> 00:45:20,634
دنیا کو بچانا ہے؟
696
00:45:20,718 --> 00:45:21,927
میں نے "دنیا کو بچانے" نہیں کہا۔
697
00:45:22,010 --> 00:45:23,011
یہ بہت شریف ہے۔
698
00:45:23,095 --> 00:45:24,805
- آپ کا شکریہ.
- یہ بھی بہت بیوقوف ہے۔
699
00:45:24,888 --> 00:45:27,474
آپ گہری ناخوشگوار ہیں۔
700
00:45:28,100 --> 00:45:29,643
اور آف کلید۔
701
00:45:33,772 --> 00:45:36,233
تو ، آپ اپنی جان اور اپنے
بھائی کی جان کو خطرے میں
702
00:45:36,316 --> 00:45:37,735
ڈال کر ایسے لوگوں کو بچائیں
گے جنہیں آپ نہیں جانتے۔
703
00:45:37,818 --> 00:45:39,695
ٹھیک ہے ، مجھے کسی کی دیکھ بھال
کے لیے جاننے کی ضرورت نہیں ہے۔
704
00:45:39,778 --> 00:45:41,780
ٹھیک ہے ، مجھے کسی کی پرواہ
کرنے کی ضرورت نہیں ہے ، مدت۔
705
00:45:41,864 --> 00:45:43,365
یہ ظاہر ہے۔
706
00:45:43,532 --> 00:45:44,992
دیکھو ،
میں صرف یہ سوچتا ہوں کہ اگر آپ اتنے خوش
707
00:45:45,075 --> 00:45:46,869
قسمت ہیں کہ اس زندگی میں
ایک شخص کی پرواہ کی جائے ،
708
00:45:46,952 --> 00:45:49,621
پھر یہ دنیا میرے لیے کافی ہے۔
709
00:45:50,247 --> 00:45:51,915
"میرے لیے یہی دنیا کافی ہے۔"
710
00:45:51,999 --> 00:45:53,000
ہمم
711
00:45:55,794 --> 00:45:58,839
اوہ ، میری نیکی!
اوہ ، میری نیکی! اوہ میرے...
712
00:45:59,006 --> 00:46:00,007
میک گریگر!
713
00:46:00,090 --> 00:46:02,259
پراکسیما! پراکسیما!
714
00:46:02,426 --> 00:46:04,261
ہیل ، پراکسیما! پراکسیما ، ایڑی
715
00:46:04,428 --> 00:46:05,763
ایڑی
716
00:46:05,929 --> 00:46:06,930
پراکسیما
717
00:46:08,140 --> 00:46:09,391
یہ آپ کی بلی ہے؟
718
00:46:09,558 --> 00:46:10,601
تو ، وہ لڑائی؟
719
00:46:10,768 --> 00:46:13,228
- جعلی۔
- بھلائی کی خاطر ، فرینک!
720
00:46:13,312 --> 00:46:15,689
کیا آپ کے بارے میں کوئی ایک چیز
ہے جس پر میں اعتماد کر سکتا ہوں؟
721
00:46:15,773 --> 00:46:16,940
کوئی چیز نہیں۔
722
00:46:23,781 --> 00:46:25,073
زبردست وقت
723
00:46:28,619 --> 00:46:32,039
مقامی لوگ خوف کے ساتھ اس
جگہ کے بارے میں بات کرتے ہیں۔
724
00:46:33,165 --> 00:46:36,418
یہ وہ جگہ ہے جہاں
ایگوئیر اور اس کے آدمیوں کو
725
00:46:36,585 --> 00:46:39,004
ایرو ہیڈ چوری کرنے کی
کوشش کرنے پر سزا دی گئی تھی۔
726
00:46:48,597 --> 00:46:49,598
وہاں.
727
00:46:52,184 --> 00:46:53,560
ندی کا پانی
728
00:46:55,521 --> 00:46:59,191
یہ وہی ہے جس کا آپ انتظار کر رہے ہیں۔
729
00:47:36,520 --> 00:47:38,480
دیکھو یہاں کون ہے؟
730
00:47:38,647 --> 00:47:42,359
گوشت میں علامات.
731
00:47:42,985 --> 00:47:45,863
ندی کا پانی آپ اور دیکھنا چاہتے ہیں؟
732
00:47:46,029 --> 00:47:50,450
دریا کو دوبارہ دیکھنے کے لیے ایک طویل ،
تکلیف دہ انتظار۔
733
00:47:50,617 --> 00:47:53,245
چاند کے آنسو آپ کی
لعنت کو توڑ سکتے ہیں ،
734
00:47:53,328 --> 00:47:54,872
آپ کو اس جنگل سے
آزاد کر سکتے ہیں۔
735
00:47:55,038 --> 00:47:59,334
تم میری ضرورت ہو۔
736
00:48:00,168 --> 00:48:01,712
ڈیٹونیٹر۔
737
00:48:06,174 --> 00:48:09,052
ایرو ہیڈ قریب ہے۔
738
00:48:10,971 --> 00:48:14,349
آپ اسے میرے لیے ڈھونڈیں گے ،
739
00:48:14,516 --> 00:48:17,644
اور ہم دونوں جو چاہیں
حاصل کریں گے۔ ڈیل؟
740
00:48:19,730 --> 00:48:20,731
اس کی قسم کھاؤ۔
741
00:48:22,024 --> 00:48:23,066
اچھی.
742
00:48:53,180 --> 00:48:55,182
آہ دیکھو کس نے ڈراؤنے خواب دیکھے۔
743
00:49:17,579 --> 00:49:20,040
ٹھیک ہے ، ہم مکھن کے چرن کو
مارنے والے ہیں۔ تیار ہیں ، پینٹ؟
744
00:49:20,624 --> 00:49:22,334
آپ کو یقین ہے کہ یہ واحد راستہ ہے؟
745
00:49:22,417 --> 00:49:25,087
آپ نے راستہ چن لیا۔
آپ دو دن بچانا چاہتے تھے۔
746
00:49:25,170 --> 00:49:28,006
آہ ، "مکھن چھننا ،"
کتنا لفظی استعارہ ہے؟
747
00:49:28,090 --> 00:49:29,257
اگر آپ کے پاس کوئی قیمت نہیں ہے ،
748
00:49:29,341 --> 00:49:31,176
میں تجویز کروں گا کہ آپ
اسے ڈیک کے نیچے ذخیرہ کریں۔
749
00:49:31,259 --> 00:49:33,845
چونکہ میں اپنے آپ کو قدر کی نگاہ سے دیکھتا
ہوں ، اس لیے میں آپ سب کو دوسری طرف دیکھوں گا۔
750
00:49:33,929 --> 00:49:35,764
ذرا رکو. میکگریگور۔ ٹھہرو۔ رکو ،
انتظار کرو ، انتظار کرو۔
751
00:49:39,309 --> 00:49:40,602
اسے کھو مت۔
752
00:49:41,853 --> 00:49:43,146
تم نے دیکھا؟
753
00:49:43,230 --> 00:49:45,315
میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے میرے پاس لائیں۔
754
00:49:45,399 --> 00:49:46,900
آپ کو جان کر بہت اچھا لگا۔
755
00:49:46,984 --> 00:49:48,527
یہ مت کہو.
756
00:49:49,236 --> 00:49:50,237
جاؤ.
757
00:49:57,786 --> 00:50:00,497
اوہ ، آپ دوبارہ نہیں۔ پرے جاؤ.
758
00:50:03,291 --> 00:50:04,584
آپ کو یقین ہے کہ آپ اس کے لئے تیار ہیں ، پتلون؟
759
00:50:04,668 --> 00:50:06,211
بس کشتی ڈرائیو کرو ، سکپی۔
760
00:50:07,129 --> 00:50:09,339
وہ بدبودار بلی!
761
00:50:09,506 --> 00:50:11,383
- تم کیا کر رہے ہو؟
- وہ مسلسل ہے
762
00:50:24,396 --> 00:50:25,397
یہاں ہم چلتے ہیں۔
763
00:50:31,820 --> 00:50:32,821
یا الله!
764
00:50:38,869 --> 00:50:39,870
تم ٹھیک ہو ، لیڈی؟
765
00:50:39,953 --> 00:50:41,830
- میں ٹھیک ہوں.
- تم واپس جانا چاہتے ہو ، پتلون؟
766
00:50:41,913 --> 00:50:43,498
Nope کیا. شروع ہونے کے قریب.
767
00:50:44,791 --> 00:50:46,168
اچھی. میں بھی.
768
00:50:49,046 --> 00:50:51,006
آہستہ!
769
00:50:59,514 --> 00:51:00,682
آپ واپس مڑنا چاہتے ہیں؟
770
00:51:00,766 --> 00:51:01,808
بس چلاو!
771
00:51:25,832 --> 00:51:27,417
ایسا لگتا ہے جیسے آپ نے پتلون گیلے کردیئے ہیں۔
772
00:51:27,501 --> 00:51:28,877
وہ لہر تھی۔
773
00:51:29,086 --> 00:51:30,170
آپ کو دستبردار ہونا چاہئے۔
774
00:51:30,295 --> 00:51:32,214
آپ کو گٹار چھوڑ دینا چاہئے۔
775
00:51:46,645 --> 00:51:48,855
یا الله!
776
00:52:07,874 --> 00:52:10,001
چلو ، بوینا نیانا۔
777
00:52:18,927 --> 00:52:20,762
چلو بھئی!
778
00:52:50,500 --> 00:52:52,335
براہ کرم دوبارہ کبھی ایسا نہ کریں۔
779
00:52:52,502 --> 00:52:55,130
میں کشتی کا رخ موڑ سکتا تھا اور ہم
واپس شہر جا سکتے تھے ، یہ کیسا ہے؟
780
00:52:55,213 --> 00:52:57,507
یہ پہلی ذہین بات ہو سکتی ہے جو
آپ نے ہماری ملاقات کے بعد کہی ہے۔
781
00:53:00,510 --> 00:53:01,845
آپ کا کیا حال ہے ، پتلون؟
782
00:53:02,345 --> 00:53:03,346
آپ شہر واپس جانے کے لئے تیار ہیں؟
783
00:53:05,348 --> 00:53:06,558
نہیں؟
784
00:53:06,725 --> 00:53:09,519
میں نے حقیقت میں ،
سارا تجربہ پسند کیا۔
785
00:53:09,603 --> 00:53:12,230
میں... مجھے یہ مل گیا ، ام ، حوصلہ افزا تھا۔
786
00:53:12,397 --> 00:53:13,773
آپ گلوں کے ارد گرد
تھوڑا سا سبز نظر آرہے ہیں۔
787
00:53:13,857 --> 00:53:16,401
اسی لیے پوچھ رہا
ہوں۔ کیا تم ٹھیک ہو؟
788
00:53:16,860 --> 00:53:17,944
کیا تم بھوکے ہو؟
789
00:53:19,571 --> 00:53:20,697
ہاں ، اسے بھوک لگی ہے۔
790
00:53:21,156 --> 00:53:23,575
اگر آپ کو لگتا ہے کہ
پیرانہ کا کچھ علاج کریں
791
00:53:25,368 --> 00:53:27,537
تم نے اچھا کیا...
792
00:53:38,798 --> 00:53:40,383
کیا آپ نے لے لیا ہے؟
793
00:53:41,635 --> 00:53:42,802
اوہ!
794
00:53:43,511 --> 00:53:44,554
تم نشے میں ہو؟
795
00:53:44,721 --> 00:53:47,474
تم بدترین بلی ہو جو میں نے کبھی کی ہے۔
796
00:53:58,193 --> 00:53:59,653
مجھے نہیں معلوم کہ تم اس عورت کے ساتھ کیسے رہتے ہو۔
797
00:53:59,736 --> 00:54:02,948
میں دو دن سے اس کے ساتھ رہا ہوں ، اور
میں پہلے ہی اسے پانی میں پھینکنا چاہتا ہوں۔
798
00:54:03,657 --> 00:54:05,325
کچھ عادت ڈالتی ہے۔
799
00:54:07,827 --> 00:54:09,746
کیا وہ کبھی ایسا ہونا چھوڑتی ہے ، آہ...
800
00:54:09,829 --> 00:54:11,873
- للی؟
- جی ہاں.
801
00:54:12,332 --> 00:54:13,458
ڈرنا نہیں۔
802
00:54:13,959 --> 00:54:15,710
ہیڈ فیرسٹ ، نیچے جاتے ہوئے معلوم کریں۔
803
00:54:16,586 --> 00:54:18,880
یہ لاطینی زبان میں اس کے سب سے اوپر ہونا چاہئے۔
804
00:54:23,426 --> 00:54:24,469
ہمم
805
00:54:31,017 --> 00:54:32,310
تم کیا کر رہے ہو
806
00:54:38,316 --> 00:54:39,693
آپ کا جنازہ۔
807
00:54:47,575 --> 00:54:49,327
یہ صرف ایک جھانکنا ہے۔
808
00:54:57,919 --> 00:55:00,005
آپ کی بہن جو چاہے
809
00:55:00,088 --> 00:55:01,548
کہے جسے چاہے کہے۔
810
00:55:01,631 --> 00:55:03,800
کسی کے جذبات کا کوئی لحاظ نہیں۔
811
00:55:04,384 --> 00:55:06,761
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ کسے تکلیف ہو۔ عام طور پر میں
812
00:55:06,845 --> 00:55:09,097
وہ ہمارے والد کی دیکھ بھال کرتی ہے۔
813
00:55:09,264 --> 00:55:12,225
وہ ہمیشہ کسی دور اندیش
خیال کا پیچھا کر رہا تھا۔
814
00:55:12,350 --> 00:55:15,437
لعنت نام کی کوئی چیز
نہیں ہے۔ یا علاج والا۔
815
00:55:15,520 --> 00:55:17,939
اور یہاں تین صدیوں
سے کوئی فاتح نہیں رہا۔
816
00:55:18,148 --> 00:55:19,149
ہمم
817
00:55:45,592 --> 00:55:47,510
تو ، پھر آپ یہاں کیوں اس کی پیروی کریں گے؟
818
00:55:49,512 --> 00:55:51,681
یہ تیسری بار تھا
کہ مجھے مکمل طور
819
00:55:51,765 --> 00:55:53,224
پر مناسب شادی
کے ساتھ پیش کیا گیا۔
820
00:55:53,308 --> 00:55:57,312
ایک دلکش ، تعلیم یافتہ عورت کے لیے
جو گھوڑے پر اچھی طرح بیٹھی ہے ،
821
00:55:58,229 --> 00:56:02,108
کہ مجھے سوال کرنے
والی خاتون کو بتانا
822
00:56:02,275 --> 00:56:04,361
پڑا کہ میں اس پیشکش
کو قبول نہیں کر سکتا۔
823
00:56:04,944 --> 00:56:08,114
یا ، واقعی ، کوئی پیشکش ،
بشرطیکہ میرے
824
00:56:08,281 --> 00:56:11,409
مفادات خوشی سے جھوٹ بول رہے ہوں۔
825
00:56:13,078 --> 00:56:14,245
کہیں اور
826
00:56:19,167 --> 00:56:20,627
کہیں اور؟
827
00:56:21,711 --> 00:56:22,962
کہیں اور۔
828
00:56:23,046 --> 00:56:24,255
ہا۔
829
00:56:24,339 --> 00:56:26,299
ٹھیک ہے... کہیں اور
830
00:56:33,306 --> 00:56:35,683
چچا نے مجھے بے دخل
کرنے کی دھمکی دی ،
831
00:56:35,850 --> 00:56:37,811
دوستوں اور خاندان
نے منہ پھیر لیا...
832
00:56:39,479 --> 00:56:40,897
سب کی وجہ سے میں کس سے پیار کرتا تھا۔
833
00:56:41,398 --> 00:56:44,150
مجھے معاشرے سے نکال دیا جاتا
834
00:56:45,318 --> 00:56:46,903
کیا یہ للی کے لئے نہیں تھا؟
835
00:56:48,613 --> 00:56:50,073
وہ میرے ساتھ کھڑی تھی۔
836
00:56:50,990 --> 00:56:54,160
اور اس کے لیے ،
میں اس کے پیچھے ایک آتش فشاں میں جاؤں گا۔
837
00:57:07,674 --> 00:57:09,676
پینٹ! چلو!
838
00:57:14,264 --> 00:57:16,057
کیا آپ اس کی وضاحت کرنے کی پرواہ کریں گے؟
839
00:57:19,436 --> 00:57:20,645
میں نے کہا اپنے حلقوں سے دور رہو۔
840
00:57:20,812 --> 00:57:21,938
اوہ ، میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ نے کیا۔
841
00:57:22,021 --> 00:57:23,440
تاکہ آپ ہم سے مزید راز رکھ سکیں۔
842
00:57:23,523 --> 00:57:26,818
صرف جھوٹ پر جھوٹ بولنا۔ میرا مطلب ہے ،
فرینک ، آپ دھوکے کے پیاز کی طرح ہیں۔
843
00:57:26,901 --> 00:57:28,862
- کیا جھوٹ ہے؟
- کہ تم خود اس کے پیچھے ہو!
844
00:57:28,945 --> 00:57:31,531
میں اس کے بعد نہیں ہوں! اب اور نہیں.
845
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
ایک طویل ، طویل وقت کے لئے نہیں.
846
00:57:35,702 --> 00:57:36,911
ٹھیک ہے ، ہاں ،
847
00:57:36,995 --> 00:57:39,539
میں آپ کی طرح چاند
کے آنسو ڈھونڈنے آیا ہوں۔
848
00:57:39,706 --> 00:57:41,166
میرے پاس بھی آپ جیسے نقشہ ہے۔
849
00:57:43,835 --> 00:57:45,712
اور ایک درجن دیگر اس کو پسند کرتے ہیں۔
850
00:57:47,505 --> 00:57:50,300
Aguirre کے نقش نگاری
یقینی طور پر شاندار تھا.
851
00:57:50,467 --> 00:57:53,261
ہاں ، ٹھیک ہے ، اس نے کسی ایسی چیز کی
تلاش میں اپنی جان کھو دی جو نہیں مل سکتی۔
852
00:57:53,344 --> 00:57:57,348
میں نے ہر گاؤں ، ہر جزیرے ،
ہر ساحل تک لیجنڈ کا سراغ لگایا ہے۔
853
00:57:58,183 --> 00:57:59,559
کچھ نہیں۔
854
00:58:00,018 --> 00:58:02,020
اور اب جب سے میں
اس دریا پر پھنس گیا ہوں ،
855
00:58:02,187 --> 00:58:04,689
کاش کہ میں کہیں
اور ہوں لیکن یہاں ہوں۔
856
00:58:11,571 --> 00:58:13,198
لیکن آپ کو یہ کبھی نہیں تھا۔
857
00:58:20,538 --> 00:58:23,541
میں اب تمہیں پالنے جا رہا
ہوں۔ اور تم مجھے نہیں کھاؤ گے۔
858
00:58:23,708 --> 00:58:25,335
سمجھا؟
859
00:58:26,085 --> 00:58:27,670
میں آسانی
860
00:58:27,754 --> 00:58:29,547
مشغول ہونے کے بارے میں۔
861
00:58:29,631 --> 00:58:33,051
تم واقعی اتنے برے نہیں ہو ، کیا تم ایک
بڑی ، بالوں والی قتل کی بلی کے لیے ہو؟
862
00:58:34,761 --> 00:58:37,430
میں عام طور پر فورا ناراض نہیں ہوتا۔
863
00:58:39,390 --> 00:58:40,391
للی!
864
00:58:41,684 --> 00:58:42,685
میکگریگور۔
865
00:58:50,026 --> 00:58:51,027
اوہ...
866
00:59:07,043 --> 00:59:08,253
وہ ہمیں کہاں لے جا رہے ہیں؟
867
00:59:08,545 --> 00:59:10,755
ہم ہیڈ ہنٹر علاقے
میں جا رہے ہیں ،
868
00:59:10,922 --> 00:59:13,591
جو کہ ایک خوفناک جگہ ہے۔
869
00:59:13,758 --> 00:59:16,135
اوہ ، فرینک ، چلو ، ابھی نہیں۔
870
00:59:16,302 --> 00:59:17,762
میں اسے بند نہیں کر سکتا۔
871
00:59:24,060 --> 00:59:25,103
للی!
872
00:59:25,270 --> 00:59:26,312
فرینک!
873
00:59:28,106 --> 00:59:29,232
فرینک۔
874
01:00:24,120 --> 01:00:25,121
... میک گریگر...
875
01:00:30,001 --> 01:00:31,044
آپ نے کیا کہا؟
876
01:00:31,210 --> 01:00:35,048
میں نے کہا کہ وہ آپ کو اور آپ کے
بھائی میک گریگر کو جانے دیں ، اور رہنے دیں۔
877
01:00:35,131 --> 01:00:38,092
بدلے میں ،
آپ کو اپنی تمام چیزیں اور اپنے کپڑے
878
01:00:38,176 --> 01:00:39,510
چھوڑنے پڑیں گے ،
اور میں بھی واپس رہوں گا۔
879
01:00:39,594 --> 01:00:40,803
یہ بہت ، بہت بہادر ہے۔
880
01:00:40,887 --> 01:00:43,139
یہ وہ چیز نہیں ہے جس سے میں اتفاق
کرتا ہوں ، فرینک۔ ہم یہ نہیں کر رہے ہیں۔
881
01:00:43,222 --> 01:00:45,683
ایسا کوئی راستہ نہیں ہے کہ ہم
تینوں اس صورتحال سے زندہ نکل سکیں۔
882
01:00:45,767 --> 01:00:47,435
میں ان لوگوں کو جانتا ہوں۔
ابھی چھوڑ دو اور انھیں...
883
01:00:47,518 --> 01:00:49,395
- نہیں!
- کیا میں پانچ منٹ بات کر سکتا ہوں؟
884
01:00:49,479 --> 01:00:51,314
آپ نے مجھے روکنے کے بغیر؟
885
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
اوہ ، اب آپ نے کیا ہے۔
886
01:00:59,530 --> 01:01:00,740
ارے نہیں.
887
01:01:04,369 --> 01:01:05,953
"میں تمہاری واحد چیز چاہتا ہوں
888
01:01:06,829 --> 01:01:08,331
- "یرو ہیڈ ہے۔"
- نہیں.
889
01:01:08,414 --> 01:01:09,874
اس طرح سر نہ ہلائیں۔
وہ اس سے نفرت کرتے ہیں۔
890
01:01:09,957 --> 01:01:10,958
وہ اس سے نفرت کرتے ہیں۔ یہ مت کرو.
891
01:01:13,461 --> 01:01:15,046
"مجھے معلوم ہے کہ آپ کے پاس ہے۔
892
01:01:15,672 --> 01:01:17,882
"یہ میرے لوگوں کا ہے ، بہت پہلے لیا گیا تھا۔
893
01:01:18,883 --> 01:01:20,802
"آپ اسے واپس کر سکتے ہیں اور آزاد ہو سکتے ہیں۔
894
01:01:21,219 --> 01:01:23,054
"یا میں اسے آپ کی انگلیوں سے چمٹا سکتا ہوں۔
895
01:01:24,555 --> 01:01:26,557
"ان کے گوشت کے صاف ہونے کے بعد۔"
896
01:01:26,641 --> 01:01:28,393
اوہ
897
01:01:29,936 --> 01:01:32,063
چلو بھئی. تم نے اچھا نرسال سنا ہے۔
898
01:01:32,146 --> 01:01:33,314
- اس کے حوالے کرو۔
- میں تھوڑا زنگ آلود ہوں
899
01:01:33,398 --> 01:01:34,899
پوکا مشونا بولی میں ،
لہذا میں چاہتا ہوں کہ آپ
900
01:01:34,982 --> 01:01:38,069
جو کچھ کہتے ہیں اس کا ترجمہ کریں ،
لفظ کے لفظ۔
901
01:01:38,152 --> 01:01:39,153
ٹھیک ہے.
902
01:01:39,237 --> 01:01:41,030
نہیں ، میں آپ کو ایرو ہیڈ نہیں دے سکتا۔
903
01:01:41,114 --> 01:01:42,657
- اوہ خدایا. للی۔
- للی.
904
01:01:42,740 --> 01:01:43,866
بکواس بند کرو. بس یہ کہیے۔
905
01:01:44,033 --> 01:01:47,078
ہاں ،
میرے پاس تیر ہے جو آپ لوگوں کا ہے۔
906
01:01:48,287 --> 01:01:51,165
وہ یرو ہیڈ کے بارے میں عجیب و غریب ہے۔
907
01:01:51,332 --> 01:01:52,667
میں اسے واپس کردوں گا۔
908
01:01:52,750 --> 01:01:54,085
وہ انتہائی مشکل ہے۔
909
01:01:54,252 --> 01:01:57,088
لیکن پہلے مجھے اسے چاند کے آنسو
تلاش کرنے کے لیے استعمال کرنا چاہیے۔
910
01:01:57,380 --> 01:01:58,589
اس کے آس پاس رہنا مشکل ہے۔
911
01:01:58,673 --> 01:02:01,050
اب ، اگر میں اس کے ل die مر جاؤں تو ایسا ہوجائے۔
912
01:02:01,134 --> 01:02:03,553
اگر آپ اسے مار دیں تو اسے کوئی اعتراض نہیں ہے۔
913
01:02:03,636 --> 01:02:05,680
لیکن آپ کو ان دو آدمیوں کو آزاد چھوڑ دینا چاہئے۔
914
01:02:05,847 --> 01:02:08,391
بس مجھے مت مارنا۔
915
01:02:11,310 --> 01:02:12,353
للی!
916
01:02:12,895 --> 01:02:15,356
آؤ ، مجھ سے لڑو۔ تم آؤ ،
مجھ سے لڑو۔
917
01:02:15,523 --> 01:02:17,233
جاؤ! کرو! تمہارا مسئلہ کیا ہے؟
918
01:02:17,400 --> 01:02:18,943
للی...
919
01:02:28,995 --> 01:02:30,204
سنجیدگی سے ، فرینک
920
01:02:30,288 --> 01:02:33,124
اگلی بار میں اس "بوگا بوگا" بکواس کے
لیے آپ سے مزید فیس لینے جا رہا ہوں۔
921
01:02:33,207 --> 01:02:34,500
سیم ، ہم نے ایک معاہدہ کیا ، ٹھیک ہے؟
922
01:02:34,584 --> 01:02:36,919
نہیں نہیں. میں تھکا ہوا ہوں ،
اور یہ ایک پوری
923
01:02:37,086 --> 01:02:38,671
پیداوار ہے ،
ان مضحکہ خیز ملبوسات کے ساتھ!
924
01:02:38,838 --> 01:02:40,006
اور آپ نے مجھے بتایا
کہ یہ ایک اچھی انگریزی
925
01:02:40,173 --> 01:02:42,842
خاتون تھی جس کے ساتھ
اس کا ویمپی بھائی تھا۔
926
01:02:43,009 --> 01:02:44,427
اور وہ خود کو مار ڈالے گی۔
927
01:02:44,510 --> 01:02:46,053
میں جانتا ہوں ، کیونکہ وہ پاگل ہے!
928
01:02:47,138 --> 01:02:48,973
وہ پاگل پرعزم ہے۔
929
01:02:49,140 --> 01:02:52,143
للی ، سنو ، سچ یہ ہے کہ مجھے اس
ساری چیز کو کال کرنے کا موقع نہیں ملا۔
930
01:02:52,226 --> 01:02:55,104
یاد رکھیں ، یہ صرف ایک دھوکہ
ہے اگر آپ اس کے لئے گر جاتے ہیں۔
931
01:02:59,901 --> 01:03:01,068
آپ کو ایسا کرنا چھوڑنا ہوگا۔
932
01:03:01,235 --> 01:03:02,737
- ویمپی ، ہے؟
- مضبوط طریقے سے۔
933
01:03:05,531 --> 01:03:08,910
مضبوط شکل۔ پورے
کنبے کی مضبوط شکل ہے۔
934
01:03:11,496 --> 01:03:12,872
کیا آپ اس کا ترجمہ کرسکتے ہیں؟
935
01:03:13,581 --> 01:03:14,791
ممکنہ طور پر۔
936
01:03:16,209 --> 01:03:19,712
ممکنہ طور پر ، لیکن ،
آپ جانتے ہیں ، کچھ رکاوٹیں ہیں۔
937
01:03:20,630 --> 01:03:23,299
جب آپ کچھ چاہتے ہیں تو آپ کی
انگریزی بالکل درست ہو جاتی ہے۔
938
01:03:23,424 --> 01:03:26,135
مجھے جھٹکا دینے والا تاثر ہے
کہ ہم قیمت پر بات چیت کر رہے ہیں۔
939
01:03:26,219 --> 01:03:27,345
تم مجھے سمجھ گئے.
940
01:03:27,887 --> 01:03:29,305
تاجر سیم کو ایک تجارت پسند ہے۔
941
01:03:29,388 --> 01:03:30,932
اوہ ، میں شرط لگاتا ہوں۔
942
01:03:33,184 --> 01:03:34,644
- کیا آپ وہ ٹوپی پسند کریں گے؟
- ہمم
943
01:03:34,727 --> 01:03:35,853
آپ کو وہ ٹوپی مل سکتی ہے۔
944
01:03:40,107 --> 01:03:42,026
آپ نے واقعی یہ کر دیا ہے۔
945
01:03:44,695 --> 01:03:47,490
- آپ کو لگتا ہے کہ وہ اس پر قابو پائے گی؟
- امکان نہیں۔
946
01:03:47,824 --> 01:03:50,993
آپ کو معلوم ہے کہ یہ ذاتی نہیں
تھا۔ یہ پہلے سے موجود انتظام تھا۔
947
01:03:51,160 --> 01:03:53,496
للی کو اس طرح کراس کریں
اور آپ اس کے لیے مردہ ہیں۔
948
01:03:53,663 --> 01:03:55,957
مردہ اور دفن۔
949
01:03:56,874 --> 01:03:58,292
مقیم۔
950
01:03:59,460 --> 01:04:01,504
- سراپا اور دبے ہوئے۔
- میں سمجھ گیا
951
01:04:01,671 --> 01:04:03,673
- ڈوڈو کی طرح مر گیا۔
- آپ اسے بہت واضح کر رہے ہیں۔
952
01:04:03,840 --> 01:04:05,299
- مردہ ، مردہ ، مردہ۔
- میک گریگر۔
953
01:04:05,466 --> 01:04:06,717
یہ بیئر اصل میں بہت اچھا ہے۔
954
01:04:07,176 --> 01:04:08,803
- یہ ماسٹو ہے۔
- ہمم
955
01:04:09,929 --> 01:04:11,931
یہ خمیر شدہ تھوک سے بنایا گیا ہے۔
956
01:04:12,098 --> 01:04:13,641
تم تھوک پی رہے ہو۔
957
01:04:19,605 --> 01:04:20,606
جب روم میں ہوں۔
958
01:04:24,318 --> 01:04:26,070
خدا ، کاش میں روم میں ہوتا۔
959
01:04:27,071 --> 01:04:28,531
"چاند کے آنسو
960
01:04:30,032 --> 01:04:33,536
"کسی بھی چیز کا علاج کرنے کی طاقت رکھتے ہیں۔"
961
01:04:34,954 --> 01:04:36,706
اب ، یہ لفظ یہاں ، انگریزی میں
962
01:04:36,873 --> 01:04:39,333
کوئی صحیح ترجمہ
نہیں ہے۔ یہ ہے...
963
01:04:42,211 --> 01:04:43,337
تکلیف...
964
01:04:45,590 --> 01:04:46,841
روح.
965
01:04:49,093 --> 01:04:50,094
چنگا کرنا۔ چنگا کرنا۔
966
01:04:51,429 --> 01:04:52,638
روح کو شفا بخش۔
967
01:04:52,722 --> 01:04:53,723
بہت زیادہ.
968
01:04:53,806 --> 01:04:54,891
Mm-Hmm چنگا کرنا۔
969
01:04:56,392 --> 01:05:00,396
"اپنے آپ کو قابل ثابت کرنے کے لیے ،
آپ کو پانی کو پتھر بنانا ہوگا۔
970
01:05:00,563 --> 01:05:03,149
"پھر ٹوٹے ہوئے دل کو بہتر کرو۔"
971
01:05:03,232 --> 01:05:04,609
اوہ۔
972
01:05:08,029 --> 01:05:09,822
آنسو کھلنے کے لیے ،
973
01:05:09,989 --> 01:05:13,075
"عظیم درخت نایاب رونے
والے چاند کے نیچے ہونا چاہیے۔"
974
01:05:13,826 --> 01:05:15,161
دو دن میں ایک ہے۔
975
01:05:16,120 --> 01:05:17,580
"درخت چھپ جاتا ہے
976
01:05:17,997 --> 01:05:19,081
"جہاں چاند نے خون کیا۔
977
01:05:19,457 --> 01:05:22,919
"یہ سانپ کے دل پر
مغرب میں ڈوب گیا۔"
978
01:05:23,002 --> 01:05:24,045
ناگ
979
01:05:25,212 --> 01:05:27,548
"جہاں فینگ اپنی دم کاٹتی ہے..."
980
01:05:28,507 --> 01:05:31,594
"جہاں فینگ اپنی دم کاٹتی ہے۔" اوہ ،
میری نیکی
981
01:05:31,761 --> 01:05:33,471
اب ،
میں نے آپ کو بتایا کہ یہ پیچیدہ تھا۔
982
01:05:33,554 --> 01:05:34,639
یقینا کسی کو بھی نہیں ملا۔
983
01:05:34,722 --> 01:05:36,515
ٹھیک ہے ،
کیونکہ یہ Lrigrimas de Cristal میں نہیں ہے۔
984
01:05:36,599 --> 01:05:37,975
یہ یہاں ہے. لا لونا روٹا۔
985
01:05:38,059 --> 01:05:39,060
جی ہاں.
986
01:05:40,770 --> 01:05:43,189
آپ کب تک کہیں گے کہ مجھے
وہاں اترنے میں کتنا وقت لگے گا؟
987
01:05:43,272 --> 01:05:44,273
دو تین دن۔
988
01:05:44,357 --> 01:05:45,650
کینو کے ذریعے کیا ہوگا؟
989
01:05:45,733 --> 01:05:46,734
معاف کیجئے گا؟
990
01:05:46,817 --> 01:05:50,071
براہ کرم کیپٹن سکپی کو مطلع کریں
کہ میں اب سے تنہا سفر کروں گا۔
991
01:05:50,154 --> 01:05:51,489
آپ اسے کبھی اکیلے نہیں بنائیں گے ، للی۔
992
01:05:51,572 --> 01:05:54,700
براہ کرم اسے بتائیں کہ وہ میرے عزم کو غلط
سمجھتا ہے ، میری ڈرائیونگ کی مہارت کو بھی۔
993
01:05:54,784 --> 01:05:57,787
براہ کرم ڈاکٹر پینٹس کو بتائیں
کہ جنگل میں جو کچھ ہے ، اس
994
01:05:57,954 --> 01:06:00,289
نے اپنی چھوٹی نصابی کتابوں
میں کبھی نہیں پڑھا۔ اسے بتاؤ۔
995
01:06:00,373 --> 01:06:02,792
ٹھیک ہے ، میں اس کی مزید
مضحکہ خیز چالوں میں نہیں پڑوں گا۔
996
01:06:02,875 --> 01:06:03,918
وہ واقعی تھکے ہوئے ہو رہے ہیں۔
997
01:06:04,001 --> 01:06:06,003
اگر آپ اس چیز کو اپنے گلے
میں اٹھا کر خود چلتے ہیں ،
998
01:06:06,087 --> 01:06:07,254
- آپ اسے کبھی زندہ نہیں کریں گے۔
- واقعی؟
999
01:06:07,338 --> 01:06:08,339
ہمیں ساتھ رہنا ہے۔
1000
01:06:08,422 --> 01:06:09,715
- کیا ہم؟
- جی ہاں، ہم کرتے ہیں.
1001
01:06:09,799 --> 01:06:11,050
"ہم" ایک دلچسپ لفظ ہے ، فرینک۔
1002
01:06:11,133 --> 01:06:13,970
کیونکہ یہ ایک طرح سے
اعتماد اور ایمانداری کا بندھن ہے۔
1003
01:06:14,136 --> 01:06:17,306
جن میں سے کسی کے بارے میں آپ کچھ
نہیں جانتے ، کیونکہ آپ جھوٹے ہیں ، فرینک۔
1004
01:06:17,390 --> 01:06:19,558
تم خود غرض ہو ، تم مغرور ہو ،
اور میں تم پر بھروسہ
1005
01:06:19,642 --> 01:06:21,852
نہیں کروں گا جہاں تک
میں تمہیں پھینک سکتا ہوں ،
1006
01:06:21,936 --> 01:06:24,105
جو واضح طور پر بہت دور نہیں ہے ،
کیونکہ آپ بہت بڑے ہیں۔
1007
01:06:24,188 --> 01:06:25,982
لہذا ، اصل میں اب "ہم" نہیں ہیں۔
1008
01:06:26,065 --> 01:06:27,733
در حقیقت ، آپ کے بقیہ 12،000 یہاں ہیں۔
1009
01:06:27,817 --> 01:06:31,028
اوہ ، اور یہاں اس طرح کی
شاندار سروس کے لیے ایک ٹپ ہے۔
1010
01:06:35,324 --> 01:06:37,743
یہ ایک ڈرائیور ہے۔
1011
01:06:37,910 --> 01:06:39,537
ڈرائیور۔
1012
01:06:39,704 --> 01:06:42,957
جی ہاں. 200 گز سے زیادہ کی کسی بھی چیز کے ل that اس کا استعمال کریں۔
1013
01:06:43,874 --> 01:06:46,210
اس کے تحت ، آپ کو ایک لوہے کی ضرورت ہوگی۔
1014
01:06:50,047 --> 01:06:52,591
وار پینٹ حق ، ہاں۔
1015
01:06:53,259 --> 01:06:55,344
ایک جنگجو کے لئے دلی!
1016
01:06:58,347 --> 01:06:59,724
گدگدی۔
1017
01:07:02,977 --> 01:07:04,395
ایسا ہوتا دکھائی نہیں دیتا ہے۔
1018
01:07:04,478 --> 01:07:07,314
یہی وجہ ہے کہ یہ ٹیٹو سیاہی
ہے۔ یہ آخر میں آ جائے گا.
1019
01:07:07,481 --> 01:07:08,774
چند دہائیوں میں۔
1020
01:07:08,941 --> 01:07:10,109
ارے نہیں.
1021
01:07:15,406 --> 01:07:18,075
فرانسسکو...
1022
01:07:43,184 --> 01:07:44,477
- للی!
- اوہ... فرینک ، کیا؟
1023
01:07:44,560 --> 01:07:45,978
- ہمیں اب یہاں سے نکلنا ہے۔
- کیا؟
1024
01:07:46,062 --> 01:07:47,897
- مجھے ایرو ہیڈ دو۔
- کیا تم سمجھتے ہو کہ میں بیوقوف ہوں؟
1025
01:07:47,980 --> 01:07:49,106
میں سمجھتا ہوں کہ آپ ضرور سوچیں کہ میں بیوقوف ہوں۔
1026
01:07:50,775 --> 01:07:52,693
فرانسسکو...
1027
01:07:55,029 --> 01:07:56,989
فرانسسکو...
1028
01:08:00,493 --> 01:08:02,244
- کیا ہو رہا ہے؟
- یہی میں تمہیں بتانے کی کوشش کر رہا تھا۔
1029
01:08:13,047 --> 01:08:14,256
نہیں.
1030
01:08:17,051 --> 01:08:18,803
آپ حیران نظر آتے ہیں۔
1031
01:08:19,178 --> 01:08:20,805
یہ نا ممکن ہے.
1032
01:08:23,766 --> 01:08:25,559
متک حقیقت ہے۔
1033
01:08:25,643 --> 01:08:27,311
400 سال بعد...
1034
01:08:27,478 --> 01:08:28,604
ایرو ہیڈ...
1035
01:08:28,771 --> 01:08:29,814
...میری ہے.
1036
01:08:33,025 --> 01:08:34,360
- اپنے خاندان کو بچائیں!
- جی ہاں!
1037
01:08:37,113 --> 01:08:38,155
اوہ خدایا!
1038
01:08:39,990 --> 01:08:41,742
فرینک ، فرینک! فرینک!
1039
01:09:24,994 --> 01:09:27,329
چلو بھئی. پینٹ ، میں آپ کو مل گیا۔ میرا اعتبار کریں.
1040
01:09:29,039 --> 01:09:30,708
رکو!
1041
01:09:36,213 --> 01:09:37,840
فرینک فرینک ، یہ لے لو
1042
01:09:39,383 --> 01:09:40,384
- رکو.
- چلو بھئی.
1043
01:09:42,428 --> 01:09:43,429
- فرینک ، براہ مہربانی.
- میں سمجھ گیا
1044
01:09:43,512 --> 01:09:44,597
- فرینک
- مجھے نہیں ملا
1045
01:09:44,680 --> 01:09:45,681
- فرینک!
- یا الله!
1046
01:09:48,559 --> 01:09:51,103
- فرینک ، مجھ سے دور ہو جاؤ! تم کیا کر رہے ہو؟
- میں کرشن حاصل کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
1047
01:09:51,187 --> 01:09:52,688
- یہ مضحکہ خیز ہے!
- نہیں ، نہیں ، انتظار کرو۔
1048
01:09:52,771 --> 01:09:54,607
مجھے اکیلا چھوڑ دو!
یہ ایک تباہی تھی!
1049
01:09:54,690 --> 01:09:55,774
تم بہت بھاری ہو۔
1050
01:09:55,941 --> 01:09:56,942
میک گریگر!
1051
01:09:57,109 --> 01:09:58,319
للی۔
1052
01:09:58,736 --> 01:09:59,737
معذرت
1053
01:10:29,767 --> 01:10:31,018
اس سے دور ہو جاؤ!
1054
01:10:37,066 --> 01:10:38,901
- نہیں!
- اگیویرے!
1055
01:10:53,791 --> 01:10:55,125
ڈرائیور۔
1056
01:10:55,292 --> 01:10:56,543
- خوبصورت شاٹ ، صاحب۔
- تیر.
1057
01:11:22,444 --> 01:11:23,445
نہیں!
1058
01:11:24,738 --> 01:11:25,906
فرینک!
1059
01:11:40,337 --> 01:11:41,630
ہمیں جانا ہے! چلو بھئی!
1060
01:11:42,214 --> 01:11:44,174
اندر او! اس چاقو کو پکڑو!
1061
01:11:45,009 --> 01:11:46,010
ابھی!
1062
01:11:51,140 --> 01:11:52,141
کیا تم ٹھیک ہو؟ تم نے کیا کیا ہے؟
1063
01:11:52,224 --> 01:11:53,392
میرا پاؤں۔
1064
01:11:53,559 --> 01:11:54,810
یہ سب ٹھیک ہے۔ یہ سب ٹھیک ہے۔
1065
01:11:54,893 --> 01:11:55,936
او Ow ، او، ، اوow۔
1066
01:11:56,020 --> 01:11:58,772
تمہیں جانا چاہیئے.
ندی کی نظر سے نکل جاؤ اور بھاگ جاؤ۔
1067
01:11:58,939 --> 01:12:00,399
اگیری صرف ایرو ہیڈ چاہتا ہے۔
1068
01:12:00,566 --> 01:12:02,443
- جتنی جلدی ہو سکے دوڑو۔
- جاؤ.
1069
01:12:02,735 --> 01:12:05,154
وہ آ رہے ہیں! جاؤ!
ندی سے دور ہو جاؤ!
1070
01:12:15,622 --> 01:12:16,623
میرے پاس!
1071
01:12:17,624 --> 01:12:18,625
نہیں!
1072
01:12:18,709 --> 01:12:20,044
مجھے تیر کا نشان دو!
1073
01:12:21,962 --> 01:12:23,714
Aguirre ، ہم دریا سے بہت دور ہیں!
1074
01:12:44,651 --> 01:12:46,028
یا الله!
1075
01:12:46,111 --> 01:12:48,655
- یہ ٹھنڈا ہے. یہ مجھ سے ہے. یہ مجھ سے ہے.
- واہ!
1076
01:12:54,495 --> 01:12:55,537
کیا آپ نے ایرو ہیڈ دیکھا؟
1077
01:12:56,246 --> 01:12:57,289
کیا آپ نے واقعی یہ دیکھا ہے؟
1078
01:12:57,456 --> 01:12:59,708
نہ صرف میں نے اسے دیکھا ،
میں نے اسے اپنے ہاتھوں میں تھام لیا۔
1079
01:12:59,875 --> 01:13:01,251
آخر میں ہم لعنت کو توڑ سکتے ہیں...
1080
01:13:01,418 --> 01:13:02,961
اور فرانسسکو ادا کرے گا۔
1081
01:13:03,128 --> 01:13:05,547
فرانسسکو کے بارے میں بھول جاؤ!
ایرو ہیڈ ، اگیوئیر!
1082
01:13:05,964 --> 01:13:09,218
صرف چاند کے آنسو ہی اس لعنت
سے نکلنے میں ہماری مدد کر سکتے ہیں۔
1083
01:13:09,593 --> 01:13:11,553
یہ جنگل ہماری جانوں کو کھا رہا ہے۔
1084
01:13:11,929 --> 01:13:13,305
ہم مکروہ ہیں۔
1085
01:13:14,223 --> 01:13:16,141
اپنے لئے بات کریں. میں مزیدار ہوں
1086
01:13:18,102 --> 01:13:20,604
کیا آپ واقعتا یقین رکھتے ہیں کہ ہمارے پاس ابھی بھی روحیں ہیں؟
1087
01:13:21,105 --> 01:13:25,192
اسی لیے ہمیں چاند کے آنسو درکار ہیں ،
وہ ہماری واحد امید ہیں۔
1088
01:13:25,401 --> 01:13:27,986
پتلون میں پھنسے ہوئے اس خاتون کا تیر کا سر ہے...
1089
01:13:28,153 --> 01:13:29,863
اور اسے دریا سے دور لے گیا ہے۔
1090
01:13:30,030 --> 01:13:31,865
کیونکہ وہ جانتی ہے کہ ہم
اس کی پیروی نہیں کر سکتے۔
1091
01:13:32,032 --> 01:13:33,200
پرنس.
1092
01:13:35,285 --> 01:13:37,413
وہ اریرو ہیڈ کی پیروی کرسکتا ہے۔
1093
01:13:38,080 --> 01:13:39,415
اسے بتائیں کہ وہ کہاں گئی ہے۔
1094
01:13:39,790 --> 01:13:40,833
تم نے اسے سنا۔
1095
01:13:40,999 --> 01:13:42,709
شہزادے کو بتاؤ۔
1096
01:13:45,963 --> 01:13:47,172
میک گریگر!
1097
01:13:49,091 --> 01:13:50,759
میک گریگر!
1098
01:13:50,926 --> 01:13:52,219
میک گریگر!
1099
01:13:53,554 --> 01:13:54,930
میک گریگر!
1100
01:14:08,485 --> 01:14:09,653
فرینک
1101
01:14:10,696 --> 01:14:11,822
فرینک ، آپ زندہ ہیں۔
1102
01:14:11,989 --> 01:14:13,991
کیسے؟ آپ کیسے زندہ ہیں ، فرینک
1103
01:14:15,075 --> 01:14:16,535
میں نے تمہیں مرتے دیکھا۔
1104
01:14:16,618 --> 01:14:18,203
میں نے آپ کو گرتے دیکھا۔ تم کیسے زندہ ہو
1105
01:14:18,287 --> 01:14:19,872
للی ، مجھے پرواہ نہیں ہے کہ
آپ نے میرے لئے کیا کیا ہے ،
1106
01:14:19,955 --> 01:14:21,957
- اگر ہم اسے یہاں سے زندہ کر دیں...
- اوہ ، تم وہاں ہو۔
1107
01:14:22,040 --> 01:14:23,667
... میں پھر کبھی کینسنٹن کو نہیں چھوڑ رہا ہوں۔
1108
01:14:23,750 --> 01:14:26,044
- فرینک زندہ ہے!
- ہاں. فرینک زندہ ہے۔
1109
01:14:26,128 --> 01:14:28,213
ہا۔ اوہ ، ام...
1110
01:14:29,465 --> 01:14:32,384
آپ کے پاس تھوڑا سا ہے ،
آپ کی پیٹھ میں کچھ ہے۔
1111
01:14:35,679 --> 01:14:36,805
فرینک
1112
01:14:37,931 --> 01:14:40,058
اس نام کا اصل میں فرانسسکو ہے۔
1113
01:14:41,351 --> 01:14:43,896
فرانسسکو لوپیز ڈی ہیریڈیا۔
1114
01:14:44,062 --> 01:14:45,272
اور...
1115
01:14:46,815 --> 01:14:48,567
میری عمر تقریبا 400 400 سال ہے۔
1116
01:14:49,276 --> 01:14:50,903
- کیا؟
- میں جانتا ہوں کہ اس میں بہت کچھ لینا ہے۔
1117
01:14:50,986 --> 01:14:54,364
- میں آپ کو پوری کہانی سمجھاتا ہوں...
- آپ میں کوئی خون نہیں ہے۔
1118
01:14:54,448 --> 01:14:55,449
کیا آپ بھوت ہیں؟
1119
01:14:55,908 --> 01:14:57,117
نہیں ، یہ پیچیدہ ہے۔
1120
01:14:57,451 --> 01:15:00,370
لیکن واضح طور پر آپ... آپ انسان نہیں ہیں۔
1121
01:15:00,537 --> 01:15:03,707
ٹھیک ہے ، لیکن جب میرے دل میں تلوار لٹکائی
جائے تو توجہ مرکوز کرنا بہت مشکل ہوتا ہے۔
1122
01:15:04,082 --> 01:15:05,459
تاجر سیم ، مجھے آپ کی ضرورت ہے کہ آپ آکر کھینچیں۔
1123
01:15:05,542 --> 01:15:06,543
ویمپائر۔
1124
01:15:06,627 --> 01:15:09,087
میں نے آخری بار آپ سے کہا تھا ،
میں آپ سے ہتھیار نکال رہا ہوں۔
1125
01:15:11,298 --> 01:15:12,341
ارے نہیں.
1126
01:15:14,593 --> 01:15:16,845
یہ ، ڈاکٹر ، ہیوٹن ، ٹھیک ہے؟
1127
01:15:17,179 --> 01:15:18,597
نباتیات کی
1128
01:15:18,764 --> 01:15:20,724
اسے دیکھو۔ یہ صرف
اس طرح گھوم رہا ہے۔
1129
01:15:20,807 --> 01:15:22,392
ٹھیک ہے ، یہ اس طرح بنایا گیا ہے۔
1130
01:15:22,476 --> 01:15:23,560
اس کی شکل بہت عجیب ہے۔
1131
01:15:23,644 --> 01:15:25,896
کیا آپ نے اسے پیچھے سے دیکھا ہے؟
یہ اس طرح ہے... وو... اس طرح.
1132
01:15:25,979 --> 01:15:28,440
ٹھیک ہے ، یہ نہیں ہے...
یہ اصل میں صرف سیدھا ہے۔
1133
01:15:29,566 --> 01:15:31,318
ایک ہاتھ ، دو ہاتھ ،
آپ کیا چاہتے ہیں؟
1134
01:15:31,401 --> 01:15:32,402
آئیے ایک آزمائیں۔
1135
01:15:35,447 --> 01:15:37,074
آپ کو دو ہاتھوں کی ضرورت ہوگی۔
1136
01:15:38,116 --> 01:15:39,117
نہیں نہیں نہیں!
1137
01:15:39,201 --> 01:15:41,328
- کیا ، کیا ، کیا؟
- اوہ ، میرے خدا! یہ تکلیف دیتا ہے۔
1138
01:15:41,411 --> 01:15:42,704
- نہیں ، ایسا نہیں ہوتا۔
- تم کیسے جانتے ہو؟
1139
01:15:42,788 --> 01:15:45,290
فرینک ،
کیا آپ میری چھڑی کو کاٹنا پسند کریں گے؟
1140
01:15:45,457 --> 01:15:47,209
- Nope کیا. میں ٹھیک ہوں. شکریہ
- نہیں ، درد کے لیے۔
1141
01:15:47,292 --> 01:15:48,418
میں سمجھتا ہوں کہ یہ کیا ہے...
1142
01:15:48,502 --> 01:15:49,586
اس کا کیا مطلب ہے؟ لیکن نہیں.
1143
01:15:49,670 --> 01:15:51,129
وہاں اگر آپ کو ضرورت ہو۔
1144
01:15:51,296 --> 01:15:52,923
مجھے صرف ایسا لگتا ہے
کہ آپ ابھی بہت سخت ہیں۔
1145
01:15:53,006 --> 01:15:54,675
اور یہ میری مدد نہیں کر رہا ہے ،
کیونکہ میں بہت پریشان ہوں۔
1146
01:15:54,758 --> 01:15:56,301
گھبرانا ٹھیک ہے۔ یہ
آپ کی پہلی بار ہے۔
1147
01:15:56,385 --> 01:15:57,928
- اوہ!
- یہ آپ کی پہلی بار ہے ، ٹھیک ہے؟
1148
01:15:58,011 --> 01:15:59,972
- ہاں ، آپ جانتے ہیں کہ یہ ہے ، فرینک۔
- میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں. میں بتا سکتا ہوں.
1149
01:16:00,055 --> 01:16:01,807
میں یہ سینکڑوں بار کر چکا ہوں۔
1150
01:16:01,890 --> 01:16:03,809
- میں نہیں جانتا کہ اسے کیسے لینا ہے ، فرینک۔
- یہ خاص ہے۔
1151
01:16:03,892 --> 01:16:05,185
- کیا یہ ہے؟
- یہ ہے.
1152
01:16:05,269 --> 01:16:06,395
- آہستہ!
- کیا؟
1153
01:16:06,478 --> 01:16:07,688
اوہ ، آپ اس طرح نہیں کر سکتے۔
1154
01:16:07,771 --> 01:16:08,855
- یہ بہت مشکل ہے۔
- فرینک
1155
01:16:08,939 --> 01:16:10,065
کیا آپ مجھے پسند کریں گے
1156
01:16:10,148 --> 01:16:11,149
- جی ہاں. جی ہاں.
- بالکل نہیں.
1157
01:16:11,233 --> 01:16:12,901
میں پیٹھ کے گرد گھوم سکتا تھا
اور اسے ایک بار دے سکتا تھا۔
1158
01:16:12,985 --> 01:16:15,028
- نہیں ، ہم اچھے ہیں۔
- ٹھیک ہے.
1159
01:16:15,195 --> 01:16:18,198
آپ جانتے ہیں کہ ہمیشہ کیا مدد ملتی ہے؟
اگر آپ اس پر پاؤں رکھتے ہیں۔
1160
01:16:18,323 --> 01:16:20,242
- میں تھوڑا گھبراتا ہوں۔
- پریشان مت ہو.
1161
01:16:20,576 --> 01:16:22,286
فرینک ، میں تین گنوں گا۔
1162
01:16:22,369 --> 01:16:23,870
تم جا رہے ہو... میں گن رہا ہوں یا...
1163
01:16:23,954 --> 01:16:25,038
نہیں ، میں گن رہا ہوں۔
1164
01:16:25,122 --> 01:16:26,873
- ایک۔
- 'وجہ... آہ!
1165
01:16:35,841 --> 01:16:38,427
میں نے خواب میں دیکھا کہ میں بوڈلس میں لنچ کر رہا ہوں۔
1166
01:16:38,510 --> 01:16:40,429
ارے ڈاکٹر۔
1167
01:16:41,638 --> 01:16:42,848
- ہمیں جانا چاہیئے.
- بلکل.
1168
01:16:42,931 --> 01:16:44,433
نہیں آپ نے کافی کر لیا ہے۔
1169
01:16:44,600 --> 01:16:46,101
میں آپ کو یہاں اکیلے نہیں چھوڑ سکتا۔
1170
01:16:46,268 --> 01:16:49,062
آپ کی حالت دیکھیں۔ اور
تم چل بھی نہیں سکتے۔
1171
01:16:49,229 --> 01:16:51,189
کیا آپ کم سے کم پیٹھ پھیرنے پر غور کریں گے؟
1172
01:16:52,482 --> 01:16:55,235
میں ٹھیک ہو جاؤنگا. میں وعدہ کرتا ہوں.
1173
01:17:00,574 --> 01:17:01,700
کیا مجھے بو آ رہی ہے؟
1174
01:17:01,867 --> 01:17:03,410
خوفناک۔
1175
01:17:17,799 --> 01:17:19,926
ہمارے پاس زائرین ہیں۔ ہیچ کھولیں۔
1176
01:17:34,816 --> 01:17:37,903
سہ پہر ، میرے دوستو۔
1177
01:17:46,244 --> 01:17:47,329
کچھ ہے وہاں؟
1178
01:17:48,997 --> 01:17:52,167
وہاں کیا ہے؟
آپ کو ان کی ندی کی کشتی ملی ہے؟
1179
01:17:54,753 --> 01:17:55,879
نہیں؟
1180
01:17:56,338 --> 01:17:58,840
دریا کی کشتی نہیں؟ ایرو ہیڈ
1181
01:18:00,842 --> 01:18:04,346
ایرو ہیڈ جی ہاں. دکھائیں...
مجھے کہاں دکھائیں۔
1182
01:18:04,513 --> 01:18:06,640
ہم ایک مکھی سے آرڈر لے رہے ہیں۔
1183
01:18:06,723 --> 01:18:07,849
مجھے نقشے پر دکھائیں۔
1184
01:18:10,477 --> 01:18:11,520
یہاں؟
1185
01:18:11,645 --> 01:18:13,605
جی ہاں! تم نے اسے سنا۔ کورس بدلیں!
1186
01:18:16,149 --> 01:18:18,193
کیا آپ مکھیوں سے نقاط کے لئے پوچھ سکتے ہیں؟
1187
01:18:18,360 --> 01:18:22,364
ایکسل ، مضحکہ خیز مت بنو۔
1188
01:18:24,032 --> 01:18:25,992
شکریہ شکریہ
1189
01:18:30,330 --> 01:18:33,834
395 سال...
1190
01:18:34,000 --> 01:18:36,712
... پانچ ماہ اور 13 دن۔
1191
01:18:36,795 --> 01:18:38,672
میں نے واقعی سوچا کہ آپ کی موت ہوگئی۔
1192
01:18:41,967 --> 01:18:43,176
جب میں مر گیا تو کیا آپ غمزدہ تھے؟
1193
01:18:43,343 --> 01:18:45,137
میں بہت فکرمند تھا۔
1194
01:18:45,262 --> 01:18:46,263
میری جان کے ل.۔
1195
01:18:46,346 --> 01:18:47,514
میری مہم کے لئے۔
1196
01:18:49,641 --> 01:18:50,642
اور آپ کیلئے.
1197
01:18:55,188 --> 01:18:56,565
تو ، تم کیا ہو؟
1198
01:18:57,107 --> 01:18:59,651
آپ کو خون نہیں آتا ، مجھے لگتا ہے کہ آپ سانس لیتے ہیں۔
1199
01:19:00,944 --> 01:19:02,404
تم ممکن نہیں ہو۔
1200
01:19:02,571 --> 01:19:04,531
میں نہیں جانتا کہ میں اب کیا ہوں۔
1201
01:19:06,074 --> 01:19:07,659
لیکن میں آپ کو بتا سکتا ہوں کہ میں کیا تھا۔
1202
01:19:10,662 --> 01:19:12,372
میرے والد ایک کرائے
کے فوجی تھے اور انہیں
1203
01:19:12,539 --> 01:19:17,127
اگوئیر کے والد نے
الجیرز میں بھرتی کیا تھا۔
1204
01:19:20,213 --> 01:19:22,883
جب میرے والد اس کی حفاظت کرتے
ہوئے مر گئے تو وہ مجھے اندر لے گئے۔
1205
01:19:23,049 --> 01:19:25,969
اگیویر اور میں نے بھائیوں
کی طرح ایک ساتھ پالا۔
1206
01:19:26,136 --> 01:19:28,555
اگیرری کی بیٹی انا بیمار ہوگئی تھی۔
1207
01:19:29,598 --> 01:19:32,225
وہ تھی وہ سب۔ اس نے منت
مانی کہ وہ اسے کھوئے گی نہیں۔
1208
01:19:33,101 --> 01:19:34,436
میں بہت سفر کروں گا۔
1209
01:19:35,604 --> 01:19:37,731
لیکن میں چاند کا ایک آنسو لے
کر آپ کے پاس واپس آؤں گا۔
1210
01:19:38,815 --> 01:19:41,234
اور آپ دوبارہ چاندنی میں دوڑیں گے۔
1211
01:19:41,443 --> 01:19:42,486
شفا
1212
01:19:54,873 --> 01:19:58,168
ہم نے سمندر کا مقابلہ کیا ،
صرف دریا سے شکست کھانے کے لیے۔
1213
01:19:59,461 --> 01:20:01,338
جنگل نے ہمارے ہر قدم کا مقابلہ کیا۔
1214
01:20:01,880 --> 01:20:04,174
میں چاند کے آنسو
ڈھونڈنے اور اگوئیر
1215
01:20:04,257 --> 01:20:05,717
کی بیٹی کو بچانے
کے لیے کچھ بھی کرتا۔
1216
01:20:05,926 --> 01:20:07,469
یہاں تک کہ ایمیزون کو چارٹ کریں۔
1217
01:20:11,973 --> 01:20:14,518
آپ Aguirre کے نقش نگار تھے؟
1218
01:20:15,352 --> 01:20:16,686
تم نے میرا نقشہ کھینچا؟
1219
01:20:18,313 --> 01:20:19,523
فرینک...
1220
01:20:19,606 --> 01:20:21,191
واقعی میرا کام غیر معمولی ہے؟
1221
01:20:21,274 --> 01:20:23,652
میرا خیال ہے کہ آپ اپنے
وقت کے معمولی استاد تھے۔
1222
01:20:23,735 --> 01:20:24,736
معمولی۔
1223
01:20:29,741 --> 01:20:32,035
ایک ایک کر کے جنگل ہمیں لے گیا۔
1224
01:20:33,745 --> 01:20:37,082
ہم سب مر چکے تھے۔ پھر بھی ،
Aguirre پیچھے مڑ نہیں کرے گا.
1225
01:20:39,084 --> 01:20:41,878
اس کے لیے اس کی بیٹی
کے بغیر کوئی دنیا نہیں تھی۔
1226
01:20:42,796 --> 01:20:43,922
اور پھر وہ آئے۔
1227
01:20:46,383 --> 01:20:49,886
اگر ہم نے چاند کے آنسو نہ
بچائے ہوتے تو ہم سب مر جاتے۔
1228
01:20:50,178 --> 01:20:52,013
پنکھڑی کا جادو اصلی تھا۔
1229
01:20:52,889 --> 01:20:56,142
اس کے اختیارات کو چیف
اور اس کی بیٹی نے کھول دیا۔
1230
01:20:57,352 --> 01:21:00,063
سب کچھ ٹوٹ گیا تھا ، پنکھڑیوں میں گھل مل گئی تھی۔
1231
01:21:00,564 --> 01:21:03,191
اور ایک ساتھ ، ہم دوبارہ زندہ ہوگئے۔
1232
01:21:04,818 --> 01:21:05,944
اور اگوئیر خوش تھا ،
کیونکہ وہ اپنی بیٹی کا
1233
01:21:06,027 --> 01:21:09,406
علاج ڈھونڈنے کے لیے
پہلے سے زیادہ قریب تھا۔
1234
01:21:13,326 --> 01:21:14,744
لیکن وہ بے چین ہو گیا۔
1235
01:21:18,582 --> 01:21:21,042
اگیویر نے مطالبہ کیا
کہ وہ اسے ایرو ہیڈ دیں۔
1236
01:21:21,459 --> 01:21:22,502
اور اسے درخت پر لے جاؤ۔
1237
01:21:22,752 --> 01:21:24,337
آپ قابل نہیں ہیں۔
1238
01:21:25,046 --> 01:21:26,298
چیف نے انکار کردیا۔
1239
01:21:32,554 --> 01:21:34,723
تمام تر مہربانیوں کے باوجود انہوں نے ہمیں دکھایا ،
1240
01:21:35,682 --> 01:21:37,058
وہ ان میں سے ہر ایک کو ہلاک کر دیتا۔
1241
01:21:40,478 --> 01:21:41,771
وہ تیر ہے!
1242
01:21:43,523 --> 01:21:45,901
میں اگوئیر سے محبت کرتا تھا ،
لیکن میں پاگل پن کا حصہ نہیں بن سکتا تھا۔
1243
01:21:45,984 --> 01:21:47,402
میں تمہیں تکلیف نہیں دوں گا۔
1244
01:21:47,485 --> 01:21:48,737
میں صرف اریرو ہیڈ چاہتا ہوں۔
1245
01:21:48,820 --> 01:21:50,822
اور میں صرف ساتھ ہی نہیں کھڑا ہوسکتا تھا۔
1246
01:21:50,906 --> 01:21:52,073
یہ مجھے دو!
1247
01:21:55,035 --> 01:21:56,077
رن!
1248
01:21:57,120 --> 01:21:58,121
نہیں!
1249
01:21:58,413 --> 01:22:00,707
ایک بھائی کا بلیڈ گہری کٹتا ہے۔
1250
01:22:00,874 --> 01:22:02,250
غدار۔
1251
01:22:18,600 --> 01:22:21,186
چیف جانتا تھا کہ وہ اپنی
آخری سانسیں لے رہا ہے۔
1252
01:22:21,603 --> 01:22:23,647
اور اس نے اس سانس
کو ایرو ہیڈ اور ان کے
1253
01:22:23,730 --> 01:22:25,231
مقدس درخت کی حفاظت
کے لیے استعمال کیا۔
1254
01:22:25,774 --> 01:22:26,900
اس نے اگیری پر لعنت کی۔
1255
01:22:27,025 --> 01:22:31,071
اس نے ہم سب پر لعنت کی ، تاکہ ہم
پھر کبھی دریا کو نظر سے نہ چھوڑ سکیں۔
1256
01:22:31,237 --> 01:22:33,031
- وہ کہاں گئی؟
- وہ دور نہیں ہو سکتا!
1257
01:22:33,114 --> 01:22:36,743
یا جنگل ہمیں ہمیشہ کے
لیے واپس لے جائے گا۔
1258
01:22:49,005 --> 01:22:51,091
اگوئیر نے مجھے دھوکہ دینے پر مجھ سے نفرت کی۔
1259
01:22:51,257 --> 01:22:54,135
انہوں نے مجھے کئی سالوں میں پایا ، اور ہم لڑتے رہے۔
1260
01:22:56,179 --> 01:22:57,180
اور دوبارہ لڑا۔
1261
01:23:00,684 --> 01:23:02,477
میں چھرا گھونپ کر تھک گیا۔
1262
01:23:02,644 --> 01:23:05,480
لہذا میں نے اس بات کو یقینی بنایا کہ وہ مجھے
یا کسی اور کو کبھی تکلیف نہیں پہنچائے گا۔
1263
01:23:08,608 --> 01:23:10,151
میں نے انہیں ایک غار میں پھنسا دیا۔
1264
01:23:10,318 --> 01:23:11,361
دریا!
1265
01:23:11,444 --> 01:23:12,445
یہ کہاں ہے؟
1266
01:23:12,529 --> 01:23:15,115
جہاں جنگل انہیں واپس
دریا تک نہیں لے جا سکتا تھا۔
1267
01:23:15,198 --> 01:23:16,449
ہمیں یہاں سے نکلنا ہے!
1268
01:23:29,045 --> 01:23:31,172
فرانسسکو ، آپ اس کی ادائیگی کریں گے!
1269
01:23:33,800 --> 01:23:37,053
اور 300 سال تک جنگل
نے ان کی لاشوں کو تباہ کیا۔
1270
01:23:37,137 --> 01:23:39,305
انہیں راکشسوں میں
تبدیل کرنا جو وہ آج ہیں۔
1271
01:23:41,016 --> 01:23:42,851
میں نہیں جانتا کہ وہ کیسے آزاد ہوئے ،
1272
01:23:43,643 --> 01:23:45,228
لیکن میں ایک طویل وقت کے لئے محفوظ رہا۔
1273
01:23:45,979 --> 01:23:47,105
تم نے کیا کیا؟
1274
01:23:47,188 --> 01:23:49,941
ٹھیک ہے ، میں نے اس میں بہترین کارکردگی
کا مظاہرہ کیا۔ میں نے ایک بستی تعمیر کی۔
1275
01:23:50,567 --> 01:23:51,735
اور یہ مزہ تھا۔
1276
01:23:53,570 --> 01:23:54,571
کچھ دوست بنائے۔
1277
01:23:56,531 --> 01:23:58,158
کچھ دوست کھوئے۔
1278
01:24:00,660 --> 01:24:02,704
اسی وقت جب میں نے چاند کے
آنسو تلاش کرنے کا فیصلہ کیا۔
1279
01:24:04,456 --> 01:24:05,874
میں نے ایک کشتی بنائی۔
1280
01:24:08,543 --> 01:24:11,796
اور میں نے اس کا نام چاند
کی دیوی کوئلا کے نام پر رکھا۔
1281
01:24:13,006 --> 01:24:15,675
میں نے اس دریا کے
ہر انچ کو تلاش کیا۔
1282
01:24:17,093 --> 01:24:18,136
یہاں تک کہ میں نے ہار مان لی۔
1283
01:24:18,553 --> 01:24:20,472
اور چونکہ میں کبھی دریا کا
نظارہ نہیں چھوڑ سکتا تھا ،
1284
01:24:20,638 --> 01:24:22,974
میں نے سیاحوں کو جنگل
کا سفر دینا شروع کیا۔
1285
01:24:23,141 --> 01:24:25,310
اس وقت ، تنہا...
1286
01:24:25,393 --> 01:24:28,104
ٹھیک ہے ، بالکل نہیں ، بالکل نہیں۔
1287
01:24:28,188 --> 01:24:29,189
یہ ٹھیک ہے.
1288
01:24:29,272 --> 01:24:32,317
برسوں کے دوران ، میں اسٹریز تلاش
کروں گا جس کی کسی کو ضرورت ہو۔
1289
01:24:32,484 --> 01:24:34,944
اگلے ، اگلے کے بعد ، اگلے کے بعد۔
1290
01:24:35,445 --> 01:24:37,238
اور لا پرکسیما ، لا پرکسیما...
1291
01:24:37,322 --> 01:24:38,656
- لا پراکسیما؟
- پراکسیما ، ہاں ،
1292
01:24:38,740 --> 01:24:40,408
- میں ان کا نام پراکسیما رکھتا ہوں۔
- اوہ ، لا پراکسیما۔
1293
01:24:41,534 --> 01:24:43,453
اوہ ، لیکن فکر مت کرو ،
تم میری پسندیدہ لڑکی ہو۔
1294
01:24:45,330 --> 01:24:47,624
خوش مزاج ، خوش مزاج ، خوش مزاج ، خوش مزاج
1295
01:24:47,707 --> 01:24:49,793
زندگی ایک خواب ہے
1296
01:24:50,668 --> 01:24:52,670
آپ دوسری آیت میں
شامل ہونا چاہتے ہیں۔
1297
01:24:52,837 --> 01:24:54,672
میں اسے دوبارہ کروں گا ، کیا میں کروں گا؟
1298
01:24:55,757 --> 01:24:57,092
قطار ، قطار ، قطار...
1299
01:24:57,175 --> 01:24:59,135
میں آپ سے التجا کر رہا ہوں ، رک جاؤ!
1300
01:25:03,139 --> 01:25:04,390
ہم ابھی تک موجود ہیں؟
1301
01:25:04,474 --> 01:25:05,475
نہیں!
1302
01:25:09,104 --> 01:25:10,396
ایک ملا
1303
01:25:10,563 --> 01:25:12,982
میں اپنی چھوٹی آنکھ سے جاسوسی
1304
01:25:13,149 --> 01:25:15,485
کرتا ہوں جس سے کچھ شروع ہوتا ہے۔
1305
01:25:18,988 --> 01:25:20,406
"ایس۔"
1306
01:25:21,199 --> 01:25:23,284
سوچا کہ آپ کو لفٹ چاہئے۔
1307
01:25:24,577 --> 01:25:25,578
ارے!
1308
01:25:25,662 --> 01:25:28,498
میں اجنبیوں سے لفٹیں نہیں لیتا۔
1309
01:25:28,748 --> 01:25:29,874
چائے کا کپ؟
1310
01:25:33,128 --> 01:25:36,965
تو ،
آپ اس جنگل سے کیسے لطف اندوز ہوتے ہیں؟
1311
01:25:37,298 --> 01:25:38,633
میں آپ سے معافی مانگتا ہوں؟
1312
01:25:38,800 --> 01:25:39,926
یہ جنگل۔
1313
01:25:40,218 --> 01:25:42,178
- ہاں ، معذرت؟
- جنگل.
1314
01:25:42,262 --> 01:25:43,263
اسے آہستہ کرنے کی کوشش کریں۔
1315
01:25:43,346 --> 01:25:44,347
جنگل.
1316
01:25:44,430 --> 01:25:45,515
کیا آپ اسے ایک جملے میں پاپ کرسکتے ہیں؟
1317
01:25:45,598 --> 01:25:48,935
درخت ، کیڑے... دی... جنگل۔
1318
01:25:49,018 --> 01:25:50,645
- جنگل؟
- جی ہاں. میں نے یہی کہا۔
1319
01:25:50,812 --> 01:25:52,397
- ٹھیک ہے.
- آپ اس سے کیسے لطف اندوز ہوتے ہیں؟
1320
01:25:52,564 --> 01:25:53,690
یہ دراصل مجھ پر اگائی گئی ہے۔
1321
01:25:53,857 --> 01:25:55,525
اب مجھے کوئی پروا نہیں ہے.
1322
01:25:56,693 --> 01:25:58,736
جناب ہم نشانے پر پہنچ چکے ہیں۔
1323
01:25:59,195 --> 01:26:01,906
آہ معاہدہ کرنے کا وقت
1324
01:26:04,367 --> 01:26:06,369
دیکھو یہاں سے۔
1325
01:26:07,787 --> 01:26:10,748
آپ پر امن پکا میچونا قبیلے کو دیکھتے ہو؟
1326
01:26:10,915 --> 01:26:14,377
یہاں اس بٹن کے ٹچ کے ساتھ ،
1327
01:26:14,544 --> 01:26:17,672
میں 400 معصوم جانوں کا خاتمہ کرسکتا ہوں۔
1328
01:26:17,839 --> 01:26:21,968
ان کا جرم صرف یہ ہے
کہ وہ ابھی تک زندہ ہیں۔
1329
01:26:22,135 --> 01:26:26,222
آپ کی بہن اور اریرو ہیڈ یہاں تھے۔ اب ، مجھے
یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ وہ کہاں جارہی ہے۔
1330
01:26:26,389 --> 01:26:27,557
انتخاب آپ کا ہے.
1331
01:26:27,724 --> 01:26:31,019
کیا وہ زندہ رہتے ہیں یا مرتے ہیں؟
1332
01:26:34,564 --> 01:26:36,024
- مجھے آپ کی مدد کرنے دو.
- نہیں ، یہ میری باری ہے۔
1333
01:26:36,107 --> 01:26:38,526
ٹھیک ہے. تمہیں اس کی بات سننی ہوگی۔
1334
01:26:38,610 --> 01:26:40,612
- یہ بالکل ٹھیک ہے.
- بہت اچھا.
1335
01:26:40,778 --> 01:26:42,906
ہاں اب ہم صرف کروز لے سکتے ہیں۔
1336
01:26:49,662 --> 01:26:51,873
کیا آپ جانتے ہیں کہ لوگ کتنے
سالوں سے اس کی تلاش میں ہیں؟
1337
01:26:51,956 --> 01:26:53,583
- یہ پرانی بات؟
- ہاں. وہ پرانی بات۔
1338
01:26:53,666 --> 01:26:55,126
یہ کیسا ہے کہ آپ اس کے ساتھ رجوع کریں؟
1339
01:26:55,960 --> 01:26:56,961
اسے چرا لیا۔
1340
01:26:57,045 --> 01:26:58,087
تم نے اسے چوری کیا؟
1341
01:26:59,130 --> 01:27:01,216
اسے آزاد کرایا۔ اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1342
01:27:01,299 --> 01:27:02,300
ٹھیک ہے.
1343
01:27:03,760 --> 01:27:08,640
میں نے اس چیز کو اتنے عرصے سے تلاش کیا ہے ،
لیکن مجھے پورا یقین ہے کہ یہ آپ کی ہے۔
1344
01:27:14,729 --> 01:27:16,731
جب آپ کو درخت مل
جائے تو آپ کیا کریں گے؟
1345
01:27:18,524 --> 01:27:19,984
لعنت اٹھاؤ۔
1346
01:27:20,568 --> 01:27:22,445
اور تمہیں کیا ہو گا؟
1347
01:27:22,737 --> 01:27:23,738
اچھا...
1348
01:27:25,907 --> 01:27:28,159
مجھے ایک انتخاب کرنا ہے۔
1349
01:27:29,827 --> 01:27:31,829
اور میں آرام کرنے کا انتخاب کرتا ہوں۔
1350
01:27:34,332 --> 01:27:35,375
ارے ، للی ، دیکھو۔
1351
01:27:35,833 --> 01:27:39,045
ہر وہ چیز جو آپ دیکھتے
ہیں وہ اس دنیا میں نئی ہے ،
1352
01:27:39,462 --> 01:27:42,382
میں نے سیکڑوں ہزاروں بار دیکھا ہے۔
1353
01:27:43,883 --> 01:27:47,011
ہاں ، لیکن اس میں سے کوئی بھی معنی خیز نہیں رہا ہے۔
1354
01:27:53,559 --> 01:27:56,437
بالکل ٹھیک. وہ کہاں ہیں؟
1355
01:27:58,731 --> 01:28:01,067
میں اصل میں مخصوص کو نہیں پہچانتا...
1356
01:28:01,150 --> 01:28:02,277
- کہاں؟
- وہاں.
1357
01:28:08,491 --> 01:28:09,492
میرے خیال میں آپ کو مل گیا۔
1358
01:28:10,576 --> 01:28:12,787
درخت یہاں ہے اور ہمارا رہے گا۔
1359
01:28:12,954 --> 01:28:18,209
میں اپنی دریافتوں کو ان کے
آقاؤں کے ساتھ بانٹ نہیں سکتا۔
1360
01:28:18,960 --> 01:28:20,837
کیا آپ یہاں تھوڑی دیر کے لیے آئے ہیں؟
1361
01:28:38,980 --> 01:28:41,316
یہ "پانی سے پتھر" ہونا ہے۔
1362
01:28:46,946 --> 01:28:48,656
کیا آپ کو لگتا ہے کہ ہم چڑھتے ہیں؟
1363
01:28:54,912 --> 01:28:56,664
مجھے نہیں لگتا کہ ہم اوپر جانا چاہتے ہیں۔
1364
01:29:01,210 --> 01:29:02,378
ہم قسمت میں ہیں۔
1365
01:29:02,462 --> 01:29:04,255
نیچے ایک چیمبر
ہے جس میں لیور ہے۔
1366
01:29:04,339 --> 01:29:05,798
میرے خیال میں اس کو کھینچنا کلید ہے۔
1367
01:29:05,882 --> 01:29:06,883
یہ حیران کن ہے!
1368
01:29:06,966 --> 01:29:08,301
یہ بہت اچھا ہے. بہت زبردست.
1369
01:29:08,384 --> 01:29:11,888
صرف مسئلہ یہ ہے کہ ان تمام لوگوں
1370
01:29:12,055 --> 01:29:14,515
کو بنانے والے پرانے
لوگ اوسط تنگ تھے۔
1371
01:29:16,059 --> 01:29:18,644
- Mm-hmm.
- تو ، یہ آپ کے لیے بہت اچھا وقت ہے۔
1372
01:29:18,728 --> 01:29:20,521
تمام برازیل میں بہترین غسل کرنے کے ل.
1373
01:29:20,605 --> 01:29:22,690
- نہیں نہیں نہیں. فرینک ، فرینک ، براہ کرم!
- جی ہاں. پینٹ ، سنو...
1374
01:29:22,774 --> 01:29:24,734
میں تیر نہیں سکتا ،
فرینک۔ وہ کچھ نہیں جو میں کرسکتا ہوں۔
1375
01:29:24,817 --> 01:29:25,818
آپ نے کبھی کوشش نہیں کی۔
1376
01:29:25,902 --> 01:29:27,487
یہ کوشش کرنے کے بارے میں نہیں
ہے۔ مجھے یہ بہت گہرا خوف ہے۔
1377
01:29:27,570 --> 01:29:28,738
میں تمام تیراکی کروں گا۔
1378
01:29:28,821 --> 01:29:29,989
- فرینک ، براہ مہربانی.
- سنو ، دیکھو ،
1379
01:29:30,073 --> 01:29:31,366
میں آپ کے بغیر یہ نہیں کرسکتا۔
1380
01:29:31,741 --> 01:29:32,992
مجھے آپ کی ضرورت ہے.
1381
01:29:34,285 --> 01:29:35,787
آپ کو مجھ پر اعتماد کرنا ہوگا۔
1382
01:29:37,914 --> 01:29:39,374
نہیں نہیں. براہ کرم ، فرینک ، فرینک ، فرینک ،
1383
01:29:39,457 --> 01:29:40,792
میں نے سوچا کہ آپ شاید
1384
01:29:40,875 --> 01:29:42,627
ذرا گھومیں اور آبشار کو دیکھیں ،
سکپی۔
1385
01:29:42,710 --> 01:29:45,088
- بالکل ٹھیک؟ برائے مہربانی.
- ٹھیک. گہنا۔
1386
01:29:47,632 --> 01:29:48,800
نہ دیکھو.
1387
01:29:49,634 --> 01:29:51,844
کیا آپ اپنی پتلون کے نیچے پینٹ پہن رہے ہیں؟
1388
01:29:52,470 --> 01:29:53,888
- جی ہاں.
- یا الله! فرینک!
1389
01:29:53,971 --> 01:29:55,014
یه ٹھیک ھے. یه ٹھیک ھے.
1390
01:29:55,098 --> 01:29:56,182
- یہاں ہم چلتے ہیں.
- میں نہیں ہوں... نہیں ، نہیں!
1391
01:29:56,265 --> 01:29:58,267
ذرا رکو! فرینک!
1392
01:29:58,351 --> 01:30:00,645
یہ ٹھیک ہے ، یہ ٹھیک ہے۔ یہ میرا پیر تھا۔
1393
01:30:00,728 --> 01:30:01,854
اوہ ، مجھے بہت افسوس ہے۔
1394
01:30:01,938 --> 01:30:03,314
- میں بہت خوفزدہ ہوں۔
- ٹھیک ہے. میں تمہیں سمجھ گیا.
1395
01:30:03,398 --> 01:30:04,899
یه ٹھیک ھے. سانس لینا۔
1396
01:30:05,608 --> 01:30:07,110
- تیار؟ ٹھیک ہے.
- جی ہاں.
1397
01:32:35,007 --> 01:32:36,008
للی!
1398
01:32:37,093 --> 01:32:38,302
للی ، چلو ، آؤ۔
1399
01:32:38,386 --> 01:32:39,762
چلو بھئی. للی ، چلو۔
1400
01:32:39,845 --> 01:32:41,764
چلو بھئی. چلو ، للی۔
1401
01:32:43,432 --> 01:32:45,518
آپ کے ساتھ کیا معاملہ ہے ، فرینک؟
1402
01:32:45,601 --> 01:32:46,852
- آپ زندہ ہیں!
- تم مجھے کیسے چھوڑ سکتے ہو؟
1403
01:32:46,936 --> 01:32:49,063
میں نے آپ کو نہیں چھوڑا۔ وہاں
نیچے بہت سی مچھلیاں تھیں...
1404
01:32:49,146 --> 01:32:50,731
کیا؟ مچھلی۔ فرینک...
1405
01:32:50,898 --> 01:32:52,191
بہت سارے پیرانہ تھے ،
وہ بعد میں آرہے تھے...
1406
01:32:52,275 --> 01:32:54,527
- میں نے آپ کو بچایا۔ دیکھو
- میری طرف بھی مت دیکھو۔
1407
01:32:54,694 --> 01:32:55,778
ٹھیک.
1408
01:33:13,754 --> 01:33:15,881
"پانی کو پتھر کی طرف موڑ دو..."
1409
01:33:19,427 --> 01:33:21,387
400 سال بعد...
1410
01:33:21,929 --> 01:33:23,431
میں نے ڈھونڈ لیا.
1411
01:33:24,640 --> 01:33:25,641
ہمیں یہ مل گیا۔
1412
01:33:31,355 --> 01:33:32,648
اب آپ پھولوں کے ڈارون ہوسکتے ہیں۔
1413
01:33:32,815 --> 01:33:35,735
پنکھڑی وہاں ہے ،
آپ آزاد ہوسکتے ہیں۔ آپ کر سکتے ہیں...
1414
01:33:35,818 --> 01:33:37,445
میرا مطلب ہے ،
یہ ایسا نہیں ہے جیسے دریا
1415
01:33:37,528 --> 01:33:38,779
خوبصورت نہیں ہے ،
لیکن آپ کہیں بھی جا سکتے ہیں۔
1416
01:33:38,863 --> 01:33:41,365
اور آپ دنیا کو دیکھ سکتے
ہیں۔ آپ لندن آسکتے ہیں۔
1417
01:33:41,449 --> 01:33:43,284
میں لندن سے ہوں. میں آپ کو یہ دکھا سکتا تھا۔
1418
01:33:43,367 --> 01:33:45,620
میرے پاس موٹر کار بھی ہے۔ میں
آپ کے کپتان کی طرح ہوسکتا ہوں ،
1419
01:33:45,703 --> 01:33:47,955
سککی... اگر آپ چاہتے ہیں
1420
01:33:48,372 --> 01:33:50,791
للی ،
میں آپ کے ساتھ یہ سب کرنا پسند کروں گا۔
1421
01:33:51,334 --> 01:33:52,960
لیکن میں نے اپنا ذہن بنا لیا ہے۔
1422
01:33:53,628 --> 01:33:56,213
اس کے بعد میرے لئے کوئی لندن نہیں ہے۔
1423
01:33:58,174 --> 01:33:59,717
یہاں کوئی موٹر کار نہیں ہے۔
1424
01:34:06,515 --> 01:34:07,683
میں تیار ہوں۔
1425
01:34:08,059 --> 01:34:09,060
نہیں.
1426
01:34:09,143 --> 01:34:12,730
یہ میرا وقت ہے۔ یہ بہت پہلے کا وقت تھا۔
1427
01:34:19,820 --> 01:34:22,865
نہیں ، میں اسے قبول نہیں کرتا۔
آپ کو ایک اور زندگی مل سکتی ہے۔
1428
01:34:22,948 --> 01:34:24,116
خوش قسمتی سے میرے لیے ، یہ میری پسند ہے۔
1429
01:34:24,200 --> 01:34:27,912
ٹھیک ہے ، ایسا نہیں ہونا چاہیے ،
کیونکہ آپ کا فیصلہ بہت ناقص ہے۔
1430
01:34:28,079 --> 01:34:30,956
لیکن آپ کی دنیا میں واپس
جانا ہے۔ یہ آپ کی دنیا ہے۔
1431
01:34:31,040 --> 01:34:33,459
لیکن یہ آپ کا بھی ہوسکتا ہے۔
1432
01:34:37,338 --> 01:34:40,257
یہ ہو سکتا ہے کہ ایک
شخص کی دنیا کافی ہو۔
1433
01:34:53,979 --> 01:34:55,272
ہو سکتا ہے.
1434
01:34:59,276 --> 01:35:01,195
للی...
1435
01:35:04,407 --> 01:35:05,408
للی۔
1436
01:35:15,209 --> 01:35:16,210
ہیلو.
1437
01:35:16,752 --> 01:35:20,131
چھوٹا موقع میں نے ایک دیوانے کو
تپ سے کہا کہ تمہیں کہاں ڈھونڈو۔
1438
01:35:30,641 --> 01:35:32,601
اوہ ، آخر کار ، ہم ملتے ہیں۔
1439
01:35:34,979 --> 01:35:38,065
زبردست. بڑا ، مضبوط لڑکا ، ھہ؟
1440
01:35:40,276 --> 01:35:43,571
پل پر جاؤ۔ جاؤ.
1441
01:35:48,868 --> 01:35:52,872
مجھے یقین ہے کہ یہ آپ کا ہے۔
1442
01:35:55,541 --> 01:35:58,711
براہ کرم ، اب ہیرو ہیڈ؟
1443
01:36:01,046 --> 01:36:02,047
نہیں نہیں نہیں.
1444
01:36:09,472 --> 01:36:12,183
ایسی تصوراتی عورت
چاند کے آنسو تلاش
1445
01:36:12,349 --> 01:36:15,770
کرتی ہے جو سائنسی
برادری کے ساتھ شیئر کرے۔
1446
01:36:15,853 --> 01:36:20,191
یہ آپ کو اجازت نہیں دے گا ،
فرعولین ، ان کے درمیان بیٹھنے کی۔
1447
01:36:20,900 --> 01:36:23,944
اس زبردست طاقت کو عوام کے
1448
01:36:24,111 --> 01:36:27,490
ہاتھوں میں دینا خالص جنون ہوگا۔
1449
01:36:27,656 --> 01:36:31,494
جب میں آنسو استعمال کر سکتا ہوں ،
نہ صرف جنگ جیتنے کے
1450
01:36:31,660 --> 01:36:35,790
لیے ، بلکہ آنے والی تمام
نسلوں پر حکومت کرنے کے لیے۔
1451
01:36:36,290 --> 01:36:37,625
انہیں لے جاؤ۔
1452
01:36:42,546 --> 01:36:46,425
آنکھیں آگے۔ درخت پر جائیں۔
1453
01:37:44,900 --> 01:37:47,570
یہ درخت طویل عرصہ سے مردہ ہے۔
1454
01:37:47,736 --> 01:37:51,365
آپ چاند کے آنسو کے بارے میں
کسی سے زیادہ جانتے ہیں ، لہذا...
1455
01:37:52,032 --> 01:37:55,244
آپ جانتے ہو کہ اسے کس طرح
پھولنا ہے۔ تم میرے لئے یہ کرو گے۔
1456
01:37:55,411 --> 01:37:56,829
اور جب آپ کے پاس جو آپ چاہتے ہیں ،
1457
01:37:57,162 --> 01:37:59,248
پھر ہمیں مارنے سے آپ کو کیا روکنا ہے؟
1458
01:37:59,623 --> 01:38:01,417
میں تمہیں اب مار سکتا ہوں۔
1459
01:38:02,918 --> 01:38:03,961
میں یہ کروں گا.
1460
01:38:04,128 --> 01:38:07,590
اگر آپ ان سے جانے کا وعدہ کرتے ہیں
اور بدلے میں مجھے ایک ایک پنکھڑی دیں گے۔
1461
01:38:07,756 --> 01:38:11,051
میں خرافات اور قدیم طریقوں کو جانتا
ہوں گویا میں نے خود ان کو گزارا ہے۔
1462
01:38:11,218 --> 01:38:12,219
فرینک ، ایسا نہیں...
1463
01:38:12,303 --> 01:38:15,222
اگر یہاں کوئی چاند کے آنسو
لانے والا ہے تو وہ میں ہوں۔
1464
01:38:17,558 --> 01:38:21,604
اگر آپ درخت کو کھلوا سکتے ہیں
تو آپ کو اپنی پنکھڑی لگ سکتی ہے۔
1465
01:38:21,687 --> 01:38:22,938
آپ کے پاس میرا کلام ہے۔
1466
01:38:25,733 --> 01:38:26,901
اس کے علاوہ کوئی دوسرا راستہ نہیں ہے۔
1467
01:38:27,067 --> 01:38:29,069
لیکن چھوٹا بھائی کشتی پر ٹھہرتا ہے۔
1468
01:38:29,236 --> 01:38:31,155
چھوٹا بھائی؟ میرا ایک نام ہے
1469
01:38:52,676 --> 01:38:54,637
واہ ، یہ کمال ہے۔
1470
01:38:56,013 --> 01:38:57,556
آگے بڑھو.
1471
01:39:12,363 --> 01:39:14,073
یرو ہیڈ کو یہاں فٹ ہونا چاہئے۔
1472
01:39:15,240 --> 01:39:17,660
- بہتر ہے کہ تم اس کی مدد کرو۔ جاؤ.
- نہیں.
1473
01:39:18,285 --> 01:39:19,703
نہیں؟
1474
01:39:23,499 --> 01:39:25,250
اگر آپ مجھے ایک پنکھڑی بھی دیں گے تو میں یہ کروں گا۔
1475
01:39:26,418 --> 01:39:29,588
اگر میں بھی آپ کو ایک پنکھڑی دے...
1476
01:39:29,755 --> 01:39:32,466
ایک پنکھڑی دو نہیں۔ آپ کو منتخب کرنا ہوگا۔
1477
01:39:32,633 --> 01:39:35,094
آپ کا کیا خیال ہے ، پٹھوں؟
1478
01:39:35,970 --> 01:39:39,682
کیا آپ اس کے لئے اپنی پنکھڑی قربان کردیں گے؟
1479
01:39:41,767 --> 01:39:43,227
اسے پہلے مجھے مارنا ہوگا۔
1480
01:39:45,104 --> 01:39:46,438
جا؟
1481
01:39:51,276 --> 01:39:52,903
- ہو گیا۔
- ہو گیا۔
1482
01:40:00,869 --> 01:40:02,496
"ٹوٹا ہوا دل والا یودقا
1483
01:40:02,830 --> 01:40:05,207
"بلند ترین چوٹی پر چڑھ گیا
1484
01:40:05,374 --> 01:40:07,793
"اور چاند میں اپنے تیر کو گولی مار دی۔
1485
01:40:07,960 --> 01:40:11,338
"وہاں سے ،
چاند نے حقیقی درد سیکھا اور رونے لگا۔
1486
01:40:11,505 --> 01:40:14,466
"جہاں آنسو گرے وہ
ایک مقدس درخت تھا..."
1487
01:40:19,054 --> 01:40:21,557
رم پم پم پم...
1488
01:40:25,728 --> 01:40:26,729
مجھے یرو دو۔
1489
01:40:32,985 --> 01:40:33,986
جلدی کرو!
1490
01:40:42,494 --> 01:40:45,497
تاجر سیم نے کہا کہ ہمیں ٹوٹے ہوئے
دل کو ٹھیک کرنے کی ضرورت ہوگی۔
1491
01:40:45,664 --> 01:40:48,542
یہ ایرو ہیڈ نہیں ہے ، یہ دل ہے۔
1492
01:40:49,084 --> 01:40:50,836
آپ کسی ایسے دل کی اصلاح نہیں کرسکتے جو ایسا نہیں ہے...
1493
01:40:50,919 --> 01:40:52,337
...ٹوٹاھوا.
1494
01:42:37,818 --> 01:42:39,278
میں اب وہ پنکھڑی لے لوں گا۔
1495
01:43:00,215 --> 01:43:01,884
"رونے والے چاند کے نیچے..."
1496
01:43:02,593 --> 01:43:06,013
ہمیں پنکھڑیوں کے سیٹ ہونے سے
پہلے اسے کھینچنا چاہئے۔ جاؤ! جلدی کرو!
1497
01:43:31,079 --> 01:43:32,080
ہر وقت.
1498
01:43:32,206 --> 01:43:33,207
معذرت
1499
01:43:47,304 --> 01:43:48,847
گولی مارو!
1500
01:43:54,144 --> 01:43:55,854
اچھی قتل کی بلی۔
1501
01:43:59,107 --> 01:44:00,234
للی کہاں ہے؟
1502
01:44:00,943 --> 01:44:01,944
وہاں اوپر.
1503
01:44:02,861 --> 01:44:04,780
یہاں ہم پھر جاتے ہیں۔
1504
01:44:10,786 --> 01:44:11,995
چاند کی ترتیب۔
1505
01:44:12,162 --> 01:44:13,205
درخت مر رہا ہے۔
1506
01:44:23,674 --> 01:44:24,716
واہ۔
1507
01:44:34,393 --> 01:44:35,394
چلو بھئی.
1508
01:44:40,315 --> 01:44:41,316
جی ہاں!
1509
01:44:47,322 --> 01:44:49,032
للی!
1510
01:44:59,501 --> 01:45:04,756
یہ ایک دل لگی واقف صورت حال ہے ،
نہیں؟
1511
01:45:06,216 --> 01:45:07,801
وہ پنکھڑی مجھے دے دو۔
1512
01:45:08,010 --> 01:45:10,387
- نہیں۔ تم مرنے والے ہو۔
1513
01:45:10,554 --> 01:45:14,474
ایک راستہ یا دوسرا ،
لیکن اگر آپ مجھے وہ
1514
01:45:14,641 --> 01:45:16,184
پنکھڑی نہیں دیں گے ،
تو ، آپ کا بھائی بھی۔
1515
01:45:16,810 --> 01:45:20,897
اس کی اور زیادہ آہستہ ہوگی۔
1516
01:45:22,316 --> 01:45:23,817
وہ پنکھڑی مجھے دے دو۔
1517
01:45:33,493 --> 01:45:36,330
بس ایک ہی کافی ہے۔ یہ مجھے دو.
1518
01:45:40,792 --> 01:45:42,669
کبھی نہیں۔ فرینک!
1519
01:45:42,919 --> 01:45:43,920
مجھے چھوڑ دو!
1520
01:45:48,925 --> 01:45:50,344
پہی Takeا لے لو۔ اسے مستحکم پکڑو۔
1521
01:46:13,075 --> 01:46:14,743
تم سب سے اچھی بلی ہو جو میں نے کبھی کی ہے۔
1522
01:46:19,581 --> 01:46:20,749
دفع ہوجاؤ!
1523
01:46:23,543 --> 01:46:25,754
ایسا لگتا ہے کہ آپ
بہت اچھے نہیں تھے...
1524
01:46:25,921 --> 01:46:27,881
میرے چھوٹے دوستوں کو
1525
01:46:28,048 --> 01:46:30,008
Aguirre ،
پنکھڑی حاصل کرنے میں میری مدد کریں!
1526
01:46:30,092 --> 01:46:33,470
میں تمہیں جو چاہوں گا دوں گا!
پیسہ ، جہاز...
1527
01:46:33,845 --> 01:46:34,971
اسپین!
1528
01:46:35,180 --> 01:46:37,265
رائلٹی پر اعتبار نہیں کرنا ہے۔
1529
01:46:43,313 --> 01:46:45,023
پتلون میں پھنسے ہوئے خاتون ایگویری...
1530
01:46:47,651 --> 01:46:48,902
اسے لے آو!
1531
01:46:55,659 --> 01:46:56,910
Aguirre!
1532
01:46:59,246 --> 01:47:00,414
فرانسسکو کے پاس پنکھڑی ہے!
1533
01:47:03,250 --> 01:47:04,292
اسے روکو!
1534
01:47:10,882 --> 01:47:12,592
- یہیں سے آپ اترتے ہیں۔
- کیا؟
1535
01:47:13,677 --> 01:47:15,720
للی سے کہو کہ وہ
میرے لیے کافی دنیا ہوتی۔
1536
01:47:15,804 --> 01:47:16,805
تم کہاں جا رہے ہو؟
1537
01:47:16,888 --> 01:47:20,684
پراکسیما آپ اس کی حفاظت کریں ،
آپ انچارج ہیں۔ جاؤ.
1538
01:47:22,060 --> 01:47:23,937
الوداع ، لڑکی۔
1539
01:47:37,451 --> 01:47:40,454
آئیے ان کو ایک آخری کروز دیں ،
یہ میری زندگی ہے۔
1540
01:47:41,121 --> 01:47:42,497
اس کو ختم کرنے کا ایک ہی راستہ ہے۔
1541
01:47:42,664 --> 01:47:43,874
آؤ اور مجھے لے جاؤ.
1542
01:47:48,503 --> 01:47:50,297
للی۔
1543
01:48:12,360 --> 01:48:13,612
وہ کریش ہونے والا ہے۔
1544
01:48:15,655 --> 01:48:17,491
نہیں ، وہ دریا کو روکنے والا ہے۔
1545
01:48:43,058 --> 01:48:44,059
فرانسسکو!
1546
01:48:44,726 --> 01:48:45,977
مجھے پنکھڑی دے دو!
1547
01:48:46,061 --> 01:48:47,729
اس کی جیب میں پنکھڑی ہے!
1548
01:48:49,105 --> 01:48:50,607
بس بہت ہو گیا!
1549
01:48:50,982 --> 01:48:53,276
اب وقت آگیا ہے کہ آپ مر جائیں!
1550
01:48:53,735 --> 01:48:54,778
ٹھیک ہے
1551
01:48:54,861 --> 01:48:56,780
مجھے لگتا ہے کہ ہمارے پاس آپ کے پاس کافی تھا۔
1552
01:49:01,910 --> 01:49:03,495
شب بخیر.
1553
01:49:13,380 --> 01:49:15,507
بالکل وہی نہیں جس کا میں نے ارادہ کیا تھا۔
1554
01:49:27,852 --> 01:49:30,730
ایک بھائی کا بلیڈ گہری کٹتا ہے۔
1555
01:49:38,613 --> 01:49:40,782
مجھے پنکھڑی دے دو۔
1556
01:49:40,949 --> 01:49:42,325
اس نے مجھ سے کہا کہ تم کو بتاؤ ،
1557
01:49:42,409 --> 01:49:44,369
تم اس کے لیے کافی دنیا ہوتیں۔
1558
01:49:45,495 --> 01:49:46,955
پنکھڑی کہاں ہے؟
1559
01:49:54,212 --> 01:49:55,547
مجھے افسوس ہے ، پرانے دوست۔
1560
01:49:56,089 --> 01:49:57,674
وہ چاہتا تھا کہ تمہارے پاس ہو۔
1561
01:49:59,718 --> 01:50:01,636
کشتی بند کرو! روکو اسے!
1562
01:50:01,803 --> 01:50:03,305
- فرینک
- رکو.
1563
01:50:04,848 --> 01:50:06,308
فرینک ، نہیں!
1564
01:50:06,474 --> 01:50:08,602
نہیں!
1565
01:50:43,762 --> 01:50:45,055
فرانسسکو ، تم نے کیا کیا؟
1566
01:50:45,555 --> 01:50:47,724
یہ موت سے بھی بدتر ہے! یہ اذیت ہے!
1567
01:51:30,475 --> 01:51:35,063
اوہ ، آپ سب سے زیادہ مشتعل آدمی
ہیں جس سے میں نے کبھی ملاقات کی ہے۔
1568
01:51:45,615 --> 01:51:46,991
للی...
1569
01:53:13,453 --> 01:53:14,454
فرینک۔
1570
01:53:32,514 --> 01:53:33,515
فرینک!
1571
01:53:43,274 --> 01:53:44,359
اوہ ، آپ خون بہا رہے ہیں۔
1572
01:53:44,442 --> 01:53:45,735
یہ تکلیف دیتا ہے۔
1573
01:53:45,819 --> 01:53:46,903
- یہ کرتا ہے؟
- ہاں.
1574
01:53:46,986 --> 01:53:47,987
ٹھیک ہے ، یہ اچھا ہے۔
1575
01:53:48,655 --> 01:53:49,823
مجھے یقین نہیں ہے کہ آپ نے مجھے گولی مار دی ہے۔
1576
01:53:49,906 --> 01:53:51,407
- میں جانتا ہوں.
- دو بار۔
1577
01:53:51,574 --> 01:53:52,951
میں جانتا ہوں ،
لیکن آپ پہلی بار نیچے نہیں گئے۔
1578
01:53:53,034 --> 01:53:54,661
آپ کو ابھی نیچے جانا چاہئے تھا۔
1579
01:54:03,002 --> 01:54:04,921
تم دونوں میری دنیا ہو۔
1580
01:54:38,830 --> 01:54:40,123
اچھا اچھا اچھا...
1581
01:54:40,206 --> 01:54:41,541
نیلو۔ اب آپ کے پاس تمام کشتیاں ہیں۔
1582
01:54:41,624 --> 01:54:43,751
اسکا خیال رکھنا.
1583
01:54:48,756 --> 01:54:51,968
میں آج آپ کے سامنے کھڑا ہوں آپ کو
چاند کے آنسوؤں کے بارے میں بتانے کے لیے۔
1584
01:54:52,176 --> 01:54:53,469
علامات سچ ہے.
1585
01:54:55,096 --> 01:54:59,809
ہماری پارٹی نے ایمیزون میں اس سے
زیادہ سفر کیا جتنا پہلے کسی مہم نے کیا تھا۔
1586
01:55:01,603 --> 01:55:04,731
ہمارے سفر پر ، زندگی اور موت ،
1587
01:55:04,814 --> 01:55:06,691
ماضی اور حال کے
درمیان لکیریں ختم ہو گئیں۔
1588
01:55:07,901 --> 01:55:10,236
میں نے ایسی چیزوں کا مشاہدہ کیا جس پر یقین نہ کیا جائے۔
1589
01:55:10,653 --> 01:55:13,948
سحر زدہ ڈولفنز جو کسی کے
خوابوں کو پریشان کر سکتی ہیں۔
1590
01:55:14,282 --> 01:55:15,867
مردہ فتح کرنے والے ،
تقریبا 400 سالوں
1591
01:55:15,950 --> 01:55:19,370
سے جنگل کے قیدی کے طور پر ملعون۔
1592
01:55:20,038 --> 01:55:22,081
ایک قبیلہ جس کا سربراہ ، ایک خاتون...
1593
01:55:24,000 --> 01:55:26,836
نہیں! یہ اصل میں بلکہ بہتر کام کیا.
1594
01:55:27,462 --> 01:55:29,839
میری بات یہ ہے کہ ، یہ ایک سفر تھا
1595
01:55:29,923 --> 01:55:32,467
جس کو اس معاشرے
نے کبھی نہیں دیکھا۔
1596
01:55:32,884 --> 01:55:35,929
ایک ایڈونچر جو واقعی
اس انجمن کے لائق ہے۔
1597
01:55:36,846 --> 01:55:41,017
لیکن کیا یہ انجمن ہماری
عظیم مہم جوئی کے قابل ہے؟
1598
01:55:41,559 --> 01:55:44,270
آپ نے دیکھا ،
ہم نے چاند کے آنسو نہیں
1599
01:55:44,354 --> 01:55:46,481
ڈھونڈے تاکہ ہم کسی
جریدے میں لکھے جائیں۔
1600
01:55:46,564 --> 01:55:48,232
کچے ہوئے پرانے کھیتوں کے بوجھ کے ل.۔
1601
01:55:49,943 --> 01:55:53,237
میری بہن ،
جس نے ابھی کیمبرج میں مکمل پروفیسر بنایا
1602
01:55:53,404 --> 01:55:55,657
ہے ،
نے مجھ سے احترام کے ساتھ رد کرنے کو کہا ہے۔
1603
01:55:55,740 --> 01:55:58,201
آپ کی طرف سے رکنیت کی دعوت۔
1604
01:55:58,368 --> 01:56:01,037
جو میں کروں گا۔ صرف احترام نہیں
1605
01:56:01,204 --> 01:56:03,957
حضرات ، آپ اپنی دعوت لے سکتے ہیں
1606
01:56:04,499 --> 01:56:07,335
اور آپ اسے اپنی انجمن کو مضبوط بناسکتے ہیں۔
1607
01:56:09,796 --> 01:56:11,506
تمہاری ہمت کیسے ہوئی!
1608
01:56:17,512 --> 01:56:19,639
کیا آپ کا پہلا ڈرائیونگ سبق تیار ہے؟
1609
01:56:20,181 --> 01:56:21,766
مجھے لگتا ہے ، پینٹ
1610
01:56:23,184 --> 01:56:26,562
مجھے امید ہے کہ آپ جانتے ہوں گے کہ
آپ اپنے آپ کو یہاں کیا لے رہے ہیں ، فرینک۔
1611
01:56:26,729 --> 01:56:27,730
ایک کار.
1612
01:56:27,814 --> 01:56:29,107
اوہ ، آپ کے لطیفے۔
1613
01:56:29,190 --> 01:56:31,150
وہ میری موت ہوں گے۔
1614
01:56:31,234 --> 01:56:33,778
وہ بالکل تھکن ہیں۔
1615
01:56:36,114 --> 01:56:37,323
واہ ، للی۔
1616
01:56:37,490 --> 01:56:39,534
- کیا تم نے اسے پسند کیا؟
- یہ اچھا تھا.
1617
01:56:39,617 --> 01:56:40,702
- ہاں.
- کیا آپ کو فخر ہے؟
1618
01:56:40,785 --> 01:56:42,203
اوہ! فرینک ، فرینک ، فرینک!
1619
01:56:42,286 --> 01:56:43,746
- اوہ ، میرے خدا!
- ٹھیک ہے ، میں سمجھ گیا۔
1620
01:56:43,830 --> 01:56:45,081
فرینک ، نیکی کے ل!!
1621
01:56:45,164 --> 01:56:47,083
- مجھے مل گیا ، میں سمجھ گیا۔
- اب مڑو! اب مڑ! اب مڑ!
1622
01:56:47,166 --> 01:56:49,502
میں نے یہ سب قابو میں کر لیا ، پتلون۔
1623
01:56:49,526 --> 01:57:09,526
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora