1 00:00:33,324 --> 00:00:36,286 I alla sägner finns korn av sanning. 2 00:00:36,453 --> 00:00:40,415 Från Amazonas kom sägnen om Månens tårar. 3 00:00:42,167 --> 00:00:47,589 Ett enda blomblad kunde bota varje sjukdom och bryta varje förbannelse. 4 00:00:50,467 --> 00:00:56,056 Genom århundradena sökte mången expedition efter sägnens läkande tårar. 5 00:00:58,224 --> 00:01:03,521 Berömdast var den som leddes av conquistadoren Don Lope de Aguirre. 6 00:01:04,647 --> 00:01:08,359 Han ville absolut ha tårarna i sin ägo. 7 00:01:09,527 --> 00:01:11,613 Men djungeln skyddade tårarna. 8 00:01:15,075 --> 00:01:18,620 Historien förtäljer att resan misslyckades. 9 00:01:19,287 --> 00:01:21,873 Men sägnen förtäljer mer. 10 00:01:22,874 --> 00:01:26,753 Trädets väktare fann honom och räddade hans liv. 11 00:01:27,128 --> 00:01:32,675 Han krävde att få den heliga pilspetsen, nyckeln till Månens tårar. 12 00:01:34,594 --> 00:01:36,805 Aguirre gick till anfall. 13 00:01:38,389 --> 00:01:42,644 Men djungeln försvarade sig. Aguirre och hans mannar tillfångatogs. 14 00:01:42,811 --> 00:01:48,733 En förbannelse band dem till floden. De kunde varken ge sig av eller dö. 15 00:01:48,900 --> 00:01:51,528 Åtminstone enligt sägnen. 16 00:01:51,694 --> 00:01:56,533 De försvann i det område där sägnen har sitt ursprung. 17 00:01:56,699 --> 00:01:59,744 London 1916 Världskrig råder 18 00:01:59,911 --> 00:02:03,498 Ett träd med oanad läkekraft. 19 00:02:03,665 --> 00:02:09,754 Jag hävdar att den berömda sägnen om Månens tårar inte är en myt - 20 00:02:09,963 --> 00:02:14,968 - utan vetenskaplig sanning. Den kan revolutionera läkekonsten. 21 00:02:15,135 --> 00:02:21,683 Bota sjukdomar som härjar i våra städer och som skördar fler offer än tyska kulor. 22 00:02:21,850 --> 00:02:25,854 Jag är här för att be om tillgång till era arkiv - 23 00:02:26,020 --> 00:02:32,944 - och att få se en forntida pilspets från dr Albert Falls expedition. 24 00:02:33,111 --> 00:02:39,826 Den pilspetsen ska visa vägen till...gör en dramatisk paus... 25 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 ..."Månens tårar". 26 00:02:44,038 --> 00:02:49,836 Nu har ni gjort det, mr Houghton, och svaret är och förblir nej. 27 00:02:51,838 --> 00:02:55,466 Arkiven är till för behöriga akademiker... 28 00:02:55,633 --> 00:02:57,093 LÄS LÅNGSAMT 29 00:02:57,260 --> 00:02:59,596 ...inte glada amatörer! 30 00:02:59,762 --> 00:03:03,433 Må så vara. Icke desto mindre... 31 00:03:03,600 --> 00:03:06,853 ...vill jag be om tillstånd att fortsätta mina... 32 00:03:07,770 --> 00:03:13,443 ...undersökningar om den medicinska betydelse Månens tårar skulle kunna ha. 33 00:03:22,160 --> 00:03:23,369 God dag. 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,038 Zulukungen. 35 00:03:25,205 --> 00:03:29,918 Med en enda enkel uppfinning dominerade han alla fiender... 36 00:03:30,084 --> 00:03:32,545 Glöm inte omringningstaktiken. 37 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 Ni borde inte vara här. 38 00:03:35,381 --> 00:03:40,511 - Det har ni rätt i... - Åhörarläktaren ligger åt det hållet. 39 00:03:40,678 --> 00:03:42,013 Tack ska ni ha. 40 00:03:43,973 --> 00:03:48,228 Ett botemedel mot alla sjukdomar. Lungsot. 41 00:03:48,686 --> 00:03:51,231 Difteri. Denguefeber. 42 00:03:51,648 --> 00:03:55,151 Gula febern. Hösnuva. Vanlig feber. 43 00:03:55,318 --> 00:03:57,695 Samtliga febersjukdomar. 44 00:04:04,661 --> 00:04:07,163 - Ursäkta... - Ja? 45 00:04:07,413 --> 00:04:12,377 - Här får bara medlemmar vistas. - Då ber jag verkligen om ursäkt. 46 00:04:12,543 --> 00:04:14,671 Jag förstår inte hur ni... 47 00:04:26,349 --> 00:04:31,646 Mr Houghton, vi har tagit emot er för att visa er salig far vördnad. 48 00:04:31,813 --> 00:04:35,441 Men det här låter anmärkningsvärt likt - 49 00:04:35,608 --> 00:04:41,781 - något som jag redan refuserat och som skrevs av en kvinna: 50 00:04:42,240 --> 00:04:45,910 En dr Lily Houghton. 51 00:04:47,161 --> 00:04:51,332 - Ni råkar inte vara släkt? - Inte om jag fått bestämma. 52 00:04:51,499 --> 00:04:54,252 Ska vi följa er ut? 53 00:06:05,740 --> 00:06:09,077 Då så. Det är den allra första packlåren. 54 00:06:09,243 --> 00:06:15,249 Och tack så mycket för ert generösa bidrag - i guldtackor, och allt. 55 00:06:15,416 --> 00:06:19,879 Livet vore bra mycket enklare om fler betalade med guld. 56 00:06:20,046 --> 00:06:24,050 Det är bara ett föremål jag vill ha. 57 00:06:26,344 --> 00:06:29,389 Någon har visst hunnit före. 58 00:06:29,555 --> 00:06:37,188 Den har säkert bara hamnat lite vid sidan av. Den låg absolut där. 59 00:06:40,191 --> 00:06:41,192 Stoppa henne! 60 00:06:41,651 --> 00:06:47,573 Jag vill bara påpeka att det här är en nguni-assegaj - inte zulu. 61 00:06:49,117 --> 00:06:50,243 Ta fast henne! 62 00:07:09,053 --> 00:07:10,179 Vänta! 63 00:07:16,936 --> 00:07:19,355 Slutstation. Kliv ner! 64 00:07:34,996 --> 00:07:35,997 Adjö! 65 00:07:36,164 --> 00:07:40,251 Jag har minsann blivit utslängd från Europas finaste sällskap! 66 00:07:51,012 --> 00:07:52,013 Jösses. 67 00:07:54,474 --> 00:07:57,393 Ge mig skrinet så hjälper jag er. 68 00:07:59,520 --> 00:08:01,647 - Stanna! - Ni tappar taget. 69 00:08:14,160 --> 00:08:15,328 Biljett. 70 00:08:16,996 --> 00:08:18,498 Kan det vänta? 71 00:08:19,332 --> 00:08:21,000 Ska ni ut i fält? 72 00:08:22,793 --> 00:08:23,920 Bravo! 73 00:08:28,174 --> 00:08:31,677 Å hela sällskapets vägnar - 74 00:08:31,844 --> 00:08:37,975 - ber jag så hemskt mycket om ursäkt, prins Joakim. 75 00:08:38,893 --> 00:08:42,146 Nu vet de vad jag heter. 76 00:08:59,205 --> 00:09:03,459 Korrekt uttal: prins Joakim. 77 00:09:03,626 --> 00:09:07,129 - Bra. - Vi kan betala tillbaka pengarna... 78 00:09:07,296 --> 00:09:13,302 Behåll pengarna och tala om vem hon är. 79 00:09:13,636 --> 00:09:15,930 Jag vet inte. 80 00:09:17,848 --> 00:09:20,268 Jo, det vet jag. 81 00:09:20,434 --> 00:09:25,481 Inbrott, grov stöld och allra värst: tvingas åka buss. 82 00:09:26,566 --> 00:09:29,819 - Ska jag bli orolig? - Sluta, MacGregor. 83 00:09:29,986 --> 00:09:33,990 Blomblad som kan bota allt, rädda liv, förändra världen. 84 00:09:34,156 --> 00:09:36,367 Drömmer du inte om nya äventyr? 85 00:09:36,534 --> 00:09:42,039 Primitiva trakter och obegripligt språk finns ju hos släkten i Skottland. 86 00:09:42,206 --> 00:09:44,500 Bhutanresan med pappa var hemsk. 87 00:09:44,667 --> 00:09:48,838 - Du miste bara två tår. - Jag var sju. 88 00:09:49,088 --> 00:09:52,425 Stanna här. Tänk inte på mig, ensam i Amazonas. 89 00:09:52,592 --> 00:09:55,928 - Vem skulle ta hand om dig? - Ingen aning. 90 00:09:57,597 --> 00:10:01,267 Se så! Ångfartyg till Brasilien, tåg till Porto Velho. 91 00:10:01,434 --> 00:10:04,854 Sen behöver vi bara en skeppare. 92 00:10:05,021 --> 00:10:09,650 ÅNGFARTYGET MAURETANIA 93 00:10:23,414 --> 00:10:26,876 Ni har gjort ett utmärkt val av skeppare. 94 00:10:27,043 --> 00:10:31,339 Av alla Amazonas djungelkryssningar är den här tveklöst... 95 00:10:31,505 --> 00:10:35,301 ...billigast. Men också mest spännande. 96 00:10:35,468 --> 00:10:38,179 - Blir åkturen av? - Ja då. 97 00:10:38,346 --> 00:10:40,139 - Pengarna tillbaka? - Nej. 98 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 Vi skulle ha tagit den andra. 99 00:10:56,781 --> 00:10:58,032 Skepparn! 100 00:10:59,575 --> 00:11:01,410 Skepparn... 101 00:11:02,036 --> 00:11:04,997 Skepparn! Kom och titta! 102 00:11:09,502 --> 00:11:11,212 Se upp nu. 103 00:11:17,677 --> 00:11:20,388 - Var var vi? - Nära döden. 104 00:11:22,181 --> 00:11:24,100 Skepparn! 105 00:11:25,476 --> 00:11:28,604 - Sir... - Krångliga knappar. 106 00:11:30,022 --> 00:11:32,858 - Skepparn! - Då så. 107 00:11:45,162 --> 00:11:50,543 Till vänster ser ni lekfulla tukaner som roar sig med näbb-brottning. 108 00:11:50,710 --> 00:11:54,588 En nackdel: Bara tu kan leka. 109 00:11:58,008 --> 00:12:02,304 Tukaner... Bara "tu kan" leka. 110 00:12:02,471 --> 00:12:04,473 Tu-kan. 111 00:12:05,975 --> 00:12:11,689 Klippblocken består av sandsten. Det är bergsäkert. 112 00:12:12,940 --> 00:12:16,569 En av mina tyngre sevärdheter. 113 00:12:17,027 --> 00:12:21,866 Jag jobbade i en apelsinjuicefabrik, men var inte klyftig nog. 114 00:12:22,032 --> 00:12:26,412 Kunde inte koncentrera mig. Pressande arbetstempo också. 115 00:12:26,579 --> 00:12:29,165 Den borde jag ha börjat med den. 116 00:12:29,331 --> 00:12:34,253 Boaormen sägs kunna äta nästan 250 kg per måltid. 117 00:12:34,420 --> 00:12:38,799 Själv tycker jag att det låter svårt... att svälja. 118 00:12:38,966 --> 00:12:40,009 Mamma...! 119 00:12:40,176 --> 00:12:43,763 Avbryt inte, då får boan äta upp dig. 120 00:12:43,929 --> 00:12:48,559 - Hon är bara barnet! - Han älskar barn. - Gapa inte. 121 00:12:53,522 --> 00:12:56,984 Inga händer utanför båten! Hör upp nu. 122 00:12:57,151 --> 00:13:02,072 Allt i djungeln vill ta livet av oss, och kan göra det också. 123 00:13:06,452 --> 00:13:09,914 Giftig änglatrumpet. Kurarebuske. Bananspindel. 124 00:13:14,251 --> 00:13:17,296 Marodörer mötte feberdöden, ej ungdomens källa. 125 00:13:17,463 --> 00:13:21,175 Äventyrare, stungna av rockor, sökte gyllene städer. 126 00:13:21,342 --> 00:13:24,678 Conquistadorer förbannades för slakt på infödingar. 127 00:13:26,472 --> 00:13:30,017 Andra blev uppätna av den livsfarliga flodhästen. 128 00:13:30,518 --> 00:13:32,770 Flodhästar finns ju inte i... 129 00:13:34,063 --> 00:13:35,064 Se upp! 130 00:13:40,861 --> 00:13:44,573 Nu kommer höjdpunkten, det allra bästa i djungeln. 131 00:13:48,369 --> 00:13:52,373 Mina damer och herrar, världens åttonde underverk. 132 00:13:54,416 --> 00:13:55,918 Snart kommer det. 133 00:13:58,963 --> 00:14:01,465 Vattnets baksida! 134 00:14:04,301 --> 00:14:08,556 - Det ser ju precis ut som framsidan. - Inte alls, världens åttonde underverk. 135 00:14:08,722 --> 00:14:12,476 Ta fram kamerorna! Det här får ni inte missa. 136 00:14:13,060 --> 00:14:14,728 Fler foton. 137 00:14:15,729 --> 00:14:20,860 Måtte det inte vara puka michuna, de är livsfarliga. Människojägare! 138 00:14:29,660 --> 00:14:30,786 Fortare. 139 00:14:30,953 --> 00:14:34,999 Då skadas motorn, jag har inte råd med en ny. 140 00:14:39,044 --> 00:14:44,717 Jag får betalt efter antalet jag tar ut, inte antalet jag tar tillbaka. Håll i er! 141 00:15:09,783 --> 00:15:13,370 PORTO VELHO, BRASILIEN 142 00:15:30,054 --> 00:15:31,931 Ta hand om bagaget. 143 00:15:38,437 --> 00:15:40,940 Inte långbyxor, sa jag ju. 144 00:15:41,106 --> 00:15:44,109 - Uppseendeväckande. - Det rör mig inte i ryggen. 145 00:15:59,541 --> 00:16:04,338 Det var trevligt att ha er ombord, nu får ni treva er iland. 146 00:16:04,755 --> 00:16:07,049 Det betyder "kliv av". 147 00:16:08,467 --> 00:16:11,971 Glöm inte allt bagage ni släpat på. Han är bakom er. 148 00:16:14,181 --> 00:16:19,144 Glöm inte Zaqueu. Han ser ut som tio men är egentligen 47. 149 00:16:20,813 --> 00:16:24,775 Åh, vad fina. Har du gjort dem? Oerhört vackra. 150 00:16:26,318 --> 00:16:28,946 Vad hemskt. - Ursäkta... 151 00:16:29,113 --> 00:16:33,117 - Börja inte bråka nu. - Apor ska inte sitta i bur. 152 00:16:33,283 --> 00:16:35,452 Titta, båtar...! 153 00:16:38,372 --> 00:16:42,584 Nu unnar vi oss lunch på hotellet, ett bad och cocktails. 154 00:16:42,751 --> 00:16:48,173 Det är inte därför vi åkt ända hit. Vi måste hitta mr Nilo och en båt. 155 00:16:49,008 --> 00:16:50,634 NILOS FLODÄVENTYR 156 00:16:50,801 --> 00:16:53,429 Frank är skyldig mig pengar. 157 00:16:53,929 --> 00:16:57,182 - Frankie boy! - Säg inte så. 158 00:16:57,349 --> 00:17:00,310 Vet du vilken dag det är i dag? 159 00:17:00,477 --> 00:17:04,690 Tredje tisdagen i månaden. Pengarna, Frank. 160 00:17:04,857 --> 00:17:07,359 - Var är de? - Här är de! 161 00:17:07,526 --> 00:17:11,905 Jag tar lite till matkassan. Resten är dina. 162 00:17:13,991 --> 00:17:19,621 Mer än så ska jag allt ha. Det här är ju ingenting. 163 00:17:19,788 --> 00:17:22,374 En pytteliten del av mina pengar. 164 00:17:23,375 --> 00:17:28,255 Du lånar för att köpa en ny motor, då ska jag ha ränta på pengarna. 165 00:17:28,422 --> 00:17:30,883 Jag tar hand om den ett tag. 166 00:17:31,050 --> 00:17:33,761 5 000 realer, sen får du tillbaka den. 167 00:17:34,553 --> 00:17:38,515 Om en vecka, annars tar jag hela båten. 168 00:17:38,682 --> 00:17:41,602 Du har ju fina båtar, du har alla båtar. 169 00:17:41,769 --> 00:17:46,940 Inte än, Frank, men snart. Antagligen nästa vecka. 170 00:18:01,121 --> 00:18:04,291 - Var har vi hamnat? - Härligt...! 171 00:18:06,418 --> 00:18:08,504 Ursäkta, jag söker mr Nilo. 172 00:18:11,131 --> 00:18:13,258 Fint folk... 173 00:18:13,425 --> 00:18:15,302 Då var vi hemma. 174 00:18:54,383 --> 00:18:57,845 Jag tror jag söker mr Nilo i hotellbaren. 175 00:18:58,011 --> 00:19:02,975 - Skynda dig, annars åker jag utan dig. - Det känns alltmer lockande. 176 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 Ursäkta... Mr Nilo? 177 00:19:07,855 --> 00:19:09,815 En trappa upp. Tack. 178 00:19:30,043 --> 00:19:31,670 Mr Nilo...? 179 00:19:31,837 --> 00:19:36,925 - Frank är skyldig mig pengar. - Jag skulle vilja prata affärer. 180 00:19:37,092 --> 00:19:42,347 Det passar inte nu. I morgon bitti har jag gott om tid. 181 00:19:42,681 --> 00:19:45,893 Jag vill ta det nu. Dr Lily Houghton. 182 00:19:46,059 --> 00:19:49,479 Min bror och jag ska göra en båtfärd och fick ert namn. 183 00:19:49,855 --> 00:19:53,734 - Ni har kommit fel. - Ni har väldigt fina vitsord. 184 00:19:53,901 --> 00:19:55,569 Gå er väg. 185 00:19:55,736 --> 00:19:59,031 Mr Nilo, ert namn står på varenda båt. 186 00:19:59,198 --> 00:20:03,911 - Nu är ni väl ändå oresonlig. - Det är ni som försöker slå in dörren. 187 00:20:07,623 --> 00:20:10,000 Jag har gott om pengar. 188 00:20:14,796 --> 00:20:16,840 - Ni är ihärdig. - Ja. 189 00:20:20,010 --> 00:20:24,514 Färden går uppåt floden, mot peruanska Anderna. 190 00:20:24,681 --> 00:20:27,935 Regionen saknar namn på vanliga kartor - 191 00:20:28,101 --> 00:20:33,523 - men den var en gång i tiden känd som Lágrimas de Cristal. 192 00:20:34,316 --> 00:20:38,612 - Ni bär byxor. - Långbyxor. Ni också. 193 00:20:38,779 --> 00:20:41,907 - Gör engelskorna det? - Vi är inte i England. 194 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 Det må vara chockerande... 195 00:20:44,785 --> 00:20:47,371 Frank är skyldig mig pengar. 196 00:20:49,248 --> 00:20:50,499 Frank är skyldig mig pengar. 197 00:20:50,666 --> 00:20:54,294 - Något att dricka? - Vem är Frank...? Ja, tack. 198 00:20:54,461 --> 00:20:56,421 - Vindrink? - Samma som ni. 199 00:20:56,588 --> 00:21:00,425 - Känner ni regionen väl? - Amazonfloden känner jag väl. 200 00:21:00,592 --> 00:21:06,556 Världen är full av trevliga resmål. Lágrimas de Cristal vill ni inte besöka. 201 00:21:06,723 --> 00:21:12,354 - Jag både vill och ska. - Inte alls, Brallan... Dit tar sig ingen. 202 00:21:12,521 --> 00:21:17,609 - Det är ingen rolig semesterresa. - Jag är inte här på semester. 203 00:21:24,324 --> 00:21:29,204 - Var har ni fått kartan ifrån? - Visst är den fin? Utsökt detaljrikedom. 204 00:21:29,371 --> 00:21:36,253 Av Aguirres kartritare. Pappa hade kartan och berättade allt om Månens tårar. 205 00:21:37,462 --> 00:21:43,969 - Är det pappas godnattsagor som lockar? - Kan ni ta oss dit eller ej? 206 00:21:44,136 --> 00:21:50,851 Ja, men sen har vi ju denguefeber, anakondor och inte minst puka michuna. 207 00:21:51,560 --> 00:21:56,732 Vildsinta kannibaler. Jag föreslår något ofarligt i stället. 208 00:21:56,898 --> 00:22:00,319 Vi två - och era byxor - kan se oss om här. 209 00:22:00,485 --> 00:22:02,863 Jag kan visa vattenfall. 210 00:22:03,030 --> 00:22:07,492 Och så kan jag visa dvärgelefanterna. Så gör vi. 211 00:22:11,204 --> 00:22:14,791 - Jag har tappat bort nyckeln. - Jaså minsann? 212 00:22:17,085 --> 00:22:19,880 - Lönlöst. - Akta er, den är sylvass. 213 00:22:20,047 --> 00:22:25,260 Som barn lekte jag med Delhis allra yngsta ficktjuvar. 214 00:22:25,469 --> 00:22:28,972 Varsågod. Jag klarar mig utmärkt på egen hand. 215 00:22:29,139 --> 00:22:33,435 Ska vi diskutera priset, eller ska jag ta en annan skeppare? 216 00:22:35,812 --> 00:22:38,482 Två öl och två biffar, tack. 217 00:22:38,648 --> 00:22:42,861 - Och vem betalar för kalaset? - Det gör mr Nilo. 218 00:22:43,111 --> 00:22:45,864 5 000 realer räcker gott och väl. 219 00:22:46,031 --> 00:22:51,161 - 10 000 med mig: en utmärkt kapten. - Och blygsam. Då säger vi 10 000. 220 00:22:51,328 --> 00:22:55,082 10 000 för ditresan. Dör ni blir hemresan 15 000. 221 00:22:55,248 --> 00:22:59,669 - Varför kostar det mer om jag dör? - För då måste jag bära er. 222 00:23:00,796 --> 00:23:01,963 20 000. 223 00:23:02,130 --> 00:23:05,967 Jag ska ha hela summan när vi vänder om före Lágrimas de Cristal. 224 00:23:06,134 --> 00:23:10,514 - Varför skulle vi vända om? - På er begäran, när ni blir rädd. 225 00:23:10,680 --> 00:23:12,766 Det ska vi allt bli två om. 226 00:23:12,933 --> 00:23:16,353 Lily, titta vem jag hittade i hotellbaren: mr Nilo. 227 00:23:18,355 --> 00:23:23,485 Han kan förhandla, men jag fick ner priset till 50 000. 228 00:23:23,652 --> 00:23:25,487 Vem är det här? 229 00:23:26,822 --> 00:23:29,616 - Inte mr Nilo. - Nej. 230 00:23:29,783 --> 00:23:32,035 Då måste ni vara... 231 00:23:32,202 --> 00:23:36,748 - Smakar det gott, Frank? - Frank som är skyldig pengar? 232 00:23:36,915 --> 00:23:42,421 Nu förstår jag precis. Jag får väl skylla mig själv. 233 00:23:42,587 --> 00:23:45,632 Tack, mr Frank. Hoppas vi aldrig ses igen. 234 00:23:45,966 --> 00:23:47,008 Mr Nilo. 235 00:23:49,636 --> 00:23:51,721 - Visslade ni...?! - 12 000. 236 00:23:52,472 --> 00:23:54,433 - 10 000. - Utan motor? 237 00:23:54,599 --> 00:23:59,187 Han kan inte ens ta er till dasset. Hans båt ser ut som ett dass. 238 00:23:59,354 --> 00:24:04,234 Snabbare båt än La Quila finns inte. Och hon har Brasiliens finaste badkar. 239 00:24:04,401 --> 00:24:08,864 - Varför skulle jag lita på er? - Jag är den ende som kan ta er dit. 240 00:24:19,416 --> 00:24:20,542 Herregud! 241 00:24:23,962 --> 00:24:27,007 - De känner om man är rädd. - Jag är inte rädd. 242 00:24:27,174 --> 00:24:30,260 Det kan vara jag. Ljummen, blöt rädsla. 243 00:24:43,398 --> 00:24:44,232 Sjas. 244 00:24:47,944 --> 00:24:49,571 Håll er lugna! 245 00:24:56,995 --> 00:24:58,914 Nu kom det mer. 246 00:25:12,719 --> 00:25:13,512 Aj. 247 00:25:38,245 --> 00:25:39,454 Han lyckades! 248 00:25:42,415 --> 00:25:44,334 Tack ska ni ha. 249 00:25:44,501 --> 00:25:50,882 Frank Wolff. Djungelnavigation. Bästa priserna, helt jaguarfritt. 250 00:25:54,010 --> 00:26:00,183 Ni har många sidor som jag ogillar, men ni är ändå duglig, så... 251 00:26:00,350 --> 00:26:03,979 - 12 000. - 15 000. 252 00:26:04,688 --> 00:26:08,149 12. Hälften nu, hälften efteråt - vid liv. 253 00:26:08,775 --> 00:26:12,070 Låter det bra, så ses vi på kajen. 254 00:26:12,237 --> 00:26:15,782 - Vi åker morgon bitti. - Nej, om tio minuter. 255 00:26:16,241 --> 00:26:19,035 - Det blir mörkt om två timmar. - Jaså? 256 00:26:19,661 --> 00:26:23,331 - Vi åker om tio minuter. - Klokt. 257 00:26:34,884 --> 00:26:36,011 Inte nu. 258 00:26:37,637 --> 00:26:39,931 Inte nu, sa jag. 259 00:26:50,525 --> 00:26:52,902 Duktig flicka, Proxima. 260 00:26:53,069 --> 00:26:58,742 Du var lite sen, och du bet mig för hårt, men du var duktig. 261 00:27:17,552 --> 00:27:21,181 Det är ingen modevisning, det där får inte plats. 262 00:27:21,348 --> 00:27:23,433 Det är inte mitt. 263 00:27:25,977 --> 00:27:30,815 Det är mitt, och jag klarar mig inte utan en endaste pinal. 264 00:27:33,610 --> 00:27:37,781 Båten skulle bli så tung att vi blev kvar i hamnen. 265 00:27:37,947 --> 00:27:42,577 Man måste ju faktiskt klä om till middagen. 266 00:27:43,912 --> 00:27:45,413 Så ja. 267 00:27:54,005 --> 00:27:58,385 - Vad ska ni göra? - Stoppa upp och skicka dem till Paris. 268 00:28:01,304 --> 00:28:02,889 Vad ska ni ha? 269 00:28:06,267 --> 00:28:07,936 Vad gör ni?! 270 00:28:10,897 --> 00:28:12,732 MacGregor! 271 00:28:12,899 --> 00:28:14,901 Den måste genast tas upp. 272 00:28:15,068 --> 00:28:16,528 Hjälp! 273 00:28:21,366 --> 00:28:24,452 - Mina tennisracketar! - Vi åker båt. 274 00:28:25,704 --> 00:28:27,706 - Kläder och skor? - Nej. 275 00:28:29,290 --> 00:28:31,710 - Lektyr och baddräkter? - Bra. 276 00:28:32,711 --> 00:28:34,921 - Sprit? - Den tar vi. 277 00:28:35,755 --> 00:28:39,217 Om ni hivar mer av mitt bagage så ska jag... 278 00:28:40,009 --> 00:28:43,388 Jösses, vilken bjässe ni är... - Lily? 279 00:28:44,764 --> 00:28:45,765 Lily? 280 00:28:50,353 --> 00:28:53,773 - Nilo! Motorn! - Nu åker vi. 281 00:28:53,940 --> 00:28:56,276 - Inte utan min syster. - Skynda på. 282 00:29:07,328 --> 00:29:08,413 Damen! 283 00:29:12,208 --> 00:29:16,921 - Nu åker vi. - Inte utan mina toalettartiklar. 284 00:29:18,131 --> 00:29:22,010 - Slå av motorn! - Okej, dags att åka. 285 00:29:24,721 --> 00:29:27,974 - Varför jagar de oss? - Ingen aning. 286 00:29:28,475 --> 00:29:30,018 Engelskan. 287 00:29:37,525 --> 00:29:38,526 Lily. 288 00:29:38,985 --> 00:29:42,989 - Gira styrbord. Håll kursen. - Vad betyder det?! 289 00:30:01,508 --> 00:30:03,760 - Vi måste... - Förlåt, Frank! 290 00:30:03,927 --> 00:30:05,553 Bra kraft i slaget. 291 00:30:10,475 --> 00:30:14,187 - Den här vägen. - Nej! Det är fel håll. 292 00:30:18,149 --> 00:30:19,651 Det hållet. 293 00:30:39,712 --> 00:30:44,133 Låt aporna vara, de klarar sig. Klättra inte upp där! 294 00:30:56,521 --> 00:30:58,523 - Sluta! - Inte nu! 295 00:31:11,661 --> 00:31:14,247 - Hur gick det, Brallan? - Bra. 296 00:31:14,414 --> 00:31:17,500 - Jag försökte faktiskt varna för... - Jag vet. 297 00:31:24,424 --> 00:31:25,758 Nej...! 298 00:31:26,009 --> 00:31:30,054 Hoppa i! Vad väntar ni på? 299 00:31:30,221 --> 00:31:32,515 Där är de! 300 00:31:48,364 --> 00:31:50,408 - Var är Lily? - Där. 301 00:31:52,160 --> 00:31:53,703 Självklart. 302 00:32:10,303 --> 00:32:11,763 Kom igen. 303 00:32:31,699 --> 00:32:33,826 Sightseeing? 304 00:32:36,037 --> 00:32:38,081 Kul att du kunde komma. 305 00:32:38,247 --> 00:32:41,334 - Varför hoppade ni inte i? - Hon kan inte simma. 306 00:32:41,501 --> 00:32:44,337 - Och bokar en båt?! - Jag tänker inte bada. 307 00:32:44,504 --> 00:32:49,676 - Och varför blev vi jagade? - Jag kan ha någonting... 308 00:32:50,259 --> 00:32:53,930 ...som andra också kan vilja ha. 309 00:33:06,275 --> 00:33:12,907 - Jag antar att hon kom undan, Axel. - Ja, Ers Excellens. 310 00:33:13,199 --> 00:33:17,161 Då tar jag hand om det själv. 311 00:33:17,328 --> 00:33:20,748 Med trädet vinner Tyskland kriget. 312 00:33:27,296 --> 00:33:33,636 Pilspetsen leder oss till trädet. Den får inte lämna hamnen. 313 00:33:34,012 --> 00:33:35,346 Ytläge! 314 00:33:48,943 --> 00:33:51,112 Vilka är det?! 315 00:33:53,322 --> 00:33:54,991 Nu steg priset. 316 00:33:59,370 --> 00:34:01,205 Ta skydd! 317 00:34:11,966 --> 00:34:13,051 Kom igen! 318 00:34:14,010 --> 00:34:15,678 - Vad hände? - Maskinstopp. 319 00:34:19,932 --> 00:34:21,642 Ladda om! 320 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 - Ta rodret. - Jag är bättre. 321 00:34:26,147 --> 00:34:28,191 Absolut inte ni. 322 00:34:28,357 --> 00:34:30,985 Styrbord. Fort, innan han laddar om. 323 00:34:33,029 --> 00:34:34,822 Varsågod. 324 00:34:52,381 --> 00:34:56,219 Frank, kommer du här och stjäl min motor? 325 00:34:56,385 --> 00:35:00,473 Försvinn, det här är min hamnplats! Det är slut med dig! 326 00:35:12,193 --> 00:35:15,279 Sänk dem, så bärgar vi pilspetsen från flodbottnen! 327 00:35:16,572 --> 00:35:21,035 - Ladda torpeder! - Laddar torpeder! 328 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 - Tack. - Varsågod. 329 00:35:26,541 --> 00:35:28,543 Närmare. 330 00:35:32,338 --> 00:35:35,550 Jag har ett förslag. Ibland behövs det lite... 331 00:35:35,716 --> 00:35:38,427 Min maskin är det bara jag som rör. 332 00:35:40,513 --> 00:35:41,931 Jag sa ju... 333 00:35:44,684 --> 00:35:46,519 Varsågod. 334 00:35:49,021 --> 00:35:50,189 Farväl. 335 00:35:53,693 --> 00:35:55,987 - Är det en... - Torped. 336 00:36:01,868 --> 00:36:03,161 Frank... 337 00:36:03,327 --> 00:36:06,873 - Frank! Vad gör du?! - Vi hinner inte undan. 338 00:36:43,534 --> 00:36:45,411 Frank! 339 00:37:13,105 --> 00:37:16,067 Stackars liten, så du ser ut. 340 00:37:17,151 --> 00:37:21,948 Jag är så ledsen. Maskingevär. Vem tar en ubåt till Amazonas? 341 00:37:23,658 --> 00:37:27,119 Men du kom undan, varenda gång. 342 00:37:40,132 --> 00:37:42,260 Ledig klädsel, tänkte jag. 343 00:37:42,718 --> 00:37:47,598 Vet vi vem den mordiske galningen i ubåten kan vara? 344 00:37:47,765 --> 00:37:53,020 Nej, men kaiserns yngste son har skrivit mycket om Månens tårar. 345 00:37:53,187 --> 00:37:56,482 Jag skulle gissa att det är han. 346 00:37:57,441 --> 00:38:01,445 - Det där blir väl ändå för varmt? - Inte alls. 347 00:38:03,114 --> 00:38:05,825 Ögongloberna svettas. 348 00:38:09,245 --> 00:38:10,621 Mår du bra? 349 00:38:19,088 --> 00:38:24,010 Herre min skapare! Titta! Inia geoffrensis! 350 00:38:24,176 --> 00:38:27,179 Vilka skönheter! 351 00:38:30,766 --> 00:38:35,396 De tros vara förtrollade, kunna anta mänsklig skepnad. 352 00:38:35,563 --> 00:38:38,357 Se dem inte i ögonen, det ger mardrömmar. 353 00:38:38,649 --> 00:38:42,653 Tror man på sägner, bör man tro på förbannelser. 354 00:38:43,821 --> 00:38:45,072 Nähä. 355 00:38:52,496 --> 00:38:56,917 Jag hade en vindögd flickvän en gång, det tog slut. 356 00:38:57,418 --> 00:38:59,879 Vi hade kontaktsvårigheter. 357 00:39:00,046 --> 00:39:03,424 Herregud, skulle det vara roligt? 358 00:39:03,591 --> 00:39:07,136 Dessutom kastade hon blickar efter andra. 359 00:39:13,851 --> 00:39:14,935 Fånigt. 360 00:39:25,488 --> 00:39:28,741 De flesta ler framför kameran. 361 00:39:31,160 --> 00:39:35,623 - Har du inte sett en filmkamera förut? - Jag har aldrig sett en film. 362 00:39:35,790 --> 00:39:40,503 Det är underbart skoj och man får uppleva världen. 363 00:39:40,669 --> 00:39:45,216 Varför man nu skulle vilja det när man kan vara här. 364 00:39:45,383 --> 00:39:49,804 Som att glida fram genom Edens lustgård. Det är så vackert. 365 00:39:49,970 --> 00:39:53,432 Titta, Frank, heliconia. 366 00:39:58,187 --> 00:40:02,149 Det finns fler olika arter i ett enda träd i Amazonas... 367 00:40:12,451 --> 00:40:16,539 MacGregor, nu håller du inte rätt kurs. Vi ska ditåt. 368 00:40:16,705 --> 00:40:19,333 Håll kursen. - Lágrimas de Cristal är ditåt. 369 00:40:19,500 --> 00:40:21,919 Frank, nu har du nog fel. 370 00:40:22,086 --> 00:40:26,215 Det är jag som är skeppare. Rakt fram. - Håll kursen. 371 00:40:26,382 --> 00:40:31,846 Enligt kartan kommer man fram där. Både berget och bifloden är med. 372 00:40:32,012 --> 00:40:37,726 - Vi kan spara två dagar den vägen. - Det går inte, vi måste ta den vägen. 373 00:40:37,893 --> 00:40:43,858 - Där borta blir forsarna farliga. - Det förväntar jag mig att du klarar! 374 00:40:44,859 --> 00:40:47,653 Gira styrbord eller nåt. 375 00:40:48,028 --> 00:40:53,242 - Jag är åtminstone simkunnig, Brallan. - Det tror jag säkert, Skeppis. 376 00:40:56,203 --> 00:41:00,082 - Skepparn, om jag får be. - Så gärna. 377 00:41:11,385 --> 00:41:18,559 Denna gudsförgätna, oändliga Amazonflod med alla sina svårforcerade bifloder. 378 00:41:18,726 --> 00:41:22,104 Dr Houghton och pilspetsen kan vara varsomhelst. 379 00:41:22,271 --> 00:41:27,485 En enda människa har kommit i närheten av Månens tårar. 380 00:41:27,943 --> 00:41:32,865 Vi får fråga honom direkt. Vi ändrar kurs. 381 00:41:33,032 --> 00:41:40,623 Ers Höghet, Don Aguirres förbannelse... Visst är det väl bara en sägen? 382 00:41:42,917 --> 00:41:47,338 - Vi kastar ankar över natten. - Kan vi inte bara fortsätta? 383 00:41:47,505 --> 00:41:50,716 Nej, då överhettas bara motorn. 384 00:41:52,134 --> 00:41:57,014 Nu längtar jag efter det utlovat lyxiga badkaret. 385 00:41:57,181 --> 00:41:59,767 Är det där nere? 386 00:42:00,434 --> 00:42:05,147 Nej, där finns det inget badkar. Vi har naturens eget badkar. 387 00:42:05,523 --> 00:42:11,111 Ett 700 mil stort lyxigt badkar. Jag har värmt vattnet också. 388 00:42:12,279 --> 00:42:18,577 Skulle drunkningsolyckan vara framme så tvåla bara in och skölj sen iland. 389 00:42:25,668 --> 00:42:29,880 Jag är hungrig. Någon slängde all min mat. 390 00:42:30,881 --> 00:42:37,846 Om tanken är att svälta oss för att avbryta färden, så lär det lyckas. 391 00:42:45,145 --> 00:42:47,147 Skulle jag äta den? 392 00:42:56,156 --> 00:42:59,243 Pirayor. Hellre äta än ätas. 393 00:43:01,662 --> 00:43:02,663 Aldrig i livet. 394 00:43:05,583 --> 00:43:10,796 Det var verkligen gott. Svårt att säga vad det smakar. 395 00:43:10,963 --> 00:43:11,964 Blod. 396 00:43:22,725 --> 00:43:25,311 Nu går jag och lägger mig. 397 00:43:25,477 --> 00:43:28,397 Sov varsomhelst, utom i min hytt. 398 00:43:28,564 --> 00:43:32,026 Varför i hela friden skulle jag vilja det? 399 00:43:35,404 --> 00:43:36,238 Satan! 400 00:43:40,492 --> 00:43:43,287 Det är oartigt att stirra. 401 00:43:43,954 --> 00:43:46,790 Kvinnor i långbyxor... 402 00:43:46,957 --> 00:43:51,211 Värst vad du var intresserad av min garderob. Vänj dig. 403 00:44:31,043 --> 00:44:33,170 Fina ögon. 404 00:44:33,379 --> 00:44:36,924 - Men perspektivet stämmer inte riktigt. - Va...?! 405 00:44:37,091 --> 00:44:41,220 Du har rätt, irriterande nog. Tecknar du? Varför slutade du? 406 00:44:41,387 --> 00:44:44,807 Jag hade tecknat allt och ville lära mig något nytt. 407 00:44:44,973 --> 00:44:47,726 Du behöver kanske inspiration. 408 00:44:48,560 --> 00:44:51,480 - Och du? - Jag saknar aldrig inspiration. 409 00:44:51,647 --> 00:44:57,069 Vad gör du här? menar jag. Är du på jakt eller på äventyr? 410 00:44:57,236 --> 00:45:00,572 Månens tårar... Sägnen är sann. 411 00:45:00,739 --> 00:45:03,659 - Fel. - Jag tänker hitta den. 412 00:45:04,118 --> 00:45:09,415 Tänk så många liv som kan räddas. Ett enda blomblad kan bota allt. 413 00:45:09,873 --> 00:45:15,629 Läkekonsten blir sig aldrig lik. En veten- skaplig revolution, oerhört spännande! 414 00:45:15,796 --> 00:45:19,341 - Blommornas Darwin? - Jag vill hjälpa så många jag kan. 415 00:45:19,508 --> 00:45:21,802 - Rädda världen? - Det sa jag inte. 416 00:45:21,969 --> 00:45:24,680 Mycket ädelt. Och mycket enfaldigt. 417 00:45:24,847 --> 00:45:27,975 Du är förfärligt osympatisk. 418 00:45:28,142 --> 00:45:30,811 Omusikalisk också. 419 00:45:33,731 --> 00:45:37,609 Du riskerar ditt och din brors liv för att rädda okända människor. 420 00:45:37,776 --> 00:45:41,655 - Jag bryr mig ändå. - Jag bryr mig inte alls. 421 00:45:41,822 --> 00:45:43,323 Uppenbarligen. 422 00:45:43,490 --> 00:45:49,580 Har man turen att ha en enda människa att bry sig om, behövs ingen större värld. 423 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 "Behövs ingen större värld." 424 00:45:55,753 --> 00:45:58,797 Herregud. Herregud! 425 00:45:58,964 --> 00:45:59,965 MacGregor! 426 00:46:00,132 --> 00:46:02,217 Proxima! 427 00:46:02,384 --> 00:46:05,304 Ner, Proxima! Ner. Ner. 428 00:46:05,888 --> 00:46:07,890 Proxima! 429 00:46:08,098 --> 00:46:13,187 - Är den din? Och allt rabalder... - ...var iscensatt. 430 00:46:13,353 --> 00:46:18,400 - Finns det nåt med dig jag kan lita på? - Ingenting alls. 431 00:46:23,739 --> 00:46:25,073 Lägligt. 432 00:46:28,577 --> 00:46:31,997 Infödingarna fruktar platsen. 433 00:46:33,123 --> 00:46:38,962 Här straffades Aguirre och hans mannar för att ha försökt stjäla pilspetsen. 434 00:46:48,722 --> 00:46:49,556 Där. 435 00:46:52,142 --> 00:46:53,519 Flodvatten. 436 00:46:55,479 --> 00:46:59,149 Det är det här ni har väntat på. 437 00:47:36,478 --> 00:47:42,317 Har man sett på maken... Sägnens huvudperson. 438 00:47:42,943 --> 00:47:45,821 Flodvatten. Vill ni se mer? 439 00:47:45,988 --> 00:47:50,409 En lång, plågsam väntan på att få återse floden. 440 00:47:50,576 --> 00:47:54,830 Månens tårar kan bryta förbannelsen, befria er från djungeln. 441 00:47:54,997 --> 00:47:59,293 Ni vill ha det jag behöver. 442 00:48:00,127 --> 00:48:01,670 Tändhatt. 443 00:48:06,133 --> 00:48:09,011 Pilspetsen är nära. 444 00:48:10,929 --> 00:48:18,312 Ni ska leta rätt på den åt mig, så att vi båda får det vi vill ha. Är vi överens? 445 00:48:19,855 --> 00:48:20,689 Lova. 446 00:48:21,982 --> 00:48:23,025 Bra. 447 00:48:53,138 --> 00:48:55,140 Vad var det jag sa! 448 00:49:17,537 --> 00:49:19,915 Nu kommer smörkärnan. Beredd? 449 00:49:20,582 --> 00:49:25,045 - Är det verkligen enda vägen? - Du valde den själv. 450 00:49:25,545 --> 00:49:31,051 - Hur mycket "smörkärna" är det? - Stuva allt av värde under däck. 451 00:49:31,218 --> 00:49:35,722 - Då ses vi på andra sidan. - Vänta...! 452 00:49:39,267 --> 00:49:41,645 Tappa inte bort den. 453 00:49:41,812 --> 00:49:45,190 Såg du? Den ska du hämta åt mig. 454 00:49:45,357 --> 00:49:48,860 - Det var roligt så länge det varade. - Säg inte så. 455 00:49:49,194 --> 00:49:50,195 Nu. 456 00:49:58,078 --> 00:50:00,455 Inte du nu igen. Iväg med dig. 457 00:50:03,291 --> 00:50:07,045 - Klarar du det här, Brallan? - Kör nu, Skeppis. 458 00:50:08,005 --> 00:50:11,717 Sabla katt! Hon är på mig hela tiden! 459 00:50:24,354 --> 00:50:25,856 Nu kör vi. 460 00:50:31,903 --> 00:50:32,779 Herregud! 461 00:50:38,910 --> 00:50:41,705 Känns det bra? Ska vi vända om? 462 00:50:41,872 --> 00:50:44,583 Nej, jag börjar precis vänja mig. 463 00:50:44,750 --> 00:50:46,126 Bra. Jag med. 464 00:50:50,130 --> 00:50:51,757 Sakta ner! 465 00:50:59,681 --> 00:51:02,392 - Ska vi vända om? - Kör! 466 00:51:25,791 --> 00:51:28,877 - Blöta brallor, Brallan. - Det var vågen. 467 00:51:29,044 --> 00:51:33,340 - Ge upp. - Ge upp gitarren. 468 00:51:46,645 --> 00:51:47,854 Herregud! 469 00:52:08,166 --> 00:52:09,876 Kom igen nu! 470 00:52:50,458 --> 00:52:52,294 Gör aldrig om det där. 471 00:52:52,460 --> 00:52:57,465 - Vi kan åka tillbaka till stan. - Dina första kloka ord. 472 00:53:00,468 --> 00:53:04,264 Nå, vad säger du? Ska vi åka tillbaka? 473 00:53:05,307 --> 00:53:09,477 - Inte? - Jag njöt i fulla drag. 474 00:53:09,686 --> 00:53:12,189 Jag kände mig upprymd. 475 00:53:12,355 --> 00:53:17,903 Du ser nämligen lite illamående ut. Mår du bra? Är du hungrig? 476 00:53:19,529 --> 00:53:23,533 Helt klart hungrig. Ta lite gravad piraya... 477 00:53:25,327 --> 00:53:28,163 Du skötte dig bra. 478 00:53:38,757 --> 00:53:40,342 Har du den? 479 00:53:43,470 --> 00:53:48,600 Är du full...?! Du är den värsta katt jag någonsin haft. 480 00:53:58,151 --> 00:54:02,906 Hur orkar du? Det har gått två dagar och jag vill redan kasta henne överbord. 481 00:54:03,615 --> 00:54:05,283 Man vänjer sig. 482 00:54:07,786 --> 00:54:11,831 - Är hon alltid lika mycket... - Lily? 483 00:54:12,290 --> 00:54:15,669 Dessvärre... Rusar in, tänker efteråt. 484 00:54:16,544 --> 00:54:19,714 Lämpligt valspråk på latin. 485 00:54:30,976 --> 00:54:32,269 Vad gör du? 486 00:54:38,275 --> 00:54:40,235 Skyll dig själv. 487 00:54:47,534 --> 00:54:50,495 Jag ska bara kika. 488 00:54:57,877 --> 00:55:04,217 Hon säger vad hon vill till vem hon vill utan en tanke på andras känslor. 489 00:55:04,384 --> 00:55:06,803 Andra råkar illa ut. Oftast jag. 490 00:55:06,970 --> 00:55:12,183 Hon brås på pappa. Han var alltid på jakt efter osannolika saker. 491 00:55:12,350 --> 00:55:15,395 Det finns inga förbannelser eller botemedel. 492 00:55:15,562 --> 00:55:19,107 Och conquistadorerna var för 300 år sen. 493 00:55:45,550 --> 00:55:47,469 Varför följde du med? 494 00:55:49,471 --> 00:55:53,099 Det var det tredje föreslagna lämpliga giftermålet - 495 00:55:53,266 --> 00:55:58,021 - med en charmig, välutbildad kvinna som kunde rida - 496 00:55:58,188 --> 00:56:02,067 - där jag fått tala om för damen i fråga - 497 00:56:02,233 --> 00:56:04,736 - att jag inte kunde tacka ja. 498 00:56:04,903 --> 00:56:08,073 Inte till andra förslag heller. 499 00:56:08,239 --> 00:56:11,951 Min lycka ligger nämligen... 500 00:56:13,036 --> 00:56:15,080 ...annorstädes. 501 00:56:19,125 --> 00:56:20,585 Annorstädes? 502 00:56:21,669 --> 00:56:22,962 Annorstädes. 503 00:56:24,297 --> 00:56:26,257 Skål för det. 504 00:56:33,264 --> 00:56:37,769 Jag skulle bli arvlös, släkt och vänner vände mig ryggen... 505 00:56:39,437 --> 00:56:45,110 ...för min kärleks skull. Jag hade blivit fullständigt utfryst... 506 00:56:45,276 --> 00:56:48,405 ...om det inte vore för Lily. 507 00:56:48,571 --> 00:56:54,577 Hon har varit mitt stöd. Jag skulle följa henne ner i en vulkan. 508 00:57:07,632 --> 00:57:10,343 Nu lägger vi ut! 509 00:57:14,222 --> 00:57:17,142 Skulle du vilja förklara det här? 510 00:57:19,394 --> 00:57:23,189 - Ni fick inte gå in här. - Här göms hemligheterna. 511 00:57:23,356 --> 00:57:27,610 Lögn efter lögn. Du är falsk som få. 512 00:57:27,777 --> 00:57:31,489 - Du letar också efter den! - Nej! Inte nu längre. 513 00:57:33,575 --> 00:57:35,493 Det var väldigt länge sedan. 514 00:57:35,660 --> 00:57:41,124 Visst, jag kom också för att söka efter Månens tårar. Jag har också en karta. 515 00:57:43,793 --> 00:57:45,670 Och många fler. 516 00:57:47,464 --> 00:57:53,052 - Aguirres kartritare var produktiv. - Ändå var hans sökande fruktlöst. 517 00:57:53,219 --> 00:57:59,517 Jag har följt sägnen till varje by, varje ö, varje sandrev. Ingenting. 518 00:57:59,976 --> 00:58:04,647 Nu är jag fast på floden och önskar mig bara bort. 519 00:58:11,529 --> 00:58:13,490 Du hade inte den här. 520 00:58:20,497 --> 00:58:25,293 Nu tänker jag klappa dig och du får inte äta upp mig. Förstått? 521 00:58:26,044 --> 00:58:28,922 Närmar mig, gör kontakt. 522 00:58:29,589 --> 00:58:33,009 Du är inte så farlig för att vara en stor mördarkatt. 523 00:58:34,719 --> 00:58:38,181 Ovanligt omedelbart ogillande. 524 00:58:39,349 --> 00:58:40,225 Lily! 525 00:58:41,643 --> 00:58:42,519 MacGregor. 526 00:59:07,001 --> 00:59:08,211 Vart för de oss? 527 00:59:08,378 --> 00:59:13,550 In på huvudjägarnas område. Där vill man inte tappa huvudet. 528 00:59:13,716 --> 00:59:17,720 - Inte nu, Frank...! - Jag kan inte låta bli. 529 00:59:24,018 --> 00:59:26,271 - Lily! - Frank! 530 00:59:28,064 --> 00:59:29,190 Frank. 531 01:00:29,959 --> 01:00:35,006 - Vad sa du? - Att de ska låta er löpa och leva. 532 01:00:35,173 --> 01:00:39,385 I gengäld lämnar ni saker och kläder. Jag stannar också. 533 01:00:39,552 --> 01:00:43,014 Det är väldigt modigt, men det går jag inte med på. 534 01:00:43,181 --> 01:00:47,435 Alla tre kommer aldrig levande härifrån. Gå nu... 535 01:00:47,602 --> 01:00:51,272 - Nej! - Måste du alltid avbryta mig?! 536 01:00:54,651 --> 01:00:56,235 Inte bra. 537 01:00:59,489 --> 01:01:00,740 Åh nej. 538 01:01:04,327 --> 01:01:08,206 "Det enda som jag vill ha av er är pilspetsen." 539 01:01:08,373 --> 01:01:10,917 Skaka inte på huvudet, det tycker de inte om. 540 01:01:13,419 --> 01:01:17,840 "Jag vet att ni har den. Den är vår och stals för länge sedan." 541 01:01:18,841 --> 01:01:23,054 "Återbörda den och gå fri. Annars sliter jag den ur er hand." 542 01:01:24,514 --> 01:01:27,558 "Efter att jag skrapat bort allt kött." 543 01:01:29,894 --> 01:01:32,438 Du hörde vad den snälla kannibalen sa. 544 01:01:32,605 --> 01:01:39,153 Min puka michuna-dialekt är lite rostig, så jag vill att du tolkar ordagrant. 545 01:01:39,320 --> 01:01:41,447 Nej, jag kan inte ge er pilspetsen. 546 01:01:41,614 --> 01:01:43,825 - Lily... - Säg det. 547 01:01:43,991 --> 01:01:47,078 Jag har pilspetsen som tillhör ert folk. 548 01:01:47,995 --> 01:01:51,124 Hon bråkar om pilspetsen. 549 01:01:51,290 --> 01:01:54,043 - Jag ska lämna tillbaka den. - Hon är bråkig. 550 01:01:54,210 --> 01:01:58,548 - Först måste jag finna Månens tårar. - Enerverande. 551 01:01:58,715 --> 01:02:03,511 - Jag är beredd att dö för det. - Döda henne om ni vill. 552 01:02:03,678 --> 01:02:08,391 - Men ni måste släppa de två fria. - Bara ni inte dödar mig. 553 01:02:11,477 --> 01:02:12,311 Lily! 554 01:02:12,854 --> 01:02:17,191 Kom igen, kämpa emot! Varför gör ni inget? 555 01:02:17,358 --> 01:02:18,901 Lily... 556 01:02:28,745 --> 01:02:32,999 Nästa gång får du betala extra för det här boogabooga-tramset. 557 01:02:33,166 --> 01:02:34,417 Vi var överens. 558 01:02:34,584 --> 01:02:38,629 Jag är trött på hela alltet och de fåniga dräkterna! 559 01:02:38,796 --> 01:02:42,800 Du sa att det var en trevlig dam med en mesig bror. 560 01:02:42,967 --> 01:02:46,929 - Hon kommer att råka illa ut. - Ja, hon är galen! 561 01:02:47,096 --> 01:02:48,931 Galet beslutsam. 562 01:02:49,098 --> 01:02:55,062 Lily, jag hann inte ställa in allt. Den som går på det får skylla sig själv. 563 01:02:59,859 --> 01:03:01,027 Sluta! 564 01:03:01,194 --> 01:03:04,030 - Mesig, minsann? - Men stark. 565 01:03:05,490 --> 01:03:08,910 Bra kraft i slagen. Ett släktdrag. 566 01:03:11,454 --> 01:03:13,372 Kan du översätta? 567 01:03:13,539 --> 01:03:15,875 Kanske. 568 01:03:16,042 --> 01:03:19,670 Det finns en del svårigheter. 569 01:03:20,588 --> 01:03:26,010 Din engelska blir väldigt exakt när du vill ha nåt. Jag anar en förhandling. 570 01:03:26,177 --> 01:03:30,890 Du förstår mig. Trader Sam tycker om att göra affärer. 571 01:03:33,142 --> 01:03:35,812 Vill du ha hatten? Varsågod. 572 01:03:40,066 --> 01:03:43,736 Nu har du allt ställt till det. 573 01:03:44,904 --> 01:03:47,448 - Kommer hon över det, tro? - Knappast. 574 01:03:47,615 --> 01:03:50,952 Det var inget personligt. Det var redan uppgjort. 575 01:03:51,118 --> 01:03:55,915 Sviker man Lily är man död för henne sen. Död och begraven. 576 01:03:56,833 --> 01:03:59,252 I sin kista. 577 01:03:59,627 --> 01:04:01,462 - Balsamerad. - Jag fattar. 578 01:04:01,629 --> 01:04:03,631 - Utdöd. - Jag förstår. 579 01:04:03,798 --> 01:04:05,258 Stendöd. 580 01:04:05,424 --> 01:04:08,052 - Gott öl. - Masato. 581 01:04:09,887 --> 01:04:13,599 Spott som fått jäsa. Du dricker spott. 582 01:04:19,605 --> 01:04:22,441 Man får tar seden dit man kommer. 583 01:04:24,318 --> 01:04:26,028 Varför kom jag hit? 584 01:04:27,029 --> 01:04:33,494 "Månens tårar har makt att bota allting." 585 01:04:34,912 --> 01:04:39,292 Det här ordet finns inte riktigt på engelska. 586 01:04:42,169 --> 01:04:44,839 En smärta... 587 01:04:45,548 --> 01:04:48,175 ...i själen. 588 01:04:49,051 --> 01:04:52,471 Läka, läka... Läka själens sår. 589 01:04:52,722 --> 01:04:54,849 I princip. 590 01:04:56,392 --> 01:05:00,354 "Bevisa dig värdig genom att förvandla vatten till sten" - 591 01:05:00,521 --> 01:05:04,358 - "och sedan bota ett krossat hjärta." 592 01:05:07,987 --> 01:05:13,534 "För att tårarna ska blomma måste trädet stå i skenet av den gråtande månen." 593 01:05:13,701 --> 01:05:15,912 Det är om två dagar. 594 01:05:16,078 --> 01:05:19,040 "Trädet står dolt där månen blödde." 595 01:05:19,415 --> 01:05:24,003 "Det sjönk i väst över ormens hjärta." 596 01:05:25,171 --> 01:05:28,299 "Där gifttanden biter sig själv i svansen." 597 01:05:28,466 --> 01:05:33,346 - "Där gifttanden biter sig i svansen." - Jag sa att det var komplicerat. 598 01:05:33,512 --> 01:05:38,893 Klart ingen har hittat det. Trädet finns i La Luna Rota. 599 01:05:40,728 --> 01:05:44,148 - Hur fort kommer jag dit? - På 2-3 dagar. 600 01:05:44,315 --> 01:05:46,692 Och med kanot? 601 01:05:46,859 --> 01:05:49,946 Säg till Skeppis att jag ska resa ensam. 602 01:05:50,112 --> 01:05:54,241 - Det klarar du inte, Lily. - Säg att han missbedömer min förmåga. 603 01:05:54,408 --> 01:06:00,373 Säg att farorna som lurar i djungeln är sånt hon inte kunnat läsa sig till. 604 01:06:00,539 --> 01:06:03,793 Jag faller inte för hans fåniga knep längre. 605 01:06:03,960 --> 01:06:09,590 Ensam på floden med den runt halsen överlever du inte. Vi måste hålla ihop! 606 01:06:09,757 --> 01:06:13,928 Intressant ordval. "Vi" talar för tillit och ärlighet. 607 01:06:14,095 --> 01:06:19,517 Okända begrepp för en lögnare som du. Du är självisk, arrogant - 608 01:06:19,684 --> 01:06:23,980 - och inget att hålla i när åskan går trots din storlek. 609 01:06:24,146 --> 01:06:30,987 Det finns inget "vi" längre. Slutbetalning och tack för ett underbart bemötande. 610 01:06:35,282 --> 01:06:37,702 Här har vi en driver. 611 01:06:37,868 --> 01:06:39,495 Driver. 612 01:06:39,662 --> 01:06:42,915 Till allt över 200 meter. 613 01:06:43,833 --> 01:06:46,168 Mindre avstånd: järnklubba. 614 01:06:50,006 --> 01:06:52,550 Krigsmålning? Javisst. 615 01:06:53,217 --> 01:06:55,302 Till en krigare. Toppen! 616 01:06:58,305 --> 01:06:59,682 Det kittlar. 617 01:07:02,935 --> 01:07:07,273 - Det går inte bort. - Tatueringsbläck nöts bort. 618 01:07:07,440 --> 01:07:11,027 Det tar några årtionden. 619 01:07:15,364 --> 01:07:18,034 Francisco... 620 01:07:43,142 --> 01:07:45,853 Lily! Vi måste ge oss av med detsamma. 621 01:07:46,020 --> 01:07:49,065 - Ge mig pilspetsen. - Så dum är jag inte. 622 01:07:50,733 --> 01:07:52,651 Francisco... 623 01:07:54,987 --> 01:07:56,947 Francisco... 624 01:08:00,493 --> 01:08:02,161 Vad är det? 625 01:08:13,005 --> 01:08:14,215 Nej. 626 01:08:17,259 --> 01:08:20,763 - Du verkar förvånad. - Det är omöjligt. 627 01:08:23,724 --> 01:08:25,559 Myten är sann. 628 01:08:25,726 --> 01:08:29,772 Efter 400 år tillhör pilspetsen mig! 629 01:08:32,983 --> 01:08:34,401 Rädda din familj! 630 01:08:40,241 --> 01:08:41,325 Frank! 631 01:09:24,952 --> 01:09:27,288 Det här klarar vi. 632 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 Frank...! 633 01:09:39,341 --> 01:09:40,134 Vänta. 634 01:09:42,511 --> 01:09:44,513 - Snälla. - Nu... Nej. 635 01:09:48,559 --> 01:09:52,563 - Sluta! Vad håller du på med? - Jag försöker få fart. 636 01:09:52,730 --> 01:09:55,733 - Det gick ju inte alls! - Du är för tung. 637 01:09:55,900 --> 01:09:56,901 MacGregor! 638 01:09:57,067 --> 01:09:58,277 Lily! 639 01:09:58,861 --> 01:09:59,695 Förlåt. 640 01:10:29,725 --> 01:10:30,976 Släpp! 641 01:10:37,024 --> 01:10:38,859 - Nej! - Aguirre! 642 01:10:53,749 --> 01:10:55,084 Driver. 643 01:10:55,251 --> 01:10:56,502 - Snyggt! - Pilspetsen. 644 01:11:24,697 --> 01:11:25,864 Frank! 645 01:11:40,296 --> 01:11:41,588 Kom, fort! 646 01:11:42,172 --> 01:11:44,133 Hoppa in! Ta kniven! 647 01:11:44,967 --> 01:11:45,968 Nu! 648 01:11:51,098 --> 01:11:53,350 - Vad är det? - Foten...! 649 01:11:55,978 --> 01:11:58,731 Ge dig av. Undvik floden och spring. 650 01:11:58,897 --> 01:12:02,401 Aguirre vill åt pilspetsen. Spring så fort du kan. 651 01:12:02,693 --> 01:12:05,112 De kommer! Akta dig för floden! 652 01:12:15,873 --> 01:12:17,583 Jag har henne! 653 01:12:18,667 --> 01:12:20,544 Ge mig pilspetsen! 654 01:12:21,920 --> 01:12:24,965 Aguirre, vi är för långt ifrån floden! 655 01:12:46,070 --> 01:12:48,822 Det är bara jag. 656 01:12:54,453 --> 01:12:59,666 - Såg du verkligen pilspetsen? - Inte bara det, jag höll i den. 657 01:12:59,833 --> 01:13:02,920 Nu kan förbannelsen brytas och Francisco straffas. 658 01:13:03,087 --> 01:13:05,506 Strunta i honom! Pilspetsen, Aguirre! 659 01:13:05,923 --> 01:13:09,176 Månens tårar är det enda som rår på förbannelsen! 660 01:13:09,676 --> 01:13:13,305 Djungeln förtär våra själar. Vi är äckliga. 661 01:13:14,181 --> 01:13:16,600 Tala för dig själv. Jag är utsökt. 662 01:13:18,060 --> 01:13:20,562 Har vi fortfarande en själ? 663 01:13:21,063 --> 01:13:25,150 Månens tårar är vårt enda hopp. 664 01:13:25,359 --> 01:13:29,822 Kvinnan i långbyxor håller pilspetsen borta från floden. 665 01:13:29,988 --> 01:13:33,158 - Hon vet att vi inte kan följa efter. - Prinsen. 666 01:13:35,202 --> 01:13:37,621 Han kan följa pilspetsen. 667 01:13:37,788 --> 01:13:42,668 - Tala om för honom var hon är. - Underrätta prinsen! 668 01:13:45,921 --> 01:13:47,131 MacGregor! 669 01:13:49,049 --> 01:13:50,717 MacGregor! 670 01:13:50,884 --> 01:13:52,177 MacGregor! 671 01:13:53,512 --> 01:13:54,888 MacGregor! 672 01:14:08,444 --> 01:14:10,487 Frank...?! 673 01:14:10,654 --> 01:14:15,033 Frank, du lever...! Hur kan det vara möjligt? 674 01:14:15,200 --> 01:14:18,078 Jag såg dig dö. Hur är det möjligt? 675 01:14:18,245 --> 01:14:23,625 Du har alltid hjälpt mig, men överlever vi så lämnar jag aldrig Kensington. 676 01:14:23,792 --> 01:14:26,044 - Frank lever! - Det stämmer. 677 01:14:29,423 --> 01:14:32,342 Du har någonting i ryggen. 678 01:14:35,637 --> 01:14:37,097 Frank...?! 679 01:14:37,723 --> 01:14:41,101 Francisco. 680 01:14:41,310 --> 01:14:44,730 Francisco Lopez de Heredia. 681 01:14:46,773 --> 01:14:51,653 Jag är ungefär 400 år gammal. Det är mycket, jag ska förklara... 682 01:14:51,820 --> 01:14:55,407 - Inget blod. - Är du en vålnad? 683 01:14:55,866 --> 01:15:00,078 - Nej, det är komplicerat. - Du är helt klart inte människa. 684 01:15:00,245 --> 01:15:03,665 Det är svårt att tänka med ett svärd genom hjärtat. 685 01:15:03,832 --> 01:15:06,418 - Trader Sam, dra ut det. - Vampyr? 686 01:15:06,585 --> 01:15:09,046 Det har jag gjort för sista gången. 687 01:15:11,256 --> 01:15:12,299 Nej. 688 01:15:14,551 --> 01:15:18,555 - Doktor Houghton, inte sant? - Botaniker. 689 01:15:18,722 --> 01:15:22,267 - Bara rätt igenom. - Det är meningen. 690 01:15:22,434 --> 01:15:25,854 Väldigt konstig form. Har du sett spetsen? 691 01:15:26,021 --> 01:15:28,398 Det är faktiskt rakt. 692 01:15:29,983 --> 01:15:32,361 - En hand eller båda, hur gör vi? - Pröva med en. 693 01:15:35,405 --> 01:15:37,032 Du behöver båda. 694 01:15:38,075 --> 01:15:41,203 Nej, nej, nej... Det gör ont! 695 01:15:41,370 --> 01:15:45,249 - Det gör det inte alls! - Frank, vill du bita i min pinne? 696 01:15:45,415 --> 01:15:47,251 - Nej. Tack, det är bra. - Mot smärtan. 697 01:15:47,417 --> 01:15:51,088 - Jag förstår vad han menar. - Säg bara till. 698 01:15:51,255 --> 01:15:54,675 Du spänner dig och det gör mig väldigt nervös. 699 01:15:54,841 --> 01:15:57,928 Man får vara nervös första gången. Det är det väl? 700 01:15:58,095 --> 01:16:01,974 - Det vet du. - Jag har gjort det hundratals gånger. 701 01:16:02,140 --> 01:16:05,185 - Vad menar du? - Den här gången känns det speciellt. 702 01:16:05,352 --> 01:16:08,647 Långsamt! Så får du inte göra. 703 01:16:08,814 --> 01:16:11,024 - Ska jag vicka lite på den? - Nej. 704 01:16:11,191 --> 01:16:14,987 - Ta i ordentligt bakifrån. - Nej, det behövs inte. 705 01:16:15,153 --> 01:16:18,156 Ta stöd med foten. 706 01:16:18,323 --> 01:16:22,244 - Jag är lite nervös. - Var inte det. Nu räknar jag till tre. 707 01:16:22,411 --> 01:16:25,872 - Skulle jag räkna? - Nej, jag räknar. 708 01:16:35,799 --> 01:16:38,427 Jag drömde att jag åt lunch på Boodle's. 709 01:16:39,303 --> 01:16:40,387 Doktorn. 710 01:16:41,597 --> 01:16:44,391 - Dags att ge sig av. - Inte du. 711 01:16:44,558 --> 01:16:49,021 - Jag kan inte lämna dig ensam. - Du kan ju ens gå. 712 01:16:49,187 --> 01:16:51,148 Fundera på att vända om. 713 01:16:52,441 --> 01:16:55,193 Jag klarar mig. Jag lovar. 714 01:17:00,532 --> 01:17:03,368 - Luktar jag illa? - Förfärligt illa. 715 01:17:17,758 --> 01:17:19,885 Vi får besök. Öppna luckan. 716 01:17:34,775 --> 01:17:37,861 God dag, mina vänner. 717 01:17:46,203 --> 01:17:48,789 Finns det någonting där? 718 01:17:48,955 --> 01:17:52,125 Har ni hittat båten? 719 01:17:54,711 --> 01:17:55,837 Inte det? 720 01:17:56,296 --> 01:17:59,299 Inte båten? Pilspetsen? 721 01:18:00,801 --> 01:18:04,304 Visa var pilspetsen finns. 722 01:18:04,471 --> 01:18:06,598 Ett bi ger oss order. 723 01:18:06,765 --> 01:18:09,101 Visa på kartan. 724 01:18:10,435 --> 01:18:13,563 Där? - Ändra kursen! 725 01:18:16,108 --> 01:18:22,322 - Kan biet tillhandahålla koordinaterna? - Var inte löjlig, Axel. 726 01:18:23,990 --> 01:18:25,951 Tack. 727 01:18:30,288 --> 01:18:33,792 395 år... 728 01:18:33,959 --> 01:18:36,712 ...fem månader och 13 dagar. 729 01:18:36,878 --> 01:18:40,632 Jag trodde verkligen att du var död. 730 01:18:41,925 --> 01:18:45,095 - Blev du ledsen? - Jag blev orolig. 731 01:18:45,262 --> 01:18:47,472 - För min själ. - För expeditionen. 732 01:18:49,599 --> 01:18:51,935 Och för dig. 733 01:18:55,147 --> 01:19:00,736 Vad är du för någonting? Du blöder inte, jag tror att du andas. 734 01:19:00,902 --> 01:19:05,490 - Du kan inte vara sann. - Jag vet inte vad jag är längre. 735 01:19:06,032 --> 01:19:09,703 Men jag kan berätta vad jag en gång var. 736 01:19:10,620 --> 01:19:17,043 Min pappa var legoknekt och han rekryterades av Aguirres pappa i Alger. 737 01:19:18,462 --> 01:19:20,005 SPANIEN 1556 738 01:19:20,172 --> 01:19:25,927 När pappa dog tog han hand om mig. Aguirre och jag var som bröder. 739 01:19:26,094 --> 01:19:32,225 Aguirres dotter Anna hade blivit sjuk. Han svor att rädda sin ögonsten. 740 01:19:32,976 --> 01:19:38,273 Resan är lång. Men jag kommer hem med en av Månens tårar. 741 01:19:38,440 --> 01:19:42,444 Och sen kan du springa i månskenet igen. Botad. 742 01:19:54,831 --> 01:19:58,126 Vi kämpade mot havet men besegrades av floden. 743 01:19:59,419 --> 01:20:01,755 Djungeln var skoningslös. 744 01:20:01,922 --> 01:20:05,717 Jag hade gjort allt för att rädda Aguirres dotter. 745 01:20:05,884 --> 01:20:09,137 Jag kartlade till och med Amazonas. 746 01:20:11,932 --> 01:20:16,645 Var du Aguirres kartritare? Har du ritat min karta? 747 01:20:18,271 --> 01:20:19,481 Frank... 748 01:20:19,648 --> 01:20:23,610 - Är de så bra? - Du är snudd på mästerlig. 749 01:20:23,777 --> 01:20:25,779 "Snudd på"? 750 01:20:29,866 --> 01:20:32,994 En efter en föll vi offer för djungeln. 751 01:20:33,703 --> 01:20:37,666 Vi var nära döden, ändå vägrade Aguirre vända om. 752 01:20:39,042 --> 01:20:44,673 Världen saknade mening utan hans dotter. Och sen kom de... 753 01:20:46,341 --> 01:20:49,845 Vi hade dött om de inte räddat oss med Månens tårar. 754 01:20:50,136 --> 01:20:52,681 Allt hade varit sant. 755 01:20:52,848 --> 01:20:57,143 Blombladsceremonin hölls av hövdingen och hans dotter. 756 01:20:57,310 --> 01:21:03,149 Allt hade blombladen läkt. Och med ens hade livslusten väckts. 757 01:21:04,776 --> 01:21:10,198 Aguirre var lycklig. Snart skulle han kunna bota sin dotter. 758 01:21:13,285 --> 01:21:15,787 Men hans tålamod tröt. 759 01:21:18,540 --> 01:21:22,377 Aguirre krävde att få pilspetsen och få se trädet. 760 01:21:22,544 --> 01:21:24,337 Du är ovärdig. 761 01:21:25,005 --> 01:21:27,132 Hövdingen vägrade. 762 01:21:32,512 --> 01:21:36,975 De hade bara visat oss vänlighet, ändå ville han döda allihop. 763 01:21:40,562 --> 01:21:41,730 Hon har pilspetsen! 764 01:21:43,523 --> 01:21:45,859 Jag höll av Aguirre, men han var galen. 765 01:21:46,026 --> 01:21:48,695 Var inte rädd, ge mig bara pilspetsen. 766 01:21:48,862 --> 01:21:50,822 Jag måste ingripa. 767 01:21:51,031 --> 01:21:52,824 Ge mig den! 768 01:21:55,327 --> 01:21:56,953 Spring! 769 01:21:58,371 --> 01:22:02,208 En brors dolkstöt sårar mest. Förrädare! 770 01:22:18,558 --> 01:22:21,394 Hövdingen visste att slutet var nära - 771 01:22:21,561 --> 01:22:25,607 - och såg till att skydda pilspetsen och deras heliga träd. 772 01:22:25,774 --> 01:22:31,071 Han uttalade en förbannelse om att vi alltid måste ha floden inom synhåll. 773 01:22:31,279 --> 01:22:32,280 Var är hon? 774 01:22:32,447 --> 01:22:36,576 För då skulle djungeln dra in oss för tid och evighet. 775 01:22:48,964 --> 01:22:50,966 Aguirre hatade mitt svek. 776 01:22:51,132 --> 01:22:54,970 Han hittade mig genom åren och vi kämpade mot varandra. 777 01:22:56,137 --> 01:22:57,180 Gång på gång. 778 01:23:00,642 --> 01:23:05,814 Jag tröttnade på huggen och såg till att han inte kunde göra mer skada. 779 01:23:08,400 --> 01:23:10,235 Fångade i en grotta... 780 01:23:10,402 --> 01:23:12,153 Var är floden?! 781 01:23:12,320 --> 01:23:14,447 ...där floden var utom räckhåll. 782 01:23:15,156 --> 01:23:17,617 Vi måste ut härifrån! 783 01:23:29,004 --> 01:23:31,965 Francisco, du ska få ditt straff! 784 01:23:33,758 --> 01:23:40,223 I 300 år plågade djungeln deras kroppar och förvandlade dem till dagens monster. 785 01:23:40,974 --> 01:23:45,729 Jag vet inte hur de tog sig ut, men jag gick säker länge. 786 01:23:45,895 --> 01:23:49,941 - Vad gjorde du? - Jag gjorde det bästa av saken. En stad. 787 01:23:50,525 --> 01:23:52,569 Det var roligt. 788 01:23:53,528 --> 01:23:55,155 Skaffade vänner. 789 01:23:56,489 --> 01:23:58,116 Miste vänner. 790 01:24:00,702 --> 01:24:03,997 Då bestämde jag mig för att söka Månens tårar. 791 01:24:04,164 --> 01:24:06,124 Jag byggde en båt. 792 01:24:08,501 --> 01:24:12,756 Och jag gav henne mångudinnans namn: Quila. 793 01:24:12,964 --> 01:24:16,885 Jag kartlade hela floden i mitt sökande. 794 01:24:17,052 --> 01:24:22,807 Till slut gav jag upp. Och jag kan ju aldrig lämna floden - därav turisterna. 795 01:24:22,974 --> 01:24:29,147 Men att vara ensam så länge. Nåja, inte riktigt helt ensam... 796 01:24:29,314 --> 01:24:32,275 Genom åren har de tytt sig till mig. 797 01:24:32,442 --> 01:24:35,236 Sen kom nästa och nästa och nästa. 798 01:24:35,403 --> 01:24:40,366 Och próxima och próxima... Ja, alla heter Proxima. 799 01:24:41,493 --> 01:24:43,369 Men du är bäst. 800 01:24:45,288 --> 01:24:49,751 Livet är en önskedröm Vi går ej i sank 801 01:24:50,627 --> 01:24:54,631 Där skulle du också sjunga. Jag tar det igen. 802 01:24:55,715 --> 01:24:59,094 - Ro, ro, ro... - Snälla, sluta! 803 01:25:03,098 --> 01:25:05,433 - Är vi framme snart? - Nej! 804 01:25:09,062 --> 01:25:10,355 Nu vet jag. 805 01:25:10,522 --> 01:25:15,443 Ett skepp kommer lastat med något som börjar på... 806 01:25:18,947 --> 01:25:20,365 ..."U". 807 01:25:21,157 --> 01:25:23,243 Vill ni ha skjuts? 808 01:25:25,578 --> 01:25:28,456 Jag följer inte med okända människor. 809 01:25:28,623 --> 01:25:30,834 En kopp te? 810 01:25:33,086 --> 01:25:36,923 Vad tycker ni om djungeln? 811 01:25:37,257 --> 01:25:39,884 - Hur sa? - Djungeln. 812 01:25:40,176 --> 01:25:42,137 - Förlåt? - Djungeln. 813 01:25:42,303 --> 01:25:44,305 - Säg det långsamt. - Djungeln. 814 01:25:44,472 --> 01:25:48,810 - Kan ni säga det i en mening? - Träden, insekterna... Djungeln. 815 01:25:48,977 --> 01:25:52,355 - Jaså djungeln! - Jag sa ju det. Vad tycker ni? 816 01:25:52,522 --> 01:25:56,484 - Jag trivs riktigt bra. - Nu har jag tappat intresset. 817 01:25:56,651 --> 01:26:02,198 - Sir, vi är framme vid målet. - Då är det dags att förhandla. 818 01:26:04,325 --> 01:26:06,327 Ta en titt. 819 01:26:07,745 --> 01:26:14,335 Ser ni det fredliga puka michuna-folket? Med den här knappen - 820 01:26:14,502 --> 01:26:21,926 - kan jag släcka 400 oskyldiga liv. Deras enda brott är att de lever. 821 01:26:22,093 --> 01:26:26,181 Er syster och pilspetsen, vart är hon på väg? 822 01:26:26,347 --> 01:26:31,311 Valet är ert. Ska de leva eller dö? 823 01:26:34,522 --> 01:26:36,691 - Jag ska hjälpa dig. - Det är min tur. 824 01:26:36,858 --> 01:26:40,570 - Man måste lyssna. Perfekt. - Inte illa. 825 01:26:40,737 --> 01:26:42,864 Nu är det lugnt. 826 01:26:49,662 --> 01:26:55,084 Vet du hur länge folk har letat efter den? Hur fick du tag i den? 827 01:26:55,919 --> 01:26:57,879 Jag stal den. 828 01:26:59,088 --> 01:27:02,258 Jag befriade den. 829 01:27:03,718 --> 01:27:09,057 Jag har letat så länge efter den, men det är du som ska ha den. 830 01:27:14,687 --> 01:27:18,316 Vad ska du göra när du hittar trädet? 831 01:27:18,483 --> 01:27:20,360 Häva förbannelsen. 832 01:27:20,526 --> 01:27:23,404 Vad händer då med dig? 833 01:27:26,491 --> 01:27:28,117 Jag får välja. 834 01:27:29,786 --> 01:27:32,956 Och jag väljer att få vila. 835 01:27:34,290 --> 01:27:42,257 Lily. Allt som du ser för första gången har jag sett hundratusentals gånger. 836 01:27:43,841 --> 01:27:46,970 Men det har aldrig betytt något. 837 01:27:53,518 --> 01:27:56,396 Då så, var är de? 838 01:27:58,773 --> 01:28:01,067 Jag känner inte igen... 839 01:28:01,234 --> 01:28:02,235 - Var?! - Där. 840 01:28:08,449 --> 01:28:10,368 Det räcker nog nu. 841 01:28:10,535 --> 01:28:18,167 Trädet finns här och ska bli vårt. Mina upptäckter får inte nå deras härskare. 842 01:28:18,918 --> 01:28:21,087 Har ni varit här länge? 843 01:28:38,938 --> 01:28:42,108 Det här måste vara "vatten till sten". 844 01:28:46,904 --> 01:28:48,614 Ska vi klättra? 845 01:28:54,871 --> 01:28:57,540 Vi ska nog inte upp. 846 01:29:01,169 --> 01:29:05,840 Nu har vi tur. Det finns en kammare med en spak. Spaken är nyckeln. 847 01:29:06,007 --> 01:29:08,259 - Vad bra! - Fantastiskt. 848 01:29:08,426 --> 01:29:14,474 Problemet är att de som byggde allt för länge sedan var mer finlemmade. 849 01:29:16,351 --> 01:29:20,438 Så nu får du bada i Brasiliens finaste badkar. 850 01:29:20,605 --> 01:29:24,525 Nej, nej, nej, Frank! Jag kan inte simma! 851 01:29:24,692 --> 01:29:29,822 Du har aldrig prövat. Jag sköter simmandet. 852 01:29:29,989 --> 01:29:33,993 Jag klarar det inte utan dig. Jag behöver dig. 853 01:29:34,160 --> 01:29:36,496 Du får lov att lita på mig. 854 01:29:37,872 --> 01:29:40,666 - Nej. - Jag tänkte... 855 01:29:40,833 --> 01:29:44,420 Vänd dig om och titta på vattenfallet, är du snäll. 856 01:29:47,590 --> 01:29:52,345 - Titta inte! - Har du byxor under byxorna? 857 01:29:53,930 --> 01:29:58,142 - Bara lugn... - Något nuddade min fot! 858 01:29:58,309 --> 01:30:00,603 Det var min fot. 859 01:30:00,770 --> 01:30:04,857 - Förlåt. Jag är så rädd. - Ingen fara. Andas. 860 01:30:05,566 --> 01:30:07,068 - Beredd? - Ja. 861 01:32:35,132 --> 01:32:36,008 Lily! 862 01:32:43,849 --> 01:32:46,978 Vad är det med dig?! Du lämnade mig! 863 01:32:47,144 --> 01:32:50,690 Nej, men det var så mycket fisk... 864 01:32:50,856 --> 01:32:54,485 Massor av pirayor. Jag räddade dig. 865 01:33:13,713 --> 01:33:16,841 "Förvandla vatten till sten." 866 01:33:19,385 --> 01:33:23,389 Efter 400 år har jag hittat det. 867 01:33:24,640 --> 01:33:27,018 Vi hittade det! 868 01:33:31,355 --> 01:33:35,693 - Blommornas Darwin. - Du får din frihet. 869 01:33:35,860 --> 01:33:40,990 Floden är ju fin, men nu kan du resa och se världen. Se London. 870 01:33:41,407 --> 01:33:47,913 Jag kan guida dig. Jag har en automobil. Jag kan vara din skeppare - om du vill. 871 01:33:48,331 --> 01:33:52,918 Jag vill inget hellre, men jag har bestämt mig. 872 01:33:53,586 --> 01:33:56,172 Det blir inget London för mig. 873 01:33:58,007 --> 01:33:59,550 Ingen automobil. 874 01:34:06,474 --> 01:34:08,934 - Jag har förberett mig. - Nej. 875 01:34:09,101 --> 01:34:12,688 Min tid är kommen. Det har den varit väldigt länge. 876 01:34:19,779 --> 01:34:23,908 - Nej. Du kunde få ännu ett liv. - Det är mitt val. 877 01:34:24,116 --> 01:34:27,870 Det är fel, för du har väldigt dåligt omdöme! 878 01:34:28,037 --> 01:34:33,417 - Din värld väntar på dig, den är din. - Den kunde bli din också. 879 01:34:37,296 --> 01:34:40,216 Kanske behövs ingen större värld. 880 01:34:53,938 --> 01:34:55,606 Kanske det. 881 01:34:59,235 --> 01:35:00,444 Lily... 882 01:35:04,365 --> 01:35:05,366 Lily. 883 01:35:15,167 --> 01:35:20,131 Hej. Jag kan ha råkat tala om för en galning var du var. 884 01:35:30,808 --> 01:35:32,560 Vi möts till slut. 885 01:35:36,063 --> 01:35:38,023 Stor och stark. 886 01:35:40,234 --> 01:35:43,529 Gå till kommandobryggan. 887 01:35:48,826 --> 01:35:52,830 Jag tror bestämt att den här är er. 888 01:35:55,499 --> 01:35:58,669 Får jag be om pilspetsen? 889 01:36:01,255 --> 01:36:02,006 Nej! 890 01:36:09,430 --> 01:36:15,644 Tänk att ni vill dela Månens tårar med ett vetenskapssamhälle - 891 01:36:15,811 --> 01:36:20,149 - som inte ens släpper in er. 892 01:36:20,858 --> 01:36:27,448 Att lägga så stor makt i händerna på på massorna vore ren galenskap. 893 01:36:27,615 --> 01:36:31,452 Jag skulle inte bara vinna kriget - 894 01:36:31,619 --> 01:36:36,040 - utan också regera för all framtid. 895 01:36:36,624 --> 01:36:37,583 För bort dem. 896 01:36:42,505 --> 01:36:46,383 Blicken framåt. Kursen mot trädet. 897 01:37:44,859 --> 01:37:47,528 Dött sedan länge. 898 01:37:47,695 --> 01:37:55,202 Ingen vet mer om Månens tårar än ni. Ni ska få det att blomma åt mig. 899 01:37:55,369 --> 01:37:59,206 När ni har fått det ni vill ha kan ni väl döda oss ändå? 900 01:37:59,582 --> 01:38:02,710 Jag skulle kunna döda er nu. 901 01:38:02,877 --> 01:38:07,548 Jag gör det. På villkor att de släpps och jag får ett enda blomblad. 902 01:38:07,715 --> 01:38:12,011 Jag känner till myter och seder som om jag hade upplevt dem själv. 903 01:38:12,177 --> 01:38:15,222 Ska någon frammana tårarna så är det jag. 904 01:38:17,391 --> 01:38:22,897 Om ni kan få trädet att blomma, är blombladet ert. Det lovar jag. 905 01:38:25,691 --> 01:38:26,859 Det är enda sättet. 906 01:38:27,026 --> 01:38:31,155 - Men lillebror stannar ombord. - Jag har faktiskt ett namn. 907 01:38:52,635 --> 01:38:54,595 Underbart. 908 01:38:55,971 --> 01:38:57,514 Varsågod. 909 01:39:12,321 --> 01:39:14,073 Här. 910 01:39:15,199 --> 01:39:17,618 - Hjälp honom. - Nej. 911 01:39:18,243 --> 01:39:19,662 Inte? 912 01:39:23,457 --> 01:39:26,210 Bara om jag också får ett blomblad. 913 01:39:26,377 --> 01:39:29,546 Om ni också får ett blomblad... 914 01:39:29,713 --> 01:39:32,424 Ett, inte två. Ni måste välja! 915 01:39:32,591 --> 01:39:39,640 Vad säger vår starke man? Offrar ni ert blomblad för hennes skull? 916 01:39:41,725 --> 01:39:44,937 Då får hon döda mig först. 917 01:39:51,235 --> 01:39:53,737 Då säger vi så. 918 01:40:00,828 --> 01:40:05,165 "Krigaren med brustet hjärta klättrade till bergets topp" - 919 01:40:05,332 --> 01:40:07,751 - "och sköt sin pil mot månen." 920 01:40:07,918 --> 01:40:11,296 "Månen kände smärtan och tårarna föll." 921 01:40:11,463 --> 01:40:14,425 "På den platsen växte ett heligt träd." 922 01:40:25,686 --> 01:40:26,687 Pilspetsen. 923 01:40:32,943 --> 01:40:33,610 Rappa på! 924 01:40:42,494 --> 01:40:45,456 Trader Sam sa att vi måste bota ett krossat hjärta. 925 01:40:45,622 --> 01:40:48,500 Det är ingen pilspets, det är ett hjärta. 926 01:40:49,043 --> 01:40:53,964 - Hjärtat kan inte läkas om det inte... - ...gått itu. 927 01:42:37,776 --> 01:42:39,236 Blombladet, tack. 928 01:43:00,174 --> 01:43:01,842 "Under den gråtande månen." 929 01:43:02,342 --> 01:43:05,971 Vi måste plocka blombladen innan månen går ner. 930 01:43:31,038 --> 01:43:33,165 - Varenda gång! - Förlåt. 931 01:43:47,262 --> 01:43:48,263 Skjut! 932 01:43:54,102 --> 01:43:55,771 Duktig mördarkatt! 933 01:43:59,066 --> 01:44:00,192 Var är Lily? 934 01:44:00,901 --> 01:44:01,902 Där uppe. 935 01:44:03,195 --> 01:44:04,738 Då var det dags. 936 01:44:10,744 --> 01:44:13,163 Månen är på väg ner. Trädet dör. 937 01:44:47,990 --> 01:44:48,991 Lily! 938 01:44:59,459 --> 01:45:04,715 Den här situationen känns lustigt bekant. 939 01:45:06,174 --> 01:45:07,759 Ge mig blombladet. 940 01:45:07,968 --> 01:45:11,513 - Nej. - Ni ska dö, på ett eller annat sätt. 941 01:45:11,680 --> 01:45:16,143 Men får jag inte blombladet så dör er bror också. 942 01:45:16,768 --> 01:45:20,856 Hans död blir mycket mer utdragen. 943 01:45:22,274 --> 01:45:23,775 Ge mig blombladet. 944 01:45:33,452 --> 01:45:36,288 Det räcker med ett. Ge mig det. 945 01:45:40,751 --> 01:45:42,627 Aldrig. - Frank! 946 01:45:43,003 --> 01:45:43,920 Släpp! 947 01:45:48,884 --> 01:45:50,302 Ta rodret. 948 01:46:13,033 --> 01:46:15,744 Du är den bästa katt jag någonsin haft. 949 01:46:19,539 --> 01:46:20,707 Bort! 950 01:46:23,585 --> 01:46:27,839 Ni har inte varit särskilt snäll mot mina små vänner. 951 01:46:28,006 --> 01:46:33,428 Aguirre, hjälp mig ta blombladet! Ni får vad ni vill! Pengar, fartyg... 952 01:46:33,595 --> 01:46:34,930 Spanien! 953 01:46:35,138 --> 01:46:37,224 Kungligheter är opålitliga. 954 01:46:43,271 --> 01:46:46,191 Aguirre, kvinnan i långbyxor... 955 01:46:47,943 --> 01:46:49,444 Ta fast henne! 956 01:46:55,617 --> 01:46:56,868 Aguirre! 957 01:46:59,329 --> 01:47:00,455 Francisco har blombladet! 958 01:47:03,208 --> 01:47:04,251 Stoppa honom! 959 01:47:10,841 --> 01:47:12,551 Här ska du av. 960 01:47:13,635 --> 01:47:16,638 - Hälsa Lily att hon hade varit min värld. - Vart ska du? 961 01:47:16,805 --> 01:47:20,642 Proxima! Skydda honom. Du får ta över. 962 01:47:22,769 --> 01:47:23,895 Hej då. 963 01:47:37,409 --> 01:47:39,828 Sista färden. 964 01:47:40,912 --> 01:47:44,291 Det kan bara sluta på ett sätt. Kom och ta mig. 965 01:47:49,129 --> 01:47:50,255 Lily. 966 01:48:12,319 --> 01:48:13,570 Han kraschar. 967 01:48:15,614 --> 01:48:17,449 Han ska blockera floden. 968 01:48:43,183 --> 01:48:44,059 Francisco! 969 01:48:44,726 --> 01:48:45,852 Ge mig blombladet! 970 01:48:46,019 --> 01:48:47,187 Han har det i fickan! 971 01:48:49,064 --> 01:48:50,565 Nu räcker det! 972 01:48:50,941 --> 01:48:53,235 Nu ska ni dö! 973 01:48:53,777 --> 01:48:56,738 Nu har vi fått nog av er. 974 01:49:01,868 --> 01:49:02,744 God natt. 975 01:49:13,338 --> 01:49:15,465 Inte riktigt min avsikt... 976 01:49:28,311 --> 01:49:30,689 En brors dolkstöt sårar mest. 977 01:49:38,572 --> 01:49:40,740 Ge mig blombladet. 978 01:49:40,907 --> 01:49:44,327 Han hälsade att du hade varit hans värld. 979 01:49:45,328 --> 01:49:46,913 Var är blombladet? 980 01:49:54,170 --> 01:49:55,505 Förlåt mig. 981 01:49:55,964 --> 01:49:57,632 Du skulle ha det. 982 01:50:00,135 --> 01:50:01,595 Stoppa båten! 983 01:50:01,761 --> 01:50:03,263 - Frank... - Vänta. 984 01:50:04,806 --> 01:50:06,266 Nej, Frank! 985 01:50:43,803 --> 01:50:48,183 Francisco, vad har du gjort?! Det är värre än döden! Tortyr! 986 01:51:30,684 --> 01:51:35,021 Du är den mest irriterande man jag någonsin träffat. 987 01:51:45,573 --> 01:51:46,950 Lily... 988 01:53:13,495 --> 01:53:15,830 Frank...! 989 01:53:32,472 --> 01:53:33,473 Frank! 990 01:53:43,233 --> 01:53:45,610 - Du blöder. - Aj, det gör ont. 991 01:53:45,777 --> 01:53:47,946 Gör det? Det är ju bra. 992 01:53:48,613 --> 01:53:51,366 Du sköt mig. Två gånger. 993 01:53:51,533 --> 01:53:56,037 Ja, men du föll inte första gången. Det borde du ha gjort. 994 01:54:02,961 --> 01:54:04,879 Ni är min värld. 995 01:54:38,788 --> 01:54:43,710 - Har man sett på maken. - Nu har du varenda båt. Vårda henne. 996 01:54:48,715 --> 01:54:53,428 Jag ska tala om Månens tårar. Sägnen är sann. 997 01:54:55,054 --> 01:55:01,394 Vi vågade oss djupare in i Amazonas än någon tidigare expedition. 998 01:55:01,561 --> 01:55:07,650 På vår färd suddades gränserna ut mellan liv och död, mellan då och nu. 999 01:55:07,859 --> 01:55:10,361 Jag såg otroliga saker. 1000 01:55:10,528 --> 01:55:14,073 Förtrollade delfiner som kunde hemsöka drömmar. 1001 01:55:14,240 --> 01:55:19,829 Levande döda conquistadorer som djungeln hållit fångna i nära 400 år. 1002 01:55:19,996 --> 01:55:23,041 En kvinnlig indianhövding... 1003 01:55:23,958 --> 01:55:26,794 Det fungerade riktigt bra. 1004 01:55:27,420 --> 01:55:32,592 Men det här var en resa vars like det här sällskapet aldrig skådat. 1005 01:55:32,842 --> 01:55:36,638 Ett äventyr som borde höra hemma här. 1006 01:55:36,804 --> 01:55:41,351 Men har ni gjort er förtjänta av vårt äventyr? 1007 01:55:41,517 --> 01:55:48,232 Syftet med vår expedition var aldrig att bli omskrivna av en skock gubbar. 1008 01:55:49,901 --> 01:55:53,196 Min syster, numera vid Cambridge - 1009 01:55:53,363 --> 01:55:58,159 - har bett mig att tacka nej till medlemskap å hennes vägnar. 1010 01:55:58,326 --> 01:56:00,995 Och det gör jag mer än gärna. 1011 01:56:01,162 --> 01:56:04,290 Herrarna kan ta sin inbjudan... 1012 01:56:04,457 --> 01:56:07,335 ...och köra upp den i sällskapet. 1013 01:56:09,754 --> 01:56:12,840 Hur understår ni er?! 1014 01:56:17,470 --> 01:56:21,724 - Är du redo för första körlektionen? - Jag tror det, Brallan. 1015 01:56:23,142 --> 01:56:26,521 Hoppas du vet vad du gett dig in i, Frank. 1016 01:56:26,688 --> 01:56:27,730 En bil. 1017 01:56:28,189 --> 01:56:31,025 Dina skämt är bara för roliga. 1018 01:56:31,192 --> 01:56:33,736 Något i hästväg. 1019 01:56:37,448 --> 01:56:40,702 Var den bra? Är du stolt över mig? 1020 02:07:03,073 --> 02:07:05,075 Översättning: Jennifer Warrender