1 00:00:33,242 --> 00:00:36,119 伝説は真実から生まれる 2 00:00:36,495 --> 00:00:40,832 アマゾンには “月の涙”という花の伝説が 3 00:00:41,959 --> 00:00:47,673 その花びら1枚で病気は癒え 呪いも解けるという 4 00:00:50,300 --> 00:00:56,056 この花の咲く“大いなる木”を 大勢の人間が探し求めた 5 00:00:58,058 --> 00:01:03,230 中でも一番有名なのが ドン・ロペ・デ・アギーレだ 6 00:01:04,439 --> 00:01:07,651 彼は“涙”の獲得を 心に誓うが― 7 00:01:09,361 --> 00:01:11,697 ジャングルが阻んだ 8 00:01:15,033 --> 00:01:18,704 歴史は 彼の旅が 失敗したと語る 9 00:01:19,288 --> 00:01:21,874 だが伝説には続きが 10 00:01:22,708 --> 00:01:26,837 彼は大いなる木を 守る一族に救われた 11 00:01:27,045 --> 00:01:32,634 そして“涙”を探す鍵を握る 聖なる矢尻を要求した 12 00:01:34,636 --> 00:01:36,346 牙をむくアギーレ 13 00:01:38,223 --> 00:01:42,644 だがジャングルは アギーレらを捕らえ 14 00:01:42,769 --> 00:01:46,064 川から離れぬよう 呪いをかけ 15 00:01:46,190 --> 00:01:51,111 彼らは死ぬこともできない と言われている 16 00:01:51,486 --> 00:01:55,115 彼らが消えた場所は “クリスタルの涙” 17 00:01:55,240 --> 00:01:57,951 比類なき治癒力を持つ 大いなる木の伝説 18 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 ロンドン 1916年 大戦の2年目 19 00:01:59,912 --> 00:02:03,457 その源泉が ここで見つかるはず 20 00:02:03,582 --> 00:02:08,629 私は断言します 有名な“月の涙”の伝説は― 21 00:02:08,754 --> 00:02:11,798 神話ではなく 科学的事実だと 22 00:02:11,924 --> 00:02:14,927 現代医療に変革を起こし 23 00:02:15,052 --> 00:02:17,471 我々の都市や戦場で― 24 00:02:17,596 --> 00:02:21,642 命を奪う数々の病気を 治すはずです 25 00:02:21,767 --> 00:02:25,896 ついては協会所蔵の 矢尻を調べたい 26 00:02:26,480 --> 00:02:28,732 フォールズ探検隊の― 27 00:02:28,857 --> 00:02:32,778 失われた収集品が 回収されたとか 28 00:02:32,903 --> 00:02:37,157 その中の矢尻こそ 教えてくれるはず 29 00:02:37,282 --> 00:02:39,826 “劇的効果のため 間を”… 30 00:02:41,870 --> 00:02:43,789 “月の涙”の場所を 31 00:02:43,914 --> 00:02:48,710 ホートン君 その要望に 対する我々の答えは― 32 00:02:49,044 --> 00:02:50,003 ノーだ 33 00:02:51,547 --> 00:02:55,509 協会の所蔵品は 正規の研究者のため 34 00:02:55,634 --> 00:02:57,177 “却下の場合” 35 00:02:57,302 --> 00:02:59,263 素人には見せられん 36 00:02:59,805 --> 00:03:03,350 そうだとしても いい機会なので― 37 00:03:03,475 --> 00:03:06,812 見解だけでも申し上げたい 38 00:03:07,813 --> 00:03:12,526 “月の涙”が医療にとって どれほど重要かを 39 00:03:22,077 --> 00:03:24,997 やあ シャカ・ズールー 40 00:03:25,122 --> 00:03:29,877 彼はヤリの単純な改良で 敵を圧倒して… 41 00:03:30,002 --> 00:03:32,546 それ以上に戦術が鍵よ 42 00:03:33,046 --> 00:03:35,174 君は場違いでは? 43 00:03:35,299 --> 00:03:36,633 ええ 迷って… 44 00:03:36,884 --> 00:03:40,512 女性秘書の傍聴席は あちらだよ 45 00:03:40,637 --> 00:03:41,972 ご親切に 46 00:03:43,849 --> 00:03:47,352 あらゆる病気を治します 肺結核 47 00:03:48,604 --> 00:03:53,692 ジフテリア デング熱 黄熱病 枯草熱 48 00:03:54,067 --> 00:03:57,696 普通の熱… あらゆる熱に効きます 49 00:04:04,745 --> 00:04:05,662 失礼 50 00:04:07,247 --> 00:04:09,541 協会員専用ですよ 51 00:04:09,666 --> 00:04:12,336 本当に? すみません 52 00:04:12,461 --> 00:04:14,671 一体どうやって中に… 53 00:04:26,266 --> 00:04:31,688 ホートン君 亡きお父上に免じ 登壇を許したが― 54 00:04:31,813 --> 00:04:37,236 私が却下した論文に 話の内容が酷似しているな 55 00:04:37,361 --> 00:04:41,782 論文を提出したのは 何と女性だった 56 00:04:42,282 --> 00:04:45,285 ドクター・リリー・ホートンだ 57 00:04:47,037 --> 00:04:49,039 まさか関係者かね? 58 00:04:49,540 --> 00:04:51,416 とんでもない 59 00:04:51,542 --> 00:04:54,211 出口まで案内しようか? 60 00:05:24,241 --> 00:05:25,492 “フォールズ探検隊” 61 00:06:05,699 --> 00:06:09,077 こちらです 最初の回収品の中に 62 00:06:09,203 --> 00:06:12,748 それと多分なご寄付 感謝します 63 00:06:12,873 --> 00:06:15,209 しかも金塊とは 64 00:06:15,375 --> 00:06:18,879 皆の支払いがこうなら 楽なのに 65 00:06:20,255 --> 00:06:23,217 私が欲しいのは1品だけだ 66 00:06:26,386 --> 00:06:29,181 誰か先客がいたようだね 67 00:06:29,473 --> 00:06:33,810 そんなバカな 底の方に落ちたんですよ 68 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 お待ちを 必ずあるはずだ 69 00:06:40,192 --> 00:06:41,193 止めろ 70 00:06:41,610 --> 00:06:43,695 どうも ひと言だけ 71 00:06:43,820 --> 00:06:47,533 これはングニ族のヤリ ラベルは間違い 72 00:06:49,159 --> 00:06:50,244 捕まえろ 73 00:07:09,137 --> 00:07:10,138 待て 74 00:07:16,854 --> 00:07:19,356 終点だ 下りたまえ 75 00:07:34,997 --> 00:07:35,914 さよなら 76 00:07:36,039 --> 00:07:40,210 平気だよ 放り出されるのは慣れてる 77 00:07:50,929 --> 00:07:51,972 まずい 78 00:07:54,474 --> 00:07:57,352 箱を渡せば助けよう 79 00:07:59,563 --> 00:08:00,814 止まれ 80 00:08:00,939 --> 00:08:01,982 落ちる 81 00:08:14,286 --> 00:08:15,329 バス代を 82 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 ツケといて 83 00:08:19,333 --> 00:08:21,001 皆さん 出征? 84 00:08:22,753 --> 00:08:23,879 ブラボー! 85 00:08:28,217 --> 00:08:31,803 王立人類学冒険協会を 代表し― 86 00:08:31,970 --> 00:08:34,264 心よりの謝罪を― 87 00:08:34,640 --> 00:08:37,976 申し上げます ホアキム王子 88 00:08:39,019 --> 00:08:42,147 今 私の名前を口にしたな 89 00:08:59,331 --> 00:09:02,084 我が名はヨアヒム王子だ 90 00:09:03,585 --> 00:09:04,378 結構 91 00:09:04,503 --> 00:09:07,214 王子 金塊は返却を… 92 00:09:07,339 --> 00:09:10,592 取っておけ 代わりに聞こう 93 00:09:11,093 --> 00:09:13,428 あの女は何者だね? 94 00:09:13,846 --> 00:09:14,972 見当も… 95 00:09:17,850 --> 00:09:19,977 正体が分かりました 96 00:09:20,477 --> 00:09:25,482 不法侵入 重窃盗 その上 庶民の乗るバスに 97 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 心配もするさ 98 00:09:28,402 --> 00:09:32,030 月の涙を 手に入れるためだもの 99 00:09:32,155 --> 00:09:36,535 大勢の命が救えるわ 新たな冒険よ 100 00:09:36,660 --> 00:09:41,582 言葉の通じない未開地なら スコットランドに行く 101 00:09:42,207 --> 00:09:44,543 ブータンで懲りた 102 00:09:44,668 --> 00:09:46,420 たかが凍傷で 103 00:09:46,545 --> 00:09:47,296 7歳だ 104 00:09:47,421 --> 00:09:52,551 なら残ってなさい 独りでアマゾンへ行くから 105 00:09:52,676 --> 00:09:53,886 君の安全は? 106 00:09:54,011 --> 00:09:55,929 守る人はいない 107 00:09:57,639 --> 00:10:00,976 まずはブラジルの ポルト・ヴェーリョ 108 00:10:01,101 --> 00:10:03,103 そこで船長を探す 109 00:10:23,415 --> 00:10:26,835 皆さんは 船長を見る目がある 110 00:10:26,960 --> 00:10:31,423 数あるアマゾンの ジャングル・クルーズで― 111 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 私のは一番安く スリルいっぱいだ 112 00:10:34,343 --> 00:10:35,302 “ラ・キーラ号” 113 00:10:35,427 --> 00:10:36,929 出航できるの? 114 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 もちろん 115 00:10:38,388 --> 00:10:39,264 払い戻しは? 116 00:10:39,389 --> 00:10:40,224 なし 117 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 だから よせと 118 00:10:56,865 --> 00:10:57,908 船長 119 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 どこだ? 120 00:11:02,079 --> 00:11:04,998 船長 あれを見て 121 00:11:09,545 --> 00:11:11,505 頭上にご注意を 122 00:11:17,386 --> 00:11:18,136 それで? 123 00:11:18,303 --> 00:11:19,471 ぶつかる 124 00:11:22,224 --> 00:11:23,058 船長! 125 00:11:25,519 --> 00:11:26,311 ねえ? 126 00:11:26,520 --> 00:11:28,689 ボタンが留めにくい 127 00:11:30,107 --> 00:11:31,275 船長! 128 00:11:31,900 --> 00:11:32,776 よし 129 00:11:45,205 --> 00:11:48,417 左手にオオハシが 見えますよ 130 00:11:48,542 --> 00:11:51,879 クチバシをぶつけて 遊んでる 131 00:11:52,880 --> 00:11:54,590 大はしゃぎだ 132 00:11:58,010 --> 00:12:02,389 2羽のオオハシが 大はしゃぎしてる 133 00:12:02,514 --> 00:12:04,474 “おおはし”ゃぎ 134 00:12:05,934 --> 00:12:11,690 この川の石は砂岩 でも “河口”は“花こう”岩でね 135 00:12:12,941 --> 00:12:15,235 “いわ”くつきの船旅だ 136 00:12:16,904 --> 00:12:20,949 昔 私は缶ジュース工場で 缶詰め 137 00:12:21,950 --> 00:12:23,035 実ごと― 138 00:12:24,077 --> 00:12:25,662 しぼられた 139 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 笑える つかみで使おう 140 00:12:29,499 --> 00:12:34,338 大蛇のボアは一食で 200キロ以上 平らげるとか 141 00:12:34,463 --> 00:12:38,634 個人的には とても飲み込めない話だ 142 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 やめさせて 143 00:12:39,968 --> 00:12:43,472 邪魔すると ボアに食わせるぞ 144 00:12:43,597 --> 00:12:44,973 子供よ 145 00:12:45,224 --> 00:12:47,768 子供が好物だ 静かに 146 00:12:54,942 --> 00:12:57,152 手を出さないで 147 00:12:57,277 --> 00:13:02,074 ジャングルは危険だ 皆さんの命を狙ってる 148 00:13:06,370 --> 00:13:09,915 マンダラゲ マチン クラーレ 毒グモ 149 00:13:14,169 --> 00:13:16,964 略奪者は熱病に倒れ 150 00:13:17,381 --> 00:13:21,260 黄金の都の冒険者は エイに刺され 151 00:13:21,385 --> 00:13:24,972 原住民を殺した征服者は 呪われた 152 00:13:26,515 --> 00:13:30,018 生きたまま カバに食われた者も 153 00:13:30,561 --> 00:13:31,937 南米にカバは… 154 00:13:34,106 --> 00:13:35,065 危ない! 155 00:13:40,946 --> 00:13:44,575 ツアーのハイライト 私のお気に入り 156 00:13:48,412 --> 00:13:52,124 皆さん これぞ 世界8番目の不思議 157 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 来るぞ 158 00:13:59,006 --> 00:14:01,466 これぞ滝の裏側です 159 00:14:04,344 --> 00:14:05,888 普通の滝よ 160 00:14:06,013 --> 00:14:08,640 まさか 世界八不思議だ 161 00:14:08,765 --> 00:14:12,394 カメラを出して 通り過ぎるぞ 162 00:14:13,228 --> 00:14:14,271 撮って 163 00:14:15,689 --> 00:14:20,319 プカ・ミチュナ族だ 南米いち凶暴な人食い族 164 00:14:29,703 --> 00:14:30,871 飛ばして 165 00:14:30,996 --> 00:14:34,750 エンジンが壊れる 買い換える金がない 166 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 稼ぐには次の客が必要だ 167 00:14:42,090 --> 00:14:44,760 急ぎますよ つかまって 168 00:14:57,689 --> 00:15:02,152 ジャングル・クルーズ 169 00:15:09,743 --> 00:15:13,288 ブラジル ポルト・ヴェーリョ 170 00:15:30,222 --> 00:15:31,974 荷物を頼むよ 171 00:15:38,355 --> 00:15:42,442 だからズボンは よせと 変に気を引く 172 00:15:42,568 --> 00:15:44,152 全然 平気よ 173 00:15:59,585 --> 00:16:04,381 お疲れさま お疲れついでに早く桟橋へ 174 00:16:04,798 --> 00:16:07,092 下りろってことです 175 00:16:08,343 --> 00:16:11,805 荷物と旦那も忘れずに 冗談だ 176 00:16:14,141 --> 00:16:18,353 ザケウにチップも ああ見えて47歳だ 177 00:16:18,478 --> 00:16:19,188 どうも 178 00:16:20,856 --> 00:16:23,192 きれいね 手作り? 179 00:16:23,609 --> 00:16:24,651 すてき 180 00:16:26,445 --> 00:16:28,947 ひどい ちょっと… 181 00:16:29,072 --> 00:16:30,741 もめ事は よせ 182 00:16:30,866 --> 00:16:33,202 檻に入れるなんて 183 00:16:33,368 --> 00:16:35,454 船だわ ねえ見て 184 00:16:38,290 --> 00:16:42,544 先にホテルで昼食 そして風呂と酒だ 185 00:16:42,669 --> 00:16:48,050 お風呂に入りに来たわけ? ニーロを捜し 船の予約よ 186 00:16:50,719 --> 00:16:52,137 金 返せ 187 00:16:53,847 --> 00:16:55,724 フランキー・ボーイ 188 00:16:55,933 --> 00:16:57,100 やめろ 189 00:16:57,434 --> 00:16:59,228 今日は何の日だ? 190 00:16:59,353 --> 00:17:00,229 金 返せ 191 00:17:00,354 --> 00:17:05,108 今日は第3火曜日 フランク 金はどこだ? 192 00:17:05,234 --> 00:17:09,988 これか? 返すさ まず今週初の食事代 193 00:17:10,113 --> 00:17:11,823 残りはどうぞ 194 00:17:13,992 --> 00:17:16,828 侮辱する気か? 足りんよ 195 00:17:16,954 --> 00:17:19,373 こんな はした金 196 00:17:19,748 --> 00:17:22,709 ないも同然 話にならん 197 00:17:23,293 --> 00:17:28,215 借りたら返すのが道理 さらに利子もある 198 00:17:28,465 --> 00:17:30,843 エンジンは預かる 199 00:17:30,968 --> 00:17:33,804 来週までに5000レアルだ 200 00:17:34,513 --> 00:17:38,517 払えなければ 次は船ごと頂く 201 00:17:38,642 --> 00:17:41,687 船ならあるだろ 俺のまで? 202 00:17:41,812 --> 00:17:44,648 払わねば私の物になる 203 00:17:44,815 --> 00:17:46,984 それでは来週な 204 00:18:01,206 --> 00:18:02,833 ひどくなる一方だ 205 00:18:02,958 --> 00:18:04,293 すてき 206 00:18:06,587 --> 00:18:08,630 失礼 ニーロさんを… 207 00:18:11,216 --> 00:18:12,759 エレガントだ 208 00:18:13,510 --> 00:18:15,095 さあ ロシータ 209 00:18:54,468 --> 00:18:57,846 他を当たる ホテルのバーかも 210 00:18:57,971 --> 00:19:00,098 遅いと置いてくから 211 00:19:00,224 --> 00:19:03,018 それも悪くないかもね 212 00:19:03,936 --> 00:19:06,772 失礼 ニーロさんの 事務所は? 213 00:19:07,981 --> 00:19:09,107 上ね どうも 214 00:19:16,490 --> 00:19:17,616 元気かな? 215 00:19:30,087 --> 00:19:31,672 ニーロさん 216 00:19:31,797 --> 00:19:33,048 金 返せ 217 00:19:33,715 --> 00:19:37,052 いるのね 仕事を頼みたいの 218 00:19:37,177 --> 00:19:38,554 今はダメだ 219 00:19:39,388 --> 00:19:42,391 明朝一番なら喜んで聞こう 220 00:19:42,766 --> 00:19:45,936 ぜひ今 私はドクター・ホートン 221 00:19:46,103 --> 00:19:49,523 船を探してる あなたが一番だと 222 00:19:49,690 --> 00:19:50,524 ウソだ 223 00:19:50,649 --> 00:19:53,694 まさか 強く勧められたわ 224 00:19:53,819 --> 00:19:55,696 こうしよう 帰って 225 00:19:55,821 --> 00:19:59,867 どの船にも あなたの名前があるのに― 226 00:19:59,992 --> 00:20:01,994 その態度 理不尽よ 227 00:20:02,119 --> 00:20:03,787 押し入るのもな 228 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 お金はある 229 00:20:14,756 --> 00:20:15,632 しつこい 230 00:20:15,799 --> 00:20:16,884 言われる 231 00:20:20,095 --> 00:20:24,516 アンデス山脈の方へ 川をさかのぼるの 232 00:20:24,641 --> 00:20:28,729 普通の地図には 名前も載ってない所 233 00:20:28,854 --> 00:20:33,025 でも かつて “クリスタルの涙”と呼ばれた 234 00:20:34,318 --> 00:20:35,360 パンツか 235 00:20:36,445 --> 00:20:38,739 ズボンよ あなたも 236 00:20:38,864 --> 00:20:40,157 英国の流行? 237 00:20:40,282 --> 00:20:44,494 ここは英国じゃない パンツの話より… 238 00:20:44,620 --> 00:20:47,414 フランク 金 返せ 239 00:20:49,249 --> 00:20:50,501 金 返せ 240 00:20:50,626 --> 00:20:51,418 酒は? 241 00:20:51,543 --> 00:20:52,252 フランク? 242 00:20:52,377 --> 00:20:53,003 誰かな 243 00:20:53,128 --> 00:20:54,505 頂くわ 244 00:20:55,172 --> 00:20:58,258 同じ物を 場所はご存じ? 245 00:20:58,383 --> 00:21:02,888 川のことなら何でも だが この世で最も― 246 00:21:03,013 --> 00:21:06,683 行きたくない所が クリスタルの涙だ 247 00:21:06,808 --> 00:21:08,310 でも行かなきゃ 248 00:21:08,435 --> 00:21:10,687 無理だね パンツ 249 00:21:10,812 --> 00:21:15,025 誰も行けないし 行けても面白くない 250 00:21:15,150 --> 00:21:17,027 遊びじゃないの 251 00:21:24,409 --> 00:21:25,452 これは? 252 00:21:25,577 --> 00:21:26,995 すごいでしょ 253 00:21:27,204 --> 00:21:31,375 詳細な地図 アギーレの測量士の作よ 254 00:21:31,500 --> 00:21:36,380 父の物 小さい頃 月の涙の話を聞かされた 255 00:21:37,589 --> 00:21:40,551 おとぎ話のために行くのか? 256 00:21:40,676 --> 00:21:44,054 船を出すの? 話すだけムダ? 257 00:21:44,179 --> 00:21:48,183 出すのはいいが 待つのは熱病に大蛇に 258 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 本物のプカ・ミチュナ族だ 259 00:21:51,645 --> 00:21:56,859 食われて目玉は装飾品に 安全なのにしとけよ 260 00:21:56,984 --> 00:22:00,445 町の見学はどうだ? 楽しいぞ 261 00:22:00,571 --> 00:22:02,906 滝に案内してやる 262 00:22:03,240 --> 00:22:07,536 ピグミー象の群れもいいぞ 行こう 263 00:22:11,331 --> 00:22:12,875 鍵をなくした 264 00:22:13,625 --> 00:22:14,543 本当だ 265 00:22:17,087 --> 00:22:18,213 道具がダメ 266 00:22:18,338 --> 00:22:20,007 よせ ケガする 267 00:22:20,132 --> 00:22:24,970 子供の頃 インド人のスリと よく遊んでたの 268 00:22:25,512 --> 00:22:26,388 開いた 269 00:22:26,513 --> 00:22:29,057 安全の心配は結構よ 270 00:22:29,183 --> 00:22:33,478 値段の交渉を それとも他を探すべき? 271 00:22:35,898 --> 00:22:37,149 ビールとステーキ 272 00:22:38,567 --> 00:22:40,277 誰が払うの? 273 00:22:40,444 --> 00:22:42,154 ニーロさんよ 274 00:22:43,447 --> 00:22:45,991 5000レアルで十分でしょ 275 00:22:46,116 --> 00:22:48,827 1万 俺が自ら操縦する 276 00:22:49,036 --> 00:22:51,079 “謙虚”ね 承知よ 277 00:22:51,246 --> 00:22:55,125 片道だ 死体の持ち帰りは 1万5000 278 00:22:55,292 --> 00:22:56,710 なぜ高いの? 279 00:22:56,835 --> 00:22:59,713 死体は運ぶ手間がある 280 00:23:00,797 --> 00:23:01,965 往復2万 281 00:23:02,090 --> 00:23:06,011 目的地前で 引き返す時に全額 払え 282 00:23:06,178 --> 00:23:07,513 引き返す? 283 00:23:07,638 --> 00:23:10,641 急流を見たら戻れと頼むさ 284 00:23:10,766 --> 00:23:12,768 失望の顔が浮かぶ 285 00:23:12,935 --> 00:23:16,396 バーで見つけたよ ニーロさんだ 286 00:23:18,440 --> 00:23:23,403 厳しい交渉相手だったが 5万でまとまった 287 00:23:23,862 --> 00:23:24,947 どなた? 288 00:23:26,740 --> 00:23:27,950 ニーロ? 289 00:23:28,075 --> 00:23:29,826 じゃないね 290 00:23:30,077 --> 00:23:31,703 ということは… 291 00:23:31,828 --> 00:23:33,497 食事か? フランク 292 00:23:33,622 --> 00:23:35,624 “金 返せ”のフランク? 293 00:23:36,917 --> 00:23:42,256 なるほど だまされたのなら 詐欺ってことね 294 00:23:42,673 --> 00:23:45,509 失礼 もう二度と会わない 295 00:23:45,884 --> 00:23:47,052 ニーロさん 296 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 口笛を? 297 00:23:50,889 --> 00:23:52,808 1万2000… 1万だ 298 00:23:52,933 --> 00:23:54,560 動くのか? 299 00:23:54,685 --> 00:23:59,189 桟橋の便所までも 行けない便所船です 300 00:23:59,314 --> 00:24:04,278 ラ・キーラ号は港で一番速く 風呂も清潔な船だ 301 00:24:04,653 --> 00:24:05,863 信じると? 302 00:24:06,572 --> 00:24:07,948 俺なら行ける 303 00:24:19,501 --> 00:24:20,586 ジャガー! 304 00:24:24,006 --> 00:24:25,841 怖がると襲うぞ 305 00:24:25,966 --> 00:24:27,134 平気よ 306 00:24:27,259 --> 00:24:30,304 まずい “恐怖の水”が漏れた 307 00:24:47,905 --> 00:24:49,615 皆 落ち着くんだ 308 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 また漏れた 309 00:24:58,207 --> 00:24:58,957 黙って 310 00:25:12,804 --> 00:25:13,555 痛っ! 311 00:25:38,205 --> 00:25:39,289 やったぞ! 312 00:25:42,543 --> 00:25:44,378 皆さん どうも 313 00:25:44,545 --> 00:25:49,758 猛獣退散 フランク・ウルフの ジャングル観光 314 00:25:49,883 --> 00:25:50,884 よろしく 315 00:25:54,054 --> 00:25:56,348 感心しない人だけど― 316 00:25:57,182 --> 00:26:01,478 腕はあるようね 1万2000で手を打つ 317 00:26:01,603 --> 00:26:02,604 1万5000 318 00:26:04,648 --> 00:26:08,277 1万2000 半分は今 半分は戻った時に 319 00:26:08,861 --> 00:26:10,946 承知なら桟橋で 320 00:26:11,071 --> 00:26:13,866 承知だ 出航は明朝一番 321 00:26:13,991 --> 00:26:15,826 ダメよ 10分後 322 00:26:16,159 --> 00:26:17,703 2時間で日没だ 323 00:26:17,828 --> 00:26:18,662 やめる? 324 00:26:19,746 --> 00:26:21,039 10分後に 325 00:26:22,124 --> 00:26:23,375 賢明ね 326 00:26:34,928 --> 00:26:36,054 後だ 327 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 後だって 328 00:26:50,485 --> 00:26:52,988 プロクシマ いい娘だ 329 00:26:53,113 --> 00:26:56,408 少し登場が遅く 強く噛みすぎたが― 330 00:26:57,743 --> 00:26:58,785 偉いぞ 331 00:27:17,721 --> 00:27:21,308 ジャングルで着飾る気か? 勘弁しろ 332 00:27:21,433 --> 00:27:22,684 私はこれだけ 333 00:27:26,063 --> 00:27:30,859 僕のだ どれもサバイバルに 必要な品だから 334 00:27:33,695 --> 00:27:37,908 全部 積んだら 港も出られない 断る 335 00:27:38,033 --> 00:27:41,537 ディナーといったら 正装だろ 336 00:27:41,662 --> 00:27:42,621 さあ 337 00:27:44,081 --> 00:27:45,290 聞き分けて 338 00:27:54,091 --> 00:27:55,384 その鳥は? 339 00:27:55,509 --> 00:27:57,302 剥製にしてパリへ 340 00:27:57,469 --> 00:27:58,428 させない 341 00:28:01,348 --> 00:28:02,266 買うわ 342 00:28:06,353 --> 00:28:07,980 何のマネだ? 343 00:28:10,941 --> 00:28:12,860 マクレガー! 344 00:28:12,985 --> 00:28:14,820 すぐ回収しろ 345 00:28:15,112 --> 00:28:16,572 助けて 346 00:28:21,451 --> 00:28:22,536 ラケットだ 347 00:28:22,661 --> 00:28:23,579 川に不要 348 00:28:25,497 --> 00:28:26,790 服と靴 各種 349 00:28:26,915 --> 00:28:27,749 不要 350 00:28:29,334 --> 00:28:30,836 本と水着 351 00:28:30,961 --> 00:28:31,753 結構 352 00:28:32,796 --> 00:28:33,463 酒類 353 00:28:33,714 --> 00:28:34,965 必要だ 354 00:28:35,841 --> 00:28:39,261 よく聞けよ これ以上 捨てたら… 355 00:28:40,053 --> 00:28:41,555 筋肉隆々だね 356 00:28:41,763 --> 00:28:42,681 まあな 357 00:28:42,806 --> 00:28:43,640 リリー 358 00:28:44,808 --> 00:28:45,726 リリー? 359 00:28:51,523 --> 00:28:52,900 奴がエンジンを 360 00:28:53,025 --> 00:28:53,901 出航だ 361 00:28:54,026 --> 00:28:54,943 姉が 362 00:28:55,068 --> 00:28:56,320 早く積め 363 00:29:07,372 --> 00:29:08,415 お嬢さん 364 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 行くぞ 365 00:29:13,712 --> 00:29:16,965 洗面用品は 絶対に持っていく 366 00:29:18,133 --> 00:29:19,176 止まれ 367 00:29:19,885 --> 00:29:21,011 行こう 368 00:29:24,765 --> 00:29:26,266 なぜ追われる? 369 00:29:26,683 --> 00:29:28,018 さあな 370 00:29:28,519 --> 00:29:30,062 女だ 金を 371 00:29:37,736 --> 00:29:38,570 姉だ 372 00:29:38,987 --> 00:29:40,531 面舵 ようそろ 373 00:29:41,031 --> 00:29:42,783 それ何のこと? 374 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 お嬢さん… 375 00:30:02,803 --> 00:30:03,887 ごめんね 376 00:30:04,012 --> 00:30:05,222 いいフォーム 377 00:30:10,561 --> 00:30:11,520 こっちよ 378 00:30:11,770 --> 00:30:13,939 上はダメ こっちだ 379 00:30:18,277 --> 00:30:19,695 こっちだ 380 00:30:39,756 --> 00:30:42,384 サルは放っとけ 大丈夫 381 00:30:43,177 --> 00:30:44,178 上は よせ 382 00:30:56,607 --> 00:30:57,482 止まれ 383 00:30:57,608 --> 00:30:58,567 今は無理 384 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 平気か? 385 00:31:12,998 --> 00:31:13,957 ええ 386 00:31:14,499 --> 00:31:15,459 よせと 387 00:31:15,709 --> 00:31:16,543 そうね 388 00:31:16,919 --> 00:31:17,669 行こう 389 00:31:26,136 --> 00:31:29,640 飛び込むんだ 何をためらってる? 390 00:31:30,224 --> 00:31:31,350 いたぞ! 391 00:31:48,575 --> 00:31:49,493 リリーは? 392 00:31:49,785 --> 00:31:50,494 上だ 393 00:31:52,371 --> 00:31:53,580 だよな 394 00:32:10,848 --> 00:32:11,807 さあ来い 395 00:32:31,702 --> 00:32:33,871 急に町内観光かい? 396 00:32:36,081 --> 00:32:37,207 おかえり 397 00:32:38,250 --> 00:32:39,334 飛び込め 398 00:32:39,459 --> 00:32:40,502 放っといて 399 00:32:40,627 --> 00:32:41,420 泳げない 400 00:32:41,545 --> 00:32:43,422 それで船に? 401 00:32:43,547 --> 00:32:44,464 泳がない 402 00:32:44,590 --> 00:32:46,341 さっきの連中は? 403 00:32:46,466 --> 00:32:49,761 彼らが 興味あるらしい何かを― 404 00:32:50,304 --> 00:32:52,890 私が持ってるのかもね 405 00:33:06,361 --> 00:33:10,908 〈彼女に逃げられたようだな アクセル〉 406 00:33:11,325 --> 00:33:12,951 〈はい 殿下〉 407 00:33:13,243 --> 00:33:16,663 〈私 自らやるしかないか〉 408 00:33:17,664 --> 00:33:20,834 〈例の木は ドイツ勝利の鍵を握る〉 409 00:33:27,591 --> 00:33:31,261 〈矢尻は我々を “木”へと案内する〉 410 00:33:31,386 --> 00:33:33,847 〈この港を絶対に出すな〉 411 00:33:34,056 --> 00:33:35,057 〈浮上〉 412 00:33:48,987 --> 00:33:50,280 今度は何者? 413 00:33:53,492 --> 00:33:55,035 料金 値上げだ 414 00:33:59,456 --> 00:34:00,541 来るぞ! 415 00:34:12,010 --> 00:34:13,095 そんな 416 00:34:14,096 --> 00:34:14,847 何が? 417 00:34:14,972 --> 00:34:15,722 出力が 418 00:34:18,016 --> 00:34:18,851 頼む 419 00:34:20,018 --> 00:34:21,019 再装填 420 00:34:24,022 --> 00:34:24,648 舵を 421 00:34:24,773 --> 00:34:26,108 私は車だけ 422 00:34:26,233 --> 00:34:27,651 君が頼りだ 423 00:34:28,569 --> 00:34:30,070 面舵だ 急げ 424 00:34:30,195 --> 00:34:31,029 了解 425 00:34:33,115 --> 00:34:33,866 どうぞ 426 00:34:52,467 --> 00:34:53,760 フランキー 427 00:34:54,803 --> 00:34:56,346 エンジン泥棒め 428 00:34:56,471 --> 00:34:59,725 私の桟橋だぞ お前は終わりだ 429 00:34:59,850 --> 00:35:00,517 チャオ 430 00:35:12,279 --> 00:35:15,324 沈めろ 矢尻は川底で捜す 431 00:35:16,658 --> 00:35:17,910 魚雷用意 432 00:35:19,328 --> 00:35:20,537 用意完了 433 00:35:22,789 --> 00:35:23,457 どうも 434 00:35:23,582 --> 00:35:24,416 いいえ 435 00:35:26,627 --> 00:35:28,587 もう少しだ 436 00:35:32,341 --> 00:35:33,592 私なら… 437 00:35:33,759 --> 00:35:35,511 こんな時は一発… 438 00:35:35,636 --> 00:35:37,596 俺のだ 触るな 439 00:35:40,724 --> 00:35:42,017 今 言った… 440 00:35:44,686 --> 00:35:45,687 ほらね 441 00:35:49,274 --> 00:35:50,234 さらば 442 00:35:53,695 --> 00:35:54,446 あれ… 443 00:35:54,655 --> 00:35:55,531 魚雷 444 00:36:04,831 --> 00:36:05,582 正気? 445 00:36:05,707 --> 00:36:06,917 一か八か 446 00:36:43,495 --> 00:36:45,289 フランク! 447 00:37:13,066 --> 00:37:15,485 奴ら何てひどいことを 448 00:37:17,321 --> 00:37:21,992 機関銃なんて ごめんな まさか潜水艦とはね 449 00:37:23,785 --> 00:37:26,038 でも また逃げきった 450 00:37:40,052 --> 00:37:41,845 この旅は平服で 451 00:37:42,638 --> 00:37:47,601 よく逃げきれたね あの潜水艦の連中は何者? 452 00:37:47,726 --> 00:37:49,186 知らないけど― 453 00:37:49,311 --> 00:37:53,065 ドイツ皇帝の末っ子が “涙”の論文を 454 00:37:53,190 --> 00:37:55,526 恐らく彼でしょうね 455 00:37:57,444 --> 00:37:58,737 暑くない? 456 00:37:59,112 --> 00:38:00,322 ちっとも 457 00:38:03,158 --> 00:38:04,993 目玉が汗かいてる 458 00:38:09,581 --> 00:38:10,666 大丈夫? 459 00:38:18,966 --> 00:38:23,428 ウソでしょ 見て アマゾンカワイルカよ 460 00:38:24,346 --> 00:38:26,557 何てすごいの 461 00:38:30,853 --> 00:38:33,230 “エンカンタード”だ 462 00:38:33,355 --> 00:38:34,231 “惑わす者”? 463 00:38:34,356 --> 00:38:38,402 変身する霊 目を合わすと悪夢を見る 464 00:38:38,735 --> 00:38:41,321 君は呪いも信じるだろ? 465 00:38:43,907 --> 00:38:44,867 お好きに 466 00:38:52,624 --> 00:38:53,709 マクレガー 467 00:38:54,042 --> 00:38:58,547 ド近眼の恋人がいたが ピントも合わん 468 00:39:00,132 --> 00:39:03,427 それジョーク? 趣味が悪い 469 00:39:03,552 --> 00:39:05,804 俺の顔も見えてなかった 470 00:39:14,021 --> 00:39:14,980 下らん 471 00:39:25,657 --> 00:39:28,785 カメラを向けたら 笑うものよ 472 00:39:31,246 --> 00:39:34,333 映画が撮れる 見たことない? 473 00:39:34,458 --> 00:39:35,751 ないね 474 00:39:35,876 --> 00:39:39,713 世界中に 行った気分になれる 475 00:39:40,964 --> 00:39:45,010 でも ここにいたら 行く必要ないわね 476 00:39:45,552 --> 00:39:49,765 すばらしいわ エデンの園を漂ってる気分 477 00:39:49,890 --> 00:39:52,935 ねえ見て ヘリコニアよ 478 00:39:58,315 --> 00:40:02,194 樹木にいる生物の豊かさでは ここが… 479 00:40:12,538 --> 00:40:16,583 マクレガー コースが違う あっちよ 480 00:40:16,708 --> 00:40:19,461 いや これで合ってる 481 00:40:19,586 --> 00:40:22,047 フランク 間違いよ 482 00:40:22,172 --> 00:40:26,343 俺は船長だ 目的地はこっち そのまま 483 00:40:26,468 --> 00:40:31,974 地図によれば通れるわ こっちの支流に行って 484 00:40:32,099 --> 00:40:34,101 2日は節約できる 485 00:40:34,226 --> 00:40:37,855 そっちは行けない こっちだ 486 00:40:37,980 --> 00:40:39,314 そっちは急流だ 487 00:40:39,439 --> 00:40:42,359 行けるでしょ だから雇った 488 00:40:43,360 --> 00:40:47,698 右へ行って 面舵って言うんだっけ? 489 00:40:48,031 --> 00:40:49,533 泳げんくせに 490 00:40:49,658 --> 00:40:51,827 ご心配なく “船頭” 491 00:40:56,248 --> 00:40:58,333 俺は船長だ 492 00:40:58,500 --> 00:40:59,626 間違えた 493 00:41:11,346 --> 00:41:15,017 アマゾン川め 実にいまいましい 494 00:41:15,142 --> 00:41:18,187 支流がもつれ 迷路のようだ 495 00:41:18,729 --> 00:41:22,149 ドクターと矢尻は 一体どこに? 496 00:41:22,274 --> 00:41:27,237 かつて月の涙に近づけたのは ただ1人だけ 497 00:41:27,988 --> 00:41:31,909 本人に聞くとしよう 針路を変えるぞ 498 00:41:33,076 --> 00:41:36,246 しかし殿下 アギーレの呪いは― 499 00:41:37,497 --> 00:41:39,458 伝説ですよね? 500 00:41:42,878 --> 00:41:44,254 ここで停泊だ 501 00:41:44,379 --> 00:41:47,382 夜でも平気でしょ 進んで 502 00:41:47,508 --> 00:41:49,968 エンジンを休めないと 503 00:41:52,304 --> 00:41:56,767 だったら船自慢の 豪華なお風呂を使わせて 504 00:41:57,226 --> 00:41:59,102 下にあるの? 505 00:42:00,437 --> 00:42:05,359 下じゃない パンツ 目の前だ 506 00:42:05,484 --> 00:42:08,862 6920キロに及ぶ 超豪華な風呂だろ 507 00:42:08,987 --> 00:42:10,948 小便で温めといた 508 00:42:12,366 --> 00:42:15,661 泳げない君は 石鹸を使って― 509 00:42:15,786 --> 00:42:17,871 滑って岸に行け 510 00:42:25,671 --> 00:42:29,925 腹がへった 誰かが食料も捨てたからな 511 00:42:30,801 --> 00:42:33,887 これで 引き返させる気なら― 512 00:42:34,221 --> 00:42:37,182 成功と言っていいかもね 513 00:42:45,148 --> 00:42:47,192 それを食べろと? 514 00:42:56,243 --> 00:42:58,954 ピラニアだ 食われる前に 515 00:43:01,748 --> 00:43:02,708 お断り 516 00:43:05,627 --> 00:43:10,632 意外においしい ただ この香りは何かしら? 517 00:43:11,091 --> 00:43:12,009 血だ 518 00:43:22,811 --> 00:43:25,063 さて もう寝るかな 519 00:43:25,564 --> 00:43:28,525 俺の船室には絶対 入るな 520 00:43:28,650 --> 00:43:30,527 誰が入るもんか 521 00:43:35,449 --> 00:43:36,283 クソ! 522 00:43:40,495 --> 00:43:42,664 見つめるの やめて 523 00:43:44,041 --> 00:43:46,710 パンツの女が珍しくて 524 00:43:46,919 --> 00:43:51,256 服に興味あるようだけど 状況を考えて 525 00:44:31,255 --> 00:44:35,133 悪くない絵だ 遠近感が少し変だがね 526 00:44:37,261 --> 00:44:39,263 まあ確かに 絵を? 527 00:44:39,388 --> 00:44:40,097 昔ね 528 00:44:40,264 --> 00:44:41,348 やめた? 529 00:44:41,473 --> 00:44:44,935 十分 描いた もう絵はいい 530 00:44:45,060 --> 00:44:47,771 刺激が必要なのかも 531 00:44:48,564 --> 00:44:49,439 君は? 532 00:44:49,940 --> 00:44:51,525 刺激は山ほど 533 00:44:51,650 --> 00:44:56,947 違う 世界中で地図を たどるのが趣味なのか? 534 00:44:57,322 --> 00:45:00,617 月の涙よ 私は伝説を信じる 535 00:45:00,909 --> 00:45:02,077 見つけるわ 536 00:45:02,202 --> 00:45:06,206 それで どれほどの命が 救われると? 537 00:45:06,540 --> 00:45:12,045 花びら1枚で何でも治るの 医学が永久に変わる 538 00:45:12,171 --> 00:45:15,757 科学の革命よ わくわくしてくる 539 00:45:15,883 --> 00:45:17,759 花のダーウィンか 540 00:45:17,885 --> 00:45:19,469 皆を助けたい 541 00:45:19,595 --> 00:45:20,429 救世主? 542 00:45:20,554 --> 00:45:21,930 やめてよ 543 00:45:22,055 --> 00:45:23,056 気高い 544 00:45:23,599 --> 00:45:24,808 だが愚かだ 545 00:45:24,933 --> 00:45:27,060 ほんと不愉快な人 546 00:45:28,145 --> 00:45:29,646 音程も違う 547 00:45:33,775 --> 00:45:37,738 知らない人を救うため 危険を冒すか? 548 00:45:37,863 --> 00:45:39,698 知る必要ない 549 00:45:39,823 --> 00:45:41,783 救う必要もない 550 00:45:41,909 --> 00:45:43,202 そうなのね 551 00:45:43,660 --> 00:45:47,748 世界は 本当に大切な人が 1人いれば― 552 00:45:47,956 --> 00:45:49,625 それで十分だ 553 00:45:50,167 --> 00:45:52,461 “1人いれば…” なるほど 554 00:45:58,800 --> 00:46:00,010 マクレガー! 555 00:46:00,177 --> 00:46:01,970 プロクシマ よせ 556 00:46:02,387 --> 00:46:05,349 おいで プロクシマ おいで 557 00:46:06,099 --> 00:46:07,226 プロクシマ 558 00:46:08,185 --> 00:46:10,687 あなたの? 酒場の戦いは? 559 00:46:10,812 --> 00:46:11,522 芝居 560 00:46:11,647 --> 00:46:15,734 何か信用できること 1つでもあるの? 561 00:46:15,901 --> 00:46:16,944 ないね 562 00:46:23,742 --> 00:46:25,118 間がいいな 563 00:46:28,539 --> 00:46:32,042 原住民が口にするのも 恐れる所 564 00:46:33,168 --> 00:46:38,674 矢尻を奪おうとした アギーレらが罰せられた所だ 565 00:46:48,767 --> 00:46:49,601 あれだ 566 00:46:52,229 --> 00:46:53,564 川の水 567 00:46:55,524 --> 00:46:59,194 お前がずっと 待ち望んでいた物だ 568 00:47:36,565 --> 00:47:38,567 お出ましだな 569 00:47:38,692 --> 00:47:42,362 伝説が実体となり 姿を現した 570 00:47:42,988 --> 00:47:45,866 川の水がもっと欲しいか? 571 00:47:45,991 --> 00:47:50,454 再び川を見たいと待つ 長くつらい年月 572 00:47:50,662 --> 00:47:54,875 月の涙が呪いを解き お前を解放する 573 00:47:55,042 --> 00:47:59,254 お前が望む物が 私にも必要だ 574 00:48:00,172 --> 00:48:01,507 起爆装置 575 00:48:06,053 --> 00:48:09,014 矢尻は近くにある 576 00:48:11,016 --> 00:48:14,311 私のために 見つけてくるのだ 577 00:48:14,436 --> 00:48:17,731 お互い望む物が手に入る 承知か? 578 00:48:19,816 --> 00:48:20,734 誓うのだ 579 00:48:22,194 --> 00:48:23,070 よし 580 00:48:53,058 --> 00:48:54,643 やはり悪夢を 581 00:49:17,583 --> 00:49:20,210 もうすぐ “撹拌(かくはん)器”だぞ 582 00:49:20,752 --> 00:49:22,462 本当に行くの? 583 00:49:22,588 --> 00:49:24,923 君が選んだ 節約だろ 584 00:49:25,632 --> 00:49:27,968 本当に“撹拌”される? 585 00:49:28,093 --> 00:49:31,180 大切な物は下の船室へ 586 00:49:31,305 --> 00:49:33,849 自分が大切だから下に行く 587 00:49:33,974 --> 00:49:35,767 ちょっと待って 588 00:49:39,354 --> 00:49:40,606 これ お願い 589 00:49:41,857 --> 00:49:44,526 見たな 取ってくるんだ 590 00:49:45,402 --> 00:49:46,862 最後に感謝を 591 00:49:46,987 --> 00:49:48,447 縁起でもない 592 00:49:49,406 --> 00:49:50,240 行け 593 00:49:57,956 --> 00:50:00,501 またお前か あっち行け 594 00:50:03,295 --> 00:50:04,338 いいのか? 595 00:50:04,463 --> 00:50:06,215 行って 船頭 596 00:50:08,550 --> 00:50:11,011 嫌なネコだ しつこい 597 00:50:24,483 --> 00:50:25,400 行くぞ 598 00:50:38,997 --> 00:50:39,873 平気か? 599 00:50:40,040 --> 00:50:40,832 ええ 600 00:50:40,958 --> 00:50:41,834 戻る? 601 00:50:41,959 --> 00:50:43,502 まだ序の口よ 602 00:50:44,837 --> 00:50:46,171 よく言った 603 00:50:50,092 --> 00:50:51,009 ゆっくり! 604 00:50:59,810 --> 00:51:00,727 戻るか? 605 00:51:00,853 --> 00:51:01,812 前進よ 606 00:51:25,836 --> 00:51:27,462 漏らしたな 607 00:51:27,588 --> 00:51:28,881 波よ 608 00:51:29,089 --> 00:51:30,215 諦めろ 609 00:51:30,340 --> 00:51:32,217 ギターもね 610 00:52:08,128 --> 00:52:09,588 頑張るんだ 611 00:52:19,056 --> 00:52:19,890 行け! 612 00:52:50,546 --> 00:52:52,339 二度とごめんだ 613 00:52:52,548 --> 00:52:54,633 このまま町に戻る? 614 00:52:54,883 --> 00:52:57,511 知的な意見も言えるんだ 615 00:53:00,514 --> 00:53:03,350 君は? パンツ 町へ戻るか? 616 00:53:05,394 --> 00:53:06,353 ノー? 617 00:53:06,770 --> 00:53:09,815 すごく楽しい体験だった 618 00:53:09,940 --> 00:53:12,359 心躍る船旅ね 619 00:53:12,484 --> 00:53:16,071 顔色が悪いから聞いた 大丈夫か? 620 00:53:17,072 --> 00:53:17,948 お腹は? 621 00:53:19,616 --> 00:53:20,701 へったろ 622 00:53:21,285 --> 00:53:24,288 ピラニアの薫製でも食べ… 623 00:53:25,497 --> 00:53:26,623 頑張った 624 00:53:38,719 --> 00:53:39,803 取ったか? 625 00:53:43,473 --> 00:53:47,895 酔ってるのか? こんな性悪ネコは初めてだ 626 00:53:53,775 --> 00:53:56,570 ウカヤリの入り江 627 00:53:58,155 --> 00:54:02,618 あんな女 よく平気だな 川に放り出したい 628 00:54:03,702 --> 00:54:05,329 慣れが必要だ 629 00:54:07,873 --> 00:54:09,791 彼女はずっと… 630 00:54:10,000 --> 00:54:10,834 リリー? 631 00:54:12,377 --> 00:54:15,714 走りながら考えるタイプだ 632 00:54:16,673 --> 00:54:18,509 ラテン語で言うと… 633 00:54:31,021 --> 00:54:32,314 何してるの? 634 00:54:38,362 --> 00:54:39,655 殺されるわよ 635 00:54:47,663 --> 00:54:49,122 のぞくだけ 636 00:54:57,923 --> 00:55:00,592 言いたいことだけ言って― 637 00:55:00,717 --> 00:55:03,679 相手の気持ちは考えない 638 00:55:04,429 --> 00:55:06,807 周囲は傷つく 大抵は僕 639 00:55:07,099 --> 00:55:12,312 姉は父そっくり 父も夢のような話を追ってた 640 00:55:12,437 --> 00:55:15,440 何でも治す花なんてない 641 00:55:15,566 --> 00:55:17,943 征服者も来てないさ 642 00:55:45,762 --> 00:55:47,514 なぜ付いてきた? 643 00:55:49,516 --> 00:55:54,104 あれは僕に3度目の 結婚話が来た時だ 644 00:55:54,396 --> 00:55:57,524 相手は魅力的で 教養ある女性 645 00:55:58,317 --> 00:56:02,196 でも僕は こう言うしかなかった 646 00:56:02,321 --> 00:56:04,406 結婚できないと 647 00:56:04,948 --> 00:56:08,118 どんな話も断るしかない 648 00:56:08,285 --> 00:56:11,371 だって僕の興味の対象は― 649 00:56:13,123 --> 00:56:14,333 別なんだ 650 00:56:19,213 --> 00:56:20,255 別? 651 00:56:21,757 --> 00:56:23,008 別だ 652 00:56:24,259 --> 00:56:26,094 その別の人に 653 00:56:33,435 --> 00:56:37,814 勘当されかけ 友人や家族も背を向けた 654 00:56:39,566 --> 00:56:40,901 愛した故に 655 00:56:41,443 --> 00:56:46,782 リリーがいなければ 社会から追放されてただろう 656 00:56:48,617 --> 00:56:53,997 味方になってくれた だから火山の中でも付いてく 657 00:57:07,636 --> 00:57:09,638 パンツ 出発するぞ 658 00:57:14,434 --> 00:57:16,061 これ 説明して 659 00:57:19,481 --> 00:57:20,649 入るなと 660 00:57:20,774 --> 00:57:23,193 秘密だらけだものね 661 00:57:23,318 --> 00:57:26,822 ウソの積み重ね ペテンの玉ネギ 662 00:57:26,947 --> 00:57:27,739 ウソ? 663 00:57:27,865 --> 00:57:28,866 月の涙よ 664 00:57:28,991 --> 00:57:31,535 探してない 今はもう 665 00:57:33,620 --> 00:57:35,289 昔の話だ 666 00:57:35,789 --> 00:57:39,543 確かに君同様 月の涙を探してた 667 00:57:39,710 --> 00:57:41,170 地図もある 668 00:57:43,881 --> 00:57:45,799 似たのが何十枚と 669 00:57:47,551 --> 00:57:50,387 アギーレの測量士は多作ね 670 00:57:50,512 --> 00:57:53,223 彼は何も得られず死んだ 671 00:57:53,348 --> 00:57:57,394 俺は伝説を追い 村や島や浅瀬を訪ねた 672 00:57:58,228 --> 00:57:59,229 ダメさ 673 00:58:00,063 --> 00:58:04,693 以来 川に捕まったんだな 離れられん 674 00:58:11,617 --> 00:58:13,035 でも これが 675 00:58:20,459 --> 00:58:24,671 遊んでもいいが 食べないでくれ いいね? 676 00:58:26,173 --> 00:58:28,759 楽にして 触るよ 677 00:58:29,718 --> 00:58:33,055 凶暴なネコにしては いい子だ 678 00:58:34,932 --> 00:58:37,518 気に障るようなことした? 679 00:58:39,436 --> 00:58:40,270 リリー 680 00:58:41,730 --> 00:58:42,564 マクレガー 681 00:59:07,047 --> 00:59:08,257 一体どこへ? 682 00:59:08,590 --> 00:59:13,679 首狩り族の村だ これで船長の仕事もクビだな 683 00:59:13,804 --> 00:59:16,223 こんな時にやめて 684 00:59:16,348 --> 00:59:17,599 無理だ 685 00:59:24,106 --> 00:59:25,148 リリー 686 00:59:25,274 --> 00:59:26,233 フランク 687 00:59:28,151 --> 00:59:29,319 フランク… 688 01:00:30,047 --> 01:00:31,131 今 何て? 689 01:00:31,256 --> 01:00:35,052 君と弟は 逃がしてくれと頼んだ 690 01:00:35,260 --> 01:00:39,473 代わりに持ち物は全部 渡せ 俺が残る 691 01:00:39,598 --> 01:00:43,143 すごく勇敢ね でも賛成できない 692 01:00:43,268 --> 01:00:47,439 全員 助かるのは無理だ 君らだけでも… 693 01:00:47,564 --> 01:00:48,315 ダメ 694 01:00:48,440 --> 01:00:50,943 少しだけ黙っててくれ 695 01:00:54,947 --> 01:00:56,281 怒らせたわね 696 01:00:59,576 --> 01:01:00,786 ウソだろ 697 01:01:04,414 --> 01:01:06,333 “私が欲しいのは―” 698 01:01:06,708 --> 01:01:08,210 “矢尻だけだ” 699 01:01:08,377 --> 01:01:10,963 首を振るな 嫌がる 700 01:01:13,507 --> 01:01:15,050 “持ってるはず” 701 01:01:15,717 --> 01:01:17,886 “昔 我々から奪った” 702 01:01:19,096 --> 01:01:20,806 “返せば逃がす” 703 01:01:21,139 --> 01:01:23,100 “握って離さぬなら―” 704 01:01:24,476 --> 01:01:26,603 “指の肉から頂くまで” 705 01:01:29,940 --> 01:01:32,276 食べるって 渡して 706 01:01:32,401 --> 01:01:34,778 プカ・ミチュナ語は苦手 707 01:01:34,903 --> 01:01:38,073 言ったことを正確に訳して 708 01:01:39,283 --> 01:01:41,827 いいえ 矢尻は渡さない 709 01:01:42,578 --> 01:01:43,871 いいから 710 01:01:44,079 --> 01:01:47,124 あなた方の矢尻は持ってる 711 01:01:48,041 --> 01:01:51,170 〈彼女は矢尻に夢中だ〉 712 01:01:51,295 --> 01:01:52,671 必ず返す 713 01:01:52,796 --> 01:01:54,089 〈頑固な女だ〉 714 01:01:54,214 --> 01:01:57,301 その前に月の涙を探したい 715 01:01:57,426 --> 01:01:58,594 〈扱いにくい〉 716 01:01:58,719 --> 01:02:01,054 後で殺されてもいい 717 01:02:01,180 --> 01:02:03,557 〈彼女は喜んで死ぬ〉 718 01:02:03,724 --> 01:02:05,767 2人は解放して 719 01:02:05,893 --> 01:02:08,437 〈でも俺は殺さないで〉 720 01:02:12,941 --> 01:02:15,027 かかってきなさい 721 01:02:15,152 --> 01:02:17,362 ほら 何してるの? 722 01:02:28,832 --> 01:02:33,045 フランク 次からは 値上げするからね 723 01:02:33,170 --> 01:02:34,505 話が違うぞ 724 01:02:34,630 --> 01:02:38,717 バカな衣装を着る 猿芝居はウンザリ 725 01:02:38,842 --> 01:02:42,888 世間知らずな女と 腰抜けの弟だから― 726 01:02:43,013 --> 01:02:44,306 簡単に済むと 727 01:02:44,431 --> 01:02:46,058 あきれた女… 728 01:02:47,059 --> 01:02:49,061 あきれた頑固さで 729 01:02:49,186 --> 01:02:52,022 芝居中止と言えなくてね 730 01:02:52,147 --> 01:02:55,108 “だまされたなら詐欺”だろ 731 01:02:59,863 --> 01:03:01,031 やめろって 732 01:03:01,156 --> 01:03:01,823 腰抜け? 733 01:03:01,949 --> 01:03:03,242 褒めてる 734 01:03:05,536 --> 01:03:08,956 姉弟ともいいフォームだ 735 01:03:11,542 --> 01:03:12,751 訳せる? 736 01:03:13,627 --> 01:03:14,753 多分 737 01:03:16,171 --> 01:03:19,716 でも先に問題を 解決しないとね 738 01:03:20,676 --> 01:03:26,223 褒美があれば英語力は上がる 交渉に応じるわよ 739 01:03:26,348 --> 01:03:29,309 “商人サム”は取引が大好き 740 01:03:29,434 --> 01:03:30,477 でしょ 741 01:03:33,272 --> 01:03:35,858 その帽子? いいわよ 742 01:03:40,112 --> 01:03:41,572 やらかしたね 743 01:03:44,908 --> 01:03:45,826 許すと? 744 01:03:45,951 --> 01:03:47,035 ないな 745 01:03:47,870 --> 01:03:50,998 襲ったのには理由がある 746 01:03:51,123 --> 01:03:55,794 リリーを裏切ったら終わり あんたは死人だ 747 01:03:56,879 --> 01:03:58,213 墓場行き 748 01:03:59,381 --> 01:04:00,716 死に化粧で 749 01:04:00,841 --> 01:04:01,592 そうか 750 01:04:01,717 --> 01:04:02,718 絶滅だね 751 01:04:02,843 --> 01:04:03,635 分かった 752 01:04:03,760 --> 01:04:04,636 死人さ 753 01:04:05,512 --> 01:04:06,722 うまい酒だ 754 01:04:07,097 --> 01:04:08,098 マサトだ 755 01:04:09,766 --> 01:04:13,520 唾で発酵させる 唾を飲んでるんだ 756 01:04:19,443 --> 01:04:20,611 “郷に入れば” 757 01:04:24,323 --> 01:04:26,116 従いたくない 758 01:04:27,075 --> 01:04:28,619 “月の涙は―” 759 01:04:30,037 --> 01:04:33,165 “どんなものも治す力を持つ” 760 01:04:35,042 --> 01:04:39,338 次の言葉は ぴったりの英語がないね 761 01:04:41,965 --> 01:04:43,425 “魂を―” 762 01:04:45,677 --> 01:04:46,845 “痛める” 763 01:04:48,931 --> 01:04:50,098 “癒やす”よ 764 01:04:51,350 --> 01:04:52,643 魂を癒やす 765 01:04:52,935 --> 01:04:53,769 近い 766 01:04:54,061 --> 01:04:54,895 癒やす… 767 01:04:56,355 --> 01:05:00,400 “涙にふさわしくば 水を石に変えて” 768 01:05:00,526 --> 01:05:03,195 “傷ついた心を治せ” 769 01:05:08,033 --> 01:05:09,785 “涙を咲かすには―” 770 01:05:09,910 --> 01:05:12,955 “大いなる木を泣く月の下へ” 771 01:05:13,705 --> 01:05:15,165 新月は2日後 772 01:05:16,124 --> 01:05:19,086 “月が血を流す所 木は隠れ” 773 01:05:19,503 --> 01:05:23,048 “木は西に沈む ヘビの心を過ぎて―” 774 01:05:25,217 --> 01:05:27,553 “牙が己の尾を噛む所” 775 01:05:28,554 --> 01:05:31,682 “牙が己の尾を噛む” そんな 776 01:05:31,807 --> 01:05:33,475 難しいのよ 777 01:05:33,600 --> 01:05:34,643 クリスタルの… 778 01:05:34,768 --> 01:05:36,520 じゃなかった 779 01:05:36,645 --> 01:05:37,980 “月の道”よ 780 01:05:40,732 --> 01:05:43,193 どのくらいで行ける? 781 01:05:43,318 --> 01:05:44,236 2~3日 782 01:05:44,361 --> 01:05:45,779 丸木舟なら? 783 01:05:45,904 --> 01:05:46,738 何? 784 01:05:46,905 --> 01:05:50,075 船長には 独りで行くと伝えて 785 01:05:50,200 --> 01:05:51,118 無理だ 786 01:05:51,243 --> 01:05:54,288 私の決意と腕を 誤解してると 787 01:05:54,621 --> 01:06:00,127 本を読み ジャングルを 知った気になるなと伝えろ 788 01:06:00,252 --> 01:06:03,922 下らないペテンは もうウンザリよ 789 01:06:04,047 --> 01:06:07,217 矢尻を下げ 道中無事で済むと? 790 01:06:07,342 --> 01:06:09,678 我々は一緒でなきゃ 791 01:06:09,803 --> 01:06:12,848 信頼と誠実さもなくて― 792 01:06:13,182 --> 01:06:17,311 何が“我々”よ あんたは大ウソつきだわ 793 01:06:17,436 --> 01:06:19,605 自分勝手で傲慢 794 01:06:19,730 --> 01:06:23,775 その巨体は ウソと偽りで出来てる 795 01:06:24,193 --> 01:06:27,613 “我々”なんてない 約束のお金よ 796 01:06:27,738 --> 01:06:30,824 それとチップ サービスのお礼 797 01:06:35,329 --> 01:06:37,748 これはドライバーだ 798 01:06:39,750 --> 01:06:42,836 200ヤード以上の 距離で使う 799 01:06:43,879 --> 01:06:46,006 それ以下はアイアン 800 01:06:49,968 --> 01:06:52,596 戦闘の化粧? いいね 801 01:06:53,263 --> 01:06:55,349 戦士だな やるぞ 802 01:06:58,435 --> 01:06:59,645 くすぐったい 803 01:07:02,981 --> 01:07:04,233 落ちないぞ 804 01:07:04,358 --> 01:07:08,987 入れ墨の染料だ 取れるさ 数十年で 805 01:07:15,452 --> 01:07:17,829 フランシスコ… 806 01:07:43,230 --> 01:07:44,106 リリー 807 01:07:44,606 --> 01:07:46,733 逃げよう 矢尻を 808 01:07:46,859 --> 01:07:49,111 私をバカにしてるの? 809 01:07:50,529 --> 01:07:52,739 フランシスコ 810 01:07:55,242 --> 01:07:57,035 フランシスコ 811 01:08:00,330 --> 01:08:00,998 何なの? 812 01:08:01,123 --> 01:08:02,249 言ったろ 813 01:08:13,051 --> 01:08:13,969 やめて 814 01:08:17,306 --> 01:08:18,849 〈驚いたか〉 815 01:08:19,224 --> 01:08:20,601 バカな 816 01:08:23,812 --> 01:08:25,606 神話どおり 817 01:08:25,731 --> 01:08:27,357 〈400年の時を経て―〉 818 01:08:27,482 --> 01:08:29,443 〈矢尻を我が物に〉 819 01:08:33,030 --> 01:08:33,822 〈逃げろ〉 820 01:08:33,947 --> 01:08:34,406 〈了解〉 821 01:09:24,998 --> 01:09:27,292 行くぞ 俺を信じろ 822 01:09:29,127 --> 01:09:30,379 つかまれ 823 01:09:36,260 --> 01:09:37,845 しっかり 824 01:09:39,429 --> 01:09:40,180 離すな 825 01:09:42,599 --> 01:09:43,141 頑張って 826 01:09:44,059 --> 01:09:44,685 ダメだ 827 01:09:48,605 --> 01:09:49,940 何してるの? 828 01:09:50,065 --> 01:09:51,108 勢いを 829 01:09:51,233 --> 01:09:54,486 バカバカしい もう離して 830 01:09:54,611 --> 01:09:55,696 君は重い 831 01:09:55,988 --> 01:09:57,030 マクレガー 832 01:09:57,155 --> 01:09:58,031 リリー 833 01:09:58,907 --> 01:09:59,741 失礼 834 01:10:29,771 --> 01:10:30,772 離せ 835 01:10:37,571 --> 01:10:38,822 アギーレ! 836 01:10:53,921 --> 01:10:55,047 ドライバー 837 01:10:55,172 --> 01:10:55,839 ナイスショット 838 01:10:55,964 --> 01:10:56,548 矢尻が 839 01:11:24,785 --> 01:11:25,911 フランク! 840 01:11:40,300 --> 01:11:41,760 逃げるよ 841 01:11:42,177 --> 01:11:44,179 乗って ナイフを 842 01:11:44,763 --> 01:11:45,556 切って 843 01:11:51,186 --> 01:11:52,104 平気? 844 01:11:52,229 --> 01:11:53,522 足が 845 01:11:53,772 --> 01:11:54,857 大丈夫よ 846 01:11:55,983 --> 01:11:58,861 川が見えない所まで逃げて 847 01:11:58,986 --> 01:12:01,655 連中の狙いは矢尻だけ 848 01:12:01,780 --> 01:12:02,447 行って 849 01:12:02,698 --> 01:12:05,158 早く 川から離れて 850 01:12:15,919 --> 01:12:16,670 〈捕まえた〉 851 01:12:18,755 --> 01:12:20,090 〈矢尻を〉 852 01:12:22,009 --> 01:12:23,719 〈川を離れすぎた!〉 853 01:12:46,158 --> 01:12:48,202 落ち着いて 私よ 854 01:12:54,499 --> 01:12:57,336 〈アギーレ 矢尻を見たろ?〉 855 01:12:57,461 --> 01:12:59,755 〈この手に握った〉 856 01:12:59,880 --> 01:13:03,008 〈フランシスコに借りを返す〉 857 01:13:03,133 --> 01:13:05,511 〈それよりも矢尻だ〉 858 01:13:05,969 --> 01:13:09,223 〈呪いを解けるのは月の涙だけ〉 859 01:13:09,723 --> 01:13:13,352 〈ジャングルに蝕まれ ひどいザマだ〉 860 01:13:14,228 --> 01:13:16,188 〈俺は悪くないね〉 861 01:13:18,106 --> 01:13:20,651 〈まだ我々に魂はあると?〉 862 01:13:21,109 --> 01:13:25,239 〈だから月の涙が要る 唯一の希望だ〉 863 01:13:25,447 --> 01:13:29,910 〈パンツの女は矢尻を持ち 川から離れた〉 864 01:13:30,035 --> 01:13:31,870 〈追えんと知ってる〉 865 01:13:32,037 --> 01:13:33,247 〈王子だ〉 866 01:13:35,499 --> 01:13:39,461 〈彼に頼もう 女の居場所を知らせろ〉 867 01:13:39,920 --> 01:13:42,756 〈聞いたな 王子に伝えろ〉 868 01:13:45,801 --> 01:13:47,219 マクレガー! 869 01:13:49,096 --> 01:13:50,389 どこ? 870 01:14:08,448 --> 01:14:09,575 フランク? 871 01:14:10,742 --> 01:14:13,996 生きてるのね でも どうして? 872 01:14:15,205 --> 01:14:18,208 刺されて落ちたのに 何で? 873 01:14:18,333 --> 01:14:21,920 もうウンザリだ 生きて帰れたら― 874 01:14:22,045 --> 01:14:23,630 街を出ない 875 01:14:23,755 --> 01:14:24,590 フランクが 876 01:14:24,715 --> 01:14:26,091 生きてる 877 01:14:29,511 --> 01:14:32,389 背中から何か出てるけど 878 01:14:37,686 --> 01:14:39,605 本名はフランシスコ 879 01:14:41,356 --> 01:14:44,860 フランシスコ・ロペス・ デ・エレディア 880 01:14:46,820 --> 01:14:48,572 ざっと400歳だ 881 01:14:49,865 --> 01:14:51,700 分かるよ 説明を… 882 01:14:51,825 --> 01:14:54,453 血が全然 出てない 883 01:14:54,578 --> 01:14:55,454 幽霊? 884 01:14:55,954 --> 01:14:57,247 複雑でね 885 01:14:57,497 --> 01:15:00,459 でも人間じゃないんでしょ 886 01:15:00,584 --> 01:15:05,464 剣が邪魔で集中できない サム 抜いてくれ 887 01:15:05,589 --> 01:15:06,423 吸血鬼? 888 01:15:06,548 --> 01:15:09,092 もう抜くのは こりごり 889 01:15:11,512 --> 01:15:12,346 ダメ 890 01:15:14,515 --> 01:15:16,850 君はドクターだろ? 891 01:15:17,142 --> 01:15:18,560 植物学のね 892 01:15:18,810 --> 01:15:20,687 完全に刺さってる 893 01:15:20,812 --> 01:15:22,397 剣だから 894 01:15:22,523 --> 01:15:25,859 刃の形が変よ 見た? こんな感じ… 895 01:15:25,984 --> 01:15:28,445 いや こういう刃だ 896 01:15:30,030 --> 01:15:31,240 一気に抜く? 897 01:15:31,365 --> 01:15:32,407 ゆっくり 898 01:15:35,410 --> 01:15:36,828 一気だな 899 01:15:38,163 --> 01:15:38,872 待った 900 01:15:38,997 --> 01:15:41,333 勘弁しろ 痛い 901 01:15:41,458 --> 01:15:42,209 まさか 902 01:15:42,835 --> 01:15:45,379 フランク 棒を噛む? 903 01:15:45,504 --> 01:15:47,214 大丈夫だ 904 01:15:47,464 --> 01:15:49,591 分かってる いい 905 01:15:49,716 --> 01:15:51,051 要る時 言って 906 01:15:51,343 --> 01:15:54,680 力 抜いて こっちが緊張する 907 01:15:54,805 --> 01:15:57,766 最初は緊張する 初めて? 908 01:15:57,891 --> 01:15:58,809 当然よ 909 01:15:58,934 --> 01:16:01,770 だな 俺は何百回とある 910 01:16:01,895 --> 01:16:02,980 だから何? 911 01:16:03,105 --> 01:16:05,232 今回は特別なんだ 912 01:16:05,357 --> 01:16:08,777 もっと ゆっくり 乱暴すぎる 913 01:16:08,902 --> 01:16:10,070 揺する? 914 01:16:10,195 --> 01:16:11,154 お願い 915 01:16:11,280 --> 01:16:12,906 後ろを見よう 916 01:16:13,031 --> 01:16:13,782 いいから 917 01:16:15,242 --> 01:16:18,120 いつも胸に足をかけ 抜く 918 01:16:18,245 --> 01:16:19,329 不安だな 919 01:16:20,622 --> 01:16:22,249 3つ数える 920 01:16:22,374 --> 01:16:24,042 なら俺が 921 01:16:24,168 --> 01:16:25,669 ダメよ 1… 922 01:16:35,846 --> 01:16:38,473 クラブで食事してる夢を 923 01:16:39,474 --> 01:16:42,144 ドクター 行こう 924 01:16:42,853 --> 01:16:44,396 あなたはいい 925 01:16:44,521 --> 01:16:46,190 独りじゃダメだ 926 01:16:46,315 --> 01:16:48,817 歩けないじゃないの 927 01:16:48,942 --> 01:16:51,195 帰る気はないんだね? 928 01:16:52,362 --> 01:16:55,240 大丈夫よ ムチャはしない 929 01:17:00,579 --> 01:17:01,705 僕 臭う? 930 01:17:01,830 --> 01:17:03,332 恐ろしくね 931 01:17:17,846 --> 01:17:19,890 客だ ハッチを開けろ 932 01:17:34,905 --> 01:17:37,908 こんにちは 友人諸君 933 01:17:46,208 --> 01:17:47,459 そこに何か? 934 01:17:48,877 --> 01:17:52,047 どうした? 船を見つけたのか? 935 01:17:54,758 --> 01:17:55,884 違う? 936 01:17:56,385 --> 01:17:58,804 船じゃない? 矢尻かね? 937 01:18:00,889 --> 01:18:04,351 矢尻? よし どこか教えてくれ 938 01:18:04,685 --> 01:18:06,603 ハチに従うのか? 939 01:18:06,728 --> 01:18:07,855 地図で示せ 940 01:18:10,691 --> 01:18:11,525 ここ? 941 01:18:11,650 --> 01:18:13,610 よし 針路変更だ 942 01:18:16,113 --> 01:18:18,282 ハチから座標を 943 01:18:18,407 --> 01:18:22,244 バカなことを言うな アクセル 944 01:18:24,079 --> 01:18:25,205 ありがとう 945 01:18:30,544 --> 01:18:33,881 395年… 946 01:18:34,173 --> 01:18:36,758 正確には5ヵ月と13日 947 01:18:36,967 --> 01:18:38,635 死んだと思った 948 01:18:41,972 --> 01:18:43,265 悲しんだ? 949 01:18:43,390 --> 01:18:45,225 すごく心配した 950 01:18:45,350 --> 01:18:46,226 心配? 951 01:18:46,351 --> 01:18:47,519 探検と― 952 01:18:49,521 --> 01:18:50,647 あなたのこと 953 01:18:55,402 --> 01:18:59,865 それで何者なの? 血は出ないけど息はしてる 954 01:19:01,074 --> 01:19:02,534 あり得ない 955 01:19:02,701 --> 01:19:04,536 俺も分からないが― 956 01:19:06,121 --> 01:19:07,956 誰だったかは話せる 957 01:19:10,792 --> 01:19:13,253 俺の父は傭兵だった 958 01:19:13,378 --> 01:19:17,174 アルジェで アギーレの父親に雇われた 959 01:19:18,425 --> 01:19:20,177 スペイン 1556年 960 01:19:20,302 --> 01:19:25,682 父は彼を守って死に 俺はアギーレと兄弟になった 961 01:19:26,183 --> 01:19:28,560 アギーレの娘アナが― 962 01:19:29,645 --> 01:19:32,272 病で倒れ 彼は治癒を誓う 963 01:19:33,023 --> 01:19:34,483 〈私は旅へ出る〉 964 01:19:35,609 --> 01:19:37,778 〈月の涙を持ち帰ろう〉 965 01:19:38,820 --> 01:19:42,533 〈再び月光の下を 走らせてやる〉 966 01:19:54,878 --> 01:19:58,257 我々は海と戦い 川に敗れた 967 01:19:59,299 --> 01:20:01,677 ジャングルは凶暴だった 968 01:20:01,802 --> 01:20:05,764 俺はアナのためにと 何でもやった 969 01:20:05,973 --> 01:20:07,474 地図も描いた 970 01:20:12,020 --> 01:20:14,648 あなたが測量士だったの? 971 01:20:15,274 --> 01:20:16,692 私の地図も? 972 01:20:19,653 --> 01:20:21,071 いい出来か? 973 01:20:21,196 --> 01:20:23,699 あなた 名もなき名匠よ 974 01:20:23,824 --> 01:20:24,700 名もなき? 975 01:20:29,913 --> 01:20:32,040 次々と倒れる仲間 976 01:20:33,709 --> 01:20:37,713 死が迫っても アギーレは進み続けた 977 01:20:39,381 --> 01:20:44,094 娘がすべてだったんだ そして彼らが現れた 978 01:20:46,430 --> 01:20:50,100 月の涙がなければ 皆 死んでた 979 01:20:50,225 --> 01:20:52,186 その力は本物だ 980 01:20:52,853 --> 01:20:56,190 月の涙は 族長と娘が守っていた 981 01:20:57,357 --> 01:21:02,988 あらゆる病気を“涙”は治す たちまち我々は回復した 982 01:21:04,740 --> 01:21:09,411 アナも治せると知って アギーレは喜んだ 983 01:21:13,332 --> 01:21:15,083 だが待てなかった 984 01:21:18,629 --> 01:21:22,508 彼は矢尻と “木”への案内を求めた 985 01:21:22,716 --> 01:21:24,384 〈その資格はない〉 986 01:21:24,968 --> 01:21:26,303 断る族長 987 01:21:32,392 --> 01:21:37,064 アギーレは恩人の彼らを 皆殺しにしようと 988 01:21:40,609 --> 01:21:41,735 〈娘が矢尻を!〉 989 01:21:43,570 --> 01:21:45,906 それは許せなかった 990 01:21:46,031 --> 01:21:48,575 〈矢尻を渡せば何もしない〉 991 01:21:48,700 --> 01:21:50,327 見過ごせない 992 01:21:51,078 --> 01:21:51,870 〈渡せ!〉 993 01:21:55,040 --> 01:21:55,666 〈逃げろ〉 994 01:21:58,418 --> 01:22:02,256 〈兄弟の剣は深く刺さる 裏切り者め!〉 995 01:22:18,605 --> 01:22:21,149 族長は自分の死を悟り 996 01:22:21,650 --> 01:22:25,195 最後に矢尻と“木”を 守ろうとした 997 01:22:25,821 --> 01:22:31,159 我々全員に呪いをかけ 川から離れられなくした 998 01:22:31,285 --> 01:22:32,077 〈どこだ?〉 999 01:22:32,202 --> 01:22:33,036 〈近くに〉 1000 01:22:33,161 --> 01:22:36,665 ジャングルが我々を 川へ連れ戻す 1001 01:22:48,927 --> 01:22:51,138 アギーレは俺を憎み 1002 01:22:51,305 --> 01:22:54,141 俺を捜し出し 襲ってきた 1003 01:22:56,226 --> 01:22:57,227 何度も 1004 01:23:00,772 --> 01:23:05,861 刺されるのに飽きた俺は 彼らを罠に掛けた 1005 01:23:08,572 --> 01:23:10,199 洞穴に落とした 1006 01:23:10,449 --> 01:23:11,533 〈川は?〉 1007 01:23:11,742 --> 01:23:12,367 〈どっちだ?〉 1008 01:23:12,492 --> 01:23:14,453 川に戻れない所へ 1009 01:23:15,204 --> 01:23:16,496 〈逃げるんだ〉 1010 01:23:29,051 --> 01:23:31,220 〈フランシスコ 覚えてろ!〉 1011 01:23:33,639 --> 01:23:39,394 そしてジャングルに蝕まれ 彼らは怪物に変わった 1012 01:23:40,938 --> 01:23:45,108 なぜ逃げ出せたのか… 今までは平穏でね 1013 01:23:45,901 --> 01:23:46,944 何してた? 1014 01:23:47,069 --> 01:23:49,988 思いきって町を造った 1015 01:23:50,739 --> 01:23:51,949 楽しかった 1016 01:23:53,325 --> 01:23:54,451 友達を作った 1017 01:23:56,370 --> 01:23:57,538 そして失った 1018 01:24:00,624 --> 01:24:02,709 その時“涙”を探そうと 1019 01:24:04,419 --> 01:24:05,712 船を造った 1020 01:24:08,382 --> 01:24:11,844 月の女神から “キーラ”と名づけた 1021 01:24:13,053 --> 01:24:15,222 必死に探したよ 1022 01:24:17,015 --> 01:24:18,141 結局 諦め 1023 01:24:18,600 --> 01:24:23,355 川を離れられないので ジャングル・クルーズを 1024 01:24:23,480 --> 01:24:28,193 その間ずっと独り… 完全に独りじゃないわね 1025 01:24:28,569 --> 01:24:32,322 ああ はぐれた動物を 見つけてね 1026 01:24:32,447 --> 01:24:37,619 死ぬとその次を探した スペイン語の“その次”― 1027 01:24:37,744 --> 01:24:40,414 プロクシマと名づけてね 1028 01:24:41,415 --> 01:24:43,458 でも一番はお前だ 1029 01:24:45,419 --> 01:24:49,631 何て楽しいんだ 人生はただの夢 1030 01:24:50,674 --> 01:24:54,761 2節目から入らなきゃ もう一度やるよ 1031 01:24:57,055 --> 01:24:58,849 お願い やめて 1032 01:25:03,145 --> 01:25:04,354 着いた? 1033 01:25:04,646 --> 01:25:05,480 まだ 1034 01:25:09,109 --> 01:25:10,110 そうだ 1035 01:25:10,611 --> 01:25:15,490 僕のお目々が見つけたぞ それの最初の文字は… 1036 01:25:19,077 --> 01:25:20,078 “せ” 1037 01:25:21,246 --> 01:25:23,290 乗っていかんかね? 1038 01:25:25,626 --> 01:25:27,794 知らない人の船は嫌 1039 01:25:28,754 --> 01:25:29,880 紅茶は? 1040 01:25:32,925 --> 01:25:36,970 それで“ジャングリ”は 楽しんだかね? 1041 01:25:37,346 --> 01:25:38,514 今 何と? 1042 01:25:40,265 --> 01:25:41,266 失礼? 1043 01:25:42,434 --> 01:25:43,477 ゆっくり 1044 01:25:44,436 --> 01:25:45,521 文章の中で 1045 01:25:45,646 --> 01:25:48,565 木や虫がいるジャングリ 1046 01:25:48,815 --> 01:25:49,733 ジャングル? 1047 01:25:49,858 --> 01:25:50,651 そう言った 1048 01:25:51,318 --> 01:25:52,486 楽しんだか? 1049 01:25:52,611 --> 01:25:53,654 悪くない 1050 01:25:53,779 --> 01:25:55,531 この話は やめだ 1051 01:25:56,740 --> 01:25:58,742 目標に到着です 1052 01:25:59,993 --> 01:26:01,620 取引の時間だ 1053 01:26:04,456 --> 01:26:06,375 のぞいてみろ 1054 01:26:07,835 --> 01:26:10,796 平和なプカ・ミチュナの村だ 1055 01:26:10,921 --> 01:26:14,466 このボタンに 私が触れるだけで― 1056 01:26:14,591 --> 01:26:17,803 400もの無垢な命が消える 1057 01:26:17,928 --> 01:26:22,099 生きていることが 罪になろうとはな 1058 01:26:22,307 --> 01:26:26,311 君の姉は村にいた どこへ向かった? 1059 01:26:26,436 --> 01:26:30,566 村人が生きるか死ぬか 決めるのは君だ 1060 01:26:34,403 --> 01:26:35,153 俺が 1061 01:26:35,279 --> 01:26:36,405 私の番よ 1062 01:26:36,822 --> 01:26:39,199 船の声を聞け いいぞ 1063 01:26:39,324 --> 01:26:40,701 でしょ 1064 01:26:40,826 --> 01:26:42,911 もう離していいぞ 1065 01:26:49,668 --> 01:26:51,253 長年 皆が血眼 1066 01:26:51,837 --> 01:26:52,588 これ? 1067 01:26:52,713 --> 01:26:55,257 ああ どう手に入れた? 1068 01:26:55,966 --> 01:26:56,967 盗んだ 1069 01:26:59,219 --> 01:27:01,346 “自由にした”はどう? 1070 01:27:03,724 --> 01:27:08,687 長年そいつを捜してきたが 今は君の物だな 1071 01:27:14,818 --> 01:27:16,737 “木”を見つけたら? 1072 01:27:18,614 --> 01:27:19,907 呪いを解く 1073 01:27:20,616 --> 01:27:22,117 どうなるの? 1074 01:27:26,622 --> 01:27:28,165 選択できる 1075 01:27:29,958 --> 01:27:31,835 俺は休みたい 1076 01:27:34,379 --> 01:27:39,176 目にする物すべては 君にとって新しいはず 1077 01:27:39,510 --> 01:27:42,221 俺は何十万回と見てきた 1078 01:27:44,223 --> 01:27:47,017 意味があれば違うはずよ 1079 01:27:53,607 --> 01:27:55,984 さて 2人はどこだ? 1080 01:27:58,529 --> 01:28:01,114 具体的な場所は知らな… 1081 01:28:01,615 --> 01:28:02,282 ここ 1082 01:28:08,622 --> 01:28:09,498 お見事 1083 01:28:10,374 --> 01:28:12,793 “木”は我らだけの物 1084 01:28:13,085 --> 01:28:18,215 こいつらの主人に 教えるわけにはいかない 1085 01:28:18,882 --> 01:28:20,801 閉じこもりすぎたね 1086 01:28:27,391 --> 01:28:31,562 月の道 1087 01:28:38,944 --> 01:28:41,280 水を石に変える場所ね 1088 01:28:47,077 --> 01:28:48,662 登るのかしら? 1089 01:28:54,710 --> 01:28:56,420 上じゃないな 1090 01:29:01,592 --> 01:29:05,888 レバーのある部屋があった 多分あれだ 1091 01:29:06,013 --> 01:29:06,847 すごい 1092 01:29:06,972 --> 01:29:08,390 ついてる 1093 01:29:08,515 --> 01:29:12,019 問題は あれを作った古代人が― 1094 01:29:12,227 --> 01:29:14,521 細かったってことだ 1095 01:29:16,481 --> 01:29:20,527 だから君が “豪華な風呂”に浸かってくれ 1096 01:29:20,652 --> 01:29:24,531 泳げないのよ 絶対無理 1097 01:29:24,740 --> 01:29:25,782 試せ 1098 01:29:25,908 --> 01:29:28,744 そうじゃなくて怖いの ダメ 1099 01:29:28,869 --> 01:29:29,953 お願い 1100 01:29:30,078 --> 01:29:32,873 君でないとできないんだ 1101 01:29:34,374 --> 01:29:35,751 俺を信じろ 1102 01:29:37,878 --> 01:29:39,296 フランク ダメ 1103 01:29:39,546 --> 01:29:40,797 もしや… 1104 01:29:40,923 --> 01:29:43,842 いいから川を見てて お願い 1105 01:29:47,638 --> 01:29:48,722 見ないで 1106 01:29:49,681 --> 01:29:51,767 パンツの下にパンツ? 1107 01:29:53,852 --> 01:29:55,062 大丈夫 1108 01:29:57,940 --> 01:30:00,567 落ち着け 俺の足だ 1109 01:30:00,692 --> 01:30:03,153 ごめん すごく怖いの 1110 01:30:03,278 --> 01:30:06,114 深呼吸だ いいか? 1111 01:32:43,856 --> 01:32:47,109 何よ なぜ戻ってこないの? 1112 01:32:47,234 --> 01:32:49,027 魚に襲われて 1113 01:32:49,152 --> 01:32:50,821 魚ですって? 1114 01:32:50,946 --> 01:32:51,989 ピラニアが… 1115 01:32:52,114 --> 01:32:53,740 見ないでよ 1116 01:32:54,741 --> 01:32:55,409 そうか 1117 01:33:13,719 --> 01:33:15,846 “水を石に変える” 1118 01:33:19,308 --> 01:33:23,061 400年かかって ついに見つけた 1119 01:33:24,646 --> 01:33:25,689 我々で 1120 01:33:31,403 --> 01:33:32,613 花びらが 1121 01:33:32,738 --> 01:33:35,032 これで自由よ 1122 01:33:35,282 --> 01:33:38,827 川を離れて どこへでも行ける 1123 01:33:38,994 --> 01:33:43,290 ロンドンに来て 地元だから案内する 1124 01:33:43,415 --> 01:33:47,836 自動車を持ってるの 今度は私が“船長”よ 1125 01:33:48,587 --> 01:33:53,133 行きたいところだが 俺の心は決まってる 1126 01:33:53,842 --> 01:33:55,886 ロンドンは なしだ 1127 01:33:58,347 --> 01:33:59,765 自動車もね 1128 01:34:06,522 --> 01:34:07,731 準備できてる 1129 01:34:09,149 --> 01:34:12,778 俺の順番は とうの昔に来てた 1130 01:34:19,868 --> 01:34:22,913 嫌よ もう一度 生き直せる 1131 01:34:23,038 --> 01:34:24,081 俺の選択だ 1132 01:34:24,206 --> 01:34:28,001 ダメよ あなたは判断を誤るもの 1133 01:34:28,126 --> 01:34:30,963 君には帰るべき世界がある 1134 01:34:31,088 --> 01:34:33,006 あなたも加わって 1135 01:34:37,219 --> 01:34:40,305 大切な1人がいないと不十分 1136 01:34:54,069 --> 01:34:55,153 そうかも 1137 01:34:59,283 --> 01:35:00,158 リリー 1138 01:35:04,329 --> 01:35:05,205 リリー 1139 01:35:15,382 --> 01:35:16,258 やあ 1140 01:35:16,758 --> 01:35:20,179 僕が教えた可能性は あるかも 1141 01:35:30,898 --> 01:35:32,608 やっと会えたね 1142 01:35:36,111 --> 01:35:38,071 大きくて強そうだ 1143 01:35:40,157 --> 01:35:42,868 操舵室に行け 早く 1144 01:35:48,749 --> 01:35:52,544 これは確か 君の物だと思うんだが 1145 01:35:55,464 --> 01:35:58,550 矢尻を渡してくれるかな 1146 01:36:09,478 --> 01:36:12,272 君は実に発想が豊かだよ 1147 01:36:12,397 --> 01:36:16,735 自分の同席さえも 許さない科学界と― 1148 01:36:16,860 --> 01:36:20,197 月の涙を分かち合うとはね 1149 01:36:20,906 --> 01:36:24,034 あの力を 大衆の手に渡すなど― 1150 01:36:24,159 --> 01:36:27,496 とても正気の沙汰とは 思えん 1151 01:36:27,663 --> 01:36:30,541 私には“涙”が必要なのだ 1152 01:36:30,666 --> 01:36:35,546 戦争に勝利し 次の世代までも支配するため 1153 01:36:36,672 --> 01:36:37,631 〈連れてけ〉 1154 01:36:42,511 --> 01:36:46,431 前へ進め “木”まで連れてってもらおう 1155 01:37:44,948 --> 01:37:47,618 この木は枯れてる 1156 01:37:47,784 --> 01:37:51,371 君は誰よりも 月の涙に詳しい 1157 01:37:52,080 --> 01:37:55,334 私のために花を咲かせろ 1158 01:37:55,459 --> 01:37:59,254 それで私を 殺さないという保証は? 1159 01:37:59,505 --> 01:38:01,423 この場で殺そうか? 1160 01:38:02,966 --> 01:38:07,513 俺が 2人を逃がし 花びらを1枚くれ 1161 01:38:07,638 --> 01:38:11,141 俺は神話や古代人に詳しい 1162 01:38:11,266 --> 01:38:11,892 やめて 1163 01:38:12,017 --> 01:38:15,270 できる人間は俺しかいない 1164 01:38:17,481 --> 01:38:22,945 咲かせたら花びらを 1枚やろう 約束する 1165 01:38:25,781 --> 01:38:26,907 やるしか 1166 01:38:27,074 --> 01:38:29,159 だが弟は船に残る 1167 01:38:29,284 --> 01:38:30,702 名前を言え 1168 01:38:52,724 --> 01:38:54,601 すばらしい 1169 01:38:55,853 --> 01:38:56,687 行け 1170 01:39:12,536 --> 01:39:14,121 矢尻はここ… 1171 01:39:15,205 --> 01:39:16,957 手伝ってやれ 1172 01:39:18,166 --> 01:39:18,834 嫌か? 1173 01:39:23,547 --> 01:39:25,257 花びらが欲しい 1174 01:39:26,550 --> 01:39:29,678 お前にも渡すとなると… 1175 01:39:29,803 --> 01:39:34,892 1枚しかやれん 選べ どうする? 筋肉くん 1176 01:39:36,018 --> 01:39:39,688 犠牲となって 彼女に譲るかね? 1177 01:39:41,690 --> 01:39:43,233 なら殺すんだな 1178 01:39:51,241 --> 01:39:52,075 いいわ 1179 01:40:00,834 --> 01:40:02,503 “傷心の戦士は―” 1180 01:40:02,878 --> 01:40:08,008 “一番高き山に登り 月に向けて矢を射た” 1181 01:40:08,133 --> 01:40:11,303 “月は真の痛みを知り 泣いた” 1182 01:40:11,428 --> 01:40:14,473 “涙が落ちた所に 聖なる木が…” 1183 01:40:25,817 --> 01:40:26,735 矢尻を 1184 01:40:33,033 --> 01:40:33,659 急げ! 1185 01:40:42,543 --> 01:40:45,587 サムは傷ついた心を治せと 1186 01:40:45,712 --> 01:40:48,423 矢尻じゃなくて心よ 1187 01:40:49,132 --> 01:40:50,843 傷つかなければ… 1188 01:40:50,968 --> 01:40:52,052 治せない 1189 01:42:37,950 --> 01:42:39,284 私がもらう 1190 01:43:00,264 --> 01:43:02,015 “泣く月の下へ” 1191 01:43:02,432 --> 01:43:05,894 月が隠れる前に 花を摘むんだ 1192 01:43:31,128 --> 01:43:32,045 またか 1193 01:43:32,171 --> 01:43:33,005 ごめん 1194 01:43:47,352 --> 01:43:47,895 撃て! 1195 01:43:54,234 --> 01:43:55,652 凶暴でいい子 1196 01:43:59,114 --> 01:44:00,282 リリーは? 1197 01:44:01,033 --> 01:44:01,950 上だ 1198 01:44:03,285 --> 01:44:04,453 好きだな 1199 01:44:11,043 --> 01:44:13,212 月が隠れ 木が枯れる 1200 01:44:34,608 --> 01:44:35,359 行け 1201 01:44:48,080 --> 01:44:48,997 リリー! 1202 01:44:59,466 --> 01:45:01,760 これは興味深いね 1203 01:45:01,885 --> 01:45:04,847 前にも似たことがあったな 1204 01:45:06,223 --> 01:45:07,808 花びらを渡せ 1205 01:45:08,392 --> 01:45:10,352 どうせ君は死ぬ 1206 01:45:10,477 --> 01:45:14,565 いずれな だが花びらを渡さんと― 1207 01:45:14,690 --> 01:45:16,191 弟も殺すぞ 1208 01:45:16,900 --> 01:45:20,904 もっとゆっくり 苦しませて殺す 1209 01:45:22,281 --> 01:45:23,782 渡すんだ 1210 01:45:33,333 --> 01:45:36,336 1枚で十分だ よこせ 1211 01:45:40,966 --> 01:45:41,967 誰が! 1212 01:45:42,092 --> 01:45:42,968 フランク 1213 01:45:43,093 --> 01:45:43,969 離せ 1214 01:45:48,974 --> 01:45:50,350 舵を頼む 1215 01:46:13,123 --> 01:46:15,334 やはりお前が一番だ 1216 01:46:19,588 --> 01:46:20,589 来るな 1217 01:46:23,967 --> 01:46:27,930 〈友人にひどい扱いを したようだな〉 1218 01:46:28,055 --> 01:46:32,059 花びらを奪うんだ 何でもやるぞ 1219 01:46:32,184 --> 01:46:34,645 金 船 スペインでも 1220 01:46:35,145 --> 01:46:37,231 王族は信用ならん 1221 01:46:43,362 --> 01:46:45,030 〈パンツの女だ〉 1222 01:46:47,991 --> 01:46:48,909 〈捕まえろ〉 1223 01:46:55,707 --> 01:46:56,750 アギーレ 1224 01:46:59,378 --> 01:47:00,504 〈奴が花を〉 1225 01:47:03,257 --> 01:47:04,341 〈止めろ〉 1226 01:47:10,931 --> 01:47:12,182 下りるんだ 1227 01:47:13,642 --> 01:47:15,727 “リリーが俺の世界”と 1228 01:47:15,853 --> 01:47:16,687 どこへ? 1229 01:47:16,854 --> 01:47:18,981 プロクシマ 彼を守れ 1230 01:47:19,314 --> 01:47:20,649 頼んだぞ 1231 01:47:22,901 --> 01:47:23,986 お別れだ 1232 01:47:37,499 --> 01:47:40,085 最後のクルーズといくか 1233 01:47:40,961 --> 01:47:43,881 終わらせてやる 行くぞ 1234 01:47:49,386 --> 01:47:50,220 リリー 1235 01:48:12,409 --> 01:48:13,452 突っ込む 1236 01:48:15,704 --> 01:48:17,497 せき止める気よ 1237 01:48:43,023 --> 01:48:45,984 フランシスコ 花びらを渡せ 1238 01:48:46,109 --> 01:48:47,277 〈ポケットだ〉 1239 01:48:49,154 --> 01:48:50,656 もういい! 1240 01:48:51,031 --> 01:48:53,325 2人とも殺してやる 1241 01:48:53,784 --> 01:48:56,828 こっちこそウンザリだよ 1242 01:49:01,959 --> 01:49:02,835 おやすみ 1243 01:49:13,428 --> 01:49:15,556 こんなつもりじゃ… 1244 01:49:28,443 --> 01:49:30,737 兄弟の剣は深く刺さる 1245 01:49:38,662 --> 01:49:40,455 花びらをよこせ 1246 01:49:40,998 --> 01:49:44,376 彼にとっての世界は 君だって 1247 01:49:45,502 --> 01:49:46,962 花びらはどこ? 1248 01:49:54,261 --> 01:49:55,554 すまん 友よ 1249 01:49:56,180 --> 01:49:57,681 君に預けると 1250 01:50:00,184 --> 01:50:01,643 〈船を止めろ!〉 1251 01:50:02,603 --> 01:50:03,312 待って 1252 01:50:04,897 --> 01:50:06,315 やめて! 1253 01:50:43,894 --> 01:50:47,940 何てことをした 死ぬよりひどい拷問だ! 1254 01:51:30,357 --> 01:51:35,070 あなたみたいに 腹立たしい人はいないわ 1255 01:51:45,747 --> 01:51:46,999 いいの? 1256 01:53:13,544 --> 01:53:14,503 フランク! 1257 01:53:32,813 --> 01:53:33,856 フランク 1258 01:53:43,323 --> 01:53:44,366 血だわ 1259 01:53:44,491 --> 01:53:45,784 痛い 1260 01:53:45,993 --> 01:53:47,995 本当? すてき 1261 01:53:48,787 --> 01:53:51,498 だが何で2発も撃った? 1262 01:53:51,623 --> 01:53:54,334 1発目で落ちないから 1263 01:54:02,968 --> 01:54:04,928 僕には2人が要る 1264 01:54:39,755 --> 01:54:41,590 ニーロ 船をやる 1265 01:54:43,091 --> 01:54:43,759 後を頼む 1266 01:54:48,764 --> 01:54:53,393 月の涙についてですが 伝説は事実です 1267 01:54:55,062 --> 01:54:59,816 我々は誰よりも深く アマゾンへ分け入った 1268 01:55:01,610 --> 01:55:06,657 旅の最中 生と死 過去と現在の境は消えました 1269 01:55:07,950 --> 01:55:10,160 目を疑うことばかり 1270 01:55:10,702 --> 01:55:13,747 人の夢に取り憑くイルカ 1271 01:55:14,331 --> 01:55:19,419 ジャングルの囚人となった 呪われた征服者たち 1272 01:55:20,087 --> 01:55:22,923 ある部族は女性を族長に… 1273 01:55:23,882 --> 01:55:26,635 よく統率されていました 1274 01:55:27,427 --> 01:55:32,516 とにかく 冒険協会が 見たことのない旅であり 1275 01:55:32,975 --> 01:55:36,061 協会の名に値する冒険でした 1276 01:55:36,728 --> 01:55:41,108 だが本当に協会は この冒険に値するか? 1277 01:55:41,400 --> 01:55:44,236 我々が“涙”を探したのは― 1278 01:55:44,361 --> 01:55:48,282 老いぼれの協会誌に 載るためじゃない 1279 01:55:49,950 --> 01:55:53,203 ケンブリッジの 教授となった姉は― 1280 01:55:53,328 --> 01:55:57,958 貴会会員への招待を 丁重に断るとのことで 1281 01:55:58,208 --> 01:56:01,044 私も同様に お断りします 1282 01:56:01,211 --> 01:56:03,964 招待状は返却しますので― 1283 01:56:04,548 --> 01:56:07,384 尻に突っ込まれますよう 1284 01:56:17,561 --> 01:56:19,646 運転教習を受ける? 1285 01:56:20,230 --> 01:56:21,648 ああ パンツ 1286 01:56:23,233 --> 01:56:26,403 注意すべきことは分かる? 1287 01:56:26,570 --> 01:56:27,779 “カー”っとしない 1288 01:56:28,197 --> 01:56:30,908 もうダジャレは聞き飽きた 1289 01:56:31,158 --> 01:56:33,785 “排気”管から“廃棄”して 1290 01:56:36,205 --> 01:56:37,414 リリー! 1291 01:56:37,539 --> 01:56:38,415 どう? 1292 01:56:38,540 --> 01:56:39,499 いいね 1293 01:56:39,625 --> 01:56:40,751 すごい? 1294 01:56:41,502 --> 01:56:43,879 フランク 止めて 1295 01:56:44,171 --> 01:56:46,673 ハンドル切って! 1296 01:56:46,798 --> 01:56:49,176 大丈夫だ 任せとけ 1297 01:58:45,542 --> 01:58:49,087 ジャングル・クルーズ 1298 02:07:03,165 --> 02:07:05,792 日本版字幕 風間 綾平