1 00:00:33,325 --> 00:00:35,619 Allar þjóðsögur eiga sér sannleiksrætur. 2 00:00:36,453 --> 00:00:40,415 Í Amasónskóginum varð til þjóðsagan um Tár mánans. 3 00:00:42,167 --> 00:00:47,589 Eitt krónublað af Trénu mikla læknaði hvert mein og aflétti hverri bölvun. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,760 Öldum saman 5 00:00:51,927 --> 00:00:56,056 héldu fjölmargir leiðangrar í leit að Lækningatárum þjóðsögunnar. 6 00:00:58,225 --> 00:01:03,021 Frægastur varð leiðangur landvinninga- mannsins Dons Lope de Aguirre 7 00:01:04,647 --> 00:01:08,360 sem ætlaði sér að öðlast mátt Táranna. 8 00:01:09,528 --> 00:01:11,405 En frumskógurinn verndaði Tárin. 9 00:01:15,242 --> 00:01:18,620 Sagan segir að ferð hans hafi farið út um þúfur. 10 00:01:19,288 --> 00:01:21,748 En þjóðsagan segir meira. 11 00:01:22,916 --> 00:01:26,753 Að Verndarar Trésins hafi fundið hann og læknað hann. 12 00:01:27,212 --> 00:01:29,798 Að hann hafi krafist hins helga Örvarodds, 13 00:01:29,965 --> 00:01:32,676 lykilsins að felustað Tára mánans. 14 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 Að hann hafi ráðist á þau. 15 00:01:38,390 --> 00:01:40,100 En frumskógurinn varðist 16 00:01:40,267 --> 00:01:42,644 og Aguirre og félagar voru teknir 17 00:01:42,811 --> 00:01:45,981 og fordæmdir til að komast aldrei úr augsýn við ána 18 00:01:46,148 --> 00:01:48,483 og geta hvorki farið né dáið... 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 {\an8}eða svo segir þjóðsagan. 20 00:01:51,695 --> 00:01:55,115 {\an8}Við vitum að þeir hurfu hérna við Lágrimas de Cristal 21 00:01:55,282 --> 00:01:57,951 og hér finnum við rætur þjóðsögunnar... 22 00:01:58,118 --> 00:01:59,828 Lundúnum 1916 Í miðri fyrri heimsstyrjöld 23 00:01:59,995 --> 00:02:03,498 ...en það er tré sem býr yfir einstökum lækningamætti. 24 00:02:03,665 --> 00:02:05,000 Virðulegu kollegar... 25 00:02:05,167 --> 00:02:07,127 ég held því fram að þjóðsagan 26 00:02:07,294 --> 00:02:09,755 um Tár mánans sé ekki goðsögn 27 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 heldur sannleikur. -Sannleikur. 28 00:02:12,007 --> 00:02:14,968 Sem gæti gjörbylt nútímalæknavísindum 29 00:02:15,135 --> 00:02:17,513 og læknað sjúkdóma sem herja á borgirnar 30 00:02:17,679 --> 00:02:21,683 og fella fleiri hermenn okkar í skotgröfunum en vopn Þjóðverja. 31 00:02:21,850 --> 00:02:25,938 Ég kom hingað til þess að óska eftir aðgangi að skjalasafni ykkar 32 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 til að skoða fornan örvarodd 33 00:02:28,941 --> 00:02:32,945 {\an8}sem kom nýlega í ljós eftir leiðangur dr. Alberts Falls. 34 00:02:33,111 --> 00:02:35,072 {\an8}Örvaroddurinn er týndi hlekkurinn 35 00:02:35,239 --> 00:02:39,826 {\an8}sem leiðir okkur loksins að... hinkra fyrir dramatísk áhrif... 36 00:02:41,954 --> 00:02:43,872 Tárum mánans. 37 00:02:44,039 --> 00:02:46,041 Þú lagðir fram beiðnina, herra Houghton 38 00:02:46,208 --> 00:02:48,961 og svarið er enn eindregið... 39 00:02:49,127 --> 00:02:51,338 Nei. -Heyr, heyr. 40 00:02:51,839 --> 00:02:55,551 Skjalasafn okkar er vettvangur fyrir réttmæta fræðimenn... 41 00:02:55,717 --> 00:02:57,219 EF ALLT KLIKKAR LESTU (HÆGT) 42 00:02:57,386 --> 00:02:59,221 ...ekki æsta amatöra. -Heyr, heyr. 43 00:02:59,888 --> 00:03:03,392 Það má vel vera, en þar sem þið veittuð mér áheyrn 44 00:03:03,600 --> 00:03:06,854 viljið þið leyfa mér að halda áfram 45 00:03:07,771 --> 00:03:12,526 að útskýra mikilvægi Tára mánans fyrir læknavísindin? 46 00:03:22,160 --> 00:03:23,370 Halló. -Halló. 47 00:03:23,745 --> 00:03:25,038 Shaka Zulu. -Já. 48 00:03:25,205 --> 00:03:27,791 Með einni einfaldri nýsköpun 49 00:03:27,958 --> 00:03:29,918 gjörsigraði hann alla óvini... 50 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 Hann notaði líka umkringingaraðferðina. 51 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 Þú ættir ekki að vera hérna. 52 00:03:35,382 --> 00:03:40,512 Það er rétt hjá þér. Ég held... -Ritarasvalirnar eru þarna uppi. 53 00:03:40,679 --> 00:03:42,014 Þakka þér fyrir. 54 00:03:43,974 --> 00:03:45,392 Lækning á öllum kvillum. 55 00:03:45,809 --> 00:03:48,228 Hvort sem um er að ræða tæringu... 56 00:03:48,687 --> 00:03:51,231 barnaveiki, beinbrunasótt... 57 00:03:51,648 --> 00:03:55,152 gulusótt, heysótt, sóttarsótt... 58 00:03:55,319 --> 00:03:57,696 Það gæti læknað allar sóttir. 59 00:04:04,661 --> 00:04:05,662 Afsakaðu. 60 00:04:06,413 --> 00:04:07,164 Já? 61 00:04:07,414 --> 00:04:10,292 Þetta er aðeins fyrir meðlimi. -Er það? 62 00:04:10,459 --> 00:04:12,377 Já. -Fyrirgefðu. 63 00:04:12,544 --> 00:04:14,671 Ég veit ekki hvernig þú komst... 64 00:04:26,350 --> 00:04:31,647 Herra Houghton, við veittum þér áheyrn í virðingarskyni við föður þinn heitinn. 65 00:04:31,813 --> 00:04:35,442 En allt sem þú segir minnir mig óvenju mikið á grein 66 00:04:35,609 --> 00:04:41,782 sem mér auðnaðist að hafna, en hún var lögð fram af kvenhöfundi 67 00:04:42,241 --> 00:04:45,160 að nafni dr. Lily Houghton. 68 00:04:47,162 --> 00:04:49,373 Eruð þið nokkuð skyld? 69 00:04:49,540 --> 00:04:51,333 Ég hef aldrei gengist við því. 70 00:04:51,500 --> 00:04:54,253 Eigum við ekki að vísa þér út? 71 00:05:24,324 --> 00:05:25,534 LEIĐANGUR A. FALLS 72 00:06:05,741 --> 00:06:06,992 Hér er þetta. 73 00:06:07,159 --> 00:06:09,077 Hann er í fremsta kassanum. 74 00:06:09,244 --> 00:06:12,706 Þakka þér kærlega fyrir rausnarlegt framlag þitt 75 00:06:12,873 --> 00:06:15,250 í gullstöngum, hvorki meira né minna. 76 00:06:15,417 --> 00:06:18,837 Lífið væri einfaldara ef fleiri greiddu með gulli. 77 00:06:20,339 --> 00:06:23,175 Ég vil þetta ekki allt, aðeins einn grip. 78 00:06:26,345 --> 00:06:29,389 Einhver hefur verið skrefi á undan mér. 79 00:06:29,932 --> 00:06:31,808 Óhugsandi. Þetta er allt hér. 80 00:06:31,975 --> 00:06:35,354 Þetta hefur runnið til. Látum okkur sjá. 81 00:06:35,729 --> 00:06:37,189 Þetta var hérna. 82 00:06:40,192 --> 00:06:41,193 Stöðvið hana! 83 00:06:41,652 --> 00:06:45,656 Sælir. Ég vil benda ykkur á að þetta er Nguni-kastspjót. 84 00:06:45,822 --> 00:06:47,574 Ranglega merkt sem "Zulu". 85 00:06:49,117 --> 00:06:50,244 Grípið hana! 86 00:07:09,054 --> 00:07:10,180 Bíddu! 87 00:07:16,937 --> 00:07:19,356 Þú kemst ekki lengra. Komdu niður! 88 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 Guð minn góður! -Nei! 89 00:07:33,745 --> 00:07:34,454 KONUNGLEGA MANNFRÆĐIFÉLAGIĐ 90 00:07:35,205 --> 00:07:35,998 Vertu sæll. 91 00:07:36,164 --> 00:07:37,791 Þið eruð ekki þeir fyrstu. 92 00:07:37,958 --> 00:07:40,252 Mér hefur verið fleygt út af bestu klúbbum Evrópu. 93 00:07:51,013 --> 00:07:52,014 Almáttugur! 94 00:07:54,474 --> 00:07:57,394 Fräulein, færðu mér öskjuna og ég hjálpa þér upp. 95 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 Stans! -Þú ert að detta. 96 00:08:14,161 --> 00:08:15,329 Fargjaldið, takk. 97 00:08:16,997 --> 00:08:18,498 Settu það á reikninginn. 98 00:08:19,333 --> 00:08:21,001 Á leið á vígstöðvarnar? 99 00:08:22,794 --> 00:08:23,921 Bravó! 100 00:08:28,175 --> 00:08:31,678 Ég held að ég tali fyrir hönd allra félagsmanna 101 00:08:31,845 --> 00:08:37,976 þegar ég bið þig innilegrar afsökunar, Jóakim prins. 102 00:08:38,894 --> 00:08:42,147 Þú sagðir þeim nafnið mitt. 103 00:08:59,206 --> 00:09:02,084 En það er "Jóakim" prins. 104 00:09:02,334 --> 00:09:03,502 Jóakim. 105 00:09:03,919 --> 00:09:05,546 Fínt. -Jóakim prins. 106 00:09:05,712 --> 00:09:07,130 Við endurgreiðum þér... 107 00:09:07,297 --> 00:09:10,592 Haltu fjárframlaginu en segðu mér eitt. 108 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 Hver er þessi kona? 109 00:09:13,637 --> 00:09:14,930 Ég veit ekki... 110 00:09:17,891 --> 00:09:19,893 Jú, ég veit hver þetta var. 111 00:09:20,435 --> 00:09:22,396 Innbrot, stórfelldur þjófnaður 112 00:09:22,563 --> 00:09:25,482 og það versta, að þvinga mig í almenningsvagn. 113 00:09:26,567 --> 00:09:28,193 Þarf ég að hafa áhyggjur? 114 00:09:28,360 --> 00:09:29,695 Af hverju, MacGregor? 115 00:09:29,987 --> 00:09:33,991 Krónublaðið gæti læknað allt, bjargað mannslífum og breytt heiminum. 116 00:09:34,157 --> 00:09:36,368 Hefur þig ekki dreymt um annað ævintýri? 117 00:09:36,535 --> 00:09:39,746 Vildi ég fara á frumstæðan útkjálka þar sem ég skil ekki orð 118 00:09:39,913 --> 00:09:41,582 færi ég til ættingja í Skotlandi. 119 00:09:42,249 --> 00:09:44,501 Ferðin með pabba til Bútan var hryllingur. 120 00:09:44,668 --> 00:09:46,461 Þú misstir bara tvær tær. 121 00:09:46,628 --> 00:09:48,839 Ég var sjö ára. -Vertu þá kyrr. 122 00:09:49,089 --> 00:09:50,299 Þú mátt bíða hérna. 123 00:09:50,465 --> 00:09:52,426 Ég verð alein í Amasónskóginum. 124 00:09:52,593 --> 00:09:53,927 Hver myndi gæta þín? 125 00:09:54,094 --> 00:09:55,929 Ég hef ekki hugmynd um það. 126 00:09:57,598 --> 00:09:58,557 Sýndu af þér kæti. 127 00:09:58,724 --> 00:10:01,351 Gufuskip til Brasilíu og lest til Porto Velho. 128 00:10:01,518 --> 00:10:02,895 Þá vantar bara skipper. 129 00:10:05,439 --> 00:10:09,651 GUFUSKIPIĐ MÁRITANÍA 130 00:10:23,415 --> 00:10:26,877 Ég vil byrja á að hrósa ykkur fyrir gott val á skipper. 131 00:10:27,044 --> 00:10:29,546 Af öllum siglingum um Amasónfrumskóginn 132 00:10:29,713 --> 00:10:31,340 er þessi án nokkurs vafa... 133 00:10:31,507 --> 00:10:32,508 sú ódýrasta. 134 00:10:32,674 --> 00:10:34,176 {\an8}En einnig mest spennandi. 135 00:10:35,469 --> 00:10:36,845 {\an8}Er túrinn enn í gangi? 136 00:10:37,012 --> 00:10:38,180 Vissulega. 137 00:10:38,347 --> 00:10:40,140 Hvað með endurgreiðslu? -Nei. 138 00:10:40,307 --> 00:10:42,226 Hefðum átt að velja hinn. Sagði það. 139 00:10:56,782 --> 00:10:58,033 Skipper! 140 00:10:59,576 --> 00:11:00,786 Skipper? 141 00:11:02,037 --> 00:11:04,998 Skipper! Þú ættir að sjá þetta! 142 00:11:09,503 --> 00:11:11,213 Passið ykkur! Farið frá! 143 00:11:17,678 --> 00:11:19,471 Hvar vorum við? -Dauðvona. 144 00:11:22,182 --> 00:11:23,058 Skipper! 145 00:11:25,477 --> 00:11:26,311 Herra? 146 00:11:26,478 --> 00:11:28,689 Stundum er erfitt að hneppa. 147 00:11:30,023 --> 00:11:31,275 Skipper! 148 00:11:31,859 --> 00:11:32,860 Jæja. 149 00:11:45,163 --> 00:11:48,458 Ef þið lítið til vinstri sjáið þið túkana að leik. 150 00:11:48,625 --> 00:11:50,544 Uppáhaldið þeirra er goggaglíma. 151 00:11:50,711 --> 00:11:52,004 En eini gallinn er sá 152 00:11:52,963 --> 00:11:54,590 að aðeins túkann þetta. 153 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 Túkan er sá sem kann þetta. 154 00:11:59,928 --> 00:12:02,306 Túkanfuglinn kann þetta. 155 00:12:02,472 --> 00:12:04,474 Túkan er sá sem tú-kann þetta. 156 00:12:05,309 --> 00:12:06,018 Vá. 157 00:12:06,185 --> 00:12:08,187 Grjótið í ánni er sandsteinn. 158 00:12:08,896 --> 00:12:11,690 Sumir verða alveg steinhissa að heyra það. 159 00:12:12,941 --> 00:12:15,235 Aðrir verða bergnumdir af þessu. 160 00:12:17,029 --> 00:12:20,949 Ég vann einu sinni í djúsverksmiðju en starfið bar ekki ávöxt. 161 00:12:22,034 --> 00:12:23,035 Ekki nógu safaríkt. 162 00:12:24,119 --> 00:12:25,662 Þeir kreistu allt úr mér. 163 00:12:26,580 --> 00:12:29,166 Þessi var góður. Hefði átt að byrja á honum. 164 00:12:29,333 --> 00:12:31,668 Sagt er að kyrkislangan þarna 165 00:12:31,835 --> 00:12:34,254 geti étið um 230 kíló í einu. 166 00:12:34,421 --> 00:12:37,591 Ég á sjálfur mjög erfitt með... 167 00:12:37,758 --> 00:12:38,800 að kyngja því. 168 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 Viltu láta hann hætta? 169 00:12:40,177 --> 00:12:42,429 Enginn getur það. Ekki grípa fram í. 170 00:12:42,596 --> 00:12:43,764 Ég læt slönguna éta þig. 171 00:12:43,931 --> 00:12:44,973 Hún er barn. 172 00:12:45,224 --> 00:12:46,225 Hún er sólgin í börn. 173 00:12:46,934 --> 00:12:47,768 Lokaðu munninum. 174 00:12:53,524 --> 00:12:54,691 Heyrðu! 175 00:12:54,858 --> 00:12:57,236 Hendur innbyrðis. Reglan um frumskóginn: 176 00:12:57,402 --> 00:12:59,696 Allt sem þið sjáið vill drepa ykkur. 177 00:13:01,031 --> 00:13:02,074 Og getur það. 178 00:13:06,453 --> 00:13:09,915 Eitraður englalúður. Striknín. Kúrare. Bananakónguló. 179 00:13:14,253 --> 00:13:16,964 Sóttdauðir ræningjar sem fundu ekki Æskubrunn. 180 00:13:17,464 --> 00:13:21,176 Fullhugar sem lentu í stingskötum í miðri leit að gullborgum. 181 00:13:21,343 --> 00:13:24,972 Landvinningamenn, fordæmdir fyrir slátrun sakleysingja. 182 00:13:26,473 --> 00:13:30,018 Og loks þeir sem voru étnir af banvænum flóðhestum. 183 00:13:30,519 --> 00:13:31,937 Flóðhestar lifa ekki... 184 00:13:34,064 --> 00:13:35,065 Passið ykkur! 185 00:13:40,863 --> 00:13:44,575 Þetta er hápunktur ferðarinnar og uppáhaldið mitt. 186 00:13:48,370 --> 00:13:52,374 Dömur mínar og herrar, ég kynni áttunda undur veraldar. 187 00:13:54,418 --> 00:13:55,919 Bíðið aðeins... 188 00:13:58,964 --> 00:14:01,466 Bakhlið vatns! 189 00:14:04,303 --> 00:14:05,804 Alveg eins og framhliðin. 190 00:14:05,971 --> 00:14:08,557 Allt öðruvísi. Áttunda undrið, bakhlið vatns. 191 00:14:08,724 --> 00:14:11,143 Upp með myndavélarnar. Ekki missa af því. 192 00:14:11,310 --> 00:14:12,477 Smell, smell. 193 00:14:13,061 --> 00:14:14,479 Fleiri myndir. 194 00:14:15,731 --> 00:14:19,026 Vonandi ekki Puka Michuna, hættulegustu veiðimennirnir. 195 00:14:19,193 --> 00:14:20,277 Þeir veiða menn. 196 00:14:26,200 --> 00:14:27,034 Passa sig. 197 00:14:29,661 --> 00:14:30,787 Farðu hraðar. 198 00:14:30,954 --> 00:14:34,750 Þá skemmi ég vélina, en ég hef ekki efni á nýrri. 199 00:14:39,046 --> 00:14:41,840 Takið eftir, ég rukka eftir upphafsfjölda, 200 00:14:42,007 --> 00:14:44,760 ekki fjölda við heimkomu. Haldið ykkur fast! 201 00:15:09,785 --> 00:15:13,372 {\an8}PORTO VELHO Í BRASILÍU 202 00:15:30,264 --> 00:15:31,932 Taktu farangurinn fyrir mig. 203 00:15:33,141 --> 00:15:34,560 GOĐSÖGN EĐA SANNLEIKUR? 204 00:15:38,438 --> 00:15:40,107 Sagði þér að vera ekki í buxum. 205 00:15:41,108 --> 00:15:42,401 Óþörf athygli. 206 00:15:42,568 --> 00:15:44,111 Mér er alveg sama. 207 00:15:47,990 --> 00:15:49,324 Halló. 208 00:15:59,543 --> 00:16:04,339 Það var gaman að hafa ykkur en nú verð ég að hafna ykkur. 209 00:16:04,756 --> 00:16:07,050 Það þýðir "hunskist burt". Bara alvara. 210 00:16:08,468 --> 00:16:10,262 Mundu eftir draslinu. -Takk. 211 00:16:10,429 --> 00:16:11,763 Grín. Hann er fyrir aftan þig. 212 00:16:14,183 --> 00:16:16,101 Gefið Zaqueu smáræði. 213 00:16:16,268 --> 00:16:19,146 Virðist vera 10 ára en er 47 ára. Takk, herra. 214 00:16:20,814 --> 00:16:23,192 En glæsilegt. Bjóstu þetta til? 215 00:16:23,525 --> 00:16:24,776 Fallegt. 216 00:16:26,320 --> 00:16:28,947 Þetta er hræðilegt. Afsakið, þið hafið... 217 00:16:29,114 --> 00:16:30,616 Ekki slást við apasala. 218 00:16:30,782 --> 00:16:33,118 Ég slæst ekkert en búrin eru ómannúðleg. 219 00:16:33,285 --> 00:16:35,454 Almáttugur. Þarna eru bátarnir. 220 00:16:38,373 --> 00:16:40,876 Við höfum unnið fyrir hádegismat á hótelinu 221 00:16:41,043 --> 00:16:42,586 ásamt baði og kokkteil. 222 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 Við fórum ekki alla þessa leið fyrir bað og vín. 223 00:16:45,255 --> 00:16:48,175 Finnum herra Nilo og tryggjum okkur far. Komdu. 224 00:16:49,009 --> 00:16:50,636 FLJÓTAÆVINTÝRI NILOS 225 00:16:50,802 --> 00:16:52,095 Frank skuldar mér. 226 00:16:53,931 --> 00:16:55,682 Buongiorno, Frankie minn. 227 00:16:55,849 --> 00:16:57,184 Ekki kalla mig það. 228 00:16:57,351 --> 00:16:59,269 Veistu hvaða dagur er í dag? 229 00:16:59,436 --> 00:17:00,312 Frank skuldar mér. 230 00:17:00,479 --> 00:17:04,691 Þriðji þriðjudagur mánaðarins. Peningana mína. Contante. 231 00:17:04,858 --> 00:17:07,361 Hvar eru þeir? -Þessir peningar? Hérna. 232 00:17:07,528 --> 00:17:11,906 Ég tek þetta til að borða í fyrsta sinn í vikunni en þú færð allt hitt. 233 00:17:13,992 --> 00:17:16,869 Þú móðgar mig. Þetta er ekki öll skuldin. 234 00:17:17,037 --> 00:17:19,623 Þetta er eins og litla táin, bara smáræði. 235 00:17:19,790 --> 00:17:22,376 Sama og ekkert af upphæðinni, Frank. 236 00:17:23,377 --> 00:17:25,587 Ég lánaði þér fyrir nýrri vél 237 00:17:25,753 --> 00:17:28,257 og þú endurgreiðir lánið með vöxtum. 238 00:17:28,423 --> 00:17:30,884 Ég ætla að taka vélina þína. 239 00:17:31,051 --> 00:17:33,762 Ef ég fæ 5.000 ríöl eftir viku skila ég henni. 240 00:17:34,555 --> 00:17:38,517 En ef þú borgar ekki innan viku hirði ég allan bátinn. 241 00:17:38,684 --> 00:17:41,603 Því viltu bátinn minn? Þú átt flotta báta. Alla bátana. 242 00:17:41,770 --> 00:17:44,606 Ekki enn, Frank. En ég mun eignast þá alla. 243 00:17:44,773 --> 00:17:46,942 Að öllum líkindum eftir viku. 244 00:18:01,123 --> 00:18:02,833 Hvaða vítishola er þetta? 245 00:18:03,000 --> 00:18:04,293 Þetta er æði. 246 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 Afsakaðu, þekkirðu herra Nilo... 247 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Klassakúnnar hérna. 248 00:18:13,427 --> 00:18:15,304 Komin heim, Rosita. 249 00:18:54,384 --> 00:18:56,136 Ég leita að Nilo annars staðar. 250 00:18:56,303 --> 00:18:57,846 Kannski á hótelbarnum. 251 00:18:58,013 --> 00:18:59,973 Vertu fljótur eða ég fer án þín. 252 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 Sá möguleiki verður stöðugt fýsilegri. 253 00:19:03,727 --> 00:19:04,603 Afsakaðu. 254 00:19:05,604 --> 00:19:06,730 Skrifstofa Nilos? 255 00:19:07,856 --> 00:19:09,024 Uppi. Takk fyrir. 256 00:19:16,490 --> 00:19:17,699 Hvað er títt? 257 00:19:28,377 --> 00:19:30,212 NILO NEMOLATO ATHAFNAMAĐUR 258 00:19:30,379 --> 00:19:31,672 Herra Nilo? Halló? 259 00:19:31,839 --> 00:19:33,006 Frank skuldar mér. 260 00:19:33,757 --> 00:19:36,927 Þarna ertu. Ég ætlaði að ræða við þig um viðskipti. 261 00:19:37,094 --> 00:19:38,470 Þú hittir illa á mig. 262 00:19:39,596 --> 00:19:42,349 Ef þú kemur í fyrramálið getum við spjallað. 263 00:19:42,683 --> 00:19:43,892 Nei, gerum það núna. 264 00:19:44,059 --> 00:19:45,894 Ég heiti dr. Lily Houghton. 265 00:19:46,061 --> 00:19:47,896 Við viljum sigla upp með ánni 266 00:19:48,063 --> 00:19:49,481 og þú ert maðurinn í verkið. 267 00:19:49,857 --> 00:19:52,526 Það er rangt. -Það stenst ekki, þú færð... 268 00:19:52,693 --> 00:19:53,735 afar góð meðmæli. 269 00:19:53,902 --> 00:19:55,571 Ég fékk hugmynd. Farðu. 270 00:19:55,737 --> 00:19:59,032 En allir bátarnir í höfninni eru merktir þér. 271 00:19:59,199 --> 00:20:01,869 Mér finnst þú vera ósanngjarn. 272 00:20:02,035 --> 00:20:03,912 Þú reynir að ryðjast inn. 273 00:20:07,624 --> 00:20:08,750 Ég er moldrík. 274 00:20:14,798 --> 00:20:16,842 Þú gefst ekki upp. -Svo er sagt. 275 00:20:20,012 --> 00:20:24,516 Við ætlum upp með ánni í átt að Andesfjöllum í Perú. 276 00:20:24,683 --> 00:20:27,936 Þetta svæði er hvergi nefnt á hefðbundnum kortum 277 00:20:28,103 --> 00:20:30,898 en áður fyrr var það kallað 278 00:20:31,064 --> 00:20:32,983 Lágrimas de Cristal. 279 00:20:34,318 --> 00:20:35,319 Þú ert í brókum. 280 00:20:36,528 --> 00:20:38,614 Síðbuxum. Já, eins og þú. 281 00:20:38,780 --> 00:20:40,157 Eru konur svona á Englandi? 282 00:20:40,324 --> 00:20:41,909 Við erum ekki á Englandi. 283 00:20:42,075 --> 00:20:44,620 Þótt buxurnar séu sláandi vil ég endilega... 284 00:20:44,786 --> 00:20:46,038 Frank skuldar mér. 285 00:20:46,371 --> 00:20:47,372 Frank skuldar mér. 286 00:20:49,249 --> 00:20:50,501 Frank skuldar mér. 287 00:20:50,667 --> 00:20:52,127 Viltu drykk? -Hver er Frank? 288 00:20:52,294 --> 00:20:54,296 Ég hef ekki hugmynd. -Smádreitil. 289 00:20:54,463 --> 00:20:56,423 Vínblöndu? -Hvað sem þú drekkur. 290 00:20:56,590 --> 00:20:58,217 Þekkirðu svæðið, Nilo? 291 00:20:58,383 --> 00:21:00,427 Já, ef það tilheyrir Amasónfljóti. 292 00:21:00,594 --> 00:21:02,846 Þú mátt vita að af öllum stöðum í heimi 293 00:21:03,013 --> 00:21:06,558 viltu síst af öllum heimsækja Lágrimas de Cristal. 294 00:21:06,725 --> 00:21:08,310 Ég vil það og geri það. 295 00:21:08,477 --> 00:21:10,562 Þú gerir það ekki, Brók. 296 00:21:10,729 --> 00:21:12,356 Þú kemst ekki. Enginn kemst þangað. 297 00:21:12,523 --> 00:21:14,983 Enginn gæti hugsað sér að fara þangað í frí. 298 00:21:15,150 --> 00:21:17,069 Ég kom ekki hingað í frí. 299 00:21:24,326 --> 00:21:25,327 Hvar fékkstu kortið? 300 00:21:25,494 --> 00:21:28,872 Er það ekki stórkostlegt? Öll smáatriðin og natnin. 301 00:21:29,373 --> 00:21:31,250 Frá kortagerðarmanni Aguirres. 302 00:21:31,416 --> 00:21:33,210 Faðir minn átti það. Hann sagði mér 303 00:21:33,377 --> 00:21:36,255 frá Tárum mánans þegar ég var ung stúlka. 304 00:21:37,464 --> 00:21:40,342 Ferðu vegna sagna sem pabbi sagði fyrir svefninn? 305 00:21:40,509 --> 00:21:41,802 Geturðu siglt þangað? 306 00:21:41,969 --> 00:21:43,971 Eða var þetta algjör tímasóun? 307 00:21:44,137 --> 00:21:47,266 Ég gæti siglt þangað en hvað með beinbrunasóttina 308 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 og risaslöngur? 309 00:21:48,600 --> 00:21:50,853 Auk þess er þetta heimili Puka Michuna. 310 00:21:51,562 --> 00:21:53,647 Þau éta þig og nota augun sem perlur. 311 00:21:53,814 --> 00:21:56,733 Ég mæli frekar með öruggara ferðalagi. 312 00:21:56,900 --> 00:21:58,443 Ég, þú og brækurnar 313 00:21:58,610 --> 00:22:00,320 getum skoðað bæinn. Það er gaman. 314 00:22:00,487 --> 00:22:02,865 Ég sýni þér fossa. Þú hefur gaman af þeim. 315 00:22:03,031 --> 00:22:06,159 Svo get ég sýnt þér dvergfílahjörð sem við fundum. 316 00:22:06,326 --> 00:22:07,494 Skoðum fílana. 317 00:22:11,206 --> 00:22:13,292 Ég týndi lyklinum. -Var það? 318 00:22:13,625 --> 00:22:14,793 Já. 319 00:22:17,087 --> 00:22:18,088 Þetta virkar ekki. 320 00:22:18,255 --> 00:22:19,882 Þú meiðir þig. Þetta er beitt. 321 00:22:20,048 --> 00:22:25,262 Herra Nilo, ég eyddi æskunni með barnungum vasaþjófum í Delhi. 322 00:22:25,470 --> 00:22:26,471 Gjörðu svo vel. 323 00:22:26,638 --> 00:22:28,974 Ég skal hafa áhyggjur af eigin öryggi. 324 00:22:29,141 --> 00:22:30,642 Eigum við að semja um verð? 325 00:22:30,809 --> 00:22:33,437 Eða ætti ég frekar að finna annan skipper? 326 00:22:35,814 --> 00:22:37,274 Tvo bjóra og tvær steikur. 327 00:22:38,650 --> 00:22:40,194 Hver borgar þetta? 328 00:22:40,360 --> 00:22:41,987 Herra Nilo sagðist borga. 329 00:22:42,154 --> 00:22:42,863 Það er rétt. 330 00:22:43,363 --> 00:22:45,866 Ég held að 5.000 ríöl séu sanngjarnt verð. 331 00:22:46,033 --> 00:22:48,785 10.000 og ég fer sjálfur, enda besti skipstjórinn. 332 00:22:48,952 --> 00:22:51,163 Og hógværasti. Segjum 10.000. 333 00:22:51,330 --> 00:22:52,623 10.000 lifandi á staðinn. 334 00:22:52,789 --> 00:22:55,083 Ef ég flyt þig dauða til baka kostar það 15.000. 335 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 Er dýrara að deyja? 336 00:22:56,752 --> 00:22:59,671 Þá þarf ég að bera þig. Dauðinn erfiðar þetta. 337 00:23:00,797 --> 00:23:01,965 20.000 dauð eða lifandi. 338 00:23:02,132 --> 00:23:05,969 Fulla greiðslu þegar við snúum við fyrir Lágrimas de Cristal. 339 00:23:06,136 --> 00:23:07,513 Því ættum við að snúa við? 340 00:23:07,679 --> 00:23:10,516 Þú grátbiður um það þegar við komum að flúðunum. 341 00:23:10,682 --> 00:23:12,768 Ég hlakka til að valda þér vonbrigðum. 342 00:23:12,935 --> 00:23:15,312 Lily, sjáðu hvern ég fann á hótelbarnum. 343 00:23:15,521 --> 00:23:16,355 Herra Nilo. 344 00:23:18,357 --> 00:23:20,859 Hann er harður í samningum en ég er það líka 345 00:23:21,026 --> 00:23:23,320 og náði verðinu niður í 50.000. 346 00:23:23,820 --> 00:23:25,155 Hver er vinur þinn? 347 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 Ekki herra Nilo. 348 00:23:27,991 --> 00:23:29,618 Nei, ekki herra Nilo. 349 00:23:29,785 --> 00:23:32,037 Nei, þá hlýturðu að vera... 350 00:23:32,204 --> 00:23:33,497 Góður matur, Frank? 351 00:23:33,664 --> 00:23:35,582 Frank sem skuldar honum? 352 00:23:36,917 --> 00:23:39,253 Auðvitað. Nú skil ég þetta. 353 00:23:39,670 --> 00:23:42,422 Þetta eru bara svik ef þú fellur fyrir því. 354 00:23:42,589 --> 00:23:45,634 Takk, herra Frank. Vonandi hittumst við aldrei aftur. 355 00:23:45,968 --> 00:23:47,010 Sæll, herra Nilo. 356 00:23:49,638 --> 00:23:51,723 Flautaðirðu á mig? -12.000. 357 00:23:52,474 --> 00:23:54,434 10.000. -Vantar þig ekki vél? 358 00:23:54,601 --> 00:23:57,187 Fröken, hann kæmi þér ekki á næsta kamar. 359 00:23:57,354 --> 00:23:59,189 Báturinn hans er eins og kamar. 360 00:23:59,356 --> 00:24:01,567 Þú finnur ekki hraðskreiðari bát en La Quila. 361 00:24:01,733 --> 00:24:04,236 Auk þess er ég með besta baðið í Brasilíu. 362 00:24:04,653 --> 00:24:05,821 Því ætti ég að treysta þér? 363 00:24:06,572 --> 00:24:07,906 Enginn annar kemst þangað. 364 00:24:19,418 --> 00:24:20,544 Hamingjan sanna! 365 00:24:23,964 --> 00:24:25,716 Varlega. Þeir finna lykt af ótta. 366 00:24:25,883 --> 00:24:27,009 Ég er ekki hrædd. 367 00:24:27,176 --> 00:24:30,262 Kannski er það ég. Gæti verið ótti í vökvaformi. 368 00:24:43,400 --> 00:24:44,234 Snáfaðu. 369 00:24:47,946 --> 00:24:49,573 Verið öll róleg! 370 00:24:56,997 --> 00:24:58,916 Þar losnaði meiri ótti. -Þegiðu! 371 00:25:12,721 --> 00:25:13,514 Ái. 372 00:25:38,247 --> 00:25:39,456 Honum tókst það! 373 00:25:42,417 --> 00:25:44,336 Takk fyrir, takk. 374 00:25:44,503 --> 00:25:46,713 Frank Wolff, frumskógarferðir. 375 00:25:46,880 --> 00:25:50,884 Besta verðið í bænum og engir jagúarar, takk. 376 00:25:54,012 --> 00:25:57,015 Það er margt í fari þínu sem mér líkar alls ekki. 377 00:25:57,182 --> 00:26:00,185 En þú ert mjög hæfur þannig að... 378 00:26:00,352 --> 00:26:01,353 12.000. 379 00:26:01,520 --> 00:26:02,563 15.000 -12.000. 380 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 15. 381 00:26:04,690 --> 00:26:08,151 12.000, helminginn núna og helming við heimkomu, á lífi. 382 00:26:08,777 --> 00:26:10,863 Ef það er samþykkt hittumst við á bryggjunni. 383 00:26:11,071 --> 00:26:12,072 Samþykkt. -Gott. 384 00:26:12,239 --> 00:26:13,740 Allt klárt í fyrramálið. 385 00:26:13,907 --> 00:26:15,784 Nei, Frank skuldari. Eftir 10 mínútur. 386 00:26:16,243 --> 00:26:17,578 Það dimmir eftir tvo tíma. 387 00:26:17,744 --> 00:26:18,745 Er það? 388 00:26:19,663 --> 00:26:20,998 Förum eftir 10 mínútur. 389 00:26:22,082 --> 00:26:23,333 Góð ákvörðun. 390 00:26:34,887 --> 00:26:36,013 Ekki núna. 391 00:26:37,639 --> 00:26:38,849 Ég sagði ekki núna. 392 00:26:49,026 --> 00:26:50,068 Komdu hingað. 393 00:26:50,527 --> 00:26:52,905 Þú stóðst þig vel, Proxima. Góð stelpa. 394 00:26:53,071 --> 00:26:56,241 Þú varst svolítið sein og beist mig allt of fast. 395 00:26:57,743 --> 00:26:58,744 En þú stóðst þig vel. 396 00:27:17,679 --> 00:27:19,473 Frumskóginum er sama um fína kjóla. 397 00:27:19,640 --> 00:27:21,308 Þú kemur aldrei öllu um borð. 398 00:27:21,475 --> 00:27:22,518 Ekki minn farangur. 399 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 Ég á hann og get sagt þér það 400 00:27:27,856 --> 00:27:30,817 að hver einasti gripur er mér lífsnauðsynlegur. 401 00:27:33,612 --> 00:27:35,489 Með allri þessari aukaþyngd 402 00:27:35,656 --> 00:27:37,783 erum við heppin að komast frá bryggju. 403 00:27:37,950 --> 00:27:41,537 Kvöldverður án kvöldverðarjakka er nú varla kvöldverður. 404 00:27:41,703 --> 00:27:42,579 Jæja... 405 00:27:43,914 --> 00:27:45,415 vertu nú þægur. 406 00:27:54,007 --> 00:27:55,259 Hvað gerið þið við fuglana? 407 00:27:55,425 --> 00:27:57,135 Stoppum þá upp og sendum til Parísar. 408 00:27:57,302 --> 00:27:58,387 Ég held nú síður. 409 00:28:01,306 --> 00:28:02,307 Hversu mikið? 410 00:28:06,270 --> 00:28:07,938 Hvað þykistu vera að gera? 411 00:28:10,899 --> 00:28:12,734 Hey! MacGregor! 412 00:28:12,901 --> 00:28:14,903 Sæktu þetta aftur undir eins. 413 00:28:15,070 --> 00:28:16,530 Hjálp, MacGregor! 414 00:28:17,447 --> 00:28:18,574 MacGregor! 415 00:28:18,740 --> 00:28:19,408 Nei. 416 00:28:21,368 --> 00:28:22,411 Tennisspaðarnir. 417 00:28:22,578 --> 00:28:23,537 Þetta er sigling. 418 00:28:25,706 --> 00:28:27,708 Dagfatnaður og skór? -Nei. 419 00:28:29,293 --> 00:28:30,711 Léttlestur og baðföt? 420 00:28:30,878 --> 00:28:31,712 Fínt. 421 00:28:32,713 --> 00:28:33,422 Áfengið? 422 00:28:33,630 --> 00:28:34,923 Það má fara með. 423 00:28:35,757 --> 00:28:37,092 Heyrðu, bjálfinn þinn. 424 00:28:37,259 --> 00:28:39,219 Ef þú kastar fleiri töskum... 425 00:28:40,012 --> 00:28:41,513 Þú ert þéttur á velli. 426 00:28:41,847 --> 00:28:43,390 Það er satt. -Lily? 427 00:28:44,766 --> 00:28:45,767 Lily? 428 00:28:50,355 --> 00:28:51,690 Hey! 429 00:28:51,857 --> 00:28:53,775 Nilo, vélin þín! -Förum af stað. 430 00:28:53,942 --> 00:28:54,818 Ekki án systur minnar. 431 00:28:54,985 --> 00:28:56,278 Komdu, taktu dótið. 432 00:29:07,331 --> 00:29:08,415 Fröken! 433 00:29:12,211 --> 00:29:13,545 Áfram. 434 00:29:13,712 --> 00:29:16,924 Ég neita að skilja snyrtivörurnar mínar eftir. 435 00:29:18,133 --> 00:29:19,134 Slökkvið á vélinni! 436 00:29:19,760 --> 00:29:20,969 Jæja, förum. 437 00:29:24,723 --> 00:29:26,433 Því elta þeir okkur? 438 00:29:26,600 --> 00:29:27,976 Ég hef ekki hugmynd. 439 00:29:28,477 --> 00:29:30,020 Hér er sú enska. Borgaðu. 440 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Lily. 441 00:29:38,987 --> 00:29:40,489 Stjórnborða. Haltu stefnu. 442 00:29:40,781 --> 00:29:42,533 Ég veit ekki hvað það þýðir. 443 00:30:01,510 --> 00:30:03,762 Fröken, við verðum... -Fyrirgefðu. 444 00:30:03,929 --> 00:30:05,097 Ekkert mál. Gott högg. 445 00:30:10,477 --> 00:30:11,478 Hérna, Frank. 446 00:30:11,854 --> 00:30:14,189 Ekki fara upp. Það er þessi leið. 447 00:30:18,151 --> 00:30:19,653 Fröken, þessa leið. 448 00:30:39,715 --> 00:30:42,301 Gleymdu þessum öpum. Þeir spjara sig. 449 00:30:43,093 --> 00:30:44,136 Ekki fara upp. 450 00:30:56,523 --> 00:30:57,524 Fröken, stoppaðu. 451 00:30:57,691 --> 00:30:58,525 Ekki núna. 452 00:31:11,663 --> 00:31:12,789 Hvað segirðu, Brók? 453 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 Allt gott. 454 00:31:14,416 --> 00:31:15,417 Ég varaði þig við. 455 00:31:15,584 --> 00:31:17,336 Ég veit það. -Komdu. 456 00:31:24,426 --> 00:31:25,761 Nei. 457 00:31:26,011 --> 00:31:27,721 Komdu! Stökktu! 458 00:31:28,305 --> 00:31:30,057 Hvað ertu að slóra? 459 00:31:30,224 --> 00:31:31,475 Þarna eru þau! 460 00:31:48,492 --> 00:31:50,410 Hvar er Lily? -Þarna. 461 00:31:52,162 --> 00:31:53,705 Auðvitað er hún þarna. 462 00:32:10,305 --> 00:32:11,765 Jæja. Komdu, fröken. 463 00:32:31,702 --> 00:32:33,829 Fórstu í eldsnögga skoðunarferð? 464 00:32:36,039 --> 00:32:37,165 Gaman að sjá þig. 465 00:32:38,250 --> 00:32:39,334 Því stökkstu ekki? 466 00:32:39,501 --> 00:32:41,336 Ég ræði það ekki. -Hún er ósynd. 467 00:32:41,503 --> 00:32:43,297 Bókaðirðu siglingu ósynd? 468 00:32:43,463 --> 00:32:44,339 Ég ætla ekki að synda. 469 00:32:44,506 --> 00:32:46,216 Hvað með gaurana sem eltu okkur? 470 00:32:46,383 --> 00:32:49,678 Ég gæti hugsanlega verið með hlut í fórum mínum 471 00:32:50,262 --> 00:32:53,056 sem gæti hugsanlega vakið áhuga annarra. 472 00:33:06,278 --> 00:33:10,866 Ég geri ráð fyrir því að hún hafi komist undan þér, Axel. 473 00:33:11,283 --> 00:33:12,910 Já, yðar hátign. 474 00:33:13,202 --> 00:33:16,580 Þá sé ég um þetta sjálfur. 475 00:33:17,664 --> 00:33:20,751 Tréð er lykillinn að sigri Þýskalands í stríðinu. 476 00:33:27,549 --> 00:33:31,178 Örvaroddurinn vísar okkur veginn að Trénu. 477 00:33:31,345 --> 00:33:33,805 Hann má ekki komast frá höfninni. 478 00:33:34,014 --> 00:33:34,973 Upp á yfirborð! 479 00:33:48,946 --> 00:33:51,114 Hverjir eru þetta? -Almáttugur. 480 00:33:53,492 --> 00:33:54,993 Nú hækkaði gjaldið. 481 00:33:59,373 --> 00:34:00,541 Skorðið ykkur! 482 00:34:11,969 --> 00:34:13,053 Koma svo! 483 00:34:14,012 --> 00:34:15,681 Hvað gerðist? -Ekkert afl. 484 00:34:17,933 --> 00:34:18,641 Fröken... 485 00:34:19,935 --> 00:34:21,018 Hlaðið aftur! 486 00:34:23,938 --> 00:34:25,983 Taktu við stýrinu. -Ég stýri betur. 487 00:34:26,149 --> 00:34:27,609 Allir aðrir en þú. 488 00:34:28,360 --> 00:34:29,987 Stjórnborða, áður en hann hleður. 489 00:34:30,152 --> 00:34:30,987 Skilið. 490 00:34:33,031 --> 00:34:34,824 Gjörðu svo vel. -Guði sé lof. 491 00:34:52,384 --> 00:34:53,385 Frank. 492 00:34:55,012 --> 00:34:56,221 Stalstu vél frá mér? 493 00:34:56,388 --> 00:34:57,848 Farðu af höfninni minni. 494 00:34:58,015 --> 00:34:59,683 Einkaeign. Þú ert búinn að vera. 495 00:34:59,850 --> 00:35:00,475 Ciao. 496 00:35:12,196 --> 00:35:15,282 Sökkvum þeim og finnum Örvaroddinn á botninum. 497 00:35:16,575 --> 00:35:17,868 Hlaðið tundurskeyti. 498 00:35:18,035 --> 00:35:21,038 Hlaðið tundurskeyti! -Loka tundurskeytahólfi. 499 00:35:22,956 --> 00:35:24,374 Takk. -Ekkert að þakka. 500 00:35:26,543 --> 00:35:28,545 Nær. Nær. 501 00:35:31,965 --> 00:35:33,425 Lily? -Ef ég væri þú... 502 00:35:33,592 --> 00:35:34,301 Þú ert ekki ég. 503 00:35:34,468 --> 00:35:35,552 Stundum er best... 504 00:35:35,719 --> 00:35:37,554 Enginn annar en ég snertir vélina mína. 505 00:35:40,516 --> 00:35:41,350 Hvað sagði... 506 00:35:44,686 --> 00:35:45,854 Þá er það komið. 507 00:35:49,024 --> 00:35:50,192 Verið sæl. 508 00:35:53,695 --> 00:35:54,988 Er þetta... -Tundurskeyti. 509 00:35:55,155 --> 00:35:55,989 Guð minn góður. 510 00:36:01,870 --> 00:36:03,163 Frank, Frank! 511 00:36:03,330 --> 00:36:04,581 Frank, Frank! 512 00:36:04,748 --> 00:36:06,875 Hvað ertu að gera? -Við stingum það ekki af. 513 00:36:43,537 --> 00:36:45,414 Frank! 514 00:37:13,108 --> 00:37:15,402 Sjá hvað þeir gerðu þér, greyið. 515 00:37:17,154 --> 00:37:19,740 Mér þykir það leitt. Vélbyssur. 516 00:37:20,032 --> 00:37:21,950 Hver kemur á kafbát í Amasón? 517 00:37:23,660 --> 00:37:25,996 Þú stakkst þá samt af eins og alltaf. 518 00:37:40,135 --> 00:37:42,054 Ég valdi bara hversdagsklæðnað. 519 00:37:42,721 --> 00:37:44,473 Nú fórstu alveg yfir strikið. 520 00:37:44,640 --> 00:37:47,601 Þekkjum við morðóða brjálæðinginn á kafbátnum? 521 00:37:47,768 --> 00:37:49,144 Ég náði ekki nafninu. 522 00:37:49,436 --> 00:37:50,938 En yngsti sonur Vilhjálms keisara 523 00:37:51,146 --> 00:37:53,023 skrifaði greinar um Tár mánans. 524 00:37:53,190 --> 00:37:55,442 Ég myndi giska á að þetta væri hann. 525 00:37:57,444 --> 00:37:58,695 Er þér ekkert heitt? 526 00:37:59,154 --> 00:38:00,572 Ekki vitund. 527 00:38:03,116 --> 00:38:04,868 Ég svitna í augunum. 528 00:38:09,498 --> 00:38:10,624 Allt í lagi, vinur? 529 00:38:19,091 --> 00:38:21,718 Drottinn minn dýri! MacGregor, sjáðu! 530 00:38:21,885 --> 00:38:24,012 Inia geoffrensis! 531 00:38:24,179 --> 00:38:27,182 Mikið eru þeir fallegir. 532 00:38:30,769 --> 00:38:33,230 Við köllum þá encantado hérna. 533 00:38:33,397 --> 00:38:35,399 Í álögum? -Já, hamskipta-anda. 534 00:38:35,566 --> 00:38:38,360 Ef þið starið í augun fáið þið eilífar martraðir. 535 00:38:38,652 --> 00:38:41,280 Ef þú trúir á þjóðsögur skaltu trúa á bölvanir. 536 00:38:43,824 --> 00:38:45,075 Allt í lagi. 537 00:38:52,499 --> 00:38:53,542 MacGregor. 538 00:38:53,959 --> 00:38:56,920 Ég átti rangeygða kærustu. Það gekk ekki. 539 00:38:57,421 --> 00:38:58,505 Hún leit mig hornauga. 540 00:39:00,048 --> 00:39:02,092 Kallarðu þetta virkilega brandara? 541 00:39:02,259 --> 00:39:03,427 Þetta er ekki fyndið. 542 00:39:03,594 --> 00:39:05,762 Svo hafði hún augastað á öðrum. 543 00:39:13,854 --> 00:39:14,938 Kjánalegt. 544 00:39:25,490 --> 00:39:28,744 Flestir brosa þegar þeir eru myndaðir, Frank. 545 00:39:31,163 --> 00:39:33,165 Þetta er kvikmyndavél. 546 00:39:33,332 --> 00:39:34,333 Hefurðu ekki séð svona? 547 00:39:34,499 --> 00:39:35,626 Ég hef aldrei séð kvikmynd. 548 00:39:35,792 --> 00:39:39,671 Þær eru skemmtilegar og geta flutt mann hvert sem er í heiminum. 549 00:39:41,006 --> 00:39:43,884 Því ættirðu að vilja það með þetta allt um kring? 550 00:39:44,051 --> 00:39:45,135 Þetta er bara... 551 00:39:45,552 --> 00:39:47,429 eins og aldingarðurinn Eden. 552 00:39:47,596 --> 00:39:49,806 Þetta er svo fallegt. 553 00:39:49,973 --> 00:39:52,809 Sjáðu þetta. Frank, sástu þessar helikóníur? 554 00:39:58,190 --> 00:40:02,152 Vissirðu að það væru fleiri tegundir á einu tré í Amasónskóginum... 555 00:40:12,454 --> 00:40:16,542 MacGregor, þú stefnir í ranga átt. Við förum þangað. 556 00:40:16,708 --> 00:40:19,336 Haltu stefnunni. Lágrimas de Cristal er þarna. 557 00:40:19,503 --> 00:40:20,379 Frank. -Þetta er fínt. 558 00:40:20,546 --> 00:40:21,922 Þér skjátlast. 559 00:40:22,089 --> 00:40:23,215 Nei, ég er skipperinn. 560 00:40:23,382 --> 00:40:25,342 Lágrimas de Cristal er beint fram undan. 561 00:40:25,509 --> 00:40:26,218 Haltu stefnunni. 562 00:40:26,385 --> 00:40:29,012 Samkvæmt kortinu komumst við þessa leið. 563 00:40:29,179 --> 00:40:31,849 Hér er kletturinn og þveráin þarna. 564 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 Við spörum tvo daga á þessu. 565 00:40:34,142 --> 00:40:36,019 Það gengur ekki. Förum þangað. 566 00:40:36,186 --> 00:40:37,729 Lágrimas de Cristal er þarna. 567 00:40:37,896 --> 00:40:39,231 Hefurðu siglt í flúðum? 568 00:40:39,398 --> 00:40:41,149 Nei, þú hefur gert það. -Já. 569 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 Þess vegna réð ég þig. 570 00:40:43,026 --> 00:40:43,861 Þannig að... 571 00:40:44,862 --> 00:40:47,656 beygðu til hægri, á stjórnborða eða hvað þú kallar það. 572 00:40:48,031 --> 00:40:49,408 Ég er ekki ósyndur, Brók. 573 00:40:49,575 --> 00:40:52,160 Engar áhyggjur af því, Skippí. 574 00:40:56,206 --> 00:40:58,292 Fröken, það er "skipper". 575 00:40:58,458 --> 00:41:00,085 Mín mistök. 576 00:41:11,388 --> 00:41:14,892 Þessi guðsvolaði, endalausi Amasónfrumskógur 577 00:41:15,058 --> 00:41:18,270 með sínum óteljandi þverárflækjum. 578 00:41:18,729 --> 00:41:22,107 Dr. Houghton og Örvaroddurinn gætu verið hvar sem er. 579 00:41:22,274 --> 00:41:23,650 Aðeins einn maður 580 00:41:23,859 --> 00:41:27,487 hefur komist nálægt Tárum mánans. 581 00:41:27,946 --> 00:41:31,909 Spyrjum hann sjálfan. Breytum stefnunni. 582 00:41:33,243 --> 00:41:36,205 Yðar göfgi, bölvun Aguirres... 583 00:41:37,497 --> 00:41:39,875 Er það ekki bara þjóðsaga? 584 00:41:42,920 --> 00:41:44,254 Vörpum akkerum hér í nótt. 585 00:41:44,421 --> 00:41:47,341 Náum við ekki langt í myrkrinu? Höldum áfram. 586 00:41:47,508 --> 00:41:50,093 Nei, nema þú viljir að vélin ofhitni. 587 00:41:52,137 --> 00:41:53,680 Eftir svona dag, Skippí... 588 00:41:53,847 --> 00:41:56,683 væri gott að komast í lúxusbaðið hjá þér. 589 00:41:57,184 --> 00:41:59,144 Er það niðri? 590 00:42:00,437 --> 00:42:02,564 Það er ekkert bað niðri, Brók. -Nú? 591 00:42:02,731 --> 00:42:05,150 Nei, baðið er þarna. Þetta er baðið. 592 00:42:05,526 --> 00:42:08,737 7.000 km lúxusbað. 593 00:42:08,904 --> 00:42:11,114 Ég hitaði það aðeins fyrir þig áðan. 594 00:42:12,282 --> 00:42:14,910 Ég veit að þú ert ósynd svo að ef þú drukknar 595 00:42:15,077 --> 00:42:17,829 geturðu notað sápuna til að skola þér á land. 596 00:42:25,671 --> 00:42:26,964 Mig langar í mat. 597 00:42:27,130 --> 00:42:29,883 Einhver henti nestinu mínu í höfnina. 598 00:42:30,884 --> 00:42:33,846 Ef þú vilt stytta ferðina með því að svelta okkur 599 00:42:34,012 --> 00:42:37,140 máttu vita að það virkar alveg örugglega hjá þér. 600 00:42:45,148 --> 00:42:47,150 Heldurðu að ég borði þetta? 601 00:42:56,243 --> 00:42:57,244 Píranafiskar. 602 00:42:57,411 --> 00:42:58,579 Étið þá eða þeir éta ykkur. 603 00:43:01,665 --> 00:43:02,666 Ekki séns. 604 00:43:05,586 --> 00:43:08,547 Ég verð að segja að píranafiskarnir eru góðir. 605 00:43:08,714 --> 00:43:10,799 Hvaða bragð er þetta samt? 606 00:43:10,966 --> 00:43:11,967 Blóðbragð. 607 00:43:22,728 --> 00:43:23,812 Einmitt. 608 00:43:23,979 --> 00:43:25,314 Ég er farinn í háttinn. 609 00:43:25,480 --> 00:43:28,400 Þú mátt fara hvert sem er, nema í káetuna mína. 610 00:43:28,567 --> 00:43:30,485 Hvers vegna ætti ég að gera það? 611 00:43:35,407 --> 00:43:36,241 Árinn! 612 00:43:40,495 --> 00:43:43,373 Hvernig fæ ég þig til að hætta að stara á mig? 613 00:43:44,124 --> 00:43:46,793 Ég er ekki vanur því að sjá konur í buxum. 614 00:43:46,960 --> 00:43:49,713 Þú hefur mikinn áhuga á klæðaburði mínum. 615 00:43:49,880 --> 00:43:51,215 Sættu þig við þetta. 616 00:44:31,046 --> 00:44:33,173 Þú nærð miklu lífi í augun. 617 00:44:33,382 --> 00:44:35,092 En fjarvíddin er skökk. 618 00:44:35,259 --> 00:44:36,260 Hvað segirðu? 619 00:44:37,261 --> 00:44:38,470 Það er rétt og pirrandi. 620 00:44:38,637 --> 00:44:40,055 Teiknar þú? -Áður fyrr. 621 00:44:40,222 --> 00:44:41,223 Því hættirðu? 622 00:44:41,390 --> 00:44:42,975 Ég teiknaði allt sem ég vildi. 623 00:44:43,475 --> 00:44:44,810 Ákvað að læra eitthvað nýtt. 624 00:44:44,977 --> 00:44:47,729 Kannski vantaði þig bara réttu andagiftina. 625 00:44:48,564 --> 00:44:49,398 Hvað með þig? 626 00:44:49,940 --> 00:44:51,483 Mig skortir aldrei andagift. 627 00:44:51,650 --> 00:44:53,485 Nei, hvað ertu að gera hérna? 628 00:44:53,652 --> 00:44:57,072 Að elta kort um allar trissur? Finnst þér það skemmtilegt? 629 00:44:57,239 --> 00:44:58,574 Tár mánans... -Hættu. 630 00:44:58,740 --> 00:45:00,576 Ég tel þjóðsöguna vera sanna. 631 00:45:00,742 --> 00:45:01,910 Ekki satt. -Ég finn þau. 632 00:45:02,077 --> 00:45:03,662 Alls ekki. -Og þá... 633 00:45:04,121 --> 00:45:06,164 björgum við svo mörgum mannslífum. 634 00:45:06,582 --> 00:45:09,418 Sagan segir að eitt krónublað geti læknað allt. 635 00:45:09,877 --> 00:45:11,920 Það gjörbreytir læknavísindunum. 636 00:45:12,087 --> 00:45:14,131 Það er upphaf vísindabyltingar. 637 00:45:14,298 --> 00:45:15,632 Afar spennandi, Frank. 638 00:45:15,799 --> 00:45:17,634 Viltu verða Darwin blómanna? 639 00:45:17,801 --> 00:45:19,344 Ég vil hjálpa sem flestum. 640 00:45:19,511 --> 00:45:20,512 Bjarga heiminum? 641 00:45:20,679 --> 00:45:21,805 Ég sagði það ekki. 642 00:45:21,972 --> 00:45:22,890 Það er göfugt. 643 00:45:23,056 --> 00:45:24,683 Takk fyrir. -Og heimskulegt. 644 00:45:24,850 --> 00:45:27,352 Þú ert algjörlega óþolandi. 645 00:45:28,061 --> 00:45:29,605 Og falskur. 646 00:45:33,734 --> 00:45:36,111 Hættirðu lífi ykkar beggja 647 00:45:36,278 --> 00:45:37,613 til að bjarga ókunnugum? 648 00:45:37,779 --> 00:45:39,573 Mér má vera annt um ókunnuga. 649 00:45:39,740 --> 00:45:41,658 Mér er ekki annt um neinn. 650 00:45:41,825 --> 00:45:43,327 Það leynir sér ekki. 651 00:45:43,493 --> 00:45:44,870 Ef maður er svo heppinn 652 00:45:45,037 --> 00:45:46,747 að vera annt um eina manneskju 653 00:45:46,914 --> 00:45:49,583 er það nægur heimur fyrir mig. 654 00:45:50,209 --> 00:45:51,960 "Nægur heimur fyrir mig." 655 00:45:55,756 --> 00:45:58,800 Guð minn almáttugur! Je minn... 656 00:45:58,967 --> 00:45:59,968 MacGregor! 657 00:46:00,135 --> 00:46:02,221 Proxima! Proxima! 658 00:46:02,387 --> 00:46:04,223 Vertu kyrr, Proxima! 659 00:46:04,389 --> 00:46:05,724 Kyrr. 660 00:46:05,891 --> 00:46:06,892 Proxima. 661 00:46:08,101 --> 00:46:09,353 Er þetta kötturinn þinn? 662 00:46:09,520 --> 00:46:10,562 Og slagsmálin? 663 00:46:10,729 --> 00:46:13,190 Þau voru plat. -Í guðs bænum, Frank! 664 00:46:13,357 --> 00:46:15,567 Má treysta þér að einhverju leyti? 665 00:46:15,734 --> 00:46:16,902 Ekki neinu. 666 00:46:23,742 --> 00:46:25,077 Frábær tímasetning. 667 00:46:28,580 --> 00:46:32,000 Innfæddir tala um þennan stað með miklum ótta. 668 00:46:33,126 --> 00:46:36,380 Hérna var Aguirre og mönnum hans refsað 669 00:46:36,547 --> 00:46:38,966 fyrir að hafa reynt að stela Örvaroddinum. 670 00:46:48,725 --> 00:46:49,560 Þarna. 671 00:46:52,145 --> 00:46:53,522 Árvatnið. 672 00:46:55,482 --> 00:46:59,152 Þetta er það sem þið hafið beðið eftir. 673 00:47:36,481 --> 00:47:38,442 Sjáið hver er kominn. 674 00:47:38,609 --> 00:47:42,321 Goðsögn í lifanda lífi. 675 00:47:42,946 --> 00:47:45,824 Árvatnið. Viltu meira svona? 676 00:47:45,991 --> 00:47:50,412 Löng og sársaukafull bið eftir því að sjá ána aftur. 677 00:47:50,579 --> 00:47:54,833 Tár mánans aflétta bölvuninni og frelsa ykkur undan frumskóginum. 678 00:47:55,000 --> 00:47:59,296 Þú vilt það sem ég þarfnast. 679 00:48:00,130 --> 00:48:01,673 Sprengibúnaðinn. 680 00:48:06,136 --> 00:48:09,014 Örvaroddurinn er nálægur. 681 00:48:10,933 --> 00:48:14,311 Þú finnur hann fyrir mig 682 00:48:14,478 --> 00:48:17,606 og við fáum báðir það sem við viljum. Samþykkt? 683 00:48:19,858 --> 00:48:20,692 Sverðu það. 684 00:48:21,985 --> 00:48:23,028 Gott. 685 00:48:53,141 --> 00:48:54,560 Hver fékk martröð? 686 00:49:17,541 --> 00:49:19,918 Nú förum við í strokkinn. Tilbúin, Brók? 687 00:49:20,586 --> 00:49:22,296 Er þetta eina leiðin? 688 00:49:22,462 --> 00:49:25,048 Þú valdir þessa leið til að spara tvo daga. 689 00:49:25,549 --> 00:49:27,968 Hversu bókstafleg er líkingin við strokk? 690 00:49:28,135 --> 00:49:31,054 Ef þú átt eitthvað verðmætt skaltu setja það undir þiljur. 691 00:49:31,221 --> 00:49:33,807 Ég tel mig verðmætan svo við sjáumst síðar. 692 00:49:33,974 --> 00:49:35,726 Bíddu aðeins, MacGregor. 693 00:49:39,271 --> 00:49:40,564 Ekki týna þessu. 694 00:49:41,815 --> 00:49:44,484 Sérðu þetta? Færðu mér það. 695 00:49:45,360 --> 00:49:46,778 Gaman að kynnast þér. 696 00:49:46,945 --> 00:49:48,488 Ekki segja þetta. 697 00:49:49,198 --> 00:49:50,199 Farðu. 698 00:49:58,081 --> 00:50:00,459 Ekki þú aftur. Burt með þig. 699 00:50:03,295 --> 00:50:04,463 Ertu tilbúin, Brók? 700 00:50:04,630 --> 00:50:06,173 Stýrðu bara, Skippí. 701 00:50:08,008 --> 00:50:09,301 Bölvaður kötturinn. 702 00:50:09,468 --> 00:50:11,345 Hvað nú? -Lætur mig ekki vera. 703 00:50:24,358 --> 00:50:25,359 Nú byrjar ballið. 704 00:50:31,907 --> 00:50:32,783 Guð minn góður! 705 00:50:38,914 --> 00:50:39,831 Allt í lagi? 706 00:50:39,998 --> 00:50:41,708 Allt í fína. -Viltu snúa við? 707 00:50:41,875 --> 00:50:43,460 Nei, ég er rétt að byrja. 708 00:50:44,753 --> 00:50:46,129 Gott. Ég líka. 709 00:50:50,133 --> 00:50:50,968 Hægðu á þér! 710 00:50:59,685 --> 00:51:00,686 Viltu snúa við? 711 00:51:00,853 --> 00:51:01,770 Stýrðu bara. 712 00:51:25,794 --> 00:51:27,337 Þú gerðir í brækurnar, Brók. 713 00:51:27,504 --> 00:51:28,881 Það slettist á mig. 714 00:51:29,047 --> 00:51:30,132 Gefstu nú upp. 715 00:51:30,299 --> 00:51:32,217 Gefðu gítarinn upp á bátinn. 716 00:51:46,648 --> 00:51:47,858 Guð minn góður! 717 00:52:07,878 --> 00:52:09,129 Áfram, mín kæra. 718 00:52:18,889 --> 00:52:19,890 Koma svo! 719 00:52:50,462 --> 00:52:52,297 Gerðu þetta aldrei aftur. 720 00:52:52,464 --> 00:52:55,008 Ég get snúið við og farið aftur í bæinn. 721 00:52:55,175 --> 00:52:57,469 Það fyrsta skynsamlega sem þú hefur sagt. 722 00:53:00,472 --> 00:53:01,807 Hvað með þig, Brók? 723 00:53:02,307 --> 00:53:03,308 Viltu snúa við? 724 00:53:05,310 --> 00:53:06,520 Ekki? 725 00:53:06,687 --> 00:53:09,481 Mér fannst þetta alveg stórkostleg lífsreynsla. 726 00:53:09,690 --> 00:53:12,192 Ákaflega spennandi. 727 00:53:12,359 --> 00:53:13,735 Þú ert dálítið lasleg. 728 00:53:13,944 --> 00:53:16,363 Þess vegna spurði ég. Er allt í lagi? 729 00:53:16,822 --> 00:53:17,906 Ertu svöng? 730 00:53:19,533 --> 00:53:20,659 Já, hún er svöng. 731 00:53:21,118 --> 00:53:23,537 Ég á reyktan píranafisk ef þú vilt. 732 00:53:25,330 --> 00:53:26,665 Þú stóðst þig... 733 00:53:38,760 --> 00:53:40,345 Náðirðu því? 734 00:53:43,473 --> 00:53:44,516 Ertu drukkin? 735 00:53:44,683 --> 00:53:47,436 Þú ert versti köttur sem ég hef átt. 736 00:53:54,067 --> 00:53:56,987 {\an8}UCAYALI-VÍKIN 737 00:53:58,155 --> 00:53:59,615 Hvernig þolirðu hana? 738 00:53:59,781 --> 00:54:02,910 Eftir tvo daga langar mig að kasta henni útbyrðis. 739 00:54:03,619 --> 00:54:05,287 Það þarf að venjast henni. 740 00:54:07,789 --> 00:54:09,750 Er hún alltaf svona mikil... 741 00:54:09,917 --> 00:54:10,792 Lily? 742 00:54:10,959 --> 00:54:11,835 Já. 743 00:54:12,294 --> 00:54:13,420 Því miður. 744 00:54:13,921 --> 00:54:15,672 Hausinn fyrst og hugsað á niðurleið. 745 00:54:16,548 --> 00:54:18,842 Mottóið hennar á latínu. 746 00:54:30,979 --> 00:54:32,272 Hvað ertu að gera? 747 00:54:38,278 --> 00:54:39,655 Þín jarðarför. 748 00:54:47,538 --> 00:54:49,289 Aðeins að kíkja. 749 00:54:57,881 --> 00:55:01,426 Systir þín segir hvað sem er við hvern sem er. 750 00:55:01,593 --> 00:55:03,762 Án tillits til annarra. 751 00:55:04,388 --> 00:55:06,807 Sama hvern hún særir. Yfirleitt mig. 752 00:55:06,974 --> 00:55:09,059 Hún líkist föður okkar. 753 00:55:09,226 --> 00:55:12,187 Hann eltist alltaf við einhverjar grillur. 754 00:55:12,354 --> 00:55:15,399 Það eru ekki til bölvanir eða einhver allrameinabót. 755 00:55:15,566 --> 00:55:17,943 Hér hafa ekki verið landvinningamenn í þrjár aldir. 756 00:55:29,288 --> 00:55:33,417 VIKULEGU JARLATÍĐINDIN 757 00:55:45,554 --> 00:55:47,472 Því komstu með henni hingað? 758 00:55:49,474 --> 00:55:53,103 Þetta var í þriðja sinn sem mér bauðst að kvænast 759 00:55:53,270 --> 00:55:57,274 heillandi, menntaðri konu sem kunni að sitja hest... 760 00:55:58,192 --> 00:56:02,070 en ég neyddist til þess að segja dömunni 761 00:56:02,237 --> 00:56:04,323 að ég gæti ekki þegið boðið. 762 00:56:04,907 --> 00:56:08,076 Eða nokkurt annað slíkt boð 763 00:56:08,243 --> 00:56:11,371 þar sem hugur minn leitaði hamingjusamlega... 764 00:56:13,040 --> 00:56:14,208 annað. 765 00:56:19,129 --> 00:56:20,589 Annað? 766 00:56:21,673 --> 00:56:22,966 Annað. 767 00:56:24,301 --> 00:56:26,261 Skál fyrir öðru. 768 00:56:33,268 --> 00:56:35,646 Frændi okkar hótaði að svipta mig arfi. 769 00:56:35,812 --> 00:56:37,773 Vinir og ættingjar höfnuðu mér... 770 00:56:39,441 --> 00:56:40,859 vegna þess sem ég elskaði. 771 00:56:41,360 --> 00:56:44,112 Ég hefði verið útskúfaður úr samfélaginu... 772 00:56:45,280 --> 00:56:46,865 án Lilyar. 773 00:56:48,575 --> 00:56:50,035 Hún studdi mig. 774 00:56:50,953 --> 00:56:54,122 Þess vegna myndi ég fylgja henni inn í eldfjall. 775 00:57:07,636 --> 00:57:09,638 Brók! Leggjum í hann! 776 00:57:14,226 --> 00:57:16,019 Viltu útskýra þetta? 777 00:57:19,398 --> 00:57:20,607 Þið máttuð ekki fara inn. 778 00:57:20,774 --> 00:57:21,942 Auðvitað ekki. 779 00:57:22,109 --> 00:57:23,193 Til að leyna þessu. 780 00:57:23,360 --> 00:57:26,822 Þetta er lygi eftir lygi. Þú ert eins og blekkingarlaukur. 781 00:57:26,989 --> 00:57:28,740 Hvaða lygar? -Þú leitar þess sjálfur. 782 00:57:28,907 --> 00:57:31,493 Ég leita þess ekki lengur. 783 00:57:33,579 --> 00:57:34,997 Hef ekki gert það lengi. 784 00:57:35,664 --> 00:57:36,915 Gott og vel... 785 00:57:37,082 --> 00:57:39,501 Ég leitaði Tára mánans eins og þú. 786 00:57:39,668 --> 00:57:41,128 Ég á kort eins og þitt. 787 00:57:43,797 --> 00:57:45,674 Og fjölmörg önnur eins. 788 00:57:47,467 --> 00:57:50,262 Kortagerðarmaður Aguirres var afkastamikill. 789 00:57:50,429 --> 00:57:53,056 Hann lést við leit að því sem aldrei finnst. 790 00:57:53,223 --> 00:57:57,311 Ég hef elt þjóðsöguna í hvert þorp, hverja eyju og hvert sandrif. 791 00:57:58,145 --> 00:57:59,521 Án árangurs. 792 00:57:59,980 --> 00:58:01,982 Nú er ég fastur á ánni 793 00:58:02,149 --> 00:58:04,651 og vildi vera alls staðar annars staðar. 794 00:58:11,533 --> 00:58:13,160 Þú hafðir aldrei þetta. 795 00:58:20,501 --> 00:58:23,504 Nú ætla ég að klappa þér og þú étur mig ekki. 796 00:58:23,670 --> 00:58:25,297 Er það skilið? 797 00:58:26,048 --> 00:58:28,926 Ég kem nær. Nú geri ég það. 798 00:58:29,593 --> 00:58:33,013 Þú ert ekki svo slæm miðað við stóran, loðinn morðkött. 799 00:58:34,723 --> 00:58:37,434 Ég er yfirleitt lengur að misbjóða öðrum. 800 00:58:39,353 --> 00:58:40,229 Lily! 801 00:58:41,647 --> 00:58:42,523 MacGregor. 802 00:58:50,155 --> 00:58:50,989 Ó... 803 00:59:07,005 --> 00:59:08,215 Hvert förum við? 804 00:59:08,507 --> 00:59:10,717 Við stefnum á hausaveiðaraslóðir 805 00:59:10,884 --> 00:59:13,554 en það er slæmur staður að nálgast yfirhöfuð. 806 00:59:13,720 --> 00:59:16,098 Í alvöru, Frank. Ekki núna. 807 00:59:16,265 --> 00:59:17,724 Ég get ekki slökkt. 808 00:59:24,022 --> 00:59:25,065 Lily! 809 00:59:25,232 --> 00:59:26,275 Frank! 810 00:59:28,068 --> 00:59:29,194 Frank. 811 01:00:29,963 --> 01:00:31,006 Hvað sagðirðu? 812 01:00:31,173 --> 01:00:35,010 Ég sagði þeim að leyfa ykkur MacGregor að fara og lifa. 813 01:00:35,177 --> 01:00:38,055 Í staðinn skiljið þið eigur ykkar og föt eftir 814 01:00:38,222 --> 01:00:39,389 og ég verð kyrr. 815 01:00:39,556 --> 01:00:40,682 Þú ert hugrakkur. 816 01:00:40,849 --> 01:00:43,018 En ég tek það ekki í mál, Frank. 817 01:00:43,185 --> 01:00:45,562 Við komumst ekki öll þrjú héðan lifandi. 818 01:00:45,729 --> 01:00:47,439 Ég þekki þau. Farið og... 819 01:00:47,606 --> 01:00:49,316 Nei. -Má ég tala í fimm mínútur 820 01:00:49,483 --> 01:00:51,276 án þess að þú grípir fram í? 821 01:00:54,655 --> 01:00:56,240 Þarna fórstu með það. 822 01:00:59,493 --> 01:01:00,744 Æ, nei. 823 01:01:04,331 --> 01:01:05,916 "Það eina sem ég vil... 824 01:01:06,792 --> 01:01:08,210 er Örvaroddurinn." -Nei. 825 01:01:08,377 --> 01:01:09,753 Ekki hrista hausinn. Þau þola það ekki. 826 01:01:09,920 --> 01:01:10,921 Ekki gera það. 827 01:01:13,423 --> 01:01:15,008 "Hann er í þínum fórum 828 01:01:15,634 --> 01:01:17,845 en honum var rænt frá okkur fyrir löngu. 829 01:01:18,846 --> 01:01:20,764 Skilaðu honum og vertu frjáls 830 01:01:21,181 --> 01:01:23,058 eða ég hrifsa hann úr fingrum þér 831 01:01:24,518 --> 01:01:26,562 eftir að hafa étið burt kjötið." 832 01:01:29,898 --> 01:01:32,025 Þú heyrðir í indælu mannætunni. 833 01:01:32,192 --> 01:01:33,193 Skilaðu honum. 834 01:01:33,360 --> 01:01:38,031 Ég er ryðguð í tungumáli Puka Michuna. Þýddu þetta orð fyrir orð. 835 01:01:38,198 --> 01:01:39,157 Allt í lagi. 836 01:01:39,324 --> 01:01:41,451 Nei, þið fáið hann ekki. -Jesús minn. 837 01:01:41,618 --> 01:01:42,536 Lily. -Lily. 838 01:01:42,703 --> 01:01:43,829 Þegiðu og túlkaðu. 839 01:01:43,996 --> 01:01:47,082 Já, ég er með Örvaroddinn sem tilheyrir ykkur. 840 01:01:48,000 --> 01:01:51,128 Hún er með tómt vesen vegna Örvaroddsins. 841 01:01:51,295 --> 01:01:52,546 Ég skila honum. 842 01:01:52,713 --> 01:01:54,047 Hún er mjög erfið. 843 01:01:54,214 --> 01:01:56,925 En fyrst verð ég að finna Tár mánans. 844 01:01:57,342 --> 01:01:58,552 Hún er óþolandi. 845 01:01:58,719 --> 01:02:00,929 Ef það kostar mig lífið verður að hafa það. 846 01:02:01,096 --> 01:02:03,515 Henni er sama þótt þið drepið hana. 847 01:02:03,682 --> 01:02:05,642 En sleppið mönnunum tveim. 848 01:02:05,809 --> 01:02:08,395 En ekki drepa mig. 849 01:02:11,481 --> 01:02:12,316 Lily! 850 01:02:12,858 --> 01:02:15,319 Áfram með ykkur. Berjist við mig. 851 01:02:15,485 --> 01:02:17,196 Áfram! Hvað er að ykkur? 852 01:02:17,362 --> 01:02:18,906 Lily... 853 01:02:28,749 --> 01:02:30,083 Í alvöru, Frank. 854 01:02:30,250 --> 01:02:33,003 Næst rukka ég meira fyrir allt þetta kjaftæði. 855 01:02:33,170 --> 01:02:34,421 Við sömdum um þetta. 856 01:02:34,588 --> 01:02:36,882 Ég er þreytt. Við leggjum mikið á okkur 857 01:02:37,049 --> 01:02:38,634 í fáránlegum búningum. 858 01:02:38,800 --> 01:02:39,968 Þú talaðir... 859 01:02:40,135 --> 01:02:42,804 um enska hefðarfrú og rolulegan bróður hennar. 860 01:02:42,971 --> 01:02:44,306 Hún drepur sig á þessu. 861 01:02:44,473 --> 01:02:46,016 Ég veit, hún er galin. 862 01:02:47,100 --> 01:02:48,936 Galin í ákveðni sinni. 863 01:02:49,102 --> 01:02:52,022 Lily, ég náði ekki að hætta við þetta plan. 864 01:02:52,189 --> 01:02:55,067 Þetta eru bara svik ef þú fellur fyrir því. 865 01:02:59,863 --> 01:03:01,031 Hættu þessu. 866 01:03:01,198 --> 01:03:02,699 Rola? -Á sterkan hátt. 867 01:03:05,494 --> 01:03:08,914 Gott högg. Öll fjölskyldan er höggþung. 868 01:03:11,458 --> 01:03:12,835 Geturðu þýtt þetta? 869 01:03:13,544 --> 01:03:14,753 Hugsanlega. 870 01:03:16,171 --> 01:03:19,675 Það gæti hugsast en það er vandkvæðum bundið. 871 01:03:20,592 --> 01:03:23,262 Þú talar mjög góða ensku þegar þörf er á. 872 01:03:23,428 --> 01:03:26,014 Mér finnst eins og við séum að semja um verð. 873 01:03:26,181 --> 01:03:27,015 Þú skilur mig. 874 01:03:27,850 --> 01:03:29,184 Sam vill vöruskipti. 875 01:03:29,351 --> 01:03:30,894 Ég skal trúa því. 876 01:03:33,146 --> 01:03:34,314 Viltu hattinn? 877 01:03:34,690 --> 01:03:35,816 Þú mátt fá hattinn. 878 01:03:40,070 --> 01:03:41,989 Þarna fórstu alveg með það. 879 01:03:44,992 --> 01:03:47,452 Fyrirgefur hún mér? -Það er ólíklegt. 880 01:03:47,786 --> 01:03:50,956 Þetta var ekkert persónulegt. Þetta var löngu umsamið. 881 01:03:51,123 --> 01:03:53,458 Ef þú svíkur Lily ertu dauður fyrir henni. 882 01:03:53,625 --> 01:03:55,919 Dauður og grafinn. 883 01:03:56,837 --> 01:03:58,255 Í grafhýsi. 884 01:03:59,423 --> 01:04:01,466 Smurður og grafinn. -Ég náði því. 885 01:04:01,633 --> 01:04:03,635 Dauður eins og dódó. -Alveg á tæru. 886 01:04:03,802 --> 01:04:05,262 Steindauður. -MacGregor. 887 01:04:05,429 --> 01:04:06,680 Bjórinn er góður. 888 01:04:07,139 --> 01:04:08,056 Þetta er masato. 889 01:04:09,892 --> 01:04:11,894 Það er gerjaður hráki. 890 01:04:12,060 --> 01:04:13,604 Þú drekkur hráka. 891 01:04:19,610 --> 01:04:20,569 Þegar í Róm. 892 01:04:24,281 --> 01:04:26,074 Ég vildi að ég væri í Róm. 893 01:04:27,034 --> 01:04:28,493 "Tár mánans... 894 01:04:29,995 --> 01:04:33,498 búa yfir mætti til að lækna allt." 895 01:04:34,917 --> 01:04:36,668 Þetta orð hérna 896 01:04:36,835 --> 01:04:39,296 á sér enga hliðstæðu í ensku. Það er... 897 01:04:42,174 --> 01:04:43,300 sársauki í... 898 01:04:45,552 --> 01:04:46,803 sálinni. 899 01:04:49,056 --> 01:04:50,057 Lækna. Lækna. 900 01:04:51,391 --> 01:04:52,601 Lækna sálina. 901 01:04:52,768 --> 01:04:53,727 Nokkurn veginn. 902 01:04:53,894 --> 01:04:54,853 Lækna. 903 01:04:56,396 --> 01:05:00,359 "Sá einn er verðugur sem breytir vatni í stein 904 01:05:00,526 --> 01:05:03,153 og lagfærir brostið hjarta. 905 01:05:07,991 --> 01:05:09,785 Tárin blómstra eingöngu 906 01:05:09,952 --> 01:05:13,038 þegar Tréð mikla er undir grátandi mána." 907 01:05:13,789 --> 01:05:15,123 Það er eftir tvo daga. 908 01:05:16,083 --> 01:05:17,543 "Tréð felur sig 909 01:05:17,960 --> 01:05:19,044 þar sem mána blæddi. 910 01:05:19,419 --> 01:05:22,881 Það sökk í vestri yfir hjarta nöðrunnar." 911 01:05:23,048 --> 01:05:24,007 Naðran. 912 01:05:25,175 --> 01:05:27,511 "Þar sem tönn bítur í hala." 913 01:05:28,470 --> 01:05:31,557 "Þar sem tönn bítur í hala." Guð minn almáttugur. 914 01:05:31,723 --> 01:05:33,350 Sagði að þetta væri flókið. 915 01:05:33,517 --> 01:05:34,601 Auðvitað fann enginn það. 916 01:05:34,768 --> 01:05:36,395 Það er ekki í Lágrimas de Cristal. 917 01:05:36,562 --> 01:05:37,938 Það er í La Luna Rota. 918 01:05:38,105 --> 01:05:38,897 Já. 919 01:05:40,732 --> 01:05:43,151 Hvað er ég lengi að komast þangað? 920 01:05:43,318 --> 01:05:44,152 Tvo eða þrjá daga. 921 01:05:44,319 --> 01:05:45,696 En með kanó? 922 01:05:45,863 --> 01:05:46,697 Hvað segirðu? 923 01:05:46,864 --> 01:05:49,950 Segðu Skippí skipstjóra að ég haldi ein áfram. 924 01:05:50,117 --> 01:05:51,743 Þú getur það ekki. -Segðu... 925 01:05:51,910 --> 01:05:54,246 að hann vanmeti festu mína og hæfileika. 926 01:05:54,413 --> 01:05:57,749 Segðu dr. Brók að það sé ýmislegt í frumskóginum 927 01:05:57,916 --> 01:05:59,418 sem hún hefur aldrei lesið um. 928 01:05:59,585 --> 01:06:00,627 Segðu það. 929 01:06:00,794 --> 01:06:02,671 Ég fell ekki fyrir fleiri brellum. 930 01:06:02,838 --> 01:06:03,797 Þær eru þreytandi. 931 01:06:03,964 --> 01:06:05,841 Ef þú ferð ein með þetta um hálsinn 932 01:06:06,008 --> 01:06:07,092 lifirðu það ekki af. -Nú? 933 01:06:07,259 --> 01:06:08,218 Við verðum að halda hópinn. 934 01:06:08,385 --> 01:06:09,595 Er það? -Já. 935 01:06:09,761 --> 01:06:10,929 "Við" er áhugavert orð. 936 01:06:11,096 --> 01:06:13,932 Það gefur til kynna traust og hreinskilni. 937 01:06:14,099 --> 01:06:17,269 En þú veist ekkert um slíkt því þú ert lygari, Frank. 938 01:06:17,436 --> 01:06:19,521 Þú ert eigingjarn og hrokafullur 939 01:06:19,688 --> 01:06:21,732 og ég treysti þér ekki lengra en ég kasta þér 940 01:06:21,899 --> 01:06:23,984 sem er stutt, því þú ert risastór. 941 01:06:24,151 --> 01:06:25,861 Það er ekkert "við" lengur. 942 01:06:26,028 --> 01:06:27,613 Hér eru launin þín 943 01:06:27,779 --> 01:06:30,991 ásamt örlitlu þjórfé fyrir alveg frábæra þjónustu. 944 01:06:35,287 --> 01:06:37,706 Þetta er teigtré. 945 01:06:37,873 --> 01:06:39,499 Teigtré. 946 01:06:39,666 --> 01:06:42,920 Notið það fyrir högg í kringum 200 metra. 947 01:06:43,837 --> 01:06:46,173 Þið notið járn í styttri vegalengdir. 948 01:06:50,010 --> 01:06:52,554 Stríðsmálning? Einmitt já. 949 01:06:53,222 --> 01:06:55,307 Fyrir stríðsmann. Mikil ósköp! 950 01:06:58,310 --> 01:06:59,686 Þetta kitlar. 951 01:07:02,940 --> 01:07:04,274 Ég næ þessu ekki af. 952 01:07:04,441 --> 01:07:07,277 Þetta er tattúblek. Það dofnar á endanum. 953 01:07:07,444 --> 01:07:08,737 Eftir nokkra áratugi. 954 01:07:08,904 --> 01:07:10,072 Æ, nei. 955 01:07:15,369 --> 01:07:18,038 Francisco... 956 01:07:43,146 --> 01:07:44,356 Lily! -Hvað, Frank? 957 01:07:44,523 --> 01:07:45,858 Forðum okkur. -Hvað? 958 01:07:46,024 --> 01:07:47,442 Réttu mér Örvaroddinn. 959 01:07:47,609 --> 01:07:49,069 Heldurðu að ég sé flón? 960 01:07:50,737 --> 01:07:52,656 Francisco... 961 01:07:54,992 --> 01:07:56,952 Francisco... 962 01:08:00,497 --> 01:08:02,207 Hvað? -Ég reyndi að segja það. 963 01:08:13,010 --> 01:08:14,219 Nei. 964 01:08:17,264 --> 01:08:18,765 Þú virðist hissa. 965 01:08:19,140 --> 01:08:20,767 Það getur ekki verið. 966 01:08:23,729 --> 01:08:25,564 Þjóðsagan er sönn. 967 01:08:25,731 --> 01:08:27,274 Eftir 400 ár. 968 01:08:27,441 --> 01:08:28,567 Örvaroddurinn... 969 01:08:28,734 --> 01:08:29,359 tilheyrir mér. 970 01:08:32,988 --> 01:08:33,738 Bjargaðu fjölskyldunni! 971 01:08:33,906 --> 01:08:34,406 Já! 972 01:08:37,367 --> 01:08:38,118 Guð! 973 01:08:40,245 --> 01:08:41,330 Frank, Frank! 974 01:09:24,957 --> 01:09:27,292 Ég held þér, Brók. Treystu mér. 975 01:09:29,002 --> 01:09:30,671 Haltu fast! 976 01:09:36,176 --> 01:09:37,803 Frank, náðu þessu. 977 01:09:39,345 --> 01:09:40,138 Bíddu. -Áfram. 978 01:09:42,515 --> 01:09:43,392 Gerðu það. -Næ því. 979 01:09:43,559 --> 01:09:44,518 Frank. -Næ því ekki. 980 01:09:44,685 --> 01:09:45,644 Frank! -Guð minn góður! 981 01:09:48,564 --> 01:09:50,983 Slepptu. Hvað ertu að gera? -Ná upp hraða. 982 01:09:51,149 --> 01:09:52,568 Fáránlegt. -Nei, bíddu. 983 01:09:52,734 --> 01:09:54,486 Slepptu. Þetta var hörmung. 984 01:09:54,653 --> 01:09:55,737 Þú ert of þung. 985 01:09:55,904 --> 01:09:56,905 MacGregor! 986 01:09:57,072 --> 01:09:58,282 Lily? 987 01:09:58,866 --> 01:09:59,700 Afsakaðu. 988 01:10:29,730 --> 01:10:30,981 Slepptu henni! 989 01:10:37,029 --> 01:10:38,864 Nei! -Aguirre! 990 01:10:53,754 --> 01:10:55,088 Teigtré. 991 01:10:55,255 --> 01:10:56,507 Flott högg. -Örin. 992 01:11:22,407 --> 01:11:23,367 Nei! 993 01:11:24,701 --> 01:11:25,869 Frank! 994 01:11:40,300 --> 01:11:41,593 Forðum okkur héðan. 995 01:11:42,177 --> 01:11:44,137 Inn með ykkur. Takið hnífinn. 996 01:11:44,972 --> 01:11:45,973 Núna! 997 01:11:51,103 --> 01:11:51,979 Hvað er að? 998 01:11:52,145 --> 01:11:53,355 Fóturinn. 999 01:11:53,522 --> 01:11:54,815 Þetta er allt í lagi. 1000 01:11:55,983 --> 01:11:58,735 Farðu héðan. Komdu þér sem lengst frá ánni. 1001 01:11:58,902 --> 01:12:00,362 Aguirre vill Örvaroddinn. 1002 01:12:00,529 --> 01:12:02,406 Eins og fætur toga. -Farðu. 1003 01:12:02,698 --> 01:12:05,117 Þeir koma. Farðu frá ánni. 1004 01:12:15,878 --> 01:12:16,628 Náði henni! 1005 01:12:17,880 --> 01:12:18,505 Nei! 1006 01:12:18,672 --> 01:12:20,007 Komdu með Örvaroddinn! 1007 01:12:21,925 --> 01:12:23,677 Við fórum of langt frá ánni! 1008 01:12:45,407 --> 01:12:48,118 Guð minn góður. -Þetta er bara ég. 1009 01:12:54,458 --> 01:12:55,501 Sástu Örvaroddinn? 1010 01:12:56,585 --> 01:12:57,252 Sástu hann? 1011 01:12:57,419 --> 01:12:59,671 Ég sá hann ekki aðeins heldur hélt á honum. 1012 01:12:59,838 --> 01:13:01,215 Loks afléttum við bölvuninni 1013 01:13:01,381 --> 01:13:02,925 og hefnum okkar á Francisco. 1014 01:13:03,091 --> 01:13:05,511 Gleymdu Francisco. Örvaroddurinn, Aguirre. 1015 01:13:05,928 --> 01:13:09,181 Aðeins Tár mánans aflétta þessari bölvun. 1016 01:13:09,681 --> 01:13:11,517 Frumskógurinn étur sálir okkar. 1017 01:13:11,975 --> 01:13:13,310 Við erum ógeðslegir. 1018 01:13:14,186 --> 01:13:16,104 Þú segir það. En ég er gómsætur. 1019 01:13:18,065 --> 01:13:20,567 Haldið þið að við séum enn með sálir? 1020 01:13:21,068 --> 01:13:25,155 Þess vegna þurfum við Tár mánans. Þau eru eina von okkar. 1021 01:13:25,364 --> 01:13:27,950 Buxnaklædda konan er með Örvaroddinn 1022 01:13:28,116 --> 01:13:29,826 og fór með hann frá ánni. 1023 01:13:29,993 --> 01:13:31,828 Þar sem við getum ekki elt hana. 1024 01:13:31,995 --> 01:13:33,163 Prinsinn. 1025 01:13:35,457 --> 01:13:37,376 Hann getur elt Örvaroddinn. 1026 01:13:38,043 --> 01:13:39,378 Segið honum hvar hún er. 1027 01:13:39,878 --> 01:13:40,796 Þið heyrðuð það. 1028 01:13:40,963 --> 01:13:42,673 Segið prinsinum það. 1029 01:13:45,926 --> 01:13:47,135 MacGregor! 1030 01:13:49,054 --> 01:13:50,722 MacGregor! 1031 01:13:50,889 --> 01:13:52,182 MacGregor! 1032 01:13:53,517 --> 01:13:54,893 MacGregor! 1033 01:14:08,448 --> 01:14:09,616 Frank? 1034 01:14:10,659 --> 01:14:11,785 Þú ert á lífi. 1035 01:14:11,952 --> 01:14:13,954 Hvernig geturðu verið á lífi? 1036 01:14:15,205 --> 01:14:18,083 Ég sá þig deyja og falla. Hvernig geturðu lifað? 1037 01:14:18,250 --> 01:14:19,835 Sama hvað þú hefur gert fyrir mig, 1038 01:14:20,002 --> 01:14:21,795 ef við komumst héðan... -Þarna ertu. 1039 01:14:21,962 --> 01:14:23,630 ...fer ég aldrei frá Kensington. 1040 01:14:23,797 --> 01:14:26,049 Frank er á lífi. -Já, Frank er á lífi. 1041 01:14:29,428 --> 01:14:32,347 Þú ert með eitthvað í bakinu. 1042 01:14:35,642 --> 01:14:36,768 Frank? 1043 01:14:37,895 --> 01:14:40,022 Ég heiti reyndar Francisco. 1044 01:14:41,315 --> 01:14:43,859 Francisco Lopez de Heredia. 1045 01:14:44,026 --> 01:14:45,235 Og... 1046 01:14:46,778 --> 01:14:48,530 ég er um 400 ára gamall. 1047 01:14:49,239 --> 01:14:50,782 Hvað? -Það er erfiður biti. 1048 01:14:50,949 --> 01:14:54,453 Ég skal útskýra alla söguna... -Þér blæðir ekki. 1049 01:14:54,620 --> 01:14:55,412 Ertu draugur? 1050 01:14:55,871 --> 01:14:57,080 Nei, það er flókið. 1051 01:14:57,414 --> 01:15:00,334 Þú ert greinilega ekki mannlegur. 1052 01:15:00,501 --> 01:15:03,670 Það er erfitt að einbeita sér með sverð í hjartanu. 1053 01:15:04,046 --> 01:15:06,423 Sam, taktu sverðið. -Vampíra? 1054 01:15:06,590 --> 01:15:09,051 Ég sagðist vera hætt að draga vopn úr þér. 1055 01:15:11,261 --> 01:15:12,304 Nei. 1056 01:15:14,556 --> 01:15:16,808 Ertu ekki doktor? 1057 01:15:17,142 --> 01:15:18,560 Í grasafræði. 1058 01:15:18,727 --> 01:15:20,604 Sjá hvernig það lafir þarna. 1059 01:15:20,771 --> 01:15:22,272 Það er svona í laginu. 1060 01:15:22,439 --> 01:15:23,774 Það er sérkennilegt. 1061 01:15:23,941 --> 01:15:25,859 Sástu hvernig það hlykkjast? 1062 01:15:26,026 --> 01:15:28,403 Það er samt eiginlega beint. 1063 01:15:29,988 --> 01:15:31,198 Önnur höndin eða báðar? 1064 01:15:31,365 --> 01:15:32,366 Prófum aðra. 1065 01:15:35,410 --> 01:15:37,037 Notaðu báðar hendurnar. 1066 01:15:38,080 --> 01:15:38,830 Nei, nei! 1067 01:15:38,997 --> 01:15:41,208 Hvað? -Þetta er svo sárt. 1068 01:15:41,375 --> 01:15:42,584 Nei. -Hvernig veistu? 1069 01:15:42,751 --> 01:15:45,254 Frank, viltu bíta í spýtuna mína? 1070 01:15:45,420 --> 01:15:47,256 Nei, takk. -Vegna sársaukans. 1071 01:15:47,422 --> 01:15:49,466 Ég skil hvað hann á við, en nei. 1072 01:15:49,633 --> 01:15:51,093 Bara ef þú þarft. 1073 01:15:51,260 --> 01:15:52,886 Þú ert svo stífur núna. 1074 01:15:53,053 --> 01:15:54,680 Það dregur ekki úr stressinu. 1075 01:15:54,847 --> 01:15:56,932 Þú mátt vera stressuð í fyrsta sinn. 1076 01:15:57,099 --> 01:15:57,933 Er þetta fyrsta sinn? 1077 01:15:58,100 --> 01:15:59,977 Þú veist það. -Já, ég sé það. 1078 01:16:00,143 --> 01:16:01,979 Ég hef gert það hundrað sinnum. 1079 01:16:02,145 --> 01:16:03,689 Hvernig tek ég því? -Þetta er einstakt. 1080 01:16:03,856 --> 01:16:05,190 Er það? -Já. 1081 01:16:05,357 --> 01:16:06,400 Hægt. -Hvað? 1082 01:16:06,567 --> 01:16:07,609 Ekki svona. 1083 01:16:07,776 --> 01:16:08,777 Allt of fast. -Frank. 1084 01:16:08,944 --> 01:16:09,945 Á ég að tosa? 1085 01:16:10,112 --> 01:16:11,029 Já. -Alls ekki. 1086 01:16:11,196 --> 01:16:12,781 Ég skal koma að aftan. 1087 01:16:12,948 --> 01:16:14,992 Það er óþarfi. -Allt í lagi. 1088 01:16:15,158 --> 01:16:18,161 Það hjálpar alltaf að nota fótinn í þetta. 1089 01:16:18,328 --> 01:16:19,997 Ég er stressaður. -Ekki vera það. 1090 01:16:20,539 --> 01:16:22,249 Frank, ég tel upp að þremur. 1091 01:16:22,416 --> 01:16:23,917 Ætlar þú... Tel ég...? 1092 01:16:24,084 --> 01:16:24,918 Nei, ég tel. 1093 01:16:25,085 --> 01:16:26,420 Einn. -Því að... 1094 01:16:35,804 --> 01:16:38,432 Mig dreymdi hádegisverð á Boodle's. 1095 01:16:39,308 --> 01:16:40,392 Heyrðu, doktor. 1096 01:16:41,602 --> 01:16:42,728 Förum nú. -Auðvitað. 1097 01:16:42,895 --> 01:16:44,396 Nei, þú hefur gert nóg. 1098 01:16:44,563 --> 01:16:46,064 Ég læt þig ekki eina. 1099 01:16:46,231 --> 01:16:49,026 Sjáðu ástandið á þér. Þú getur ekki gengið. 1100 01:16:49,193 --> 01:16:51,153 Viltu íhuga að snúa við? 1101 01:16:52,446 --> 01:16:55,199 Ég spjara mig. Ég lofa því. 1102 01:17:00,537 --> 01:17:01,663 Lykta ég illa? 1103 01:17:01,830 --> 01:17:03,373 Viðurstyggilega. 1104 01:17:17,763 --> 01:17:19,890 Það eru komnir gestir. Opnið lúguna. 1105 01:17:34,780 --> 01:17:37,866 Góðan daginn, kæru vinir. 1106 01:17:46,208 --> 01:17:47,292 Er eitthvað þarna? 1107 01:17:48,961 --> 01:17:52,130 Hvað er þarna? Funduð þið fljótabátinn? 1108 01:17:54,716 --> 01:17:55,843 Ekki? 1109 01:17:56,301 --> 01:17:58,804 Ekki fljótabátinn? Örvaroddinn? 1110 01:18:00,806 --> 01:18:04,309 Funduð þið Örvaroddinn? Sýnið mér hvar. 1111 01:18:04,476 --> 01:18:06,603 Við tökum við skipunum býflugu. 1112 01:18:06,770 --> 01:18:07,813 Sýnið mér á kortinu. 1113 01:18:10,440 --> 01:18:11,525 Hérna? 1114 01:18:11,692 --> 01:18:13,569 Já! Þið heyrðuð það! Ný stefna! 1115 01:18:16,113 --> 01:18:18,156 Er býflugan með réttu hnitin? 1116 01:18:18,323 --> 01:18:22,327 Enga svona vitleysu, Axel. 1117 01:18:23,996 --> 01:18:25,956 Takk fyrir. Takk. 1118 01:18:30,294 --> 01:18:33,797 395 ár. 1119 01:18:33,964 --> 01:18:36,717 Og 5 mánuðir og 13 dagar. 1120 01:18:36,884 --> 01:18:38,635 Ég hélt að þú værir dáinn. 1121 01:18:41,930 --> 01:18:43,140 Varstu döpur? 1122 01:18:43,307 --> 01:18:45,100 Ég hafði áhyggjur. 1123 01:18:45,267 --> 01:18:46,101 Af sál minni. 1124 01:18:46,268 --> 01:18:47,477 Af leiðangrinum. 1125 01:18:49,605 --> 01:18:50,606 Og af þér. 1126 01:18:55,152 --> 01:18:56,528 Hvað ertu þá? 1127 01:18:57,070 --> 01:18:59,615 Þér blæðir ekki, en þú andar. 1128 01:19:00,908 --> 01:19:02,367 Þú ert ómögulegur. 1129 01:19:02,534 --> 01:19:04,494 Ég veit ekki lengur hvað ég er. 1130 01:19:06,038 --> 01:19:07,623 Ég get sagt þér hvað ég var. 1131 01:19:10,626 --> 01:19:12,336 Faðir minn var málaliði 1132 01:19:12,503 --> 01:19:17,132 og faðir Aguirres réð hann til starfa í Algeirsborg. 1133 01:19:18,467 --> 01:19:20,010 {\an8}SPÁNN 1556 1134 01:19:20,177 --> 01:19:22,846 {\an8}Faðir minn dó fyrir hann svo hann tók mig að sér. 1135 01:19:23,013 --> 01:19:25,933 Hann ól okkur Aguirre upp saman eins og bræður. 1136 01:19:26,099 --> 01:19:28,519 Anna, dóttir Aguirres, veiktist. 1137 01:19:29,561 --> 01:19:32,231 Hún var honum allt og hann sór að missa hana ekki. 1138 01:19:32,981 --> 01:19:34,399 Ég fer um langan veg. 1139 01:19:35,567 --> 01:19:37,694 En ég sný aftur með Tár mánans. 1140 01:19:38,779 --> 01:19:41,198 Þá getur þú aftur hlaupið um í mánaskini. 1141 01:19:41,657 --> 01:19:42,449 Heil heilsu. 1142 01:19:54,837 --> 01:19:58,131 Við börðumst yfir hafið en áin sigraði okkur. 1143 01:19:59,424 --> 01:20:01,301 Skógurinn varðist hverju skrefi. 1144 01:20:01,927 --> 01:20:05,722 Ég hefði gert allt til að finna Tárin og bjarga dóttur Aguirres. 1145 01:20:05,889 --> 01:20:07,432 Jafnvel kortlagt Amasón. 1146 01:20:11,937 --> 01:20:14,481 Varst þú kortagerðarmaður Aguirres? 1147 01:20:15,315 --> 01:20:16,650 Teiknaðir þú kortið mitt? 1148 01:20:18,277 --> 01:20:19,486 Frank... 1149 01:20:19,653 --> 01:20:21,154 Finnst þér verkið einstakt? 1150 01:20:21,321 --> 01:20:23,615 Þú varst hálfgerður meistari þíns tíma. 1151 01:20:23,782 --> 01:20:24,658 Hálfgerður? 1152 01:20:29,705 --> 01:20:31,999 Skógurinn tók okkur hvern á fætur öðrum. 1153 01:20:33,709 --> 01:20:37,045 Næstum allir voru fallnir en Aguirre gafst ekki upp. 1154 01:20:39,047 --> 01:20:41,842 Hann gat ekki lifað án dóttur sinnar. 1155 01:20:42,759 --> 01:20:43,886 Svo komu þau. 1156 01:20:46,346 --> 01:20:49,850 Við hefðum dáið, hefðu þau ekki bjargað okkur með Tárum mánans. 1157 01:20:50,142 --> 01:20:51,977 Töfrarnir voru raunverulegir. 1158 01:20:52,853 --> 01:20:56,148 Höfðinginn og dóttir hans höfðu beislað máttinn. 1159 01:20:57,357 --> 01:21:00,068 Krónublöðin læknuðu alla kvilla. 1160 01:21:00,527 --> 01:21:03,155 Við vorum allir endurlífgaðir. 1161 01:21:04,781 --> 01:21:09,369 Aguirre var ánægður að komast svo nálægt lækningu dóttur sinnar. 1162 01:21:13,290 --> 01:21:14,708 En hann var óþolinmóður. 1163 01:21:18,545 --> 01:21:21,048 Aguirre vildi fá Örvaroddinn 1164 01:21:21,465 --> 01:21:22,549 og komast að Trénu. 1165 01:21:22,716 --> 01:21:24,343 Þú ert ekki verðugur. 1166 01:21:25,052 --> 01:21:26,261 Höfðinginn neitaði. 1167 01:21:32,518 --> 01:21:34,686 Þrátt fyrir alla velvild þeirra 1168 01:21:35,687 --> 01:21:37,064 hefði hann drepið þau öll. 1169 01:21:40,567 --> 01:21:41,735 Hún er með Örvaroddinn! 1170 01:21:43,529 --> 01:21:45,864 Ég unni Aguirre en tók ekki þátt í þessu. 1171 01:21:46,031 --> 01:21:47,449 Ég geri þér ekki mein. 1172 01:21:47,699 --> 01:21:48,700 Ég vil Örvaroddinn. 1173 01:21:48,867 --> 01:21:50,827 Ég gat ekki staðið hjá. 1174 01:21:51,036 --> 01:21:51,828 Komdu með hann! 1175 01:21:54,998 --> 01:21:55,624 Hlaupið! 1176 01:21:57,125 --> 01:21:58,126 Nei! 1177 01:21:58,377 --> 01:22:00,671 Stunga bróður ristir dýpst. 1178 01:22:00,838 --> 01:22:02,214 Svikari. 1179 01:22:18,564 --> 01:22:21,149 Höfðinginn notaði hinsta andardráttinn 1180 01:22:21,567 --> 01:22:25,195 til þess að vernda Örvaroddinn og helga Tréð þeirra. 1181 01:22:25,779 --> 01:22:26,864 Hann lagði bölvun á Aguirre 1182 01:22:27,030 --> 01:22:31,076 og okkur alla svo við kæmumst aldrei framar úr augsýn við ána. 1183 01:22:31,285 --> 01:22:32,077 Hvar er hún? 1184 01:22:32,244 --> 01:22:32,995 Hún fór ekki langt. 1185 01:22:33,245 --> 01:22:36,582 Eða frumskógurinn hrifsaði okkur til baka um ókomna tíð. 1186 01:22:48,969 --> 01:22:51,054 Aguirre hataði mig fyrir svikin. 1187 01:22:51,221 --> 01:22:54,099 Hann fann mig ítrekað og við börðumst. 1188 01:22:56,143 --> 01:22:57,186 Og börðumst aftur. 1189 01:23:00,647 --> 01:23:02,441 Ég varð þreyttur á stungunum 1190 01:23:02,608 --> 01:23:05,444 og tryggði að hann gerði hvorki mér né öðrum mein framar. 1191 01:23:08,572 --> 01:23:10,115 Ég festi hann í helli. 1192 01:23:10,407 --> 01:23:11,450 Áin! 1193 01:23:11,700 --> 01:23:12,409 Hvar er hún? 1194 01:23:12,576 --> 01:23:14,453 Þar sem skógurinn náði þeim ekki til baka. 1195 01:23:15,162 --> 01:23:16,413 Förum héðan! 1196 01:23:29,009 --> 01:23:31,136 Francisco, þetta færðu borgað! 1197 01:23:33,764 --> 01:23:36,934 Í heil 300 ár herjaði skógurinn á líkama þeirra. 1198 01:23:37,100 --> 01:23:39,228 Og breytti í skrímslin sem þeir eru í dag. 1199 01:23:40,979 --> 01:23:42,814 Ég veit ekki hvernig þeir sluppu 1200 01:23:43,607 --> 01:23:45,192 en ég var lengi óhultur. 1201 01:23:45,943 --> 01:23:47,069 Hvað gerðirðu? 1202 01:23:47,236 --> 01:23:49,947 Ég gerði gott úr þessu og byggði upp þorp. 1203 01:23:50,531 --> 01:23:51,698 Það var gaman. 1204 01:23:53,534 --> 01:23:54,535 Eignaðist vini. 1205 01:23:56,495 --> 01:23:58,121 Missti vini. 1206 01:24:00,707 --> 01:24:02,668 Þá ákvað ég að leita Tára mánans. 1207 01:24:04,419 --> 01:24:05,838 Ég smíðaði bát. 1208 01:24:08,507 --> 01:24:11,760 Ég nefndi hann í höfuðið á tunglgyðjunni, Quila. 1209 01:24:12,970 --> 01:24:15,639 Ég kortlagði alla ána og leitaði. 1210 01:24:17,057 --> 01:24:18,100 Uns ég gafst upp. 1211 01:24:18,517 --> 01:24:20,435 Ég gat aldrei farið frá ánni 1212 01:24:20,602 --> 01:24:22,938 svo ég bauð ferðamönnum upp á siglingar. 1213 01:24:23,105 --> 01:24:25,190 Allan þennan tíma, aleinn... 1214 01:24:25,357 --> 01:24:28,318 En auðvitað ekki alveg aleinn. 1215 01:24:28,485 --> 01:24:29,152 Einmitt. 1216 01:24:29,319 --> 01:24:32,281 Í gegnum árin tók ég að mér ýmsa flækinga. 1217 01:24:32,447 --> 01:24:34,908 Svo næsta og næsta og næsta 1218 01:24:35,409 --> 01:24:37,536 og la próxima, la próxima... 1219 01:24:37,703 --> 01:24:40,372 Já, öll gæludýrin hétu Proxima. 1220 01:24:41,498 --> 01:24:43,417 En þú ert samt uppáhaldið mitt. 1221 01:24:50,632 --> 01:24:52,634 Þú áttir að syngja með mér. 1222 01:24:52,801 --> 01:24:54,636 Á ég að byrja aftur? 1223 01:24:57,139 --> 01:24:59,099 Ég grátbið þig, hættu! 1224 01:25:03,103 --> 01:25:04,479 Erum við komin? 1225 01:25:04,646 --> 01:25:05,439 Nei! 1226 01:25:09,067 --> 01:25:10,360 Nú veit ég. 1227 01:25:10,527 --> 01:25:12,946 Ég sé glitta í... 1228 01:25:13,113 --> 01:25:15,449 eitthvað sem byrjar á... 1229 01:25:18,952 --> 01:25:20,370 "K". 1230 01:25:21,163 --> 01:25:23,248 Má ekki bjóða ykkur far? 1231 01:25:24,541 --> 01:25:25,417 Heyrðu! 1232 01:25:25,584 --> 01:25:28,462 Ég þigg aldrei far með ókunnugum. 1233 01:25:28,712 --> 01:25:29,838 Tesopa? 1234 01:25:33,091 --> 01:25:36,929 Hvernig kanntu við frumskóginn? 1235 01:25:37,262 --> 01:25:38,597 Hvað segirðu? 1236 01:25:38,764 --> 01:25:39,890 Frumskóginn. 1237 01:25:40,182 --> 01:25:42,142 Fyrirgefðu? -Frumskóginn. 1238 01:25:42,434 --> 01:25:43,310 Aðeins hægar. 1239 01:25:43,477 --> 01:25:44,311 Frumskóginn. 1240 01:25:44,478 --> 01:25:45,395 Í setningu? 1241 01:25:45,562 --> 01:25:48,815 Trén og pöddurnar. Frumskógurinn. 1242 01:25:48,982 --> 01:25:50,609 Frumskógur? -Ég sagði það. 1243 01:25:50,776 --> 01:25:52,361 Já. -Hvernig kanntu við hann? 1244 01:25:52,528 --> 01:25:53,654 Hann er að venjast. 1245 01:25:53,820 --> 01:25:55,864 Nú er mér alveg sama. 1246 01:25:56,657 --> 01:25:58,700 Við erum komnir á staðinn, herra. 1247 01:25:59,952 --> 01:26:01,870 Nú skulum við semja. 1248 01:26:04,331 --> 01:26:06,333 Horfðu þarna í gegn. 1249 01:26:07,751 --> 01:26:10,712 Sérðu þennan friðsæla Puka Michuna-ættbálk? 1250 01:26:10,879 --> 01:26:14,341 Ef ég þrýsti á þennan hnapp 1251 01:26:14,508 --> 01:26:17,636 verður líf 400 sakleysingja á enda bundið. 1252 01:26:17,803 --> 01:26:21,932 Eini glæpur þeirra yrði sá að vera enn á lífi. 1253 01:26:22,099 --> 01:26:26,186 Systir þín var hér með Örvaroddinn. Ég vil vita hvert hún stefnir. 1254 01:26:26,353 --> 01:26:27,521 Þitt er valið. 1255 01:26:27,688 --> 01:26:30,983 Eiga þau að lifa eða deyja? 1256 01:26:34,528 --> 01:26:35,988 Ég skal hjálpa. -Nei, ég stýri. 1257 01:26:36,154 --> 01:26:37,823 Þú verður að hlusta á hana. 1258 01:26:38,574 --> 01:26:40,576 Fullkomið. -Ansi gott. 1259 01:26:40,742 --> 01:26:42,870 Nú fljótum við bara áfram. 1260 01:26:49,668 --> 01:26:51,753 Veistu hvað fólk hefur leitað lengi að þessu? 1261 01:26:51,920 --> 01:26:53,547 Þessu gamla drasli? -Já. 1262 01:26:53,714 --> 01:26:55,090 Hvar fékkstu þetta? 1263 01:26:55,924 --> 01:26:56,925 Ég stal því. 1264 01:26:57,092 --> 01:26:57,885 Stalstu því? 1265 01:26:59,094 --> 01:27:01,263 Frelsaði það. Er það skárra? 1266 01:27:01,430 --> 01:27:02,264 Allt í lagi. 1267 01:27:03,724 --> 01:27:08,604 Ég hef leitað þess ansi lengi en ég held að það tilheyri þér. 1268 01:27:14,693 --> 01:27:16,695 Hvað viltu gera þegar þú finnur Tréð? 1269 01:27:18,488 --> 01:27:19,948 Aflétta bölvuninni. 1270 01:27:20,532 --> 01:27:22,409 Hvað verður um þig? 1271 01:27:22,868 --> 01:27:23,702 Sko... 1272 01:27:26,496 --> 01:27:28,123 Ég fæ að velja. 1273 01:27:29,791 --> 01:27:31,793 Ég vel hvíldina. 1274 01:27:34,296 --> 01:27:35,339 Sjáðu til, Lily. 1275 01:27:35,797 --> 01:27:39,009 Allt nýtt sem þú sérð í heiminum 1276 01:27:39,426 --> 01:27:42,346 hef ég séð hundrað þúsund sinnum. 1277 01:27:43,847 --> 01:27:46,975 En það hefur aldrei verið innihaldsríkt. 1278 01:27:53,524 --> 01:27:56,401 Jæja, hvar eru þau? 1279 01:27:58,779 --> 01:28:01,073 Ég þekki ekki nákvæmlega... 1280 01:28:01,240 --> 01:28:02,241 Hvar? -Þarna. 1281 01:28:08,455 --> 01:28:09,456 Þú náðir þessu. 1282 01:28:10,541 --> 01:28:12,751 Tréð er hérna og það verður okkar. 1283 01:28:12,918 --> 01:28:18,173 Ég deili ekki uppgötvunum mínum með húsbændum þeirra. 1284 01:28:18,924 --> 01:28:20,801 Hefurðu verið lengi hér niðri? 1285 01:28:38,944 --> 01:28:41,280 Þetta hlýtur að vera "vatn í stein". 1286 01:28:46,910 --> 01:28:48,620 Eigum við að klifra? 1287 01:28:54,877 --> 01:28:56,628 Við eigum ekki að fara upp. 1288 01:29:01,175 --> 01:29:02,342 Heppnin er með okkur. 1289 01:29:02,509 --> 01:29:04,136 Þarna er hólf með sveif. 1290 01:29:04,303 --> 01:29:05,846 Við eigum að toga í hana. 1291 01:29:06,013 --> 01:29:06,847 En yndislegt. 1292 01:29:07,014 --> 01:29:08,265 Yndislegt og frábært. 1293 01:29:08,432 --> 01:29:11,852 Gallinn er sá að þeir sem útbjuggu þetta allt saman 1294 01:29:12,019 --> 01:29:14,479 voru yfirleitt grennri en ég. 1295 01:29:16,356 --> 01:29:20,444 Nú er tilvalið fyrir þig að prófa besta baðið í Brasilíu. 1296 01:29:20,611 --> 01:29:22,571 Nei, Frank. -Hlustaðu nú, Brók. 1297 01:29:22,738 --> 01:29:24,531 Ég er ósynd og get ekki synt. 1298 01:29:24,698 --> 01:29:25,699 Þú hefur aldrei prófað. 1299 01:29:25,866 --> 01:29:27,367 Þetta er djúpstæður ótti. 1300 01:29:27,534 --> 01:29:28,744 Ég sé um að synda. 1301 01:29:28,911 --> 01:29:31,330 Ég bið þig. -Ég get þetta ekki án þín. 1302 01:29:31,705 --> 01:29:32,956 Ég þarfnast þín. 1303 01:29:34,249 --> 01:29:35,751 Þú verður að treysta mér. 1304 01:29:37,878 --> 01:29:39,254 Nei, ekki, Frank. 1305 01:29:39,421 --> 01:29:40,672 Þú gætir... 1306 01:29:40,839 --> 01:29:42,508 Snúðu þér við og horfðu á fossinn. 1307 01:29:42,674 --> 01:29:44,426 Vinsamlegast. -Þá það. 1308 01:29:47,596 --> 01:29:48,764 Ekki kíkja. 1309 01:29:49,598 --> 01:29:51,808 Ertu í brók undir brókunum? 1310 01:29:52,434 --> 01:29:53,769 Já. -Guð minn góður. 1311 01:29:53,936 --> 01:29:56,063 Allt í lagi. -Ég er ekki... Nei! 1312 01:29:56,230 --> 01:29:58,148 Eitthvað snerti fótinn á mér. 1313 01:29:58,315 --> 01:30:00,609 Allt í lagi, það var fóturinn á mér. 1314 01:30:00,776 --> 01:30:03,195 Fyrirgefðu, ég er hrædd. -Ég held þér. 1315 01:30:03,362 --> 01:30:04,863 Allt í lagi. Andaðu. 1316 01:30:05,572 --> 01:30:07,074 Tilbúin? -Já. 1317 01:32:35,138 --> 01:32:36,014 Lily! 1318 01:32:37,057 --> 01:32:38,267 Vaknaðu, Lily. 1319 01:32:38,433 --> 01:32:39,601 Svona, Lily. 1320 01:32:39,768 --> 01:32:42,312 Vaknaðu nú, Lily. 1321 01:32:43,856 --> 01:32:45,399 Hvað er að þér, Frank? 1322 01:32:45,566 --> 01:32:46,984 Þú ert á lífi. -Þú fórst. 1323 01:32:47,150 --> 01:32:49,027 Það voru svo margir fiskar... 1324 01:32:49,194 --> 01:32:50,696 Fiskar? Frank... 1325 01:32:50,863 --> 01:32:52,072 Píranafiskarnir komu... 1326 01:32:52,239 --> 01:32:54,491 Ég bjargaði þér. -Ekki horfa á mig. 1327 01:32:54,658 --> 01:32:55,367 Þá það. 1328 01:33:13,719 --> 01:33:15,846 Breyta vatni í stein. 1329 01:33:19,391 --> 01:33:21,351 Eftir 400 ár. 1330 01:33:21,894 --> 01:33:23,395 Ég fann það. 1331 01:33:24,646 --> 01:33:25,647 Við fundum það. 1332 01:33:31,361 --> 01:33:32,613 Þú verður Darwin blómanna. 1333 01:33:32,779 --> 01:33:35,699 Krónublaðið er þarna. Þú verður frjáls. 1334 01:33:35,866 --> 01:33:38,660 Áin er falleg en þú getur farið hvert sem er, 1335 01:33:38,827 --> 01:33:40,996 skoðað heiminn og farið til Lundúna. 1336 01:33:41,413 --> 01:33:43,165 Ég er þaðan og get sýnt þér allt. 1337 01:33:43,332 --> 01:33:47,920 Ég á meira að segja bíl og verð skipperinn þinn, Skippí. Ef þú vilt. 1338 01:33:48,337 --> 01:33:50,756 Ég myndi gjarnan vilja gera það með þér. 1339 01:33:51,298 --> 01:33:52,925 En ég er ákveðinn. 1340 01:33:53,592 --> 01:33:56,178 Ég fer ekki til Lundúna eftir þetta allt. 1341 01:33:58,013 --> 01:33:59,556 Ég fer ekki í neinn bíl. 1342 01:34:06,480 --> 01:34:07,648 Ég er tilbúinn. 1343 01:34:08,065 --> 01:34:08,941 Nei. 1344 01:34:09,107 --> 01:34:12,694 Minn tími er liðinn. Hann leið fyrir svo löngu. 1345 01:34:19,785 --> 01:34:22,246 Alls ekki. Þú gætir átt eitt líf í viðbót. 1346 01:34:22,412 --> 01:34:23,914 Sem betur fer er valið mitt. 1347 01:34:24,122 --> 01:34:27,876 Það ætti ekki að vera það því þú ert óskynsamur. 1348 01:34:28,043 --> 01:34:30,921 En þú getur snúið aftur í þinn heim. 1349 01:34:31,088 --> 01:34:33,423 Hann gæti orðið þinn heimur. 1350 01:34:37,302 --> 01:34:40,222 Kannski er ein manneskja nægur heimur. 1351 01:34:53,944 --> 01:34:55,237 Það gæti verið. 1352 01:34:59,241 --> 01:35:00,450 Lily... 1353 01:35:04,371 --> 01:35:05,372 Lily. 1354 01:35:15,174 --> 01:35:16,175 Halló. 1355 01:35:16,717 --> 01:35:20,137 Ég gæti hafa bent brjálæðingi með fallbyssu á ykkur. 1356 01:35:30,814 --> 01:35:32,566 Loksins hittumst við. 1357 01:35:36,069 --> 01:35:38,030 Stór og sterkur strákur? 1358 01:35:40,240 --> 01:35:43,535 Farðu í brúna. Farðu. 1359 01:35:48,832 --> 01:35:52,836 Þetta er víst þín eign. 1360 01:35:55,506 --> 01:35:58,675 Færðu mér nú Örvaroddinn, takk. 1361 01:36:01,261 --> 01:36:02,012 Nei, nei. 1362 01:36:09,436 --> 01:36:12,147 Þú ert svo hugmyndarík kona... 1363 01:36:12,314 --> 01:36:15,651 að leita Tára mánans til að deila með vísindasamfélagi 1364 01:36:15,817 --> 01:36:20,155 sem hleypir þér ekki, Fräulein, inn í sínar raðir. 1365 01:36:20,864 --> 01:36:23,909 Að færa svo stórkostlegan mátt 1366 01:36:24,076 --> 01:36:27,454 í hendur almúgans yrði hreint og klárt brjálæði. 1367 01:36:27,621 --> 01:36:31,458 Þegar ég gæti notað Tárin, ekki aðeins til að vinna stríðið, 1368 01:36:31,625 --> 01:36:35,796 heldur tryggja okkur vald yfir komandi kynslóðum. 1369 01:36:36,630 --> 01:36:37,589 Burt með þau. 1370 01:36:42,511 --> 01:36:46,390 Horfðu fram og vísaðu okkur að Trénu. 1371 01:37:44,865 --> 01:37:47,534 Þetta Tré er löngu dautt. 1372 01:37:47,701 --> 01:37:51,330 Þú veist mest allra um Tár mánans. 1373 01:37:51,997 --> 01:37:55,209 Þú kannt að láta það blómstra og gerir það fyrir mig. 1374 01:37:55,375 --> 01:37:56,793 Þú færð það sem þú vilt. 1375 01:37:57,127 --> 01:37:59,213 Því ættirðu ekki að drepa okkur þá? 1376 01:37:59,588 --> 01:38:01,381 Ég gæti drepið ykkur núna. 1377 01:38:02,883 --> 01:38:03,926 Ég skal. 1378 01:38:04,092 --> 01:38:07,554 Ef þú lofar að sleppa þeim og gefur mér eitt krónublað. 1379 01:38:07,721 --> 01:38:11,016 Ég þekki þjóðsögurnar eins og ég hafi lifað þær sjálfur. 1380 01:38:11,183 --> 01:38:12,017 Frank, ekki... 1381 01:38:12,184 --> 01:38:15,229 Ef einhver kallar fram Tár mánans verður það ég. 1382 01:38:17,523 --> 01:38:21,485 Ef þú lætur Tréð blómstra færðu krónublaðið þitt. 1383 01:38:21,652 --> 01:38:22,903 Ég lofa því. 1384 01:38:25,697 --> 01:38:26,865 Það er eina leiðin. 1385 01:38:27,032 --> 01:38:29,034 Litli bróðir bíður á bátnum. 1386 01:38:29,201 --> 01:38:31,161 Litli bróðir? Ég ber nafn. 1387 01:38:52,641 --> 01:38:54,601 Þetta er stórfenglegt. 1388 01:38:55,978 --> 01:38:57,521 Gjörðu svo vel. 1389 01:39:12,327 --> 01:39:14,079 Örvaroddurinn ætti að passa. 1390 01:39:15,205 --> 01:39:17,624 Farðu og hjálpaðu honum. -Nei. 1391 01:39:18,250 --> 01:39:19,668 Nei? 1392 01:39:23,463 --> 01:39:25,215 Ef ég fæ líka krónublað. 1393 01:39:26,383 --> 01:39:29,553 Ef ég gef þér líka krónublað... 1394 01:39:29,720 --> 01:39:32,431 Eitt krónublað, ekki tvö. Þið verðið að velja. 1395 01:39:32,598 --> 01:39:35,058 Hvað segirðu, Vöðvabúnt? 1396 01:39:35,934 --> 01:39:39,646 Viltu afsala þér krónublaðinu í hennar hendur? 1397 01:39:41,732 --> 01:39:43,192 Hún yrði að drepa mig. 1398 01:39:51,241 --> 01:39:52,868 Samþykkt. -Samþykkt. 1399 01:40:00,834 --> 01:40:02,461 "Stríðsmaður með brostið hjarta 1400 01:40:02,794 --> 01:40:05,172 kleif upp á hæsta tindinn 1401 01:40:05,339 --> 01:40:07,758 og skaut ör sinni í mánann. 1402 01:40:07,925 --> 01:40:11,303 Þar kynntist máninn sársaukanum og felldi tár. 1403 01:40:11,470 --> 01:40:14,431 Þar sem tárin féllu reis heilagt tré..." 1404 01:40:25,692 --> 01:40:26,693 Réttu mér Örina. 1405 01:40:32,950 --> 01:40:33,617 Flýtið ykkur! 1406 01:40:42,501 --> 01:40:45,462 Sam sagði að við yrðum að lagfæra brostið hjarta. 1407 01:40:45,629 --> 01:40:48,507 Þetta er ekki Örvaroddur heldur hjarta. 1408 01:40:49,049 --> 01:40:50,717 Þú lagar ekki hjarta sem er ekki... 1409 01:40:50,884 --> 01:40:52,302 Brostið. 1410 01:42:37,783 --> 01:42:39,243 Nú tek ég krónublaðið. 1411 01:43:00,180 --> 01:43:01,849 "Undir grátandi mána..." 1412 01:43:02,558 --> 01:43:05,978 Tínum blöðin áður en máninn sest. Flýtum okkur! 1413 01:43:31,044 --> 01:43:32,045 Hvert einasta sinn. 1414 01:43:32,212 --> 01:43:33,172 Fyrirgefðu. 1415 01:43:47,269 --> 01:43:48,270 Skjótið! 1416 01:43:54,109 --> 01:43:55,402 Góður morðkisi. 1417 01:43:59,072 --> 01:44:00,199 Hvar er Lily? 1418 01:44:00,908 --> 01:44:01,909 Þarna uppi. 1419 01:44:03,202 --> 01:44:04,745 Þá byrjar það aftur. 1420 01:44:10,751 --> 01:44:11,960 Máninn sest. 1421 01:44:12,127 --> 01:44:13,170 Tréð deyr. 1422 01:44:34,483 --> 01:44:35,317 Koma svo. 1423 01:44:40,239 --> 01:44:40,948 Já! 1424 01:44:47,996 --> 01:44:48,997 Lily! 1425 01:44:59,466 --> 01:45:04,721 Er þetta ekki skemmtilega kunnugleg staða? 1426 01:45:06,181 --> 01:45:07,766 Réttu mér krónublaðið. 1427 01:45:07,975 --> 01:45:10,352 Nei. -Þú deyrð bráðum 1428 01:45:10,519 --> 01:45:14,439 á einn eða annan hátt, en ef þú færir mér ekki krónublaðið 1429 01:45:14,606 --> 01:45:16,149 deyr bróðir þinn líka. 1430 01:45:16,775 --> 01:45:20,863 En hans dauðdagi verður miklu hægari. 1431 01:45:22,281 --> 01:45:23,782 Réttu mér krónublaðið. 1432 01:45:33,458 --> 01:45:36,295 Eitt er nóg. Færðu mér það. 1433 01:45:40,757 --> 01:45:42,634 Aldrei. Frank! 1434 01:45:43,010 --> 01:45:43,927 Slepptu mér! 1435 01:45:48,891 --> 01:45:50,309 Stýrðu. Haltu henni stöðugri. 1436 01:46:13,040 --> 01:46:15,334 Þú ert besti köttur sem ég hef átt. 1437 01:46:19,546 --> 01:46:20,714 Látið mig í friði! 1438 01:46:23,967 --> 01:46:25,719 Þú hefur ekki verið góður... 1439 01:46:25,886 --> 01:46:27,846 við litlu vini mína. 1440 01:46:28,013 --> 01:46:29,890 Aguirre, hjálpaðu mér að ná krónublaðinu. 1441 01:46:30,057 --> 01:46:33,435 Ég gef þér hvað sem þú vilt. Peninga eða skip. 1442 01:46:33,810 --> 01:46:34,937 Spán! 1443 01:46:35,145 --> 01:46:37,231 Kóngafólki er ekki treystandi. 1444 01:46:43,278 --> 01:46:44,988 Aguirre, buxnaklædda konan. 1445 01:46:47,950 --> 01:46:48,867 Náið henni! 1446 01:46:55,624 --> 01:46:56,875 Aguirre! 1447 01:46:59,336 --> 01:47:00,462 Francisco er með krónublaðið. 1448 01:47:03,215 --> 01:47:04,258 Stöðvið hann! 1449 01:47:10,848 --> 01:47:12,558 Hér ferðu frá borði. -Ha? 1450 01:47:13,642 --> 01:47:15,602 Segðu Lily að hún hefði verið nægur heimur. 1451 01:47:15,769 --> 01:47:16,645 Hvert ertu að fara? 1452 01:47:16,812 --> 01:47:20,649 Proxima. Verndaðu hann. Þú ræður. Farðu. 1453 01:47:22,776 --> 01:47:23,902 Bless, vinan. 1454 01:47:37,416 --> 01:47:40,419 Gefum þeim eina ferð að lokum, mín fagra. 1455 01:47:41,086 --> 01:47:42,462 Þessu lýkur aðeins svona. 1456 01:47:42,629 --> 01:47:43,964 Komið og náið mér. 1457 01:47:49,303 --> 01:47:50,262 Lily. 1458 01:48:12,326 --> 01:48:13,577 Hann siglir á. 1459 01:48:15,621 --> 01:48:17,456 Nei, hann stíflar ána. 1460 01:48:43,190 --> 01:48:44,066 Francisco! 1461 01:48:44,733 --> 01:48:45,859 Færðu mér krónublaðið! 1462 01:48:46,026 --> 01:48:47,194 Hann er með það í vasanum! 1463 01:48:49,071 --> 01:48:50,572 Þetta er nóg! 1464 01:48:50,948 --> 01:48:53,242 Það er komið að dauðastund ykkar. 1465 01:48:53,784 --> 01:48:54,660 Jæja. 1466 01:48:54,826 --> 01:48:56,745 Við höfum fengið nóg af þér. 1467 01:49:01,875 --> 01:49:02,751 Góða nótt. 1468 01:49:13,345 --> 01:49:15,472 Ekki það sem ég ætlaði mér. 1469 01:49:28,569 --> 01:49:30,696 Stunga bróður ristir dýpst. 1470 01:49:38,579 --> 01:49:40,747 Færðu mér krónublaðið. 1471 01:49:40,914 --> 01:49:44,334 Ég átti að segja þér að þú hefðir verið nægur heimur. 1472 01:49:45,460 --> 01:49:46,920 Hvar er krónublaðið? 1473 01:49:54,178 --> 01:49:55,512 Því miður, gamli vinur. 1474 01:49:56,054 --> 01:49:57,639 Hann vildi að þú fengir það. 1475 01:50:00,142 --> 01:50:01,602 Stöðvið bátinn! 1476 01:50:01,768 --> 01:50:03,270 Frank. -Bíddu. 1477 01:50:04,813 --> 01:50:06,273 Frank, nei! 1478 01:50:06,440 --> 01:50:08,567 Nei! 1479 01:50:43,727 --> 01:50:45,020 Hvað hefurðu gert? 1480 01:50:45,521 --> 01:50:47,689 Þetta er verra en dauði. Kvalræði! 1481 01:51:30,691 --> 01:51:35,028 Þú ert mest pirrandi maður sem ég hef á ævinni kynnst. 1482 01:51:45,581 --> 01:51:46,957 Lily. 1483 01:53:13,502 --> 01:53:14,461 Frank. 1484 01:53:32,479 --> 01:53:33,480 Frank! 1485 01:53:43,240 --> 01:53:44,324 Þér blæðir. 1486 01:53:44,533 --> 01:53:45,617 Þetta er sárt. 1487 01:53:45,784 --> 01:53:46,785 Er það? -Já. 1488 01:53:46,952 --> 01:53:47,953 Það er gott. 1489 01:53:48,620 --> 01:53:49,705 Þú skaust mig. 1490 01:53:49,872 --> 01:53:51,373 Ég veit. -Tvisvar. 1491 01:53:51,540 --> 01:53:52,833 Þú féllst ekki í fyrsta skoti. 1492 01:53:53,000 --> 01:53:54,626 Þú hefðir átt að falla. 1493 01:54:02,968 --> 01:54:04,887 Þið eruð bæði heimur minn. 1494 01:54:38,795 --> 01:54:41,548 Viti menn... -Nilo, nú áttu alla bátana. 1495 01:54:43,008 --> 01:54:43,717 Farðu vel með hana. 1496 01:54:48,722 --> 01:54:51,934 Ég kom hingað í dag til að tala um Tár mánans. 1497 01:54:52,142 --> 01:54:53,435 Þjóðsagan er sönn. 1498 01:54:55,062 --> 01:54:59,775 Við fórum dýpra inn í Amasónskóginn en nokkur leiðangur hefur farið. 1499 01:55:01,568 --> 01:55:06,657 Á þeirri leið hurfu skilin á milli lífs og dauða, fortíðar og nútíðar. 1500 01:55:07,866 --> 01:55:10,202 Ég varð vitni að ótrúlegum hlutum. 1501 01:55:10,619 --> 01:55:13,914 Höfrungum í álögum sem gátu valdið martröðum. 1502 01:55:14,248 --> 01:55:19,336 Lifandi dauðum landvinningamönnum sem skógurinn fangaði í 400 ár. 1503 01:55:20,003 --> 01:55:22,047 Ættbálk með kvenhöfðingja... 1504 01:55:23,966 --> 01:55:26,802 Nei, það gekk mjög vel upp. 1505 01:55:27,427 --> 01:55:32,432 Málið er að slíkan leiðangur hefur enginn hérna upplifað. 1506 01:55:32,850 --> 01:55:35,894 Þetta var verðugt ævintýri fyrir þessi samtök. 1507 01:55:36,812 --> 01:55:40,983 En eru þessi samtök verðug ævintýris okkar? 1508 01:55:41,525 --> 01:55:44,236 Sjáið til, við leituðum ekki að Tárum mánans 1509 01:55:44,403 --> 01:55:46,363 til að fá umfjöllun í vísindariti 1510 01:55:46,530 --> 01:55:48,240 fyrir gamla frethausa. 1511 01:55:49,908 --> 01:55:53,203 Systir mín, sem er nú orðin prófessor í Cambridge 1512 01:55:53,370 --> 01:55:58,166 bað mig um að hafna boði ykkar um inngöngu með fullri virðingu. 1513 01:55:58,333 --> 01:56:01,003 Það geri ég nú, nema alls ekki með virðingu. 1514 01:56:01,170 --> 01:56:03,922 Herrar mínir, þið megið taka þetta boð ykkar 1515 01:56:04,464 --> 01:56:07,342 og troða því upp í hnappagatið á ykkur. 1516 01:56:09,761 --> 01:56:11,471 Hvernig dirfistu! 1517 01:56:17,477 --> 01:56:19,605 Tilbúinn í fyrsta ökutímann? 1518 01:56:20,147 --> 01:56:21,732 Ég held það, Brók. 1519 01:56:23,150 --> 01:56:26,528 Vonandi veistu hvað bíður þín, Frank. 1520 01:56:26,695 --> 01:56:27,738 Ökuferð. 1521 01:56:28,197 --> 01:56:30,490 Þessir brandarar drepa mig. 1522 01:56:31,200 --> 01:56:33,744 Þeir keyra mig á kaf. 1523 01:56:36,079 --> 01:56:37,289 Vá, Lily. 1524 01:56:37,456 --> 01:56:39,499 Ánægður? -Já, þessi var góður. 1525 01:56:39,666 --> 01:56:40,709 Ertu stoltur? 1526 01:56:41,668 --> 01:56:43,962 Frank. Guð minn góður. -Ég næ þessu. 1527 01:56:44,129 --> 01:56:45,464 Í guðs bænum. -Ég næ þessu. 1528 01:56:45,631 --> 01:56:46,924 Beygðu núna! 1529 01:56:47,132 --> 01:56:49,468 Ég ræð við þetta, Brók. 1530 02:07:03,081 --> 02:07:05,083 Íslenskur texti: Jóhann Axel Andersen