1 00:03:38,861 --> 00:03:44,117 CITY OF MEN 2 00:03:53,876 --> 00:03:58,464 DEAD END HILL RIO DE JANEIRO 3 00:04:27,910 --> 00:04:32,999 - Hold kæft, hvor er det varmt, Fasto. - En gangster mærker aldrig varmen. 4 00:04:33,124 --> 00:04:37,670 - Det er godt nok varmt. - Som ind i helvede. 5 00:04:46,346 --> 00:04:49,474 - Så er det badetid. - Er du rigtig klog? 6 00:04:49,641 --> 00:04:53,186 - Vi skal på stranden. - Så beder du selv om det. 7 00:04:53,353 --> 00:04:55,396 Jeg tager jakkesæt på. 8 00:04:55,521 --> 00:04:58,149 - Mener du det, Midnight? - Ja, Tina. 9 00:04:58,358 --> 00:05:03,446 - Jeg kan holde slangen for dig. - Vil du holde min slange, Fasto? 10 00:05:03,571 --> 00:05:07,617 - Han vil holde min slange. - Rend mig! 11 00:05:10,119 --> 00:05:12,413 Lad os tage på stranden. 12 00:05:14,290 --> 00:05:19,587 - Vil du gerne ud og bade? Okay. - Det er derfor, jeg kan lide dig. 13 00:05:19,796 --> 00:05:23,257 Tina, hent walkie-talkierne og pistolerne. 14 00:05:23,424 --> 00:05:26,552 Bette, fortæl strisserne, vi kommer. 15 00:05:26,719 --> 00:05:28,638 Vil du gerne bade? 16 00:06:00,128 --> 00:06:02,213 Hej, Wallace! 17 00:06:22,191 --> 00:06:24,277 Ace. 18 00:06:26,863 --> 00:06:30,032 Vågn op, skat. Jeg skal på arbejde. 19 00:06:30,199 --> 00:06:34,412 Se efter Clayton, ikke? Jeg kommer hjem i aften. 20 00:06:34,579 --> 00:06:37,123 Farvel. Jeg elsker dig. 21 00:06:48,301 --> 00:06:51,053 - Ace! Hvad så? - Hvordan går det? 22 00:06:51,220 --> 00:06:54,515 - Det er den 3. i dag. - Se derhenne. 23 00:06:54,682 --> 00:06:57,727 - Hvor skal de hen? - Lad os se efter. 24 00:06:57,894 --> 00:07:01,272 - Det kan jeg ikke. Jeg har Clayton. - Vi ses. 25 00:07:09,906 --> 00:07:11,991 Kom. 26 00:07:13,326 --> 00:07:14,869 Vent! 27 00:07:24,253 --> 00:07:27,548 - Bikinier og gode røve. - Ja. 28 00:07:32,053 --> 00:07:34,347 Du kan ikke score nogen. 29 00:07:34,472 --> 00:07:39,727 Se hende lige. Vores søster Tina er blevet så tynd. 30 00:08:02,333 --> 00:08:05,837 Hvad med de fodboldtrøjer til drengene, Midnight? 31 00:08:06,003 --> 00:08:08,506 Det taler vi om senere. 32 00:08:10,341 --> 00:08:12,510 I holder vagt her. 33 00:08:12,677 --> 00:08:16,097 Jeg siger til, når vi er klar til at komme op igen. 34 00:08:28,776 --> 00:08:31,696 Solen føles skøn, Midnight. 35 00:08:33,447 --> 00:08:39,495 - Jeg foretrækker en privat strand. - Bestil du bare en på bjerget. 36 00:08:39,662 --> 00:08:46,168 Så skulle du passe den for mig og bære alt det sand op. 37 00:08:50,548 --> 00:08:52,216 Kom med far. 38 00:08:52,425 --> 00:08:55,761 - Det er godt nok varmt. - Det må du nok sige. 39 00:08:55,928 --> 00:08:59,056 Alle de vagter, for at din fætter kan bade. 40 00:08:59,181 --> 00:09:02,768 Midnight har ikke forladt bjerget i tre år. 41 00:09:02,935 --> 00:09:05,062 Sikke et syn. 42 00:09:05,187 --> 00:09:08,149 - Hvad er planen, Fasto? - To deroppe. 43 00:09:08,316 --> 00:09:10,943 En ved kiosken. 44 00:09:11,068 --> 00:09:13,279 To andre bag os. 45 00:09:13,404 --> 00:09:16,866 - Knægten ved vejen. - Hold øje! 46 00:09:16,991 --> 00:09:19,952 Midnight, se lige den japanske sild. 47 00:09:20,077 --> 00:09:23,122 - Og den mørkhårede. - Hende kan jeg lide. 48 00:09:23,289 --> 00:09:26,667 - Det kan jeg også. - Du vil have dem alle sammen. 49 00:09:28,085 --> 00:09:30,129 Så tager jeg japaneren. 50 00:09:30,296 --> 00:09:32,548 - Fedt. - Hold det her. 51 00:09:32,715 --> 00:09:36,677 - Jeg vil også med i. - Du skal holde øje med det her. 52 00:09:36,802 --> 00:09:39,931 - Helt ærligt. - Hold øje med det her. 53 00:10:03,204 --> 00:10:07,500 - Hej, Wallace. - Hvordan går det? 54 00:10:09,460 --> 00:10:12,922 Se, Ace. Fasto har endda sat en soldat på klippen. 55 00:10:13,089 --> 00:10:16,926 Jeg er vild med hende Camila. Hun er godt nok lækker. 56 00:10:18,928 --> 00:10:24,016 Wallace, glem hende. Fiel slipper hende aldrig af syne. 57 00:10:24,183 --> 00:10:27,812 - Så pas på, hun giver ballade. - Jeg finder på noget. 58 00:10:29,689 --> 00:10:31,774 Hvor er Clayton? 59 00:10:32,900 --> 00:10:35,611 - Lad os bade. - Lad os gå i vandet. 60 00:10:36,404 --> 00:10:38,406 Vi ses, Wallace. 61 00:10:39,365 --> 00:10:43,494 - Tina, hold øje med det her for mig. - Er du min skygge nu? 62 00:10:58,300 --> 00:11:01,137 Det er godt at være Midnight! 63 00:11:01,303 --> 00:11:05,307 Jeg er pissesur, Fiel. Ham Midnight er et røvhul. 64 00:11:05,474 --> 00:11:08,394 Et rigtigt røvhul. Hvordan går det? 65 00:11:08,519 --> 00:11:12,523 Se her, jeg har stjålet det. Fedt. Prøv at høre. 66 00:11:12,648 --> 00:11:15,651 - Er det en radio? - MP3, makker. 67 00:11:19,030 --> 00:11:22,074 - Det var den 2. i går, ikke? - Jo. 68 00:11:22,241 --> 00:11:25,703 De dødes dag. Så er det den 3. i dag. 69 00:11:26,746 --> 00:11:30,708 - Hvor er du klog, Ace. - Det er den 3. 70 00:11:31,459 --> 00:11:35,421 Nemlig! Tillykke med fødselsdagen! 71 00:11:38,716 --> 00:11:43,095 - Så har jeg fødselsdag næste måned. - Giv mig fem. 72 00:11:43,220 --> 00:11:46,557 - Hold kæft, mand. 18 år. - Ja, os begge to. 73 00:11:47,558 --> 00:11:52,271 Har du tænkt over, at rige unger, der fylder 18, får kørekort. 74 00:11:52,396 --> 00:11:55,941 Og fattige unger? De får et arbejde. Nedtur. 75 00:11:56,942 --> 00:11:59,987 Jeg er 18, og jeg har kun kneppet en pige. 76 00:12:00,112 --> 00:12:02,698 Og det er oven i købet min kone. 77 00:12:02,865 --> 00:12:08,079 Hold kæft, mand. Og Cristiane blev gravid første gang. 78 00:12:08,245 --> 00:12:10,414 Typisk. 79 00:12:10,581 --> 00:12:13,834 Caju! Pas på ungen! 80 00:12:14,001 --> 00:12:19,006 Jeg bliver 18, og jeg ved ikke engang, hvem der er min far. 81 00:12:19,173 --> 00:12:24,261 Og endnu værre, så vil der for altid stå i mine papirer: "Fader ukendt." 82 00:12:24,512 --> 00:12:30,184 Glem det med din far. Se på mig. Jeg glemte min for længe siden. 83 00:12:30,309 --> 00:12:34,563 - Det kan jeg ikke, Ace. - Lad os køle af i vandet. 84 00:12:35,439 --> 00:12:37,525 Kom. 85 00:12:40,569 --> 00:12:44,240 - Har du nogen cd'er med Proibidao? - Ja, det er godt. 86 00:12:44,406 --> 00:12:48,452 - Hvad med pagode-musik? - Ja, jeg har alt. 87 00:12:49,495 --> 00:12:54,083 Pis! Jeg tror, ham der er min far. Men jeg er ikke sikker. 88 00:12:54,250 --> 00:12:57,461 Ja, han ligner på en prik. 89 00:12:57,628 --> 00:13:01,924 Han er heller ikke sikker. Min mor er den eneste, der ved det. 90 00:13:02,049 --> 00:13:05,803 - Gå hen og snak med ham. - Niks! Tager du pis på mig? 91 00:13:05,970 --> 00:13:09,306 - I ligner godt nok hinanden. - Hold nu op. 92 00:13:14,311 --> 00:13:16,397 Hallo! 93 00:13:17,648 --> 00:13:20,067 Kom herhen. 94 00:13:23,779 --> 00:13:28,617 - Hvad så? Hvordan har din mor det? - Fint nok. 95 00:13:28,784 --> 00:13:32,121 - Hvordan går det i skolen? - Godt, de strejker. 96 00:13:32,288 --> 00:13:34,582 Er det godt? 97 00:13:35,624 --> 00:13:39,170 - Kan jeg gøre noget for dig, Wallace? - Nej. 98 00:13:45,634 --> 00:13:48,470 - Ace? Jeg har en ide. - Hvad? 99 00:13:48,596 --> 00:13:51,182 En ide, mand! Kom, vi smutter. 100 00:13:51,348 --> 00:13:56,395 Bare sig, det er til papirerne. Identitetspapirerne. 101 00:13:56,520 --> 00:13:59,857 - Hvad går det ud på? - Vent og se. 102 00:14:18,751 --> 00:14:22,630 Du ved, hvad han hedder, bedstemor. Sig det nu. 103 00:14:22,796 --> 00:14:26,300 Han dukkede ikke engang op, da du blev født. 104 00:14:26,467 --> 00:14:30,012 Han spillede fodbold, mens din mor led. 105 00:14:30,137 --> 00:14:35,142 Jeg bad Pedreira om at hente ham, men han har ikke vist sig siden. 106 00:14:35,309 --> 00:14:38,729 Hvad så, bedstemor? Fortæl mig det nu bare. 107 00:14:38,854 --> 00:14:42,608 Dona Elvira, han skal bare bruge navnet til sit ID-kort. 108 00:14:42,775 --> 00:14:45,861 - Var han ikke tjener? - Hold mund. 109 00:14:46,028 --> 00:14:48,072 Var min far tjener? 110 00:14:48,239 --> 00:14:51,450 Din far var en bums. Han sov hele dagen. 111 00:14:51,575 --> 00:14:56,163 Hvad kan man bruge en far til, der er ligeglad med sin søn? 112 00:14:56,330 --> 00:14:58,374 Pis! Clayton! 113 00:15:21,397 --> 00:15:25,401 Fasto, vi skal videre. Kampen er slut. 114 00:15:25,567 --> 00:15:29,655 Hold op med at spille, Fasto. Her, hold øje med ungen. 115 00:15:31,448 --> 00:15:34,243 - Hvor er Ace? - Hold øje med ungen. 116 00:15:34,451 --> 00:15:36,704 Det er Aces søn. 117 00:15:36,870 --> 00:15:40,291 Nu er han din, så du skal tage ham. 118 00:15:40,457 --> 00:15:43,419 Han ligner dig på en prik, mand. 119 00:15:45,129 --> 00:15:47,214 Okay, vi skrider. 120 00:15:51,260 --> 00:15:54,513 Hvor er min søster Cristiane? 121 00:16:12,489 --> 00:16:14,616 Hvor er ungen? 122 00:16:18,287 --> 00:16:21,123 Han er hos Caju. Kom. 123 00:16:22,416 --> 00:16:25,669 - Hvor er Clayton? - Hvor skulle jeg vide det fra? 124 00:16:25,836 --> 00:16:30,132 - Han var hos dig. - Hos mig? Tager du pis på mig? 125 00:16:34,720 --> 00:16:36,764 Han flyver! 126 00:16:36,930 --> 00:16:39,016 Et hovedstød! 127 00:16:39,224 --> 00:16:42,061 - Spil knægten. - Han er dygtig. 128 00:16:42,936 --> 00:16:46,315 - Har du set Clayton? - En lille sort dreng. 129 00:16:46,440 --> 00:16:48,817 Spark til den. 130 00:16:48,984 --> 00:16:51,403 Han er min søn. 131 00:16:59,370 --> 00:17:01,455 Giv mig ham. 132 00:17:16,887 --> 00:17:22,434 Kan du huske det, Goiano? Vi var et godt hold. Et stjerne-hold. 133 00:17:22,601 --> 00:17:26,772 Ja, Pedreira. Ærgerligt, jeg aldrig må spille. 134 00:17:26,897 --> 00:17:29,858 Hvorfor beder I mig om penge? 135 00:17:30,025 --> 00:17:33,195 Trøjer til drengene ville ikke ruinere dig. 136 00:17:33,362 --> 00:17:36,865 - Hvad er der? - Giv ham til hans mor. 137 00:17:37,032 --> 00:17:39,868 - Vi snakkes ved. - Vi er ikke færdige! 138 00:17:40,035 --> 00:17:45,165 Hvad er der, Clayton? Hvad har de gjort ved dig? Hvor er din far? 139 00:17:47,960 --> 00:17:50,921 - Har du set Clayton? - Derinde. 140 00:17:53,298 --> 00:17:56,427 - Min dreng. - Hvor var du? 141 00:17:56,552 --> 00:18:01,765 - Hvor var han? - Hvor skulle jeg vide det fra? 142 00:18:01,932 --> 00:18:04,351 Rolig nu. 143 00:18:04,518 --> 00:18:07,604 Det er overstået. 144 00:18:07,771 --> 00:18:09,857 Skal vi tage hjem? 145 00:18:10,023 --> 00:18:12,860 - Vil du hjem? - Ja. 146 00:18:13,026 --> 00:18:16,530 - Mor! - Her er mor. 147 00:18:16,697 --> 00:18:20,117 Hvad er der sket, skat? 148 00:18:20,284 --> 00:18:23,454 - Det var frygteligt. - Så meget ved du da. 149 00:18:23,620 --> 00:18:26,039 Jeg ville ikke ... 150 00:18:31,336 --> 00:18:35,549 Har du bestemt dig angående Cristiane? 151 00:18:35,716 --> 00:18:41,472 Jeg vil ikke have ungen. Men jeg har ikke penge nok til en klinik. 152 00:18:43,515 --> 00:18:46,226 Hvad vil du så gøre? 153 00:18:46,393 --> 00:18:50,439 Det ved jeg ikke. Jeg er for ung til at være far. 154 00:18:52,524 --> 00:18:56,069 Jeg vil holde op med at se Cristiane. 155 00:18:56,236 --> 00:18:59,364 Og lade hende opdrage ungen alene? 156 00:19:01,200 --> 00:19:04,453 Lade ungen vokse op uden en far? 157 00:19:09,416 --> 00:19:12,336 Hvad nytte gør en far egentlig? 158 00:19:12,503 --> 00:19:18,634 Jeg ville ønske, jeg havde en far ... til at lære mig, hvordan man gør ... 159 00:19:18,800 --> 00:19:21,929 ... til at følge mig i skole. 160 00:19:32,731 --> 00:19:36,693 Så din søn bliver ligesom os, der ikke har en far? 161 00:19:37,986 --> 00:19:40,322 Må han klare sig selv? 162 00:19:40,489 --> 00:19:42,908 Rode sig ud i ballade? 163 00:19:56,421 --> 00:20:01,677 Hvordan har min nevø det? I 87 spillede jeg ikke. Jeg var træner. 164 00:20:01,802 --> 00:20:05,514 - Hvem er de andre? - De var med på holdet. 165 00:20:05,681 --> 00:20:10,227 - Kendte du min far? - Nej, det gjorde jeg ikke. 166 00:20:12,104 --> 00:20:17,109 - Var han ikke en af dem? - De fleste er enten døde eller rejst. 167 00:20:17,276 --> 00:20:20,904 Min bedstemor sagde, hun bad dig om at hente min far. 168 00:20:21,029 --> 00:20:25,242 Hun må være ved at blive senil. Din far er ikke her. 169 00:20:25,409 --> 00:20:29,413 - Var nogen af dem tjenere? - Det ved jeg ikke. 170 00:20:30,998 --> 00:20:33,250 Jeg har en ide. 171 00:20:33,375 --> 00:20:38,380 Du betaler for Tiquinhos trøje, han er stjernen. Så klarer jeg resten. 172 00:20:38,505 --> 00:20:41,216 - En trøje koster 10 dollars. - 15. 173 00:20:41,383 --> 00:20:43,343 - 10 eller 15? - 15. 174 00:20:43,510 --> 00:20:46,305 - Hvem er de? - Ham kan jeg ikke huske. 175 00:20:46,430 --> 00:20:48,557 Det er Helinho. 176 00:20:48,682 --> 00:20:51,143 Det var min bror, Edson. 177 00:20:51,268 --> 00:20:55,897 - Helinho, var nogen af dem tjenere? - Tjenere? Det tror jeg ikke. 178 00:20:56,023 --> 00:20:58,567 - Er det dig, Zeze? - Nej. 179 00:20:58,692 --> 00:21:02,404 - Var en af dem tjener? - Tjener? Nej. 180 00:21:02,571 --> 00:21:06,366 Vent, Heraldo var tjener. Han kom på holdet senere. 181 00:21:06,491 --> 00:21:09,161 Han var tjener og med på holdet? 182 00:21:10,454 --> 00:21:13,874 - Ace! Hvad så? - Hvad så hvad? 183 00:21:13,999 --> 00:21:17,544 - Fortæl. Kom nu, mand! - Jeg vil tænke over det. 184 00:21:17,669 --> 00:21:21,298 - Du skal betale. - Gu skal jeg ej! 185 00:21:21,465 --> 00:21:26,845 - Slap nu af. Din far hedder Heraldo. - Heraldo? 186 00:21:26,970 --> 00:21:32,392 Han spiller for Aterro do Flamengo. Det er et hold af tjenere. 187 00:21:33,435 --> 00:21:35,145 Heraldo ... 188 00:21:43,153 --> 00:21:45,280 Back eller forward? 189 00:21:45,447 --> 00:21:49,743 Din far? Han er nok målmand, hvis han spiller ligesom dig. 190 00:21:50,494 --> 00:21:54,206 Se, det må være ham. I spiller på samme måde. 191 00:21:54,331 --> 00:21:58,835 Det er arveligt. I har den samme topmave. En kæmpe en. 192 00:21:59,878 --> 00:22:02,881 Kampen er slut, lad os gå derhen. 193 00:22:09,096 --> 00:22:12,432 - Hedder du Heraldo? - Nej, jeg hedder Bira. 194 00:22:12,557 --> 00:22:15,143 - Hvad hedder du? - Vadinho. 195 00:22:15,310 --> 00:22:17,396 - Kender du Heraldo? - Nej. 196 00:22:17,562 --> 00:22:21,149 - Kender du Heraldo? - Geraldo? Jeg kender mange. 197 00:22:21,274 --> 00:22:24,361 - Tjeneren Heraldo. - Ham kender jeg ikke. 198 00:22:24,486 --> 00:22:27,280 - Kender du en Heraldo? - Heraldo? 199 00:22:27,447 --> 00:22:30,659 - Heraldo Coutinho? - Nej, tjeneren Heraldo. 200 00:22:30,784 --> 00:22:35,622 - Lige præcis. Hvad vil du ham? - Wallaces far er en af hans venner. 201 00:22:35,747 --> 00:22:40,001 Han vil gerne være tjener, så han tænkte, Heraldo kunne hjælpe. 202 00:22:40,127 --> 00:22:42,629 Din far har vist ikke set ham længe. 203 00:22:42,754 --> 00:22:46,466 Hvis Heraldo skaffer ham et job, bliver det i fængslet. 204 00:22:46,591 --> 00:22:53,098 Han sidder inde for det, der skete i restauranten The Fiery Bull. 205 00:22:53,265 --> 00:22:57,686 Han blev idømt 20 år. Han skulle sidde i Frei Caneca. 206 00:22:57,853 --> 00:22:59,980 Beklager. 207 00:23:00,147 --> 00:23:02,357 - Tak. - Held og lykke. 208 00:23:02,524 --> 00:23:04,609 Lad os glemme det. 209 00:23:04,735 --> 00:23:08,113 Du har ventet i 18 år, og så bliver du en kylling nu? 210 00:23:08,238 --> 00:23:12,284 Ja, men jeg troede ikke, jeg ville finde ham her. 211 00:23:12,451 --> 00:23:16,538 - Hvad hvis han er død? - Hold nu op, Kom nu. 212 00:23:16,663 --> 00:23:20,333 Han kom ud for syv måneder siden. Han er prøveløsladt. 213 00:23:20,500 --> 00:23:23,962 Hvad havde han gjort? Hvad var hans forbrydelse? 214 00:23:24,129 --> 00:23:26,840 - Hvem er du? - Hans søn. 215 00:23:43,356 --> 00:23:48,028 Heraldo Coutinho blev idømt 20 år for manddrab. Han afsonede 15. 216 00:23:48,153 --> 00:23:52,657 - Manddrab? Røveri? - Ja, og mord. 217 00:23:52,824 --> 00:23:57,621 - Han var en morder og en tyv. - Vi går. 218 00:23:57,788 --> 00:24:02,042 Nu har du et billede af ham. 219 00:24:21,978 --> 00:24:24,648 - Hej. - Hvordan går det? 220 00:24:26,066 --> 00:24:28,151 Lad os sidde ned. 221 00:24:29,110 --> 00:24:31,196 Hej, Fiel. 222 00:24:33,865 --> 00:24:37,577 - Hvad er der galt? - Det er for indviklet. 223 00:24:37,744 --> 00:24:39,830 Fortæl. 224 00:24:43,875 --> 00:24:47,170 - Har du en far? - Nej. 225 00:24:47,337 --> 00:24:49,840 Heller ingen mor. 226 00:24:59,224 --> 00:25:01,893 - Vil du høre det? - Ja. 227 00:25:29,379 --> 00:25:33,592 - Hvem var den kælling, Midnight? - En eller anden tøs. 228 00:25:36,928 --> 00:25:40,181 - Sikke en røv. - Og så ved højlys dag. 229 00:25:40,307 --> 00:25:43,894 Overfalder du en, Fiel, og får strisserne herhen? 230 00:25:44,019 --> 00:25:47,898 - Du nossede i det. - Vil du gerne dø, din nar? 231 00:25:48,064 --> 00:25:49,941 Hvad så, Fiel? 232 00:25:53,862 --> 00:25:56,781 Ikke en lyd. Din MP3 og din taske. 233 00:25:56,907 --> 00:25:59,200 Hurtigt! Giv mig det! 234 00:25:59,367 --> 00:26:01,870 Hænderne på bilen! 235 00:26:02,037 --> 00:26:06,374 Lad os snakke. Jeg kan skaffe dig penge oppe på Dead End Hill. 236 00:26:06,541 --> 00:26:08,752 Kom nu. Jeg sværger ... 237 00:26:11,504 --> 00:26:15,300 Kom nu, Midnight. De vil bare have penge. 238 00:26:16,468 --> 00:26:18,887 Hvem betaler strisserne? 239 00:26:19,012 --> 00:26:23,808 Kom nu, Midnight. Giv dem nu bare pengene. 240 00:26:24,768 --> 00:26:29,814 Hør her. Nogle lærer det første gang, andre anden gang. 241 00:26:29,940 --> 00:26:32,525 Og nogle lærer det aldrig. 242 00:26:32,692 --> 00:26:36,071 Du lærer det sgu aldrig, Fiel! 243 00:26:36,237 --> 00:26:38,990 Du må ikke slå mig ihjel! 244 00:26:39,115 --> 00:26:42,077 - Du skal dø! - Op med dig! 245 00:26:43,119 --> 00:26:46,581 Nej, Fasto! Nej! 246 00:26:47,332 --> 00:26:49,042 Idiot! 247 00:27:03,807 --> 00:27:06,226 En til, Ceara. 248 00:27:06,393 --> 00:27:08,478 - Kaffe? - Ja. 249 00:27:11,856 --> 00:27:14,442 - En mindre. - En mindre. 250 00:27:14,609 --> 00:27:17,487 - Hej, Ace. Hej, Ceara. - Hej, Fininho. 251 00:27:17,612 --> 00:27:20,323 - De slog Fiel ihjel. - Fiel? 252 00:27:20,490 --> 00:27:23,576 - Hvad havde han gjort? - Det ved jeg ikke. 253 00:27:23,743 --> 00:27:25,829 Hvorfor Fiel? 254 00:27:26,705 --> 00:27:31,668 Den her cd-afspiller, den solgte han mig ... 255 00:27:31,835 --> 00:27:34,921 ... rigtig, rigtig billigt. 256 00:27:35,088 --> 00:27:38,883 - Det er ved at gå amok. - Livet går videre. 257 00:27:55,859 --> 00:27:59,904 - Hvad er der? - Din fætter fik min bror slået ihjel. 258 00:28:02,907 --> 00:28:05,827 De smed hans lig i stenbruddet. 259 00:28:06,870 --> 00:28:08,955 Så du det? 260 00:28:13,918 --> 00:28:16,546 Jeg vil begrave ham. 261 00:28:18,131 --> 00:28:20,633 Jeg hjælper dig. 262 00:28:20,800 --> 00:28:23,636 Han var alt, jeg havde. 263 00:28:47,035 --> 00:28:49,329 Fiel er her ikke, Camila. 264 00:29:03,760 --> 00:29:08,389 - Skal vi søge ly i vagthuset? - Det tror jeg ikke. 265 00:29:08,556 --> 00:29:11,309 Kom nu, det øser ned. Det skal nok gå. 266 00:29:48,972 --> 00:29:50,723 Kom! 267 00:30:32,473 --> 00:30:34,767 Ace ... 268 00:30:43,651 --> 00:30:45,987 Du skal ikke give dig! 269 00:30:48,865 --> 00:30:52,744 - Kom nu, Fasto! - Mål! 270 00:30:52,869 --> 00:30:55,205 I stinker! 271 00:30:56,247 --> 00:30:58,333 I stinker! 272 00:31:05,340 --> 00:31:07,091 Hold kæft. 273 00:31:07,258 --> 00:31:10,136 Fasto, ham Ace så mig. 274 00:31:10,303 --> 00:31:13,973 - Det var ikke min skyld. - Fint nok. 275 00:31:14,140 --> 00:31:16,351 - Lad os spille. - Hvem var det? 276 00:31:16,517 --> 00:31:19,187 - En playboy. - Hvad ville han? 277 00:31:19,354 --> 00:31:23,566 - Hvad han ville? Det sædvanlige. - Bringer du ud nu? 278 00:31:23,733 --> 00:31:26,945 - Holder du øje med mig? - Ingen holder øje. 279 00:31:27,070 --> 00:31:32,158 - Jeg sagde, han kunne rende mig. - Hvem gav den playboy dit nummer? 280 00:31:34,786 --> 00:31:37,830 Vasco, fyren lider, mand. 281 00:31:37,956 --> 00:31:41,376 Ja, Midnight. Han er afhængig, kan ikke få nok. 282 00:31:41,542 --> 00:31:45,380 Vasco, kan du lide holdet? Så se her. 283 00:31:47,507 --> 00:31:51,427 Sådan! Fuck Vasco! 284 00:31:57,392 --> 00:32:01,437 SMOKE HILL 285 00:32:18,413 --> 00:32:24,419 Fasto. Hvad så, chef? Det er Breque. Hans bande er cool. 286 00:32:24,544 --> 00:32:28,256 Vi sætter pris på din hjælp, makker. 287 00:32:28,381 --> 00:32:33,094 Planen er at tage tilbage til Dead End Hill og slå Midnight ihjel. 288 00:32:33,261 --> 00:32:36,055 Du kan regne med mig og mine våben. 289 00:32:36,180 --> 00:32:38,850 Jeg vil bakke dig op. 290 00:32:49,610 --> 00:32:53,990 - Hvad fanden? - Jeg synes, jeg så Fiel. 291 00:32:54,157 --> 00:32:58,328 Hold kæft, Ace. I live? Jeg bliver straffet. 292 00:32:58,453 --> 00:33:02,290 - Ved Fiel, at du så ham? - Det tror jeg. 293 00:33:02,457 --> 00:33:06,961 Vil du tage hen og møde din far hos tilsynsværgen? 294 00:33:07,128 --> 00:33:11,215 - Det ved jeg ikke. - Sig til, hvis du tager derhen. 295 00:33:11,341 --> 00:33:14,719 - Hold mund om Fiel, okay? - Selvfølgelig. 296 00:33:14,844 --> 00:33:17,805 - Det er alvor. - Det ved jeg. 297 00:33:17,972 --> 00:33:20,141 - Er du ledig? - Ja. 298 00:33:20,308 --> 00:33:23,603 - Nej, jeg er ej. - Er du ledig eller ej? 299 00:33:30,234 --> 00:33:32,070 Camila! 300 00:33:32,862 --> 00:33:35,656 Undskyld mig. 301 00:33:35,823 --> 00:33:40,828 - Hvad laver du her? - Din bror er i live. 302 00:33:40,953 --> 00:33:45,500 - Det må du ikke gøre grin med. - Det gør jeg heller ikke. 303 00:33:45,666 --> 00:33:49,128 Jeg vil se ham. Hvor er han? Hvor ved du det fra? 304 00:33:49,253 --> 00:33:51,756 Ace så ham. 305 00:33:58,221 --> 00:34:01,724 Du og min søster skal holde jer fra gaderne i aften. 306 00:34:01,849 --> 00:34:07,313 Vi står og venter på at tage Dead End Hill tilbage. Så vær på vagt. 307 00:34:07,480 --> 00:34:11,901 Gå hjem og hold lav profil. 308 00:34:12,068 --> 00:34:15,405 Du ved, hvordan det er. 309 00:34:15,530 --> 00:34:19,992 Læg på, mand. Skal du tale med din tøs hele dagen? 310 00:34:20,118 --> 00:34:24,956 Fasto, det er løbet løbsk. Selv min søster har lugtet lunten. 311 00:34:25,123 --> 00:34:28,251 Ham Ace har kæftet op. 312 00:34:28,376 --> 00:34:31,129 Midnight er ikke dum. 313 00:34:31,254 --> 00:34:35,091 Ved du hvad? Ace er en kæmpe idiot. 314 00:34:36,843 --> 00:34:38,428 Bare rolig. 315 00:34:39,429 --> 00:34:42,014 Han bliver den første, der dør. 316 00:34:42,223 --> 00:34:45,601 - Det er så dejligt, at jeg dør, Ace. - Nej, du gør ej. 317 00:34:45,768 --> 00:34:48,813 Du må ikke holde op. 318 00:34:48,980 --> 00:34:54,235 - Er det godt? - Bliv ved med at bevæge dig sådan. 319 00:35:13,754 --> 00:35:15,840 Ace ... 320 00:35:16,007 --> 00:35:18,843 - Kunne du lide det? - Hvor har du lært det? 321 00:35:18,968 --> 00:35:21,846 Jeg lærer ikke noget, jeg opfinder det. 322 00:35:46,370 --> 00:35:50,958 - Det var, som om du var en anden. - Har du været sammen med andre? 323 00:35:51,083 --> 00:35:55,713 - Nej, hvad med dig? - Mig? Jeg ville hellere dø. 324 00:35:55,880 --> 00:35:58,508 Aldrig i livet. 325 00:35:59,675 --> 00:36:02,261 Vil du have en smoothie? 326 00:36:09,477 --> 00:36:12,772 Skat ... Hvor er blenderen? 327 00:36:12,939 --> 00:36:15,691 - Jeg har solgt den. - Har du solgt den? 328 00:36:15,858 --> 00:36:19,070 - Jeg skulle bruge penge. - Til hvad? 329 00:36:19,195 --> 00:36:22,031 Gud være lovet! Halleluja! 330 00:36:22,156 --> 00:36:26,160 Hvad man giver af hjertet, får man 1.000 gange igen! 331 00:36:26,327 --> 00:36:30,581 Jeg bad Gud om noget, og jeg måtte bringe et offer. 332 00:36:30,748 --> 00:36:32,166 Hvad bad du om? 333 00:36:32,333 --> 00:36:38,214 Jeg takker ja til jobbet i Sao Paulo, men kun hvis du tager med mig. 334 00:36:38,381 --> 00:36:40,299 Hvad med min søn? 335 00:36:40,466 --> 00:36:46,180 - Cris, du kan tjene 30.000 på et år. - 30.000 dollars? 336 00:36:46,347 --> 00:36:48,432 Stol på Herren ... 337 00:36:48,558 --> 00:36:51,310 30.000 her i Rio - 338 00:36:51,477 --> 00:36:56,649 - med min søn og min mand, Herre. Er det for meget forlangt? 339 00:36:56,816 --> 00:36:59,860 - Om et job. - Hvad for et job? 340 00:37:00,027 --> 00:37:05,157 - Jeg tager til Sao Paulo i et år. - Tager du pis på mig? 341 00:37:05,324 --> 00:37:08,828 Når jeg kommer tilbage, kan vi købe vores hus. 342 00:37:08,995 --> 00:37:13,874 - Vil du efterlade mig med Clayton? - Du er hans far, Ace. 343 00:37:29,056 --> 00:37:31,934 Cristiane ... 344 00:37:33,686 --> 00:37:37,398 Vær stille. Er du hans far? 345 00:37:40,318 --> 00:37:42,945 - Vil du holde din søn? - Nej tak. 346 00:37:43,112 --> 00:37:45,239 - Kom nu. - Nej tak. 347 00:37:45,406 --> 00:37:47,908 Hold din søn. 348 00:37:58,169 --> 00:38:00,338 Er du bange? 349 00:38:29,533 --> 00:38:32,662 Har jeg fortalt, at Cris vil tage til Sao Paulo? 350 00:38:32,787 --> 00:38:36,582 Det handler altid om hende og Clayton. Men hvad med mig? 351 00:38:36,749 --> 00:38:41,253 - Ingen tager sig af mig. - Tusind tak, makker. 352 00:38:41,420 --> 00:38:45,132 - Du har da givet mig en hånd. - Mere end kun en hånd. 353 00:38:45,257 --> 00:38:48,803 Ja, men jeg mener, at jeg altid tager mig af Clayton. 354 00:38:48,969 --> 00:38:51,097 Hvornår får jeg fri? 355 00:38:51,263 --> 00:38:55,893 - Kom, vi skal hen til tilsynsværgen. - Skal jeg også tage mig af dig? 356 00:38:59,438 --> 00:39:03,067 - Der er bedstefar. Gå hen til tante. - Hvad er du ude på? 357 00:39:03,192 --> 00:39:07,321 Wallace fylder 18, og han skal have sit ID-kort. 358 00:39:07,488 --> 00:39:10,825 - Hvad med dig? - Jeg må af sted, for der er kø. 359 00:39:10,950 --> 00:39:13,828 - Hvorhen? - Til ID-kontoret. 360 00:39:13,994 --> 00:39:18,374 Så står den ene i kø, mens den anden betaler gebyret. 361 00:39:18,541 --> 00:39:21,877 Du skal bare passe ham, til vuggestuen åbner. 362 00:39:22,044 --> 00:39:27,717 Når din søn bliver stor, behøver vi ikke tro på dine løgne mere. 363 00:39:59,999 --> 00:40:04,003 - Hedder du Heraldo? - Hvorfor? 364 00:40:04,170 --> 00:40:07,882 Det er Wallace. Han er din søn. 365 00:40:14,096 --> 00:40:16,474 Er du Wallace? 366 00:40:20,895 --> 00:40:24,857 - Hvem er du? - Jeg hedder Ace. Luis Claudio junior. 367 00:40:26,275 --> 00:40:28,986 - Du ligner din far. - Hvad? 368 00:40:30,696 --> 00:40:33,866 Må jeg vente på dig her? 369 00:40:34,992 --> 00:40:37,953 Kan du ikke se, hvor jeg er? 370 00:40:38,120 --> 00:40:42,917 Nej, knægt, jeg har intet at give dig, intet at byde på. 371 00:40:55,095 --> 00:40:57,598 Hvem vil bruge den her? 372 00:40:57,765 --> 00:41:00,267 Ved du, hvordan man gør? 373 00:41:00,434 --> 00:41:02,436 Du tager den her. 374 00:41:02,603 --> 00:41:05,773 Brug det her gevær. 375 00:41:05,940 --> 00:41:09,443 Vi skal slå Fasto ihjel. Forstået? 376 00:41:09,610 --> 00:41:11,779 Hvad kan ungerne gøre? 377 00:41:11,904 --> 00:41:15,574 Vis ungerne fyrværkeriet, de kan holde vagt. 378 00:41:15,699 --> 00:41:18,118 - Okay. - Godt. Tak. 379 00:41:18,285 --> 00:41:21,705 Vi er et godt hold. Hvor er det andet gevær? 380 00:41:21,872 --> 00:41:24,416 - Giv ham det. - Ham? 381 00:41:24,583 --> 00:41:27,336 Han skal ikke have et gevær. 382 00:41:27,461 --> 00:41:30,714 Giv ham en pistol. 383 00:41:30,881 --> 00:41:33,801 Ret den nedad. Den skal slå Fasto ihjel. 384 00:41:33,926 --> 00:41:36,762 - Det svin? - Nemlig. Du slår ham ihjel. 385 00:41:36,887 --> 00:41:41,183 - Midnight, han er ikke parat til det. - Fordi han er din bror? 386 00:41:41,350 --> 00:41:46,146 Er det derfor, han ikke er parat? Jo, han er, Tina. 387 00:41:46,272 --> 00:41:48,524 Hold op, Tina. 388 00:41:48,691 --> 00:41:52,570 - Hvorfor gør du det her, Midnight? - Gør hvad, Tina? 389 00:41:52,736 --> 00:41:58,284 - Du bliver slået ihjel. - Han er sammen med pusherne nu. 390 00:41:58,409 --> 00:42:01,662 - Jeg vil slås for vores bakke. - Du er et fjols. 391 00:42:01,787 --> 00:42:04,790 De giver 15-årige våben. 392 00:42:04,957 --> 00:42:08,627 Bland dig udenom. De vil bare udnytte dig og smide dig ud. 393 00:42:08,752 --> 00:42:11,171 Tænk på din far. 394 00:42:11,338 --> 00:42:14,592 Jeg vil slås, Ace. Bjerget er fandeme vores! 395 00:42:14,758 --> 00:42:16,886 Sikke en nar. 396 00:42:17,595 --> 00:42:22,349 - Kællingen er Fiels søster. - Svinet står i ledtog med Fasto. 397 00:42:22,474 --> 00:42:24,852 Din lede sæk. 398 00:42:25,019 --> 00:42:28,022 Du skal ikke lægge dig ud med gangstere. 399 00:42:28,147 --> 00:42:31,025 - Klip hendes hår af. - Græder du? 400 00:42:31,150 --> 00:42:33,903 Jeg vil klippe den her af. 401 00:42:36,530 --> 00:42:39,909 - Den er hård. - Hvor har du fået sådan noget hår? 402 00:42:40,075 --> 00:42:43,621 Sådan. Hvad hedder en rottes søster, Tina? 403 00:42:43,746 --> 00:42:46,081 En rottetøs. 404 00:42:49,835 --> 00:42:53,172 - Det er min søster i taxaen. - Er det rigtigt? 405 00:42:53,297 --> 00:42:55,799 De har klippet hendes hår af. 406 00:42:56,550 --> 00:42:58,427 Det er løgn. 407 00:42:59,803 --> 00:43:04,642 De slog dig i det mindste ikke ihjel. Vi er snart hjemme igen. 408 00:43:06,560 --> 00:43:09,313 - Hvor meget? - 25. 409 00:43:09,480 --> 00:43:12,358 Her er 30. Giv mig 5 tilbage. 410 00:43:13,442 --> 00:43:15,194 Tak. 411 00:43:16,862 --> 00:43:19,365 ROTTE 412 00:43:38,092 --> 00:43:42,388 Prøv at forstå, frue. Han ville blive glad for at se sit barnebarn. 413 00:43:42,554 --> 00:43:45,557 Jeg ved godt, han har siddet inde i 15 år. 414 00:43:45,683 --> 00:43:50,187 - Han ved ikke, han har et barnebarn. - Okay. 415 00:43:50,312 --> 00:43:52,982 - Far! - Hvad er der? 416 00:43:55,275 --> 00:43:57,361 Kom her. 417 00:44:02,366 --> 00:44:07,746 Og så sagde tøsen, at han ikke kunne få den op at stå ... 418 00:44:09,498 --> 00:44:11,583 Vent her. 419 00:44:11,750 --> 00:44:15,337 Wallace, hvordan går det? Tillykke, makker. 420 00:44:15,504 --> 00:44:18,298 Er du skør? Det er om to uger. 421 00:44:18,424 --> 00:44:21,719 - Er det rigtigt? Her er en gave. - Hvad er det? 422 00:44:21,885 --> 00:44:25,264 - Din fars adresse. - Hvordan fik du fat i den? 423 00:44:25,389 --> 00:44:27,766 Jeg er jo Ace, ikke? 424 00:44:30,602 --> 00:44:33,731 Det er der, nummer 301. 425 00:44:38,193 --> 00:44:40,988 Skal du ikke derind? 426 00:44:41,155 --> 00:44:43,240 Så gør jeg det. 427 00:45:03,469 --> 00:45:06,305 - Hvem er det? - Det er mig. 428 00:45:10,434 --> 00:45:13,479 Kan vi tale sammen? 429 00:45:13,645 --> 00:45:17,983 - Hvad vil du, knægt? - Det drejer sig om din søn. 430 00:45:23,572 --> 00:45:26,492 Han fylder 18. 431 00:45:27,493 --> 00:45:32,498 - Og hvad så? - Jo ... Vi holder en fest for ham. 432 00:45:32,664 --> 00:45:34,750 Fint. Tillykke. 433 00:45:34,917 --> 00:45:37,920 På fodboldbanen næste lørdag. 434 00:45:38,045 --> 00:45:40,964 - Du skulle komme. - Hvis jeg er i live. 435 00:45:41,131 --> 00:45:45,511 Så kan du gøre det godt for de 17 fødselsdage, du ikke kom til. 436 00:46:03,278 --> 00:46:06,406 Jeg sagde til din far, at vi holder en fest. 437 00:46:06,573 --> 00:46:11,662 - Hvad for en fest? - Det var noget, jeg fandt på. 438 00:46:11,829 --> 00:46:17,292 - Du er skør. Hvad skal vi nu gøre? - Skal jeg tænke på alt? 439 00:46:19,837 --> 00:46:22,840 Jeg kan ikke holde fest uden Camila. 440 00:46:23,006 --> 00:46:26,885 Det er en sag mellem dig og din fætter Midnight. 441 00:47:12,598 --> 00:47:17,144 Jeg elsker dig så højt, min dreng. 442 00:47:19,563 --> 00:47:22,608 Du vil gøre det rigtige. Gud være med dig. 443 00:48:04,316 --> 00:48:08,445 Kom så, lille Pelé! Spil hårdt! Mål! 444 00:48:08,612 --> 00:48:11,031 Herhenne! 445 00:48:21,375 --> 00:48:24,586 Bolden! Herhenne, Cocao! 446 00:48:35,138 --> 00:48:38,517 Løb! Løb, drenge! 447 00:48:40,811 --> 00:48:43,855 Du bliver den første, der dør, dit svin! 448 00:48:47,317 --> 00:48:50,862 Det er Fasto! Af sted! Slå Fasto ihjel! 449 00:48:58,078 --> 00:49:01,164 Kom frem! Fasto er her, møgsvin! 450 00:49:15,637 --> 00:49:17,597 Af sted! Løb! 451 00:49:23,395 --> 00:49:25,355 Skynd jer herind! 452 00:49:41,705 --> 00:49:44,499 Du larmer for meget. 453 00:49:50,213 --> 00:49:53,800 Han slap fandeme væk! Hold øjnene åbne! 454 00:49:53,967 --> 00:49:55,969 Af sted! 455 00:50:03,769 --> 00:50:05,687 Løb! 456 00:50:06,646 --> 00:50:08,440 Skyd dem! 457 00:50:13,153 --> 00:50:15,030 Herop! 458 00:50:17,783 --> 00:50:20,827 - Pis! - Det går galt. Lad os skride. 459 00:50:20,994 --> 00:50:26,416 - Niks, vi slår de svin ihjel! - De har maskingeværer. De slagter os. 460 00:50:27,417 --> 00:50:31,922 - Kom nu, Midnight. - Den her vej! 461 00:50:33,173 --> 00:50:36,385 Det er hans bedstemors hus, så pas på! 462 00:50:42,474 --> 00:50:46,645 - Hvor er Midnight? - Hvad er der? 463 00:50:46,812 --> 00:50:50,148 - Hvor er mit barnebarn? - Han er så godt som død! 464 00:50:50,273 --> 00:50:52,943 Hans familie må forlade bjerget. 465 00:50:53,110 --> 00:50:57,614 Brænd huset ned! Mere sprit! Hæld sprit på det hele! 466 00:51:16,883 --> 00:51:19,219 Cris! 467 00:51:43,326 --> 00:51:47,998 - Du smadrer vores liv. - Jeg gør det for huset, for Clayton. 468 00:51:48,165 --> 00:51:52,919 - Skal jeg opdrage Clayton alene? - Min far og Valeria hjælper dig. 469 00:51:53,086 --> 00:51:56,131 Men det er en mors opgave. 470 00:52:00,594 --> 00:52:03,388 Det er min bedstemor. Luk op! 471 00:52:04,431 --> 00:52:07,267 Jeg må gå, ellers når jeg ikke flyet. 472 00:52:07,434 --> 00:52:12,105 Jeg har betalt huslejen. Nu er det op til dig. 473 00:52:12,272 --> 00:52:14,357 Men Cris ... 474 00:52:15,400 --> 00:52:17,944 Bedstemor! Hvor skal du hen? 475 00:52:18,069 --> 00:52:22,908 Jeg rejser. Jeg kan ikke bo her mere. Du må også rejse. Du er hans fætter. 476 00:52:23,033 --> 00:52:27,287 Tag det roligt, bedstemor. Jeg har fundet min far. 477 00:52:27,412 --> 00:52:30,540 Jeg kan ikke tage mig af Clayton alene. 478 00:52:31,583 --> 00:52:33,460 Pas på dig selv. 479 00:52:33,627 --> 00:52:38,548 - Du kan ikke forlade din søn. - Det er dig, der forlader ham. 480 00:52:38,715 --> 00:52:42,469 Cris, det må du ikke gøre mod mig. 481 00:52:48,767 --> 00:52:51,895 - Cris forlod mig. - Jeg kan ikke blive her. 482 00:52:52,020 --> 00:52:54,898 Hun efterlod Clayton hos mig. 483 00:52:59,236 --> 00:53:03,698 - Hvor skal du sove i nat? - I vagthuset. Vil du med? 484 00:53:03,823 --> 00:53:06,034 Nej, ellers tak. 485 00:53:08,036 --> 00:53:12,040 - Du kan sove hos din far. - Vi får se. 486 00:53:12,207 --> 00:53:14,292 Vi ses. 487 00:53:27,973 --> 00:53:30,183 Det er Fastos slæng! 488 00:53:30,350 --> 00:53:32,561 Løb hen til tunnellen! 489 00:53:46,491 --> 00:53:50,495 Stands bilen! Stands så den skide bil! 490 00:53:50,662 --> 00:53:52,956 Af sted! Pas på! 491 00:53:53,123 --> 00:53:55,458 Af sted! 492 00:54:11,641 --> 00:54:14,352 Kom så! Jeg vil kæmpe mod jer! 493 00:54:14,519 --> 00:54:16,896 Stop, dit store røvhul! 494 00:54:27,240 --> 00:54:29,409 Kom så ud! 495 00:54:30,535 --> 00:54:33,204 Kom så ud! Jeg slår jer ihjel! 496 00:54:33,371 --> 00:54:36,666 Jeg slår jer kraftedeme ihjel! 497 00:54:38,668 --> 00:54:43,256 - Ind med jer! Ind i bilen! - Jeg bestemmer her! 498 00:54:43,381 --> 00:54:45,800 Af sted! Ind i bilen! 499 00:54:45,967 --> 00:54:48,637 Jeg slår jer ihjel! Kør! 500 00:55:18,291 --> 00:55:22,128 I kan rende mig! Bjerget er mit! 501 00:55:28,218 --> 00:55:30,929 Kære Gud, beskyt os ... 502 00:56:50,550 --> 00:56:54,554 BALD HILL 503 00:57:02,729 --> 00:57:05,607 - Hej, Midnight. - Hej. 504 00:57:07,108 --> 00:57:11,154 Jeg sætter pris på din hjælp. 505 00:57:11,321 --> 00:57:15,158 Når vi tager bjerget tilbage, vil du få din belønning. 506 00:57:15,325 --> 00:57:20,163 Der er rigtigt, og der er forkert. Det har jeg fortalt dig så tit. 507 00:57:20,330 --> 00:57:23,082 Bebezao! Se at komme af med den bil! 508 00:57:23,249 --> 00:57:26,252 Jeg sagde jo, at den fyr er en forræder. 509 00:57:26,419 --> 00:57:29,506 Er der noget, jeg hader, er det forrædere. 510 00:57:29,672 --> 00:57:33,843 Hvis her er en forræder, så er han død! Det gør mig pissesur. 511 00:57:33,968 --> 00:57:37,806 Tag det roligt. Vi kan slappe af til festen senere. 512 00:57:37,972 --> 00:57:41,392 Hjælp dem her. De er såret. 513 00:57:41,559 --> 00:57:44,437 Når vi får flere våben, tager vi bjerget igen. 514 00:57:44,562 --> 00:57:48,149 - Jeg sagde, du skulle dræbe svinet. - Tusind tak. 515 00:57:48,316 --> 00:57:51,861 Hvis jeg nogensinde får fat i ham ... 516 00:58:02,455 --> 00:58:05,542 - Godmorgen. - Du kom for sent igen. 517 00:58:05,708 --> 00:58:09,629 - Her var intet opsyn. - Der var bandekrig på bjerget. 518 00:58:09,754 --> 00:58:14,634 - Det er ikke mit problem. - Du så det nok i fjernsynet. 519 00:58:14,801 --> 00:58:17,846 Du er fyret. Gå hen og hent din løn. 520 00:58:18,012 --> 00:58:20,098 Men ... 521 00:58:59,596 --> 00:59:04,475 De vil slå dig ihjel. Fasto kom efter dig. Se, hvad de gjorde. 522 00:59:04,601 --> 00:59:07,979 - Jeg svor på, du ikke var her. - Jeg var på arbejde. 523 00:59:08,104 --> 00:59:12,233 - De tror, du er sammen med Midnight. - Jeg anede ikke ... 524 00:59:15,945 --> 00:59:18,114 Hvor er han? 525 00:59:18,907 --> 00:59:21,117 - Omme bagved. - Fang ham! 526 01:00:42,865 --> 01:00:45,410 Din dørklokke er i stykker. 527 01:00:45,576 --> 01:00:49,539 - Hvor er din ven? - Hvem, Ace? 528 01:00:49,706 --> 01:00:52,583 Det ved jeg ikke. Han er her et sted. 529 01:01:00,800 --> 01:01:05,013 - Ved du, hvordan man laver det? - Strøm? Nej. 530 01:01:05,179 --> 01:01:09,142 - Det gør jeg heller ikke. - Må jeg låne toilettet? 531 01:01:13,438 --> 01:01:16,858 - For enden af gangen. - Undskyld mig. 532 01:02:05,573 --> 01:02:09,660 - Har du hørt om krigen på bjerget? - Jeg hørte det i radioen. 533 01:02:09,827 --> 01:02:14,665 Det gik galt. Min fætter Midnight bestemte deroppe. 534 01:02:16,000 --> 01:02:20,671 De andre tog bjerget tilbage. Hele vores familie måtte rejse. 535 01:02:20,797 --> 01:02:23,216 - Sheilas knægt? - Hvad? 536 01:02:23,382 --> 01:02:27,428 Din tante Sheila. Din mor havde kun en søster, ikke? 537 01:02:27,553 --> 01:02:30,264 Kendte du min tante? 538 01:02:30,431 --> 01:02:34,852 - Jeg gik i byen med hende. - Gik du i byen med min mors søster? 539 01:02:34,977 --> 01:02:38,397 Hvad så? Har du aldrig været i byen med to søstre? 540 01:02:40,024 --> 01:02:43,027 Ikke samtidig, men hver for sig. 541 01:02:44,654 --> 01:02:47,031 Er hun stadig køn? 542 01:02:48,241 --> 01:02:50,326 Javel. 543 01:02:52,620 --> 01:02:55,248 Er du sulten? 544 01:02:55,414 --> 01:02:57,667 Værsgo. 545 01:03:04,090 --> 01:03:08,761 - Hvem tog din fætters plads? - En fyr, der hedder Fasto. 546 01:03:08,886 --> 01:03:13,141 Han var sammen med Midnight, men sluttede sig til en anden bande. 547 01:03:13,266 --> 01:03:16,561 Han er en ussel forræder. 548 01:03:16,727 --> 01:03:20,106 - Forræder? - En ussel forræder. 549 01:03:20,273 --> 01:03:24,485 Men han holder ikke længe. Forrædere dør unge. 550 01:03:25,945 --> 01:03:28,573 Nogle slipper væk. 551 01:03:38,499 --> 01:03:41,878 - Nå, jeg smutter. - Okay. 552 01:03:45,339 --> 01:03:47,925 Må jeg blive her? 553 01:03:49,177 --> 01:03:52,388 Desværre ikke, knægt. 554 01:03:52,555 --> 01:03:56,225 Der er andre, der bor her. Her er ikke plads. 555 01:03:58,519 --> 01:04:01,564 Bare en nat. 556 01:04:03,191 --> 01:04:08,237 Så sprang pigen på mig og begyndte at kysse mig. 557 01:04:08,404 --> 01:04:13,159 Hun flåede mit tøj af. Jeg tænkte: "Jeg har heldet med mig i dag." 558 01:04:24,128 --> 01:04:26,505 - Hvem er det? - Mig, Ace. 559 01:04:26,672 --> 01:04:28,257 Ace! 560 01:04:28,424 --> 01:04:31,510 - Det er ikke et hotel. - Må jeg tale med ham? 561 01:04:31,677 --> 01:04:35,640 Gør det kort. Jeg vil ikke have ham her. 562 01:04:37,600 --> 01:04:42,271 - Hvordan går det? - Jeg har ingen steder at sove. 563 01:04:42,438 --> 01:04:46,484 - Skal du ikke arbejde i nat? - Jeg blev fyret. Må jeg sove her? 564 01:04:46,609 --> 01:04:50,238 - Hvad med Nestor? - Der kan jeg ikke tage hen. 565 01:04:50,363 --> 01:04:52,698 Hvad sker der, Wallace? 566 01:04:52,865 --> 01:04:57,828 - Hvorfor ikke? - Fordi det kan jeg ikke. 567 01:04:57,995 --> 01:05:01,916 Hvis du vil snakke, så gå et andet sted hen, Wallace. 568 01:05:02,083 --> 01:05:04,585 Prøv hos Caju. 569 01:05:08,673 --> 01:05:12,635 Bliver du, eller skal du med ham? 570 01:05:19,934 --> 01:05:22,019 Ace ... 571 01:06:57,823 --> 01:07:01,660 - Hvad laver du her? - Savner du os allerede? 572 01:07:01,827 --> 01:07:06,374 - Jeg er hjemløs. - Så sov sammen med os. 573 01:07:06,540 --> 01:07:08,584 Tak. 574 01:07:13,756 --> 01:07:15,716 Ace! 575 01:07:15,883 --> 01:07:18,928 Hvad så? Kom herop! 576 01:07:19,762 --> 01:07:24,308 Det var forfærdeligt. De smadrede Cris' fars butik. 577 01:07:24,433 --> 01:07:27,186 Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort. 578 01:07:27,353 --> 01:07:31,482 Hør her, mand. Bare rolig, du kender alle her. 579 01:07:31,649 --> 01:07:36,821 Bliv hos os på Bald Hill. Vi vil gøre alt for at hjælpe dig. 580 01:07:36,987 --> 01:07:40,241 Her er noget sengetøj og noget tøj. 581 01:07:40,408 --> 01:07:42,535 - Tak. - Det er i orden. 582 01:07:42,701 --> 01:07:45,287 - Godnat. - Godnat. 583 01:07:47,665 --> 01:07:51,669 fjern dit smil fra min vej 584 01:07:51,836 --> 01:07:57,550 lad mig gå forbi med min smerte 585 01:07:57,716 --> 01:08:03,681 hvis jeg er som en torn for dig 586 01:08:03,848 --> 01:08:09,562 torne kan ikke gøre blomster ondt 587 01:08:09,728 --> 01:08:15,860 det var en fejl at knytte min sjæl til din 588 01:08:16,026 --> 01:08:21,282 solen kan ikke leve sammen med månen 589 01:08:32,543 --> 01:08:34,712 Hvad fanden? 590 01:08:37,047 --> 01:08:39,383 Hvad laver du, knægt? 591 01:08:39,550 --> 01:08:43,804 - Jeg prøver på at reparere den. - Du ved ikke, hvordan man gør. 592 01:08:43,971 --> 01:08:46,557 - Sluk for den. - Undskyld. 593 01:08:46,724 --> 01:08:49,935 Prøver du på at brænde huset ned? 594 01:08:51,187 --> 01:08:53,481 Hvem er den dreng? 595 01:08:53,647 --> 01:08:57,943 Du skal ikke sige, det er din nevø. Sådan siger gamle bøsser. 596 01:08:58,110 --> 01:09:01,280 - Jeg er ikke hans nevø. - Eller elektriker. 597 01:09:01,447 --> 01:09:04,617 Se, hvad du har lavet. Det er noget rod. 598 01:09:04,783 --> 01:09:07,536 - Er du ikke klar? - Jeg tager tøj på. 599 01:09:07,661 --> 01:09:11,165 - Vi er sent på den. - Vent på mig nedenunder. 600 01:09:19,340 --> 01:09:22,009 - Spis noget. - Nej, spis du. 601 01:09:22,176 --> 01:09:26,430 - Jeg har allerede spist. Værsgo. - Okay, tak. 602 01:09:27,973 --> 01:09:32,937 - Hvad med at gå gennem skoven? - Lad os tænke over det. 603 01:09:33,103 --> 01:09:35,689 Vi må finde på en god plan. 604 01:09:35,856 --> 01:09:40,319 - Ace! Er du også her? - Bare et lille stykke tid, ikke? 605 01:09:40,486 --> 01:09:44,657 Ja. Vi kan snakke senere, ikke? Okay, drenge? 606 01:09:44,823 --> 01:09:47,743 - Okay, chef! - Fortsæt. 607 01:09:47,910 --> 01:09:53,165 Det bliver en fed fest på fredag, Caju, med masser af lækre damer. 608 01:09:53,332 --> 01:09:55,793 - Kommer du, Ace? - Ikke mig. 609 01:09:55,918 --> 01:09:59,672 Sikke en tøsedreng. Slå dig løs. Funkmusik. 610 01:10:00,798 --> 01:10:04,426 Vis ham det, stump. Vis ham, hvordan man gør. 611 01:10:07,555 --> 01:10:11,308 - Kom nu, Ace, lad os more os. - Kalder du det at danse? 612 01:10:12,351 --> 01:10:16,480 Okay! Hvad fanden var det, Caju? Ace, lad os feste. 613 01:10:16,647 --> 01:10:22,194 - Tøserne synes, du ser godt ud. - Jeg har ikke lyst til at danse. 614 01:10:54,310 --> 01:10:56,937 Dj! 615 01:10:57,896 --> 01:11:00,065 Stol på Gud! 616 01:11:00,190 --> 01:11:05,279 Livet er for vildt! Vi vil have Midnight tilbage på Dead End Hill. 617 01:11:05,446 --> 01:11:09,825 tungt skyts ligesom i Afghanistan 618 01:11:09,950 --> 01:11:14,204 Midnights bande skal tilbage til Dead End Hill 619 01:11:14,330 --> 01:11:18,083 forræderen Fasto gjorde oprør 620 01:11:18,250 --> 01:11:22,129 Midnight er tilbage for at sende jer til Helvede 621 01:11:22,296 --> 01:11:26,175 tungt skyts ligesom i Afghanistan 622 01:11:26,342 --> 01:11:30,512 med Biraos bande og Midnights slæng 623 01:11:36,185 --> 01:11:40,981 Sådan! Du gjorde din del! 624 01:11:41,148 --> 01:11:43,942 Birao, min makker! Godt at se dig! 625 01:11:52,242 --> 01:11:56,497 Pelé dribler. Han løber bagom! Backen stinker! 626 01:11:56,664 --> 01:11:58,957 Mål! 627 01:12:03,170 --> 01:12:06,757 - Din fest er i morgen, ikke? - Hvad for en fest? 628 01:12:06,882 --> 01:12:11,011 - I morgen er det lørdag den 6. - Ville du komme? 629 01:12:11,178 --> 01:12:16,016 Jeg kan ikke tage tilbage til bjerget på grund af bandekrigen. 630 01:12:16,183 --> 01:12:19,144 - Vil du have et glas vand? - Ja. 631 01:12:35,160 --> 01:12:38,914 - Værsgo, køb noget til dig selv. - 200 dollars? 632 01:12:39,081 --> 01:12:41,125 - Er det nok? - Ja! 633 01:12:41,291 --> 01:12:45,421 Hvem er Roberto Carvalho de Mello? 634 01:12:45,587 --> 01:12:49,007 - Min klient. - Hvad for en slags klient? 635 01:12:49,174 --> 01:12:54,263 - Jeg køber byggematerialer for ham. - Nå, okay. Tak. 636 01:12:54,430 --> 01:12:58,350 Tag din kæreste med herhen til middag i morgen. 637 01:12:58,517 --> 01:13:03,439 Hun er på Dead End Hill. Jeg kan ikke tale med hende. 638 01:13:03,564 --> 01:13:08,110 Jeg inviterer Ace. Han er mere end en ven. Han er en bror. 639 01:13:09,445 --> 01:13:12,114 Nej, ikke ham. 640 01:13:18,537 --> 01:13:22,124 Tænk over det. Tre fyre, der spiser sammen. Niks! 641 01:13:24,376 --> 01:13:29,214 - Kender du ingen andre piger? - Jeg finder ud af noget. 642 01:13:43,312 --> 01:13:45,814 - Heraldo ... - Hvad? 643 01:13:45,981 --> 01:13:48,567 Tak for gaven. 644 01:13:48,734 --> 01:13:50,903 Det er i orden. 645 01:13:51,069 --> 01:13:52,988 Må jeg bede om en ting til? 646 01:13:56,950 --> 01:13:58,827 Ud med det. 647 01:13:58,952 --> 01:14:03,749 - Heraldo Tome Coutinho. - Nu hedder du Wallace Silva Coutinho. 648 01:14:06,335 --> 01:14:08,420 Værsgo. 649 01:14:10,964 --> 01:14:16,094 Kom. Hvis du ikke skal noget, kan jeg lave aftensmad til dig. 650 01:14:16,220 --> 01:14:19,765 - Fint nok, men jeg kommer før dig. - Har du nøglen? 651 01:14:19,932 --> 01:14:22,267 Her. 652 01:14:22,434 --> 01:14:27,064 18 år gammel. Hvad så nu? 653 01:14:27,231 --> 01:14:32,277 Jeg vil finde mig et arbejde, en karriere, et ansvar. 654 01:14:32,444 --> 01:14:34,655 Jeg mener lige nu. 655 01:14:34,822 --> 01:14:40,536 Jeg vil købe cd'er, noget tøj, bruge alle de her penge. Vi ses. 656 01:14:56,468 --> 01:15:00,430 Jeg rundede op til 200 dollars. Behold bare byttepengene. 657 01:15:00,597 --> 01:15:02,933 Skriv dit telefonnummer. 658 01:15:03,058 --> 01:15:06,645 Når jeg får et, er du den første, der får det at vide. 659 01:15:06,812 --> 01:15:09,273 Så skriv din adresse. 660 01:15:09,398 --> 01:15:12,025 Vil du komme og besøge mig? 661 01:15:18,115 --> 01:15:22,661 - Midnight, våbnene er kommet. - Luk den op. 662 01:15:22,828 --> 01:15:26,915 - Også ammunitionen. Skynd dig! - Hvor er maskingeværerne? 663 01:15:27,082 --> 01:15:31,503 Se lige det her! Her, knægt, tag den her pistol. 664 01:15:33,755 --> 01:15:36,049 Få fat i de andre. 665 01:15:40,137 --> 01:15:44,057 Caju, jeg har kommet batterier i walkie-talkierne. 666 01:15:45,434 --> 01:15:47,603 - Hvad er det? - Et kort. 667 01:15:47,769 --> 01:15:50,981 Nogle af drengene kan ikke finde rundt endnu. 668 01:15:51,148 --> 01:15:54,735 Se, her er fodboldbanen, og her er trappen. 669 01:15:54,902 --> 01:15:59,239 Der ligger fodboldbanen ikke. Du har rodet det sammen. 670 01:15:59,364 --> 01:16:02,993 - Passer det ikke? - Den ligger her. 671 01:16:03,160 --> 01:16:06,121 - Lav det for mig. - Jeg laver et nyt. 672 01:16:06,246 --> 01:16:09,833 - Lav fem kopier. - Fem? Hvorfor? 673 01:16:10,000 --> 01:16:13,837 Og gør det hurtigt. Midnight ville have dem i går. 674 01:16:14,004 --> 01:16:16,340 Sikke en pestilens. 675 01:16:18,216 --> 01:16:21,637 - Til børn eller voksne? - Det er lige meget. 676 01:16:21,762 --> 01:16:26,391 Lad mig komme en seddel i. Bring den ud nu. 677 01:16:35,901 --> 01:16:38,445 Det er til dona Camila. 678 01:16:39,446 --> 01:16:41,531 Camila! 679 01:16:42,491 --> 01:16:46,870 - En pakke til damen. - Jeg har ikke bestilt noget. 680 01:16:47,037 --> 01:16:50,123 Er du handicappet, eller hvad? 681 01:16:56,088 --> 01:16:59,424 - Nej, lad være. - Lad mig se. 682 01:16:59,591 --> 01:17:02,010 Du ser godt ud. 683 01:17:11,687 --> 01:17:14,731 - Er det en ny rygsæk? - Min far gav mig den. 684 01:17:14,898 --> 01:17:18,026 - Kan du lide den? - Ja, jeg kan. 685 01:17:22,614 --> 01:17:25,409 Ace har store problemer. 686 01:17:25,534 --> 01:17:27,619 Jeg ved det. 687 01:17:27,786 --> 01:17:31,540 Han kom hen til min far, og jeg svigtede ham. 688 01:17:31,707 --> 01:17:33,709 - Ikke det. - Hvad så? 689 01:17:36,211 --> 01:17:40,007 Fiel tror, at Ace fortalte Midnight, han var i live. 690 01:17:40,132 --> 01:17:44,636 Men han sagde det kun til mig, og jeg sagde det kun til dig. 691 01:17:44,803 --> 01:17:50,517 Fasto vil slå Ace ihjel. Og Ace er sammen med Midnight nu. 692 01:17:50,684 --> 01:17:53,353 Jeg har noget til dig. 693 01:17:54,980 --> 01:17:57,607 Ace? Det ville han aldrig gøre. 694 01:17:57,774 --> 01:18:00,652 - Nej tak. - Du er sammen med os nu. 695 01:18:00,819 --> 01:18:02,946 Jeg hjalp jer bare. 696 01:18:03,071 --> 01:18:08,535 Jeg så, at I havde brug for hjælp, og så lod I mig bo her til gengæld. 697 01:18:08,702 --> 01:18:11,580 Så enkelt er det ikke. Du kom her. 698 01:18:11,747 --> 01:18:14,833 - Hvor er han? - På Bald Hill, tror jeg. 699 01:18:15,000 --> 01:18:18,545 - Jeg må hellere hente ham. - Nej, lad være. 700 01:18:18,712 --> 01:18:22,007 Det er alvor, jeg er nødt til det. 701 01:18:22,174 --> 01:18:26,136 - Jeg har aldrig skudt før. - Så må du se at lære det. 702 01:18:32,893 --> 01:18:38,940 Den første, der gav mig en pistol i hånden, var din far. 703 01:18:39,107 --> 01:18:42,527 Det var din fars pistol. Jeg var bare en knægt. 704 01:18:42,694 --> 01:18:45,197 Han var vagt på en restaurant. 705 01:18:45,363 --> 01:18:47,616 Vi kom forbi om aftenen. 706 01:18:48,825 --> 01:18:50,911 Mig og min bande. 707 01:18:51,078 --> 01:18:53,830 Han gav os masser af mad. 708 01:18:53,997 --> 01:19:00,921 Jeg plagede om at låne hans pistol til at skyde katte med. 709 01:19:06,968 --> 01:19:11,056 Vi skød dem alle sammen og havde grillkød nok til en hel uge. 710 01:19:11,223 --> 01:19:13,809 Rigtig skummelt. 711 01:19:13,975 --> 01:19:16,228 Din far var en cool fyr. 712 01:19:16,394 --> 01:19:20,649 En stor, sort fyr, en rigtig mand. Han var rigtig cool. 713 01:19:20,816 --> 01:19:25,153 Han havde en pistol ligesom den her. En sort .38 ligesom den her. 714 01:19:25,320 --> 01:19:28,323 Mærk, hvordan den føles. 715 01:19:30,283 --> 01:19:36,957 - Hvor ligger den restaurant? - I Sao Conrado. Den er lukket nu. 716 01:19:37,124 --> 01:19:42,045 - Hvad var det, den hed? - Det kan jeg sgu ikke huske. 717 01:19:43,088 --> 01:19:47,592 Det var noget med "Bull" ... The Fine Bull? 718 01:19:47,759 --> 01:19:51,847 - The Fighting Bull. Noget i den stil. - The Fiery Bull? 719 01:19:52,013 --> 01:19:54,432 Ja, det var det. 720 01:19:54,558 --> 01:19:58,103 Det navn er det længe siden, jeg har hørt. 721 01:19:58,270 --> 01:20:01,064 Hvor længe siden er det? 722 01:20:01,231 --> 01:20:03,900 Et stykke tid, jeg var syv eller otte. 723 01:20:10,448 --> 01:20:13,702 Hvad laver du, Wallace? Kom tilbage! 724 01:20:15,245 --> 01:20:21,209 En ting, jeg aldrig vil tilgive, er det, de gjorde mod din far. 725 01:20:21,334 --> 01:20:25,088 De lokkede ham i en fælde og skød ham i ryggen. 726 01:20:26,131 --> 01:20:29,634 Det ville kun en ussel forræder gøre. 727 01:20:29,801 --> 01:20:33,722 Vidste du, at Wallaces far skød en mand på den restaurant? 728 01:20:33,847 --> 01:20:36,850 - Hvis far? - Wallaces. 729 01:20:38,226 --> 01:20:40,312 Niks, mand. 730 01:20:41,521 --> 01:20:45,942 Det er for langt ude. Det er noget, du finder på. Glem det. 731 01:21:28,026 --> 01:21:29,653 Wallace! 732 01:21:30,862 --> 01:21:33,907 - De er efter os! - Ikke mig, dig. 733 01:21:34,115 --> 01:21:38,995 - Mener du, at du ikke vil hjælpe mig? - Det er dit problem, løs det selv. 734 01:21:39,162 --> 01:21:42,165 Er du ikke min ven? Dropper du mig? 735 01:21:42,332 --> 01:21:46,419 - Gør vi det på min måde? - Vi gør det på din måde. 736 01:21:57,681 --> 01:22:00,141 Hvad laver den knægt her? 737 01:22:00,308 --> 01:22:06,189 - Hvad vil du? Sig det så. - Tale med min fætter Midnight. 738 01:22:06,356 --> 01:22:09,734 Hvad så? Alle her er en eller andens fætter. 739 01:22:09,901 --> 01:22:14,364 Jeg leder også efter Ace, en sort fyr fra Dead End Hill. 740 01:22:14,531 --> 01:22:17,033 Funk-danseren? 741 01:22:17,158 --> 01:22:21,371 En sort fyr, store øjne, munden fuld af tænder. Taler konstant. 742 01:22:21,496 --> 01:22:25,875 - Ja, det er ham. Hvad vil du ham? - Han er min makker, min bror. 743 01:22:26,042 --> 01:22:30,380 Det er i orden, Dimas. Han er sammen med os. 744 01:22:32,507 --> 01:22:34,259 Okay. 745 01:22:34,426 --> 01:22:36,303 Hvad så? 746 01:22:45,270 --> 01:22:48,732 - Hvad laver du her? - Jeg ville tale med dig. 747 01:22:48,857 --> 01:22:53,778 - Du sladrede til den tøs. - Han er hendes bror. 748 01:22:53,903 --> 01:22:57,741 Hendes bror er tilfældigvis Fiel. Du skulle holde mund. 749 01:22:57,866 --> 01:23:01,286 - Det var ikke min mening. - Jeg kunne ikke lyve. 750 01:23:01,453 --> 01:23:04,497 - Hendes bror var i live. - Ikke din mening? 751 01:23:04,622 --> 01:23:08,376 Ligesom det ikke var din fars mening at slå min far ihjel? 752 01:23:08,543 --> 01:23:14,507 Spørg din far, hvem han slog ihjel. Spørg ham, om det var vagten. 753 01:23:14,674 --> 01:23:17,761 Spørg ham, om det var min far! 754 01:23:17,927 --> 01:23:20,263 - Hold op, Ace. - Hold op? 755 01:23:20,430 --> 01:23:23,600 Tag det roligt. Hvem slog hvis far ihjel? 756 01:23:23,725 --> 01:23:27,562 Lad os smutte. Lad os komme væk herfra. 757 01:23:27,729 --> 01:23:33,026 Væk herfra? Synes du ikke om stedet her, playboy? Så skrid! 758 01:23:33,151 --> 01:23:37,364 - Se lige playboyen. - Skrid! 759 01:23:37,530 --> 01:23:39,491 Forsvind! 760 01:23:42,369 --> 01:23:44,162 Rend mig. 761 01:24:19,906 --> 01:24:24,452 Hold jer tæt sammen. Vi går ind fra forsiden. 762 01:24:26,746 --> 01:24:32,001 Hallo, knægt. Nu begynder festen, og du er med. 763 01:24:32,168 --> 01:24:37,048 Vi tager det tilbage, der tilhører os, okay? Stol på Gud. 764 01:24:37,215 --> 01:24:39,759 Vi holder sammen. 765 01:24:51,020 --> 01:24:52,981 Min dreng! 766 01:24:55,442 --> 01:24:58,069 Slog du Aces far ihjel? 767 01:24:59,320 --> 01:25:01,573 Slog du Aces far ihjel? 768 01:25:07,454 --> 01:25:09,706 Vi tager det igen. 769 01:25:09,873 --> 01:25:13,376 - Stol på Gud! - Vi nakker Fasto! 770 01:25:14,377 --> 01:25:19,591 Kør med mig, Ace. Hold op med at drømme om din mor og kom af sted! 771 01:25:23,303 --> 01:25:26,389 Sig det! Slog du hans far ihjel? 772 01:25:34,647 --> 01:25:37,066 Sæt dig ned. 773 01:25:44,032 --> 01:25:49,245 Vi var venner. Vi arbejdede sammen. 774 01:25:51,831 --> 01:25:57,420 Han forlod bjerget. Han boede et andet sted sammen med en anden kvinde. 775 01:25:57,587 --> 01:26:01,466 Jeg var heller ikke sammen med din mor mere. 776 01:26:03,384 --> 01:26:05,386 Jeg lavede et bræk. 777 01:26:05,553 --> 01:26:09,724 Vær nu stille, for helvede! Luk den op, for satan! 778 01:26:09,849 --> 01:26:14,521 Han var den første, jeg spurgte. Men han var virkelig stædig. 779 01:26:16,606 --> 01:26:19,150 Så vi gjorde det på hans fridag. 780 01:26:19,859 --> 01:26:24,822 Han skulle ikke være der, men han var vild med hende, der gjorde rent. 781 01:26:32,288 --> 01:26:34,374 Jeg havde intet valg. 782 01:26:37,794 --> 01:26:41,506 - Hvad laver du? - Luizao, er du her? 783 01:26:41,631 --> 01:26:43,716 Lad os snakke om det. 784 01:26:43,841 --> 01:26:45,718 Han skød mod mig. 785 01:26:45,885 --> 01:26:48,680 Pis, Luizao! Stop! 786 01:26:54,185 --> 01:26:56,980 Han ville slå mig ihjel. 787 01:26:59,190 --> 01:27:02,318 Så jeg forsvarede mig selv. 788 01:27:06,364 --> 01:27:08,449 Han var min ven. 789 01:27:11,035 --> 01:27:14,414 Jeg ville ikke slå en ven ihjel. 790 01:27:16,499 --> 01:27:21,170 Jeg var nødt til at skyde. Det var enten ham eller mig. 791 01:27:22,589 --> 01:27:26,676 Jeg blev idømt 20 år og afsonede 15. 792 01:27:29,387 --> 01:27:33,391 15 år i spjældet. Du aner ikke, hvordan det er. 793 01:27:50,241 --> 01:27:53,328 Jeg skal købe nogle cigaretter. 794 01:28:19,520 --> 01:28:21,981 Politi! Forhold dig i ro! 795 01:28:22,148 --> 01:28:25,360 Træk din trøje op. Sæt dig ned, knægt. 796 01:28:27,153 --> 01:28:30,698 - Hvor er Heraldo? - Det ved jeg ikke. 797 01:28:30,823 --> 01:28:33,660 Se, stjålne kort og checks. 798 01:28:49,467 --> 01:28:51,928 Der er han! Skynd dig! 799 01:28:59,435 --> 01:29:01,062 Stop! 800 01:29:01,729 --> 01:29:03,523 Stop! 801 01:29:09,862 --> 01:29:13,241 - Dit lede svin! - Hvad vil du gøre nu? 802 01:29:14,283 --> 01:29:16,244 Afgang! 803 01:29:18,037 --> 01:29:21,541 Jeg sagde jo, jeg ville få dig, ikke? 804 01:29:21,708 --> 01:29:28,005 Du kommer til at rådne op i spjældet, makker. Afgang! 805 01:30:02,123 --> 01:30:05,376 Nu skal der ske noget. Fasto skal fandeme dø. 806 01:30:05,501 --> 01:30:09,547 Vi har masser af ammunition, så gør jeres arbejde. Forstået? 807 01:30:09,714 --> 01:30:12,967 I må ikke gøre de lokale noget. 808 01:30:13,134 --> 01:30:16,012 Gem kuglerne til Fasto. Bjerget er vores. 809 01:30:16,971 --> 01:30:21,309 Ace ... Hvad drømmer du om nu? Vi holder sammen. 810 01:30:21,476 --> 01:30:23,978 Bjerget er fandeme vores. 811 01:30:24,145 --> 01:30:26,481 Så er det nu. 812 01:30:26,647 --> 01:30:28,900 - Birao. - Så er det nu. 813 01:30:31,110 --> 01:30:34,447 Fasto er fandeme færdig. Midnight styrer. 814 01:30:51,714 --> 01:30:57,011 Birao, I går igennem her, og så mødes vi på The Taliba. 815 01:30:57,178 --> 01:31:00,765 - Sejr! Følg efter mig. - Af sted. 816 01:31:02,266 --> 01:31:04,727 Følg efter mig. 817 01:31:08,147 --> 01:31:10,316 Kom nu. Hernede. 818 01:31:10,483 --> 01:31:12,610 Afgang, drenge. 819 01:31:12,777 --> 01:31:16,197 En på venstre side og en på højre. 820 01:31:18,616 --> 01:31:21,786 Birao, kom med os. Bjerget er vores. 821 01:31:44,725 --> 01:31:47,103 Pis! Vi er omringet! 822 01:32:19,343 --> 01:32:21,178 Sluk lygterne! 823 01:32:46,621 --> 01:32:50,458 - Pis, Midnight! - Vi er på røven! Af sted! 824 01:32:50,583 --> 01:32:53,044 Afgang! Det svin! 825 01:33:07,099 --> 01:33:10,061 Lad os gå op. Vi skal op! 826 01:33:11,604 --> 01:33:13,940 Vi mødes på toppen. 827 01:33:41,717 --> 01:33:43,803 Tag det roligt. 828 01:33:46,305 --> 01:33:50,643 - Ace? - Han er derhenne. Af sted med dig! 829 01:34:05,324 --> 01:34:08,285 Ace ... Lad os komme væk herfra. 830 01:34:09,328 --> 01:34:13,290 - Kom nu, Ace! - Hvis skyld er det, jeg er her? 831 01:34:14,208 --> 01:34:17,044 Hvis skyld er det? 832 01:34:17,211 --> 01:34:19,380 Fortæl mig det! 833 01:34:19,547 --> 01:34:24,552 Min far slog din far ihjel. Men det var i selvforsvar! 834 01:34:24,719 --> 01:34:27,930 Selvforsvar? Min far blev skudt i ryggen. 835 01:34:28,097 --> 01:34:32,560 - Skudt i ryggen? - Han sendte en kugle i ryggen på ham. 836 01:34:32,727 --> 01:34:37,940 Hvad mener du? Det ville han aldrig gøre. Vi var venner. 837 01:34:38,107 --> 01:34:42,903 - Venner? Ligesom du er min ven? - Hvad laver du? 838 01:34:49,243 --> 01:34:51,328 Kom nu, Ace. 839 01:34:53,372 --> 01:34:55,958 Er jeg ikke din ven? 840 01:34:57,293 --> 01:34:59,462 Er jeg ikke din ven? 841 01:34:59,628 --> 01:35:01,839 Så skyd mig. 842 01:35:02,006 --> 01:35:04,091 Skyd mig. 843 01:35:24,945 --> 01:35:27,615 Lad os komme væk herfra. 844 01:35:27,782 --> 01:35:29,700 Kom nu, Ace. 845 01:35:33,662 --> 01:35:38,793 Hvis du dør, bliver din søn ligesom os, der ikke har en far. 846 01:35:41,587 --> 01:35:44,715 Vil du gerne have det? 847 01:35:50,096 --> 01:35:52,306 Kom nu, Ace. 848 01:36:41,021 --> 01:36:44,024 - Hvor er de andre? - Det ser sort ud. 849 01:36:44,191 --> 01:36:47,069 Nogle af vores drenge døde deroppe. 850 01:36:47,236 --> 01:36:51,240 - Slog du Midnight ihjel? - Jeg slog røvhullet ihjel. 851 01:36:51,407 --> 01:36:54,118 Nu skal I være forsigtige. 852 01:37:07,464 --> 01:37:09,967 Fasto? 853 01:37:29,486 --> 01:37:32,239 Giv mig ham. Kom her, min dreng. 854 01:37:54,803 --> 01:37:57,264 Sæt dig her. 855 01:37:58,933 --> 01:38:03,062 Jeg elsker dig. Fra nu af er det dig og mig. 856 01:38:04,188 --> 01:38:08,067 Jeg vil opdrage dig og tage mig af dig. 857 01:38:13,072 --> 01:38:15,157 Nu er det bare os to. 858 01:38:22,623 --> 01:38:26,085 Vi kan ikke blive på bjerget længere, Cris. 859 01:38:26,252 --> 01:38:28,712 Jeg tager mig af det hele. 860 01:38:28,879 --> 01:38:32,883 Jeg tager Clayton med. Jeg ringer, når jeg finder et sted at bo. 861 01:38:33,050 --> 01:38:37,137 - Hvor vil du tage ham med hen? - Med mig. Han er min søn. 862 01:38:37,304 --> 01:38:39,181 Jeg elsker dig. 863 01:38:41,809 --> 01:38:44,311 Kom. Sig farvel til tante. 864 01:38:44,478 --> 01:38:46,563 Sig farvel. 865 01:38:54,530 --> 01:38:57,283 Gå nu. Gud velsigne jer. 866 01:39:16,677 --> 01:39:20,264 Skynd dig af sted og stop ikke. Her har du en dollar. 867 01:39:20,431 --> 01:39:22,808 Skynd dig og stop ikke. 868 01:39:22,975 --> 01:39:25,060 Kom. 869 01:40:10,773 --> 01:40:13,108 Afgang! 870 01:40:17,154 --> 01:40:20,282 Jeg ved ikke, hvor lang tid det vil tage. 871 01:40:20,449 --> 01:40:24,828 Men nu er du derinde, og jeg er herude. 872 01:40:24,995 --> 01:40:28,165 Væk fra det sted, hvor jeg blev født. 873 01:40:28,332 --> 01:40:31,752 Det sted, hvor alle kender mig. 874 01:40:32,586 --> 01:40:35,255 Hvor alle ved, hvem jeg er. 875 01:40:38,133 --> 01:40:41,553 Væk fra det sted, som engang var mit. 876 01:40:49,436 --> 01:40:51,772 Hvad nu, Ace? 877 01:40:51,939 --> 01:40:55,192 Hvad nu, Wallace? Hvad nu, Clayton? 878 01:40:58,570 --> 01:41:02,074 Lad os tage hen til min far. Jeg har en nøgle. 879 01:41:02,241 --> 01:41:04,410 Hvorfor ikke? 880 01:41:06,537 --> 01:41:09,873 Clayton, jeg vil lære dig alt, jeg ved. 881 01:41:10,040 --> 01:41:12,084 Lad os gå over vejen. 882 01:41:12,251 --> 01:41:17,506 Clayton, før man går over vejen, skal man kigge til begge sider. 883 01:41:18,549 --> 01:41:20,634 Kom så. 884 01:47:37,719 --> 01:47:40,847 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 2009