1
00:02:12,198 --> 00:02:17,405
CITY OF MEN
2
00:02:27,213 --> 00:02:31,756
DEAD END HILL
RIO DE JANEIRO
3
00:03:01,247 --> 00:03:06,288
On älyttömän kuuma, Fasto.
- Gangsta ei tunne kuumuutta.
4
00:03:06,460 --> 00:03:10,957
Nyt on kuuma.
- Kuumaa kuin helvetissä.
5
00:03:19,682 --> 00:03:22,766
Uintiaika.
- Viiraako sinulla?
6
00:03:22,977 --> 00:03:26,476
Lähdetään rannalle.
- Se tietää ongelmia.
7
00:03:26,689 --> 00:03:28,682
Puen uikkarit.
8
00:03:28,858 --> 00:03:31,431
Meinaatko, Midnight?
- Jep, Tina.
9
00:03:31,694 --> 00:03:36,736
Käytä letkua. Voin pidellä sitä.
- Haluatko pidellä letkustani, Fasto?
10
00:03:36,908 --> 00:03:40,905
Kundi haluaa pitää letkustani.
- Haista paska.
11
00:03:43,456 --> 00:03:45,698
Lähdetään rannalle.
12
00:03:47,627 --> 00:03:52,869
Haluatko uimaan? Okei.
- Tuon takia pidän sinusta.
13
00:03:53,132 --> 00:03:56,548
Tina, hae lällärit ja aseet.
14
00:03:56,761 --> 00:03:59,845
Bette, kerro kytille,
että tulemme.
15
00:04:00,056 --> 00:04:01,930
Haluatko uimaan?
16
00:04:33,464 --> 00:04:35,504
Terve, Wallace!
17
00:04:55,528 --> 00:04:57,567
Ace.
18
00:05:00,199 --> 00:05:03,319
Herää, kulta.
Lähden töihin.
19
00:05:03,536 --> 00:05:07,699
Vahdi Claytonia.
Tulen illalla kotiin.
20
00:05:07,915 --> 00:05:10,406
Heippa! Rakastan sinua.
21
00:05:21,637 --> 00:05:24,342
Ace! Mitä äijä!
- Kuinka hurisee?
22
00:05:24,557 --> 00:05:27,807
Tänään on 3. päivä.
- Katso tuonne.
23
00:05:28,019 --> 00:05:31,020
Minne he menevät?
- Katsotaan.
24
00:05:31,230 --> 00:05:34,564
En voi. Hoidan Claytonia.
- Terve sitten.
25
00:05:43,242 --> 00:05:45,282
Tule.
26
00:05:46,662 --> 00:05:48,157
Odota!
27
00:05:57,590 --> 00:06:00,840
Bikineitä ja hyviä perseitä.
- Jep.
28
00:06:05,389 --> 00:06:07,631
Et saa isketyksi ketään.
29
00:06:07,809 --> 00:06:13,016
Katso häntä.
Siskosi Tina on laihtunut.
30
00:06:35,670 --> 00:06:39,121
Midnight! Miten niiden poikien
jalkapallopaitojen laita on?
31
00:06:39,340 --> 00:06:41,796
Puhutaan myöhemmin.
32
00:06:43,678 --> 00:06:45,801
Vahdi tässä.
33
00:06:46,013 --> 00:06:49,382
Ilmoitan, kun olemme valmiit
tulemaan takaisin.
34
00:07:02,113 --> 00:07:04,983
Aurinko tuntuu hyvältä, Midnight.
35
00:07:06,784 --> 00:07:12,787
Pidän enemmän yksityisrannasta.
- Tilaa itsellesi sellainen vuorelle.
36
00:07:12,999 --> 00:07:19,452
Sinä saisit huolehtia siitä
puolestani ja kantaa sinne hiekat.
37
00:07:23,885 --> 00:07:25,509
Tule isän syliin.
38
00:07:25,761 --> 00:07:29,047
Nyt on kuuma.
- Niin on.
39
00:07:29,265 --> 00:07:32,349
Noin paljon vartijoita vain,
jotta serkkusi voi uida.
40
00:07:32,518 --> 00:07:36,053
Midnight ei ole lähtenyt
vuorelta kolmeen vuoteen.
41
00:07:36,272 --> 00:07:38,348
Mitkä näkymät.
42
00:07:38,524 --> 00:07:41,442
Mikä on suunnitelma, Fasto?
- Kaksi tuolla.
43
00:07:41,652 --> 00:07:44,226
Yksi kioskilla.
44
00:07:44,405 --> 00:07:46,564
Toiset kaksi takanamme.
45
00:07:46,741 --> 00:07:50,157
Poika tien vieressä.
- Olkaa tarkkoina!
46
00:07:50,328 --> 00:07:53,245
Midnight, katso tuota
japanilaista kimulia.
47
00:07:53,414 --> 00:07:56,415
Ja tuota tummatukkaista.
- Pidän hänestä.
48
00:07:56,626 --> 00:07:59,959
Niin minäkin.
- Sinä haluat kaikki.
49
00:08:01,422 --> 00:08:03,415
Otan sitten japanilaisen.
50
00:08:03,633 --> 00:08:05,839
Mahtavaa.
- Pidä tätä.
51
00:08:06,052 --> 00:08:09,966
Minäkin haluan veteen.
- Sinä vahdit tätä.
52
00:08:10,139 --> 00:08:13,224
Ihan totta.
- Vahdi tätä.
53
00:08:36,541 --> 00:08:40,788
Terve, Wallace.
- Miten menee?
54
00:08:42,797 --> 00:08:46,213
Katso, Ace. Fasto on pannut
yhden soltun muurillekin.
55
00:08:46,425 --> 00:08:50,209
Pidän tuosta Camilasta.
Hän on tosi söpö.
56
00:08:52,265 --> 00:08:57,306
Unohda hänet, Wallace.
Fiel vahtii häntä koko ajan.
57
00:08:57,520 --> 00:09:01,103
Hänestä voi tulla ongelmia.
- Keksin jotakin.
58
00:09:03,025 --> 00:09:05,065
Missä Clayton on?
59
00:09:06,237 --> 00:09:08,906
Mennään uimaan.
- Painutaan veteen.
60
00:09:09,740 --> 00:09:11,698
Nähdään, Wallace.
61
00:09:12,702 --> 00:09:16,782
Tina, vahdi tätä.
- Oletko nyt varjoni?
62
00:09:31,637 --> 00:09:34,424
On mahtavaa olla Midnight!
63
00:09:34,640 --> 00:09:38,590
Raivostuttaa, Fiel.
Tuo Midnight on kusipää.
64
00:09:38,811 --> 00:09:41,682
Varsinainen kusipää.
Miten menee?
65
00:09:41,856 --> 00:09:45,806
Katso, varastin tämän.
Kuuntele...
66
00:09:45,985 --> 00:09:48,939
Onko se radio?
- MP3.
67
00:09:52,366 --> 00:09:55,367
Eilenän oli 2. päivä?
- Jep.
68
00:09:55,578 --> 00:09:58,994
Kuoleman päivä.
Tänään on siis 3. päivä.
69
00:10:00,082 --> 00:10:03,997
Oletpa älykäs, Ace.
- On 3. päivä.
70
00:10:04,795 --> 00:10:08,710
Juuri niin!
Hyvää syntymäpäivää!
71
00:10:12,053 --> 00:10:16,382
Minulla on siis synttärit
ensi kuussa. - Tähän käteen.
72
00:10:16,557 --> 00:10:19,843
Hitto vie. 18 vuotta.
- Me molemmat.
73
00:10:20,895 --> 00:10:25,557
Oletko ajatellut, että rikkaat kakrut
saavat ajokortin 18-vuotiaana?
74
00:10:25,733 --> 00:10:29,232
Köyhät kakrut saavat
mennä töihin. Se on syvältä.
75
00:10:30,279 --> 00:10:33,280
Olen 18, mutta olen nainut
vain yhtä muijaa.
76
00:10:33,449 --> 00:10:35,987
Ja päälle päätteeksi
se on oma vaimo.
77
00:10:36,202 --> 00:10:41,362
Hitto vie. Cristiane pamahti
paksuksi ekalla kerralla.
78
00:10:41,582 --> 00:10:43,705
Minun tuuriani.
79
00:10:43,918 --> 00:10:47,121
Caju! Vahdi poikaa!
80
00:10:47,338 --> 00:10:52,296
Minä täytän 18 enkä edes tiedä,
kuka isäni on.
81
00:10:52,510 --> 00:10:57,551
Ja mikä pahinta, papereissa
lukee aina "Isä tuntematon".
82
00:10:57,849 --> 00:11:03,472
Unohda jo se isäjuttu. Katso minua.
Unohdin omani aikoja sitten.
83
00:11:03,646 --> 00:11:07,858
En pysty, Ace.
- Mennään jäähdyttelemään veteen.
84
00:11:08,776 --> 00:11:10,816
Tule.
85
00:11:13,906 --> 00:11:17,524
Onko sinulla Proibidaon CD-levyjä?
- Jep, hyvää kamaa.
86
00:11:17,743 --> 00:11:21,741
Entä pagodea?
- Kaikkea löytyy.
87
00:11:22,832 --> 00:11:27,375
Hitto! Tuo taitaa olla isäni.
Mutta en ole varma.
88
00:11:27,587 --> 00:11:30,753
Hän on prikulleen näköisesi.
89
00:11:30,965 --> 00:11:35,212
Hänkään ei ole varma.
Vain äiti tietää.
90
00:11:35,386 --> 00:11:39,087
Mene puhumaan hänelle.
- Enkä! Viiraako sinulla?
91
00:11:39,307 --> 00:11:42,592
Te muistutatte toisianne.
- Lopeta.
92
00:11:47,648 --> 00:11:49,688
Haloo!
93
00:11:50,985 --> 00:11:53,357
Tule tänne.
94
00:11:57,116 --> 00:12:01,908
Mitä kuuluu? Miten äitisi voi?
- Hyvin.
95
00:12:02,121 --> 00:12:05,407
Miten koulussa sujuu?
- Hyvin. Se on lakossa.
96
00:12:05,625 --> 00:12:07,866
Onko se hyvä asia?
97
00:12:08,961 --> 00:12:12,461
Tarvitsetko apua, Wallace?
- En,
98
00:12:18,971 --> 00:12:21,759
Ace! Sain idean.
- Minkä?
99
00:12:21,933 --> 00:12:24,471
Idean! Häivytään.
100
00:12:24,685 --> 00:12:29,680
Sano, että se on papereita varten.
Henkilöllisyyspapereita.
101
00:12:29,857 --> 00:12:33,143
Mitä sinä puuhaat?
- Odota niin näet.
102
00:12:52,088 --> 00:12:55,920
Tiedät hänen nimensä, isoäiti.
Kerro se.
103
00:12:56,134 --> 00:12:59,585
Häntä ei enää näkynyt
sinun syntymäsi jälkeen.
104
00:12:59,804 --> 00:13:03,303
Hän pelasi jalkapalloa,
kun äitisi oli tuskissaan.
105
00:13:03,474 --> 00:13:08,432
Pyysin Pedreiraa hakemaan hänet,
mutta häntä ei enää näkynyt.
106
00:13:08,646 --> 00:13:12,015
Kerro nyt hänen nimensä, isoäiti.
107
00:13:12,191 --> 00:13:15,892
Elvira-rouva, hän tarvitsee
nimen henkilötodistukseen.
108
00:13:16,112 --> 00:13:19,148
Eikö hän ollut tarjoilija?
- Suu kiinni.
109
00:13:19,365 --> 00:13:21,358
Oliko isäni tarjoilija?
110
00:13:21,576 --> 00:13:24,742
Isäsi oli pummi.
Hän nukkui kaiket päivät.
111
00:13:24,912 --> 00:13:29,455
Mitä hyötyä on isästä,
joka ei välitä pojastaan?
112
00:13:29,667 --> 00:13:31,660
Hitto! Clayton!
113
00:13:54,734 --> 00:13:58,684
Fasto, lähdetään.
Peli päättyi.
114
00:13:58,905 --> 00:14:02,949
Lakkaa pelaamasta, Fasto.
Vahdi tätä penskaa.
115
00:14:04,785 --> 00:14:07,537
Missä Ace on?
- Vahdi penskaa.
116
00:14:07,788 --> 00:14:09,995
Se on Acen poika.
117
00:14:10,208 --> 00:14:13,577
Nyt hän on sinun,
joten ota hänet.
118
00:14:13,794 --> 00:14:16,712
Hän näyttää aivan sinulta.
119
00:14:18,466 --> 00:14:20,505
Okei, häivytään.
120
00:14:24,597 --> 00:14:27,800
Missä sisareni Cristiane on?
121
00:14:45,827 --> 00:14:47,903
Missä poika on?
122
00:14:51,624 --> 00:14:54,411
Hän on Cajun kanssa. Tule.
123
00:14:55,753 --> 00:14:58,956
Missä Clayton on?
- Mistä minä tiedän?
124
00:14:59,173 --> 00:15:03,420
Hän oli sinun kanssasi.
- Minunko? Miten niin?
125
00:15:08,057 --> 00:15:10,050
Hän lentää!
126
00:15:10,268 --> 00:15:12,307
Pukkaus!
127
00:15:12,562 --> 00:15:15,349
Syötä pojalle.
- Hän on hyvä.
128
00:15:16,274 --> 00:15:19,607
Oletko nähnyt Claytonia?
- Pientä mustaa poikaa.
129
00:15:19,777 --> 00:15:22,102
Potkaise.
130
00:15:22,321 --> 00:15:24,694
Hän on minun poikani.
131
00:15:32,707 --> 00:15:34,746
Anna hänet minulle.
132
00:15:50,224 --> 00:15:55,729
Muistatko, Goiano?
Hyvä joukkue. Tähtijoukkue.
133
00:15:55,938 --> 00:16:00,066
Niin, Pedreira.
Harmi, etten ikinä saanut pelata.
134
00:16:00,234 --> 00:16:03,152
Miksi pyydät minulta rahaa?
135
00:16:03,362 --> 00:16:06,482
Poikien paidat eivät
vie sinua vararikkoon.
136
00:16:06,699 --> 00:16:10,150
Mikä hätänä?
- Vie hänet äidilleen.
137
00:16:10,369 --> 00:16:13,157
Puhutaan myöhemmin.
- Juttu jäi kesken.
138
00:16:13,372 --> 00:16:18,449
Mikä hätänä, Clayton? Mitä sinulle
on tapahtunut? Missä isäsi on?
139
00:16:21,297 --> 00:16:24,214
Oletko nähnyt Claytonia?
- Sisällä.
140
00:16:26,636 --> 00:16:29,720
Poikani...
- Missä olit?
141
00:16:29,889 --> 00:16:35,049
Missä hän oli?
- Mistä minä tietäisin?
142
00:16:35,269 --> 00:16:37,641
Ei hätää.
143
00:16:37,855 --> 00:16:40,892
Ei mitään hätää.
144
00:16:41,108 --> 00:16:43,148
Lähdetään kotiin.
145
00:16:43,361 --> 00:16:46,148
Haluatko kotiin?
- Joo.
146
00:16:46,364 --> 00:16:49,815
Äiti!
- Siinä on äiti.
147
00:16:50,034 --> 00:16:53,403
Mitä tapahtui, kulta?
148
00:16:53,621 --> 00:16:56,741
Se oli kauheaa.
- Tiedät sentään sen.
149
00:16:56,958 --> 00:16:59,330
En aikonut...
150
00:17:04,674 --> 00:17:08,837
Oletko tehnyt päätöksesi
Cristianen suhteen?
151
00:17:09,053 --> 00:17:14,759
En halua lasta,
mutta ei ole varaa aborttiin.
152
00:17:16,853 --> 00:17:19,522
Mitä aiot tehdä?
153
00:17:19,730 --> 00:17:23,728
En tiedä.
Olen liian nuori isäksi.
154
00:17:25,862 --> 00:17:29,361
Lopetan seurustelun
Cristianen kanssa.
155
00:17:29,574 --> 00:17:32,658
Annatko hänen kasvattaa
lapsen yksin?
156
00:17:34,537 --> 00:17:37,740
Annatko lapsen varttua
ilman isää?
157
00:17:42,753 --> 00:17:45,624
Mitä hyötyä isästä muka on?
158
00:17:45,840 --> 00:17:51,925
Toivoisin, että minulla olisi isä,
joka opettaisi asioita.
159
00:17:52,138 --> 00:17:55,222
Ja joka saattaisi kouluun.
160
00:18:06,068 --> 00:18:09,983
Pojastasi siis tulee isätön kuten me.
161
00:18:11,324 --> 00:18:13,612
Täytyykö hänen pärjätä yksin?
162
00:18:13,826 --> 00:18:16,198
Joutua vaikeuksiin?
163
00:18:29,759 --> 00:18:34,966
Miten siskonpoika voi? En pelannut
vuonna 1987. Olin valmentaja.
164
00:18:35,139 --> 00:18:38,804
Keitä nuo muut ovat?
- Joukkueen jäseniä.
165
00:18:39,018 --> 00:18:43,514
Tunsitko isäni?
- En tuntenut.
166
00:18:45,441 --> 00:18:50,399
Eikö hän ollutjoku heistä?
- Moni heistä on kuollut tai lähtenyt.
167
00:18:50,613 --> 00:18:54,196
Isoäiti sanoi,
että pyysi sinua hakemaan isäni.
168
00:18:54,367 --> 00:18:58,530
Hänestä on tullut seniili.
Isäsi ei ollut täällä.
169
00:18:58,746 --> 00:19:02,696
Oliko joku heistä tarjoilija?
- En tiedä.
170
00:19:04,335 --> 00:19:06,541
Minulla on ajatus.
171
00:19:06,712 --> 00:19:11,670
Sinä maksat Tiquinon paidan, hän
on tähtipelaaja. Minä maksan loput.
172
00:19:11,843 --> 00:19:14,512
Yksi paita maksaa 10 dollaria.
- 15.
173
00:19:14,720 --> 00:19:16,630
10 vai 15?
- 15.
174
00:19:16,848 --> 00:19:19,599
Keitä nuo ovat?
- En muista tuota.
175
00:19:19,767 --> 00:19:21,843
Tuo on Helino.
176
00:19:22,019 --> 00:19:24,427
Tuo oli veljeni Edson.
177
00:19:24,605 --> 00:19:29,184
Helino, oliko joku tarjoilija?
- Tarjoilijako? En usko.
178
00:19:29,360 --> 00:19:31,851
Oletko sinä tässä, Zeze?
- En.
179
00:19:32,029 --> 00:19:35,695
Oliko yksi heistä tarjoilija?
- Tarjoilijako? Ei.
180
00:19:35,908 --> 00:19:39,657
Hetkinen, Heraldo oli tarjoilija.
Hän tuli joukkueeseen myöhemmin.
181
00:19:39,829 --> 00:19:42,450
Hänkö oli tarjoilija
ja mukana joukkueessa?
182
00:19:43,791 --> 00:19:47,160
Ace! No?
- Mitä no?
183
00:19:47,336 --> 00:19:50,836
Kerro! Anna tulla!
- Minun täytyy miettiä.
184
00:19:51,007 --> 00:19:54,589
Sinun täytyy maksaa.
- Paskat!
185
00:19:54,802 --> 00:20:00,141
Relaa. Isäsi nimi on Heraldo.
- Heraldo?
186
00:20:00,308 --> 00:20:05,682
Hän pelaa Aterro do Flamengossa.
Se on tarjoilijoiden joukkue.
187
00:20:06,772 --> 00:20:08,432
Heraldo...
188
00:20:16,491 --> 00:20:18,567
Puolustaja vai hyökkääjä?
189
00:20:18,784 --> 00:20:23,031
Isäsikö? Hän on varmaan maalivahti
jos pelaa kuten sinä.
190
00:20:23,831 --> 00:20:27,496
Sen täytyy olla tuo.
Pelaatte samalla tavalla.
191
00:20:27,668 --> 00:20:32,129
Se on perinnöllistä. Teillä on
samanlainen möhömaha. Valtava.
192
00:20:33,216 --> 00:20:36,170
Peli päättyi.
Mennään sinne.
193
00:20:42,433 --> 00:20:45,719
Oletko sinä Heraldo?
- En vaan Bira.
194
00:20:45,895 --> 00:20:48,433
Kuka sinä olet?
- Vadino.
195
00:20:48,648 --> 00:20:50,687
Tunnetko Heraldon?
- En.
196
00:20:50,900 --> 00:20:54,435
Tunnetko Heraldon?
- Geraldon? Tunnen moniakin.
197
00:20:54,612 --> 00:20:57,648
Tarjoilija Heraldon.
- Häntä en tunne.
198
00:20:57,824 --> 00:21:00,575
Tunnetko Heraldon?
- Heraldon?
199
00:21:00,785 --> 00:21:03,952
Heraldo Coutinonko?
- Ei vaan tarjoilija Heraldon.
200
00:21:04,121 --> 00:21:08,914
Aivan niin. Mitä tahdot hänestä?
- Wallacen isä on hänen ystävänsä.
201
00:21:09,085 --> 00:21:13,296
Hän haluaa tarjoilijaksi ja ajatteli,
että Heraldo voisi auttaa.
202
00:21:13,464 --> 00:21:15,920
Isäsi ei ole tainnut nähdä
häntä aikoihin.
203
00:21:16,092 --> 00:21:19,757
Heraldo voi hankkia hänelle työtä
korkeintaan vankilasta.
204
00:21:19,929 --> 00:21:26,382
Hän on vankilassa sen
Fiery Bull -ravintolan jutun takia.
205
00:21:26,602 --> 00:21:30,980
Hän sai 20 vuotta.
Hän istuu kai Frei Canecassa.
206
00:21:31,190 --> 00:21:33,266
Olen pahoillani.
207
00:21:33,484 --> 00:21:35,643
Kiitos.
- Onnea.
208
00:21:35,862 --> 00:21:37,901
Unohdetaan koko juttu.
209
00:21:38,072 --> 00:21:41,406
Et kai jänistä nyt,
kun olet odottanut 18 vuotta?
210
00:21:41,576 --> 00:21:45,573
En ajatellut,
että löytäisin hänet täältä.
211
00:21:45,788 --> 00:21:49,833
Entä jos hän on kuollut?
- Lopeta. Tule nyt.
212
00:21:50,001 --> 00:21:53,619
Hän pääsi pois seitsemän kuukautta
sitten ehdonalaiselle.
213
00:21:53,838 --> 00:21:57,254
Mitä hän teki?
Mikä hänen rikoksensa oli?
214
00:21:57,466 --> 00:22:00,136
Kuka olet?
- Hänen poikansa.
215
00:22:16,694 --> 00:22:21,321
Heraldo Coutino sai 20 vuotta
taposta. Hän istui 15 vuotta.
216
00:22:21,491 --> 00:22:25,951
Taposta? Ryöstöstä?
- Niin ja murhasta.
217
00:22:26,162 --> 00:22:30,907
Hän oli murhaaja ja varas.
- Lähdetään.
218
00:22:31,125 --> 00:22:35,337
Nyt sinulla on kuva hänestä.
219
00:22:55,316 --> 00:22:57,937
Hei.
- Miten menee?
220
00:22:59,403 --> 00:23:01,443
Istutaan alas.
221
00:23:02,448 --> 00:23:04,488
Terve, Fiel.
222
00:23:07,203 --> 00:23:10,868
Mikä hätänä?
- Liian mutkikas juttu.
223
00:23:11,082 --> 00:23:13,121
Kerro nyt.
224
00:23:17,213 --> 00:23:20,463
Onko sinulla isää?
- Ei.
225
00:23:20,675 --> 00:23:23,130
Eikä äitiä.
226
00:23:32,562 --> 00:23:35,183
Haluatko kuunnella?
- Haluan.
227
00:24:02,717 --> 00:24:06,880
Kuka se ämmä oli, Midnight?
- Joku muija vain.
228
00:24:10,266 --> 00:24:13,469
Kusipää.
- Ja vielä keskellä päivää.
229
00:24:13,644 --> 00:24:17,179
Ryöstitkö jonkun, Fiel,
ja sait kytät tulemaan tänne?
230
00:24:17,356 --> 00:24:21,188
Sinä mokasit.
- Haluatko kuolla, kusipää?
231
00:24:21,402 --> 00:24:23,229
Miten on, Fiel?
232
00:24:27,200 --> 00:24:30,070
Ei ääntäkään.
MP3-soittimesi ja laukkusi.
233
00:24:30,244 --> 00:24:32,486
Vauhtia! Anna ne minulle!
234
00:24:32,705 --> 00:24:35,161
Kädet auton päälle!
235
00:24:35,374 --> 00:24:39,668
Puhutaan. Voin hankkia teille
rahaa Dead End Hillistä.
236
00:24:39,879 --> 00:24:42,037
Ihan totta. Vannon...
237
00:24:44,842 --> 00:24:48,591
Älä, Midnight.
Ne haluavat vain rahaa.
238
00:24:49,806 --> 00:24:52,178
Kuka nyt kytille maksaa?
239
00:24:52,350 --> 00:24:57,095
Suostu nyt, Midnight.
Maksa heille.
240
00:24:58,105 --> 00:25:03,100
Jotkut oppivat ensimmäisestä
kerrasta, jotkut toisesta.
241
00:25:03,277 --> 00:25:05,815
Jotkut eivät opi ikinä.
242
00:25:06,030 --> 00:25:09,364
Sinä et opi ikinä, Fiel!
243
00:25:09,575 --> 00:25:12,280
Älä tapa minua!
244
00:25:12,453 --> 00:25:15,371
Sinä kuolet nyt!
- Ylös siitä!
245
00:25:16,457 --> 00:25:19,873
Älä, Fasto! Älä!
246
00:25:20,670 --> 00:25:22,330
Ääliö!
247
00:25:37,145 --> 00:25:39,517
Yksi vielä, Ceara.
248
00:25:39,730 --> 00:25:41,770
Kahviko?
- Niin.
249
00:25:45,194 --> 00:25:47,732
Yksi vähemmän.
- Yksi vähemmän.
250
00:25:47,947 --> 00:25:50,782
Hei, Ace. Hei, Ceara.
- Hei, Finino.
251
00:25:50,950 --> 00:25:53,619
Fiel tapettiin.
- Fiel?
252
00:25:53,828 --> 00:25:56,864
Mitä hän oli tehnyt?
- En tiedä.
253
00:25:57,081 --> 00:25:59,121
Miksi Fiel?
254
00:26:00,042 --> 00:26:04,954
Hän myi minulle
tämän CD-soittimen.
255
00:26:05,173 --> 00:26:08,209
Hyvin halvalla.
256
00:26:08,426 --> 00:26:12,174
Asiat menevät yhä hullummiksi.
- Elämä jatkuu.
257
00:26:29,197 --> 00:26:33,194
Mikä hätänä?
- Serkkusi tapatti veljeni.
258
00:26:36,245 --> 00:26:39,116
Hänen ruumiinsa heitettiin
jyrkänteeltä.
259
00:26:40,208 --> 00:26:42,247
Näitkö sen?
260
00:26:47,256 --> 00:26:49,830
Haluan haudata hänet.
261
00:26:51,469 --> 00:26:53,924
Minä autan sinua.
262
00:26:54,138 --> 00:26:56,925
Minulla ei ollut muita.
263
00:27:20,373 --> 00:27:22,615
Fiel ei ole täällä, Camila.
264
00:27:37,098 --> 00:27:41,676
Tuletko pitämään sadetta
vartiotupaan? - En taida.
265
00:27:41,894 --> 00:27:44,599
Tule nyt, sataa kaatamalla.
Se on okei.
266
00:28:22,310 --> 00:28:24,018
Tule!
267
00:29:05,812 --> 00:29:08,053
Ace...
268
00:29:16,989 --> 00:29:19,278
Älä luovuta!
269
00:29:22,203 --> 00:29:26,035
Toimi, Fasto!
- Maali!
270
00:29:26,207 --> 00:29:28,496
Olette surkeita!
271
00:29:29,585 --> 00:29:31,625
Olette surkeita!
272
00:29:38,678 --> 00:29:40,386
Turvat tukkoon.
273
00:29:40,596 --> 00:29:43,431
Fasto, se Ace näki minut.
274
00:29:43,641 --> 00:29:47,259
Se ei ollut minun syyni.
- Kaikki okei.
275
00:29:47,478 --> 00:29:49,637
Pelataan.
- Kuka se oli?
276
00:29:49,856 --> 00:29:52,477
Joku playboy rannalta.
- Mitä hän halusi?
277
00:29:52,692 --> 00:29:56,855
Mitäkö? Sitä tavallista.
- Diilaatko kotiinkin?
278
00:29:57,071 --> 00:30:00,238
Varjostatko minua?
- Kukaan ei varjosta ketään.
279
00:30:00,408 --> 00:30:05,449
Käskin hänen painua helvettiin.
- Mistä se playboy sai numerosi?
280
00:30:08,124 --> 00:30:11,125
Se kaveri Vasco on kusessa.
281
00:30:11,294 --> 00:30:14,663
Jep, Midnight.
Hän on pahasti koukussa.
282
00:30:14,881 --> 00:30:18,665
Vasco? Kuten se joukkueko?
Katso tätä.
283
00:30:20,845 --> 00:30:24,712
Noin! Paskat Vascosta!
284
00:30:30,730 --> 00:30:34,728
SMOKE HILL
285
00:30:51,751 --> 00:30:57,706
Fasto! Miten menee, pomo? Tässä
on Breque. Hänen jenginsä on cool.
286
00:30:57,882 --> 00:31:01,547
Arvostamme apuasi, kamu.
287
00:31:01,719 --> 00:31:06,381
Suunnitelmana on vallata
Dead End Hill ja tappaa Midnight.
288
00:31:06,599 --> 00:31:09,351
Voit luottaa minuun
ja aseisiin.
289
00:31:09,519 --> 00:31:12,140
Annan tukeni sinulle.
290
00:31:22,949 --> 00:31:27,278
Mitä hittoa?
- Luulen nähneeni Fielin.
291
00:31:27,495 --> 00:31:31,623
Hitto, Ace. Elävänäkö?
- Minua rangaistaan.
292
00:31:31,791 --> 00:31:35,575
Huomasiko Fiel, että näit hänet?
- Luulen niin.
293
00:31:35,795 --> 00:31:40,256
Aiotko mennä tapaamaan isääsi
ehdonalaisvalvojan luo?
294
00:31:40,466 --> 00:31:44,511
En tiedä.
- Sano, jos menet sinne.
295
00:31:44,679 --> 00:31:48,012
Pidä suusi kiinni Fielistä.
- Tietenkin.
296
00:31:48,182 --> 00:31:51,100
Se on vakava juttu.
- Tiedän.
297
00:31:51,310 --> 00:31:53,433
Oletko vapaa?
- Olen.
298
00:31:53,646 --> 00:31:56,896
En olekaan.
- Oletko vapaa vai et?
299
00:32:03,573 --> 00:32:05,364
Camila!
300
00:32:06,200 --> 00:32:08,952
Anteeksi.
301
00:32:09,162 --> 00:32:14,120
Mitä teet täällä?
- Veljesi on elossa.
302
00:32:14,292 --> 00:32:18,788
Älä pilaile sillä asialla.
- En pilailekaan.
303
00:32:19,005 --> 00:32:22,421
Haluan nähdä hänet.
Missä hän on? Mistä tiedät?
304
00:32:22,592 --> 00:32:25,047
Ace näki hänet.
305
00:32:31,559 --> 00:32:35,010
En sanonut mitään
suojellakseni sinua, Camila.
306
00:32:35,188 --> 00:32:40,609
Valtaamme Dead End Hillin
takaisin. Ole varuillasi.
307
00:32:40,818 --> 00:32:45,195
Pysy kotona
ja pidä matalaa profiilia.
308
00:32:45,406 --> 00:32:48,692
Tiedät, millaista tämä on.
309
00:32:48,868 --> 00:32:53,281
Lopeta, mies!
Aiotko puhua muijallesi koko päivän?
310
00:32:53,456 --> 00:32:58,248
Fasto, homma kusee.
Sisarenikin tietää jo.
311
00:32:58,461 --> 00:33:01,545
Se Ace on laverrellut.
312
00:33:01,714 --> 00:33:04,419
Midnight ei ole tyhmä.
313
00:33:04,592 --> 00:33:08,376
Arvaa mitä?
Ace on yksi helvetin ääliö.
314
00:33:10,181 --> 00:33:11,723
Älä huoli.
315
00:33:12,767 --> 00:33:15,305
Hän kuolee ensimmäisenä.
316
00:33:15,561 --> 00:33:18,895
Tämä on niin ihanaa,
että kuolen, Ace. - Etkä kuole.
317
00:33:19,106 --> 00:33:22,107
Älä lopeta.
318
00:33:22,318 --> 00:33:27,525
Tuntuuko hyvältä?
- Jatka juuri noin.
319
00:33:47,093 --> 00:33:49,132
Ace...
320
00:33:49,345 --> 00:33:52,132
Tekikö hyvää?
- Missä olet oppinut tuon?
321
00:33:52,306 --> 00:33:55,141
En opi, vaan keksin.
322
00:34:19,709 --> 00:34:24,252
Olit kuin aivan toinen mies.
- Oletko ollut jonkun muun kanssa?
323
00:34:24,422 --> 00:34:29,000
En, oletko sinä?
- Minäkö? Mieluummin kuolisin.
324
00:34:29,218 --> 00:34:31,792
Ei koskaan.
325
00:34:33,014 --> 00:34:35,552
Haluatko smoothien?
326
00:34:42,815 --> 00:34:46,065
Kulta, missä tehosekoitin on?
327
00:34:46,277 --> 00:34:48,982
Myin sen.
- Myit?
328
00:34:49,197 --> 00:34:52,363
Tarvitsin rahaa.
- Mihin?
329
00:34:52,533 --> 00:34:55,320
Ylistäkää Jumalaa! Halleluja!
330
00:34:55,495 --> 00:34:59,444
Sen, mitä antaa sydämestään,
saa tuhatkertaisesti takaisin.
331
00:34:59,665 --> 00:35:03,877
Pyysin Jumalalta yhtä asiaa,
ja minun täytyi uhrata jotakin.
332
00:35:04,086 --> 00:35:05,462
Mitä sinä pyysit?
333
00:35:05,671 --> 00:35:11,507
Aion ottaa vastaan sen työn
Sao Paulossa, jos lähdet mukaan.
334
00:35:11,719 --> 00:35:13,593
Entä poikani?
335
00:35:13,805 --> 00:35:19,475
Cris, voit tienata vuodessa 30000.
- 30000 dollariako?
336
00:35:19,685 --> 00:35:21,725
Luota Herraan.
337
00:35:21,896 --> 00:35:24,601
30000 täällä Riossa, -
338
00:35:24,816 --> 00:35:29,940
poikani ja mieheni kanssa, Herra.
Onko se liikaa vaadittu?
339
00:35:30,154 --> 00:35:33,155
Työtä.
- Mitä työtä?
340
00:35:33,366 --> 00:35:38,443
Lähden ehkä Sao Pauloon vuodeksi.
- Pilailetko sinä?
341
00:35:38,663 --> 00:35:42,114
Kun palaan,
voimme ostaa talomme.
342
00:35:42,333 --> 00:35:47,161
Jätätkö minut Claytonin kanssa?
- Olet hänen isänsä, Ace.
343
00:36:02,395 --> 00:36:05,230
Cristiane.
344
00:36:07,024 --> 00:36:10,690
Hiljaa. Oletko pojan isä?
345
00:36:13,656 --> 00:36:16,229
Haluatko poikasi syliin?
- Ei kiitos.
346
00:36:16,450 --> 00:36:18,527
Ota nyt.
- Ei kiitos.
347
00:36:18,744 --> 00:36:21,200
Ota poika syliin.
348
00:36:31,507 --> 00:36:33,630
Pelottaako?
349
00:37:02,872 --> 00:37:05,956
Olenko kertonut,
että Cris aikoo lähteä Sao Pauloon?
350
00:37:06,125 --> 00:37:09,874
Aina hän ja Clayton ovat
etusijalla. Entä minä?
351
00:37:10,087 --> 00:37:14,548
Kukaan ei huolehdi minusta.
- Kiitos vain, kamu.
352
00:37:14,759 --> 00:37:18,424
Sinä olet auttanut minua.
- Enemmänkin.
353
00:37:18,596 --> 00:37:22,095
Tarkoitan,
että hoidan aina Claytonia.
354
00:37:22,308 --> 00:37:24,384
Milloin minä saan vapaata?
355
00:37:24,602 --> 00:37:29,181
Mennään ehdonalaisvalvojan luo.
- Pitääkö huolehtia sinustakin?
356
00:37:32,777 --> 00:37:36,360
Siinä on isoisä. Mene tädin luo.
- Mitä sinä aiot?
357
00:37:36,531 --> 00:37:40,611
Wallace täyttää 18
ja tarvitsee henkilötodistuksen.
358
00:37:40,827 --> 00:37:44,112
Entä sinä?
- Täytyy lähteä jonojen takia.
359
00:37:44,288 --> 00:37:47,123
Minne?
- Henkilötodistusten antopaikalle.
360
00:37:47,333 --> 00:37:51,662
Toinen jonottaa,
ja toinen maksaa maksun.
361
00:37:51,879 --> 00:37:55,165
Sinun täytyy vahtia häntä vain,
kunnes tarha avautuu.
362
00:37:55,383 --> 00:38:01,006
Kun poikasi kasvaa, meidän ei
enää tarvitse niellä valheitasi.
363
00:38:33,337 --> 00:38:37,287
Oletko sinä Heraldo?
- Miksi kysyt?
364
00:38:37,508 --> 00:38:41,173
Tässä on Wallace.
Hän on poikasi.
365
00:38:47,435 --> 00:38:49,760
Oletko sinä Wallace?
366
00:38:54,233 --> 00:38:58,148
Kuka sinä olet?
- Ace. Luis Claudio junior.
367
00:38:59,614 --> 00:39:02,283
Näytät isältäsi.
- Mitä?
368
00:39:04,035 --> 00:39:07,155
Odotanko sinua tässä?
369
00:39:08,331 --> 00:39:11,248
Etkö näe, missä olen?
370
00:39:11,459 --> 00:39:16,204
Minulla ei ole sinulle
mitään tarjottavaa, poika.
371
00:39:28,434 --> 00:39:30,890
Kuka ottaa tämän?
372
00:39:31,103 --> 00:39:33,559
Tiedätkö, miten sitä käytetään?
373
00:39:33,773 --> 00:39:35,730
Sinä otat tämän.
374
00:39:35,942 --> 00:39:39,061
Ota sinä tämä.
375
00:39:39,278 --> 00:39:42,730
Tapamme Faston. Onko selvä?
376
00:39:42,949 --> 00:39:45,072
Mitä penskat voisivat tehdä?
377
00:39:45,243 --> 00:39:48,861
Näytä penskoille vähän tulitusta.
He voivat vahtia.
378
00:39:49,038 --> 00:39:51,410
Okei.
- Hyvä. Kiitos.
379
00:39:51,624 --> 00:39:54,993
Olemme hyvä tiimi.
Missä toinen kivääri on?
380
00:39:55,211 --> 00:39:57,702
Anna se hänelle.
- Tuolleko?
381
00:39:57,922 --> 00:40:00,627
Ei kivääriä hänelle.
382
00:40:00,800 --> 00:40:04,003
Anna sitten pistooli.
383
00:40:04,220 --> 00:40:07,090
Osoita sillä alaspäin.
Sillä tapetaan Fasto.
384
00:40:07,265 --> 00:40:10,052
Se paskiainenko?
- Juuri niin. Sinä tapat hänet.
385
00:40:10,226 --> 00:40:14,473
Midnight, hän ei ole valmis.
- Siksikö, että hän on veljesi?
386
00:40:14,689 --> 00:40:19,434
Siksikö hän ei ole valmis?
Hän on valmis, Tina.
387
00:40:19,610 --> 00:40:21,817
Lopeta, Tina.
388
00:40:22,029 --> 00:40:25,861
Miksi teet tämän, Midnight?
- Minkä, Tina?
389
00:40:26,075 --> 00:40:31,580
Sinut tapetaan.
- Hän on diilereiden kimpassa.
390
00:40:31,747 --> 00:40:34,951
Haluan taistella vuoremme puolesta.
- Olet hölmö.
391
00:40:35,126 --> 00:40:38,080
He antavat 15-vuotiaille aseita.
392
00:40:38,296 --> 00:40:41,914
Pysy erossa. He käyttävät
sinua hyväkseen ja heittävät pois.
393
00:40:42,091 --> 00:40:44,463
Ajattele isääsi.
394
00:40:44,677 --> 00:40:47,880
Aion taistella, Ace.
Vuori on meidän!
395
00:40:48,097 --> 00:40:50,173
Hölmö.
396
00:40:50,933 --> 00:40:55,642
Tuo ämmä on Fielin sisko.
- Se kusettaja on Faston porukassa.
397
00:40:55,813 --> 00:40:58,138
Senkin ämmä.
398
00:40:58,357 --> 00:41:01,311
Älä rupea ryppyilemään
ganstereille.
399
00:41:01,486 --> 00:41:04,321
Leikatkaa hänen tukkansa.
- Itketkö sinä?
400
00:41:04,489 --> 00:41:07,193
Leikkaan tämän poikki.
401
00:41:09,869 --> 00:41:13,202
Onpa sitkeää.
- Mistä olet saanut tuollaisen tukan?
402
00:41:13,414 --> 00:41:16,913
Noin. Mikä on
kusettajan siskon nimi, Tina?
403
00:41:17,084 --> 00:41:19,373
Kusilutka.
404
00:41:23,174 --> 00:41:26,459
Minun sisareni on
tuossa taksissa. - Oletko varma?
405
00:41:26,636 --> 00:41:29,091
Hänen tukkansa on leikattu.
406
00:41:29,889 --> 00:41:31,716
Ei ole totta.
407
00:41:33,142 --> 00:41:37,934
Ainakaan sinua ei tapettu.
Olemme pian kotona.
408
00:41:39,899 --> 00:41:42,604
Kuinka paljon?
- 25.
409
00:41:42,819 --> 00:41:45,654
Tässä on 30.
Anna vitonen takaisin.
410
00:41:46,781 --> 00:41:48,489
Kiitos.
411
00:41:50,201 --> 00:41:52,656
KUSETTAJA
412
00:42:11,430 --> 00:42:15,677
Yrittäkää ymmärtää. Hän haluaisi
nähdä lapsenlapsensa.
413
00:42:15,893 --> 00:42:18,847
Tiedän, että hän on ollut
vankilassa 15 vuotta.
414
00:42:19,021 --> 00:42:23,482
Hän ei tiedä, että hänellä
on lapsenlapsi. - Hyvä on.
415
00:42:23,651 --> 00:42:26,272
Isä!
- Mitä?
416
00:42:28,614 --> 00:42:30,654
Tule tähän.
417
00:42:35,705 --> 00:42:41,043
Ja sitten se muija sanoi,
ettei hän saanut sitä nousemaan...
418
00:42:42,837 --> 00:42:44,876
Odota tässä.
419
00:42:45,089 --> 00:42:48,624
Wallace, miten menee?
Onnea, kamu.
420
00:42:48,843 --> 00:42:51,595
Viiraaako sinulla?
Siihen on kaksi viikkoa.
421
00:42:51,762 --> 00:42:55,013
Niinkö? Tässä on lahjasi.
- Mikä se on?
422
00:42:55,224 --> 00:42:58,558
Isäsi osoite.
- Miten sait sen?
423
00:42:58,728 --> 00:43:01,053
Minähän olen Ace.
424
00:43:03,941 --> 00:43:07,026
Tuolla. Numero 301.
425
00:43:11,532 --> 00:43:14,284
Etkö mene sisään?
426
00:43:14,494 --> 00:43:16,533
Minä menen.
427
00:43:36,808 --> 00:43:39,595
Kuka siellä?
- Minä.
428
00:43:43,773 --> 00:43:46,774
Voidaanko puhua?
429
00:43:46,984 --> 00:43:51,278
Mitä haluat?
- On kyse pojastasi.
430
00:43:56,911 --> 00:43:59,782
Hän täyttää 18.
431
00:44:00,832 --> 00:44:05,790
Mitä sitten?
- Pidämme hänelle pirskeet.
432
00:44:06,003 --> 00:44:08,043
Kiva. Onneksi olkoon.
433
00:44:08,256 --> 00:44:11,210
Jalkapallokentällä
ensi lauantaina.
434
00:44:11,384 --> 00:44:14,254
Tule sinne.
- Jos olen hengissä.
435
00:44:14,470 --> 00:44:18,799
Voit hyvittää ne 17 syntymäpäivää,
joina et tullut.
436
00:44:36,617 --> 00:44:39,702
Sanoin isällesi,
että pidämme pirskeet.
437
00:44:39,912 --> 00:44:44,954
Mitkä pirskeet?
- Keksin sen.
438
00:44:45,168 --> 00:44:50,589
Olet hullu. Mitä nyt tehdään?
- Täytyykö minun ajatella kaikki?
439
00:44:53,176 --> 00:44:56,130
En voi pitää pirskeitä
ilman Camilaa.
440
00:44:56,345 --> 00:45:00,177
Tämä on sinun ja serkkusi
Midnightin välinen asia.
441
00:45:45,937 --> 00:45:50,433
Rakastan sinua kovasti, poikani.
442
00:45:52,902 --> 00:45:55,903
Teet oikein.
Jumalan varjelusta.
443
00:46:37,655 --> 00:46:41,735
Tule, pikku Pelé!
Pelaa kovaa! Maali!
444
00:46:41,951 --> 00:46:44,323
Tänne!
445
00:46:54,714 --> 00:46:57,880
Pallo! Tänne, Cocao!
446
00:47:08,478 --> 00:47:11,811
Juoskaa! Juoskaa, pojat!
447
00:47:14,150 --> 00:47:17,151
Sinä kuolet ensiksi, paskiainen!
448
00:47:20,656 --> 00:47:24,156
Se on Fasto! Mennään!
Tappakaa Fasto!
449
00:47:31,417 --> 00:47:34,453
Tulkaa esiin!
Fasto on täällä, kusipäät!
450
00:47:48,976 --> 00:47:50,886
Vauhtia! Juoskaa!
451
00:47:56,734 --> 00:47:58,643
Tulkaa äkkiä tänne!
452
00:48:15,044 --> 00:48:17,796
Meluat liikaa.
453
00:48:23,553 --> 00:48:27,087
Hän pääsi karkuun!
Pitäkää silmät auki!
454
00:48:27,306 --> 00:48:29,264
Vauhtia!
455
00:48:37,108 --> 00:48:38,982
Juoskaa!
456
00:48:39,986 --> 00:48:41,729
Ampukaa heidät!
457
00:48:46,492 --> 00:48:48,319
Tänne ylös!
458
00:48:51,122 --> 00:48:54,123
Hitto!
- Mönkään menee. Hajaannutaan.
459
00:48:54,333 --> 00:48:59,707
Ei käy. Ne kusipäät tapetaan nyt.
- Heillä on konekiväärit.
460
00:49:00,756 --> 00:49:05,217
Häivytään, Midnight.
- Tätä tietä!
461
00:49:06,512 --> 00:49:09,679
Tuo on hänen mummonsa talo,
joten varokaa!
462
00:49:15,813 --> 00:49:19,941
Missä Midnight on?
- Mitä tapahtuu?
463
00:49:20,151 --> 00:49:23,436
Missä lapsenlapseni on?
- Voidaan sanoa että kuollut!
464
00:49:23,613 --> 00:49:26,234
Hänen perheensä täytyy
lähteä vuorelta.
465
00:49:26,449 --> 00:49:30,910
Polttakaa talo! Lisää spriitä!
Kaatakaa spriitä kaikkialle!
466
00:49:50,223 --> 00:49:52,511
Cris!
467
00:50:16,666 --> 00:50:21,292
Tuhoat elämämme.
- Lähden talon ja Claytonin vuoksi.
468
00:50:21,504 --> 00:50:26,213
Kasvatanko Claytonin yksin?
- Isä ja Valeria auttavat.
469
00:50:26,425 --> 00:50:29,426
Se on äidin tehtävä.
470
00:50:33,933 --> 00:50:36,685
Tuo on isoäitini. Avatkaa!
471
00:50:37,770 --> 00:50:40,557
Minun täytyy mennä,
tai en ehdi koneeseen.
472
00:50:40,773 --> 00:50:45,400
Olen maksanut vuokran.
Nyt on sinun vuorosi.
473
00:50:45,611 --> 00:50:47,651
Mutta Cris...
474
00:50:48,739 --> 00:50:51,230
Isoäiti! Minne olet menossa?
475
00:50:51,409 --> 00:50:56,201
Lähden pois. En saa jäädä tänne.
Lähde sinäkin. Olet hänen serkkunsa.
476
00:50:56,372 --> 00:51:00,584
Rauhoitu, isoäiti.
Löysin isäni.
477
00:51:00,751 --> 00:51:03,836
En voi huolehtia
Claytonista yksin.
478
00:51:04,922 --> 00:51:06,749
Pidä huolta itsestäsi, Wallace.
479
00:51:06,966 --> 00:51:11,842
Et voi jättää poikaasi.
- Sinä jätät hänet.
480
00:51:12,054 --> 00:51:15,755
Cris, et saa tehdä tätä.
481
00:51:22,106 --> 00:51:25,190
Cris jätti minut.
- En voi jäädä tänne.
482
00:51:25,359 --> 00:51:28,195
Hän jätti minut Claytonin kanssa.
483
00:51:32,575 --> 00:51:36,988
Missä nukut yön?
- Vartiotuvassa. Tuletko sinä?
484
00:51:37,163 --> 00:51:39,321
Ei kiitos.
485
00:51:41,375 --> 00:51:45,325
Voit nukkua isäsi luona.
- Katsotaan.
486
00:51:45,546 --> 00:51:47,586
Terve sitten.
487
00:52:01,312 --> 00:52:03,470
Faston jengi!
488
00:52:03,689 --> 00:52:05,848
Juoskaa tunneliin!
489
00:52:19,831 --> 00:52:23,780
Pysäytä auto!
Pysäytä se auto!
490
00:52:24,001 --> 00:52:26,243
Häivytään!
Ole varovainen!
491
00:52:26,462 --> 00:52:28,751
Häivytään!
492
00:52:44,981 --> 00:52:47,650
Tulkaa!
Taistelen teitä vastaan!
493
00:52:47,859 --> 00:52:50,184
Pysähdy, senkin kusipää!
494
00:53:00,580 --> 00:53:02,703
Ulos sieltä!
495
00:53:03,875 --> 00:53:06,496
Ulos! Tapan sinut!
496
00:53:06,711 --> 00:53:09,961
Minä tapan teidät!
497
00:53:12,008 --> 00:53:16,551
Sisään! Autoon!
- Minä määrään täällä!
498
00:53:16,721 --> 00:53:19,093
Häivytään! Autoon!
499
00:53:19,307 --> 00:53:21,928
Minä tapan teidät! Aja!
500
00:53:51,631 --> 00:53:55,415
Haistakaa paska kaikki!
Vuori on minun!
501
00:54:01,557 --> 00:54:04,227
Rakas Jumala, suojele meitä...
502
00:55:23,890 --> 00:55:27,839
BALD HILL
503
00:55:36,068 --> 00:55:38,904
Terve, Midnight.
- Terve.
504
00:55:40,448 --> 00:55:44,446
Arvostan apuasi.
505
00:55:44,660 --> 00:55:48,444
Saat palkkiosi,
kun valtaamme vuoren takaisin.
506
00:55:48,664 --> 00:55:53,457
On oikeaa ja on väärää.
Olen sanonut niin monesti.
507
00:55:53,669 --> 00:55:56,374
Bebezao!
Hankkiudu eroon tuosta autosta.
508
00:55:56,589 --> 00:55:59,543
Minähän sanoin,
että se mies on petturi.
509
00:55:59,759 --> 00:56:02,795
Vihaan pettureita.
510
00:56:03,012 --> 00:56:07,140
Jos joku täällä on petturi,
hän on kuollut! Raivostun.
511
00:56:07,308 --> 00:56:11,092
Ottakaa iististi.
Pidetään myöhemmin pirskeet.
512
00:56:11,312 --> 00:56:14,681
Auttakaa heitä.
He ovat haavoittuneet.
513
00:56:14,899 --> 00:56:17,734
Kun saamme lisää aseita,
valtaamme vuoren.
514
00:56:17,902 --> 00:56:21,437
Käskin sinun tappaa sen kusipään.
- Kiitti, kamu.
515
00:56:21,656 --> 00:56:25,155
Jos joskus saan käsiini sen...
516
00:56:35,795 --> 00:56:38,831
Huomenta.
- Olit taas myöhässä.
517
00:56:39,048 --> 00:56:42,915
Paikka oli vartioimaton.
- Vuorella riehuu jengisota.
518
00:56:43,094 --> 00:56:47,922
Se ei ole minun ongelmani.
- Näit kai sen tv: Stä.
519
00:56:48,141 --> 00:56:51,141
Saat potkut.
Voit hakea lopputilisi.
520
00:56:51,352 --> 00:56:53,392
Mutta...
521
00:57:32,935 --> 00:57:37,763
Sinut tapetaan. Fasto etsi sinua.
Katso, mitä he tekivät.
522
00:57:37,940 --> 00:57:41,274
Vannoin, ettet olisi täällä.
- Olin töissä.
523
00:57:41,444 --> 00:57:45,524
He uskovat, että olet
Midnightin kanssa. - En tiennyt...
524
00:57:49,285 --> 00:57:51,408
Missä hän on?
525
00:57:52,246 --> 00:57:54,405
Lähti takaa.
- Napatkaa hänet!
526
00:59:16,205 --> 00:59:18,696
Ovikellosi on sökönä.
527
00:59:18,916 --> 00:59:22,831
Missä kaverisi on?
- Aceko?
528
00:59:23,045 --> 00:59:25,881
En tiedä.
Hän on jossakin.
529
00:59:34,140 --> 00:59:38,303
Tiedätkö, miten tuo korjataan?
- Sähköjohtoko? En.
530
00:59:38,519 --> 00:59:42,434
En minäkään tiedä.
- Saanko käyttää vessaa?
531
00:59:46,777 --> 00:59:50,146
Käytävän päässä.
- Anteeksi.
532
01:00:38,913 --> 01:00:42,958
Kuulitko sodasta vuorella?
- Kuulin radiosta.
533
01:00:43,167 --> 01:00:47,959
Ruma juttu. Serkkuni Midnight
oli siellä pomona.
534
01:00:49,340 --> 01:00:53,967
Toiset valtasivat vuoren.
Koko sukumme täytyi lähteä.
535
01:00:54,137 --> 01:00:56,509
Sheilan poikako?
- Mitä?
536
01:00:56,722 --> 01:01:00,720
Sheila-tätisi.
Äidilläsihän oli vain yksi sisko.
537
01:01:00,893 --> 01:01:03,563
Tunsitko sinä tätini?
538
01:01:03,771 --> 01:01:08,148
Kävimme treffeillä. - Kävitkö
treffeillä äidin siskon kanssa?
539
01:01:08,317 --> 01:01:11,686
Etkö ole käynyt
treffeillä siskosten kanssa?
540
01:01:13,364 --> 01:01:16,318
En samaan aikaan,
mutta erikseen.
541
01:01:17,994 --> 01:01:20,319
Onko hän yhä sievä?
542
01:01:21,581 --> 01:01:23,620
Ymmärrän.
543
01:01:25,960 --> 01:01:28,533
Oletko nälkäinen?
544
01:01:28,754 --> 01:01:30,961
Ota.
545
01:01:37,430 --> 01:01:42,056
Kuka otti serkkusi paikan?
- Kaveri nimeltä Fasto.
546
01:01:42,226 --> 01:01:46,438
Hän oli Midnightin kimpassa,
mutta liittyi toiseen jengiin.
547
01:01:46,606 --> 01:01:49,856
Hän on törkeä kusettaja.
548
01:01:50,067 --> 01:01:53,401
Kusettaja?
- Törkeä kusettaja.
549
01:01:53,613 --> 01:01:57,776
Mutta hän ei kestä kauan.
Kusettajat kuolevat nuorina.
550
01:01:59,285 --> 01:02:01,858
Jotkut selviävät.
551
01:02:11,839 --> 01:02:15,173
Minä kai tästä lähden.
- Selvä.
552
01:02:18,679 --> 01:02:21,217
Saanko jäädä tänne?
553
01:02:22,517 --> 01:02:25,683
Ikävä kyllä et voi.
554
01:02:25,895 --> 01:02:29,513
Täällä asuu muitakin.
Ei ole tilaa.
555
01:02:31,859 --> 01:02:34,860
Vain yhdeksi yöksi.
556
01:02:36,531 --> 01:02:41,525
Sitten tyttö kävi kimppuun
ja alkoi pussailla.
557
01:02:41,744 --> 01:02:46,453
Hän riisui vaatteeni.
Ajattelin, että oli onnenpäiväni.
558
01:02:57,468 --> 01:02:59,793
Kuka siellä?
- Ace.
559
01:03:00,012 --> 01:03:01,555
Ace!
560
01:03:01,764 --> 01:03:04,801
Tämä ei ole mikään hotelli.
- Voinko puhua hänen kanssaan?
561
01:03:05,017 --> 01:03:08,932
Puhu lyhyesti.
En halua häntä tänne.
562
01:03:10,940 --> 01:03:15,566
Miten menee?
- Minulla ei ole mitään yöpaikkaa.
563
01:03:15,778 --> 01:03:19,776
Etkö ole töissä?
- Sain potkut. Saanko nukkua täällä?
564
01:03:19,949 --> 01:03:23,532
Mene Nestorin luokse.
- En voi mennä sinne.
565
01:03:23,703 --> 01:03:25,991
Mitä tapahtuu, Wallace?
566
01:03:26,205 --> 01:03:31,116
Miksi et?
- Koska en voi.
567
01:03:31,335 --> 01:03:35,203
Jos haluat jutella,
tee se jossain muualla, Wallace.
568
01:03:35,423 --> 01:03:37,878
Mene Cajun luo.
569
01:03:42,013 --> 01:03:45,927
Jäätkö sinä,
vai menetkö hänen mukaansa?
570
01:03:53,274 --> 01:03:55,314
Ace...
571
01:05:31,164 --> 01:05:34,948
Mitä teet täällä?
- Oliko ikävä meitä?
572
01:05:35,168 --> 01:05:39,664
Olen koditon.
- Tule meidän luoksemme.
573
01:05:39,881 --> 01:05:41,873
Kiitos.
574
01:05:47,096 --> 01:05:49,005
Ace!
575
01:05:49,223 --> 01:05:52,224
Mitä mies? Tule tänne!
576
01:05:53,102 --> 01:05:57,598
Kauheaa.
Crisin isän kauppa hajotettiin.
577
01:05:57,773 --> 01:06:00,478
En tiedä, mitä olen tehnyt.
578
01:06:00,693 --> 01:06:04,773
Älä huoli,
tunnet kaikki täällä.
579
01:06:04,989 --> 01:06:10,114
Jää tänne Bald Hilliin.
Me yritämme auttaa.
580
01:06:10,328 --> 01:06:13,531
Tässä on pari lakanaa
ja vaatteita.
581
01:06:13,748 --> 01:06:15,824
Kiitos.
- Ei kestä.
582
01:06:16,042 --> 01:06:18,580
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
583
01:06:21,005 --> 01:06:24,955
Vie hymysi pois tieltäni
584
01:06:25,176 --> 01:06:30,846
päästä minut ohitse
tuskani kanssa
585
01:06:31,057 --> 01:06:36,976
jos olen sinulle kuin piikki
586
01:06:37,188 --> 01:06:42,858
piikit eivät voi
vahingoittaa kukkasta
587
01:06:43,069 --> 01:06:49,154
tein virheen
kun liitin sieluni sinuun
588
01:06:49,367 --> 01:06:54,574
aurinko ei voi elää
yhdessä kera kuun
589
01:07:05,883 --> 01:07:08,006
Mitä hittoa?
590
01:07:10,388 --> 01:07:12,677
Mitä sinä teet, poika?
591
01:07:12,890 --> 01:07:17,102
Yritän korjata tätä.
- Et tiedä, miten se tehdään.
592
01:07:17,311 --> 01:07:19,849
Pane se pois päältä.
- Anteeksi.
593
01:07:20,064 --> 01:07:23,231
Yritätkö polttaa talon poroksi?
594
01:07:24,527 --> 01:07:26,769
Kuka tuo poika on?
595
01:07:26,988 --> 01:07:31,235
Älä sano, että sukulaispoika.
Vanhat homot sanovat niin.
596
01:07:31,450 --> 01:07:34,570
En ole hänen sukulaispoikansa.
- Etkä sähkömies.
597
01:07:34,787 --> 01:07:37,907
Katso mitä teit.
Kauhea sotku.
598
01:07:38,124 --> 01:07:40,829
Etkö ole valmis?
- Puen päälleni.
599
01:07:41,002 --> 01:07:44,453
Olemme myöhässä.
- Odota alhaalla.
600
01:07:52,680 --> 01:07:55,301
Syö jotakin.
- Syö sinä vain.
601
01:07:55,516 --> 01:07:59,728
Olen jo syönyt. Ota.
- Okei, kiitos.
602
01:08:01,314 --> 01:08:06,225
Mennään metsän läpi.
- Mietitään asiaa.
603
01:08:06,444 --> 01:08:08,982
On keksittävä hyvä suunnitelma.
604
01:08:09,197 --> 01:08:13,609
Ace! Oletko sinäkin täällä?
- Vain hetken.
605
01:08:13,826 --> 01:08:17,954
Selvä. Jutellaan myöhemmin.
Kuulkaa kaikki.
606
01:08:18,164 --> 01:08:21,034
Okei, pomo!
- Jatkakaa.
607
01:08:21,250 --> 01:08:26,458
Perjantaina täällä on bileet, Caju.
Paljon kuumia misuja.
608
01:08:26,672 --> 01:08:29,080
Tuletko sinä, Ace?
- En.
609
01:08:29,258 --> 01:08:32,959
Mammanpoika. Pidetään hauskaa.
Tanssitaan funkia.
610
01:08:34,138 --> 01:08:37,721
Näytä hänelle, pätkä.
Näytä, miten tanssitaan.
611
01:08:40,895 --> 01:08:44,596
Pidetään hauskaa, Ace.
- Onko tuo muka tanssimista?
612
01:08:45,691 --> 01:08:49,772
Riittää. Mitä hittoa tuo oli, Caju?
Bailataan, Ace.
613
01:08:49,987 --> 01:08:55,492
Tyttöjen mielestä olet komea.
- Ei tee mieli tanssia.
614
01:09:27,650 --> 01:09:30,223
Dj!
615
01:09:31,237 --> 01:09:33,360
Luottakaa Jumalaan!
616
01:09:33,531 --> 01:09:38,572
Elämä on liian hurjaa.
Haluamme Midnightin takaisin.
617
01:09:38,786 --> 01:09:43,115
Raskasta tykistöä
kuten Afganistanissa
618
01:09:43,291 --> 01:09:47,502
Midnightin jengi on saatava
takaisin Dead End Hilliin
619
01:09:47,670 --> 01:09:51,371
petturi Fasto teki valtauksen
620
01:09:51,591 --> 01:09:55,423
Midnight palaa
ja paiskaa teidät helvettiin
621
01:09:55,636 --> 01:09:59,468
raskasta tykistöä
kuten Afganistanissa
622
01:09:59,682 --> 01:10:03,810
Kanssa Biraon gängin
sekä Midnightin jengin
623
01:10:09,525 --> 01:10:14,271
Juuri niin!
Teit oman osuutesi!
624
01:10:14,489 --> 01:10:17,240
Hei, Birao! Kamu!
Hauska nähdä sinua.
625
01:10:25,583 --> 01:10:29,794
Pelé pujottelee. Hän juoksee taakse!
Puolustaja on surkea!
626
01:10:30,004 --> 01:10:32,246
Maali!
627
01:10:36,511 --> 01:10:40,045
Huomenna on sinun juhlasi.
- Mikä juhla?
628
01:10:40,223 --> 01:10:44,303
Huomenna on lauantai 6. päivä.
- Tuletko sinä?
629
01:10:44,519 --> 01:10:49,311
En voi palata vuorelle
jengisodan takia.
630
01:10:49,524 --> 01:10:52,441
Otatko lasin vettä?
- Otan.
631
01:11:08,501 --> 01:11:12,201
Tässä, osta jotain itsellesi.
- 200 dollaria.
632
01:11:12,421 --> 01:11:14,414
Riittääkö se?
- Jep!
633
01:11:14,632 --> 01:11:18,712
Kuka on Roberto Carvalho de Mello?
634
01:11:18,928 --> 01:11:22,297
Asiakkaani.
- Mikä asiakas?
635
01:11:22,515 --> 01:11:27,556
Ostan hänelle rakennustarvikkeita.
- Selvä. Kiitos.
636
01:11:27,770 --> 01:11:31,638
Tuo tyttöystäväsi tänne
huomenna syömään.
637
01:11:31,858 --> 01:11:36,733
Hän on Dead End Hillissä.
En voi puhua hänen kanssaan.
638
01:11:36,904 --> 01:11:41,400
Kutsun Acen. Hän on enemmän
kuin ystävä. Hän on veljeni.
639
01:11:42,785 --> 01:11:45,407
Ei häntä.
640
01:11:51,878 --> 01:11:55,412
Ajattele nyt. Kolme miestä
söisi yhdessä. Ei käy!
641
01:11:57,717 --> 01:12:02,509
Etkö tunne muita tyttöjä?
- Katsotaan.
642
01:12:16,652 --> 01:12:19,108
Heraldo.
- Mitä?
643
01:12:19,322 --> 01:12:21,860
Kiitos lahjasta.
644
01:12:22,074 --> 01:12:24,197
Ei kestä.
645
01:12:24,410 --> 01:12:26,284
Saanko pyytää yhtä asiaa?
646
01:12:30,291 --> 01:12:32,118
Kerro.
647
01:12:32,293 --> 01:12:37,038
Heraldo Tome Coutino. - Nyt nimesi
on Wallace Silva Coutino.
648
01:12:39,675 --> 01:12:41,715
Ole hyvä.
649
01:12:44,305 --> 01:12:49,382
Tule. Ellei sinulla ole menoa,
laitan meille illallista.
650
01:12:49,560 --> 01:12:53,060
Olen kotona ennen sinua.
- Onko sinulla avain?
651
01:12:53,272 --> 01:12:55,561
Tässä.
652
01:12:55,775 --> 01:13:00,353
18 vuotta. Entä nyt?
653
01:13:00,571 --> 01:13:05,566
Haluan löytää töitä,
luoda uraa ja ottaa vastuuta.
654
01:13:05,785 --> 01:13:07,943
Tarkoitan nyt.
655
01:13:08,162 --> 01:13:13,832
Ostan pari CD-levyä, vaatteita.
Tuhlaan kaikki ne rahat.
656
01:13:29,809 --> 01:13:33,723
Pyöristin sekin 200 dollariin.
Voit pitää vaihtorahat.
657
01:13:33,938 --> 01:13:36,227
Kirjoita puhelinnumerosi.
658
01:13:36,399 --> 01:13:39,934
Kun saan sellaisen,
kerron sinulle ensimmäiseksi.
659
01:13:40,153 --> 01:13:42,560
Kirjoita osoitteesi.
660
01:13:42,738 --> 01:13:45,312
Tuletko kylään?
661
01:13:51,455 --> 01:13:55,952
Midnight, aseet tulivat.
- Avaa kassi.
662
01:13:56,169 --> 01:14:00,213
Myös ammukset. Äkkiä!
- Missä konekiväärit ovat?
663
01:14:00,423 --> 01:14:04,800
Katso tätä!
Ota siitä pistooli, poika.
664
01:14:07,096 --> 01:14:09,338
Ilmoita toisille.
665
01:14:13,478 --> 01:14:17,345
Caju, panin patterit lälläreihin.
666
01:14:18,774 --> 01:14:20,897
Mikä tuo on?
- Kartta.
667
01:14:21,110 --> 01:14:24,277
Jotkut kaverit eivät
muuten löydä tietä.
668
01:14:24,489 --> 01:14:28,023
Tässä on jalkapallokenttä,
ja tässä on portaikko.
669
01:14:28,242 --> 01:14:32,536
Jalkapallokenttä ei ole tuolla.
Olet sotkenut koko jutun.
670
01:14:32,705 --> 01:14:36,288
Eikö tämä ole oikein?
- Kenttä on tässä.
671
01:14:36,501 --> 01:14:39,418
Korjaa se.
- Teen uuden.
672
01:14:39,587 --> 01:14:43,122
Tee viisi kopiota.
- Miksi viisi?
673
01:14:43,341 --> 01:14:47,125
Tee ne nopeasti.
Midnight halusi ne eilen.
674
01:14:47,345 --> 01:14:49,633
Raivostuttavaa.
675
01:14:51,557 --> 01:14:54,926
Lapsille vai aikuisille?
- Sama se.
676
01:14:55,102 --> 01:14:59,681
Laitan siihen viestin.
Nyt sen voi toimittaa.
677
01:15:09,242 --> 01:15:11,733
Tämä on Calmila-neidille.
678
01:15:12,787 --> 01:15:14,826
Camila!
679
01:15:15,832 --> 01:15:20,161
Paketti neidille.
- En ole tilannut mitään.
680
01:15:20,378 --> 01:15:23,414
Oletko raajarikko?
681
01:15:29,428 --> 01:15:32,714
Anna olla.
- Näytä.
682
01:15:32,932 --> 01:15:35,304
Näytät hyvältä.
683
01:15:45,027 --> 01:15:48,028
Onko tuo reppu uusi?
- Isäni antoi sen.
684
01:15:48,239 --> 01:15:51,323
Pidätkö siitä?
- Pidän.
685
01:15:55,955 --> 01:15:58,707
Ace on pahassa pulassa.
686
01:15:58,875 --> 01:16:00,914
Tiedän.
687
01:16:01,127 --> 01:16:04,827
Hän tuli isäni luo,
enkä minä auttanut häntä.
688
01:16:05,047 --> 01:16:07,005
Ei siksi.
- Miksi sitten?
689
01:16:09,552 --> 01:16:13,300
Fiel luulee, että Ace kertoi
Midnightille, että hän oli elossa.
690
01:16:13,473 --> 01:16:17,933
Hän kertoi asian vain minulle,
ja minä kerroin vain sinulle.
691
01:16:18,144 --> 01:16:23,814
Fasto aikoo tappaa Acen.
Ja Ace on nyt Midnightin kanssa.
692
01:16:24,025 --> 01:16:26,646
Minulla on sinulle jotakin.
693
01:16:28,321 --> 01:16:30,894
Ace? Hän ei ikinä tekisi niin.
694
01:16:31,115 --> 01:16:33,950
Ei kiitos.
- Olet nyt kimpassamme.
695
01:16:34,160 --> 01:16:36,236
Autoin vain.
696
01:16:36,412 --> 01:16:41,833
Näin, että tarvitsit apua,
ja te annoitte minun asua täällä.
697
01:16:42,043 --> 01:16:44,878
Asia ei ole niin yksinkertainen.
Tulit tänne.
698
01:16:45,087 --> 01:16:48,124
Missä hän on?
- Luullakseni Bald Hillissä.
699
01:16:48,341 --> 01:16:51,840
Minun täytyy hakea hänet.
- Älä mene.
700
01:16:52,053 --> 01:16:55,303
Tämä on vakavaa.
Minun täytyy mennä.
701
01:16:55,515 --> 01:16:59,429
En ole ikinä ampunut.
- Saat luvan oppia.
702
01:17:06,234 --> 01:17:12,236
Ensimmäinen, joka pani
aseen käteeni, oli sinun isäsi.
703
01:17:12,448 --> 01:17:15,817
Se oli isäsi ase.
Olin pelkkä lapsi.
704
01:17:16,035 --> 01:17:18,491
Hän oli
erään ravintolan vartija.
705
01:17:18,704 --> 01:17:20,911
Hän tuli käymään
eräänä iltana.
706
01:17:22,166 --> 01:17:24,206
Minun ja jengini luo.
707
01:17:24,418 --> 01:17:27,123
Hän antoi meille
paljon ruokaa.
708
01:17:27,338 --> 01:17:34,219
Pyysin, että hän lainaisi asetta,
jotta voisin ampua sillä kissoja.
709
01:17:40,309 --> 01:17:44,354
Ammuimme ne kaikki
ja saimme grillattavaa viikoksi.
710
01:17:44,564 --> 01:17:47,102
Tosi rajua.
711
01:17:47,316 --> 01:17:49,523
Isäsi oli tiukka kaveri.
712
01:17:49,735 --> 01:17:53,947
Iso musta kaveri. Oikea mies.
Hän oli cool.
713
01:17:54,157 --> 01:17:58,450
Hänellä oli tällainen ase.
714
01:17:58,661 --> 01:18:01,615
Kokeile, miltä se tuntuu.
715
01:18:03,624 --> 01:18:10,243
Missä se ravintola on?
- Sao Conradossa. Se on suljettu.
716
01:18:10,464 --> 01:18:15,340
Mikä sen nimi oli?
- En muista.
717
01:18:16,429 --> 01:18:20,890
Siinä oli "Bull" ja jotakin.
Fine Bull?
718
01:18:21,100 --> 01:18:25,145
Fighting Bull. Jokin sellainen.
- Fiery Bull?
719
01:18:25,354 --> 01:18:27,727
Juuri se.
720
01:18:27,899 --> 01:18:31,398
En ole kuullut
sitä nimeä aikoihin.
721
01:18:31,611 --> 01:18:34,362
Kauanko siitä on aikaa?
722
01:18:34,572 --> 01:18:37,193
Aika kauan.
Olin seitsemän tai kahdeksan.
723
01:18:43,789 --> 01:18:46,993
Mitä sinä teet, Wallace?
Tule takaisin!
724
01:18:48,586 --> 01:18:54,505
En ikinä anna anteeksi sitä,
mitä isällesi tehtiin.
725
01:18:54,675 --> 01:18:58,376
Hänet houkuteltiin ansaan
ja ammuttiin selkään.
726
01:18:59,472 --> 01:19:02,923
Niin tekisi vain
todella törkeä petturi.
727
01:19:03,142 --> 01:19:07,010
Tiesitkö, että Wallacen isä ampui
erään miehen ravintolassa?
728
01:19:07,188 --> 01:19:10,142
Kenen isä?
- Wallacen.
729
01:19:11,567 --> 01:19:13,607
Ei hemmetti.
730
01:19:14,862 --> 01:19:19,240
Se on järjetöntä.
Sinä kuvittelet. Unohda koko juttu.
731
01:20:01,367 --> 01:20:02,945
Wallace!
732
01:20:04,203 --> 01:20:07,204
He ovat perässämme!
- Eivät minun vaan sinun.
733
01:20:07,456 --> 01:20:12,284
Tarkoitatko, ettet aio auttaa?
- Ratkaise itse omat ongelmasi.
734
01:20:12,503 --> 01:20:15,457
Etkö ole ystäväni?
Jätätkö minut pulaan?
735
01:20:15,673 --> 01:20:19,718
Tehdäänkö se minun tavallani?
- Tehdään se sinun tavallasi.
736
01:20:31,022 --> 01:20:33,429
Mitä tuo kundi täällä tekee?
737
01:20:33,649 --> 01:20:39,485
Mitä haluat? Puhu.
- Puhua serkkuni Midnightin kanssa.
738
01:20:39,697 --> 01:20:43,031
Kaikki täällä ovat
jonkun serkkuja.
739
01:20:43,242 --> 01:20:47,655
Etsin myös Acea.
Mustaa kaveria Dead End Hillistä.
740
01:20:47,872 --> 01:20:50,327
Sitä funk-tanssijaako?
741
01:20:50,500 --> 01:20:54,663
Musta kaveri, isot silmät,
suu täynnä hampaita. Suulas.
742
01:20:54,837 --> 01:20:59,167
Se on hän. Mitä haluat hänestä?
- Hän on kaverini ja veljeni.
743
01:20:59,383 --> 01:21:03,677
Ei hätää, Dimas.
Hän on meidän kimpassamme.
744
01:21:05,848 --> 01:21:07,556
Selvä.
745
01:21:07,767 --> 01:21:09,594
Miten menee?
746
01:21:18,611 --> 01:21:22,027
Mitä teet täällä?
- Haluan puhua kanssasi.
747
01:21:22,198 --> 01:21:27,074
Lavertelit sille muijalle.
- Fiel on hänen veljensä.
748
01:21:27,245 --> 01:21:31,029
Fiel on sattumalta hänen veljensä.
Käskin pitää suun kiinni.
749
01:21:31,207 --> 01:21:34,576
En tarkoittanut.
En voinut valehdella.
750
01:21:34,794 --> 01:21:37,795
Hänen veljensä oli elossa.
- Vai et tarkoittanut?
751
01:21:37,964 --> 01:21:41,664
Kuten isäsi ei tarkoittanut
tappaa minun isääni?
752
01:21:41,884 --> 01:21:47,804
Kysy isältäsi, kenet hän tappoi.
Kysy, oliko se vartija.
753
01:21:48,015 --> 01:21:51,052
Kysy häneltä,
oliko se minun isäni!
754
01:21:51,269 --> 01:21:53,557
Lopeta, Ace.
- Mitä?
755
01:21:53,771 --> 01:21:56,891
Rauhoitu.
Kuka tappoi kenen isän?
756
01:21:57,066 --> 01:22:00,850
Lähdetään.
Häivytään täältä.
757
01:22:01,070 --> 01:22:06,313
Poisko? Etkö pidä tästä
paikasta, playboy? Häivy sitten!
758
01:22:06,492 --> 01:22:10,656
Katsokaa playboyta.
- Häivy!
759
01:22:10,872 --> 01:22:12,781
Häivy!
760
01:22:15,710 --> 01:22:17,453
Haista paska.
761
01:22:53,247 --> 01:22:57,743
Pysykää yhdessä.
Menemme sisään etupuolelta.
762
01:23:00,087 --> 01:23:05,295
Hei, kamu.
Bileet alkavat, ja sinä olet mukana.
763
01:23:05,510 --> 01:23:10,337
Otamme takaisin sen,
mikä on meidän. Jumalan varjelusta.
764
01:23:10,556 --> 01:23:13,047
Me pidämme yhtä.
765
01:23:24,362 --> 01:23:26,271
Poikani!
766
01:23:28,783 --> 01:23:31,356
Tapoitko sinä Acen isän?
767
01:23:32,662 --> 01:23:34,868
Tapoitko sinä Acen isän?
768
01:23:40,795 --> 01:23:43,001
Me otamme vuoren takaisin.
769
01:23:43,214 --> 01:23:46,665
Jumalan varjelusta!
- Niittaamme Faston!
770
01:23:47,718 --> 01:23:52,879
Tule kyytiin, Ace. Lakkaa
uneksimasta äidistäsi ja ala tulla!
771
01:23:56,644 --> 01:23:59,680
Kerro!
Tapoitko hänen isänsä?
772
01:24:07,989 --> 01:24:10,361
Käy istumaan.
773
01:24:17,373 --> 01:24:22,533
Olimme ystäviä.
Työskentelimme yhdessä.
774
01:24:25,173 --> 01:24:30,712
Hän lähti vuorelta. Hän asui
muualla toisen naisen kanssa.
775
01:24:30,928 --> 01:24:34,760
Minäkään en enää
ollut äitisi kanssa.
776
01:24:36,726 --> 01:24:38,683
Tein sen murron.
777
01:24:38,895 --> 01:24:43,023
Hiljaa, helvetti!
Ovi auki, saamari!
778
01:24:43,191 --> 01:24:47,817
Kysyin häneltä ensin,
mutta hän oli itsepäinen.
779
01:24:49,947 --> 01:24:52,438
Teimme sen
hänen vapaapäivänään.
780
01:24:53,201 --> 01:24:58,112
Hänen ei pitänyt olla siellä, mutta
hän oli hulluna paikan siivoojaan.
781
01:25:05,630 --> 01:25:07,669
En voinut muuta.
782
01:25:11,135 --> 01:25:14,800
Mitä sinä teet?
- Oletko täällä, Luizao?
783
01:25:14,972 --> 01:25:17,012
Puhutaan asiasta.
784
01:25:17,183 --> 01:25:19,010
Hän ampui minua.
785
01:25:19,227 --> 01:25:21,978
Hitto, Luizao! Pysähdy!
786
01:25:27,527 --> 01:25:30,278
Hän aikoi tappaa minut.
787
01:25:32,532 --> 01:25:35,616
Puolustin itseäni.
788
01:25:39,705 --> 01:25:41,745
Hän oli ystäväni.
789
01:25:44,377 --> 01:25:47,710
En halunnut tappaa ystävää.
790
01:25:49,841 --> 01:25:54,467
Minun täytyi ampua.
Joko hän tai minä.
791
01:25:55,930 --> 01:25:59,975
Sain 20 vuoden tuomion,
josta kärsin 15.
792
01:26:02,728 --> 01:26:06,678
15 vuotta linnassa.
Et tiedä, millaista se on.
793
01:26:23,583 --> 01:26:26,619
Käyn ostamassa tupakkaa.
794
01:26:52,862 --> 01:26:55,270
Poliisi! Liikkumatta!
795
01:26:55,490 --> 01:26:58,656
Nosta paitasi.
Istu alas, poika.
796
01:27:00,495 --> 01:27:03,994
Missä Heraldo on?
- En tiedä.
797
01:27:04,165 --> 01:27:06,952
Katso!
Varastettuja kortteja ja sekkejä.
798
01:27:22,809 --> 01:27:25,216
Se on hän! Menoksi!
799
01:27:32,777 --> 01:27:34,354
Seis!
800
01:27:35,071 --> 01:27:36,814
Seis!
801
01:27:43,204 --> 01:27:46,537
Senkin paskiainen!
- Mitä teet nyt?
802
01:27:47,625 --> 01:27:49,534
Mennään!
803
01:27:51,379 --> 01:27:54,830
Sanoin, että nappaisin sinut.
804
01:27:55,049 --> 01:28:01,301
Saat mädätä vankilassa, kamu.
Menoksi!
805
01:28:35,464 --> 01:28:38,668
Nyt täytyy alkaa tapahtua.
Fasto kuolee nyt!
806
01:28:38,843 --> 01:28:42,841
Ammuksia riittää, joten hoitakaa
hommanne. Onko selvä?
807
01:28:43,055 --> 01:28:46,259
Älkää satuttako paikallisia.
808
01:28:46,476 --> 01:28:49,311
Säästäkää ammukset Fastolle.
Vuori on meidän.
809
01:28:50,313 --> 01:28:54,607
Ace, mitä sinä uneksit?
Tämä on yhteinen juttu.
810
01:28:54,817 --> 01:28:57,273
Vuori on meidän.
811
01:28:57,487 --> 01:28:59,775
Mennään.
812
01:28:59,989 --> 01:29:02,195
Birao!
- Mennään.
813
01:29:04,452 --> 01:29:07,737
Fasto on mennyttä.
Midnight on pomo.
814
01:29:25,056 --> 01:29:30,298
Birao, te menette tästä.
Tavataan Taliban luona.
815
01:29:30,520 --> 01:29:34,054
Voitto! Seuratkaa minua.
- Mennään.
816
01:29:35,608 --> 01:29:38,016
Seuratkaa minua.
817
01:29:41,489 --> 01:29:43,612
Tulkaa. Tänne.
818
01:29:43,825 --> 01:29:45,901
Menoksi, pojat.
819
01:29:46,118 --> 01:29:49,487
Yksi vasemmalle
ja yksi oikealle.
820
01:29:51,958 --> 01:29:55,077
Birao, tule mukaan.
Vuori on meidän.
821
01:30:18,067 --> 01:30:20,392
Hitto!
Meidät on piiritetty!
822
01:30:52,685 --> 01:30:54,476
Sammuta valot!
823
01:31:19,962 --> 01:31:23,746
Hitto, Midnight!
- Olemme kusessa! Häivytään!
824
01:31:23,925 --> 01:31:26,332
Häivytään! Se kusipää!
825
01:31:40,441 --> 01:31:43,359
Mennään ylös. Mennään ylös!
826
01:31:44,946 --> 01:31:47,234
Tavataan huipulla.
827
01:32:15,059 --> 01:32:17,099
Rauhoitu.
828
01:32:19,647 --> 01:32:23,941
Missä Ace?
- Hän on tuolla. Häivy!
829
01:32:38,666 --> 01:32:41,584
Ace, lähdetään täältä.
830
01:32:42,670 --> 01:32:46,584
Tule, Ace!
- Kenen syy on, että olen täällä?
831
01:32:47,550 --> 01:32:50,337
Kenen syy se on?
832
01:32:50,553 --> 01:32:52,676
Kerro minulle se!
833
01:32:52,889 --> 01:32:57,847
Isäni tappoi sinun isäsi,
mutta se oli itsepuolustusta.
834
01:32:58,060 --> 01:33:01,227
Itsepuolustusta?
Isääni ammuttiin selkään.
835
01:33:01,439 --> 01:33:05,852
Ammuttiin selkään?
- Isäsi ampui minun isääni selkään.
836
01:33:06,068 --> 01:33:11,229
Mitä tarkoitat? Hän ei olisi
tehnyt niin. He olivat ystäviä.
837
01:33:11,449 --> 01:33:16,194
Ystäviäkö? Kuten sinä olet minun?
- Mitä sinä teet?
838
01:33:22,585 --> 01:33:24,624
Tule, Ace.
839
01:33:26,714 --> 01:33:29,252
Enkö ole ystäväsi?
840
01:33:30,635 --> 01:33:32,758
Enkö ole ystäväsi?
841
01:33:32,970 --> 01:33:35,129
Ammu sitten minut.
842
01:33:35,348 --> 01:33:37,387
Ammu minut.
843
01:33:58,287 --> 01:34:00,909
Häivytään täältä.
844
01:34:01,123 --> 01:34:02,997
Tule, Ace.
845
01:34:07,004 --> 01:34:12,081
Jos sinä kuolet, pojastasi
tulee meidän laillamme isätön.
846
01:34:14,929 --> 01:34:18,013
Haluatko niin?
847
01:34:23,437 --> 01:34:25,596
Mennään, Ace.
848
01:35:14,363 --> 01:35:17,317
Missä muut ovat?
- Tilanne on paha.
849
01:35:17,533 --> 01:35:20,368
Osa meistä kuoli ylhäällä.
850
01:35:20,578 --> 01:35:24,528
Tapoitko sinä Midnightin?
- Ammuin sen paskiaisen.
851
01:35:24,749 --> 01:35:27,418
Olkaa varovaisia.
852
01:35:40,807 --> 01:35:43,262
Fasto!
853
01:36:02,829 --> 01:36:05,533
Anna hänet minulle.
Tule tänne, poika.
854
01:36:28,146 --> 01:36:30,553
Istu siinä.
855
01:36:32,275 --> 01:36:36,355
Rakastan sinua.
Tästä lähtien olemme yhdessä.
856
01:36:37,530 --> 01:36:41,362
Minä kasvatan sinut
ja pidän sinusta huolta.
857
01:36:46,414 --> 01:36:48,453
Me olemme yhdessä.
858
01:36:55,965 --> 01:36:59,381
Emme voi enää
jäädä vuorelle, Cris.
859
01:36:59,594 --> 01:37:02,001
Huolehdin kaikesta.
860
01:37:02,221 --> 01:37:06,171
Otan Claytonin mukaan.
Soitan, kun löydän meille kodin.
861
01:37:06,392 --> 01:37:10,437
Minne viet hänet?
- Minne menenkin. Hän on poikani.
862
01:37:10,646 --> 01:37:12,473
Rakastan sinua.
863
01:37:15,151 --> 01:37:17,606
Sanotaan tädille hei.
864
01:37:17,820 --> 01:37:19,860
Sano hei.
865
01:37:27,872 --> 01:37:30,577
Menkää nyt.
Jumalan siunausta.
866
01:37:50,019 --> 01:37:53,554
Vie viesti Camilalle.
Tässä on rahaa.
867
01:37:53,773 --> 01:37:56,098
Pidä kiirettä äläkä pysähdy.
868
01:37:56,317 --> 01:37:58,357
Mennään.
869
01:38:44,115 --> 01:38:46,404
Menoksi!
870
01:38:50,496 --> 01:38:53,581
En tiedä,
kuinka kauan se kestää.
871
01:38:53,791 --> 01:38:58,120
Mutta nyt sinä olet siellä
ja minä olen poissa.
872
01:38:58,337 --> 01:39:01,457
Poissa paikasta,
jossa synnyin.
873
01:39:01,674 --> 01:39:05,043
Poissa paikasta,
jossa kaikki tuntevat minut.
874
01:39:05,928 --> 01:39:08,550
Jossa kaikki tietävät, kuka olen.
875
01:39:11,476 --> 01:39:14,845
Poissa paikasta,
joka kerran oli minun.
876
01:39:22,778 --> 01:39:25,067
Entä nyt, Ace?
877
01:39:25,281 --> 01:39:28,484
Entä nyt, Wallace?
Entä nyt, Clayton?
878
01:39:31,913 --> 01:39:35,364
Mennään isäni asuntoon.
Minulla on avain.
879
01:39:35,583 --> 01:39:37,706
Mikä ettei.
880
01:39:39,879 --> 01:39:43,164
Opetan sinulle kaiken,
minkä tiedän, Clayton.
881
01:39:43,382 --> 01:39:45,375
Mennään tien yli.
882
01:39:45,593 --> 01:39:50,800
Clayton, ennen tien ylitystä
täytyy katsoa kumpaankin suuntaan.
883
01:39:51,891 --> 01:39:53,930
Mennään.
884
01:40:00,062 --> 01:40:06,146
SubLand.info