1 00:02:12,198 --> 00:02:17,405 CITY OF MEN 2 00:02:27,213 --> 00:02:31,756 DEAD END HILL RIO DE JANEIRO 3 00:03:01,247 --> 00:03:06,288 On älyttömän kuuma, Fasto. - Gangsta ei tunne kuumuutta. 4 00:03:06,460 --> 00:03:10,957 Nyt on kuuma. - Kuumaa kuin helvetissä. 5 00:03:19,682 --> 00:03:22,766 Uintiaika. - Viiraako sinulla? 6 00:03:22,977 --> 00:03:26,476 Lähdetään rannalle. - Se tietää ongelmia. 7 00:03:26,689 --> 00:03:28,682 Puen uikkarit. 8 00:03:28,858 --> 00:03:31,431 Meinaatko, Midnight? - Jep, Tina. 9 00:03:31,694 --> 00:03:36,736 Käytä letkua. Voin pidellä sitä. - Haluatko pidellä letkustani, Fasto? 10 00:03:36,908 --> 00:03:40,905 Kundi haluaa pitää letkustani. - Haista paska. 11 00:03:43,456 --> 00:03:45,698 Lähdetään rannalle. 12 00:03:47,627 --> 00:03:52,869 Haluatko uimaan? Okei. - Tuon takia pidän sinusta. 13 00:03:53,132 --> 00:03:56,548 Tina, hae lällärit ja aseet. 14 00:03:56,761 --> 00:03:59,845 Bette, kerro kytille, että tulemme. 15 00:04:00,056 --> 00:04:01,930 Haluatko uimaan? 16 00:04:33,464 --> 00:04:35,504 Terve, Wallace! 17 00:04:55,528 --> 00:04:57,567 Ace. 18 00:05:00,199 --> 00:05:03,319 Herää, kulta. Lähden töihin. 19 00:05:03,536 --> 00:05:07,699 Vahdi Claytonia. Tulen illalla kotiin. 20 00:05:07,915 --> 00:05:10,406 Heippa! Rakastan sinua. 21 00:05:21,637 --> 00:05:24,342 Ace! Mitä äijä! - Kuinka hurisee? 22 00:05:24,557 --> 00:05:27,807 Tänään on 3. päivä. - Katso tuonne. 23 00:05:28,019 --> 00:05:31,020 Minne he menevät? - Katsotaan. 24 00:05:31,230 --> 00:05:34,564 En voi. Hoidan Claytonia. - Terve sitten. 25 00:05:43,242 --> 00:05:45,282 Tule. 26 00:05:46,662 --> 00:05:48,157 Odota! 27 00:05:57,590 --> 00:06:00,840 Bikineitä ja hyviä perseitä. - Jep. 28 00:06:05,389 --> 00:06:07,631 Et saa isketyksi ketään. 29 00:06:07,809 --> 00:06:13,016 Katso häntä. Siskosi Tina on laihtunut. 30 00:06:35,670 --> 00:06:39,121 Midnight! Miten niiden poikien jalkapallopaitojen laita on? 31 00:06:39,340 --> 00:06:41,796 Puhutaan myöhemmin. 32 00:06:43,678 --> 00:06:45,801 Vahdi tässä. 33 00:06:46,013 --> 00:06:49,382 Ilmoitan, kun olemme valmiit tulemaan takaisin. 34 00:07:02,113 --> 00:07:04,983 Aurinko tuntuu hyvältä, Midnight. 35 00:07:06,784 --> 00:07:12,787 Pidän enemmän yksityisrannasta. - Tilaa itsellesi sellainen vuorelle. 36 00:07:12,999 --> 00:07:19,452 Sinä saisit huolehtia siitä puolestani ja kantaa sinne hiekat. 37 00:07:23,885 --> 00:07:25,509 Tule isän syliin. 38 00:07:25,761 --> 00:07:29,047 Nyt on kuuma. - Niin on. 39 00:07:29,265 --> 00:07:32,349 Noin paljon vartijoita vain, jotta serkkusi voi uida. 40 00:07:32,518 --> 00:07:36,053 Midnight ei ole lähtenyt vuorelta kolmeen vuoteen. 41 00:07:36,272 --> 00:07:38,348 Mitkä näkymät. 42 00:07:38,524 --> 00:07:41,442 Mikä on suunnitelma, Fasto? - Kaksi tuolla. 43 00:07:41,652 --> 00:07:44,226 Yksi kioskilla. 44 00:07:44,405 --> 00:07:46,564 Toiset kaksi takanamme. 45 00:07:46,741 --> 00:07:50,157 Poika tien vieressä. - Olkaa tarkkoina! 46 00:07:50,328 --> 00:07:53,245 Midnight, katso tuota japanilaista kimulia. 47 00:07:53,414 --> 00:07:56,415 Ja tuota tummatukkaista. - Pidän hänestä. 48 00:07:56,626 --> 00:07:59,959 Niin minäkin. - Sinä haluat kaikki. 49 00:08:01,422 --> 00:08:03,415 Otan sitten japanilaisen. 50 00:08:03,633 --> 00:08:05,839 Mahtavaa. - Pidä tätä. 51 00:08:06,052 --> 00:08:09,966 Minäkin haluan veteen. - Sinä vahdit tätä. 52 00:08:10,139 --> 00:08:13,224 Ihan totta. - Vahdi tätä. 53 00:08:36,541 --> 00:08:40,788 Terve, Wallace. - Miten menee? 54 00:08:42,797 --> 00:08:46,213 Katso, Ace. Fasto on pannut yhden soltun muurillekin. 55 00:08:46,425 --> 00:08:50,209 Pidän tuosta Camilasta. Hän on tosi söpö. 56 00:08:52,265 --> 00:08:57,306 Unohda hänet, Wallace. Fiel vahtii häntä koko ajan. 57 00:08:57,520 --> 00:09:01,103 Hänestä voi tulla ongelmia. - Keksin jotakin. 58 00:09:03,025 --> 00:09:05,065 Missä Clayton on? 59 00:09:06,237 --> 00:09:08,906 Mennään uimaan. - Painutaan veteen. 60 00:09:09,740 --> 00:09:11,698 Nähdään, Wallace. 61 00:09:12,702 --> 00:09:16,782 Tina, vahdi tätä. - Oletko nyt varjoni? 62 00:09:31,637 --> 00:09:34,424 On mahtavaa olla Midnight! 63 00:09:34,640 --> 00:09:38,590 Raivostuttaa, Fiel. Tuo Midnight on kusipää. 64 00:09:38,811 --> 00:09:41,682 Varsinainen kusipää. Miten menee? 65 00:09:41,856 --> 00:09:45,806 Katso, varastin tämän. Kuuntele... 66 00:09:45,985 --> 00:09:48,939 Onko se radio? - MP3. 67 00:09:52,366 --> 00:09:55,367 Eilenän oli 2. päivä? - Jep. 68 00:09:55,578 --> 00:09:58,994 Kuoleman päivä. Tänään on siis 3. päivä. 69 00:10:00,082 --> 00:10:03,997 Oletpa älykäs, Ace. - On 3. päivä. 70 00:10:04,795 --> 00:10:08,710 Juuri niin! Hyvää syntymäpäivää! 71 00:10:12,053 --> 00:10:16,382 Minulla on siis synttärit ensi kuussa. - Tähän käteen. 72 00:10:16,557 --> 00:10:19,843 Hitto vie. 18 vuotta. - Me molemmat. 73 00:10:20,895 --> 00:10:25,557 Oletko ajatellut, että rikkaat kakrut saavat ajokortin 18-vuotiaana? 74 00:10:25,733 --> 00:10:29,232 Köyhät kakrut saavat mennä töihin. Se on syvältä. 75 00:10:30,279 --> 00:10:33,280 Olen 18, mutta olen nainut vain yhtä muijaa. 76 00:10:33,449 --> 00:10:35,987 Ja päälle päätteeksi se on oma vaimo. 77 00:10:36,202 --> 00:10:41,362 Hitto vie. Cristiane pamahti paksuksi ekalla kerralla. 78 00:10:41,582 --> 00:10:43,705 Minun tuuriani. 79 00:10:43,918 --> 00:10:47,121 Caju! Vahdi poikaa! 80 00:10:47,338 --> 00:10:52,296 Minä täytän 18 enkä edes tiedä, kuka isäni on. 81 00:10:52,510 --> 00:10:57,551 Ja mikä pahinta, papereissa lukee aina "Isä tuntematon". 82 00:10:57,849 --> 00:11:03,472 Unohda jo se isäjuttu. Katso minua. Unohdin omani aikoja sitten. 83 00:11:03,646 --> 00:11:07,858 En pysty, Ace. - Mennään jäähdyttelemään veteen. 84 00:11:08,776 --> 00:11:10,816 Tule. 85 00:11:13,906 --> 00:11:17,524 Onko sinulla Proibidaon CD-levyjä? - Jep, hyvää kamaa. 86 00:11:17,743 --> 00:11:21,741 Entä pagodea? - Kaikkea löytyy. 87 00:11:22,832 --> 00:11:27,375 Hitto! Tuo taitaa olla isäni. Mutta en ole varma. 88 00:11:27,587 --> 00:11:30,753 Hän on prikulleen näköisesi. 89 00:11:30,965 --> 00:11:35,212 Hänkään ei ole varma. Vain äiti tietää. 90 00:11:35,386 --> 00:11:39,087 Mene puhumaan hänelle. - Enkä! Viiraako sinulla? 91 00:11:39,307 --> 00:11:42,592 Te muistutatte toisianne. - Lopeta. 92 00:11:47,648 --> 00:11:49,688 Haloo! 93 00:11:50,985 --> 00:11:53,357 Tule tänne. 94 00:11:57,116 --> 00:12:01,908 Mitä kuuluu? Miten äitisi voi? - Hyvin. 95 00:12:02,121 --> 00:12:05,407 Miten koulussa sujuu? - Hyvin. Se on lakossa. 96 00:12:05,625 --> 00:12:07,866 Onko se hyvä asia? 97 00:12:08,961 --> 00:12:12,461 Tarvitsetko apua, Wallace? - En, 98 00:12:18,971 --> 00:12:21,759 Ace! Sain idean. - Minkä? 99 00:12:21,933 --> 00:12:24,471 Idean! Häivytään. 100 00:12:24,685 --> 00:12:29,680 Sano, että se on papereita varten. Henkilöllisyyspapereita. 101 00:12:29,857 --> 00:12:33,143 Mitä sinä puuhaat? - Odota niin näet. 102 00:12:52,088 --> 00:12:55,920 Tiedät hänen nimensä, isoäiti. Kerro se. 103 00:12:56,134 --> 00:12:59,585 Häntä ei enää näkynyt sinun syntymäsi jälkeen. 104 00:12:59,804 --> 00:13:03,303 Hän pelasi jalkapalloa, kun äitisi oli tuskissaan. 105 00:13:03,474 --> 00:13:08,432 Pyysin Pedreiraa hakemaan hänet, mutta häntä ei enää näkynyt. 106 00:13:08,646 --> 00:13:12,015 Kerro nyt hänen nimensä, isoäiti. 107 00:13:12,191 --> 00:13:15,892 Elvira-rouva, hän tarvitsee nimen henkilötodistukseen. 108 00:13:16,112 --> 00:13:19,148 Eikö hän ollut tarjoilija? - Suu kiinni. 109 00:13:19,365 --> 00:13:21,358 Oliko isäni tarjoilija? 110 00:13:21,576 --> 00:13:24,742 Isäsi oli pummi. Hän nukkui kaiket päivät. 111 00:13:24,912 --> 00:13:29,455 Mitä hyötyä on isästä, joka ei välitä pojastaan? 112 00:13:29,667 --> 00:13:31,660 Hitto! Clayton! 113 00:13:54,734 --> 00:13:58,684 Fasto, lähdetään. Peli päättyi. 114 00:13:58,905 --> 00:14:02,949 Lakkaa pelaamasta, Fasto. Vahdi tätä penskaa. 115 00:14:04,785 --> 00:14:07,537 Missä Ace on? - Vahdi penskaa. 116 00:14:07,788 --> 00:14:09,995 Se on Acen poika. 117 00:14:10,208 --> 00:14:13,577 Nyt hän on sinun, joten ota hänet. 118 00:14:13,794 --> 00:14:16,712 Hän näyttää aivan sinulta. 119 00:14:18,466 --> 00:14:20,505 Okei, häivytään. 120 00:14:24,597 --> 00:14:27,800 Missä sisareni Cristiane on? 121 00:14:45,827 --> 00:14:47,903 Missä poika on? 122 00:14:51,624 --> 00:14:54,411 Hän on Cajun kanssa. Tule. 123 00:14:55,753 --> 00:14:58,956 Missä Clayton on? - Mistä minä tiedän? 124 00:14:59,173 --> 00:15:03,420 Hän oli sinun kanssasi. - Minunko? Miten niin? 125 00:15:08,057 --> 00:15:10,050 Hän lentää! 126 00:15:10,268 --> 00:15:12,307 Pukkaus! 127 00:15:12,562 --> 00:15:15,349 Syötä pojalle. - Hän on hyvä. 128 00:15:16,274 --> 00:15:19,607 Oletko nähnyt Claytonia? - Pientä mustaa poikaa. 129 00:15:19,777 --> 00:15:22,102 Potkaise. 130 00:15:22,321 --> 00:15:24,694 Hän on minun poikani. 131 00:15:32,707 --> 00:15:34,746 Anna hänet minulle. 132 00:15:50,224 --> 00:15:55,729 Muistatko, Goiano? Hyvä joukkue. Tähtijoukkue. 133 00:15:55,938 --> 00:16:00,066 Niin, Pedreira. Harmi, etten ikinä saanut pelata. 134 00:16:00,234 --> 00:16:03,152 Miksi pyydät minulta rahaa? 135 00:16:03,362 --> 00:16:06,482 Poikien paidat eivät vie sinua vararikkoon. 136 00:16:06,699 --> 00:16:10,150 Mikä hätänä? - Vie hänet äidilleen. 137 00:16:10,369 --> 00:16:13,157 Puhutaan myöhemmin. - Juttu jäi kesken. 138 00:16:13,372 --> 00:16:18,449 Mikä hätänä, Clayton? Mitä sinulle on tapahtunut? Missä isäsi on? 139 00:16:21,297 --> 00:16:24,214 Oletko nähnyt Claytonia? - Sisällä. 140 00:16:26,636 --> 00:16:29,720 Poikani... - Missä olit? 141 00:16:29,889 --> 00:16:35,049 Missä hän oli? - Mistä minä tietäisin? 142 00:16:35,269 --> 00:16:37,641 Ei hätää. 143 00:16:37,855 --> 00:16:40,892 Ei mitään hätää. 144 00:16:41,108 --> 00:16:43,148 Lähdetään kotiin. 145 00:16:43,361 --> 00:16:46,148 Haluatko kotiin? - Joo. 146 00:16:46,364 --> 00:16:49,815 Äiti! - Siinä on äiti. 147 00:16:50,034 --> 00:16:53,403 Mitä tapahtui, kulta? 148 00:16:53,621 --> 00:16:56,741 Se oli kauheaa. - Tiedät sentään sen. 149 00:16:56,958 --> 00:16:59,330 En aikonut... 150 00:17:04,674 --> 00:17:08,837 Oletko tehnyt päätöksesi Cristianen suhteen? 151 00:17:09,053 --> 00:17:14,759 En halua lasta, mutta ei ole varaa aborttiin. 152 00:17:16,853 --> 00:17:19,522 Mitä aiot tehdä? 153 00:17:19,730 --> 00:17:23,728 En tiedä. Olen liian nuori isäksi. 154 00:17:25,862 --> 00:17:29,361 Lopetan seurustelun Cristianen kanssa. 155 00:17:29,574 --> 00:17:32,658 Annatko hänen kasvattaa lapsen yksin? 156 00:17:34,537 --> 00:17:37,740 Annatko lapsen varttua ilman isää? 157 00:17:42,753 --> 00:17:45,624 Mitä hyötyä isästä muka on? 158 00:17:45,840 --> 00:17:51,925 Toivoisin, että minulla olisi isä, joka opettaisi asioita. 159 00:17:52,138 --> 00:17:55,222 Ja joka saattaisi kouluun. 160 00:18:06,068 --> 00:18:09,983 Pojastasi siis tulee isätön kuten me. 161 00:18:11,324 --> 00:18:13,612 Täytyykö hänen pärjätä yksin? 162 00:18:13,826 --> 00:18:16,198 Joutua vaikeuksiin? 163 00:18:29,759 --> 00:18:34,966 Miten siskonpoika voi? En pelannut vuonna 1987. Olin valmentaja. 164 00:18:35,139 --> 00:18:38,804 Keitä nuo muut ovat? - Joukkueen jäseniä. 165 00:18:39,018 --> 00:18:43,514 Tunsitko isäni? - En tuntenut. 166 00:18:45,441 --> 00:18:50,399 Eikö hän ollutjoku heistä? - Moni heistä on kuollut tai lähtenyt. 167 00:18:50,613 --> 00:18:54,196 Isoäiti sanoi, että pyysi sinua hakemaan isäni. 168 00:18:54,367 --> 00:18:58,530 Hänestä on tullut seniili. Isäsi ei ollut täällä. 169 00:18:58,746 --> 00:19:02,696 Oliko joku heistä tarjoilija? - En tiedä. 170 00:19:04,335 --> 00:19:06,541 Minulla on ajatus. 171 00:19:06,712 --> 00:19:11,670 Sinä maksat Tiquinon paidan, hän on tähtipelaaja. Minä maksan loput. 172 00:19:11,843 --> 00:19:14,512 Yksi paita maksaa 10 dollaria. - 15. 173 00:19:14,720 --> 00:19:16,630 10 vai 15? - 15. 174 00:19:16,848 --> 00:19:19,599 Keitä nuo ovat? - En muista tuota. 175 00:19:19,767 --> 00:19:21,843 Tuo on Helino. 176 00:19:22,019 --> 00:19:24,427 Tuo oli veljeni Edson. 177 00:19:24,605 --> 00:19:29,184 Helino, oliko joku tarjoilija? - Tarjoilijako? En usko. 178 00:19:29,360 --> 00:19:31,851 Oletko sinä tässä, Zeze? - En. 179 00:19:32,029 --> 00:19:35,695 Oliko yksi heistä tarjoilija? - Tarjoilijako? Ei. 180 00:19:35,908 --> 00:19:39,657 Hetkinen, Heraldo oli tarjoilija. Hän tuli joukkueeseen myöhemmin. 181 00:19:39,829 --> 00:19:42,450 Hänkö oli tarjoilija ja mukana joukkueessa? 182 00:19:43,791 --> 00:19:47,160 Ace! No? - Mitä no? 183 00:19:47,336 --> 00:19:50,836 Kerro! Anna tulla! - Minun täytyy miettiä. 184 00:19:51,007 --> 00:19:54,589 Sinun täytyy maksaa. - Paskat! 185 00:19:54,802 --> 00:20:00,141 Relaa. Isäsi nimi on Heraldo. - Heraldo? 186 00:20:00,308 --> 00:20:05,682 Hän pelaa Aterro do Flamengossa. Se on tarjoilijoiden joukkue. 187 00:20:06,772 --> 00:20:08,432 Heraldo... 188 00:20:16,491 --> 00:20:18,567 Puolustaja vai hyökkääjä? 189 00:20:18,784 --> 00:20:23,031 Isäsikö? Hän on varmaan maalivahti jos pelaa kuten sinä. 190 00:20:23,831 --> 00:20:27,496 Sen täytyy olla tuo. Pelaatte samalla tavalla. 191 00:20:27,668 --> 00:20:32,129 Se on perinnöllistä. Teillä on samanlainen möhömaha. Valtava. 192 00:20:33,216 --> 00:20:36,170 Peli päättyi. Mennään sinne. 193 00:20:42,433 --> 00:20:45,719 Oletko sinä Heraldo? - En vaan Bira. 194 00:20:45,895 --> 00:20:48,433 Kuka sinä olet? - Vadino. 195 00:20:48,648 --> 00:20:50,687 Tunnetko Heraldon? - En. 196 00:20:50,900 --> 00:20:54,435 Tunnetko Heraldon? - Geraldon? Tunnen moniakin. 197 00:20:54,612 --> 00:20:57,648 Tarjoilija Heraldon. - Häntä en tunne. 198 00:20:57,824 --> 00:21:00,575 Tunnetko Heraldon? - Heraldon? 199 00:21:00,785 --> 00:21:03,952 Heraldo Coutinonko? - Ei vaan tarjoilija Heraldon. 200 00:21:04,121 --> 00:21:08,914 Aivan niin. Mitä tahdot hänestä? - Wallacen isä on hänen ystävänsä. 201 00:21:09,085 --> 00:21:13,296 Hän haluaa tarjoilijaksi ja ajatteli, että Heraldo voisi auttaa. 202 00:21:13,464 --> 00:21:15,920 Isäsi ei ole tainnut nähdä häntä aikoihin. 203 00:21:16,092 --> 00:21:19,757 Heraldo voi hankkia hänelle työtä korkeintaan vankilasta. 204 00:21:19,929 --> 00:21:26,382 Hän on vankilassa sen Fiery Bull -ravintolan jutun takia. 205 00:21:26,602 --> 00:21:30,980 Hän sai 20 vuotta. Hän istuu kai Frei Canecassa. 206 00:21:31,190 --> 00:21:33,266 Olen pahoillani. 207 00:21:33,484 --> 00:21:35,643 Kiitos. - Onnea. 208 00:21:35,862 --> 00:21:37,901 Unohdetaan koko juttu. 209 00:21:38,072 --> 00:21:41,406 Et kai jänistä nyt, kun olet odottanut 18 vuotta? 210 00:21:41,576 --> 00:21:45,573 En ajatellut, että löytäisin hänet täältä. 211 00:21:45,788 --> 00:21:49,833 Entä jos hän on kuollut? - Lopeta. Tule nyt. 212 00:21:50,001 --> 00:21:53,619 Hän pääsi pois seitsemän kuukautta sitten ehdonalaiselle. 213 00:21:53,838 --> 00:21:57,254 Mitä hän teki? Mikä hänen rikoksensa oli? 214 00:21:57,466 --> 00:22:00,136 Kuka olet? - Hänen poikansa. 215 00:22:16,694 --> 00:22:21,321 Heraldo Coutino sai 20 vuotta taposta. Hän istui 15 vuotta. 216 00:22:21,491 --> 00:22:25,951 Taposta? Ryöstöstä? - Niin ja murhasta. 217 00:22:26,162 --> 00:22:30,907 Hän oli murhaaja ja varas. - Lähdetään. 218 00:22:31,125 --> 00:22:35,337 Nyt sinulla on kuva hänestä. 219 00:22:55,316 --> 00:22:57,937 Hei. - Miten menee? 220 00:22:59,403 --> 00:23:01,443 Istutaan alas. 221 00:23:02,448 --> 00:23:04,488 Terve, Fiel. 222 00:23:07,203 --> 00:23:10,868 Mikä hätänä? - Liian mutkikas juttu. 223 00:23:11,082 --> 00:23:13,121 Kerro nyt. 224 00:23:17,213 --> 00:23:20,463 Onko sinulla isää? - Ei. 225 00:23:20,675 --> 00:23:23,130 Eikä äitiä. 226 00:23:32,562 --> 00:23:35,183 Haluatko kuunnella? - Haluan. 227 00:24:02,717 --> 00:24:06,880 Kuka se ämmä oli, Midnight? - Joku muija vain. 228 00:24:10,266 --> 00:24:13,469 Kusipää. - Ja vielä keskellä päivää. 229 00:24:13,644 --> 00:24:17,179 Ryöstitkö jonkun, Fiel, ja sait kytät tulemaan tänne? 230 00:24:17,356 --> 00:24:21,188 Sinä mokasit. - Haluatko kuolla, kusipää? 231 00:24:21,402 --> 00:24:23,229 Miten on, Fiel? 232 00:24:27,200 --> 00:24:30,070 Ei ääntäkään. MP3-soittimesi ja laukkusi. 233 00:24:30,244 --> 00:24:32,486 Vauhtia! Anna ne minulle! 234 00:24:32,705 --> 00:24:35,161 Kädet auton päälle! 235 00:24:35,374 --> 00:24:39,668 Puhutaan. Voin hankkia teille rahaa Dead End Hillistä. 236 00:24:39,879 --> 00:24:42,037 Ihan totta. Vannon... 237 00:24:44,842 --> 00:24:48,591 Älä, Midnight. Ne haluavat vain rahaa. 238 00:24:49,806 --> 00:24:52,178 Kuka nyt kytille maksaa? 239 00:24:52,350 --> 00:24:57,095 Suostu nyt, Midnight. Maksa heille. 240 00:24:58,105 --> 00:25:03,100 Jotkut oppivat ensimmäisestä kerrasta, jotkut toisesta. 241 00:25:03,277 --> 00:25:05,815 Jotkut eivät opi ikinä. 242 00:25:06,030 --> 00:25:09,364 Sinä et opi ikinä, Fiel! 243 00:25:09,575 --> 00:25:12,280 Älä tapa minua! 244 00:25:12,453 --> 00:25:15,371 Sinä kuolet nyt! - Ylös siitä! 245 00:25:16,457 --> 00:25:19,873 Älä, Fasto! Älä! 246 00:25:20,670 --> 00:25:22,330 Ääliö! 247 00:25:37,145 --> 00:25:39,517 Yksi vielä, Ceara. 248 00:25:39,730 --> 00:25:41,770 Kahviko? - Niin. 249 00:25:45,194 --> 00:25:47,732 Yksi vähemmän. - Yksi vähemmän. 250 00:25:47,947 --> 00:25:50,782 Hei, Ace. Hei, Ceara. - Hei, Finino. 251 00:25:50,950 --> 00:25:53,619 Fiel tapettiin. - Fiel? 252 00:25:53,828 --> 00:25:56,864 Mitä hän oli tehnyt? - En tiedä. 253 00:25:57,081 --> 00:25:59,121 Miksi Fiel? 254 00:26:00,042 --> 00:26:04,954 Hän myi minulle tämän CD-soittimen. 255 00:26:05,173 --> 00:26:08,209 Hyvin halvalla. 256 00:26:08,426 --> 00:26:12,174 Asiat menevät yhä hullummiksi. - Elämä jatkuu. 257 00:26:29,197 --> 00:26:33,194 Mikä hätänä? - Serkkusi tapatti veljeni. 258 00:26:36,245 --> 00:26:39,116 Hänen ruumiinsa heitettiin jyrkänteeltä. 259 00:26:40,208 --> 00:26:42,247 Näitkö sen? 260 00:26:47,256 --> 00:26:49,830 Haluan haudata hänet. 261 00:26:51,469 --> 00:26:53,924 Minä autan sinua. 262 00:26:54,138 --> 00:26:56,925 Minulla ei ollut muita. 263 00:27:20,373 --> 00:27:22,615 Fiel ei ole täällä, Camila. 264 00:27:37,098 --> 00:27:41,676 Tuletko pitämään sadetta vartiotupaan? - En taida. 265 00:27:41,894 --> 00:27:44,599 Tule nyt, sataa kaatamalla. Se on okei. 266 00:28:22,310 --> 00:28:24,018 Tule! 267 00:29:05,812 --> 00:29:08,053 Ace... 268 00:29:16,989 --> 00:29:19,278 Älä luovuta! 269 00:29:22,203 --> 00:29:26,035 Toimi, Fasto! - Maali! 270 00:29:26,207 --> 00:29:28,496 Olette surkeita! 271 00:29:29,585 --> 00:29:31,625 Olette surkeita! 272 00:29:38,678 --> 00:29:40,386 Turvat tukkoon. 273 00:29:40,596 --> 00:29:43,431 Fasto, se Ace näki minut. 274 00:29:43,641 --> 00:29:47,259 Se ei ollut minun syyni. - Kaikki okei. 275 00:29:47,478 --> 00:29:49,637 Pelataan. - Kuka se oli? 276 00:29:49,856 --> 00:29:52,477 Joku playboy rannalta. - Mitä hän halusi? 277 00:29:52,692 --> 00:29:56,855 Mitäkö? Sitä tavallista. - Diilaatko kotiinkin? 278 00:29:57,071 --> 00:30:00,238 Varjostatko minua? - Kukaan ei varjosta ketään. 279 00:30:00,408 --> 00:30:05,449 Käskin hänen painua helvettiin. - Mistä se playboy sai numerosi? 280 00:30:08,124 --> 00:30:11,125 Se kaveri Vasco on kusessa. 281 00:30:11,294 --> 00:30:14,663 Jep, Midnight. Hän on pahasti koukussa. 282 00:30:14,881 --> 00:30:18,665 Vasco? Kuten se joukkueko? Katso tätä. 283 00:30:20,845 --> 00:30:24,712 Noin! Paskat Vascosta! 284 00:30:30,730 --> 00:30:34,728 SMOKE HILL 285 00:30:51,751 --> 00:30:57,706 Fasto! Miten menee, pomo? Tässä on Breque. Hänen jenginsä on cool. 286 00:30:57,882 --> 00:31:01,547 Arvostamme apuasi, kamu. 287 00:31:01,719 --> 00:31:06,381 Suunnitelmana on vallata Dead End Hill ja tappaa Midnight. 288 00:31:06,599 --> 00:31:09,351 Voit luottaa minuun ja aseisiin. 289 00:31:09,519 --> 00:31:12,140 Annan tukeni sinulle. 290 00:31:22,949 --> 00:31:27,278 Mitä hittoa? - Luulen nähneeni Fielin. 291 00:31:27,495 --> 00:31:31,623 Hitto, Ace. Elävänäkö? - Minua rangaistaan. 292 00:31:31,791 --> 00:31:35,575 Huomasiko Fiel, että näit hänet? - Luulen niin. 293 00:31:35,795 --> 00:31:40,256 Aiotko mennä tapaamaan isääsi ehdonalaisvalvojan luo? 294 00:31:40,466 --> 00:31:44,511 En tiedä. - Sano, jos menet sinne. 295 00:31:44,679 --> 00:31:48,012 Pidä suusi kiinni Fielistä. - Tietenkin. 296 00:31:48,182 --> 00:31:51,100 Se on vakava juttu. - Tiedän. 297 00:31:51,310 --> 00:31:53,433 Oletko vapaa? - Olen. 298 00:31:53,646 --> 00:31:56,896 En olekaan. - Oletko vapaa vai et? 299 00:32:03,573 --> 00:32:05,364 Camila! 300 00:32:06,200 --> 00:32:08,952 Anteeksi. 301 00:32:09,162 --> 00:32:14,120 Mitä teet täällä? - Veljesi on elossa. 302 00:32:14,292 --> 00:32:18,788 Älä pilaile sillä asialla. - En pilailekaan. 303 00:32:19,005 --> 00:32:22,421 Haluan nähdä hänet. Missä hän on? Mistä tiedät? 304 00:32:22,592 --> 00:32:25,047 Ace näki hänet. 305 00:32:31,559 --> 00:32:35,010 En sanonut mitään suojellakseni sinua, Camila. 306 00:32:35,188 --> 00:32:40,609 Valtaamme Dead End Hillin takaisin. Ole varuillasi. 307 00:32:40,818 --> 00:32:45,195 Pysy kotona ja pidä matalaa profiilia. 308 00:32:45,406 --> 00:32:48,692 Tiedät, millaista tämä on. 309 00:32:48,868 --> 00:32:53,281 Lopeta, mies! Aiotko puhua muijallesi koko päivän? 310 00:32:53,456 --> 00:32:58,248 Fasto, homma kusee. Sisarenikin tietää jo. 311 00:32:58,461 --> 00:33:01,545 Se Ace on laverrellut. 312 00:33:01,714 --> 00:33:04,419 Midnight ei ole tyhmä. 313 00:33:04,592 --> 00:33:08,376 Arvaa mitä? Ace on yksi helvetin ääliö. 314 00:33:10,181 --> 00:33:11,723 Älä huoli. 315 00:33:12,767 --> 00:33:15,305 Hän kuolee ensimmäisenä. 316 00:33:15,561 --> 00:33:18,895 Tämä on niin ihanaa, että kuolen, Ace. - Etkä kuole. 317 00:33:19,106 --> 00:33:22,107 Älä lopeta. 318 00:33:22,318 --> 00:33:27,525 Tuntuuko hyvältä? - Jatka juuri noin. 319 00:33:47,093 --> 00:33:49,132 Ace... 320 00:33:49,345 --> 00:33:52,132 Tekikö hyvää? - Missä olet oppinut tuon? 321 00:33:52,306 --> 00:33:55,141 En opi, vaan keksin. 322 00:34:19,709 --> 00:34:24,252 Olit kuin aivan toinen mies. - Oletko ollut jonkun muun kanssa? 323 00:34:24,422 --> 00:34:29,000 En, oletko sinä? - Minäkö? Mieluummin kuolisin. 324 00:34:29,218 --> 00:34:31,792 Ei koskaan. 325 00:34:33,014 --> 00:34:35,552 Haluatko smoothien? 326 00:34:42,815 --> 00:34:46,065 Kulta, missä tehosekoitin on? 327 00:34:46,277 --> 00:34:48,982 Myin sen. - Myit? 328 00:34:49,197 --> 00:34:52,363 Tarvitsin rahaa. - Mihin? 329 00:34:52,533 --> 00:34:55,320 Ylistäkää Jumalaa! Halleluja! 330 00:34:55,495 --> 00:34:59,444 Sen, mitä antaa sydämestään, saa tuhatkertaisesti takaisin. 331 00:34:59,665 --> 00:35:03,877 Pyysin Jumalalta yhtä asiaa, ja minun täytyi uhrata jotakin. 332 00:35:04,086 --> 00:35:05,462 Mitä sinä pyysit? 333 00:35:05,671 --> 00:35:11,507 Aion ottaa vastaan sen työn Sao Paulossa, jos lähdet mukaan. 334 00:35:11,719 --> 00:35:13,593 Entä poikani? 335 00:35:13,805 --> 00:35:19,475 Cris, voit tienata vuodessa 30000. - 30000 dollariako? 336 00:35:19,685 --> 00:35:21,725 Luota Herraan. 337 00:35:21,896 --> 00:35:24,601 30000 täällä Riossa, - 338 00:35:24,816 --> 00:35:29,940 poikani ja mieheni kanssa, Herra. Onko se liikaa vaadittu? 339 00:35:30,154 --> 00:35:33,155 Työtä. - Mitä työtä? 340 00:35:33,366 --> 00:35:38,443 Lähden ehkä Sao Pauloon vuodeksi. - Pilailetko sinä? 341 00:35:38,663 --> 00:35:42,114 Kun palaan, voimme ostaa talomme. 342 00:35:42,333 --> 00:35:47,161 Jätätkö minut Claytonin kanssa? - Olet hänen isänsä, Ace. 343 00:36:02,395 --> 00:36:05,230 Cristiane. 344 00:36:07,024 --> 00:36:10,690 Hiljaa. Oletko pojan isä? 345 00:36:13,656 --> 00:36:16,229 Haluatko poikasi syliin? - Ei kiitos. 346 00:36:16,450 --> 00:36:18,527 Ota nyt. - Ei kiitos. 347 00:36:18,744 --> 00:36:21,200 Ota poika syliin. 348 00:36:31,507 --> 00:36:33,630 Pelottaako? 349 00:37:02,872 --> 00:37:05,956 Olenko kertonut, että Cris aikoo lähteä Sao Pauloon? 350 00:37:06,125 --> 00:37:09,874 Aina hän ja Clayton ovat etusijalla. Entä minä? 351 00:37:10,087 --> 00:37:14,548 Kukaan ei huolehdi minusta. - Kiitos vain, kamu. 352 00:37:14,759 --> 00:37:18,424 Sinä olet auttanut minua. - Enemmänkin. 353 00:37:18,596 --> 00:37:22,095 Tarkoitan, että hoidan aina Claytonia. 354 00:37:22,308 --> 00:37:24,384 Milloin minä saan vapaata? 355 00:37:24,602 --> 00:37:29,181 Mennään ehdonalaisvalvojan luo. - Pitääkö huolehtia sinustakin? 356 00:37:32,777 --> 00:37:36,360 Siinä on isoisä. Mene tädin luo. - Mitä sinä aiot? 357 00:37:36,531 --> 00:37:40,611 Wallace täyttää 18 ja tarvitsee henkilötodistuksen. 358 00:37:40,827 --> 00:37:44,112 Entä sinä? - Täytyy lähteä jonojen takia. 359 00:37:44,288 --> 00:37:47,123 Minne? - Henkilötodistusten antopaikalle. 360 00:37:47,333 --> 00:37:51,662 Toinen jonottaa, ja toinen maksaa maksun. 361 00:37:51,879 --> 00:37:55,165 Sinun täytyy vahtia häntä vain, kunnes tarha avautuu. 362 00:37:55,383 --> 00:38:01,006 Kun poikasi kasvaa, meidän ei enää tarvitse niellä valheitasi. 363 00:38:33,337 --> 00:38:37,287 Oletko sinä Heraldo? - Miksi kysyt? 364 00:38:37,508 --> 00:38:41,173 Tässä on Wallace. Hän on poikasi. 365 00:38:47,435 --> 00:38:49,760 Oletko sinä Wallace? 366 00:38:54,233 --> 00:38:58,148 Kuka sinä olet? - Ace. Luis Claudio junior. 367 00:38:59,614 --> 00:39:02,283 Näytät isältäsi. - Mitä? 368 00:39:04,035 --> 00:39:07,155 Odotanko sinua tässä? 369 00:39:08,331 --> 00:39:11,248 Etkö näe, missä olen? 370 00:39:11,459 --> 00:39:16,204 Minulla ei ole sinulle mitään tarjottavaa, poika. 371 00:39:28,434 --> 00:39:30,890 Kuka ottaa tämän? 372 00:39:31,103 --> 00:39:33,559 Tiedätkö, miten sitä käytetään? 373 00:39:33,773 --> 00:39:35,730 Sinä otat tämän. 374 00:39:35,942 --> 00:39:39,061 Ota sinä tämä. 375 00:39:39,278 --> 00:39:42,730 Tapamme Faston. Onko selvä? 376 00:39:42,949 --> 00:39:45,072 Mitä penskat voisivat tehdä? 377 00:39:45,243 --> 00:39:48,861 Näytä penskoille vähän tulitusta. He voivat vahtia. 378 00:39:49,038 --> 00:39:51,410 Okei. - Hyvä. Kiitos. 379 00:39:51,624 --> 00:39:54,993 Olemme hyvä tiimi. Missä toinen kivääri on? 380 00:39:55,211 --> 00:39:57,702 Anna se hänelle. - Tuolleko? 381 00:39:57,922 --> 00:40:00,627 Ei kivääriä hänelle. 382 00:40:00,800 --> 00:40:04,003 Anna sitten pistooli. 383 00:40:04,220 --> 00:40:07,090 Osoita sillä alaspäin. Sillä tapetaan Fasto. 384 00:40:07,265 --> 00:40:10,052 Se paskiainenko? - Juuri niin. Sinä tapat hänet. 385 00:40:10,226 --> 00:40:14,473 Midnight, hän ei ole valmis. - Siksikö, että hän on veljesi? 386 00:40:14,689 --> 00:40:19,434 Siksikö hän ei ole valmis? Hän on valmis, Tina. 387 00:40:19,610 --> 00:40:21,817 Lopeta, Tina. 388 00:40:22,029 --> 00:40:25,861 Miksi teet tämän, Midnight? - Minkä, Tina? 389 00:40:26,075 --> 00:40:31,580 Sinut tapetaan. - Hän on diilereiden kimpassa. 390 00:40:31,747 --> 00:40:34,951 Haluan taistella vuoremme puolesta. - Olet hölmö. 391 00:40:35,126 --> 00:40:38,080 He antavat 15-vuotiaille aseita. 392 00:40:38,296 --> 00:40:41,914 Pysy erossa. He käyttävät sinua hyväkseen ja heittävät pois. 393 00:40:42,091 --> 00:40:44,463 Ajattele isääsi. 394 00:40:44,677 --> 00:40:47,880 Aion taistella, Ace. Vuori on meidän! 395 00:40:48,097 --> 00:40:50,173 Hölmö. 396 00:40:50,933 --> 00:40:55,642 Tuo ämmä on Fielin sisko. - Se kusettaja on Faston porukassa. 397 00:40:55,813 --> 00:40:58,138 Senkin ämmä. 398 00:40:58,357 --> 00:41:01,311 Älä rupea ryppyilemään ganstereille. 399 00:41:01,486 --> 00:41:04,321 Leikatkaa hänen tukkansa. - Itketkö sinä? 400 00:41:04,489 --> 00:41:07,193 Leikkaan tämän poikki. 401 00:41:09,869 --> 00:41:13,202 Onpa sitkeää. - Mistä olet saanut tuollaisen tukan? 402 00:41:13,414 --> 00:41:16,913 Noin. Mikä on kusettajan siskon nimi, Tina? 403 00:41:17,084 --> 00:41:19,373 Kusilutka. 404 00:41:23,174 --> 00:41:26,459 Minun sisareni on tuossa taksissa. - Oletko varma? 405 00:41:26,636 --> 00:41:29,091 Hänen tukkansa on leikattu. 406 00:41:29,889 --> 00:41:31,716 Ei ole totta. 407 00:41:33,142 --> 00:41:37,934 Ainakaan sinua ei tapettu. Olemme pian kotona. 408 00:41:39,899 --> 00:41:42,604 Kuinka paljon? - 25. 409 00:41:42,819 --> 00:41:45,654 Tässä on 30. Anna vitonen takaisin. 410 00:41:46,781 --> 00:41:48,489 Kiitos. 411 00:41:50,201 --> 00:41:52,656 KUSETTAJA 412 00:42:11,430 --> 00:42:15,677 Yrittäkää ymmärtää. Hän haluaisi nähdä lapsenlapsensa. 413 00:42:15,893 --> 00:42:18,847 Tiedän, että hän on ollut vankilassa 15 vuotta. 414 00:42:19,021 --> 00:42:23,482 Hän ei tiedä, että hänellä on lapsenlapsi. - Hyvä on. 415 00:42:23,651 --> 00:42:26,272 Isä! - Mitä? 416 00:42:28,614 --> 00:42:30,654 Tule tähän. 417 00:42:35,705 --> 00:42:41,043 Ja sitten se muija sanoi, ettei hän saanut sitä nousemaan... 418 00:42:42,837 --> 00:42:44,876 Odota tässä. 419 00:42:45,089 --> 00:42:48,624 Wallace, miten menee? Onnea, kamu. 420 00:42:48,843 --> 00:42:51,595 Viiraaako sinulla? Siihen on kaksi viikkoa. 421 00:42:51,762 --> 00:42:55,013 Niinkö? Tässä on lahjasi. - Mikä se on? 422 00:42:55,224 --> 00:42:58,558 Isäsi osoite. - Miten sait sen? 423 00:42:58,728 --> 00:43:01,053 Minähän olen Ace. 424 00:43:03,941 --> 00:43:07,026 Tuolla. Numero 301. 425 00:43:11,532 --> 00:43:14,284 Etkö mene sisään? 426 00:43:14,494 --> 00:43:16,533 Minä menen. 427 00:43:36,808 --> 00:43:39,595 Kuka siellä? - Minä. 428 00:43:43,773 --> 00:43:46,774 Voidaanko puhua? 429 00:43:46,984 --> 00:43:51,278 Mitä haluat? - On kyse pojastasi. 430 00:43:56,911 --> 00:43:59,782 Hän täyttää 18. 431 00:44:00,832 --> 00:44:05,790 Mitä sitten? - Pidämme hänelle pirskeet. 432 00:44:06,003 --> 00:44:08,043 Kiva. Onneksi olkoon. 433 00:44:08,256 --> 00:44:11,210 Jalkapallokentällä ensi lauantaina. 434 00:44:11,384 --> 00:44:14,254 Tule sinne. - Jos olen hengissä. 435 00:44:14,470 --> 00:44:18,799 Voit hyvittää ne 17 syntymäpäivää, joina et tullut. 436 00:44:36,617 --> 00:44:39,702 Sanoin isällesi, että pidämme pirskeet. 437 00:44:39,912 --> 00:44:44,954 Mitkä pirskeet? - Keksin sen. 438 00:44:45,168 --> 00:44:50,589 Olet hullu. Mitä nyt tehdään? - Täytyykö minun ajatella kaikki? 439 00:44:53,176 --> 00:44:56,130 En voi pitää pirskeitä ilman Camilaa. 440 00:44:56,345 --> 00:45:00,177 Tämä on sinun ja serkkusi Midnightin välinen asia. 441 00:45:45,937 --> 00:45:50,433 Rakastan sinua kovasti, poikani. 442 00:45:52,902 --> 00:45:55,903 Teet oikein. Jumalan varjelusta. 443 00:46:37,655 --> 00:46:41,735 Tule, pikku Pelé! Pelaa kovaa! Maali! 444 00:46:41,951 --> 00:46:44,323 Tänne! 445 00:46:54,714 --> 00:46:57,880 Pallo! Tänne, Cocao! 446 00:47:08,478 --> 00:47:11,811 Juoskaa! Juoskaa, pojat! 447 00:47:14,150 --> 00:47:17,151 Sinä kuolet ensiksi, paskiainen! 448 00:47:20,656 --> 00:47:24,156 Se on Fasto! Mennään! Tappakaa Fasto! 449 00:47:31,417 --> 00:47:34,453 Tulkaa esiin! Fasto on täällä, kusipäät! 450 00:47:48,976 --> 00:47:50,886 Vauhtia! Juoskaa! 451 00:47:56,734 --> 00:47:58,643 Tulkaa äkkiä tänne! 452 00:48:15,044 --> 00:48:17,796 Meluat liikaa. 453 00:48:23,553 --> 00:48:27,087 Hän pääsi karkuun! Pitäkää silmät auki! 454 00:48:27,306 --> 00:48:29,264 Vauhtia! 455 00:48:37,108 --> 00:48:38,982 Juoskaa! 456 00:48:39,986 --> 00:48:41,729 Ampukaa heidät! 457 00:48:46,492 --> 00:48:48,319 Tänne ylös! 458 00:48:51,122 --> 00:48:54,123 Hitto! - Mönkään menee. Hajaannutaan. 459 00:48:54,333 --> 00:48:59,707 Ei käy. Ne kusipäät tapetaan nyt. - Heillä on konekiväärit. 460 00:49:00,756 --> 00:49:05,217 Häivytään, Midnight. - Tätä tietä! 461 00:49:06,512 --> 00:49:09,679 Tuo on hänen mummonsa talo, joten varokaa! 462 00:49:15,813 --> 00:49:19,941 Missä Midnight on? - Mitä tapahtuu? 463 00:49:20,151 --> 00:49:23,436 Missä lapsenlapseni on? - Voidaan sanoa että kuollut! 464 00:49:23,613 --> 00:49:26,234 Hänen perheensä täytyy lähteä vuorelta. 465 00:49:26,449 --> 00:49:30,910 Polttakaa talo! Lisää spriitä! Kaatakaa spriitä kaikkialle! 466 00:49:50,223 --> 00:49:52,511 Cris! 467 00:50:16,666 --> 00:50:21,292 Tuhoat elämämme. - Lähden talon ja Claytonin vuoksi. 468 00:50:21,504 --> 00:50:26,213 Kasvatanko Claytonin yksin? - Isä ja Valeria auttavat. 469 00:50:26,425 --> 00:50:29,426 Se on äidin tehtävä. 470 00:50:33,933 --> 00:50:36,685 Tuo on isoäitini. Avatkaa! 471 00:50:37,770 --> 00:50:40,557 Minun täytyy mennä, tai en ehdi koneeseen. 472 00:50:40,773 --> 00:50:45,400 Olen maksanut vuokran. Nyt on sinun vuorosi. 473 00:50:45,611 --> 00:50:47,651 Mutta Cris... 474 00:50:48,739 --> 00:50:51,230 Isoäiti! Minne olet menossa? 475 00:50:51,409 --> 00:50:56,201 Lähden pois. En saa jäädä tänne. Lähde sinäkin. Olet hänen serkkunsa. 476 00:50:56,372 --> 00:51:00,584 Rauhoitu, isoäiti. Löysin isäni. 477 00:51:00,751 --> 00:51:03,836 En voi huolehtia Claytonista yksin. 478 00:51:04,922 --> 00:51:06,749 Pidä huolta itsestäsi, Wallace. 479 00:51:06,966 --> 00:51:11,842 Et voi jättää poikaasi. - Sinä jätät hänet. 480 00:51:12,054 --> 00:51:15,755 Cris, et saa tehdä tätä. 481 00:51:22,106 --> 00:51:25,190 Cris jätti minut. - En voi jäädä tänne. 482 00:51:25,359 --> 00:51:28,195 Hän jätti minut Claytonin kanssa. 483 00:51:32,575 --> 00:51:36,988 Missä nukut yön? - Vartiotuvassa. Tuletko sinä? 484 00:51:37,163 --> 00:51:39,321 Ei kiitos. 485 00:51:41,375 --> 00:51:45,325 Voit nukkua isäsi luona. - Katsotaan. 486 00:51:45,546 --> 00:51:47,586 Terve sitten. 487 00:52:01,312 --> 00:52:03,470 Faston jengi! 488 00:52:03,689 --> 00:52:05,848 Juoskaa tunneliin! 489 00:52:19,831 --> 00:52:23,780 Pysäytä auto! Pysäytä se auto! 490 00:52:24,001 --> 00:52:26,243 Häivytään! Ole varovainen! 491 00:52:26,462 --> 00:52:28,751 Häivytään! 492 00:52:44,981 --> 00:52:47,650 Tulkaa! Taistelen teitä vastaan! 493 00:52:47,859 --> 00:52:50,184 Pysähdy, senkin kusipää! 494 00:53:00,580 --> 00:53:02,703 Ulos sieltä! 495 00:53:03,875 --> 00:53:06,496 Ulos! Tapan sinut! 496 00:53:06,711 --> 00:53:09,961 Minä tapan teidät! 497 00:53:12,008 --> 00:53:16,551 Sisään! Autoon! - Minä määrään täällä! 498 00:53:16,721 --> 00:53:19,093 Häivytään! Autoon! 499 00:53:19,307 --> 00:53:21,928 Minä tapan teidät! Aja! 500 00:53:51,631 --> 00:53:55,415 Haistakaa paska kaikki! Vuori on minun! 501 00:54:01,557 --> 00:54:04,227 Rakas Jumala, suojele meitä... 502 00:55:23,890 --> 00:55:27,839 BALD HILL 503 00:55:36,068 --> 00:55:38,904 Terve, Midnight. - Terve. 504 00:55:40,448 --> 00:55:44,446 Arvostan apuasi. 505 00:55:44,660 --> 00:55:48,444 Saat palkkiosi, kun valtaamme vuoren takaisin. 506 00:55:48,664 --> 00:55:53,457 On oikeaa ja on väärää. Olen sanonut niin monesti. 507 00:55:53,669 --> 00:55:56,374 Bebezao! Hankkiudu eroon tuosta autosta. 508 00:55:56,589 --> 00:55:59,543 Minähän sanoin, että se mies on petturi. 509 00:55:59,759 --> 00:56:02,795 Vihaan pettureita. 510 00:56:03,012 --> 00:56:07,140 Jos joku täällä on petturi, hän on kuollut! Raivostun. 511 00:56:07,308 --> 00:56:11,092 Ottakaa iististi. Pidetään myöhemmin pirskeet. 512 00:56:11,312 --> 00:56:14,681 Auttakaa heitä. He ovat haavoittuneet. 513 00:56:14,899 --> 00:56:17,734 Kun saamme lisää aseita, valtaamme vuoren. 514 00:56:17,902 --> 00:56:21,437 Käskin sinun tappaa sen kusipään. - Kiitti, kamu. 515 00:56:21,656 --> 00:56:25,155 Jos joskus saan käsiini sen... 516 00:56:35,795 --> 00:56:38,831 Huomenta. - Olit taas myöhässä. 517 00:56:39,048 --> 00:56:42,915 Paikka oli vartioimaton. - Vuorella riehuu jengisota. 518 00:56:43,094 --> 00:56:47,922 Se ei ole minun ongelmani. - Näit kai sen tv: Stä. 519 00:56:48,141 --> 00:56:51,141 Saat potkut. Voit hakea lopputilisi. 520 00:56:51,352 --> 00:56:53,392 Mutta... 521 00:57:32,935 --> 00:57:37,763 Sinut tapetaan. Fasto etsi sinua. Katso, mitä he tekivät. 522 00:57:37,940 --> 00:57:41,274 Vannoin, ettet olisi täällä. - Olin töissä. 523 00:57:41,444 --> 00:57:45,524 He uskovat, että olet Midnightin kanssa. - En tiennyt... 524 00:57:49,285 --> 00:57:51,408 Missä hän on? 525 00:57:52,246 --> 00:57:54,405 Lähti takaa. - Napatkaa hänet! 526 00:59:16,205 --> 00:59:18,696 Ovikellosi on sökönä. 527 00:59:18,916 --> 00:59:22,831 Missä kaverisi on? - Aceko? 528 00:59:23,045 --> 00:59:25,881 En tiedä. Hän on jossakin. 529 00:59:34,140 --> 00:59:38,303 Tiedätkö, miten tuo korjataan? - Sähköjohtoko? En. 530 00:59:38,519 --> 00:59:42,434 En minäkään tiedä. - Saanko käyttää vessaa? 531 00:59:46,777 --> 00:59:50,146 Käytävän päässä. - Anteeksi. 532 01:00:38,913 --> 01:00:42,958 Kuulitko sodasta vuorella? - Kuulin radiosta. 533 01:00:43,167 --> 01:00:47,959 Ruma juttu. Serkkuni Midnight oli siellä pomona. 534 01:00:49,340 --> 01:00:53,967 Toiset valtasivat vuoren. Koko sukumme täytyi lähteä. 535 01:00:54,137 --> 01:00:56,509 Sheilan poikako? - Mitä? 536 01:00:56,722 --> 01:01:00,720 Sheila-tätisi. Äidilläsihän oli vain yksi sisko. 537 01:01:00,893 --> 01:01:03,563 Tunsitko sinä tätini? 538 01:01:03,771 --> 01:01:08,148 Kävimme treffeillä. - Kävitkö treffeillä äidin siskon kanssa? 539 01:01:08,317 --> 01:01:11,686 Etkö ole käynyt treffeillä siskosten kanssa? 540 01:01:13,364 --> 01:01:16,318 En samaan aikaan, mutta erikseen. 541 01:01:17,994 --> 01:01:20,319 Onko hän yhä sievä? 542 01:01:21,581 --> 01:01:23,620 Ymmärrän. 543 01:01:25,960 --> 01:01:28,533 Oletko nälkäinen? 544 01:01:28,754 --> 01:01:30,961 Ota. 545 01:01:37,430 --> 01:01:42,056 Kuka otti serkkusi paikan? - Kaveri nimeltä Fasto. 546 01:01:42,226 --> 01:01:46,438 Hän oli Midnightin kimpassa, mutta liittyi toiseen jengiin. 547 01:01:46,606 --> 01:01:49,856 Hän on törkeä kusettaja. 548 01:01:50,067 --> 01:01:53,401 Kusettaja? - Törkeä kusettaja. 549 01:01:53,613 --> 01:01:57,776 Mutta hän ei kestä kauan. Kusettajat kuolevat nuorina. 550 01:01:59,285 --> 01:02:01,858 Jotkut selviävät. 551 01:02:11,839 --> 01:02:15,173 Minä kai tästä lähden. - Selvä. 552 01:02:18,679 --> 01:02:21,217 Saanko jäädä tänne? 553 01:02:22,517 --> 01:02:25,683 Ikävä kyllä et voi. 554 01:02:25,895 --> 01:02:29,513 Täällä asuu muitakin. Ei ole tilaa. 555 01:02:31,859 --> 01:02:34,860 Vain yhdeksi yöksi. 556 01:02:36,531 --> 01:02:41,525 Sitten tyttö kävi kimppuun ja alkoi pussailla. 557 01:02:41,744 --> 01:02:46,453 Hän riisui vaatteeni. Ajattelin, että oli onnenpäiväni. 558 01:02:57,468 --> 01:02:59,793 Kuka siellä? - Ace. 559 01:03:00,012 --> 01:03:01,555 Ace! 560 01:03:01,764 --> 01:03:04,801 Tämä ei ole mikään hotelli. - Voinko puhua hänen kanssaan? 561 01:03:05,017 --> 01:03:08,932 Puhu lyhyesti. En halua häntä tänne. 562 01:03:10,940 --> 01:03:15,566 Miten menee? - Minulla ei ole mitään yöpaikkaa. 563 01:03:15,778 --> 01:03:19,776 Etkö ole töissä? - Sain potkut. Saanko nukkua täällä? 564 01:03:19,949 --> 01:03:23,532 Mene Nestorin luokse. - En voi mennä sinne. 565 01:03:23,703 --> 01:03:25,991 Mitä tapahtuu, Wallace? 566 01:03:26,205 --> 01:03:31,116 Miksi et? - Koska en voi. 567 01:03:31,335 --> 01:03:35,203 Jos haluat jutella, tee se jossain muualla, Wallace. 568 01:03:35,423 --> 01:03:37,878 Mene Cajun luo. 569 01:03:42,013 --> 01:03:45,927 Jäätkö sinä, vai menetkö hänen mukaansa? 570 01:03:53,274 --> 01:03:55,314 Ace... 571 01:05:31,164 --> 01:05:34,948 Mitä teet täällä? - Oliko ikävä meitä? 572 01:05:35,168 --> 01:05:39,664 Olen koditon. - Tule meidän luoksemme. 573 01:05:39,881 --> 01:05:41,873 Kiitos. 574 01:05:47,096 --> 01:05:49,005 Ace! 575 01:05:49,223 --> 01:05:52,224 Mitä mies? Tule tänne! 576 01:05:53,102 --> 01:05:57,598 Kauheaa. Crisin isän kauppa hajotettiin. 577 01:05:57,773 --> 01:06:00,478 En tiedä, mitä olen tehnyt. 578 01:06:00,693 --> 01:06:04,773 Älä huoli, tunnet kaikki täällä. 579 01:06:04,989 --> 01:06:10,114 Jää tänne Bald Hilliin. Me yritämme auttaa. 580 01:06:10,328 --> 01:06:13,531 Tässä on pari lakanaa ja vaatteita. 581 01:06:13,748 --> 01:06:15,824 Kiitos. - Ei kestä. 582 01:06:16,042 --> 01:06:18,580 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 583 01:06:21,005 --> 01:06:24,955 Vie hymysi pois tieltäni 584 01:06:25,176 --> 01:06:30,846 päästä minut ohitse tuskani kanssa 585 01:06:31,057 --> 01:06:36,976 jos olen sinulle kuin piikki 586 01:06:37,188 --> 01:06:42,858 piikit eivät voi vahingoittaa kukkasta 587 01:06:43,069 --> 01:06:49,154 tein virheen kun liitin sieluni sinuun 588 01:06:49,367 --> 01:06:54,574 aurinko ei voi elää yhdessä kera kuun 589 01:07:05,883 --> 01:07:08,006 Mitä hittoa? 590 01:07:10,388 --> 01:07:12,677 Mitä sinä teet, poika? 591 01:07:12,890 --> 01:07:17,102 Yritän korjata tätä. - Et tiedä, miten se tehdään. 592 01:07:17,311 --> 01:07:19,849 Pane se pois päältä. - Anteeksi. 593 01:07:20,064 --> 01:07:23,231 Yritätkö polttaa talon poroksi? 594 01:07:24,527 --> 01:07:26,769 Kuka tuo poika on? 595 01:07:26,988 --> 01:07:31,235 Älä sano, että sukulaispoika. Vanhat homot sanovat niin. 596 01:07:31,450 --> 01:07:34,570 En ole hänen sukulaispoikansa. - Etkä sähkömies. 597 01:07:34,787 --> 01:07:37,907 Katso mitä teit. Kauhea sotku. 598 01:07:38,124 --> 01:07:40,829 Etkö ole valmis? - Puen päälleni. 599 01:07:41,002 --> 01:07:44,453 Olemme myöhässä. - Odota alhaalla. 600 01:07:52,680 --> 01:07:55,301 Syö jotakin. - Syö sinä vain. 601 01:07:55,516 --> 01:07:59,728 Olen jo syönyt. Ota. - Okei, kiitos. 602 01:08:01,314 --> 01:08:06,225 Mennään metsän läpi. - Mietitään asiaa. 603 01:08:06,444 --> 01:08:08,982 On keksittävä hyvä suunnitelma. 604 01:08:09,197 --> 01:08:13,609 Ace! Oletko sinäkin täällä? - Vain hetken. 605 01:08:13,826 --> 01:08:17,954 Selvä. Jutellaan myöhemmin. Kuulkaa kaikki. 606 01:08:18,164 --> 01:08:21,034 Okei, pomo! - Jatkakaa. 607 01:08:21,250 --> 01:08:26,458 Perjantaina täällä on bileet, Caju. Paljon kuumia misuja. 608 01:08:26,672 --> 01:08:29,080 Tuletko sinä, Ace? - En. 609 01:08:29,258 --> 01:08:32,959 Mammanpoika. Pidetään hauskaa. Tanssitaan funkia. 610 01:08:34,138 --> 01:08:37,721 Näytä hänelle, pätkä. Näytä, miten tanssitaan. 611 01:08:40,895 --> 01:08:44,596 Pidetään hauskaa, Ace. - Onko tuo muka tanssimista? 612 01:08:45,691 --> 01:08:49,772 Riittää. Mitä hittoa tuo oli, Caju? Bailataan, Ace. 613 01:08:49,987 --> 01:08:55,492 Tyttöjen mielestä olet komea. - Ei tee mieli tanssia. 614 01:09:27,650 --> 01:09:30,223 Dj! 615 01:09:31,237 --> 01:09:33,360 Luottakaa Jumalaan! 616 01:09:33,531 --> 01:09:38,572 Elämä on liian hurjaa. Haluamme Midnightin takaisin. 617 01:09:38,786 --> 01:09:43,115 Raskasta tykistöä kuten Afganistanissa 618 01:09:43,291 --> 01:09:47,502 Midnightin jengi on saatava takaisin Dead End Hilliin 619 01:09:47,670 --> 01:09:51,371 petturi Fasto teki valtauksen 620 01:09:51,591 --> 01:09:55,423 Midnight palaa ja paiskaa teidät helvettiin 621 01:09:55,636 --> 01:09:59,468 raskasta tykistöä kuten Afganistanissa 622 01:09:59,682 --> 01:10:03,810 Kanssa Biraon gängin sekä Midnightin jengin 623 01:10:09,525 --> 01:10:14,271 Juuri niin! Teit oman osuutesi! 624 01:10:14,489 --> 01:10:17,240 Hei, Birao! Kamu! Hauska nähdä sinua. 625 01:10:25,583 --> 01:10:29,794 Pelé pujottelee. Hän juoksee taakse! Puolustaja on surkea! 626 01:10:30,004 --> 01:10:32,246 Maali! 627 01:10:36,511 --> 01:10:40,045 Huomenna on sinun juhlasi. - Mikä juhla? 628 01:10:40,223 --> 01:10:44,303 Huomenna on lauantai 6. päivä. - Tuletko sinä? 629 01:10:44,519 --> 01:10:49,311 En voi palata vuorelle jengisodan takia. 630 01:10:49,524 --> 01:10:52,441 Otatko lasin vettä? - Otan. 631 01:11:08,501 --> 01:11:12,201 Tässä, osta jotain itsellesi. - 200 dollaria. 632 01:11:12,421 --> 01:11:14,414 Riittääkö se? - Jep! 633 01:11:14,632 --> 01:11:18,712 Kuka on Roberto Carvalho de Mello? 634 01:11:18,928 --> 01:11:22,297 Asiakkaani. - Mikä asiakas? 635 01:11:22,515 --> 01:11:27,556 Ostan hänelle rakennustarvikkeita. - Selvä. Kiitos. 636 01:11:27,770 --> 01:11:31,638 Tuo tyttöystäväsi tänne huomenna syömään. 637 01:11:31,858 --> 01:11:36,733 Hän on Dead End Hillissä. En voi puhua hänen kanssaan. 638 01:11:36,904 --> 01:11:41,400 Kutsun Acen. Hän on enemmän kuin ystävä. Hän on veljeni. 639 01:11:42,785 --> 01:11:45,407 Ei häntä. 640 01:11:51,878 --> 01:11:55,412 Ajattele nyt. Kolme miestä söisi yhdessä. Ei käy! 641 01:11:57,717 --> 01:12:02,509 Etkö tunne muita tyttöjä? - Katsotaan. 642 01:12:16,652 --> 01:12:19,108 Heraldo. - Mitä? 643 01:12:19,322 --> 01:12:21,860 Kiitos lahjasta. 644 01:12:22,074 --> 01:12:24,197 Ei kestä. 645 01:12:24,410 --> 01:12:26,284 Saanko pyytää yhtä asiaa? 646 01:12:30,291 --> 01:12:32,118 Kerro. 647 01:12:32,293 --> 01:12:37,038 Heraldo Tome Coutino. - Nyt nimesi on Wallace Silva Coutino. 648 01:12:39,675 --> 01:12:41,715 Ole hyvä. 649 01:12:44,305 --> 01:12:49,382 Tule. Ellei sinulla ole menoa, laitan meille illallista. 650 01:12:49,560 --> 01:12:53,060 Olen kotona ennen sinua. - Onko sinulla avain? 651 01:12:53,272 --> 01:12:55,561 Tässä. 652 01:12:55,775 --> 01:13:00,353 18 vuotta. Entä nyt? 653 01:13:00,571 --> 01:13:05,566 Haluan löytää töitä, luoda uraa ja ottaa vastuuta. 654 01:13:05,785 --> 01:13:07,943 Tarkoitan nyt. 655 01:13:08,162 --> 01:13:13,832 Ostan pari CD-levyä, vaatteita. Tuhlaan kaikki ne rahat. 656 01:13:29,809 --> 01:13:33,723 Pyöristin sekin 200 dollariin. Voit pitää vaihtorahat. 657 01:13:33,938 --> 01:13:36,227 Kirjoita puhelinnumerosi. 658 01:13:36,399 --> 01:13:39,934 Kun saan sellaisen, kerron sinulle ensimmäiseksi. 659 01:13:40,153 --> 01:13:42,560 Kirjoita osoitteesi. 660 01:13:42,738 --> 01:13:45,312 Tuletko kylään? 661 01:13:51,455 --> 01:13:55,952 Midnight, aseet tulivat. - Avaa kassi. 662 01:13:56,169 --> 01:14:00,213 Myös ammukset. Äkkiä! - Missä konekiväärit ovat? 663 01:14:00,423 --> 01:14:04,800 Katso tätä! Ota siitä pistooli, poika. 664 01:14:07,096 --> 01:14:09,338 Ilmoita toisille. 665 01:14:13,478 --> 01:14:17,345 Caju, panin patterit lälläreihin. 666 01:14:18,774 --> 01:14:20,897 Mikä tuo on? - Kartta. 667 01:14:21,110 --> 01:14:24,277 Jotkut kaverit eivät muuten löydä tietä. 668 01:14:24,489 --> 01:14:28,023 Tässä on jalkapallokenttä, ja tässä on portaikko. 669 01:14:28,242 --> 01:14:32,536 Jalkapallokenttä ei ole tuolla. Olet sotkenut koko jutun. 670 01:14:32,705 --> 01:14:36,288 Eikö tämä ole oikein? - Kenttä on tässä. 671 01:14:36,501 --> 01:14:39,418 Korjaa se. - Teen uuden. 672 01:14:39,587 --> 01:14:43,122 Tee viisi kopiota. - Miksi viisi? 673 01:14:43,341 --> 01:14:47,125 Tee ne nopeasti. Midnight halusi ne eilen. 674 01:14:47,345 --> 01:14:49,633 Raivostuttavaa. 675 01:14:51,557 --> 01:14:54,926 Lapsille vai aikuisille? - Sama se. 676 01:14:55,102 --> 01:14:59,681 Laitan siihen viestin. Nyt sen voi toimittaa. 677 01:15:09,242 --> 01:15:11,733 Tämä on Calmila-neidille. 678 01:15:12,787 --> 01:15:14,826 Camila! 679 01:15:15,832 --> 01:15:20,161 Paketti neidille. - En ole tilannut mitään. 680 01:15:20,378 --> 01:15:23,414 Oletko raajarikko? 681 01:15:29,428 --> 01:15:32,714 Anna olla. - Näytä. 682 01:15:32,932 --> 01:15:35,304 Näytät hyvältä. 683 01:15:45,027 --> 01:15:48,028 Onko tuo reppu uusi? - Isäni antoi sen. 684 01:15:48,239 --> 01:15:51,323 Pidätkö siitä? - Pidän. 685 01:15:55,955 --> 01:15:58,707 Ace on pahassa pulassa. 686 01:15:58,875 --> 01:16:00,914 Tiedän. 687 01:16:01,127 --> 01:16:04,827 Hän tuli isäni luo, enkä minä auttanut häntä. 688 01:16:05,047 --> 01:16:07,005 Ei siksi. - Miksi sitten? 689 01:16:09,552 --> 01:16:13,300 Fiel luulee, että Ace kertoi Midnightille, että hän oli elossa. 690 01:16:13,473 --> 01:16:17,933 Hän kertoi asian vain minulle, ja minä kerroin vain sinulle. 691 01:16:18,144 --> 01:16:23,814 Fasto aikoo tappaa Acen. Ja Ace on nyt Midnightin kanssa. 692 01:16:24,025 --> 01:16:26,646 Minulla on sinulle jotakin. 693 01:16:28,321 --> 01:16:30,894 Ace? Hän ei ikinä tekisi niin. 694 01:16:31,115 --> 01:16:33,950 Ei kiitos. - Olet nyt kimpassamme. 695 01:16:34,160 --> 01:16:36,236 Autoin vain. 696 01:16:36,412 --> 01:16:41,833 Näin, että tarvitsit apua, ja te annoitte minun asua täällä. 697 01:16:42,043 --> 01:16:44,878 Asia ei ole niin yksinkertainen. Tulit tänne. 698 01:16:45,087 --> 01:16:48,124 Missä hän on? - Luullakseni Bald Hillissä. 699 01:16:48,341 --> 01:16:51,840 Minun täytyy hakea hänet. - Älä mene. 700 01:16:52,053 --> 01:16:55,303 Tämä on vakavaa. Minun täytyy mennä. 701 01:16:55,515 --> 01:16:59,429 En ole ikinä ampunut. - Saat luvan oppia. 702 01:17:06,234 --> 01:17:12,236 Ensimmäinen, joka pani aseen käteeni, oli sinun isäsi. 703 01:17:12,448 --> 01:17:15,817 Se oli isäsi ase. Olin pelkkä lapsi. 704 01:17:16,035 --> 01:17:18,491 Hän oli erään ravintolan vartija. 705 01:17:18,704 --> 01:17:20,911 Hän tuli käymään eräänä iltana. 706 01:17:22,166 --> 01:17:24,206 Minun ja jengini luo. 707 01:17:24,418 --> 01:17:27,123 Hän antoi meille paljon ruokaa. 708 01:17:27,338 --> 01:17:34,219 Pyysin, että hän lainaisi asetta, jotta voisin ampua sillä kissoja. 709 01:17:40,309 --> 01:17:44,354 Ammuimme ne kaikki ja saimme grillattavaa viikoksi. 710 01:17:44,564 --> 01:17:47,102 Tosi rajua. 711 01:17:47,316 --> 01:17:49,523 Isäsi oli tiukka kaveri. 712 01:17:49,735 --> 01:17:53,947 Iso musta kaveri. Oikea mies. Hän oli cool. 713 01:17:54,157 --> 01:17:58,450 Hänellä oli tällainen ase. 714 01:17:58,661 --> 01:18:01,615 Kokeile, miltä se tuntuu. 715 01:18:03,624 --> 01:18:10,243 Missä se ravintola on? - Sao Conradossa. Se on suljettu. 716 01:18:10,464 --> 01:18:15,340 Mikä sen nimi oli? - En muista. 717 01:18:16,429 --> 01:18:20,890 Siinä oli "Bull" ja jotakin. Fine Bull? 718 01:18:21,100 --> 01:18:25,145 Fighting Bull. Jokin sellainen. - Fiery Bull? 719 01:18:25,354 --> 01:18:27,727 Juuri se. 720 01:18:27,899 --> 01:18:31,398 En ole kuullut sitä nimeä aikoihin. 721 01:18:31,611 --> 01:18:34,362 Kauanko siitä on aikaa? 722 01:18:34,572 --> 01:18:37,193 Aika kauan. Olin seitsemän tai kahdeksan. 723 01:18:43,789 --> 01:18:46,993 Mitä sinä teet, Wallace? Tule takaisin! 724 01:18:48,586 --> 01:18:54,505 En ikinä anna anteeksi sitä, mitä isällesi tehtiin. 725 01:18:54,675 --> 01:18:58,376 Hänet houkuteltiin ansaan ja ammuttiin selkään. 726 01:18:59,472 --> 01:19:02,923 Niin tekisi vain todella törkeä petturi. 727 01:19:03,142 --> 01:19:07,010 Tiesitkö, että Wallacen isä ampui erään miehen ravintolassa? 728 01:19:07,188 --> 01:19:10,142 Kenen isä? - Wallacen. 729 01:19:11,567 --> 01:19:13,607 Ei hemmetti. 730 01:19:14,862 --> 01:19:19,240 Se on järjetöntä. Sinä kuvittelet. Unohda koko juttu. 731 01:20:01,367 --> 01:20:02,945 Wallace! 732 01:20:04,203 --> 01:20:07,204 He ovat perässämme! - Eivät minun vaan sinun. 733 01:20:07,456 --> 01:20:12,284 Tarkoitatko, ettet aio auttaa? - Ratkaise itse omat ongelmasi. 734 01:20:12,503 --> 01:20:15,457 Etkö ole ystäväni? Jätätkö minut pulaan? 735 01:20:15,673 --> 01:20:19,718 Tehdäänkö se minun tavallani? - Tehdään se sinun tavallasi. 736 01:20:31,022 --> 01:20:33,429 Mitä tuo kundi täällä tekee? 737 01:20:33,649 --> 01:20:39,485 Mitä haluat? Puhu. - Puhua serkkuni Midnightin kanssa. 738 01:20:39,697 --> 01:20:43,031 Kaikki täällä ovat jonkun serkkuja. 739 01:20:43,242 --> 01:20:47,655 Etsin myös Acea. Mustaa kaveria Dead End Hillistä. 740 01:20:47,872 --> 01:20:50,327 Sitä funk-tanssijaako? 741 01:20:50,500 --> 01:20:54,663 Musta kaveri, isot silmät, suu täynnä hampaita. Suulas. 742 01:20:54,837 --> 01:20:59,167 Se on hän. Mitä haluat hänestä? - Hän on kaverini ja veljeni. 743 01:20:59,383 --> 01:21:03,677 Ei hätää, Dimas. Hän on meidän kimpassamme. 744 01:21:05,848 --> 01:21:07,556 Selvä. 745 01:21:07,767 --> 01:21:09,594 Miten menee? 746 01:21:18,611 --> 01:21:22,027 Mitä teet täällä? - Haluan puhua kanssasi. 747 01:21:22,198 --> 01:21:27,074 Lavertelit sille muijalle. - Fiel on hänen veljensä. 748 01:21:27,245 --> 01:21:31,029 Fiel on sattumalta hänen veljensä. Käskin pitää suun kiinni. 749 01:21:31,207 --> 01:21:34,576 En tarkoittanut. En voinut valehdella. 750 01:21:34,794 --> 01:21:37,795 Hänen veljensä oli elossa. - Vai et tarkoittanut? 751 01:21:37,964 --> 01:21:41,664 Kuten isäsi ei tarkoittanut tappaa minun isääni? 752 01:21:41,884 --> 01:21:47,804 Kysy isältäsi, kenet hän tappoi. Kysy, oliko se vartija. 753 01:21:48,015 --> 01:21:51,052 Kysy häneltä, oliko se minun isäni! 754 01:21:51,269 --> 01:21:53,557 Lopeta, Ace. - Mitä? 755 01:21:53,771 --> 01:21:56,891 Rauhoitu. Kuka tappoi kenen isän? 756 01:21:57,066 --> 01:22:00,850 Lähdetään. Häivytään täältä. 757 01:22:01,070 --> 01:22:06,313 Poisko? Etkö pidä tästä paikasta, playboy? Häivy sitten! 758 01:22:06,492 --> 01:22:10,656 Katsokaa playboyta. - Häivy! 759 01:22:10,872 --> 01:22:12,781 Häivy! 760 01:22:15,710 --> 01:22:17,453 Haista paska. 761 01:22:53,247 --> 01:22:57,743 Pysykää yhdessä. Menemme sisään etupuolelta. 762 01:23:00,087 --> 01:23:05,295 Hei, kamu. Bileet alkavat, ja sinä olet mukana. 763 01:23:05,510 --> 01:23:10,337 Otamme takaisin sen, mikä on meidän. Jumalan varjelusta. 764 01:23:10,556 --> 01:23:13,047 Me pidämme yhtä. 765 01:23:24,362 --> 01:23:26,271 Poikani! 766 01:23:28,783 --> 01:23:31,356 Tapoitko sinä Acen isän? 767 01:23:32,662 --> 01:23:34,868 Tapoitko sinä Acen isän? 768 01:23:40,795 --> 01:23:43,001 Me otamme vuoren takaisin. 769 01:23:43,214 --> 01:23:46,665 Jumalan varjelusta! - Niittaamme Faston! 770 01:23:47,718 --> 01:23:52,879 Tule kyytiin, Ace. Lakkaa uneksimasta äidistäsi ja ala tulla! 771 01:23:56,644 --> 01:23:59,680 Kerro! Tapoitko hänen isänsä? 772 01:24:07,989 --> 01:24:10,361 Käy istumaan. 773 01:24:17,373 --> 01:24:22,533 Olimme ystäviä. Työskentelimme yhdessä. 774 01:24:25,173 --> 01:24:30,712 Hän lähti vuorelta. Hän asui muualla toisen naisen kanssa. 775 01:24:30,928 --> 01:24:34,760 Minäkään en enää ollut äitisi kanssa. 776 01:24:36,726 --> 01:24:38,683 Tein sen murron. 777 01:24:38,895 --> 01:24:43,023 Hiljaa, helvetti! Ovi auki, saamari! 778 01:24:43,191 --> 01:24:47,817 Kysyin häneltä ensin, mutta hän oli itsepäinen. 779 01:24:49,947 --> 01:24:52,438 Teimme sen hänen vapaapäivänään. 780 01:24:53,201 --> 01:24:58,112 Hänen ei pitänyt olla siellä, mutta hän oli hulluna paikan siivoojaan. 781 01:25:05,630 --> 01:25:07,669 En voinut muuta. 782 01:25:11,135 --> 01:25:14,800 Mitä sinä teet? - Oletko täällä, Luizao? 783 01:25:14,972 --> 01:25:17,012 Puhutaan asiasta. 784 01:25:17,183 --> 01:25:19,010 Hän ampui minua. 785 01:25:19,227 --> 01:25:21,978 Hitto, Luizao! Pysähdy! 786 01:25:27,527 --> 01:25:30,278 Hän aikoi tappaa minut. 787 01:25:32,532 --> 01:25:35,616 Puolustin itseäni. 788 01:25:39,705 --> 01:25:41,745 Hän oli ystäväni. 789 01:25:44,377 --> 01:25:47,710 En halunnut tappaa ystävää. 790 01:25:49,841 --> 01:25:54,467 Minun täytyi ampua. Joko hän tai minä. 791 01:25:55,930 --> 01:25:59,975 Sain 20 vuoden tuomion, josta kärsin 15. 792 01:26:02,728 --> 01:26:06,678 15 vuotta linnassa. Et tiedä, millaista se on. 793 01:26:23,583 --> 01:26:26,619 Käyn ostamassa tupakkaa. 794 01:26:52,862 --> 01:26:55,270 Poliisi! Liikkumatta! 795 01:26:55,490 --> 01:26:58,656 Nosta paitasi. Istu alas, poika. 796 01:27:00,495 --> 01:27:03,994 Missä Heraldo on? - En tiedä. 797 01:27:04,165 --> 01:27:06,952 Katso! Varastettuja kortteja ja sekkejä. 798 01:27:22,809 --> 01:27:25,216 Se on hän! Menoksi! 799 01:27:32,777 --> 01:27:34,354 Seis! 800 01:27:35,071 --> 01:27:36,814 Seis! 801 01:27:43,204 --> 01:27:46,537 Senkin paskiainen! - Mitä teet nyt? 802 01:27:47,625 --> 01:27:49,534 Mennään! 803 01:27:51,379 --> 01:27:54,830 Sanoin, että nappaisin sinut. 804 01:27:55,049 --> 01:28:01,301 Saat mädätä vankilassa, kamu. Menoksi! 805 01:28:35,464 --> 01:28:38,668 Nyt täytyy alkaa tapahtua. Fasto kuolee nyt! 806 01:28:38,843 --> 01:28:42,841 Ammuksia riittää, joten hoitakaa hommanne. Onko selvä? 807 01:28:43,055 --> 01:28:46,259 Älkää satuttako paikallisia. 808 01:28:46,476 --> 01:28:49,311 Säästäkää ammukset Fastolle. Vuori on meidän. 809 01:28:50,313 --> 01:28:54,607 Ace, mitä sinä uneksit? Tämä on yhteinen juttu. 810 01:28:54,817 --> 01:28:57,273 Vuori on meidän. 811 01:28:57,487 --> 01:28:59,775 Mennään. 812 01:28:59,989 --> 01:29:02,195 Birao! - Mennään. 813 01:29:04,452 --> 01:29:07,737 Fasto on mennyttä. Midnight on pomo. 814 01:29:25,056 --> 01:29:30,298 Birao, te menette tästä. Tavataan Taliban luona. 815 01:29:30,520 --> 01:29:34,054 Voitto! Seuratkaa minua. - Mennään. 816 01:29:35,608 --> 01:29:38,016 Seuratkaa minua. 817 01:29:41,489 --> 01:29:43,612 Tulkaa. Tänne. 818 01:29:43,825 --> 01:29:45,901 Menoksi, pojat. 819 01:29:46,118 --> 01:29:49,487 Yksi vasemmalle ja yksi oikealle. 820 01:29:51,958 --> 01:29:55,077 Birao, tule mukaan. Vuori on meidän. 821 01:30:18,067 --> 01:30:20,392 Hitto! Meidät on piiritetty! 822 01:30:52,685 --> 01:30:54,476 Sammuta valot! 823 01:31:19,962 --> 01:31:23,746 Hitto, Midnight! - Olemme kusessa! Häivytään! 824 01:31:23,925 --> 01:31:26,332 Häivytään! Se kusipää! 825 01:31:40,441 --> 01:31:43,359 Mennään ylös. Mennään ylös! 826 01:31:44,946 --> 01:31:47,234 Tavataan huipulla. 827 01:32:15,059 --> 01:32:17,099 Rauhoitu. 828 01:32:19,647 --> 01:32:23,941 Missä Ace? - Hän on tuolla. Häivy! 829 01:32:38,666 --> 01:32:41,584 Ace, lähdetään täältä. 830 01:32:42,670 --> 01:32:46,584 Tule, Ace! - Kenen syy on, että olen täällä? 831 01:32:47,550 --> 01:32:50,337 Kenen syy se on? 832 01:32:50,553 --> 01:32:52,676 Kerro minulle se! 833 01:32:52,889 --> 01:32:57,847 Isäni tappoi sinun isäsi, mutta se oli itsepuolustusta. 834 01:32:58,060 --> 01:33:01,227 Itsepuolustusta? Isääni ammuttiin selkään. 835 01:33:01,439 --> 01:33:05,852 Ammuttiin selkään? - Isäsi ampui minun isääni selkään. 836 01:33:06,068 --> 01:33:11,229 Mitä tarkoitat? Hän ei olisi tehnyt niin. He olivat ystäviä. 837 01:33:11,449 --> 01:33:16,194 Ystäviäkö? Kuten sinä olet minun? - Mitä sinä teet? 838 01:33:22,585 --> 01:33:24,624 Tule, Ace. 839 01:33:26,714 --> 01:33:29,252 Enkö ole ystäväsi? 840 01:33:30,635 --> 01:33:32,758 Enkö ole ystäväsi? 841 01:33:32,970 --> 01:33:35,129 Ammu sitten minut. 842 01:33:35,348 --> 01:33:37,387 Ammu minut. 843 01:33:58,287 --> 01:34:00,909 Häivytään täältä. 844 01:34:01,123 --> 01:34:02,997 Tule, Ace. 845 01:34:07,004 --> 01:34:12,081 Jos sinä kuolet, pojastasi tulee meidän laillamme isätön. 846 01:34:14,929 --> 01:34:18,013 Haluatko niin? 847 01:34:23,437 --> 01:34:25,596 Mennään, Ace. 848 01:35:14,363 --> 01:35:17,317 Missä muut ovat? - Tilanne on paha. 849 01:35:17,533 --> 01:35:20,368 Osa meistä kuoli ylhäällä. 850 01:35:20,578 --> 01:35:24,528 Tapoitko sinä Midnightin? - Ammuin sen paskiaisen. 851 01:35:24,749 --> 01:35:27,418 Olkaa varovaisia. 852 01:35:40,807 --> 01:35:43,262 Fasto! 853 01:36:02,829 --> 01:36:05,533 Anna hänet minulle. Tule tänne, poika. 854 01:36:28,146 --> 01:36:30,553 Istu siinä. 855 01:36:32,275 --> 01:36:36,355 Rakastan sinua. Tästä lähtien olemme yhdessä. 856 01:36:37,530 --> 01:36:41,362 Minä kasvatan sinut ja pidän sinusta huolta. 857 01:36:46,414 --> 01:36:48,453 Me olemme yhdessä. 858 01:36:55,965 --> 01:36:59,381 Emme voi enää jäädä vuorelle, Cris. 859 01:36:59,594 --> 01:37:02,001 Huolehdin kaikesta. 860 01:37:02,221 --> 01:37:06,171 Otan Claytonin mukaan. Soitan, kun löydän meille kodin. 861 01:37:06,392 --> 01:37:10,437 Minne viet hänet? - Minne menenkin. Hän on poikani. 862 01:37:10,646 --> 01:37:12,473 Rakastan sinua. 863 01:37:15,151 --> 01:37:17,606 Sanotaan tädille hei. 864 01:37:17,820 --> 01:37:19,860 Sano hei. 865 01:37:27,872 --> 01:37:30,577 Menkää nyt. Jumalan siunausta. 866 01:37:50,019 --> 01:37:53,554 Vie viesti Camilalle. Tässä on rahaa. 867 01:37:53,773 --> 01:37:56,098 Pidä kiirettä äläkä pysähdy. 868 01:37:56,317 --> 01:37:58,357 Mennään. 869 01:38:44,115 --> 01:38:46,404 Menoksi! 870 01:38:50,496 --> 01:38:53,581 En tiedä, kuinka kauan se kestää. 871 01:38:53,791 --> 01:38:58,120 Mutta nyt sinä olet siellä ja minä olen poissa. 872 01:38:58,337 --> 01:39:01,457 Poissa paikasta, jossa synnyin. 873 01:39:01,674 --> 01:39:05,043 Poissa paikasta, jossa kaikki tuntevat minut. 874 01:39:05,928 --> 01:39:08,550 Jossa kaikki tietävät, kuka olen. 875 01:39:11,476 --> 01:39:14,845 Poissa paikasta, joka kerran oli minun. 876 01:39:22,778 --> 01:39:25,067 Entä nyt, Ace? 877 01:39:25,281 --> 01:39:28,484 Entä nyt, Wallace? Entä nyt, Clayton? 878 01:39:31,913 --> 01:39:35,364 Mennään isäni asuntoon. Minulla on avain. 879 01:39:35,583 --> 01:39:37,706 Mikä ettei. 880 01:39:39,879 --> 01:39:43,164 Opetan sinulle kaiken, minkä tiedän, Clayton. 881 01:39:43,382 --> 01:39:45,375 Mennään tien yli. 882 01:39:45,593 --> 01:39:50,800 Clayton, ennen tien ylitystä täytyy katsoa kumpaankin suuntaan. 883 01:39:51,891 --> 01:39:53,930 Mennään. 884 01:40:00,062 --> 01:40:06,146 SubLand.info