1 00:02:27,481 --> 00:02:31,713 ZSÁKUTCA HEGY RIO DE JANEIRO 2 00:03:01,180 --> 00:03:03,582 Francba Fasto. Kibaszott meleg van ma. 3 00:03:03,583 --> 00:03:06,284 Meleg a seggem. Egy gangszta nem érzi a meleget. 4 00:03:06,285 --> 00:03:08,186 - Pedig meleg van öreg. - Mint a pokolban. 5 00:03:08,187 --> 00:03:11,767 - Kibaszott nap... - Kurva forróság. 6 00:03:19,999 --> 00:03:21,139 Strand idő. 7 00:03:21,567 --> 00:03:24,803 - Megőrültél? - Le a partra öreg. 8 00:03:24,804 --> 00:03:26,805 Keresed a bajt tesó. 9 00:03:26,806 --> 00:03:28,840 Felkapom a cuccom haver. 10 00:03:28,841 --> 00:03:31,309 - Komolyan beszélsz Éjfél? - Arra mérget is vehetsz Tina. 11 00:03:31,310 --> 00:03:34,079 Használd inkább a slagot tesó. Még tartom is neked. 12 00:03:34,080 --> 00:03:36,848 Micsoda Fasto? Tartod a slagom? 13 00:03:36,849 --> 00:03:39,484 Hé öreg, akarja tartani a slagomat! 14 00:03:39,485 --> 00:03:41,316 Bazd meg! 15 00:03:43,389 --> 00:03:45,889 Gyerünk, nyomás a partra! 16 00:03:47,525 --> 00:03:50,517 Úszni akarsz? Oké haver. 17 00:03:51,396 --> 00:03:53,030 Ezért szeretlek tesó. 18 00:03:53,031 --> 00:03:57,268 Tina, tedd el a walkie-talky-kat és a fegyvereket a zsákba. 19 00:03:57,269 --> 00:04:00,104 Bette, mond meg a zsaruknak, hogy lemegyünk. 20 00:04:00,105 --> 00:04:04,055 Úszni akarsz? Akkor megyünk úszni tesó! 21 00:04:33,538 --> 00:04:35,369 Hé, Wallace! 22 00:04:55,492 --> 00:04:56,584 Acerola! 23 00:05:00,030 --> 00:05:02,089 Ébredj édes! 24 00:05:02,333 --> 00:05:06,169 Mennem kell dolgozni. Vigyázz Claytonra, oké? 25 00:05:06,170 --> 00:05:09,660 Estére megjövök. Csáó! Szeretlek... 26 00:05:21,585 --> 00:05:24,620 - Hé, Acerola! Mizu? - Hé, hogy ityeg? 27 00:05:24,621 --> 00:05:27,223 Emlékszel mi van ma? A harmadik! 28 00:05:27,224 --> 00:05:29,764 - Odanézz! - Hova mennek? 29 00:05:29,893 --> 00:05:32,895 - Nézzük meg. - Nem tehetem. Itt van Clayton. 30 00:05:32,896 --> 00:05:34,523 Akkor később. 31 00:05:43,240 --> 00:05:44,707 Gyerünk! 32 00:05:46,877 --> 00:05:48,287 Wallace! Várj! 33 00:05:56,052 --> 00:05:58,220 - Bikinik és szép seggek... - Igen... 34 00:05:58,221 --> 00:06:00,041 Bikinik és popsik! 35 00:06:05,328 --> 00:06:07,462 Lefogadom, hogy nem tudod egyiket sem fölszedni... 36 00:06:07,463 --> 00:06:09,423 Nézd meg őt fiam... 37 00:06:10,566 --> 00:06:14,286 A nővéred Tina, annyira lesoványodott. 38 00:06:32,588 --> 00:06:34,852 Le a partra! 39 00:06:35,825 --> 00:06:39,061 És Éjfél, mi a helyzet azokkal a focimezekkel a srácoknak? 40 00:06:39,062 --> 00:06:42,102 Később megbeszéljük. Oké edző? 41 00:06:42,932 --> 00:06:46,032 Te őrködj itt! És te meg ott! 42 00:06:46,202 --> 00:06:49,763 Majd felhívlak, ha jövünk vissza. 43 00:07:01,416 --> 00:07:06,366 - Egy ugrással benn vagyok. - Isteni a nap Éjfél. 44 00:07:06,455 --> 00:07:08,155 Jobban örülnék egy saját strandnak. 45 00:07:08,156 --> 00:07:11,125 - Saját! - Persze, csak rendelj egyet a hegyre. 46 00:07:11,126 --> 00:07:14,962 Te kérdted! Neked kell intézned ezt nekem. 47 00:07:14,963 --> 00:07:19,400 Fölcipelni a sok homokot... 48 00:07:22,437 --> 00:07:25,167 Gyere apuval... 49 00:07:25,373 --> 00:07:29,003 - Tényleg meleg van. - Nekem mondod? 50 00:07:29,478 --> 00:07:32,480 Ez a sok őr csak azért, hogy az unokatesód tudjon menni úszni. 51 00:07:32,481 --> 00:07:36,441 Éjfél három éve nem hagyta el a hegyet. 52 00:07:38,386 --> 00:07:40,187 Szóval mi a felállás Fasto? 53 00:07:40,188 --> 00:07:42,156 - Kettő oda fel... - Kettő oda fel! 54 00:07:42,157 --> 00:07:44,325 - Egy az újságoshoz. - Egy az újságoshoz! 55 00:07:44,326 --> 00:07:46,453 Két másikat mögénk. 56 00:07:46,661 --> 00:07:48,529 - A kölyköt az útra. - Figyeljetek aztán! 57 00:07:48,530 --> 00:07:50,120 Dolgotokra fiúk! 58 00:07:50,265 --> 00:07:53,000 Éjfél, figyuzzad azt a japán macát! 59 00:07:53,001 --> 00:07:55,202 - És a fekete hajút csajszit! - Tetszik. 60 00:07:55,203 --> 00:07:58,138 Kár, mert nekem is. 61 00:07:58,340 --> 00:08:01,107 Francba is, te mindet akarod! 62 00:08:01,108 --> 00:08:03,309 Oké, akkor én viszem a japán csajt. 63 00:08:03,310 --> 00:08:04,540 Király tesó. 64 00:08:04,612 --> 00:08:07,647 - Fogd ezt... - Hé, én is be akarok menni. 65 00:08:07,648 --> 00:08:10,750 - Azt akarom, hogy ezekre vigyázz. - Ugyan már öreg. 66 00:08:10,751 --> 00:08:12,480 Vigyázz rájuk! 67 00:08:37,244 --> 00:08:39,279 - Hé Wallace. - Mizu? 68 00:08:39,280 --> 00:08:42,613 - Hogysmint? - Minden okés. 69 00:08:42,950 --> 00:08:46,819 Figyuzd Acerola. Fasto még a sziklára is tett katonát. 70 00:08:46,820 --> 00:08:50,156 Nagyon csípem Camilat. Annyira aranyos. 71 00:08:50,157 --> 00:08:51,624 Wallace hallgass rám. 72 00:08:51,625 --> 00:08:54,928 Felejtsd el. Fiel rövid pórázon tartja. 73 00:08:54,929 --> 00:08:59,628 Tehát vigyázz, mert még bajt hozhat rád. 74 00:08:59,833 --> 00:09:02,553 - Majd megoldom. - Valóban? 75 00:09:02,802 --> 00:09:04,442 Hol van Clayton? 76 00:09:06,239 --> 00:09:09,608 - Menjünk úszni! - Menjünk be Wallace! 77 00:09:09,609 --> 00:09:12,509 - Viszlát Wallace. - Viszlát. 78 00:09:12,545 --> 00:09:14,613 Tina, vigyázz erre lécci. 79 00:09:14,614 --> 00:09:17,254 Most már az árnyékom vagy? 80 00:09:31,331 --> 00:09:33,265 Jó Éjfélnek lenni. 81 00:09:34,567 --> 00:09:36,207 Elegem van Fiel. 82 00:09:36,603 --> 00:09:38,470 Ez az Éjfél egy igazi seggfej. 83 00:09:38,471 --> 00:09:41,840 - Csigavér haver. - Egy igazi seggfej. Mizu tesó? 84 00:09:41,841 --> 00:09:45,911 Ezt hesszeljed. Most loptam Király haver. Hallgasd... 85 00:09:45,912 --> 00:09:48,732 - Mi ez, rádió? - MP3 öreg. 86 00:09:52,185 --> 00:09:55,086 Tegnap volt a második, ugye? 87 00:09:55,288 --> 00:09:57,122 - Igen. - Day of the Dead. 88 00:09:57,123 --> 00:09:59,455 Tehát ma a harmadik. 89 00:09:59,926 --> 00:10:04,596 - Ez okos volt, Acerola. - Ez a harmadik haver. 90 00:10:04,597 --> 00:10:08,366 - Persze! Boldog szülinapot! - A szülinapom! 91 00:10:08,367 --> 00:10:10,358 Boldog szülinapot... 92 00:10:12,070 --> 00:10:14,605 Hé várj csak, ez azt jelenti, hogy az enyém jövő hónapban lesz! 93 00:10:14,606 --> 00:10:16,267 Adj egy ötöst! 94 00:10:16,475 --> 00:10:20,695 - Francba is! 18 éves! - Igen, mindketten! 95 00:10:20,846 --> 00:10:25,683 Észrevetted már, hogy 18 évesen a gazdag gyerekek elkezdenek vezetni. 96 00:10:25,684 --> 00:10:28,286 És a szegények? Menniük kell dolgozni. 97 00:10:28,287 --> 00:10:30,050 Ez szopás. 98 00:10:30,255 --> 00:10:33,357 18 vagyok és eddig csak egy nőt dugtam meg. 99 00:10:33,358 --> 00:10:36,294 És a tetejébe ő a feleségem! Jézus öreg... 100 00:10:36,295 --> 00:10:40,459 És Cristiane egyből terhes is lett. 101 00:10:41,366 --> 00:10:43,467 Ilyen az én szerencsém. 102 00:10:43,468 --> 00:10:46,968 Hé Caju! Caju! Figyelj a kölyökre! 103 00:10:47,906 --> 00:10:52,610 Én meg 18 leszek és azt sem tudom, hogy kicsoda az apám. 104 00:10:52,611 --> 00:10:57,815 És ami még rosszabb, hogy benne lesz örökre a személyimben "apja ismeretlen". 105 00:10:57,816 --> 00:10:59,917 Felejtsd el az apádat. 106 00:10:59,918 --> 00:11:03,387 Nézz meg engem. Én már évekkel ezelőtt elfelejtettem az enyémet. 107 00:11:03,388 --> 00:11:06,691 Nem tudom Acerola. Képtelen vagyok rá. 108 00:11:06,692 --> 00:11:08,591 Menjünk hűsölni a vízbe. 109 00:11:08,592 --> 00:11:10,219 Gyerünk... 110 00:11:13,698 --> 00:11:15,978 Hé van Proibidăo CD-d? 111 00:11:16,133 --> 00:11:18,968 - Igen, jó zene. - Mi a helyzet a Pagode-val? 112 00:11:18,969 --> 00:11:22,839 - Persze, megvan... Minden megvan. - Francba! 113 00:11:22,840 --> 00:11:24,507 - Az a pali! - Mi? 114 00:11:24,508 --> 00:11:27,944 Azt hiszem az az apám. De nem vagyok biztos benne. 115 00:11:27,945 --> 00:11:30,265 Igen, kiköpött te vagy! 116 00:11:30,381 --> 00:11:32,615 - Ő sem biztos benne. - Rajta... 117 00:11:32,616 --> 00:11:35,218 Azt hiszem, hogy csak az anyám tudhatja biztosra. 118 00:11:35,219 --> 00:11:39,089 - Tuti? Menj beszélj vele! - Dehogy megyek! Viccelsz? 119 00:11:39,090 --> 00:11:43,500 - Egy az egyben így nézel ki! - Hagyd abba! 120 00:11:47,531 --> 00:11:49,465 Hé uram! 121 00:11:50,801 --> 00:11:53,441 Hé kölyök! Gyere csak ide! 122 00:11:56,974 --> 00:11:59,709 - Hogy vagy Wallace? - Üdv! 123 00:11:59,710 --> 00:12:02,445 - Hogy van a mamád? - Jól, azt hiszem. 124 00:12:02,446 --> 00:12:05,348 - Hogy megy a suli? - Remekül, éppen sztrájkolnak. 125 00:12:05,349 --> 00:12:07,476 Sztrájkolnak mi? 126 00:12:09,453 --> 00:12:13,353 - Tehetek érted valamit Wallace? - Nem. 127 00:12:18,762 --> 00:12:20,262 - Acerola? - Mi van? 128 00:12:20,263 --> 00:12:21,830 - Van egy ötletem. - Mi? 129 00:12:21,831 --> 00:12:25,000 Egy ötlet haver! Gyere, menjünk! 130 00:12:25,001 --> 00:12:27,836 - Csak mond azt, hogy a papírok miatt kell. - Milyen papírok? 131 00:12:27,837 --> 00:12:29,270 A személyi. 132 00:12:29,472 --> 00:12:32,832 - Miről van szó? - Majd meglátod. 133 00:12:51,928 --> 00:12:55,591 Te tudod a nevét nagyi! Mond meg! 134 00:12:55,799 --> 00:12:59,565 Még a születésedre sem jött el. 135 00:13:00,270 --> 00:13:03,372 Elment focizni, amikor anyádnak fájdalmai voltak. 136 00:13:03,373 --> 00:13:08,444 Megkértem Pedreira-t, hogy menjen el érte, de azóta se láttam. 137 00:13:08,445 --> 00:13:12,014 És akkor mivan nagyi? Csak mond meg lécci. 138 00:13:12,015 --> 00:13:15,850 Dona Elvira, csak a személyije miatt kell a név. 139 00:13:15,851 --> 00:13:18,853 - Nem pincér volt? - Elhallgass asszony! 140 00:13:18,854 --> 00:13:20,904 Az apám pincér volt? 141 00:13:21,123 --> 00:13:24,358 Az apád egy csöves volt. Nem dolgozott és egész nap csak aludt. 142 00:13:24,359 --> 00:13:29,464 Mi haszna egy olyan apának, akit az se érdekli, hogy a gyereke él vagy meghalt? 143 00:13:29,465 --> 00:13:31,605 Ó a francba! Clayton! 144 00:13:45,581 --> 00:13:48,631 Menjünk nézzük meg ki van ott. 145 00:13:52,788 --> 00:13:54,278 Fasto bácsi... 146 00:13:54,490 --> 00:13:58,426 Hé Fasto! Ideje menni. Vége a mókának. 147 00:13:58,627 --> 00:14:01,929 - Hagyd abba a játékot Fasto! Tessék... - Mi ez az egész Éjfél? 148 00:14:01,930 --> 00:14:04,932 Vigyézz a gyerekre! Itt van Fasto bácsi. 149 00:14:04,933 --> 00:14:08,035 - Hol van Acerola? - Vigyázz a gyerekre! 150 00:14:08,036 --> 00:14:09,586 Ez Acerola fia. 151 00:14:10,572 --> 00:14:13,507 Most a tied. Vedd el! 152 00:14:14,109 --> 00:14:16,577 - Pont úgy néz ki, mint te öreg! - A fiú a miénk most. 153 00:14:16,578 --> 00:14:22,158 - Visszavisszük neki a hegyre. - Okés, akkor menjünk is. 154 00:14:44,539 --> 00:14:46,871 Hol van a gyerek? 155 00:14:48,009 --> 00:14:49,772 Semmi, haver! 156 00:14:51,746 --> 00:14:54,336 Caju-nál hagytam! Nyomás! 157 00:14:55,583 --> 00:14:57,584 Caju, hol van Clayton? 158 00:14:57,585 --> 00:14:59,853 - Honnan tudjam? - Veled volt. 159 00:14:59,854 --> 00:15:03,523 - Velem? Viccelsz? - Mekkora fasz vagy! 160 00:15:03,524 --> 00:15:04,524 Fasz! 161 00:15:08,095 --> 00:15:10,461 Repülő, repülő! 162 00:15:10,665 --> 00:15:12,132 Egy fejest! 163 00:15:12,667 --> 00:15:14,726 Passzold a fiúnak! 164 00:15:16,170 --> 00:15:19,272 - Látta Claytont? - Egy kis fekete srác. 165 00:15:19,273 --> 00:15:21,433 Rúgjad! Rúgjad! 166 00:15:22,275 --> 00:15:25,235 Egy kis fekete srác. A fiam. 167 00:15:25,612 --> 00:15:27,045 Rúgjad! 168 00:15:32,953 --> 00:15:34,716 Add ide... 169 00:15:36,957 --> 00:15:40,547 Vissza a játékba! Vissza a játékba! 170 00:15:50,136 --> 00:15:53,806 Emlékszel Goiano? Nagy csapat volt, igaz? 171 00:15:53,807 --> 00:15:54,707 Persze... 172 00:15:54,708 --> 00:15:57,810 - Egy All-star csapat. - Hogyne Pedreira... 173 00:15:57,811 --> 00:15:59,878 Kár, hogy sose engedtél játszani. 174 00:15:59,879 --> 00:16:03,916 Mért tőlem kérsz pénzt? Kérj azoktól, akik játszottak. 175 00:16:03,917 --> 00:16:06,318 Mezek a srácoknak, nem fog tönkre tenni, ugye? 176 00:16:06,319 --> 00:16:09,722 - Ez meg mi? - Add oda az anyjának! 177 00:16:09,723 --> 00:16:11,957 - Mi történt? - Később beszélünk. 178 00:16:11,958 --> 00:16:13,778 Még nem végeztünk! 179 00:16:14,628 --> 00:16:16,695 Mi a baj Clayton? Mit tettek veled? 180 00:16:16,696 --> 00:16:18,796 Hol van az apád? Mi? 181 00:16:21,768 --> 00:16:23,935 - Láttad Clayton? - Bent van. 182 00:16:23,936 --> 00:16:25,403 Itt bent? 183 00:16:26,639 --> 00:16:29,767 A fiam... Hol voltál? 184 00:16:30,109 --> 00:16:31,643 - Hol volt? - Honnan tudjam? 185 00:16:31,644 --> 00:16:34,479 Te vagy az apja! Hát ez jó! 186 00:16:34,480 --> 00:16:36,675 Rendben van... 187 00:16:38,350 --> 00:16:40,341 Vége van. 188 00:16:41,487 --> 00:16:43,079 Hazamegyünk? 189 00:16:43,288 --> 00:16:44,589 - Haza akarsz menni? - Igen. 190 00:16:44,590 --> 00:16:49,152 - Akkor induljunk. Ne sírj! - Mami! Mami! 191 00:16:49,361 --> 00:16:51,591 - Itt a mami! - Fiam! 192 00:16:51,697 --> 00:16:53,562 Mi történt édesem? 193 00:16:53,766 --> 00:16:56,901 - Szörnyű volt... - Legalább ennyit tudsz! 194 00:16:56,902 --> 00:16:59,132 Nem úgy értettem... 195 00:17:05,144 --> 00:17:07,278 Eldöntöttétek már Cristiane-el? 196 00:17:07,279 --> 00:17:08,769 Azt hiszem... 197 00:17:09,348 --> 00:17:11,449 nem akarom megtartani a gyereket. 198 00:17:11,450 --> 00:17:16,360 De a félretett pénzem nem lesz elég a klinikára. 199 00:17:17,389 --> 00:17:19,687 Akkor mihez kezdesz? 200 00:17:20,392 --> 00:17:25,252 Nem tudom haver. Túl fiatal vagyok az apasághoz. 201 00:17:26,065 --> 00:17:29,925 Picit hanyagolom Cristiane-t egy ideig. 202 00:17:29,967 --> 00:17:34,237 És hagyod, hogy egyedül nevelje a gyereket? 203 00:17:34,906 --> 00:17:38,316 Hagyod, hogy apa nélkül nőjön fel? 204 00:17:43,347 --> 00:17:46,016 Mi haszna van egy apának egyébként is? 205 00:17:46,017 --> 00:17:48,607 Bárcsak lett volna apám... 206 00:17:48,953 --> 00:17:52,322 hogy megtanítson, hogy mennek a dolgok... 207 00:17:52,323 --> 00:17:54,413 hogy iskolába vigyen. 208 00:18:06,504 --> 00:18:11,234 Tehát a fiad olyan lesz, mint mi? Apa nélküli? 209 00:18:11,576 --> 00:18:13,544 Magára hagyott? 210 00:18:14,178 --> 00:18:16,772 Mindig bajba keveredő? 211 00:18:29,493 --> 00:18:31,527 Hogy van az unokabátyád? 212 00:18:31,528 --> 00:18:34,930 87-ben feladtam a játékot és edző lettem. 213 00:18:34,931 --> 00:18:39,602 - Ki a többi fickó? - Benne voltak a csapatban. 214 00:18:39,603 --> 00:18:41,423 Ismerte az apámat? 215 00:18:41,505 --> 00:18:43,166 Nem ismertem. 216 00:18:45,842 --> 00:18:47,443 Nem az egyik volt közülük? 217 00:18:47,444 --> 00:18:50,980 A legtöbbje már vagy halott vagy elhagyta a hegyet. 218 00:18:50,981 --> 00:18:54,817 A nagymamám azt mondta, hogy amikor megszülettem, elküldte magát az apámért. 219 00:18:54,818 --> 00:18:58,721 A nagyanyád szenilis! Nincs ott az apád! 220 00:18:58,722 --> 00:19:02,712 - Volt valamelyikük pincér? - Nem tudom. 221 00:19:04,861 --> 00:19:06,629 Van egy ötletem... 222 00:19:06,630 --> 00:19:10,132 Goiano, te kifizeted Tiquinho mezét, ő a sztárjátékos. 223 00:19:10,133 --> 00:19:12,234 Aztán megtalálom a többieket. 224 00:19:12,235 --> 00:19:14,503 - Csak $ 1O a mez. - $ 15. 225 00:19:14,504 --> 00:19:16,699 - 1O vagy 15? - 15. 226 00:19:16,907 --> 00:19:19,708 - Kik ezek a fickók? - Ezt a tagot nem ismerem. 227 00:19:19,709 --> 00:19:21,844 De ez a fickó, Helinho. 228 00:19:21,845 --> 00:19:24,485 Ez a testvérem volt Edson. 229 00:19:24,548 --> 00:19:26,749 Helinho, volt valamelyikük pincér? 230 00:19:26,750 --> 00:19:28,775 Pincér? Nem hiszem. 231 00:19:28,985 --> 00:19:31,821 - Ez te vagy itt Zeze? - Nem, én nem voltam ilyen ólábú. 232 00:19:31,822 --> 00:19:35,790 - Volt valamelyikük pincér? - Pincér? Nem, nem volt pincér. 233 00:19:35,791 --> 00:19:38,293 - Várj csak! Heraldo pincér volt. - Heraldo? 234 00:19:38,294 --> 00:19:44,132 - Csak később jött a csapathoz. - Pincér volt és csapattag? 235 00:19:44,133 --> 00:19:45,600 Hé Acerola! 236 00:19:45,801 --> 00:19:47,531 - Nos? - Nos mi? 237 00:19:47,603 --> 00:19:49,037 - Mond már... - Nem is... 238 00:19:49,038 --> 00:19:51,506 - Gyerünk már haver! - Még meggondolom. 239 00:19:51,507 --> 00:19:54,108 - Fizetned kell érte. - A nagy túróst. 240 00:19:54,109 --> 00:19:57,278 Oké csak nyugi már. Az apád neve Heraldo, tesó 241 00:19:57,279 --> 00:19:59,409 - Heraldo? - Heraldo. 242 00:19:59,448 --> 00:20:00,779 Heraldo. 243 00:20:00,983 --> 00:20:04,319 Az Aterro do Flamengo-ban játszott. 244 00:20:04,320 --> 00:20:06,550 Ez a pincérek csapata. 245 00:20:07,256 --> 00:20:08,382 Heraldo... 246 00:20:10,326 --> 00:20:11,466 Most, most! 247 00:20:11,861 --> 00:20:13,829 Vedd le, vedd le! 248 00:20:14,563 --> 00:20:16,929 - Lőjj! - Gól! 249 00:20:17,132 --> 00:20:18,833 Hátvéd vagy csatár? 250 00:20:18,834 --> 00:20:23,972 Ki, az apád? Talán kapus, ha úgy játszik, mint te. 251 00:20:23,973 --> 00:20:27,609 Nézd, ez biztosan ő! Hasonló a stílusotok. 252 00:20:27,610 --> 00:20:31,246 Ez örökletes, ugyanolyan falábad van! 253 00:20:31,247 --> 00:20:32,908 Kőrisfa! 254 00:20:33,315 --> 00:20:35,455 Vége van, nézzük meg. 255 00:20:37,085 --> 00:20:39,905 Viszlát a jövő héten! Köszi! 256 00:20:42,590 --> 00:20:43,924 Te vagy Heraldo? 257 00:20:43,925 --> 00:20:45,626 Nem, én Bira vagyok. 258 00:20:45,627 --> 00:20:48,127 - Mi a neved? - Vadinho. 259 00:20:48,263 --> 00:20:51,231 - Ismersz egy Heraldot? - Nem. 260 00:20:51,232 --> 00:20:53,000 - Ismered Heraldot? - Geraldo? 261 00:20:53,001 --> 00:20:56,470 - Sok Geraldot ismerek. Melyik érdekel? - Nem, Heraldo, a pincér. 262 00:20:56,471 --> 00:20:57,905 Őt nem ismerem. 263 00:20:57,906 --> 00:21:01,608 - Ismersz valakit, akit úgy hívnak Heraldo? - Heraldo? 264 00:21:01,609 --> 00:21:03,977 - Heraldo Coutinho? - Nem, Heraldo a pincér. 265 00:21:03,978 --> 00:21:06,446 Coutinho az volt. Mit akarsz tőle? 266 00:21:06,447 --> 00:21:09,316 Wallace apja az egyik barátja. 267 00:21:09,317 --> 00:21:12,519 Pincér akar lenni és gondolta, hogy Heraldo talán tudna segíteni. 268 00:21:12,520 --> 00:21:15,022 Az apád nem látta mostanában, nem igaz? 269 00:21:15,023 --> 00:21:16,073 Egy ideje. 270 00:21:16,224 --> 00:21:20,661 Ha Heraldo szerez neki melót, az a börtön kávézójában lesz. 271 00:21:20,662 --> 00:21:23,563 Lesittelték a Tüzes Bikában történtek miatt. 272 00:21:23,564 --> 00:21:26,667 - A Tüzes Bika? - Az a híres Steakhouse. 273 00:21:26,668 --> 00:21:31,471 20 évet kapott. Utoljára azt hallottam, hogy Frei Caneca-ban van. 274 00:21:31,472 --> 00:21:33,133 Bocsánat. 275 00:21:33,942 --> 00:21:36,543 - Köszi. - Sok szerencsét. 276 00:21:36,544 --> 00:21:37,774 Felejtsd el! 277 00:21:37,979 --> 00:21:41,914 Mi? 18 évet vártál erre és most meg beszarsz? 278 00:21:41,915 --> 00:21:46,005 Igen, de nem hiszem, hogy itt megtalálom. 279 00:21:46,086 --> 00:21:47,956 Mi van ha meghalt? 280 00:21:48,055 --> 00:21:49,989 Ne beszélj így! Gyerünk! 281 00:21:49,990 --> 00:21:51,981 7 hónapja távozott. 282 00:21:52,192 --> 00:21:54,460 - Feltételes szabadlábon van. - Mit tett? 283 00:21:54,461 --> 00:21:57,321 - Hogyan? - Mit követett el? 284 00:21:57,464 --> 00:22:00,194 - Ki maga? - A fia vagyok. 285 00:22:05,105 --> 00:22:07,005 Hallo? Üdv. 286 00:22:07,474 --> 00:22:09,840 Igen, rendben. 287 00:22:17,150 --> 00:22:21,754 Heraldo Coutinho 20 évet kapott emberölésért. 15 évet ült. 288 00:22:21,755 --> 00:22:24,349 Emberölés? Rablás? 289 00:22:24,558 --> 00:22:26,468 Igen és gyilkosság. 290 00:22:27,060 --> 00:22:28,961 Gyilkos volt és tolvaj. 291 00:22:28,962 --> 00:22:30,554 Menjünk. 292 00:22:31,331 --> 00:22:32,798 Fel a fejjel! 293 00:22:33,667 --> 00:22:36,167 Legalább a képe megvan... 294 00:22:55,488 --> 00:22:58,150 - Hogy vagy? - Jól. 295 00:23:00,259 --> 00:23:01,385 Üljünk le. 296 00:23:02,528 --> 00:23:04,428 Szeva Fiel. 297 00:23:07,199 --> 00:23:08,791 Mi a baj? 298 00:23:09,201 --> 00:23:11,101 Hosszú. 299 00:23:11,570 --> 00:23:13,094 Mondjad... 300 00:23:17,710 --> 00:23:20,440 - Van apád? - Nincs. 301 00:23:21,013 --> 00:23:22,708 És anyám sincs. 302 00:23:32,992 --> 00:23:35,892 - Akarod hallgatni? - Persze. 303 00:24:02,420 --> 00:24:07,391 - Ki volt az a ribi Éjfél? - Valami csajszi... micsoda segge volt... 304 00:24:07,392 --> 00:24:09,553 Kapd el Fasto! 305 00:24:09,994 --> 00:24:12,462 És fényes nappal. 306 00:24:14,099 --> 00:24:17,468 Lenyúlsz valakit Fiel és aztán idehozod a zsarukat. 307 00:24:17,469 --> 00:24:22,005 - Elbasztad öreg. - Te segg, meg akarsz halni? 308 00:24:22,006 --> 00:24:23,200 Nos Fiel? 309 00:24:26,978 --> 00:24:29,980 Ne csapj zajt! Az MP3 játszódat és a tárcád! 310 00:24:29,981 --> 00:24:31,891 Gyorsan! Ide vele! 311 00:24:32,016 --> 00:24:33,881 Kezeket a kocsira! 312 00:24:34,619 --> 00:24:36,253 - Dumáljunk. - Miről dumáljunk? 313 00:24:36,254 --> 00:24:39,690 Tudok pénzt szerezni nektek fent a Zsákutca hegyen. 314 00:24:39,691 --> 00:24:42,459 - Kérlek öreg. Esküszöm... - Majd meglátjuk. 315 00:24:42,460 --> 00:24:44,655 Ezt jól elbasztad. 316 00:24:45,363 --> 00:24:49,043 Ugyan már Éjfél. Csak pénzt akarnak. 317 00:24:50,033 --> 00:24:51,968 Ki fizet a zsaruknak? 318 00:24:51,969 --> 00:24:57,969 Kérlek Éjfél. Csak adj nekik pénzt tesó. 319 00:24:58,242 --> 00:24:59,573 Figyelj... 320 00:24:59,810 --> 00:25:03,546 Vannak, akik elsőre megtanulják, mások meg másodikra. 321 00:25:03,547 --> 00:25:06,215 És vannak, akik sosem tanulnak haver. 322 00:25:06,216 --> 00:25:08,356 Te sose tanulsz Fiel! 323 00:25:09,086 --> 00:25:12,488 - Picsába! - Kérlek Éjfél! Ne ölj meg tesó! 324 00:25:12,489 --> 00:25:14,090 Indulás Fiel! Kelj fel! 325 00:25:14,091 --> 00:25:16,792 Kérlek Fasto! Kérlek ne ölj meg! 326 00:25:16,793 --> 00:25:19,284 Felfelé! Megdöglesz! 327 00:25:21,798 --> 00:25:23,595 Hülye segg! 328 00:25:37,447 --> 00:25:39,540 Még egyet Ceara. 329 00:25:39,783 --> 00:25:41,373 - Kávét - Igen. 330 00:25:45,522 --> 00:25:47,990 - Eggyel kevesebb. - Eggyel kevesebb. 331 00:25:47,991 --> 00:25:49,325 - Hé Acerola. - Hé! 332 00:25:49,326 --> 00:25:50,825 - Szeva Ceara. - Szeva Fininho. 333 00:25:50,826 --> 00:25:53,456 - Megölték Fielt. - Fielt? 334 00:25:54,030 --> 00:25:57,300 - Mit csinált? - Nem tudom öreg. 335 00:25:57,335 --> 00:25:59,850 Mind közül mért épp Fiel? 336 00:26:00,303 --> 00:26:02,863 Látod ezt a CD játszót? 337 00:26:03,606 --> 00:26:05,476 Ő adta el nekem... 338 00:26:05,575 --> 00:26:07,755 olcsón, nagyon olcsón. 339 00:26:08,277 --> 00:26:10,867 A dolgok egyre zavarodnak. 340 00:26:10,947 --> 00:26:13,497 Az élet megy tovább tesó. 341 00:26:28,965 --> 00:26:30,762 Mi a baj? 342 00:26:30,967 --> 00:26:34,417 Az unokatesód megölette a bátyámat. 343 00:26:36,038 --> 00:26:38,858 A testét a kőfejtőbe dobták. 344 00:26:40,142 --> 00:26:41,769 Láttad? 345 00:26:47,550 --> 00:26:49,609 El akarom temetni. 346 00:26:51,554 --> 00:26:53,453 Segítek. 347 00:26:54,322 --> 00:26:56,882 Már csak ő volt nekem. 348 00:27:20,749 --> 00:27:22,979 Fiel nincs itt Camila. 349 00:27:36,965 --> 00:27:40,901 Meg akarod várni az eső végét az őrbódéban? 350 00:27:40,902 --> 00:27:42,803 - Nem hiszem. - Gyere már, elkezdett zuhogni. 351 00:27:42,804 --> 00:27:44,567 Rendben lesz. 352 00:28:22,209 --> 00:28:24,734 Gyere ide! Gyorsan! 353 00:28:27,748 --> 00:28:29,306 Készen vagyok. 354 00:29:05,852 --> 00:29:09,662 Acerola... Nem szabadott volna látnia. 355 00:29:17,730 --> 00:29:19,527 Ne add fel! 356 00:29:21,801 --> 00:29:23,211 Gyerünk Fasto! 357 00:29:26,572 --> 00:29:28,437 Szarok vagytok! 358 00:29:29,008 --> 00:29:31,340 - Gól! - Francba! 359 00:29:38,484 --> 00:29:40,118 Kussoljatok egy picit... 360 00:29:40,119 --> 00:29:43,789 Hé Fasto. Az a senkiházi Acerola meglátott. 361 00:29:43,790 --> 00:29:47,592 - Nem az én hibám volt. - Oké rendben. Oké... 362 00:29:47,593 --> 00:29:50,061 - Játszunk! - Ki volt az? 363 00:29:50,062 --> 00:29:52,564 - Valami szépfiú a partról. - Mit akart? 364 00:29:52,565 --> 00:29:54,466 Mit akart? A szokásosat. 365 00:29:54,467 --> 00:29:56,917 Most is házhozszállítasz? 366 00:29:57,804 --> 00:30:00,505 - Figyeltetsz engem? - Senki sem figyeltet. 367 00:30:00,506 --> 00:30:02,540 Mondtam neki, hogy kapja be. Játszunk! 368 00:30:02,541 --> 00:30:06,771 Ki adta meg annak a playboynak a számodat? 369 00:30:08,180 --> 00:30:11,315 Vasco, a srác folyton inzultál öreg. 370 00:30:11,316 --> 00:30:14,752 Igen Éjfél. Tényleg függő, neki sosem elég. 371 00:30:14,753 --> 00:30:16,787 - Vasco, mint a csapat mi? - Igen. 372 00:30:16,788 --> 00:30:20,468 Akkor ezt kapd ki! Flamengo bevágja! 373 00:30:20,725 --> 00:30:21,987 Vazzeg! 374 00:30:22,194 --> 00:30:25,493 Így tovább! Bassza meg a Vasco! 375 00:30:25,697 --> 00:30:27,858 Flamengo a király! 376 00:30:30,635 --> 00:30:32,865 FÜST HEGY 377 00:30:51,990 --> 00:30:55,824 Fasto! Mizu főnök? 378 00:30:56,027 --> 00:30:58,229 Ez itt Breque. A bandája király. 379 00:30:58,230 --> 00:31:02,099 Nagyra értékeljük a segítségedet pajtás. 380 00:31:02,100 --> 00:31:06,669 A terv, visszatérünk Zsákutca hegyre és kinyírjuk Éjfélt. 381 00:31:06,670 --> 00:31:09,939 Számíthatsz rám és a fegyvereimre. 382 00:31:09,940 --> 00:31:12,101 Majd fedezlek. 383 00:31:23,554 --> 00:31:25,255 - Mi a franc? - Hogy ityeg? 384 00:31:25,256 --> 00:31:29,792 - Haver, azt hiszem láttam Fielt. - Francba Acerola! Élve? 385 00:31:29,793 --> 00:31:31,828 Igen. Megbüntet ezért az Isten. 386 00:31:31,829 --> 00:31:35,869 - Tudja Fiel, hogy láttad? - Azt hiszem. 387 00:31:36,500 --> 00:31:40,270 Meglátogatod apádat a felügyelő tiszt irodájában? 388 00:31:40,271 --> 00:31:42,972 - Nem tudom. - Ha mész, majd szóljál. 389 00:31:42,973 --> 00:31:46,103 - Persze. - Ami Fielt illeti... 390 00:31:46,277 --> 00:31:47,977 ...egy szót se róla, oké? - Természetesen. 391 00:31:47,978 --> 00:31:50,338 - De komolyan. - Tudom. 392 00:31:51,315 --> 00:31:53,585 - Szabad vagy? - Igen. 393 00:31:53,651 --> 00:31:56,019 - Illetve mégsem. - Most akkor szabad vagy vagy nem? 394 00:31:56,020 --> 00:31:57,487 Nem. Bocsi. 395 00:32:00,591 --> 00:32:03,059 Tehát "D" egyenlő "M" 396 00:32:03,727 --> 00:32:05,388 Camila! 397 00:32:06,530 --> 00:32:08,210 Elnézést tanárnő. 398 00:32:08,698 --> 00:32:12,100 - Mit keresel itt? - A bátyád életben van. 399 00:32:12,101 --> 00:32:14,002 - Mi? - A bátyád életben van. 400 00:32:14,003 --> 00:32:17,632 - Ezzel ne viccelj! - Nem viccelek. 401 00:32:18,975 --> 00:32:22,110 Látni akarom. Hol van? Honnan tudod? 402 00:32:22,111 --> 00:32:23,521 Acerola látta. 403 00:32:31,521 --> 00:32:34,756 Camila nem mondhattam el, hogy élek, túl veszélyes volt. 404 00:32:34,757 --> 00:32:38,427 Itt várunk, hogy bemenjünk és visszavegyük Zsákutca hegyet. 405 00:32:38,428 --> 00:32:40,696 Szóval maradj készültségben kislány. 406 00:32:40,697 --> 00:32:45,191 Maradj otthon és lapulj. 407 00:32:45,401 --> 00:32:48,631 Tudod hogy mennek ezek a dolgok. 408 00:32:48,805 --> 00:32:51,873 Tedd már le öreg! Egész nap a macáddal fogsz beszélni? 409 00:32:51,874 --> 00:32:53,342 Majd később beszélünk. 410 00:32:53,343 --> 00:32:55,477 Fasto kezd elszabadulni a dolog. 411 00:32:55,478 --> 00:32:57,912 Már a hugom is tudja. 412 00:32:58,114 --> 00:33:01,483 Az a senkiházi Acerola járatja a száját. 413 00:33:01,484 --> 00:33:04,044 Éjfél nem bolond öreg. 414 00:33:04,420 --> 00:33:05,853 Tudod mit? 415 00:33:06,055 --> 00:33:08,915 Acerola egy kibaszott köcsög. 416 00:33:10,259 --> 00:33:11,859 De ne aggódj tesó... 417 00:33:11,860 --> 00:33:12,860 Oh, Cris! 418 00:33:13,061 --> 00:33:15,796 Amikor bemegyünk, ő lesz az első, aki meghal. 419 00:33:15,797 --> 00:33:18,499 - Ez annyira jó. Meg fogok halni Acerola. - Nem, nem fogsz... 420 00:33:18,500 --> 00:33:21,590 - Rajta Cris. - Abba ne hagyd! 421 00:33:23,238 --> 00:33:24,705 Oh, Acerola... 422 00:33:25,007 --> 00:33:27,957 Igen, folytasd. Így mozogj... 423 00:33:46,928 --> 00:33:48,896 Wow, Acerola! 424 00:33:49,097 --> 00:33:52,066 - Na milyen volt? - Hol tanulod ezt? 425 00:33:52,067 --> 00:33:54,977 Én nem tanulom, én kitalálom. 426 00:34:19,660 --> 00:34:24,197 - Olyan volt, mintha más lettél volna. - Mért? Voltál mással? 427 00:34:24,198 --> 00:34:26,291 Nem, és te? 428 00:34:26,500 --> 00:34:28,968 Én? Inkább meghalnék. 429 00:34:29,670 --> 00:34:31,570 Soha az életben... 430 00:34:32,840 --> 00:34:35,060 Kérsz gyümölcsturmixot? 431 00:34:42,717 --> 00:34:43,767 Hé baby... 432 00:34:44,218 --> 00:34:46,015 Hol van a turmix? 433 00:34:46,487 --> 00:34:48,648 - Eladtam. - Eladtad? 434 00:34:48,856 --> 00:34:52,223 - Kellett a pénz. - Mire? 435 00:34:52,426 --> 00:34:55,236 Imádkozz Jézushoz! Halleluja! 436 00:34:55,262 --> 00:34:59,065 Ha szívből adsz, akkor ezerszeresen kapod vissza! 437 00:34:59,066 --> 00:35:01,101 Kértem Istentől valamit... 438 00:35:01,102 --> 00:35:04,771 ...és tettem egy $ 30 felajánlást. - Mit kértél? 439 00:35:04,772 --> 00:35:07,941 Cris, emlékszel még a munkára Săo Pauloban? 440 00:35:07,942 --> 00:35:12,212 Azt hiszem elfogadom, de csak akkor, ha te is jössz. 441 00:35:12,213 --> 00:35:15,014 - Mi lesz a fiammal? - Cris egy éven belül... 442 00:35:15,015 --> 00:35:17,574 összehozhatsz 30 ezret! 443 00:35:17,784 --> 00:35:19,081 $ 3O,OOO? 444 00:35:19,285 --> 00:35:21,820 Bízz az Úrban! Ő majd gondoskodik... 445 00:35:21,821 --> 00:35:24,723 3O,OOO, Úram. De 3O,OOO itt Rioban... 446 00:35:24,724 --> 00:35:29,252 a fiammal és a férjemmel. Túl sokat kérek? 447 00:35:29,462 --> 00:35:32,502 - Egy munkát. - Milyen munkát? 448 00:35:33,466 --> 00:35:36,635 Azt hiszem, hogy elmehetnék Săo Pauloba egy évre. 449 00:35:36,636 --> 00:35:38,433 Tréfálsz? 450 00:35:38,772 --> 00:35:41,273 Amikor visszajövök, megvehetjük a házunkat. 451 00:35:41,274 --> 00:35:44,676 És engem meg itt hagysz Claytonnal? 452 00:35:44,677 --> 00:35:47,137 Te vagy az apja Acerola. 453 00:36:02,362 --> 00:36:05,160 Cristiane... 454 00:36:05,498 --> 00:36:07,489 Csssss! 455 00:36:08,601 --> 00:36:10,296 Maga az apa? 456 00:36:12,405 --> 00:36:13,565 Igen. 457 00:36:13,773 --> 00:36:16,408 - Meg akarja fogni a fiát? - Köszönöm nem, hölgyem. 458 00:36:16,409 --> 00:36:18,076 - Rajta. - Ne kérem... 459 00:36:18,077 --> 00:36:20,874 Tessék, fogja meg a fiát. 460 00:36:31,456 --> 00:36:33,287 Fél? 461 00:37:03,155 --> 00:37:05,957 Mondtam már, hogy Cris el akar menni Săo Pauloba? 462 00:37:05,958 --> 00:37:09,760 Mindig csak ő és Clayton. De mi a helyzet velem? 463 00:37:09,761 --> 00:37:14,699 - Senki sem figyelt oda rám. - Hát kösz szépen haver. 464 00:37:14,700 --> 00:37:17,134 Jogos, te segítettél nekem. 465 00:37:17,135 --> 00:37:18,803 Több volt az, mint segítség. 466 00:37:18,804 --> 00:37:22,406 Igen, de amire gondolok, hogy én mindig vigyázok Claytonra. 467 00:37:22,407 --> 00:37:24,307 Mikor lesz szünetem? 468 00:37:24,308 --> 00:37:26,910 Jobb ha sietünk, van ez az ideiglenes szabadláb dolog... 469 00:37:26,911 --> 00:37:29,038 Rád is vigyázok. 470 00:37:29,247 --> 00:37:30,567 ZSÁKUTCA PIAC 471 00:37:33,217 --> 00:37:36,119 - Ott a nagypapa. Menj a nénikédhez. - Mi járatban vagytok? 472 00:37:36,120 --> 00:37:39,956 Wallace most tölti be a 18-at és el kell mennie a személyijéért. 473 00:37:39,957 --> 00:37:41,356 Igen és te? 474 00:37:41,559 --> 00:37:44,194 Hát nekem is mennem kell, a sor miatt. 475 00:37:44,195 --> 00:37:47,063 - Menned hova? - A személyishez. 476 00:37:47,064 --> 00:37:51,568 Így egyikünk áll a sorban, míg a másikunk be tudja fizetni az illetéket. 477 00:37:51,569 --> 00:37:54,871 Neked csak addig kell vigyáznod rá, míg a bölcsi ki nem nyit. 478 00:37:54,872 --> 00:37:57,007 Ha majd felnő a fiad... 479 00:37:57,008 --> 00:38:00,548 nem fogjuk benyelni a hazugságaidat. 480 00:38:33,143 --> 00:38:35,407 Te vagy Heraldo? 481 00:38:36,413 --> 00:38:39,405 - Miért? - Ez itt Wallace. 482 00:38:39,616 --> 00:38:41,083 Ő a fiad. 483 00:38:47,257 --> 00:38:49,020 Te vagy Wallace? 484 00:38:54,030 --> 00:38:58,300 - Ki vagy te? - Acerola. Luis Claudio, Jr. 485 00:38:59,436 --> 00:39:01,670 - Épp úgy nézel ki, mint az apád. - Micsoda? 486 00:39:01,671 --> 00:39:03,832 A következő tíz! 487 00:39:04,074 --> 00:39:05,939 Megvárhatlak itt? 488 00:39:08,244 --> 00:39:10,384 Nem látod hol vagyok? 489 00:39:11,381 --> 00:39:17,321 Semmiképp kölyök. Semmit sem adhatok, semmit sem ajánihatok. 490 00:39:28,365 --> 00:39:30,531 - Ki használja majd ezt? - Jönnek. 491 00:39:30,532 --> 00:39:32,734 - Biztosítsd ki... - Hé Éjfél. 492 00:39:32,735 --> 00:39:35,003 Tudod hogy kell? Fogd ezt! 493 00:39:35,004 --> 00:39:38,167 - Csopper. - Használd ezt... 494 00:39:38,774 --> 00:39:41,675 Kicsináljuk Fastot. Fogtátok? 495 00:39:43,278 --> 00:39:45,847 Mit csinálnak a kölykök? Kis ember, gyere ide! 496 00:39:45,848 --> 00:39:48,950 Mutasd meg a kölköknek a tűzijátékot, majd nézhetik. 497 00:39:48,951 --> 00:39:51,152 - Okés. - Klassz, kösz tesó. 498 00:39:51,153 --> 00:39:53,178 Jó csapat vagyunk. 499 00:39:53,389 --> 00:39:54,756 Hol a másik puska? 500 00:39:54,757 --> 00:39:57,692 - Add neki oda! - Neki? 501 00:39:57,893 --> 00:40:01,253 - Igaz, puskát ne. - Nem létezik. 502 00:40:01,263 --> 00:40:03,598 Oké, adj neki egy pisztolyt. 503 00:40:03,599 --> 00:40:07,101 Mutass le vele. Hogy megöld Fastot. Ismered őt? 504 00:40:07,102 --> 00:40:09,670 - Azt a szemetet? - Pontosan, azt a szemetet. Öld meg! 505 00:40:09,671 --> 00:40:12,774 Éjfél, ő még nem áll készen erre. 506 00:40:12,775 --> 00:40:14,442 Azért mert ő az öcséd? 507 00:40:14,443 --> 00:40:16,344 Ezért nem áll még készen? 508 00:40:16,345 --> 00:40:19,080 De bizony, hogy készen áll Tina! 509 00:40:19,081 --> 00:40:21,379 Hagyjad már Tina! 510 00:40:21,583 --> 00:40:25,987 - Mért csináljátok ezt Éjfél? - Mit csinálunk Tina? 511 00:40:25,988 --> 00:40:27,922 Tuti, hogy kinyírnak. 512 00:40:27,923 --> 00:40:29,991 Mostmár a dílerekkel van Acerola. 513 00:40:29,992 --> 00:40:33,226 - Mi a franc ütött beléd? - Harcolni akarok a hegyünkért. 514 00:40:33,227 --> 00:40:36,263 - Hát te hülye vagy. - Fegyvert adni egy 15 éves fiúnak! 515 00:40:36,264 --> 00:40:37,584 Elhiszed ezt? 516 00:40:37,665 --> 00:40:41,868 Maradj ki ebből! Csak kihasználnak, aztán meg eldobnak. 517 00:40:41,869 --> 00:40:44,504 - Valóban? - Gondolj az apádra! 518 00:40:44,505 --> 00:40:49,242 Harcolni fogok Acerola. A hegy kibaszottul a mienk! 519 00:40:49,243 --> 00:40:50,743 Mekkora segg... 520 00:40:50,978 --> 00:40:52,946 Ez a kis ribanc Fiel huga. 521 00:40:52,947 --> 00:40:56,149 És az a görény összejátszik Fastoval. 522 00:40:56,150 --> 00:40:58,380 Te kis senkiházi! 523 00:40:58,586 --> 00:41:00,921 Nem kéne gengszterekkel baszakodnod. 524 00:41:00,922 --> 00:41:02,947 Vágd le a haját! 525 00:41:03,157 --> 00:41:06,326 Bőgsz kislány? Ezt magam vágom le... 526 00:41:06,327 --> 00:41:08,158 Ezt. 527 00:41:08,763 --> 00:41:11,664 Vágd le. Kemény egy tincs! 528 00:41:11,866 --> 00:41:14,668 - Honnan van neked ilyen hajad? - Meg is van! 529 00:41:14,669 --> 00:41:16,503 Hogy hívják a görény hugát Tina? 530 00:41:16,504 --> 00:41:19,314 - Görényke. - Fizetned kell! 531 00:41:23,511 --> 00:41:25,809 Ez a hugom a taxiban. 532 00:41:27,014 --> 00:41:29,654 De legalább nem öltek meg. 533 00:41:33,054 --> 00:41:37,954 De legalább nem öltek meg. Nemsokára hazamegyünk. 534 00:41:39,793 --> 00:41:42,383 - Mennyi lesz tesó? - 25. 535 00:41:42,896 --> 00:41:45,816 Itt van 30, adj vissza 5-öt. 536 00:41:49,803 --> 00:41:52,601 GÖRÉNY 537 00:42:10,924 --> 00:42:13,058 Feltételes szabadlábon van haver. 538 00:42:13,059 --> 00:42:15,828 Örülni fog, hogy láthatja az unokáját. 539 00:42:15,829 --> 00:42:18,764 Tudom, hogy több mint 15 évig börtönben volt. 540 00:42:18,765 --> 00:42:21,585 Nem tudja, hogy van unokája. 541 00:42:21,801 --> 00:42:23,098 Oké. 542 00:42:23,670 --> 00:42:25,194 - Apa! - Mi? 543 00:42:28,542 --> 00:42:29,907 Gyere ide. 544 00:42:35,749 --> 00:42:40,929 Aztán meg azt mondja a csaj "nem tudok felszállni". 545 00:42:42,721 --> 00:42:44,211 Várjatok. 546 00:42:45,024 --> 00:42:48,660 Hé Wallace mizujs? Boldog szülinapot haver. 547 00:42:48,661 --> 00:42:51,429 Begolyóztál? Két hét múlva lesz. 548 00:42:51,430 --> 00:42:53,598 Tényleg? Mindegy, itt az ajándékod. 549 00:42:53,599 --> 00:42:54,861 Mi ez? 550 00:42:55,067 --> 00:42:58,369 - Az apád címe. - Hogy szerezted meg? 551 00:42:58,370 --> 00:43:01,640 Hé, én vagyok Acerola, emlékszel? 552 00:43:03,776 --> 00:43:06,606 Itt is van ember, a 3O1-es. 553 00:43:11,350 --> 00:43:13,045 Nem mész? 554 00:43:14,687 --> 00:43:16,484 Megyek én akkor. 555 00:43:30,336 --> 00:43:31,826 Ouch! 556 00:43:36,775 --> 00:43:39,005 - Ki az? - Én vagyok. 557 00:43:43,848 --> 00:43:46,388 Beszélhetnék magával uram? 558 00:43:46,884 --> 00:43:48,518 Mit akarsz kölyök? 559 00:43:48,519 --> 00:43:50,316 A fiáról van szó. 560 00:43:56,928 --> 00:44:00,193 Nézze, most lesz 18 éves. 561 00:44:00,698 --> 00:44:02,222 És akkor? 562 00:44:02,667 --> 00:44:06,027 Háát... Rendezünk neki egy bulit. 563 00:44:06,137 --> 00:44:07,971 Remek. Boldog szülinapot. 564 00:44:07,972 --> 00:44:11,066 A pályán, jövő szombaton. 565 00:44:11,276 --> 00:44:14,211 - El kéne jönnie. - Ha életben leszek, ott leszek. 566 00:44:14,212 --> 00:44:19,702 Legyen is életben. Bepótolhatja az elmaradt 17 másikat. 567 00:44:36,934 --> 00:44:39,569 Azt mondtam az apádnak, hogy bulit rendezünk. 568 00:44:39,570 --> 00:44:41,470 Milyen bulit öreg? 569 00:44:41,673 --> 00:44:45,007 Nem tudtam, mit mondhatnék, szóval kitaláltam. 570 00:44:45,008 --> 00:44:48,778 Hibbant vagy haver. És most mihez kezdünk? 571 00:44:48,779 --> 00:44:51,639 Nekem kell gondolni mindenre? 572 00:44:53,050 --> 00:44:56,050 Nem lehet bulim Camila nélkül. 573 00:44:56,219 --> 00:45:00,489 Ez rád és az unokatesódra Éjfélre tartozik. 574 00:45:28,552 --> 00:45:31,354 - Tessék főnök. - Bolond ember! 575 00:45:31,355 --> 00:45:33,118 Ez jó anyag. 576 00:45:38,862 --> 00:45:42,952 - Fogd ezt a puskát. - És egy pisztolyt. 577 00:45:45,869 --> 00:45:50,305 Annyira szeretlek fiam. 578 00:45:52,842 --> 00:45:56,152 Helyesen cselekszel. Isten veled. 579 00:46:36,986 --> 00:46:38,753 Gyerünk kicsi Pelé! Játsz keményen! 580 00:46:38,754 --> 00:46:41,689 Gól! Gól! 581 00:46:42,057 --> 00:46:44,893 Gyerünk ide! Cocăo, nyomás! Kicsi Pelé! 582 00:46:44,894 --> 00:46:46,944 Ne hagyd élni Cocăo! 583 00:46:54,369 --> 00:46:57,270 Ide Cocăo! 584 00:46:57,906 --> 00:47:00,238 Igen Cocăo, ez az! 585 00:47:05,380 --> 00:47:08,144 És most lőj! Lőj! Lőj! 586 00:47:09,017 --> 00:47:12,783 Futás! Futás fiúk! Gyorsan, futás! 587 00:47:14,022 --> 00:47:17,752 Te halsz meg először a kurva anyádat! 588 00:47:20,829 --> 00:47:23,063 - Ez Fasto! Nyomás! - Mozgás! 589 00:47:23,064 --> 00:47:24,974 Öljétek meg Fastot! 590 00:47:31,573 --> 00:47:36,383 Mutassátok a pofátokat! Itt van Fasto, köcsögök! 591 00:47:46,054 --> 00:47:47,715 Mozgás! 592 00:47:48,523 --> 00:47:50,821 Mozgás! A faszba is! 593 00:47:53,827 --> 00:47:55,692 Siess, ide be! 594 00:47:58,499 --> 00:48:00,262 Futás! 595 00:48:12,012 --> 00:48:14,105 Készüljetek! 596 00:48:14,882 --> 00:48:17,146 Túl nagy zajt csaptok! 597 00:48:17,684 --> 00:48:19,242 Pofa be! 598 00:48:23,323 --> 00:48:27,093 A picsába is, megszökött! Tartsátok nyitva a szemeteket! 599 00:48:27,094 --> 00:48:28,493 Mozogjatok! 600 00:48:28,695 --> 00:48:30,595 - Futás! - Futás! 601 00:48:32,199 --> 00:48:34,190 Lőjétek le őket! 602 00:48:37,070 --> 00:48:39,732 Gyorsan, ide fel! 603 00:48:45,846 --> 00:48:48,436 - Oda! Oda! - Bassza meg! 604 00:48:49,349 --> 00:48:50,907 Készüljetek! 605 00:48:52,519 --> 00:48:54,353 Ez egyre szarabb lesz! Váljunk szét. 606 00:48:54,354 --> 00:48:56,521 Nagy faszt! Megöljük a nyomorult köcsögöket. 607 00:48:56,522 --> 00:49:00,052 Gépfegyvereik vannak! Lemészárolnak! 608 00:49:00,693 --> 00:49:02,494 - Gyerünk Éjfél! - Ide le! 609 00:49:02,495 --> 00:49:04,554 Erre le! Erre le! 610 00:49:06,699 --> 00:49:09,969 Ez a nagyanyja háza, vigyázzatok! 611 00:49:11,904 --> 00:49:14,270 Gyerünk befelé! 612 00:49:15,441 --> 00:49:18,476 - Hol van Éjfél? - Mi ez az egész? 613 00:49:18,477 --> 00:49:19,977 Mozgás! Kifelé! 614 00:49:21,047 --> 00:49:23,448 - Hol van az unokám? - Kinyírtuk! 615 00:49:23,449 --> 00:49:26,384 A családjának el kell hagynia a hegyet. 616 00:49:26,385 --> 00:49:28,386 Gyújtsátok fel! Több alkoholt! 617 00:49:28,387 --> 00:49:31,427 Öntsetek le mindent alkohollal! 618 00:49:50,443 --> 00:49:52,070 Cris! 619 00:50:16,468 --> 00:50:21,372 - Tönkreteszed az életünket. - A házunk miatt teszem. Claytonért. 620 00:50:21,373 --> 00:50:24,274 Azt akarod, hogy egyedül neveljem fel Clayton-t? 621 00:50:24,275 --> 00:50:26,343 Apám és Valeria segít majd neked. 622 00:50:26,344 --> 00:50:28,444 De ez az anya dolga. 623 00:50:33,385 --> 00:50:36,065 A nagymamám! Nyissátok ki! 624 00:50:37,856 --> 00:50:40,824 Mennem kell vagy lekésem a gépem. 625 00:50:40,825 --> 00:50:45,596 Kifizettem az esedékes lakbért. Most már rajtad áll. 626 00:50:45,597 --> 00:50:46,996 De Cris... 627 00:50:48,967 --> 00:50:50,935 Nagyi! Hova mész? 628 00:50:51,136 --> 00:50:53,871 Elmegyek. Nem tudok tovább itt élni. 629 00:50:53,872 --> 00:50:56,206 Neked is menned kéne. Az unokatestvére vagy. 630 00:50:56,207 --> 00:50:58,409 Oké nagyi, nyugodj meg. 631 00:50:58,410 --> 00:50:59,777 - Nyugodjak meg? - Megtaláltam az apámat. 632 00:50:59,778 --> 00:51:03,913 Cris, nem tudom egyedül Clayton gondját viselni. 633 00:51:03,914 --> 00:51:06,274 Vigyázz magadra Wallace. 634 00:51:06,517 --> 00:51:08,751 Ő a fiad, nem hagyhatod csak úgy el. 635 00:51:08,752 --> 00:51:11,821 Dehát te vagy az, aki elhagyja! 636 00:51:11,822 --> 00:51:15,642 Cris ne tedd ezt velem! Kérlek! Cris! 637 00:51:22,366 --> 00:51:25,134 - Cris itt hagyott öreg. - Nem maradhatok a hegyen. 638 00:51:25,135 --> 00:51:27,405 Itt hagyott Claytonnal. 639 00:51:32,376 --> 00:51:37,013 - Hol alszol ma este? - Az őrházban. Akarsz jönni? 640 00:51:37,014 --> 00:51:38,572 Inkább nem. 641 00:51:39,516 --> 00:51:40,949 Viszlát. 642 00:51:41,151 --> 00:51:43,346 Alhatsz az apádnál. 643 00:51:43,554 --> 00:51:45,249 Majd meglátom. 644 00:51:45,489 --> 00:51:48,299 - Viszlát később. - Viszlát. 645 00:51:53,063 --> 00:51:56,089 Gyerünk, gyerünk. Óvatosan. 646 00:51:56,900 --> 00:51:59,130 Vigyázz Éjfél. 647 00:52:01,238 --> 00:52:03,706 Fakker! Ezek Fasto legényei! 648 00:52:03,707 --> 00:52:05,797 Gyerünk az alagúthoz! 649 00:52:11,748 --> 00:52:16,551 - Fuss Éjfél fuss! Itt van Fasto! - Éjfél itt van Fasto. 650 00:52:16,552 --> 00:52:18,692 Állítsd meg a kocsit! 651 00:52:19,589 --> 00:52:21,189 Állítsd meg a kibaszott kocsit! 652 00:52:21,190 --> 00:52:22,851 Gyerünk! 653 00:52:31,567 --> 00:52:32,727 Vazze! 654 00:52:35,438 --> 00:52:37,531 Nyugalom Éjfél! 655 00:52:39,041 --> 00:52:40,872 Gyerünk, gyorsan! 656 00:52:45,214 --> 00:52:48,316 Gyerünk! Majd én elviszlek titeket! Kurva anyátok! 657 00:52:48,317 --> 00:52:50,997 Állj, te nyomorult seggfej! 658 00:52:53,222 --> 00:52:55,782 Kifelé a picsába! 659 00:52:55,992 --> 00:52:57,960 Kifelé köcsög! 660 00:52:58,161 --> 00:53:00,962 Kinyírlak! Kibaszottul kinyírlak! 661 00:53:00,963 --> 00:53:03,643 Kifelé! Kifelé a kocsiból! 662 00:53:06,636 --> 00:53:09,870 Kinyírlak! Ne mozdulj! Maradj ott köcsög! 663 00:53:09,871 --> 00:53:11,705 Én vagyok itt a főnök! 664 00:53:11,706 --> 00:53:14,937 Gyerünk! Szálljatok be! 665 00:53:16,912 --> 00:53:19,213 Szálljatok be a kocsiba! 666 00:53:19,214 --> 00:53:21,081 Kibaszottul kinyírlak! 667 00:53:21,082 --> 00:53:22,811 Húzzunk innen! 668 00:53:24,352 --> 00:53:26,352 Taposs bele! Nyomás! 669 00:53:51,613 --> 00:53:55,344 A hegy az enyém! Köcsögök! 670 00:54:01,456 --> 00:54:05,906 Kérünk téged Jézus, védd meg az otthonunkat. 671 00:55:23,903 --> 00:55:27,202 KOPASZ HEGY 672 00:55:35,982 --> 00:55:38,450 - Hé Éjfél. - Hé tesó. 673 00:55:41,054 --> 00:55:44,387 Értékelem a segítségedet haver. 674 00:55:44,791 --> 00:55:47,192 Amikor visszavettük a hegyünket, visszafizetjük. 675 00:55:47,193 --> 00:55:48,527 - Fasto volt az? - Igen. 676 00:55:48,528 --> 00:55:51,697 Annyiszor mondtam már neked. A helyes helyes, a rossz rossz. 677 00:55:51,698 --> 00:55:53,359 Végül feladtam. 678 00:55:53,566 --> 00:55:56,301 Bebezăo! Az isten szerelmére, szabadulj már meg attól a kocsitól! 679 00:55:56,302 --> 00:55:59,905 Megmondtam tesó, az a fickó egy kibaszott Júdás! 680 00:55:59,906 --> 00:56:03,241 Ha van valami, amit kibaszottul utálok Éjfél, az az, ha valaki Júdás. 681 00:56:03,242 --> 00:56:05,477 Ha bárki is itt Júdás, az halott! 682 00:56:05,478 --> 00:56:07,145 Kurvára felidegesít. 683 00:56:07,146 --> 00:56:11,049 Nyugi tesó. Lazítunk egyet az esti buliban. 684 00:56:11,050 --> 00:56:14,753 Segítsetek ezeknek a srácoknak! Totál kivannak! 685 00:56:14,754 --> 00:56:17,521 Ha szerzünk még fegyvert, visszavesszük a hegyet. 686 00:56:17,522 --> 00:56:19,423 Mondtam neked, hogy nyírd ki azt a köcsögöt. 687 00:56:19,424 --> 00:56:21,325 Kösz tesó, tényleg. 688 00:56:21,326 --> 00:56:25,556 Vazze, ha valaha is a kezeim közé kerül... 689 00:56:35,874 --> 00:56:37,108 Jó reggelt uram. 690 00:56:37,109 --> 00:56:40,378 Már megint elkéstél. Őrizetlen volt a hely. 691 00:56:40,379 --> 00:56:44,782 - Bandaháború volt a hegyen. - Ez a te bajod, nem az enyém. 692 00:56:44,783 --> 00:56:48,085 Igazi háború volt, talán látta is a TV-ben. 693 00:56:48,086 --> 00:56:51,155 Ki vagy rúgva, menj a béredért. 694 00:56:51,156 --> 00:56:53,147 De uram... 695 00:57:33,164 --> 00:57:34,898 - Meg akarnak ölni. - Engem? 696 00:57:34,899 --> 00:57:37,434 Fasto eljött érted. Nézd mit csinált. 697 00:57:37,435 --> 00:57:39,903 Mondtam neki, hogy nem jönnél vissza. 698 00:57:39,904 --> 00:57:41,064 Dolgoztam. 699 00:57:41,272 --> 00:57:43,606 Azt hiszik, hogy Éjféllel vagy. 700 00:57:43,607 --> 00:57:45,977 De hát azt se tudtam... 701 00:57:49,980 --> 00:57:51,345 Hol van? 702 00:57:51,849 --> 00:57:52,899 Ott hátul! 703 00:57:53,417 --> 00:57:55,112 Kapd el! 704 00:59:16,266 --> 00:59:18,266 A csengőd elromlott. 705 00:59:18,935 --> 00:59:20,630 Hol a haverod? 706 00:59:20,837 --> 00:59:22,437 - Ki, Acerola? - Igen. 707 00:59:22,438 --> 00:59:25,032 Nem tudom. Szétváltunk. 708 00:59:33,782 --> 00:59:35,616 Tudod, hogy kell azt megcsinálni? 709 00:59:35,617 --> 00:59:38,211 Elektromosság? Nem. 710 00:59:38,754 --> 00:59:39,880 Én sem. 711 00:59:40,088 --> 00:59:42,358 Használhatnám a mosdót? 712 00:59:46,461 --> 00:59:48,486 Az előszoba végén. 713 00:59:48,697 --> 00:59:50,164 Elnézést... 714 01:00:38,679 --> 01:00:42,882 - Hallottál a háborúról a hegyen? - Hallottam a rádióban. 715 01:00:42,883 --> 01:00:48,883 Elég csúnyák lettek a dolgok. Az unokatesóm Éjfél volt ott a főnök. 716 01:00:49,023 --> 01:00:51,024 A másik banda elfoglalta a hegyet. 717 01:00:51,025 --> 01:00:53,994 Az egész családunknak el kellett mennie. 718 01:00:53,995 --> 01:00:56,355 - Sheila gyereke? - Mi? 719 01:00:56,430 --> 01:00:57,998 Sheila, a nénikéd. 720 01:00:57,999 --> 01:01:00,667 Az anyádnak csak egy nővére van, nem? 721 01:01:00,668 --> 01:01:02,863 Ismered a nénikém? 722 01:01:03,504 --> 01:01:05,301 Randiztam vele. 723 01:01:05,840 --> 01:01:08,141 Te az anyám nővérével randiztál? 724 01:01:08,142 --> 01:01:11,732 És? Még sose randiztál két nővérrel? 725 01:01:13,080 --> 01:01:15,760 Nem egyszerre, egymás után. 726 01:01:17,685 --> 01:01:19,965 Még mindig jól néz ki? 727 01:01:21,422 --> 01:01:22,889 Értem. 728 01:01:25,660 --> 01:01:27,560 Éhes vagy? 729 01:01:28,396 --> 01:01:29,716 Vegyél egyet. 730 01:01:37,033 --> 01:01:39,668 Ki vette át az unokatesód helyét? 731 01:01:39,669 --> 01:01:41,809 Egy Fasto nevű fickó. 732 01:01:42,004 --> 01:01:46,308 Éjfél embere volt, de aztán beállt egy másik bandába. 733 01:01:46,309 --> 01:01:48,869 Egy kibaszott áruló. 734 01:01:49,712 --> 01:01:50,940 Áruló? 735 01:01:51,147 --> 01:01:53,147 Egy kibaszott áruló. 736 01:01:53,316 --> 01:01:58,496 De már nem húzza sokáig. Az árulók fiatalon halnak. 737 01:01:59,088 --> 01:02:01,113 Némelyik meglép. 738 01:02:11,501 --> 01:02:13,101 Nos, én megyek... 739 01:02:13,102 --> 01:02:14,660 Oké. 740 01:02:18,441 --> 01:02:20,602 Itt maradhatok? 741 01:02:22,278 --> 01:02:24,075 Attól tartok nem. 742 01:02:25,615 --> 01:02:29,565 Másokkal lakom itt. Nincs szabad szoba. 743 01:02:31,587 --> 01:02:33,521 Csak egy éjszakát. 744 01:02:36,258 --> 01:02:39,560 Aztán a csajszi rám ugrott és elkezdett csókolgatni. 745 01:02:39,561 --> 01:02:42,696 Abszolute nem számítottam rá! Letépte a ruhámat. 746 01:02:42,697 --> 01:02:46,417 Azt gondoltam "Szerencsés napom van." 747 01:02:48,770 --> 01:02:51,330 Maradj csöndben kölyök. 748 01:02:54,943 --> 01:02:56,843 Menj vissza! 749 01:02:57,345 --> 01:02:59,755 - Ki az? - Én, Acerola. 750 01:02:59,814 --> 01:03:01,475 Hé Acerola! 751 01:03:01,883 --> 01:03:04,752 - Ez nem egy szálloda kölyök. - Beszélhetek vele? 752 01:03:04,753 --> 01:03:07,688 Csak gyorsan. Nem akarom őt itt látni. 753 01:03:07,689 --> 01:03:09,156 Oké. 754 01:03:10,592 --> 01:03:12,660 - Mizu? - Hé hogy vagy? 755 01:03:12,661 --> 01:03:15,195 Nem túl jól öreg. Nincs hol aludnom. 756 01:03:15,196 --> 01:03:16,997 Nem dolgozol ma este? 757 01:03:16,998 --> 01:03:19,448 Kirugtak. Aludhatok itt? 758 01:03:19,634 --> 01:03:22,536 Az nem túl becses. Mi a helyzet Nestornál? 759 01:03:22,537 --> 01:03:26,273 - Nem mehetek oda. - Mi folyik itt Wallace? 760 01:03:26,274 --> 01:03:28,509 - Mért nem? - Mert nem. 761 01:03:28,510 --> 01:03:31,011 - De mért nem? - Nem mehetek oda. 762 01:03:31,012 --> 01:03:35,082 Ha beszélgetni akartok, akkor menjetek máshová Wallace. 763 01:03:35,083 --> 01:03:37,583 Próbáld meg Cajunál öreg. 764 01:03:41,655 --> 01:03:44,249 Maradsz vagy elmész vele? 765 01:03:52,967 --> 01:03:54,662 Hé Acerola... 766 01:05:30,897 --> 01:05:32,857 Mit keresel te itt? 767 01:05:32,932 --> 01:05:34,800 Máris hiányoztunk Acerola? 768 01:05:34,801 --> 01:05:36,802 - Hajléktalan vagyok. - Mi vagy? 769 01:05:36,803 --> 01:05:40,138 - Zúzzál velünk föl a pecóba. - Gyerünk. 770 01:05:40,139 --> 01:05:41,731 Kösz. 771 01:05:46,812 --> 01:05:47,812 Acerola! 772 01:05:48,847 --> 01:05:51,807 Mi a kotta haver? Gyere fel! 773 01:05:52,818 --> 01:05:54,285 Szörnyű volt. 774 01:05:54,720 --> 01:05:57,521 Összezúzták Cris apjának a boltját. 775 01:05:57,522 --> 01:06:00,224 A legrosszabb az egészben az, hogy azt sem tudom, mit követtem el. 776 01:06:00,225 --> 01:06:01,792 Figyelj haver... 777 01:06:01,793 --> 01:06:03,961 Ne aggódj. Itt mindenkit ismersz. 778 01:06:03,962 --> 01:06:08,099 Maradj velünk a Kopasz hegyen. Segítünk neked, ahogy csak tudunk. 779 01:06:08,100 --> 01:06:09,066 Nem köszi. 780 01:06:09,067 --> 01:06:13,027 Itt van pár lepedő és egy váltás ruha. 781 01:06:13,505 --> 01:06:15,275 - Kösz. - Hogyne. 782 01:06:15,707 --> 01:06:18,005 - Jó éjt. - Jó éjt. 783 01:06:19,077 --> 01:06:24,037 Vidd előlem a mosolyod 784 01:06:24,950 --> 01:06:29,819 Engedj el a fájdalmammal 785 01:06:30,856 --> 01:06:36,055 Ha tüske is vagyok ma neked 786 01:06:36,895 --> 01:06:41,628 A tüskék nem bántják a virágokat 787 01:06:43,235 --> 01:06:48,866 Hibáztam, mikor a lelkem hozzád kötöttem 788 01:06:49,073 --> 01:06:54,534 A nap nem élhet a Hold mellett 789 01:07:05,589 --> 01:07:07,420 Mi a franc? 790 01:07:10,227 --> 01:07:11,922 Mit csinálsz? 791 01:07:12,463 --> 01:07:16,432 - Próbálom megjavítani. - De nem tudod, hogy kell. 792 01:07:16,433 --> 01:07:18,868 - Picsába. - Kapcsold azt ki. 793 01:07:18,869 --> 01:07:23,219 - Bocsánat. - Próbálod leégetni az épületet? 794 01:07:24,542 --> 01:07:25,872 Ki ez a fiú? 795 01:07:26,544 --> 01:07:30,880 Csak azt ne mond, hogy az unokaöcséd. Azt az öreg buzik szokták mondani. 796 01:07:30,881 --> 01:07:33,082 Nem az unokaöccse vagyok. 797 01:07:33,083 --> 01:07:36,352 Nem is egy villanyszerelő. Nézd mit csináltál. 798 01:07:36,353 --> 01:07:37,752 Szétbasztad. 799 01:07:38,022 --> 01:07:40,490 - Nem vagy még kész? - Felöltözöm. 800 01:07:40,491 --> 01:07:42,118 Elkésünk. 801 01:07:42,526 --> 01:07:44,494 Várj meg lent. 802 01:07:52,635 --> 01:07:55,103 - Egyél valamit Acerola. - Nem, te egyél. 803 01:07:55,104 --> 01:07:58,173 Miattam ne aggódj. Én már ettem. Rajta, egyél. 804 01:07:58,174 --> 01:07:59,573 Oké, köszi. 805 01:08:01,010 --> 01:08:03,212 Hogy jutunk keresztül az erdőn? 806 01:08:03,213 --> 01:08:08,344 Gondoljuk csak végig. Egy jó terv kell nekünk. 807 01:08:08,818 --> 01:08:11,420 Hé Acerola! Te is itt vagy pajtás? 808 01:08:11,421 --> 01:08:13,355 Csak egy darabig, oké? 809 01:08:13,356 --> 01:08:16,024 - Persze. Majd dumálunk később. - Oké. 810 01:08:16,025 --> 01:08:17,993 Rendben. Mindenki rendben van? 811 01:08:17,994 --> 01:08:21,263 - Rendben főnök. - Csak így tovább. 812 01:08:21,264 --> 01:08:23,232 Hatalmas "ereszdelahajam" lesz itt pénteken 813 01:08:23,233 --> 01:08:26,361 sok megabébivel, igaz fiúk? 814 01:08:26,669 --> 01:08:28,804 - Jössz te is Acerola? - Én nem. 815 01:08:28,805 --> 01:08:32,985 Micsoda gyík vagy. Lazulj el. Funky zene. 816 01:08:33,710 --> 01:08:39,210 Mutasd meg neki kicsi! Mutsad meg neki, hogy kell ezt! 817 01:08:40,550 --> 01:08:42,384 Gyerünk Acerola, bulizzunk egy jót. 818 01:08:42,385 --> 01:08:45,454 - Ezt hívod te táncnak? - Na milyen akkor? 819 01:08:45,455 --> 01:08:46,455 Oké oké! 820 01:08:46,656 --> 01:08:49,725 Mi a fasz volt ez Caju? Acerola bulizzunk! 821 01:08:49,726 --> 01:08:52,794 Nézz magadra, a lányok azt mondják jóképű vagy! 822 01:08:52,795 --> 01:08:56,335 Nincs kedvem. Nincs kedvem táncolni. 823 01:08:57,399 --> 01:09:01,961 Végy egy szippantást ebből 824 01:09:05,040 --> 01:09:06,874 úgy terjed, mint egy fertőzés 825 01:09:06,875 --> 01:09:08,709 És ha nem hallottál még 826 01:09:08,710 --> 01:09:10,439 a funky vonatról 827 01:09:10,646 --> 01:09:12,446 Mindenki be akar szállni 828 01:09:12,447 --> 01:09:15,780 amikor a hegy elkezd rázni 829 01:09:15,984 --> 01:09:17,815 Mindenki megvadul 830 01:09:18,020 --> 01:09:20,682 a funky vonat hangjára 831 01:09:27,829 --> 01:09:30,627 Hé DJ! 832 01:09:30,832 --> 01:09:32,925 Isten, akiben bízunk! 833 01:09:33,135 --> 01:09:35,503 Az összes gengszter, az élet őrület! 834 01:09:35,504 --> 01:09:38,639 Vissza akarjuk Éjfélt a Zsákutca hegyre! 835 01:09:38,640 --> 01:09:40,631 Nehézsúlyú 836 01:09:40,842 --> 01:09:42,810 mint Afganisztán. 837 01:09:43,078 --> 01:09:45,046 Vissza a Zsákutca hegyre Éjfél bandájával 838 01:09:45,047 --> 01:09:47,174 Éjfél és a legényei 839 01:09:47,382 --> 01:09:51,319 Fasto az áruló, úgy döntött, hogy fellázad 840 01:09:51,320 --> 01:09:55,156 Éjfél visszatért, hogy egyenesen a pokolra küldjön. 841 01:09:55,157 --> 01:09:57,021 Nehézsúlyú 842 01:09:57,224 --> 01:09:59,283 mint Afganisztán 843 01:09:59,660 --> 01:10:01,525 Birăo bandájával 844 01:10:01,729 --> 01:10:05,265 és Éjfél legényeivel 845 01:10:05,266 --> 01:10:07,233 és Éjfél legényeivel! 846 01:10:07,234 --> 01:10:09,324 és Éjfél legényeivel. 847 01:10:09,437 --> 01:10:13,771 Így is van! Megtettétek a részeteket! 848 01:10:13,975 --> 01:10:18,785 Tesókám Birăo! Örülök, hogy itt lehetek veletek! 849 01:10:25,419 --> 01:10:27,109 Itt a Pelé csel! 850 01:10:27,121 --> 01:10:29,656 Hátrapasszol! A hátvéd megköpte! 851 01:10:29,657 --> 01:10:31,625 Gól! 852 01:10:36,097 --> 01:10:38,647 A bulid holnap lesz ugye? 853 01:10:38,766 --> 01:10:39,866 Milyen buli? 854 01:10:39,867 --> 01:10:41,468 Holnap szombat és hatodika. 855 01:10:41,469 --> 01:10:44,104 - Eljössz? - Természetesen! 856 01:10:44,105 --> 01:10:48,875 Nem mehetek vissza a hegyre a bandaháború miatt. 857 01:10:49,343 --> 01:10:52,793 - Kérsz egy pohát vizet? - Persze. 858 01:11:08,361 --> 01:11:11,296 Tessék, vegyél magadnak valamit. Valami ruhát. 859 01:11:11,297 --> 01:11:13,232 - $ 2OO? - Elég ennyi? 860 01:11:13,233 --> 01:11:18,323 Igen. Egyébként ki ez a Roberto Carvalho de Mello? 861 01:11:18,738 --> 01:11:20,296 Az ügyfelem. 862 01:11:20,540 --> 01:11:22,064 Miféle ügyfél? 863 01:11:22,275 --> 01:11:24,710 Építőanyagot veszek neki. 864 01:11:24,711 --> 01:11:27,145 Oké. Köszi. 865 01:11:27,580 --> 01:11:31,482 Hozd el holnap a barátnődet vacsorára. 866 01:11:31,684 --> 01:11:33,519 Zsákutca hegyen van. 867 01:11:33,520 --> 01:11:37,456 A bátyja az ellenséggel van. Még beszélni sem tudok vele. 868 01:11:37,457 --> 01:11:42,594 Meghívom Acerola-t. Ő több mint egy barát. Egy testvér. 869 01:11:42,595 --> 01:11:45,496 Nem, őt nem. 870 01:11:51,738 --> 01:11:57,609 Gondolj csak bele! Három férfi együtt vacsorázik. Semmiképp! 871 01:11:57,610 --> 01:12:00,012 Nem ismersz másik lányt? 872 01:12:00,013 --> 01:12:01,605 Majd meglátom. 873 01:12:16,528 --> 01:12:18,528 - Heraldo. - Mi az? 874 01:12:19,131 --> 01:12:21,311 Köszönöm az ajándékot. 875 01:12:21,900 --> 01:12:23,561 Nem probléma. 876 01:12:24,236 --> 01:12:27,096 Kérhetek még egy szivességet? 877 01:12:30,642 --> 01:12:31,802 Mondjad. 878 01:12:32,010 --> 01:12:34,145 Heraldo Tome Coutinho. 879 01:12:34,146 --> 01:12:38,046 Tehát mostantól Wallace Silva Coutinho. 880 01:12:39,618 --> 01:12:41,245 Tessék. 881 01:12:44,089 --> 01:12:45,613 Menjünk. 882 01:12:46,024 --> 01:12:49,527 Ha később nincs más dolgod, gyere át0, csinálok vacsorát. 883 01:12:49,528 --> 01:12:52,363 - Persze, de előtted odaérek már. - Van kulcsod? 884 01:12:52,364 --> 01:12:53,331 Nincs. 885 01:12:53,332 --> 01:12:55,323 - Nesze. - kösz. 886 01:12:55,801 --> 01:12:57,291 18 éves! 887 01:12:57,503 --> 01:12:58,902 Az ám. 888 01:12:59,438 --> 01:13:00,564 És most? 889 01:13:00,772 --> 01:13:05,675 Keresek majd munkát, karriert építek, felelősséget vállalok. 890 01:13:05,676 --> 01:13:07,811 - Úgy értem most. - Ja hogy most? 891 01:13:07,812 --> 01:13:12,382 Veszek pár CD-t, pár ruhát, elköltöm az összes pénzt. 892 01:13:12,383 --> 01:13:15,013 - Csináld csak. - Viszlát. 893 01:13:29,667 --> 01:13:31,797 Kétszázból légyszives. 894 01:13:31,869 --> 01:13:33,870 Megtarthatod a visszajárót. 895 01:13:33,871 --> 01:13:35,839 Írd a telefonszámodat a hátuljára. 896 01:13:35,840 --> 01:13:39,976 Nincs telefonom. Majd ha lesz, te leszel az első, aki megtudja. 897 01:13:39,977 --> 01:13:42,179 Akkor a címed írd oda. 898 01:13:42,180 --> 01:13:44,220 Eljössz meglátogatni? 899 01:13:51,389 --> 01:13:54,324 Éjfél, a vas megérkezett. 900 01:13:54,625 --> 01:13:55,717 Nyisd ki. 901 01:13:55,927 --> 01:13:58,728 A lőszer is. Gyorsan, viszket az újjam! 902 01:13:58,729 --> 01:14:00,597 Hol vannak a gépfegyverek? 903 01:14:00,598 --> 01:14:02,463 Ezt figyeld haver! 904 01:14:02,667 --> 01:14:05,569 Tessék kisfiam, fogd a pisztolyt! 905 01:14:05,570 --> 01:14:08,104 - És te? - Hívd a többieket is! 906 01:14:08,105 --> 01:14:13,064 - Ezt skubizzad Éjfél! - Zsíros. 907 01:14:13,276 --> 01:14:16,712 Hé Caju, raktam elemet a walkie-talkiekba. 908 01:14:16,713 --> 01:14:18,237 Jó. 909 01:14:19,015 --> 01:14:20,816 - Mi az? - Térkép. 910 01:14:20,817 --> 01:14:23,907 Néhányan nem ismerik a terepet. 911 01:14:24,154 --> 01:14:28,157 Nézd, itt a focipálya és itt van a lépcső. 912 01:14:28,158 --> 01:14:30,258 Nem ott van a pálya. 913 01:14:30,427 --> 01:14:32,557 Mindent összekevertél. 914 01:14:32,596 --> 01:14:34,956 - Tényleg? - Bizony ám! 915 01:14:36,566 --> 01:14:40,035 - Javítsd ki akkor. - Csinálok egy másik térképet. 916 01:14:40,036 --> 01:14:43,172 - Oké, 5 példányban. - 5? Minek annyi? 917 01:14:43,173 --> 01:14:47,276 És gyorsan! Éjfélnek tegnapra kellenek Acerola! 918 01:14:47,277 --> 01:14:49,277 Micsoda kibaszás ez! 919 01:14:51,448 --> 01:14:53,616 - Gyerekeknek vagy felnőtteknek? - Mindegy. 920 01:14:53,617 --> 01:14:54,950 Gyerekeknek akkor. 921 01:14:54,951 --> 01:14:58,001 Hadd rakjam ezt a cetlit bele. 922 01:14:58,154 --> 01:15:00,384 Most vigyék ki, kérem. 923 01:15:09,132 --> 01:15:11,156 Miss Camilanak. 924 01:15:12,701 --> 01:15:14,100 Camila! 925 01:15:15,704 --> 01:15:18,070 Küldemény a hölgynek. 926 01:15:18,741 --> 01:15:20,475 Nem rendeltem semmit. 927 01:15:20,476 --> 01:15:22,436 Béna vagy, vagy mi? 928 01:15:29,585 --> 01:15:32,355 - Ne, nem... - Hadd nézzem. 929 01:15:32,788 --> 01:15:34,380 Jól nézel ki. 930 01:15:44,933 --> 01:15:46,567 Új hátizsákod van? 931 01:15:46,568 --> 01:15:49,435 Az apámtól kaptam. Tetszik? 932 01:15:49,938 --> 01:15:51,200 Tetszik. 933 01:15:55,978 --> 01:15:58,478 Acerola nagy szarban van. 934 01:15:58,547 --> 01:16:00,538 Tudom. 935 01:16:00,949 --> 01:16:04,809 Eljött apámhoz, én meg cserben hagytam. 936 01:16:04,920 --> 01:16:08,280 - Nem, nem emiatt. - Akkor miért? 937 01:16:09,425 --> 01:16:13,227 Fiel azt hiszi, hogy Acerola mondta el Éjfélnek, hogy életben van. 938 01:16:13,228 --> 01:16:17,828 De ő csak nekem mondta és én meg csak neked. 939 01:16:18,032 --> 01:16:21,968 - Így Fasto ki akarja nyírni Acerola-t. - Miről beszélsz? 940 01:16:21,969 --> 01:16:23,904 És Acerola emiatt Éjféllel van. 941 01:16:23,905 --> 01:16:25,995 Van valamim számodra. 942 01:16:27,742 --> 01:16:30,711 Acerola? Sosem tenne ilyet. 943 01:16:31,446 --> 01:16:34,214 - Köszi nem haver. - Most már velünk vagy. 944 01:16:34,215 --> 01:16:36,125 Én csak segítettem. 945 01:16:36,284 --> 01:16:39,653 Láttam, hogy kellett a segítség, te meg megengedted, hogy itt maradjak. 946 01:16:39,654 --> 01:16:41,288 Cserébe segítettem. 947 01:16:41,289 --> 01:16:44,825 Ez nem ilyen egyszerű. Eljöttél, úgy döntöttél, hogy maradsz. 948 01:16:44,826 --> 01:16:48,628 - Hol van most? - Azt hiszem, hogy a Kopasz hegyen. 949 01:16:48,629 --> 01:16:50,597 Jobb ha elmegyek érte. 950 01:16:50,598 --> 01:16:54,768 - Ne menj! - Ez most komoly, mennem kell. 951 01:16:54,769 --> 01:17:00,769 - Még sosem lőttem pisztollyal. - Akkor jobb, ha gyorsan megtanulsz. 952 01:17:05,646 --> 01:17:09,750 Tudod ki adott először fegyvert a kezembe? 953 01:17:09,751 --> 01:17:11,616 Az apád. 954 01:17:12,453 --> 01:17:15,989 Ez az apád pisztolya volt. Még kölyök voltam. 955 01:17:15,990 --> 01:17:19,191 Biztonsági őr volt egy steakhouse-ban. 956 01:17:19,192 --> 01:17:21,012 Éjjel mentünk oda. 957 01:17:21,528 --> 01:17:22,928 - Hé srácok! - Én és a bandám. 958 01:17:22,929 --> 01:17:26,432 - Tönkre fogtok így menni. - Sok kaját adott nekünk. 959 01:17:26,433 --> 01:17:31,837 Kis szaros voltam. Folyton nyavajogtam neki, hogy használhassam a 38-asát, 960 01:17:31,838 --> 01:17:36,008 hogy macskákra lövöldözhessek a parkolóban. 961 01:17:39,780 --> 01:17:41,914 Mindet lelőttük és volt elég roston husunk 962 01:17:41,915 --> 01:17:43,780 az egész hétre! 963 01:17:44,451 --> 01:17:46,146 Igazi gonosztevő. 964 01:17:47,287 --> 01:17:49,585 Az apád jó arc volt. 965 01:17:49,790 --> 01:17:54,260 Bazi feka csávó, igazi férfi. Nagyon jó arc volt. 966 01:17:54,261 --> 01:17:56,095 Olyan pisztolya volt, mint ez itt. 967 01:17:56,096 --> 01:17:58,998 Egy fekete 38-as, pont mint ez. 968 01:17:58,999 --> 01:18:01,126 Tessék, érezd haver! 969 01:18:03,770 --> 01:18:05,805 Hol volt ez a steakhouse? 970 01:18:05,806 --> 01:18:09,508 Valahol Săo Conradoban. Régen bezárt már. 971 01:18:09,509 --> 01:18:10,976 Elmúlt már. 972 01:18:11,178 --> 01:18:12,907 Hogy hívták? 973 01:18:13,246 --> 01:18:16,079 Francba öreg, nem emlékszem. 974 01:18:16,283 --> 01:18:20,548 Valami... valamilyen bika... A Tökös Bika? 975 01:18:20,820 --> 01:18:23,054 A Harcoló Bika... Valami ilyesmi. 976 01:18:23,055 --> 01:18:24,545 A Tüzes Bika? 977 01:18:25,191 --> 01:18:27,489 Ez az vazze, igen. 978 01:18:27,693 --> 01:18:31,496 A Tüzes Bika. Jó rég nem hallottam már ezt a nevet. 979 01:18:31,497 --> 01:18:33,556 Mikor volt ez? 980 01:18:33,799 --> 01:18:37,669 Már egy ideje, 7 vagy 8 éves lehettem. 981 01:18:43,776 --> 01:18:46,870 Gyere vissza! 982 01:18:48,581 --> 01:18:51,914 Egyvalamit sosem bocsájtok meg... 983 01:18:52,117 --> 01:18:54,352 azt, amit műveltek az apáddal. 984 01:18:54,353 --> 01:18:58,915 Tőrbe csalták és hátba lőtték. 985 01:18:59,558 --> 01:19:03,127 Csak egy kibaszott áruló tehetett ilyet. 986 01:19:03,128 --> 01:19:06,865 Tudtad, hogy Wallace apja lelőtt valakit abban a steakhouse-ban? 987 01:19:06,866 --> 01:19:09,866 - Kinek az apja? - Wallace-é. 988 01:19:11,504 --> 01:19:12,801 Nem hiszem. 989 01:19:14,840 --> 01:19:16,239 Ez őrület. 990 01:19:16,442 --> 01:19:19,809 Csak képzelődsz. Felejtsd el! 991 01:20:01,286 --> 01:20:02,719 Wallace! 992 01:20:03,588 --> 01:20:07,190 - A nyomunkban vannak! - Csak a tiedben! 993 01:20:07,191 --> 01:20:09,259 Úgy érted, nem segítesz? 994 01:20:09,260 --> 01:20:12,360 Ez a te bajod, old meg magad. 995 01:20:12,430 --> 01:20:16,199 Nem vagy a barátom? Dobsz engem partner? 996 01:20:16,200 --> 01:20:17,868 Úgy csináljuk, ahogy mondom? 997 01:20:17,869 --> 01:20:20,639 Úgy csináljuk, ahogy mondod. 998 01:20:30,747 --> 01:20:33,282 - Mit keres itt ez a kölyök? - Foggalmam sincs. 999 01:20:33,283 --> 01:20:35,384 - Mit akarsz? - Nyugi haver. 1000 01:20:35,385 --> 01:20:37,553 - Beszélj! - Látni akarom Éjfélt. 1001 01:20:37,554 --> 01:20:39,722 - Ki vagy te? - Az unokatesója. 1002 01:20:39,723 --> 01:20:43,059 És? Itt mindenki valakinek az unokatesója. 1003 01:20:43,060 --> 01:20:47,463 Acerola-t is keresem, fekete srác a Zsákutca hegyről. 1004 01:20:47,464 --> 01:20:49,665 - A funky táncos? - Nem tudom. 1005 01:20:49,666 --> 01:20:53,235 Fekete srác, nagy szemekkel, szája tele foggal. 1006 01:20:53,236 --> 01:20:54,804 Sosem hagyja abba a dumálást. 1007 01:20:54,805 --> 01:20:57,506 Igen, ez tuti ő lesz. Mi közöd hozzá? 1008 01:20:57,507 --> 01:20:59,642 A társam, a testvérem. 1009 01:20:59,643 --> 01:21:02,874 Nyugi Dimas. Ő velünk van. 1010 01:21:03,080 --> 01:21:04,604 Akkor okés. 1011 01:21:05,015 --> 01:21:09,076 Minden rendben haver? 1012 01:21:13,724 --> 01:21:18,454 Rendben van a srác, mindig is a barátunk volt. 1013 01:21:19,363 --> 01:21:22,298 - Mért jöttél? - Beszélni veled. 1014 01:21:22,299 --> 01:21:24,800 Beszélni? Beköptél annak a csajnak. 1015 01:21:24,801 --> 01:21:27,169 A testvére volt. Mi mást tehettem volna? 1016 01:21:27,170 --> 01:21:31,172 A testvére történetesen Fiel. Mondtam neked, hogy ne mond el senkinek. 1017 01:21:31,173 --> 01:21:33,742 - Nem úgy gondoltam. - Nem mi? 1018 01:21:33,743 --> 01:21:36,111 Nem hazudhattam neki. A bátyja életben volt. 1019 01:21:36,112 --> 01:21:37,379 Nem úgy gondoltad? 1020 01:21:37,380 --> 01:21:39,381 Ahogy az apád sem úgy gondolta, hogy megöli az enyémet, mi? 1021 01:21:39,382 --> 01:21:41,716 - Ezt hogy érted? - Hogy értem? 1022 01:21:41,717 --> 01:21:44,319 Kérdezd meg az apád, hogy kit ölt meg! 1023 01:21:44,320 --> 01:21:48,023 Kérdezd meg, hogy a steakhouse őrét ölte e meg! 1024 01:21:48,024 --> 01:21:51,092 Kérdezd meg, hogy az apámat ölte e meg! 1025 01:21:51,093 --> 01:21:52,594 Ugyan már Acerola. 1026 01:21:52,595 --> 01:21:55,163 - Ugyan már? - Nyugalom, nyugalom, nyugalom! 1027 01:21:55,164 --> 01:21:56,931 Ki ölte meg kinek az apját? 1028 01:21:56,932 --> 01:22:00,268 Gyere, menjünk! Tűnjünk el innen! 1029 01:22:00,269 --> 01:22:04,105 El innen? Te menj el! Nem tetszik itt playboy? 1030 01:22:04,106 --> 01:22:05,937 Akkor tünés! 1031 01:22:06,142 --> 01:22:09,244 - Nézzétek a playboy-t! - Kopj le! 1032 01:22:09,245 --> 01:22:11,304 Húzz innen köcsög! 1033 01:22:11,514 --> 01:22:13,709 Takarodj seggfej! 1034 01:22:15,885 --> 01:22:17,318 Bazd meg! 1035 01:22:47,315 --> 01:22:49,806 Készenlétbe. 1036 01:22:53,455 --> 01:22:58,905 Maradj közel, mint hús a csonthoz! Szemből megyünk be. 1037 01:23:00,128 --> 01:23:05,178 Hé kölyök. A móka most kezdődik és te benne vagy. 1038 01:23:05,400 --> 01:23:08,597 Visszavesszük, ami a miénk, oké? 1039 01:23:08,803 --> 01:23:10,671 Isten, akiben bízunk! 1040 01:23:10,672 --> 01:23:13,532 Együtt vagyunk ebben Acerola. 1041 01:23:24,786 --> 01:23:26,117 Fiam! 1042 01:23:26,454 --> 01:23:28,615 Boldog szülinapot. 1043 01:23:28,823 --> 01:23:31,553 Te ölted meg Acerola apját? 1044 01:23:33,027 --> 01:23:34,495 Te ölted meg Acerola apját? 1045 01:23:34,496 --> 01:23:36,463 Hit Istenben! 1046 01:23:36,663 --> 01:23:40,258 Nyírjuk ki azokat az árulókat! 1047 01:23:40,467 --> 01:23:42,769 Éjfél, vissza fogjuk venni! 1048 01:23:42,770 --> 01:23:44,337 Isten, akiben bízunk, tesó! 1049 01:23:44,338 --> 01:23:46,706 Elkapjuk a köcsög Fasto-t! 1050 01:23:46,707 --> 01:23:49,509 Gyere az én kocsimmal Acerola. 1051 01:23:49,510 --> 01:23:54,190 Hagyd abba az álmodozást az anyádról és mozgás! 1052 01:23:56,450 --> 01:23:57,815 Mond el! 1053 01:23:58,018 --> 01:24:00,298 Te ölted meg az apját? 1054 01:24:07,895 --> 01:24:09,192 Ülj le. 1055 01:24:17,237 --> 01:24:19,398 Barátok voltunk. 1056 01:24:20,941 --> 01:24:22,711 Együtt dolgoztunk. 1057 01:24:25,145 --> 01:24:30,415 Aztán elhagyta a hegyet. Máshol élt egy másik nővel. 1058 01:24:30,784 --> 01:24:33,834 Én sem voltam már az anyáddal. 1059 01:24:36,623 --> 01:24:39,424 Kiterveltem a melót néhány fickóval. 1060 01:24:39,425 --> 01:24:42,794 Picsába, csöndesebben már! Nyisd már ki azt a szart! 1061 01:24:42,795 --> 01:24:45,397 Ő volt az első, akit megkérdeztem. 1062 01:24:45,398 --> 01:24:47,593 De nagyon konok volt. 1063 01:24:50,069 --> 01:24:53,605 Így tehát úgy döntöttünk, hogy a szabadnapján csináljuk meg. 1064 01:24:53,606 --> 01:24:59,606 Ott sem kellett volna lennie, de belebolondult a takarító lányba. 1065 01:25:06,085 --> 01:25:08,585 Nem volt más választásom. 1066 01:25:10,923 --> 01:25:13,258 - Mit csináltok? - Luizăo, te itt? 1067 01:25:13,259 --> 01:25:15,193 Heraldo, megőrültél? 1068 01:25:15,194 --> 01:25:16,928 Beszéljük meg. Ne mozdulj! 1069 01:25:16,929 --> 01:25:18,930 Kijött, hogy lelőjön. 1070 01:25:18,931 --> 01:25:23,197 Bazmeg Luizăo! Állj! 1071 01:25:27,573 --> 01:25:29,734 Meg akart ölni. 1072 01:25:32,511 --> 01:25:35,207 Tehát megvédtem magam. 1073 01:25:40,286 --> 01:25:42,776 A barátom volt. 1074 01:25:44,356 --> 01:25:47,536 Nem akartam megölni egy barátot. 1075 01:25:49,861 --> 01:25:53,001 Lőnöm kellett, vagy ő vagy én. 1076 01:25:55,667 --> 01:25:59,626 20 évet kaptam és 15-öt leültem. 1077 01:26:02,607 --> 01:26:06,407 15 év börtön, el sem tudod képzelni. 1078 01:26:23,561 --> 01:26:25,859 Megyek veszek cigit. 1079 01:26:52,556 --> 01:26:53,556 Rendőrség! 1080 01:26:53,757 --> 01:26:55,458 - Nyugalom. - Ne mozdulj! 1081 01:26:55,459 --> 01:26:57,026 Húzd fel a pólód! 1082 01:26:57,027 --> 01:26:58,654 Ülj le kölyök! 1083 01:27:00,264 --> 01:27:01,764 - Hol van Heraldo? - Nem tudom. 1084 01:27:01,765 --> 01:27:04,133 - Hol a faszban van Heraldo? - Nem tudom. 1085 01:27:04,134 --> 01:27:07,674 Nézzétek! Lopott kártyák és csekkek. 1086 01:27:22,653 --> 01:27:24,587 Ez ő! 1087 01:27:32,896 --> 01:27:34,761 Állj! 1088 01:27:34,965 --> 01:27:37,263 Ne mozdulj, rendőrség! 1089 01:27:42,906 --> 01:27:45,670 Te darab szar! 1090 01:27:45,876 --> 01:27:48,243 Na és most mit fogsz csinálni? 1091 01:27:48,244 --> 01:27:50,906 Mozgás! 1092 01:27:51,114 --> 01:27:54,880 Megmondtam, hogy elkaplak! 1093 01:27:55,084 --> 01:27:59,350 Börtönben fogsz megrohadni pajtás! 1094 01:27:59,555 --> 01:28:01,079 Nyomás! 1095 01:28:01,724 --> 01:28:04,386 Vissza a börtönbe! 1096 01:28:35,358 --> 01:28:38,727 Azt akarom, hogy Fasto kurvára meghaljon! 1097 01:28:38,728 --> 01:28:42,597 Bőségesen van töltényünk, szóval mindenki tegye a dolgát! Fogtátok? 1098 01:28:42,598 --> 01:28:45,499 Ne bántsátok a helyieket! 1099 01:28:45,802 --> 01:28:48,003 Tartalékoljátok a lőszert Fastonak. 1100 01:28:48,004 --> 01:28:50,171 - A hegy a miénk! - Győzelem! 1101 01:28:50,172 --> 01:28:51,264 Acerola. 1102 01:28:51,473 --> 01:28:54,842 Mit bambulsz itt? Együtt csináljuk ezt! 1103 01:28:54,843 --> 01:28:56,877 A hegy kibaszottul a miénk! 1104 01:28:56,878 --> 01:28:59,403 Rajta tesó! 1105 01:29:00,015 --> 01:29:02,040 - Birăo! - Rajta! 1106 01:29:04,252 --> 01:29:08,382 Fastonak kibaszottul vége! Éjfél a főnök! 1107 01:29:24,973 --> 01:29:26,440 - Hé Birăo. - Mi? 1108 01:29:26,441 --> 01:29:29,510 Menj keresztül itt, aztán találkozunk a Talibában tesó. 1109 01:29:29,511 --> 01:29:31,809 - Rendben. - Győzelem! 1110 01:29:32,013 --> 01:29:34,115 - Te gyere velem! - Készenlétbe! 1111 01:29:34,116 --> 01:29:36,217 - Hol vagy Bebezăo? - Indulás! 1112 01:29:36,218 --> 01:29:38,709 Gyere velem! Erre! 1113 01:29:43,225 --> 01:29:45,593 Gyerünk! Le a sikátorba! 1114 01:29:45,594 --> 01:29:48,290 Egy balra, egy jobbra! 1115 01:29:48,497 --> 01:29:50,863 Óvatosan! 1116 01:29:51,266 --> 01:29:54,928 Birăo, gyere velem! A hegy a miénk! 1117 01:30:10,417 --> 01:30:13,443 Gyere, gyer! Erre! 1118 01:30:14,989 --> 01:30:16,513 Vigyázzatok! 1119 01:30:17,958 --> 01:30:20,768 Picsába! Körbevettek minket! 1120 01:30:52,459 --> 01:30:54,779 Kapcsold le a pilácsot! 1121 01:30:58,464 --> 01:31:00,295 Hülye segg! 1122 01:31:04,304 --> 01:31:06,363 Köcsög! 1123 01:31:19,986 --> 01:31:22,221 - Picsába Éjfél! - Szétbasszuk őket! 1124 01:31:22,222 --> 01:31:23,780 Nyomás! 1125 01:31:24,958 --> 01:31:26,425 A köcsög! 1126 01:31:37,570 --> 01:31:39,404 - Picsába! - Mi van? 1127 01:31:39,405 --> 01:31:42,272 Gyerünk fölfelé! 1128 01:31:42,475 --> 01:31:44,500 Fölmegyünk! 1129 01:31:44,711 --> 01:31:46,891 Találkozunk a tetején. 1130 01:32:13,372 --> 01:32:17,103 Nyugi öreg! Nyugi, nyugi! 1131 01:32:19,778 --> 01:32:21,268 Acerola? 1132 01:32:21,480 --> 01:32:24,415 Ott van. Gyerünk kifelé! 1133 01:32:38,130 --> 01:32:39,688 Hé Acerola! 1134 01:32:40,065 --> 01:32:42,090 Húzzunk innen haver! 1135 01:32:42,501 --> 01:32:45,236 - Gyerünk már Acerola! - Elhúzni? 1136 01:32:45,237 --> 01:32:47,338 Kinek a hibája, hogy itt vagyok? 1137 01:32:47,339 --> 01:32:50,608 Mi? Kinek a hibája, hogy itt vagyok? 1138 01:32:50,609 --> 01:32:51,769 Feleljél! 1139 01:32:52,711 --> 01:32:55,479 Tudom, hogy az apám megölte az apádat. 1140 01:32:55,480 --> 01:32:57,311 De önvédelem volt! 1141 01:32:57,516 --> 01:33:01,111 Önvédelem? Az apámat hátba lőtték! 1142 01:33:01,453 --> 01:33:05,989 - Hátba lőtték? - Telepumpálta a hátát ólommal! 1143 01:33:05,990 --> 01:33:08,117 Ezt hogy érted? 1144 01:33:08,326 --> 01:33:10,927 Sosem tett volna ilyet. Barátok voltak. 1145 01:33:10,928 --> 01:33:14,464 Barátok? Úgy, ahogy te is az én barátom vagy? Mi? 1146 01:33:14,465 --> 01:33:17,332 Mit csinálsz Acerola? 1147 01:33:22,473 --> 01:33:24,293 Ugyan már Acerola. 1148 01:33:26,544 --> 01:33:28,808 Nem vagyok a barátod? 1149 01:33:30,414 --> 01:33:32,248 Ha nem vagyok a barátod, 1150 01:33:32,249 --> 01:33:33,978 akkor lőj le! 1151 01:33:35,152 --> 01:33:37,382 Lőj már le! 1152 01:33:58,175 --> 01:34:00,735 Tűnjünk el innen! 1153 01:34:00,945 --> 01:34:02,845 Gyerünk Acerola! 1154 01:34:06,883 --> 01:34:10,619 Ha meghalsz, a fiad olyan lesz, mint mi. 1155 01:34:10,620 --> 01:34:13,282 Apátlan. 1156 01:34:14,691 --> 01:34:16,784 Ezt akarod? 1157 01:34:23,299 --> 01:34:24,889 Gyerünk Acerola! 1158 01:35:01,938 --> 01:35:03,735 Várjatok! 1159 01:35:05,508 --> 01:35:06,998 Rajta! 1160 01:35:14,349 --> 01:35:16,551 - Hol van mindenki? - Szarul állunk tesó. 1161 01:35:16,552 --> 01:35:19,654 Legtöbbjét kinyírtuk. A hegy már a miénk. 1162 01:35:19,655 --> 01:35:21,389 Te ölted meg Éjfélt? 1163 01:35:21,390 --> 01:35:24,459 Megöltem a seggfejt, lezúztam, mint a szart! 1164 01:35:24,460 --> 01:35:26,730 Mindenki legyen óvatos! 1165 01:35:26,829 --> 01:35:31,596 Kicsináltuk őket! Gyerünk fel a hegytetőre! 1166 01:35:35,204 --> 01:35:36,501 Aztakurva! 1167 01:35:39,508 --> 01:35:42,743 - Picsába! Megölték Fastot! - Fasto? Fasto! 1168 01:35:42,744 --> 01:35:45,178 Bassza meg! 1169 01:36:01,663 --> 01:36:03,898 - Itt az apu. - Add neki oda! 1170 01:36:03,899 --> 01:36:05,924 Gyere ide fiam. 1171 01:36:12,974 --> 01:36:16,034 Nyugalom, nyugalom. 1172 01:36:28,022 --> 01:36:30,718 Ülj ide le. 1173 01:36:31,926 --> 01:36:33,325 Szeretlek. 1174 01:36:34,028 --> 01:36:36,758 Mostantól csak te meg én. 1175 01:36:37,398 --> 01:36:42,335 Felnevellek. Gondodat viselem. 1176 01:36:46,207 --> 01:36:49,477 Mostantól csak mi ketten vagyunk. 1177 01:36:55,883 --> 01:36:59,619 Nem maradhatunk tovább a hegyen Cris. Akkor a felfordulás. 1178 01:36:59,620 --> 01:37:02,589 De majd én intézem a dolgokat, míg visszajössz. 1179 01:37:02,590 --> 01:37:06,092 Elviszem CIayton-t. Majd hívlak, ha találtam helyet. 1180 01:37:06,093 --> 01:37:07,823 Hova fogod vinni? 1181 01:37:07,828 --> 01:37:10,854 Ahová megyek. Ő a fiam. 1182 01:37:11,198 --> 01:37:13,291 Szeretlek. 1183 01:37:14,968 --> 01:37:17,835 Menjünk. Mond pápá! 1184 01:37:18,038 --> 01:37:19,369 Csá! 1185 01:37:27,180 --> 01:37:29,944 Induljatok! Isten áldjon! 1186 01:37:49,836 --> 01:37:53,372 Vidd el az üzenetet Camilanak! Itt van $ 1 érte. 1187 01:37:53,373 --> 01:37:56,075 - Már ott is vagyok! - Siess és ne állj meg! 1188 01:37:56,076 --> 01:37:57,668 Menjünk. 1189 01:37:58,712 --> 01:38:00,509 Gyerünk, menjünk! 1190 01:38:50,362 --> 01:38:53,182 "Nem tudom meddig tart majd, 1191 01:38:53,699 --> 01:38:58,119 de te most fenn vagy a hegyen, én meg nem. 1192 01:38:58,170 --> 01:39:01,439 Távol vagyok attól a helytől, ahol születtem... 1193 01:39:01,440 --> 01:39:04,710 a helytől, ahol mindenki ismer... 1194 01:39:05,611 --> 01:39:09,201 ahol mindenki tudja, hogy ki vagyok. 1195 01:39:11,283 --> 01:39:15,603 Távol a helytől, ami valaha az enyém volt." 1196 01:39:22,560 --> 01:39:24,460 És most Acerola? 1197 01:39:25,096 --> 01:39:26,757 És most Wallace? 1198 01:39:26,964 --> 01:39:28,761 És most Clayton? 1199 01:39:32,303 --> 01:39:35,639 Menjünk apámhoz. Nálam van a kulcs. 1200 01:39:35,640 --> 01:39:37,505 Mér ne? 1201 01:39:39,410 --> 01:39:43,914 Ne aggódj Clayton, megtanítalak majd mindenre, amit tudok. 1202 01:39:43,915 --> 01:39:45,515 - Menjünk át. - Oké. 1203 01:39:45,516 --> 01:39:48,452 Clayton, mielőtt átmennél az úton, körül kell nézned. 1204 01:39:48,453 --> 01:39:50,953 Először erre, aztán arra. 1205 01:39:51,556 --> 01:39:53,114 Mehetünk.