1
00:02:27,481 --> 00:02:31,713
ZSÁKUTCA HEGY RIO DE JANEIRO
2
00:03:01,180 --> 00:03:03,582
Francba Fasto. Kibaszott meleg van ma.
3
00:03:03,583 --> 00:03:06,284
Meleg a seggem. Egy
gangszta nem érzi a meleget.
4
00:03:06,285 --> 00:03:08,186
- Pedig meleg van öreg.
- Mint a pokolban.
5
00:03:08,187 --> 00:03:11,767
- Kibaszott nap...
- Kurva forróság.
6
00:03:19,999 --> 00:03:21,139
Strand idő.
7
00:03:21,567 --> 00:03:24,803
- Megőrültél?
- Le a partra öreg.
8
00:03:24,804 --> 00:03:26,805
Keresed a bajt tesó.
9
00:03:26,806 --> 00:03:28,840
Felkapom a cuccom haver.
10
00:03:28,841 --> 00:03:31,309
- Komolyan beszélsz Éjfél?
- Arra mérget is vehetsz Tina.
11
00:03:31,310 --> 00:03:34,079
Használd inkább a slagot
tesó. Még tartom is neked.
12
00:03:34,080 --> 00:03:36,848
Micsoda Fasto? Tartod a slagom?
13
00:03:36,849 --> 00:03:39,484
Hé öreg, akarja tartani a slagomat!
14
00:03:39,485 --> 00:03:41,316
Bazd meg!
15
00:03:43,389 --> 00:03:45,889
Gyerünk, nyomás a partra!
16
00:03:47,525 --> 00:03:50,517
Úszni akarsz? Oké haver.
17
00:03:51,396 --> 00:03:53,030
Ezért szeretlek tesó.
18
00:03:53,031 --> 00:03:57,268
Tina, tedd el a walkie-talky-kat
és a fegyvereket a zsákba.
19
00:03:57,269 --> 00:04:00,104
Bette, mond meg a
zsaruknak, hogy lemegyünk.
20
00:04:00,105 --> 00:04:04,055
Úszni akarsz? Akkor megyünk úszni tesó!
21
00:04:33,538 --> 00:04:35,369
Hé, Wallace!
22
00:04:55,492 --> 00:04:56,584
Acerola!
23
00:05:00,030 --> 00:05:02,089
Ébredj édes!
24
00:05:02,333 --> 00:05:06,169
Mennem kell dolgozni.
Vigyázz Claytonra, oké?
25
00:05:06,170 --> 00:05:09,660
Estére megjövök. Csáó! Szeretlek...
26
00:05:21,585 --> 00:05:24,620
- Hé, Acerola! Mizu?
- Hé, hogy ityeg?
27
00:05:24,621 --> 00:05:27,223
Emlékszel mi van ma? A harmadik!
28
00:05:27,224 --> 00:05:29,764
- Odanézz!
- Hova mennek?
29
00:05:29,893 --> 00:05:32,895
- Nézzük meg.
- Nem tehetem. Itt van Clayton.
30
00:05:32,896 --> 00:05:34,523
Akkor később.
31
00:05:43,240 --> 00:05:44,707
Gyerünk!
32
00:05:46,877 --> 00:05:48,287
Wallace! Várj!
33
00:05:56,052 --> 00:05:58,220
- Bikinik és szép seggek...
- Igen...
34
00:05:58,221 --> 00:06:00,041
Bikinik és popsik!
35
00:06:05,328 --> 00:06:07,462
Lefogadom, hogy nem tudod
egyiket sem fölszedni...
36
00:06:07,463 --> 00:06:09,423
Nézd meg őt fiam...
37
00:06:10,566 --> 00:06:14,286
A nővéred Tina, annyira lesoványodott.
38
00:06:32,588 --> 00:06:34,852
Le a partra!
39
00:06:35,825 --> 00:06:39,061
És Éjfél, mi a helyzet azokkal
a focimezekkel a srácoknak?
40
00:06:39,062 --> 00:06:42,102
Később megbeszéljük. Oké edző?
41
00:06:42,932 --> 00:06:46,032
Te őrködj itt! És te meg ott!
42
00:06:46,202 --> 00:06:49,763
Majd felhívlak, ha jövünk vissza.
43
00:07:01,416 --> 00:07:06,366
- Egy ugrással benn vagyok.
- Isteni a nap Éjfél.
44
00:07:06,455 --> 00:07:08,155
Jobban örülnék egy saját strandnak.
45
00:07:08,156 --> 00:07:11,125
- Saját!
- Persze, csak rendelj egyet a hegyre.
46
00:07:11,126 --> 00:07:14,962
Te kérdted! Neked kell
intézned ezt nekem.
47
00:07:14,963 --> 00:07:19,400
Fölcipelni a sok homokot...
48
00:07:22,437 --> 00:07:25,167
Gyere apuval...
49
00:07:25,373 --> 00:07:29,003
- Tényleg meleg van.
- Nekem mondod?
50
00:07:29,478 --> 00:07:32,480
Ez a sok őr csak azért, hogy az
unokatesód tudjon menni úszni.
51
00:07:32,481 --> 00:07:36,441
Éjfél három éve nem hagyta el a hegyet.
52
00:07:38,386 --> 00:07:40,187
Szóval mi a felállás Fasto?
53
00:07:40,188 --> 00:07:42,156
- Kettő oda fel...
- Kettő oda fel!
54
00:07:42,157 --> 00:07:44,325
- Egy az újságoshoz.
- Egy az újságoshoz!
55
00:07:44,326 --> 00:07:46,453
Két másikat mögénk.
56
00:07:46,661 --> 00:07:48,529
- A kölyköt az útra.
- Figyeljetek aztán!
57
00:07:48,530 --> 00:07:50,120
Dolgotokra fiúk!
58
00:07:50,265 --> 00:07:53,000
Éjfél, figyuzzad azt a japán macát!
59
00:07:53,001 --> 00:07:55,202
- És a fekete hajút csajszit!
- Tetszik.
60
00:07:55,203 --> 00:07:58,138
Kár, mert nekem is.
61
00:07:58,340 --> 00:08:01,107
Francba is, te mindet akarod!
62
00:08:01,108 --> 00:08:03,309
Oké, akkor én viszem a japán csajt.
63
00:08:03,310 --> 00:08:04,540
Király tesó.
64
00:08:04,612 --> 00:08:07,647
- Fogd ezt...
- Hé, én is be akarok menni.
65
00:08:07,648 --> 00:08:10,750
- Azt akarom, hogy ezekre vigyázz.
- Ugyan már öreg.
66
00:08:10,751 --> 00:08:12,480
Vigyázz rájuk!
67
00:08:37,244 --> 00:08:39,279
- Hé Wallace.
- Mizu?
68
00:08:39,280 --> 00:08:42,613
- Hogysmint?
- Minden okés.
69
00:08:42,950 --> 00:08:46,819
Figyuzd Acerola. Fasto még
a sziklára is tett katonát.
70
00:08:46,820 --> 00:08:50,156
Nagyon csípem Camilat. Annyira aranyos.
71
00:08:50,157 --> 00:08:51,624
Wallace hallgass rám.
72
00:08:51,625 --> 00:08:54,928
Felejtsd el. Fiel rövid pórázon tartja.
73
00:08:54,929 --> 00:08:59,628
Tehát vigyázz, mert még bajt hozhat rád.
74
00:08:59,833 --> 00:09:02,553
- Majd megoldom.
- Valóban?
75
00:09:02,802 --> 00:09:04,442
Hol van Clayton?
76
00:09:06,239 --> 00:09:09,608
- Menjünk úszni!
- Menjünk be Wallace!
77
00:09:09,609 --> 00:09:12,509
- Viszlát Wallace.
- Viszlát.
78
00:09:12,545 --> 00:09:14,613
Tina, vigyázz erre lécci.
79
00:09:14,614 --> 00:09:17,254
Most már az árnyékom vagy?
80
00:09:31,331 --> 00:09:33,265
Jó Éjfélnek lenni.
81
00:09:34,567 --> 00:09:36,207
Elegem van Fiel.
82
00:09:36,603 --> 00:09:38,470
Ez az Éjfél egy igazi seggfej.
83
00:09:38,471 --> 00:09:41,840
- Csigavér haver.
- Egy igazi seggfej. Mizu tesó?
84
00:09:41,841 --> 00:09:45,911
Ezt hesszeljed. Most loptam
Király haver. Hallgasd...
85
00:09:45,912 --> 00:09:48,732
- Mi ez, rádió?
- MP3 öreg.
86
00:09:52,185 --> 00:09:55,086
Tegnap volt a második, ugye?
87
00:09:55,288 --> 00:09:57,122
- Igen.
- Day of the Dead.
88
00:09:57,123 --> 00:09:59,455
Tehát ma a harmadik.
89
00:09:59,926 --> 00:10:04,596
- Ez okos volt, Acerola.
- Ez a harmadik haver.
90
00:10:04,597 --> 00:10:08,366
- Persze! Boldog szülinapot!
- A szülinapom!
91
00:10:08,367 --> 00:10:10,358
Boldog szülinapot...
92
00:10:12,070 --> 00:10:14,605
Hé várj csak, ez azt jelenti,
hogy az enyém jövő hónapban lesz!
93
00:10:14,606 --> 00:10:16,267
Adj egy ötöst!
94
00:10:16,475 --> 00:10:20,695
- Francba is! 18 éves!
- Igen, mindketten!
95
00:10:20,846 --> 00:10:25,683
Észrevetted már, hogy 18 évesen a
gazdag gyerekek elkezdenek vezetni.
96
00:10:25,684 --> 00:10:28,286
És a szegények? Menniük kell dolgozni.
97
00:10:28,287 --> 00:10:30,050
Ez szopás.
98
00:10:30,255 --> 00:10:33,357
18 vagyok és eddig
csak egy nőt dugtam meg.
99
00:10:33,358 --> 00:10:36,294
És a tetejébe ő a
feleségem! Jézus öreg...
100
00:10:36,295 --> 00:10:40,459
És Cristiane egyből terhes is lett.
101
00:10:41,366 --> 00:10:43,467
Ilyen az én szerencsém.
102
00:10:43,468 --> 00:10:46,968
Hé Caju! Caju! Figyelj a kölyökre!
103
00:10:47,906 --> 00:10:52,610
Én meg 18 leszek és azt sem
tudom, hogy kicsoda az apám.
104
00:10:52,611 --> 00:10:57,815
És ami még rosszabb, hogy benne lesz
örökre a személyimben "apja ismeretlen".
105
00:10:57,816 --> 00:10:59,917
Felejtsd el az apádat.
106
00:10:59,918 --> 00:11:03,387
Nézz meg engem. Én már évekkel
ezelőtt elfelejtettem az enyémet.
107
00:11:03,388 --> 00:11:06,691
Nem tudom Acerola. Képtelen vagyok rá.
108
00:11:06,692 --> 00:11:08,591
Menjünk hűsölni a vízbe.
109
00:11:08,592 --> 00:11:10,219
Gyerünk...
110
00:11:13,698 --> 00:11:15,978
Hé van Proibidăo CD-d?
111
00:11:16,133 --> 00:11:18,968
- Igen, jó zene. - Mi
a helyzet a Pagode-val?
112
00:11:18,969 --> 00:11:22,839
- Persze, megvan... Minden megvan.
- Francba!
113
00:11:22,840 --> 00:11:24,507
- Az a pali!
- Mi?
114
00:11:24,508 --> 00:11:27,944
Azt hiszem az az apám. De
nem vagyok biztos benne.
115
00:11:27,945 --> 00:11:30,265
Igen, kiköpött te vagy!
116
00:11:30,381 --> 00:11:32,615
- Ő sem biztos benne.
- Rajta...
117
00:11:32,616 --> 00:11:35,218
Azt hiszem, hogy csak az
anyám tudhatja biztosra.
118
00:11:35,219 --> 00:11:39,089
- Tuti? Menj beszélj vele!
- Dehogy megyek! Viccelsz?
119
00:11:39,090 --> 00:11:43,500
- Egy az egyben így nézel ki!
- Hagyd abba!
120
00:11:47,531 --> 00:11:49,465
Hé uram!
121
00:11:50,801 --> 00:11:53,441
Hé kölyök! Gyere csak ide!
122
00:11:56,974 --> 00:11:59,709
- Hogy vagy Wallace?
- Üdv!
123
00:11:59,710 --> 00:12:02,445
- Hogy van a mamád?
- Jól, azt hiszem.
124
00:12:02,446 --> 00:12:05,348
- Hogy megy a suli?
- Remekül, éppen sztrájkolnak.
125
00:12:05,349 --> 00:12:07,476
Sztrájkolnak mi?
126
00:12:09,453 --> 00:12:13,353
- Tehetek érted valamit Wallace?
- Nem.
127
00:12:18,762 --> 00:12:20,262
- Acerola?
- Mi van?
128
00:12:20,263 --> 00:12:21,830
- Van egy ötletem.
- Mi?
129
00:12:21,831 --> 00:12:25,000
Egy ötlet haver! Gyere, menjünk!
130
00:12:25,001 --> 00:12:27,836
- Csak mond azt, hogy a papírok miatt kell.
- Milyen papírok?
131
00:12:27,837 --> 00:12:29,270
A személyi.
132
00:12:29,472 --> 00:12:32,832
- Miről van szó?
- Majd meglátod.
133
00:12:51,928 --> 00:12:55,591
Te tudod a nevét nagyi! Mond meg!
134
00:12:55,799 --> 00:12:59,565
Még a születésedre sem jött el.
135
00:13:00,270 --> 00:13:03,372
Elment focizni, amikor
anyádnak fájdalmai voltak.
136
00:13:03,373 --> 00:13:08,444
Megkértem Pedreira-t, hogy menjen
el érte, de azóta se láttam.
137
00:13:08,445 --> 00:13:12,014
És akkor mivan nagyi?
Csak mond meg lécci.
138
00:13:12,015 --> 00:13:15,850
Dona Elvira, csak a
személyije miatt kell a név.
139
00:13:15,851 --> 00:13:18,853
- Nem pincér volt?
- Elhallgass asszony!
140
00:13:18,854 --> 00:13:20,904
Az apám pincér volt?
141
00:13:21,123 --> 00:13:24,358
Az apád egy csöves volt. Nem
dolgozott és egész nap csak aludt.
142
00:13:24,359 --> 00:13:29,464
Mi haszna egy olyan apának, akit az se
érdekli, hogy a gyereke él vagy meghalt?
143
00:13:29,465 --> 00:13:31,605
Ó a francba! Clayton!
144
00:13:45,581 --> 00:13:48,631
Menjünk nézzük meg ki van ott.
145
00:13:52,788 --> 00:13:54,278
Fasto bácsi...
146
00:13:54,490 --> 00:13:58,426
Hé Fasto! Ideje menni. Vége a mókának.
147
00:13:58,627 --> 00:14:01,929
- Hagyd abba a játékot Fasto! Tessék...
- Mi ez az egész Éjfél?
148
00:14:01,930 --> 00:14:04,932
Vigyézz a gyerekre! Itt van Fasto bácsi.
149
00:14:04,933 --> 00:14:08,035
- Hol van Acerola?
- Vigyázz a gyerekre!
150
00:14:08,036 --> 00:14:09,586
Ez Acerola fia.
151
00:14:10,572 --> 00:14:13,507
Most a tied. Vedd el!
152
00:14:14,109 --> 00:14:16,577
- Pont úgy néz ki, mint te öreg!
- A fiú a miénk most.
153
00:14:16,578 --> 00:14:22,158
- Visszavisszük neki a hegyre.
- Okés, akkor menjünk is.
154
00:14:44,539 --> 00:14:46,871
Hol van a gyerek?
155
00:14:48,009 --> 00:14:49,772
Semmi, haver!
156
00:14:51,746 --> 00:14:54,336
Caju-nál hagytam! Nyomás!
157
00:14:55,583 --> 00:14:57,584
Caju, hol van Clayton?
158
00:14:57,585 --> 00:14:59,853
- Honnan tudjam?
- Veled volt.
159
00:14:59,854 --> 00:15:03,523
- Velem? Viccelsz?
- Mekkora fasz vagy!
160
00:15:03,524 --> 00:15:04,524
Fasz!
161
00:15:08,095 --> 00:15:10,461
Repülő, repülő!
162
00:15:10,665 --> 00:15:12,132
Egy fejest!
163
00:15:12,667 --> 00:15:14,726
Passzold a fiúnak!
164
00:15:16,170 --> 00:15:19,272
- Látta Claytont?
- Egy kis fekete srác.
165
00:15:19,273 --> 00:15:21,433
Rúgjad! Rúgjad!
166
00:15:22,275 --> 00:15:25,235
Egy kis fekete srác. A fiam.
167
00:15:25,612 --> 00:15:27,045
Rúgjad!
168
00:15:32,953 --> 00:15:34,716
Add ide...
169
00:15:36,957 --> 00:15:40,547
Vissza a játékba! Vissza a játékba!
170
00:15:50,136 --> 00:15:53,806
Emlékszel Goiano?
Nagy csapat volt, igaz?
171
00:15:53,807 --> 00:15:54,707
Persze...
172
00:15:54,708 --> 00:15:57,810
- Egy All-star csapat.
- Hogyne Pedreira...
173
00:15:57,811 --> 00:15:59,878
Kár, hogy sose engedtél játszani.
174
00:15:59,879 --> 00:16:03,916
Mért tőlem kérsz pénzt? Kérj
azoktól, akik játszottak.
175
00:16:03,917 --> 00:16:06,318
Mezek a srácoknak, nem
fog tönkre tenni, ugye?
176
00:16:06,319 --> 00:16:09,722
- Ez meg mi?
- Add oda az anyjának!
177
00:16:09,723 --> 00:16:11,957
- Mi történt?
- Később beszélünk.
178
00:16:11,958 --> 00:16:13,778
Még nem végeztünk!
179
00:16:14,628 --> 00:16:16,695
Mi a baj Clayton? Mit tettek veled?
180
00:16:16,696 --> 00:16:18,796
Hol van az apád? Mi?
181
00:16:21,768 --> 00:16:23,935
- Láttad Clayton?
- Bent van.
182
00:16:23,936 --> 00:16:25,403
Itt bent?
183
00:16:26,639 --> 00:16:29,767
A fiam... Hol voltál?
184
00:16:30,109 --> 00:16:31,643
- Hol volt?
- Honnan tudjam?
185
00:16:31,644 --> 00:16:34,479
Te vagy az apja! Hát ez jó!
186
00:16:34,480 --> 00:16:36,675
Rendben van...
187
00:16:38,350 --> 00:16:40,341
Vége van.
188
00:16:41,487 --> 00:16:43,079
Hazamegyünk?
189
00:16:43,288 --> 00:16:44,589
- Haza akarsz menni?
- Igen.
190
00:16:44,590 --> 00:16:49,152
- Akkor induljunk. Ne sírj!
- Mami! Mami!
191
00:16:49,361 --> 00:16:51,591
- Itt a mami!
- Fiam!
192
00:16:51,697 --> 00:16:53,562
Mi történt édesem?
193
00:16:53,766 --> 00:16:56,901
- Szörnyű volt...
- Legalább ennyit tudsz!
194
00:16:56,902 --> 00:16:59,132
Nem úgy értettem...
195
00:17:05,144 --> 00:17:07,278
Eldöntöttétek már Cristiane-el?
196
00:17:07,279 --> 00:17:08,769
Azt hiszem...
197
00:17:09,348 --> 00:17:11,449
nem akarom megtartani a gyereket.
198
00:17:11,450 --> 00:17:16,360
De a félretett pénzem
nem lesz elég a klinikára.
199
00:17:17,389 --> 00:17:19,687
Akkor mihez kezdesz?
200
00:17:20,392 --> 00:17:25,252
Nem tudom haver. Túl
fiatal vagyok az apasághoz.
201
00:17:26,065 --> 00:17:29,925
Picit hanyagolom Cristiane-t egy ideig.
202
00:17:29,967 --> 00:17:34,237
És hagyod, hogy egyedül
nevelje a gyereket?
203
00:17:34,906 --> 00:17:38,316
Hagyod, hogy apa nélkül nőjön fel?
204
00:17:43,347 --> 00:17:46,016
Mi haszna van egy apának egyébként is?
205
00:17:46,017 --> 00:17:48,607
Bárcsak lett volna apám...
206
00:17:48,953 --> 00:17:52,322
hogy megtanítson,
hogy mennek a dolgok...
207
00:17:52,323 --> 00:17:54,413
hogy iskolába vigyen.
208
00:18:06,504 --> 00:18:11,234
Tehát a fiad olyan lesz,
mint mi? Apa nélküli?
209
00:18:11,576 --> 00:18:13,544
Magára hagyott?
210
00:18:14,178 --> 00:18:16,772
Mindig bajba keveredő?
211
00:18:29,493 --> 00:18:31,527
Hogy van az unokabátyád?
212
00:18:31,528 --> 00:18:34,930
87-ben feladtam a
játékot és edző lettem.
213
00:18:34,931 --> 00:18:39,602
- Ki a többi fickó?
- Benne voltak a csapatban.
214
00:18:39,603 --> 00:18:41,423
Ismerte az apámat?
215
00:18:41,505 --> 00:18:43,166
Nem ismertem.
216
00:18:45,842 --> 00:18:47,443
Nem az egyik volt közülük?
217
00:18:47,444 --> 00:18:50,980
A legtöbbje már vagy halott
vagy elhagyta a hegyet.
218
00:18:50,981 --> 00:18:54,817
A nagymamám azt mondta, hogy amikor
megszülettem, elküldte magát az apámért.
219
00:18:54,818 --> 00:18:58,721
A nagyanyád szenilis! Nincs ott az apád!
220
00:18:58,722 --> 00:19:02,712
- Volt valamelyikük pincér?
- Nem tudom.
221
00:19:04,861 --> 00:19:06,629
Van egy ötletem...
222
00:19:06,630 --> 00:19:10,132
Goiano, te kifizeted Tiquinho
mezét, ő a sztárjátékos.
223
00:19:10,133 --> 00:19:12,234
Aztán megtalálom a többieket.
224
00:19:12,235 --> 00:19:14,503
- Csak $ 1O a mez.
- $ 15.
225
00:19:14,504 --> 00:19:16,699
- 1O vagy 15?
- 15.
226
00:19:16,907 --> 00:19:19,708
- Kik ezek a fickók?
- Ezt a tagot nem ismerem.
227
00:19:19,709 --> 00:19:21,844
De ez a fickó, Helinho.
228
00:19:21,845 --> 00:19:24,485
Ez a testvérem volt Edson.
229
00:19:24,548 --> 00:19:26,749
Helinho, volt valamelyikük pincér?
230
00:19:26,750 --> 00:19:28,775
Pincér? Nem hiszem.
231
00:19:28,985 --> 00:19:31,821
- Ez te vagy itt Zeze?
- Nem, én nem voltam ilyen ólábú.
232
00:19:31,822 --> 00:19:35,790
- Volt valamelyikük pincér?
- Pincér? Nem, nem volt pincér.
233
00:19:35,791 --> 00:19:38,293
- Várj csak! Heraldo pincér volt.
- Heraldo?
234
00:19:38,294 --> 00:19:44,132
- Csak később jött a csapathoz.
- Pincér volt és csapattag?
235
00:19:44,133 --> 00:19:45,600
Hé Acerola!
236
00:19:45,801 --> 00:19:47,531
- Nos?
- Nos mi?
237
00:19:47,603 --> 00:19:49,037
- Mond már...
- Nem is...
238
00:19:49,038 --> 00:19:51,506
- Gyerünk már haver!
- Még meggondolom.
239
00:19:51,507 --> 00:19:54,108
- Fizetned kell érte.
- A nagy túróst.
240
00:19:54,109 --> 00:19:57,278
Oké csak nyugi már. Az
apád neve Heraldo, tesó
241
00:19:57,279 --> 00:19:59,409
- Heraldo?
- Heraldo.
242
00:19:59,448 --> 00:20:00,779
Heraldo.
243
00:20:00,983 --> 00:20:04,319
Az Aterro do Flamengo-ban játszott.
244
00:20:04,320 --> 00:20:06,550
Ez a pincérek csapata.
245
00:20:07,256 --> 00:20:08,382
Heraldo...
246
00:20:10,326 --> 00:20:11,466
Most, most!
247
00:20:11,861 --> 00:20:13,829
Vedd le, vedd le!
248
00:20:14,563 --> 00:20:16,929
- Lőjj!
- Gól!
249
00:20:17,132 --> 00:20:18,833
Hátvéd vagy csatár?
250
00:20:18,834 --> 00:20:23,972
Ki, az apád? Talán kapus,
ha úgy játszik, mint te.
251
00:20:23,973 --> 00:20:27,609
Nézd, ez biztosan ő!
Hasonló a stílusotok.
252
00:20:27,610 --> 00:20:31,246
Ez örökletes, ugyanolyan falábad van!
253
00:20:31,247 --> 00:20:32,908
Kőrisfa!
254
00:20:33,315 --> 00:20:35,455
Vége van, nézzük meg.
255
00:20:37,085 --> 00:20:39,905
Viszlát a jövő héten! Köszi!
256
00:20:42,590 --> 00:20:43,924
Te vagy Heraldo?
257
00:20:43,925 --> 00:20:45,626
Nem, én Bira vagyok.
258
00:20:45,627 --> 00:20:48,127
- Mi a neved?
- Vadinho.
259
00:20:48,263 --> 00:20:51,231
- Ismersz egy Heraldot?
- Nem.
260
00:20:51,232 --> 00:20:53,000
- Ismered Heraldot?
- Geraldo?
261
00:20:53,001 --> 00:20:56,470
- Sok Geraldot ismerek. Melyik érdekel?
- Nem, Heraldo, a pincér.
262
00:20:56,471 --> 00:20:57,905
Őt nem ismerem.
263
00:20:57,906 --> 00:21:01,608
- Ismersz valakit, akit úgy hívnak Heraldo?
- Heraldo?
264
00:21:01,609 --> 00:21:03,977
- Heraldo Coutinho?
- Nem, Heraldo a pincér.
265
00:21:03,978 --> 00:21:06,446
Coutinho az volt. Mit akarsz tőle?
266
00:21:06,447 --> 00:21:09,316
Wallace apja az egyik barátja.
267
00:21:09,317 --> 00:21:12,519
Pincér akar lenni és gondolta,
hogy Heraldo talán tudna segíteni.
268
00:21:12,520 --> 00:21:15,022
Az apád nem látta mostanában, nem igaz?
269
00:21:15,023 --> 00:21:16,073
Egy ideje.
270
00:21:16,224 --> 00:21:20,661
Ha Heraldo szerez neki melót,
az a börtön kávézójában lesz.
271
00:21:20,662 --> 00:21:23,563
Lesittelték a Tüzes
Bikában történtek miatt.
272
00:21:23,564 --> 00:21:26,667
- A Tüzes Bika?
- Az a híres Steakhouse.
273
00:21:26,668 --> 00:21:31,471
20 évet kapott. Utoljára azt
hallottam, hogy Frei Caneca-ban van.
274
00:21:31,472 --> 00:21:33,133
Bocsánat.
275
00:21:33,942 --> 00:21:36,543
- Köszi.
- Sok szerencsét.
276
00:21:36,544 --> 00:21:37,774
Felejtsd el!
277
00:21:37,979 --> 00:21:41,914
Mi? 18 évet vártál erre
és most meg beszarsz?
278
00:21:41,915 --> 00:21:46,005
Igen, de nem hiszem,
hogy itt megtalálom.
279
00:21:46,086 --> 00:21:47,956
Mi van ha meghalt?
280
00:21:48,055 --> 00:21:49,989
Ne beszélj így! Gyerünk!
281
00:21:49,990 --> 00:21:51,981
7 hónapja távozott.
282
00:21:52,192 --> 00:21:54,460
- Feltételes szabadlábon van.
- Mit tett?
283
00:21:54,461 --> 00:21:57,321
- Hogyan?
- Mit követett el?
284
00:21:57,464 --> 00:22:00,194
- Ki maga?
- A fia vagyok.
285
00:22:05,105 --> 00:22:07,005
Hallo? Üdv.
286
00:22:07,474 --> 00:22:09,840
Igen, rendben.
287
00:22:17,150 --> 00:22:21,754
Heraldo Coutinho 20 évet kapott
emberölésért. 15 évet ült.
288
00:22:21,755 --> 00:22:24,349
Emberölés? Rablás?
289
00:22:24,558 --> 00:22:26,468
Igen és gyilkosság.
290
00:22:27,060 --> 00:22:28,961
Gyilkos volt és tolvaj.
291
00:22:28,962 --> 00:22:30,554
Menjünk.
292
00:22:31,331 --> 00:22:32,798
Fel a fejjel!
293
00:22:33,667 --> 00:22:36,167
Legalább a képe megvan...
294
00:22:55,488 --> 00:22:58,150
- Hogy vagy?
- Jól.
295
00:23:00,259 --> 00:23:01,385
Üljünk le.
296
00:23:02,528 --> 00:23:04,428
Szeva Fiel.
297
00:23:07,199 --> 00:23:08,791
Mi a baj?
298
00:23:09,201 --> 00:23:11,101
Hosszú.
299
00:23:11,570 --> 00:23:13,094
Mondjad...
300
00:23:17,710 --> 00:23:20,440
- Van apád?
- Nincs.
301
00:23:21,013 --> 00:23:22,708
És anyám sincs.
302
00:23:32,992 --> 00:23:35,892
- Akarod hallgatni?
- Persze.
303
00:24:02,420 --> 00:24:07,391
- Ki volt az a ribi Éjfél?
- Valami csajszi... micsoda segge volt...
304
00:24:07,392 --> 00:24:09,553
Kapd el Fasto!
305
00:24:09,994 --> 00:24:12,462
És fényes nappal.
306
00:24:14,099 --> 00:24:17,468
Lenyúlsz valakit Fiel és
aztán idehozod a zsarukat.
307
00:24:17,469 --> 00:24:22,005
- Elbasztad öreg.
- Te segg, meg akarsz halni?
308
00:24:22,006 --> 00:24:23,200
Nos Fiel?
309
00:24:26,978 --> 00:24:29,980
Ne csapj zajt! Az MP3
játszódat és a tárcád!
310
00:24:29,981 --> 00:24:31,891
Gyorsan! Ide vele!
311
00:24:32,016 --> 00:24:33,881
Kezeket a kocsira!
312
00:24:34,619 --> 00:24:36,253
- Dumáljunk.
- Miről dumáljunk?
313
00:24:36,254 --> 00:24:39,690
Tudok pénzt szerezni nektek
fent a Zsákutca hegyen.
314
00:24:39,691 --> 00:24:42,459
- Kérlek öreg. Esküszöm...
- Majd meglátjuk.
315
00:24:42,460 --> 00:24:44,655
Ezt jól elbasztad.
316
00:24:45,363 --> 00:24:49,043
Ugyan már Éjfél. Csak pénzt akarnak.
317
00:24:50,033 --> 00:24:51,968
Ki fizet a zsaruknak?
318
00:24:51,969 --> 00:24:57,969
Kérlek Éjfél. Csak adj nekik pénzt tesó.
319
00:24:58,242 --> 00:24:59,573
Figyelj...
320
00:24:59,810 --> 00:25:03,546
Vannak, akik elsőre
megtanulják, mások meg másodikra.
321
00:25:03,547 --> 00:25:06,215
És vannak, akik sosem tanulnak haver.
322
00:25:06,216 --> 00:25:08,356
Te sose tanulsz Fiel!
323
00:25:09,086 --> 00:25:12,488
- Picsába!
- Kérlek Éjfél! Ne ölj meg tesó!
324
00:25:12,489 --> 00:25:14,090
Indulás Fiel! Kelj fel!
325
00:25:14,091 --> 00:25:16,792
Kérlek Fasto! Kérlek ne ölj meg!
326
00:25:16,793 --> 00:25:19,284
Felfelé! Megdöglesz!
327
00:25:21,798 --> 00:25:23,595
Hülye segg!
328
00:25:37,447 --> 00:25:39,540
Még egyet Ceara.
329
00:25:39,783 --> 00:25:41,373
- Kávét
- Igen.
330
00:25:45,522 --> 00:25:47,990
- Eggyel kevesebb.
- Eggyel kevesebb.
331
00:25:47,991 --> 00:25:49,325
- Hé Acerola.
- Hé!
332
00:25:49,326 --> 00:25:50,825
- Szeva Ceara.
- Szeva Fininho.
333
00:25:50,826 --> 00:25:53,456
- Megölték Fielt.
- Fielt?
334
00:25:54,030 --> 00:25:57,300
- Mit csinált?
- Nem tudom öreg.
335
00:25:57,335 --> 00:25:59,850
Mind közül mért épp Fiel?
336
00:26:00,303 --> 00:26:02,863
Látod ezt a CD játszót?
337
00:26:03,606 --> 00:26:05,476
Ő adta el nekem...
338
00:26:05,575 --> 00:26:07,755
olcsón, nagyon olcsón.
339
00:26:08,277 --> 00:26:10,867
A dolgok egyre zavarodnak.
340
00:26:10,947 --> 00:26:13,497
Az élet megy tovább tesó.
341
00:26:28,965 --> 00:26:30,762
Mi a baj?
342
00:26:30,967 --> 00:26:34,417
Az unokatesód megölette a bátyámat.
343
00:26:36,038 --> 00:26:38,858
A testét a kőfejtőbe dobták.
344
00:26:40,142 --> 00:26:41,769
Láttad?
345
00:26:47,550 --> 00:26:49,609
El akarom temetni.
346
00:26:51,554 --> 00:26:53,453
Segítek.
347
00:26:54,322 --> 00:26:56,882
Már csak ő volt nekem.
348
00:27:20,749 --> 00:27:22,979
Fiel nincs itt Camila.
349
00:27:36,965 --> 00:27:40,901
Meg akarod várni az
eső végét az őrbódéban?
350
00:27:40,902 --> 00:27:42,803
- Nem hiszem.
- Gyere már, elkezdett zuhogni.
351
00:27:42,804 --> 00:27:44,567
Rendben lesz.
352
00:28:22,209 --> 00:28:24,734
Gyere ide! Gyorsan!
353
00:28:27,748 --> 00:28:29,306
Készen vagyok.
354
00:29:05,852 --> 00:29:09,662
Acerola... Nem szabadott volna látnia.
355
00:29:17,730 --> 00:29:19,527
Ne add fel!
356
00:29:21,801 --> 00:29:23,211
Gyerünk Fasto!
357
00:29:26,572 --> 00:29:28,437
Szarok vagytok!
358
00:29:29,008 --> 00:29:31,340
- Gól!
- Francba!
359
00:29:38,484 --> 00:29:40,118
Kussoljatok egy picit...
360
00:29:40,119 --> 00:29:43,789
Hé Fasto. Az a senkiházi
Acerola meglátott.
361
00:29:43,790 --> 00:29:47,592
- Nem az én hibám volt.
- Oké rendben. Oké...
362
00:29:47,593 --> 00:29:50,061
- Játszunk!
- Ki volt az?
363
00:29:50,062 --> 00:29:52,564
- Valami szépfiú a partról.
- Mit akart?
364
00:29:52,565 --> 00:29:54,466
Mit akart? A szokásosat.
365
00:29:54,467 --> 00:29:56,917
Most is házhozszállítasz?
366
00:29:57,804 --> 00:30:00,505
- Figyeltetsz engem?
- Senki sem figyeltet.
367
00:30:00,506 --> 00:30:02,540
Mondtam neki, hogy kapja be. Játszunk!
368
00:30:02,541 --> 00:30:06,771
Ki adta meg annak a
playboynak a számodat?
369
00:30:08,180 --> 00:30:11,315
Vasco, a srác folyton inzultál öreg.
370
00:30:11,316 --> 00:30:14,752
Igen Éjfél. Tényleg
függő, neki sosem elég.
371
00:30:14,753 --> 00:30:16,787
- Vasco, mint a csapat mi?
- Igen.
372
00:30:16,788 --> 00:30:20,468
Akkor ezt kapd ki! Flamengo bevágja!
373
00:30:20,725 --> 00:30:21,987
Vazzeg!
374
00:30:22,194 --> 00:30:25,493
Így tovább! Bassza meg a Vasco!
375
00:30:25,697 --> 00:30:27,858
Flamengo a király!
376
00:30:30,635 --> 00:30:32,865
FÜST HEGY
377
00:30:51,990 --> 00:30:55,824
Fasto! Mizu főnök?
378
00:30:56,027 --> 00:30:58,229
Ez itt Breque. A bandája király.
379
00:30:58,230 --> 00:31:02,099
Nagyra értékeljük a segítségedet pajtás.
380
00:31:02,100 --> 00:31:06,669
A terv, visszatérünk Zsákutca
hegyre és kinyírjuk Éjfélt.
381
00:31:06,670 --> 00:31:09,939
Számíthatsz rám és a fegyvereimre.
382
00:31:09,940 --> 00:31:12,101
Majd fedezlek.
383
00:31:23,554 --> 00:31:25,255
- Mi a franc?
- Hogy ityeg?
384
00:31:25,256 --> 00:31:29,792
- Haver, azt hiszem láttam Fielt.
- Francba Acerola! Élve?
385
00:31:29,793 --> 00:31:31,828
Igen. Megbüntet ezért az Isten.
386
00:31:31,829 --> 00:31:35,869
- Tudja Fiel, hogy láttad?
- Azt hiszem.
387
00:31:36,500 --> 00:31:40,270
Meglátogatod apádat a
felügyelő tiszt irodájában?
388
00:31:40,271 --> 00:31:42,972
- Nem tudom.
- Ha mész, majd szóljál.
389
00:31:42,973 --> 00:31:46,103
- Persze.
- Ami Fielt illeti...
390
00:31:46,277 --> 00:31:47,977
...egy szót se róla, oké?
- Természetesen.
391
00:31:47,978 --> 00:31:50,338
- De komolyan.
- Tudom.
392
00:31:51,315 --> 00:31:53,585
- Szabad vagy?
- Igen.
393
00:31:53,651 --> 00:31:56,019
- Illetve mégsem.
- Most akkor szabad vagy vagy nem?
394
00:31:56,020 --> 00:31:57,487
Nem. Bocsi.
395
00:32:00,591 --> 00:32:03,059
Tehát "D" egyenlő "M"
396
00:32:03,727 --> 00:32:05,388
Camila!
397
00:32:06,530 --> 00:32:08,210
Elnézést tanárnő.
398
00:32:08,698 --> 00:32:12,100
- Mit keresel itt?
- A bátyád életben van.
399
00:32:12,101 --> 00:32:14,002
- Mi?
- A bátyád életben van.
400
00:32:14,003 --> 00:32:17,632
- Ezzel ne viccelj!
- Nem viccelek.
401
00:32:18,975 --> 00:32:22,110
Látni akarom. Hol van? Honnan tudod?
402
00:32:22,111 --> 00:32:23,521
Acerola látta.
403
00:32:31,521 --> 00:32:34,756
Camila nem mondhattam el,
hogy élek, túl veszélyes volt.
404
00:32:34,757 --> 00:32:38,427
Itt várunk, hogy bemenjünk és
visszavegyük Zsákutca hegyet.
405
00:32:38,428 --> 00:32:40,696
Szóval maradj készültségben kislány.
406
00:32:40,697 --> 00:32:45,191
Maradj otthon és lapulj.
407
00:32:45,401 --> 00:32:48,631
Tudod hogy mennek ezek a dolgok.
408
00:32:48,805 --> 00:32:51,873
Tedd már le öreg! Egész nap
a macáddal fogsz beszélni?
409
00:32:51,874 --> 00:32:53,342
Majd később beszélünk.
410
00:32:53,343 --> 00:32:55,477
Fasto kezd elszabadulni a dolog.
411
00:32:55,478 --> 00:32:57,912
Már a hugom is tudja.
412
00:32:58,114 --> 00:33:01,483
Az a senkiházi Acerola járatja a száját.
413
00:33:01,484 --> 00:33:04,044
Éjfél nem bolond öreg.
414
00:33:04,420 --> 00:33:05,853
Tudod mit?
415
00:33:06,055 --> 00:33:08,915
Acerola egy kibaszott köcsög.
416
00:33:10,259 --> 00:33:11,859
De ne aggódj tesó...
417
00:33:11,860 --> 00:33:12,860
Oh, Cris!
418
00:33:13,061 --> 00:33:15,796
Amikor bemegyünk, ő
lesz az első, aki meghal.
419
00:33:15,797 --> 00:33:18,499
- Ez annyira jó. Meg fogok halni Acerola.
- Nem, nem fogsz...
420
00:33:18,500 --> 00:33:21,590
- Rajta Cris.
- Abba ne hagyd!
421
00:33:23,238 --> 00:33:24,705
Oh, Acerola...
422
00:33:25,007 --> 00:33:27,957
Igen, folytasd. Így mozogj...
423
00:33:46,928 --> 00:33:48,896
Wow, Acerola!
424
00:33:49,097 --> 00:33:52,066
- Na milyen volt?
- Hol tanulod ezt?
425
00:33:52,067 --> 00:33:54,977
Én nem tanulom, én kitalálom.
426
00:34:19,660 --> 00:34:24,197
- Olyan volt, mintha más lettél volna.
- Mért? Voltál mással?
427
00:34:24,198 --> 00:34:26,291
Nem, és te?
428
00:34:26,500 --> 00:34:28,968
Én? Inkább meghalnék.
429
00:34:29,670 --> 00:34:31,570
Soha az életben...
430
00:34:32,840 --> 00:34:35,060
Kérsz gyümölcsturmixot?
431
00:34:42,717 --> 00:34:43,767
Hé baby...
432
00:34:44,218 --> 00:34:46,015
Hol van a turmix?
433
00:34:46,487 --> 00:34:48,648
- Eladtam.
- Eladtad?
434
00:34:48,856 --> 00:34:52,223
- Kellett a pénz.
- Mire?
435
00:34:52,426 --> 00:34:55,236
Imádkozz Jézushoz! Halleluja!
436
00:34:55,262 --> 00:34:59,065
Ha szívből adsz, akkor
ezerszeresen kapod vissza!
437
00:34:59,066 --> 00:35:01,101
Kértem Istentől valamit...
438
00:35:01,102 --> 00:35:04,771
...és tettem egy $ 30 felajánlást.
- Mit kértél?
439
00:35:04,772 --> 00:35:07,941
Cris, emlékszel még a
munkára Săo Pauloban?
440
00:35:07,942 --> 00:35:12,212
Azt hiszem elfogadom, de
csak akkor, ha te is jössz.
441
00:35:12,213 --> 00:35:15,014
- Mi lesz a fiammal?
- Cris egy éven belül...
442
00:35:15,015 --> 00:35:17,574
összehozhatsz 30 ezret!
443
00:35:17,784 --> 00:35:19,081
$ 3O,OOO?
444
00:35:19,285 --> 00:35:21,820
Bízz az Úrban! Ő majd gondoskodik...
445
00:35:21,821 --> 00:35:24,723
3O,OOO, Úram. De 3O,OOO itt Rioban...
446
00:35:24,724 --> 00:35:29,252
a fiammal és a férjemmel.
Túl sokat kérek?
447
00:35:29,462 --> 00:35:32,502
- Egy munkát.
- Milyen munkát?
448
00:35:33,466 --> 00:35:36,635
Azt hiszem, hogy elmehetnék
Săo Pauloba egy évre.
449
00:35:36,636 --> 00:35:38,433
Tréfálsz?
450
00:35:38,772 --> 00:35:41,273
Amikor visszajövök,
megvehetjük a házunkat.
451
00:35:41,274 --> 00:35:44,676
És engem meg itt hagysz Claytonnal?
452
00:35:44,677 --> 00:35:47,137
Te vagy az apja Acerola.
453
00:36:02,362 --> 00:36:05,160
Cristiane...
454
00:36:05,498 --> 00:36:07,489
Csssss!
455
00:36:08,601 --> 00:36:10,296
Maga az apa?
456
00:36:12,405 --> 00:36:13,565
Igen.
457
00:36:13,773 --> 00:36:16,408
- Meg akarja fogni a fiát?
- Köszönöm nem, hölgyem.
458
00:36:16,409 --> 00:36:18,076
- Rajta.
- Ne kérem...
459
00:36:18,077 --> 00:36:20,874
Tessék, fogja meg a fiát.
460
00:36:31,456 --> 00:36:33,287
Fél?
461
00:37:03,155 --> 00:37:05,957
Mondtam már, hogy Cris
el akar menni Săo Pauloba?
462
00:37:05,958 --> 00:37:09,760
Mindig csak ő és Clayton.
De mi a helyzet velem?
463
00:37:09,761 --> 00:37:14,699
- Senki sem figyelt oda rám.
- Hát kösz szépen haver.
464
00:37:14,700 --> 00:37:17,134
Jogos, te segítettél nekem.
465
00:37:17,135 --> 00:37:18,803
Több volt az, mint segítség.
466
00:37:18,804 --> 00:37:22,406
Igen, de amire gondolok, hogy
én mindig vigyázok Claytonra.
467
00:37:22,407 --> 00:37:24,307
Mikor lesz szünetem?
468
00:37:24,308 --> 00:37:26,910
Jobb ha sietünk, van ez az
ideiglenes szabadláb dolog...
469
00:37:26,911 --> 00:37:29,038
Rád is vigyázok.
470
00:37:29,247 --> 00:37:30,567
ZSÁKUTCA PIAC
471
00:37:33,217 --> 00:37:36,119
- Ott a nagypapa. Menj a nénikédhez.
- Mi járatban vagytok?
472
00:37:36,120 --> 00:37:39,956
Wallace most tölti be a 18-at és
el kell mennie a személyijéért.
473
00:37:39,957 --> 00:37:41,356
Igen és te?
474
00:37:41,559 --> 00:37:44,194
Hát nekem is mennem kell, a sor miatt.
475
00:37:44,195 --> 00:37:47,063
- Menned hova?
- A személyishez.
476
00:37:47,064 --> 00:37:51,568
Így egyikünk áll a sorban, míg a
másikunk be tudja fizetni az illetéket.
477
00:37:51,569 --> 00:37:54,871
Neked csak addig kell vigyáznod
rá, míg a bölcsi ki nem nyit.
478
00:37:54,872 --> 00:37:57,007
Ha majd felnő a fiad...
479
00:37:57,008 --> 00:38:00,548
nem fogjuk benyelni a hazugságaidat.
480
00:38:33,143 --> 00:38:35,407
Te vagy Heraldo?
481
00:38:36,413 --> 00:38:39,405
- Miért?
- Ez itt Wallace.
482
00:38:39,616 --> 00:38:41,083
Ő a fiad.
483
00:38:47,257 --> 00:38:49,020
Te vagy Wallace?
484
00:38:54,030 --> 00:38:58,300
- Ki vagy te?
- Acerola. Luis Claudio, Jr.
485
00:38:59,436 --> 00:39:01,670
- Épp úgy nézel ki, mint az apád.
- Micsoda?
486
00:39:01,671 --> 00:39:03,832
A következő tíz!
487
00:39:04,074 --> 00:39:05,939
Megvárhatlak itt?
488
00:39:08,244 --> 00:39:10,384
Nem látod hol vagyok?
489
00:39:11,381 --> 00:39:17,321
Semmiképp kölyök. Semmit sem
adhatok, semmit sem ajánihatok.
490
00:39:28,365 --> 00:39:30,531
- Ki használja majd ezt?
- Jönnek.
491
00:39:30,532 --> 00:39:32,734
- Biztosítsd ki...
- Hé Éjfél.
492
00:39:32,735 --> 00:39:35,003
Tudod hogy kell? Fogd ezt!
493
00:39:35,004 --> 00:39:38,167
- Csopper.
- Használd ezt...
494
00:39:38,774 --> 00:39:41,675
Kicsináljuk Fastot. Fogtátok?
495
00:39:43,278 --> 00:39:45,847
Mit csinálnak a kölykök?
Kis ember, gyere ide!
496
00:39:45,848 --> 00:39:48,950
Mutasd meg a kölköknek a
tűzijátékot, majd nézhetik.
497
00:39:48,951 --> 00:39:51,152
- Okés.
- Klassz, kösz tesó.
498
00:39:51,153 --> 00:39:53,178
Jó csapat vagyunk.
499
00:39:53,389 --> 00:39:54,756
Hol a másik puska?
500
00:39:54,757 --> 00:39:57,692
- Add neki oda!
- Neki?
501
00:39:57,893 --> 00:40:01,253
- Igaz, puskát ne.
- Nem létezik.
502
00:40:01,263 --> 00:40:03,598
Oké, adj neki egy pisztolyt.
503
00:40:03,599 --> 00:40:07,101
Mutass le vele. Hogy
megöld Fastot. Ismered őt?
504
00:40:07,102 --> 00:40:09,670
- Azt a szemetet?
- Pontosan, azt a szemetet. Öld meg!
505
00:40:09,671 --> 00:40:12,774
Éjfél, ő még nem áll készen erre.
506
00:40:12,775 --> 00:40:14,442
Azért mert ő az öcséd?
507
00:40:14,443 --> 00:40:16,344
Ezért nem áll még készen?
508
00:40:16,345 --> 00:40:19,080
De bizony, hogy készen áll Tina!
509
00:40:19,081 --> 00:40:21,379
Hagyjad már Tina!
510
00:40:21,583 --> 00:40:25,987
- Mért csináljátok ezt Éjfél?
- Mit csinálunk Tina?
511
00:40:25,988 --> 00:40:27,922
Tuti, hogy kinyírnak.
512
00:40:27,923 --> 00:40:29,991
Mostmár a dílerekkel van Acerola.
513
00:40:29,992 --> 00:40:33,226
- Mi a franc ütött beléd?
- Harcolni akarok a hegyünkért.
514
00:40:33,227 --> 00:40:36,263
- Hát te hülye vagy.
- Fegyvert adni egy 15 éves fiúnak!
515
00:40:36,264 --> 00:40:37,584
Elhiszed ezt?
516
00:40:37,665 --> 00:40:41,868
Maradj ki ebből! Csak
kihasználnak, aztán meg eldobnak.
517
00:40:41,869 --> 00:40:44,504
- Valóban?
- Gondolj az apádra!
518
00:40:44,505 --> 00:40:49,242
Harcolni fogok Acerola. A
hegy kibaszottul a mienk!
519
00:40:49,243 --> 00:40:50,743
Mekkora segg...
520
00:40:50,978 --> 00:40:52,946
Ez a kis ribanc Fiel huga.
521
00:40:52,947 --> 00:40:56,149
És az a görény összejátszik Fastoval.
522
00:40:56,150 --> 00:40:58,380
Te kis senkiházi!
523
00:40:58,586 --> 00:41:00,921
Nem kéne gengszterekkel baszakodnod.
524
00:41:00,922 --> 00:41:02,947
Vágd le a haját!
525
00:41:03,157 --> 00:41:06,326
Bőgsz kislány? Ezt magam vágom le...
526
00:41:06,327 --> 00:41:08,158
Ezt.
527
00:41:08,763 --> 00:41:11,664
Vágd le. Kemény egy tincs!
528
00:41:11,866 --> 00:41:14,668
- Honnan van neked ilyen hajad?
- Meg is van!
529
00:41:14,669 --> 00:41:16,503
Hogy hívják a görény hugát Tina?
530
00:41:16,504 --> 00:41:19,314
- Görényke.
- Fizetned kell!
531
00:41:23,511 --> 00:41:25,809
Ez a hugom a taxiban.
532
00:41:27,014 --> 00:41:29,654
De legalább nem öltek meg.
533
00:41:33,054 --> 00:41:37,954
De legalább nem öltek
meg. Nemsokára hazamegyünk.
534
00:41:39,793 --> 00:41:42,383
- Mennyi lesz tesó?
- 25.
535
00:41:42,896 --> 00:41:45,816
Itt van 30, adj vissza 5-öt.
536
00:41:49,803 --> 00:41:52,601
GÖRÉNY
537
00:42:10,924 --> 00:42:13,058
Feltételes szabadlábon van haver.
538
00:42:13,059 --> 00:42:15,828
Örülni fog, hogy láthatja az unokáját.
539
00:42:15,829 --> 00:42:18,764
Tudom, hogy több mint
15 évig börtönben volt.
540
00:42:18,765 --> 00:42:21,585
Nem tudja, hogy van unokája.
541
00:42:21,801 --> 00:42:23,098
Oké.
542
00:42:23,670 --> 00:42:25,194
- Apa!
- Mi?
543
00:42:28,542 --> 00:42:29,907
Gyere ide.
544
00:42:35,749 --> 00:42:40,929
Aztán meg azt mondja a
csaj "nem tudok felszállni".
545
00:42:42,721 --> 00:42:44,211
Várjatok.
546
00:42:45,024 --> 00:42:48,660
Hé Wallace mizujs?
Boldog szülinapot haver.
547
00:42:48,661 --> 00:42:51,429
Begolyóztál? Két hét múlva lesz.
548
00:42:51,430 --> 00:42:53,598
Tényleg? Mindegy, itt az ajándékod.
549
00:42:53,599 --> 00:42:54,861
Mi ez?
550
00:42:55,067 --> 00:42:58,369
- Az apád címe.
- Hogy szerezted meg?
551
00:42:58,370 --> 00:43:01,640
Hé, én vagyok Acerola, emlékszel?
552
00:43:03,776 --> 00:43:06,606
Itt is van ember, a 3O1-es.
553
00:43:11,350 --> 00:43:13,045
Nem mész?
554
00:43:14,687 --> 00:43:16,484
Megyek én akkor.
555
00:43:30,336 --> 00:43:31,826
Ouch!
556
00:43:36,775 --> 00:43:39,005
- Ki az?
- Én vagyok.
557
00:43:43,848 --> 00:43:46,388
Beszélhetnék magával uram?
558
00:43:46,884 --> 00:43:48,518
Mit akarsz kölyök?
559
00:43:48,519 --> 00:43:50,316
A fiáról van szó.
560
00:43:56,928 --> 00:44:00,193
Nézze, most lesz 18 éves.
561
00:44:00,698 --> 00:44:02,222
És akkor?
562
00:44:02,667 --> 00:44:06,027
Háát... Rendezünk neki egy bulit.
563
00:44:06,137 --> 00:44:07,971
Remek. Boldog szülinapot.
564
00:44:07,972 --> 00:44:11,066
A pályán, jövő szombaton.
565
00:44:11,276 --> 00:44:14,211
- El kéne jönnie.
- Ha életben leszek, ott leszek.
566
00:44:14,212 --> 00:44:19,702
Legyen is életben. Bepótolhatja
az elmaradt 17 másikat.
567
00:44:36,934 --> 00:44:39,569
Azt mondtam az apádnak,
hogy bulit rendezünk.
568
00:44:39,570 --> 00:44:41,470
Milyen bulit öreg?
569
00:44:41,673 --> 00:44:45,007
Nem tudtam, mit mondhatnék,
szóval kitaláltam.
570
00:44:45,008 --> 00:44:48,778
Hibbant vagy haver.
És most mihez kezdünk?
571
00:44:48,779 --> 00:44:51,639
Nekem kell gondolni mindenre?
572
00:44:53,050 --> 00:44:56,050
Nem lehet bulim Camila nélkül.
573
00:44:56,219 --> 00:45:00,489
Ez rád és az unokatesódra
Éjfélre tartozik.
574
00:45:28,552 --> 00:45:31,354
- Tessék főnök.
- Bolond ember!
575
00:45:31,355 --> 00:45:33,118
Ez jó anyag.
576
00:45:38,862 --> 00:45:42,952
- Fogd ezt a puskát.
- És egy pisztolyt.
577
00:45:45,869 --> 00:45:50,305
Annyira szeretlek fiam.
578
00:45:52,842 --> 00:45:56,152
Helyesen cselekszel. Isten veled.
579
00:46:36,986 --> 00:46:38,753
Gyerünk kicsi Pelé! Játsz keményen!
580
00:46:38,754 --> 00:46:41,689
Gól! Gól!
581
00:46:42,057 --> 00:46:44,893
Gyerünk ide! Cocăo, nyomás! Kicsi Pelé!
582
00:46:44,894 --> 00:46:46,944
Ne hagyd élni Cocăo!
583
00:46:54,369 --> 00:46:57,270
Ide Cocăo!
584
00:46:57,906 --> 00:47:00,238
Igen Cocăo, ez az!
585
00:47:05,380 --> 00:47:08,144
És most lőj! Lőj! Lőj!
586
00:47:09,017 --> 00:47:12,783
Futás! Futás fiúk! Gyorsan, futás!
587
00:47:14,022 --> 00:47:17,752
Te halsz meg először a kurva anyádat!
588
00:47:20,829 --> 00:47:23,063
- Ez Fasto! Nyomás!
- Mozgás!
589
00:47:23,064 --> 00:47:24,974
Öljétek meg Fastot!
590
00:47:31,573 --> 00:47:36,383
Mutassátok a pofátokat!
Itt van Fasto, köcsögök!
591
00:47:46,054 --> 00:47:47,715
Mozgás!
592
00:47:48,523 --> 00:47:50,821
Mozgás! A faszba is!
593
00:47:53,827 --> 00:47:55,692
Siess, ide be!
594
00:47:58,499 --> 00:48:00,262
Futás!
595
00:48:12,012 --> 00:48:14,105
Készüljetek!
596
00:48:14,882 --> 00:48:17,146
Túl nagy zajt csaptok!
597
00:48:17,684 --> 00:48:19,242
Pofa be!
598
00:48:23,323 --> 00:48:27,093
A picsába is, megszökött!
Tartsátok nyitva a szemeteket!
599
00:48:27,094 --> 00:48:28,493
Mozogjatok!
600
00:48:28,695 --> 00:48:30,595
- Futás!
- Futás!
601
00:48:32,199 --> 00:48:34,190
Lőjétek le őket!
602
00:48:37,070 --> 00:48:39,732
Gyorsan, ide fel!
603
00:48:45,846 --> 00:48:48,436
- Oda! Oda!
- Bassza meg!
604
00:48:49,349 --> 00:48:50,907
Készüljetek!
605
00:48:52,519 --> 00:48:54,353
Ez egyre szarabb lesz! Váljunk szét.
606
00:48:54,354 --> 00:48:56,521
Nagy faszt! Megöljük
a nyomorult köcsögöket.
607
00:48:56,522 --> 00:49:00,052
Gépfegyvereik vannak! Lemészárolnak!
608
00:49:00,693 --> 00:49:02,494
- Gyerünk Éjfél!
- Ide le!
609
00:49:02,495 --> 00:49:04,554
Erre le! Erre le!
610
00:49:06,699 --> 00:49:09,969
Ez a nagyanyja háza, vigyázzatok!
611
00:49:11,904 --> 00:49:14,270
Gyerünk befelé!
612
00:49:15,441 --> 00:49:18,476
- Hol van Éjfél?
- Mi ez az egész?
613
00:49:18,477 --> 00:49:19,977
Mozgás! Kifelé!
614
00:49:21,047 --> 00:49:23,448
- Hol van az unokám?
- Kinyírtuk!
615
00:49:23,449 --> 00:49:26,384
A családjának el kell hagynia a hegyet.
616
00:49:26,385 --> 00:49:28,386
Gyújtsátok fel! Több alkoholt!
617
00:49:28,387 --> 00:49:31,427
Öntsetek le mindent alkohollal!
618
00:49:50,443 --> 00:49:52,070
Cris!
619
00:50:16,468 --> 00:50:21,372
- Tönkreteszed az életünket.
- A házunk miatt teszem. Claytonért.
620
00:50:21,373 --> 00:50:24,274
Azt akarod, hogy egyedül
neveljem fel Clayton-t?
621
00:50:24,275 --> 00:50:26,343
Apám és Valeria segít majd neked.
622
00:50:26,344 --> 00:50:28,444
De ez az anya dolga.
623
00:50:33,385 --> 00:50:36,065
A nagymamám! Nyissátok ki!
624
00:50:37,856 --> 00:50:40,824
Mennem kell vagy lekésem a gépem.
625
00:50:40,825 --> 00:50:45,596
Kifizettem az esedékes
lakbért. Most már rajtad áll.
626
00:50:45,597 --> 00:50:46,996
De Cris...
627
00:50:48,967 --> 00:50:50,935
Nagyi! Hova mész?
628
00:50:51,136 --> 00:50:53,871
Elmegyek. Nem tudok tovább itt élni.
629
00:50:53,872 --> 00:50:56,206
Neked is menned kéne.
Az unokatestvére vagy.
630
00:50:56,207 --> 00:50:58,409
Oké nagyi, nyugodj meg.
631
00:50:58,410 --> 00:50:59,777
- Nyugodjak meg?
- Megtaláltam az apámat.
632
00:50:59,778 --> 00:51:03,913
Cris, nem tudom egyedül
Clayton gondját viselni.
633
00:51:03,914 --> 00:51:06,274
Vigyázz magadra Wallace.
634
00:51:06,517 --> 00:51:08,751
Ő a fiad, nem hagyhatod csak úgy el.
635
00:51:08,752 --> 00:51:11,821
Dehát te vagy az, aki elhagyja!
636
00:51:11,822 --> 00:51:15,642
Cris ne tedd ezt velem! Kérlek! Cris!
637
00:51:22,366 --> 00:51:25,134
- Cris itt hagyott öreg.
- Nem maradhatok a hegyen.
638
00:51:25,135 --> 00:51:27,405
Itt hagyott Claytonnal.
639
00:51:32,376 --> 00:51:37,013
- Hol alszol ma este?
- Az őrházban. Akarsz jönni?
640
00:51:37,014 --> 00:51:38,572
Inkább nem.
641
00:51:39,516 --> 00:51:40,949
Viszlát.
642
00:51:41,151 --> 00:51:43,346
Alhatsz az apádnál.
643
00:51:43,554 --> 00:51:45,249
Majd meglátom.
644
00:51:45,489 --> 00:51:48,299
- Viszlát később.
- Viszlát.
645
00:51:53,063 --> 00:51:56,089
Gyerünk, gyerünk. Óvatosan.
646
00:51:56,900 --> 00:51:59,130
Vigyázz Éjfél.
647
00:52:01,238 --> 00:52:03,706
Fakker! Ezek Fasto legényei!
648
00:52:03,707 --> 00:52:05,797
Gyerünk az alagúthoz!
649
00:52:11,748 --> 00:52:16,551
- Fuss Éjfél fuss! Itt van Fasto!
- Éjfél itt van Fasto.
650
00:52:16,552 --> 00:52:18,692
Állítsd meg a kocsit!
651
00:52:19,589 --> 00:52:21,189
Állítsd meg a kibaszott kocsit!
652
00:52:21,190 --> 00:52:22,851
Gyerünk!
653
00:52:31,567 --> 00:52:32,727
Vazze!
654
00:52:35,438 --> 00:52:37,531
Nyugalom Éjfél!
655
00:52:39,041 --> 00:52:40,872
Gyerünk, gyorsan!
656
00:52:45,214 --> 00:52:48,316
Gyerünk! Majd én elviszlek
titeket! Kurva anyátok!
657
00:52:48,317 --> 00:52:50,997
Állj, te nyomorult seggfej!
658
00:52:53,222 --> 00:52:55,782
Kifelé a picsába!
659
00:52:55,992 --> 00:52:57,960
Kifelé köcsög!
660
00:52:58,161 --> 00:53:00,962
Kinyírlak! Kibaszottul kinyírlak!
661
00:53:00,963 --> 00:53:03,643
Kifelé! Kifelé a kocsiból!
662
00:53:06,636 --> 00:53:09,870
Kinyírlak! Ne mozdulj!
Maradj ott köcsög!
663
00:53:09,871 --> 00:53:11,705
Én vagyok itt a főnök!
664
00:53:11,706 --> 00:53:14,937
Gyerünk! Szálljatok be!
665
00:53:16,912 --> 00:53:19,213
Szálljatok be a kocsiba!
666
00:53:19,214 --> 00:53:21,081
Kibaszottul kinyírlak!
667
00:53:21,082 --> 00:53:22,811
Húzzunk innen!
668
00:53:24,352 --> 00:53:26,352
Taposs bele! Nyomás!
669
00:53:51,613 --> 00:53:55,344
A hegy az enyém! Köcsögök!
670
00:54:01,456 --> 00:54:05,906
Kérünk téged Jézus,
védd meg az otthonunkat.
671
00:55:23,903 --> 00:55:27,202
KOPASZ HEGY
672
00:55:35,982 --> 00:55:38,450
- Hé Éjfél.
- Hé tesó.
673
00:55:41,054 --> 00:55:44,387
Értékelem a segítségedet haver.
674
00:55:44,791 --> 00:55:47,192
Amikor visszavettük a
hegyünket, visszafizetjük.
675
00:55:47,193 --> 00:55:48,527
- Fasto volt az?
- Igen.
676
00:55:48,528 --> 00:55:51,697
Annyiszor mondtam már neked.
A helyes helyes, a rossz rossz.
677
00:55:51,698 --> 00:55:53,359
Végül feladtam.
678
00:55:53,566 --> 00:55:56,301
Bebezăo! Az isten szerelmére,
szabadulj már meg attól a kocsitól!
679
00:55:56,302 --> 00:55:59,905
Megmondtam tesó, az a
fickó egy kibaszott Júdás!
680
00:55:59,906 --> 00:56:03,241
Ha van valami, amit kibaszottul
utálok Éjfél, az az, ha valaki Júdás.
681
00:56:03,242 --> 00:56:05,477
Ha bárki is itt Júdás, az halott!
682
00:56:05,478 --> 00:56:07,145
Kurvára felidegesít.
683
00:56:07,146 --> 00:56:11,049
Nyugi tesó. Lazítunk
egyet az esti buliban.
684
00:56:11,050 --> 00:56:14,753
Segítsetek ezeknek a
srácoknak! Totál kivannak!
685
00:56:14,754 --> 00:56:17,521
Ha szerzünk még fegyvert,
visszavesszük a hegyet.
686
00:56:17,522 --> 00:56:19,423
Mondtam neked, hogy
nyírd ki azt a köcsögöt.
687
00:56:19,424 --> 00:56:21,325
Kösz tesó, tényleg.
688
00:56:21,326 --> 00:56:25,556
Vazze, ha valaha is
a kezeim közé kerül...
689
00:56:35,874 --> 00:56:37,108
Jó reggelt uram.
690
00:56:37,109 --> 00:56:40,378
Már megint elkéstél.
Őrizetlen volt a hely.
691
00:56:40,379 --> 00:56:44,782
- Bandaháború volt a hegyen.
- Ez a te bajod, nem az enyém.
692
00:56:44,783 --> 00:56:48,085
Igazi háború volt,
talán látta is a TV-ben.
693
00:56:48,086 --> 00:56:51,155
Ki vagy rúgva, menj a béredért.
694
00:56:51,156 --> 00:56:53,147
De uram...
695
00:57:33,164 --> 00:57:34,898
- Meg akarnak ölni.
- Engem?
696
00:57:34,899 --> 00:57:37,434
Fasto eljött érted. Nézd mit csinált.
697
00:57:37,435 --> 00:57:39,903
Mondtam neki, hogy nem jönnél vissza.
698
00:57:39,904 --> 00:57:41,064
Dolgoztam.
699
00:57:41,272 --> 00:57:43,606
Azt hiszik, hogy Éjféllel vagy.
700
00:57:43,607 --> 00:57:45,977
De hát azt se tudtam...
701
00:57:49,980 --> 00:57:51,345
Hol van?
702
00:57:51,849 --> 00:57:52,899
Ott hátul!
703
00:57:53,417 --> 00:57:55,112
Kapd el!
704
00:59:16,266 --> 00:59:18,266
A csengőd elromlott.
705
00:59:18,935 --> 00:59:20,630
Hol a haverod?
706
00:59:20,837 --> 00:59:22,437
- Ki, Acerola?
- Igen.
707
00:59:22,438 --> 00:59:25,032
Nem tudom. Szétváltunk.
708
00:59:33,782 --> 00:59:35,616
Tudod, hogy kell azt megcsinálni?
709
00:59:35,617 --> 00:59:38,211
Elektromosság? Nem.
710
00:59:38,754 --> 00:59:39,880
Én sem.
711
00:59:40,088 --> 00:59:42,358
Használhatnám a mosdót?
712
00:59:46,461 --> 00:59:48,486
Az előszoba végén.
713
00:59:48,697 --> 00:59:50,164
Elnézést...
714
01:00:38,679 --> 01:00:42,882
- Hallottál a háborúról a hegyen?
- Hallottam a rádióban.
715
01:00:42,883 --> 01:00:48,883
Elég csúnyák lettek a dolgok. Az
unokatesóm Éjfél volt ott a főnök.
716
01:00:49,023 --> 01:00:51,024
A másik banda elfoglalta a hegyet.
717
01:00:51,025 --> 01:00:53,994
Az egész családunknak el kellett mennie.
718
01:00:53,995 --> 01:00:56,355
- Sheila gyereke?
- Mi?
719
01:00:56,430 --> 01:00:57,998
Sheila, a nénikéd.
720
01:00:57,999 --> 01:01:00,667
Az anyádnak csak egy nővére van, nem?
721
01:01:00,668 --> 01:01:02,863
Ismered a nénikém?
722
01:01:03,504 --> 01:01:05,301
Randiztam vele.
723
01:01:05,840 --> 01:01:08,141
Te az anyám nővérével randiztál?
724
01:01:08,142 --> 01:01:11,732
És? Még sose randiztál két nővérrel?
725
01:01:13,080 --> 01:01:15,760
Nem egyszerre, egymás után.
726
01:01:17,685 --> 01:01:19,965
Még mindig jól néz ki?
727
01:01:21,422 --> 01:01:22,889
Értem.
728
01:01:25,660 --> 01:01:27,560
Éhes vagy?
729
01:01:28,396 --> 01:01:29,716
Vegyél egyet.
730
01:01:37,033 --> 01:01:39,668
Ki vette át az unokatesód helyét?
731
01:01:39,669 --> 01:01:41,809
Egy Fasto nevű fickó.
732
01:01:42,004 --> 01:01:46,308
Éjfél embere volt, de aztán
beállt egy másik bandába.
733
01:01:46,309 --> 01:01:48,869
Egy kibaszott áruló.
734
01:01:49,712 --> 01:01:50,940
Áruló?
735
01:01:51,147 --> 01:01:53,147
Egy kibaszott áruló.
736
01:01:53,316 --> 01:01:58,496
De már nem húzza sokáig.
Az árulók fiatalon halnak.
737
01:01:59,088 --> 01:02:01,113
Némelyik meglép.
738
01:02:11,501 --> 01:02:13,101
Nos, én megyek...
739
01:02:13,102 --> 01:02:14,660
Oké.
740
01:02:18,441 --> 01:02:20,602
Itt maradhatok?
741
01:02:22,278 --> 01:02:24,075
Attól tartok nem.
742
01:02:25,615 --> 01:02:29,565
Másokkal lakom itt. Nincs szabad szoba.
743
01:02:31,587 --> 01:02:33,521
Csak egy éjszakát.
744
01:02:36,258 --> 01:02:39,560
Aztán a csajszi rám ugrott
és elkezdett csókolgatni.
745
01:02:39,561 --> 01:02:42,696
Abszolute nem számítottam
rá! Letépte a ruhámat.
746
01:02:42,697 --> 01:02:46,417
Azt gondoltam "Szerencsés napom van."
747
01:02:48,770 --> 01:02:51,330
Maradj csöndben kölyök.
748
01:02:54,943 --> 01:02:56,843
Menj vissza!
749
01:02:57,345 --> 01:02:59,755
- Ki az?
- Én, Acerola.
750
01:02:59,814 --> 01:03:01,475
Hé Acerola!
751
01:03:01,883 --> 01:03:04,752
- Ez nem egy szálloda kölyök.
- Beszélhetek vele?
752
01:03:04,753 --> 01:03:07,688
Csak gyorsan. Nem akarom őt itt látni.
753
01:03:07,689 --> 01:03:09,156
Oké.
754
01:03:10,592 --> 01:03:12,660
- Mizu?
- Hé hogy vagy?
755
01:03:12,661 --> 01:03:15,195
Nem túl jól öreg. Nincs hol aludnom.
756
01:03:15,196 --> 01:03:16,997
Nem dolgozol ma este?
757
01:03:16,998 --> 01:03:19,448
Kirugtak. Aludhatok itt?
758
01:03:19,634 --> 01:03:22,536
Az nem túl becses. Mi
a helyzet Nestornál?
759
01:03:22,537 --> 01:03:26,273
- Nem mehetek oda.
- Mi folyik itt Wallace?
760
01:03:26,274 --> 01:03:28,509
- Mért nem?
- Mert nem.
761
01:03:28,510 --> 01:03:31,011
- De mért nem?
- Nem mehetek oda.
762
01:03:31,012 --> 01:03:35,082
Ha beszélgetni akartok, akkor
menjetek máshová Wallace.
763
01:03:35,083 --> 01:03:37,583
Próbáld meg Cajunál öreg.
764
01:03:41,655 --> 01:03:44,249
Maradsz vagy elmész vele?
765
01:03:52,967 --> 01:03:54,662
Hé Acerola...
766
01:05:30,897 --> 01:05:32,857
Mit keresel te itt?
767
01:05:32,932 --> 01:05:34,800
Máris hiányoztunk Acerola?
768
01:05:34,801 --> 01:05:36,802
- Hajléktalan vagyok.
- Mi vagy?
769
01:05:36,803 --> 01:05:40,138
- Zúzzál velünk föl a pecóba.
- Gyerünk.
770
01:05:40,139 --> 01:05:41,731
Kösz.
771
01:05:46,812 --> 01:05:47,812
Acerola!
772
01:05:48,847 --> 01:05:51,807
Mi a kotta haver? Gyere fel!
773
01:05:52,818 --> 01:05:54,285
Szörnyű volt.
774
01:05:54,720 --> 01:05:57,521
Összezúzták Cris apjának a boltját.
775
01:05:57,522 --> 01:06:00,224
A legrosszabb az egészben az, hogy
azt sem tudom, mit követtem el.
776
01:06:00,225 --> 01:06:01,792
Figyelj haver...
777
01:06:01,793 --> 01:06:03,961
Ne aggódj. Itt mindenkit ismersz.
778
01:06:03,962 --> 01:06:08,099
Maradj velünk a Kopasz hegyen.
Segítünk neked, ahogy csak tudunk.
779
01:06:08,100 --> 01:06:09,066
Nem köszi.
780
01:06:09,067 --> 01:06:13,027
Itt van pár lepedő és egy váltás ruha.
781
01:06:13,505 --> 01:06:15,275
- Kösz.
- Hogyne.
782
01:06:15,707 --> 01:06:18,005
- Jó éjt.
- Jó éjt.
783
01:06:19,077 --> 01:06:24,037
Vidd előlem a mosolyod
784
01:06:24,950 --> 01:06:29,819
Engedj el a fájdalmammal
785
01:06:30,856 --> 01:06:36,055
Ha tüske is vagyok ma neked
786
01:06:36,895 --> 01:06:41,628
A tüskék nem bántják a virágokat
787
01:06:43,235 --> 01:06:48,866
Hibáztam, mikor a lelkem hozzád kötöttem
788
01:06:49,073 --> 01:06:54,534
A nap nem élhet a Hold mellett
789
01:07:05,589 --> 01:07:07,420
Mi a franc?
790
01:07:10,227 --> 01:07:11,922
Mit csinálsz?
791
01:07:12,463 --> 01:07:16,432
- Próbálom megjavítani.
- De nem tudod, hogy kell.
792
01:07:16,433 --> 01:07:18,868
- Picsába.
- Kapcsold azt ki.
793
01:07:18,869 --> 01:07:23,219
- Bocsánat.
- Próbálod leégetni az épületet?
794
01:07:24,542 --> 01:07:25,872
Ki ez a fiú?
795
01:07:26,544 --> 01:07:30,880
Csak azt ne mond, hogy az unokaöcséd.
Azt az öreg buzik szokták mondani.
796
01:07:30,881 --> 01:07:33,082
Nem az unokaöccse vagyok.
797
01:07:33,083 --> 01:07:36,352
Nem is egy villanyszerelő.
Nézd mit csináltál.
798
01:07:36,353 --> 01:07:37,752
Szétbasztad.
799
01:07:38,022 --> 01:07:40,490
- Nem vagy még kész?
- Felöltözöm.
800
01:07:40,491 --> 01:07:42,118
Elkésünk.
801
01:07:42,526 --> 01:07:44,494
Várj meg lent.
802
01:07:52,635 --> 01:07:55,103
- Egyél valamit Acerola.
- Nem, te egyél.
803
01:07:55,104 --> 01:07:58,173
Miattam ne aggódj. Én
már ettem. Rajta, egyél.
804
01:07:58,174 --> 01:07:59,573
Oké, köszi.
805
01:08:01,010 --> 01:08:03,212
Hogy jutunk keresztül az erdőn?
806
01:08:03,213 --> 01:08:08,344
Gondoljuk csak végig.
Egy jó terv kell nekünk.
807
01:08:08,818 --> 01:08:11,420
Hé Acerola! Te is itt vagy pajtás?
808
01:08:11,421 --> 01:08:13,355
Csak egy darabig, oké?
809
01:08:13,356 --> 01:08:16,024
- Persze. Majd dumálunk később.
- Oké.
810
01:08:16,025 --> 01:08:17,993
Rendben. Mindenki rendben van?
811
01:08:17,994 --> 01:08:21,263
- Rendben főnök.
- Csak így tovább.
812
01:08:21,264 --> 01:08:23,232
Hatalmas "ereszdelahajam"
lesz itt pénteken
813
01:08:23,233 --> 01:08:26,361
sok megabébivel, igaz fiúk?
814
01:08:26,669 --> 01:08:28,804
- Jössz te is Acerola?
- Én nem.
815
01:08:28,805 --> 01:08:32,985
Micsoda gyík vagy.
Lazulj el. Funky zene.
816
01:08:33,710 --> 01:08:39,210
Mutasd meg neki kicsi! Mutsad
meg neki, hogy kell ezt!
817
01:08:40,550 --> 01:08:42,384
Gyerünk Acerola, bulizzunk egy jót.
818
01:08:42,385 --> 01:08:45,454
- Ezt hívod te táncnak?
- Na milyen akkor?
819
01:08:45,455 --> 01:08:46,455
Oké oké!
820
01:08:46,656 --> 01:08:49,725
Mi a fasz volt ez
Caju? Acerola bulizzunk!
821
01:08:49,726 --> 01:08:52,794
Nézz magadra, a lányok
azt mondják jóképű vagy!
822
01:08:52,795 --> 01:08:56,335
Nincs kedvem. Nincs kedvem táncolni.
823
01:08:57,399 --> 01:09:01,961
Végy egy szippantást ebből
824
01:09:05,040 --> 01:09:06,874
úgy terjed, mint egy fertőzés
825
01:09:06,875 --> 01:09:08,709
És ha nem hallottál még
826
01:09:08,710 --> 01:09:10,439
a funky vonatról
827
01:09:10,646 --> 01:09:12,446
Mindenki be akar szállni
828
01:09:12,447 --> 01:09:15,780
amikor a hegy elkezd rázni
829
01:09:15,984 --> 01:09:17,815
Mindenki megvadul
830
01:09:18,020 --> 01:09:20,682
a funky vonat hangjára
831
01:09:27,829 --> 01:09:30,627
Hé DJ!
832
01:09:30,832 --> 01:09:32,925
Isten, akiben bízunk!
833
01:09:33,135 --> 01:09:35,503
Az összes gengszter, az élet őrület!
834
01:09:35,504 --> 01:09:38,639
Vissza akarjuk Éjfélt a Zsákutca hegyre!
835
01:09:38,640 --> 01:09:40,631
Nehézsúlyú
836
01:09:40,842 --> 01:09:42,810
mint Afganisztán.
837
01:09:43,078 --> 01:09:45,046
Vissza a Zsákutca
hegyre Éjfél bandájával
838
01:09:45,047 --> 01:09:47,174
Éjfél és a legényei
839
01:09:47,382 --> 01:09:51,319
Fasto az áruló, úgy
döntött, hogy fellázad
840
01:09:51,320 --> 01:09:55,156
Éjfél visszatért, hogy
egyenesen a pokolra küldjön.
841
01:09:55,157 --> 01:09:57,021
Nehézsúlyú
842
01:09:57,224 --> 01:09:59,283
mint Afganisztán
843
01:09:59,660 --> 01:10:01,525
Birăo bandájával
844
01:10:01,729 --> 01:10:05,265
és Éjfél legényeivel
845
01:10:05,266 --> 01:10:07,233
és Éjfél legényeivel!
846
01:10:07,234 --> 01:10:09,324
és Éjfél legényeivel.
847
01:10:09,437 --> 01:10:13,771
Így is van! Megtettétek a részeteket!
848
01:10:13,975 --> 01:10:18,785
Tesókám Birăo! Örülök,
hogy itt lehetek veletek!
849
01:10:25,419 --> 01:10:27,109
Itt a Pelé csel!
850
01:10:27,121 --> 01:10:29,656
Hátrapasszol! A hátvéd megköpte!
851
01:10:29,657 --> 01:10:31,625
Gól!
852
01:10:36,097 --> 01:10:38,647
A bulid holnap lesz ugye?
853
01:10:38,766 --> 01:10:39,866
Milyen buli?
854
01:10:39,867 --> 01:10:41,468
Holnap szombat és hatodika.
855
01:10:41,469 --> 01:10:44,104
- Eljössz?
- Természetesen!
856
01:10:44,105 --> 01:10:48,875
Nem mehetek vissza a
hegyre a bandaháború miatt.
857
01:10:49,343 --> 01:10:52,793
- Kérsz egy pohát vizet?
- Persze.
858
01:11:08,361 --> 01:11:11,296
Tessék, vegyél magadnak
valamit. Valami ruhát.
859
01:11:11,297 --> 01:11:13,232
- $ 2OO?
- Elég ennyi?
860
01:11:13,233 --> 01:11:18,323
Igen. Egyébként ki ez a
Roberto Carvalho de Mello?
861
01:11:18,738 --> 01:11:20,296
Az ügyfelem.
862
01:11:20,540 --> 01:11:22,064
Miféle ügyfél?
863
01:11:22,275 --> 01:11:24,710
Építőanyagot veszek neki.
864
01:11:24,711 --> 01:11:27,145
Oké. Köszi.
865
01:11:27,580 --> 01:11:31,482
Hozd el holnap a barátnődet vacsorára.
866
01:11:31,684 --> 01:11:33,519
Zsákutca hegyen van.
867
01:11:33,520 --> 01:11:37,456
A bátyja az ellenséggel van.
Még beszélni sem tudok vele.
868
01:11:37,457 --> 01:11:42,594
Meghívom Acerola-t. Ő több
mint egy barát. Egy testvér.
869
01:11:42,595 --> 01:11:45,496
Nem, őt nem.
870
01:11:51,738 --> 01:11:57,609
Gondolj csak bele! Három férfi
együtt vacsorázik. Semmiképp!
871
01:11:57,610 --> 01:12:00,012
Nem ismersz másik lányt?
872
01:12:00,013 --> 01:12:01,605
Majd meglátom.
873
01:12:16,528 --> 01:12:18,528
- Heraldo.
- Mi az?
874
01:12:19,131 --> 01:12:21,311
Köszönöm az ajándékot.
875
01:12:21,900 --> 01:12:23,561
Nem probléma.
876
01:12:24,236 --> 01:12:27,096
Kérhetek még egy szivességet?
877
01:12:30,642 --> 01:12:31,802
Mondjad.
878
01:12:32,010 --> 01:12:34,145
Heraldo Tome Coutinho.
879
01:12:34,146 --> 01:12:38,046
Tehát mostantól Wallace Silva Coutinho.
880
01:12:39,618 --> 01:12:41,245
Tessék.
881
01:12:44,089 --> 01:12:45,613
Menjünk.
882
01:12:46,024 --> 01:12:49,527
Ha később nincs más dolgod,
gyere át0, csinálok vacsorát.
883
01:12:49,528 --> 01:12:52,363
- Persze, de előtted odaérek már.
- Van kulcsod?
884
01:12:52,364 --> 01:12:53,331
Nincs.
885
01:12:53,332 --> 01:12:55,323
- Nesze.
- kösz.
886
01:12:55,801 --> 01:12:57,291
18 éves!
887
01:12:57,503 --> 01:12:58,902
Az ám.
888
01:12:59,438 --> 01:13:00,564
És most?
889
01:13:00,772 --> 01:13:05,675
Keresek majd munkát, karriert
építek, felelősséget vállalok.
890
01:13:05,676 --> 01:13:07,811
- Úgy értem most.
- Ja hogy most?
891
01:13:07,812 --> 01:13:12,382
Veszek pár CD-t, pár ruhát,
elköltöm az összes pénzt.
892
01:13:12,383 --> 01:13:15,013
- Csináld csak.
- Viszlát.
893
01:13:29,667 --> 01:13:31,797
Kétszázból légyszives.
894
01:13:31,869 --> 01:13:33,870
Megtarthatod a visszajárót.
895
01:13:33,871 --> 01:13:35,839
Írd a telefonszámodat a hátuljára.
896
01:13:35,840 --> 01:13:39,976
Nincs telefonom. Majd ha lesz,
te leszel az első, aki megtudja.
897
01:13:39,977 --> 01:13:42,179
Akkor a címed írd oda.
898
01:13:42,180 --> 01:13:44,220
Eljössz meglátogatni?
899
01:13:51,389 --> 01:13:54,324
Éjfél, a vas megérkezett.
900
01:13:54,625 --> 01:13:55,717
Nyisd ki.
901
01:13:55,927 --> 01:13:58,728
A lőszer is. Gyorsan, viszket az újjam!
902
01:13:58,729 --> 01:14:00,597
Hol vannak a gépfegyverek?
903
01:14:00,598 --> 01:14:02,463
Ezt figyeld haver!
904
01:14:02,667 --> 01:14:05,569
Tessék kisfiam, fogd a pisztolyt!
905
01:14:05,570 --> 01:14:08,104
- És te?
- Hívd a többieket is!
906
01:14:08,105 --> 01:14:13,064
- Ezt skubizzad Éjfél!
- Zsíros.
907
01:14:13,276 --> 01:14:16,712
Hé Caju, raktam elemet
a walkie-talkiekba.
908
01:14:16,713 --> 01:14:18,237
Jó.
909
01:14:19,015 --> 01:14:20,816
- Mi az?
- Térkép.
910
01:14:20,817 --> 01:14:23,907
Néhányan nem ismerik a terepet.
911
01:14:24,154 --> 01:14:28,157
Nézd, itt a focipálya
és itt van a lépcső.
912
01:14:28,158 --> 01:14:30,258
Nem ott van a pálya.
913
01:14:30,427 --> 01:14:32,557
Mindent összekevertél.
914
01:14:32,596 --> 01:14:34,956
- Tényleg?
- Bizony ám!
915
01:14:36,566 --> 01:14:40,035
- Javítsd ki akkor.
- Csinálok egy másik térképet.
916
01:14:40,036 --> 01:14:43,172
- Oké, 5 példányban.
- 5? Minek annyi?
917
01:14:43,173 --> 01:14:47,276
És gyorsan! Éjfélnek
tegnapra kellenek Acerola!
918
01:14:47,277 --> 01:14:49,277
Micsoda kibaszás ez!
919
01:14:51,448 --> 01:14:53,616
- Gyerekeknek vagy felnőtteknek?
- Mindegy.
920
01:14:53,617 --> 01:14:54,950
Gyerekeknek akkor.
921
01:14:54,951 --> 01:14:58,001
Hadd rakjam ezt a cetlit bele.
922
01:14:58,154 --> 01:15:00,384
Most vigyék ki, kérem.
923
01:15:09,132 --> 01:15:11,156
Miss Camilanak.
924
01:15:12,701 --> 01:15:14,100
Camila!
925
01:15:15,704 --> 01:15:18,070
Küldemény a hölgynek.
926
01:15:18,741 --> 01:15:20,475
Nem rendeltem semmit.
927
01:15:20,476 --> 01:15:22,436
Béna vagy, vagy mi?
928
01:15:29,585 --> 01:15:32,355
- Ne, nem...
- Hadd nézzem.
929
01:15:32,788 --> 01:15:34,380
Jól nézel ki.
930
01:15:44,933 --> 01:15:46,567
Új hátizsákod van?
931
01:15:46,568 --> 01:15:49,435
Az apámtól kaptam. Tetszik?
932
01:15:49,938 --> 01:15:51,200
Tetszik.
933
01:15:55,978 --> 01:15:58,478
Acerola nagy szarban van.
934
01:15:58,547 --> 01:16:00,538
Tudom.
935
01:16:00,949 --> 01:16:04,809
Eljött apámhoz, én meg cserben hagytam.
936
01:16:04,920 --> 01:16:08,280
- Nem, nem emiatt.
- Akkor miért?
937
01:16:09,425 --> 01:16:13,227
Fiel azt hiszi, hogy Acerola mondta
el Éjfélnek, hogy életben van.
938
01:16:13,228 --> 01:16:17,828
De ő csak nekem mondta
és én meg csak neked.
939
01:16:18,032 --> 01:16:21,968
- Így Fasto ki akarja nyírni
Acerola-t. - Miről beszélsz?
940
01:16:21,969 --> 01:16:23,904
És Acerola emiatt Éjféllel van.
941
01:16:23,905 --> 01:16:25,995
Van valamim számodra.
942
01:16:27,742 --> 01:16:30,711
Acerola? Sosem tenne ilyet.
943
01:16:31,446 --> 01:16:34,214
- Köszi nem haver.
- Most már velünk vagy.
944
01:16:34,215 --> 01:16:36,125
Én csak segítettem.
945
01:16:36,284 --> 01:16:39,653
Láttam, hogy kellett a segítség, te
meg megengedted, hogy itt maradjak.
946
01:16:39,654 --> 01:16:41,288
Cserébe segítettem.
947
01:16:41,289 --> 01:16:44,825
Ez nem ilyen egyszerű. Eljöttél,
úgy döntöttél, hogy maradsz.
948
01:16:44,826 --> 01:16:48,628
- Hol van most?
- Azt hiszem, hogy a Kopasz hegyen.
949
01:16:48,629 --> 01:16:50,597
Jobb ha elmegyek érte.
950
01:16:50,598 --> 01:16:54,768
- Ne menj!
- Ez most komoly, mennem kell.
951
01:16:54,769 --> 01:17:00,769
- Még sosem lőttem pisztollyal.
- Akkor jobb, ha gyorsan megtanulsz.
952
01:17:05,646 --> 01:17:09,750
Tudod ki adott először
fegyvert a kezembe?
953
01:17:09,751 --> 01:17:11,616
Az apád.
954
01:17:12,453 --> 01:17:15,989
Ez az apád pisztolya
volt. Még kölyök voltam.
955
01:17:15,990 --> 01:17:19,191
Biztonsági őr volt egy steakhouse-ban.
956
01:17:19,192 --> 01:17:21,012
Éjjel mentünk oda.
957
01:17:21,528 --> 01:17:22,928
- Hé srácok!
- Én és a bandám.
958
01:17:22,929 --> 01:17:26,432
- Tönkre fogtok így menni.
- Sok kaját adott nekünk.
959
01:17:26,433 --> 01:17:31,837
Kis szaros voltam. Folyton nyavajogtam
neki, hogy használhassam a 38-asát,
960
01:17:31,838 --> 01:17:36,008
hogy macskákra
lövöldözhessek a parkolóban.
961
01:17:39,780 --> 01:17:41,914
Mindet lelőttük és
volt elég roston husunk
962
01:17:41,915 --> 01:17:43,780
az egész hétre!
963
01:17:44,451 --> 01:17:46,146
Igazi gonosztevő.
964
01:17:47,287 --> 01:17:49,585
Az apád jó arc volt.
965
01:17:49,790 --> 01:17:54,260
Bazi feka csávó, igazi
férfi. Nagyon jó arc volt.
966
01:17:54,261 --> 01:17:56,095
Olyan pisztolya volt, mint ez itt.
967
01:17:56,096 --> 01:17:58,998
Egy fekete 38-as, pont mint ez.
968
01:17:58,999 --> 01:18:01,126
Tessék, érezd haver!
969
01:18:03,770 --> 01:18:05,805
Hol volt ez a steakhouse?
970
01:18:05,806 --> 01:18:09,508
Valahol Săo Conradoban.
Régen bezárt már.
971
01:18:09,509 --> 01:18:10,976
Elmúlt már.
972
01:18:11,178 --> 01:18:12,907
Hogy hívták?
973
01:18:13,246 --> 01:18:16,079
Francba öreg, nem emlékszem.
974
01:18:16,283 --> 01:18:20,548
Valami... valamilyen
bika... A Tökös Bika?
975
01:18:20,820 --> 01:18:23,054
A Harcoló Bika... Valami ilyesmi.
976
01:18:23,055 --> 01:18:24,545
A Tüzes Bika?
977
01:18:25,191 --> 01:18:27,489
Ez az vazze, igen.
978
01:18:27,693 --> 01:18:31,496
A Tüzes Bika. Jó rég nem
hallottam már ezt a nevet.
979
01:18:31,497 --> 01:18:33,556
Mikor volt ez?
980
01:18:33,799 --> 01:18:37,669
Már egy ideje, 7 vagy 8 éves lehettem.
981
01:18:43,776 --> 01:18:46,870
Gyere vissza!
982
01:18:48,581 --> 01:18:51,914
Egyvalamit sosem bocsájtok meg...
983
01:18:52,117 --> 01:18:54,352
azt, amit műveltek az apáddal.
984
01:18:54,353 --> 01:18:58,915
Tőrbe csalták és hátba lőtték.
985
01:18:59,558 --> 01:19:03,127
Csak egy kibaszott áruló tehetett ilyet.
986
01:19:03,128 --> 01:19:06,865
Tudtad, hogy Wallace apja lelőtt
valakit abban a steakhouse-ban?
987
01:19:06,866 --> 01:19:09,866
- Kinek az apja?
- Wallace-é.
988
01:19:11,504 --> 01:19:12,801
Nem hiszem.
989
01:19:14,840 --> 01:19:16,239
Ez őrület.
990
01:19:16,442 --> 01:19:19,809
Csak képzelődsz. Felejtsd el!
991
01:20:01,286 --> 01:20:02,719
Wallace!
992
01:20:03,588 --> 01:20:07,190
- A nyomunkban vannak!
- Csak a tiedben!
993
01:20:07,191 --> 01:20:09,259
Úgy érted, nem segítesz?
994
01:20:09,260 --> 01:20:12,360
Ez a te bajod, old meg magad.
995
01:20:12,430 --> 01:20:16,199
Nem vagy a barátom? Dobsz engem partner?
996
01:20:16,200 --> 01:20:17,868
Úgy csináljuk, ahogy mondom?
997
01:20:17,869 --> 01:20:20,639
Úgy csináljuk, ahogy mondod.
998
01:20:30,747 --> 01:20:33,282
- Mit keres itt ez a kölyök?
- Foggalmam sincs.
999
01:20:33,283 --> 01:20:35,384
- Mit akarsz?
- Nyugi haver.
1000
01:20:35,385 --> 01:20:37,553
- Beszélj!
- Látni akarom Éjfélt.
1001
01:20:37,554 --> 01:20:39,722
- Ki vagy te?
- Az unokatesója.
1002
01:20:39,723 --> 01:20:43,059
És? Itt mindenki
valakinek az unokatesója.
1003
01:20:43,060 --> 01:20:47,463
Acerola-t is keresem, fekete
srác a Zsákutca hegyről.
1004
01:20:47,464 --> 01:20:49,665
- A funky táncos?
- Nem tudom.
1005
01:20:49,666 --> 01:20:53,235
Fekete srác, nagy
szemekkel, szája tele foggal.
1006
01:20:53,236 --> 01:20:54,804
Sosem hagyja abba a dumálást.
1007
01:20:54,805 --> 01:20:57,506
Igen, ez tuti ő lesz. Mi közöd hozzá?
1008
01:20:57,507 --> 01:20:59,642
A társam, a testvérem.
1009
01:20:59,643 --> 01:21:02,874
Nyugi Dimas. Ő velünk van.
1010
01:21:03,080 --> 01:21:04,604
Akkor okés.
1011
01:21:05,015 --> 01:21:09,076
Minden rendben haver?
1012
01:21:13,724 --> 01:21:18,454
Rendben van a srác,
mindig is a barátunk volt.
1013
01:21:19,363 --> 01:21:22,298
- Mért jöttél?
- Beszélni veled.
1014
01:21:22,299 --> 01:21:24,800
Beszélni? Beköptél annak a csajnak.
1015
01:21:24,801 --> 01:21:27,169
A testvére volt. Mi mást tehettem volna?
1016
01:21:27,170 --> 01:21:31,172
A testvére történetesen Fiel. Mondtam
neked, hogy ne mond el senkinek.
1017
01:21:31,173 --> 01:21:33,742
- Nem úgy gondoltam.
- Nem mi?
1018
01:21:33,743 --> 01:21:36,111
Nem hazudhattam neki.
A bátyja életben volt.
1019
01:21:36,112 --> 01:21:37,379
Nem úgy gondoltad?
1020
01:21:37,380 --> 01:21:39,381
Ahogy az apád sem úgy gondolta,
hogy megöli az enyémet, mi?
1021
01:21:39,382 --> 01:21:41,716
- Ezt hogy érted?
- Hogy értem?
1022
01:21:41,717 --> 01:21:44,319
Kérdezd meg az apád, hogy kit ölt meg!
1023
01:21:44,320 --> 01:21:48,023
Kérdezd meg, hogy a
steakhouse őrét ölte e meg!
1024
01:21:48,024 --> 01:21:51,092
Kérdezd meg, hogy az apámat ölte e meg!
1025
01:21:51,093 --> 01:21:52,594
Ugyan már Acerola.
1026
01:21:52,595 --> 01:21:55,163
- Ugyan már?
- Nyugalom, nyugalom, nyugalom!
1027
01:21:55,164 --> 01:21:56,931
Ki ölte meg kinek az apját?
1028
01:21:56,932 --> 01:22:00,268
Gyere, menjünk! Tűnjünk el innen!
1029
01:22:00,269 --> 01:22:04,105
El innen? Te menj el!
Nem tetszik itt playboy?
1030
01:22:04,106 --> 01:22:05,937
Akkor tünés!
1031
01:22:06,142 --> 01:22:09,244
- Nézzétek a
playboy-t! - Kopj le!
1032
01:22:09,245 --> 01:22:11,304
Húzz innen köcsög!
1033
01:22:11,514 --> 01:22:13,709
Takarodj seggfej!
1034
01:22:15,885 --> 01:22:17,318
Bazd meg!
1035
01:22:47,315 --> 01:22:49,806
Készenlétbe.
1036
01:22:53,455 --> 01:22:58,905
Maradj közel, mint hús a
csonthoz! Szemből megyünk be.
1037
01:23:00,128 --> 01:23:05,178
Hé kölyök. A móka most
kezdődik és te benne vagy.
1038
01:23:05,400 --> 01:23:08,597
Visszavesszük, ami a miénk, oké?
1039
01:23:08,803 --> 01:23:10,671
Isten, akiben bízunk!
1040
01:23:10,672 --> 01:23:13,532
Együtt vagyunk ebben Acerola.
1041
01:23:24,786 --> 01:23:26,117
Fiam!
1042
01:23:26,454 --> 01:23:28,615
Boldog szülinapot.
1043
01:23:28,823 --> 01:23:31,553
Te ölted meg Acerola apját?
1044
01:23:33,027 --> 01:23:34,495
Te ölted meg Acerola apját?
1045
01:23:34,496 --> 01:23:36,463
Hit Istenben!
1046
01:23:36,663 --> 01:23:40,258
Nyírjuk ki azokat az árulókat!
1047
01:23:40,467 --> 01:23:42,769
Éjfél, vissza fogjuk venni!
1048
01:23:42,770 --> 01:23:44,337
Isten, akiben bízunk, tesó!
1049
01:23:44,338 --> 01:23:46,706
Elkapjuk a köcsög Fasto-t!
1050
01:23:46,707 --> 01:23:49,509
Gyere az én kocsimmal Acerola.
1051
01:23:49,510 --> 01:23:54,190
Hagyd abba az álmodozást
az anyádról és mozgás!
1052
01:23:56,450 --> 01:23:57,815
Mond el!
1053
01:23:58,018 --> 01:24:00,298
Te ölted meg az apját?
1054
01:24:07,895 --> 01:24:09,192
Ülj le.
1055
01:24:17,237 --> 01:24:19,398
Barátok voltunk.
1056
01:24:20,941 --> 01:24:22,711
Együtt dolgoztunk.
1057
01:24:25,145 --> 01:24:30,415
Aztán elhagyta a hegyet.
Máshol élt egy másik nővel.
1058
01:24:30,784 --> 01:24:33,834
Én sem voltam már az anyáddal.
1059
01:24:36,623 --> 01:24:39,424
Kiterveltem a melót néhány fickóval.
1060
01:24:39,425 --> 01:24:42,794
Picsába, csöndesebben már!
Nyisd már ki azt a szart!
1061
01:24:42,795 --> 01:24:45,397
Ő volt az első, akit megkérdeztem.
1062
01:24:45,398 --> 01:24:47,593
De nagyon konok volt.
1063
01:24:50,069 --> 01:24:53,605
Így tehát úgy döntöttünk, hogy
a szabadnapján csináljuk meg.
1064
01:24:53,606 --> 01:24:59,606
Ott sem kellett volna lennie, de
belebolondult a takarító lányba.
1065
01:25:06,085 --> 01:25:08,585
Nem volt más választásom.
1066
01:25:10,923 --> 01:25:13,258
- Mit csináltok?
- Luizăo, te itt?
1067
01:25:13,259 --> 01:25:15,193
Heraldo, megőrültél?
1068
01:25:15,194 --> 01:25:16,928
Beszéljük meg. Ne mozdulj!
1069
01:25:16,929 --> 01:25:18,930
Kijött, hogy lelőjön.
1070
01:25:18,931 --> 01:25:23,197
Bazmeg Luizăo! Állj!
1071
01:25:27,573 --> 01:25:29,734
Meg akart ölni.
1072
01:25:32,511 --> 01:25:35,207
Tehát megvédtem magam.
1073
01:25:40,286 --> 01:25:42,776
A barátom volt.
1074
01:25:44,356 --> 01:25:47,536
Nem akartam megölni egy barátot.
1075
01:25:49,861 --> 01:25:53,001
Lőnöm kellett, vagy ő vagy én.
1076
01:25:55,667 --> 01:25:59,626
20 évet kaptam és 15-öt leültem.
1077
01:26:02,607 --> 01:26:06,407
15 év börtön, el sem tudod képzelni.
1078
01:26:23,561 --> 01:26:25,859
Megyek veszek cigit.
1079
01:26:52,556 --> 01:26:53,556
Rendőrség!
1080
01:26:53,757 --> 01:26:55,458
- Nyugalom.
- Ne mozdulj!
1081
01:26:55,459 --> 01:26:57,026
Húzd fel a pólód!
1082
01:26:57,027 --> 01:26:58,654
Ülj le kölyök!
1083
01:27:00,264 --> 01:27:01,764
- Hol van Heraldo?
- Nem tudom.
1084
01:27:01,765 --> 01:27:04,133
- Hol a faszban van Heraldo?
- Nem tudom.
1085
01:27:04,134 --> 01:27:07,674
Nézzétek! Lopott kártyák és csekkek.
1086
01:27:22,653 --> 01:27:24,587
Ez ő!
1087
01:27:32,896 --> 01:27:34,761
Állj!
1088
01:27:34,965 --> 01:27:37,263
Ne mozdulj, rendőrség!
1089
01:27:42,906 --> 01:27:45,670
Te darab szar!
1090
01:27:45,876 --> 01:27:48,243
Na és most mit fogsz csinálni?
1091
01:27:48,244 --> 01:27:50,906
Mozgás!
1092
01:27:51,114 --> 01:27:54,880
Megmondtam, hogy elkaplak!
1093
01:27:55,084 --> 01:27:59,350
Börtönben fogsz megrohadni pajtás!
1094
01:27:59,555 --> 01:28:01,079
Nyomás!
1095
01:28:01,724 --> 01:28:04,386
Vissza a börtönbe!
1096
01:28:35,358 --> 01:28:38,727
Azt akarom, hogy Fasto
kurvára meghaljon!
1097
01:28:38,728 --> 01:28:42,597
Bőségesen van töltényünk, szóval
mindenki tegye a dolgát! Fogtátok?
1098
01:28:42,598 --> 01:28:45,499
Ne bántsátok a helyieket!
1099
01:28:45,802 --> 01:28:48,003
Tartalékoljátok a lőszert Fastonak.
1100
01:28:48,004 --> 01:28:50,171
- A hegy a miénk!
- Győzelem!
1101
01:28:50,172 --> 01:28:51,264
Acerola.
1102
01:28:51,473 --> 01:28:54,842
Mit bambulsz itt? Együtt csináljuk ezt!
1103
01:28:54,843 --> 01:28:56,877
A hegy kibaszottul a miénk!
1104
01:28:56,878 --> 01:28:59,403
Rajta tesó!
1105
01:29:00,015 --> 01:29:02,040
- Birăo!
- Rajta!
1106
01:29:04,252 --> 01:29:08,382
Fastonak kibaszottul
vége! Éjfél a főnök!
1107
01:29:24,973 --> 01:29:26,440
- Hé Birăo.
- Mi?
1108
01:29:26,441 --> 01:29:29,510
Menj keresztül itt, aztán
találkozunk a Talibában tesó.
1109
01:29:29,511 --> 01:29:31,809
- Rendben.
- Győzelem!
1110
01:29:32,013 --> 01:29:34,115
- Te gyere velem!
- Készenlétbe!
1111
01:29:34,116 --> 01:29:36,217
- Hol vagy Bebezăo?
- Indulás!
1112
01:29:36,218 --> 01:29:38,709
Gyere velem! Erre!
1113
01:29:43,225 --> 01:29:45,593
Gyerünk! Le a sikátorba!
1114
01:29:45,594 --> 01:29:48,290
Egy balra, egy jobbra!
1115
01:29:48,497 --> 01:29:50,863
Óvatosan!
1116
01:29:51,266 --> 01:29:54,928
Birăo, gyere velem! A hegy a miénk!
1117
01:30:10,417 --> 01:30:13,443
Gyere, gyer! Erre!
1118
01:30:14,989 --> 01:30:16,513
Vigyázzatok!
1119
01:30:17,958 --> 01:30:20,768
Picsába! Körbevettek minket!
1120
01:30:52,459 --> 01:30:54,779
Kapcsold le a pilácsot!
1121
01:30:58,464 --> 01:31:00,295
Hülye segg!
1122
01:31:04,304 --> 01:31:06,363
Köcsög!
1123
01:31:19,986 --> 01:31:22,221
- Picsába Éjfél!
- Szétbasszuk őket!
1124
01:31:22,222 --> 01:31:23,780
Nyomás!
1125
01:31:24,958 --> 01:31:26,425
A köcsög!
1126
01:31:37,570 --> 01:31:39,404
- Picsába!
- Mi van?
1127
01:31:39,405 --> 01:31:42,272
Gyerünk fölfelé!
1128
01:31:42,475 --> 01:31:44,500
Fölmegyünk!
1129
01:31:44,711 --> 01:31:46,891
Találkozunk a tetején.
1130
01:32:13,372 --> 01:32:17,103
Nyugi öreg! Nyugi, nyugi!
1131
01:32:19,778 --> 01:32:21,268
Acerola?
1132
01:32:21,480 --> 01:32:24,415
Ott van. Gyerünk kifelé!
1133
01:32:38,130 --> 01:32:39,688
Hé Acerola!
1134
01:32:40,065 --> 01:32:42,090
Húzzunk innen haver!
1135
01:32:42,501 --> 01:32:45,236
- Gyerünk már Acerola!
- Elhúzni?
1136
01:32:45,237 --> 01:32:47,338
Kinek a hibája, hogy itt vagyok?
1137
01:32:47,339 --> 01:32:50,608
Mi? Kinek a hibája, hogy itt vagyok?
1138
01:32:50,609 --> 01:32:51,769
Feleljél!
1139
01:32:52,711 --> 01:32:55,479
Tudom, hogy az apám megölte az apádat.
1140
01:32:55,480 --> 01:32:57,311
De önvédelem volt!
1141
01:32:57,516 --> 01:33:01,111
Önvédelem? Az apámat hátba lőtték!
1142
01:33:01,453 --> 01:33:05,989
- Hátba lőtték?
- Telepumpálta a hátát ólommal!
1143
01:33:05,990 --> 01:33:08,117
Ezt hogy érted?
1144
01:33:08,326 --> 01:33:10,927
Sosem tett volna ilyet. Barátok voltak.
1145
01:33:10,928 --> 01:33:14,464
Barátok? Úgy, ahogy te
is az én barátom vagy? Mi?
1146
01:33:14,465 --> 01:33:17,332
Mit csinálsz Acerola?
1147
01:33:22,473 --> 01:33:24,293
Ugyan már Acerola.
1148
01:33:26,544 --> 01:33:28,808
Nem vagyok a barátod?
1149
01:33:30,414 --> 01:33:32,248
Ha nem vagyok a barátod,
1150
01:33:32,249 --> 01:33:33,978
akkor lőj le!
1151
01:33:35,152 --> 01:33:37,382
Lőj már le!
1152
01:33:58,175 --> 01:34:00,735
Tűnjünk el innen!
1153
01:34:00,945 --> 01:34:02,845
Gyerünk Acerola!
1154
01:34:06,883 --> 01:34:10,619
Ha meghalsz, a fiad olyan lesz, mint mi.
1155
01:34:10,620 --> 01:34:13,282
Apátlan.
1156
01:34:14,691 --> 01:34:16,784
Ezt akarod?
1157
01:34:23,299 --> 01:34:24,889
Gyerünk Acerola!
1158
01:35:01,938 --> 01:35:03,735
Várjatok!
1159
01:35:05,508 --> 01:35:06,998
Rajta!
1160
01:35:14,349 --> 01:35:16,551
- Hol van mindenki?
- Szarul állunk tesó.
1161
01:35:16,552 --> 01:35:19,654
Legtöbbjét kinyírtuk.
A hegy már a miénk.
1162
01:35:19,655 --> 01:35:21,389
Te ölted meg Éjfélt?
1163
01:35:21,390 --> 01:35:24,459
Megöltem a seggfejt,
lezúztam, mint a szart!
1164
01:35:24,460 --> 01:35:26,730
Mindenki legyen óvatos!
1165
01:35:26,829 --> 01:35:31,596
Kicsináltuk őket!
Gyerünk fel a hegytetőre!
1166
01:35:35,204 --> 01:35:36,501
Aztakurva!
1167
01:35:39,508 --> 01:35:42,743
- Picsába! Megölték Fastot!
- Fasto? Fasto!
1168
01:35:42,744 --> 01:35:45,178
Bassza meg!
1169
01:36:01,663 --> 01:36:03,898
- Itt az apu.
- Add neki oda!
1170
01:36:03,899 --> 01:36:05,924
Gyere ide fiam.
1171
01:36:12,974 --> 01:36:16,034
Nyugalom, nyugalom.
1172
01:36:28,022 --> 01:36:30,718
Ülj ide le.
1173
01:36:31,926 --> 01:36:33,325
Szeretlek.
1174
01:36:34,028 --> 01:36:36,758
Mostantól csak te meg én.
1175
01:36:37,398 --> 01:36:42,335
Felnevellek. Gondodat viselem.
1176
01:36:46,207 --> 01:36:49,477
Mostantól csak mi ketten vagyunk.
1177
01:36:55,883 --> 01:36:59,619
Nem maradhatunk tovább a hegyen
Cris. Akkor a felfordulás.
1178
01:36:59,620 --> 01:37:02,589
De majd én intézem a
dolgokat, míg visszajössz.
1179
01:37:02,590 --> 01:37:06,092
Elviszem CIayton-t. Majd
hívlak, ha találtam helyet.
1180
01:37:06,093 --> 01:37:07,823
Hova fogod vinni?
1181
01:37:07,828 --> 01:37:10,854
Ahová megyek. Ő a fiam.
1182
01:37:11,198 --> 01:37:13,291
Szeretlek.
1183
01:37:14,968 --> 01:37:17,835
Menjünk. Mond pápá!
1184
01:37:18,038 --> 01:37:19,369
Csá!
1185
01:37:27,180 --> 01:37:29,944
Induljatok! Isten áldjon!
1186
01:37:49,836 --> 01:37:53,372
Vidd el az üzenetet
Camilanak! Itt van $ 1 érte.
1187
01:37:53,373 --> 01:37:56,075
- Már ott is vagyok!
- Siess és ne állj meg!
1188
01:37:56,076 --> 01:37:57,668
Menjünk.
1189
01:37:58,712 --> 01:38:00,509
Gyerünk, menjünk!
1190
01:38:50,362 --> 01:38:53,182
"Nem tudom meddig tart majd,
1191
01:38:53,699 --> 01:38:58,119
de te most fenn vagy
a hegyen, én meg nem.
1192
01:38:58,170 --> 01:39:01,439
Távol vagyok attól a
helytől, ahol születtem...
1193
01:39:01,440 --> 01:39:04,710
a helytől, ahol mindenki ismer...
1194
01:39:05,611 --> 01:39:09,201
ahol mindenki tudja, hogy ki vagyok.
1195
01:39:11,283 --> 01:39:15,603
Távol a helytől, ami
valaha az enyém volt."
1196
01:39:22,560 --> 01:39:24,460
És most Acerola?
1197
01:39:25,096 --> 01:39:26,757
És most Wallace?
1198
01:39:26,964 --> 01:39:28,761
És most Clayton?
1199
01:39:32,303 --> 01:39:35,639
Menjünk apámhoz. Nálam van a kulcs.
1200
01:39:35,640 --> 01:39:37,505
Mér ne?
1201
01:39:39,410 --> 01:39:43,914
Ne aggódj Clayton, megtanítalak
majd mindenre, amit tudok.
1202
01:39:43,915 --> 01:39:45,515
- Menjünk át.
- Oké.
1203
01:39:45,516 --> 01:39:48,452
Clayton, mielőtt átmennél
az úton, körül kell nézned.
1204
01:39:48,453 --> 01:39:50,953
Először erre, aztán arra.
1205
01:39:51,556 --> 01:39:53,114
Mehetünk.