1 00:01:24,262 --> 00:01:35,758 çeviri: deerhunter www.paylashturk.com 2 00:02:30,262 --> 00:02:35,758 "ERKEKLER ŞEHRİ" 3 00:02:44,943 --> 00:02:49,175 ÇIKMAZ SOKAK TEPESİ RIO DE JANEIRO 4 00:03:18,643 --> 00:03:20,838 Kahretsin, Fasto. Hava bugün aşırı sıcak. 5 00:03:21,046 --> 00:03:23,173 Kıçımın sıcağı. Bir çete üyesi sıcağı asla hissetmez. 6 00:03:23,749 --> 00:03:25,444 - Gerçekten sıcak, adamım. - Cehennem gibi. 7 00:03:25,650 --> 00:03:28,778 - Kahrolası güneş... - Lanet olası bir sıcak var. 8 00:03:37,462 --> 00:03:38,451 Plaj zamanı! 9 00:03:39,030 --> 00:03:41,999 - Delirdin mi? - Plaja inelim, dostum. 10 00:03:42,267 --> 00:03:44,064 Bu bela aramaktır, kardeşim. 11 00:03:44,269 --> 00:03:46,100 Ben mayomu giyiyorum, ahbap. 12 00:03:46,304 --> 00:03:48,568 - Ciddi misin, Geceyarısı? - Kesinlikle, Tina. 13 00:03:48,774 --> 00:03:51,334 Su hortumunu kullan, kardeşim. Hatta sana tutarım bile. 14 00:03:51,543 --> 00:03:54,103 Ne dedin, Fasto? Hortumumu eline mi alacaksın? 15 00:03:54,312 --> 00:03:56,746 Hey, baksanıza, hortumumu tutmak istiyormuş! 16 00:03:56,948 --> 00:03:58,779 Siktirin be! 17 00:04:00,852 --> 00:04:03,150 Haydi, plaja gidelim. 18 00:04:04,990 --> 00:04:07,982 Yüzmek mi istiyorsun? Tamam dostum. 19 00:04:08,860 --> 00:04:10,293 İşte seni bu yüzden seviyorum, kardeşim. 20 00:04:10,495 --> 00:04:13,987 Tina, git kulübeden telsizleri ve silahları al getir. 21 00:04:14,733 --> 00:04:17,361 Bette, polislere geleceğimizi haber ver. 22 00:04:17,569 --> 00:04:20,732 Yüzmek mi istiyorsun? O zaman yüzelim, kardeş! 23 00:04:51,002 --> 00:04:52,833 Hey, Wallace! 24 00:05:12,958 --> 00:05:14,050 Ace! 25 00:05:17,495 --> 00:05:19,554 Uyan tatlım! 26 00:05:19,798 --> 00:05:23,256 İşe gitmem gerekiyor. Clayton'a göz kulak ol, tamam mı? 27 00:05:23,635 --> 00:05:26,798 Gece dönerim. Hoşça kal! Seni seviyorum... 28 00:05:39,050 --> 00:05:41,883 - Selam, Ace! Naber? - Selam, nasıl gidiyor? 29 00:05:42,087 --> 00:05:43,816 Bugün ayın kaçı olduğunu hatırlıyor musun? Ayın üçü! 30 00:05:44,689 --> 00:05:47,157 - Şu tarafa baksana! - Nereye gidiyorlar? 31 00:05:47,359 --> 00:05:50,157 - Hadi gidip bakalım. - Gelemem, adamım. Clayton var. 32 00:05:50,362 --> 00:05:51,989 Tamam o zaman, sonra görüşürüz! 33 00:06:00,705 --> 00:06:02,172 Hadi gel! 34 00:06:04,342 --> 00:06:05,604 Wallace! Bekle! 35 00:06:13,518 --> 00:06:15,486 - Bikiniler ve güzel popolar... - Evet... 36 00:06:15,687 --> 00:06:17,484 Bikiniler ve popolar! 37 00:06:22,794 --> 00:06:24,728 Bahse girerim birini ayarlayamazsın... 38 00:06:24,930 --> 00:06:26,261 Şuna baksana, evlat... 39 00:06:28,033 --> 00:06:30,024 Kız kardeşin Tina ne kadar da zayıflamış öyle. 40 00:06:50,055 --> 00:06:52,319 Plaja inelim haydi! 41 00:06:53,291 --> 00:06:56,317 Hey, Geceyarısı, çocukların futbol formaları ne oldu? 42 00:06:56,528 --> 00:06:59,258 Bunu daha sonra konuşuruz. Tamam mı, koç? 43 00:07:00,398 --> 00:07:03,299 Sen burada nöbet bekle. Sen de, o tarafta. 44 00:07:03,668 --> 00:07:07,229 Yukarı geri gelmeye hazır olduğumuzda size haber veririm. 45 00:07:18,883 --> 00:07:23,718 - Suya dalmaya hazırım. - Güneş çok iyi hissettiriyor, Geceyarısı! 46 00:07:23,922 --> 00:07:25,412 Ben özel bir plajı tercih ederdim. 47 00:07:25,623 --> 00:07:28,387 - Özel! - Elbette, tepede bir tane emret yeter! 48 00:07:28,593 --> 00:07:32,222 Bunu isteyen sensin! Bu işi benim için halletmen gerekir. 49 00:07:32,430 --> 00:07:36,867 O kadar kumu yukarı taşı... 50 00:07:39,904 --> 00:07:42,634 Gel babacığına... 51 00:07:42,841 --> 00:07:44,832 - Harbi sıcakmış. - Bir de bana sor! 52 00:07:46,945 --> 00:07:49,743 Tüm bu korumalar, sırf kuzenin yüzebilsin diye! 53 00:07:49,948 --> 00:07:52,940 Geceyarısı 3 yıldır tepeden hiç ayrılmamıştı. 54 00:07:55,854 --> 00:07:57,446 Peki vaziyet nedir, Fasto? 55 00:07:57,655 --> 00:07:59,418 - İkisi şurada yukarıda... - İkisi yukarıda! 56 00:07:59,624 --> 00:08:01,592 - Biri büfede. - Biri oradaki büfede! 57 00:08:01,793 --> 00:08:03,920 Öbür ikisi arkamızda. 58 00:08:04,129 --> 00:08:05,790 - Ufaklık da, yol kenarında. - Gözünüzü dört açın! 59 00:08:05,997 --> 00:08:07,521 İşinizi iyi yapın, beyler! 60 00:08:07,732 --> 00:08:10,257 Geceyarısı, şu Japon yavruya baksana! 61 00:08:10,468 --> 00:08:12,459 - Ve şu koyu saçlı pilice! - O hoşuma gitti! 62 00:08:12,670 --> 00:08:15,605 Çok kötü, benim de öyle. 63 00:08:15,807 --> 00:08:17,399 Kahrolası, hepsini kendine istiyorsun! 64 00:08:18,576 --> 00:08:20,567 Tamam, ben Japon’u alırım. 65 00:08:20,779 --> 00:08:21,871 Bu çok hoş, kardeşim. 66 00:08:22,080 --> 00:08:24,913 - Tut şunu... - Ama ben de denize girmek istiyorum. 67 00:08:25,116 --> 00:08:28,017 - Bunlara göz kulak olmanı istiyorum. - Haydi ama, dostum. 68 00:08:28,219 --> 00:08:29,948 Şunlara göz kulak ol. 69 00:08:54,712 --> 00:08:56,543 - Hey, Wallace. - Naber? 70 00:08:56,748 --> 00:09:00,081 - İşler nasıl? - Gayet iyi, adamım. 71 00:09:00,418 --> 00:09:03,649 Baksana, Ace. Fasto kayanın üzerine bile bir asker yerleştirmiş. 72 00:09:04,289 --> 00:09:07,417 Vay be, şu Camilla'dan gerçekten hoşlanıyorum. Kesinlikle çok tatlı. 73 00:09:07,625 --> 00:09:08,887 Wallace, beni dinle. 74 00:09:09,094 --> 00:09:12,188 Unut onu. Fiel onu asla gözünün önünden ayırmıyor. 75 00:09:12,397 --> 00:09:17,096 O yüzden dikkatli ol, kız bela demek olabilir. 76 00:09:17,302 --> 00:09:19,770 - Bir yolunu bulacağım. - Gerçekten mi? 77 00:09:20,271 --> 00:09:21,829 Clayton nerede? 78 00:09:23,708 --> 00:09:26,336 - Haydi gidip yüzelim! - Haydi girelim, Wallace. 79 00:09:27,078 --> 00:09:29,137 - Görüşürüz, Wallace. - Görüşürüz. 80 00:09:30,014 --> 00:09:31,879 Tina, şuna benim için göz kulak ol. 81 00:09:32,083 --> 00:09:33,675 Şimdi de gölgem mi oldun? 82 00:09:48,800 --> 00:09:50,734 Geceyarısı olmak güzel şey! 83 00:09:52,036 --> 00:09:53,560 Çok sinirliyim, Fiel. 84 00:09:54,072 --> 00:09:55,733 Şu Geceyarısı tam bir göt. 85 00:09:55,940 --> 00:09:59,103 - Sakin ol. - Gerçek bir göt. Nasılsın, kardeş? 86 00:09:59,310 --> 00:10:03,178 Şuna baksana, onu çaldım. Çok havalı, dostum. Dinle bak... 87 00:10:03,381 --> 00:10:05,849 - Nedir bu, radyo mu? - MP3, dostum. 88 00:10:09,654 --> 00:10:12,555 Dün ayın ikisiydi, değil mi? 89 00:10:12,757 --> 00:10:14,384 - Evet. - Ölülerin Günü. 90 00:10:14,592 --> 00:10:16,924 Öyleyse bugün de üçü. 91 00:10:17,395 --> 00:10:20,057 - Çok zekisin, Ace. - Ayın üçü, dostum! 92 00:10:22,066 --> 00:10:25,627 - Doğru! Doğum günün kutlu olsun! - Doğum günüm! 93 00:10:25,837 --> 00:10:27,828 Mutlu yıllar... 94 00:10:29,541 --> 00:10:31,873 Hey, dur! O zaman benim doğum günüm de önümüzdeki ay demek oluyor! 95 00:10:32,076 --> 00:10:33,737 Çak bakalım! 96 00:10:33,945 --> 00:10:37,176 - Vay anasını! 18 yaşındayım! - Evet, ikimiz de öyle! 97 00:10:38,316 --> 00:10:42,810 Hiç fark ettin mi, zengin çocuklar 18'ine girince ehliyet alırlar. 98 00:10:43,154 --> 00:10:45,554 Ya fakir çocuklar? Onlar işe gitmek zorundadırlar. 99 00:10:45,757 --> 00:10:47,520 Bu berbat bir şey. 100 00:10:47,725 --> 00:10:50,626 18 yaşındayım ve hayatım boyunca sadece bir kızı becerdim. 101 00:10:50,828 --> 00:10:53,422 Üstüne üstlük, o kız da karım! Kahretsin, dostum... 102 00:10:53,765 --> 00:10:57,929 Ve Cristiane da, daha ilk seferinde hamile kaldı. 103 00:10:58,836 --> 00:11:00,633 Benim şansıma işte. 104 00:11:00,939 --> 00:11:04,102 Hey, Caju! Çocuğa göz kulak ol! 105 00:11:05,376 --> 00:11:08,971 Ben 18'ime giriyorum ve babamın kim olduğunu bile bilmiyorum. 106 00:11:10,081 --> 00:11:15,075 Daha da kötüsü, kimliğimde sonsuza kadar "baba bilinmiyor" şıkkı işaretli olacak. 107 00:11:15,286 --> 00:11:17,186 Şu baba meselesini unut gitsin. 108 00:11:17,388 --> 00:11:20,653 Bana baksana. Ben, benimkini yıllar önce unuttum. 109 00:11:20,858 --> 00:11:23,827 Bunu yapamam, Ace. Yapamam işte. 110 00:11:24,162 --> 00:11:25,288 Haydi gidip suda biraz serinleyelim. 111 00:11:26,064 --> 00:11:27,691 Haydi gel... 112 00:11:31,169 --> 00:11:33,296 Hey, Proibid albümleri var mı sende? 113 00:11:33,605 --> 00:11:36,233 - Elbette, iyi müziktir. - Peki ya Pagode müziği? 114 00:11:36,441 --> 00:11:39,239 - Tabii ki, ben de her şey var. - Kahretsin! 115 00:11:40,311 --> 00:11:41,778 - Şu herif! - Ne oldu? 116 00:11:41,980 --> 00:11:44,813 Sanırım o babam. Ama emin değilim. 117 00:11:45,416 --> 00:11:47,611 Evet, hık demiş burnundan düşmüş! 118 00:11:47,852 --> 00:11:49,877 - O da emin değil. - Gitsene... 119 00:11:50,088 --> 00:11:52,488 Sanırım, sadece annem tam olarak emin olabilir. 120 00:11:52,690 --> 00:11:56,353 - Tam olarak mı? Git konuş onunla! - Asla! Şaka mı yapıyorsun? 121 00:11:56,561 --> 00:11:59,394 - Kesinlikle benziyorsunuz! - Kes şunu! 122 00:12:05,003 --> 00:12:06,937 Hey, bayım! 123 00:12:08,273 --> 00:12:10,639 Hey, evlat! Buraya gel! 124 00:12:14,445 --> 00:12:16,413 - Nasılsın, Wallace? - Selam! 125 00:12:17,181 --> 00:12:19,376 - Annen nasıl? - İyidir, herhâlde. 126 00:12:19,917 --> 00:12:22,477 - Okul nasıl gidiyor? - Harika, grevdeler. 127 00:12:22,820 --> 00:12:24,947 Grevde olmaları mı harika? 128 00:12:26,924 --> 00:12:29,916 - Yapabileceğim bir şey var mı, Wallace? - Hayır. 129 00:12:36,234 --> 00:12:37,531 - Ace? - Ne var? 130 00:12:37,735 --> 00:12:39,100 - Bir fikrim var. - Ne? 131 00:12:39,304 --> 00:12:41,431 Bir fikir, dostum! Haydi, gidelim! 132 00:12:42,473 --> 00:12:45,101 - Ona sadece belgeler için olduğunu söyle. - Ne belgesi? 133 00:12:45,310 --> 00:12:46,743 Kimlik belgesi. 134 00:12:46,944 --> 00:12:49,139 - Tüm bunlar ne için? - Göreceksin. 135 00:13:09,400 --> 00:13:13,063 Onun adını biliyorsun, büyükanne! Söyle bana! 136 00:13:13,271 --> 00:13:17,037 Doğduğunda seni görmeye bile gelmedi. 137 00:13:17,742 --> 00:13:20,643 Annen acılar içerisinde kıvranırken, o top oynamaya gitti. 138 00:13:20,845 --> 00:13:23,205 Pedreira'ya gidip onu getirmesini söyledim... 139 00:13:23,245 --> 00:13:25,305 ...ama o zamandan beri görünmedi. 140 00:13:25,917 --> 00:13:29,284 Ne olmuş yani, büyükanne? Söyle şunu, lütfen. 141 00:13:29,487 --> 00:13:32,923 Dona Elvira, ismi sadece kimliği için istiyor. 142 00:13:33,324 --> 00:13:36,122 - Garson değil miydi o? - Kapa çeneni, kadın! 143 00:13:36,327 --> 00:13:38,261 Babam bir garson muydu? 144 00:13:38,596 --> 00:13:41,622 Baban serserinin tekiydi. Çalışmaz, bütün gün yatardı. 145 00:13:41,833 --> 00:13:46,736 Oğlu yaşıyor mu, ölmüş mü diye umursamayan bir baba ne işe yarar? 146 00:13:46,938 --> 00:13:48,997 Kahretsin! Clayton! 147 00:14:03,054 --> 00:14:04,885 Gel bakalım orada kim varmış. 148 00:14:10,261 --> 00:14:11,751 Fasto amca... 149 00:14:11,963 --> 00:14:15,899 Hey, Fasto! Gitme zamanı. Oyun sona erdi. 150 00:14:16,100 --> 00:14:18,933 - Bırak artık oynamayı, Fasto. Al şunu... - Bunun nesi var, Geceyarısı? 151 00:14:19,404 --> 00:14:22,202 Çocuğa göz kulak ol. Bak, Fasto amcan orada. 152 00:14:22,407 --> 00:14:25,171 - Ace nerede? - Çocuğa göz kulak ol. 153 00:14:25,510 --> 00:14:27,034 O, Ace'nin oğlu. 154 00:14:28,045 --> 00:14:30,980 Şimdi senin, sen al onu! 155 00:14:31,582 --> 00:14:33,846 - Aynı sana benziyor, dostum! - Artık çocuk bizimdir. 156 00:14:34,051 --> 00:14:37,953 - Onu tepeye dönünce geri veririz. - Tamam, o zaman biz burada kalıyoruz. 157 00:15:02,013 --> 00:15:04,345 Çocuk nerede? 158 00:15:05,483 --> 00:15:07,246 Kimse yok, adamım! 159 00:15:09,220 --> 00:15:11,711 Onu Caju'nun yanına bıraktım! Haydi gidelim! 160 00:15:13,057 --> 00:15:14,319 Caju, Clayton nerde? 161 00:15:15,059 --> 00:15:17,118 - Ben nerden bileyim? - Senin yanındaydı. 162 00:15:17,328 --> 00:15:20,786 - Yanımda mıydı? Dalga mı geçiyorsun? - Amma hıyarsın! 163 00:15:20,998 --> 00:15:21,987 Hıyar! 164 00:15:25,570 --> 00:15:27,936 Uçak, uçak! 165 00:15:28,139 --> 00:15:29,606 Bir kafa topu! 166 00:15:30,141 --> 00:15:32,200 Topu çocuğa atın. 167 00:15:33,644 --> 00:15:36,545 - Clayton'ı gördünüz mü? - Küçük zenci bir çocuk. 168 00:15:36,747 --> 00:15:38,908 Vur şuna! Vur şuna! 169 00:15:39,750 --> 00:15:42,150 Küçük zenci bir çocuk. O benim oğlum. 170 00:15:43,087 --> 00:15:44,520 Vur şuna! 171 00:15:50,428 --> 00:15:52,191 Onu bana ver... 172 00:15:54,432 --> 00:15:57,162 Oyuna geri dön! Oyuna dön! 173 00:16:07,612 --> 00:16:10,900 Goiano'yu hatırladın mı? Harika bir takımdı, öyle değil mi? 174 00:16:10,990 --> 00:16:11,996 Kesinlikle... 175 00:16:12,183 --> 00:16:15,084 - Tam bir yıldızlar topluluğuydu. - Kesinlikle, Pedreira... 176 00:16:15,286 --> 00:16:17,151 Beni hiç oynatmaman ne kötü. 177 00:16:17,355 --> 00:16:20,620 Neden benden para istiyorsun? Git oynayanlardan iste. 178 00:16:21,392 --> 00:16:23,587 Çocuklara forma almak, seni batırmaz, öyle değil mi? 179 00:16:23,794 --> 00:16:26,524 - Bu da nesi? - Onu annesine ver. 180 00:16:27,198 --> 00:16:29,223 - Ne oldu? - Sonra konuşuruz. 181 00:16:29,433 --> 00:16:30,593 Daha işimiz bitmedi! 182 00:16:32,103 --> 00:16:33,968 Sorun nedir, Clayton? Sana ne yaptılar? 183 00:16:34,171 --> 00:16:36,036 Baban nerede? 184 00:16:39,243 --> 00:16:41,211 - Clayton'ı gördünüz mü? - Orada, içeride. 185 00:16:41,412 --> 00:16:42,879 İçeride mi? 186 00:16:44,115 --> 00:16:47,243 Oğlum... Nerelerdeydin? 187 00:16:47,585 --> 00:16:48,916 - Neredeydi o? - Ben nerden bileyim? 188 00:16:49,120 --> 00:16:51,748 Babası sensin. Bu da iyi be! 189 00:16:51,956 --> 00:16:54,151 Her şey yolunda... 190 00:16:55,826 --> 00:16:57,817 Bitti işte. 191 00:16:58,963 --> 00:17:00,555 Eve gidelim mi? 192 00:17:00,765 --> 00:17:01,857 - Eve gitmek ister misin? - Evet. 193 00:17:02,066 --> 00:17:06,628 - Hadi gidelim öyleyse. Ağlama. - Anne! Annecim! 194 00:17:06,837 --> 00:17:08,964 - İşte annen burada. - Oğlum! 195 00:17:09,173 --> 00:17:11,038 Ne oldu, tatlım? 196 00:17:11,242 --> 00:17:14,177 - Çok korkunçtu... - En azından o kadarını biliyorsun! 197 00:17:14,378 --> 00:17:16,608 Öyle olmasını istemedim... 198 00:17:22,620 --> 00:17:24,554 Cristiane hakkında kararını verdin mi? 199 00:17:24,755 --> 00:17:26,245 Sanırım... 200 00:17:26,824 --> 00:17:28,724 Çocuğu istemiyorum. 201 00:17:28,926 --> 00:17:32,391 Ama zar zor biriktirebildiğim para kliniğe yetmeyecek. 202 00:17:34,865 --> 00:17:37,163 Peki ne yapacaksın? 203 00:17:37,868 --> 00:17:40,559 Bilmiyorum, dostum. Baba olmak için daha çok gencim. 204 00:17:43,541 --> 00:17:46,273 Bir süreliğine Cristiane'i görmemeye karar verdim. 205 00:17:47,445 --> 00:17:50,209 Çocuğu yalnız başına büyütmesine izin mi vereceksin? 206 00:17:52,383 --> 00:17:54,800 Çocuğun babasız büyümesine izin mi vereceksin? 207 00:18:00,825 --> 00:18:02,622 Bir babaya ne gerek var ki? 208 00:18:03,494 --> 00:18:05,086 Bana bir şeyler öğretecek,... 209 00:18:06,430 --> 00:18:08,523 ...beni okula götürecek... 210 00:18:09,800 --> 00:18:11,495 ...bir babam olsun isterdim. 211 00:18:23,981 --> 00:18:26,994 Demek oğlun da bizim gibi babasız büyüyecek? 212 00:18:29,053 --> 00:18:31,021 Hayatta tek başına idare edecek? 213 00:18:31,656 --> 00:18:34,250 Her zaman başını derde sokacak? 214 00:18:46,971 --> 00:18:48,529 Yeğenim nasıl? 215 00:18:49,006 --> 00:18:52,203 1987 yılında, oynamayı bıraktım. Takımın koçu oldum. 216 00:18:52,410 --> 00:18:56,278 - Diğer herifler kim? - Onların hepsi takımdaydı. 217 00:18:57,081 --> 00:18:58,776 Babamı tanır mıydın? 218 00:18:58,983 --> 00:19:00,644 Hayır, tanımıyorum. 219 00:19:03,320 --> 00:19:04,719 Onlardan biri değil miydi? 220 00:19:04,922 --> 00:19:08,255 Bu adamların çoğu ya öldüler ya da tepeden ayrıldılar. 221 00:19:08,459 --> 00:19:12,088 Büyükannem ben doğduğumda sana, gidip babamı getirmeni söylemiş. 222 00:19:12,296 --> 00:19:15,094 Bunamış olmalı. Baban onların arasında değil. 223 00:19:16,200 --> 00:19:19,067 - Aralarında garson olan var mıydı? - Bilmiyorum. 224 00:19:22,339 --> 00:19:23,897 Bir fikrim var... 225 00:19:24,108 --> 00:19:27,407 Goiano, Tiquinho'nun formasının parasını sen ver, o takımın yıldız oyuncusu. 226 00:19:27,611 --> 00:19:29,511 Sonra ben gidip diğerlerinden de para isteyeyim. 227 00:19:29,714 --> 00:19:31,773 - Her bir forma sadece 10 Real. - 15 Real. 228 00:19:31,982 --> 00:19:34,177 - 10 mu, 15 mi? - 15. 229 00:19:34,385 --> 00:19:36,979 - Bu adamlar kim? - Şu herifi hatırlayamıyorum. 230 00:19:37,188 --> 00:19:39,122 Bu Helinho. 231 00:19:39,323 --> 00:19:41,814 Bu, kardeşim Edson. 232 00:19:42,026 --> 00:19:44,017 Helinho, aralarında garsonluk yapan var mıydı? 233 00:19:44,228 --> 00:19:46,253 Garson mu? Hiç sanmıyorum. 234 00:19:46,464 --> 00:19:49,092 - Şu sen misin, Zeze? - Hayır, ben çapraz bacaklı değilim. 235 00:19:49,300 --> 00:19:53,066 - Garsonluk yapan biri var mıydı? - Garson mu? Hayır... 236 00:19:53,270 --> 00:19:55,568 - Dur biraz! Heraldo bir garsondu. - Heraldo mu? 237 00:19:55,773 --> 00:19:59,869 - Takıma sonradan katıldı. - O bir garsondu ve de takımdaydı ha? 238 00:20:01,612 --> 00:20:03,079 Hey, Ace! 239 00:20:03,280 --> 00:20:04,872 - Ee? - Ee, ne? 240 00:20:05,082 --> 00:20:06,310 - Anlatsana bana... - Olmaz... 241 00:20:06,517 --> 00:20:08,781 - Hadi, adamım! - Bakarız sonra. 242 00:20:08,986 --> 00:20:11,386 - Ödeme yapmak zorundasın. - Hadi ordan! 243 00:20:11,589 --> 00:20:14,558 Tamam, sakin ol. Babanın ismi Heraldo, kardeşim. 244 00:20:14,759 --> 00:20:16,727 - Heraldo mu? - Evet, Heraldo. 245 00:20:16,927 --> 00:20:18,258 Heraldo. 246 00:20:18,462 --> 00:20:21,590 'Aterro do Flamengo' takımında oynuyormuş. 247 00:20:21,799 --> 00:20:23,494 Garsonların oynadığı bir takım. 248 00:20:24,735 --> 00:20:25,861 Heraldo... 249 00:20:27,805 --> 00:20:28,794 Şimdi, şimdi! 250 00:20:29,340 --> 00:20:31,308 Kap şunu, kap şunu! 251 00:20:32,042 --> 00:20:34,408 - Şut! - Gol! 252 00:20:34,612 --> 00:20:36,045 Defans mı oynuyor, forvet mi? 253 00:20:36,313 --> 00:20:40,477 Kim, baban mı? Senin gibi oynuyorsa, büyük ihtimal kalecidir. 254 00:20:41,452 --> 00:20:44,888 Bak, şu o olmalı! İkinizin de stili aynı. 255 00:20:45,089 --> 00:20:48,024 Bu kalıtımsaldır, sen de aynı böyle göbekli! 256 00:20:48,726 --> 00:20:50,387 Koca bir göbek! 257 00:20:50,795 --> 00:20:52,592 Maç bitti, hadi gidip görelim. 258 00:20:54,565 --> 00:20:56,465 Haftaya görüşürüz! Teşekkürler! 259 00:21:00,070 --> 00:21:01,196 Siz Heraldo musunuz? 260 00:21:01,405 --> 00:21:02,895 Hayır, ismim Bira. 261 00:21:03,107 --> 00:21:04,904 - Adınız nedir? - Vadinho. 262 00:21:05,743 --> 00:21:08,177 - Heraldo diye birini tanıyor musunuz? - Hayır. 263 00:21:08,712 --> 00:21:10,270 - Heraldo'yu tanıyor musunuz? - Geraldo mu? 264 00:21:10,481 --> 00:21:13,746 - Bir sürü Geraldo tanırım. Hangisi? - Hayır, Heraldo, garson olan. 265 00:21:13,951 --> 00:21:15,179 Onu tanımıyorum. 266 00:21:15,386 --> 00:21:18,048 - Heraldo isminde birini tanıyor musunuz? - Heraldo mu? 267 00:21:19,089 --> 00:21:21,250 - Heraldo Coutinho mu? - Hayır, garson Heraldo. 268 00:21:21,458 --> 00:21:23,722 İşte o. Onunla ne işiniz var? 269 00:21:23,928 --> 00:21:26,590 Wallace'ın babasının arkadaşıdır. 270 00:21:26,797 --> 00:21:29,789 Garson olmak istiyor, o yüzden Heraldo'nun yardımcı olabileceğini düşündü. 271 00:21:30,000 --> 00:21:32,298 Baban onunla epey uzun bir süredir görüşmemiş herhâlde, öyle değil mi? 272 00:21:32,503 --> 00:21:33,492 Epey bir zaman olmuş. 273 00:21:33,704 --> 00:21:37,231 Heraldo ona bir iş ayarlarsa, bu ancak hapishane kafeteryasında olur. 274 00:21:38,142 --> 00:21:40,838 Kızgın Boğa'da olanlar yüzünden hapiste. 275 00:21:41,045 --> 00:21:43,946 - 'Kızgın Boğa' mı? - Ünlü et lokantası. Hatırladınız mı? 276 00:21:44,148 --> 00:21:48,016 20 yıl hapis yedi. En son duyduğumda 'Frei Caneca' hapishanesindeydi. 277 00:21:48,953 --> 00:21:50,614 Üzgünüm. 278 00:21:51,422 --> 00:21:53,151 - Teşekkürler. - İyi şanslar. 279 00:21:54,024 --> 00:21:55,252 Unutalım gitsin. 280 00:21:55,459 --> 00:21:59,190 Ne? 18 sene bunu bekliyorsun ve şimdi de çekiniyor musun? 281 00:21:59,396 --> 00:22:02,092 Evet ama onu burada bulacağımı hiç düşünmemiştim. 282 00:22:03,567 --> 00:22:05,159 Ya öldüyse? 283 00:22:05,536 --> 00:22:07,265 Bu şekilde konuşma! Haydi gel. 284 00:22:07,471 --> 00:22:09,462 Buradan 7 ay önce ayrıldı. 285 00:22:09,673 --> 00:22:11,732 - Şartlı tahliye oldu. - Ne yapmıştı? 286 00:22:11,942 --> 00:22:14,740 - Ne gibi? - Suçu neydi? 287 00:22:14,945 --> 00:22:16,845 - Sen kimsin? - Oğluyum. 288 00:22:22,586 --> 00:22:24,486 Merhaba? Selam. 289 00:22:24,955 --> 00:22:27,321 Evet, pekâlâ. 290 00:22:34,632 --> 00:22:37,600 Heraldo Coutinho cinayet suçundan 20 yıl hapis cezası almış. 291 00:22:37,632 --> 00:22:39,035 On beşini yatmış. 292 00:22:39,236 --> 00:22:41,830 Cinayet mi? Hırsızlık da var mı? 293 00:22:42,039 --> 00:22:43,404 Evet ve de adam öldürme. 294 00:22:44,541 --> 00:22:46,236 Hem bir katil hem de bir hırsızmış. 295 00:22:46,443 --> 00:22:48,035 Yürü gidelim. 296 00:22:48,812 --> 00:22:50,279 Neşelen biraz. 297 00:22:51,148 --> 00:22:53,241 Artık elinde bir resmi var... 298 00:23:12,970 --> 00:23:15,632 - Nasılsın? - N'aber? 299 00:23:17,741 --> 00:23:18,867 Oturalım biraz. 300 00:23:20,010 --> 00:23:21,910 Selam, Fiel. 301 00:23:24,682 --> 00:23:26,274 Sorun nedir? 302 00:23:26,684 --> 00:23:28,584 Bu çok karışık. 303 00:23:29,053 --> 00:23:30,577 Anlat... 304 00:23:35,192 --> 00:23:37,922 - Baban var mı? - Hayır. 305 00:23:38,495 --> 00:23:40,190 Annem de yok. 306 00:23:50,474 --> 00:23:52,601 - Dinlemek ister misin? - Elbette. 307 00:24:19,903 --> 00:24:23,430 - O kaltak da kimdi, Geceyarısı? - Yavrunun teki... Ne göt vardı ama... 308 00:24:24,875 --> 00:24:27,036 Getir şunu, Fasto! 309 00:24:27,478 --> 00:24:29,946 Güpe gündüz hem de. 310 00:24:31,582 --> 00:24:34,745 Birini gasp edip sonra da polisleri buraya mı getireceksin, Fiel? 311 00:24:34,952 --> 00:24:37,750 - Sen ayvayı yedin, adamım. - Seni göt, ölmek mi istiyorsun? 312 00:24:39,490 --> 00:24:40,684 Ee, Fiel? 313 00:24:44,461 --> 00:24:47,259 Sesini çıkarma ve cüzdanını bana ver. 314 00:24:47,464 --> 00:24:49,295 Çabuk! Onları bana ver! 315 00:24:49,500 --> 00:24:51,365 Ellerini arabaya daya. 316 00:24:52,102 --> 00:24:53,535 - Biraz konuşalım. - Neyi konuşacağız? 317 00:24:53,737 --> 00:24:56,968 Sana Çıkmaz Sokak Tepesi'nde para bulabilirim. 318 00:24:57,174 --> 00:24:59,472 - Lütfen, adamım. Yemin ederim... - Göreceğiz bakalım! 319 00:24:59,943 --> 00:25:02,138 Çok feci babalara geldin! 320 00:25:02,846 --> 00:25:06,043 Hadi, Geceyarısı, lütfen. Tek istedikleri para. 321 00:25:07,518 --> 00:25:09,247 Polisleri kim besliyor, ha? 322 00:25:09,453 --> 00:25:15,517 Lütfen, Geceyarısı. Ver şunlara parayı gitsinler. 323 00:25:15,726 --> 00:25:17,057 Bana bak... 324 00:25:17,294 --> 00:25:20,821 Kimisi ilk seferde öğrenir, kimisi de ikincisinde. 325 00:25:21,031 --> 00:25:23,226 Ama bazısı da var ki, hiçbir zaman öğrenemez, ahbap. 326 00:25:23,700 --> 00:25:25,497 Sen asla öğrenemeyenlerdensin, Fiel! 327 00:25:26,570 --> 00:25:29,767 - Lanet olsun! - Lütfen, Geceyarısı! Öldürme beni, dostum! 328 00:25:29,973 --> 00:25:31,372 Yürü bakalım, Fiel. Kalk ayağa! 329 00:25:31,575 --> 00:25:34,066 Lütfen, Fasto! Lütfen beni öldürme! 330 00:25:34,278 --> 00:25:36,769 Kalk ayağa. Öleceksin. 331 00:25:39,283 --> 00:25:41,080 Salak herif! 332 00:25:54,932 --> 00:25:57,025 Bir tane daha, Ceara. 333 00:25:57,267 --> 00:25:58,632 - Kahve mi? - Evet. 334 00:26:03,006 --> 00:26:05,270 - Biri daha eksildi. - Evet, biri eksildi. 335 00:26:05,476 --> 00:26:06,602 - Selam, Ace. - Selam! 336 00:26:06,810 --> 00:26:08,107 - Merhaba, Ceara. - Merhaba, Fininho. 337 00:26:08,312 --> 00:26:10,746 - Fiel'i öldürdüler. - Fiel'i mi? 338 00:26:11,515 --> 00:26:14,245 - Ne yaptı ki? - Bilmiyorum, dostum. 339 00:26:14,785 --> 00:26:17,310 O kadar insan dururken, neden Fiel? 340 00:26:17,788 --> 00:26:20,348 Şu CD çaları görüyor musun? 341 00:26:21,091 --> 00:26:22,718 Bunu bana o satmıştı... 342 00:26:23,060 --> 00:26:24,891 ...hem de ucuza, çok ucuza. 343 00:26:25,762 --> 00:26:27,593 İşler kızışıyor. 344 00:26:28,432 --> 00:26:30,093 Hayat devam ediyor, dostum. 345 00:26:46,450 --> 00:26:48,247 Sorun nedir? 346 00:26:48,452 --> 00:26:50,647 Kuzenin kardeşimi öldürttü. 347 00:26:53,524 --> 00:26:56,084 Cesedini taş ocağına attılar. 348 00:26:57,628 --> 00:26:59,255 Onları gördün mü? 349 00:27:05,035 --> 00:27:07,094 Onu gömmek istiyorum. 350 00:27:09,039 --> 00:27:10,939 Sana yardım ederim. 351 00:27:11,808 --> 00:27:14,368 O benim her şeyimdi. 352 00:27:38,235 --> 00:27:40,066 Fiel burada yok, Camila. 353 00:27:54,451 --> 00:27:58,182 Kulübeye gelip yağmurun dinmesini beklemek ister misin? 354 00:27:58,388 --> 00:28:00,083 - Hiç sanmıyorum. - Haydi gel, yağmur sağanağa dönüşüyor. 355 00:28:00,290 --> 00:28:02,053 Sorun olmaz. 356 00:28:39,696 --> 00:28:42,221 Buraya gel! Çabuk! 357 00:28:45,235 --> 00:28:46,793 Artık hazırım. 358 00:29:23,340 --> 00:29:26,798 Ace... Beni görmemesi gerekiyordu. 359 00:29:35,218 --> 00:29:37,015 Nefes aldırma! 360 00:29:39,289 --> 00:29:40,551 Haydi, Fasto! 361 00:29:44,061 --> 00:29:45,926 Sizi boktan herifler sizi! 362 00:29:46,496 --> 00:29:48,828 - Goool! - Kahretsin! 363 00:29:55,972 --> 00:29:57,405 Bir saniyeliğine çenenizi kapatın... 364 00:29:57,607 --> 00:30:00,906 Hey, Fasto. Şu Ace serserisi beni gördü. 365 00:30:01,278 --> 00:30:04,736 - Benim hatam değildi. - Tamam, pekâlâ. Tamam... 366 00:30:05,082 --> 00:30:06,913 - Haydi oynayalım! - Kimdi o? 367 00:30:07,551 --> 00:30:09,849 - Plajdan bir süt çocuğu aradı. - Ne istiyormuş? 368 00:30:10,053 --> 00:30:11,543 Ne mi istiyormuş? Her zamankinden. 369 00:30:11,955 --> 00:30:14,253 Şimdi de evlere servise mi başladın? 370 00:30:15,292 --> 00:30:17,783 - Beni takip mi ettiriyorsun? - Kimsenin seni takip ettiği yok. 371 00:30:17,994 --> 00:30:19,825 Ona defolup gitmesini söyledim. Haydi oyunumuza bakalım. 372 00:30:20,030 --> 00:30:22,897 O süt çocuğuna numaranı kim vermiş? 373 00:30:25,669 --> 00:30:28,604 Vasco, herifin canı çekiyor, adamım. 374 00:30:28,805 --> 00:30:32,036 Evet, Geceyarısı. O herif tamamen bağımlı olmuş, hiç yetmiyor. 375 00:30:32,242 --> 00:30:34,073 - Vasco mu, futbol takımı ismi gibi mi? - Evet. 376 00:30:34,277 --> 00:30:36,108 O zaman al sana! Flamengo golü atıyor! 377 00:30:38,215 --> 00:30:39,477 Siktir! 378 00:30:39,683 --> 00:30:42,982 Yürü be! Vasco'ya koyayım! 379 00:30:43,186 --> 00:30:45,347 En büyük Flamengo! 380 00:30:48,125 --> 00:30:50,355 DUMANLI TEPE 381 00:31:09,479 --> 00:31:13,313 Fasto! Naber, patron? 382 00:31:13,517 --> 00:31:15,508 Bu Breque. Ekibi iyidir. 383 00:31:15,719 --> 00:31:19,348 Yardımına müteşekkiriz, ahbap. 384 00:31:19,589 --> 00:31:23,855 Bu, Çıkmaz Sokak Tepesi'ne dönüp Geceyarısı'ı öldürmek için bir plan. 385 00:31:24,161 --> 00:31:27,221 Bana ve silahlarıma güvenebilirsin. 386 00:31:27,431 --> 00:31:29,592 Seni destekleyeceğim. 387 00:31:41,044 --> 00:31:42,534 - Neler oluyor? - Nasıl gidiyor? 388 00:31:42,746 --> 00:31:47,080 - Dostum, sanırım Fiel'i gördüm. - Kahretsin, Ace! Hayatta mı? 389 00:31:47,284 --> 00:31:49,115 Evet. Tanrı beni cezalandırıyor. 390 00:31:49,319 --> 00:31:53,016 - Fiel senin onu gördüğünü biliyor mu? - Sanırım evet. 391 00:31:53,990 --> 00:31:57,551 Şartlı tahliye bürosuna gidip babanı görecek misin? 392 00:31:57,761 --> 00:32:00,252 - Bilmiyorum. - Gidecek olursan, haberim olsun. 393 00:32:00,464 --> 00:32:03,558 - Elbette. - Fiel'e gelince,... 394 00:32:03,767 --> 00:32:05,257 ...ağzını sıkı tut, tamam mı? - Elbette. 395 00:32:05,469 --> 00:32:07,528 - Bu çok ciddi. - Biliyorum. 396 00:32:08,805 --> 00:32:10,568 - Boş musun? - Evet. 397 00:32:11,141 --> 00:32:13,302 - Ah, hayır, değilim. - Boş musun, değil misin? 398 00:32:13,510 --> 00:32:14,977 Değilim, üzgünüm. 399 00:32:18,081 --> 00:32:20,549 Şimdi, "d" eşittir "v" üssü "m"ye... 400 00:32:21,218 --> 00:32:22,879 Camila! 401 00:32:24,020 --> 00:32:25,044 Affedersiniz, hocam. 402 00:32:26,189 --> 00:32:29,386 - Burada ne işin var? - Ağabeyin yaşıyor. 403 00:32:29,593 --> 00:32:31,288 - Ne? - Ağabeyin hayatta. 404 00:32:31,495 --> 00:32:35,124 - Bu konuda şaka yapma. - Şaka yapmıyorum. 405 00:32:36,466 --> 00:32:39,401 Onu görmek istiyorum. Nerede? Sen nereden biliyorsun? 406 00:32:39,603 --> 00:32:41,002 Ace onu görmüş. 407 00:32:49,012 --> 00:32:51,879 Camila, sana hayatta olduğumu söyleyemezdim, çok tehlikeliydi. 408 00:32:52,249 --> 00:32:55,707 Gidip, Çıkmaz Sokak Tepesi'ni geri ele geçirmeyi bekliyoruz. 409 00:32:55,919 --> 00:32:57,784 O yüzden uyanık ol. 410 00:32:58,188 --> 00:33:02,682 Evde kal ve dışarı çıkma. 411 00:33:02,893 --> 00:33:05,919 Bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilirsin. 412 00:33:06,296 --> 00:33:09,163 Kapat şu telefonu, dostum! Bütün gün sevgilinle mi konuşacaksın? 413 00:33:09,366 --> 00:33:10,628 Seninle sonra konuşuruz... 414 00:33:10,834 --> 00:33:12,768 Fasto, işler kontrolden çıkıyor. 415 00:33:12,969 --> 00:33:15,403 Kız kardeşim bile işin içinde. 416 00:33:15,605 --> 00:33:18,768 O Ace serserisinin ağzı durmamış. 417 00:33:18,975 --> 00:33:21,535 Geceyarısı aptal değildir, adamım. 418 00:33:21,912 --> 00:33:23,345 Bak ne diyeceğim? 419 00:33:23,547 --> 00:33:25,811 Ace kahrolası salağın tekidir. 420 00:33:27,751 --> 00:33:29,150 Ama endişelenme, ahbap... 421 00:33:29,252 --> 00:33:30,252 Oh, Cris! 422 00:33:30,554 --> 00:33:32,818 İçeri girdiğimiz de, ilk o ölecek. 423 00:33:33,290 --> 00:33:35,781 - O kadar iyi ki, öleceğim galiba, Ace. - Hayır ölmezsin... 424 00:33:35,992 --> 00:33:38,222 - Devam et, Cris. - Durma... 425 00:33:40,730 --> 00:33:42,197 Oh, Ace... 426 00:33:42,499 --> 00:33:44,967 Evet, devam et. O şekilde devam et... 427 00:34:04,421 --> 00:34:06,389 Harikasın, Ace! 428 00:34:06,590 --> 00:34:09,354 - Hoşuna gitti mi? - Bunu yapmayı nereden öğrendin? 429 00:34:09,559 --> 00:34:12,187 Ben öğrenmem, kendim icat ederim. 430 00:34:37,153 --> 00:34:41,487 - Sanki başka biri gibiydin. - Neden? Başkasıyla mı beraber oldun yoksa? 431 00:34:41,691 --> 00:34:43,784 Hayır ya sen? 432 00:34:43,994 --> 00:34:46,462 Ben mi? Ölürüm daha iyi. 433 00:34:47,163 --> 00:34:49,063 Hayatta yapmam... 434 00:34:50,333 --> 00:34:52,028 Meyveli süt ister misin? 435 00:35:00,210 --> 00:35:01,234 Hey, bebeğim... 436 00:35:01,711 --> 00:35:03,508 Blender nerede? 437 00:35:03,980 --> 00:35:06,141 - Onu sattım. - Blenderi sattın mı? 438 00:35:06,349 --> 00:35:09,716 - Biraz paraya ihtiyacım vardı. - Ne için? 439 00:35:09,919 --> 00:35:12,547 İsa'ya hamdolsun! Şükürler olsun! 440 00:35:12,756 --> 00:35:16,351 Eğer gönülden verirseniz, bin katı size geri döner! 441 00:35:16,559 --> 00:35:18,390 Tanrı'dan bir dileğim oldu ve bir bağış yapmak zorunda kaldım. 442 00:35:18,595 --> 00:35:22,053 - 30 Reallik bir bağış. - Ne diledin? 443 00:35:22,265 --> 00:35:25,166 Cris, Sao Paulo'daki işi hatırlıyor musun? 444 00:35:25,435 --> 00:35:28,927 Galiba o işi kabul edeceğim ama keşke sen de benimle gelsen. 445 00:35:29,706 --> 00:35:32,300 - Peki oğlum ne olacak? - Cris, bir senede.. 446 00:35:32,509 --> 00:35:35,069 ...30 bin kazanabilirsin! 447 00:35:35,278 --> 00:35:36,575 30 bin real mi? 448 00:35:36,780 --> 00:35:39,112 Tanrı'ya güvenin! O size istediğinizi verecektir... 449 00:35:39,315 --> 00:35:42,011 30000 kazanmak istiyorum, Tanrım. Ama 30000 Reali, burada, Rio'da... 450 00:35:42,218 --> 00:35:45,000 ...oğlum ve kocamın yanında kazanmak istiyorum. 451 00:35:45,048 --> 00:35:46,746 Çok şey mi istiyorum? 452 00:35:46,956 --> 00:35:49,550 - Bir iş için. - Ne işi? 453 00:35:50,960 --> 00:35:53,929 Sanırım bir yıllığına Sao Paulo'ya gidebilirim. 454 00:35:54,130 --> 00:35:55,927 Dalga mı geçiyorsun? 455 00:35:56,266 --> 00:35:58,564 Döndüğümde kendimize ev alabiliriz. 456 00:35:58,768 --> 00:36:01,566 Beni burada Clayton'la yalnız mı bırakacaksın? 457 00:36:02,172 --> 00:36:04,106 Sen babasısın, Ace. 458 00:36:19,856 --> 00:36:22,654 Cristiane... 459 00:36:22,992 --> 00:36:24,983 Sesini çıkarma! 460 00:36:26,096 --> 00:36:27,791 Babası sen misin? 461 00:36:29,899 --> 00:36:31,059 Evet. 462 00:36:31,267 --> 00:36:33,701 - Oğlunu kucağına almak ister misin? - Hayır, teşekkürler, bayan. 463 00:36:33,903 --> 00:36:35,370 - Al hadi... - Hayır, lütfen... 464 00:36:35,572 --> 00:36:38,370 Al, oğlunu kucakla. 465 00:36:48,952 --> 00:36:50,783 Korkuyor musun? 466 00:37:20,650 --> 00:37:23,244 Sana söylemiş miydim? Cris, Sao Paulo'ya gitmek istiyor. 467 00:37:23,453 --> 00:37:27,048 Hep kendini ve Clayton'ı düşünüyor. Peki ya ben ne olacağım? 468 00:37:27,257 --> 00:37:31,990 - Bana hiç kimse bakmadı. - Öyle mi? Çok teşekkürler, dostum! 469 00:37:32,195 --> 00:37:34,425 Doğru, sen bana yardım ettin. 470 00:37:34,631 --> 00:37:36,098 Yardım etmekten fazlasını yaptım! 471 00:37:36,299 --> 00:37:39,564 Evet ama demek istediğim, ben devamlı Clayton'a bakıyorum. 472 00:37:39,903 --> 00:37:41,598 Peki ben hiç mola verebilecek miyim? 473 00:37:41,805 --> 00:37:44,205 Acele etsen iyi olur, şu şartlı tahliye meselesi var... 474 00:37:44,407 --> 00:37:46,534 Bir de senin bakımını da mı üstlenmem gerekiyor? 475 00:37:46,743 --> 00:37:47,732 ÇIKMAZ SOKAK MARKETİ 476 00:37:50,713 --> 00:37:53,409 - Büyükbaban işte orada. Teyzene git. - Ne iş peşindesin? 477 00:37:53,616 --> 00:37:57,245 Wallace 18'ine giriyor ve kimliğini alması gerek. 478 00:37:57,453 --> 00:37:58,852 Peki ya sen? 479 00:37:59,055 --> 00:38:01,489 Kuyruk yüzünden benim de gitmem gerekiyor. 480 00:38:01,691 --> 00:38:04,353 - Nereye? - Kimlik alınan yere. 481 00:38:04,561 --> 00:38:08,861 Böylece, birimiz harcı öderken diğeri kuyrukta bekleyebilir. 482 00:38:09,065 --> 00:38:12,159 Ona sadece kreş açılana kadar göz kulak olman gerekiyor. 483 00:38:12,368 --> 00:38:14,302 Oğlun bir büyüsün,... 484 00:38:14,504 --> 00:38:17,439 ...o zaman yalanlarına daha fazla katlanmak zorunda kalmayacağız. 485 00:38:50,640 --> 00:38:52,904 Siz Heraldo musunuz? 486 00:38:53,910 --> 00:38:56,902 - Niye sordun? - Bu Wallace. 487 00:38:57,113 --> 00:38:58,580 O senin oğlun. 488 00:39:04,754 --> 00:39:06,517 Sen Wallace musun? 489 00:39:11,527 --> 00:39:15,588 - Sen kimsin? - Adım Ace. Luis Claudio, Jr. 490 00:39:16,933 --> 00:39:18,958 - Aynı babana benziyorsun. - Nasıl yani? 491 00:39:19,168 --> 00:39:21,329 Sıradaki on kişi! 492 00:39:21,571 --> 00:39:23,436 Seni burada bekleyebilir miyim? 493 00:39:25,742 --> 00:39:27,767 Nerede olduğumu görmüyor musun? 494 00:39:28,878 --> 00:39:33,645 Olmaz, evlat. Sana verebilecek hiçbir şeyim yok. 495 00:39:45,862 --> 00:39:47,830 - Bunu kim kullanacak? - Geliyorlar. 496 00:39:48,031 --> 00:39:50,022 - Emniyeti aç... - Hey, Geceyarısı. 497 00:39:50,233 --> 00:39:52,292 Nasıl kullanacağını biliyor musun? Sen bunu al. 498 00:39:52,502 --> 00:39:55,665 - Harika. - Bu silahı kullan... 499 00:39:56,272 --> 00:39:59,173 Fasto'yu öldüreceğiz. Anlaşıldı mı? 500 00:40:00,777 --> 00:40:03,143 Veletler ne yapabilir? Ufaklık, buraya gel. 501 00:40:03,346 --> 00:40:06,247 Çocuklara havai fişekleri göster, gözcülük yapabilirler. 502 00:40:06,449 --> 00:40:08,440 - Tamam. - Güzel, teşekkürler, kardeş. 503 00:40:08,651 --> 00:40:10,676 Biz iyi bir takımız. 504 00:40:10,887 --> 00:40:12,047 Öbür tüfek nerede? 505 00:40:12,255 --> 00:40:15,190 - Bunu da ona verelim. - Ona mı? 506 00:40:15,391 --> 00:40:18,554 - Doğru, tüfek olmaz, ona uygun değil. - Asla. 507 00:40:18,761 --> 00:40:20,661 Pekâlâ, ona tabanca verelim. 508 00:40:21,097 --> 00:40:24,396 Onu yere doğrult. Bu, Fasto'yu öldürmek için. Onu tanıyor musun? 509 00:40:24,600 --> 00:40:26,966 - Şu şerefsiz mi? - Kesinlikle. Onu öldür. 510 00:40:27,170 --> 00:40:30,071 Geceyarısı, o henüz buna hazır değil. 511 00:40:30,273 --> 00:40:31,740 Kardeşin olduğu için mi? 512 00:40:31,941 --> 00:40:33,636 Bu yüzden mi hazır değil? 513 00:40:33,843 --> 00:40:36,368 Elbette hazır, Tina! 514 00:40:36,579 --> 00:40:38,877 Kes artık, Tina. 515 00:40:39,082 --> 00:40:42,848 - Bunu neden yapıyorsun, Geceyarısı? - Ne yapıyorum, Tina? 516 00:40:43,486 --> 00:40:44,976 Öldürüleceğin muhakkak. 517 00:40:45,421 --> 00:40:47,286 O artık torbacılarla beraber, Ace. 518 00:40:47,490 --> 00:40:48,900 Sana ne oluyor? 519 00:40:49,000 --> 00:40:50,391 Tepemizi korumak için savaşmak istiyorum. 520 00:40:50,727 --> 00:40:53,560 - Sen ahmağın tekisin. - 15 yaşındakilerin eline silah veriyor. 521 00:40:53,763 --> 00:40:54,957 Buna inanabiliyor musun? 522 00:40:55,164 --> 00:40:59,157 Sen bu işten uzak dur. Seni kullanıp sonra da bir köşeye atacaklar. 523 00:40:59,369 --> 00:41:01,769 - Öyle mi dersin? - Babanı düşün. 524 00:41:02,005 --> 00:41:05,338 Savaşacağım, Ace. Bu kahrolası tepe bizimdir! 525 00:41:06,743 --> 00:41:07,607 Ne salak ama... 526 00:41:08,478 --> 00:41:10,002 Bu küçük kaltak, Fiel'in kız kardeşidir. 527 00:41:10,446 --> 00:41:13,108 Ve o sinsi herif de, Fasto'nun iş birlikçisi. 528 00:41:13,649 --> 00:41:15,879 Seni küçük serserisi bozuntusu! 529 00:41:16,085 --> 00:41:18,212 Haydutlarla uğraşmamalısın. 530 00:41:18,421 --> 00:41:20,446 Saçını kesin hemen, çabuk! 531 00:41:20,656 --> 00:41:23,625 Ağlıyor musun, küçük kız? Şimdi şunu keseceğim... 532 00:41:23,826 --> 00:41:25,657 İşte bu. 533 00:41:26,262 --> 00:41:29,163 Kes şunu. Bu pek zorlu çıktı! 534 00:41:29,365 --> 00:41:31,959 - Böyle bir saçı nerden buldun? - İşlem tamam! 535 00:41:32,168 --> 00:41:33,795 Bir hainin kız kardeşine, ne denir, Tina? 536 00:41:34,003 --> 00:41:36,699 - Dişi hain. - Bedelini ödemesi gerekir. 537 00:41:41,010 --> 00:41:43,308 Taksideki kız kardeşim. 538 00:41:44,514 --> 00:41:46,539 En azından onu öldürmemişler. 539 00:41:50,553 --> 00:41:55,149 En azından seni öldürmemişler. Yakında evimize geri döneceğiz. 540 00:41:57,293 --> 00:41:59,420 - Borcum ne kadar? - 25 Real. 541 00:42:00,396 --> 00:42:02,728 Al sana 30, 5'ini geri ver. 542 00:42:07,303 --> 00:42:10,101 HAİN 543 00:42:28,424 --> 00:42:30,358 O şartlı tahliye edilmiş, bayan. 544 00:42:30,560 --> 00:42:32,892 Torununu görmekten çok mutlu olacaktır. 545 00:42:33,329 --> 00:42:36,059 Biliyorum, 15 yıldan fazla bir zamandır hapisteymiş. 546 00:42:36,265 --> 00:42:38,529 Bir torunu olduğunu bilmiyor. 547 00:42:39,302 --> 00:42:40,599 Pekâlâ. 548 00:42:41,170 --> 00:42:42,694 - Baba! - Ne var? 549 00:42:46,042 --> 00:42:47,407 Buraya gel. 550 00:42:53,249 --> 00:42:56,776 Sonra piliç, onun kaldıramadığını anlattı... 551 00:43:00,223 --> 00:43:01,713 Burada bekleyin... 552 00:43:02,525 --> 00:43:05,961 Selam, Wallace, nasılsın? İyi ki doğdun, ahbap! 553 00:43:06,162 --> 00:43:08,722 Deli misin? Daha iki hafta var. 554 00:43:08,931 --> 00:43:10,899 Gerçekten mi? Yine de, al sana bir hediye. 555 00:43:11,100 --> 00:43:12,362 Nedir bu? 556 00:43:12,568 --> 00:43:15,662 - Babanın adresi. - Bunu nereden buldun? 557 00:43:15,872 --> 00:43:18,500 Hey, benim adım Ace, hatırladın mı? 558 00:43:21,277 --> 00:43:23,871 İşte orada, dostum, 301 numara. 559 00:43:28,851 --> 00:43:30,546 Gitmiyor musun? 560 00:43:32,188 --> 00:43:33,985 Ben gideyim bari. 561 00:43:47,837 --> 00:43:49,327 Ahh! 562 00:43:54,277 --> 00:43:56,472 - Kim o? - Benim. 563 00:44:01,350 --> 00:44:03,409 Sizinle konuşabilir miyim, efendim? 564 00:44:04,387 --> 00:44:05,820 Ne istiyorsun, evlat? 565 00:44:06,022 --> 00:44:08,519 Oğlunuz hakkında konuşmak istiyorum. 566 00:44:14,430 --> 00:44:17,695 Bakın, 18 yaşına girmek üzere. 567 00:44:18,201 --> 00:44:19,725 Ee, ne olmuş? 568 00:44:20,169 --> 00:44:23,263 Şey... Onun için bir parti düzenliyoruz. 569 00:44:23,639 --> 00:44:25,197 İyi. Mutlu yıllar. 570 00:44:25,474 --> 00:44:28,568 Önümüzdeki cumartesi, sahada. 571 00:44:28,778 --> 00:44:31,508 - Siz de gelmelisiniz. - Hayatta olursam, bir uğrarım. 572 00:44:31,714 --> 00:44:36,242 Hayatta olursunuz. Kaçırdığınız geri kalan 17 seneyi telafi edebilirsiniz. 573 00:44:54,437 --> 00:44:56,871 Babana bir parti düzenlediğimizi söyledim. 574 00:44:57,073 --> 00:44:58,973 Ne partisi, adamım? 575 00:44:59,175 --> 00:45:01,541 Ne diyeceğimi bilemedim, o yüzden bunu uydurdum. 576 00:45:02,511 --> 00:45:06,072 Sen delisin. Peki, şimdi ne yapacağız? 577 00:45:06,282 --> 00:45:08,842 Her şeyi benim mi düşünmem gerekiyor? 578 00:45:10,553 --> 00:45:12,680 Camila olmadan bir parti yapamam. 579 00:45:13,723 --> 00:45:16,692 Bu seninle kuzenin Geceyarısı arasında. 580 00:45:46,055 --> 00:45:48,353 - Buyur, patron. - Manyak iyi, adamım! 581 00:45:48,858 --> 00:45:50,621 Bu iyi bir mal. 582 00:45:56,365 --> 00:45:58,230 - Şu tüfeği al. - Bir de tabanca. 583 00:46:03,372 --> 00:46:07,809 Seni çok seviyorum, oğlum benim. 584 00:46:10,346 --> 00:46:13,338 Doğrusunu yapıyorsun. Tanrı seninle olsun. 585 00:46:54,490 --> 00:46:56,048 Yürü be, Küçük Pele! Sert oyna! 586 00:46:56,258 --> 00:46:59,193 Gol! Gol! 587 00:46:59,562 --> 00:47:01,757 Bu tarafa! Cocao, yürü! Küçük Pele! 588 00:47:02,398 --> 00:47:03,888 Bas ona, Cocao! 589 00:47:11,874 --> 00:47:14,775 Bu tarafa, Cocao! 590 00:47:15,411 --> 00:47:17,743 Evet, Cocao, bu harika! 591 00:47:22,885 --> 00:47:25,649 Haydi artık gol atalım! 592 00:47:26,522 --> 00:47:30,288 Koşun! Kaçın, çocuklar! Çabuk, kaçın! 593 00:47:31,527 --> 00:47:33,927 İlk sen öleceksin, seni aşağılık piç! 594 00:47:38,334 --> 00:47:40,359 - Bu Fasto! Haydi gidelim! - Acele edin! 595 00:47:40,569 --> 00:47:41,593 Fasto'yu öldürün! 596 00:47:49,078 --> 00:47:50,909 Yüzünüzü göreyim! Fasto burada, sizi köpekler! 597 00:48:03,559 --> 00:48:05,220 Acele edin! 598 00:48:06,028 --> 00:48:08,326 Acele edin! Tanrı aşkına! 599 00:48:11,333 --> 00:48:13,198 Çabuk, şuraya gir! 600 00:48:16,005 --> 00:48:17,768 Koşun! 601 00:48:29,518 --> 00:48:31,611 Gözünüzü dört açın! 602 00:48:32,388 --> 00:48:34,652 Çok fazla ses çıkartıyorsunuz! 603 00:48:35,191 --> 00:48:36,749 Kapa çeneni! 604 00:48:40,830 --> 00:48:44,391 Kaçmayı başardı, lanet olsun! Gözünüzü dört açın! 605 00:48:44,600 --> 00:48:45,999 Dışarı çıkın! 606 00:48:46,202 --> 00:48:48,102 - Koşun. - Koşun! 607 00:48:49,705 --> 00:48:51,696 Vurun şunları! 608 00:48:54,577 --> 00:48:57,239 Çabuk, yukarı! 609 00:49:03,352 --> 00:49:05,752 - Orada, orada! - Siktir! 610 00:49:06,856 --> 00:49:08,414 Gözünüzü dört açın! 611 00:49:10,025 --> 00:49:11,583 Durum kötüye gidiyor! Haydi bölünelim. 612 00:49:11,861 --> 00:49:13,829 Olmaz! O orospu çocuklarını öldüreceğiz. 613 00:49:14,029 --> 00:49:17,157 Ellerinde makineli tüfekler var! Bizi katlederler! 614 00:49:18,200 --> 00:49:19,792 - Haydi gidelim, Geceyarısı. - Buradan aşağıya! 615 00:49:20,002 --> 00:49:22,061 Bu yoldan aşağı! 616 00:49:24,206 --> 00:49:26,834 Bu büyükannesinin evi, dikkatli olun! 617 00:49:29,411 --> 00:49:31,777 Haydi etrafa dağılın! 618 00:49:32,948 --> 00:49:35,678 - Geceyarısı nerede? - Neler oluyor? 619 00:49:35,985 --> 00:49:37,418 Yürü! Çık dışarı! 620 00:49:38,554 --> 00:49:40,749 - Torunum nerede? - Sen onu ölü say! 621 00:49:40,956 --> 00:49:43,686 Ailesinden kim varsa, tepeden ayrılmak zorunda. 622 00:49:43,893 --> 00:49:45,690 Yakın şu evi! Biraz daha alkol getirin! 623 00:49:45,895 --> 00:49:48,363 Her şeyin üzerine alkol dökün! 624 00:50:07,950 --> 00:50:09,577 Cris! 625 00:50:33,976 --> 00:50:38,675 - Hayatımızı mahvediyorsun. - Bu evimiz için, Clayton için. 626 00:50:38,881 --> 00:50:40,974 Clayton'u tek başıma yetiştirmemi mi istiyorsun? 627 00:50:41,784 --> 00:50:43,649 Babam ve Valeria sana yardım ederler. 628 00:50:43,852 --> 00:50:45,444 Ama bu bir annenin görevi. 629 00:50:50,893 --> 00:50:53,418 Bu büyükannem! Kapıyı açın! 630 00:50:55,364 --> 00:50:57,662 Gitmem gerekiyor yoksa uçağımı kaçıracağım. 631 00:50:58,334 --> 00:51:01,861 Gecikmiş kirayı ödedim. Artık gerisi sana kalmış. 632 00:51:03,105 --> 00:51:04,504 Ama Cris... 633 00:51:06,475 --> 00:51:08,443 Büyükanne! Nereye gidiyorsun? 634 00:51:08,644 --> 00:51:11,169 Buradan ayrılıyorum. Artık burada daha fazla yaşayamam. 635 00:51:11,380 --> 00:51:13,507 Sen de gitmelisin. Sen onun kuzenisin. 636 00:51:13,716 --> 00:51:15,707 Tamam, büyükanne, sakinleş. 637 00:51:15,918 --> 00:51:17,078 - Sakinleşeyim mi? - Babamı buldum. 638 00:51:17,286 --> 00:51:19,379 Cris, Clayton'a tek başıma bakamam. 639 00:51:21,423 --> 00:51:23,118 Kendine iyi bak, Wallace. 640 00:51:24,026 --> 00:51:26,051 O senin oğlun, onu bırakıp gidemezsin. 641 00:51:26,261 --> 00:51:28,821 Onu bırakan biri varsa o da sensin! 642 00:51:29,331 --> 00:51:32,198 Cris, bana bunu yapma! Lütfen! 643 00:51:39,875 --> 00:51:42,435 - Cris beni terk etti, dostum. - Tepede kalamam artık. 644 00:51:42,645 --> 00:51:44,579 Beni Clayton'la yalnız bıraktı ve gitti. 645 00:51:49,885 --> 00:51:54,151 - Bu gece nerede yatacaksın? - Nöbetçi kulübesinde. Gelmek ister misin? 646 00:51:54,523 --> 00:51:56,081 Hayır, ben hallederim. 647 00:51:57,026 --> 00:51:58,459 Görüşürüz. 648 00:51:58,661 --> 00:52:00,856 Babanın evinde yatabilirsin. 649 00:52:01,063 --> 00:52:02,758 Bakarız... 650 00:52:02,998 --> 00:52:04,898 - Sonra görüşürüz. - Görüşürüz. 651 00:52:10,572 --> 00:52:13,598 Gidin, gidin. Gözünüzü dört açın. 652 00:52:14,410 --> 00:52:16,640 Dikkatli ol, Geceyarısı. 653 00:52:18,747 --> 00:52:20,578 Kahretsin! Bunlar Fasto'nun adamları! 654 00:52:21,216 --> 00:52:23,275 Tünele doğru koşun! 655 00:52:29,258 --> 00:52:33,194 - Kaç, Geceyarısı! Kaç, Fasto geliyor! - Geceyarısı, gelen Fasto'ymuş. 656 00:52:34,063 --> 00:52:35,860 Arabayı durdur! 657 00:52:37,099 --> 00:52:38,498 Siktiğimin arabasını durdur dedim! 658 00:52:38,701 --> 00:52:40,362 Gidelim! 659 00:52:49,078 --> 00:52:50,238 Kahretsin! 660 00:52:52,948 --> 00:52:55,041 Sakin ol, Geceyarısı! 661 00:52:56,552 --> 00:52:58,383 Gidelim, çabuk! 662 00:53:02,725 --> 00:53:05,626 Haydi gelin! Hepinizi bitireceğim! Orospu çocukları! 663 00:53:05,828 --> 00:53:07,625 Dur, seni siktiğimin salağı! 664 00:53:10,733 --> 00:53:13,293 İn aşağı! 665 00:53:13,502 --> 00:53:15,470 Çık dışarı, sikik! 666 00:53:15,671 --> 00:53:18,265 Seni geberteceğim! Seni kesinlikle geberteceğim! 667 00:53:18,474 --> 00:53:20,135 Çık dışarı! Arabadan in! 668 00:53:24,146 --> 00:53:27,172 Seni geberteceğim! Kıpırdama! Kal orda, köpek! 669 00:53:27,382 --> 00:53:29,009 Burada patron benim! 670 00:53:29,218 --> 00:53:32,449 Gidelim! Bin şuna! 671 00:53:34,423 --> 00:53:36,516 Arabaya binin! 672 00:53:36,725 --> 00:53:38,386 Seni geberteceğim! 673 00:53:38,594 --> 00:53:40,323 Buradan defolup gidelim! 674 00:53:41,864 --> 00:53:43,456 Bas şu gaza! Sür! 675 00:54:09,124 --> 00:54:12,855 Topunuza koyayım! Tepe benimdir! 676 00:54:18,967 --> 00:54:23,267 Lütfen ailemizi koru, Tanrım. 677 00:55:41,416 --> 00:55:44,715 KEL TEPE 678 00:55:53,495 --> 00:55:55,963 - Selam, Geceyarısı. - Selam, kardeşim. 679 00:55:58,567 --> 00:56:01,900 Yardımına müteşekkirim, adamım. 680 00:56:02,304 --> 00:56:04,499 Tepeyi geri aldığımızda, sana karşılığını öderiz. 681 00:56:04,706 --> 00:56:05,832 - O Fasto'muydu? - Evet. 682 00:56:06,041 --> 00:56:09,010 Sana çok defalar söylemiştim. Doğru doğrudur, yanlış da yanlış. 683 00:56:09,211 --> 00:56:10,872 Sonunda pes ettim. 684 00:56:11,079 --> 00:56:13,604 Bebezao! Şu arabadan kurtul, İsa aşkına! 685 00:56:13,815 --> 00:56:16,978 Sana söylemiştim, kardeşim, o adam kahrolası bir hain! 686 00:56:17,419 --> 00:56:20,286 Hayatta en nefret ettiğim şey bir haindir, Geceyarısı. 687 00:56:20,756 --> 00:56:22,781 Eğer burada bir hain varsa, kendini ölmüş bilsin! 688 00:56:22,991 --> 00:56:24,458 Beni çıldırtıyor. 689 00:56:24,660 --> 00:56:28,357 Rahatla, kardeşim. Daha sonra partide eğleniriz. 690 00:56:28,563 --> 00:56:32,055 Bu adamlara yardım edin! Feci durumdalar. 691 00:56:32,267 --> 00:56:34,827 Daha fazla silah edinince, tepeyi geri alırız. 692 00:56:35,037 --> 00:56:38,632 - Sana o aşağılık herifi öldür demiştim. - Teşekkürler, dostum, gerçekten. 693 00:56:38,840 --> 00:56:42,606 Kahretsin, o herif bir elime geçerse... 694 00:56:53,388 --> 00:56:54,412 Günaydın, efendim. 695 00:56:54,623 --> 00:56:57,683 Yine geç kaldın. Mekân sahipsiz kaldı. 696 00:56:57,893 --> 00:57:02,091 - Tepede bir çete savaşı vardı. - Bu senin sorunun, benim değil. 697 00:57:02,297 --> 00:57:05,391 Gerçek bir savaştı, herhâlde televizyonda izlemişsinizdir. 698 00:57:05,600 --> 00:57:08,467 Kovuldun. Git çekini al. 699 00:57:08,670 --> 00:57:10,661 Ama efendim... 700 00:57:50,679 --> 00:57:52,203 - Seni öldürmek istiyorlar. - Beni mi? 701 00:57:52,414 --> 00:57:54,746 Fasto senin peşinde. Ne yaptıklarına bir baksana. 702 00:57:54,950 --> 00:57:57,214 Buraya geri dönmeyeceğine yemin ettim. 703 00:57:57,419 --> 00:57:58,579 Ben çalışıyordum. 704 00:57:58,787 --> 00:58:00,914 Senin Geceyarısı'nın yanında olduğunu düşünüyorlar. 705 00:58:01,123 --> 00:58:02,954 Ben bilmiyordum bile... 706 00:58:07,496 --> 00:58:08,861 Nerede o? 707 00:58:09,364 --> 00:58:10,388 Arka tarafta... 708 00:58:10,932 --> 00:58:12,627 Yakalayın onu! 709 00:59:33,782 --> 00:59:35,647 Kapı zilin bozulmuş. 710 00:59:36,451 --> 00:59:38,146 Arkadaşın nerede? 711 00:59:38,353 --> 00:59:39,752 - Kim, Ace'mi? - Evet. 712 00:59:39,955 --> 00:59:42,549 Bilmiyorum. Yollarımızı ayırdık. 713 00:59:51,299 --> 00:59:52,926 Şunun nasıl tamir edileceğini biliyor musun? 714 00:59:53,135 --> 00:59:55,729 Elektrik mi? Hayır... 715 00:59:56,271 --> 00:59:57,397 Ben de bilmiyorum. 716 00:59:57,606 --> 00:59:59,631 Tuvaletini kullanabilir miyim? 717 01:00:03,979 --> 01:00:06,004 Koridorun sonunda. 718 01:00:06,214 --> 01:00:07,681 Teşekkürler... 719 01:00:56,198 --> 01:00:59,793 - Tepedeki savaşı duydun mu? - Radyoda dinledim. 720 01:01:00,402 --> 01:01:05,533 İşler çirkin bir hâl aldı. Kuzenim Geceyarısı, oranın patronuydu. 721 01:01:06,541 --> 01:01:08,338 Diğer herifler tepeyi geri aldı. 722 01:01:08,543 --> 01:01:11,103 Tüm ailemiz dağılmak zorunda kaldı. 723 01:01:11,513 --> 01:01:13,743 - Peki ya, Sheila'nın çocuğu? - Ne? 724 01:01:13,949 --> 01:01:15,143 Sheila, teyzen. 725 01:01:15,517 --> 01:01:17,985 Annenin sadece bir kız kardeşi vardı, öyle değil mi? 726 01:01:18,186 --> 01:01:20,381 Teyzemi tanır mıydın? 727 01:01:21,022 --> 01:01:22,819 Onunla çıkmıştım. 728 01:01:23,358 --> 01:01:25,451 Annemin kız kardeşiyle mi çıktın? 729 01:01:25,660 --> 01:01:29,118 Ne olmuş? Sen hiç iki kız kardeşle çıkmadığını mı söylüyorsun? 730 01:01:30,599 --> 01:01:33,067 Aynı anda değil, peşi sıra. 731 01:01:35,203 --> 01:01:37,171 O hâlâ güzel mi? 732 01:01:38,940 --> 01:01:40,407 Anlıyorum. 733 01:01:43,178 --> 01:01:45,078 Aç mısın? 734 01:01:45,914 --> 01:01:47,006 Bir tane alsana... 735 01:01:54,434 --> 01:01:56,698 Kuzeninin mekanını kim ele geçirdi? 736 01:01:57,070 --> 01:01:59,197 Fasto isminde bir herif. 737 01:01:59,406 --> 01:02:03,502 Önceden Geceyarısı'yla beraberdi, ama sonra başka bir çeteye katıldı. 738 01:02:03,710 --> 01:02:06,270 O kahrolası bir hain. 739 01:02:07,113 --> 01:02:08,341 Hain mi? 740 01:02:08,548 --> 01:02:10,516 Kahrolası bir hain. 741 01:02:10,717 --> 01:02:13,709 Ama fazla yaşamaz. Hainler genç ölür. 742 01:02:16,489 --> 01:02:18,514 Bazıları paçayı kurtarırlar. 743 01:02:28,902 --> 01:02:30,301 Neyse, ben gidiyorum... 744 01:02:30,503 --> 01:02:32,061 Tamam. 745 01:02:35,842 --> 01:02:38,003 Burada kalabilir miyim? 746 01:02:39,679 --> 01:02:41,476 Korkarım olmaz, evlat. 747 01:02:43,016 --> 01:02:46,076 Burada yaşayan başkaları da var. Yerim yok. 748 01:02:48,989 --> 01:02:50,923 Sadece bir gece. 749 01:02:53,660 --> 01:02:56,754 Sonra kız üzerime atladı ve beni öpmeye başladı. 750 01:02:56,963 --> 01:02:59,898 Bunu hiç beklemiyordum! Elbiselerimi yırttı. 751 01:03:00,100 --> 01:03:03,729 "Vay be, bugün benim şanslı günüm! diye düşündüm. 752 01:03:06,172 --> 01:03:08,732 Sessiz ol, evlat. 753 01:03:12,345 --> 01:03:14,245 Yerine geri dön. 754 01:03:14,748 --> 01:03:17,012 - Kim o? - Benim, Ace. 755 01:03:17,217 --> 01:03:18,878 Selam, Ace! 756 01:03:19,286 --> 01:03:21,948 - Burası otel değil, evlat. - Onunla konuşabilir miyim? 757 01:03:22,155 --> 01:03:24,885 Hemen hallet, o herifi evimde istemiyorum. 758 01:03:25,091 --> 01:03:26,558 Tamam. 759 01:03:27,994 --> 01:03:29,859 - Ne oldu? - Nasılsın? 760 01:03:30,063 --> 01:03:32,395 Pek iyi değil, dostum, kalacak yerim yok. 761 01:03:32,599 --> 01:03:34,191 Bu gece çalışmıyor musun? 762 01:03:34,401 --> 01:03:36,835 İşimden kovuldum. Burada kalabilir miyim? 763 01:03:37,037 --> 01:03:39,733 Kötü haber. Nestor'un evine ne dersin? 764 01:03:39,940 --> 01:03:43,034 - Oraya gidemem. - Neler oluyor, Wallace? 765 01:03:43,677 --> 01:03:45,702 - Neden gidemiyorsun? - Çünkü gidemem de ondan. 766 01:03:45,912 --> 01:03:48,107 - Ama niye? - Gidemem, dostum. 767 01:03:48,415 --> 01:03:51,179 Konuşmak istiyorsan, git başka yerde konuş, Wallace. 768 01:03:52,485 --> 01:03:54,077 Caju'nun evini bir dene, adamım. 769 01:03:59,059 --> 01:04:01,653 Kalıyor musun yoksa onunla mı gidiyorsun? 770 01:04:10,370 --> 01:04:12,065 Görüşürüz, Ace... 771 01:05:48,301 --> 01:05:50,132 Burada ne yapıyorsun? 772 01:05:50,336 --> 01:05:51,997 Bizi şimdiden özledin mi, Ace? 773 01:05:52,205 --> 01:05:54,002 - Gidecek yerim yok, adamım. - Ne dedin? 774 01:05:54,207 --> 01:05:57,335 - Gel damda yanımıza sıkış. - Haydi gel... 775 01:05:57,544 --> 01:05:59,136 Teşekkürler. 776 01:06:04,217 --> 01:06:05,047 Ace! 777 01:06:06,252 --> 01:06:08,652 Nasıl gidiyor, adamım? Haydi yukarı gel! 778 01:06:10,223 --> 01:06:11,690 Korkunç bir şeydi. 779 01:06:12,125 --> 01:06:14,685 Cris'in babasının dükkânını dağıttılar. 780 01:06:14,928 --> 01:06:17,419 İşin en kötü yanı da, ne yanlış yaptığımı bile bilmiyorum. 781 01:06:17,630 --> 01:06:18,995 Dinle, ahbap... 782 01:06:19,199 --> 01:06:21,167 Endişelenme, buradaki herkesi tanıyorsun. 783 01:06:21,367 --> 01:06:23,250 Bizimle burada, Kel Tepe'de kal. 784 01:06:23,300 --> 01:06:25,303 Sana elimizden geldiğince yardımcı oluruz. 785 01:06:25,505 --> 01:06:26,267 Hayır, teşekkür ederim. 786 01:06:26,473 --> 01:06:30,170 Al sana çarşaf ve üstünü değiştirmen için de giysi. 787 01:06:30,910 --> 01:06:32,639 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 788 01:06:33,113 --> 01:06:35,411 - İyi geceler. - İyi geceler. 789 01:06:36,483 --> 01:06:41,443 # Gülümsemeni sil suratından # 790 01:06:42,355 --> 01:06:47,224 # Beni acılarımla baş başa bırak # 791 01:06:48,261 --> 01:06:53,460 # Bugün ben senin için dikensem # 792 01:06:54,300 --> 01:06:59,033 # Dikenin çiçeklere zararı olmaz. # 793 01:07:00,640 --> 01:07:06,272 # Hata ettim ruhumu seninkiyle evlendirmekle # 794 01:07:06,479 --> 01:07:11,940 # Güneş, ayla bir arada yaşayamaz # 795 01:07:22,996 --> 01:07:24,827 Ne oluyor? 796 01:07:27,634 --> 01:07:29,329 Ne yapıyorsun, evlat? 797 01:07:29,869 --> 01:07:33,202 - Tamir etmeye çalışıyorum. - Ama nasıl yapacağını bilmeden. 798 01:07:33,840 --> 01:07:35,808 - Kahretsin! - Kapat şu lanet şeyi. 799 01:07:36,276 --> 01:07:39,473 - Özür dilerim. - Binayı yakmaya mı çalışıyorsun, evlat? 800 01:07:41,948 --> 01:07:43,040 Bu çocuk da kim? 801 01:07:43,950 --> 01:07:48,080 Bana kuzenin olduğunu söyleme. Kaşar ibneler bu yalanı söyler. 802 01:07:48,288 --> 01:07:50,279 Ben onun yeğeni değilim! 803 01:07:50,490 --> 01:07:53,482 Elektrikçi de değilsin. Bak ne yaptın. 804 01:07:53,760 --> 01:07:55,159 Burası rezil olmuş. 805 01:07:55,428 --> 01:07:57,692 - Hazır değil misin daha? - Hemen giyineyim. 806 01:07:57,897 --> 01:07:59,524 Geç kaldık. 807 01:07:59,933 --> 01:08:01,901 Beni aşağıda bekle. 808 01:08:10,043 --> 01:08:12,307 - Bir şeyler atıştır, Ace. - Hayır, sen ye... 809 01:08:12,512 --> 01:08:15,379 Bana bakma sen, ben yedim bile. Sen yemene bak. 810 01:08:15,582 --> 01:08:16,981 Peki, teşekkürler. 811 01:08:18,418 --> 01:08:20,409 Ormandan geçmeye ne dersiniz? 812 01:08:20,620 --> 01:08:25,751 Bunu biraz düşünelim. İyi bir plan hazırlamamız lazım. 813 01:08:26,226 --> 01:08:28,160 Hey, Ace! Sende mi buradasın, dostum? 814 01:08:28,828 --> 01:08:30,557 Sadece bir süreliğine, tamam mı? 815 01:08:30,763 --> 01:08:33,231 - Elbette. Sonra konuşuruz, anlaştık mı? - Pekâlâ. 816 01:08:33,433 --> 01:08:35,196 Herkes iyi mi? 817 01:08:35,401 --> 01:08:38,302 - Evet, patron! - Devam edin! 818 01:08:38,671 --> 01:08:40,434 Cuma günü burada muhteşem bir parti var, Caju,... 819 01:08:40,640 --> 01:08:43,768 ...bir sürü seksi kızlar falan, öyle değil mi beyler? 820 01:08:44,077 --> 01:08:46,011 - Sen de gidiyor musun, Ace? - Gitmiyorum. 821 01:08:46,212 --> 01:08:49,443 Korkağa bak! Biraz eğlenmene bak. Funk müziği... 822 01:08:51,117 --> 01:08:54,211 Göster onu, bacaksız. Nasıl yapıldığını göster! 823 01:08:57,957 --> 01:08:59,584 Haydi, Ace, biraz eğlenelim! 824 01:08:59,792 --> 01:09:02,659 - Sen buna dans mı diyorsun? - Nasıl olurmuş peki? 825 01:09:02,862 --> 01:09:03,851 Tamam! Tamam! 826 01:09:04,063 --> 01:09:06,930 Bu kahrolası şey de neydi, Caju? Ace, haydi partiye! 827 01:09:07,133 --> 01:09:10,000 Şuna bir bakın, kızlar seni yakışıklı buluyor, adamım! 828 01:09:10,203 --> 01:09:12,763 İçimden dans etmek gelmiyor. 829 01:09:14,807 --> 01:09:19,369 # Şundan içine çek biraz # 830 01:09:22,448 --> 01:09:24,075 # Salgın halinde yayılıyor # 831 01:09:24,284 --> 01:09:25,911 # Eğer funk treninin namını # 832 01:09:26,119 --> 01:09:27,848 # Daha duymadıysan # 833 01:09:28,054 --> 01:09:29,646 # Tepe sallanmaya başladığında # 834 01:09:29,856 --> 01:09:33,189 # Herkes oraya girmek istiyor # 835 01:09:33,393 --> 01:09:35,224 # Funk treninin sesini duyunca # 836 01:09:35,428 --> 01:09:38,090 # Herkes keyiften çılgına dönüyor # 837 01:09:45,238 --> 01:09:48,036 # Hey, DJ! # 838 01:09:48,241 --> 01:09:50,334 # Biz Tanrıya güveniriz! # 839 01:09:50,543 --> 01:09:52,704 # Tüm haydutlar, bu hayat delilik! # 840 01:09:52,912 --> 01:09:55,847 # Geceyarısı'nı Çıkmaz Sokak Tepesi'ne geri isteriz... # 841 01:09:56,049 --> 01:09:58,040 # Afganistan kadar... # 842 01:09:58,251 --> 01:10:00,219 #...Ağır sıklettir # 843 01:10:00,486 --> 01:10:02,249 # Geceyarısı çetesi Çıkmaz Sokak Tepesi'ne geri gelsin # 844 01:10:02,455 --> 01:10:04,582 # Geceyarısı ve ekibi # 845 01:10:04,791 --> 01:10:08,522 # Fasto haini, savaşmaya karar verdi # 846 01:10:08,728 --> 01:10:12,357 # Geceyarısı seni cehenneme göndermeye geldi # 847 01:10:12,565 --> 01:10:14,430 # Afganistan kadar... # 848 01:10:14,634 --> 01:10:16,693 #...Ağır sıklettir # 849 01:10:17,070 --> 01:10:18,935 # Beraberdirler, Bira'nın çetesi ile # 850 01:10:19,138 --> 01:10:20,605 # Geceyarısı'nın çetesi... # 851 01:10:20,807 --> 01:10:22,468 # Geceyarısı'nın çetesi... # 852 01:10:22,675 --> 01:10:24,438 # Geceyarısı'nın çetesi! # 853 01:10:24,644 --> 01:10:26,635 # Ve Geceyarısı'nın çetesi... # 854 01:10:26,846 --> 01:10:31,180 # Bu doğru! Siz üzerinize düşeni yaptınız! # 855 01:10:31,384 --> 01:10:34,148 # İyi ki beraberiz Dostum, Bira! # 856 01:10:42,829 --> 01:10:44,023 İşte Pele, topu sürüyor! 857 01:10:44,530 --> 01:10:46,862 Bacak arasından geçirdi! Defans ayvayı yedi! 858 01:10:47,066 --> 01:10:49,034 Gol! 859 01:10:53,506 --> 01:10:55,974 Senin partin yarın, öyle değil mi? 860 01:10:56,175 --> 01:10:57,073 Ne partisi? 861 01:10:57,276 --> 01:10:58,675 Yarın cumartesi, ayın altısı. 862 01:10:58,878 --> 01:11:01,244 - Sen de gelecek miydin? - Elbette! 863 01:11:01,514 --> 01:11:05,507 Çete savaşı yüzünden tepeye gidemiyorum. 864 01:11:06,753 --> 01:11:09,415 - Bir bardak su ister misin? - Olur. 865 01:11:25,772 --> 01:11:28,502 Al şunu, git üstüne başına bir şeyler al. 866 01:11:28,708 --> 01:11:30,437 - Vay be, 200 Real mi? - Bu yeter mi? 867 01:11:30,643 --> 01:11:34,044 Elbette! Peki bu arada, Roberto Carvalho de Mello, kimdir? 868 01:11:36,149 --> 01:11:37,707 Benim müşterim. 869 01:11:37,950 --> 01:11:39,474 Ne çeşit bir müşteri? 870 01:11:39,685 --> 01:11:41,915 Onun için inşaat malzemeleri satın alıyorum. 871 01:11:42,121 --> 01:11:44,555 Tamam. Teşekkürler. 872 01:11:44,991 --> 01:11:48,893 Yarın kız arkadaşını akşam yemeğine getir. 873 01:11:49,095 --> 01:11:50,722 O, Çıkmaz Sokak Tepesi'nde. 874 01:11:50,930 --> 01:11:54,661 Kardeşi düşmanların yanında. Onunla konuşamıyorum bile. 875 01:11:54,867 --> 01:11:57,101 Ace'yi davet ederim, o bana arkadaştan daha yakın. 876 01:11:57,130 --> 01:11:58,701 Kardeşim sayılır. 877 01:12:00,006 --> 01:12:02,907 Hayır, o olmaz. 878 01:12:09,148 --> 01:12:12,709 Düşünsene bir, üç adam beraber yemek yiyor! Olmaz! 879 01:12:15,021 --> 01:12:17,216 Tanıdığın başka kızlar yok mu? 880 01:12:17,423 --> 01:12:19,015 Bir bakarım... 881 01:12:33,940 --> 01:12:35,840 - Heraldo... - Efendim? 882 01:12:36,542 --> 01:12:38,305 Hediye için teşekkür ederim. 883 01:12:39,312 --> 01:12:40,973 Önemli değil. 884 01:12:41,647 --> 01:12:43,581 Senden bir iyilik daha isteyebilir miyim? 885 01:12:48,054 --> 01:12:49,214 İste bakalım... 886 01:12:49,422 --> 01:12:51,185 Heraldo Tome Coutinho. 887 01:12:51,557 --> 01:12:54,219 Demek sen de Wallace Silva Coutinho'sun. 888 01:12:57,029 --> 01:12:58,656 Al bakalım. 889 01:13:01,501 --> 01:13:03,025 Haydi gidelim. 890 01:13:03,436 --> 01:13:06,735 Daha sonra başka işin yoksa gel, yemek hazırlarım. 891 01:13:06,939 --> 01:13:08,567 Olur, ama ben senden önce evde olurum. 892 01:13:08,600 --> 01:13:09,567 Pekâlâ. Anahtarın var mı? 893 01:13:09,775 --> 01:13:10,537 Hayır. 894 01:13:10,743 --> 01:13:12,734 - Al. - Teşekkürler. 895 01:13:13,212 --> 01:13:14,702 18 yaşındasın ha! 896 01:13:14,914 --> 01:13:16,313 Evet... 897 01:13:16,849 --> 01:13:17,975 Şimdi ne olacak peki? 898 01:13:18,184 --> 01:13:22,678 Bir iş bulup kariyer yapacağım, sorumluluk alacağım. 899 01:13:23,089 --> 01:13:25,023 - Ben şu anda demek istemiştim. - Ha, şu anda! 900 01:13:25,224 --> 01:13:29,558 Birkaç CD, biraz giysi alırım, bu paranın hepsini harcarım. 901 01:13:29,795 --> 01:13:31,126 - Öyle yap. - Görüşürüz. 902 01:13:47,079 --> 01:13:49,070 200 Reallik bir şeyler aldım. 903 01:13:49,282 --> 01:13:51,079 Üstü sende kalabilir, tamam mı? 904 01:13:51,284 --> 01:13:53,047 Arkasına telefon numaranı yaz lütfen. 905 01:13:53,252 --> 01:13:57,188 Telefon numaram yok. Olduğunda ilk öğrenen sen olursun. 906 01:13:57,390 --> 01:13:59,153 O zaman adresini yaz. 907 01:13:59,592 --> 01:14:01,389 Beni ziyaret etmeye gelecek misin? 908 01:14:08,801 --> 01:14:11,736 Geceyarısı, mallar geldi. 909 01:14:12,038 --> 01:14:13,130 Açın şunu. 910 01:14:13,339 --> 01:14:15,933 Mühimmat da gelmiş. Çabuk! Parmağım kaşınıyor. 911 01:14:16,142 --> 01:14:17,803 Makineli tüfekler nerede? 912 01:14:18,010 --> 01:14:19,875 Şuna baksana, adamım! 913 01:14:20,079 --> 01:14:22,070 Gel, velet, şu tabancayı al. 914 01:14:22,982 --> 01:14:25,314 - Ya sen? - Diğerlerini de çağırın. 915 01:14:25,518 --> 01:14:30,478 - Şuna bir bak, Geceyarısı. - Harika! 916 01:14:30,690 --> 01:14:33,921 Hey, Caju, telsizlerin pillerini yerleştirdim. 917 01:14:34,126 --> 01:14:35,650 İyi yaptın. 918 01:14:36,429 --> 01:14:38,021 - O nedir? - Bir harita. 919 01:14:38,230 --> 01:14:41,199 Çocuklardan bazıları etrafı bilmiyorlar. 920 01:14:41,567 --> 01:14:45,367 Bak, top sahası şurada ve merdivenler de şurada. 921 01:14:45,571 --> 01:14:47,630 Top sahasının yeri orası değil. 922 01:14:47,840 --> 01:14:49,808 Hepsini karıştırmışsın. 923 01:14:50,009 --> 01:14:52,136 - Doğru değil mi? - Top sahası şu tarafta! 924 01:14:53,980 --> 01:14:56,676 - Bunu benim için düzelt. - Yeni bir tane çizerim. 925 01:14:57,450 --> 01:15:00,385 - Tamam, 5 kopya yap. - 5 kopya mı? Ne için, dostum? 926 01:15:00,586 --> 01:15:04,078 Ve acele et! Geceyarısı onları dün istemişti! 927 01:15:04,690 --> 01:15:06,681 Amma baş belası bu da! 928 01:15:08,561 --> 01:15:09,929 Çocuklar için mi olsun, yoksa yetişkinler için mi? 929 01:15:09,961 --> 01:15:10,929 Fark etmez. 930 01:15:11,030 --> 01:15:12,156 Çocuklar için olsun o zaman. 931 01:15:12,365 --> 01:15:13,957 İçine bir not koyayım. 932 01:15:15,568 --> 01:15:16,967 Hemen gönderin, lütfen. 933 01:15:26,545 --> 01:15:28,570 Bayan Camila'ya. 934 01:15:30,116 --> 01:15:31,515 Camila! 935 01:15:33,119 --> 01:15:35,485 Bayana bir paket var. 936 01:15:36,155 --> 01:15:37,679 Ben bir şey sipariş etmedim. 937 01:15:37,890 --> 01:15:39,448 Sen sakat falan mısın? 938 01:15:46,999 --> 01:15:49,331 - Hayır, yapma... - Bir bakalım... 939 01:15:50,202 --> 01:15:51,794 İyi görünüyorsun. 940 01:16:02,348 --> 01:16:03,781 Sırt çantan yeni mi? 941 01:16:03,983 --> 01:16:06,850 Onu bana babam verdi. Hoşuna gitti mi? 942 01:16:07,353 --> 01:16:08,615 Hoşuma gitti. 943 01:16:13,392 --> 01:16:15,758 Ace'nin başı büyük belada. 944 01:16:15,961 --> 01:16:17,952 Biliyorum. 945 01:16:18,364 --> 01:16:22,130 Babamın evine geldi ama ben onu geri çevirdim. 946 01:16:22,334 --> 01:16:24,302 - Hayır, o yüzden değil. - O zaman neden? 947 01:16:26,839 --> 01:16:30,434 Fiel, hayatta olduğunu Geceyarısı'na Ace'nin söylediğini düşünüyor. 948 01:16:30,643 --> 01:16:34,602 Fakat o sadece bana söyledi ve ben de sadece sana söyledim. 949 01:16:35,448 --> 01:16:37,001 O yüzden Fasto öldürmek için Ace'nin peşinde. 950 01:16:37,048 --> 01:16:38,781 Sen neden bahsediyorsun? 951 01:16:39,385 --> 01:16:41,114 Ve Ace de şu anda Geceyarısı'yla beraber. 952 01:16:41,320 --> 01:16:43,083 Senin için bir şeyim var. 953 01:16:45,157 --> 01:16:48,126 Ace'mi? Asla böyle bir şey yapmaz. 954 01:16:48,861 --> 01:16:51,421 - Hayır, teşekkürler, adamım. - Artık bizimlesin. 955 01:16:51,630 --> 01:16:53,495 Ben sadece yardım ediyordum. 956 01:16:53,699 --> 01:16:55,400 Yardıma ihtiyacın olduğunu gördüm ve sen de... 957 01:16:55,429 --> 01:16:56,862 ...burada kalmama izin verdin... 958 01:16:57,069 --> 01:16:58,502 ...yani karşılıklı bir şeydi. 959 01:16:58,704 --> 01:17:02,037 Bu o kadar basit değil. Kendin geldin. Kalmayı kendin seçtin. 960 01:17:02,241 --> 01:17:05,404 - O şimdi nerede? - Sanırım Kel Tepe'de. 961 01:17:06,045 --> 01:17:07,774 Gidip onu alsam iyi olacak. 962 01:17:08,013 --> 01:17:11,471 - Hayır, bunu yapma. - Bu çok ciddi, gitmek zorundayım. 963 01:17:12,184 --> 01:17:15,915 - Ben hiç silah kullanmadım. - O zaman hemen öğrensen iyi olur. 964 01:17:23,062 --> 01:17:25,758 Benim elime ilk silahı kimin verdiğini biliyor musun? 965 01:17:27,166 --> 01:17:29,031 Senin baban. 966 01:17:29,869 --> 01:17:33,202 O babanın silahıydı. Ben daha çocuktum. 967 01:17:33,405 --> 01:17:35,839 Bir et lokantasında güvenlik görevlisiydi. 968 01:17:36,609 --> 01:17:38,201 Geceleri oraya giderdik. 969 01:17:38,944 --> 01:17:40,138 - Selam, çocuklar! - Ben ve çetem... 970 01:17:40,346 --> 01:17:43,645 - Kendinizi mahvediyorsunuz. - Bize yiyecek bir sürü şey verirdi. 971 01:17:43,849 --> 01:17:49,048 Ben küçük bir serseriydim. Park yerindeki kedileri vurmak... 972 01:17:49,255 --> 01:17:51,485 ...için .38'liğini vermesi için başının etini yedim. 973 01:17:57,196 --> 01:17:59,130 Hepsini vurduk ve tüm hafta barbekü yapmaya... 974 01:17:59,331 --> 01:18:01,196 ...yetecek kadar etimiz oldu! 975 01:18:01,867 --> 01:18:03,562 Çok fena. 976 01:18:04,703 --> 01:18:07,001 Baban iyi bir adamdı. 977 01:18:07,206 --> 01:18:10,698 Koca siyah bir herifti, harbi bir adamdı. Gerçekten iyi biriydi. 978 01:18:11,677 --> 01:18:13,201 Buna benzer bir silahı vardı. 979 01:18:13,512 --> 01:18:15,707 Aynı bunun gibi, siyah bir .38'lik. 980 01:18:16,415 --> 01:18:18,542 Al, hisset şunu, dostum. 981 01:18:21,187 --> 01:18:23,018 Bu bahsettiğin et lokantası neredeydi? 982 01:18:23,222 --> 01:18:26,714 Sao Conrado'nun oralarda bir yerde. Çok uzun zaman önce kapandı. 983 01:18:26,926 --> 01:18:28,393 Artık yok. 984 01:18:28,594 --> 01:18:30,323 Adı neydi? 985 01:18:30,663 --> 01:18:33,496 Kahretsin, adamım, hatırlamıyorum... 986 01:18:33,699 --> 01:18:37,965 Boğalı bir şeydi... İyi Boğa olabilir mi? 987 01:18:38,237 --> 01:18:40,262 Kavgacı Boğa... Onun gibi bir şey işte. 988 01:18:40,472 --> 01:18:41,962 Kızgın Boğa'mı? 989 01:18:42,608 --> 01:18:44,906 Kahretsin, evet, ismi buydu. 990 01:18:45,110 --> 01:18:48,705 Kızgın Boğa. Bu ismi uzun bir zamandır duymamıştım. 991 01:18:48,914 --> 01:18:50,973 Bu ne kadar zaman önceydi? 992 01:18:51,217 --> 01:18:54,482 Epey oldu, ben 7 ya da 8 yaşındaydım. 993 01:19:01,193 --> 01:19:04,287 Hey, geri gel! 994 01:19:05,998 --> 01:19:09,331 Unutamayacağım tek şey... 995 01:19:09,535 --> 01:19:11,560 ...babana yaptıklarıydı. 996 01:19:11,770 --> 01:19:16,332 Ona tuzak kurup, sırtından vurdular. 997 01:19:16,976 --> 01:19:19,308 Böyle bir şeyi, sadece kahrolası bir hain yapabilir. 998 01:19:20,546 --> 01:19:22,773 Wallace'ın babasının o et lokantasında... 999 01:19:22,800 --> 01:19:24,073 ...birini vurduğunu biliyor muydun? 1000 01:19:24,283 --> 01:19:26,478 - Kimin babası dedin? - Wallace'ın. 1001 01:19:28,921 --> 01:19:30,218 Olamaz. 1002 01:19:32,258 --> 01:19:33,657 Bu saçmalık. 1003 01:19:33,859 --> 01:19:37,226 Hayal görüyorsun. Unut bunu. 1004 01:20:18,704 --> 01:20:20,137 Wallace! 1005 01:20:21,006 --> 01:20:24,407 - Peşimizdeler! - Benim değil, senin peşindeler! 1006 01:20:24,610 --> 01:20:26,475 Ne yani, bana yardım etmeyecek misin? 1007 01:20:26,679 --> 01:20:29,614 Bu senin sorunun, kendin çöz. 1008 01:20:29,848 --> 01:20:32,715 Sen dostum değil misin? Beni ekiyor musun, ortak? 1009 01:20:33,619 --> 01:20:34,950 Benim yöntemimle yapacak mıyız? 1010 01:20:35,287 --> 01:20:37,187 Senin yönteminle yaparız. 1011 01:20:48,167 --> 01:20:50,499 - Bu çocuğun burada ne işi var? - Hiçbir fikrim yok, patron. 1012 01:20:50,703 --> 01:20:52,603 - Ne istiyorsun? - Sorun yok, adamım. 1013 01:20:52,805 --> 01:20:54,773 - Konuş. - Geceyarısı'yla görüşmek istiyorum. 1014 01:20:54,974 --> 01:20:56,805 - Sen kimsin? - Kuzeniyim. 1015 01:20:57,142 --> 01:21:00,270 Ee, ne olmuş? Etraftaki herkes birilerinin kuzeni zaten. 1016 01:21:00,479 --> 01:21:04,245 Aynı zamanda Ace'yi de arıyorum, Çıkmaz Sokak Tepesi'nden zenci bir çocuk. 1017 01:21:04,883 --> 01:21:06,874 - Şu funk dansçısı mı? - Bilmiyorum. 1018 01:21:07,086 --> 01:21:10,419 Siyahi biri, koca gözler, bir ağız dolusu dişler. 1019 01:21:10,656 --> 01:21:12,021 Hiç durmadan konuşur. 1020 01:21:12,224 --> 01:21:14,715 Evet, bu o olmalı. Ne yapacaksın onu? 1021 01:21:14,927 --> 01:21:16,861 O benim ortağım, kardeşim. 1022 01:21:17,062 --> 01:21:20,293 Sorun yok, Dimas. O bizimle birlikte. 1023 01:21:20,499 --> 01:21:22,023 Tamam o zaman... 1024 01:21:22,434 --> 01:21:26,495 Her şey yolunda mı, dostum? 1025 01:21:31,143 --> 01:21:34,772 O iyidir, her zaman dostumuzdu. 1026 01:21:36,782 --> 01:21:39,512 - Niye buradasın? - Seninle konuşmaya geldim. 1027 01:21:39,718 --> 01:21:42,016 Ne? O kıza öttün mü? 1028 01:21:42,221 --> 01:21:44,382 Herif onun ağabeyi, başka ne yapabilirdim? 1029 01:21:44,590 --> 01:21:48,390 Ağabeyi Fiel oluyor ama. Sana ağzını kapalı tutmanı söylemiştim. 1030 01:21:48,594 --> 01:21:50,960 - Böyle olmasını istemezdim. - İstemez miydin? 1031 01:21:51,163 --> 01:21:53,324 Yalan söyleyemedim! Ağabeyi yaşıyordu. 1032 01:21:53,532 --> 01:21:54,590 Böyle olmasını istemezdin demek? 1033 01:21:54,800 --> 01:21:56,597 Babanın benim babamı öldürmek istemediği gibi mi? 1034 01:21:56,802 --> 01:21:58,929 - Ne demek istiyorsun? - Ne mi demek istiyorum? 1035 01:21:59,138 --> 01:22:01,538 Babana kimi öldürdüğünü sorsana! 1036 01:22:01,740 --> 01:22:03,703 Öldürdüğü adamın et lokantasının güvenlik görevlisi... 1037 01:22:03,740 --> 01:22:05,273 ...olup olmadığını sor. 1038 01:22:05,444 --> 01:22:08,311 Öldürdüğü adamın babam olup olmadığını sor! 1039 01:22:08,514 --> 01:22:09,811 Yapma, Ace... 1040 01:22:10,015 --> 01:22:12,381 - Yapmayayım demek ha? - Sakin ol. 1041 01:22:12,584 --> 01:22:14,142 Kim kimin babasını öldürmüş? 1042 01:22:14,353 --> 01:22:17,481 Gel, gidelim hadi. Çıkalım buradan. 1043 01:22:17,689 --> 01:22:21,318 Buradan çıkalım mı? Sen git! Burası hoşuna gitmedi mi, süt çocuğu? 1044 01:22:21,527 --> 01:22:23,358 O zaman defol git! 1045 01:22:23,562 --> 01:22:26,463 - Süt çocuğuna bakın! - Defol! 1046 01:22:26,665 --> 01:22:28,724 Defol, salak! 1047 01:22:28,934 --> 01:22:31,129 Çık git buradan, göt herif! 1048 01:22:33,305 --> 01:22:34,738 Siktir git... 1049 01:23:04,736 --> 01:23:07,227 Gözünüzü dört açın. 1050 01:23:10,876 --> 01:23:13,074 Birbirinize etle tırnak misali yakın durun. 1051 01:23:13,176 --> 01:23:15,404 Ön taraftan gireceğiz. 1052 01:23:17,549 --> 01:23:22,043 Hey, ahbap. Eğlence şimdi başlıyor ve bu işte sen de varsın. 1053 01:23:22,821 --> 01:23:26,018 Bize ait olan şeyi geri alacağız, anlaşıldı mı? 1054 01:23:26,225 --> 01:23:27,886 Tanrıya güveniyoruz. 1055 01:23:28,093 --> 01:23:29,651 Bu işte beraberiz, Ace. 1056 01:23:42,207 --> 01:23:43,538 Oğlum benim! 1057 01:23:43,876 --> 01:23:46,037 Mutlu yıllar sana... 1058 01:23:46,245 --> 01:23:48,873 Ace'nin babasını sen mi öldürdün? 1059 01:23:50,449 --> 01:23:51,609 Ace'nin babasını sen mi öldürdün? 1060 01:23:51,917 --> 01:23:53,885 Tanrıya inanın! 1061 01:23:54,086 --> 01:23:57,681 Haydi şu hainleri gebertelim! 1062 01:23:57,890 --> 01:23:59,983 Geceyarısı, orayı geri alacağız! 1063 01:24:00,192 --> 01:24:01,557 Tanrı yanımızda, kardeşlerim! 1064 01:24:01,760 --> 01:24:03,921 Fasto'yu haklayacağız! 1065 01:24:04,129 --> 01:24:06,723 Benim arabama bin, Ace. 1066 01:24:06,932 --> 01:24:10,925 Babanı hayal etmeyi bırak ve yürü! 1067 01:24:13,872 --> 01:24:15,237 Söyle bana! 1068 01:24:15,440 --> 01:24:16,964 Onun babasını öldürdün mü? 1069 01:24:25,317 --> 01:24:26,614 Otur. 1070 01:24:34,660 --> 01:24:36,821 Onunla arkadaştık, tamam mı? 1071 01:24:38,363 --> 01:24:39,830 Beraber çalışıyorduk. 1072 01:24:42,568 --> 01:24:47,505 O, tepeden ayrılmıştı. Başka bir kadınla, başka bir yerde yaşıyordu. 1073 01:24:48,207 --> 01:24:50,937 Ben de artık annenle beraber değildim. 1074 01:24:54,046 --> 01:24:55,980 Bir takım adamlarla bir iş planladım. 1075 01:24:56,848 --> 01:25:00,011 Kahretsin, sessiz ol, dostum! Aç şu lanet olası şeyi artık! 1076 01:25:00,219 --> 01:25:02,551 İlk teklif ettiğim kişi oydu. 1077 01:25:02,821 --> 01:25:05,016 Ama o gerçekten inatçıydı. 1078 01:25:07,492 --> 01:25:09,722 O yüzden işi, onun izinli olduğu gün yapmaya karar verdik. 1079 01:25:11,029 --> 01:25:15,398 Orada olmaması gerekiyordu ama temizlikçi kıza hastaydı. 1080 01:25:23,508 --> 01:25:24,941 Başka bir seçeneğim yoktu. 1081 01:25:28,347 --> 01:25:30,474 - Ne yapıyorsun? - Luizao, sen burada mısın? 1082 01:25:30,682 --> 01:25:32,411 Heraldo, sen delirdin mi, dostum? 1083 01:25:32,618 --> 01:25:34,142 Konuşalım hadi. Kıpırdama. 1084 01:25:34,353 --> 01:25:36,150 Ateş ederek üzerime gelmeye başladı. 1085 01:25:36,355 --> 01:25:40,621 Kahretsin, Luizao! Dur! 1086 01:25:44,997 --> 01:25:47,158 Beni öldürecekti. 1087 01:25:49,935 --> 01:25:52,631 O yüzden ben de kendimi savundum. 1088 01:25:57,709 --> 01:26:00,200 O adam arkadaşımdı. 1089 01:26:01,780 --> 01:26:04,248 Arkadaşımı öldürmek istemezdim. 1090 01:26:07,286 --> 01:26:10,016 Ateş etmek zorundaydım, ya o ölecekti ya ben. 1091 01:26:13,091 --> 01:26:17,050 20 sene ceza aldım ve 15 senesini yattım. 1092 01:26:20,032 --> 01:26:23,832 Hapishanede 15 sene yatmanın ne demek olduğunu bilemezsin. 1093 01:26:40,986 --> 01:26:43,284 Sigara alacağım. 1094 01:27:09,981 --> 01:27:10,970 Polis! 1095 01:27:11,183 --> 01:27:12,616 - Sakin, adamım. - Kıpırdama! 1096 01:27:12,884 --> 01:27:14,249 Tişörtünü yukarı kaldır. 1097 01:27:14,453 --> 01:27:16,080 Otur, evlat. 1098 01:27:17,689 --> 01:27:18,986 - Heraldo nerede? - Bilmiyorum. 1099 01:27:19,191 --> 01:27:21,352 - O nerede dedim sana?! - Bilmiyorum! 1100 01:27:21,560 --> 01:27:24,290 Bakın! Çalıntı kredi kartları ve çekler. 1101 01:27:40,078 --> 01:27:42,012 Bu o! 1102 01:27:50,322 --> 01:27:52,187 Dur! 1103 01:27:52,391 --> 01:27:54,689 Kıpırdama! 1104 01:28:00,332 --> 01:28:03,096 Seni aşağılık herif! 1105 01:28:03,301 --> 01:28:05,462 Şimdi ne yapacaksın? 1106 01:28:05,670 --> 01:28:08,332 Yürü! 1107 01:28:08,540 --> 01:28:12,306 Seni yakalayacağımı söylemiştim, öyle değil mi? 1108 01:28:12,511 --> 01:28:16,777 Hapishanede çürüyeceksin, ahbap! 1109 01:28:16,982 --> 01:28:18,506 Gidelim! 1110 01:28:19,151 --> 01:28:21,813 Hapse geri dönüyorsun! 1111 01:28:52,784 --> 01:28:55,947 Hareket istiyorum! Aşağılık Fasto'nun gebermesini istiyorum! 1112 01:28:56,154 --> 01:28:59,817 Cephanemiz çok bol, o yüzden herkes işini iyi yapsın. Anlaşıldı mı? 1113 01:29:00,025 --> 01:29:02,926 Mahalleliye zarar gelmesin. 1114 01:29:03,228 --> 01:29:05,219 Mermilerinizi Fasto'ya saklayın. 1115 01:29:05,430 --> 01:29:07,398 - Tepe bizimdir. - Zafer! 1116 01:29:07,599 --> 01:29:08,691 Ace... 1117 01:29:08,900 --> 01:29:11,892 Gene neyin hayalini kuruyorsun? Bu işte beraberiz! 1118 01:29:12,270 --> 01:29:14,101 Tepe bizimdir! 1119 01:29:14,306 --> 01:29:16,831 Hadi yapalım şu işi, kardeşim! 1120 01:29:17,442 --> 01:29:19,467 - Birao! - Yapalım hadi! 1121 01:29:21,680 --> 01:29:24,979 Fasto artık bitti! Patron Geceyarısı'dır! 1122 01:29:42,400 --> 01:29:43,662 - Hey, Birao... - Ne? 1123 01:29:43,869 --> 01:29:46,736 Sen şuradan git, seninle Taliba'da buluşuruz, dostum. 1124 01:29:46,938 --> 01:29:49,236 - Anlaşıldı. - Zafer! 1125 01:29:49,441 --> 01:29:51,341 - Siz benimle gelin... - Gözünü dört açın! 1126 01:29:51,543 --> 01:29:53,443 - Bebezao, neredesin? - Haydi gidelim. 1127 01:29:53,645 --> 01:29:56,136 Benimle gelin! Bu taraftan! 1128 01:30:00,652 --> 01:30:02,813 Haydi! Şuradaki dar sokaktan aşağı! 1129 01:30:03,021 --> 01:30:05,717 Biri soldan, biri sağdan. 1130 01:30:05,924 --> 01:30:08,290 Çok dikkatli olun. 1131 01:30:08,693 --> 01:30:12,356 Birao, benimle gel. Tepe bizimdir! 1132 01:30:27,846 --> 01:30:30,872 Gelin, gelin. Bu taraftan. 1133 01:30:32,417 --> 01:30:33,941 Arkanızı kollayın. 1134 01:30:35,387 --> 01:30:37,014 Kahretsin! Etrafımız sarıldı! 1135 01:31:09,888 --> 01:31:11,753 Farlarını söndür! 1136 01:31:15,894 --> 01:31:17,725 Salak piç! 1137 01:31:21,733 --> 01:31:23,792 Seni sikik! 1138 01:31:37,415 --> 01:31:39,440 - Kahretsin, Geceyarısı! - Ayvayı yedik! 1139 01:31:39,651 --> 01:31:41,209 Gidelim! 1140 01:31:42,387 --> 01:31:43,854 Şu kahrolası! 1141 01:31:55,000 --> 01:31:56,627 - Kahretsin. - Ne oldu? 1142 01:31:56,835 --> 01:31:59,702 Yukarı çıkalım... 1143 01:31:59,904 --> 01:32:01,929 Yukarı çıkıyoruz! 1144 01:32:02,140 --> 01:32:04,233 Tepede buluşalım. 1145 01:32:30,802 --> 01:32:34,533 Sakin ol, dostum... 1146 01:32:37,208 --> 01:32:38,698 Ace burada mı? 1147 01:32:38,910 --> 01:32:41,845 O tarafta. Git, çık buradan! 1148 01:32:55,560 --> 01:32:57,118 Hey, Ace... 1149 01:32:57,495 --> 01:32:59,520 Haydi buradan gidelim, dostum. 1150 01:32:59,931 --> 01:33:02,456 - Haydi, Ace! - Gitmek mi? 1151 01:33:02,667 --> 01:33:04,567 Şu anda burada olmam kimin hatası acaba? 1152 01:33:04,769 --> 01:33:07,533 Kimin hatası peki? 1153 01:33:08,039 --> 01:33:09,199 Söyle bana! 1154 01:33:10,141 --> 01:33:12,439 Babamın, babanı öldürdüğünü biliyorum. 1155 01:33:12,911 --> 01:33:14,742 Ama meşru müdafaaymış! 1156 01:33:14,946 --> 01:33:18,541 Meşru müdafaa mı? Babam sırtından vurulmuş. 1157 01:33:18,883 --> 01:33:22,341 - Sırtından mı vurulmuş? - Tam sırtına mermiyi yapıştırmış. 1158 01:33:23,421 --> 01:33:25,548 Ne demek istiyorsun? 1159 01:33:25,757 --> 01:33:28,157 Böyle bir şeyi asla yapmazdı. Onlar arkadaşmış. 1160 01:33:28,359 --> 01:33:31,692 Arkadaş mı? Seninle benim gibi mi yani? 1161 01:33:31,896 --> 01:33:34,763 Ne yapıyorsun? 1162 01:33:39,904 --> 01:33:41,701 Hadi, Ace. 1163 01:33:43,975 --> 01:33:46,239 Ben arkadaşın değil miyim? 1164 01:33:47,846 --> 01:33:49,473 Arkadaşın değil miyim? 1165 01:33:49,681 --> 01:33:51,410 Öyleyse vur beni. 1166 01:33:52,584 --> 01:33:54,814 Vur beni. 1167 01:34:15,607 --> 01:34:18,167 Haydi buradan gidelim. 1168 01:34:18,376 --> 01:34:20,276 Gidelim, Ace. 1169 01:34:24,315 --> 01:34:27,148 Eğer ölürsen, oğlun bizim gibi olur. 1170 01:34:28,052 --> 01:34:30,714 Babasız büyür. 1171 01:34:32,123 --> 01:34:34,216 İstediğin şey bu mu? 1172 01:34:40,732 --> 01:34:42,256 Hadi gidelim, Ace. 1173 01:35:19,370 --> 01:35:21,167 Beni bekle. 1174 01:35:22,941 --> 01:35:24,431 Git. 1175 01:35:31,783 --> 01:35:33,774 - Herkes nereye kayboldu? - İşler kötüleşti, kardeş. 1176 01:35:33,985 --> 01:35:36,886 Çoğunu geberttik. Tepe şimdiden bizimdir. 1177 01:35:37,088 --> 01:35:38,612 Geceyarısı'nı öldürdünüz mü? 1178 01:35:38,823 --> 01:35:41,690 O göt herifi geberttim, cesedi sokağın ortasında yatıyor. 1179 01:35:41,893 --> 01:35:43,918 Şimdi herkes dikkatli olsun! 1180 01:35:44,262 --> 01:35:49,029 Onları geberttik. Şimdi tepeye kadar çıkalım artık. 1181 01:35:52,637 --> 01:35:53,934 Kahretsin! 1182 01:35:56,941 --> 01:35:59,967 - Kahretsin! Fasto'yu öldürdüler! - Fasto'yu mu? Fasto! 1183 01:36:00,178 --> 01:36:02,612 Patronu öldürdüler, dostum! 1184 01:36:19,097 --> 01:36:21,122 - Baban geliyor. - Verin bakalım onu bana. 1185 01:36:21,332 --> 01:36:23,357 Gel buraya, oğlum. 1186 01:36:30,408 --> 01:36:33,468 Sakinleş, sakinleş. 1187 01:36:45,456 --> 01:36:48,152 Otur şöyle. 1188 01:36:49,360 --> 01:36:50,759 Seni seviyorum. 1189 01:36:51,462 --> 01:36:54,192 Şu andan itibaren, sen ve ben beraberiz. 1190 01:36:54,832 --> 01:36:59,769 Seni büyüteceğim, sana bakacağım. 1191 01:37:03,641 --> 01:37:05,871 Artık sadece ikimiz varız. 1192 01:37:13,318 --> 01:37:16,583 Artık tepede daha fazla kalamayız, Cris. Orada anarşi var artık. 1193 01:37:17,055 --> 01:37:19,285 Sen geri dönene kadar ben işleri yoluna sokarım. 1194 01:37:20,024 --> 01:37:23,323 Clayton'u yanıma alıyorum. Bir yer bulduğumda seni ararım. 1195 01:37:23,528 --> 01:37:25,052 Onu nereye götüreceksin? 1196 01:37:25,263 --> 01:37:28,289 Nereye gidersem oraya. O benim oğlum. 1197 01:37:28,633 --> 01:37:30,726 Seni seviyorum. 1198 01:37:32,403 --> 01:37:35,270 Haydi gidelim. Teyzene hoşça kal de. 1199 01:37:35,473 --> 01:37:36,804 Hoşça kal! 1200 01:37:44,615 --> 01:37:47,379 Gidin artık. Tanrı sizi korusun. 1201 01:38:07,271 --> 01:38:10,604 Mesajımı Camila'ya ilet. Al sana 1 real. 1202 01:38:10,808 --> 01:38:13,299 - Hemen hallederim! - Acele et, sakın oyalanma. 1203 01:38:13,511 --> 01:38:15,103 Gidelim. 1204 01:38:16,147 --> 01:38:17,944 Haydi, gidelim! 1205 01:39:07,799 --> 01:39:10,199 "Ne kadar uzun süreceğini bilmiyorum. 1206 01:39:11,135 --> 01:39:14,536 Ama şimdi sen orada içerdesin ben dışarıda. 1207 01:39:15,606 --> 01:39:17,870 Doğduğum yerden,... 1208 01:39:18,876 --> 01:39:21,640 ...herkesin beni tanıdığı yerden,... 1209 01:39:23,047 --> 01:39:25,880 ...herkesin benim kim olduğumu bildiği yerden uzaktayım. 1210 01:39:28,719 --> 01:39:31,187 Bir zamanlar benim olan yerden uzaktayım." 1211 01:39:39,997 --> 01:39:41,897 Şimdi ne olacak, Ace? 1212 01:39:42,533 --> 01:39:44,194 Şimdi ne olacak, Wallace? 1213 01:39:44,402 --> 01:39:46,199 Şimdi ne olacak, Clayton? 1214 01:39:49,740 --> 01:39:52,675 Haydi, babamın evine gidelim. Bende anahtarı var. 1215 01:39:53,077 --> 01:39:54,942 Neden olmasın? 1216 01:39:56,848 --> 01:40:00,648 Clayton, hiç merak etme çünkü sana bildiğim her şeyi öğreteceğim. 1217 01:40:01,352 --> 01:40:02,751 - Karşıya geçelim. - Tamam. 1218 01:40:02,954 --> 01:40:05,684 Clayton, karşıdan karşıya geçmeden önce, her iki yöne de bakmalısın. 1219 01:40:05,890 --> 01:40:08,290 Önce sola, sonra sağa. 1220 01:40:08,993 --> 01:40:10,551 Haydi geçelim. 1221 01:40:17,193 --> 01:40:25,100 çeviri: deerhunter