1
00:01:24,262 --> 00:01:35,758
çeviri: deerhunter
www.paylashturk.com
2
00:02:30,262 --> 00:02:35,758
"ERKEKLER ŞEHRİ"
3
00:02:44,943 --> 00:02:49,175
ÇIKMAZ SOKAK TEPESİ
RIO DE JANEIRO
4
00:03:18,643 --> 00:03:20,838
Kahretsin, Fasto.
Hava bugün aşırı sıcak.
5
00:03:21,046 --> 00:03:23,173
Kıçımın sıcağı.
Bir çete üyesi sıcağı asla hissetmez.
6
00:03:23,749 --> 00:03:25,444
- Gerçekten sıcak, adamım.
- Cehennem gibi.
7
00:03:25,650 --> 00:03:28,778
- Kahrolası güneş...
- Lanet olası bir sıcak var.
8
00:03:37,462 --> 00:03:38,451
Plaj zamanı!
9
00:03:39,030 --> 00:03:41,999
- Delirdin mi?
- Plaja inelim, dostum.
10
00:03:42,267 --> 00:03:44,064
Bu bela aramaktır, kardeşim.
11
00:03:44,269 --> 00:03:46,100
Ben mayomu giyiyorum, ahbap.
12
00:03:46,304 --> 00:03:48,568
- Ciddi misin, Geceyarısı?
- Kesinlikle, Tina.
13
00:03:48,774 --> 00:03:51,334
Su hortumunu kullan, kardeşim.
Hatta sana tutarım bile.
14
00:03:51,543 --> 00:03:54,103
Ne dedin, Fasto?
Hortumumu eline mi alacaksın?
15
00:03:54,312 --> 00:03:56,746
Hey, baksanıza,
hortumumu tutmak istiyormuş!
16
00:03:56,948 --> 00:03:58,779
Siktirin be!
17
00:04:00,852 --> 00:04:03,150
Haydi, plaja gidelim.
18
00:04:04,990 --> 00:04:07,982
Yüzmek mi istiyorsun?
Tamam dostum.
19
00:04:08,860 --> 00:04:10,293
İşte seni bu yüzden
seviyorum, kardeşim.
20
00:04:10,495 --> 00:04:13,987
Tina, git kulübeden telsizleri
ve silahları al getir.
21
00:04:14,733 --> 00:04:17,361
Bette, polislere geleceğimizi
haber ver.
22
00:04:17,569 --> 00:04:20,732
Yüzmek mi istiyorsun?
O zaman yüzelim, kardeş!
23
00:04:51,002 --> 00:04:52,833
Hey, Wallace!
24
00:05:12,958 --> 00:05:14,050
Ace!
25
00:05:17,495 --> 00:05:19,554
Uyan tatlım!
26
00:05:19,798 --> 00:05:23,256
İşe gitmem gerekiyor.
Clayton'a göz kulak ol, tamam mı?
27
00:05:23,635 --> 00:05:26,798
Gece dönerim.
Hoşça kal! Seni seviyorum...
28
00:05:39,050 --> 00:05:41,883
- Selam, Ace! Naber?
- Selam, nasıl gidiyor?
29
00:05:42,087 --> 00:05:43,816
Bugün ayın kaçı olduğunu
hatırlıyor musun? Ayın üçü!
30
00:05:44,689 --> 00:05:47,157
- Şu tarafa baksana!
- Nereye gidiyorlar?
31
00:05:47,359 --> 00:05:50,157
- Hadi gidip bakalım.
- Gelemem, adamım. Clayton var.
32
00:05:50,362 --> 00:05:51,989
Tamam o zaman, sonra görüşürüz!
33
00:06:00,705 --> 00:06:02,172
Hadi gel!
34
00:06:04,342 --> 00:06:05,604
Wallace! Bekle!
35
00:06:13,518 --> 00:06:15,486
- Bikiniler ve güzel popolar...
- Evet...
36
00:06:15,687 --> 00:06:17,484
Bikiniler ve popolar!
37
00:06:22,794 --> 00:06:24,728
Bahse girerim birini ayarlayamazsın...
38
00:06:24,930 --> 00:06:26,261
Şuna baksana, evlat...
39
00:06:28,033 --> 00:06:30,024
Kız kardeşin Tina ne kadar da
zayıflamış öyle.
40
00:06:50,055 --> 00:06:52,319
Plaja inelim haydi!
41
00:06:53,291 --> 00:06:56,317
Hey, Geceyarısı, çocukların
futbol formaları ne oldu?
42
00:06:56,528 --> 00:06:59,258
Bunu daha sonra konuşuruz.
Tamam mı, koç?
43
00:07:00,398 --> 00:07:03,299
Sen burada nöbet bekle.
Sen de, o tarafta.
44
00:07:03,668 --> 00:07:07,229
Yukarı geri gelmeye hazır
olduğumuzda size haber veririm.
45
00:07:18,883 --> 00:07:23,718
- Suya dalmaya hazırım.
- Güneş çok iyi hissettiriyor, Geceyarısı!
46
00:07:23,922 --> 00:07:25,412
Ben özel bir plajı tercih ederdim.
47
00:07:25,623 --> 00:07:28,387
- Özel!
- Elbette, tepede bir tane emret yeter!
48
00:07:28,593 --> 00:07:32,222
Bunu isteyen sensin!
Bu işi benim için halletmen gerekir.
49
00:07:32,430 --> 00:07:36,867
O kadar kumu yukarı taşı...
50
00:07:39,904 --> 00:07:42,634
Gel babacığına...
51
00:07:42,841 --> 00:07:44,832
- Harbi sıcakmış.
- Bir de bana sor!
52
00:07:46,945 --> 00:07:49,743
Tüm bu korumalar, sırf kuzenin
yüzebilsin diye!
53
00:07:49,948 --> 00:07:52,940
Geceyarısı 3 yıldır tepeden hiç
ayrılmamıştı.
54
00:07:55,854 --> 00:07:57,446
Peki vaziyet nedir, Fasto?
55
00:07:57,655 --> 00:07:59,418
- İkisi şurada yukarıda...
- İkisi yukarıda!
56
00:07:59,624 --> 00:08:01,592
- Biri büfede.
- Biri oradaki büfede!
57
00:08:01,793 --> 00:08:03,920
Öbür ikisi arkamızda.
58
00:08:04,129 --> 00:08:05,790
- Ufaklık da, yol kenarında.
- Gözünüzü dört açın!
59
00:08:05,997 --> 00:08:07,521
İşinizi iyi yapın, beyler!
60
00:08:07,732 --> 00:08:10,257
Geceyarısı, şu Japon yavruya
baksana!
61
00:08:10,468 --> 00:08:12,459
- Ve şu koyu saçlı pilice!
- O hoşuma gitti!
62
00:08:12,670 --> 00:08:15,605
Çok kötü, benim de öyle.
63
00:08:15,807 --> 00:08:17,399
Kahrolası, hepsini kendine
istiyorsun!
64
00:08:18,576 --> 00:08:20,567
Tamam, ben Japon’u
alırım.
65
00:08:20,779 --> 00:08:21,871
Bu çok hoş, kardeşim.
66
00:08:22,080 --> 00:08:24,913
- Tut şunu...
- Ama ben de denize girmek istiyorum.
67
00:08:25,116 --> 00:08:28,017
- Bunlara göz kulak olmanı istiyorum.
- Haydi ama, dostum.
68
00:08:28,219 --> 00:08:29,948
Şunlara göz kulak ol.
69
00:08:54,712 --> 00:08:56,543
- Hey, Wallace.
- Naber?
70
00:08:56,748 --> 00:09:00,081
- İşler nasıl?
- Gayet iyi, adamım.
71
00:09:00,418 --> 00:09:03,649
Baksana, Ace. Fasto kayanın üzerine
bile bir asker yerleştirmiş.
72
00:09:04,289 --> 00:09:07,417
Vay be, şu Camilla'dan gerçekten
hoşlanıyorum. Kesinlikle çok tatlı.
73
00:09:07,625 --> 00:09:08,887
Wallace, beni dinle.
74
00:09:09,094 --> 00:09:12,188
Unut onu.
Fiel onu asla gözünün önünden ayırmıyor.
75
00:09:12,397 --> 00:09:17,096
O yüzden dikkatli ol,
kız bela demek olabilir.
76
00:09:17,302 --> 00:09:19,770
- Bir yolunu bulacağım.
- Gerçekten mi?
77
00:09:20,271 --> 00:09:21,829
Clayton nerede?
78
00:09:23,708 --> 00:09:26,336
- Haydi gidip yüzelim!
- Haydi girelim, Wallace.
79
00:09:27,078 --> 00:09:29,137
- Görüşürüz, Wallace.
- Görüşürüz.
80
00:09:30,014 --> 00:09:31,879
Tina, şuna benim için göz kulak ol.
81
00:09:32,083 --> 00:09:33,675
Şimdi de gölgem mi oldun?
82
00:09:48,800 --> 00:09:50,734
Geceyarısı olmak güzel şey!
83
00:09:52,036 --> 00:09:53,560
Çok sinirliyim, Fiel.
84
00:09:54,072 --> 00:09:55,733
Şu Geceyarısı tam bir göt.
85
00:09:55,940 --> 00:09:59,103
- Sakin ol.
- Gerçek bir göt. Nasılsın, kardeş?
86
00:09:59,310 --> 00:10:03,178
Şuna baksana, onu çaldım.
Çok havalı, dostum. Dinle bak...
87
00:10:03,381 --> 00:10:05,849
- Nedir bu, radyo mu?
- MP3, dostum.
88
00:10:09,654 --> 00:10:12,555
Dün ayın ikisiydi, değil mi?
89
00:10:12,757 --> 00:10:14,384
- Evet.
- Ölülerin Günü.
90
00:10:14,592 --> 00:10:16,924
Öyleyse bugün de üçü.
91
00:10:17,395 --> 00:10:20,057
- Çok zekisin, Ace.
- Ayın üçü, dostum!
92
00:10:22,066 --> 00:10:25,627
- Doğru! Doğum günün kutlu olsun!
- Doğum günüm!
93
00:10:25,837 --> 00:10:27,828
Mutlu yıllar...
94
00:10:29,541 --> 00:10:31,873
Hey, dur! O zaman benim doğum
günüm de önümüzdeki ay demek oluyor!
95
00:10:32,076 --> 00:10:33,737
Çak bakalım!
96
00:10:33,945 --> 00:10:37,176
- Vay anasını! 18 yaşındayım!
- Evet, ikimiz de öyle!
97
00:10:38,316 --> 00:10:42,810
Hiç fark ettin mi, zengin çocuklar
18'ine girince ehliyet alırlar.
98
00:10:43,154 --> 00:10:45,554
Ya fakir çocuklar?
Onlar işe gitmek zorundadırlar.
99
00:10:45,757 --> 00:10:47,520
Bu berbat bir şey.
100
00:10:47,725 --> 00:10:50,626
18 yaşındayım ve hayatım boyunca
sadece bir kızı becerdim.
101
00:10:50,828 --> 00:10:53,422
Üstüne üstlük, o kız da karım!
Kahretsin, dostum...
102
00:10:53,765 --> 00:10:57,929
Ve Cristiane da, daha ilk seferinde
hamile kaldı.
103
00:10:58,836 --> 00:11:00,633
Benim şansıma işte.
104
00:11:00,939 --> 00:11:04,102
Hey, Caju!
Çocuğa göz kulak ol!
105
00:11:05,376 --> 00:11:08,971
Ben 18'ime giriyorum ve babamın
kim olduğunu bile bilmiyorum.
106
00:11:10,081 --> 00:11:15,075
Daha da kötüsü, kimliğimde sonsuza kadar
"baba bilinmiyor" şıkkı işaretli olacak.
107
00:11:15,286 --> 00:11:17,186
Şu baba meselesini unut gitsin.
108
00:11:17,388 --> 00:11:20,653
Bana baksana.
Ben, benimkini yıllar önce unuttum.
109
00:11:20,858 --> 00:11:23,827
Bunu yapamam, Ace.
Yapamam işte.
110
00:11:24,162 --> 00:11:25,288
Haydi gidip suda biraz serinleyelim.
111
00:11:26,064 --> 00:11:27,691
Haydi gel...
112
00:11:31,169 --> 00:11:33,296
Hey, Proibid albümleri var mı sende?
113
00:11:33,605 --> 00:11:36,233
- Elbette, iyi müziktir.
- Peki ya Pagode müziği?
114
00:11:36,441 --> 00:11:39,239
- Tabii ki, ben de her şey var.
- Kahretsin!
115
00:11:40,311 --> 00:11:41,778
- Şu herif!
- Ne oldu?
116
00:11:41,980 --> 00:11:44,813
Sanırım o babam.
Ama emin değilim.
117
00:11:45,416 --> 00:11:47,611
Evet, hık demiş burnundan düşmüş!
118
00:11:47,852 --> 00:11:49,877
- O da emin değil.
- Gitsene...
119
00:11:50,088 --> 00:11:52,488
Sanırım, sadece annem tam olarak
emin olabilir.
120
00:11:52,690 --> 00:11:56,353
- Tam olarak mı? Git konuş onunla!
- Asla! Şaka mı yapıyorsun?
121
00:11:56,561 --> 00:11:59,394
- Kesinlikle benziyorsunuz!
- Kes şunu!
122
00:12:05,003 --> 00:12:06,937
Hey, bayım!
123
00:12:08,273 --> 00:12:10,639
Hey, evlat! Buraya gel!
124
00:12:14,445 --> 00:12:16,413
- Nasılsın, Wallace?
- Selam!
125
00:12:17,181 --> 00:12:19,376
- Annen nasıl?
- İyidir, herhâlde.
126
00:12:19,917 --> 00:12:22,477
- Okul nasıl gidiyor?
- Harika, grevdeler.
127
00:12:22,820 --> 00:12:24,947
Grevde olmaları mı harika?
128
00:12:26,924 --> 00:12:29,916
- Yapabileceğim bir şey var mı,
Wallace? - Hayır.
129
00:12:36,234 --> 00:12:37,531
- Ace?
- Ne var?
130
00:12:37,735 --> 00:12:39,100
- Bir fikrim var.
- Ne?
131
00:12:39,304 --> 00:12:41,431
Bir fikir, dostum!
Haydi, gidelim!
132
00:12:42,473 --> 00:12:45,101
- Ona sadece belgeler için
olduğunu söyle. - Ne belgesi?
133
00:12:45,310 --> 00:12:46,743
Kimlik belgesi.
134
00:12:46,944 --> 00:12:49,139
- Tüm bunlar ne için?
- Göreceksin.
135
00:13:09,400 --> 00:13:13,063
Onun adını biliyorsun, büyükanne!
Söyle bana!
136
00:13:13,271 --> 00:13:17,037
Doğduğunda seni görmeye
bile gelmedi.
137
00:13:17,742 --> 00:13:20,643
Annen acılar içerisinde kıvranırken,
o top oynamaya gitti.
138
00:13:20,845 --> 00:13:23,205
Pedreira'ya gidip onu
getirmesini söyledim...
139
00:13:23,245 --> 00:13:25,305
...ama o zamandan beri görünmedi.
140
00:13:25,917 --> 00:13:29,284
Ne olmuş yani, büyükanne?
Söyle şunu, lütfen.
141
00:13:29,487 --> 00:13:32,923
Dona Elvira,
ismi sadece kimliği için istiyor.
142
00:13:33,324 --> 00:13:36,122
- Garson değil miydi o?
- Kapa çeneni, kadın!
143
00:13:36,327 --> 00:13:38,261
Babam bir garson muydu?
144
00:13:38,596 --> 00:13:41,622
Baban serserinin tekiydi.
Çalışmaz, bütün gün yatardı.
145
00:13:41,833 --> 00:13:46,736
Oğlu yaşıyor mu, ölmüş mü diye
umursamayan bir baba ne işe yarar?
146
00:13:46,938 --> 00:13:48,997
Kahretsin! Clayton!
147
00:14:03,054 --> 00:14:04,885
Gel bakalım orada kim varmış.
148
00:14:10,261 --> 00:14:11,751
Fasto amca...
149
00:14:11,963 --> 00:14:15,899
Hey, Fasto! Gitme zamanı.
Oyun sona erdi.
150
00:14:16,100 --> 00:14:18,933
- Bırak artık oynamayı, Fasto. Al şunu...
- Bunun nesi var, Geceyarısı?
151
00:14:19,404 --> 00:14:22,202
Çocuğa göz kulak ol.
Bak, Fasto amcan orada.
152
00:14:22,407 --> 00:14:25,171
- Ace nerede?
- Çocuğa göz kulak ol.
153
00:14:25,510 --> 00:14:27,034
O, Ace'nin oğlu.
154
00:14:28,045 --> 00:14:30,980
Şimdi senin, sen al onu!
155
00:14:31,582 --> 00:14:33,846
- Aynı sana benziyor, dostum!
- Artık çocuk bizimdir.
156
00:14:34,051 --> 00:14:37,953
- Onu tepeye dönünce geri veririz.
- Tamam, o zaman biz burada kalıyoruz.
157
00:15:02,013 --> 00:15:04,345
Çocuk nerede?
158
00:15:05,483 --> 00:15:07,246
Kimse yok, adamım!
159
00:15:09,220 --> 00:15:11,711
Onu Caju'nun yanına bıraktım!
Haydi gidelim!
160
00:15:13,057 --> 00:15:14,319
Caju, Clayton nerde?
161
00:15:15,059 --> 00:15:17,118
- Ben nerden bileyim?
- Senin yanındaydı.
162
00:15:17,328 --> 00:15:20,786
- Yanımda mıydı? Dalga mı geçiyorsun?
- Amma hıyarsın!
163
00:15:20,998 --> 00:15:21,987
Hıyar!
164
00:15:25,570 --> 00:15:27,936
Uçak, uçak!
165
00:15:28,139 --> 00:15:29,606
Bir kafa topu!
166
00:15:30,141 --> 00:15:32,200
Topu çocuğa atın.
167
00:15:33,644 --> 00:15:36,545
- Clayton'ı gördünüz mü?
- Küçük zenci bir çocuk.
168
00:15:36,747 --> 00:15:38,908
Vur şuna! Vur şuna!
169
00:15:39,750 --> 00:15:42,150
Küçük zenci bir çocuk.
O benim oğlum.
170
00:15:43,087 --> 00:15:44,520
Vur şuna!
171
00:15:50,428 --> 00:15:52,191
Onu bana ver...
172
00:15:54,432 --> 00:15:57,162
Oyuna geri dön!
Oyuna dön!
173
00:16:07,612 --> 00:16:10,900
Goiano'yu hatırladın mı?
Harika bir takımdı, öyle değil mi?
174
00:16:10,990 --> 00:16:11,996
Kesinlikle...
175
00:16:12,183 --> 00:16:15,084
- Tam bir yıldızlar topluluğuydu.
- Kesinlikle, Pedreira...
176
00:16:15,286 --> 00:16:17,151
Beni hiç oynatmaman ne kötü.
177
00:16:17,355 --> 00:16:20,620
Neden benden para istiyorsun?
Git oynayanlardan iste.
178
00:16:21,392 --> 00:16:23,587
Çocuklara forma almak,
seni batırmaz, öyle değil mi?
179
00:16:23,794 --> 00:16:26,524
- Bu da nesi?
- Onu annesine ver.
180
00:16:27,198 --> 00:16:29,223
- Ne oldu?
- Sonra konuşuruz.
181
00:16:29,433 --> 00:16:30,593
Daha işimiz bitmedi!
182
00:16:32,103 --> 00:16:33,968
Sorun nedir, Clayton?
Sana ne yaptılar?
183
00:16:34,171 --> 00:16:36,036
Baban nerede?
184
00:16:39,243 --> 00:16:41,211
- Clayton'ı gördünüz mü?
- Orada, içeride.
185
00:16:41,412 --> 00:16:42,879
İçeride mi?
186
00:16:44,115 --> 00:16:47,243
Oğlum...
Nerelerdeydin?
187
00:16:47,585 --> 00:16:48,916
- Neredeydi o?
- Ben nerden bileyim?
188
00:16:49,120 --> 00:16:51,748
Babası sensin.
Bu da iyi be!
189
00:16:51,956 --> 00:16:54,151
Her şey yolunda...
190
00:16:55,826 --> 00:16:57,817
Bitti işte.
191
00:16:58,963 --> 00:17:00,555
Eve gidelim mi?
192
00:17:00,765 --> 00:17:01,857
- Eve gitmek ister misin?
- Evet.
193
00:17:02,066 --> 00:17:06,628
- Hadi gidelim öyleyse. Ağlama.
- Anne! Annecim!
194
00:17:06,837 --> 00:17:08,964
- İşte annen burada.
- Oğlum!
195
00:17:09,173 --> 00:17:11,038
Ne oldu, tatlım?
196
00:17:11,242 --> 00:17:14,177
- Çok korkunçtu...
- En azından o kadarını biliyorsun!
197
00:17:14,378 --> 00:17:16,608
Öyle olmasını istemedim...
198
00:17:22,620 --> 00:17:24,554
Cristiane hakkında kararını verdin mi?
199
00:17:24,755 --> 00:17:26,245
Sanırım...
200
00:17:26,824 --> 00:17:28,724
Çocuğu istemiyorum.
201
00:17:28,926 --> 00:17:32,391
Ama zar zor biriktirebildiğim para
kliniğe yetmeyecek.
202
00:17:34,865 --> 00:17:37,163
Peki ne yapacaksın?
203
00:17:37,868 --> 00:17:40,559
Bilmiyorum, dostum.
Baba olmak için daha çok gencim.
204
00:17:43,541 --> 00:17:46,273
Bir süreliğine Cristiane'i
görmemeye karar verdim.
205
00:17:47,445 --> 00:17:50,209
Çocuğu yalnız başına
büyütmesine izin mi vereceksin?
206
00:17:52,383 --> 00:17:54,800
Çocuğun babasız büyümesine
izin mi vereceksin?
207
00:18:00,825 --> 00:18:02,622
Bir babaya ne gerek var ki?
208
00:18:03,494 --> 00:18:05,086
Bana bir şeyler öğretecek,...
209
00:18:06,430 --> 00:18:08,523
...beni okula götürecek...
210
00:18:09,800 --> 00:18:11,495
...bir babam olsun isterdim.
211
00:18:23,981 --> 00:18:26,994
Demek oğlun da bizim gibi
babasız büyüyecek?
212
00:18:29,053 --> 00:18:31,021
Hayatta tek başına idare edecek?
213
00:18:31,656 --> 00:18:34,250
Her zaman başını derde sokacak?
214
00:18:46,971 --> 00:18:48,529
Yeğenim nasıl?
215
00:18:49,006 --> 00:18:52,203
1987 yılında, oynamayı bıraktım.
Takımın koçu oldum.
216
00:18:52,410 --> 00:18:56,278
- Diğer herifler kim?
- Onların hepsi takımdaydı.
217
00:18:57,081 --> 00:18:58,776
Babamı tanır mıydın?
218
00:18:58,983 --> 00:19:00,644
Hayır, tanımıyorum.
219
00:19:03,320 --> 00:19:04,719
Onlardan biri değil miydi?
220
00:19:04,922 --> 00:19:08,255
Bu adamların çoğu ya öldüler
ya da tepeden ayrıldılar.
221
00:19:08,459 --> 00:19:12,088
Büyükannem ben doğduğumda
sana, gidip babamı getirmeni söylemiş.
222
00:19:12,296 --> 00:19:15,094
Bunamış olmalı.
Baban onların arasında değil.
223
00:19:16,200 --> 00:19:19,067
- Aralarında garson olan var mıydı?
- Bilmiyorum.
224
00:19:22,339 --> 00:19:23,897
Bir fikrim var...
225
00:19:24,108 --> 00:19:27,407
Goiano, Tiquinho'nun formasının
parasını sen ver, o takımın yıldız oyuncusu.
226
00:19:27,611 --> 00:19:29,511
Sonra ben gidip diğerlerinden de
para isteyeyim.
227
00:19:29,714 --> 00:19:31,773
- Her bir forma sadece 10 Real.
- 15 Real.
228
00:19:31,982 --> 00:19:34,177
- 10 mu, 15 mi?
- 15.
229
00:19:34,385 --> 00:19:36,979
- Bu adamlar kim?
- Şu herifi hatırlayamıyorum.
230
00:19:37,188 --> 00:19:39,122
Bu Helinho.
231
00:19:39,323 --> 00:19:41,814
Bu, kardeşim Edson.
232
00:19:42,026 --> 00:19:44,017
Helinho, aralarında garsonluk
yapan var mıydı?
233
00:19:44,228 --> 00:19:46,253
Garson mu?
Hiç sanmıyorum.
234
00:19:46,464 --> 00:19:49,092
- Şu sen misin, Zeze?
- Hayır, ben çapraz bacaklı değilim.
235
00:19:49,300 --> 00:19:53,066
- Garsonluk yapan biri var mıydı?
- Garson mu? Hayır...
236
00:19:53,270 --> 00:19:55,568
- Dur biraz! Heraldo bir garsondu.
- Heraldo mu?
237
00:19:55,773 --> 00:19:59,869
- Takıma sonradan katıldı.
- O bir garsondu ve de takımdaydı ha?
238
00:20:01,612 --> 00:20:03,079
Hey, Ace!
239
00:20:03,280 --> 00:20:04,872
- Ee?
- Ee, ne?
240
00:20:05,082 --> 00:20:06,310
- Anlatsana bana...
- Olmaz...
241
00:20:06,517 --> 00:20:08,781
- Hadi, adamım!
- Bakarız sonra.
242
00:20:08,986 --> 00:20:11,386
- Ödeme yapmak zorundasın.
- Hadi ordan!
243
00:20:11,589 --> 00:20:14,558
Tamam, sakin ol.
Babanın ismi Heraldo, kardeşim.
244
00:20:14,759 --> 00:20:16,727
- Heraldo mu?
- Evet, Heraldo.
245
00:20:16,927 --> 00:20:18,258
Heraldo.
246
00:20:18,462 --> 00:20:21,590
'Aterro do Flamengo' takımında
oynuyormuş.
247
00:20:21,799 --> 00:20:23,494
Garsonların oynadığı bir takım.
248
00:20:24,735 --> 00:20:25,861
Heraldo...
249
00:20:27,805 --> 00:20:28,794
Şimdi, şimdi!
250
00:20:29,340 --> 00:20:31,308
Kap şunu, kap şunu!
251
00:20:32,042 --> 00:20:34,408
- Şut!
- Gol!
252
00:20:34,612 --> 00:20:36,045
Defans mı oynuyor, forvet mi?
253
00:20:36,313 --> 00:20:40,477
Kim, baban mı? Senin gibi oynuyorsa,
büyük ihtimal kalecidir.
254
00:20:41,452 --> 00:20:44,888
Bak, şu o olmalı!
İkinizin de stili aynı.
255
00:20:45,089 --> 00:20:48,024
Bu kalıtımsaldır,
sen de aynı böyle göbekli!
256
00:20:48,726 --> 00:20:50,387
Koca bir göbek!
257
00:20:50,795 --> 00:20:52,592
Maç bitti, hadi gidip görelim.
258
00:20:54,565 --> 00:20:56,465
Haftaya görüşürüz!
Teşekkürler!
259
00:21:00,070 --> 00:21:01,196
Siz Heraldo musunuz?
260
00:21:01,405 --> 00:21:02,895
Hayır, ismim Bira.
261
00:21:03,107 --> 00:21:04,904
- Adınız nedir?
- Vadinho.
262
00:21:05,743 --> 00:21:08,177
- Heraldo diye birini tanıyor musunuz?
- Hayır.
263
00:21:08,712 --> 00:21:10,270
- Heraldo'yu tanıyor musunuz?
- Geraldo mu?
264
00:21:10,481 --> 00:21:13,746
- Bir sürü Geraldo tanırım. Hangisi?
- Hayır, Heraldo, garson olan.
265
00:21:13,951 --> 00:21:15,179
Onu tanımıyorum.
266
00:21:15,386 --> 00:21:18,048
- Heraldo isminde birini tanıyor musunuz?
- Heraldo mu?
267
00:21:19,089 --> 00:21:21,250
- Heraldo Coutinho mu?
- Hayır, garson Heraldo.
268
00:21:21,458 --> 00:21:23,722
İşte o.
Onunla ne işiniz var?
269
00:21:23,928 --> 00:21:26,590
Wallace'ın babasının arkadaşıdır.
270
00:21:26,797 --> 00:21:29,789
Garson olmak istiyor, o yüzden
Heraldo'nun yardımcı olabileceğini düşündü.
271
00:21:30,000 --> 00:21:32,298
Baban onunla epey uzun bir süredir
görüşmemiş herhâlde, öyle değil mi?
272
00:21:32,503 --> 00:21:33,492
Epey bir zaman olmuş.
273
00:21:33,704 --> 00:21:37,231
Heraldo ona bir iş ayarlarsa, bu
ancak hapishane kafeteryasında olur.
274
00:21:38,142 --> 00:21:40,838
Kızgın Boğa'da olanlar yüzünden
hapiste.
275
00:21:41,045 --> 00:21:43,946
- 'Kızgın Boğa' mı?
- Ünlü et lokantası. Hatırladınız mı?
276
00:21:44,148 --> 00:21:48,016
20 yıl hapis yedi. En son duyduğumda
'Frei Caneca' hapishanesindeydi.
277
00:21:48,953 --> 00:21:50,614
Üzgünüm.
278
00:21:51,422 --> 00:21:53,151
- Teşekkürler.
- İyi şanslar.
279
00:21:54,024 --> 00:21:55,252
Unutalım gitsin.
280
00:21:55,459 --> 00:21:59,190
Ne? 18 sene bunu bekliyorsun
ve şimdi de çekiniyor musun?
281
00:21:59,396 --> 00:22:02,092
Evet ama onu burada bulacağımı
hiç düşünmemiştim.
282
00:22:03,567 --> 00:22:05,159
Ya öldüyse?
283
00:22:05,536 --> 00:22:07,265
Bu şekilde konuşma!
Haydi gel.
284
00:22:07,471 --> 00:22:09,462
Buradan 7 ay önce ayrıldı.
285
00:22:09,673 --> 00:22:11,732
- Şartlı tahliye oldu.
- Ne yapmıştı?
286
00:22:11,942 --> 00:22:14,740
- Ne gibi?
- Suçu neydi?
287
00:22:14,945 --> 00:22:16,845
- Sen kimsin?
- Oğluyum.
288
00:22:22,586 --> 00:22:24,486
Merhaba?
Selam.
289
00:22:24,955 --> 00:22:27,321
Evet, pekâlâ.
290
00:22:34,632 --> 00:22:37,600
Heraldo Coutinho cinayet
suçundan 20 yıl hapis cezası almış.
291
00:22:37,632 --> 00:22:39,035
On beşini yatmış.
292
00:22:39,236 --> 00:22:41,830
Cinayet mi? Hırsızlık da var mı?
293
00:22:42,039 --> 00:22:43,404
Evet ve de adam öldürme.
294
00:22:44,541 --> 00:22:46,236
Hem bir katil hem de bir hırsızmış.
295
00:22:46,443 --> 00:22:48,035
Yürü gidelim.
296
00:22:48,812 --> 00:22:50,279
Neşelen biraz.
297
00:22:51,148 --> 00:22:53,241
Artık elinde bir resmi var...
298
00:23:12,970 --> 00:23:15,632
- Nasılsın?
- N'aber?
299
00:23:17,741 --> 00:23:18,867
Oturalım biraz.
300
00:23:20,010 --> 00:23:21,910
Selam, Fiel.
301
00:23:24,682 --> 00:23:26,274
Sorun nedir?
302
00:23:26,684 --> 00:23:28,584
Bu çok karışık.
303
00:23:29,053 --> 00:23:30,577
Anlat...
304
00:23:35,192 --> 00:23:37,922
- Baban var mı?
- Hayır.
305
00:23:38,495 --> 00:23:40,190
Annem de yok.
306
00:23:50,474 --> 00:23:52,601
- Dinlemek ister misin?
- Elbette.
307
00:24:19,903 --> 00:24:23,430
- O kaltak da kimdi, Geceyarısı?
- Yavrunun teki... Ne göt vardı ama...
308
00:24:24,875 --> 00:24:27,036
Getir şunu, Fasto!
309
00:24:27,478 --> 00:24:29,946
Güpe gündüz hem de.
310
00:24:31,582 --> 00:24:34,745
Birini gasp edip sonra da
polisleri buraya mı getireceksin, Fiel?
311
00:24:34,952 --> 00:24:37,750
- Sen ayvayı yedin, adamım.
- Seni göt, ölmek mi istiyorsun?
312
00:24:39,490 --> 00:24:40,684
Ee, Fiel?
313
00:24:44,461 --> 00:24:47,259
Sesini çıkarma
ve cüzdanını bana ver.
314
00:24:47,464 --> 00:24:49,295
Çabuk!
Onları bana ver!
315
00:24:49,500 --> 00:24:51,365
Ellerini arabaya daya.
316
00:24:52,102 --> 00:24:53,535
- Biraz konuşalım.
- Neyi konuşacağız?
317
00:24:53,737 --> 00:24:56,968
Sana Çıkmaz Sokak Tepesi'nde
para bulabilirim.
318
00:24:57,174 --> 00:24:59,472
- Lütfen, adamım. Yemin ederim...
- Göreceğiz bakalım!
319
00:24:59,943 --> 00:25:02,138
Çok feci babalara geldin!
320
00:25:02,846 --> 00:25:06,043
Hadi, Geceyarısı, lütfen.
Tek istedikleri para.
321
00:25:07,518 --> 00:25:09,247
Polisleri kim besliyor, ha?
322
00:25:09,453 --> 00:25:15,517
Lütfen, Geceyarısı. Ver şunlara
parayı gitsinler.
323
00:25:15,726 --> 00:25:17,057
Bana bak...
324
00:25:17,294 --> 00:25:20,821
Kimisi ilk seferde öğrenir,
kimisi de ikincisinde.
325
00:25:21,031 --> 00:25:23,226
Ama bazısı da var ki, hiçbir zaman
öğrenemez, ahbap.
326
00:25:23,700 --> 00:25:25,497
Sen asla öğrenemeyenlerdensin, Fiel!
327
00:25:26,570 --> 00:25:29,767
- Lanet olsun!
- Lütfen, Geceyarısı! Öldürme beni, dostum!
328
00:25:29,973 --> 00:25:31,372
Yürü bakalım, Fiel.
Kalk ayağa!
329
00:25:31,575 --> 00:25:34,066
Lütfen, Fasto!
Lütfen beni öldürme!
330
00:25:34,278 --> 00:25:36,769
Kalk ayağa.
Öleceksin.
331
00:25:39,283 --> 00:25:41,080
Salak herif!
332
00:25:54,932 --> 00:25:57,025
Bir tane daha, Ceara.
333
00:25:57,267 --> 00:25:58,632
- Kahve mi?
- Evet.
334
00:26:03,006 --> 00:26:05,270
- Biri daha eksildi.
- Evet, biri eksildi.
335
00:26:05,476 --> 00:26:06,602
- Selam, Ace.
- Selam!
336
00:26:06,810 --> 00:26:08,107
- Merhaba, Ceara.
- Merhaba, Fininho.
337
00:26:08,312 --> 00:26:10,746
- Fiel'i öldürdüler.
- Fiel'i mi?
338
00:26:11,515 --> 00:26:14,245
- Ne yaptı ki?
- Bilmiyorum, dostum.
339
00:26:14,785 --> 00:26:17,310
O kadar insan dururken,
neden Fiel?
340
00:26:17,788 --> 00:26:20,348
Şu CD çaları görüyor musun?
341
00:26:21,091 --> 00:26:22,718
Bunu bana o satmıştı...
342
00:26:23,060 --> 00:26:24,891
...hem de ucuza, çok ucuza.
343
00:26:25,762 --> 00:26:27,593
İşler kızışıyor.
344
00:26:28,432 --> 00:26:30,093
Hayat devam ediyor, dostum.
345
00:26:46,450 --> 00:26:48,247
Sorun nedir?
346
00:26:48,452 --> 00:26:50,647
Kuzenin kardeşimi öldürttü.
347
00:26:53,524 --> 00:26:56,084
Cesedini taş ocağına attılar.
348
00:26:57,628 --> 00:26:59,255
Onları gördün mü?
349
00:27:05,035 --> 00:27:07,094
Onu gömmek istiyorum.
350
00:27:09,039 --> 00:27:10,939
Sana yardım ederim.
351
00:27:11,808 --> 00:27:14,368
O benim her şeyimdi.
352
00:27:38,235 --> 00:27:40,066
Fiel burada yok, Camila.
353
00:27:54,451 --> 00:27:58,182
Kulübeye gelip yağmurun dinmesini
beklemek ister misin?
354
00:27:58,388 --> 00:28:00,083
- Hiç sanmıyorum.
- Haydi gel, yağmur sağanağa dönüşüyor.
355
00:28:00,290 --> 00:28:02,053
Sorun olmaz.
356
00:28:39,696 --> 00:28:42,221
Buraya gel! Çabuk!
357
00:28:45,235 --> 00:28:46,793
Artık hazırım.
358
00:29:23,340 --> 00:29:26,798
Ace...
Beni görmemesi gerekiyordu.
359
00:29:35,218 --> 00:29:37,015
Nefes aldırma!
360
00:29:39,289 --> 00:29:40,551
Haydi, Fasto!
361
00:29:44,061 --> 00:29:45,926
Sizi boktan herifler sizi!
362
00:29:46,496 --> 00:29:48,828
- Goool!
- Kahretsin!
363
00:29:55,972 --> 00:29:57,405
Bir saniyeliğine çenenizi kapatın...
364
00:29:57,607 --> 00:30:00,906
Hey, Fasto.
Şu Ace serserisi beni gördü.
365
00:30:01,278 --> 00:30:04,736
- Benim hatam değildi.
- Tamam, pekâlâ. Tamam...
366
00:30:05,082 --> 00:30:06,913
- Haydi oynayalım!
- Kimdi o?
367
00:30:07,551 --> 00:30:09,849
- Plajdan bir süt çocuğu aradı.
- Ne istiyormuş?
368
00:30:10,053 --> 00:30:11,543
Ne mi istiyormuş?
Her zamankinden.
369
00:30:11,955 --> 00:30:14,253
Şimdi de evlere servise mi başladın?
370
00:30:15,292 --> 00:30:17,783
- Beni takip mi ettiriyorsun?
- Kimsenin seni takip ettiği yok.
371
00:30:17,994 --> 00:30:19,825
Ona defolup gitmesini söyledim.
Haydi oyunumuza bakalım.
372
00:30:20,030 --> 00:30:22,897
O süt çocuğuna numaranı kim vermiş?
373
00:30:25,669 --> 00:30:28,604
Vasco, herifin canı çekiyor, adamım.
374
00:30:28,805 --> 00:30:32,036
Evet, Geceyarısı. O herif tamamen
bağımlı olmuş, hiç yetmiyor.
375
00:30:32,242 --> 00:30:34,073
- Vasco mu, futbol takımı ismi gibi mi?
- Evet.
376
00:30:34,277 --> 00:30:36,108
O zaman al sana!
Flamengo golü atıyor!
377
00:30:38,215 --> 00:30:39,477
Siktir!
378
00:30:39,683 --> 00:30:42,982
Yürü be! Vasco'ya koyayım!
379
00:30:43,186 --> 00:30:45,347
En büyük Flamengo!
380
00:30:48,125 --> 00:30:50,355
DUMANLI TEPE
381
00:31:09,479 --> 00:31:13,313
Fasto!
Naber, patron?
382
00:31:13,517 --> 00:31:15,508
Bu Breque.
Ekibi iyidir.
383
00:31:15,719 --> 00:31:19,348
Yardımına müteşekkiriz, ahbap.
384
00:31:19,589 --> 00:31:23,855
Bu, Çıkmaz Sokak Tepesi'ne dönüp
Geceyarısı'ı öldürmek için bir plan.
385
00:31:24,161 --> 00:31:27,221
Bana ve silahlarıma güvenebilirsin.
386
00:31:27,431 --> 00:31:29,592
Seni destekleyeceğim.
387
00:31:41,044 --> 00:31:42,534
- Neler oluyor?
- Nasıl gidiyor?
388
00:31:42,746 --> 00:31:47,080
- Dostum, sanırım Fiel'i gördüm.
- Kahretsin, Ace! Hayatta mı?
389
00:31:47,284 --> 00:31:49,115
Evet.
Tanrı beni cezalandırıyor.
390
00:31:49,319 --> 00:31:53,016
- Fiel senin onu gördüğünü biliyor mu?
- Sanırım evet.
391
00:31:53,990 --> 00:31:57,551
Şartlı tahliye bürosuna gidip
babanı görecek misin?
392
00:31:57,761 --> 00:32:00,252
- Bilmiyorum.
- Gidecek olursan, haberim olsun.
393
00:32:00,464 --> 00:32:03,558
- Elbette.
- Fiel'e gelince,...
394
00:32:03,767 --> 00:32:05,257
...ağzını sıkı tut, tamam mı?
- Elbette.
395
00:32:05,469 --> 00:32:07,528
- Bu çok ciddi.
- Biliyorum.
396
00:32:08,805 --> 00:32:10,568
- Boş musun?
- Evet.
397
00:32:11,141 --> 00:32:13,302
- Ah, hayır, değilim.
- Boş musun, değil misin?
398
00:32:13,510 --> 00:32:14,977
Değilim, üzgünüm.
399
00:32:18,081 --> 00:32:20,549
Şimdi, "d" eşittir "v" üssü "m"ye...
400
00:32:21,218 --> 00:32:22,879
Camila!
401
00:32:24,020 --> 00:32:25,044
Affedersiniz, hocam.
402
00:32:26,189 --> 00:32:29,386
- Burada ne işin var?
- Ağabeyin yaşıyor.
403
00:32:29,593 --> 00:32:31,288
- Ne?
- Ağabeyin hayatta.
404
00:32:31,495 --> 00:32:35,124
- Bu konuda şaka yapma.
- Şaka yapmıyorum.
405
00:32:36,466 --> 00:32:39,401
Onu görmek istiyorum.
Nerede? Sen nereden biliyorsun?
406
00:32:39,603 --> 00:32:41,002
Ace onu görmüş.
407
00:32:49,012 --> 00:32:51,879
Camila, sana hayatta olduğumu
söyleyemezdim, çok tehlikeliydi.
408
00:32:52,249 --> 00:32:55,707
Gidip, Çıkmaz Sokak Tepesi'ni
geri ele geçirmeyi bekliyoruz.
409
00:32:55,919 --> 00:32:57,784
O yüzden uyanık ol.
410
00:32:58,188 --> 00:33:02,682
Evde kal ve dışarı çıkma.
411
00:33:02,893 --> 00:33:05,919
Bu işlerin nasıl yürüdüğünü
bilirsin.
412
00:33:06,296 --> 00:33:09,163
Kapat şu telefonu, dostum! Bütün gün
sevgilinle mi konuşacaksın?
413
00:33:09,366 --> 00:33:10,628
Seninle sonra konuşuruz...
414
00:33:10,834 --> 00:33:12,768
Fasto, işler kontrolden çıkıyor.
415
00:33:12,969 --> 00:33:15,403
Kız kardeşim bile işin içinde.
416
00:33:15,605 --> 00:33:18,768
O Ace serserisinin ağzı durmamış.
417
00:33:18,975 --> 00:33:21,535
Geceyarısı aptal değildir, adamım.
418
00:33:21,912 --> 00:33:23,345
Bak ne diyeceğim?
419
00:33:23,547 --> 00:33:25,811
Ace kahrolası salağın tekidir.
420
00:33:27,751 --> 00:33:29,150
Ama endişelenme, ahbap...
421
00:33:29,252 --> 00:33:30,252
Oh, Cris!
422
00:33:30,554 --> 00:33:32,818
İçeri girdiğimiz de,
ilk o ölecek.
423
00:33:33,290 --> 00:33:35,781
- O kadar iyi ki, öleceğim galiba, Ace.
- Hayır ölmezsin...
424
00:33:35,992 --> 00:33:38,222
- Devam et, Cris.
- Durma...
425
00:33:40,730 --> 00:33:42,197
Oh, Ace...
426
00:33:42,499 --> 00:33:44,967
Evet, devam et.
O şekilde devam et...
427
00:34:04,421 --> 00:34:06,389
Harikasın, Ace!
428
00:34:06,590 --> 00:34:09,354
- Hoşuna gitti mi?
- Bunu yapmayı nereden öğrendin?
429
00:34:09,559 --> 00:34:12,187
Ben öğrenmem, kendim icat ederim.
430
00:34:37,153 --> 00:34:41,487
- Sanki başka biri gibiydin.
- Neden? Başkasıyla mı beraber oldun yoksa?
431
00:34:41,691 --> 00:34:43,784
Hayır ya sen?
432
00:34:43,994 --> 00:34:46,462
Ben mi? Ölürüm daha iyi.
433
00:34:47,163 --> 00:34:49,063
Hayatta yapmam...
434
00:34:50,333 --> 00:34:52,028
Meyveli süt ister misin?
435
00:35:00,210 --> 00:35:01,234
Hey, bebeğim...
436
00:35:01,711 --> 00:35:03,508
Blender nerede?
437
00:35:03,980 --> 00:35:06,141
- Onu sattım.
- Blenderi sattın mı?
438
00:35:06,349 --> 00:35:09,716
- Biraz paraya ihtiyacım vardı.
- Ne için?
439
00:35:09,919 --> 00:35:12,547
İsa'ya hamdolsun! Şükürler olsun!
440
00:35:12,756 --> 00:35:16,351
Eğer gönülden verirseniz, bin katı
size geri döner!
441
00:35:16,559 --> 00:35:18,390
Tanrı'dan bir dileğim oldu
ve bir bağış yapmak zorunda kaldım.
442
00:35:18,595 --> 00:35:22,053
- 30 Reallik bir bağış.
- Ne diledin?
443
00:35:22,265 --> 00:35:25,166
Cris, Sao Paulo'daki işi
hatırlıyor musun?
444
00:35:25,435 --> 00:35:28,927
Galiba o işi kabul edeceğim
ama keşke sen de benimle gelsen.
445
00:35:29,706 --> 00:35:32,300
- Peki oğlum ne olacak?
- Cris, bir senede..
446
00:35:32,509 --> 00:35:35,069
...30 bin kazanabilirsin!
447
00:35:35,278 --> 00:35:36,575
30 bin real mi?
448
00:35:36,780 --> 00:35:39,112
Tanrı'ya güvenin!
O size istediğinizi verecektir...
449
00:35:39,315 --> 00:35:42,011
30000 kazanmak istiyorum, Tanrım.
Ama 30000 Reali, burada, Rio'da...
450
00:35:42,218 --> 00:35:45,000
...oğlum ve kocamın yanında
kazanmak istiyorum.
451
00:35:45,048 --> 00:35:46,746
Çok şey mi istiyorum?
452
00:35:46,956 --> 00:35:49,550
- Bir iş için.
- Ne işi?
453
00:35:50,960 --> 00:35:53,929
Sanırım bir yıllığına
Sao Paulo'ya gidebilirim.
454
00:35:54,130 --> 00:35:55,927
Dalga mı geçiyorsun?
455
00:35:56,266 --> 00:35:58,564
Döndüğümde kendimize
ev alabiliriz.
456
00:35:58,768 --> 00:36:01,566
Beni burada Clayton'la yalnız mı
bırakacaksın?
457
00:36:02,172 --> 00:36:04,106
Sen babasısın, Ace.
458
00:36:19,856 --> 00:36:22,654
Cristiane...
459
00:36:22,992 --> 00:36:24,983
Sesini çıkarma!
460
00:36:26,096 --> 00:36:27,791
Babası sen misin?
461
00:36:29,899 --> 00:36:31,059
Evet.
462
00:36:31,267 --> 00:36:33,701
- Oğlunu kucağına almak ister misin?
- Hayır, teşekkürler, bayan.
463
00:36:33,903 --> 00:36:35,370
- Al hadi...
- Hayır, lütfen...
464
00:36:35,572 --> 00:36:38,370
Al, oğlunu kucakla.
465
00:36:48,952 --> 00:36:50,783
Korkuyor musun?
466
00:37:20,650 --> 00:37:23,244
Sana söylemiş miydim?
Cris, Sao Paulo'ya gitmek istiyor.
467
00:37:23,453 --> 00:37:27,048
Hep kendini ve Clayton'ı düşünüyor.
Peki ya ben ne olacağım?
468
00:37:27,257 --> 00:37:31,990
- Bana hiç kimse bakmadı.
- Öyle mi? Çok teşekkürler, dostum!
469
00:37:32,195 --> 00:37:34,425
Doğru, sen bana yardım ettin.
470
00:37:34,631 --> 00:37:36,098
Yardım etmekten fazlasını yaptım!
471
00:37:36,299 --> 00:37:39,564
Evet ama demek istediğim,
ben devamlı Clayton'a bakıyorum.
472
00:37:39,903 --> 00:37:41,598
Peki ben hiç mola
verebilecek miyim?
473
00:37:41,805 --> 00:37:44,205
Acele etsen iyi olur,
şu şartlı tahliye meselesi var...
474
00:37:44,407 --> 00:37:46,534
Bir de senin bakımını da mı
üstlenmem gerekiyor?
475
00:37:46,743 --> 00:37:47,732
ÇIKMAZ SOKAK MARKETİ
476
00:37:50,713 --> 00:37:53,409
- Büyükbaban işte orada. Teyzene git.
- Ne iş peşindesin?
477
00:37:53,616 --> 00:37:57,245
Wallace 18'ine giriyor ve kimliğini
alması gerek.
478
00:37:57,453 --> 00:37:58,852
Peki ya sen?
479
00:37:59,055 --> 00:38:01,489
Kuyruk yüzünden benim de
gitmem gerekiyor.
480
00:38:01,691 --> 00:38:04,353
- Nereye?
- Kimlik alınan yere.
481
00:38:04,561 --> 00:38:08,861
Böylece, birimiz harcı öderken
diğeri kuyrukta bekleyebilir.
482
00:38:09,065 --> 00:38:12,159
Ona sadece kreş açılana
kadar göz kulak olman gerekiyor.
483
00:38:12,368 --> 00:38:14,302
Oğlun bir büyüsün,...
484
00:38:14,504 --> 00:38:17,439
...o zaman yalanlarına daha fazla
katlanmak zorunda kalmayacağız.
485
00:38:50,640 --> 00:38:52,904
Siz Heraldo musunuz?
486
00:38:53,910 --> 00:38:56,902
- Niye sordun?
- Bu Wallace.
487
00:38:57,113 --> 00:38:58,580
O senin oğlun.
488
00:39:04,754 --> 00:39:06,517
Sen Wallace musun?
489
00:39:11,527 --> 00:39:15,588
- Sen kimsin?
- Adım Ace. Luis Claudio, Jr.
490
00:39:16,933 --> 00:39:18,958
- Aynı babana benziyorsun.
- Nasıl yani?
491
00:39:19,168 --> 00:39:21,329
Sıradaki on kişi!
492
00:39:21,571 --> 00:39:23,436
Seni burada bekleyebilir miyim?
493
00:39:25,742 --> 00:39:27,767
Nerede olduğumu görmüyor musun?
494
00:39:28,878 --> 00:39:33,645
Olmaz, evlat. Sana verebilecek
hiçbir şeyim yok.
495
00:39:45,862 --> 00:39:47,830
- Bunu kim kullanacak?
- Geliyorlar.
496
00:39:48,031 --> 00:39:50,022
- Emniyeti aç...
- Hey, Geceyarısı.
497
00:39:50,233 --> 00:39:52,292
Nasıl kullanacağını biliyor musun?
Sen bunu al.
498
00:39:52,502 --> 00:39:55,665
- Harika.
- Bu silahı kullan...
499
00:39:56,272 --> 00:39:59,173
Fasto'yu öldüreceğiz.
Anlaşıldı mı?
500
00:40:00,777 --> 00:40:03,143
Veletler ne yapabilir?
Ufaklık, buraya gel.
501
00:40:03,346 --> 00:40:06,247
Çocuklara havai fişekleri göster,
gözcülük yapabilirler.
502
00:40:06,449 --> 00:40:08,440
- Tamam.
- Güzel, teşekkürler, kardeş.
503
00:40:08,651 --> 00:40:10,676
Biz iyi bir takımız.
504
00:40:10,887 --> 00:40:12,047
Öbür tüfek nerede?
505
00:40:12,255 --> 00:40:15,190
- Bunu da ona verelim.
- Ona mı?
506
00:40:15,391 --> 00:40:18,554
- Doğru, tüfek olmaz, ona uygun değil.
- Asla.
507
00:40:18,761 --> 00:40:20,661
Pekâlâ, ona tabanca verelim.
508
00:40:21,097 --> 00:40:24,396
Onu yere doğrult. Bu, Fasto'yu
öldürmek için. Onu tanıyor musun?
509
00:40:24,600 --> 00:40:26,966
- Şu şerefsiz mi?
- Kesinlikle. Onu öldür.
510
00:40:27,170 --> 00:40:30,071
Geceyarısı, o henüz buna hazır değil.
511
00:40:30,273 --> 00:40:31,740
Kardeşin olduğu için mi?
512
00:40:31,941 --> 00:40:33,636
Bu yüzden mi hazır değil?
513
00:40:33,843 --> 00:40:36,368
Elbette hazır, Tina!
514
00:40:36,579 --> 00:40:38,877
Kes artık, Tina.
515
00:40:39,082 --> 00:40:42,848
- Bunu neden yapıyorsun, Geceyarısı?
- Ne yapıyorum, Tina?
516
00:40:43,486 --> 00:40:44,976
Öldürüleceğin muhakkak.
517
00:40:45,421 --> 00:40:47,286
O artık torbacılarla beraber, Ace.
518
00:40:47,490 --> 00:40:48,900
Sana ne oluyor?
519
00:40:49,000 --> 00:40:50,391
Tepemizi korumak için savaşmak
istiyorum.
520
00:40:50,727 --> 00:40:53,560
- Sen ahmağın tekisin.
- 15 yaşındakilerin eline silah veriyor.
521
00:40:53,763 --> 00:40:54,957
Buna inanabiliyor musun?
522
00:40:55,164 --> 00:40:59,157
Sen bu işten uzak dur. Seni kullanıp
sonra da bir köşeye atacaklar.
523
00:40:59,369 --> 00:41:01,769
- Öyle mi dersin?
- Babanı düşün.
524
00:41:02,005 --> 00:41:05,338
Savaşacağım, Ace.
Bu kahrolası tepe bizimdir!
525
00:41:06,743 --> 00:41:07,607
Ne salak ama...
526
00:41:08,478 --> 00:41:10,002
Bu küçük kaltak, Fiel'in kız
kardeşidir.
527
00:41:10,446 --> 00:41:13,108
Ve o sinsi herif de, Fasto'nun
iş birlikçisi.
528
00:41:13,649 --> 00:41:15,879
Seni küçük serserisi bozuntusu!
529
00:41:16,085 --> 00:41:18,212
Haydutlarla uğraşmamalısın.
530
00:41:18,421 --> 00:41:20,446
Saçını kesin hemen, çabuk!
531
00:41:20,656 --> 00:41:23,625
Ağlıyor musun, küçük kız?
Şimdi şunu keseceğim...
532
00:41:23,826 --> 00:41:25,657
İşte bu.
533
00:41:26,262 --> 00:41:29,163
Kes şunu.
Bu pek zorlu çıktı!
534
00:41:29,365 --> 00:41:31,959
- Böyle bir saçı nerden buldun?
- İşlem tamam!
535
00:41:32,168 --> 00:41:33,795
Bir hainin kız kardeşine,
ne denir, Tina?
536
00:41:34,003 --> 00:41:36,699
- Dişi hain.
- Bedelini ödemesi gerekir.
537
00:41:41,010 --> 00:41:43,308
Taksideki kız kardeşim.
538
00:41:44,514 --> 00:41:46,539
En azından onu öldürmemişler.
539
00:41:50,553 --> 00:41:55,149
En azından seni öldürmemişler.
Yakında evimize geri döneceğiz.
540
00:41:57,293 --> 00:41:59,420
- Borcum ne kadar?
- 25 Real.
541
00:42:00,396 --> 00:42:02,728
Al sana 30, 5'ini geri ver.
542
00:42:07,303 --> 00:42:10,101
HAİN
543
00:42:28,424 --> 00:42:30,358
O şartlı tahliye edilmiş, bayan.
544
00:42:30,560 --> 00:42:32,892
Torununu görmekten çok mutlu
olacaktır.
545
00:42:33,329 --> 00:42:36,059
Biliyorum, 15 yıldan fazla bir
zamandır hapisteymiş.
546
00:42:36,265 --> 00:42:38,529
Bir torunu olduğunu bilmiyor.
547
00:42:39,302 --> 00:42:40,599
Pekâlâ.
548
00:42:41,170 --> 00:42:42,694
- Baba!
- Ne var?
549
00:42:46,042 --> 00:42:47,407
Buraya gel.
550
00:42:53,249 --> 00:42:56,776
Sonra piliç, onun kaldıramadığını
anlattı...
551
00:43:00,223 --> 00:43:01,713
Burada bekleyin...
552
00:43:02,525 --> 00:43:05,961
Selam, Wallace, nasılsın?
İyi ki doğdun, ahbap!
553
00:43:06,162 --> 00:43:08,722
Deli misin?
Daha iki hafta var.
554
00:43:08,931 --> 00:43:10,899
Gerçekten mi?
Yine de, al sana bir hediye.
555
00:43:11,100 --> 00:43:12,362
Nedir bu?
556
00:43:12,568 --> 00:43:15,662
- Babanın adresi.
- Bunu nereden buldun?
557
00:43:15,872 --> 00:43:18,500
Hey, benim adım Ace,
hatırladın mı?
558
00:43:21,277 --> 00:43:23,871
İşte orada, dostum, 301 numara.
559
00:43:28,851 --> 00:43:30,546
Gitmiyor musun?
560
00:43:32,188 --> 00:43:33,985
Ben gideyim bari.
561
00:43:47,837 --> 00:43:49,327
Ahh!
562
00:43:54,277 --> 00:43:56,472
- Kim o?
- Benim.
563
00:44:01,350 --> 00:44:03,409
Sizinle konuşabilir miyim, efendim?
564
00:44:04,387 --> 00:44:05,820
Ne istiyorsun, evlat?
565
00:44:06,022 --> 00:44:08,519
Oğlunuz hakkında konuşmak
istiyorum.
566
00:44:14,430 --> 00:44:17,695
Bakın, 18 yaşına girmek üzere.
567
00:44:18,201 --> 00:44:19,725
Ee, ne olmuş?
568
00:44:20,169 --> 00:44:23,263
Şey...
Onun için bir parti düzenliyoruz.
569
00:44:23,639 --> 00:44:25,197
İyi. Mutlu yıllar.
570
00:44:25,474 --> 00:44:28,568
Önümüzdeki cumartesi, sahada.
571
00:44:28,778 --> 00:44:31,508
- Siz de gelmelisiniz.
- Hayatta olursam, bir uğrarım.
572
00:44:31,714 --> 00:44:36,242
Hayatta olursunuz. Kaçırdığınız
geri kalan 17 seneyi telafi edebilirsiniz.
573
00:44:54,437 --> 00:44:56,871
Babana bir parti düzenlediğimizi
söyledim.
574
00:44:57,073 --> 00:44:58,973
Ne partisi, adamım?
575
00:44:59,175 --> 00:45:01,541
Ne diyeceğimi bilemedim,
o yüzden bunu uydurdum.
576
00:45:02,511 --> 00:45:06,072
Sen delisin.
Peki, şimdi ne yapacağız?
577
00:45:06,282 --> 00:45:08,842
Her şeyi benim mi düşünmem
gerekiyor?
578
00:45:10,553 --> 00:45:12,680
Camila olmadan bir parti
yapamam.
579
00:45:13,723 --> 00:45:16,692
Bu seninle kuzenin Geceyarısı
arasında.
580
00:45:46,055 --> 00:45:48,353
- Buyur, patron.
- Manyak iyi, adamım!
581
00:45:48,858 --> 00:45:50,621
Bu iyi bir mal.
582
00:45:56,365 --> 00:45:58,230
- Şu tüfeği al.
- Bir de tabanca.
583
00:46:03,372 --> 00:46:07,809
Seni çok seviyorum, oğlum benim.
584
00:46:10,346 --> 00:46:13,338
Doğrusunu yapıyorsun.
Tanrı seninle olsun.
585
00:46:54,490 --> 00:46:56,048
Yürü be, Küçük Pele!
Sert oyna!
586
00:46:56,258 --> 00:46:59,193
Gol! Gol!
587
00:46:59,562 --> 00:47:01,757
Bu tarafa!
Cocao, yürü! Küçük Pele!
588
00:47:02,398 --> 00:47:03,888
Bas ona, Cocao!
589
00:47:11,874 --> 00:47:14,775
Bu tarafa, Cocao!
590
00:47:15,411 --> 00:47:17,743
Evet, Cocao, bu harika!
591
00:47:22,885 --> 00:47:25,649
Haydi artık gol atalım!
592
00:47:26,522 --> 00:47:30,288
Koşun! Kaçın, çocuklar!
Çabuk, kaçın!
593
00:47:31,527 --> 00:47:33,927
İlk sen öleceksin,
seni aşağılık piç!
594
00:47:38,334 --> 00:47:40,359
- Bu Fasto! Haydi gidelim!
- Acele edin!
595
00:47:40,569 --> 00:47:41,593
Fasto'yu öldürün!
596
00:47:49,078 --> 00:47:50,909
Yüzünüzü göreyim!
Fasto burada, sizi köpekler!
597
00:48:03,559 --> 00:48:05,220
Acele edin!
598
00:48:06,028 --> 00:48:08,326
Acele edin!
Tanrı aşkına!
599
00:48:11,333 --> 00:48:13,198
Çabuk, şuraya gir!
600
00:48:16,005 --> 00:48:17,768
Koşun!
601
00:48:29,518 --> 00:48:31,611
Gözünüzü dört açın!
602
00:48:32,388 --> 00:48:34,652
Çok fazla ses çıkartıyorsunuz!
603
00:48:35,191 --> 00:48:36,749
Kapa çeneni!
604
00:48:40,830 --> 00:48:44,391
Kaçmayı başardı, lanet olsun!
Gözünüzü dört açın!
605
00:48:44,600 --> 00:48:45,999
Dışarı çıkın!
606
00:48:46,202 --> 00:48:48,102
- Koşun.
- Koşun!
607
00:48:49,705 --> 00:48:51,696
Vurun şunları!
608
00:48:54,577 --> 00:48:57,239
Çabuk, yukarı!
609
00:49:03,352 --> 00:49:05,752
- Orada, orada!
- Siktir!
610
00:49:06,856 --> 00:49:08,414
Gözünüzü dört açın!
611
00:49:10,025 --> 00:49:11,583
Durum kötüye gidiyor!
Haydi bölünelim.
612
00:49:11,861 --> 00:49:13,829
Olmaz!
O orospu çocuklarını öldüreceğiz.
613
00:49:14,029 --> 00:49:17,157
Ellerinde makineli tüfekler var!
Bizi katlederler!
614
00:49:18,200 --> 00:49:19,792
- Haydi gidelim, Geceyarısı.
- Buradan aşağıya!
615
00:49:20,002 --> 00:49:22,061
Bu yoldan aşağı!
616
00:49:24,206 --> 00:49:26,834
Bu büyükannesinin evi,
dikkatli olun!
617
00:49:29,411 --> 00:49:31,777
Haydi etrafa dağılın!
618
00:49:32,948 --> 00:49:35,678
- Geceyarısı nerede?
- Neler oluyor?
619
00:49:35,985 --> 00:49:37,418
Yürü! Çık dışarı!
620
00:49:38,554 --> 00:49:40,749
- Torunum nerede?
- Sen onu ölü say!
621
00:49:40,956 --> 00:49:43,686
Ailesinden kim varsa,
tepeden ayrılmak zorunda.
622
00:49:43,893 --> 00:49:45,690
Yakın şu evi!
Biraz daha alkol getirin!
623
00:49:45,895 --> 00:49:48,363
Her şeyin üzerine alkol dökün!
624
00:50:07,950 --> 00:50:09,577
Cris!
625
00:50:33,976 --> 00:50:38,675
- Hayatımızı mahvediyorsun.
- Bu evimiz için, Clayton için.
626
00:50:38,881 --> 00:50:40,974
Clayton'u tek başıma yetiştirmemi mi
istiyorsun?
627
00:50:41,784 --> 00:50:43,649
Babam ve Valeria sana
yardım ederler.
628
00:50:43,852 --> 00:50:45,444
Ama bu bir annenin görevi.
629
00:50:50,893 --> 00:50:53,418
Bu büyükannem!
Kapıyı açın!
630
00:50:55,364 --> 00:50:57,662
Gitmem gerekiyor yoksa
uçağımı kaçıracağım.
631
00:50:58,334 --> 00:51:01,861
Gecikmiş kirayı ödedim.
Artık gerisi sana kalmış.
632
00:51:03,105 --> 00:51:04,504
Ama Cris...
633
00:51:06,475 --> 00:51:08,443
Büyükanne!
Nereye gidiyorsun?
634
00:51:08,644 --> 00:51:11,169
Buradan ayrılıyorum.
Artık burada daha fazla yaşayamam.
635
00:51:11,380 --> 00:51:13,507
Sen de gitmelisin.
Sen onun kuzenisin.
636
00:51:13,716 --> 00:51:15,707
Tamam, büyükanne, sakinleş.
637
00:51:15,918 --> 00:51:17,078
- Sakinleşeyim mi?
- Babamı buldum.
638
00:51:17,286 --> 00:51:19,379
Cris, Clayton'a tek başıma
bakamam.
639
00:51:21,423 --> 00:51:23,118
Kendine iyi bak, Wallace.
640
00:51:24,026 --> 00:51:26,051
O senin oğlun,
onu bırakıp gidemezsin.
641
00:51:26,261 --> 00:51:28,821
Onu bırakan biri varsa
o da sensin!
642
00:51:29,331 --> 00:51:32,198
Cris, bana bunu yapma!
Lütfen!
643
00:51:39,875 --> 00:51:42,435
- Cris beni terk etti, dostum.
- Tepede kalamam artık.
644
00:51:42,645 --> 00:51:44,579
Beni Clayton'la yalnız bıraktı
ve gitti.
645
00:51:49,885 --> 00:51:54,151
- Bu gece nerede yatacaksın?
- Nöbetçi kulübesinde. Gelmek ister misin?
646
00:51:54,523 --> 00:51:56,081
Hayır, ben hallederim.
647
00:51:57,026 --> 00:51:58,459
Görüşürüz.
648
00:51:58,661 --> 00:52:00,856
Babanın evinde yatabilirsin.
649
00:52:01,063 --> 00:52:02,758
Bakarız...
650
00:52:02,998 --> 00:52:04,898
- Sonra görüşürüz.
- Görüşürüz.
651
00:52:10,572 --> 00:52:13,598
Gidin, gidin. Gözünüzü dört açın.
652
00:52:14,410 --> 00:52:16,640
Dikkatli ol, Geceyarısı.
653
00:52:18,747 --> 00:52:20,578
Kahretsin!
Bunlar Fasto'nun adamları!
654
00:52:21,216 --> 00:52:23,275
Tünele doğru koşun!
655
00:52:29,258 --> 00:52:33,194
- Kaç, Geceyarısı! Kaç, Fasto geliyor!
- Geceyarısı, gelen Fasto'ymuş.
656
00:52:34,063 --> 00:52:35,860
Arabayı durdur!
657
00:52:37,099 --> 00:52:38,498
Siktiğimin arabasını durdur dedim!
658
00:52:38,701 --> 00:52:40,362
Gidelim!
659
00:52:49,078 --> 00:52:50,238
Kahretsin!
660
00:52:52,948 --> 00:52:55,041
Sakin ol, Geceyarısı!
661
00:52:56,552 --> 00:52:58,383
Gidelim, çabuk!
662
00:53:02,725 --> 00:53:05,626
Haydi gelin! Hepinizi bitireceğim!
Orospu çocukları!
663
00:53:05,828 --> 00:53:07,625
Dur, seni siktiğimin salağı!
664
00:53:10,733 --> 00:53:13,293
İn aşağı!
665
00:53:13,502 --> 00:53:15,470
Çık dışarı, sikik!
666
00:53:15,671 --> 00:53:18,265
Seni geberteceğim!
Seni kesinlikle geberteceğim!
667
00:53:18,474 --> 00:53:20,135
Çık dışarı!
Arabadan in!
668
00:53:24,146 --> 00:53:27,172
Seni geberteceğim!
Kıpırdama! Kal orda, köpek!
669
00:53:27,382 --> 00:53:29,009
Burada patron benim!
670
00:53:29,218 --> 00:53:32,449
Gidelim! Bin şuna!
671
00:53:34,423 --> 00:53:36,516
Arabaya binin!
672
00:53:36,725 --> 00:53:38,386
Seni geberteceğim!
673
00:53:38,594 --> 00:53:40,323
Buradan defolup gidelim!
674
00:53:41,864 --> 00:53:43,456
Bas şu gaza! Sür!
675
00:54:09,124 --> 00:54:12,855
Topunuza koyayım!
Tepe benimdir!
676
00:54:18,967 --> 00:54:23,267
Lütfen ailemizi koru, Tanrım.
677
00:55:41,416 --> 00:55:44,715
KEL TEPE
678
00:55:53,495 --> 00:55:55,963
- Selam, Geceyarısı.
- Selam, kardeşim.
679
00:55:58,567 --> 00:56:01,900
Yardımına müteşekkirim, adamım.
680
00:56:02,304 --> 00:56:04,499
Tepeyi geri aldığımızda,
sana karşılığını öderiz.
681
00:56:04,706 --> 00:56:05,832
- O Fasto'muydu?
- Evet.
682
00:56:06,041 --> 00:56:09,010
Sana çok defalar söylemiştim.
Doğru doğrudur, yanlış da yanlış.
683
00:56:09,211 --> 00:56:10,872
Sonunda pes ettim.
684
00:56:11,079 --> 00:56:13,604
Bebezao!
Şu arabadan kurtul, İsa aşkına!
685
00:56:13,815 --> 00:56:16,978
Sana söylemiştim, kardeşim,
o adam kahrolası bir hain!
686
00:56:17,419 --> 00:56:20,286
Hayatta en nefret ettiğim şey
bir haindir, Geceyarısı.
687
00:56:20,756 --> 00:56:22,781
Eğer burada bir hain varsa,
kendini ölmüş bilsin!
688
00:56:22,991 --> 00:56:24,458
Beni çıldırtıyor.
689
00:56:24,660 --> 00:56:28,357
Rahatla, kardeşim.
Daha sonra partide eğleniriz.
690
00:56:28,563 --> 00:56:32,055
Bu adamlara yardım edin!
Feci durumdalar.
691
00:56:32,267 --> 00:56:34,827
Daha fazla silah edinince,
tepeyi geri alırız.
692
00:56:35,037 --> 00:56:38,632
- Sana o aşağılık herifi öldür demiştim.
- Teşekkürler, dostum, gerçekten.
693
00:56:38,840 --> 00:56:42,606
Kahretsin, o herif bir elime geçerse...
694
00:56:53,388 --> 00:56:54,412
Günaydın, efendim.
695
00:56:54,623 --> 00:56:57,683
Yine geç kaldın.
Mekân sahipsiz kaldı.
696
00:56:57,893 --> 00:57:02,091
- Tepede bir çete savaşı vardı.
- Bu senin sorunun, benim değil.
697
00:57:02,297 --> 00:57:05,391
Gerçek bir savaştı,
herhâlde televizyonda izlemişsinizdir.
698
00:57:05,600 --> 00:57:08,467
Kovuldun.
Git çekini al.
699
00:57:08,670 --> 00:57:10,661
Ama efendim...
700
00:57:50,679 --> 00:57:52,203
- Seni öldürmek istiyorlar.
- Beni mi?
701
00:57:52,414 --> 00:57:54,746
Fasto senin peşinde.
Ne yaptıklarına bir baksana.
702
00:57:54,950 --> 00:57:57,214
Buraya geri dönmeyeceğine
yemin ettim.
703
00:57:57,419 --> 00:57:58,579
Ben çalışıyordum.
704
00:57:58,787 --> 00:58:00,914
Senin Geceyarısı'nın yanında
olduğunu düşünüyorlar.
705
00:58:01,123 --> 00:58:02,954
Ben bilmiyordum bile...
706
00:58:07,496 --> 00:58:08,861
Nerede o?
707
00:58:09,364 --> 00:58:10,388
Arka tarafta...
708
00:58:10,932 --> 00:58:12,627
Yakalayın onu!
709
00:59:33,782 --> 00:59:35,647
Kapı zilin bozulmuş.
710
00:59:36,451 --> 00:59:38,146
Arkadaşın nerede?
711
00:59:38,353 --> 00:59:39,752
- Kim, Ace'mi?
- Evet.
712
00:59:39,955 --> 00:59:42,549
Bilmiyorum.
Yollarımızı ayırdık.
713
00:59:51,299 --> 00:59:52,926
Şunun nasıl tamir edileceğini
biliyor musun?
714
00:59:53,135 --> 00:59:55,729
Elektrik mi? Hayır...
715
00:59:56,271 --> 00:59:57,397
Ben de bilmiyorum.
716
00:59:57,606 --> 00:59:59,631
Tuvaletini kullanabilir miyim?
717
01:00:03,979 --> 01:00:06,004
Koridorun sonunda.
718
01:00:06,214 --> 01:00:07,681
Teşekkürler...
719
01:00:56,198 --> 01:00:59,793
- Tepedeki savaşı duydun mu?
- Radyoda dinledim.
720
01:01:00,402 --> 01:01:05,533
İşler çirkin bir hâl aldı. Kuzenim
Geceyarısı, oranın patronuydu.
721
01:01:06,541 --> 01:01:08,338
Diğer herifler tepeyi geri aldı.
722
01:01:08,543 --> 01:01:11,103
Tüm ailemiz dağılmak zorunda
kaldı.
723
01:01:11,513 --> 01:01:13,743
- Peki ya, Sheila'nın çocuğu?
- Ne?
724
01:01:13,949 --> 01:01:15,143
Sheila, teyzen.
725
01:01:15,517 --> 01:01:17,985
Annenin sadece bir kız kardeşi
vardı, öyle değil mi?
726
01:01:18,186 --> 01:01:20,381
Teyzemi tanır mıydın?
727
01:01:21,022 --> 01:01:22,819
Onunla çıkmıştım.
728
01:01:23,358 --> 01:01:25,451
Annemin kız kardeşiyle mi
çıktın?
729
01:01:25,660 --> 01:01:29,118
Ne olmuş? Sen hiç iki kız kardeşle
çıkmadığını mı söylüyorsun?
730
01:01:30,599 --> 01:01:33,067
Aynı anda değil, peşi sıra.
731
01:01:35,203 --> 01:01:37,171
O hâlâ güzel mi?
732
01:01:38,940 --> 01:01:40,407
Anlıyorum.
733
01:01:43,178 --> 01:01:45,078
Aç mısın?
734
01:01:45,914 --> 01:01:47,006
Bir tane alsana...
735
01:01:54,434 --> 01:01:56,698
Kuzeninin mekanını kim ele geçirdi?
736
01:01:57,070 --> 01:01:59,197
Fasto isminde bir herif.
737
01:01:59,406 --> 01:02:03,502
Önceden Geceyarısı'yla beraberdi,
ama sonra başka bir çeteye katıldı.
738
01:02:03,710 --> 01:02:06,270
O kahrolası bir hain.
739
01:02:07,113 --> 01:02:08,341
Hain mi?
740
01:02:08,548 --> 01:02:10,516
Kahrolası bir hain.
741
01:02:10,717 --> 01:02:13,709
Ama fazla yaşamaz.
Hainler genç ölür.
742
01:02:16,489 --> 01:02:18,514
Bazıları paçayı kurtarırlar.
743
01:02:28,902 --> 01:02:30,301
Neyse, ben gidiyorum...
744
01:02:30,503 --> 01:02:32,061
Tamam.
745
01:02:35,842 --> 01:02:38,003
Burada kalabilir miyim?
746
01:02:39,679 --> 01:02:41,476
Korkarım olmaz, evlat.
747
01:02:43,016 --> 01:02:46,076
Burada yaşayan başkaları da var.
Yerim yok.
748
01:02:48,989 --> 01:02:50,923
Sadece bir gece.
749
01:02:53,660 --> 01:02:56,754
Sonra kız üzerime atladı
ve beni öpmeye başladı.
750
01:02:56,963 --> 01:02:59,898
Bunu hiç beklemiyordum!
Elbiselerimi yırttı.
751
01:03:00,100 --> 01:03:03,729
"Vay be, bugün benim şanslı günüm!
diye düşündüm.
752
01:03:06,172 --> 01:03:08,732
Sessiz ol, evlat.
753
01:03:12,345 --> 01:03:14,245
Yerine geri dön.
754
01:03:14,748 --> 01:03:17,012
- Kim o?
- Benim, Ace.
755
01:03:17,217 --> 01:03:18,878
Selam, Ace!
756
01:03:19,286 --> 01:03:21,948
- Burası otel değil, evlat.
- Onunla konuşabilir miyim?
757
01:03:22,155 --> 01:03:24,885
Hemen hallet,
o herifi evimde istemiyorum.
758
01:03:25,091 --> 01:03:26,558
Tamam.
759
01:03:27,994 --> 01:03:29,859
- Ne oldu?
- Nasılsın?
760
01:03:30,063 --> 01:03:32,395
Pek iyi değil, dostum,
kalacak yerim yok.
761
01:03:32,599 --> 01:03:34,191
Bu gece çalışmıyor musun?
762
01:03:34,401 --> 01:03:36,835
İşimden kovuldum.
Burada kalabilir miyim?
763
01:03:37,037 --> 01:03:39,733
Kötü haber.
Nestor'un evine ne dersin?
764
01:03:39,940 --> 01:03:43,034
- Oraya gidemem.
- Neler oluyor, Wallace?
765
01:03:43,677 --> 01:03:45,702
- Neden gidemiyorsun?
- Çünkü gidemem de ondan.
766
01:03:45,912 --> 01:03:48,107
- Ama niye?
- Gidemem, dostum.
767
01:03:48,415 --> 01:03:51,179
Konuşmak istiyorsan,
git başka yerde konuş, Wallace.
768
01:03:52,485 --> 01:03:54,077
Caju'nun evini bir dene, adamım.
769
01:03:59,059 --> 01:04:01,653
Kalıyor musun yoksa onunla mı
gidiyorsun?
770
01:04:10,370 --> 01:04:12,065
Görüşürüz, Ace...
771
01:05:48,301 --> 01:05:50,132
Burada ne yapıyorsun?
772
01:05:50,336 --> 01:05:51,997
Bizi şimdiden özledin mi, Ace?
773
01:05:52,205 --> 01:05:54,002
- Gidecek yerim yok, adamım.
- Ne dedin?
774
01:05:54,207 --> 01:05:57,335
- Gel damda yanımıza sıkış.
- Haydi gel...
775
01:05:57,544 --> 01:05:59,136
Teşekkürler.
776
01:06:04,217 --> 01:06:05,047
Ace!
777
01:06:06,252 --> 01:06:08,652
Nasıl gidiyor, adamım?
Haydi yukarı gel!
778
01:06:10,223 --> 01:06:11,690
Korkunç bir şeydi.
779
01:06:12,125 --> 01:06:14,685
Cris'in babasının dükkânını
dağıttılar.
780
01:06:14,928 --> 01:06:17,419
İşin en kötü yanı da, ne yanlış
yaptığımı bile bilmiyorum.
781
01:06:17,630 --> 01:06:18,995
Dinle, ahbap...
782
01:06:19,199 --> 01:06:21,167
Endişelenme,
buradaki herkesi tanıyorsun.
783
01:06:21,367 --> 01:06:23,250
Bizimle burada, Kel Tepe'de kal.
784
01:06:23,300 --> 01:06:25,303
Sana elimizden geldiğince
yardımcı oluruz.
785
01:06:25,505 --> 01:06:26,267
Hayır, teşekkür ederim.
786
01:06:26,473 --> 01:06:30,170
Al sana çarşaf ve üstünü
değiştirmen için de giysi.
787
01:06:30,910 --> 01:06:32,639
- Teşekkürler.
- Bir şey değil.
788
01:06:33,113 --> 01:06:35,411
- İyi geceler.
- İyi geceler.
789
01:06:36,483 --> 01:06:41,443
# Gülümsemeni sil suratından #
790
01:06:42,355 --> 01:06:47,224
# Beni acılarımla baş başa bırak #
791
01:06:48,261 --> 01:06:53,460
# Bugün ben senin için dikensem #
792
01:06:54,300 --> 01:06:59,033
# Dikenin çiçeklere zararı olmaz. #
793
01:07:00,640 --> 01:07:06,272
# Hata ettim ruhumu seninkiyle
evlendirmekle #
794
01:07:06,479 --> 01:07:11,940
# Güneş, ayla bir arada yaşayamaz #
795
01:07:22,996 --> 01:07:24,827
Ne oluyor?
796
01:07:27,634 --> 01:07:29,329
Ne yapıyorsun, evlat?
797
01:07:29,869 --> 01:07:33,202
- Tamir etmeye çalışıyorum.
- Ama nasıl yapacağını bilmeden.
798
01:07:33,840 --> 01:07:35,808
- Kahretsin!
- Kapat şu lanet şeyi.
799
01:07:36,276 --> 01:07:39,473
- Özür dilerim. - Binayı yakmaya mı
çalışıyorsun, evlat?
800
01:07:41,948 --> 01:07:43,040
Bu çocuk da kim?
801
01:07:43,950 --> 01:07:48,080
Bana kuzenin olduğunu söyleme.
Kaşar ibneler bu yalanı söyler.
802
01:07:48,288 --> 01:07:50,279
Ben onun yeğeni değilim!
803
01:07:50,490 --> 01:07:53,482
Elektrikçi de değilsin.
Bak ne yaptın.
804
01:07:53,760 --> 01:07:55,159
Burası rezil olmuş.
805
01:07:55,428 --> 01:07:57,692
- Hazır değil misin daha?
- Hemen giyineyim.
806
01:07:57,897 --> 01:07:59,524
Geç kaldık.
807
01:07:59,933 --> 01:08:01,901
Beni aşağıda bekle.
808
01:08:10,043 --> 01:08:12,307
- Bir şeyler atıştır, Ace.
- Hayır, sen ye...
809
01:08:12,512 --> 01:08:15,379
Bana bakma sen, ben yedim bile.
Sen yemene bak.
810
01:08:15,582 --> 01:08:16,981
Peki, teşekkürler.
811
01:08:18,418 --> 01:08:20,409
Ormandan geçmeye
ne dersiniz?
812
01:08:20,620 --> 01:08:25,751
Bunu biraz düşünelim. İyi bir
plan hazırlamamız lazım.
813
01:08:26,226 --> 01:08:28,160
Hey, Ace!
Sende mi buradasın, dostum?
814
01:08:28,828 --> 01:08:30,557
Sadece bir süreliğine, tamam mı?
815
01:08:30,763 --> 01:08:33,231
- Elbette. Sonra konuşuruz,
anlaştık mı? - Pekâlâ.
816
01:08:33,433 --> 01:08:35,196
Herkes iyi mi?
817
01:08:35,401 --> 01:08:38,302
- Evet, patron!
- Devam edin!
818
01:08:38,671 --> 01:08:40,434
Cuma günü burada muhteşem
bir parti var, Caju,...
819
01:08:40,640 --> 01:08:43,768
...bir sürü seksi kızlar falan,
öyle değil mi beyler?
820
01:08:44,077 --> 01:08:46,011
- Sen de gidiyor musun, Ace?
- Gitmiyorum.
821
01:08:46,212 --> 01:08:49,443
Korkağa bak!
Biraz eğlenmene bak. Funk müziği...
822
01:08:51,117 --> 01:08:54,211
Göster onu, bacaksız.
Nasıl yapıldığını göster!
823
01:08:57,957 --> 01:08:59,584
Haydi, Ace,
biraz eğlenelim!
824
01:08:59,792 --> 01:09:02,659
- Sen buna dans mı diyorsun?
- Nasıl olurmuş peki?
825
01:09:02,862 --> 01:09:03,851
Tamam! Tamam!
826
01:09:04,063 --> 01:09:06,930
Bu kahrolası şey de neydi, Caju?
Ace, haydi partiye!
827
01:09:07,133 --> 01:09:10,000
Şuna bir bakın, kızlar seni
yakışıklı buluyor, adamım!
828
01:09:10,203 --> 01:09:12,763
İçimden dans etmek gelmiyor.
829
01:09:14,807 --> 01:09:19,369
# Şundan içine çek biraz #
830
01:09:22,448 --> 01:09:24,075
# Salgın halinde yayılıyor #
831
01:09:24,284 --> 01:09:25,911
# Eğer funk treninin namını #
832
01:09:26,119 --> 01:09:27,848
# Daha duymadıysan #
833
01:09:28,054 --> 01:09:29,646
# Tepe sallanmaya başladığında #
834
01:09:29,856 --> 01:09:33,189
# Herkes oraya girmek istiyor #
835
01:09:33,393 --> 01:09:35,224
# Funk treninin sesini duyunca #
836
01:09:35,428 --> 01:09:38,090
# Herkes keyiften çılgına dönüyor #
837
01:09:45,238 --> 01:09:48,036
# Hey, DJ! #
838
01:09:48,241 --> 01:09:50,334
# Biz Tanrıya güveniriz! #
839
01:09:50,543 --> 01:09:52,704
# Tüm haydutlar, bu hayat delilik! #
840
01:09:52,912 --> 01:09:55,847
# Geceyarısı'nı Çıkmaz Sokak Tepesi'ne
geri isteriz... #
841
01:09:56,049 --> 01:09:58,040
# Afganistan kadar... #
842
01:09:58,251 --> 01:10:00,219
#...Ağır sıklettir #
843
01:10:00,486 --> 01:10:02,249
# Geceyarısı çetesi Çıkmaz Sokak
Tepesi'ne geri gelsin #
844
01:10:02,455 --> 01:10:04,582
# Geceyarısı ve ekibi #
845
01:10:04,791 --> 01:10:08,522
# Fasto haini, savaşmaya
karar verdi #
846
01:10:08,728 --> 01:10:12,357
# Geceyarısı seni cehenneme
göndermeye geldi #
847
01:10:12,565 --> 01:10:14,430
# Afganistan kadar... #
848
01:10:14,634 --> 01:10:16,693
#...Ağır sıklettir #
849
01:10:17,070 --> 01:10:18,935
# Beraberdirler, Bira'nın çetesi ile #
850
01:10:19,138 --> 01:10:20,605
# Geceyarısı'nın çetesi... #
851
01:10:20,807 --> 01:10:22,468
# Geceyarısı'nın çetesi... #
852
01:10:22,675 --> 01:10:24,438
# Geceyarısı'nın çetesi! #
853
01:10:24,644 --> 01:10:26,635
# Ve Geceyarısı'nın çetesi... #
854
01:10:26,846 --> 01:10:31,180
# Bu doğru!
Siz üzerinize düşeni yaptınız! #
855
01:10:31,384 --> 01:10:34,148
# İyi ki beraberiz
Dostum, Bira! #
856
01:10:42,829 --> 01:10:44,023
İşte Pele, topu sürüyor!
857
01:10:44,530 --> 01:10:46,862
Bacak arasından geçirdi!
Defans ayvayı yedi!
858
01:10:47,066 --> 01:10:49,034
Gol!
859
01:10:53,506 --> 01:10:55,974
Senin partin yarın, öyle değil mi?
860
01:10:56,175 --> 01:10:57,073
Ne partisi?
861
01:10:57,276 --> 01:10:58,675
Yarın cumartesi, ayın altısı.
862
01:10:58,878 --> 01:11:01,244
- Sen de gelecek miydin?
- Elbette!
863
01:11:01,514 --> 01:11:05,507
Çete savaşı yüzünden
tepeye gidemiyorum.
864
01:11:06,753 --> 01:11:09,415
- Bir bardak su ister misin?
- Olur.
865
01:11:25,772 --> 01:11:28,502
Al şunu, git üstüne başına bir
şeyler al.
866
01:11:28,708 --> 01:11:30,437
- Vay be, 200 Real mi?
- Bu yeter mi?
867
01:11:30,643 --> 01:11:34,044
Elbette! Peki bu arada, Roberto
Carvalho de Mello, kimdir?
868
01:11:36,149 --> 01:11:37,707
Benim müşterim.
869
01:11:37,950 --> 01:11:39,474
Ne çeşit bir müşteri?
870
01:11:39,685 --> 01:11:41,915
Onun için inşaat malzemeleri
satın alıyorum.
871
01:11:42,121 --> 01:11:44,555
Tamam. Teşekkürler.
872
01:11:44,991 --> 01:11:48,893
Yarın kız arkadaşını
akşam yemeğine getir.
873
01:11:49,095 --> 01:11:50,722
O, Çıkmaz Sokak Tepesi'nde.
874
01:11:50,930 --> 01:11:54,661
Kardeşi düşmanların yanında.
Onunla konuşamıyorum bile.
875
01:11:54,867 --> 01:11:57,101
Ace'yi davet ederim, o bana
arkadaştan daha yakın.
876
01:11:57,130 --> 01:11:58,701
Kardeşim sayılır.
877
01:12:00,006 --> 01:12:02,907
Hayır, o olmaz.
878
01:12:09,148 --> 01:12:12,709
Düşünsene bir, üç adam
beraber yemek yiyor! Olmaz!
879
01:12:15,021 --> 01:12:17,216
Tanıdığın başka kızlar yok mu?
880
01:12:17,423 --> 01:12:19,015
Bir bakarım...
881
01:12:33,940 --> 01:12:35,840
- Heraldo...
- Efendim?
882
01:12:36,542 --> 01:12:38,305
Hediye için teşekkür ederim.
883
01:12:39,312 --> 01:12:40,973
Önemli değil.
884
01:12:41,647 --> 01:12:43,581
Senden bir iyilik daha
isteyebilir miyim?
885
01:12:48,054 --> 01:12:49,214
İste bakalım...
886
01:12:49,422 --> 01:12:51,185
Heraldo Tome Coutinho.
887
01:12:51,557 --> 01:12:54,219
Demek sen de
Wallace Silva Coutinho'sun.
888
01:12:57,029 --> 01:12:58,656
Al bakalım.
889
01:13:01,501 --> 01:13:03,025
Haydi gidelim.
890
01:13:03,436 --> 01:13:06,735
Daha sonra başka işin
yoksa gel, yemek hazırlarım.
891
01:13:06,939 --> 01:13:08,567
Olur, ama ben senden önce
evde olurum.
892
01:13:08,600 --> 01:13:09,567
Pekâlâ. Anahtarın var mı?
893
01:13:09,775 --> 01:13:10,537
Hayır.
894
01:13:10,743 --> 01:13:12,734
- Al.
- Teşekkürler.
895
01:13:13,212 --> 01:13:14,702
18 yaşındasın ha!
896
01:13:14,914 --> 01:13:16,313
Evet...
897
01:13:16,849 --> 01:13:17,975
Şimdi ne olacak peki?
898
01:13:18,184 --> 01:13:22,678
Bir iş bulup kariyer yapacağım,
sorumluluk alacağım.
899
01:13:23,089 --> 01:13:25,023
- Ben şu anda demek istemiştim.
- Ha, şu anda!
900
01:13:25,224 --> 01:13:29,558
Birkaç CD, biraz giysi alırım,
bu paranın hepsini harcarım.
901
01:13:29,795 --> 01:13:31,126
- Öyle yap.
- Görüşürüz.
902
01:13:47,079 --> 01:13:49,070
200 Reallik bir şeyler aldım.
903
01:13:49,282 --> 01:13:51,079
Üstü sende kalabilir, tamam mı?
904
01:13:51,284 --> 01:13:53,047
Arkasına telefon numaranı
yaz lütfen.
905
01:13:53,252 --> 01:13:57,188
Telefon numaram yok. Olduğunda
ilk öğrenen sen olursun.
906
01:13:57,390 --> 01:13:59,153
O zaman adresini yaz.
907
01:13:59,592 --> 01:14:01,389
Beni ziyaret etmeye gelecek misin?
908
01:14:08,801 --> 01:14:11,736
Geceyarısı, mallar geldi.
909
01:14:12,038 --> 01:14:13,130
Açın şunu.
910
01:14:13,339 --> 01:14:15,933
Mühimmat da gelmiş.
Çabuk! Parmağım kaşınıyor.
911
01:14:16,142 --> 01:14:17,803
Makineli tüfekler nerede?
912
01:14:18,010 --> 01:14:19,875
Şuna baksana, adamım!
913
01:14:20,079 --> 01:14:22,070
Gel, velet, şu tabancayı al.
914
01:14:22,982 --> 01:14:25,314
- Ya sen?
- Diğerlerini de çağırın.
915
01:14:25,518 --> 01:14:30,478
- Şuna bir bak, Geceyarısı.
- Harika!
916
01:14:30,690 --> 01:14:33,921
Hey, Caju, telsizlerin
pillerini yerleştirdim.
917
01:14:34,126 --> 01:14:35,650
İyi yaptın.
918
01:14:36,429 --> 01:14:38,021
- O nedir?
- Bir harita.
919
01:14:38,230 --> 01:14:41,199
Çocuklardan bazıları etrafı
bilmiyorlar.
920
01:14:41,567 --> 01:14:45,367
Bak, top sahası şurada
ve merdivenler de şurada.
921
01:14:45,571 --> 01:14:47,630
Top sahasının yeri orası değil.
922
01:14:47,840 --> 01:14:49,808
Hepsini karıştırmışsın.
923
01:14:50,009 --> 01:14:52,136
- Doğru değil mi?
- Top sahası şu tarafta!
924
01:14:53,980 --> 01:14:56,676
- Bunu benim için düzelt.
- Yeni bir tane çizerim.
925
01:14:57,450 --> 01:15:00,385
- Tamam, 5 kopya yap.
- 5 kopya mı? Ne için, dostum?
926
01:15:00,586 --> 01:15:04,078
Ve acele et!
Geceyarısı onları dün istemişti!
927
01:15:04,690 --> 01:15:06,681
Amma baş belası bu da!
928
01:15:08,561 --> 01:15:09,929
Çocuklar için mi olsun,
yoksa yetişkinler için mi?
929
01:15:09,961 --> 01:15:10,929
Fark etmez.
930
01:15:11,030 --> 01:15:12,156
Çocuklar için olsun o zaman.
931
01:15:12,365 --> 01:15:13,957
İçine bir not koyayım.
932
01:15:15,568 --> 01:15:16,967
Hemen gönderin, lütfen.
933
01:15:26,545 --> 01:15:28,570
Bayan Camila'ya.
934
01:15:30,116 --> 01:15:31,515
Camila!
935
01:15:33,119 --> 01:15:35,485
Bayana bir paket var.
936
01:15:36,155 --> 01:15:37,679
Ben bir şey sipariş etmedim.
937
01:15:37,890 --> 01:15:39,448
Sen sakat falan mısın?
938
01:15:46,999 --> 01:15:49,331
- Hayır, yapma...
- Bir bakalım...
939
01:15:50,202 --> 01:15:51,794
İyi görünüyorsun.
940
01:16:02,348 --> 01:16:03,781
Sırt çantan yeni mi?
941
01:16:03,983 --> 01:16:06,850
Onu bana babam verdi.
Hoşuna gitti mi?
942
01:16:07,353 --> 01:16:08,615
Hoşuma gitti.
943
01:16:13,392 --> 01:16:15,758
Ace'nin başı büyük belada.
944
01:16:15,961 --> 01:16:17,952
Biliyorum.
945
01:16:18,364 --> 01:16:22,130
Babamın evine geldi ama
ben onu geri çevirdim.
946
01:16:22,334 --> 01:16:24,302
- Hayır, o yüzden değil.
- O zaman neden?
947
01:16:26,839 --> 01:16:30,434
Fiel, hayatta olduğunu Geceyarısı'na
Ace'nin söylediğini düşünüyor.
948
01:16:30,643 --> 01:16:34,602
Fakat o sadece bana söyledi
ve ben de sadece sana söyledim.
949
01:16:35,448 --> 01:16:37,001
O yüzden Fasto öldürmek için
Ace'nin peşinde.
950
01:16:37,048 --> 01:16:38,781
Sen neden bahsediyorsun?
951
01:16:39,385 --> 01:16:41,114
Ve Ace de şu anda Geceyarısı'yla
beraber.
952
01:16:41,320 --> 01:16:43,083
Senin için bir şeyim var.
953
01:16:45,157 --> 01:16:48,126
Ace'mi? Asla böyle bir şey yapmaz.
954
01:16:48,861 --> 01:16:51,421
- Hayır, teşekkürler, adamım.
- Artık bizimlesin.
955
01:16:51,630 --> 01:16:53,495
Ben sadece yardım ediyordum.
956
01:16:53,699 --> 01:16:55,400
Yardıma ihtiyacın olduğunu
gördüm ve sen de...
957
01:16:55,429 --> 01:16:56,862
...burada kalmama izin verdin...
958
01:16:57,069 --> 01:16:58,502
...yani karşılıklı bir şeydi.
959
01:16:58,704 --> 01:17:02,037
Bu o kadar basit değil.
Kendin geldin. Kalmayı kendin seçtin.
960
01:17:02,241 --> 01:17:05,404
- O şimdi nerede?
- Sanırım Kel Tepe'de.
961
01:17:06,045 --> 01:17:07,774
Gidip onu alsam iyi olacak.
962
01:17:08,013 --> 01:17:11,471
- Hayır, bunu yapma.
- Bu çok ciddi, gitmek zorundayım.
963
01:17:12,184 --> 01:17:15,915
- Ben hiç silah kullanmadım.
- O zaman hemen öğrensen iyi olur.
964
01:17:23,062 --> 01:17:25,758
Benim elime ilk silahı
kimin verdiğini biliyor musun?
965
01:17:27,166 --> 01:17:29,031
Senin baban.
966
01:17:29,869 --> 01:17:33,202
O babanın silahıydı.
Ben daha çocuktum.
967
01:17:33,405 --> 01:17:35,839
Bir et lokantasında güvenlik
görevlisiydi.
968
01:17:36,609 --> 01:17:38,201
Geceleri oraya giderdik.
969
01:17:38,944 --> 01:17:40,138
- Selam, çocuklar!
- Ben ve çetem...
970
01:17:40,346 --> 01:17:43,645
- Kendinizi mahvediyorsunuz.
- Bize yiyecek bir sürü şey verirdi.
971
01:17:43,849 --> 01:17:49,048
Ben küçük bir serseriydim.
Park yerindeki kedileri vurmak...
972
01:17:49,255 --> 01:17:51,485
...için .38'liğini vermesi için başının
etini yedim.
973
01:17:57,196 --> 01:17:59,130
Hepsini vurduk ve
tüm hafta barbekü yapmaya...
974
01:17:59,331 --> 01:18:01,196
...yetecek kadar etimiz oldu!
975
01:18:01,867 --> 01:18:03,562
Çok fena.
976
01:18:04,703 --> 01:18:07,001
Baban iyi bir adamdı.
977
01:18:07,206 --> 01:18:10,698
Koca siyah bir herifti, harbi bir adamdı.
Gerçekten iyi biriydi.
978
01:18:11,677 --> 01:18:13,201
Buna benzer bir silahı vardı.
979
01:18:13,512 --> 01:18:15,707
Aynı bunun gibi, siyah bir .38'lik.
980
01:18:16,415 --> 01:18:18,542
Al, hisset şunu, dostum.
981
01:18:21,187 --> 01:18:23,018
Bu bahsettiğin et lokantası
neredeydi?
982
01:18:23,222 --> 01:18:26,714
Sao Conrado'nun oralarda bir yerde.
Çok uzun zaman önce kapandı.
983
01:18:26,926 --> 01:18:28,393
Artık yok.
984
01:18:28,594 --> 01:18:30,323
Adı neydi?
985
01:18:30,663 --> 01:18:33,496
Kahretsin, adamım, hatırlamıyorum...
986
01:18:33,699 --> 01:18:37,965
Boğalı bir şeydi...
İyi Boğa olabilir mi?
987
01:18:38,237 --> 01:18:40,262
Kavgacı Boğa...
Onun gibi bir şey işte.
988
01:18:40,472 --> 01:18:41,962
Kızgın Boğa'mı?
989
01:18:42,608 --> 01:18:44,906
Kahretsin, evet, ismi buydu.
990
01:18:45,110 --> 01:18:48,705
Kızgın Boğa. Bu ismi uzun bir
zamandır duymamıştım.
991
01:18:48,914 --> 01:18:50,973
Bu ne kadar zaman önceydi?
992
01:18:51,217 --> 01:18:54,482
Epey oldu, ben 7 ya da
8 yaşındaydım.
993
01:19:01,193 --> 01:19:04,287
Hey, geri gel!
994
01:19:05,998 --> 01:19:09,331
Unutamayacağım tek şey...
995
01:19:09,535 --> 01:19:11,560
...babana yaptıklarıydı.
996
01:19:11,770 --> 01:19:16,332
Ona tuzak kurup,
sırtından vurdular.
997
01:19:16,976 --> 01:19:19,308
Böyle bir şeyi, sadece kahrolası
bir hain yapabilir.
998
01:19:20,546 --> 01:19:22,773
Wallace'ın babasının o et
lokantasında...
999
01:19:22,800 --> 01:19:24,073
...birini vurduğunu biliyor muydun?
1000
01:19:24,283 --> 01:19:26,478
- Kimin babası dedin?
- Wallace'ın.
1001
01:19:28,921 --> 01:19:30,218
Olamaz.
1002
01:19:32,258 --> 01:19:33,657
Bu saçmalık.
1003
01:19:33,859 --> 01:19:37,226
Hayal görüyorsun.
Unut bunu.
1004
01:20:18,704 --> 01:20:20,137
Wallace!
1005
01:20:21,006 --> 01:20:24,407
- Peşimizdeler!
- Benim değil, senin peşindeler!
1006
01:20:24,610 --> 01:20:26,475
Ne yani, bana yardım
etmeyecek misin?
1007
01:20:26,679 --> 01:20:29,614
Bu senin sorunun, kendin çöz.
1008
01:20:29,848 --> 01:20:32,715
Sen dostum değil misin?
Beni ekiyor musun, ortak?
1009
01:20:33,619 --> 01:20:34,950
Benim yöntemimle yapacak mıyız?
1010
01:20:35,287 --> 01:20:37,187
Senin yönteminle yaparız.
1011
01:20:48,167 --> 01:20:50,499
- Bu çocuğun burada ne işi var?
- Hiçbir fikrim yok, patron.
1012
01:20:50,703 --> 01:20:52,603
- Ne istiyorsun?
- Sorun yok, adamım.
1013
01:20:52,805 --> 01:20:54,773
- Konuş.
- Geceyarısı'yla görüşmek istiyorum.
1014
01:20:54,974 --> 01:20:56,805
- Sen kimsin?
- Kuzeniyim.
1015
01:20:57,142 --> 01:21:00,270
Ee, ne olmuş? Etraftaki herkes
birilerinin kuzeni zaten.
1016
01:21:00,479 --> 01:21:04,245
Aynı zamanda Ace'yi de arıyorum,
Çıkmaz Sokak Tepesi'nden zenci bir çocuk.
1017
01:21:04,883 --> 01:21:06,874
- Şu funk dansçısı mı?
- Bilmiyorum.
1018
01:21:07,086 --> 01:21:10,419
Siyahi biri, koca gözler,
bir ağız dolusu dişler.
1019
01:21:10,656 --> 01:21:12,021
Hiç durmadan konuşur.
1020
01:21:12,224 --> 01:21:14,715
Evet, bu o olmalı.
Ne yapacaksın onu?
1021
01:21:14,927 --> 01:21:16,861
O benim ortağım, kardeşim.
1022
01:21:17,062 --> 01:21:20,293
Sorun yok, Dimas.
O bizimle birlikte.
1023
01:21:20,499 --> 01:21:22,023
Tamam o zaman...
1024
01:21:22,434 --> 01:21:26,495
Her şey yolunda mı, dostum?
1025
01:21:31,143 --> 01:21:34,772
O iyidir,
her zaman dostumuzdu.
1026
01:21:36,782 --> 01:21:39,512
- Niye buradasın?
- Seninle konuşmaya geldim.
1027
01:21:39,718 --> 01:21:42,016
Ne?
O kıza öttün mü?
1028
01:21:42,221 --> 01:21:44,382
Herif onun ağabeyi,
başka ne yapabilirdim?
1029
01:21:44,590 --> 01:21:48,390
Ağabeyi Fiel oluyor ama.
Sana ağzını kapalı tutmanı söylemiştim.
1030
01:21:48,594 --> 01:21:50,960
- Böyle olmasını istemezdim.
- İstemez miydin?
1031
01:21:51,163 --> 01:21:53,324
Yalan söyleyemedim!
Ağabeyi yaşıyordu.
1032
01:21:53,532 --> 01:21:54,590
Böyle olmasını istemezdin demek?
1033
01:21:54,800 --> 01:21:56,597
Babanın benim babamı öldürmek
istemediği gibi mi?
1034
01:21:56,802 --> 01:21:58,929
- Ne demek istiyorsun?
- Ne mi demek istiyorum?
1035
01:21:59,138 --> 01:22:01,538
Babana kimi öldürdüğünü sorsana!
1036
01:22:01,740 --> 01:22:03,703
Öldürdüğü adamın et lokantasının
güvenlik görevlisi...
1037
01:22:03,740 --> 01:22:05,273
...olup olmadığını sor.
1038
01:22:05,444 --> 01:22:08,311
Öldürdüğü adamın babam olup
olmadığını sor!
1039
01:22:08,514 --> 01:22:09,811
Yapma, Ace...
1040
01:22:10,015 --> 01:22:12,381
- Yapmayayım demek ha?
- Sakin ol.
1041
01:22:12,584 --> 01:22:14,142
Kim kimin babasını öldürmüş?
1042
01:22:14,353 --> 01:22:17,481
Gel, gidelim hadi.
Çıkalım buradan.
1043
01:22:17,689 --> 01:22:21,318
Buradan çıkalım mı? Sen git!
Burası hoşuna gitmedi mi, süt çocuğu?
1044
01:22:21,527 --> 01:22:23,358
O zaman defol git!
1045
01:22:23,562 --> 01:22:26,463
- Süt çocuğuna bakın!
- Defol!
1046
01:22:26,665 --> 01:22:28,724
Defol, salak!
1047
01:22:28,934 --> 01:22:31,129
Çık git buradan, göt herif!
1048
01:22:33,305 --> 01:22:34,738
Siktir git...
1049
01:23:04,736 --> 01:23:07,227
Gözünüzü dört açın.
1050
01:23:10,876 --> 01:23:13,074
Birbirinize etle tırnak misali
yakın durun.
1051
01:23:13,176 --> 01:23:15,404
Ön taraftan gireceğiz.
1052
01:23:17,549 --> 01:23:22,043
Hey, ahbap. Eğlence şimdi başlıyor
ve bu işte sen de varsın.
1053
01:23:22,821 --> 01:23:26,018
Bize ait olan şeyi geri alacağız,
anlaşıldı mı?
1054
01:23:26,225 --> 01:23:27,886
Tanrıya güveniyoruz.
1055
01:23:28,093 --> 01:23:29,651
Bu işte beraberiz, Ace.
1056
01:23:42,207 --> 01:23:43,538
Oğlum benim!
1057
01:23:43,876 --> 01:23:46,037
Mutlu yıllar sana...
1058
01:23:46,245 --> 01:23:48,873
Ace'nin babasını sen mi öldürdün?
1059
01:23:50,449 --> 01:23:51,609
Ace'nin babasını sen mi öldürdün?
1060
01:23:51,917 --> 01:23:53,885
Tanrıya inanın!
1061
01:23:54,086 --> 01:23:57,681
Haydi şu hainleri gebertelim!
1062
01:23:57,890 --> 01:23:59,983
Geceyarısı, orayı geri alacağız!
1063
01:24:00,192 --> 01:24:01,557
Tanrı yanımızda, kardeşlerim!
1064
01:24:01,760 --> 01:24:03,921
Fasto'yu haklayacağız!
1065
01:24:04,129 --> 01:24:06,723
Benim arabama bin, Ace.
1066
01:24:06,932 --> 01:24:10,925
Babanı hayal etmeyi bırak ve yürü!
1067
01:24:13,872 --> 01:24:15,237
Söyle bana!
1068
01:24:15,440 --> 01:24:16,964
Onun babasını öldürdün mü?
1069
01:24:25,317 --> 01:24:26,614
Otur.
1070
01:24:34,660 --> 01:24:36,821
Onunla arkadaştık, tamam mı?
1071
01:24:38,363 --> 01:24:39,830
Beraber çalışıyorduk.
1072
01:24:42,568 --> 01:24:47,505
O, tepeden ayrılmıştı. Başka bir
kadınla, başka bir yerde yaşıyordu.
1073
01:24:48,207 --> 01:24:50,937
Ben de artık annenle beraber
değildim.
1074
01:24:54,046 --> 01:24:55,980
Bir takım adamlarla
bir iş planladım.
1075
01:24:56,848 --> 01:25:00,011
Kahretsin, sessiz ol, dostum!
Aç şu lanet olası şeyi artık!
1076
01:25:00,219 --> 01:25:02,551
İlk teklif ettiğim kişi oydu.
1077
01:25:02,821 --> 01:25:05,016
Ama o gerçekten inatçıydı.
1078
01:25:07,492 --> 01:25:09,722
O yüzden işi, onun izinli
olduğu gün yapmaya karar verdik.
1079
01:25:11,029 --> 01:25:15,398
Orada olmaması gerekiyordu
ama temizlikçi kıza hastaydı.
1080
01:25:23,508 --> 01:25:24,941
Başka bir seçeneğim yoktu.
1081
01:25:28,347 --> 01:25:30,474
- Ne yapıyorsun?
- Luizao, sen burada mısın?
1082
01:25:30,682 --> 01:25:32,411
Heraldo, sen delirdin mi, dostum?
1083
01:25:32,618 --> 01:25:34,142
Konuşalım hadi. Kıpırdama.
1084
01:25:34,353 --> 01:25:36,150
Ateş ederek üzerime gelmeye başladı.
1085
01:25:36,355 --> 01:25:40,621
Kahretsin, Luizao! Dur!
1086
01:25:44,997 --> 01:25:47,158
Beni öldürecekti.
1087
01:25:49,935 --> 01:25:52,631
O yüzden ben de kendimi savundum.
1088
01:25:57,709 --> 01:26:00,200
O adam arkadaşımdı.
1089
01:26:01,780 --> 01:26:04,248
Arkadaşımı öldürmek istemezdim.
1090
01:26:07,286 --> 01:26:10,016
Ateş etmek zorundaydım,
ya o ölecekti ya ben.
1091
01:26:13,091 --> 01:26:17,050
20 sene ceza aldım
ve 15 senesini yattım.
1092
01:26:20,032 --> 01:26:23,832
Hapishanede 15 sene yatmanın
ne demek olduğunu bilemezsin.
1093
01:26:40,986 --> 01:26:43,284
Sigara alacağım.
1094
01:27:09,981 --> 01:27:10,970
Polis!
1095
01:27:11,183 --> 01:27:12,616
- Sakin, adamım.
- Kıpırdama!
1096
01:27:12,884 --> 01:27:14,249
Tişörtünü yukarı kaldır.
1097
01:27:14,453 --> 01:27:16,080
Otur, evlat.
1098
01:27:17,689 --> 01:27:18,986
- Heraldo nerede?
- Bilmiyorum.
1099
01:27:19,191 --> 01:27:21,352
- O nerede dedim sana?!
- Bilmiyorum!
1100
01:27:21,560 --> 01:27:24,290
Bakın! Çalıntı kredi kartları ve çekler.
1101
01:27:40,078 --> 01:27:42,012
Bu o!
1102
01:27:50,322 --> 01:27:52,187
Dur!
1103
01:27:52,391 --> 01:27:54,689
Kıpırdama!
1104
01:28:00,332 --> 01:28:03,096
Seni aşağılık herif!
1105
01:28:03,301 --> 01:28:05,462
Şimdi ne yapacaksın?
1106
01:28:05,670 --> 01:28:08,332
Yürü!
1107
01:28:08,540 --> 01:28:12,306
Seni yakalayacağımı söylemiştim,
öyle değil mi?
1108
01:28:12,511 --> 01:28:16,777
Hapishanede çürüyeceksin, ahbap!
1109
01:28:16,982 --> 01:28:18,506
Gidelim!
1110
01:28:19,151 --> 01:28:21,813
Hapse geri dönüyorsun!
1111
01:28:52,784 --> 01:28:55,947
Hareket istiyorum!
Aşağılık Fasto'nun gebermesini istiyorum!
1112
01:28:56,154 --> 01:28:59,817
Cephanemiz çok bol, o yüzden herkes
işini iyi yapsın. Anlaşıldı mı?
1113
01:29:00,025 --> 01:29:02,926
Mahalleliye zarar gelmesin.
1114
01:29:03,228 --> 01:29:05,219
Mermilerinizi Fasto'ya saklayın.
1115
01:29:05,430 --> 01:29:07,398
- Tepe bizimdir.
- Zafer!
1116
01:29:07,599 --> 01:29:08,691
Ace...
1117
01:29:08,900 --> 01:29:11,892
Gene neyin hayalini kuruyorsun?
Bu işte beraberiz!
1118
01:29:12,270 --> 01:29:14,101
Tepe bizimdir!
1119
01:29:14,306 --> 01:29:16,831
Hadi yapalım şu işi, kardeşim!
1120
01:29:17,442 --> 01:29:19,467
- Birao!
- Yapalım hadi!
1121
01:29:21,680 --> 01:29:24,979
Fasto artık bitti!
Patron Geceyarısı'dır!
1122
01:29:42,400 --> 01:29:43,662
- Hey, Birao...
- Ne?
1123
01:29:43,869 --> 01:29:46,736
Sen şuradan git, seninle
Taliba'da buluşuruz, dostum.
1124
01:29:46,938 --> 01:29:49,236
- Anlaşıldı.
- Zafer!
1125
01:29:49,441 --> 01:29:51,341
- Siz benimle gelin...
- Gözünü dört açın!
1126
01:29:51,543 --> 01:29:53,443
- Bebezao, neredesin?
- Haydi gidelim.
1127
01:29:53,645 --> 01:29:56,136
Benimle gelin!
Bu taraftan!
1128
01:30:00,652 --> 01:30:02,813
Haydi!
Şuradaki dar sokaktan aşağı!
1129
01:30:03,021 --> 01:30:05,717
Biri soldan, biri sağdan.
1130
01:30:05,924 --> 01:30:08,290
Çok dikkatli olun.
1131
01:30:08,693 --> 01:30:12,356
Birao, benimle gel.
Tepe bizimdir!
1132
01:30:27,846 --> 01:30:30,872
Gelin, gelin. Bu taraftan.
1133
01:30:32,417 --> 01:30:33,941
Arkanızı kollayın.
1134
01:30:35,387 --> 01:30:37,014
Kahretsin!
Etrafımız sarıldı!
1135
01:31:09,888 --> 01:31:11,753
Farlarını söndür!
1136
01:31:15,894 --> 01:31:17,725
Salak piç!
1137
01:31:21,733 --> 01:31:23,792
Seni sikik!
1138
01:31:37,415 --> 01:31:39,440
- Kahretsin, Geceyarısı!
- Ayvayı yedik!
1139
01:31:39,651 --> 01:31:41,209
Gidelim!
1140
01:31:42,387 --> 01:31:43,854
Şu kahrolası!
1141
01:31:55,000 --> 01:31:56,627
- Kahretsin.
- Ne oldu?
1142
01:31:56,835 --> 01:31:59,702
Yukarı çıkalım...
1143
01:31:59,904 --> 01:32:01,929
Yukarı çıkıyoruz!
1144
01:32:02,140 --> 01:32:04,233
Tepede buluşalım.
1145
01:32:30,802 --> 01:32:34,533
Sakin ol, dostum...
1146
01:32:37,208 --> 01:32:38,698
Ace burada mı?
1147
01:32:38,910 --> 01:32:41,845
O tarafta.
Git, çık buradan!
1148
01:32:55,560 --> 01:32:57,118
Hey, Ace...
1149
01:32:57,495 --> 01:32:59,520
Haydi buradan gidelim, dostum.
1150
01:32:59,931 --> 01:33:02,456
- Haydi, Ace!
- Gitmek mi?
1151
01:33:02,667 --> 01:33:04,567
Şu anda burada olmam
kimin hatası acaba?
1152
01:33:04,769 --> 01:33:07,533
Kimin hatası peki?
1153
01:33:08,039 --> 01:33:09,199
Söyle bana!
1154
01:33:10,141 --> 01:33:12,439
Babamın, babanı öldürdüğünü
biliyorum.
1155
01:33:12,911 --> 01:33:14,742
Ama meşru müdafaaymış!
1156
01:33:14,946 --> 01:33:18,541
Meşru müdafaa mı?
Babam sırtından vurulmuş.
1157
01:33:18,883 --> 01:33:22,341
- Sırtından mı vurulmuş?
- Tam sırtına mermiyi yapıştırmış.
1158
01:33:23,421 --> 01:33:25,548
Ne demek istiyorsun?
1159
01:33:25,757 --> 01:33:28,157
Böyle bir şeyi asla yapmazdı.
Onlar arkadaşmış.
1160
01:33:28,359 --> 01:33:31,692
Arkadaş mı?
Seninle benim gibi mi yani?
1161
01:33:31,896 --> 01:33:34,763
Ne yapıyorsun?
1162
01:33:39,904 --> 01:33:41,701
Hadi, Ace.
1163
01:33:43,975 --> 01:33:46,239
Ben arkadaşın değil miyim?
1164
01:33:47,846 --> 01:33:49,473
Arkadaşın değil miyim?
1165
01:33:49,681 --> 01:33:51,410
Öyleyse vur beni.
1166
01:33:52,584 --> 01:33:54,814
Vur beni.
1167
01:34:15,607 --> 01:34:18,167
Haydi buradan gidelim.
1168
01:34:18,376 --> 01:34:20,276
Gidelim, Ace.
1169
01:34:24,315 --> 01:34:27,148
Eğer ölürsen,
oğlun bizim gibi olur.
1170
01:34:28,052 --> 01:34:30,714
Babasız büyür.
1171
01:34:32,123 --> 01:34:34,216
İstediğin şey bu mu?
1172
01:34:40,732 --> 01:34:42,256
Hadi gidelim, Ace.
1173
01:35:19,370 --> 01:35:21,167
Beni bekle.
1174
01:35:22,941 --> 01:35:24,431
Git.
1175
01:35:31,783 --> 01:35:33,774
- Herkes nereye kayboldu?
- İşler kötüleşti, kardeş.
1176
01:35:33,985 --> 01:35:36,886
Çoğunu geberttik.
Tepe şimdiden bizimdir.
1177
01:35:37,088 --> 01:35:38,612
Geceyarısı'nı öldürdünüz mü?
1178
01:35:38,823 --> 01:35:41,690
O göt herifi geberttim,
cesedi sokağın ortasında yatıyor.
1179
01:35:41,893 --> 01:35:43,918
Şimdi herkes dikkatli olsun!
1180
01:35:44,262 --> 01:35:49,029
Onları geberttik.
Şimdi tepeye kadar çıkalım artık.
1181
01:35:52,637 --> 01:35:53,934
Kahretsin!
1182
01:35:56,941 --> 01:35:59,967
- Kahretsin! Fasto'yu öldürdüler!
- Fasto'yu mu? Fasto!
1183
01:36:00,178 --> 01:36:02,612
Patronu öldürdüler, dostum!
1184
01:36:19,097 --> 01:36:21,122
- Baban geliyor.
- Verin bakalım onu bana.
1185
01:36:21,332 --> 01:36:23,357
Gel buraya, oğlum.
1186
01:36:30,408 --> 01:36:33,468
Sakinleş, sakinleş.
1187
01:36:45,456 --> 01:36:48,152
Otur şöyle.
1188
01:36:49,360 --> 01:36:50,759
Seni seviyorum.
1189
01:36:51,462 --> 01:36:54,192
Şu andan itibaren,
sen ve ben beraberiz.
1190
01:36:54,832 --> 01:36:59,769
Seni büyüteceğim, sana bakacağım.
1191
01:37:03,641 --> 01:37:05,871
Artık sadece ikimiz varız.
1192
01:37:13,318 --> 01:37:16,583
Artık tepede daha fazla kalamayız,
Cris. Orada anarşi var artık.
1193
01:37:17,055 --> 01:37:19,285
Sen geri dönene kadar
ben işleri yoluna sokarım.
1194
01:37:20,024 --> 01:37:23,323
Clayton'u yanıma alıyorum.
Bir yer bulduğumda seni ararım.
1195
01:37:23,528 --> 01:37:25,052
Onu nereye götüreceksin?
1196
01:37:25,263 --> 01:37:28,289
Nereye gidersem oraya.
O benim oğlum.
1197
01:37:28,633 --> 01:37:30,726
Seni seviyorum.
1198
01:37:32,403 --> 01:37:35,270
Haydi gidelim.
Teyzene hoşça kal de.
1199
01:37:35,473 --> 01:37:36,804
Hoşça kal!
1200
01:37:44,615 --> 01:37:47,379
Gidin artık. Tanrı sizi korusun.
1201
01:38:07,271 --> 01:38:10,604
Mesajımı Camila'ya ilet.
Al sana 1 real.
1202
01:38:10,808 --> 01:38:13,299
- Hemen hallederim!
- Acele et, sakın oyalanma.
1203
01:38:13,511 --> 01:38:15,103
Gidelim.
1204
01:38:16,147 --> 01:38:17,944
Haydi, gidelim!
1205
01:39:07,799 --> 01:39:10,199
"Ne kadar uzun süreceğini
bilmiyorum.
1206
01:39:11,135 --> 01:39:14,536
Ama şimdi sen orada içerdesin
ben dışarıda.
1207
01:39:15,606 --> 01:39:17,870
Doğduğum yerden,...
1208
01:39:18,876 --> 01:39:21,640
...herkesin beni tanıdığı yerden,...
1209
01:39:23,047 --> 01:39:25,880
...herkesin benim kim olduğumu
bildiği yerden uzaktayım.
1210
01:39:28,719 --> 01:39:31,187
Bir zamanlar benim olan yerden
uzaktayım."
1211
01:39:39,997 --> 01:39:41,897
Şimdi ne olacak, Ace?
1212
01:39:42,533 --> 01:39:44,194
Şimdi ne olacak, Wallace?
1213
01:39:44,402 --> 01:39:46,199
Şimdi ne olacak, Clayton?
1214
01:39:49,740 --> 01:39:52,675
Haydi, babamın evine gidelim.
Bende anahtarı var.
1215
01:39:53,077 --> 01:39:54,942
Neden olmasın?
1216
01:39:56,848 --> 01:40:00,648
Clayton, hiç merak etme çünkü
sana bildiğim her şeyi öğreteceğim.
1217
01:40:01,352 --> 01:40:02,751
- Karşıya geçelim.
- Tamam.
1218
01:40:02,954 --> 01:40:05,684
Clayton, karşıdan karşıya geçmeden
önce, her iki yöne de bakmalısın.
1219
01:40:05,890 --> 01:40:08,290
Önce sola, sonra sağa.
1220
01:40:08,993 --> 01:40:10,551
Haydi geçelim.
1221
01:40:17,193 --> 01:40:25,100
çeviri: deerhunter