1
00:00:00,100 --> 00:00:20,100
Μετάφραση εξ' ακοής ToLiS - FaRsAlA
Sync for DVDRip release by arxontas23
2
00:00:41,300 --> 00:00:43,800
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΟΡΝΕΛ 1998
Η ΝΥΧΤΑ ΤΩΝ ΜΑΓΙΣΣΩΝ
3
00:00:46,000 --> 00:00:47,700
Αυτό είναι καλό.
4
00:00:55,100 --> 00:00:57,300
Να πάρω μία γεύση...
5
00:01:01,300 --> 00:01:02,500
Eι…
6
00:01:02,900 --> 00:01:05,200
Αυτό το φόρεμα
θέλει καθαριστήριο.
7
00:01:05,700 --> 00:01:07,800
- Καλώς τον.
- Σε ευχαριστώ πολύ, Monica.
8
00:01:09,600 --> 00:01:12,900
Monica, Monica;
Γαμώτο! Hillary!
9
00:01:18,000 --> 00:01:19,500
Εντάξει…
10
00:01:20,100 --> 00:01:22,800
Γεια σου Μπιλ.
11
00:01:24,800 --> 00:01:26,400
Που είναι το 11;
12
00:01:27,700 --> 00:01:29,100
Νάτο!
13
00:01:30,500 --> 00:01:32,400
Που είπε ότι θα ήταν;
14
00:01:34,600 --> 00:01:36,200
Ώρα για πλήρη δράση.
15
00:01:39,700 --> 00:01:42,300
Monica… ήρθε ο Bill.
16
00:01:44,100 --> 00:01:46,100
Έχω μία υπαγόρευση
για σένα, Monica.
17
00:01:47,000 --> 00:01:49,500
Έχω ένα μεγάλο
μυστικό για σένα μωρό μου.
18
00:01:50,700 --> 00:01:52,700
Πώς έφθασες τόσο νωρίς;
19
00:01:56,300 --> 00:01:57,500
Monica.
20
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
Τα μάτια μου!
Δεν βλέπω!
21
00:02:11,700 --> 00:02:13,800
Πώς μπήκες μέσα;
22
00:02:15,700 --> 00:02:17,600
Μου είπε η Μόνικα.
23
00:02:18,000 --> 00:02:20,600
- Πώς μπήκες εδώ μέσα;
- Μου είπε που ήταν το κλειδί.
24
00:02:20,700 --> 00:02:23,400
- Δεν μπορώ να δω.
- Και σου είπε να ριχτείς στην συγκάτοικό της;
25
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
Είπε ότι θα ήσουν στην βιβλιοθήκη...
26
00:02:26,200 --> 00:02:28,100
Δεν ήμουν! Θεέ μου!
27
00:02:30,600 --> 00:02:32,800
Τι ήταν αυτό που μου έριξες;
28
00:02:33,400 --> 00:02:36,300
"Eternity" (άρωμα), του Calvin Klein.
29
00:02:41,500 --> 00:02:44,000
Θα αρχίσω να προσέχω με ποιες
ξαπλώνω στο κρεβάτι εφ' εξής.
30
00:02:45,500 --> 00:02:48,500
Θα είναι μία μεγάλη
αλλαγή για σένα, έτσι δεν είναι;
31
00:02:49,200 --> 00:02:51,000
Θεέ μου!
32
00:02:52,100 --> 00:02:55,000
Το παθαίνω συνέχεια.
33
00:02:55,900 --> 00:02:58,500
Έχω μία πολύ καλή λύση γι' αυτό.
34
00:02:58,900 --> 00:03:01,600
Κάτι που να μπαίνει γύρω από το γυαλί
για να μην καίγεται το χέρι.
35
00:03:02,200 --> 00:03:05,100
Θα το ονομάσω ''προστατευτικό καφέ".
Θα είναι καταπληκτική ιδέα.
36
00:03:05,200 --> 00:03:07,400
Ξέρω τα πάντα για σένα...
37
00:03:07,500 --> 00:03:09,300
- Τα ξέρεις;
- Ναι, είσαι έμπειρος...
38
00:03:09,600 --> 00:03:12,900
που κυνηγάει πρωτοετείς. Έχεις
ήδη κοιμηθεί με το μισό όροφό μου.
39
00:03:13,500 --> 00:03:16,500
- Ε, στο μισό όροφο μένουν γυναίκες.
- Δεν έχει καμία σημασία.
40
00:03:17,800 --> 00:03:20,600
Και το άλλο με τον
Μποντ πρέπει να είναι ψέμα...
41
00:03:20,700 --> 00:03:23,100
Όχι, είναι αλήθεια,
έχει υπογράψει το CD μου.
42
00:03:23,500 --> 00:03:25,300
Είναι επάνω στο δωμάτιό μου με...
43
00:03:25,400 --> 00:03:27,700
τον "προστατευτικό καφέ",
αν θέλεις να το δεις.
44
00:03:29,000 --> 00:03:31,800
- Μου ρίχνεσαι;
- Όχι. Αναλύω το βλέμμα σου.
45
00:03:32,200 --> 00:03:34,900
- το βλέμμα μου…
- Ναι, το βλέμμα μικρού σκύλου.
46
00:03:35,800 --> 00:03:38,800
- Με αποκαλείς σκυλί;
- Όχι, πρόκειται για μία θεωρία μου.
47
00:03:39,800 --> 00:03:41,700
- Ο Καζανόβας έχει και θεωρία.
- Ναι. Όταν ένα κορίτσι...
48
00:03:41,700 --> 00:03:44,300
ελκύεται από έναν άνδρα
έχει ένα ξεχωριστό βλέμμα...
49
00:03:44,400 --> 00:03:46,800
ίδιο με του σκύλου πριν
του δώσεις το μπολ με το φαγητό.
50
00:03:46,900 --> 00:03:50,800
- Είσαι επιθετικός και τρελός!
- Όχι, είμαι ειλικρινής...
51
00:03:51,200 --> 00:03:53,600
και πιστεύω ότι η ειλικρίνεια
είναι η καλύτερη πολιτική.
52
00:03:54,100 --> 00:03:56,000
Λοιπόν, θέλεις να
γίνω ειλικρινής μαζί σου;
53
00:03:56,100 --> 00:03:58,500
- Βέβαια.
- Σπουδάζω τέχνη.
54
00:03:58,600 --> 00:04:01,400
- Λοιπόν.
- Μελετώ τις ιδανικές αναλογίες...
55
00:04:01,500 --> 00:04:04,000
του ανθρωπίνου προσώπου. Και
η μύτη σου είναι στριφτή
56
00:04:04,200 --> 00:04:06,300
και πεσμένη στο τέλος.
Αυτό τονίζεται και από
57
00:04:06,300 --> 00:04:08,400
το άνω χείλος σου.
Και τα μάτια σου...
58
00:04:08,900 --> 00:04:10,800
είναι μακριά από τη μύτη σου
59
00:04:11,100 --> 00:04:12,900
και λυπάμαι για σένα...
60
00:04:13,000 --> 00:04:15,700
που προσπαθείς να καταπολεμήσεις
αυτή την ακόρεστη τάση για σεξ χωρίς συναίσθημα
61
00:04:15,800 --> 00:04:18,700
με ανασφαλή κοριτσάκια
όπως η συγκάτοικός μου.
62
00:04:19,000 --> 00:04:23,200
Δεν θα έκανα ποτέ σεξ
με κάποιον σαν εσένα.
63
00:04:24,900 --> 00:04:28,100
Ουάου!
64
00:04:29,100 --> 00:04:30,900
Αυτό ήταν καταπληκτικό.
65
00:04:31,400 --> 00:04:32,900
- Ποιο;
- Η ειλικρίνεια.
66
00:04:32,900 --> 00:04:35,900
Ήταν όπως μετά από σεξ αλλά...
χωρίς το κλάμα.
67
00:04:36,100 --> 00:04:38,400
- Όντως ένιωσα καλά.
- Ναι, κανείς δεν ήταν...
68
00:04:38,500 --> 00:04:40,400
- τόσο ειλικρινής μαζί μου στο παρελθόν.
- Αυτό λέγεται φιλία.
69
00:04:40,400 --> 00:04:41,900
Με λένε Tom.
70
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
- Hannah.
- Hannah;
71
00:04:46,000 --> 00:04:47,600
Λοιπόν, καληνύχτα.
72
00:04:47,900 --> 00:04:49,600
Καληνύχτα.
73
00:04:50,700 --> 00:04:53,600
- Τα χέρια σου είναι ιδρωμένα…
- Μπορώ να το διορθώσω.
74
00:04:59,100 --> 00:05:01,100
Tom, εσύ είσαι;
75
00:05:01,200 --> 00:05:04,600
Μπορώ να δω το αυτόγραφό
σου από τον James Bond;
76
00:05:09,800 --> 00:05:12,400
Είναι όλη δική σου... φιλαράκο.
77
00:05:14,200 --> 00:05:16,700
Monica, κοιμήσου.
78
00:05:25,800 --> 00:05:29,700
ΘΑ ΚΛΕΨΩ ΤΗ ΝΥΦΗ
79
00:05:36,200 --> 00:05:49,600
Μετάφραση εξ' ακοής
80
00:06:26,900 --> 00:06:28,400
10 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
81
00:06:37,200 --> 00:06:39,800
Τι είναι;
82
00:06:41,700 --> 00:06:43,700
Έχω αργήσει.
83
00:06:46,700 --> 00:06:48,600
Τι θα κάνεις το βράδυ;
84
00:06:49,400 --> 00:06:51,100
Δεν κάνω "Roundtrip".
85
00:06:55,600 --> 00:06:58,700
- Είναι αυτό που κάναμε χθες το βράδυ;
- Όχι, είναι κάτι διαφορετικό.
86
00:06:59,900 --> 00:07:03,000
"Roundtrip" να βλεπόμαστε δύο βράδια
στη σειρά. Δεν το κάνω αυτό.
87
00:07:03,600 --> 00:07:06,200
- Δεν μπορείς να παραβείς τον ανόητο κανόνα σου;
- Όχι.
88
00:07:06,800 --> 00:07:09,200
- Για μένα.
- Με συγχωρείς δεν παραβαίνω κανόνες.
89
00:07:09,800 --> 00:07:12,600
Έχω ρυθμιστή σε αυτό.
90
00:07:14,900 --> 00:07:16,900
Τα λέμε την ερχόμενη βδομάδα.
91
00:08:04,200 --> 00:08:04,900
Σας ευχαριστώ.
92
00:08:05,200 --> 00:08:07,400
- Συγνώμη.
- Παρακαλώ.
93
00:08:08,700 --> 00:08:11,200
Θέλω ένα μεγάλο τριπλό
και έναν ντεκαφεινέ...
94
00:08:11,400 --> 00:08:14,400
μεγάλο, "ελαφρύ",
καυτό, χωρίς αφρό
95
00:08:15,100 --> 00:08:17,300
Με τη χτυπημένη κρέμα και
πρόσθετη καραμέλα.
96
00:08:17,700 --> 00:08:20,700
και γέμισέ το στο 70%.
Ευχαριστώ.
97
00:08:25,900 --> 00:08:28,300
Γεια σας, αφήστε με να σας
βάλω το "προστατευτικό καφέ".
98
00:08:28,900 --> 00:08:31,000
- Ευχαριστώ.
- Λένε ότι αυτός που το εφηύρε...
99
00:08:31,100 --> 00:08:33,400
- κερδίζει 10 λεπτά από κάθε ποτήρι.
- Αστειεύεσαι.
100
00:08:33,500 --> 00:08:36,100
Δεν αστειεύομαι.
Θα ήταν προσοδοφόρο.
101
00:08:37,000 --> 00:08:39,400
Νομίζω ότι πήρα αυτό κατά λάθος.
Συγνώμη γι' αυτό.
102
00:08:39,900 --> 00:08:42,000
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
103
00:08:42,100 --> 00:08:43,600
Γεια.
104
00:08:52,400 --> 00:08:53,900
Gloria.
105
00:09:40,600 --> 00:09:41,700
Καλημέρα.
106
00:09:42,600 --> 00:09:44,000
Καλημέρα, Hannah.
107
00:09:44,000 --> 00:09:45,600
Καφές έτσι όπως τον θέλεις.
108
00:09:46,200 --> 00:09:48,500
Τέλειος συγχρονισμός μόλις
τελείωσα με τα μπαλάκια του.
109
00:09:49,700 --> 00:09:52,800
Αυτό είναι καλό…
έκανα κράτηση.
110
00:09:54,400 --> 00:09:56,500
- Ποιος κανόνας είναι αυτός;
- Ο "roundtrip".
111
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Δεν είναι ίδιος με εκείνον που λέει
"μόνον μία φορά την εβδομάδα";
112
00:10:00,100 --> 00:10:01,800
Όχι, ο "μία φορά την εβδομάδα"
ισχύει από Δευτέρα μέχρι Παρασκευή.
113
00:10:01,900 --> 00:10:05,100
Θεωρητικά μπορούν να φύγουν Κυριακή βράδυ
και να έρθουν ξανά Δευτέρα χωρίς να τον παραβούν.
114
00:10:05,500 --> 00:10:07,300
Ακριβώς, το κατάλαβες.
115
00:10:07,700 --> 00:10:09,600
- Ω, νάτο.
- Καλημέρα.
116
00:10:10,000 --> 00:10:11,700
Τα θέλω όλα στον ατμό
117
00:10:12,100 --> 00:10:16,100
μαγειρεμένα θαλασσινά
με λαχανικά και γαρίδες
118
00:10:16,600 --> 00:10:18,100
- Ευχαριστώ.
- Τι;
119
00:10:18,100 --> 00:10:20,700
Όλοι τα προτιμούν τηγανισμένα.
Είσαι το κάτι άλλο.
120
00:10:20,800 --> 00:10:23,700
Τέλεια.
Και μετά τι είπε;
121
00:10:23,900 --> 00:10:26,800
- Τα γνωστά ενοχλητικά ξέρεις…
- Είπαμε ειλικρίνεια, έτσι;
122
00:10:27,200 --> 00:10:29,900
Γιατί; Ήμουν, είμαι. Πάντα!
123
00:10:30,000 --> 00:10:33,500
Το ξέρω αλλά με σοκάρει
που το χρησιμοποιείς ως ασπίδα.
124
00:10:34,600 --> 00:10:36,800
Ίσως να έπρεπε να πω ψέματα.
Για να μοιάζω περισσότερο με τον Dennis Philips,
125
00:10:36,900 --> 00:10:39,700
- Να κάνω ότι είναι δίκαιο γι' αυτές.
- Δεν είσαι σαν τον Dennis Philips.
126
00:10:40,300 --> 00:10:42,900
- Είναι επαναστάτης.
- Έδειξε μία φορά ανωτερότητα.
127
00:10:43,100 --> 00:10:44,800
Στην κηδεία του πατέρα μου!
128
00:10:45,200 --> 00:10:47,400
Πράγματι, η ευαισθησία δεν
είναι και το προτέρημά του.
129
00:10:48,900 --> 00:10:51,200
Τέλος πάντων...
130
00:10:51,700 --> 00:10:53,300
- Τι;
- Τίποτα.
131
00:10:53,800 --> 00:10:56,400
Ξέρω αυτό το "τίποτα". Δεν
σημαίνει τίποτε. Σημαίνει κάτι.
132
00:10:56,900 --> 00:10:58,400
- "αλλά είμαι"…;
- και οι δύο ξέρουμε
133
00:10:58,500 --> 00:11:01,200
ότι δεν χρειάζεται να πεις ψέματα
για να ρίξεις μία γυναίκα στο κρεβάτι.
134
00:11:01,300 --> 00:11:02,100
Gloria.
135
00:11:02,100 --> 00:11:04,300
Δε θέλω να το χάσω αυτό.
Να το κρατήσω; Ευχαριστώ.
136
00:11:04,400 --> 00:11:06,500
Έχω επίσης έναν ακόμη κανόνα.
Αυτόν των 24 ωρών.
137
00:11:06,600 --> 00:11:08,100
Δεν τις τηλεφωνώ στις
επόμενες 24 ώρες.
138
00:11:08,200 --> 00:11:10,200
Γιατί διαφορετικά θα δείξω
ότι είμαι απεγνωσμένος.
139
00:11:11,300 --> 00:11:13,100
Ξέρεις ότι μου
έστειλε κι άλλο γράμμα;
140
00:11:13,200 --> 00:11:15,100
Να επιστρέψεις στον Καναδά
και να τον παντρευτείς ξανά;
141
00:11:15,200 --> 00:11:18,000
- Ένα κομμάτι μηλόπιτα;
- Όχι, αυτό ήταν την προηγούμενη φορά.
142
00:11:19,100 --> 00:11:21,200
- Τελειώσατε εδώ και έναν χρόνο.
- 19 μήνες παρακαλώ.
143
00:11:21,300 --> 00:11:24,000
- Μετράς τον χρόνο;
- Όχι! Αυτός το κάνει στο γράμμα.
144
00:11:24,100 --> 00:11:26,300
Θέλεις ντόνατς με κρέμα λεμόνι;
145
00:11:26,500 --> 00:11:28,500
Όχι, δεν έχω διάθεση
για κρέμα σήμερα.
146
00:11:29,900 --> 00:11:33,400
- Ντόνατς με πορτοκάλι και σταφίδες;
- Έλα, Hannah. Δεν με παρακολουθείς.
147
00:11:33,500 --> 00:11:36,200
- Το ξέρω.
- Σκέψου το.
148
00:11:36,900 --> 00:11:39,400
- Με απογοητεύεις.
- Το κατάλαβα.
149
00:11:39,800 --> 00:11:41,400
- Ναι!
- Σίγουρα…
150
00:11:41,400 --> 00:11:43,700
Κρέμα με τυρί
και φράουλα.
151
00:11:45,000 --> 00:11:46,700
Είσαι πολύ καλή!
152
00:11:51,800 --> 00:11:55,000
Για κοίτα αυτό;
Νομίζω ότι πρέπει να το πάρουμε.
153
00:11:55,100 --> 00:11:57,900
Tom, δεν έρχομαι μαζί σου
στον γάμο το πατέρα σου.
154
00:11:59,200 --> 00:12:01,700
Ευχαριστώ.
Hannah; Παρακαλώ;
155
00:12:01,800 --> 00:12:04,100
Πάρε μία από τις κοπέλες σου.
156
00:12:04,200 --> 00:12:05,900
Όχι σε γάμους και
οικογενειακές εκδηλώσεις.
157
00:12:05,900 --> 00:12:08,100
Αλήθεια...
ξέχασα αυτό τον κανόνα.
158
00:12:08,200 --> 00:12:10,400
- Θα αφήσεις άσχημη εντύπωση.
- Ναι, θα αφήσω.
159
00:12:13,900 --> 00:12:16,700
- Είναι αλήθεια από δέρμα αλιγάτορα;
- Ναι από μωρό αλιγάτορα.
160
00:12:17,100 --> 00:12:20,100
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
161
00:12:21,400 --> 00:12:25,400
Για κοίτα! Τι κάνεις εδώ μικρή;
162
00:12:26,700 --> 00:12:29,800
Σ' αγαπώ. Ναι, σ' αγαπώ.
Σ' αγαπώ.
163
00:12:30,300 --> 00:12:34,000
Είσαι πολύ όμορφη.
164
00:12:34,600 --> 00:12:35,900
Σ' αγαπώ...
165
00:12:36,000 --> 00:12:38,500
Δοκίμασε να το πεις αυτό κάποια
μέρα και σε έναν άνθρωπο.
166
00:12:38,600 --> 00:12:41,000
Τι; σε άνθρωπο;
167
00:12:41,100 --> 00:12:43,200
Δεν θα το πω αυτό σε άνθρωπο.
168
00:12:43,300 --> 00:12:45,300
Είσαι γλυκιά. Σ' αγαπώ.
169
00:12:45,800 --> 00:12:48,100
Hannah, σε παρακαλώ.
Έλα στον γάμο.
170
00:12:48,200 --> 00:12:51,800
Είναι ο γάμος του και θέλω να
ευχαριστήσω τον πατέρα μου
171
00:12:51,900 --> 00:12:55,100
Αν και ξέρω ότι αυτή δεν αισθάνεται αγάπη.
172
00:12:55,600 --> 00:12:58,700
Είναι για λύπηση, μου σπαράζει την καρδιά.
Δεν ξέρω τι να πω.
173
00:12:58,800 --> 00:13:01,500
Αν κάποιος κάνει ένα λάθος δεν
είναι δουλειά σου να του το πεις
174
00:13:01,600 --> 00:13:03,900
απλά του λες:
"είμαι χαρούμενος γιατί είσαι χαρούμενος".
175
00:13:04,000 --> 00:13:06,200
- "Είμαι χαρούμενος γιατί είσαι χαρούμενος";
- Ναι.
176
00:13:06,300 --> 00:13:08,500
Θα το κάνω.
177
00:13:08,600 --> 00:13:11,500
Σου υπόσχομαι ότι είναι η τελευταία
φορά που σου ζητώ να έρθεις
178
00:13:11,600 --> 00:13:14,200
Θα ψάξω για κάποια άλλη
για τις επόμενες φορές.
179
00:13:14,800 --> 00:13:16,900
Hannah, σε παρακαλώ.
180
00:13:17,300 --> 00:13:20,700
Είναι χαριτωμένο.
181
00:13:22,700 --> 00:13:25,800
- Τελευταία φορά.
- Ευχαριστώ! Ευχαριστώ!
182
00:13:38,800 --> 00:13:41,500
Θα πάρει το διαμέρισμα στην πόλη
και 30.000 δολάρια το μήνα.
183
00:13:42,000 --> 00:13:43,500
Βεβαίως, εντάξει.
184
00:13:43,500 --> 00:13:46,000
Μας υπενθυμίζει ότι θέλει
το σπίτι στο Χάμπτον...
185
00:13:46,100 --> 00:13:48,000
- και 30.000 δολάρια μηνιαίως.
- Τριάντα; Μα…
186
00:13:48,100 --> 00:13:49,900
Ακόμη διαπραγματεύεστε
το προγαμιαίο συμβόλαιο;
187
00:13:50,000 --> 00:13:52,500
Όχι, ξεκινά το πάρτι...
ο γιος μου είναι εδώ!
188
00:13:52,600 --> 00:13:55,600
Θα παντρευτείς σε δέκα λεπτά.
Μπαμπά, σε παρακαλώ δεν ανασαίνω.
189
00:13:57,300 --> 00:13:59,300
- Έφερες την αξιολάτρευτη Hannah;
- Ναι την έφερα.
190
00:13:59,700 --> 00:14:02,100
Ξέρεις τι σκέφτομαι να
κάνω σύντομα;
191
00:14:02,200 --> 00:14:04,000
- Όχι.
- Να την κάνω την έκτη σύζυγό μου!
192
00:14:05,700 --> 00:14:08,500
Έβδομη...
αυτή είναι το νούμερο έξι.
193
00:14:09,300 --> 00:14:11,600
- Ας είναι.
- Θεέ μου! Είσαι κούκλος!
194
00:14:11,700 --> 00:14:13,300
Μπαμπά!
195
00:14:13,300 --> 00:14:17,200
- Ήμουν κι εγώ τόσο γοητευτικός κάποτε.
- Dennis, κοίτα πόσο όμορφο γιο έχω.
196
00:14:17,400 --> 00:14:20,000
Ναι είναι όμορφος. Δεν δέχονται το
ελάχιστο πέντε φορές την εβδομάδα.
197
00:14:20,100 --> 00:14:23,100
- Υποσχέθηκε πέντε, θέλω πέντε!
- Τι σου υποσχέθηκε πέντε φορές την εβδομάδα;
198
00:14:23,300 --> 00:14:26,100
- Τέσσερις φορές;
- Δύο!
199
00:14:26,200 --> 00:14:28,700
Όχι, όχι…
δεν τελειώσαμε ακόμη.
200
00:14:30,100 --> 00:14:33,000
- Τρεις και ένα στοματικό έρωτα το μήνα.
- Είναι αηδιαστικό!
201
00:14:33,200 --> 00:14:35,500
Τέσσερις φορές σεξ και
μία στοματικό την εβδομάδα.
202
00:14:35,600 --> 00:14:39,400
Μάλλον όχι… οδηγέ κάνε ένα γύρο ακόμη,
δεν έχουν καν πλησιάσει σε συμφωνία.
203
00:14:40,600 --> 00:14:42,800
Τι κάνει;
204
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Έλα. Έλα πες μου.
205
00:14:47,400 --> 00:14:49,700
- Πες αυτό που έχεις να πεις.
- Είμαι χαρούμενος αν είσαι κι εσύ.
206
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Όχι, όχι. "Είσαι μεγάλος γι' αυτή μπαμπά...
207
00:14:52,100 --> 00:14:54,200
δεν σε αγαπά... αυτό
μας φέρνει σε δύσκολη θέση"
208
00:14:54,300 --> 00:14:56,100
"Πήρες πέντε διαζύγια".
209
00:14:56,200 --> 00:14:58,000
- Έξι.
- Έξι.
210
00:14:59,200 --> 00:15:02,900
- Είμαι χαρούμενος αν είσαι κι εσύ.
- Ψεύτη!
211
00:15:03,800 --> 00:15:05,500
Δέχεται τέσσερα αν
κάνεις γυμναστική.
212
00:15:05,600 --> 00:15:07,500
Λέει ότι πρέπει να αδυνατίσεις.
213
00:15:07,600 --> 00:15:09,000
- Δέχεται; Σύμφωνοι!
- Σύμφωνοι.
214
00:15:09,000 --> 00:15:10,900
Πες ότι έχασα ήδη τέσσερα κιλά.
215
00:15:11,000 --> 00:15:12,900
- Τη λατρεύω!
- Υπογράψτε αυτά.
216
00:15:13,000 --> 00:15:15,800
Τι υπογράφει τώρα; Το προγαμιαίο
ή το τελευταίο του διαζύγιο;
217
00:15:15,900 --> 00:15:18,000
Είναι βαρύ…
218
00:15:19,400 --> 00:15:21,800
Ωραία, ευχαριστώ.
219
00:16:04,600 --> 00:16:06,900
- Εις υγείαν.
- Εις υγείαν.
220
00:16:08,600 --> 00:16:11,300
- Του είπες ότι τον αγαπάς;
- Του είπα ότι νοιάζομαι γι' αυτόν.
221
00:16:11,400 --> 00:16:13,400
Δεν μπορείς καν να το
πεις ούτε στον πατέρα σου.
222
00:16:13,900 --> 00:16:15,800
- Δεν το καταλαβαίνω.
- Είναι " εθιμοτυπία των ανδρών".
223
00:16:15,900 --> 00:16:17,700
Όχι, είναι "εθιμοτυπία του Τομ".
224
00:16:17,700 --> 00:16:22,000
- Εσύ λες σε όλο τον κόσμο "σ' αγαπώ".
- Μου κάνεις πλάκα;
225
00:16:22,200 --> 00:16:24,500
Το λες συνέχεια σε όλο τον κόσμο.
226
00:16:25,300 --> 00:16:28,000
- Είναι ωραίο.
- Φαίνεται ωραίο, τι είναι;
227
00:16:28,600 --> 00:16:31,400
Είναι πολύ νόστιμο. Ούτε
να το είχα παραγγείλει.
228
00:16:36,100 --> 00:16:38,500
Λεμόνι δεν είναι αυτό;
Θα το ζητάω από εδώ και πέρα.
229
00:16:38,900 --> 00:16:40,300
- Όχι δεν θα το ζητάς.
- Γιατί;
230
00:16:40,400 --> 00:16:42,800
Είχες ζητήσει κέικ σοκολάτας
και γι' αυτό σου παρήγγειλα.
231
00:16:43,300 --> 00:16:47,300
- Νάτος ο "γιος" μου!
- Αρχίσαμε κιόλας…
232
00:16:48,200 --> 00:16:51,400
Γεια! Αν είσαι κακό αγόρι
θα σου τις βρέξω.
233
00:16:51,900 --> 00:16:54,800
Ξέρεις τι δεν καταλαβαίνω
σε σένα; Ότι...
234
00:16:55,500 --> 00:16:58,100
- Θέλω να με ακούσεις, Tom.
- Ναι.
235
00:16:58,400 --> 00:17:00,400
Αν χρειαστείς χρήματα...
236
00:17:01,000 --> 00:17:03,400
- ή κάποια συμβουλή…
- Βέβαια.
237
00:17:03,500 --> 00:17:06,200
ή αν έχεις προβλήματα
με γυναίκες...
238
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
Θέλω να με δεις σαν την
αληθινή σου μητέρα.
239
00:17:11,400 --> 00:17:14,200
- Ναι, αυτό ακριβώς εννοούσα…
- Για δες αυτή την ομορφιά...
240
00:17:14,900 --> 00:17:16,200
Γεια σου όμορφη.
241
00:17:17,100 --> 00:17:20,000
Πότισα όπως το
βράδυ που τη γνώρισα.
242
00:17:20,500 --> 00:17:23,200
Στην υγειά μας!
243
00:17:23,300 --> 00:17:24,500
Τελικά είσαι κακή επιρροή.
244
00:17:26,600 --> 00:17:28,400
- Είμαστε εντάξει;
- Ευχαριστώ.
245
00:17:28,500 --> 00:17:30,600
- Πάω στον Ρόμπερτ.
- Τέλεια.
246
00:17:31,900 --> 00:17:35,800
- Ξέρει ότι μπορεί να φύγει μαζί τους;
- Όχι δε νομίζω ότι το ξέρει.
247
00:17:38,000 --> 00:17:40,300
- Στις μητέρες.
- Στις μητέρες. Στην υγειά μας.
248
00:17:43,500 --> 00:17:44,900
Πρέπει να προσέχω.
249
00:17:46,700 --> 00:17:48,200
Ωραία…
250
00:17:56,500 --> 00:17:58,400
Θεέ μου…
251
00:17:58,900 --> 00:18:00,500
Κρύψε με!
252
00:18:01,100 --> 00:18:03,000
- Γιατί;
- Είναι η γραμματέας του πατέρα μου.
253
00:18:03,300 --> 00:18:05,700
Ναι, μην κοιτάς, μην κοιτάς,
μην τολμήσεις να κοιτάξεις!
254
00:18:05,900 --> 00:18:07,300
Είναι εξαγριωμένη μαζί μου.
255
00:18:07,700 --> 00:18:09,800
Με έβαλε σε μια ιστοσελίδα που
ονομάζεται "todosobretom.org".
256
00:18:10,100 --> 00:18:12,100
- Αυτή για τους ψυχάκιες;
- Ναι.
257
00:18:12,600 --> 00:18:14,500
Χόρεψε μαζί μου.
258
00:18:14,600 --> 00:18:16,600
Πρόσεξε.
259
00:18:16,700 --> 00:18:18,700
σοβαρολογώ…
260
00:18:20,700 --> 00:18:22,300
Συνέχισε να χορεύεις.
261
00:18:22,300 --> 00:18:24,700
Με είδε η τρελή... από αυτή την πλευρά...
262
00:18:29,200 --> 00:18:31,600
Το τελευταίο blog ήταν δύο
σελίδες περιγραφή του προσώπου μου.
263
00:18:31,800 --> 00:18:35,300
Ξέρεις, αυτή δε νομίζει ότι η μύτη μου
είναι στριφτή και τα χείλη μου λεπτά.
264
00:18:35,500 --> 00:18:38,300
- Ποιος το είπε αυτό;
- Εσύ, όταν γνωριζόμασταν.
265
00:18:38,400 --> 00:18:40,400
- Ωραία, είπα ψέματα.
- Ψέματα;
266
00:18:42,200 --> 00:18:45,400
- Νομίζω ότι είσαι γοητευτικός.
- Το ήξερα!
267
00:18:45,600 --> 00:18:47,500
Ωραία, εσύ είπες ότι
μοιάζω με σκύλο.
268
00:18:47,600 --> 00:18:50,200
Ναι, γιατί προσπαθούσα
να σε ρίξω στο κρεβάτι.
269
00:18:50,300 --> 00:18:52,500
Και γιατί δεν το δοκίμασες
ξανά από τότε;
270
00:18:52,600 --> 00:18:56,600
Γιατί... μου αρέσει η
ισορροπία στη ζωή μου.
271
00:18:57,100 --> 00:18:59,100
- Αυτό είναι χοντρό…
- Γεια σου Tom!
272
00:18:59,500 --> 00:19:01,100
- Ω, γεια!
- Είδες το νέο blog?
273
00:19:01,400 --> 00:19:03,700
Όχι... δεν το είδα.
274
00:19:03,800 --> 00:19:06,200
- Ποια είναι αυτή;
- Αυτή; Είναι η κοπέλα μου.
275
00:19:07,700 --> 00:19:09,500
Γιατί δεν μου είπες ότι
είχες σχέση με κάποια;
276
00:19:09,600 --> 00:19:11,500
Γιατί δεν σε ξέρω.
277
00:19:11,700 --> 00:19:14,100
Έχουμε μία πολύ ελεύθερη σχέση...
278
00:19:14,200 --> 00:19:15,900
- Και τι;
- Ξέρεις, ήθελα να μιλήσω γι' αυτό...
279
00:19:16,000 --> 00:19:17,500
- Πριγκίπισσα.
- Πριγκίπισσα;
280
00:19:17,600 --> 00:19:19,600
Θέλω να είμαι μόνο μαζί σου.
281
00:19:19,700 --> 00:19:22,200
Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη να
θυσιάσω όλα αυτά...
282
00:19:22,700 --> 00:19:24,600
- Τι;
- Ξέρεις τους κανόνες μου…
283
00:19:24,700 --> 00:19:27,200
Καθυστερούμε να δείξουμε
τα συναισθήματά μας...
284
00:19:27,500 --> 00:19:30,400
Νομίζω ότι πλέον πρέπει να
φτιάξω ένα νέο blog.
285
00:19:32,200 --> 00:19:34,900
- Ήταν τρομακτικό.
- Νομίζει ότι έχει ψύχωση μαζί μου.
286
00:19:35,700 --> 00:19:38,100
και αυτό δεν είναι καλό.
287
00:19:47,500 --> 00:19:49,700
- Παράταμε
- Έι!
288
00:19:49,800 --> 00:19:52,600
Ωραία, έφυγε.
Τέλεια, πάμε.
289
00:19:52,700 --> 00:19:55,100
Πάμε.
290
00:19:57,900 --> 00:19:59,900
Θυμάσαι εκείνο το
παλιό σπίτι στην Σκοτία
291
00:20:00,000 --> 00:20:02,300
με εκείνες τους καταπληκτικούς
πίνακες που σου είχα πει;
292
00:20:02,400 --> 00:20:04,300
- Όλο αυτό σκεφτόμουν...
- Έλα τώρα, Tom.
293
00:20:04,400 --> 00:20:06,200
Τελικά η επιτροπή αποδέχθηκε
294
00:20:06,300 --> 00:20:08,400
να αγοράσει μόνιμα τη συλλογή.
295
00:20:08,500 --> 00:20:09,300
Αλήθεια;
296
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Αλλά θέλουν να πάω στη Σκοτία.
297
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
- Πότε φεύγεις;
- Σε δύο ημέρες.
298
00:20:15,000 --> 00:20:17,700
- Σε δύο ημέρες; Για πόσο;
- Για έξι εβδομάδες.
299
00:20:18,200 --> 00:20:19,800
Αρκετός καιρός.
300
00:20:20,900 --> 00:20:23,000
- Είναι τέλειο.
- Νομίζεις;
301
00:20:23,300 --> 00:20:25,600
Ναι, είναι μία μεγάλη
ευκαιρία για σένα.
302
00:20:26,100 --> 00:20:28,600
Σας αρέσει το μουσείο,
"κυρία του Metropolitan".
303
00:20:30,700 --> 00:20:32,800
Καλό ακούγεται…
304
00:20:33,600 --> 00:20:36,000
- Ευχαριστώ.
- Συγχαρητήρια.
305
00:20:39,100 --> 00:20:41,500
Έξι Κυριακές.
306
00:20:42,900 --> 00:20:45,400
- Τι είναι έξι Κυριακές;
- Τι θα κάνω χωρίς εσένα;
307
00:20:45,900 --> 00:20:48,800
Μπορείς απλά να με σκέφτεσαι.
308
00:20:49,300 --> 00:20:51,500
- Ναι…
- Τι κάνεις;
309
00:20:51,600 --> 00:20:53,300
- Θα πηδήξω!
- Όχι! Όχι!
310
00:20:53,400 --> 00:20:55,000
- Θα πηδήξω.
- Σε παρακαλώ!
311
00:20:55,100 --> 00:20:56,800
Πώς θα ζήσω αυτές
τις έξι Κυριακές;
312
00:20:56,800 --> 00:20:58,700
Δεν παίρνεις τίποτε στα σοβαρά;
313
00:20:58,800 --> 00:21:00,900
- Ναι, τον εαυτό μου.
- Κατέβα κάτω.
314
00:21:01,000 --> 00:21:03,400
- Πάμε να πιούμε ένα ακόμη ποτό.
- Νομίζω ότι ήδη έχω πιει αρκετά.
315
00:21:03,500 --> 00:21:07,400
- Ευχαριστώ που ήρθες στον γάμο.
- Ήταν διασκεδαστικός.
316
00:21:07,600 --> 00:21:10,700
- Ανυπομονώ για τον έβδομο.
- Είμαι σίγουρος ότι θα γίνει σύντομα.
317
00:21:12,000 --> 00:21:14,800
Παρακαλούμε επίσης να απενεργοποιήσετε
όλες τις ηλεκτρονικές συσκευές.
318
00:21:15,400 --> 00:21:19,200
Παρακαλώ κλείστε τα κινητά
σας σε όλη τη διάρκεια της πτήσης.
319
00:21:35,800 --> 00:21:37,600
- Δε θα μπορέσεις να παίξεις σήμερα.
- Γιατί όχι;
320
00:21:38,200 --> 00:21:40,600
Θα σε κερδίσω χωρίς
καν να ιδρώσω.
321
00:21:40,700 --> 00:21:42,100
- Έι!
- Γεια, τι κάνεις;
322
00:21:42,200 --> 00:21:43,800
- Θέλετε κάποιον;
- Όχι ο φίλος μου ο Paul,
323
00:21:43,900 --> 00:21:45,700
- με τα μεγάλα σόρτς έρχεται.
- Αλήθεια.
324
00:21:45,700 --> 00:21:48,000
Ο Τζίνι γράφτηκε σε κάποια
σεμινάρια τέχνης
325
00:21:48,100 --> 00:21:50,000
Τέχνης; είναι σοβαρός;
326
00:21:52,300 --> 00:21:54,300
Ελάτε τώρα! Ο γάμος
δεν είναι και τόσο άσχημος!
327
00:21:54,400 --> 00:21:56,300
Συμφωνώ, χωρίς τον γάμο
δεν θα υπήρχε το διαζύγιο
328
00:21:56,400 --> 00:21:58,600
και χωρίς το διαζύγιο δεν
θα είχα όλα αυτά από τη δουλειά μου.
329
00:21:58,700 --> 00:22:00,100
Συμφωνώ.
330
00:22:01,000 --> 00:22:03,300
Μιλάει σωστά.
331
00:22:03,400 --> 00:22:05,800
Σοβαρά φίλε, χάνεις
τα καλύτερα στη ζωή.
332
00:22:06,000 --> 00:22:09,100
- Το πιο σημαντικό κομμάτι της ζωής.
- Όπως το να διαλέξεις μία γυναίκα
333
00:22:09,200 --> 00:22:11,100
που δε σ' αφήνει να βλέπεις τσόντες
και να αυνανίζεσαι...
334
00:22:11,200 --> 00:22:13,100
με ένα περιοδικό.
335
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
Νόμιζα ότι δεν θα το
ξαναπούμε αυτό!
336
00:22:15,800 --> 00:22:18,700
- Τι έπαθες;
- Είσαι εργένης και παραμένεις εργένης
337
00:22:18,800 --> 00:22:20,600
από τότε…
πώς την έλεγαν;
338
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
- Εκείνη από την χρονιά της αποφοίτησης.
- Plim… Pimpkin, Pimpkin, κάπως έτσι.
339
00:22:24,100 --> 00:22:25,600
Η Pimpkin σε παράτησε για εκείνον.
340
00:22:25,700 --> 00:22:28,200
Από τότε όλα άλλαξαν
με όσες γυναίκες και να κοιμηθείς.
341
00:22:28,300 --> 00:22:31,200
- Διάολε…
- Ναι. Δεν έχεις ιδέα πόσο καλό είναι
342
00:22:31,300 --> 00:22:34,200
να έχεις κάποιον δίπλα σου
ότι και να συμβαίνει.
343
00:22:34,300 --> 00:22:37,400
- Μπράβο του.
- Κι εσύ δεν ξέρεις πόσο ωραία είναι
344
00:22:37,600 --> 00:22:39,900
να κοιμάσαι με άλλη
γυναίκα κάθε νύχτα.
345
00:22:40,000 --> 00:22:43,400
- Αυτό είναι αλήθεια.
- Καλή άποψη.
346
00:22:44,000 --> 00:22:46,500
Tom, δεν μπορείς να ζεις τα καλύτερα
και από τους δύο αυτούς κόσμους.
347
00:22:46,600 --> 00:22:48,500
Όχι είναι αλήθεια. Μπορώ
να κοιμηθώ με όποια θέλω,
348
00:22:48,600 --> 00:22:50,400
και μετά να την αφήσω
για να πάω στην Hannah
349
00:22:50,500 --> 00:22:52,800
- Ο τέλειος συνδυασμός.
- Ναι για σένα, αλλά ίσως όχι για την Hannah…
350
00:22:52,900 --> 00:22:55,600
- Τι εννοείς;
- Έλα τώρα Tom. Είναι γυναίκα.
351
00:22:55,700 --> 00:22:57,100
Ναι, το ξέρω αυτό.
352
00:22:57,200 --> 00:22:58,400
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.
353
00:22:58,400 --> 00:23:01,000
Tom, είναι σχεδόν τριάντα.
Νομίζεις ότι μπορεί να αισθάνεται
354
00:23:01,100 --> 00:23:05,300
"πάντα ευτυχισμένη" όταν εσύ
την βλέπεις μετά από μία άλλη γκόμενα;
355
00:23:06,100 --> 00:23:08,300
- Σε προβληματίζει, έτσι;
- Ναι.
356
00:23:19,300 --> 00:23:21,100
- Παρακαλώ;
- Έι!
357
00:23:21,400 --> 00:23:23,100
- Γεια.
- Πως είναι ο καιρός στην Αγγλία;
358
00:23:23,400 --> 00:23:26,100
Είναι τέλειος, μόνο
που είμαι στην Σκοτία.
359
00:23:26,500 --> 00:23:30,200
Έχεις δίκιο. Έχει λιακάδα;
360
00:23:30,600 --> 00:23:35,500
- Είναι τρεις τα ξημερώματα.
- Έχεις δίκιο, συγνώμη.
361
00:23:36,100 --> 00:23:38,000
- Είναι σκοτεινά.
- Ναι.
362
00:23:38,300 --> 00:23:40,700
Μήπως είδες το τέρας του Λοχ Νες;
363
00:23:42,000 --> 00:23:44,700
- Αυτό ήταν αστείο…
- Έχεις κάτι σημαντικό;
364
00:23:44,800 --> 00:23:47,100
Ναι, δε θα πιστέψεις τι συνέβη.
365
00:23:52,300 --> 00:23:55,000
- Τέλεια... Tom;
- Ναι
366
00:23:55,100 --> 00:23:57,800
- Θέλω να ξανακοιμηθώ.
- Εντάξει.
367
00:23:58,400 --> 00:24:00,100
Σ' αγαπώ.
368
00:24:00,900 --> 00:24:03,500
Θα σε πάρω αύριο...
369
00:24:13,600 --> 00:24:16,300
- Αυτά τα πράγματα είναι παλιά.
- Ναι, αυτό είναι το θέμα.
370
00:24:17,000 --> 00:24:18,800
- Πάμε στου Hendi
- Hendi; Όχι.
371
00:24:18,900 --> 00:24:21,300
Θα μείνουμε εδώ.
372
00:24:22,200 --> 00:24:24,100
Βαριέμαι τις αντίκες.
373
00:24:24,200 --> 00:24:26,500
Γιατί μιλάς σαν εξάχρονο;
374
00:24:26,600 --> 00:24:27,000
Δεν είμαι εξάχρονο.
375
00:24:29,300 --> 00:24:31,100
Αυτή η ουρά είναι μεγάλη...
376
00:24:31,500 --> 00:24:33,600
- Δεν μπορούμε να πάμε κάπου αλλού;
- Όχι.
377
00:24:33,700 --> 00:24:36,900
Αξίζει τον κόπο γιατί
είναι η καλύτερη στον κόσμο.
378
00:24:39,500 --> 00:24:41,500
Ας παίξουμε. Θέλεις
να παίξουμε;
379
00:24:41,600 --> 00:24:43,100
Ωραία.
380
00:24:43,200 --> 00:24:45,500
- Πες μου τι πρόκειται να ζητήσω μετά;
- Για ποιο λόγο;
381
00:24:45,600 --> 00:24:48,700
για να δούμε αν θα το βρεις,
κάνει μία υπόθεση...
382
00:24:49,700 --> 00:24:52,400
- Ένα κέικ.
- Όχι, πιο συγκεκριμένα
383
00:24:52,500 --> 00:24:53,400
πες και τον τύπο του κέικ..
384
00:24:55,000 --> 00:24:57,500
Ένα μεγάλο χορταστικό κέικ.
385
00:25:06,300 --> 00:25:08,600
Tom, χτυπάει το τηλέφωνό σου…
386
00:25:12,400 --> 00:25:13,500
Παρακαλώ;
387
00:25:15,000 --> 00:25:15,700
Παρακαλώ;
388
00:25:19,700 --> 00:25:22,600
- Τι συνέβη;
- Ήταν σημαντικό τηλεφώνημα.
389
00:25:22,700 --> 00:25:25,900
Ναι, επειδή είσαι ένα
σημαντικό πρόσωπο.
390
00:25:26,600 --> 00:25:29,400
Έλα στη μαμά...
391
00:25:29,500 --> 00:25:31,300
Θα πάρω...
392
00:25:31,400 --> 00:25:35,100
2 τηγανητά ντόνατς, 2 από αυτά
και 6 από αυτά τα τηγανητά με χοιρινό.
393
00:25:36,000 --> 00:25:40,400
- Ναι αλλά αυτά είναι τηγανητά. Ανθυγιεινά.
- Έλα τώρα, φάε κάτι τηγανητό...
394
00:25:40,900 --> 00:25:42,600
δεν θα πάθεις και τίποτε.
395
00:25:44,000 --> 00:25:45,400
Ευχαριστώ.
396
00:25:46,100 --> 00:25:48,300
Σε παρακαλώ.
397
00:25:49,600 --> 00:25:51,500
Γαμώ το.
398
00:25:51,800 --> 00:25:53,200
Αυτό είναι απίστευτο.
399
00:25:53,300 --> 00:25:55,500
- Παρακαλώ;
- Έι, εμπρός;
400
00:25:55,500 --> 00:25:57,400
- Παρακαλώ;
- Hannah;
401
00:25:58,000 --> 00:25:59,700
- Παρακαλώ;
- Έι!
402
00:25:59,800 --> 00:26:02,500
Tom; Tom εσύ είσαι;
403
00:26:02,600 --> 00:26:04,400
- Tom;
- Εμπρός;
404
00:26:04,800 --> 00:26:06,800
Εμπρός;
405
00:26:06,900 --> 00:26:10,800
Tom; Είμαι στο
μέσο μιας καταιγίδας
406
00:26:11,000 --> 00:26:13,700
περιτριγυρισμένη από αγελάδες.
407
00:26:13,800 --> 00:26:16,700
θα σου τηλεφωνήσω από το ξενοδοχείο.
408
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
Tom;
409
00:26:34,700 --> 00:26:35,800
Εμπρός.
410
00:26:35,900 --> 00:26:38,300
Εμπρός! Εμπρός;
411
00:26:48,400 --> 00:26:50,100
Μισώ την Σκοτία.
412
00:27:16,000 --> 00:27:19,100
- Έχετε προβλήματα;
- Έχουμε προβλήματα…
413
00:27:19,700 --> 00:27:23,100
- Πάλι τα ίδια; Θέλετε βοήθεια;
- Θέλουμε.
414
00:27:23,200 --> 00:27:25,200
- Ναι.
- Σε ευχαριστούμε.
415
00:27:25,300 --> 00:27:27,700
- Καλύτερα αλλιώς κύριε...
- Χωρίς να σπρώχνεις...
416
00:27:28,100 --> 00:27:29,900
- Σπρώξε εδώ.
- Σπρώξε, σπρώξε, σπρώξε.
417
00:27:30,700 --> 00:27:32,100
Ορίστε.
418
00:27:32,200 --> 00:27:34,200
- Προσοχή μην πέσετε.
- Όχι, όχι, ευχαριστούμε.
419
00:27:34,300 --> 00:27:35,800
- Ευχαριστούμε.
- Καλό απόγευμα.
420
00:27:35,800 --> 00:27:37,800
Είσαι καταπληκτικός άνθρωπος.
421
00:27:51,700 --> 00:27:53,600
- Κάνε πάσα πιο γρήγορα.
- Πάμε έτσι.
422
00:27:53,700 --> 00:27:55,200
- Πάμε, Scott.
- Πάμε.
423
00:27:56,500 --> 00:27:58,300
Αυτό μπορείς μόνο, Gary;
424
00:27:59,000 --> 00:28:01,400
- Πάμε.
- Μόνο αυτό μπορείς, Gary?
425
00:28:03,500 --> 00:28:06,000
Φάουλ! Ήταν, Tom!
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
426
00:28:06,300 --> 00:28:08,700
Δεν περίμενα ότι θα
είχα αισθήματα για την Hannah.
427
00:28:11,900 --> 00:28:14,400
Ελάτε, ελάτε, ας
συνεχίσουμε το παιχνίδι.
428
00:28:15,000 --> 00:28:16,800
Απλά...
429
00:28:17,700 --> 00:28:20,600
χωρίς εκείνη κάτι δεν πάει καλά
και σκέφτομαι πως ίσως...
430
00:28:20,700 --> 00:28:23,500
η ζωή δεν είναι μόνον
πηδήματα δεξιά και αριστερά.
431
00:28:25,400 --> 00:28:27,800
-Δεν καταλαβαίνω…
- Δε σε πιάνω…
432
00:28:27,900 --> 00:28:30,100
Δώσε την μπάλα. Ας παίξουμε.
433
00:28:30,800 --> 00:28:33,200
- Συμφωνώ.
- Ξέρω ακριβώς τι εννοείς, Tom.
434
00:28:33,600 --> 00:28:35,400
Ωραία. Ορίστε.
435
00:28:36,100 --> 00:28:38,400
Θα το πω στη Hannah.
Όταν γυρίσει σπίτι...
436
00:28:38,500 --> 00:28:41,200
Θα της πω να μείνουμε μαζί χωρίς γάμο.
437
00:28:41,300 --> 00:28:43,200
Ναι, αυτό είναι ρομαντικό...
438
00:28:45,800 --> 00:28:48,500
Έχετε ένα μήνυμα στον τηλεφωνητή.
439
00:28:48,800 --> 00:28:52,300
Γεια σου, Tom. Επέστρεψα και
ανυπομονώ να σε δω.
440
00:28:52,700 --> 00:28:54,800
Ότι και να έχεις προγραμματίσει
απόψε, ακύρωσέ το...
441
00:28:54,900 --> 00:28:56,200
Θα δειπνήσουμε.
442
00:28:56,200 --> 00:28:57,600
Τα λέμε στο νέο τρέντι μαγαζί
443
00:28:57,700 --> 00:29:00,800
δίπλα στο Ελληνικό που σιχαινόμασταν,
εκεί που είναι το Ταϋλανδέζικο που λατρεύαμε.
444
00:29:00,900 --> 00:29:04,100
Τα λέμε εκεί στις 8:00.
Έχω τόσα να σου πω.
445
00:29:19,500 --> 00:29:21,100
- Γεια, τι θα ήθελες;
- Γεια, κάτι καλό για φίλο.
446
00:29:21,500 --> 00:29:23,400
Πολύ ωραία…
447
00:29:24,800 --> 00:29:26,800
Ορίστε, ποια προτιμάς;
448
00:29:26,900 --> 00:29:29,500
- Αυτή με τα κίτρινα.
- Καλή επιλογή. Δέκα δολάρια.
449
00:29:29,800 --> 00:29:31,500
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
450
00:29:42,500 --> 00:29:44,400
- Συγνώμη.
- Τίποτε.
451
00:29:44,500 --> 00:29:45,900
Ναι, ευχαριστώ.
452
00:30:20,500 --> 00:30:21,600
Θεέ μου!
453
00:30:21,900 --> 00:30:24,000
- Tom, είσαι καλά;
- Καλά είμαι. Εσύ;
454
00:30:24,100 --> 00:30:25,500
Νομίζω ότι έσπασα ένα πλευρό.
455
00:30:25,600 --> 00:30:27,700
- Είστε καλά;
- Χτύπησε το πλευρό του.
456
00:30:27,800 --> 00:30:29,000
- Είσαι καλά;
- Είμαι καλά.
457
00:30:31,000 --> 00:30:32,900
- Τα λουλούδια.
- Μα…
458
00:30:33,000 --> 00:30:35,300
- Έφερες λουλούδια;
- Δεν είναι δικά μου.
459
00:30:35,400 --> 00:30:37,300
- Ορίστε τα λουλούδια σου.
- Δεν είχα λουλούδια..
460
00:30:37,400 --> 00:30:39,800
- Γεια σου!
- Τι καλά που σε βλέπω!
461
00:30:39,900 --> 00:30:41,800
- Τέλεια.
- Να σου γνωρίσω κάποιον...
462
00:30:42,500 --> 00:30:44,000
Ωραία.
463
00:30:44,500 --> 00:30:47,900
Άρχισε η καταιγίδα σε
ένα λιβάδι με αγελάδες.
464
00:30:50,300 --> 00:30:52,300
- και άρχισε να σκοτεινιάζει
- Θα νόμιζε ότι ήταν σε καμία
465
00:30:52,400 --> 00:30:55,500
ταινία τρόμου.
466
00:30:56,100 --> 00:31:02,200
Και ξαφνικά από το πουθενά ο
Colin εμφανίστηκε με ένα άλογο.
467
00:31:03,300 --> 00:31:05,300
- Ω, με άλογο...
- Ναι…
468
00:31:05,800 --> 00:31:06,900
και με ρώτησε αν θέλω βοήθεια.
469
00:31:07,000 --> 00:31:09,400
Με μία κυρία σε κίνδυνο τι
άλλο μπορούσα να κάνω;
470
00:31:09,500 --> 00:31:10,900
Θα μπορούσα να γράψω και βιβλίο.
471
00:31:13,100 --> 00:31:16,200
Μου δείχνει το μικρό
γοητευτικό χωριό..
472
00:31:16,600 --> 00:31:19,500
όπου προσφέρθηκε να μου παραθέσει
το πιο απαίσιο δείπνο που είχα στη ζωή μου.
473
00:31:19,900 --> 00:31:23,000
Ήταν απαίσιο, ακόμη και
για τα δεδομένα της Σκοτίας.
474
00:31:24,800 --> 00:31:26,900
Και περάσαμε το υπόλοιπο του
μήνα ταξιδεύοντας σε όλη τη χώρα...
475
00:31:27,000 --> 00:31:31,300
γνωρίζοντας ο ένας τον άλλο,
επισκεπτόμενοι μουσεία... ήταν...
476
00:31:31,500 --> 00:31:34,600
Ήταν τέλειο!
477
00:31:39,200 --> 00:31:41,900
Και από τότε δεν μπορώ
να αφήσω ούτε λεπτό τη Hannah…
478
00:31:42,000 --> 00:31:45,300
Δε μπορώ…
δεν μπορώ να την αφήσω.
479
00:31:46,200 --> 00:31:49,700
- Έτσι γονάτισα και της έκανα...
- πρόταση που εγώ δέχθηκα!
480
00:31:49,800 --> 00:31:53,500
- Ουάου! Είναι τεράστιο!
- Ο γάμος θα γίνει πολύ σύντομα.
481
00:31:53,700 --> 00:31:56,000
- Έτσι θα γίνει.
- Θα παντρευτούμε στην Σκοτία.
482
00:31:56,100 --> 00:31:58,700
- Στο εξοχικό των γονιών του.
- Δεν πρόκειται για κάτι σπουδαίο.
483
00:31:58,800 --> 00:32:01,600
Δεν θα μπορέσουμε να δεχθούμε
πολύ κόσμο σε 15 ημέρες.
484
00:32:01,900 --> 00:32:04,000
- Σε ένα δεκαπενθήμερο;
- Ναι.
485
00:32:04,100 --> 00:32:06,600
- Δηλαδή σε 2 βδομάδες!
- Είναι τρελό, δεν είναι;
486
00:32:06,700 --> 00:32:08,800
- Έχεις έρθει ποτέ στην Σκοτία;
- Όχι, δεν ήρθα.
487
00:32:08,900 --> 00:32:12,300
- Πρέπει να δεις την εκκλησία...
- Είναι η ίδια που παντρεύτηκαν και οι γονείς του.
488
00:32:12,500 --> 00:32:15,900
Είναι τέλεια, δίπλα στη λίμνη
όπου έχουμε την οινοπνευματοποιία.
489
00:32:16,000 --> 00:32:17,800
- οινοπνευματοποιία;
- Ναι, η οικογένειά μου έχει την μεγαλύτερη
490
00:32:17,900 --> 00:32:19,800
οινοπνευματοποιία ουίσκι
στην Σκοτία.
491
00:32:20,800 --> 00:32:25,700
Tom.. κοίτα, αν παντρευτείς
ήλπιζα να γίνω η κουμπάρα σου.
492
00:32:26,200 --> 00:32:30,200
Tom… θέλεις να
γίνεις ο παράνυμφός μου;
493
00:32:33,700 --> 00:32:35,400
Ο παράνυμφός σου;
494
00:32:38,100 --> 00:32:39,900
Συγνώμη.
495
00:32:43,000 --> 00:32:45,100
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
Είσαι...
496
00:32:45,600 --> 00:32:48,900
Συγνώμη... συγνώμη!
Το είδες αυτό;
497
00:32:52,000 --> 00:32:53,800
Παράνυμφος;
498
00:32:53,800 --> 00:32:56,300
Έχει πολύ πλάκα!
Μα... είσαι άντρας!
499
00:32:56,400 --> 00:32:58,500
Εμπρός... κορόιδεψέ με.
500
00:32:58,600 --> 00:33:00,900
Και τι της απάντησες;
501
00:33:01,000 --> 00:33:02,600
- Είπες ναι;
- Όχι!
502
00:33:02,700 --> 00:33:04,500
- Όχι.
- Δεν ήξερα τι να πω. Είπα θα το σκεφτώ.
503
00:33:04,600 --> 00:33:07,600
Πρέπει να σκεφτείς τι φόρεμα
θα βάλει ο υπέροχος κώλος σου!
504
00:33:07,700 --> 00:33:10,400
- Παράταμε!
- Εντάξει. Κάτσε να σκεφτώ...
505
00:33:10,500 --> 00:33:12,300
- Της αρέσει ο τύπος του;
- Έπρεπε να ήσουν να την δεις...
506
00:33:12,400 --> 00:33:14,800
Τον πρόσεχε ως κόρη οφθαλμού!
507
00:33:14,900 --> 00:33:17,400
Αυτό δεν είναι καλό.
Νομίζω ότι πρέπει να κάνεις κάτι.
508
00:33:17,500 --> 00:33:19,300
Πρέπει να γίνεις ο παράνυμφός της...
509
00:33:19,400 --> 00:33:21,400
- Τι;
- Στ' αλήθεια, σκέψου...
510
00:33:21,500 --> 00:33:23,600
Αυτό θα σου δώσει το δικαίωμα
να είσαι με τη Hannah όλη την ώρα.
511
00:33:23,700 --> 00:33:26,900
Βοηθώντας... θα είσαι
"ο άντρας πίσω από την κουρτίνα"…
512
00:33:27,700 --> 00:33:29,700
Θα γνωρίζεις τα πάντα.
513
00:33:29,800 --> 00:33:33,000
Και έτσι θα βρεις τρόπο να
της αποδείξεις ότι αυτό είναι τρελό
514
00:33:33,100 --> 00:33:35,100
- Δεν τον γνωρίζει καν αυτόν τον τύπο!
- Όχι, δε θα το κάνω. Με τίποτε.
515
00:33:35,200 --> 00:33:37,900
- Τι;
- Όχι.
516
00:33:38,000 --> 00:33:41,200
Κοίτα, δεν ξέρω τι
άλλες επιλογές έχεις...
517
00:33:41,400 --> 00:33:44,100
αλλά έχεις μεγαλύτερες ελπίδες
να σταματήσεις αυτό το γάμο
518
00:33:44,200 --> 00:33:46,500
εκ των έσω, παρά με άλλο τρόπο.
519
00:33:46,800 --> 00:33:50,100
Λένε ότι μπορείς να το κοντύνεις
και να το ξαναφορέσεις όποτε θες...
520
00:33:51,600 --> 00:33:54,800
Έλα φίλε! Σοβαρέψου. Αν
αλήθεια θέλεις την Hannah πίσω...
521
00:33:54,900 --> 00:33:57,500
πρέπει να κάνεις ότι χρειαστεί.
522
00:33:57,600 --> 00:33:59,600
Οτιδήποτε!
523
00:34:11,600 --> 00:34:14,200
- Αυτό το φόρεμα είναι υπέροχο.
- Ευχαριστώ!
524
00:34:14,900 --> 00:34:18,700
- Είμαι πολύ ευτυχισμένη που θα το κάνεις!
- Είναι ευχαρίστηση μου.
525
00:34:18,800 --> 00:34:21,300
Είναι ο γάμος σου και θα
κάνω ότι χρειαστεί.
526
00:34:21,400 --> 00:34:23,300
- Είμαι ενθουσιασμένη!
- Ναι, κι εγώ!
527
00:34:23,400 --> 00:34:25,500
Να σου πω ποιες άλλες
μπρατίμισες θα έχω...
528
00:34:25,900 --> 00:34:27,200
- Βέβαια!
- Stephanie…
529
00:34:27,600 --> 00:34:29,400
- Stephanie, μου αρέσει.
- και σε λατρεύει!
530
00:34:29,400 --> 00:34:30,700
- Ωραία!
- και η φίλη μου η Hillary από το κάμπινγκ.
531
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Hillary; Δεν την γνωρίζω.
532
00:34:32,100 --> 00:34:33,600
- Είναι η καλύτερη.
- Εντάξει.
533
00:34:33,600 --> 00:34:35,200
- Και η Melissa.
- Ω, όχι!
534
00:34:35,300 --> 00:34:37,000
- Έπρεπε Tom, είναι η καλύτερή μου φίλη.
- Περίμενε, αυτή με μισεί!
535
00:34:37,100 --> 00:34:39,800
- Της ράγισες την καρδιά.
- και αυτή μου έσπασε τη μύτη.
536
00:34:40,300 --> 00:34:42,200
- Ήταν ατύχημα.
- Ήταν μεγάλη σύγκρουση!
537
00:34:42,700 --> 00:34:44,900
Ήμουν απόλυτα ειλικρινής μαζί της.
Της είπα: "Δεν θα είναι κάτι σοβαρό".
538
00:34:45,300 --> 00:34:46,600
Και συμφώνησε.
539
00:34:46,900 --> 00:34:49,100
Μερικές φορές δεν λέμε
αυτό που αισθανόμαστε.
540
00:34:49,500 --> 00:34:50,900
Δικό της πρόβλημα.
541
00:34:51,100 --> 00:34:53,300
Ναι, αλλά περιμένει να γίνει
παράνυμφός μου από τότε που ήμασταν 5 χρονών.
542
00:34:53,700 --> 00:34:55,300
Οπότε άσε τα μίση.
543
00:34:55,700 --> 00:34:57,100
Νάτη.
544
00:34:57,400 --> 00:34:59,500
Εντάξει, αφού θα είμαι μπράτιμος
υπόσχομαι να παραμείνω ειρηνικός.
545
00:35:13,800 --> 00:35:14,800
Έι, γεια σας!
546
00:35:16,600 --> 00:35:18,900
Έι! Νάτη η νύφη!
547
00:35:19,700 --> 00:35:21,100
Γεια σου Tom.
548
00:35:34,200 --> 00:35:35,300
Δεν είναι τέλειο;
549
00:35:35,600 --> 00:35:37,500
Μην ανησυχείς, όλα
θα πάνε καλά.
550
00:35:46,000 --> 00:35:48,400
- Tom, έχεις ήδη γνωρίσει τον Colin;
- Ναι.
551
00:35:49,100 --> 00:35:52,000
- Είναι ονειρεμένος;
- Απόλυτα.
552
00:35:53,300 --> 00:35:56,400
Μπορεί κάποιος να
μου δώσει τη ζαχαριέρα;
553
00:35:57,000 --> 00:36:00,100
Μπορεί κάποιος που δεν είναι
μισογύνης να μου δώσει τη ζάχαρη;
554
00:36:03,900 --> 00:36:06,100
- Εμπρός;
- Ευχαριστώ, Stephanie.
555
00:36:06,200 --> 00:36:08,000
Παιδιά είναι ο Colinl.
556
00:36:09,400 --> 00:36:13,000
Έλα! Μισό λεπτό...
557
00:36:13,900 --> 00:36:15,700
Πόσο τρυφερό...
558
00:36:18,200 --> 00:36:20,200
Έχουμε μόνον 9 μέρες
πριν φύγουμε για Σκοτία
559
00:36:20,300 --> 00:36:22,300
- οπότε πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
- Ακριβώς.
560
00:36:22,400 --> 00:36:24,200
Ήμουν παράνυμφος 6 φορές
και μπορώ να οργανώσω...
561
00:36:24,200 --> 00:36:27,300
ότι χρειάζεται αν και δεν
είμαι επίσημα η "ΠΝ"
562
00:36:27,700 --> 00:36:29,900
- Τι είναι αυτό;
- ΠΝ.
563
00:36:30,700 --> 00:36:31,800
Παράνυμφος.
564
00:36:31,900 --> 00:36:34,200
- Αυτό είσαι εσύ!
- Ναι, ωραία.
565
00:36:34,600 --> 00:36:37,200
Όλα θα πάνε καλά, σίγουρα.
566
00:36:38,200 --> 00:36:40,600
Λοιπόν, έχουμε την τελετή του
τσαγιού, τη δοκιμή του νυφικού
567
00:36:40,700 --> 00:36:43,100
- Τη σκωτζέζικη φούστα.
- Θα αναλάβω εγώ τη σκωτζέζικη φούστα.
568
00:36:43,200 --> 00:36:44,800
- Ωραία… τέλεια.
- Τι ωραία..
569
00:36:44,900 --> 00:36:46,600
Να αγοράσουμε για το σώμα...
570
00:36:48,100 --> 00:36:49,900
- Θα είναι τέλειο.
- Μα, τι είναι αυτό;?
571
00:36:50,400 --> 00:36:53,200
Είναι τα εσώρουχα για
τη πρώτη νύχτα του γάμου.
572
00:36:53,300 --> 00:36:56,200
Πώς θα γίνεις ένας καλός
παράνυμφος αν δεν ξέρεις ούτε αυτό;
573
00:36:56,700 --> 00:36:58,700
- Μου μιλάει.
- Όχι δε σου μιλάω.
574
00:36:59,200 --> 00:37:01,700
- Μόλις μου μίλησες.
- Συγνώμη, Tom.
575
00:37:02,500 --> 00:37:04,600
Μήπως έχω παραβεί
κάποιον κανόνα;
576
00:37:05,200 --> 00:37:07,100
Πώς θα ντυθούμε στο γάμο;
577
00:37:07,500 --> 00:37:08,900
- Ωραία ιδέα.
- Προς το παρόν…
578
00:37:09,000 --> 00:37:10,700
θέλω τα μεγέθη για τα φορέματα.
579
00:37:10,700 --> 00:37:11,800
- Εγώ φοράω 4.
- Βέβαια.
580
00:37:11,900 --> 00:37:14,000
- 8.
- Συγνώμη..
581
00:37:14,100 --> 00:37:20,300
Ξέρεις, Hillary…
μήπως θα ήσουν πιο άνετα...
582
00:37:21,000 --> 00:37:24,300
- φορώντας 12;
- Όχι, θα είναι εντάξει.
583
00:37:24,700 --> 00:37:28,000
- Κάνω τη δίαιτα του γιατρού Riverbed.
- Ω, ναι!
584
00:37:28,200 --> 00:37:29,800
- Ναι.
- Τι είναι αυτό;
585
00:37:29,800 --> 00:37:32,900
Νερό, ρητίνη από ροδακινιά
χυμός μήλου, εκχύλισμα καρχαρία
586
00:37:33,100 --> 00:37:34,700
και αδυνατίζεις.
587
00:37:34,700 --> 00:37:36,600
- Με το φαγητό τι γίνεται;
- Κοίτα,
588
00:37:36,700 --> 00:37:40,800
Θα δείχνω υπέροχη σ' αυτό το φόρεμα,
θα γνωρίσω Σκωτσέζους…
589
00:37:41,300 --> 00:37:44,500
και θα είμαι ευτυχισμένη!
Γράψε το μέγεθος 8!
590
00:37:45,100 --> 00:37:46,500
Εντάξει.
591
00:37:46,600 --> 00:37:48,800
Ποιο είναι το δικό σου
μέγεθος παράνυμφε;
592
00:37:48,900 --> 00:37:51,300
Δεν ξέρω. Ποιο είναι το
δικό σου μέγεθος αστειότητας Melissa?
593
00:37:51,400 --> 00:37:53,400
Αρκετά! Αρκετά!
594
00:37:53,800 --> 00:37:56,400
Συγνώμη, μήπως πρέπει
να σκεφτούμε λίγο την Hannah;
595
00:37:57,000 --> 00:37:58,800
Επιτέλους είναι ευτυχισμένη.
596
00:37:58,900 --> 00:38:01,500
Σας παρακαλώ
κάντε το για την Hannah,
597
00:38:01,600 --> 00:38:05,200
μέχρι τα τελειώσουμε να
υποκριθείτε ότι όλα είναι εντάξει!
598
00:38:07,600 --> 00:38:09,000
- Έρχεται.
- Συμφωνούμε.
599
00:38:09,000 --> 00:38:12,100
- Τι είπε;
- Είναι τόσο γλυκός!
600
00:38:15,800 --> 00:38:17,900
Δεν είναι υπέροχο;
601
00:38:18,200 --> 00:38:19,000
Πώς πάει;
602
00:38:19,000 --> 00:38:20,600
- Πολύ ωραία.
- Φανταστικά.
603
00:38:21,500 --> 00:38:24,500
- Έχουμε σχεδιάσει σχεδόν τα πάντα.
- Τέλεια, αλήθεια;
604
00:38:25,000 --> 00:38:27,600
- Tom.
- ναι;
605
00:38:27,900 --> 00:38:29,700
- Πάρε.
- Τι είναι αυτό;
606
00:38:29,800 --> 00:38:32,400
Κάνει συνεδρίες, είχε δει
την αδερφή της Stephanie,
607
00:38:32,500 --> 00:38:35,900
και επίσης διαβάζει κάρτες ταρώ
και άλλα διάφορα πράγματα.
608
00:38:36,000 --> 00:38:37,400
Αυτό είναι καλό.
Ευχαριστώ, Melissa.
609
00:38:37,500 --> 00:38:39,900
Δεν το κάνω για σένα,
το κάνω για την Hannah.
610
00:38:40,000 --> 00:38:42,900
Εντάξει, σ' ευχαριστώ για
λογαριασμό της Hannah.
611
00:38:43,000 --> 00:38:44,700
Εγώ φταίω…
612
00:38:44,800 --> 00:38:45,700
- Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα.
- Ωραία.
613
00:38:45,700 --> 00:38:46,800
- Αντίο, Tom.
- Αντίο.
614
00:38:46,900 --> 00:38:48,600
- Γεια σου Hillary.
- Συνέχισε τη δίαιτα.
615
00:38:48,600 --> 00:38:49,000
Γεια.
616
00:38:49,100 --> 00:38:51,300
Μόλις είχα έναν ευχάριστο
διάλογο με την Melissa.
617
00:38:51,900 --> 00:38:53,700
- Να σου ζητήσω μία χάρη;
- Βέβαια.
618
00:38:54,200 --> 00:38:56,000
Αύριο έρχονται η μαμά
και η γιαγιά μου
619
00:38:56,400 --> 00:38:58,000
κι εγώ έχω τόσα να κάνω...
620
00:38:58,000 --> 00:39:01,100
και σκεφτόμουν αν μπορούσες εσύ
και τα παιδιά να κάνετε παρέα στον Colin.
621
00:39:01,300 --> 00:39:03,600
- Να τον διασκεδάσουμε;
- Ναι, ξέρετε εσείς.
622
00:39:03,700 --> 00:39:05,300
- Βέβαια.
- Εντάξει.
623
00:39:07,100 --> 00:39:10,500
Είσαι υπερήφανος για τη
σκωτζέζικη ταινία ή τα Μακντόναλντς;
624
00:39:11,100 --> 00:39:13,100
Νομίζω ότι και τα
δύο είναι αμερικάνικα.
625
00:39:13,100 --> 00:39:16,000
- Εσύ τον κάλεσες να παίξει μαζί μας;
- Είμαστε σε ανταγωνισμό...
626
00:39:16,600 --> 00:39:18,700
Πρέπει να ξέρω τα δυνατά και
τα αδύνατά του σημεία.
627
00:39:19,100 --> 00:39:21,800
Μου αρέσει το πράσινο μπλουζάκι του,
είναι κάποιου τύπου μικτής ύφανσης;
628
00:39:22,200 --> 00:39:23,500
Ναι, αυτό το μπλουζάκι
είναι πανάκριβο.
629
00:39:23,600 --> 00:39:24,800
- Είναι δικό σου;
- Ναι.
630
00:39:24,800 --> 00:39:26,500
- Δείχνει ωραίο.
- Ναι, πολύ ωραίο.
631
00:39:26,600 --> 00:39:28,500
Ποιος δεν θα παίξει μαζί του;
632
00:39:28,600 --> 00:39:30,000
Ευχαριστώ.
633
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Colin, έχεις ξαναπαίξει ποτέ σου μπάσκετ;
634
00:39:32,100 --> 00:39:35,600
Εμείς το λέμε "ρέντμπολ",
και στη Σκοτία είναι γυναικείο παιχνίδι.
635
00:39:35,800 --> 00:39:38,200
γι' αυτό και δεν έχω
μεγάλη εμπειρία.
636
00:39:38,300 --> 00:39:41,100
- Γεια φιλαράκο, θέλεις ακόμη έναν;
- Είμαστε εντάξει.
637
00:39:41,200 --> 00:39:42,900
Ωραία.
638
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
- Εντάξει, κορίτσια είστε έτοιμα;
- Ναι.
639
00:39:46,900 --> 00:39:48,300
Ωραία. Χρησιμοποίησε τα χέρια σου.
640
00:39:48,400 --> 00:39:50,400
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, είμαι καλά.
641
00:39:51,500 --> 00:39:53,200
- Είμαι ελεύθερος.
- Ξεκινάμε.
642
00:39:53,300 --> 00:39:56,100
Πρέπει να δίνεις σίγουρες μπαλιές.
643
00:39:57,600 --> 00:39:59,800
Παραλίγο!
644
00:40:00,900 --> 00:40:02,600
Σε φάγαμε Scot.
645
00:40:02,900 --> 00:40:04,800
Καλύτερα να πάμε από την αρχή.
646
00:40:04,900 --> 00:40:07,000
Εντάξει. Πάμε.
647
00:40:08,000 --> 00:40:09,300
Πίσω. Έτσι. Ωραία.
648
00:40:09,700 --> 00:40:11,300
Ωραία, πάμε. Πάρ' την!
649
00:40:12,400 --> 00:40:14,200
Ωραία ενέργεια.
650
00:40:14,200 --> 00:40:15,900
- Μου άρεσε.
- ατυχία.
651
00:40:16,000 --> 00:40:18,500
- Πάμε!
- Δεν χάνει.
652
00:40:21,200 --> 00:40:22,600
Είσαι καλά;
653
00:40:23,200 --> 00:40:25,700
Μόνο μαρκάρει.
Σουτ! Σουτ!
654
00:40:26,800 --> 00:40:29,100
- Δεν είναι τέλειο;
- Ο τύπος είναι χάλια.
655
00:40:29,200 --> 00:40:29,900
Ναι.
656
00:40:31,700 --> 00:40:33,800
- Μπράβο μεγάλε.
- Είσαι τα πάντα.
657
00:40:33,800 --> 00:40:35,800
Αυτό είναι! Αυτό είναι!
Είναι δικοί μας τώρα!
658
00:40:35,900 --> 00:40:37,200
Ε, δεν είμαι καλός;
659
00:40:37,300 --> 00:40:39,300
Πάμε.
660
00:40:41,200 --> 00:40:42,700
Σούταρε!
661
00:40:43,100 --> 00:40:45,300
Στο καλάθι!
662
00:40:51,100 --> 00:40:53,000
- Συγνώμη παιδιά.
- Το είδες αυτό;
663
00:40:53,300 --> 00:40:55,100
Που πήδηξα και
κάρφωσα σ' αυτό το καλάθι;
664
00:40:55,400 --> 00:40:57,000
- Καρφώνει τη μπάλα.
- Συγνώμη.
665
00:40:57,100 --> 00:40:59,100
Καρφώνει τη μπάλα..
666
00:40:59,400 --> 00:41:02,500
Είναι καταπληκτικός! Ξέρεις να καρφώνεις!
Ξέρει να καρφώνει! Είναι τέλειος.
667
00:41:03,200 --> 00:41:05,500
Αν αυτό επιτρέπεται
γιατί δεν το κάνετε;
668
00:41:05,600 --> 00:41:07,600
Αν μπορούσαμε θα το κάναμε;
669
00:41:08,500 --> 00:41:09,700
- Τι;
- Ωραία.
670
00:41:12,400 --> 00:41:14,100
- Όχι.
- Ναι!
671
00:41:24,400 --> 00:41:26,100
Ωραία!
672
00:41:30,900 --> 00:41:34,200
- Ναι!
- Ωραίο παιχνίδι.
673
00:41:34,700 --> 00:41:36,300
Αυτό είναι!
674
00:41:37,000 --> 00:41:38,800
- Είναι πολύ προπονημένος...
- Το ξέρω. Το ξέρω.
675
00:41:39,100 --> 00:41:40,800
Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο!
676
00:41:56,400 --> 00:41:57,700
Σκατά.
677
00:41:59,300 --> 00:42:01,700
- Όλα καλά;
- Ναι.
678
00:42:02,500 --> 00:42:05,400
Ο φίλος μου έχει τη νόσο
των τρελών αγελάδων.
679
00:42:07,900 --> 00:42:09,300
Πρέπει να βρούμε ένα
ψεγάδι σ' αυτό τον τύπο.
680
00:42:09,700 --> 00:42:12,100
Είναι ένας τύπος που ψάχνει
υποψίες συζύγων...
681
00:42:12,400 --> 00:42:15,100
Όλοι κρύβουμε κάτι, κανείς
δεν είναι καθαρός...
682
00:42:15,200 --> 00:42:17,600
- και ο φίλος μου είναι ο καλύτερος σ' αυτό.
- Δεν ξέρω, αυτό μοιάζει πολύ ξεφτίλα.
683
00:42:17,700 --> 00:42:20,000
Μην ανησυχείς, δε θα σε χρεώσει
διπλά γιατί είσαι πλούσιος.
684
00:42:20,400 --> 00:42:22,200
Είπα, είναι βρώμικο
αυτό το παιχνίδι.
685
00:42:22,300 --> 00:42:24,900
- Παίζει βρώμικα και πρέπει να αντιδράσεις.
- Επειδή παίζει βρώμικα;
686
00:42:25,000 --> 00:42:26,800
Εκείνη η ιστορία με
την Hannah στη Σκοτία...
687
00:42:26,900 --> 00:42:29,000
Το μεγάλο πάθος στη συνέχεια...
688
00:42:29,100 --> 00:42:31,500
Αυτό το τεράστιο πουλί που έχει..
689
00:42:32,500 --> 00:42:34,300
Εντάξει, βάλε τα βρώμικα μέσα.
690
00:42:38,700 --> 00:42:39,800
Ωραία.
691
00:42:53,100 --> 00:42:54,800
Τι θα κάνει; Θα την φάει;
692
00:42:57,200 --> 00:42:59,800
Πάρτε μία ανάσα, πάρτε μία ανάσα.
693
00:43:05,500 --> 00:43:07,100
Ευχαριστώ Tom.
694
00:43:07,500 --> 00:43:10,700
- Να έχεις μία καλή πτήση.
- Ναι, ευχαριστώ.
695
00:43:19,100 --> 00:43:20,900
- Σ' αγαπώ Colin.
- Αντίο.
696
00:43:21,000 --> 00:43:21,900
Αντίο.
697
00:43:31,100 --> 00:43:33,400
- Θέλεις ενυδατικό κραγιόν;
- Θέλω…
698
00:43:34,200 --> 00:43:36,100
Λοιπόν, σε ποια εκκλησία θα πάμε;
699
00:43:36,200 --> 00:43:37,600
Στην εκκλησία του Γκρέις.
700
00:43:47,000 --> 00:43:49,300
Σ' ευχαριστώ που ήρθες μαζί μου
για να δεις τον Ιερέα Reverendo..
701
00:43:49,400 --> 00:43:51,600
- Δεν είναι τίποτε.
- Είναι τόσο γλυκός...
702
00:43:51,700 --> 00:43:53,200
- Ναι;
- Ναι, είναι.
703
00:43:53,300 --> 00:43:56,500
Πάντρεψε τους γονείς μου και επιμένει
να έρθει και στο δικό μου γάμο στη Σκοτία.
704
00:43:56,600 --> 00:43:59,000
Και γιατί ο Colin δεν έμεινε
να το κάνετε μαζί αυτό;
705
00:43:59,100 --> 00:44:01,000
Έπρεπε να γυρίσει στη Σκοτία
για κάποιες σημαντικές δουλειές.
706
00:44:01,100 --> 00:44:03,900
Άδεια από το Ανώτατο Συμβούλιο
για να παντρευτούμε.
707
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Δεν καταλαβαίνω... μεγάλο... τι;
τι εννοείς;
708
00:44:06,100 --> 00:44:08,300
Δεν είμαι Σκωτσέζα αλλά
η οικογένειά του είναι κάτι σαν...
709
00:44:08,600 --> 00:44:10,200
κάτι σαν;
710
00:44:10,500 --> 00:44:12,100
Βασιλική.
711
00:44:12,700 --> 00:44:13,900
Βασιλική.
712
00:44:13,900 --> 00:44:17,400
- Τι Βασιλική; Είναι Βασιλιάς;
- Όχι! Όχι, είναι Δούκας.
713
00:44:22,000 --> 00:44:23,700
Δούκας;
714
00:44:27,900 --> 00:44:31,100
- Hannah, αγάπη μου.
- Πατέρα Reverendo.
715
00:44:32,700 --> 00:44:36,300
Και αυτός πρέπει να είναι ο τυχερός που
θα παντρευτεί την όμορφη μας Hannah.
716
00:44:36,700 --> 00:44:38,000
Όχι.
717
00:44:38,000 --> 00:44:39,500
- Δεν παντρεύομαι αυτόν.
- Όχι.
718
00:44:39,600 --> 00:44:41,700
Αυτός είναι ο Tom,
ο παράνυμφός μου.
719
00:44:42,100 --> 00:44:44,600
- παράνυμφος;
- Ναι.
720
00:44:45,000 --> 00:44:46,700
Για φαντάσου…
721
00:44:46,800 --> 00:44:50,000
Έχουμε πολλούς ομοφυλόφιλους
μέλη στην κοινότητά μας.
722
00:44:50,900 --> 00:44:52,300
Καλώς ήρθες.
723
00:45:01,800 --> 00:45:03,600
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ, Reverendo.
724
00:45:09,400 --> 00:45:10,600
Λοιπόν...
725
00:45:10,700 --> 00:45:12,800
- Ας μιλήσουμε για το γάμο.
- Εντάξει.
726
00:45:12,800 --> 00:45:15,200
Θέλω κάποιες λεπτομέρειες
για σένα και τον...
727
00:45:15,300 --> 00:45:17,600
- Colin.
- Colin, ναι.
728
00:45:18,200 --> 00:45:20,200
Θέλω να δούμε την τελετή.
729
00:45:20,900 --> 00:45:23,400
Ωραία. Έγιναν όλα
τόσο γρήγορα...
730
00:45:23,800 --> 00:45:25,900
Αυτό με προβληματίζει,
μίλησέ μου γι' αυτό.
731
00:45:28,000 --> 00:45:29,900
Hannah, αγάπη μου.
732
00:45:30,500 --> 00:45:33,400
Hannah, νομίζω ότι είναι
σημαντικό να βγάλεις τα εσώψυχά σου
733
00:45:33,500 --> 00:45:35,900
και να πεις στον Πατέρα
όλα όσα ξέρεις για τον Colin.
734
00:45:36,000 --> 00:45:37,800
- Να του πεις τα πάντα.
- Βέβαια.
735
00:45:37,900 --> 00:45:39,300
και όχι μόνον τα προφανή πράγματα,
736
00:45:39,300 --> 00:45:41,800
αλλά και τα μοναδικά στοιχεία
που χαρακτηρίζουν τον Colin.
737
00:45:41,900 --> 00:45:45,000
πράγματα που σε κάνουν
να γελάς και να λες...
738
00:45:45,500 --> 00:45:48,100
"ο γνωστός Collin".
739
00:45:50,000 --> 00:45:51,800
Εντάξει...
740
00:45:51,800 --> 00:45:55,700
Και ίσως μετά θα μπορούσες
να πάρεις κάποιες πληροφορίες και από τον Colin…
741
00:45:56,200 --> 00:45:59,800
και να εστιάσεις στον δεσμό
και την κοινή τους ιστορία.
742
00:46:00,000 --> 00:46:01,600
Βεβαίως.
743
00:46:02,700 --> 00:46:04,700
Μπορούμε να μιλήσουμε
για τον κεραυνοβόλο έρωτα.
744
00:46:05,000 --> 00:46:07,900
Βέβαια, αυτό πάντα
ευχαριστεί τους ανθρώπους αλλά...
745
00:46:08,000 --> 00:46:10,100
Hannah… σκέψου…
746
00:46:10,200 --> 00:46:12,800
πες μου περισσότερα γι' αυτόν.
Πώς αισθάνεσαι γι' αυτόν.
747
00:46:19,800 --> 00:46:21,400
Που γνωριστήκατε;
748
00:46:21,400 --> 00:46:23,400
- Στη Σκοτία…
- Μοντιλιάνι!
749
00:46:24,200 --> 00:46:26,900
Ήταν το πρώτο σου καλοκαίρι στη Νέα Υόρκη
και έβγαινες με έναν χρηματιστή...
750
00:46:27,000 --> 00:46:29,400
σου ζήτησε να συζήσετε
κι εσύ δεν ήσουν σίγουρη
751
00:46:29,500 --> 00:46:32,000
και ήταν τότε που
ανακάλυψες τον Μοντιλιάνι...
752
00:46:32,100 --> 00:46:33,900
και είχες πάθει εμμονή
με αυτό τον πίνακα...
753
00:46:34,000 --> 00:46:37,100
μίας γυναίκας με μπλε
καπέλο να κρατά ένα μωρό...
754
00:46:37,500 --> 00:46:39,500
και τότε είπες: "Αυτός
ο πίνακας έπιασε την ουσία
755
00:46:39,600 --> 00:46:41,800
αυτής της γυναίκας
καλύτερα και από φωτογραφία".
756
00:46:41,900 --> 00:46:44,300
Δεν μπορώ να φανταστώ
ότι το θυμήθηκες αυτό.
757
00:46:44,400 --> 00:46:46,500
Θυμάμαι επίσης ότι ήταν
ελεύθερη γιατί είχε περισσότερο ενθουσιασμό
758
00:46:46,600 --> 00:46:49,800
για τον πίνακα παρά για τον
"Κύριο Γουόλ Στρητ"…
759
00:46:50,200 --> 00:46:52,200
Και διερωτώνταν αν κάποια
μέρα θα έβρισκε κάποιον
760
00:46:52,300 --> 00:46:55,100
Να της βγάλει τόσο πάθος
όσο εκείνο το έργο τέχνης.
761
00:46:55,600 --> 00:46:56,900
Αυτό είναι καλό.
762
00:46:57,300 --> 00:46:58,900
Αυτό είναι καλό.
763
00:46:59,300 --> 00:47:01,100
Μοντιλιάνι.
764
00:47:01,200 --> 00:47:03,700
Τώρα καταλαβαίνω γιατί
τον διάλεξες για παράνυμφό σου.
765
00:47:03,800 --> 00:47:05,200
Ναι.
766
00:47:08,500 --> 00:47:11,500
Ελάτε! Ποιος θα χάσει χρήματα
απόψε; Γιατί εγώ νιώθω τυχερός!
767
00:47:11,600 --> 00:47:13,200
Παιδιά αργήσατε. Τι κάνετε;
768
00:47:15,000 --> 00:47:16,200
Τι στο διάολο είναι αυτό;
769
00:47:16,300 --> 00:47:18,500
- Το γαμήλιο τσάι της
Hannah είναι το πρωί
- Και που θα παίξουμε;
770
00:47:18,600 --> 00:47:20,500
Δεν θα παίξουμε πριν
ετοιμαστούν τα καλάθια
771
00:47:20,600 --> 00:47:22,100
και τακτοποιηθούν
όλα στο δωμάτιο.
772
00:47:22,100 --> 00:47:24,300
- Και τι γίνεται με τον αθλητικό τύπο;
- Αυτό είναι "ποτ - πουρί".
773
00:47:25,000 --> 00:47:26,500
Τέλειο…
774
00:47:26,900 --> 00:47:28,700
- Έλα Felix, άστο κάτω αυτό…
- Που είστε;
775
00:47:28,800 --> 00:47:30,300
δεν μπορώ να δω.
776
00:47:32,500 --> 00:47:33,900
- Πάρε αυτό.
- Πρέπει να είναι τυφλή.
777
00:47:33,900 --> 00:47:35,600
Δεν θα παίξω με καλάθια.
Η νύχτα είναι για πόκερ.
778
00:47:40,400 --> 00:47:41,600
Κάντο με προσοχή.
779
00:47:41,600 --> 00:47:43,400
- Δε σου αρέσει;
- Έχει ενδιαφέρον.
780
00:47:43,500 --> 00:47:45,600
Εξάλλου πάντα το έκανα
με ηρεμία και αρμονία...
781
00:47:45,900 --> 00:47:48,700
Είναι τα ίδια; Βάζω "Bayberry"
με "Ταϊλανδέζικο".
782
00:47:50,800 --> 00:47:52,600
- Μου αρέσει. Αυτό είναι Zen.
- Ναι.
783
00:47:52,700 --> 00:47:55,100
Ξέρεις τι μου αρέσει εμένα; όταν
βάζεις το μπαλάκι στο κέντρο.
784
00:48:02,200 --> 00:48:03,000
Έι Ντένις..
785
00:48:03,200 --> 00:48:04,800
Θέλω μερικές ταινίες.
786
00:48:04,900 --> 00:48:07,900
Βλέπω το σπέρμα να πεθαίνει
μέσα μου συνεχώς...
787
00:48:08,000 --> 00:48:10,300
Βούλωσέ το και φτιάξε κανένα
καλάθι. Έλα, έχει πλάκα.
788
00:48:10,400 --> 00:48:12,200
Πάω σε κανένα στριπτιτζάδικο
να φάω καμία γκόμενα.
789
00:48:12,300 --> 00:48:14,600
και να βάλω κανένα γούστο.
790
00:48:15,400 --> 00:48:17,400
Όταν βρεις τα μπαλάκια
σου, πες μας Tom.
791
00:48:17,500 --> 00:48:18,700
Ωραία.
792
00:48:18,700 --> 00:48:21,000
Μάλλον είναι στο καλάθι
δίπλα από το Ταϊτινό Ηλιοβασίλεμα".
793
00:48:22,900 --> 00:48:25,000
Κάποιος φοβάται την
γυναικεία του πλευρά...
794
00:48:28,400 --> 00:48:29,400
Κοιτάξτε.
795
00:48:29,500 --> 00:48:31,200
- Πολύ ωραίο.
- Ναι, φίλε.
796
00:48:31,300 --> 00:48:32,700
Θέλουμε αυτόγραφο.
797
00:48:32,700 --> 00:48:34,300
- Ωραίο.
- Καλή δουλειά, ε;
798
00:48:38,100 --> 00:48:39,200
Γεια σας κορίτσια.
Δοκιμάστε.
799
00:48:40,800 --> 00:48:42,500
- Tom!
- Γεια, Hillary. Τι κάνεις;
800
00:48:42,600 --> 00:48:44,500
Ωραία, όλα είναι υπέροχα.
801
00:48:44,800 --> 00:48:46,600
Αυτή είναι η καλύτερη
επανασύνδεση που έχω βρεθεί ποτέ μου.
802
00:48:46,700 --> 00:48:47,800
Αλήθεια; Νομίζεις;
803
00:48:48,200 --> 00:48:49,800
Να σου πω κάτι;
Πρέπει να φας κάτι.
804
00:48:50,200 --> 00:48:52,000
Όχι, Τομ είμαι καλά.
805
00:48:56,400 --> 00:48:58,000
Εντάξει, είμαι εντάξει.
806
00:48:58,400 --> 00:49:00,500
Κοίτα τι κάνει μία γυναίκα
για να χωρέσει στο φόρεμά της...
807
00:49:00,600 --> 00:49:04,600
Αυτό βασικά παραβαίνει τον κανόνα
να μην βάζεις γυναίκες στο σπίτι σου.
808
00:49:04,700 --> 00:49:06,400
Δεν υπάρχουν κάποιες φορές
που παραβαίνεις κανόνες;
809
00:49:06,800 --> 00:49:09,100
Είμαι πολύ εντυπωσιασμένη, ευχαριστώ.
810
00:49:09,200 --> 00:49:10,900
Το ακούς αυτό;
811
00:49:11,300 --> 00:49:13,500
Τραγούδια του Gay Gordon,
μόνον για σένα.
812
00:49:16,700 --> 00:49:19,100
Άκου την γκάιντα.
813
00:49:19,200 --> 00:49:20,500
- Δεν είναι ωραίο;
- Όχι.
814
00:49:20,600 --> 00:49:22,100
Θα το δυναμώσω λίγο…
άκου…
815
00:49:22,100 --> 00:49:23,600
- Είναι λίγο…
- Τι;
816
00:49:23,700 --> 00:49:26,000
- Είναι λίγο δυνατά!
- Ναι, το χαμηλώνω. Ορίστε.
817
00:49:26,800 --> 00:49:28,500
Δοκίμασε αυτό.
Είναι ρόδινο καναπεδάκι.
818
00:49:29,100 --> 00:49:32,900
Έχει το πιπέρι, τυρί, μικρά κομμάτια
πνεύμονα αρνιού και γλώσσα αγελάδας.
819
00:49:34,900 --> 00:49:37,600
Είναι Σκωτζέζικη συνταγή.
Ο Colin τη συνέστησε.
820
00:49:40,400 --> 00:49:42,300
Κυρίες, κυρίες,
κοιτάξτε...
821
00:49:42,400 --> 00:49:44,600
Αυτό μόλις ήρθε για την Hannah.
822
00:49:46,300 --> 00:49:48,100
Είναι από τον Colin.
823
00:49:50,300 --> 00:49:52,200
Ελπίζω να έχει και κάρτα.
Α, να η κάρτα…
824
00:49:52,800 --> 00:49:54,000
Λέει "Hannah".
825
00:49:54,900 --> 00:49:58,800
"Hannah, αγάπη μου, αυτός
είναι ο ανθός ενός σκωτσέζικου κάδρου ".
826
00:49:59,800 --> 00:50:00,500
Κάδρος;
827
00:50:01,000 --> 00:50:03,600
"Ανθίζει μόνον 4 ώρες πριν πεθάνει".
828
00:50:04,300 --> 00:50:06,700
Έχει τέτοιο ταλέντο
που δένει με την τελειότητα...
829
00:50:07,200 --> 00:50:10,100
Όταν γνωριστήκαμε ο
Κόλιν είχε ορκιστεί να το βρει
830
00:50:10,500 --> 00:50:12,500
για μένα και τελικά το κατάφερε.
831
00:50:14,400 --> 00:50:17,200
Αγάπη μου, αυτό είναι το πιο
ρομαντικό πράγμα που έχω ακούσει.
832
00:50:17,800 --> 00:50:19,100
Ευχαριστώ μαμά.
833
00:50:19,500 --> 00:50:21,100
Joan, έχω να σε δω πολύ καιρό.
834
00:50:23,000 --> 00:50:25,600
Ναι, κοιμήθηκε με την
συγκάτοικό της.
835
00:50:26,400 --> 00:50:28,500
Στο είπε; Δεν ήξερα
ότι μιλάει και Αγγλικά.
836
00:50:29,000 --> 00:50:29,700
Ναι...
837
00:50:29,700 --> 00:50:31,700
Αυτή είναι η γιαγιά Pearl.
Δεν τη θυμάσαι Tom;
838
00:50:31,800 --> 00:50:34,900
- Πώς είσαι;
- Μια χαρά.
839
00:50:37,000 --> 00:50:38,300
Ακριβώς.
840
00:50:39,200 --> 00:50:41,600
- Ωραία…
- Tom, αυτό είναι εξαιρετικό.
841
00:50:42,100 --> 00:50:43,800
- Είναι τέλειο!
- Ωραία. Ευχαριστώ.
842
00:50:43,900 --> 00:50:45,900
Είναι καλύτερο και από της αδερφή μου.
843
00:50:46,000 --> 00:50:46,700
- Αλήθεια;
- Ναι...
844
00:50:46,700 --> 00:50:48,200
Φαίνεται να είναι καλό...
845
00:50:48,300 --> 00:50:50,000
Η Sharσn ρωτάει που θα εγκατασταθεί...
846
00:50:50,000 --> 00:50:51,800
- Ποια;
- Η διασκεδάστρια…
847
00:50:52,300 --> 00:50:54,900
Α, ναι, εδώ πέρα.
848
00:50:56,700 --> 00:50:59,500
Γεια σας, είμαι η Sharσn.
Χαίρομαι που σας βλέπω.
849
00:51:01,200 --> 00:51:02,600
Ελάτε πιο κοντά.
850
00:51:03,300 --> 00:51:05,000
Ξέρεις ότι αυτό ήταν δική μου ιδέα;
851
00:51:05,500 --> 00:51:07,500
Ξέρω ότι το ήθελες από το
απογευματινό της αδελφής της Stephanie…
852
00:51:07,900 --> 00:51:10,800
Πριν ξεκινήσουμε θέλω
να πάρετε μία βαθιά ανάσα...
853
00:51:10,900 --> 00:51:12,100
Δεν ήταν στο απογευματινό...
854
00:51:12,900 --> 00:51:14,300
- Δεν ήταν;
- Όχι.
855
00:51:14,300 --> 00:51:15,800
- και τώρα...
- Αλήθεια;
856
00:51:16,800 --> 00:51:17,600
Καλή δουλειά.
857
00:51:18,000 --> 00:51:20,100
Είναι πολύ σημαντικό να
χρησιμοποιήσουμε το τρίτο μας μάτι.
858
00:51:20,400 --> 00:51:22,200
Και να συνδεθούμε με
την πρωτόγονη πλευρά μας
859
00:51:22,200 --> 00:51:25,800
πριν σας παρουσιάσω τις
ενισχύσεις της ευχαρίστησης.
860
00:51:26,800 --> 00:51:27,900
Ενισχύσεις της ευχαρίστησης;
861
00:51:28,000 --> 00:51:29,300
Τώρα…
862
00:51:29,300 --> 00:51:33,700
Αυτές τις ενισχύσεις της ευχαρίστησης
τις χρησιμοποιούν στην ταντρική θεωρία.
863
00:51:34,500 --> 00:51:39,000
Και σήμερα θα σας διδάξω πως
θα φθάσετε στο ιδανικό, ιερό Σάκρα.
864
00:51:40,500 --> 00:51:42,800
Όλα αυτά κυρίες μου
είναι για πώληση.
865
00:51:42,900 --> 00:51:46,200
Και τι έχουμε εδώ; Έχουμε
φαγώσιμα εσώρουχα.
866
00:51:46,500 --> 00:51:49,300
Φαίνεσαι πεινασμένη.
Φάε αυτό.
867
00:51:49,500 --> 00:51:51,100
Ορίστε.
868
00:51:51,100 --> 00:51:53,700
Και κυρίες μου ποια ευχαρίστηση
θα ήταν τέλεια χωρίς...
869
00:51:55,000 --> 00:51:57,200
Φωσφορίζοντες δονητές μασάζ;
870
00:51:57,300 --> 00:51:59,300
Αυτά είναι τέλεια.
Και για εσάς κυρίες μου σήμερα…
871
00:51:59,400 --> 00:52:00,900
σας δίνω τα δύο
στην τιμή του ενός.
872
00:52:00,900 --> 00:52:02,200
Αλήθεια;
873
00:52:02,300 --> 00:52:04,700
Ορίστε, θέλεις να
φορέσεις αυτό πριγκηπέσα;
874
00:52:05,800 --> 00:52:07,900
και που να το βάλω;
875
00:52:10,500 --> 00:52:13,800
Με απλά ή καλά ρούχα.
Τέλεια!
876
00:52:14,400 --> 00:52:16,200
Γιατί δεν τα κρατάς;
877
00:52:16,800 --> 00:52:18,700
Ταιριάζουν και με
τα σκουλαρίκια σου.
878
00:52:30,100 --> 00:52:31,900
Hannah, Είσαι καλά;
879
00:52:34,600 --> 00:52:36,200
Ξέρεις ότι ονειρευόμουν
την προγαμιαία συνάντηση
880
00:52:36,300 --> 00:52:38,200
από τότε που ήμουν
δέκα χρονών;
881
00:52:38,200 --> 00:52:39,100
Όχι...
882
00:52:39,200 --> 00:52:41,500
Και το να βλέπω τη γιαγιά μου να
φοράει εργαλεία μασάζ
883
00:52:41,600 --> 00:52:43,900
που φωσφορίζουν δεν ήταν
αυτό που ονειρευόμουνα.
884
00:52:44,000 --> 00:52:45,700
Δεν είναι αστείο Tom.
885
00:52:47,200 --> 00:52:49,500
Ξέρεις πόσο σημαντικό
είναι αυτό για μένα;
886
00:52:50,800 --> 00:52:54,400
Ο τραγουδιστής, τα χοιρινά καναπεδάκια,
η πωλήτρια με τους δονητές;
887
00:52:54,500 --> 00:52:57,000
Πρέπει να καταλάβεις κάτι.
Η Melissa με κορόιδεψε.
888
00:52:57,100 --> 00:52:58,800
Έλα τώρα! Πάντα έχεις
μία δικαιολογία να πεις...
889
00:52:58,900 --> 00:53:03,300
Από την αρχή δε σου
ζήτησα να κάνεις κάτι τέτοιο.
890
00:53:03,700 --> 00:53:05,500
Δεν πιστεύεις καν στον γάμο,
για όνομα του Θεού!
891
00:53:05,600 --> 00:53:07,400
Ξέρεις κάτι; Ίσως και να πιστεύω.
892
00:53:10,500 --> 00:53:11,900
Πρέπει να επιστρέψω.
893
00:53:25,500 --> 00:53:27,000
Η Melissa θεέ μου!
894
00:53:27,000 --> 00:53:29,900
Το όλο θέμα ήταν να πείσω τη
Hannah ότι έχω ωριμάσει,
895
00:53:30,100 --> 00:53:32,300
ότι δεν ξέρει
τίποτε για τον Colin…
896
00:53:32,900 --> 00:53:35,100
και ότι είμαι ο
κατάλληλος γι' αυτήν.
897
00:53:35,700 --> 00:53:37,400
Και αυτό δεν συνέβη.
898
00:53:38,400 --> 00:53:41,100
Stella, όχι μωρό μου,
μην το τρως αυτό, εντάξει;
899
00:53:42,300 --> 00:53:44,000
Ναι, αλλά είσαι
ακόμη ο παράνυμφος, ε;
900
00:53:44,500 --> 00:53:46,400
Δεν ξέρω. Νομίζω
ότι θα με "απολύσει".
901
00:53:46,400 --> 00:53:48,700
Δεν ξέρω. Μπορεί κάποιος
να "απολύσει" έναν παράνυμφο;
902
00:53:48,800 --> 00:53:50,100
Εμένα μου λες...
903
00:53:50,200 --> 00:53:52,400
- Έχω μία ιδέα.
- Ωραία.
904
00:53:52,500 --> 00:53:54,600
Για να αποδείξεις στη Hannah
ότι είσαι ο κατάλληλος για εκείνη
905
00:53:54,700 --> 00:53:56,700
πρέπει να γίνεις ο καλύτερος
παράνυμφος του κόσμου.
906
00:53:56,800 --> 00:53:58,000
Ωραία.
907
00:53:58,400 --> 00:54:00,100
- Τα έχω χαμένα.
- Ωραία.
908
00:54:00,200 --> 00:54:01,800
Ο φίλος μου δεν μπορεί
να βρει τίποτε βρώμικο για τον Colin.
909
00:54:02,000 --> 00:54:03,700
Αυτό δεν γίνεται.
Ο τύπος είναι καθαρός.
910
00:54:03,700 --> 00:54:04,700
Συμβαίνει σε μένα.
911
00:54:04,800 --> 00:54:06,500
Ξέρεις ότι έχει 3 παγκόσμια ρεκόρ;
912
00:54:06,600 --> 00:54:08,000
- Αυτό είναι καλό!
- Δε χρειάζεται να…
913
00:54:08,000 --> 00:54:09,500
Έχει κι ένα παράσημο.
914
00:54:09,900 --> 00:54:12,300
Αυτό είναι τέλειο γιατί
εμείς έχουμε τον παράνυμφο!
915
00:54:15,300 --> 00:54:16,600
Ας σοβαρευτούμε.
916
00:54:16,700 --> 00:54:18,900
το θέμα είναι ότι δεν μπορούμε
να κάνουμε τίποτε με αυτό τον τύπο.
917
00:54:19,000 --> 00:54:21,300
Οπότε δεν πρέπει να
ασχοληθούμε με τον Colin
918
00:54:21,400 --> 00:54:23,100
αλλά με εσένα.
919
00:54:23,100 --> 00:54:24,300
- Ωραία…
- Ναι, αλλά πρέπει να δείξεις…
920
00:54:24,400 --> 00:54:25,700
ότι ωριμάζεις και ότι αλλάζεις...
921
00:54:25,700 --> 00:54:27,900
Ωριμάζω και αλλάζω.
922
00:54:28,000 --> 00:54:29,600
- Ωραία! Οπότε θα είναι εύκολο για σένα.
- Πολύ ωραία…
923
00:54:29,700 --> 00:54:33,300
Σου έχω φέρει περιοδικά
από 18 διαφορετικές χώρες
924
00:54:33,800 --> 00:54:36,200
όλα τους έχουν ειδικά αφιερώματα
για το τι πρέπει να κάνει ένας παράνυμφος.
925
00:54:36,600 --> 00:54:38,500
Τέλεια.
926
00:54:39,000 --> 00:54:41,300
Όλοι αυτοί ξενύχτησαν όλο το
βράδυ για να σου τα μεταφράσουν.
927
00:54:41,400 --> 00:54:44,700
- Τέλεια..
- Ωραίο "ορεκτικό", Gary…
928
00:54:45,100 --> 00:54:46,800
- Αυτό είναι το κυρίως πιάτο.
- Περίμενέ με...
929
00:54:46,900 --> 00:54:50,800
Η γυναίκα μου είναι πολύ ψειριάρα
και προσέχει πάντα τη λεπτομέρεια
930
00:54:51,000 --> 00:54:52,500
- Ωραία…
- Είναι αρχηγός…
931
00:54:52,500 --> 00:54:53,800
- σιχαίνομαι αυτό το κομμάτι του εαυτού της.
- Σίγουρα.
932
00:54:53,900 --> 00:54:56,600
Νοίκιασε αυτό όταν θα
γίνονταν η ίδια παράνυμφος
933
00:54:56,700 --> 00:54:58,000
είναι από επαγγελματία
καθηγητή της γιόγκα.
934
00:54:58,100 --> 00:55:00,100
- Αυτό είναι καλό.
- Θα μείνεις έκπληκτος.
935
00:55:02,800 --> 00:55:04,800
12 ΣΗΜΕΙΑ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΩΜΟ
936
00:55:09,400 --> 00:55:12,000
Γεια, είμαι η Elisabeth Hasselbeck
και είμαι πολύ χαρούμενη
937
00:55:12,300 --> 00:55:13,700
που αγοράσατε αυτό το πρόγραμμα.
938
00:55:13,800 --> 00:55:15,100
Και είμαι περήφανη για εσάς...
939
00:55:15,200 --> 00:55:17,100
γιατί δείχνετε ότι δεν αρκείστε
940
00:55:17,100 --> 00:55:19,100
στο να είστε ένας απλός φίλος
με αυτούς που αγαπάτε.
941
00:55:19,400 --> 00:55:24,000
Εσείς κι εγώ θα δουλέψουμε μαζί
για να γίνετε η τέλεια παράνυμφος!
942
00:55:24,400 --> 00:55:27,700
Μόλις τελειώσουμε θα ξέρετε
τα πάντα για φορέματα...
943
00:55:27,900 --> 00:55:30,900
φορέματα και ότι άλλο
ευχαριστεί την νύφη.
944
00:55:31,900 --> 00:55:33,900
Πώς πρέπει να είναι το
φόρεμα της παρανύμφου;
945
00:55:34,000 --> 00:55:35,400
Δεν μπορεί να είναι
μακρύτερο από της νύφης.
946
00:55:35,500 --> 00:55:37,300
Τι πρέπει να κάνουμε σε κάποιον
για να έρθει στον γάμο;
947
00:55:37,400 --> 00:55:39,000
να του στείλουμε πρόσκληση.
948
00:55:39,000 --> 00:55:40,900
Η σειρά αποστολής;
949
00:55:41,400 --> 00:55:42,900
Σειρά αποστολής;
950
00:55:43,600 --> 00:55:45,900
Αν φθάσουμε εκεί έχω αποτύχει
γιατί η Hannah θα παντρεύεται.
951
00:55:46,000 --> 00:55:47,600
Αστείο ήταν.
952
00:55:47,700 --> 00:55:50,300
Ποιος πήρε τον τίτλο του
καλύτερου παίκτη το 1974;
953
00:55:50,400 --> 00:55:52,800
Όχι, οι ερωτήσεις που
κάνουμε στον Tom
954
00:55:53,200 --> 00:55:54,600
είναι για να γίνει ο
καλύτερος παράνυμφος.
955
00:55:54,700 --> 00:55:55,900
Ωραία.
956
00:55:55,900 --> 00:55:58,100
Νόμιζα ότι απλά
κάνατε ερωτήσεις.
957
00:55:58,800 --> 00:55:59,900
Κάθισε εκεί.
958
00:56:00,000 --> 00:56:01,900
Τα βασικά καθήκοντα της παρανύμφου;
959
00:56:02,000 --> 00:56:04,400
Να οδηγήσει την πομπή, να κρατά
το δαχτυλίδι και να φροντίζει τη νύφη.
960
00:56:04,500 --> 00:56:07,100
Τα δικά σου καθήκοντα
ως παράνυμφος;
961
00:56:07,200 --> 00:56:09,500
Να δείξω ότι είμαι ώριμος,
ότι είμαι υπεύθυνος…
962
00:56:09,600 --> 00:56:12,700
και να καταστρέψω αυτό τον
γάμο "εκ των έσω".
963
00:56:12,800 --> 00:56:15,200
- Τι θα γίνει αν αποτύχεις;
- Ο Colin θα μείνει μαζί της.
964
00:56:15,300 --> 00:56:17,800
- Και τι θα κάνεις;
- Θα κλέψεις τη νύφη!
965
00:56:18,200 --> 00:56:20,000
- Και τι θα κάνεις;
- Θα κλέψεις τη νύφη!
966
00:56:20,100 --> 00:56:22,200
- Και τι θα κάνεις;
- Θα κλέψεις τη νύφη!
967
00:56:22,900 --> 00:56:24,400
Θα κλέψεις τη νύφη!
968
00:56:25,100 --> 00:56:26,300
Και θυμηθείτε...
969
00:56:26,400 --> 00:56:29,200
Είτε ετοιμάζει τα τραπέζια,
είτε ασχολείται με την τούρτα
970
00:56:29,500 --> 00:56:33,300
η τέλεια παράνυμφος είναι
κάθε λεπτό δίπλα στη νύφη.
971
00:56:34,100 --> 00:56:36,500
Δε χρειάζεται να χαλάσεις
όλη την ημέρα για να κάνουμε αυτό.
972
00:56:36,600 --> 00:56:38,400
Πλάκα κάνεις; Φυσικά και θα το κάνω.
973
00:56:38,500 --> 00:56:41,300
Ο τέλειος παράνυμφος είναι
με τη νύφη κάθε λεπτό.
974
00:56:41,400 --> 00:56:43,000
Γίνεσαι άλλος άνθρωπος...
975
00:56:43,800 --> 00:56:45,200
Είμαι ο ίδιος.
976
00:56:46,500 --> 00:56:48,000
Δεν ξέρω από που να αρχίσω.
977
00:56:48,100 --> 00:56:50,100
Προκειμένου να
διαλέξεις πορσελάνινα
978
00:56:50,100 --> 00:56:52,800
Πρέπει να σκεφθείς ποιόν θα καλέσεις...
979
00:56:56,700 --> 00:56:59,600
Κοίτα, μην διστάσεις να
ανακατέψεις και να συγκρίνεις
980
00:57:00,200 --> 00:57:02,800
Είναι σημαντικό να έχεις
διαφορετικά σχήματα και σχέδια
981
00:57:02,900 --> 00:57:05,500
για να το κάνεις αυτό
άλλαξε λίγο το τραπέζι
982
00:57:05,600 --> 00:57:09,500
Δώστου χρώμα και πρωτοτυπία.
Αυτό είναι το θέμα μας.
983
00:57:10,100 --> 00:57:12,700
Και μέχρι το τέλος
της ημέρας θα έχεις βρει...
984
00:57:13,300 --> 00:57:15,700
…τους συνδυασμούς.
985
00:57:17,600 --> 00:57:19,200
Σας ευχαριστώ πολύ.
986
00:57:20,100 --> 00:57:21,700
Πάμε.
987
00:57:22,300 --> 00:57:24,800
Αν νομίζεις ότι είμαι καλός στα πιάτα,
που να δεις τι θα κάνω με τις πετσέτες.
988
00:57:24,900 --> 00:57:26,600
- Εσώρουχα, τέλεια.
- Και τι θα κάνουμε με τις πετσέτες;
989
00:57:26,600 --> 00:57:28,600
Θέλω να με βοηθήσεις
για την πρώτη νύχτα του γάμου.
990
00:57:28,700 --> 00:57:31,500
- Όχι!
- Είσαι τρελός; Είσαι ο ιδανικός γι' αυτό!
991
00:57:32,400 --> 00:57:34,600
Ποιος έχει δει περισσότερα
εσώρουχα από σένα;
992
00:57:35,300 --> 00:57:36,800
Θα είσαι αρκετά χρήσιμος.
993
00:57:38,600 --> 00:57:39,800
Καλή σκέψη.
994
00:57:43,500 --> 00:57:44,900
Πώς τα πάτε με το ανώτατο
Σκωτσέζικο συμβούλιο;
995
00:57:45,000 --> 00:57:48,200
Ωραία. Ο Colin πήρε την έγκρισή τους.
996
00:57:48,700 --> 00:57:49,900
Ωραία.
997
00:57:52,400 --> 00:57:55,800
Θα σου πω κάτι που
μπορεί να σου φανεί αστείο αλλά...
998
00:57:56,700 --> 00:57:59,100
- Πρέπει να σ' ευχαριστήσω.
- Γιατί;
999
00:57:59,400 --> 00:58:02,200
Γιατί με έκανες παράνυμφό σου.
1000
00:58:02,300 --> 00:58:05,100
Ξέρω ότι μπορεί να
ακούγεται τρελό αλλά...
1001
00:58:05,800 --> 00:58:09,300
μου άνοιξες τα μάτια
σχετικά με την ιδέα του γάμου.
1002
00:58:10,500 --> 00:58:12,300
- Τι;
- Όχι, αλήθεια...
1003
00:58:13,400 --> 00:58:16,500
- Μήπως γνώρισες κάποια, Tom?
- Όχι.
1004
00:58:17,000 --> 00:58:19,700
Τότε πώς γίνεται
να σοβαρολογείς;
1005
00:58:20,400 --> 00:58:22,600
Δεν ξέρω, απλά...
1006
00:58:27,800 --> 00:58:29,400
Δεν ξέρω.
1007
00:58:48,100 --> 00:58:49,800
Πώς σου φαίνεται;
1008
00:58:49,800 --> 00:58:52,000
Νομίζεις ότι θα αρέσει στον Colin;
1009
00:58:53,800 --> 00:58:55,900
Όχι, όχι.
1010
00:58:56,600 --> 00:58:58,600
- Τι;
- Απλά...
1011
00:59:00,100 --> 00:59:01,300
Είναι χαριτωμένο.
1012
00:59:01,900 --> 00:59:05,000
"χαριτωμένο"; δε θέλω να είμαι
"χαριτωμένη" την πρώτη νύχτα του γάμου μου.
1013
00:59:05,200 --> 00:59:07,000
Φόρεσε αυτό.
1014
00:59:07,000 --> 00:59:08,700
Αυτό είναι το πανωφόρι μου.
1015
00:59:08,800 --> 00:59:10,700
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ. Ναι...
1016
00:59:15,600 --> 00:59:17,900
Θα καλέσω ταξί.
1017
00:59:18,700 --> 00:59:20,900
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι
η τελευταία μέρα μου στη Νέα Υόρκη.
1018
00:59:21,000 --> 00:59:22,700
Τι εννοείς;
1019
00:59:24,200 --> 00:59:26,200
Δίσταζα να στο πω Tom.
1020
00:59:26,700 --> 00:59:28,600
Αύριο θα φύγω και
δεν θα επιστρέψω ξανά.
1021
00:59:30,800 --> 00:59:33,800
Αποφάσισα να μείνω στη
Σκοτία με τον Colin.
1022
00:59:34,700 --> 00:59:36,800
- Φεύγεις από τη Νέα Υόρκη;
- Ναι.
1023
00:59:38,900 --> 00:59:41,300
Με ενθουσιάζει...
και έχει νόημα...
1024
00:59:41,400 --> 00:59:43,800
Θα αναλάβει την οικογενειακή
του επιχείρηση...
1025
00:59:45,300 --> 00:59:47,500
είναι ένα νέο κεφάλαιο.
1026
00:59:52,400 --> 00:59:54,800
- Ήσουν καταπληκτικός σήμερα, το ξέρεις;
- Ήμουν;
1027
00:59:55,600 --> 00:59:57,600
Δεν ήξερα ότι μπορείς να
κάνεις τέτοια ζογκλερικά.
1028
00:59:57,700 --> 01:00:00,000
- Ναι,
- Με τις γυναίκες ήξερα. Δεν ήξερα με τα πιάτα...
1029
01:00:00,100 --> 01:00:03,100
- Ναι, το ξέρω.
- Είσαι πάντα καταπληκτικός.
1030
01:00:05,400 --> 01:00:06,500
Ευχαριστώ.
1031
01:00:13,600 --> 01:00:16,700
- Θα σε δω σύντομα στην Σκοτία, εντάξει;
- Ναι, θα τα πούμε εκεί.
1032
01:00:20,400 --> 01:00:21,900
Θα μου λείψεις.
1033
01:00:30,800 --> 01:00:32,500
Σκοτία.
1034
01:00:42,600 --> 01:00:43,900
Πάμε μωρό μου.
1035
01:00:48,800 --> 01:00:51,000
Όμορφο.
1036
01:00:51,100 --> 01:00:51,800
- Γεια.
- Γεια σου.
1037
01:00:52,800 --> 01:00:55,300
- Ωραία σκυλιά.
- Αυτό το λένε Hamish και αυτό Callum.
1038
01:00:55,400 --> 01:00:57,100
- Callum;
- Ναι.
1039
01:00:57,100 --> 01:00:59,900
Τι ράτσα είναι;
1040
01:01:00,100 --> 01:01:02,500
- Είναι σκότι.
- σκότι;
1041
01:01:04,000 --> 01:01:07,400
Τέλεια... γαμημένα σκότι...
1042
01:01:17,300 --> 01:01:19,200
Δεν έχω αισθανθεί ξανά ποτέ έτσι.
1043
01:01:19,800 --> 01:01:21,300
Τόσο απελπισμένος.
1044
01:01:21,300 --> 01:01:24,500
Γιατί συμφώνησες να γίνεις παράνυμφος;
1045
01:01:25,000 --> 01:01:29,300
Για να είμαι μαζί της, να την κάνω ευτυχισμένη
και να βρω κάτι που θα την χωρίσει από αυτόν.
1046
01:01:30,000 --> 01:01:33,100
Ίσως να είμαι λάθος.
Ίσως να είναι καλύτερος από μένα.
1047
01:01:33,200 --> 01:01:35,200
Είναι Σκωτσέζος και τα έχει όλα.
1048
01:01:35,300 --> 01:01:39,000
Τίποτα δεν είναι τέλειο εκτός από
αυτό το ουίσκι που την προσεγγίζει...
1049
01:01:39,500 --> 01:01:41,900
Ήταν δώρο του Colin.
Αυτός το παρασκευάζει.
1050
01:01:42,900 --> 01:01:44,100
Ωραία...
1051
01:01:45,100 --> 01:01:48,300
Δεν μπορώ να πάω. Δεν μπορώ να
βλέπω την Hannah να τον παντρεύεται.
1052
01:01:49,500 --> 01:01:51,700
Φεύγει για Σκοτία.
Είμαι ήδη χαμένος.
1053
01:01:51,800 --> 01:01:54,600
- Κοινοτυπίες.
- "Αν αγαπάς κάτι, άστο ελεύθερο".
1054
01:01:54,700 --> 01:01:57,500
Το είπε κάποιος χαμένος και
το επαναλαμβάνουν χαμένοι από τότε...
1055
01:01:59,500 --> 01:02:02,300
- Στο έργο Casablanca. Το είπε Bogart στο αεροπλάνο.
- Χαμένος.
1056
01:02:02,800 --> 01:02:05,300
- Ο Bogart ήταν χαμένος;
- Μεγάλος χαμένος.
1057
01:02:06,500 --> 01:02:09,100
Ξέρεις... μία φορά μόνο
ερωτεύτηκα αληθινά στη ζωή μου.
1058
01:02:09,400 --> 01:02:12,800
Ήταν η εντυπωσιακότερη γυναίκα στον
κόσμο. Ήταν η καλύτερη φίλη μου.
1059
01:02:13,500 --> 01:02:16,800
Άλλα ήμουν νέος, ηλίθιος
και τα διέλυσα όλα.
1060
01:02:18,100 --> 01:02:20,900
Αυτό ήταν το μεγαλύτερο
λάθος στη ζωή μου.
1061
01:02:21,500 --> 01:02:23,800
- Ποια ήταν αυτή;
- Η μητέρα σου.
1062
01:02:25,800 --> 01:02:31,900
Όταν κατάλαβα την βλακεία μου,
αποφάσισα να πολεμήσω γι' αυτήν…
1063
01:02:32,100 --> 01:02:32,600
αλλά ήταν ήδη αργά.
1064
01:02:33,400 --> 01:02:35,700
Δε με ξαναδέχθηκε.
1065
01:02:36,300 --> 01:02:38,500
και είχε δίκιο.
1066
01:02:39,800 --> 01:02:42,800
και τότε ήταν
πράγματι αργά.
1067
01:02:49,500 --> 01:02:53,300
Μια που το έφερε η κουβέντα...
παίρνω ξανά διαζύγιο.
1068
01:02:58,300 --> 01:02:59,200
Μπαμπά...
1069
01:03:05,000 --> 01:03:07,700
Έι, μη δείχνεις σαν χαμένος.
1070
01:03:11,300 --> 01:03:13,800
- Και τα φορέματα;
- Θα τα φέρει η μεταφορική αύριο το πρωί.
1071
01:03:13,900 --> 01:03:15,700
- Να γλιτώσουμε την κίνηση...
- Το κατάλαβα.
1072
01:03:18,100 --> 01:03:21,000
Λοιπόν, ο Colin και Hannah
θα δεχθούν κόσμο στο σπίτι.
1073
01:03:21,100 --> 01:03:23,000
- Ναι.
- Ωραία.
1074
01:03:23,500 --> 01:03:25,100
- Thomas.
- Ναι;
1075
01:03:25,200 --> 01:03:26,700
Κυνήγησε το παράνυμφε.
1076
01:03:26,800 --> 01:03:28,700
- Ναι.
- Κάνε τον τέλειο γάμο.
1077
01:03:30,000 --> 01:03:31,800
- Και κλέψε τη νύφη.
- Ευχαριστώ παιδιά.
1078
01:03:31,900 --> 01:03:34,500
Ευχαριστώ για όλα.
1079
01:03:38,300 --> 01:03:40,200
Φύγε από δω.
1080
01:03:48,900 --> 01:03:52,600
- Μοιάζει με παραμύθι.
- Η Hannah είναι πολύ τυχερή.
1081
01:03:53,200 --> 01:03:55,300
- Το ξέρω.
- Θα ήθελα να ήμουν στη θέση της.
1082
01:03:55,700 --> 01:03:58,400
- Μα, πώς βρήκε έναν τέτοιο άντρα;
- Θα την επισκεπτόμαστε.
1083
01:03:58,600 --> 01:04:00,500
συνεχώς.
1084
01:04:26,900 --> 01:04:30,200
Πώς σε λένε;
1085
01:04:31,700 --> 01:04:34,300
Είσαι ωραίο σκυλί. Σ' αγαπώ.
1086
01:04:42,700 --> 01:04:45,700
- Αυτό είναι το σπίτι του;
- Όχι, αυτό είναι το εξοχικό του;
1087
01:04:45,800 --> 01:04:49,800
Η οικογένεια McMurrey έχει ένα σπίτι
για κάθε εποχή. Αυτό είναι για το καλοκαίρι.
1088
01:04:50,400 --> 01:04:53,100
Έχουν επίσης για το Φθινόπωρο,
το Χειμώνα, την Άνοιξη...
1089
01:04:53,200 --> 01:04:54,800
Ξέρω τις εποχές του χρόνου φίλε μου.
1090
01:04:54,900 --> 01:04:56,500
Κάποιος είναι πιο
πλούσιος από σένα Tom.
1091
01:04:56,500 --> 01:04:58,800
Νομίζω ότι τώρα πρέπει να
εφεύρεις κάτι μεγαλύτερο...
1092
01:05:21,600 --> 01:05:22,900
Θεέ μου!
1093
01:05:29,600 --> 01:05:32,700
Το κάστρο κτίσθηκε το 1220,
τον 13ο αιώνα μ.Χ.
1094
01:05:32,800 --> 01:05:35,500
- Είναι απίστευτο, έτσι;
- Ναι.
1095
01:05:37,800 --> 01:05:42,200
Γιαγιά Pearl, Joan, αυτή είναι η
μαμά μου η Diedre και ο πατέρας μου ο Mungo.
1096
01:05:45,700 --> 01:05:47,400
- Πώς είστε;
- Εσείς;
1097
01:05:47,800 --> 01:05:49,600
- Πώς είστε;
- Χάρηκα που σε γνώρισα Joan.
1098
01:05:50,000 --> 01:05:51,600
- Ευχαριστώ.
- Ελάτε.
1099
01:05:51,700 --> 01:05:53,400
Θέλω να σας γνωρίσω κάποιον που
είναι ξεχωριστός για μένα και τη Hannah
1100
01:05:53,400 --> 01:05:57,800
έναν φίλο για μία ζωή που
τώρα είναι και παράνυμφος, τον Tom.
1101
01:05:58,900 --> 01:06:01,700
- Γεια σας.
- Άκουσα καλά; Παράνυμφος;
1102
01:06:02,100 --> 01:06:03,400
Είναι ομοφυλόφιλος.
1103
01:06:03,500 --> 01:06:05,000
- Τι κάνεις;
- Πολύ καλά, ευχαριστώ.
1104
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
- Mungo.
- Mungo, χαρά μου.
1105
01:06:07,500 --> 01:06:08,800
Σίγουρα είναι ομοφυλόφιλος.
1106
01:06:09,200 --> 01:06:12,400
Αυτές είναι οι μπρατίμισες, η
Hillary, η Stephanie και η Melissa.
1107
01:06:14,100 --> 01:06:15,300
- Τι κάνετε;
- Γεια σας.
1108
01:06:15,900 --> 01:06:17,900
- Γεια.
- Ωραία που ήρθατε. Τι κάνετε;
1109
01:06:18,300 --> 01:06:20,200
Τι κάνετε;
1110
01:06:23,900 --> 01:06:27,000
- Λοιπόν... τι λες;
- Λέω... ότι νομίζουν πως είμαι ομοφυλόφιλος.
1111
01:06:28,100 --> 01:06:30,100
Μπορούμε να πάμε κάπου
να μιλήσουμε για λίγο;
1112
01:06:30,100 --> 01:06:33,100
- Tom, θέλεις να δεις τα δωμάτια;
- Θα το ήθελα πολύ, ευχαριστώ.
1113
01:06:33,300 --> 01:06:34,900
- Ακολούθησέ με.
- Ευχαριστώ.
1114
01:06:46,000 --> 01:06:46,900
Ευχαριστώ.
1115
01:06:47,400 --> 01:06:49,400
Ευχαριστώ!
1116
01:06:50,800 --> 01:06:54,100
Τώρα, νομίζω ότι χρειάζονται
λίγα ακόμη λουλούδια εδώ...
1117
01:06:55,900 --> 01:06:57,300
Υπέροχα.
1118
01:06:58,500 --> 01:07:02,500
- Κορίτσια τι λέτε;
- Είναι τέλειο...
1119
01:07:05,800 --> 01:07:07,400
Tom… εσύ τι λες;
1120
01:07:08,300 --> 01:07:11,700
Ω… τα μαλλιά! Ναι, είναι...
1121
01:07:13,400 --> 01:07:15,600
Αυτό το πανί πάει με το φόρεμα.
1122
01:07:16,400 --> 01:07:18,700
- Αλήθεια;
- Είναι παράδοση!
1123
01:07:22,100 --> 01:07:23,300
Τι έπαθε αυτή;
1124
01:07:23,300 --> 01:07:25,100
Λοιπόν…
1125
01:07:25,400 --> 01:07:27,600
Δεν είμαι σίγουρη…
1126
01:07:27,700 --> 01:07:29,900
Όχι κοίτα εδώ...
1127
01:07:30,000 --> 01:07:33,100
Τομ είσαι παράνυμφος και
πρέπει να την προστατεύεις...
1128
01:07:33,200 --> 01:07:35,200
- Την υποστηρίζω.
- Δε νομίζω ότι το κάνεις!
1129
01:07:35,300 --> 01:07:36,800
- Όχι, το κάνω
- Συγνώμη...
1130
01:07:39,400 --> 01:07:40,800
Hannah…
1131
01:07:41,500 --> 01:07:44,600
Αλήθεια τα μαλλιά σου…
είναι υπέροχα.
1132
01:07:45,000 --> 01:07:46,800
- Αλήθεια;
- Ναι.
1133
01:07:48,400 --> 01:07:51,800
Τα παιχνίδια θα αρχίσουν σύντομα.
Ορίστε το κουστούμι σου.
1134
01:07:52,200 --> 01:07:54,000
- Τα παιχνίδια;
- Κουστούμια!
1135
01:07:54,100 --> 01:07:56,300
- Δικά μας κουστούμια;
- Τι εννοείτε "παιχνίδια";
1136
01:07:56,400 --> 01:07:58,000
Τα παιχνίδια των Χάιλαντς.
1137
01:07:58,000 --> 01:08:00,400
Είναι η παράδοση για
να τιμηθεί ο γάμος.
1138
01:08:00,500 --> 01:08:02,900
Έρχεται από το παρελθόν όταν
ο γαμπρός έπρεπε να αποδείξει
1139
01:08:03,000 --> 01:08:05,400
ότι ήταν άντρας αρκετά
για να αξίζει στη νύφη.
1140
01:08:05,500 --> 01:08:08,000
Αν δεν κέρδιζε,
δεν έπαιρνε τη νύφη.
1141
01:08:08,800 --> 01:08:10,600
Κανένα πρόβλημα
για τον δικό μου Colin…
1142
01:08:16,200 --> 01:08:19,100
Καλώς ήρθατε στα
παιχνίδια των Χάιλαντς.
1143
01:08:19,500 --> 01:08:23,100
Άντρες από τα τέσσερα σημεία του
ορίζοντα ταξίδεψαν ως εδώ
1144
01:08:23,300 --> 01:08:26,200
για να συναγωνιστούν στη
δύναμη και την ικανότητα.
1145
01:08:26,300 --> 01:08:29,600
Μα μόνο ένας θα είναι άντρας
αρκετά για να πάρει τη νύφη.
1146
01:08:33,100 --> 01:08:37,700
Ένας μαχητής που δε θέλει
συστάσεις, ο Colin McMurray.
1147
01:08:38,300 --> 01:08:41,900
- Ο Colin δεν είναι γοητευτικός;
- και για να ολοκληρώσουμε
1148
01:08:42,000 --> 01:08:45,500
την παρουσίαση των μαχητών... ο
παράνυμφος της Hannah, Tom.
1149
01:08:52,800 --> 01:08:56,100
- Ποιος το κανόνισε αυτό;
- Δεν έχω ιδέα.
1150
01:09:22,000 --> 01:09:26,500
Και τώρα στήθος με στήθος…
Ένας Σκωτσέζος ενάντια σε έναν Γιάνκη.
1151
01:09:28,900 --> 01:09:30,100
Κυρίες και κύριοι,
1152
01:09:30,100 --> 01:09:34,600
το τελικό αποτέλεσμα του παιχνιδιού
εξαρτάται από το "εκτοξεύοντας το πεύκο".
1153
01:09:35,200 --> 01:09:38,100
Ο διαγωνισμός θα έχει
μόνο 2 συμμετέχοντες.
1154
01:09:38,700 --> 01:09:40,500
Ένα δέντρο... θα πετάξουμε
ένα δέντρο;
1155
01:09:45,000 --> 01:09:46,600
Αυτή ήταν εκτόξευση!
1156
01:09:46,900 --> 01:09:49,100
Μπράβο Colin!
1157
01:09:49,500 --> 01:09:52,100
Ωραία, Tom. Να δούμε
τι μπορείς να κάνεις!
1158
01:09:53,400 --> 01:09:56,100
Τα πάντα εξαρτώνται
από αυτή την εκτόξευση.
1159
01:10:00,800 --> 01:10:02,400
Ωραία...
1160
01:10:03,000 --> 01:10:05,700
Έλα Tom!
1161
01:10:07,000 --> 01:10:09,200
Ωραία, μπορώ να το κάνω.
Μπορώ να το κάνω αυτό.
1162
01:10:14,400 --> 01:10:16,100
Έτσι μπράβο.
1163
01:10:16,600 --> 01:10:18,900
Ωραία, όλα καλά.
1164
01:10:19,300 --> 01:10:21,300
Θα το κάνω, θα το κάνω.
1165
01:10:23,600 --> 01:10:25,700
Πάμε, έτσι.
1166
01:10:26,800 --> 01:10:28,600
Πάμε.
1167
01:10:36,400 --> 01:10:40,000
Αυτό θα κοστίσει στον
Γιάνκη το κορίτσι.
1168
01:10:41,400 --> 01:10:45,000
- Τι χάλι!
- Και ο νικητής των παιχνιδιών των Χάιλαντς
1169
01:10:45,600 --> 01:10:48,200
είναι ο δικός μας Colin McMurray!
1170
01:10:59,900 --> 01:11:01,200
Ωραία.
1171
01:11:05,100 --> 01:11:06,800
Η αγάπη μου είναι
σαν μια μελωδία
1172
01:11:06,900 --> 01:11:10,100
που παίζει γλυκά για σένα
1173
01:11:10,500 --> 01:11:14,000
είσαι πανέμορφη, αγαπημένη μου.
1174
01:11:14,200 --> 01:11:17,200
είμαι βαθιά ερωτευμένος
1175
01:11:17,300 --> 01:11:20,900
θα σε αγαπώ και τότε
1176
01:11:21,200 --> 01:11:26,200
ακόμη κι αν οι ωκεανοί στεγνώσουν
1177
01:11:26,700 --> 01:11:31,500
θα σε αγαπώ και τότε
1178
01:11:32,200 --> 01:11:38,400
ακόμη και όταν θα είμαι
χιλιόμετρα μακριά
1179
01:11:41,700 --> 01:11:44,200
Μπράβο αγόρι μου.
1180
01:11:44,300 --> 01:11:46,100
Ωραία!
1181
01:11:47,800 --> 01:11:49,900
Ήταν τόσο γλυκό!
1182
01:11:50,300 --> 01:11:52,100
Μπράβο γιε μου.
1183
01:12:00,100 --> 01:12:04,800
Ο Robert Burns που έγραψε αυτό το τραγούδι
είναι ο πιο διάσημος ποιητής στη Σκοτία.
1184
01:12:08,400 --> 01:12:12,000
Όχι θεία, δεν έχουμε ακόμη "bern",
και γι' αυτό δεν έχουν ακόμη ονόματα.
1185
01:12:12,100 --> 01:12:13,700
Όταν λέει "Berns" εννοεί παιδιά.
1186
01:12:14,200 --> 01:12:16,900
Με συγχωρείτε, δυσκολεύομαι
να κατανοήσω την προφορά σας.
1187
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
- "Baubaca".
- Συγνώμη;
1188
01:12:20,500 --> 01:12:22,600
Είναι ένα όνομα για τα παιδιά.
1189
01:12:22,900 --> 01:12:24,700
- "Baubaca".
- "Baubaca"…
1190
01:12:26,300 --> 01:12:28,100
Μικρό Baubaca.
1191
01:12:29,100 --> 01:12:32,400
Όχι. Δεν πρόκειται να
πούμε το παιδί μας Baubaca.
1192
01:12:35,600 --> 01:12:37,900
Ο ξάδερφος της μάνας μου
ήταν ο Δούκας της Baubaca.
1193
01:12:38,200 --> 01:12:40,600
Έχουμε μεγάλη
ιστορία με τους Baubacas.
1194
01:12:41,700 --> 01:12:44,400
Ίσως θα μπορούσαμε να
το δώσουμε ως μεσαίο όνομα;
1195
01:12:58,200 --> 01:13:01,500
- Λοιπόν, Hannah, σου αρέσει το φαγητό;
- Ναι, είναι γευστικότατο.
1196
01:13:02,400 --> 01:13:05,900
Ο Colin σκότωσε το θήραμα.
Είναι καταπληκτικός κυνηγός.
1197
01:13:06,000 --> 01:13:09,800
- Σταμάτα μαμά. Αισθάνομαι αμηχανία.
- Ήρθε η στιγμή. Μόλις το θυμήθηκα.
1198
01:13:10,800 --> 01:13:13,900
- Ποια στιγμή;
- Όταν ο Κόλιν σκότωσε το ελάφι.
1199
01:13:14,300 --> 01:13:16,000
Το φωτογράφησα.
1200
01:13:18,900 --> 01:13:21,100
Ακριβώς ανάμεσα στα μάτια.
1201
01:13:23,900 --> 01:13:27,700
Όλα αυτά που τρώτε απόψε
τα έχει σκοτώσει ο Colin.
1202
01:13:29,000 --> 01:13:31,200
- Στην υγειά του Colin!
- Στην υγειά του Colin!
1203
01:13:31,300 --> 01:13:33,200
Για σένα, Hannah.
1204
01:13:34,100 --> 01:13:35,800
Το σκέφτηκα...
1205
01:13:36,500 --> 01:13:39,000
Αισθάνομαι πολλά αλλά δε
θα σκότωνα κάτι για σένα…
1206
01:13:46,700 --> 01:13:49,100
Τι είναι αυτό;
1207
01:13:49,700 --> 01:13:52,400
Λατρεύω τη σοκολάτα!
1208
01:13:52,500 --> 01:13:54,400
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
1209
01:13:55,000 --> 01:13:56,900
Θα πάρεις λίγο...
1210
01:13:57,300 --> 01:13:59,800
Ορίστε, θα σου δώσω λίγο...
1211
01:14:09,900 --> 01:14:12,900
Με συγχωρείτε...
1212
01:14:16,200 --> 01:14:19,400
Με συγχωρείτε κύριε. Ορίστε.
Επί τη ευκαιρία, το δείπνο ήταν υπέροχο.
1213
01:14:19,800 --> 01:14:21,700
- Χάρη στον Tom.
- Και στη γυναίκα σας.
1214
01:14:21,800 --> 01:14:23,200
Σας ευχαριστώ πολύ.
1215
01:14:24,200 --> 01:14:25,500
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
1216
01:14:26,600 --> 01:14:30,400
Ένας υπηρέτης μου είπε ότι ο Colin
σκότωσε όλους εκείνους τους τάρανδους.
1217
01:14:32,600 --> 01:14:34,100
- Τομ...
- Αλήθεια.
1218
01:14:38,400 --> 01:14:40,000
Σοβαρά, άκου..
1219
01:14:40,600 --> 01:14:43,300
Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως;
Θέλω να σου πω κάτι σημαντικό.
1220
01:14:44,200 --> 01:14:46,200
- Ναι.
- Πάμε;
1221
01:14:50,900 --> 01:14:52,900
Δεν το πιστεύω...
1222
01:14:53,800 --> 01:14:56,100
Θεέ μου
1223
01:14:56,200 --> 01:15:01,100
Το παίζει από 3 χρονών και
εξασκείται κάθε βράδυ.
1224
01:15:01,700 --> 01:15:04,800
- Κάθε βράδυ;
- Δεν έχει χάσει ούτε ένα!
1225
01:15:08,200 --> 01:15:12,500
- Τι κολιέ είναι αυτό;
- Δονητές που φωσφορίζουν στο σκοτάδι.
1226
01:15:26,700 --> 01:15:29,700
- Γεια σου μαμά.
- Έχω κάτι για σένα.
1227
01:15:33,700 --> 01:15:36,300
- Τι βράδυ κι αυτό, ε;
- Ναι...
1228
01:15:39,000 --> 01:15:41,800
Αυτό το έφτιαξα για να κρατήσω
ένα κομμάτι δικό σου στο σπίτι.
1229
01:15:42,200 --> 01:15:43,600
Ευχαριστώ.
1230
01:15:46,300 --> 01:15:48,500
Ω, κοίτα πως είσαι...
1231
01:15:49,900 --> 01:15:53,500
Είσαι εσύ και Melissa.
Ήσασταν 5 χρονών τότε.
1232
01:15:56,200 --> 01:15:58,400
Το θυμάσαι αυτό;
1233
01:15:58,800 --> 01:16:01,100
Ήταν στην λίμνη όταν ο πατέρας σου
έσπασε το χέρι του με τη μοτοσικλέτα.
1234
01:16:04,800 --> 01:16:08,000
- Είχα τρομάξει πολύ.
- Κι εγώ.
1235
01:16:08,700 --> 01:16:10,800
Πόσο θα ήθελα να ήταν εδώ.
1236
01:16:11,400 --> 01:16:14,000
Πάντα ανησυχούσε ότι δε
θα έβρισκα κανέναν άντρα.
1237
01:16:14,700 --> 01:16:17,300
- Όχι δεν ανησυχούσε.
- Στο Παρίσι.
1238
01:16:18,100 --> 01:16:20,400
Μπορεί να είσαι τόσο
μπερδεμένος μερικές φορές...
1239
01:16:20,700 --> 01:16:21,900
Γιατί;
1240
01:16:21,900 --> 01:16:26,400
Επειδή ήταν πεπεισμένος ότι
θα παντρευόσουν τον Tom.
1241
01:16:28,000 --> 01:16:29,400
Αλήθεια;
1242
01:16:32,700 --> 01:16:35,200
- Θα σε δω το πρωί.
- Καληνύχτα άγγελέ μου.
1243
01:16:39,100 --> 01:16:42,300
Είναι πολύ απλό. Πρέπει
να κλείσεις τα μάτια και να το κάνεις.
1244
01:16:42,900 --> 01:16:47,400
- Ακόμη δεν βρήκα την κατάλληλη στιγμή.
- Τι εννοείς "δεν βρήκες την κατάλληλη στιγμή";
1245
01:16:48,100 --> 01:16:52,100
Κάθε στιγμή είναι η κατάλληλη στιγμή για
να της πεις "σ' αγαπώ, παντρέψου εμένα".
1246
01:16:53,000 --> 01:16:55,400
- Βέβαια...
- Έλα, τι περιμένεις φίλε;
1247
01:16:55,800 --> 01:16:58,600
Πάρε την ευκαιρία, κέρδισε το
παιχνίδι και φερτή στο σπίτι.
1248
01:16:59,200 --> 01:17:02,500
Και σταμάτα να με χρεώνεις με
υπεραστικό με αυτές τις ανοησίες.
1249
01:17:02,600 --> 01:17:05,700
Βέβαια.
Ευχαριστώ Felix.
1250
01:17:07,200 --> 01:17:10,900
Έλα, μπορείς να το κάνεις, Tom.
Ποιο είναι το πρόβλημα; μπορείς.
1251
01:17:24,400 --> 01:17:25,600
- Έι.
- Έι!
1252
01:17:25,600 --> 01:17:28,800
Έλεγα να περπατήσουμε λίγο
και να μιλήσουμε για το γάμο.
1253
01:17:29,000 --> 01:17:31,700
- Καλή ιδέα, σε χρειάζομαι.
- Ωραία.
1254
01:17:35,900 --> 01:17:37,800
- Τι σκέφτεσαι;
- Πολλά πράγματα.
1255
01:17:37,800 --> 01:17:40,100
Το σκεφτόμουν όλο το Σαββατοκύριακο
και νομίζω ότι ολοένα και χειροτερεύει.
1256
01:17:40,200 --> 01:17:43,600
Πρώτα απ' όλα στο συναισθηματικό μέρος
νομίζω ότι δεν ταιριάζω με τον Κόλιν
1257
01:17:45,400 --> 01:17:46,400
Και μετά αναγκάστηκα να γίνω αστεία...
1258
01:17:46,500 --> 01:17:48,300
Δεν ξέρω αν οι Σκωτσέζοι έχουν την ίδια
αίσθηση του χιούμορ με τους Αμερικανούς.
1259
01:17:48,400 --> 01:17:51,400
Άρχισα να ξανασκέφτομαι τα βασικά
και νομίζω ότι έχω χάσει μαθήματα...
1260
01:17:51,800 --> 01:17:53,100
Είμαι τρελός για σένα!
1261
01:17:53,200 --> 01:17:56,200
Σε σκέφτομαι συνεχώς και θέλω να
περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου μαζί σου.
1262
01:17:56,900 --> 01:17:58,200
Αλήθεια;
1263
01:17:58,500 --> 01:18:00,300
Αλήθεια.
1264
01:18:00,700 --> 01:18:02,800
- Αυτό ήταν τόσο γενικό.
- Γενικό;
1265
01:18:02,900 --> 01:18:04,700
- Ναι.
- Γενικό;
1266
01:18:04,900 --> 01:18:07,000
- Ναι.
- Πώς μπορεί να είναι γενικό;
1267
01:18:07,300 --> 01:18:10,100
Είναι κάτι που λέει κάποιος
που δεν το αισθάνεται πραγματικά.
1268
01:18:14,400 --> 01:18:16,300
Ωραία. Τι λες για....
1269
01:18:19,600 --> 01:18:22,900
Κανείς στον κόσμο δε με κάνει
να γελάω όπως εσύ
1270
01:18:25,000 --> 01:18:26,600
Είσαι η καλύτερη φίλη μου.
1271
01:18:28,400 --> 01:18:31,500
Απλά θέλω να είμαι μαζί σου.
1272
01:18:33,200 --> 01:18:35,800
Νάτη, τη βλέπω! Αυτή είναι!
1273
01:18:36,400 --> 01:18:38,900
Πάμε, πάμε!
1274
01:18:40,700 --> 01:18:43,200
- Hannah, πάμε!
- Τι συμβαίνει;
1275
01:18:43,900 --> 01:18:45,900
- Είναι η "έξοδός" της.
-…ποια;
1276
01:18:46,200 --> 01:18:49,100
Τη ντύνουμε και την δείχνουμε
στα μπαράκια της πόλης.
1277
01:18:49,600 --> 01:18:51,300
- Παράξενο…
- Είναι η παράδοση!
1278
01:18:51,400 --> 01:18:53,200
- Αλήθεια;
- Γεμίζουμε ένα κύπελλο με αλάτι
1279
01:18:53,600 --> 01:18:55,800
και πουλάμε τα φιλιά
της για νομίσματα.
1280
01:18:56,800 --> 01:18:58,300
- Πουλάτε τα φιλιά της;
- Ακριβώς.
1281
01:18:58,600 --> 01:19:03,200
Είναι σαν να αποχαιρετάς
την εργένικη ζωή στην Σκοτία.
1282
01:19:04,100 --> 01:19:06,700
Όπως να' χει... Θεέ μου...
1283
01:19:26,200 --> 01:19:29,700
- Ωραία, θα πουλήσουμε φιλιά!
- Ελάτε κόσμε, τα φιλιά.
1284
01:19:33,800 --> 01:19:35,600
- Θα τα πουλήσουμε.
- Έτσι.
1285
01:19:40,100 --> 01:19:41,400
Ορίστε τα ποτά.
1286
01:19:42,800 --> 01:19:45,800
Είναι η "έξοδός" της και
έχει ανάσα αγγέλου!
1287
01:19:46,500 --> 01:19:48,500
ωραία.
1288
01:19:55,600 --> 01:19:57,100
- Ένα ακόμη!
- Ένα ακόμη!
1289
01:20:42,500 --> 01:20:44,200
Αυτά είναι όλα που έχω.
1290
01:21:29,800 --> 01:21:33,700
- Ω, Θεέ μου!
- Έρχονται τώρα!
1291
01:21:34,600 --> 01:21:36,400
Πρέπει να πουλήσει
περισσότερα φιλιά.
1292
01:21:36,500 --> 01:21:38,100
Περισσότερα φιλιά.
1293
01:22:44,900 --> 01:22:46,700
- Δεν αντέχω άλλο!
- Τι κάνεις;
1294
01:22:46,800 --> 01:22:48,100
- Έλα να το ξανακάνουμε
- Όχι!
1295
01:22:48,300 --> 01:22:50,100
- Να θυμηθούμε τα παλιά…
- Μην το βγάζεις αυτό.
1296
01:22:50,200 --> 01:22:53,100
- Θέλω λίγη παρηγοριά.
- Όχι είσαι καλά.
1297
01:22:53,400 --> 01:22:56,600
Όχι, αλήθεια είμαι δυστυχισμένη.
1298
01:22:57,100 --> 01:22:58,400
- Άκουσέ με.
- Tom…
1299
01:22:58,400 --> 01:23:00,200
Δεν είμαι καθόλου χαρούμενη.
1300
01:23:00,600 --> 01:23:03,600
- Δεν πειράζει.
- Και είμαι...
1301
01:23:03,800 --> 01:23:07,500
πολύ μπερδεμένη στη
ζωή μου αυτή τη στιγμή...
1302
01:23:08,100 --> 01:23:09,700
- Μπερδεμένη;
- Άκου…
1303
01:23:09,800 --> 01:23:12,300
- Έχω πιει αρκετό ουίσκι…
- Το κατάλαβα.
1304
01:23:12,400 --> 01:23:14,600
και θέλω να με "υπηρετήσεις".
1305
01:23:14,700 --> 01:23:17,300
- Να σε υπηρετήσω;
- Να με υπηρετήσεις σκύλε!
1306
01:23:17,400 --> 01:23:19,300
Να με υπηρετήσεις!
1307
01:23:19,400 --> 01:23:20,900
- Ησυχία!
- Εσύ να κάνεις ησυχία!
1308
01:23:21,400 --> 01:23:24,100
Μιλάω χαμηλά τώρα...
1309
01:23:24,500 --> 01:23:26,600
- "Σσσσ" εσύ.
- Κάνε ησυχία.
1310
01:23:27,400 --> 01:23:29,300
Μην αντιστέκεσαι.
1311
01:23:30,800 --> 01:23:32,900
Όχι, παράταμε!
1312
01:23:33,300 --> 01:23:35,900
Περίμενε!
1313
01:23:36,600 --> 01:23:38,900
- Hannah…
- Φέρε μου ουίσκι.
1314
01:23:42,500 --> 01:23:44,100
Hannah.
1315
01:23:44,200 --> 01:23:46,600
Ο Tom είμαι, άφησε με να μπω.
1316
01:23:46,700 --> 01:23:48,400
Φύγε Tom.
1317
01:23:48,500 --> 01:23:50,500
Όχι, να σου εξηγήσω, δεν
είναι αυτό που νομίζεις.
1318
01:23:50,600 --> 01:23:53,000
- Δεν έχει σημασία για μένα τώρα.
- Ναι έχει.
1319
01:23:53,100 --> 01:23:55,700
- Φύγε!
- Θα φύγω αλλά πρώτα θα μου πεις
1320
01:23:55,800 --> 01:23:57,900
γιατί ήρθες στο δωμάτιό μου;
1321
01:24:01,800 --> 01:24:03,500
Hannah… γιατί
ήρθες στο δωμάτιό μου;
1322
01:24:03,600 --> 01:24:06,200
Για να μιλήσουμε
γι' αυτό το φιλί.
1323
01:24:12,800 --> 01:24:15,800
Σε παρακαλώ...
μην τον παντρευτείς.
1324
01:24:16,400 --> 01:24:19,000
- Όλα αυτά τα χρόνια, Tom…
- Μην τον παντρευτείς…
1325
01:24:19,100 --> 01:24:21,800
Όλο αυτό τον καιρό…
1326
01:24:22,000 --> 01:24:25,000
- Γιατί το κάνεις αυτό τώρα;
- Το ξέρω.
1327
01:24:25,400 --> 01:24:28,400
- Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό;
- Συγνώμη. Απλά άσε με να μπω μέσα.
1328
01:24:28,500 --> 01:24:31,400
- Όχι, δεν μπορώ.
- Άσε με να μπω.
1329
01:24:31,500 --> 01:24:35,200
Το κάνεις αυτό τώρα γιατί
φοβάσαι ότι θα με χάσεις.
1330
01:24:38,100 --> 01:24:41,800
Θέλω κάποιον να στηρίζομαι πάνω του
1331
01:24:42,300 --> 01:24:45,100
ότι κι αν συμβεί.
1332
01:24:49,300 --> 01:24:52,800
κάποιον που να με αγαπά πραγματικά.
1333
01:24:55,900 --> 01:24:58,900
κάποιον που να μπορώ
να εμπιστευτώ.
1334
01:25:04,700 --> 01:25:10,200
Θα παντρευτώ τον Colin
αύριο... Tom.
1335
01:25:29,400 --> 01:25:31,700
Δεν μπορώ να γίνω
ο παράνυμφός σου.
1336
01:25:32,600 --> 01:25:35,100
Δε θα το αντέξω.
1337
01:25:42,900 --> 01:25:45,000
Αισθάνομαι κάτι, Hannah.
1338
01:25:46,600 --> 01:25:49,600
και νομίζω ότι εσύ
και ο Τομ μαλώσατε.
1339
01:25:49,700 --> 01:25:52,400
Είμαι η καλύτερή του φίλη.
1340
01:25:52,600 --> 01:25:55,900
Απλά φοβάται ότι θα με χάσει.
1341
01:25:56,300 --> 01:25:59,800
- Θα το ξεπεράσει.
- Ναι.
1342
01:26:30,600 --> 01:26:33,400
- Πιο στενά!
- Θα σκάσω!
1343
01:26:34,100 --> 01:26:36,600
- Σίγουρα. Σφίξε κι άλλο…
- Μισό λεπτό...
1344
01:26:36,700 --> 01:26:38,800
Προσπαθώ όσο μπορώ.
1345
01:26:38,800 --> 01:26:41,400
- Σφίξε και κλείσε.
- Ναι.
1346
01:26:41,600 --> 01:26:44,700
- Κράτα.
- 1, 2, 3…
1347
01:26:46,400 --> 01:26:49,200
- Κούμπωσε.
- Θεέ μου!
1348
01:26:49,900 --> 01:26:52,000
- Μπήκες! Μπήκες!
- Έχω αγωνία…
1349
01:26:52,100 --> 01:26:54,500
- Τα κατάφερα.
- Μπράβο.
1350
01:26:55,600 --> 01:26:57,900
- Ω, όχι, όχι...
- Θεέ μου... όχι...
1351
01:27:01,700 --> 01:27:04,600
- Σε Ποιο θα μπω;
- Στο πρώτο.
1352
01:27:25,800 --> 01:27:28,300
- Γιατί σταματήσαμε;
- Ένα κοπάδι με πρόβατα.
1353
01:27:28,400 --> 01:27:30,200
Τι;
1354
01:27:46,600 --> 01:27:48,100
Δείχνεις υπέροχη.
1355
01:28:16,700 --> 01:28:17,400
Έι.
1356
01:28:29,600 --> 01:28:31,000
Επίσης σε θέλω.
1357
01:28:32,000 --> 01:28:33,100
Ευχαριστώ.
1358
01:28:35,000 --> 01:28:37,200
Κάνε στροφή, πρέπει
να γυρίσω πίσω.
1359
01:29:07,300 --> 01:29:08,900
Ω, όχι!
1360
01:29:09,000 --> 01:29:11,500
Γαμώτο! Σκατά!
1361
01:29:12,200 --> 01:29:14,800
- Έι, θέλω ένα άλλο καράβι.
- Έχουμε μόνον ένα.
1362
01:29:14,900 --> 01:29:17,400
- Τι;
- Περίμενε να τελειώσει ο γάμος.
1363
01:29:18,400 --> 01:29:21,100
- Υπάρχει άλλος τρόπος να πας εκεί;
- Με αυτοκίνητο.
1364
01:29:21,200 --> 01:29:23,500
- Με αμάξι... πόση ώρα θέλει;
- Θα χρειαστεί περίπου μιάμιση ώρα.
1365
01:29:23,600 --> 01:29:25,200
- Πολύς χρόνος.
- Θα κολυμπήσω.
1366
01:29:25,200 --> 01:29:27,200
- Να κολυμπήσω.
- ή μπορείς να πας παράκτια.
1367
01:29:27,300 --> 01:29:28,800
- Αλλά θέλει χρόνο.
- Παράκτια με τα πόδια...
1368
01:29:32,000 --> 01:29:34,700
Ένα άλογο! Ένα άλογο!
Χρειάζομαι το άλογο σου!
1369
01:29:35,000 --> 01:29:36,600
- Το άλογό μου;
- Ναι.
1370
01:29:38,100 --> 01:29:40,200
- Τι κάνεις εκεί;
- Πρέπει να πάω στην Εκκλησία.
1371
01:29:40,500 --> 01:29:42,800
Τι πας να κάνεις; Θα σκοτωθείς!
1372
01:29:42,900 --> 01:29:45,500
Θα σου δώσω 3 λεπτά για κάθε
"προστατευτικό καφέ" που θα πωλείται παγκοσμίως.
1373
01:29:45,600 --> 01:29:47,500
- Τι;
- Έχεις ιδέα για πόσα χρήματα μιλάω;
1374
01:29:48,000 --> 01:29:49,700
Καλή τύχη τότε. Τη λένε Νάνση.
1375
01:29:49,700 --> 01:29:51,600
- Τα λέμε εκεί.
- Ευχαριστώ. Πάμε Νάνση!
1376
01:29:56,100 --> 01:30:00,400
Να πηγαίνεις δίπλα στη λίμνη
και θα δεις την Εκκλησία στα αριστερά!
1377
01:30:02,100 --> 01:30:06,400
Τι στο καλό είναι το
"προστατευτικό καφέ"
1378
01:30:08,600 --> 01:30:11,500
Πάμε Νάνση! Πάμε!
1379
01:30:14,500 --> 01:30:17,200
Θα το φτιάξω υπέροχο...
1380
01:30:17,700 --> 01:30:20,600
να τέμνει το φόρεμα.
Είναι πολύ ωραίο.
1381
01:30:20,700 --> 01:30:22,100
Ταιριάζει τέλεια.
1382
01:30:45,200 --> 01:30:47,400
Παρακαλώ καθίστε.
1383
01:30:50,100 --> 01:30:52,200
Μαζευτήκαμε εδώ σήμερα
κάτω από το βλέμμα του Θεού...
1384
01:30:52,300 --> 01:30:54,500
Δως μου μία παραμάνα...
1385
01:31:02,700 --> 01:31:04,900
Είναι μία γιορτή της αγάπης.
1386
01:31:05,300 --> 01:31:08,000
Για τον Κόλιν είναι να βλέπει
τις αναμνήσεις αγάπης των γονιών του.
1387
01:31:09,000 --> 01:31:10,600
Είναι πολύ καλό.
1388
01:31:11,000 --> 01:31:14,800
Και για τη Hannah είναι η ανάμνηση
των πινάκων του Μοντιλιάνι.
1389
01:31:15,700 --> 01:31:19,800
Όποιος έχει κάποια ένσταση
γι' αυτό τον γάμο...
1390
01:31:21,200 --> 01:31:24,900
ας μιλήσει τώρα ή
ας σωπάσει για πάντα.
1391
01:31:31,600 --> 01:31:32,600
Tom;
1392
01:31:41,000 --> 01:31:42,600
Tom;
1393
01:31:42,700 --> 01:31:43,700
Tom!
1394
01:31:44,700 --> 01:31:45,600
Tom!
Tom;
1395
01:31:48,900 --> 01:31:50,500
Tom!
1396
01:31:51,800 --> 01:31:52,600
Tom…
1397
01:31:55,600 --> 01:31:57,000
Tom!
1398
01:31:57,600 --> 01:31:59,900
- Είσαι καλά;
- Ναι, νομίζω ότι είμαι καλά.
1399
01:32:00,200 --> 01:32:04,200
- Tom, τι κάνεις εδώ;
- Πρέπει να σου πω κάτι.
1400
01:32:05,000 --> 01:32:06,600
Hannah…
1401
01:32:08,800 --> 01:32:10,200
Τα μαλλιά σου είναι χάλια.
1402
01:32:10,300 --> 01:32:12,000
- Είναι;
- Ναι.
1403
01:32:12,100 --> 01:32:14,300
- Τι;
- Και το σκωτσέζικο καρό..
1404
01:32:14,700 --> 01:32:16,600
είναι χάλια.
1405
01:32:18,400 --> 01:32:20,700
Και τα μαλλιά...
1406
01:32:20,800 --> 01:32:23,400
- Είναι σαν φωλιά για πελαργούς.
- Τι;
1407
01:32:23,800 --> 01:32:27,200
Κοίτα... Hannah…
1408
01:32:27,700 --> 01:32:31,100
Είμαι περήφανος που
ήμουν με όλους ειλικρινής.
1409
01:32:31,500 --> 01:32:36,000
Αλλά υπάρχει κάποιος που έλεγα
ψέματα εδώ και πολύ καιρό. Ο εαυτός μου.
1410
01:32:37,000 --> 01:32:40,500
Γιατί η αλήθεια...
με φόβιζε.
1411
01:32:41,900 --> 01:32:45,000
και 10 χρόνια πριν έπεσα στο
κρεβάτι με το λάθος κορίτσι...
1412
01:32:45,700 --> 01:32:48,800
που τελικά αποδείχθηκε
ότι ήταν το σωστό για μένα.
1413
01:32:54,900 --> 01:32:57,200
Σε αγαπώ Hannah.
1414
01:32:57,500 --> 01:33:01,300
Πάντα σε αγαπούσα και
θα σε αγαπώ για πάντα.
1415
01:33:03,600 --> 01:33:05,500
Thomas Bailey…
1416
01:33:06,000 --> 01:33:09,500
Είσαι ο χειρότερος παράνυμφος
όλων των εποχών.
1417
01:33:35,900 --> 01:33:38,200
Ω, όχι!
1418
01:33:50,300 --> 01:33:51,900
Εγώ…
1419
01:33:52,500 --> 01:33:54,600
λοιπόν...
1420
01:33:55,000 --> 01:33:58,900
Ειλικρινά λυπάμαι.
1421
01:34:05,300 --> 01:34:08,300
Δεν περιμένω να
με συγχωρέσεις ποτέ.
1422
01:34:12,800 --> 01:34:15,800
Θέλω να ξέρεις ότι...
1423
01:34:16,100 --> 01:34:19,000
είσαι ο τέλειος άντρας.
1424
01:34:20,500 --> 01:34:23,600
Απλά δεν είσαι ο τέλειος
άντρας για μένα.
1425
01:34:36,500 --> 01:34:38,500
Αντίο Hannah.
1426
01:34:40,000 --> 01:34:41,200
Colin…
1427
01:34:46,400 --> 01:34:49,000
- Τι είπε;
- Είπε ότι είσαι μαλάκας.
1428
01:34:49,300 --> 01:34:50,500
Ναι, έχει γούστο.
1429
01:34:54,100 --> 01:34:56,000
Μαλάκα!
1430
01:35:13,400 --> 01:35:14,900
- Δέχομαι.
- κι εσύ Thomas, δέχεσαι την Hannah
1431
01:35:14,900 --> 01:35:17,900
- να είναι η γυναίκα σου για πάντα;
- Δέχομαι.
1432
01:35:18,400 --> 01:35:20,700
Ήρθε η στιγμή.
1433
01:35:23,000 --> 01:35:26,200
Σας ονομάζω ανδρόγυνο.
1434
01:35:26,800 --> 01:35:29,100
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
1435
01:35:57,000 --> 01:35:58,800
- Νούμερο έξι;
- Επτά.
1436
01:36:00,800 --> 01:36:03,600
Είσαι εκθαμβωτική σήμερα γιαγιά Pearl.
1437
01:36:04,200 --> 01:36:08,300
Ευχαριστώ. Είσαι πολύ
καλός που το λες αυτό.
1438
01:36:20,800 --> 01:36:22,000
Τι κάνεις;
1439
01:36:24,600 --> 01:36:27,200
Ελέγχω αν διάλεξα τη
σωστή κοπέλα αυτή τη φορά.
1440
01:36:27,300 --> 01:36:30,100
Αυτή είναι. Σίγουρα.
1441
01:36:35,900 --> 01:36:39,700
- Ω, Monica…
- Ω, Bill…
1442
01:36:39,900 --> 01:36:40,900
Μετάφραση εξ' ακοής ToLiS - FaRsAlA
Sync for DVDRip release by arxontas23