1 00:00:00,100 --> 00:00:20,100 Μετάφραση εξ' ακοής ToLiS - FaRsAlA Sync for DVDRip release by arxontas23 2 00:00:41,300 --> 00:00:43,800 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΟΡΝΕΛ 1998 Η ΝΥΧΤΑ ΤΩΝ ΜΑΓΙΣΣΩΝ 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,700 Αυτό είναι καλό. 4 00:00:55,100 --> 00:00:57,300 Να πάρω μία γεύση... 5 00:01:01,300 --> 00:01:02,500 Eι… 6 00:01:02,900 --> 00:01:05,200 Αυτό το φόρεμα θέλει καθαριστήριο. 7 00:01:05,700 --> 00:01:07,800 - Καλώς τον. - Σε ευχαριστώ πολύ, Monica. 8 00:01:09,600 --> 00:01:12,900 Monica, Monica; Γαμώτο! Hillary! 9 00:01:18,000 --> 00:01:19,500 Εντάξει… 10 00:01:20,100 --> 00:01:22,800 Γεια σου Μπιλ. 11 00:01:24,800 --> 00:01:26,400 Που είναι το 11; 12 00:01:27,700 --> 00:01:29,100 Νάτο! 13 00:01:30,500 --> 00:01:32,400 Που είπε ότι θα ήταν; 14 00:01:34,600 --> 00:01:36,200 Ώρα για πλήρη δράση. 15 00:01:39,700 --> 00:01:42,300 Monica… ήρθε ο Bill. 16 00:01:44,100 --> 00:01:46,100 Έχω μία υπαγόρευση για σένα, Monica. 17 00:01:47,000 --> 00:01:49,500 Έχω ένα μεγάλο μυστικό για σένα μωρό μου. 18 00:01:50,700 --> 00:01:52,700 Πώς έφθασες τόσο νωρίς; 19 00:01:56,300 --> 00:01:57,500 Monica. 20 00:02:09,600 --> 00:02:11,600 Τα μάτια μου! Δεν βλέπω! 21 00:02:11,700 --> 00:02:13,800 Πώς μπήκες μέσα; 22 00:02:15,700 --> 00:02:17,600 Μου είπε η Μόνικα. 23 00:02:18,000 --> 00:02:20,600 - Πώς μπήκες εδώ μέσα; - Μου είπε που ήταν το κλειδί. 24 00:02:20,700 --> 00:02:23,400 - Δεν μπορώ να δω. - Και σου είπε να ριχτείς στην συγκάτοικό της; 25 00:02:24,000 --> 00:02:26,200 Είπε ότι θα ήσουν στην βιβλιοθήκη... 26 00:02:26,200 --> 00:02:28,100 Δεν ήμουν! Θεέ μου! 27 00:02:30,600 --> 00:02:32,800 Τι ήταν αυτό που μου έριξες; 28 00:02:33,400 --> 00:02:36,300 "Eternity" (άρωμα), του Calvin Klein. 29 00:02:41,500 --> 00:02:44,000 Θα αρχίσω να προσέχω με ποιες ξαπλώνω στο κρεβάτι εφ' εξής. 30 00:02:45,500 --> 00:02:48,500 Θα είναι μία μεγάλη αλλαγή για σένα, έτσι δεν είναι; 31 00:02:49,200 --> 00:02:51,000 Θεέ μου! 32 00:02:52,100 --> 00:02:55,000 Το παθαίνω συνέχεια. 33 00:02:55,900 --> 00:02:58,500 Έχω μία πολύ καλή λύση γι' αυτό. 34 00:02:58,900 --> 00:03:01,600 Κάτι που να μπαίνει γύρω από το γυαλί για να μην καίγεται το χέρι. 35 00:03:02,200 --> 00:03:05,100 Θα το ονομάσω ''προστατευτικό καφέ". Θα είναι καταπληκτική ιδέα. 36 00:03:05,200 --> 00:03:07,400 Ξέρω τα πάντα για σένα... 37 00:03:07,500 --> 00:03:09,300 - Τα ξέρεις; - Ναι, είσαι έμπειρος... 38 00:03:09,600 --> 00:03:12,900 που κυνηγάει πρωτοετείς. Έχεις ήδη κοιμηθεί με το μισό όροφό μου. 39 00:03:13,500 --> 00:03:16,500 - Ε, στο μισό όροφο μένουν γυναίκες. - Δεν έχει καμία σημασία. 40 00:03:17,800 --> 00:03:20,600 Και το άλλο με τον Μποντ πρέπει να είναι ψέμα... 41 00:03:20,700 --> 00:03:23,100 Όχι, είναι αλήθεια, έχει υπογράψει το CD μου. 42 00:03:23,500 --> 00:03:25,300 Είναι επάνω στο δωμάτιό μου με... 43 00:03:25,400 --> 00:03:27,700 τον "προστατευτικό καφέ", αν θέλεις να το δεις. 44 00:03:29,000 --> 00:03:31,800 - Μου ρίχνεσαι; - Όχι. Αναλύω το βλέμμα σου. 45 00:03:32,200 --> 00:03:34,900 - το βλέμμα μου… - Ναι, το βλέμμα μικρού σκύλου. 46 00:03:35,800 --> 00:03:38,800 - Με αποκαλείς σκυλί; - Όχι, πρόκειται για μία θεωρία μου. 47 00:03:39,800 --> 00:03:41,700 - Ο Καζανόβας έχει και θεωρία. - Ναι. Όταν ένα κορίτσι... 48 00:03:41,700 --> 00:03:44,300 ελκύεται από έναν άνδρα έχει ένα ξεχωριστό βλέμμα... 49 00:03:44,400 --> 00:03:46,800 ίδιο με του σκύλου πριν του δώσεις το μπολ με το φαγητό. 50 00:03:46,900 --> 00:03:50,800 - Είσαι επιθετικός και τρελός! - Όχι, είμαι ειλικρινής... 51 00:03:51,200 --> 00:03:53,600 και πιστεύω ότι η ειλικρίνεια είναι η καλύτερη πολιτική. 52 00:03:54,100 --> 00:03:56,000 Λοιπόν, θέλεις να γίνω ειλικρινής μαζί σου; 53 00:03:56,100 --> 00:03:58,500 - Βέβαια. - Σπουδάζω τέχνη. 54 00:03:58,600 --> 00:04:01,400 - Λοιπόν. - Μελετώ τις ιδανικές αναλογίες... 55 00:04:01,500 --> 00:04:04,000 του ανθρωπίνου προσώπου. Και η μύτη σου είναι στριφτή 56 00:04:04,200 --> 00:04:06,300 και πεσμένη στο τέλος. Αυτό τονίζεται και από 57 00:04:06,300 --> 00:04:08,400 το άνω χείλος σου. Και τα μάτια σου... 58 00:04:08,900 --> 00:04:10,800 είναι μακριά από τη μύτη σου 59 00:04:11,100 --> 00:04:12,900 και λυπάμαι για σένα... 60 00:04:13,000 --> 00:04:15,700 που προσπαθείς να καταπολεμήσεις αυτή την ακόρεστη τάση για σεξ χωρίς συναίσθημα 61 00:04:15,800 --> 00:04:18,700 με ανασφαλή κοριτσάκια όπως η συγκάτοικός μου. 62 00:04:19,000 --> 00:04:23,200 Δεν θα έκανα ποτέ σεξ με κάποιον σαν εσένα. 63 00:04:24,900 --> 00:04:28,100 Ουάου! 64 00:04:29,100 --> 00:04:30,900 Αυτό ήταν καταπληκτικό. 65 00:04:31,400 --> 00:04:32,900 - Ποιο; - Η ειλικρίνεια. 66 00:04:32,900 --> 00:04:35,900 Ήταν όπως μετά από σεξ αλλά... χωρίς το κλάμα. 67 00:04:36,100 --> 00:04:38,400 - Όντως ένιωσα καλά. - Ναι, κανείς δεν ήταν... 68 00:04:38,500 --> 00:04:40,400 - τόσο ειλικρινής μαζί μου στο παρελθόν. - Αυτό λέγεται φιλία. 69 00:04:40,400 --> 00:04:41,900 Με λένε Tom. 70 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 - Hannah. - Hannah; 71 00:04:46,000 --> 00:04:47,600 Λοιπόν, καληνύχτα. 72 00:04:47,900 --> 00:04:49,600 Καληνύχτα. 73 00:04:50,700 --> 00:04:53,600 - Τα χέρια σου είναι ιδρωμένα… - Μπορώ να το διορθώσω. 74 00:04:59,100 --> 00:05:01,100 Tom, εσύ είσαι; 75 00:05:01,200 --> 00:05:04,600 Μπορώ να δω το αυτόγραφό σου από τον James Bond; 76 00:05:09,800 --> 00:05:12,400 Είναι όλη δική σου... φιλαράκο. 77 00:05:14,200 --> 00:05:16,700 Monica, κοιμήσου. 78 00:05:25,800 --> 00:05:29,700 ΘΑ ΚΛΕΨΩ ΤΗ ΝΥΦΗ 79 00:05:36,200 --> 00:05:49,600 Μετάφραση εξ' ακοής 80 00:06:26,900 --> 00:06:28,400 10 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 81 00:06:37,200 --> 00:06:39,800 Τι είναι; 82 00:06:41,700 --> 00:06:43,700 Έχω αργήσει. 83 00:06:46,700 --> 00:06:48,600 Τι θα κάνεις το βράδυ; 84 00:06:49,400 --> 00:06:51,100 Δεν κάνω "Roundtrip". 85 00:06:55,600 --> 00:06:58,700 - Είναι αυτό που κάναμε χθες το βράδυ; - Όχι, είναι κάτι διαφορετικό. 86 00:06:59,900 --> 00:07:03,000 "Roundtrip" να βλεπόμαστε δύο βράδια στη σειρά. Δεν το κάνω αυτό. 87 00:07:03,600 --> 00:07:06,200 - Δεν μπορείς να παραβείς τον ανόητο κανόνα σου; - Όχι. 88 00:07:06,800 --> 00:07:09,200 - Για μένα. - Με συγχωρείς δεν παραβαίνω κανόνες. 89 00:07:09,800 --> 00:07:12,600 Έχω ρυθμιστή σε αυτό. 90 00:07:14,900 --> 00:07:16,900 Τα λέμε την ερχόμενη βδομάδα. 91 00:08:04,200 --> 00:08:04,900 Σας ευχαριστώ. 92 00:08:05,200 --> 00:08:07,400 - Συγνώμη. - Παρακαλώ. 93 00:08:08,700 --> 00:08:11,200 Θέλω ένα μεγάλο τριπλό και έναν ντεκαφεινέ... 94 00:08:11,400 --> 00:08:14,400 μεγάλο, "ελαφρύ", καυτό, χωρίς αφρό 95 00:08:15,100 --> 00:08:17,300 Με τη χτυπημένη κρέμα και πρόσθετη καραμέλα. 96 00:08:17,700 --> 00:08:20,700 και γέμισέ το στο 70%. Ευχαριστώ. 97 00:08:25,900 --> 00:08:28,300 Γεια σας, αφήστε με να σας βάλω το "προστατευτικό καφέ". 98 00:08:28,900 --> 00:08:31,000 - Ευχαριστώ. - Λένε ότι αυτός που το εφηύρε... 99 00:08:31,100 --> 00:08:33,400 - κερδίζει 10 λεπτά από κάθε ποτήρι. - Αστειεύεσαι. 100 00:08:33,500 --> 00:08:36,100 Δεν αστειεύομαι. Θα ήταν προσοδοφόρο. 101 00:08:37,000 --> 00:08:39,400 Νομίζω ότι πήρα αυτό κατά λάθος. Συγνώμη γι' αυτό. 102 00:08:39,900 --> 00:08:42,000 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 103 00:08:42,100 --> 00:08:43,600 Γεια. 104 00:08:52,400 --> 00:08:53,900 Gloria. 105 00:09:40,600 --> 00:09:41,700 Καλημέρα. 106 00:09:42,600 --> 00:09:44,000 Καλημέρα, Hannah. 107 00:09:44,000 --> 00:09:45,600 Καφές έτσι όπως τον θέλεις. 108 00:09:46,200 --> 00:09:48,500 Τέλειος συγχρονισμός μόλις τελείωσα με τα μπαλάκια του. 109 00:09:49,700 --> 00:09:52,800 Αυτό είναι καλό… έκανα κράτηση. 110 00:09:54,400 --> 00:09:56,500 - Ποιος κανόνας είναι αυτός; - Ο "roundtrip". 111 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Δεν είναι ίδιος με εκείνον που λέει "μόνον μία φορά την εβδομάδα"; 112 00:10:00,100 --> 00:10:01,800 Όχι, ο "μία φορά την εβδομάδα" ισχύει από Δευτέρα μέχρι Παρασκευή. 113 00:10:01,900 --> 00:10:05,100 Θεωρητικά μπορούν να φύγουν Κυριακή βράδυ και να έρθουν ξανά Δευτέρα χωρίς να τον παραβούν. 114 00:10:05,500 --> 00:10:07,300 Ακριβώς, το κατάλαβες. 115 00:10:07,700 --> 00:10:09,600 - Ω, νάτο. - Καλημέρα. 116 00:10:10,000 --> 00:10:11,700 Τα θέλω όλα στον ατμό 117 00:10:12,100 --> 00:10:16,100 μαγειρεμένα θαλασσινά με λαχανικά και γαρίδες 118 00:10:16,600 --> 00:10:18,100 - Ευχαριστώ. - Τι; 119 00:10:18,100 --> 00:10:20,700 Όλοι τα προτιμούν τηγανισμένα. Είσαι το κάτι άλλο. 120 00:10:20,800 --> 00:10:23,700 Τέλεια. Και μετά τι είπε; 121 00:10:23,900 --> 00:10:26,800 - Τα γνωστά ενοχλητικά ξέρεις… - Είπαμε ειλικρίνεια, έτσι; 122 00:10:27,200 --> 00:10:29,900 Γιατί; Ήμουν, είμαι. Πάντα! 123 00:10:30,000 --> 00:10:33,500 Το ξέρω αλλά με σοκάρει που το χρησιμοποιείς ως ασπίδα. 124 00:10:34,600 --> 00:10:36,800 Ίσως να έπρεπε να πω ψέματα. Για να μοιάζω περισσότερο με τον Dennis Philips, 125 00:10:36,900 --> 00:10:39,700 - Να κάνω ότι είναι δίκαιο γι' αυτές. - Δεν είσαι σαν τον Dennis Philips. 126 00:10:40,300 --> 00:10:42,900 - Είναι επαναστάτης. - Έδειξε μία φορά ανωτερότητα. 127 00:10:43,100 --> 00:10:44,800 Στην κηδεία του πατέρα μου! 128 00:10:45,200 --> 00:10:47,400 Πράγματι, η ευαισθησία δεν είναι και το προτέρημά του. 129 00:10:48,900 --> 00:10:51,200 Τέλος πάντων... 130 00:10:51,700 --> 00:10:53,300 - Τι; - Τίποτα. 131 00:10:53,800 --> 00:10:56,400 Ξέρω αυτό το "τίποτα". Δεν σημαίνει τίποτε. Σημαίνει κάτι. 132 00:10:56,900 --> 00:10:58,400 - "αλλά είμαι"…; - και οι δύο ξέρουμε 133 00:10:58,500 --> 00:11:01,200 ότι δεν χρειάζεται να πεις ψέματα για να ρίξεις μία γυναίκα στο κρεβάτι. 134 00:11:01,300 --> 00:11:02,100 Gloria. 135 00:11:02,100 --> 00:11:04,300 Δε θέλω να το χάσω αυτό. Να το κρατήσω; Ευχαριστώ. 136 00:11:04,400 --> 00:11:06,500 Έχω επίσης έναν ακόμη κανόνα. Αυτόν των 24 ωρών. 137 00:11:06,600 --> 00:11:08,100 Δεν τις τηλεφωνώ στις επόμενες 24 ώρες. 138 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 Γιατί διαφορετικά θα δείξω ότι είμαι απεγνωσμένος. 139 00:11:11,300 --> 00:11:13,100 Ξέρεις ότι μου έστειλε κι άλλο γράμμα; 140 00:11:13,200 --> 00:11:15,100 Να επιστρέψεις στον Καναδά και να τον παντρευτείς ξανά; 141 00:11:15,200 --> 00:11:18,000 - Ένα κομμάτι μηλόπιτα; - Όχι, αυτό ήταν την προηγούμενη φορά. 142 00:11:19,100 --> 00:11:21,200 - Τελειώσατε εδώ και έναν χρόνο. - 19 μήνες παρακαλώ. 143 00:11:21,300 --> 00:11:24,000 - Μετράς τον χρόνο; - Όχι! Αυτός το κάνει στο γράμμα. 144 00:11:24,100 --> 00:11:26,300 Θέλεις ντόνατς με κρέμα λεμόνι; 145 00:11:26,500 --> 00:11:28,500 Όχι, δεν έχω διάθεση για κρέμα σήμερα. 146 00:11:29,900 --> 00:11:33,400 - Ντόνατς με πορτοκάλι και σταφίδες; - Έλα, Hannah. Δεν με παρακολουθείς. 147 00:11:33,500 --> 00:11:36,200 - Το ξέρω. - Σκέψου το. 148 00:11:36,900 --> 00:11:39,400 - Με απογοητεύεις. - Το κατάλαβα. 149 00:11:39,800 --> 00:11:41,400 - Ναι! - Σίγουρα… 150 00:11:41,400 --> 00:11:43,700 Κρέμα με τυρί και φράουλα. 151 00:11:45,000 --> 00:11:46,700 Είσαι πολύ καλή! 152 00:11:51,800 --> 00:11:55,000 Για κοίτα αυτό; Νομίζω ότι πρέπει να το πάρουμε. 153 00:11:55,100 --> 00:11:57,900 Tom, δεν έρχομαι μαζί σου στον γάμο το πατέρα σου. 154 00:11:59,200 --> 00:12:01,700 Ευχαριστώ. Hannah; Παρακαλώ; 155 00:12:01,800 --> 00:12:04,100 Πάρε μία από τις κοπέλες σου. 156 00:12:04,200 --> 00:12:05,900 Όχι σε γάμους και οικογενειακές εκδηλώσεις. 157 00:12:05,900 --> 00:12:08,100 Αλήθεια... ξέχασα αυτό τον κανόνα. 158 00:12:08,200 --> 00:12:10,400 - Θα αφήσεις άσχημη εντύπωση. - Ναι, θα αφήσω. 159 00:12:13,900 --> 00:12:16,700 - Είναι αλήθεια από δέρμα αλιγάτορα; - Ναι από μωρό αλιγάτορα. 160 00:12:17,100 --> 00:12:20,100 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 161 00:12:21,400 --> 00:12:25,400 Για κοίτα! Τι κάνεις εδώ μικρή; 162 00:12:26,700 --> 00:12:29,800 Σ' αγαπώ. Ναι, σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ. 163 00:12:30,300 --> 00:12:34,000 Είσαι πολύ όμορφη. 164 00:12:34,600 --> 00:12:35,900 Σ' αγαπώ... 165 00:12:36,000 --> 00:12:38,500 Δοκίμασε να το πεις αυτό κάποια μέρα και σε έναν άνθρωπο. 166 00:12:38,600 --> 00:12:41,000 Τι; σε άνθρωπο; 167 00:12:41,100 --> 00:12:43,200 Δεν θα το πω αυτό σε άνθρωπο. 168 00:12:43,300 --> 00:12:45,300 Είσαι γλυκιά. Σ' αγαπώ. 169 00:12:45,800 --> 00:12:48,100 Hannah, σε παρακαλώ. Έλα στον γάμο. 170 00:12:48,200 --> 00:12:51,800 Είναι ο γάμος του και θέλω να ευχαριστήσω τον πατέρα μου 171 00:12:51,900 --> 00:12:55,100 Αν και ξέρω ότι αυτή δεν αισθάνεται αγάπη. 172 00:12:55,600 --> 00:12:58,700 Είναι για λύπηση, μου σπαράζει την καρδιά. Δεν ξέρω τι να πω. 173 00:12:58,800 --> 00:13:01,500 Αν κάποιος κάνει ένα λάθος δεν είναι δουλειά σου να του το πεις 174 00:13:01,600 --> 00:13:03,900 απλά του λες: "είμαι χαρούμενος γιατί είσαι χαρούμενος". 175 00:13:04,000 --> 00:13:06,200 - "Είμαι χαρούμενος γιατί είσαι χαρούμενος"; - Ναι. 176 00:13:06,300 --> 00:13:08,500 Θα το κάνω. 177 00:13:08,600 --> 00:13:11,500 Σου υπόσχομαι ότι είναι η τελευταία φορά που σου ζητώ να έρθεις 178 00:13:11,600 --> 00:13:14,200 Θα ψάξω για κάποια άλλη για τις επόμενες φορές. 179 00:13:14,800 --> 00:13:16,900 Hannah, σε παρακαλώ. 180 00:13:17,300 --> 00:13:20,700 Είναι χαριτωμένο. 181 00:13:22,700 --> 00:13:25,800 - Τελευταία φορά. - Ευχαριστώ! Ευχαριστώ! 182 00:13:38,800 --> 00:13:41,500 Θα πάρει το διαμέρισμα στην πόλη και 30.000 δολάρια το μήνα. 183 00:13:42,000 --> 00:13:43,500 Βεβαίως, εντάξει. 184 00:13:43,500 --> 00:13:46,000 Μας υπενθυμίζει ότι θέλει το σπίτι στο Χάμπτον... 185 00:13:46,100 --> 00:13:48,000 - και 30.000 δολάρια μηνιαίως. - Τριάντα; Μα… 186 00:13:48,100 --> 00:13:49,900 Ακόμη διαπραγματεύεστε το προγαμιαίο συμβόλαιο; 187 00:13:50,000 --> 00:13:52,500 Όχι, ξεκινά το πάρτι... ο γιος μου είναι εδώ! 188 00:13:52,600 --> 00:13:55,600 Θα παντρευτείς σε δέκα λεπτά. Μπαμπά, σε παρακαλώ δεν ανασαίνω. 189 00:13:57,300 --> 00:13:59,300 - Έφερες την αξιολάτρευτη Hannah; - Ναι την έφερα. 190 00:13:59,700 --> 00:14:02,100 Ξέρεις τι σκέφτομαι να κάνω σύντομα; 191 00:14:02,200 --> 00:14:04,000 - Όχι. - Να την κάνω την έκτη σύζυγό μου! 192 00:14:05,700 --> 00:14:08,500 Έβδομη... αυτή είναι το νούμερο έξι. 193 00:14:09,300 --> 00:14:11,600 - Ας είναι. - Θεέ μου! Είσαι κούκλος! 194 00:14:11,700 --> 00:14:13,300 Μπαμπά! 195 00:14:13,300 --> 00:14:17,200 - Ήμουν κι εγώ τόσο γοητευτικός κάποτε. - Dennis, κοίτα πόσο όμορφο γιο έχω. 196 00:14:17,400 --> 00:14:20,000 Ναι είναι όμορφος. Δεν δέχονται το ελάχιστο πέντε φορές την εβδομάδα. 197 00:14:20,100 --> 00:14:23,100 - Υποσχέθηκε πέντε, θέλω πέντε! - Τι σου υποσχέθηκε πέντε φορές την εβδομάδα; 198 00:14:23,300 --> 00:14:26,100 - Τέσσερις φορές; - Δύο! 199 00:14:26,200 --> 00:14:28,700 Όχι, όχι… δεν τελειώσαμε ακόμη. 200 00:14:30,100 --> 00:14:33,000 - Τρεις και ένα στοματικό έρωτα το μήνα. - Είναι αηδιαστικό! 201 00:14:33,200 --> 00:14:35,500 Τέσσερις φορές σεξ και μία στοματικό την εβδομάδα. 202 00:14:35,600 --> 00:14:39,400 Μάλλον όχι… οδηγέ κάνε ένα γύρο ακόμη, δεν έχουν καν πλησιάσει σε συμφωνία. 203 00:14:40,600 --> 00:14:42,800 Τι κάνει; 204 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Έλα. Έλα πες μου. 205 00:14:47,400 --> 00:14:49,700 - Πες αυτό που έχεις να πεις. - Είμαι χαρούμενος αν είσαι κι εσύ. 206 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Όχι, όχι. "Είσαι μεγάλος γι' αυτή μπαμπά... 207 00:14:52,100 --> 00:14:54,200 δεν σε αγαπά... αυτό μας φέρνει σε δύσκολη θέση" 208 00:14:54,300 --> 00:14:56,100 "Πήρες πέντε διαζύγια". 209 00:14:56,200 --> 00:14:58,000 - Έξι. - Έξι. 210 00:14:59,200 --> 00:15:02,900 - Είμαι χαρούμενος αν είσαι κι εσύ. - Ψεύτη! 211 00:15:03,800 --> 00:15:05,500 Δέχεται τέσσερα αν κάνεις γυμναστική. 212 00:15:05,600 --> 00:15:07,500 Λέει ότι πρέπει να αδυνατίσεις. 213 00:15:07,600 --> 00:15:09,000 - Δέχεται; Σύμφωνοι! - Σύμφωνοι. 214 00:15:09,000 --> 00:15:10,900 Πες ότι έχασα ήδη τέσσερα κιλά. 215 00:15:11,000 --> 00:15:12,900 - Τη λατρεύω! - Υπογράψτε αυτά. 216 00:15:13,000 --> 00:15:15,800 Τι υπογράφει τώρα; Το προγαμιαίο ή το τελευταίο του διαζύγιο; 217 00:15:15,900 --> 00:15:18,000 Είναι βαρύ… 218 00:15:19,400 --> 00:15:21,800 Ωραία, ευχαριστώ. 219 00:16:04,600 --> 00:16:06,900 - Εις υγείαν. - Εις υγείαν. 220 00:16:08,600 --> 00:16:11,300 - Του είπες ότι τον αγαπάς; - Του είπα ότι νοιάζομαι γι' αυτόν. 221 00:16:11,400 --> 00:16:13,400 Δεν μπορείς καν να το πεις ούτε στον πατέρα σου. 222 00:16:13,900 --> 00:16:15,800 - Δεν το καταλαβαίνω. - Είναι " εθιμοτυπία των ανδρών". 223 00:16:15,900 --> 00:16:17,700 Όχι, είναι "εθιμοτυπία του Τομ". 224 00:16:17,700 --> 00:16:22,000 - Εσύ λες σε όλο τον κόσμο "σ' αγαπώ". - Μου κάνεις πλάκα; 225 00:16:22,200 --> 00:16:24,500 Το λες συνέχεια σε όλο τον κόσμο. 226 00:16:25,300 --> 00:16:28,000 - Είναι ωραίο. - Φαίνεται ωραίο, τι είναι; 227 00:16:28,600 --> 00:16:31,400 Είναι πολύ νόστιμο. Ούτε να το είχα παραγγείλει. 228 00:16:36,100 --> 00:16:38,500 Λεμόνι δεν είναι αυτό; Θα το ζητάω από εδώ και πέρα. 229 00:16:38,900 --> 00:16:40,300 - Όχι δεν θα το ζητάς. - Γιατί; 230 00:16:40,400 --> 00:16:42,800 Είχες ζητήσει κέικ σοκολάτας και γι' αυτό σου παρήγγειλα. 231 00:16:43,300 --> 00:16:47,300 - Νάτος ο "γιος" μου! - Αρχίσαμε κιόλας… 232 00:16:48,200 --> 00:16:51,400 Γεια! Αν είσαι κακό αγόρι θα σου τις βρέξω. 233 00:16:51,900 --> 00:16:54,800 Ξέρεις τι δεν καταλαβαίνω σε σένα; Ότι... 234 00:16:55,500 --> 00:16:58,100 - Θέλω να με ακούσεις, Tom. - Ναι. 235 00:16:58,400 --> 00:17:00,400 Αν χρειαστείς χρήματα... 236 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 - ή κάποια συμβουλή… - Βέβαια. 237 00:17:03,500 --> 00:17:06,200 ή αν έχεις προβλήματα με γυναίκες... 238 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 Θέλω να με δεις σαν την αληθινή σου μητέρα. 239 00:17:11,400 --> 00:17:14,200 - Ναι, αυτό ακριβώς εννοούσα… - Για δες αυτή την ομορφιά... 240 00:17:14,900 --> 00:17:16,200 Γεια σου όμορφη. 241 00:17:17,100 --> 00:17:20,000 Πότισα όπως το βράδυ που τη γνώρισα. 242 00:17:20,500 --> 00:17:23,200 Στην υγειά μας! 243 00:17:23,300 --> 00:17:24,500 Τελικά είσαι κακή επιρροή. 244 00:17:26,600 --> 00:17:28,400 - Είμαστε εντάξει; - Ευχαριστώ. 245 00:17:28,500 --> 00:17:30,600 - Πάω στον Ρόμπερτ. - Τέλεια. 246 00:17:31,900 --> 00:17:35,800 - Ξέρει ότι μπορεί να φύγει μαζί τους; - Όχι δε νομίζω ότι το ξέρει. 247 00:17:38,000 --> 00:17:40,300 - Στις μητέρες. - Στις μητέρες. Στην υγειά μας. 248 00:17:43,500 --> 00:17:44,900 Πρέπει να προσέχω. 249 00:17:46,700 --> 00:17:48,200 Ωραία… 250 00:17:56,500 --> 00:17:58,400 Θεέ μου… 251 00:17:58,900 --> 00:18:00,500 Κρύψε με! 252 00:18:01,100 --> 00:18:03,000 - Γιατί; - Είναι η γραμματέας του πατέρα μου. 253 00:18:03,300 --> 00:18:05,700 Ναι, μην κοιτάς, μην κοιτάς, μην τολμήσεις να κοιτάξεις! 254 00:18:05,900 --> 00:18:07,300 Είναι εξαγριωμένη μαζί μου. 255 00:18:07,700 --> 00:18:09,800 Με έβαλε σε μια ιστοσελίδα που ονομάζεται "todosobretom.org". 256 00:18:10,100 --> 00:18:12,100 - Αυτή για τους ψυχάκιες; - Ναι. 257 00:18:12,600 --> 00:18:14,500 Χόρεψε μαζί μου. 258 00:18:14,600 --> 00:18:16,600 Πρόσεξε. 259 00:18:16,700 --> 00:18:18,700 σοβαρολογώ… 260 00:18:20,700 --> 00:18:22,300 Συνέχισε να χορεύεις. 261 00:18:22,300 --> 00:18:24,700 Με είδε η τρελή... από αυτή την πλευρά... 262 00:18:29,200 --> 00:18:31,600 Το τελευταίο blog ήταν δύο σελίδες περιγραφή του προσώπου μου. 263 00:18:31,800 --> 00:18:35,300 Ξέρεις, αυτή δε νομίζει ότι η μύτη μου είναι στριφτή και τα χείλη μου λεπτά. 264 00:18:35,500 --> 00:18:38,300 - Ποιος το είπε αυτό; - Εσύ, όταν γνωριζόμασταν. 265 00:18:38,400 --> 00:18:40,400 - Ωραία, είπα ψέματα. - Ψέματα; 266 00:18:42,200 --> 00:18:45,400 - Νομίζω ότι είσαι γοητευτικός. - Το ήξερα! 267 00:18:45,600 --> 00:18:47,500 Ωραία, εσύ είπες ότι μοιάζω με σκύλο. 268 00:18:47,600 --> 00:18:50,200 Ναι, γιατί προσπαθούσα να σε ρίξω στο κρεβάτι. 269 00:18:50,300 --> 00:18:52,500 Και γιατί δεν το δοκίμασες ξανά από τότε; 270 00:18:52,600 --> 00:18:56,600 Γιατί... μου αρέσει η ισορροπία στη ζωή μου. 271 00:18:57,100 --> 00:18:59,100 - Αυτό είναι χοντρό… - Γεια σου Tom! 272 00:18:59,500 --> 00:19:01,100 - Ω, γεια! - Είδες το νέο blog? 273 00:19:01,400 --> 00:19:03,700 Όχι... δεν το είδα. 274 00:19:03,800 --> 00:19:06,200 - Ποια είναι αυτή; - Αυτή; Είναι η κοπέλα μου. 275 00:19:07,700 --> 00:19:09,500 Γιατί δεν μου είπες ότι είχες σχέση με κάποια; 276 00:19:09,600 --> 00:19:11,500 Γιατί δεν σε ξέρω. 277 00:19:11,700 --> 00:19:14,100 Έχουμε μία πολύ ελεύθερη σχέση... 278 00:19:14,200 --> 00:19:15,900 - Και τι; - Ξέρεις, ήθελα να μιλήσω γι' αυτό... 279 00:19:16,000 --> 00:19:17,500 - Πριγκίπισσα. - Πριγκίπισσα; 280 00:19:17,600 --> 00:19:19,600 Θέλω να είμαι μόνο μαζί σου. 281 00:19:19,700 --> 00:19:22,200 Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη να θυσιάσω όλα αυτά... 282 00:19:22,700 --> 00:19:24,600 - Τι; - Ξέρεις τους κανόνες μου… 283 00:19:24,700 --> 00:19:27,200 Καθυστερούμε να δείξουμε τα συναισθήματά μας... 284 00:19:27,500 --> 00:19:30,400 Νομίζω ότι πλέον πρέπει να φτιάξω ένα νέο blog. 285 00:19:32,200 --> 00:19:34,900 - Ήταν τρομακτικό. - Νομίζει ότι έχει ψύχωση μαζί μου. 286 00:19:35,700 --> 00:19:38,100 και αυτό δεν είναι καλό. 287 00:19:47,500 --> 00:19:49,700 - Παράταμε - Έι! 288 00:19:49,800 --> 00:19:52,600 Ωραία, έφυγε. Τέλεια, πάμε. 289 00:19:52,700 --> 00:19:55,100 Πάμε. 290 00:19:57,900 --> 00:19:59,900 Θυμάσαι εκείνο το παλιό σπίτι στην Σκοτία 291 00:20:00,000 --> 00:20:02,300 με εκείνες τους καταπληκτικούς πίνακες που σου είχα πει; 292 00:20:02,400 --> 00:20:04,300 - Όλο αυτό σκεφτόμουν... - Έλα τώρα, Tom. 293 00:20:04,400 --> 00:20:06,200 Τελικά η επιτροπή αποδέχθηκε 294 00:20:06,300 --> 00:20:08,400 να αγοράσει μόνιμα τη συλλογή. 295 00:20:08,500 --> 00:20:09,300 Αλήθεια; 296 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Αλλά θέλουν να πάω στη Σκοτία. 297 00:20:13,200 --> 00:20:15,000 - Πότε φεύγεις; - Σε δύο ημέρες. 298 00:20:15,000 --> 00:20:17,700 - Σε δύο ημέρες; Για πόσο; - Για έξι εβδομάδες. 299 00:20:18,200 --> 00:20:19,800 Αρκετός καιρός. 300 00:20:20,900 --> 00:20:23,000 - Είναι τέλειο. - Νομίζεις; 301 00:20:23,300 --> 00:20:25,600 Ναι, είναι μία μεγάλη ευκαιρία για σένα. 302 00:20:26,100 --> 00:20:28,600 Σας αρέσει το μουσείο, "κυρία του Metropolitan". 303 00:20:30,700 --> 00:20:32,800 Καλό ακούγεται… 304 00:20:33,600 --> 00:20:36,000 - Ευχαριστώ. - Συγχαρητήρια. 305 00:20:39,100 --> 00:20:41,500 Έξι Κυριακές. 306 00:20:42,900 --> 00:20:45,400 - Τι είναι έξι Κυριακές; - Τι θα κάνω χωρίς εσένα; 307 00:20:45,900 --> 00:20:48,800 Μπορείς απλά να με σκέφτεσαι. 308 00:20:49,300 --> 00:20:51,500 - Ναι… - Τι κάνεις; 309 00:20:51,600 --> 00:20:53,300 - Θα πηδήξω! - Όχι! Όχι! 310 00:20:53,400 --> 00:20:55,000 - Θα πηδήξω. - Σε παρακαλώ! 311 00:20:55,100 --> 00:20:56,800 Πώς θα ζήσω αυτές τις έξι Κυριακές; 312 00:20:56,800 --> 00:20:58,700 Δεν παίρνεις τίποτε στα σοβαρά; 313 00:20:58,800 --> 00:21:00,900 - Ναι, τον εαυτό μου. - Κατέβα κάτω. 314 00:21:01,000 --> 00:21:03,400 - Πάμε να πιούμε ένα ακόμη ποτό. - Νομίζω ότι ήδη έχω πιει αρκετά. 315 00:21:03,500 --> 00:21:07,400 - Ευχαριστώ που ήρθες στον γάμο. - Ήταν διασκεδαστικός. 316 00:21:07,600 --> 00:21:10,700 - Ανυπομονώ για τον έβδομο. - Είμαι σίγουρος ότι θα γίνει σύντομα. 317 00:21:12,000 --> 00:21:14,800 Παρακαλούμε επίσης να απενεργοποιήσετε όλες τις ηλεκτρονικές συσκευές. 318 00:21:15,400 --> 00:21:19,200 Παρακαλώ κλείστε τα κινητά σας σε όλη τη διάρκεια της πτήσης. 319 00:21:35,800 --> 00:21:37,600 - Δε θα μπορέσεις να παίξεις σήμερα. - Γιατί όχι; 320 00:21:38,200 --> 00:21:40,600 Θα σε κερδίσω χωρίς καν να ιδρώσω. 321 00:21:40,700 --> 00:21:42,100 - Έι! - Γεια, τι κάνεις; 322 00:21:42,200 --> 00:21:43,800 - Θέλετε κάποιον; - Όχι ο φίλος μου ο Paul, 323 00:21:43,900 --> 00:21:45,700 - με τα μεγάλα σόρτς έρχεται. - Αλήθεια. 324 00:21:45,700 --> 00:21:48,000 Ο Τζίνι γράφτηκε σε κάποια σεμινάρια τέχνης 325 00:21:48,100 --> 00:21:50,000 Τέχνης; είναι σοβαρός; 326 00:21:52,300 --> 00:21:54,300 Ελάτε τώρα! Ο γάμος δεν είναι και τόσο άσχημος! 327 00:21:54,400 --> 00:21:56,300 Συμφωνώ, χωρίς τον γάμο δεν θα υπήρχε το διαζύγιο 328 00:21:56,400 --> 00:21:58,600 και χωρίς το διαζύγιο δεν θα είχα όλα αυτά από τη δουλειά μου. 329 00:21:58,700 --> 00:22:00,100 Συμφωνώ. 330 00:22:01,000 --> 00:22:03,300 Μιλάει σωστά. 331 00:22:03,400 --> 00:22:05,800 Σοβαρά φίλε, χάνεις τα καλύτερα στη ζωή. 332 00:22:06,000 --> 00:22:09,100 - Το πιο σημαντικό κομμάτι της ζωής. - Όπως το να διαλέξεις μία γυναίκα 333 00:22:09,200 --> 00:22:11,100 που δε σ' αφήνει να βλέπεις τσόντες και να αυνανίζεσαι... 334 00:22:11,200 --> 00:22:13,100 με ένα περιοδικό. 335 00:22:13,400 --> 00:22:15,400 Νόμιζα ότι δεν θα το ξαναπούμε αυτό! 336 00:22:15,800 --> 00:22:18,700 - Τι έπαθες; - Είσαι εργένης και παραμένεις εργένης 337 00:22:18,800 --> 00:22:20,600 από τότε… πώς την έλεγαν; 338 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 - Εκείνη από την χρονιά της αποφοίτησης. - Plim… Pimpkin, Pimpkin, κάπως έτσι. 339 00:22:24,100 --> 00:22:25,600 Η Pimpkin σε παράτησε για εκείνον. 340 00:22:25,700 --> 00:22:28,200 Από τότε όλα άλλαξαν με όσες γυναίκες και να κοιμηθείς. 341 00:22:28,300 --> 00:22:31,200 - Διάολε… - Ναι. Δεν έχεις ιδέα πόσο καλό είναι 342 00:22:31,300 --> 00:22:34,200 να έχεις κάποιον δίπλα σου ότι και να συμβαίνει. 343 00:22:34,300 --> 00:22:37,400 - Μπράβο του. - Κι εσύ δεν ξέρεις πόσο ωραία είναι 344 00:22:37,600 --> 00:22:39,900 να κοιμάσαι με άλλη γυναίκα κάθε νύχτα. 345 00:22:40,000 --> 00:22:43,400 - Αυτό είναι αλήθεια. - Καλή άποψη. 346 00:22:44,000 --> 00:22:46,500 Tom, δεν μπορείς να ζεις τα καλύτερα και από τους δύο αυτούς κόσμους. 347 00:22:46,600 --> 00:22:48,500 Όχι είναι αλήθεια. Μπορώ να κοιμηθώ με όποια θέλω, 348 00:22:48,600 --> 00:22:50,400 και μετά να την αφήσω για να πάω στην Hannah 349 00:22:50,500 --> 00:22:52,800 - Ο τέλειος συνδυασμός. - Ναι για σένα, αλλά ίσως όχι για την Hannah… 350 00:22:52,900 --> 00:22:55,600 - Τι εννοείς; - Έλα τώρα Tom. Είναι γυναίκα. 351 00:22:55,700 --> 00:22:57,100 Ναι, το ξέρω αυτό. 352 00:22:57,200 --> 00:22:58,400 - Είσαι σίγουρος; - Ναι. 353 00:22:58,400 --> 00:23:01,000 Tom, είναι σχεδόν τριάντα. Νομίζεις ότι μπορεί να αισθάνεται 354 00:23:01,100 --> 00:23:05,300 "πάντα ευτυχισμένη" όταν εσύ την βλέπεις μετά από μία άλλη γκόμενα; 355 00:23:06,100 --> 00:23:08,300 - Σε προβληματίζει, έτσι; - Ναι. 356 00:23:19,300 --> 00:23:21,100 - Παρακαλώ; - Έι! 357 00:23:21,400 --> 00:23:23,100 - Γεια. - Πως είναι ο καιρός στην Αγγλία; 358 00:23:23,400 --> 00:23:26,100 Είναι τέλειος, μόνο που είμαι στην Σκοτία. 359 00:23:26,500 --> 00:23:30,200 Έχεις δίκιο. Έχει λιακάδα; 360 00:23:30,600 --> 00:23:35,500 - Είναι τρεις τα ξημερώματα. - Έχεις δίκιο, συγνώμη. 361 00:23:36,100 --> 00:23:38,000 - Είναι σκοτεινά. - Ναι. 362 00:23:38,300 --> 00:23:40,700 Μήπως είδες το τέρας του Λοχ Νες; 363 00:23:42,000 --> 00:23:44,700 - Αυτό ήταν αστείο… - Έχεις κάτι σημαντικό; 364 00:23:44,800 --> 00:23:47,100 Ναι, δε θα πιστέψεις τι συνέβη. 365 00:23:52,300 --> 00:23:55,000 - Τέλεια... Tom; - Ναι 366 00:23:55,100 --> 00:23:57,800 - Θέλω να ξανακοιμηθώ. - Εντάξει. 367 00:23:58,400 --> 00:24:00,100 Σ' αγαπώ. 368 00:24:00,900 --> 00:24:03,500 Θα σε πάρω αύριο... 369 00:24:13,600 --> 00:24:16,300 - Αυτά τα πράγματα είναι παλιά. - Ναι, αυτό είναι το θέμα. 370 00:24:17,000 --> 00:24:18,800 - Πάμε στου Hendi - Hendi; Όχι. 371 00:24:18,900 --> 00:24:21,300 Θα μείνουμε εδώ. 372 00:24:22,200 --> 00:24:24,100 Βαριέμαι τις αντίκες. 373 00:24:24,200 --> 00:24:26,500 Γιατί μιλάς σαν εξάχρονο; 374 00:24:26,600 --> 00:24:27,000 Δεν είμαι εξάχρονο. 375 00:24:29,300 --> 00:24:31,100 Αυτή η ουρά είναι μεγάλη... 376 00:24:31,500 --> 00:24:33,600 - Δεν μπορούμε να πάμε κάπου αλλού; - Όχι. 377 00:24:33,700 --> 00:24:36,900 Αξίζει τον κόπο γιατί είναι η καλύτερη στον κόσμο. 378 00:24:39,500 --> 00:24:41,500 Ας παίξουμε. Θέλεις να παίξουμε; 379 00:24:41,600 --> 00:24:43,100 Ωραία. 380 00:24:43,200 --> 00:24:45,500 - Πες μου τι πρόκειται να ζητήσω μετά; - Για ποιο λόγο; 381 00:24:45,600 --> 00:24:48,700 για να δούμε αν θα το βρεις, κάνει μία υπόθεση... 382 00:24:49,700 --> 00:24:52,400 - Ένα κέικ. - Όχι, πιο συγκεκριμένα 383 00:24:52,500 --> 00:24:53,400 πες και τον τύπο του κέικ.. 384 00:24:55,000 --> 00:24:57,500 Ένα μεγάλο χορταστικό κέικ. 385 00:25:06,300 --> 00:25:08,600 Tom, χτυπάει το τηλέφωνό σου… 386 00:25:12,400 --> 00:25:13,500 Παρακαλώ; 387 00:25:15,000 --> 00:25:15,700 Παρακαλώ; 388 00:25:19,700 --> 00:25:22,600 - Τι συνέβη; - Ήταν σημαντικό τηλεφώνημα. 389 00:25:22,700 --> 00:25:25,900 Ναι, επειδή είσαι ένα σημαντικό πρόσωπο. 390 00:25:26,600 --> 00:25:29,400 Έλα στη μαμά... 391 00:25:29,500 --> 00:25:31,300 Θα πάρω... 392 00:25:31,400 --> 00:25:35,100 2 τηγανητά ντόνατς, 2 από αυτά και 6 από αυτά τα τηγανητά με χοιρινό. 393 00:25:36,000 --> 00:25:40,400 - Ναι αλλά αυτά είναι τηγανητά. Ανθυγιεινά. - Έλα τώρα, φάε κάτι τηγανητό... 394 00:25:40,900 --> 00:25:42,600 δεν θα πάθεις και τίποτε. 395 00:25:44,000 --> 00:25:45,400 Ευχαριστώ. 396 00:25:46,100 --> 00:25:48,300 Σε παρακαλώ. 397 00:25:49,600 --> 00:25:51,500 Γαμώ το. 398 00:25:51,800 --> 00:25:53,200 Αυτό είναι απίστευτο. 399 00:25:53,300 --> 00:25:55,500 - Παρακαλώ; - Έι, εμπρός; 400 00:25:55,500 --> 00:25:57,400 - Παρακαλώ; - Hannah; 401 00:25:58,000 --> 00:25:59,700 - Παρακαλώ; - Έι! 402 00:25:59,800 --> 00:26:02,500 Tom; Tom εσύ είσαι; 403 00:26:02,600 --> 00:26:04,400 - Tom; - Εμπρός; 404 00:26:04,800 --> 00:26:06,800 Εμπρός; 405 00:26:06,900 --> 00:26:10,800 Tom; Είμαι στο μέσο μιας καταιγίδας 406 00:26:11,000 --> 00:26:13,700 περιτριγυρισμένη από αγελάδες. 407 00:26:13,800 --> 00:26:16,700 θα σου τηλεφωνήσω από το ξενοδοχείο. 408 00:26:16,800 --> 00:26:17,800 Tom; 409 00:26:34,700 --> 00:26:35,800 Εμπρός. 410 00:26:35,900 --> 00:26:38,300 Εμπρός! Εμπρός; 411 00:26:48,400 --> 00:26:50,100 Μισώ την Σκοτία. 412 00:27:16,000 --> 00:27:19,100 - Έχετε προβλήματα; - Έχουμε προβλήματα… 413 00:27:19,700 --> 00:27:23,100 - Πάλι τα ίδια; Θέλετε βοήθεια; - Θέλουμε. 414 00:27:23,200 --> 00:27:25,200 - Ναι. - Σε ευχαριστούμε. 415 00:27:25,300 --> 00:27:27,700 - Καλύτερα αλλιώς κύριε... - Χωρίς να σπρώχνεις... 416 00:27:28,100 --> 00:27:29,900 - Σπρώξε εδώ. - Σπρώξε, σπρώξε, σπρώξε. 417 00:27:30,700 --> 00:27:32,100 Ορίστε. 418 00:27:32,200 --> 00:27:34,200 - Προσοχή μην πέσετε. - Όχι, όχι, ευχαριστούμε. 419 00:27:34,300 --> 00:27:35,800 - Ευχαριστούμε. - Καλό απόγευμα. 420 00:27:35,800 --> 00:27:37,800 Είσαι καταπληκτικός άνθρωπος. 421 00:27:51,700 --> 00:27:53,600 - Κάνε πάσα πιο γρήγορα. - Πάμε έτσι. 422 00:27:53,700 --> 00:27:55,200 - Πάμε, Scott. - Πάμε. 423 00:27:56,500 --> 00:27:58,300 Αυτό μπορείς μόνο, Gary; 424 00:27:59,000 --> 00:28:01,400 - Πάμε. - Μόνο αυτό μπορείς, Gary? 425 00:28:03,500 --> 00:28:06,000 Φάουλ! Ήταν, Tom! Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 426 00:28:06,300 --> 00:28:08,700 Δεν περίμενα ότι θα είχα αισθήματα για την Hannah. 427 00:28:11,900 --> 00:28:14,400 Ελάτε, ελάτε, ας συνεχίσουμε το παιχνίδι. 428 00:28:15,000 --> 00:28:16,800 Απλά... 429 00:28:17,700 --> 00:28:20,600 χωρίς εκείνη κάτι δεν πάει καλά και σκέφτομαι πως ίσως... 430 00:28:20,700 --> 00:28:23,500 η ζωή δεν είναι μόνον πηδήματα δεξιά και αριστερά. 431 00:28:25,400 --> 00:28:27,800 -Δεν καταλαβαίνω… - Δε σε πιάνω… 432 00:28:27,900 --> 00:28:30,100 Δώσε την μπάλα. Ας παίξουμε. 433 00:28:30,800 --> 00:28:33,200 - Συμφωνώ. - Ξέρω ακριβώς τι εννοείς, Tom. 434 00:28:33,600 --> 00:28:35,400 Ωραία. Ορίστε. 435 00:28:36,100 --> 00:28:38,400 Θα το πω στη Hannah. Όταν γυρίσει σπίτι... 436 00:28:38,500 --> 00:28:41,200 Θα της πω να μείνουμε μαζί χωρίς γάμο. 437 00:28:41,300 --> 00:28:43,200 Ναι, αυτό είναι ρομαντικό... 438 00:28:45,800 --> 00:28:48,500 Έχετε ένα μήνυμα στον τηλεφωνητή. 439 00:28:48,800 --> 00:28:52,300 Γεια σου, Tom. Επέστρεψα και ανυπομονώ να σε δω. 440 00:28:52,700 --> 00:28:54,800 Ότι και να έχεις προγραμματίσει απόψε, ακύρωσέ το... 441 00:28:54,900 --> 00:28:56,200 Θα δειπνήσουμε. 442 00:28:56,200 --> 00:28:57,600 Τα λέμε στο νέο τρέντι μαγαζί 443 00:28:57,700 --> 00:29:00,800 δίπλα στο Ελληνικό που σιχαινόμασταν, εκεί που είναι το Ταϋλανδέζικο που λατρεύαμε. 444 00:29:00,900 --> 00:29:04,100 Τα λέμε εκεί στις 8:00. Έχω τόσα να σου πω. 445 00:29:19,500 --> 00:29:21,100 - Γεια, τι θα ήθελες; - Γεια, κάτι καλό για φίλο. 446 00:29:21,500 --> 00:29:23,400 Πολύ ωραία… 447 00:29:24,800 --> 00:29:26,800 Ορίστε, ποια προτιμάς; 448 00:29:26,900 --> 00:29:29,500 - Αυτή με τα κίτρινα. - Καλή επιλογή. Δέκα δολάρια. 449 00:29:29,800 --> 00:29:31,500 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 450 00:29:42,500 --> 00:29:44,400 - Συγνώμη. - Τίποτε. 451 00:29:44,500 --> 00:29:45,900 Ναι, ευχαριστώ. 452 00:30:20,500 --> 00:30:21,600 Θεέ μου! 453 00:30:21,900 --> 00:30:24,000 - Tom, είσαι καλά; - Καλά είμαι. Εσύ; 454 00:30:24,100 --> 00:30:25,500 Νομίζω ότι έσπασα ένα πλευρό. 455 00:30:25,600 --> 00:30:27,700 - Είστε καλά; - Χτύπησε το πλευρό του. 456 00:30:27,800 --> 00:30:29,000 - Είσαι καλά; - Είμαι καλά. 457 00:30:31,000 --> 00:30:32,900 - Τα λουλούδια. - Μα… 458 00:30:33,000 --> 00:30:35,300 - Έφερες λουλούδια; - Δεν είναι δικά μου. 459 00:30:35,400 --> 00:30:37,300 - Ορίστε τα λουλούδια σου. - Δεν είχα λουλούδια.. 460 00:30:37,400 --> 00:30:39,800 - Γεια σου! - Τι καλά που σε βλέπω! 461 00:30:39,900 --> 00:30:41,800 - Τέλεια. - Να σου γνωρίσω κάποιον... 462 00:30:42,500 --> 00:30:44,000 Ωραία. 463 00:30:44,500 --> 00:30:47,900 Άρχισε η καταιγίδα σε ένα λιβάδι με αγελάδες. 464 00:30:50,300 --> 00:30:52,300 - και άρχισε να σκοτεινιάζει - Θα νόμιζε ότι ήταν σε καμία 465 00:30:52,400 --> 00:30:55,500 ταινία τρόμου. 466 00:30:56,100 --> 00:31:02,200 Και ξαφνικά από το πουθενά ο Colin εμφανίστηκε με ένα άλογο. 467 00:31:03,300 --> 00:31:05,300 - Ω, με άλογο... - Ναι… 468 00:31:05,800 --> 00:31:06,900 και με ρώτησε αν θέλω βοήθεια. 469 00:31:07,000 --> 00:31:09,400 Με μία κυρία σε κίνδυνο τι άλλο μπορούσα να κάνω; 470 00:31:09,500 --> 00:31:10,900 Θα μπορούσα να γράψω και βιβλίο. 471 00:31:13,100 --> 00:31:16,200 Μου δείχνει το μικρό γοητευτικό χωριό.. 472 00:31:16,600 --> 00:31:19,500 όπου προσφέρθηκε να μου παραθέσει το πιο απαίσιο δείπνο που είχα στη ζωή μου. 473 00:31:19,900 --> 00:31:23,000 Ήταν απαίσιο, ακόμη και για τα δεδομένα της Σκοτίας. 474 00:31:24,800 --> 00:31:26,900 Και περάσαμε το υπόλοιπο του μήνα ταξιδεύοντας σε όλη τη χώρα... 475 00:31:27,000 --> 00:31:31,300 γνωρίζοντας ο ένας τον άλλο, επισκεπτόμενοι μουσεία... ήταν... 476 00:31:31,500 --> 00:31:34,600 Ήταν τέλειο! 477 00:31:39,200 --> 00:31:41,900 Και από τότε δεν μπορώ να αφήσω ούτε λεπτό τη Hannah… 478 00:31:42,000 --> 00:31:45,300 Δε μπορώ… δεν μπορώ να την αφήσω. 479 00:31:46,200 --> 00:31:49,700 - Έτσι γονάτισα και της έκανα... - πρόταση που εγώ δέχθηκα! 480 00:31:49,800 --> 00:31:53,500 - Ουάου! Είναι τεράστιο! - Ο γάμος θα γίνει πολύ σύντομα. 481 00:31:53,700 --> 00:31:56,000 - Έτσι θα γίνει. - Θα παντρευτούμε στην Σκοτία. 482 00:31:56,100 --> 00:31:58,700 - Στο εξοχικό των γονιών του. - Δεν πρόκειται για κάτι σπουδαίο. 483 00:31:58,800 --> 00:32:01,600 Δεν θα μπορέσουμε να δεχθούμε πολύ κόσμο σε 15 ημέρες. 484 00:32:01,900 --> 00:32:04,000 - Σε ένα δεκαπενθήμερο; - Ναι. 485 00:32:04,100 --> 00:32:06,600 - Δηλαδή σε 2 βδομάδες! - Είναι τρελό, δεν είναι; 486 00:32:06,700 --> 00:32:08,800 - Έχεις έρθει ποτέ στην Σκοτία; - Όχι, δεν ήρθα. 487 00:32:08,900 --> 00:32:12,300 - Πρέπει να δεις την εκκλησία... - Είναι η ίδια που παντρεύτηκαν και οι γονείς του. 488 00:32:12,500 --> 00:32:15,900 Είναι τέλεια, δίπλα στη λίμνη όπου έχουμε την οινοπνευματοποιία. 489 00:32:16,000 --> 00:32:17,800 - οινοπνευματοποιία; - Ναι, η οικογένειά μου έχει την μεγαλύτερη 490 00:32:17,900 --> 00:32:19,800 οινοπνευματοποιία ουίσκι στην Σκοτία. 491 00:32:20,800 --> 00:32:25,700 Tom.. κοίτα, αν παντρευτείς ήλπιζα να γίνω η κουμπάρα σου. 492 00:32:26,200 --> 00:32:30,200 Tom… θέλεις να γίνεις ο παράνυμφός μου; 493 00:32:33,700 --> 00:32:35,400 Ο παράνυμφός σου; 494 00:32:38,100 --> 00:32:39,900 Συγνώμη. 495 00:32:43,000 --> 00:32:45,100 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; Είσαι... 496 00:32:45,600 --> 00:32:48,900 Συγνώμη... συγνώμη! Το είδες αυτό; 497 00:32:52,000 --> 00:32:53,800 Παράνυμφος; 498 00:32:53,800 --> 00:32:56,300 Έχει πολύ πλάκα! Μα... είσαι άντρας! 499 00:32:56,400 --> 00:32:58,500 Εμπρός... κορόιδεψέ με. 500 00:32:58,600 --> 00:33:00,900 Και τι της απάντησες; 501 00:33:01,000 --> 00:33:02,600 - Είπες ναι; - Όχι! 502 00:33:02,700 --> 00:33:04,500 - Όχι. - Δεν ήξερα τι να πω. Είπα θα το σκεφτώ. 503 00:33:04,600 --> 00:33:07,600 Πρέπει να σκεφτείς τι φόρεμα θα βάλει ο υπέροχος κώλος σου! 504 00:33:07,700 --> 00:33:10,400 - Παράταμε! - Εντάξει. Κάτσε να σκεφτώ... 505 00:33:10,500 --> 00:33:12,300 - Της αρέσει ο τύπος του; - Έπρεπε να ήσουν να την δεις... 506 00:33:12,400 --> 00:33:14,800 Τον πρόσεχε ως κόρη οφθαλμού! 507 00:33:14,900 --> 00:33:17,400 Αυτό δεν είναι καλό. Νομίζω ότι πρέπει να κάνεις κάτι. 508 00:33:17,500 --> 00:33:19,300 Πρέπει να γίνεις ο παράνυμφός της... 509 00:33:19,400 --> 00:33:21,400 - Τι; - Στ' αλήθεια, σκέψου... 510 00:33:21,500 --> 00:33:23,600 Αυτό θα σου δώσει το δικαίωμα να είσαι με τη Hannah όλη την ώρα. 511 00:33:23,700 --> 00:33:26,900 Βοηθώντας... θα είσαι "ο άντρας πίσω από την κουρτίνα"… 512 00:33:27,700 --> 00:33:29,700 Θα γνωρίζεις τα πάντα. 513 00:33:29,800 --> 00:33:33,000 Και έτσι θα βρεις τρόπο να της αποδείξεις ότι αυτό είναι τρελό 514 00:33:33,100 --> 00:33:35,100 - Δεν τον γνωρίζει καν αυτόν τον τύπο! - Όχι, δε θα το κάνω. Με τίποτε. 515 00:33:35,200 --> 00:33:37,900 - Τι; - Όχι. 516 00:33:38,000 --> 00:33:41,200 Κοίτα, δεν ξέρω τι άλλες επιλογές έχεις... 517 00:33:41,400 --> 00:33:44,100 αλλά έχεις μεγαλύτερες ελπίδες να σταματήσεις αυτό το γάμο 518 00:33:44,200 --> 00:33:46,500 εκ των έσω, παρά με άλλο τρόπο. 519 00:33:46,800 --> 00:33:50,100 Λένε ότι μπορείς να το κοντύνεις και να το ξαναφορέσεις όποτε θες... 520 00:33:51,600 --> 00:33:54,800 Έλα φίλε! Σοβαρέψου. Αν αλήθεια θέλεις την Hannah πίσω... 521 00:33:54,900 --> 00:33:57,500 πρέπει να κάνεις ότι χρειαστεί. 522 00:33:57,600 --> 00:33:59,600 Οτιδήποτε! 523 00:34:11,600 --> 00:34:14,200 - Αυτό το φόρεμα είναι υπέροχο. - Ευχαριστώ! 524 00:34:14,900 --> 00:34:18,700 - Είμαι πολύ ευτυχισμένη που θα το κάνεις! - Είναι ευχαρίστηση μου. 525 00:34:18,800 --> 00:34:21,300 Είναι ο γάμος σου και θα κάνω ότι χρειαστεί. 526 00:34:21,400 --> 00:34:23,300 - Είμαι ενθουσιασμένη! - Ναι, κι εγώ! 527 00:34:23,400 --> 00:34:25,500 Να σου πω ποιες άλλες μπρατίμισες θα έχω... 528 00:34:25,900 --> 00:34:27,200 - Βέβαια! - Stephanie… 529 00:34:27,600 --> 00:34:29,400 - Stephanie, μου αρέσει. - και σε λατρεύει! 530 00:34:29,400 --> 00:34:30,700 - Ωραία! - και η φίλη μου η Hillary από το κάμπινγκ. 531 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Hillary; Δεν την γνωρίζω. 532 00:34:32,100 --> 00:34:33,600 - Είναι η καλύτερη. - Εντάξει. 533 00:34:33,600 --> 00:34:35,200 - Και η Melissa. - Ω, όχι! 534 00:34:35,300 --> 00:34:37,000 - Έπρεπε Tom, είναι η καλύτερή μου φίλη. - Περίμενε, αυτή με μισεί! 535 00:34:37,100 --> 00:34:39,800 - Της ράγισες την καρδιά. - και αυτή μου έσπασε τη μύτη. 536 00:34:40,300 --> 00:34:42,200 - Ήταν ατύχημα. - Ήταν μεγάλη σύγκρουση! 537 00:34:42,700 --> 00:34:44,900 Ήμουν απόλυτα ειλικρινής μαζί της. Της είπα: "Δεν θα είναι κάτι σοβαρό". 538 00:34:45,300 --> 00:34:46,600 Και συμφώνησε. 539 00:34:46,900 --> 00:34:49,100 Μερικές φορές δεν λέμε αυτό που αισθανόμαστε. 540 00:34:49,500 --> 00:34:50,900 Δικό της πρόβλημα. 541 00:34:51,100 --> 00:34:53,300 Ναι, αλλά περιμένει να γίνει παράνυμφός μου από τότε που ήμασταν 5 χρονών. 542 00:34:53,700 --> 00:34:55,300 Οπότε άσε τα μίση. 543 00:34:55,700 --> 00:34:57,100 Νάτη. 544 00:34:57,400 --> 00:34:59,500 Εντάξει, αφού θα είμαι μπράτιμος υπόσχομαι να παραμείνω ειρηνικός. 545 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 Έι, γεια σας! 546 00:35:16,600 --> 00:35:18,900 Έι! Νάτη η νύφη! 547 00:35:19,700 --> 00:35:21,100 Γεια σου Tom. 548 00:35:34,200 --> 00:35:35,300 Δεν είναι τέλειο; 549 00:35:35,600 --> 00:35:37,500 Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά. 550 00:35:46,000 --> 00:35:48,400 - Tom, έχεις ήδη γνωρίσει τον Colin; - Ναι. 551 00:35:49,100 --> 00:35:52,000 - Είναι ονειρεμένος; - Απόλυτα. 552 00:35:53,300 --> 00:35:56,400 Μπορεί κάποιος να μου δώσει τη ζαχαριέρα; 553 00:35:57,000 --> 00:36:00,100 Μπορεί κάποιος που δεν είναι μισογύνης να μου δώσει τη ζάχαρη; 554 00:36:03,900 --> 00:36:06,100 - Εμπρός; - Ευχαριστώ, Stephanie. 555 00:36:06,200 --> 00:36:08,000 Παιδιά είναι ο Colinl. 556 00:36:09,400 --> 00:36:13,000 Έλα! Μισό λεπτό... 557 00:36:13,900 --> 00:36:15,700 Πόσο τρυφερό... 558 00:36:18,200 --> 00:36:20,200 Έχουμε μόνον 9 μέρες πριν φύγουμε για Σκοτία 559 00:36:20,300 --> 00:36:22,300 - οπότε πρέπει να δράσουμε γρήγορα. - Ακριβώς. 560 00:36:22,400 --> 00:36:24,200 Ήμουν παράνυμφος 6 φορές και μπορώ να οργανώσω... 561 00:36:24,200 --> 00:36:27,300 ότι χρειάζεται αν και δεν είμαι επίσημα η "ΠΝ" 562 00:36:27,700 --> 00:36:29,900 - Τι είναι αυτό; - ΠΝ. 563 00:36:30,700 --> 00:36:31,800 Παράνυμφος. 564 00:36:31,900 --> 00:36:34,200 - Αυτό είσαι εσύ! - Ναι, ωραία. 565 00:36:34,600 --> 00:36:37,200 Όλα θα πάνε καλά, σίγουρα. 566 00:36:38,200 --> 00:36:40,600 Λοιπόν, έχουμε την τελετή του τσαγιού, τη δοκιμή του νυφικού 567 00:36:40,700 --> 00:36:43,100 - Τη σκωτζέζικη φούστα. - Θα αναλάβω εγώ τη σκωτζέζικη φούστα. 568 00:36:43,200 --> 00:36:44,800 - Ωραία… τέλεια. - Τι ωραία.. 569 00:36:44,900 --> 00:36:46,600 Να αγοράσουμε για το σώμα... 570 00:36:48,100 --> 00:36:49,900 - Θα είναι τέλειο. - Μα, τι είναι αυτό;? 571 00:36:50,400 --> 00:36:53,200 Είναι τα εσώρουχα για τη πρώτη νύχτα του γάμου. 572 00:36:53,300 --> 00:36:56,200 Πώς θα γίνεις ένας καλός παράνυμφος αν δεν ξέρεις ούτε αυτό; 573 00:36:56,700 --> 00:36:58,700 - Μου μιλάει. - Όχι δε σου μιλάω. 574 00:36:59,200 --> 00:37:01,700 - Μόλις μου μίλησες. - Συγνώμη, Tom. 575 00:37:02,500 --> 00:37:04,600 Μήπως έχω παραβεί κάποιον κανόνα; 576 00:37:05,200 --> 00:37:07,100 Πώς θα ντυθούμε στο γάμο; 577 00:37:07,500 --> 00:37:08,900 - Ωραία ιδέα. - Προς το παρόν… 578 00:37:09,000 --> 00:37:10,700 θέλω τα μεγέθη για τα φορέματα. 579 00:37:10,700 --> 00:37:11,800 - Εγώ φοράω 4. - Βέβαια. 580 00:37:11,900 --> 00:37:14,000 - 8. - Συγνώμη.. 581 00:37:14,100 --> 00:37:20,300 Ξέρεις, Hillary… μήπως θα ήσουν πιο άνετα... 582 00:37:21,000 --> 00:37:24,300 - φορώντας 12; - Όχι, θα είναι εντάξει. 583 00:37:24,700 --> 00:37:28,000 - Κάνω τη δίαιτα του γιατρού Riverbed. - Ω, ναι! 584 00:37:28,200 --> 00:37:29,800 - Ναι. - Τι είναι αυτό; 585 00:37:29,800 --> 00:37:32,900 Νερό, ρητίνη από ροδακινιά χυμός μήλου, εκχύλισμα καρχαρία 586 00:37:33,100 --> 00:37:34,700 και αδυνατίζεις. 587 00:37:34,700 --> 00:37:36,600 - Με το φαγητό τι γίνεται; - Κοίτα, 588 00:37:36,700 --> 00:37:40,800 Θα δείχνω υπέροχη σ' αυτό το φόρεμα, θα γνωρίσω Σκωτσέζους… 589 00:37:41,300 --> 00:37:44,500 και θα είμαι ευτυχισμένη! Γράψε το μέγεθος 8! 590 00:37:45,100 --> 00:37:46,500 Εντάξει. 591 00:37:46,600 --> 00:37:48,800 Ποιο είναι το δικό σου μέγεθος παράνυμφε; 592 00:37:48,900 --> 00:37:51,300 Δεν ξέρω. Ποιο είναι το δικό σου μέγεθος αστειότητας Melissa? 593 00:37:51,400 --> 00:37:53,400 Αρκετά! Αρκετά! 594 00:37:53,800 --> 00:37:56,400 Συγνώμη, μήπως πρέπει να σκεφτούμε λίγο την Hannah; 595 00:37:57,000 --> 00:37:58,800 Επιτέλους είναι ευτυχισμένη. 596 00:37:58,900 --> 00:38:01,500 Σας παρακαλώ κάντε το για την Hannah, 597 00:38:01,600 --> 00:38:05,200 μέχρι τα τελειώσουμε να υποκριθείτε ότι όλα είναι εντάξει! 598 00:38:07,600 --> 00:38:09,000 - Έρχεται. - Συμφωνούμε. 599 00:38:09,000 --> 00:38:12,100 - Τι είπε; - Είναι τόσο γλυκός! 600 00:38:15,800 --> 00:38:17,900 Δεν είναι υπέροχο; 601 00:38:18,200 --> 00:38:19,000 Πώς πάει; 602 00:38:19,000 --> 00:38:20,600 - Πολύ ωραία. - Φανταστικά. 603 00:38:21,500 --> 00:38:24,500 - Έχουμε σχεδιάσει σχεδόν τα πάντα. - Τέλεια, αλήθεια; 604 00:38:25,000 --> 00:38:27,600 - Tom. - ναι; 605 00:38:27,900 --> 00:38:29,700 - Πάρε. - Τι είναι αυτό; 606 00:38:29,800 --> 00:38:32,400 Κάνει συνεδρίες, είχε δει την αδερφή της Stephanie, 607 00:38:32,500 --> 00:38:35,900 και επίσης διαβάζει κάρτες ταρώ και άλλα διάφορα πράγματα. 608 00:38:36,000 --> 00:38:37,400 Αυτό είναι καλό. Ευχαριστώ, Melissa. 609 00:38:37,500 --> 00:38:39,900 Δεν το κάνω για σένα, το κάνω για την Hannah. 610 00:38:40,000 --> 00:38:42,900 Εντάξει, σ' ευχαριστώ για λογαριασμό της Hannah. 611 00:38:43,000 --> 00:38:44,700 Εγώ φταίω… 612 00:38:44,800 --> 00:38:45,700 - Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα. - Ωραία. 613 00:38:45,700 --> 00:38:46,800 - Αντίο, Tom. - Αντίο. 614 00:38:46,900 --> 00:38:48,600 - Γεια σου Hillary. - Συνέχισε τη δίαιτα. 615 00:38:48,600 --> 00:38:49,000 Γεια. 616 00:38:49,100 --> 00:38:51,300 Μόλις είχα έναν ευχάριστο διάλογο με την Melissa. 617 00:38:51,900 --> 00:38:53,700 - Να σου ζητήσω μία χάρη; - Βέβαια. 618 00:38:54,200 --> 00:38:56,000 Αύριο έρχονται η μαμά και η γιαγιά μου 619 00:38:56,400 --> 00:38:58,000 κι εγώ έχω τόσα να κάνω... 620 00:38:58,000 --> 00:39:01,100 και σκεφτόμουν αν μπορούσες εσύ και τα παιδιά να κάνετε παρέα στον Colin. 621 00:39:01,300 --> 00:39:03,600 - Να τον διασκεδάσουμε; - Ναι, ξέρετε εσείς. 622 00:39:03,700 --> 00:39:05,300 - Βέβαια. - Εντάξει. 623 00:39:07,100 --> 00:39:10,500 Είσαι υπερήφανος για τη σκωτζέζικη ταινία ή τα Μακντόναλντς; 624 00:39:11,100 --> 00:39:13,100 Νομίζω ότι και τα δύο είναι αμερικάνικα. 625 00:39:13,100 --> 00:39:16,000 - Εσύ τον κάλεσες να παίξει μαζί μας; - Είμαστε σε ανταγωνισμό... 626 00:39:16,600 --> 00:39:18,700 Πρέπει να ξέρω τα δυνατά και τα αδύνατά του σημεία. 627 00:39:19,100 --> 00:39:21,800 Μου αρέσει το πράσινο μπλουζάκι του, είναι κάποιου τύπου μικτής ύφανσης; 628 00:39:22,200 --> 00:39:23,500 Ναι, αυτό το μπλουζάκι είναι πανάκριβο. 629 00:39:23,600 --> 00:39:24,800 - Είναι δικό σου; - Ναι. 630 00:39:24,800 --> 00:39:26,500 - Δείχνει ωραίο. - Ναι, πολύ ωραίο. 631 00:39:26,600 --> 00:39:28,500 Ποιος δεν θα παίξει μαζί του; 632 00:39:28,600 --> 00:39:30,000 Ευχαριστώ. 633 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Colin, έχεις ξαναπαίξει ποτέ σου μπάσκετ; 634 00:39:32,100 --> 00:39:35,600 Εμείς το λέμε "ρέντμπολ", και στη Σκοτία είναι γυναικείο παιχνίδι. 635 00:39:35,800 --> 00:39:38,200 γι' αυτό και δεν έχω μεγάλη εμπειρία. 636 00:39:38,300 --> 00:39:41,100 - Γεια φιλαράκο, θέλεις ακόμη έναν; - Είμαστε εντάξει. 637 00:39:41,200 --> 00:39:42,900 Ωραία. 638 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 - Εντάξει, κορίτσια είστε έτοιμα; - Ναι. 639 00:39:46,900 --> 00:39:48,300 Ωραία. Χρησιμοποίησε τα χέρια σου. 640 00:39:48,400 --> 00:39:50,400 - Είσαι εντάξει; - Ναι, είμαι καλά. 641 00:39:51,500 --> 00:39:53,200 - Είμαι ελεύθερος. - Ξεκινάμε. 642 00:39:53,300 --> 00:39:56,100 Πρέπει να δίνεις σίγουρες μπαλιές. 643 00:39:57,600 --> 00:39:59,800 Παραλίγο! 644 00:40:00,900 --> 00:40:02,600 Σε φάγαμε Scot. 645 00:40:02,900 --> 00:40:04,800 Καλύτερα να πάμε από την αρχή. 646 00:40:04,900 --> 00:40:07,000 Εντάξει. Πάμε. 647 00:40:08,000 --> 00:40:09,300 Πίσω. Έτσι. Ωραία. 648 00:40:09,700 --> 00:40:11,300 Ωραία, πάμε. Πάρ' την! 649 00:40:12,400 --> 00:40:14,200 Ωραία ενέργεια. 650 00:40:14,200 --> 00:40:15,900 - Μου άρεσε. - ατυχία. 651 00:40:16,000 --> 00:40:18,500 - Πάμε! - Δεν χάνει. 652 00:40:21,200 --> 00:40:22,600 Είσαι καλά; 653 00:40:23,200 --> 00:40:25,700 Μόνο μαρκάρει. Σουτ! Σουτ! 654 00:40:26,800 --> 00:40:29,100 - Δεν είναι τέλειο; - Ο τύπος είναι χάλια. 655 00:40:29,200 --> 00:40:29,900 Ναι. 656 00:40:31,700 --> 00:40:33,800 - Μπράβο μεγάλε. - Είσαι τα πάντα. 657 00:40:33,800 --> 00:40:35,800 Αυτό είναι! Αυτό είναι! Είναι δικοί μας τώρα! 658 00:40:35,900 --> 00:40:37,200 Ε, δεν είμαι καλός; 659 00:40:37,300 --> 00:40:39,300 Πάμε. 660 00:40:41,200 --> 00:40:42,700 Σούταρε! 661 00:40:43,100 --> 00:40:45,300 Στο καλάθι! 662 00:40:51,100 --> 00:40:53,000 - Συγνώμη παιδιά. - Το είδες αυτό; 663 00:40:53,300 --> 00:40:55,100 Που πήδηξα και κάρφωσα σ' αυτό το καλάθι; 664 00:40:55,400 --> 00:40:57,000 - Καρφώνει τη μπάλα. - Συγνώμη. 665 00:40:57,100 --> 00:40:59,100 Καρφώνει τη μπάλα.. 666 00:40:59,400 --> 00:41:02,500 Είναι καταπληκτικός! Ξέρεις να καρφώνεις! Ξέρει να καρφώνει! Είναι τέλειος. 667 00:41:03,200 --> 00:41:05,500 Αν αυτό επιτρέπεται γιατί δεν το κάνετε; 668 00:41:05,600 --> 00:41:07,600 Αν μπορούσαμε θα το κάναμε; 669 00:41:08,500 --> 00:41:09,700 - Τι; - Ωραία. 670 00:41:12,400 --> 00:41:14,100 - Όχι. - Ναι! 671 00:41:24,400 --> 00:41:26,100 Ωραία! 672 00:41:30,900 --> 00:41:34,200 - Ναι! - Ωραίο παιχνίδι. 673 00:41:34,700 --> 00:41:36,300 Αυτό είναι! 674 00:41:37,000 --> 00:41:38,800 - Είναι πολύ προπονημένος... - Το ξέρω. Το ξέρω. 675 00:41:39,100 --> 00:41:40,800 Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο! 676 00:41:56,400 --> 00:41:57,700 Σκατά. 677 00:41:59,300 --> 00:42:01,700 - Όλα καλά; - Ναι. 678 00:42:02,500 --> 00:42:05,400 Ο φίλος μου έχει τη νόσο των τρελών αγελάδων. 679 00:42:07,900 --> 00:42:09,300 Πρέπει να βρούμε ένα ψεγάδι σ' αυτό τον τύπο. 680 00:42:09,700 --> 00:42:12,100 Είναι ένας τύπος που ψάχνει υποψίες συζύγων... 681 00:42:12,400 --> 00:42:15,100 Όλοι κρύβουμε κάτι, κανείς δεν είναι καθαρός... 682 00:42:15,200 --> 00:42:17,600 - και ο φίλος μου είναι ο καλύτερος σ' αυτό. - Δεν ξέρω, αυτό μοιάζει πολύ ξεφτίλα. 683 00:42:17,700 --> 00:42:20,000 Μην ανησυχείς, δε θα σε χρεώσει διπλά γιατί είσαι πλούσιος. 684 00:42:20,400 --> 00:42:22,200 Είπα, είναι βρώμικο αυτό το παιχνίδι. 685 00:42:22,300 --> 00:42:24,900 - Παίζει βρώμικα και πρέπει να αντιδράσεις. - Επειδή παίζει βρώμικα; 686 00:42:25,000 --> 00:42:26,800 Εκείνη η ιστορία με την Hannah στη Σκοτία... 687 00:42:26,900 --> 00:42:29,000 Το μεγάλο πάθος στη συνέχεια... 688 00:42:29,100 --> 00:42:31,500 Αυτό το τεράστιο πουλί που έχει.. 689 00:42:32,500 --> 00:42:34,300 Εντάξει, βάλε τα βρώμικα μέσα. 690 00:42:38,700 --> 00:42:39,800 Ωραία. 691 00:42:53,100 --> 00:42:54,800 Τι θα κάνει; Θα την φάει; 692 00:42:57,200 --> 00:42:59,800 Πάρτε μία ανάσα, πάρτε μία ανάσα. 693 00:43:05,500 --> 00:43:07,100 Ευχαριστώ Tom. 694 00:43:07,500 --> 00:43:10,700 - Να έχεις μία καλή πτήση. - Ναι, ευχαριστώ. 695 00:43:19,100 --> 00:43:20,900 - Σ' αγαπώ Colin. - Αντίο. 696 00:43:21,000 --> 00:43:21,900 Αντίο. 697 00:43:31,100 --> 00:43:33,400 - Θέλεις ενυδατικό κραγιόν; - Θέλω… 698 00:43:34,200 --> 00:43:36,100 Λοιπόν, σε ποια εκκλησία θα πάμε; 699 00:43:36,200 --> 00:43:37,600 Στην εκκλησία του Γκρέις. 700 00:43:47,000 --> 00:43:49,300 Σ' ευχαριστώ που ήρθες μαζί μου για να δεις τον Ιερέα Reverendo.. 701 00:43:49,400 --> 00:43:51,600 - Δεν είναι τίποτε. - Είναι τόσο γλυκός... 702 00:43:51,700 --> 00:43:53,200 - Ναι; - Ναι, είναι. 703 00:43:53,300 --> 00:43:56,500 Πάντρεψε τους γονείς μου και επιμένει να έρθει και στο δικό μου γάμο στη Σκοτία. 704 00:43:56,600 --> 00:43:59,000 Και γιατί ο Colin δεν έμεινε να το κάνετε μαζί αυτό; 705 00:43:59,100 --> 00:44:01,000 Έπρεπε να γυρίσει στη Σκοτία για κάποιες σημαντικές δουλειές. 706 00:44:01,100 --> 00:44:03,900 Άδεια από το Ανώτατο Συμβούλιο για να παντρευτούμε. 707 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Δεν καταλαβαίνω... μεγάλο... τι; τι εννοείς; 708 00:44:06,100 --> 00:44:08,300 Δεν είμαι Σκωτσέζα αλλά η οικογένειά του είναι κάτι σαν... 709 00:44:08,600 --> 00:44:10,200 κάτι σαν; 710 00:44:10,500 --> 00:44:12,100 Βασιλική. 711 00:44:12,700 --> 00:44:13,900 Βασιλική. 712 00:44:13,900 --> 00:44:17,400 - Τι Βασιλική; Είναι Βασιλιάς; - Όχι! Όχι, είναι Δούκας. 713 00:44:22,000 --> 00:44:23,700 Δούκας; 714 00:44:27,900 --> 00:44:31,100 - Hannah, αγάπη μου. - Πατέρα Reverendo. 715 00:44:32,700 --> 00:44:36,300 Και αυτός πρέπει να είναι ο τυχερός που θα παντρευτεί την όμορφη μας Hannah. 716 00:44:36,700 --> 00:44:38,000 Όχι. 717 00:44:38,000 --> 00:44:39,500 - Δεν παντρεύομαι αυτόν. - Όχι. 718 00:44:39,600 --> 00:44:41,700 Αυτός είναι ο Tom, ο παράνυμφός μου. 719 00:44:42,100 --> 00:44:44,600 - παράνυμφος; - Ναι. 720 00:44:45,000 --> 00:44:46,700 Για φαντάσου… 721 00:44:46,800 --> 00:44:50,000 Έχουμε πολλούς ομοφυλόφιλους μέλη στην κοινότητά μας. 722 00:44:50,900 --> 00:44:52,300 Καλώς ήρθες. 723 00:45:01,800 --> 00:45:03,600 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ, Reverendo. 724 00:45:09,400 --> 00:45:10,600 Λοιπόν... 725 00:45:10,700 --> 00:45:12,800 - Ας μιλήσουμε για το γάμο. - Εντάξει. 726 00:45:12,800 --> 00:45:15,200 Θέλω κάποιες λεπτομέρειες για σένα και τον... 727 00:45:15,300 --> 00:45:17,600 - Colin. - Colin, ναι. 728 00:45:18,200 --> 00:45:20,200 Θέλω να δούμε την τελετή. 729 00:45:20,900 --> 00:45:23,400 Ωραία. Έγιναν όλα τόσο γρήγορα... 730 00:45:23,800 --> 00:45:25,900 Αυτό με προβληματίζει, μίλησέ μου γι' αυτό. 731 00:45:28,000 --> 00:45:29,900 Hannah, αγάπη μου. 732 00:45:30,500 --> 00:45:33,400 Hannah, νομίζω ότι είναι σημαντικό να βγάλεις τα εσώψυχά σου 733 00:45:33,500 --> 00:45:35,900 και να πεις στον Πατέρα όλα όσα ξέρεις για τον Colin. 734 00:45:36,000 --> 00:45:37,800 - Να του πεις τα πάντα. - Βέβαια. 735 00:45:37,900 --> 00:45:39,300 και όχι μόνον τα προφανή πράγματα, 736 00:45:39,300 --> 00:45:41,800 αλλά και τα μοναδικά στοιχεία που χαρακτηρίζουν τον Colin. 737 00:45:41,900 --> 00:45:45,000 πράγματα που σε κάνουν να γελάς και να λες... 738 00:45:45,500 --> 00:45:48,100 "ο γνωστός Collin". 739 00:45:50,000 --> 00:45:51,800 Εντάξει... 740 00:45:51,800 --> 00:45:55,700 Και ίσως μετά θα μπορούσες να πάρεις κάποιες πληροφορίες και από τον Colin… 741 00:45:56,200 --> 00:45:59,800 και να εστιάσεις στον δεσμό και την κοινή τους ιστορία. 742 00:46:00,000 --> 00:46:01,600 Βεβαίως. 743 00:46:02,700 --> 00:46:04,700 Μπορούμε να μιλήσουμε για τον κεραυνοβόλο έρωτα. 744 00:46:05,000 --> 00:46:07,900 Βέβαια, αυτό πάντα ευχαριστεί τους ανθρώπους αλλά... 745 00:46:08,000 --> 00:46:10,100 Hannah… σκέψου… 746 00:46:10,200 --> 00:46:12,800 πες μου περισσότερα γι' αυτόν. Πώς αισθάνεσαι γι' αυτόν. 747 00:46:19,800 --> 00:46:21,400 Που γνωριστήκατε; 748 00:46:21,400 --> 00:46:23,400 - Στη Σκοτία… - Μοντιλιάνι! 749 00:46:24,200 --> 00:46:26,900 Ήταν το πρώτο σου καλοκαίρι στη Νέα Υόρκη και έβγαινες με έναν χρηματιστή... 750 00:46:27,000 --> 00:46:29,400 σου ζήτησε να συζήσετε κι εσύ δεν ήσουν σίγουρη 751 00:46:29,500 --> 00:46:32,000 και ήταν τότε που ανακάλυψες τον Μοντιλιάνι... 752 00:46:32,100 --> 00:46:33,900 και είχες πάθει εμμονή με αυτό τον πίνακα... 753 00:46:34,000 --> 00:46:37,100 μίας γυναίκας με μπλε καπέλο να κρατά ένα μωρό... 754 00:46:37,500 --> 00:46:39,500 και τότε είπες: "Αυτός ο πίνακας έπιασε την ουσία 755 00:46:39,600 --> 00:46:41,800 αυτής της γυναίκας καλύτερα και από φωτογραφία". 756 00:46:41,900 --> 00:46:44,300 Δεν μπορώ να φανταστώ ότι το θυμήθηκες αυτό. 757 00:46:44,400 --> 00:46:46,500 Θυμάμαι επίσης ότι ήταν ελεύθερη γιατί είχε περισσότερο ενθουσιασμό 758 00:46:46,600 --> 00:46:49,800 για τον πίνακα παρά για τον "Κύριο Γουόλ Στρητ"… 759 00:46:50,200 --> 00:46:52,200 Και διερωτώνταν αν κάποια μέρα θα έβρισκε κάποιον 760 00:46:52,300 --> 00:46:55,100 Να της βγάλει τόσο πάθος όσο εκείνο το έργο τέχνης. 761 00:46:55,600 --> 00:46:56,900 Αυτό είναι καλό. 762 00:46:57,300 --> 00:46:58,900 Αυτό είναι καλό. 763 00:46:59,300 --> 00:47:01,100 Μοντιλιάνι. 764 00:47:01,200 --> 00:47:03,700 Τώρα καταλαβαίνω γιατί τον διάλεξες για παράνυμφό σου. 765 00:47:03,800 --> 00:47:05,200 Ναι. 766 00:47:08,500 --> 00:47:11,500 Ελάτε! Ποιος θα χάσει χρήματα απόψε; Γιατί εγώ νιώθω τυχερός! 767 00:47:11,600 --> 00:47:13,200 Παιδιά αργήσατε. Τι κάνετε; 768 00:47:15,000 --> 00:47:16,200 Τι στο διάολο είναι αυτό; 769 00:47:16,300 --> 00:47:18,500 - Το γαμήλιο τσάι της Hannah είναι το πρωί - Και που θα παίξουμε; 770 00:47:18,600 --> 00:47:20,500 Δεν θα παίξουμε πριν ετοιμαστούν τα καλάθια 771 00:47:20,600 --> 00:47:22,100 και τακτοποιηθούν όλα στο δωμάτιο. 772 00:47:22,100 --> 00:47:24,300 - Και τι γίνεται με τον αθλητικό τύπο; - Αυτό είναι "ποτ - πουρί". 773 00:47:25,000 --> 00:47:26,500 Τέλειο… 774 00:47:26,900 --> 00:47:28,700 - Έλα Felix, άστο κάτω αυτό… - Που είστε; 775 00:47:28,800 --> 00:47:30,300 δεν μπορώ να δω. 776 00:47:32,500 --> 00:47:33,900 - Πάρε αυτό. - Πρέπει να είναι τυφλή. 777 00:47:33,900 --> 00:47:35,600 Δεν θα παίξω με καλάθια. Η νύχτα είναι για πόκερ. 778 00:47:40,400 --> 00:47:41,600 Κάντο με προσοχή. 779 00:47:41,600 --> 00:47:43,400 - Δε σου αρέσει; - Έχει ενδιαφέρον. 780 00:47:43,500 --> 00:47:45,600 Εξάλλου πάντα το έκανα με ηρεμία και αρμονία... 781 00:47:45,900 --> 00:47:48,700 Είναι τα ίδια; Βάζω "Bayberry" με "Ταϊλανδέζικο". 782 00:47:50,800 --> 00:47:52,600 - Μου αρέσει. Αυτό είναι Zen. - Ναι. 783 00:47:52,700 --> 00:47:55,100 Ξέρεις τι μου αρέσει εμένα; όταν βάζεις το μπαλάκι στο κέντρο. 784 00:48:02,200 --> 00:48:03,000 Έι Ντένις.. 785 00:48:03,200 --> 00:48:04,800 Θέλω μερικές ταινίες. 786 00:48:04,900 --> 00:48:07,900 Βλέπω το σπέρμα να πεθαίνει μέσα μου συνεχώς... 787 00:48:08,000 --> 00:48:10,300 Βούλωσέ το και φτιάξε κανένα καλάθι. Έλα, έχει πλάκα. 788 00:48:10,400 --> 00:48:12,200 Πάω σε κανένα στριπτιτζάδικο να φάω καμία γκόμενα. 789 00:48:12,300 --> 00:48:14,600 και να βάλω κανένα γούστο. 790 00:48:15,400 --> 00:48:17,400 Όταν βρεις τα μπαλάκια σου, πες μας Tom. 791 00:48:17,500 --> 00:48:18,700 Ωραία. 792 00:48:18,700 --> 00:48:21,000 Μάλλον είναι στο καλάθι δίπλα από το Ταϊτινό Ηλιοβασίλεμα". 793 00:48:22,900 --> 00:48:25,000 Κάποιος φοβάται την γυναικεία του πλευρά... 794 00:48:28,400 --> 00:48:29,400 Κοιτάξτε. 795 00:48:29,500 --> 00:48:31,200 - Πολύ ωραίο. - Ναι, φίλε. 796 00:48:31,300 --> 00:48:32,700 Θέλουμε αυτόγραφο. 797 00:48:32,700 --> 00:48:34,300 - Ωραίο. - Καλή δουλειά, ε; 798 00:48:38,100 --> 00:48:39,200 Γεια σας κορίτσια. Δοκιμάστε. 799 00:48:40,800 --> 00:48:42,500 - Tom! - Γεια, Hillary. Τι κάνεις; 800 00:48:42,600 --> 00:48:44,500 Ωραία, όλα είναι υπέροχα. 801 00:48:44,800 --> 00:48:46,600 Αυτή είναι η καλύτερη επανασύνδεση που έχω βρεθεί ποτέ μου. 802 00:48:46,700 --> 00:48:47,800 Αλήθεια; Νομίζεις; 803 00:48:48,200 --> 00:48:49,800 Να σου πω κάτι; Πρέπει να φας κάτι. 804 00:48:50,200 --> 00:48:52,000 Όχι, Τομ είμαι καλά. 805 00:48:56,400 --> 00:48:58,000 Εντάξει, είμαι εντάξει. 806 00:48:58,400 --> 00:49:00,500 Κοίτα τι κάνει μία γυναίκα για να χωρέσει στο φόρεμά της... 807 00:49:00,600 --> 00:49:04,600 Αυτό βασικά παραβαίνει τον κανόνα να μην βάζεις γυναίκες στο σπίτι σου. 808 00:49:04,700 --> 00:49:06,400 Δεν υπάρχουν κάποιες φορές που παραβαίνεις κανόνες; 809 00:49:06,800 --> 00:49:09,100 Είμαι πολύ εντυπωσιασμένη, ευχαριστώ. 810 00:49:09,200 --> 00:49:10,900 Το ακούς αυτό; 811 00:49:11,300 --> 00:49:13,500 Τραγούδια του Gay Gordon, μόνον για σένα. 812 00:49:16,700 --> 00:49:19,100 Άκου την γκάιντα. 813 00:49:19,200 --> 00:49:20,500 - Δεν είναι ωραίο; - Όχι. 814 00:49:20,600 --> 00:49:22,100 Θα το δυναμώσω λίγο… άκου… 815 00:49:22,100 --> 00:49:23,600 - Είναι λίγο… - Τι; 816 00:49:23,700 --> 00:49:26,000 - Είναι λίγο δυνατά! - Ναι, το χαμηλώνω. Ορίστε. 817 00:49:26,800 --> 00:49:28,500 Δοκίμασε αυτό. Είναι ρόδινο καναπεδάκι. 818 00:49:29,100 --> 00:49:32,900 Έχει το πιπέρι, τυρί, μικρά κομμάτια πνεύμονα αρνιού και γλώσσα αγελάδας. 819 00:49:34,900 --> 00:49:37,600 Είναι Σκωτζέζικη συνταγή. Ο Colin τη συνέστησε. 820 00:49:40,400 --> 00:49:42,300 Κυρίες, κυρίες, κοιτάξτε... 821 00:49:42,400 --> 00:49:44,600 Αυτό μόλις ήρθε για την Hannah. 822 00:49:46,300 --> 00:49:48,100 Είναι από τον Colin. 823 00:49:50,300 --> 00:49:52,200 Ελπίζω να έχει και κάρτα. Α, να η κάρτα… 824 00:49:52,800 --> 00:49:54,000 Λέει "Hannah". 825 00:49:54,900 --> 00:49:58,800 "Hannah, αγάπη μου, αυτός είναι ο ανθός ενός σκωτσέζικου κάδρου ". 826 00:49:59,800 --> 00:50:00,500 Κάδρος; 827 00:50:01,000 --> 00:50:03,600 "Ανθίζει μόνον 4 ώρες πριν πεθάνει". 828 00:50:04,300 --> 00:50:06,700 Έχει τέτοιο ταλέντο που δένει με την τελειότητα... 829 00:50:07,200 --> 00:50:10,100 Όταν γνωριστήκαμε ο Κόλιν είχε ορκιστεί να το βρει 830 00:50:10,500 --> 00:50:12,500 για μένα και τελικά το κατάφερε. 831 00:50:14,400 --> 00:50:17,200 Αγάπη μου, αυτό είναι το πιο ρομαντικό πράγμα που έχω ακούσει. 832 00:50:17,800 --> 00:50:19,100 Ευχαριστώ μαμά. 833 00:50:19,500 --> 00:50:21,100 Joan, έχω να σε δω πολύ καιρό. 834 00:50:23,000 --> 00:50:25,600 Ναι, κοιμήθηκε με την συγκάτοικό της. 835 00:50:26,400 --> 00:50:28,500 Στο είπε; Δεν ήξερα ότι μιλάει και Αγγλικά. 836 00:50:29,000 --> 00:50:29,700 Ναι... 837 00:50:29,700 --> 00:50:31,700 Αυτή είναι η γιαγιά Pearl. Δεν τη θυμάσαι Tom; 838 00:50:31,800 --> 00:50:34,900 - Πώς είσαι; - Μια χαρά. 839 00:50:37,000 --> 00:50:38,300 Ακριβώς. 840 00:50:39,200 --> 00:50:41,600 - Ωραία… - Tom, αυτό είναι εξαιρετικό. 841 00:50:42,100 --> 00:50:43,800 - Είναι τέλειο! - Ωραία. Ευχαριστώ. 842 00:50:43,900 --> 00:50:45,900 Είναι καλύτερο και από της αδερφή μου. 843 00:50:46,000 --> 00:50:46,700 - Αλήθεια; - Ναι... 844 00:50:46,700 --> 00:50:48,200 Φαίνεται να είναι καλό... 845 00:50:48,300 --> 00:50:50,000 Η Sharσn ρωτάει που θα εγκατασταθεί... 846 00:50:50,000 --> 00:50:51,800 - Ποια; - Η διασκεδάστρια… 847 00:50:52,300 --> 00:50:54,900 Α, ναι, εδώ πέρα. 848 00:50:56,700 --> 00:50:59,500 Γεια σας, είμαι η Sharσn. Χαίρομαι που σας βλέπω. 849 00:51:01,200 --> 00:51:02,600 Ελάτε πιο κοντά. 850 00:51:03,300 --> 00:51:05,000 Ξέρεις ότι αυτό ήταν δική μου ιδέα; 851 00:51:05,500 --> 00:51:07,500 Ξέρω ότι το ήθελες από το απογευματινό της αδελφής της Stephanie… 852 00:51:07,900 --> 00:51:10,800 Πριν ξεκινήσουμε θέλω να πάρετε μία βαθιά ανάσα... 853 00:51:10,900 --> 00:51:12,100 Δεν ήταν στο απογευματινό... 854 00:51:12,900 --> 00:51:14,300 - Δεν ήταν; - Όχι. 855 00:51:14,300 --> 00:51:15,800 - και τώρα... - Αλήθεια; 856 00:51:16,800 --> 00:51:17,600 Καλή δουλειά. 857 00:51:18,000 --> 00:51:20,100 Είναι πολύ σημαντικό να χρησιμοποιήσουμε το τρίτο μας μάτι. 858 00:51:20,400 --> 00:51:22,200 Και να συνδεθούμε με την πρωτόγονη πλευρά μας 859 00:51:22,200 --> 00:51:25,800 πριν σας παρουσιάσω τις ενισχύσεις της ευχαρίστησης. 860 00:51:26,800 --> 00:51:27,900 Ενισχύσεις της ευχαρίστησης; 861 00:51:28,000 --> 00:51:29,300 Τώρα… 862 00:51:29,300 --> 00:51:33,700 Αυτές τις ενισχύσεις της ευχαρίστησης τις χρησιμοποιούν στην ταντρική θεωρία. 863 00:51:34,500 --> 00:51:39,000 Και σήμερα θα σας διδάξω πως θα φθάσετε στο ιδανικό, ιερό Σάκρα. 864 00:51:40,500 --> 00:51:42,800 Όλα αυτά κυρίες μου είναι για πώληση. 865 00:51:42,900 --> 00:51:46,200 Και τι έχουμε εδώ; Έχουμε φαγώσιμα εσώρουχα. 866 00:51:46,500 --> 00:51:49,300 Φαίνεσαι πεινασμένη. Φάε αυτό. 867 00:51:49,500 --> 00:51:51,100 Ορίστε. 868 00:51:51,100 --> 00:51:53,700 Και κυρίες μου ποια ευχαρίστηση θα ήταν τέλεια χωρίς... 869 00:51:55,000 --> 00:51:57,200 Φωσφορίζοντες δονητές μασάζ; 870 00:51:57,300 --> 00:51:59,300 Αυτά είναι τέλεια. Και για εσάς κυρίες μου σήμερα… 871 00:51:59,400 --> 00:52:00,900 σας δίνω τα δύο στην τιμή του ενός. 872 00:52:00,900 --> 00:52:02,200 Αλήθεια; 873 00:52:02,300 --> 00:52:04,700 Ορίστε, θέλεις να φορέσεις αυτό πριγκηπέσα; 874 00:52:05,800 --> 00:52:07,900 και που να το βάλω; 875 00:52:10,500 --> 00:52:13,800 Με απλά ή καλά ρούχα. Τέλεια! 876 00:52:14,400 --> 00:52:16,200 Γιατί δεν τα κρατάς; 877 00:52:16,800 --> 00:52:18,700 Ταιριάζουν και με τα σκουλαρίκια σου. 878 00:52:30,100 --> 00:52:31,900 Hannah, Είσαι καλά; 879 00:52:34,600 --> 00:52:36,200 Ξέρεις ότι ονειρευόμουν την προγαμιαία συνάντηση 880 00:52:36,300 --> 00:52:38,200 από τότε που ήμουν δέκα χρονών; 881 00:52:38,200 --> 00:52:39,100 Όχι... 882 00:52:39,200 --> 00:52:41,500 Και το να βλέπω τη γιαγιά μου να φοράει εργαλεία μασάζ 883 00:52:41,600 --> 00:52:43,900 που φωσφορίζουν δεν ήταν αυτό που ονειρευόμουνα. 884 00:52:44,000 --> 00:52:45,700 Δεν είναι αστείο Tom. 885 00:52:47,200 --> 00:52:49,500 Ξέρεις πόσο σημαντικό είναι αυτό για μένα; 886 00:52:50,800 --> 00:52:54,400 Ο τραγουδιστής, τα χοιρινά καναπεδάκια, η πωλήτρια με τους δονητές; 887 00:52:54,500 --> 00:52:57,000 Πρέπει να καταλάβεις κάτι. Η Melissa με κορόιδεψε. 888 00:52:57,100 --> 00:52:58,800 Έλα τώρα! Πάντα έχεις μία δικαιολογία να πεις... 889 00:52:58,900 --> 00:53:03,300 Από την αρχή δε σου ζήτησα να κάνεις κάτι τέτοιο. 890 00:53:03,700 --> 00:53:05,500 Δεν πιστεύεις καν στον γάμο, για όνομα του Θεού! 891 00:53:05,600 --> 00:53:07,400 Ξέρεις κάτι; Ίσως και να πιστεύω. 892 00:53:10,500 --> 00:53:11,900 Πρέπει να επιστρέψω. 893 00:53:25,500 --> 00:53:27,000 Η Melissa θεέ μου! 894 00:53:27,000 --> 00:53:29,900 Το όλο θέμα ήταν να πείσω τη Hannah ότι έχω ωριμάσει, 895 00:53:30,100 --> 00:53:32,300 ότι δεν ξέρει τίποτε για τον Colin… 896 00:53:32,900 --> 00:53:35,100 και ότι είμαι ο κατάλληλος γι' αυτήν. 897 00:53:35,700 --> 00:53:37,400 Και αυτό δεν συνέβη. 898 00:53:38,400 --> 00:53:41,100 Stella, όχι μωρό μου, μην το τρως αυτό, εντάξει; 899 00:53:42,300 --> 00:53:44,000 Ναι, αλλά είσαι ακόμη ο παράνυμφος, ε; 900 00:53:44,500 --> 00:53:46,400 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι θα με "απολύσει". 901 00:53:46,400 --> 00:53:48,700 Δεν ξέρω. Μπορεί κάποιος να "απολύσει" έναν παράνυμφο; 902 00:53:48,800 --> 00:53:50,100 Εμένα μου λες... 903 00:53:50,200 --> 00:53:52,400 - Έχω μία ιδέα. - Ωραία. 904 00:53:52,500 --> 00:53:54,600 Για να αποδείξεις στη Hannah ότι είσαι ο κατάλληλος για εκείνη 905 00:53:54,700 --> 00:53:56,700 πρέπει να γίνεις ο καλύτερος παράνυμφος του κόσμου. 906 00:53:56,800 --> 00:53:58,000 Ωραία. 907 00:53:58,400 --> 00:54:00,100 - Τα έχω χαμένα. - Ωραία. 908 00:54:00,200 --> 00:54:01,800 Ο φίλος μου δεν μπορεί να βρει τίποτε βρώμικο για τον Colin. 909 00:54:02,000 --> 00:54:03,700 Αυτό δεν γίνεται. Ο τύπος είναι καθαρός. 910 00:54:03,700 --> 00:54:04,700 Συμβαίνει σε μένα. 911 00:54:04,800 --> 00:54:06,500 Ξέρεις ότι έχει 3 παγκόσμια ρεκόρ; 912 00:54:06,600 --> 00:54:08,000 - Αυτό είναι καλό! - Δε χρειάζεται να… 913 00:54:08,000 --> 00:54:09,500 Έχει κι ένα παράσημο. 914 00:54:09,900 --> 00:54:12,300 Αυτό είναι τέλειο γιατί εμείς έχουμε τον παράνυμφο! 915 00:54:15,300 --> 00:54:16,600 Ας σοβαρευτούμε. 916 00:54:16,700 --> 00:54:18,900 το θέμα είναι ότι δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτε με αυτό τον τύπο. 917 00:54:19,000 --> 00:54:21,300 Οπότε δεν πρέπει να ασχοληθούμε με τον Colin 918 00:54:21,400 --> 00:54:23,100 αλλά με εσένα. 919 00:54:23,100 --> 00:54:24,300 - Ωραία… - Ναι, αλλά πρέπει να δείξεις… 920 00:54:24,400 --> 00:54:25,700 ότι ωριμάζεις και ότι αλλάζεις... 921 00:54:25,700 --> 00:54:27,900 Ωριμάζω και αλλάζω. 922 00:54:28,000 --> 00:54:29,600 - Ωραία! Οπότε θα είναι εύκολο για σένα. - Πολύ ωραία… 923 00:54:29,700 --> 00:54:33,300 Σου έχω φέρει περιοδικά από 18 διαφορετικές χώρες 924 00:54:33,800 --> 00:54:36,200 όλα τους έχουν ειδικά αφιερώματα για το τι πρέπει να κάνει ένας παράνυμφος. 925 00:54:36,600 --> 00:54:38,500 Τέλεια. 926 00:54:39,000 --> 00:54:41,300 Όλοι αυτοί ξενύχτησαν όλο το βράδυ για να σου τα μεταφράσουν. 927 00:54:41,400 --> 00:54:44,700 - Τέλεια.. - Ωραίο "ορεκτικό", Gary… 928 00:54:45,100 --> 00:54:46,800 - Αυτό είναι το κυρίως πιάτο. - Περίμενέ με... 929 00:54:46,900 --> 00:54:50,800 Η γυναίκα μου είναι πολύ ψειριάρα και προσέχει πάντα τη λεπτομέρεια 930 00:54:51,000 --> 00:54:52,500 - Ωραία… - Είναι αρχηγός… 931 00:54:52,500 --> 00:54:53,800 - σιχαίνομαι αυτό το κομμάτι του εαυτού της. - Σίγουρα. 932 00:54:53,900 --> 00:54:56,600 Νοίκιασε αυτό όταν θα γίνονταν η ίδια παράνυμφος 933 00:54:56,700 --> 00:54:58,000 είναι από επαγγελματία καθηγητή της γιόγκα. 934 00:54:58,100 --> 00:55:00,100 - Αυτό είναι καλό. - Θα μείνεις έκπληκτος. 935 00:55:02,800 --> 00:55:04,800 12 ΣΗΜΕΙΑ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΩΜΟ 936 00:55:09,400 --> 00:55:12,000 Γεια, είμαι η Elisabeth Hasselbeck και είμαι πολύ χαρούμενη 937 00:55:12,300 --> 00:55:13,700 που αγοράσατε αυτό το πρόγραμμα. 938 00:55:13,800 --> 00:55:15,100 Και είμαι περήφανη για εσάς... 939 00:55:15,200 --> 00:55:17,100 γιατί δείχνετε ότι δεν αρκείστε 940 00:55:17,100 --> 00:55:19,100 στο να είστε ένας απλός φίλος με αυτούς που αγαπάτε. 941 00:55:19,400 --> 00:55:24,000 Εσείς κι εγώ θα δουλέψουμε μαζί για να γίνετε η τέλεια παράνυμφος! 942 00:55:24,400 --> 00:55:27,700 Μόλις τελειώσουμε θα ξέρετε τα πάντα για φορέματα... 943 00:55:27,900 --> 00:55:30,900 φορέματα και ότι άλλο ευχαριστεί την νύφη. 944 00:55:31,900 --> 00:55:33,900 Πώς πρέπει να είναι το φόρεμα της παρανύμφου; 945 00:55:34,000 --> 00:55:35,400 Δεν μπορεί να είναι μακρύτερο από της νύφης. 946 00:55:35,500 --> 00:55:37,300 Τι πρέπει να κάνουμε σε κάποιον για να έρθει στον γάμο; 947 00:55:37,400 --> 00:55:39,000 να του στείλουμε πρόσκληση. 948 00:55:39,000 --> 00:55:40,900 Η σειρά αποστολής; 949 00:55:41,400 --> 00:55:42,900 Σειρά αποστολής; 950 00:55:43,600 --> 00:55:45,900 Αν φθάσουμε εκεί έχω αποτύχει γιατί η Hannah θα παντρεύεται. 951 00:55:46,000 --> 00:55:47,600 Αστείο ήταν. 952 00:55:47,700 --> 00:55:50,300 Ποιος πήρε τον τίτλο του καλύτερου παίκτη το 1974; 953 00:55:50,400 --> 00:55:52,800 Όχι, οι ερωτήσεις που κάνουμε στον Tom 954 00:55:53,200 --> 00:55:54,600 είναι για να γίνει ο καλύτερος παράνυμφος. 955 00:55:54,700 --> 00:55:55,900 Ωραία. 956 00:55:55,900 --> 00:55:58,100 Νόμιζα ότι απλά κάνατε ερωτήσεις. 957 00:55:58,800 --> 00:55:59,900 Κάθισε εκεί. 958 00:56:00,000 --> 00:56:01,900 Τα βασικά καθήκοντα της παρανύμφου; 959 00:56:02,000 --> 00:56:04,400 Να οδηγήσει την πομπή, να κρατά το δαχτυλίδι και να φροντίζει τη νύφη. 960 00:56:04,500 --> 00:56:07,100 Τα δικά σου καθήκοντα ως παράνυμφος; 961 00:56:07,200 --> 00:56:09,500 Να δείξω ότι είμαι ώριμος, ότι είμαι υπεύθυνος… 962 00:56:09,600 --> 00:56:12,700 και να καταστρέψω αυτό τον γάμο "εκ των έσω". 963 00:56:12,800 --> 00:56:15,200 - Τι θα γίνει αν αποτύχεις; - Ο Colin θα μείνει μαζί της. 964 00:56:15,300 --> 00:56:17,800 - Και τι θα κάνεις; - Θα κλέψεις τη νύφη! 965 00:56:18,200 --> 00:56:20,000 - Και τι θα κάνεις; - Θα κλέψεις τη νύφη! 966 00:56:20,100 --> 00:56:22,200 - Και τι θα κάνεις; - Θα κλέψεις τη νύφη! 967 00:56:22,900 --> 00:56:24,400 Θα κλέψεις τη νύφη! 968 00:56:25,100 --> 00:56:26,300 Και θυμηθείτε... 969 00:56:26,400 --> 00:56:29,200 Είτε ετοιμάζει τα τραπέζια, είτε ασχολείται με την τούρτα 970 00:56:29,500 --> 00:56:33,300 η τέλεια παράνυμφος είναι κάθε λεπτό δίπλα στη νύφη. 971 00:56:34,100 --> 00:56:36,500 Δε χρειάζεται να χαλάσεις όλη την ημέρα για να κάνουμε αυτό. 972 00:56:36,600 --> 00:56:38,400 Πλάκα κάνεις; Φυσικά και θα το κάνω. 973 00:56:38,500 --> 00:56:41,300 Ο τέλειος παράνυμφος είναι με τη νύφη κάθε λεπτό. 974 00:56:41,400 --> 00:56:43,000 Γίνεσαι άλλος άνθρωπος... 975 00:56:43,800 --> 00:56:45,200 Είμαι ο ίδιος. 976 00:56:46,500 --> 00:56:48,000 Δεν ξέρω από που να αρχίσω. 977 00:56:48,100 --> 00:56:50,100 Προκειμένου να διαλέξεις πορσελάνινα 978 00:56:50,100 --> 00:56:52,800 Πρέπει να σκεφθείς ποιόν θα καλέσεις... 979 00:56:56,700 --> 00:56:59,600 Κοίτα, μην διστάσεις να ανακατέψεις και να συγκρίνεις 980 00:57:00,200 --> 00:57:02,800 Είναι σημαντικό να έχεις διαφορετικά σχήματα και σχέδια 981 00:57:02,900 --> 00:57:05,500 για να το κάνεις αυτό άλλαξε λίγο το τραπέζι 982 00:57:05,600 --> 00:57:09,500 Δώστου χρώμα και πρωτοτυπία. Αυτό είναι το θέμα μας. 983 00:57:10,100 --> 00:57:12,700 Και μέχρι το τέλος της ημέρας θα έχεις βρει... 984 00:57:13,300 --> 00:57:15,700 …τους συνδυασμούς. 985 00:57:17,600 --> 00:57:19,200 Σας ευχαριστώ πολύ. 986 00:57:20,100 --> 00:57:21,700 Πάμε. 987 00:57:22,300 --> 00:57:24,800 Αν νομίζεις ότι είμαι καλός στα πιάτα, που να δεις τι θα κάνω με τις πετσέτες. 988 00:57:24,900 --> 00:57:26,600 - Εσώρουχα, τέλεια. - Και τι θα κάνουμε με τις πετσέτες; 989 00:57:26,600 --> 00:57:28,600 Θέλω να με βοηθήσεις για την πρώτη νύχτα του γάμου. 990 00:57:28,700 --> 00:57:31,500 - Όχι! - Είσαι τρελός; Είσαι ο ιδανικός γι' αυτό! 991 00:57:32,400 --> 00:57:34,600 Ποιος έχει δει περισσότερα εσώρουχα από σένα; 992 00:57:35,300 --> 00:57:36,800 Θα είσαι αρκετά χρήσιμος. 993 00:57:38,600 --> 00:57:39,800 Καλή σκέψη. 994 00:57:43,500 --> 00:57:44,900 Πώς τα πάτε με το ανώτατο Σκωτσέζικο συμβούλιο; 995 00:57:45,000 --> 00:57:48,200 Ωραία. Ο Colin πήρε την έγκρισή τους. 996 00:57:48,700 --> 00:57:49,900 Ωραία. 997 00:57:52,400 --> 00:57:55,800 Θα σου πω κάτι που μπορεί να σου φανεί αστείο αλλά... 998 00:57:56,700 --> 00:57:59,100 - Πρέπει να σ' ευχαριστήσω. - Γιατί; 999 00:57:59,400 --> 00:58:02,200 Γιατί με έκανες παράνυμφό σου. 1000 00:58:02,300 --> 00:58:05,100 Ξέρω ότι μπορεί να ακούγεται τρελό αλλά... 1001 00:58:05,800 --> 00:58:09,300 μου άνοιξες τα μάτια σχετικά με την ιδέα του γάμου. 1002 00:58:10,500 --> 00:58:12,300 - Τι; - Όχι, αλήθεια... 1003 00:58:13,400 --> 00:58:16,500 - Μήπως γνώρισες κάποια, Tom? - Όχι. 1004 00:58:17,000 --> 00:58:19,700 Τότε πώς γίνεται να σοβαρολογείς; 1005 00:58:20,400 --> 00:58:22,600 Δεν ξέρω, απλά... 1006 00:58:27,800 --> 00:58:29,400 Δεν ξέρω. 1007 00:58:48,100 --> 00:58:49,800 Πώς σου φαίνεται; 1008 00:58:49,800 --> 00:58:52,000 Νομίζεις ότι θα αρέσει στον Colin; 1009 00:58:53,800 --> 00:58:55,900 Όχι, όχι. 1010 00:58:56,600 --> 00:58:58,600 - Τι; - Απλά... 1011 00:59:00,100 --> 00:59:01,300 Είναι χαριτωμένο. 1012 00:59:01,900 --> 00:59:05,000 "χαριτωμένο"; δε θέλω να είμαι "χαριτωμένη" την πρώτη νύχτα του γάμου μου. 1013 00:59:05,200 --> 00:59:07,000 Φόρεσε αυτό. 1014 00:59:07,000 --> 00:59:08,700 Αυτό είναι το πανωφόρι μου. 1015 00:59:08,800 --> 00:59:10,700 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. Ναι... 1016 00:59:15,600 --> 00:59:17,900 Θα καλέσω ταξί. 1017 00:59:18,700 --> 00:59:20,900 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι η τελευταία μέρα μου στη Νέα Υόρκη. 1018 00:59:21,000 --> 00:59:22,700 Τι εννοείς; 1019 00:59:24,200 --> 00:59:26,200 Δίσταζα να στο πω Tom. 1020 00:59:26,700 --> 00:59:28,600 Αύριο θα φύγω και δεν θα επιστρέψω ξανά. 1021 00:59:30,800 --> 00:59:33,800 Αποφάσισα να μείνω στη Σκοτία με τον Colin. 1022 00:59:34,700 --> 00:59:36,800 - Φεύγεις από τη Νέα Υόρκη; - Ναι. 1023 00:59:38,900 --> 00:59:41,300 Με ενθουσιάζει... και έχει νόημα... 1024 00:59:41,400 --> 00:59:43,800 Θα αναλάβει την οικογενειακή του επιχείρηση... 1025 00:59:45,300 --> 00:59:47,500 είναι ένα νέο κεφάλαιο. 1026 00:59:52,400 --> 00:59:54,800 - Ήσουν καταπληκτικός σήμερα, το ξέρεις; - Ήμουν; 1027 00:59:55,600 --> 00:59:57,600 Δεν ήξερα ότι μπορείς να κάνεις τέτοια ζογκλερικά. 1028 00:59:57,700 --> 01:00:00,000 - Ναι, - Με τις γυναίκες ήξερα. Δεν ήξερα με τα πιάτα... 1029 01:00:00,100 --> 01:00:03,100 - Ναι, το ξέρω. - Είσαι πάντα καταπληκτικός. 1030 01:00:05,400 --> 01:00:06,500 Ευχαριστώ. 1031 01:00:13,600 --> 01:00:16,700 - Θα σε δω σύντομα στην Σκοτία, εντάξει; - Ναι, θα τα πούμε εκεί. 1032 01:00:20,400 --> 01:00:21,900 Θα μου λείψεις. 1033 01:00:30,800 --> 01:00:32,500 Σκοτία. 1034 01:00:42,600 --> 01:00:43,900 Πάμε μωρό μου. 1035 01:00:48,800 --> 01:00:51,000 Όμορφο. 1036 01:00:51,100 --> 01:00:51,800 - Γεια. - Γεια σου. 1037 01:00:52,800 --> 01:00:55,300 - Ωραία σκυλιά. - Αυτό το λένε Hamish και αυτό Callum. 1038 01:00:55,400 --> 01:00:57,100 - Callum; - Ναι. 1039 01:00:57,100 --> 01:00:59,900 Τι ράτσα είναι; 1040 01:01:00,100 --> 01:01:02,500 - Είναι σκότι. - σκότι; 1041 01:01:04,000 --> 01:01:07,400 Τέλεια... γαμημένα σκότι... 1042 01:01:17,300 --> 01:01:19,200 Δεν έχω αισθανθεί ξανά ποτέ έτσι. 1043 01:01:19,800 --> 01:01:21,300 Τόσο απελπισμένος. 1044 01:01:21,300 --> 01:01:24,500 Γιατί συμφώνησες να γίνεις παράνυμφος; 1045 01:01:25,000 --> 01:01:29,300 Για να είμαι μαζί της, να την κάνω ευτυχισμένη και να βρω κάτι που θα την χωρίσει από αυτόν. 1046 01:01:30,000 --> 01:01:33,100 Ίσως να είμαι λάθος. Ίσως να είναι καλύτερος από μένα. 1047 01:01:33,200 --> 01:01:35,200 Είναι Σκωτσέζος και τα έχει όλα. 1048 01:01:35,300 --> 01:01:39,000 Τίποτα δεν είναι τέλειο εκτός από αυτό το ουίσκι που την προσεγγίζει... 1049 01:01:39,500 --> 01:01:41,900 Ήταν δώρο του Colin. Αυτός το παρασκευάζει. 1050 01:01:42,900 --> 01:01:44,100 Ωραία... 1051 01:01:45,100 --> 01:01:48,300 Δεν μπορώ να πάω. Δεν μπορώ να βλέπω την Hannah να τον παντρεύεται. 1052 01:01:49,500 --> 01:01:51,700 Φεύγει για Σκοτία. Είμαι ήδη χαμένος. 1053 01:01:51,800 --> 01:01:54,600 - Κοινοτυπίες. - "Αν αγαπάς κάτι, άστο ελεύθερο". 1054 01:01:54,700 --> 01:01:57,500 Το είπε κάποιος χαμένος και το επαναλαμβάνουν χαμένοι από τότε... 1055 01:01:59,500 --> 01:02:02,300 - Στο έργο Casablanca. Το είπε Bogart στο αεροπλάνο. - Χαμένος. 1056 01:02:02,800 --> 01:02:05,300 - Ο Bogart ήταν χαμένος; - Μεγάλος χαμένος. 1057 01:02:06,500 --> 01:02:09,100 Ξέρεις... μία φορά μόνο ερωτεύτηκα αληθινά στη ζωή μου. 1058 01:02:09,400 --> 01:02:12,800 Ήταν η εντυπωσιακότερη γυναίκα στον κόσμο. Ήταν η καλύτερη φίλη μου. 1059 01:02:13,500 --> 01:02:16,800 Άλλα ήμουν νέος, ηλίθιος και τα διέλυσα όλα. 1060 01:02:18,100 --> 01:02:20,900 Αυτό ήταν το μεγαλύτερο λάθος στη ζωή μου. 1061 01:02:21,500 --> 01:02:23,800 - Ποια ήταν αυτή; - Η μητέρα σου. 1062 01:02:25,800 --> 01:02:31,900 Όταν κατάλαβα την βλακεία μου, αποφάσισα να πολεμήσω γι' αυτήν… 1063 01:02:32,100 --> 01:02:32,600 αλλά ήταν ήδη αργά. 1064 01:02:33,400 --> 01:02:35,700 Δε με ξαναδέχθηκε. 1065 01:02:36,300 --> 01:02:38,500 και είχε δίκιο. 1066 01:02:39,800 --> 01:02:42,800 και τότε ήταν πράγματι αργά. 1067 01:02:49,500 --> 01:02:53,300 Μια που το έφερε η κουβέντα... παίρνω ξανά διαζύγιο. 1068 01:02:58,300 --> 01:02:59,200 Μπαμπά... 1069 01:03:05,000 --> 01:03:07,700 Έι, μη δείχνεις σαν χαμένος. 1070 01:03:11,300 --> 01:03:13,800 - Και τα φορέματα; - Θα τα φέρει η μεταφορική αύριο το πρωί. 1071 01:03:13,900 --> 01:03:15,700 - Να γλιτώσουμε την κίνηση... - Το κατάλαβα. 1072 01:03:18,100 --> 01:03:21,000 Λοιπόν, ο Colin και Hannah θα δεχθούν κόσμο στο σπίτι. 1073 01:03:21,100 --> 01:03:23,000 - Ναι. - Ωραία. 1074 01:03:23,500 --> 01:03:25,100 - Thomas. - Ναι; 1075 01:03:25,200 --> 01:03:26,700 Κυνήγησε το παράνυμφε. 1076 01:03:26,800 --> 01:03:28,700 - Ναι. - Κάνε τον τέλειο γάμο. 1077 01:03:30,000 --> 01:03:31,800 - Και κλέψε τη νύφη. - Ευχαριστώ παιδιά. 1078 01:03:31,900 --> 01:03:34,500 Ευχαριστώ για όλα. 1079 01:03:38,300 --> 01:03:40,200 Φύγε από δω. 1080 01:03:48,900 --> 01:03:52,600 - Μοιάζει με παραμύθι. - Η Hannah είναι πολύ τυχερή. 1081 01:03:53,200 --> 01:03:55,300 - Το ξέρω. - Θα ήθελα να ήμουν στη θέση της. 1082 01:03:55,700 --> 01:03:58,400 - Μα, πώς βρήκε έναν τέτοιο άντρα; - Θα την επισκεπτόμαστε. 1083 01:03:58,600 --> 01:04:00,500 συνεχώς. 1084 01:04:26,900 --> 01:04:30,200 Πώς σε λένε; 1085 01:04:31,700 --> 01:04:34,300 Είσαι ωραίο σκυλί. Σ' αγαπώ. 1086 01:04:42,700 --> 01:04:45,700 - Αυτό είναι το σπίτι του; - Όχι, αυτό είναι το εξοχικό του; 1087 01:04:45,800 --> 01:04:49,800 Η οικογένεια McMurrey έχει ένα σπίτι για κάθε εποχή. Αυτό είναι για το καλοκαίρι. 1088 01:04:50,400 --> 01:04:53,100 Έχουν επίσης για το Φθινόπωρο, το Χειμώνα, την Άνοιξη... 1089 01:04:53,200 --> 01:04:54,800 Ξέρω τις εποχές του χρόνου φίλε μου. 1090 01:04:54,900 --> 01:04:56,500 Κάποιος είναι πιο πλούσιος από σένα Tom. 1091 01:04:56,500 --> 01:04:58,800 Νομίζω ότι τώρα πρέπει να εφεύρεις κάτι μεγαλύτερο... 1092 01:05:21,600 --> 01:05:22,900 Θεέ μου! 1093 01:05:29,600 --> 01:05:32,700 Το κάστρο κτίσθηκε το 1220, τον 13ο αιώνα μ.Χ. 1094 01:05:32,800 --> 01:05:35,500 - Είναι απίστευτο, έτσι; - Ναι. 1095 01:05:37,800 --> 01:05:42,200 Γιαγιά Pearl, Joan, αυτή είναι η μαμά μου η Diedre και ο πατέρας μου ο Mungo. 1096 01:05:45,700 --> 01:05:47,400 - Πώς είστε; - Εσείς; 1097 01:05:47,800 --> 01:05:49,600 - Πώς είστε; - Χάρηκα που σε γνώρισα Joan. 1098 01:05:50,000 --> 01:05:51,600 - Ευχαριστώ. - Ελάτε. 1099 01:05:51,700 --> 01:05:53,400 Θέλω να σας γνωρίσω κάποιον που είναι ξεχωριστός για μένα και τη Hannah 1100 01:05:53,400 --> 01:05:57,800 έναν φίλο για μία ζωή που τώρα είναι και παράνυμφος, τον Tom. 1101 01:05:58,900 --> 01:06:01,700 - Γεια σας. - Άκουσα καλά; Παράνυμφος; 1102 01:06:02,100 --> 01:06:03,400 Είναι ομοφυλόφιλος. 1103 01:06:03,500 --> 01:06:05,000 - Τι κάνεις; - Πολύ καλά, ευχαριστώ. 1104 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 - Mungo. - Mungo, χαρά μου. 1105 01:06:07,500 --> 01:06:08,800 Σίγουρα είναι ομοφυλόφιλος. 1106 01:06:09,200 --> 01:06:12,400 Αυτές είναι οι μπρατίμισες, η Hillary, η Stephanie και η Melissa. 1107 01:06:14,100 --> 01:06:15,300 - Τι κάνετε; - Γεια σας. 1108 01:06:15,900 --> 01:06:17,900 - Γεια. - Ωραία που ήρθατε. Τι κάνετε; 1109 01:06:18,300 --> 01:06:20,200 Τι κάνετε; 1110 01:06:23,900 --> 01:06:27,000 - Λοιπόν... τι λες; - Λέω... ότι νομίζουν πως είμαι ομοφυλόφιλος. 1111 01:06:28,100 --> 01:06:30,100 Μπορούμε να πάμε κάπου να μιλήσουμε για λίγο; 1112 01:06:30,100 --> 01:06:33,100 - Tom, θέλεις να δεις τα δωμάτια; - Θα το ήθελα πολύ, ευχαριστώ. 1113 01:06:33,300 --> 01:06:34,900 - Ακολούθησέ με. - Ευχαριστώ. 1114 01:06:46,000 --> 01:06:46,900 Ευχαριστώ. 1115 01:06:47,400 --> 01:06:49,400 Ευχαριστώ! 1116 01:06:50,800 --> 01:06:54,100 Τώρα, νομίζω ότι χρειάζονται λίγα ακόμη λουλούδια εδώ... 1117 01:06:55,900 --> 01:06:57,300 Υπέροχα. 1118 01:06:58,500 --> 01:07:02,500 - Κορίτσια τι λέτε; - Είναι τέλειο... 1119 01:07:05,800 --> 01:07:07,400 Tom… εσύ τι λες; 1120 01:07:08,300 --> 01:07:11,700 Ω… τα μαλλιά! Ναι, είναι... 1121 01:07:13,400 --> 01:07:15,600 Αυτό το πανί πάει με το φόρεμα. 1122 01:07:16,400 --> 01:07:18,700 - Αλήθεια; - Είναι παράδοση! 1123 01:07:22,100 --> 01:07:23,300 Τι έπαθε αυτή; 1124 01:07:23,300 --> 01:07:25,100 Λοιπόν… 1125 01:07:25,400 --> 01:07:27,600 Δεν είμαι σίγουρη… 1126 01:07:27,700 --> 01:07:29,900 Όχι κοίτα εδώ... 1127 01:07:30,000 --> 01:07:33,100 Τομ είσαι παράνυμφος και πρέπει να την προστατεύεις... 1128 01:07:33,200 --> 01:07:35,200 - Την υποστηρίζω. - Δε νομίζω ότι το κάνεις! 1129 01:07:35,300 --> 01:07:36,800 - Όχι, το κάνω - Συγνώμη... 1130 01:07:39,400 --> 01:07:40,800 Hannah… 1131 01:07:41,500 --> 01:07:44,600 Αλήθεια τα μαλλιά σου… είναι υπέροχα. 1132 01:07:45,000 --> 01:07:46,800 - Αλήθεια; - Ναι. 1133 01:07:48,400 --> 01:07:51,800 Τα παιχνίδια θα αρχίσουν σύντομα. Ορίστε το κουστούμι σου. 1134 01:07:52,200 --> 01:07:54,000 - Τα παιχνίδια; - Κουστούμια! 1135 01:07:54,100 --> 01:07:56,300 - Δικά μας κουστούμια; - Τι εννοείτε "παιχνίδια"; 1136 01:07:56,400 --> 01:07:58,000 Τα παιχνίδια των Χάιλαντς. 1137 01:07:58,000 --> 01:08:00,400 Είναι η παράδοση για να τιμηθεί ο γάμος. 1138 01:08:00,500 --> 01:08:02,900 Έρχεται από το παρελθόν όταν ο γαμπρός έπρεπε να αποδείξει 1139 01:08:03,000 --> 01:08:05,400 ότι ήταν άντρας αρκετά για να αξίζει στη νύφη. 1140 01:08:05,500 --> 01:08:08,000 Αν δεν κέρδιζε, δεν έπαιρνε τη νύφη. 1141 01:08:08,800 --> 01:08:10,600 Κανένα πρόβλημα για τον δικό μου Colin… 1142 01:08:16,200 --> 01:08:19,100 Καλώς ήρθατε στα παιχνίδια των Χάιλαντς. 1143 01:08:19,500 --> 01:08:23,100 Άντρες από τα τέσσερα σημεία του ορίζοντα ταξίδεψαν ως εδώ 1144 01:08:23,300 --> 01:08:26,200 για να συναγωνιστούν στη δύναμη και την ικανότητα. 1145 01:08:26,300 --> 01:08:29,600 Μα μόνο ένας θα είναι άντρας αρκετά για να πάρει τη νύφη. 1146 01:08:33,100 --> 01:08:37,700 Ένας μαχητής που δε θέλει συστάσεις, ο Colin McMurray. 1147 01:08:38,300 --> 01:08:41,900 - Ο Colin δεν είναι γοητευτικός; - και για να ολοκληρώσουμε 1148 01:08:42,000 --> 01:08:45,500 την παρουσίαση των μαχητών... ο παράνυμφος της Hannah, Tom. 1149 01:08:52,800 --> 01:08:56,100 - Ποιος το κανόνισε αυτό; - Δεν έχω ιδέα. 1150 01:09:22,000 --> 01:09:26,500 Και τώρα στήθος με στήθος… Ένας Σκωτσέζος ενάντια σε έναν Γιάνκη. 1151 01:09:28,900 --> 01:09:30,100 Κυρίες και κύριοι, 1152 01:09:30,100 --> 01:09:34,600 το τελικό αποτέλεσμα του παιχνιδιού εξαρτάται από το "εκτοξεύοντας το πεύκο". 1153 01:09:35,200 --> 01:09:38,100 Ο διαγωνισμός θα έχει μόνο 2 συμμετέχοντες. 1154 01:09:38,700 --> 01:09:40,500 Ένα δέντρο... θα πετάξουμε ένα δέντρο; 1155 01:09:45,000 --> 01:09:46,600 Αυτή ήταν εκτόξευση! 1156 01:09:46,900 --> 01:09:49,100 Μπράβο Colin! 1157 01:09:49,500 --> 01:09:52,100 Ωραία, Tom. Να δούμε τι μπορείς να κάνεις! 1158 01:09:53,400 --> 01:09:56,100 Τα πάντα εξαρτώνται από αυτή την εκτόξευση. 1159 01:10:00,800 --> 01:10:02,400 Ωραία... 1160 01:10:03,000 --> 01:10:05,700 Έλα Tom! 1161 01:10:07,000 --> 01:10:09,200 Ωραία, μπορώ να το κάνω. Μπορώ να το κάνω αυτό. 1162 01:10:14,400 --> 01:10:16,100 Έτσι μπράβο. 1163 01:10:16,600 --> 01:10:18,900 Ωραία, όλα καλά. 1164 01:10:19,300 --> 01:10:21,300 Θα το κάνω, θα το κάνω. 1165 01:10:23,600 --> 01:10:25,700 Πάμε, έτσι. 1166 01:10:26,800 --> 01:10:28,600 Πάμε. 1167 01:10:36,400 --> 01:10:40,000 Αυτό θα κοστίσει στον Γιάνκη το κορίτσι. 1168 01:10:41,400 --> 01:10:45,000 - Τι χάλι! - Και ο νικητής των παιχνιδιών των Χάιλαντς 1169 01:10:45,600 --> 01:10:48,200 είναι ο δικός μας Colin McMurray! 1170 01:10:59,900 --> 01:11:01,200 Ωραία. 1171 01:11:05,100 --> 01:11:06,800 Η αγάπη μου είναι σαν μια μελωδία 1172 01:11:06,900 --> 01:11:10,100 που παίζει γλυκά για σένα 1173 01:11:10,500 --> 01:11:14,000 είσαι πανέμορφη, αγαπημένη μου. 1174 01:11:14,200 --> 01:11:17,200 είμαι βαθιά ερωτευμένος 1175 01:11:17,300 --> 01:11:20,900 θα σε αγαπώ και τότε 1176 01:11:21,200 --> 01:11:26,200 ακόμη κι αν οι ωκεανοί στεγνώσουν 1177 01:11:26,700 --> 01:11:31,500 θα σε αγαπώ και τότε 1178 01:11:32,200 --> 01:11:38,400 ακόμη και όταν θα είμαι χιλιόμετρα μακριά 1179 01:11:41,700 --> 01:11:44,200 Μπράβο αγόρι μου. 1180 01:11:44,300 --> 01:11:46,100 Ωραία! 1181 01:11:47,800 --> 01:11:49,900 Ήταν τόσο γλυκό! 1182 01:11:50,300 --> 01:11:52,100 Μπράβο γιε μου. 1183 01:12:00,100 --> 01:12:04,800 Ο Robert Burns που έγραψε αυτό το τραγούδι είναι ο πιο διάσημος ποιητής στη Σκοτία. 1184 01:12:08,400 --> 01:12:12,000 Όχι θεία, δεν έχουμε ακόμη "bern", και γι' αυτό δεν έχουν ακόμη ονόματα. 1185 01:12:12,100 --> 01:12:13,700 Όταν λέει "Berns" εννοεί παιδιά. 1186 01:12:14,200 --> 01:12:16,900 Με συγχωρείτε, δυσκολεύομαι να κατανοήσω την προφορά σας. 1187 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 - "Baubaca". - Συγνώμη; 1188 01:12:20,500 --> 01:12:22,600 Είναι ένα όνομα για τα παιδιά. 1189 01:12:22,900 --> 01:12:24,700 - "Baubaca". - "Baubaca"… 1190 01:12:26,300 --> 01:12:28,100 Μικρό Baubaca. 1191 01:12:29,100 --> 01:12:32,400 Όχι. Δεν πρόκειται να πούμε το παιδί μας Baubaca. 1192 01:12:35,600 --> 01:12:37,900 Ο ξάδερφος της μάνας μου ήταν ο Δούκας της Baubaca. 1193 01:12:38,200 --> 01:12:40,600 Έχουμε μεγάλη ιστορία με τους Baubacas. 1194 01:12:41,700 --> 01:12:44,400 Ίσως θα μπορούσαμε να το δώσουμε ως μεσαίο όνομα; 1195 01:12:58,200 --> 01:13:01,500 - Λοιπόν, Hannah, σου αρέσει το φαγητό; - Ναι, είναι γευστικότατο. 1196 01:13:02,400 --> 01:13:05,900 Ο Colin σκότωσε το θήραμα. Είναι καταπληκτικός κυνηγός. 1197 01:13:06,000 --> 01:13:09,800 - Σταμάτα μαμά. Αισθάνομαι αμηχανία. - Ήρθε η στιγμή. Μόλις το θυμήθηκα. 1198 01:13:10,800 --> 01:13:13,900 - Ποια στιγμή; - Όταν ο Κόλιν σκότωσε το ελάφι. 1199 01:13:14,300 --> 01:13:16,000 Το φωτογράφησα. 1200 01:13:18,900 --> 01:13:21,100 Ακριβώς ανάμεσα στα μάτια. 1201 01:13:23,900 --> 01:13:27,700 Όλα αυτά που τρώτε απόψε τα έχει σκοτώσει ο Colin. 1202 01:13:29,000 --> 01:13:31,200 - Στην υγειά του Colin! - Στην υγειά του Colin! 1203 01:13:31,300 --> 01:13:33,200 Για σένα, Hannah. 1204 01:13:34,100 --> 01:13:35,800 Το σκέφτηκα... 1205 01:13:36,500 --> 01:13:39,000 Αισθάνομαι πολλά αλλά δε θα σκότωνα κάτι για σένα… 1206 01:13:46,700 --> 01:13:49,100 Τι είναι αυτό; 1207 01:13:49,700 --> 01:13:52,400 Λατρεύω τη σοκολάτα! 1208 01:13:52,500 --> 01:13:54,400 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 1209 01:13:55,000 --> 01:13:56,900 Θα πάρεις λίγο... 1210 01:13:57,300 --> 01:13:59,800 Ορίστε, θα σου δώσω λίγο... 1211 01:14:09,900 --> 01:14:12,900 Με συγχωρείτε... 1212 01:14:16,200 --> 01:14:19,400 Με συγχωρείτε κύριε. Ορίστε. Επί τη ευκαιρία, το δείπνο ήταν υπέροχο. 1213 01:14:19,800 --> 01:14:21,700 - Χάρη στον Tom. - Και στη γυναίκα σας. 1214 01:14:21,800 --> 01:14:23,200 Σας ευχαριστώ πολύ. 1215 01:14:24,200 --> 01:14:25,500 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 1216 01:14:26,600 --> 01:14:30,400 Ένας υπηρέτης μου είπε ότι ο Colin σκότωσε όλους εκείνους τους τάρανδους. 1217 01:14:32,600 --> 01:14:34,100 - Τομ... - Αλήθεια. 1218 01:14:38,400 --> 01:14:40,000 Σοβαρά, άκου.. 1219 01:14:40,600 --> 01:14:43,300 Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως; Θέλω να σου πω κάτι σημαντικό. 1220 01:14:44,200 --> 01:14:46,200 - Ναι. - Πάμε; 1221 01:14:50,900 --> 01:14:52,900 Δεν το πιστεύω... 1222 01:14:53,800 --> 01:14:56,100 Θεέ μου 1223 01:14:56,200 --> 01:15:01,100 Το παίζει από 3 χρονών και εξασκείται κάθε βράδυ. 1224 01:15:01,700 --> 01:15:04,800 - Κάθε βράδυ; - Δεν έχει χάσει ούτε ένα! 1225 01:15:08,200 --> 01:15:12,500 - Τι κολιέ είναι αυτό; - Δονητές που φωσφορίζουν στο σκοτάδι. 1226 01:15:26,700 --> 01:15:29,700 - Γεια σου μαμά. - Έχω κάτι για σένα. 1227 01:15:33,700 --> 01:15:36,300 - Τι βράδυ κι αυτό, ε; - Ναι... 1228 01:15:39,000 --> 01:15:41,800 Αυτό το έφτιαξα για να κρατήσω ένα κομμάτι δικό σου στο σπίτι. 1229 01:15:42,200 --> 01:15:43,600 Ευχαριστώ. 1230 01:15:46,300 --> 01:15:48,500 Ω, κοίτα πως είσαι... 1231 01:15:49,900 --> 01:15:53,500 Είσαι εσύ και Melissa. Ήσασταν 5 χρονών τότε. 1232 01:15:56,200 --> 01:15:58,400 Το θυμάσαι αυτό; 1233 01:15:58,800 --> 01:16:01,100 Ήταν στην λίμνη όταν ο πατέρας σου έσπασε το χέρι του με τη μοτοσικλέτα. 1234 01:16:04,800 --> 01:16:08,000 - Είχα τρομάξει πολύ. - Κι εγώ. 1235 01:16:08,700 --> 01:16:10,800 Πόσο θα ήθελα να ήταν εδώ. 1236 01:16:11,400 --> 01:16:14,000 Πάντα ανησυχούσε ότι δε θα έβρισκα κανέναν άντρα. 1237 01:16:14,700 --> 01:16:17,300 - Όχι δεν ανησυχούσε. - Στο Παρίσι. 1238 01:16:18,100 --> 01:16:20,400 Μπορεί να είσαι τόσο μπερδεμένος μερικές φορές... 1239 01:16:20,700 --> 01:16:21,900 Γιατί; 1240 01:16:21,900 --> 01:16:26,400 Επειδή ήταν πεπεισμένος ότι θα παντρευόσουν τον Tom. 1241 01:16:28,000 --> 01:16:29,400 Αλήθεια; 1242 01:16:32,700 --> 01:16:35,200 - Θα σε δω το πρωί. - Καληνύχτα άγγελέ μου. 1243 01:16:39,100 --> 01:16:42,300 Είναι πολύ απλό. Πρέπει να κλείσεις τα μάτια και να το κάνεις. 1244 01:16:42,900 --> 01:16:47,400 - Ακόμη δεν βρήκα την κατάλληλη στιγμή. - Τι εννοείς "δεν βρήκες την κατάλληλη στιγμή"; 1245 01:16:48,100 --> 01:16:52,100 Κάθε στιγμή είναι η κατάλληλη στιγμή για να της πεις "σ' αγαπώ, παντρέψου εμένα". 1246 01:16:53,000 --> 01:16:55,400 - Βέβαια... - Έλα, τι περιμένεις φίλε; 1247 01:16:55,800 --> 01:16:58,600 Πάρε την ευκαιρία, κέρδισε το παιχνίδι και φερτή στο σπίτι. 1248 01:16:59,200 --> 01:17:02,500 Και σταμάτα να με χρεώνεις με υπεραστικό με αυτές τις ανοησίες. 1249 01:17:02,600 --> 01:17:05,700 Βέβαια. Ευχαριστώ Felix. 1250 01:17:07,200 --> 01:17:10,900 Έλα, μπορείς να το κάνεις, Tom. Ποιο είναι το πρόβλημα; μπορείς. 1251 01:17:24,400 --> 01:17:25,600 - Έι. - Έι! 1252 01:17:25,600 --> 01:17:28,800 Έλεγα να περπατήσουμε λίγο και να μιλήσουμε για το γάμο. 1253 01:17:29,000 --> 01:17:31,700 - Καλή ιδέα, σε χρειάζομαι. - Ωραία. 1254 01:17:35,900 --> 01:17:37,800 - Τι σκέφτεσαι; - Πολλά πράγματα. 1255 01:17:37,800 --> 01:17:40,100 Το σκεφτόμουν όλο το Σαββατοκύριακο και νομίζω ότι ολοένα και χειροτερεύει. 1256 01:17:40,200 --> 01:17:43,600 Πρώτα απ' όλα στο συναισθηματικό μέρος νομίζω ότι δεν ταιριάζω με τον Κόλιν 1257 01:17:45,400 --> 01:17:46,400 Και μετά αναγκάστηκα να γίνω αστεία... 1258 01:17:46,500 --> 01:17:48,300 Δεν ξέρω αν οι Σκωτσέζοι έχουν την ίδια αίσθηση του χιούμορ με τους Αμερικανούς. 1259 01:17:48,400 --> 01:17:51,400 Άρχισα να ξανασκέφτομαι τα βασικά και νομίζω ότι έχω χάσει μαθήματα... 1260 01:17:51,800 --> 01:17:53,100 Είμαι τρελός για σένα! 1261 01:17:53,200 --> 01:17:56,200 Σε σκέφτομαι συνεχώς και θέλω να περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου μαζί σου. 1262 01:17:56,900 --> 01:17:58,200 Αλήθεια; 1263 01:17:58,500 --> 01:18:00,300 Αλήθεια. 1264 01:18:00,700 --> 01:18:02,800 - Αυτό ήταν τόσο γενικό. - Γενικό; 1265 01:18:02,900 --> 01:18:04,700 - Ναι. - Γενικό; 1266 01:18:04,900 --> 01:18:07,000 - Ναι. - Πώς μπορεί να είναι γενικό; 1267 01:18:07,300 --> 01:18:10,100 Είναι κάτι που λέει κάποιος που δεν το αισθάνεται πραγματικά. 1268 01:18:14,400 --> 01:18:16,300 Ωραία. Τι λες για.... 1269 01:18:19,600 --> 01:18:22,900 Κανείς στον κόσμο δε με κάνει να γελάω όπως εσύ 1270 01:18:25,000 --> 01:18:26,600 Είσαι η καλύτερη φίλη μου. 1271 01:18:28,400 --> 01:18:31,500 Απλά θέλω να είμαι μαζί σου. 1272 01:18:33,200 --> 01:18:35,800 Νάτη, τη βλέπω! Αυτή είναι! 1273 01:18:36,400 --> 01:18:38,900 Πάμε, πάμε! 1274 01:18:40,700 --> 01:18:43,200 - Hannah, πάμε! - Τι συμβαίνει; 1275 01:18:43,900 --> 01:18:45,900 - Είναι η "έξοδός" της. -…ποια; 1276 01:18:46,200 --> 01:18:49,100 Τη ντύνουμε και την δείχνουμε στα μπαράκια της πόλης. 1277 01:18:49,600 --> 01:18:51,300 - Παράξενο… - Είναι η παράδοση! 1278 01:18:51,400 --> 01:18:53,200 - Αλήθεια; - Γεμίζουμε ένα κύπελλο με αλάτι 1279 01:18:53,600 --> 01:18:55,800 και πουλάμε τα φιλιά της για νομίσματα. 1280 01:18:56,800 --> 01:18:58,300 - Πουλάτε τα φιλιά της; - Ακριβώς. 1281 01:18:58,600 --> 01:19:03,200 Είναι σαν να αποχαιρετάς την εργένικη ζωή στην Σκοτία. 1282 01:19:04,100 --> 01:19:06,700 Όπως να' χει... Θεέ μου... 1283 01:19:26,200 --> 01:19:29,700 - Ωραία, θα πουλήσουμε φιλιά! - Ελάτε κόσμε, τα φιλιά. 1284 01:19:33,800 --> 01:19:35,600 - Θα τα πουλήσουμε. - Έτσι. 1285 01:19:40,100 --> 01:19:41,400 Ορίστε τα ποτά. 1286 01:19:42,800 --> 01:19:45,800 Είναι η "έξοδός" της και έχει ανάσα αγγέλου! 1287 01:19:46,500 --> 01:19:48,500 ωραία. 1288 01:19:55,600 --> 01:19:57,100 - Ένα ακόμη! - Ένα ακόμη! 1289 01:20:42,500 --> 01:20:44,200 Αυτά είναι όλα που έχω. 1290 01:21:29,800 --> 01:21:33,700 - Ω, Θεέ μου! - Έρχονται τώρα! 1291 01:21:34,600 --> 01:21:36,400 Πρέπει να πουλήσει περισσότερα φιλιά. 1292 01:21:36,500 --> 01:21:38,100 Περισσότερα φιλιά. 1293 01:22:44,900 --> 01:22:46,700 - Δεν αντέχω άλλο! - Τι κάνεις; 1294 01:22:46,800 --> 01:22:48,100 - Έλα να το ξανακάνουμε - Όχι! 1295 01:22:48,300 --> 01:22:50,100 - Να θυμηθούμε τα παλιά… - Μην το βγάζεις αυτό. 1296 01:22:50,200 --> 01:22:53,100 - Θέλω λίγη παρηγοριά. - Όχι είσαι καλά. 1297 01:22:53,400 --> 01:22:56,600 Όχι, αλήθεια είμαι δυστυχισμένη. 1298 01:22:57,100 --> 01:22:58,400 - Άκουσέ με. - Tom… 1299 01:22:58,400 --> 01:23:00,200 Δεν είμαι καθόλου χαρούμενη. 1300 01:23:00,600 --> 01:23:03,600 - Δεν πειράζει. - Και είμαι... 1301 01:23:03,800 --> 01:23:07,500 πολύ μπερδεμένη στη ζωή μου αυτή τη στιγμή... 1302 01:23:08,100 --> 01:23:09,700 - Μπερδεμένη; - Άκου… 1303 01:23:09,800 --> 01:23:12,300 - Έχω πιει αρκετό ουίσκι… - Το κατάλαβα. 1304 01:23:12,400 --> 01:23:14,600 και θέλω να με "υπηρετήσεις". 1305 01:23:14,700 --> 01:23:17,300 - Να σε υπηρετήσω; - Να με υπηρετήσεις σκύλε! 1306 01:23:17,400 --> 01:23:19,300 Να με υπηρετήσεις! 1307 01:23:19,400 --> 01:23:20,900 - Ησυχία! - Εσύ να κάνεις ησυχία! 1308 01:23:21,400 --> 01:23:24,100 Μιλάω χαμηλά τώρα... 1309 01:23:24,500 --> 01:23:26,600 - "Σσσσ" εσύ. - Κάνε ησυχία. 1310 01:23:27,400 --> 01:23:29,300 Μην αντιστέκεσαι. 1311 01:23:30,800 --> 01:23:32,900 Όχι, παράταμε! 1312 01:23:33,300 --> 01:23:35,900 Περίμενε! 1313 01:23:36,600 --> 01:23:38,900 - Hannah… - Φέρε μου ουίσκι. 1314 01:23:42,500 --> 01:23:44,100 Hannah. 1315 01:23:44,200 --> 01:23:46,600 Ο Tom είμαι, άφησε με να μπω. 1316 01:23:46,700 --> 01:23:48,400 Φύγε Tom. 1317 01:23:48,500 --> 01:23:50,500 Όχι, να σου εξηγήσω, δεν είναι αυτό που νομίζεις. 1318 01:23:50,600 --> 01:23:53,000 - Δεν έχει σημασία για μένα τώρα. - Ναι έχει. 1319 01:23:53,100 --> 01:23:55,700 - Φύγε! - Θα φύγω αλλά πρώτα θα μου πεις 1320 01:23:55,800 --> 01:23:57,900 γιατί ήρθες στο δωμάτιό μου; 1321 01:24:01,800 --> 01:24:03,500 Hannah… γιατί ήρθες στο δωμάτιό μου; 1322 01:24:03,600 --> 01:24:06,200 Για να μιλήσουμε γι' αυτό το φιλί. 1323 01:24:12,800 --> 01:24:15,800 Σε παρακαλώ... μην τον παντρευτείς. 1324 01:24:16,400 --> 01:24:19,000 - Όλα αυτά τα χρόνια, Tom… - Μην τον παντρευτείς… 1325 01:24:19,100 --> 01:24:21,800 Όλο αυτό τον καιρό… 1326 01:24:22,000 --> 01:24:25,000 - Γιατί το κάνεις αυτό τώρα; - Το ξέρω. 1327 01:24:25,400 --> 01:24:28,400 - Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; - Συγνώμη. Απλά άσε με να μπω μέσα. 1328 01:24:28,500 --> 01:24:31,400 - Όχι, δεν μπορώ. - Άσε με να μπω. 1329 01:24:31,500 --> 01:24:35,200 Το κάνεις αυτό τώρα γιατί φοβάσαι ότι θα με χάσεις. 1330 01:24:38,100 --> 01:24:41,800 Θέλω κάποιον να στηρίζομαι πάνω του 1331 01:24:42,300 --> 01:24:45,100 ότι κι αν συμβεί. 1332 01:24:49,300 --> 01:24:52,800 κάποιον που να με αγαπά πραγματικά. 1333 01:24:55,900 --> 01:24:58,900 κάποιον που να μπορώ να εμπιστευτώ. 1334 01:25:04,700 --> 01:25:10,200 Θα παντρευτώ τον Colin αύριο... Tom. 1335 01:25:29,400 --> 01:25:31,700 Δεν μπορώ να γίνω ο παράνυμφός σου. 1336 01:25:32,600 --> 01:25:35,100 Δε θα το αντέξω. 1337 01:25:42,900 --> 01:25:45,000 Αισθάνομαι κάτι, Hannah. 1338 01:25:46,600 --> 01:25:49,600 και νομίζω ότι εσύ και ο Τομ μαλώσατε. 1339 01:25:49,700 --> 01:25:52,400 Είμαι η καλύτερή του φίλη. 1340 01:25:52,600 --> 01:25:55,900 Απλά φοβάται ότι θα με χάσει. 1341 01:25:56,300 --> 01:25:59,800 - Θα το ξεπεράσει. - Ναι. 1342 01:26:30,600 --> 01:26:33,400 - Πιο στενά! - Θα σκάσω! 1343 01:26:34,100 --> 01:26:36,600 - Σίγουρα. Σφίξε κι άλλο… - Μισό λεπτό... 1344 01:26:36,700 --> 01:26:38,800 Προσπαθώ όσο μπορώ. 1345 01:26:38,800 --> 01:26:41,400 - Σφίξε και κλείσε. - Ναι. 1346 01:26:41,600 --> 01:26:44,700 - Κράτα. - 1, 2, 3… 1347 01:26:46,400 --> 01:26:49,200 - Κούμπωσε. - Θεέ μου! 1348 01:26:49,900 --> 01:26:52,000 - Μπήκες! Μπήκες! - Έχω αγωνία… 1349 01:26:52,100 --> 01:26:54,500 - Τα κατάφερα. - Μπράβο. 1350 01:26:55,600 --> 01:26:57,900 - Ω, όχι, όχι... - Θεέ μου... όχι... 1351 01:27:01,700 --> 01:27:04,600 - Σε Ποιο θα μπω; - Στο πρώτο. 1352 01:27:25,800 --> 01:27:28,300 - Γιατί σταματήσαμε; - Ένα κοπάδι με πρόβατα. 1353 01:27:28,400 --> 01:27:30,200 Τι; 1354 01:27:46,600 --> 01:27:48,100 Δείχνεις υπέροχη. 1355 01:28:16,700 --> 01:28:17,400 Έι. 1356 01:28:29,600 --> 01:28:31,000 Επίσης σε θέλω. 1357 01:28:32,000 --> 01:28:33,100 Ευχαριστώ. 1358 01:28:35,000 --> 01:28:37,200 Κάνε στροφή, πρέπει να γυρίσω πίσω. 1359 01:29:07,300 --> 01:29:08,900 Ω, όχι! 1360 01:29:09,000 --> 01:29:11,500 Γαμώτο! Σκατά! 1361 01:29:12,200 --> 01:29:14,800 - Έι, θέλω ένα άλλο καράβι. - Έχουμε μόνον ένα. 1362 01:29:14,900 --> 01:29:17,400 - Τι; - Περίμενε να τελειώσει ο γάμος. 1363 01:29:18,400 --> 01:29:21,100 - Υπάρχει άλλος τρόπος να πας εκεί; - Με αυτοκίνητο. 1364 01:29:21,200 --> 01:29:23,500 - Με αμάξι... πόση ώρα θέλει; - Θα χρειαστεί περίπου μιάμιση ώρα. 1365 01:29:23,600 --> 01:29:25,200 - Πολύς χρόνος. - Θα κολυμπήσω. 1366 01:29:25,200 --> 01:29:27,200 - Να κολυμπήσω. - ή μπορείς να πας παράκτια. 1367 01:29:27,300 --> 01:29:28,800 - Αλλά θέλει χρόνο. - Παράκτια με τα πόδια... 1368 01:29:32,000 --> 01:29:34,700 Ένα άλογο! Ένα άλογο! Χρειάζομαι το άλογο σου! 1369 01:29:35,000 --> 01:29:36,600 - Το άλογό μου; - Ναι. 1370 01:29:38,100 --> 01:29:40,200 - Τι κάνεις εκεί; - Πρέπει να πάω στην Εκκλησία. 1371 01:29:40,500 --> 01:29:42,800 Τι πας να κάνεις; Θα σκοτωθείς! 1372 01:29:42,900 --> 01:29:45,500 Θα σου δώσω 3 λεπτά για κάθε "προστατευτικό καφέ" που θα πωλείται παγκοσμίως. 1373 01:29:45,600 --> 01:29:47,500 - Τι; - Έχεις ιδέα για πόσα χρήματα μιλάω; 1374 01:29:48,000 --> 01:29:49,700 Καλή τύχη τότε. Τη λένε Νάνση. 1375 01:29:49,700 --> 01:29:51,600 - Τα λέμε εκεί. - Ευχαριστώ. Πάμε Νάνση! 1376 01:29:56,100 --> 01:30:00,400 Να πηγαίνεις δίπλα στη λίμνη και θα δεις την Εκκλησία στα αριστερά! 1377 01:30:02,100 --> 01:30:06,400 Τι στο καλό είναι το "προστατευτικό καφέ" 1378 01:30:08,600 --> 01:30:11,500 Πάμε Νάνση! Πάμε! 1379 01:30:14,500 --> 01:30:17,200 Θα το φτιάξω υπέροχο... 1380 01:30:17,700 --> 01:30:20,600 να τέμνει το φόρεμα. Είναι πολύ ωραίο. 1381 01:30:20,700 --> 01:30:22,100 Ταιριάζει τέλεια. 1382 01:30:45,200 --> 01:30:47,400 Παρακαλώ καθίστε. 1383 01:30:50,100 --> 01:30:52,200 Μαζευτήκαμε εδώ σήμερα κάτω από το βλέμμα του Θεού... 1384 01:30:52,300 --> 01:30:54,500 Δως μου μία παραμάνα... 1385 01:31:02,700 --> 01:31:04,900 Είναι μία γιορτή της αγάπης. 1386 01:31:05,300 --> 01:31:08,000 Για τον Κόλιν είναι να βλέπει τις αναμνήσεις αγάπης των γονιών του. 1387 01:31:09,000 --> 01:31:10,600 Είναι πολύ καλό. 1388 01:31:11,000 --> 01:31:14,800 Και για τη Hannah είναι η ανάμνηση των πινάκων του Μοντιλιάνι. 1389 01:31:15,700 --> 01:31:19,800 Όποιος έχει κάποια ένσταση γι' αυτό τον γάμο... 1390 01:31:21,200 --> 01:31:24,900 ας μιλήσει τώρα ή ας σωπάσει για πάντα. 1391 01:31:31,600 --> 01:31:32,600 Tom; 1392 01:31:41,000 --> 01:31:42,600 Tom; 1393 01:31:42,700 --> 01:31:43,700 Tom! 1394 01:31:44,700 --> 01:31:45,600 Tom! Tom; 1395 01:31:48,900 --> 01:31:50,500 Tom! 1396 01:31:51,800 --> 01:31:52,600 Tom… 1397 01:31:55,600 --> 01:31:57,000 Tom! 1398 01:31:57,600 --> 01:31:59,900 - Είσαι καλά; - Ναι, νομίζω ότι είμαι καλά. 1399 01:32:00,200 --> 01:32:04,200 - Tom, τι κάνεις εδώ; - Πρέπει να σου πω κάτι. 1400 01:32:05,000 --> 01:32:06,600 Hannah… 1401 01:32:08,800 --> 01:32:10,200 Τα μαλλιά σου είναι χάλια. 1402 01:32:10,300 --> 01:32:12,000 - Είναι; - Ναι. 1403 01:32:12,100 --> 01:32:14,300 - Τι; - Και το σκωτσέζικο καρό.. 1404 01:32:14,700 --> 01:32:16,600 είναι χάλια. 1405 01:32:18,400 --> 01:32:20,700 Και τα μαλλιά... 1406 01:32:20,800 --> 01:32:23,400 - Είναι σαν φωλιά για πελαργούς. - Τι; 1407 01:32:23,800 --> 01:32:27,200 Κοίτα... Hannah… 1408 01:32:27,700 --> 01:32:31,100 Είμαι περήφανος που ήμουν με όλους ειλικρινής. 1409 01:32:31,500 --> 01:32:36,000 Αλλά υπάρχει κάποιος που έλεγα ψέματα εδώ και πολύ καιρό. Ο εαυτός μου. 1410 01:32:37,000 --> 01:32:40,500 Γιατί η αλήθεια... με φόβιζε. 1411 01:32:41,900 --> 01:32:45,000 και 10 χρόνια πριν έπεσα στο κρεβάτι με το λάθος κορίτσι... 1412 01:32:45,700 --> 01:32:48,800 που τελικά αποδείχθηκε ότι ήταν το σωστό για μένα. 1413 01:32:54,900 --> 01:32:57,200 Σε αγαπώ Hannah. 1414 01:32:57,500 --> 01:33:01,300 Πάντα σε αγαπούσα και θα σε αγαπώ για πάντα. 1415 01:33:03,600 --> 01:33:05,500 Thomas Bailey… 1416 01:33:06,000 --> 01:33:09,500 Είσαι ο χειρότερος παράνυμφος όλων των εποχών. 1417 01:33:35,900 --> 01:33:38,200 Ω, όχι! 1418 01:33:50,300 --> 01:33:51,900 Εγώ… 1419 01:33:52,500 --> 01:33:54,600 λοιπόν... 1420 01:33:55,000 --> 01:33:58,900 Ειλικρινά λυπάμαι. 1421 01:34:05,300 --> 01:34:08,300 Δεν περιμένω να με συγχωρέσεις ποτέ. 1422 01:34:12,800 --> 01:34:15,800 Θέλω να ξέρεις ότι... 1423 01:34:16,100 --> 01:34:19,000 είσαι ο τέλειος άντρας. 1424 01:34:20,500 --> 01:34:23,600 Απλά δεν είσαι ο τέλειος άντρας για μένα. 1425 01:34:36,500 --> 01:34:38,500 Αντίο Hannah. 1426 01:34:40,000 --> 01:34:41,200 Colin… 1427 01:34:46,400 --> 01:34:49,000 - Τι είπε; - Είπε ότι είσαι μαλάκας. 1428 01:34:49,300 --> 01:34:50,500 Ναι, έχει γούστο. 1429 01:34:54,100 --> 01:34:56,000 Μαλάκα! 1430 01:35:13,400 --> 01:35:14,900 - Δέχομαι. - κι εσύ Thomas, δέχεσαι την Hannah 1431 01:35:14,900 --> 01:35:17,900 - να είναι η γυναίκα σου για πάντα; - Δέχομαι. 1432 01:35:18,400 --> 01:35:20,700 Ήρθε η στιγμή. 1433 01:35:23,000 --> 01:35:26,200 Σας ονομάζω ανδρόγυνο. 1434 01:35:26,800 --> 01:35:29,100 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1435 01:35:57,000 --> 01:35:58,800 - Νούμερο έξι; - Επτά. 1436 01:36:00,800 --> 01:36:03,600 Είσαι εκθαμβωτική σήμερα γιαγιά Pearl. 1437 01:36:04,200 --> 01:36:08,300 Ευχαριστώ. Είσαι πολύ καλός που το λες αυτό. 1438 01:36:20,800 --> 01:36:22,000 Τι κάνεις; 1439 01:36:24,600 --> 01:36:27,200 Ελέγχω αν διάλεξα τη σωστή κοπέλα αυτή τη φορά. 1440 01:36:27,300 --> 01:36:30,100 Αυτή είναι. Σίγουρα. 1441 01:36:35,900 --> 01:36:39,700 - Ω, Monica… - Ω, Bill… 1442 01:36:39,900 --> 01:36:40,900 Μετάφραση εξ' ακοής ToLiS - FaRsAlA Sync for DVDRip release by arxontas23