1 00:00:19,591 --> 00:00:24,591 Tradução / Revisão: jluizsd 2 00:00:49,835 --> 00:00:52,741 "Província de Takhar" "Nordeste do Afeganistão" 3 00:02:30,837 --> 00:02:34,774 "Departamento de Inteligência" "Washington" 4 00:02:34,809 --> 00:02:36,145 Quantos ela pegou? 5 00:02:36,717 --> 00:02:37,786 Todos eles. 6 00:02:39,837 --> 00:02:42,274 - Fico feliz por tê-la ao nosso lado. - É. 7 00:02:43,757 --> 00:02:45,347 Vigilância de área de jogo retomada. 8 00:02:50,420 --> 00:02:53,961 "Filadélfia, Pensilvânia" "Av. Beaconsfield, 307- Sexta, 8:15hs. " 9 00:02:53,996 --> 00:02:55,527 Jay, estou fazendo todo o trabalho aqui, amigo. Vamos. 10 00:02:55,562 --> 00:02:58,168 Onde você está? Deveria estar no meu flanco esquerdo com o segundo pelotão. 11 00:02:58,477 --> 00:02:59,987 Morra, morra, morra! 12 00:03:00,077 --> 00:03:02,256 Jay, onde você está? Estou ficando em apuros aqui. 13 00:03:02,291 --> 00:03:04,436 Morra, morra. Jay, eu disse flanco esquerdo, Jay. 14 00:03:04,637 --> 00:03:07,577 Morra, morra. Jay onde você está, no segundo pelotão? 15 00:03:07,612 --> 00:03:09,467 Por que você... nunca está onde deveria estar? 16 00:03:09,517 --> 00:03:11,487 Jay, Jay! Está atirando em mim! 17 00:03:11,522 --> 00:03:13,106 Jay! Acabou de me acertar na cabeça, Jay. 18 00:03:13,141 --> 00:03:15,471 Certo, maravilha. Me faça um favor, nunca se aliste no Exército! 19 00:03:15,506 --> 00:03:16,567 Obrigado. 20 00:03:17,437 --> 00:03:18,725 Amadores... 21 00:03:20,877 --> 00:03:22,375 Chapa, estou muito entediado aqui em cima. 22 00:03:23,517 --> 00:03:25,471 Não está entediado? O que está fazendo? 23 00:03:26,397 --> 00:03:29,186 Ei, que tal um passeio na guerra? Amamos aquilo. 24 00:03:30,717 --> 00:03:33,787 Certo, cinco minutos, "Mundo de Warcraft". O que me diz? 25 00:03:33,877 --> 00:03:36,136 Vamos, preciso de algumas armas bloodfang e alguns mortos-vivos rogues, 26 00:03:36,171 --> 00:03:38,693 - e você é o cara! - Nada de Warcraft, nem rogues. 27 00:03:39,077 --> 00:03:42,069 Lembra no mês passado, quando ferrei o cartão de crédito da minha mãe? 28 00:03:42,104 --> 00:03:45,229 Certo, mas pagou tudo de volta para ela. E ela, não ficou impressionada? 29 00:03:45,264 --> 00:03:48,347 Cara, quase perdi 2 mil. E ainda estou em condicional. 30 00:03:49,557 --> 00:03:53,193 Por que? Por que.. Porque postou esta foto de Maltz no site? 31 00:03:53,228 --> 00:03:54,915 Venha ver. Olhe, ele está se divertindo. 32 00:03:58,517 --> 00:03:59,577 Não. 33 00:04:01,637 --> 00:04:03,467 Certo, plano "B". 34 00:04:04,497 --> 00:04:06,427 Acabei de vender estes números de cartão de crédito hackeados 35 00:04:06,462 --> 00:04:08,357 para um cara on-line nesta nova ferramenta ponto-a-ponto. 36 00:04:08,397 --> 00:04:09,867 Está pronto para isto? Está? 37 00:04:09,957 --> 00:04:12,867 Anonimato garantido. O que me diz? 38 00:04:12,957 --> 00:04:14,347 Fique à vontade. 39 00:04:14,437 --> 00:04:17,347 Estava esperando que você me ajudasse com isto aqui, 40 00:04:17,437 --> 00:04:19,457 já que não estou totalmente seguro de como isso funciona. 41 00:04:19,492 --> 00:04:21,494 Olha, cara, prometi a ela que daria um tempo. 42 00:04:21,529 --> 00:04:23,467 Claro que prometeu. É a sua mãe! O que mais poderia fazer? 43 00:04:23,557 --> 00:04:26,827 - Só que desta vez, falei sério. - Nossa, fiquei emocionado, docinho. 44 00:04:26,917 --> 00:04:30,987 Olha, chame qualquer um. Qualquer um menos eu. 45 00:04:31,077 --> 00:04:33,306 Talvez ligue para sua ex-namorada, e chamá-la para sair. 46 00:04:33,717 --> 00:04:35,474 Ela provavelmente sairá comigo. 47 00:04:38,357 --> 00:04:40,666 Alô, Casa Branca? Como posso direcionar sua ligação? 48 00:04:41,117 --> 00:04:43,378 Está de gozação? Cara, como fez... 49 00:04:43,413 --> 00:04:45,068 - É meu número. - Vamos, vamos. 50 00:04:45,103 --> 00:04:46,562 - Posso ficar com isso? - Não. 51 00:04:47,437 --> 00:04:49,798 - Obrigado pela porcaria. - Ei, é café da manhã. 52 00:04:52,437 --> 00:04:55,387 Ei, Will, estou com um problema. 53 00:04:55,477 --> 00:04:58,187 Ei, Sr. Massude. O quê? Eles ainda não arrumaram sua assistência médica? 54 00:04:58,277 --> 00:05:00,067 Não, tudo bem, obrigado. 55 00:05:00,157 --> 00:05:03,987 Mas é meu computador, não sei. Está um lixo novamente. 56 00:05:04,077 --> 00:05:06,147 Algo sobre o administrador. 57 00:05:08,917 --> 00:05:11,707 Não instalou nada desde que formatei seu computador? 58 00:05:11,797 --> 00:05:13,827 Qual é! Vamos nos atrasar para a academia, 59 00:05:13,917 --> 00:05:15,627 e isso seria uma enorme tragédia. 60 00:05:15,717 --> 00:05:20,147 Bom, estes sites que minha neta me mandou... 61 00:05:20,237 --> 00:05:22,147 Sei que me avisou sobre eles. 62 00:05:22,237 --> 00:05:25,168 Mas, você sabe, ela está em Damasco e enviou fotos. 63 00:05:25,203 --> 00:05:27,379 E sabe como é difícil para mim vê-la. 64 00:05:27,397 --> 00:05:28,696 Recebeu um alerta de segurança? 65 00:05:28,731 --> 00:05:32,015 Não, simplesmente não consigo entrar nos meus bancos. 66 00:05:32,050 --> 00:05:34,297 Vamos, vamos. Vamos. Vamos. 67 00:05:34,397 --> 00:05:36,794 Certo, darei uma olhada quando voltar. 68 00:05:37,037 --> 00:05:39,912 - Mas não faça nada, certo? - Certo, obrigado. 69 00:05:39,947 --> 00:05:42,787 Certo. Pego seu remédio no caminho para casa. 70 00:05:42,877 --> 00:05:44,147 - Adeus. - Certo. 71 00:05:49,437 --> 00:05:52,610 - Aproveita a vista, idiota. - Vai se ferrar, Maltz. 72 00:05:53,157 --> 00:05:55,737 Por que não dá uma dentro com com sua namorada estrábica? 73 00:05:57,797 --> 00:05:58,857 Pênis. 74 00:05:59,964 --> 00:06:02,417 "Washington - Sexta, 9:32hs" 75 00:06:07,868 --> 00:06:09,301 "Taxação Sem Aprovação" 76 00:06:18,421 --> 00:06:19,689 "Identificação Confirmada" "T. Kenneth Habbert" 77 00:06:21,877 --> 00:06:25,110 Newman, é a sua primeira vez com CSBAMP? 78 00:06:25,145 --> 00:06:26,379 CSBAMP? 79 00:06:26,414 --> 00:06:28,941 Sim, estamos no negócio de obtenção de informações. 80 00:06:28,976 --> 00:06:30,747 - Bem, certo. - É. 81 00:06:30,837 --> 00:06:35,612 CSBAMP. "Como sou bom, apenas me pergunte. " 82 00:06:36,877 --> 00:06:38,017 Ele. 83 00:06:38,637 --> 00:06:40,018 É melhor ser bom, Rashe. 84 00:06:42,597 --> 00:06:43,696 Bom dia, Ken. 85 00:06:45,637 --> 00:06:46,690 Me mostre. 86 00:06:49,010 --> 00:06:52,369 "Devastação Completa" 87 00:06:55,117 --> 00:06:58,820 Taxa de mortalidade de 98,6%. 88 00:07:01,117 --> 00:07:02,305 Monte o quadro. 89 00:07:02,437 --> 00:07:04,657 Conecte com a Paget de Homeland, Cavanaugh do CDC 90 00:07:04,692 --> 00:07:06,090 e Stradler dos chefes em comum. 91 00:07:06,609 --> 00:07:08,762 - Novamente, tela cheia. - Sim, senhor. 92 00:07:14,597 --> 00:07:16,046 Essa é a minha garota. 93 00:07:20,206 --> 00:07:21,987 "Atualizando situação: Morto" 94 00:07:23,077 --> 00:07:25,377 Estes são terroristas, pessoal. 95 00:07:25,477 --> 00:07:29,509 Eliminados em uma operação automática, com 98,6% de eficiência. 96 00:07:30,157 --> 00:07:33,034 98,6... a temperatura do sangue. 97 00:07:33,157 --> 00:07:36,770 E nenhuma gota nossa derramada, graças totalmente a nossa garota RIPLEY. 98 00:07:37,637 --> 00:07:39,857 RIPLEY descobriu esta célula terrorista em particular 99 00:07:39,892 --> 00:07:41,433 por um de seus sites disfarçados. 100 00:07:41,637 --> 00:07:45,634 Atraentes jogos de destruição, escondidos na obscuridade da Internet. 101 00:07:46,117 --> 00:07:47,177 Tela. 102 00:07:47,197 --> 00:07:51,387 Quando um jogador chega ao nível 5, RIPLEY o marca como ameaça a segurança. 103 00:07:51,517 --> 00:07:53,747 RIPLEY se uniu a jogadores com habilidade, 104 00:07:53,837 --> 00:07:57,214 exibindo familiaridade com sistemas de armas e táticas de terror. 105 00:07:57,797 --> 00:08:01,627 Este grupo em particular, conseguiu lucros pouco abaixo de $3 milhões, 106 00:08:01,717 --> 00:08:02,965 e que nós os pagamos. 107 00:08:03,000 --> 00:08:06,501 Espera um minuto! Pagou $3 milhões a um grupo terrorista? 108 00:08:06,536 --> 00:08:08,050 Isto é correto, General. 109 00:08:08,597 --> 00:08:12,627 Mas ficará contente de saber que todos os associados com este grupo, 110 00:08:12,662 --> 00:08:16,657 ou está em custódia, ou já está desfrutando uma vida após a morte. 111 00:08:17,477 --> 00:08:20,208 RIPLEY caminha forte e leva uma vara muito grande. 112 00:08:20,237 --> 00:08:22,418 E é por isso que aplaudimos todos aqui 113 00:08:22,453 --> 00:08:24,876 por endossarem o estado de RIPLEY, de autonomia completa, 114 00:08:24,911 --> 00:08:26,476 tanto estrangeiro quanto doméstico. 115 00:08:26,957 --> 00:08:28,961 Autonomia doméstica temporária, Kenneth. 116 00:08:28,996 --> 00:08:31,931 Vamos levar sua garota para passeio antes de deixá-la sem coleira. 117 00:08:31,966 --> 00:08:34,867 Havia inocentes naquela festa... Efeitos colaterais aceitáveis. 118 00:08:34,957 --> 00:08:36,303 Mas que garantias temos que 119 00:08:36,338 --> 00:08:38,620 RIPLEY não orquestrará um ataque semelhante em casa? 120 00:08:39,517 --> 00:08:42,267 RIPLEY não vai soltar bombas em casa, Sr. Paget. 121 00:08:42,357 --> 00:08:44,581 E sempre existirão inocentes. 122 00:08:45,357 --> 00:08:48,727 Pelo menos RIPLEY acertou neste alvo longe da população e das câmeras, 123 00:08:48,762 --> 00:08:50,394 e ela mirou nos veículos, 124 00:08:50,429 --> 00:08:53,958 e que convenientemente seriam carregados com C-4 e mísseis Katyusha Iranianos. 125 00:08:54,157 --> 00:08:57,762 A explosão que matou estas pessoas foi deles, não nossa. 126 00:08:57,997 --> 00:08:59,770 - Obrigado por seu tempo. - Uma pergunta. 127 00:08:59,877 --> 00:09:03,347 O que acontece se perdermos a conexão depois que nós os paguemos? 128 00:09:03,437 --> 00:09:05,925 Quero dizer, se estes sujeitos são... inteligentes o bastante 129 00:09:05,960 --> 00:09:07,013 para ganhar o jogo, 130 00:09:07,014 --> 00:09:08,862 então poderiam ser inteligentes o bastante para apagar sua trilha. 131 00:09:08,897 --> 00:09:11,693 E neste caso, não estaríamos apenas os seduzindo, 132 00:09:11,957 --> 00:09:13,763 mas também os financiando. 133 00:09:16,157 --> 00:09:18,066 Terror é um esgoto imundo, 134 00:09:18,101 --> 00:09:21,265 cheio com ódio e bílis que ameaça nossas fronteiras. 135 00:09:22,157 --> 00:09:23,959 Se vamos nos proteger, 136 00:09:24,477 --> 00:09:26,520 temos que poder nos antecipar a ameaças. 137 00:09:26,555 --> 00:09:28,227 Estamos seduzindo aqueles que poderiam nos prejudicar? 138 00:09:28,317 --> 00:09:30,697 Com certeza. Se eles são inocentes, a verdade vai aparecer. 139 00:09:30,797 --> 00:09:35,249 Enquanto isso, RIPLEY estará on-line 24hs, identificando nossos inimigos. 140 00:09:35,277 --> 00:09:39,147 Até àquele de 16 anos, que está a um ano de se amarrar a uma bomba. 141 00:09:47,557 --> 00:09:50,427 Vamos focar, pessoal. Têm 10 minutos para entregar seu teste. 142 00:09:54,357 --> 00:09:58,057 Preciso de respostas para 7, 15, 16 e 20. 143 00:09:58,157 --> 00:10:01,747 Sr. Maltz, acho que discou o número errado. 144 00:10:03,197 --> 00:10:04,250 Maldição. 145 00:10:07,192 --> 00:10:08,982 Todos os computadores estão condenados a cometer erros! 146 00:10:09,017 --> 00:10:11,482 Esta máquina não cometeu este tipo de erro. 147 00:10:11,517 --> 00:10:13,947 Esta máquina estava se ajustando durante o jogo 148 00:10:14,037 --> 00:10:15,981 para a situação que acabou de aparecer. 149 00:10:16,797 --> 00:10:18,467 Agora, eu sei, proponho que estes... 150 00:10:18,557 --> 00:10:22,061 Ei, sabia que prometeu a sua mãe que não jogaria mais o "WOW"? 151 00:10:22,477 --> 00:10:23,703 Eu concordo totalmente com isso. 152 00:10:23,738 --> 00:10:26,395 Na verdade eu juro, que nunca mais vou te aborrecer com isso. 153 00:10:26,477 --> 00:10:28,090 Não vai me perguntar por quê? 154 00:10:28,125 --> 00:10:29,933 Nem precisa, pois vou te contar de qualquer maneira. 155 00:10:29,968 --> 00:10:32,637 Achei este novo site de jogos. Chamado RIPLEY. 156 00:10:32,717 --> 00:10:34,267 Sabe, como no filme de Matt Damon. 157 00:10:34,357 --> 00:10:36,027 - Ou Alien. - Isso, tanto faz. 158 00:10:36,117 --> 00:10:38,433 Então, este aqui não tem limite, e eu vou apostar em você 159 00:10:38,468 --> 00:10:40,427 todo centavo que eu tenho. 160 00:10:40,462 --> 00:10:44,338 Que seria igual, ou menor que a quantia que você já me deve. 161 00:10:45,037 --> 00:10:46,705 Menos. Menos, na verdade. 162 00:10:46,717 --> 00:10:51,089 Assim, exatamente como o Sr. Kasparov fez para derrotar o "Big Blue", 163 00:10:51,124 --> 00:10:52,693 o computador de xadrez mais inteligente do mundo? 164 00:10:52,728 --> 00:10:54,083 Usou uma estratégia inesperada... 165 00:10:54,118 --> 00:10:57,814 Usou uma estratégia inesperada. Uma estratégia contra-intuitiva. 166 00:10:58,157 --> 00:11:00,101 Algo que o computador não pôde antecipar. 167 00:11:02,557 --> 00:11:05,822 Sr. Farmer, de repente teve interesse em xadrez? 168 00:11:08,933 --> 00:11:12,393 Na verdade eu não jogo. Mas estava considerando começar. 169 00:11:12,597 --> 00:11:16,614 Talvez gostaria de se unir a nossa excursão a Montreal, no internacional? 170 00:11:16,997 --> 00:11:19,047 - Pensarei nisto. - Pense, Sr. Farmer. 171 00:11:19,477 --> 00:11:21,920 Se imagine tomando uma decisão. 172 00:11:24,397 --> 00:11:26,627 Então, está interessado em xadrez? 173 00:11:27,077 --> 00:11:28,507 Não tanto quanto você. 174 00:11:28,597 --> 00:11:30,787 Oh, quer dizer, porque não viu como eu estava prestando atenção? 175 00:11:30,877 --> 00:11:33,907 Porque estava digitando e fazendo suas unhas. 176 00:11:34,717 --> 00:11:36,460 Conheço aquela partida de cor. 177 00:11:37,797 --> 00:11:40,627 - Oh, não acredita em mim? - Não disse isso. 178 00:11:40,837 --> 00:11:43,987 Não precisava. Olhou para cima e para a direita. 179 00:11:44,757 --> 00:11:47,507 - É um sinal claro. - Oh, mesmo? 180 00:11:47,597 --> 00:11:49,147 O que estou te dizendo agora? 181 00:11:50,877 --> 00:11:51,947 Dor. 182 00:11:57,837 --> 00:11:59,462 Se fala sério sobre a viagem, 183 00:11:59,497 --> 00:12:03,187 são $550, mas pode ter um desconto se não aparecer. 184 00:12:04,397 --> 00:12:06,697 - Você vai? - O que tem a ver? 185 00:12:06,797 --> 00:12:08,022 Só curiosidade. 186 00:12:09,277 --> 00:12:11,027 Você é tão cheio de sinais. 187 00:12:11,117 --> 00:12:13,395 É uma leitura fácil, para um garoto inteligente. 188 00:12:13,437 --> 00:12:16,977 Talvez não devesse jogar xadrez, pois se estivesse a sua frente numa partida, 189 00:12:17,077 --> 00:12:19,026 Eu o desmontaria antes mesmo do seu primeiro movimento. 190 00:12:20,637 --> 00:12:21,947 Vem com tudo, então. 191 00:12:22,037 --> 00:12:24,924 Não, precisa estar pronto primeiro, antes de alguém poder desmontá-lo. 192 00:12:25,877 --> 00:12:27,228 É como funciona. 193 00:12:36,117 --> 00:12:38,467 # Tem um pouco de esperança # 194 00:12:39,637 --> 00:12:42,587 # Em pequenos planos # 195 00:12:42,846 --> 00:12:45,797 # Sinos tocam hoje # 196 00:12:46,820 --> 00:12:52,127 # E sua chave é velha o bastante para ser achada # 197 00:12:53,837 --> 00:12:59,027 # O espaço que deixou para trás tem significado lá # 198 00:13:01,033 --> 00:13:05,621 # Mas agora as canções favoritas sumiram # 199 00:13:14,125 --> 00:13:17,745 Citação favorita, Robert Oppenheimer. 200 00:13:20,427 --> 00:13:24,611 Certo, nome do cachorro. Hoover. 201 00:13:29,157 --> 00:13:31,667 Irmã mais jovem. Rebecca. 202 00:13:32,477 --> 00:13:34,227 Rebecca. 203 00:13:35,157 --> 00:13:36,867 Becky. 204 00:13:37,797 --> 00:13:38,867 Não! 205 00:13:38,957 --> 00:13:41,038 Morra! Hacker safado! 206 00:13:42,357 --> 00:13:44,347 Eu tenho seu endereço, idiota! 207 00:13:44,437 --> 00:13:47,067 Se tentar quebrar minha senha novamente, vou queimar você! 208 00:13:47,877 --> 00:13:51,021 Ela pôs uma armadilha, é assustador. 209 00:13:52,037 --> 00:13:55,937 Claro que, se você for o Sr. Will Farmer, 210 00:13:56,197 --> 00:13:59,467 talvez devesse ir a Montreal se está tão curioso... 211 00:14:08,277 --> 00:14:09,337 Me pega uma cerveja. 212 00:14:12,757 --> 00:14:15,947 Então, limpeza não conta muito... 213 00:14:16,037 --> 00:14:18,827 Não quando você está a ponto de desmaiar. 214 00:14:20,037 --> 00:14:21,907 Deus te abençoe. Dia difícil? 215 00:14:21,997 --> 00:14:24,905 Ultimamente, estamos tirando mais porcarias que ar fresco. 216 00:14:24,940 --> 00:14:26,342 "Ind. Química Wyren" "Bio-engenheira" 217 00:14:26,877 --> 00:14:27,992 Não toque! 218 00:14:29,778 --> 00:14:32,301 Estão jogando fora minha idéia. 219 00:14:32,336 --> 00:14:35,610 Mas os convenci a me deixarem manter minha amostra beta. 220 00:14:37,517 --> 00:14:38,987 "Os convenceram... " 221 00:14:40,157 --> 00:14:41,987 Digamos eles me deviam. 222 00:14:42,077 --> 00:14:45,006 Uma coisa é pegar minhas idéias e ficar com os lucros, 223 00:14:45,041 --> 00:14:46,347 mas jogar fora algo 224 00:14:46,437 --> 00:14:50,118 porque um novo VP não quer ser passado por uma mulher... 225 00:14:52,437 --> 00:14:53,947 Está ficando doente? 226 00:14:55,277 --> 00:14:56,603 Espero que seja um resfriado. 227 00:14:56,638 --> 00:14:58,902 O resfriado deste ano deverá ser bem chato. 228 00:15:00,837 --> 00:15:03,992 O que diria se lhe dissesse que estou pensando em jogar xadrez? 229 00:15:04,027 --> 00:15:07,147 Eu iria querer saber o nome da garota, e quanto vai custar. 230 00:15:09,077 --> 00:15:11,907 Sr. Massude deixou um pacote para você. Está ali na porta. 231 00:15:17,397 --> 00:15:18,747 Tem essa viagem para Montreal. 232 00:15:18,837 --> 00:15:21,627 São $550, mas acho que posso conseguir um desconto. 233 00:15:22,157 --> 00:15:23,707 O nome dela é Annie. 234 00:15:24,557 --> 00:15:25,617 Boa sorte. 235 00:15:25,917 --> 00:15:28,347 # Todo o mundo queria ver você # 236 00:15:28,957 --> 00:15:31,645 # Todo o mundo queria roubar # 237 00:15:31,680 --> 00:15:32,747 Certo. 238 00:15:35,317 --> 00:15:36,393 "Erro - Código 3546-CDP" "Vírus Trojan Detectado" 239 00:15:36,428 --> 00:15:37,805 "Contate seu Administrador do Sistema" 240 00:15:39,557 --> 00:15:42,187 - Spyware? - Não. Outra coisa. 241 00:15:42,357 --> 00:15:45,027 Tem algo bem fundo. Acabei de formatar este computador, dois dias atrás. 242 00:15:45,117 --> 00:15:46,746 Bem, pelo visto não fez um bom trabalho, certo? 243 00:15:46,781 --> 00:15:47,987 Sujeito engraçado. 244 00:15:48,277 --> 00:15:50,467 Ele disse que estava com problemas no seu banco. 245 00:15:51,637 --> 00:15:53,627 Sabe a senha bancária deste cara? 246 00:15:53,717 --> 00:15:56,837 Sim, eu o ajudei a configurar a conta. Ele não conseguia se lembrar, então... 247 00:15:57,197 --> 00:15:59,947 - 97 mil dólares? - Isso é estranho. 248 00:16:00,037 --> 00:16:01,739 - O que? - Olha só isso. 249 00:16:01,774 --> 00:16:03,406 Chapa, 105 mil dólares? 250 00:16:03,441 --> 00:16:05,947 - Como? Nós mudamos tudo. - Por que? 251 00:16:06,037 --> 00:16:08,854 Ele estava preocupado com seu irmão, na Síria, que falou ser um trapaceiro. 252 00:16:08,889 --> 00:16:10,140 O irmão dele é um trapaceiro? 253 00:16:10,157 --> 00:16:11,698 Viu? Mesmo sobre nome. 254 00:16:11,733 --> 00:16:13,433 Mas o cara está pondo mais dinheiro do que tirando. 255 00:16:13,468 --> 00:16:15,102 Sim, é chamado de pirâmide. Você põe e tira 256 00:16:15,137 --> 00:16:16,737 uns 2 mil de cada vez, para desviar a atenção. 257 00:16:16,772 --> 00:16:18,561 Quero dizer, isso tudo nunca fica mais que alguns horas. 258 00:16:18,596 --> 00:16:19,650 Realmente? 259 00:16:20,717 --> 00:16:24,411 Mas neste momento, todo aquele dinheiro é real. 260 00:16:28,517 --> 00:16:31,119 Não, só vou pegar algumas milhas aéreas e então ver se posso... 261 00:16:31,154 --> 00:16:32,772 Qual é, cara. Não é como se estivesse roubando, 262 00:16:32,807 --> 00:16:34,080 está consertando o computador desse cara. 263 00:16:34,115 --> 00:16:35,944 Me escuta, Will, tudo que tem que fazer, certo, 264 00:16:35,979 --> 00:16:37,739 é transferir um pouco do dinheiro por 15 minutos. 265 00:16:37,774 --> 00:16:40,954 Acessa, e ganha um pouco de dinheiro com o jogo do RIPLEY, certo? 266 00:16:40,989 --> 00:16:42,579 - E então põe de volta! - Não. 267 00:16:42,614 --> 00:16:43,680 Com juros. 268 00:16:45,277 --> 00:16:47,938 Quer ir naquela viagem para Montreal com sua ex-futura esposa, ou não? 269 00:16:47,973 --> 00:16:49,822 Porque é a sua única chance. 270 00:16:50,517 --> 00:16:52,387 Quinze minutos. 271 00:16:53,394 --> 00:16:55,166 "Procurar, RIPLEY, Jogos. " 272 00:16:56,480 --> 00:16:57,645 "Jogos RIPLEY" 273 00:16:58,101 --> 00:16:59,831 "Bem-vindo aos Jogos RIPLEY. Se divirta jogando!" 274 00:17:01,956 --> 00:17:03,436 "Os Maiores Ganhos na Net!" "O Código Mortal" 275 00:17:03,437 --> 00:17:05,321 Bem-vindo, bebê. 276 00:17:05,677 --> 00:17:07,067 Ela é quente. 277 00:17:07,717 --> 00:17:09,667 Jogue comigo, bebê. 278 00:17:10,037 --> 00:17:12,277 Vamos, grande cara, jogue comigo. 279 00:17:12,312 --> 00:17:13,787 Vamos. 280 00:17:14,158 --> 00:17:17,109 Sua aposta de 500 dólares foi aceita. 281 00:17:17,557 --> 00:17:20,270 Por favor selecione sua plataforma de jogo. 282 00:17:20,305 --> 00:17:22,342 "Guerra no Deserto. Guerra bioquímica. " 283 00:17:22,377 --> 00:17:23,906 "Guerra Termonuclear Global. " 284 00:17:24,357 --> 00:17:25,427 - Não. - Não. 285 00:17:25,797 --> 00:17:28,796 O Código Mortal. Cheira a dinheiro. Entra. Entra. 286 00:17:28,797 --> 00:17:30,467 Vamos. Sim. 287 00:17:30,557 --> 00:17:32,587 Você selecionou O Código Mortal. 288 00:17:32,677 --> 00:17:34,773 Por favor selecione a contagem de corpos. 289 00:17:34,808 --> 00:17:36,870 Certo. Vamos ver o que 20 mil mortos nos dá. 290 00:17:36,905 --> 00:17:38,738 Você selecionou 20 mil corpos. 291 00:17:38,773 --> 00:17:40,467 Só conseguiu 30 minutos de jogo, o que é bom. 292 00:17:40,557 --> 00:17:42,827 Certo, mas só está jogando para muitas vantagens, cara. Que droga. 293 00:17:42,917 --> 00:17:45,377 Por que não sobe isso para 100 mil corpos? 294 00:17:47,877 --> 00:17:49,987 Você selecionou 100 mil corpos. 295 00:17:50,077 --> 00:17:51,398 Isso $2.500, 5-para-1, agora temos algo. 296 00:17:51,433 --> 00:17:53,267 - Muito obrigado. - Sim, mas tenho só 10 minutos. 297 00:17:53,357 --> 00:17:55,829 Certo, quer que sua mãe termine o banho venha nos fazer uma visita? 298 00:17:57,317 --> 00:17:59,460 Vamos, cara, está nessa só por 500 pratas! Qual o pior que pode acontecer? 299 00:17:59,522 --> 00:18:01,645 Até mesmo se perder, volta na conta do Massude e pega mais dinheiro. 300 00:18:01,680 --> 00:18:04,258 Não. É uma e única vez. Ta lembrado disso? 301 00:18:05,237 --> 00:18:06,301 Sim. 302 00:18:16,117 --> 00:18:18,905 Você entrou em O Código Mortal. 303 00:18:18,940 --> 00:18:20,809 Prepare-se para seleção do cenário. 304 00:18:21,357 --> 00:18:24,481 Você tem 10 minutos para achar e lançar armas químicas e biológicas. 305 00:18:24,516 --> 00:18:26,724 - Certo. - Invadir nosso protocolo de segurança, 306 00:18:26,759 --> 00:18:29,486 e exterminar 100 mil cidadãos. 307 00:18:30,677 --> 00:18:33,017 Por favor selecione a área designada. 308 00:18:33,637 --> 00:18:35,107 - Filadélfia. - Filadélfia. 309 00:18:35,197 --> 00:18:39,650 Alvo, Filadélfia. Projeção de mortos... 100 mil. 310 00:18:40,277 --> 00:18:42,541 Aposta atual, 5 mil dólares. 311 00:18:42,597 --> 00:18:44,597 Você tem 10 minutos para completar sua missão. 312 00:18:44,632 --> 00:18:46,217 - O que? - Vou matar você, cara! 313 00:18:46,252 --> 00:18:47,802 O relógio está correndo, Will. 314 00:18:47,837 --> 00:18:49,387 Contrato começa agora! 315 00:18:49,997 --> 00:18:51,667 Boa caçada, Will. 316 00:18:53,957 --> 00:18:56,587 - Isto é interessante. - O que conseguiu? 317 00:18:57,037 --> 00:19:01,147 Temos um novato jogando O Código Mortal por 5 mil e a 5-para-1. 318 00:19:01,237 --> 00:19:02,587 Onde ele está? 319 00:19:04,237 --> 00:19:07,707 Parece que em Philly. Ele é bom, quem quer que seja. 320 00:19:07,797 --> 00:19:10,547 - Melhor etiquetá-lo POl. - Não, não, esqueça. 321 00:19:10,637 --> 00:19:14,947 Quem quer que seja, RIPLEY já colocou cinco marcas nele. 322 00:19:17,197 --> 00:19:18,627 Quem é este cara? 323 00:19:21,797 --> 00:19:23,467 Vamos ficar ricos, Will. 324 00:19:23,557 --> 00:19:26,252 Sim, vou comprar uma TV de 72 polegadas de plasma para meu quarto, 325 00:19:26,287 --> 00:19:28,354 encher minha casa com computadores. 326 00:19:28,389 --> 00:19:30,507 - Chega de escola... - Para de falar! 327 00:19:35,757 --> 00:19:37,586 Vinte mil mortos. 328 00:19:38,237 --> 00:19:41,027 Oponente entrou no nível 2. 329 00:19:41,117 --> 00:19:44,227 Você tem oito minutos para completar sua contagem de corpos. 330 00:19:51,237 --> 00:19:52,707 Para de pular! 331 00:19:54,677 --> 00:19:56,707 Trinta mil mortos. 332 00:19:57,357 --> 00:19:58,947 Como estamos? 333 00:20:03,037 --> 00:20:05,170 - Pare de respirar. - Então vou morrer. 334 00:20:05,205 --> 00:20:06,257 Exatamente. 335 00:20:09,037 --> 00:20:10,787 Quarenta mil mortos. 336 00:20:11,197 --> 00:20:14,147 Oponente entrou no nível 3. 337 00:20:14,237 --> 00:20:16,107 Inspecione seu rastro da entrada. 338 00:20:20,077 --> 00:20:23,227 Oh, diretamente saindo de Damasco. 339 00:20:23,317 --> 00:20:28,667 Via Fort Worth para bancos em dois, três... 340 00:20:28,757 --> 00:20:30,707 Dez cidades americanas! 341 00:20:32,357 --> 00:20:34,547 Bom, bom! 50% no contador e aumentando! 342 00:20:34,637 --> 00:20:37,507 Continue, continue. Desculpe. 343 00:20:40,677 --> 00:20:43,347 Cara, olhe para seu quadro do jogo. 344 00:20:43,437 --> 00:20:46,267 Oh, meu Deus. Está a ponto de desligar o sistema de decon. 345 00:20:46,357 --> 00:20:48,067 Decon contra-ataque. 346 00:20:57,277 --> 00:20:59,907 - Como moscas. - Isso é trágico. 347 00:20:59,997 --> 00:21:01,787 Mas lucrativo. 348 00:21:01,877 --> 00:21:04,547 Metade de Filadélfia vai morrer, ou também... 349 00:21:04,637 --> 00:21:07,147 Descontaminação da população 350 00:21:07,237 --> 00:21:09,387 Filadélfia vai queimar, em chamas de destruição. 351 00:21:11,917 --> 00:21:14,867 Sessenta mil mortos. Relógio do jogo reinicializado. 352 00:21:14,957 --> 00:21:17,027 Dois minutos para completar a contagem de corpos. 353 00:21:17,117 --> 00:21:19,417 Oponente entrou no nível 4. 354 00:21:19,517 --> 00:21:21,267 Filadélfia vai queimar, em chamas de destruição. 355 00:21:21,357 --> 00:21:23,587 Contaminadores solúveis confiscados. 356 00:21:23,877 --> 00:21:26,557 Pegaram todos os meus contaminadores solúveis no ar. 357 00:21:26,592 --> 00:21:28,113 - E daí? Usa a nuclear! - Jogo errado! 358 00:21:28,148 --> 00:21:29,987 Tem que usar as armas químicas ou biológicas. 359 00:21:30,077 --> 00:21:31,657 Vamos, sempre se pode usar as nucleares. 360 00:21:31,692 --> 00:21:33,339 Um minuto para completar sua missão. 361 00:21:33,374 --> 00:21:34,987 - Onde vai? - Melhor se apressar, Will. 362 00:21:35,077 --> 00:21:36,707 Selecione arma secundária. 363 00:21:36,797 --> 00:21:40,357 Mãe, se tivesse que escolher entre antraz ou sarin, 364 00:21:40,392 --> 00:21:41,697 qual seria o mais mortal? 365 00:21:41,732 --> 00:21:43,003 - Querido... - Só me fale. 366 00:21:43,277 --> 00:21:45,027 - Está falando do gás de sarin? - Sim. 367 00:21:45,117 --> 00:21:46,227 Por que quer saber tal coisa? 368 00:21:46,317 --> 00:21:48,307 Mãe, por favor, me fala seu melhor palpite. 369 00:21:48,397 --> 00:21:50,987 Vá com sarin. É muito mais rápido, é inodoro. 370 00:21:51,317 --> 00:21:53,267 - Selecione arma secundária. - Vem, vem. 371 00:21:53,357 --> 00:21:56,067 Você tem 20 segundos para completar sua contagem de corpos. 372 00:21:56,157 --> 00:21:59,027 Selecionado, você selecionou sarin. 373 00:22:06,677 --> 00:22:08,977 Oitenta mil mortos. 374 00:22:10,717 --> 00:22:12,747 Noventa mil. 375 00:22:12,837 --> 00:22:15,347 Parabéns, Will, Cem mil mortos. 376 00:22:15,437 --> 00:22:18,347 Oponente entrou no nível 5. 377 00:22:21,077 --> 00:22:22,627 Oh, que merda! 378 00:22:27,072 --> 00:22:28,196 "Desconectado" 379 00:22:28,197 --> 00:22:29,467 - O que aconteceu? - Desligue. 380 00:22:29,557 --> 00:22:30,747 RIPLEY desligue ele. 381 00:22:30,837 --> 00:22:33,467 - Aaron, Claudia, pegaram isso? - Estamos nele. 382 00:22:33,557 --> 00:22:34,627 Will? 383 00:22:36,477 --> 00:22:37,787 Nós ganhamos? 384 00:22:38,757 --> 00:22:41,217 Ela sabia que seu pombo estava quente e quis mantê-lo no gancho. 385 00:22:41,357 --> 00:22:44,387 - Quando ele reiniciar seu computador... - Terá um novo amigo na sua CPU. 386 00:22:44,477 --> 00:22:46,146 Oh, sim. RIPLEY ficará tão em cima deste cara, 387 00:22:46,181 --> 00:22:48,387 que não saberá se deve riscar seu relógio ou coçar sua bunda. 388 00:22:48,477 --> 00:22:51,227 Tina, pegamos uma mordida com a RIPLEY. 389 00:22:51,317 --> 00:22:54,857 Sim, já estou em cima disto. Temos um time indo agora para lá. 390 00:22:54,957 --> 00:22:56,667 Isso mesmo, é doméstico. 391 00:22:56,757 --> 00:23:00,507 Ei, Bill, vou trazer um belo, gorduroso bife com queijo. 392 00:23:00,597 --> 00:23:02,347 Você é um homem cruel, Aaron. 393 00:23:02,437 --> 00:23:07,107 Iniciando Spyware "ICE". Retornando energia. 394 00:23:14,757 --> 00:23:18,067 "RIPLEY - O Código Mortal! Jogue comigo, bebê. 395 00:23:18,157 --> 00:23:20,427 Venha aqui. Venha e jogue. 396 00:23:20,517 --> 00:23:21,657 Ative sua webcam. 397 00:23:21,757 --> 00:23:23,307 Não pare agora. 398 00:23:23,397 --> 00:23:25,697 Parabéns, Will. 399 00:23:25,837 --> 00:23:28,547 Você ganhou 25 mil dólares! 400 00:23:30,073 --> 00:23:34,796 "Acessando conta: Massude" "Conta encerrada por ordem do Governo. " 401 00:23:34,797 --> 00:23:36,987 Como poderiam ter encerrado a conta dele? 402 00:23:43,597 --> 00:23:45,467 Jogue comigo, bebê. 403 00:23:45,957 --> 00:23:47,747 Jogue comigo, bebê. 404 00:23:48,637 --> 00:23:50,027 Jogue comigo... 405 00:23:53,277 --> 00:23:54,787 Jogue comigo, bebê. 406 00:23:55,197 --> 00:23:57,227 Jogue comigo, bebê. 407 00:23:57,317 --> 00:23:58,537 Jogue comigo... 408 00:24:02,397 --> 00:24:05,627 Isto não está certo. Isto não está certo. 409 00:24:11,037 --> 00:24:12,747 De: RIPLEY Jogue comigo, bebê. 410 00:24:13,157 --> 00:24:14,667 Jogue comigo, bebê. 411 00:24:15,877 --> 00:24:20,187 Newman, estou indo. Fique de olho. 412 00:24:22,517 --> 00:24:24,897 Construindo Matriz do oponente. 413 00:24:29,443 --> 00:24:33,413 Filadélfia - Sábado, 8:15hs 414 00:24:39,357 --> 00:24:41,147 Por que? Não está correto. 415 00:24:41,517 --> 00:24:44,147 Pode chamar seu advogado depois, Sr. Massude. 416 00:24:51,277 --> 00:24:52,347 Mãe! 417 00:24:52,850 --> 00:24:53,956 "HD 64588" 418 00:24:53,957 --> 00:24:56,067 Mãe, o que foi tudo isso? 419 00:24:56,837 --> 00:25:00,347 Não sei, o Sr. Massude nem teve tempo para falar. 420 00:25:00,437 --> 00:25:02,897 Queria que tivesse certeza de lhe entregar isto. 421 00:25:03,357 --> 00:25:05,027 E disse obrigado. 422 00:25:08,117 --> 00:25:10,147 Não disse nada mais? 423 00:25:10,397 --> 00:25:13,799 Aqueles dois com ele, não exatamente tentaram calar a boca dele, 424 00:25:13,834 --> 00:25:16,347 mas dava para ver que não queriam nenhum bate-papo. 425 00:25:16,437 --> 00:25:19,547 Se me perguntar, provavelmente é algo sobre a imigração. 426 00:25:19,637 --> 00:25:22,707 Mas tinha quase terminado o processo de cidadania. 427 00:25:23,597 --> 00:25:26,507 - Não vai abrir? - Sim, claro, vou. 428 00:25:30,717 --> 00:25:31,857 Meu Deus! 429 00:25:33,157 --> 00:25:37,907 Nossa! A que horas é seu vôo? 430 00:25:42,501 --> 00:25:44,412 "Pesquisa de Registro de Placa" "HD 64588" 431 00:25:52,897 --> 00:25:54,901 "Placa não encontrada!" "Placa não consta nos registros... " 432 00:25:58,357 --> 00:26:01,467 - Adeus, Mãe. - Adeus, doçura. Se divirta. 433 00:26:14,634 --> 00:26:17,332 "Aeroporto Internacional da Filadélfia - 10:25hs" 434 00:26:20,357 --> 00:26:23,307 - Certo, tem certeza que está vindo? - Ele disse que viria. 435 00:26:23,957 --> 00:26:26,067 Bem, acho que não vai conseguir. 436 00:26:27,277 --> 00:26:30,027 Parece que será apenas você e eu. 437 00:26:30,117 --> 00:26:33,012 - Vou procurar por ele. - Relaxe. Relaxe. Se senta, ta? Espera. 438 00:26:33,047 --> 00:26:35,907 Vou procurá-lo. Por favor tenha certeza que não irão sem mim. 439 00:26:35,997 --> 00:26:37,057 Sim. 440 00:26:40,757 --> 00:26:42,267 - Sr. Nichols? - Sim. 441 00:26:42,357 --> 00:26:45,861 - Procurando seu amigo? Will Farmer? - Sim, por que? Sabe onde ele está? 442 00:26:45,896 --> 00:26:47,067 Por aqui. 443 00:26:48,517 --> 00:26:49,947 Onde está me levando? 444 00:26:50,037 --> 00:26:52,843 Com licença. Desculpe. Com licença. Com licença. Desculpe. 445 00:26:52,878 --> 00:26:56,507 Com licença. Me desculpe. Sinto muito. 446 00:26:57,197 --> 00:26:59,787 Algumas regras básicas para esta excursão, Sr. Farmer. 447 00:26:59,877 --> 00:27:01,787 Se vai se atrasar, por favor nos avise. 448 00:27:01,877 --> 00:27:03,787 E se achar que precisa de mais dramaticidade, 449 00:27:03,877 --> 00:27:05,267 guarde para a peça da escola. 450 00:27:05,357 --> 00:27:07,427 Sinto muito. Estou com problemas com meu celular. 451 00:27:08,597 --> 00:27:10,227 Will? 452 00:27:12,877 --> 00:27:14,947 - Você apareceu. - Sim. 453 00:27:15,037 --> 00:27:16,347 Enviei uma mensagem ao Dennis. Ele não te falou? 454 00:27:16,437 --> 00:27:17,497 É da segurança. 455 00:27:17,517 --> 00:27:18,577 Não. 456 00:27:18,597 --> 00:27:20,747 Senhoras e senhores, obrigado por sua paciência. 457 00:27:20,837 --> 00:27:22,227 Por favor preparem-se para partir. 458 00:27:22,317 --> 00:27:24,776 Sr. Baron, não podemos partir sem Dennis. 459 00:27:24,811 --> 00:27:27,325 Todos podem relaxar. Fiquei sabendo do Sr. Nichols, 460 00:27:27,360 --> 00:27:28,836 pela segurança do aeroporto. 461 00:27:28,837 --> 00:27:31,217 Algo a ver com uma situação familiar. 462 00:27:31,317 --> 00:27:33,907 Espero que nos encontre em Montreal pela manhã. 463 00:27:51,197 --> 00:27:53,187 Por aqui, Sr. Nichols. 464 00:27:54,197 --> 00:27:56,027 Não vai me oferecer um cigarro e uma cela? 465 00:27:56,117 --> 00:27:57,918 Normalmente esperamos até batermos em você 466 00:27:57,953 --> 00:28:00,238 com a lista telefônica, Sr. Nichols. 467 00:28:03,997 --> 00:28:06,114 Sabe, se querem me convencer que não estou em apuros, 468 00:28:06,149 --> 00:28:07,707 então devem parar de me chamar de Sr. Nichols. 469 00:28:07,797 --> 00:28:10,177 Não temos que convencê-lo de nada, Sr. Nichols. 470 00:28:10,277 --> 00:28:12,187 Vai depender de você para nos convencer. 471 00:28:12,277 --> 00:28:14,627 Do que, exatamente? 472 00:28:15,077 --> 00:28:17,947 Que não sou parte de uma conspiração terrorista de xadrez da escola? 473 00:28:18,037 --> 00:28:19,307 Por que me fez perder meu vôo? 474 00:28:19,397 --> 00:28:22,067 Tem alguma idéia quanto dinheiro meu pai pagou por aquela passagem? 475 00:28:22,157 --> 00:28:26,347 Nos fale sobre Sr. Farmer, seu amigo. 476 00:28:28,357 --> 00:28:30,587 Certo. 477 00:28:31,197 --> 00:28:34,027 Nos fale sobre o jogo. 478 00:28:34,117 --> 00:28:35,187 Se você cooperar, 479 00:28:35,237 --> 00:28:38,427 poderia economizar a ambos, grandes dificuldades. 480 00:28:38,517 --> 00:28:40,147 O que quer que eu fale? Não há nada para contar. 481 00:28:40,237 --> 00:28:43,627 Will é um garoto inteligente, que jogou algum estúpido jogo on-line 482 00:28:43,717 --> 00:28:45,580 para ganhar um pouco de dinheiro para ir em uma viagem com uma garota. 483 00:28:45,615 --> 00:28:47,714 É isso. Certo? Fim da história. Não tem mais nada. 484 00:28:48,477 --> 00:28:50,543 Mas sabe, se você quiserem acrescentar algo mais, 485 00:28:50,578 --> 00:28:53,522 fiquem a vontade de ligar para meu pai, que acontece ser um advogado. 486 00:28:53,557 --> 00:28:56,467 Então poderemos processá-los por violação dos meus direitos civis. 487 00:28:56,877 --> 00:28:59,067 - Que garota? - Só podem estar brincando. 488 00:28:59,197 --> 00:29:00,267 Considere isto. 489 00:29:00,317 --> 00:29:04,889 Seu amigo inteligente usou fundos de um célula terrorista na Síria, 490 00:29:04,924 --> 00:29:06,999 e usou para apostar contra computadores do governo, 491 00:29:07,034 --> 00:29:11,067 e mostrou ter conhecimentos sobre armas químicas e biológicas. 492 00:29:11,157 --> 00:29:14,068 Enquanto isso, a mãe dele, uma bio-engenheira da Wyren, 493 00:29:14,103 --> 00:29:17,027 tem roubado e armazenado agentes químicos. 494 00:29:17,117 --> 00:29:22,259 Isto significa que seu amigo muito inteligente, Sr. Will Farmer, 495 00:29:22,294 --> 00:29:26,300 está sendo procurado por atividades de bioterrorismo contra a Filadélfia. 496 00:29:26,335 --> 00:29:30,307 E é muito provável que ficará o resto de sua vida em uma prisão de federal. 497 00:29:30,397 --> 00:29:33,627 Quanto aos seus direitos civis, você não tem nenhum. 498 00:29:34,437 --> 00:29:37,427 Não quando sua ligação à terroristas é altamente provável. 499 00:29:37,997 --> 00:29:41,107 - Está feliz agora, Dennis? - Por que eu deveria estar contente? 500 00:29:41,197 --> 00:29:42,827 Acabei de te chamar de Dennis, não foi? 501 00:29:43,397 --> 00:29:46,067 Comando, temos visual, zulu, Niner 502 00:29:46,157 --> 00:29:48,307 Continuaremos como observadores até que o objeto pouse. Copia. 503 00:29:48,397 --> 00:29:51,027 Não era nenhuma imigração, não era a policia, não era o FBI. 504 00:29:51,117 --> 00:29:54,427 - Você invadiu todos esses sites? - Tinha que descobrir quem o levou. 505 00:29:54,517 --> 00:29:57,096 De acordo com os banco de dados locais, estaduais e federais, 506 00:29:57,131 --> 00:29:58,393 esse carro não existe. 507 00:29:58,428 --> 00:30:00,307 - Então quem o levou? - Eu não sei. 508 00:30:01,037 --> 00:30:03,027 Mas quem quer que esteja, estava muito bravo com ele. 509 00:30:03,117 --> 00:30:05,833 Porque ele me deixou uma quantia inSana de dinheiro por arrumar seu computador. 510 00:30:05,868 --> 00:30:07,415 Ele sabia que sumiria por algum tempo. 511 00:30:15,517 --> 00:30:17,427 - Oi? - Mãe, ei. 512 00:30:17,517 --> 00:30:18,657 Will, é você? 513 00:30:18,757 --> 00:30:20,547 Claro que sou eu. Quem mais a chama de Mãe? 514 00:30:20,637 --> 00:30:22,187 Está em Montreal? 515 00:30:22,277 --> 00:30:25,897 Não, ainda estamos no avião. Parece que estão dando voltas. 516 00:30:26,077 --> 00:30:28,787 Escute, estava imaginando, teve alguma notícia do Dennis? 517 00:30:28,877 --> 00:30:31,027 Não está no vôo. Algo sobre uma emergência familiar. 518 00:30:31,117 --> 00:30:34,187 Não, ninguém chamou, acho que não. 519 00:30:34,277 --> 00:30:36,107 Ei, alguma coisa sobre Sr. Massude? 520 00:30:36,197 --> 00:30:40,387 Um furgão parou, e acho que tiraram tudo dele. 521 00:30:41,317 --> 00:30:42,377 Eles limparam a casa dele? 522 00:30:42,777 --> 00:30:45,777 Parece um pouco repentino... - Oh, só um segundo. 523 00:30:45,877 --> 00:30:48,467 - Ei, Mãe: - Tem alguém na porta. 524 00:30:48,557 --> 00:30:50,267 Estão de ternos. 525 00:30:50,357 --> 00:30:54,137 Ou querem me vender uma Bíblia ou acabei de ganhar um milhão. 526 00:30:54,237 --> 00:30:56,507 Se divirta. Amo você. 527 00:30:56,597 --> 00:30:59,507 Também amo você. Espero que melhore. 528 00:31:07,837 --> 00:31:10,987 Obrigado por sua paciência. Fomos liberados para pousar em Montreal. 529 00:31:27,957 --> 00:31:29,097 Certo. 530 00:31:33,117 --> 00:31:35,027 Vamos, Dennis. Quero te mostrar algo. 531 00:31:35,117 --> 00:31:36,787 Quero falar com meu pai! 532 00:32:04,948 --> 00:32:10,237 "Dennis, o que está acontecendo?" 533 00:32:15,357 --> 00:32:19,227 Não! A deixe ir! Sra. Farmer! 534 00:32:20,437 --> 00:32:22,737 Ainda acha que estamos jogando aqui, Dennis? 535 00:32:25,077 --> 00:32:28,387 Vou pegar um café. Quer um café, Dennis? 536 00:33:06,677 --> 00:33:08,787 Obrigado, Dennis. Foi de grande ajuda. 537 00:33:09,597 --> 00:33:11,787 Gostaria de ligar para seu pai agora? 538 00:33:14,213 --> 00:33:17,613 "Montreal, Canadá Sábado, 13:12hs" 539 00:33:19,517 --> 00:33:21,147 Eu não sei, estou preocupado com ela. 540 00:33:22,997 --> 00:33:24,347 Não consigo um sinal aqui. 541 00:33:24,437 --> 00:33:26,198 Não se preocupe. Tenho certeza que sua mãe está bem. 542 00:33:26,233 --> 00:33:28,276 Tentaremos quando sairmos, certo? 543 00:33:44,797 --> 00:33:47,667 Sinto como se estive bêbado, e não de um jeito bom. 544 00:33:53,717 --> 00:33:55,027 É o Dennis. 545 00:33:55,597 --> 00:33:57,427 Está com um número estranho, mas definitivamente é dele. 546 00:33:57,653 --> 00:33:59,337 "Corra... " 547 00:34:00,277 --> 00:34:02,307 Will! Will! 548 00:34:07,923 --> 00:34:09,392 "Ameaça de bioterrorismo. " 549 00:34:09,427 --> 00:34:10,862 "Gail Farmer, Suspeita presa" 550 00:34:19,317 --> 00:34:20,457 Will! 551 00:34:34,717 --> 00:34:37,427 - RIPLEY está travada com ele? - Ela está com ele. 552 00:34:38,237 --> 00:34:39,747 Vamos ver onde ele nos leva. 553 00:34:39,837 --> 00:34:40,907 Que encenação. 554 00:34:40,957 --> 00:34:43,445 Avise à unidade do aeroporto, fizeram bom trabalho. Nós continuamos daqui. 555 00:34:43,480 --> 00:34:45,290 Emergência anulada. 556 00:34:47,517 --> 00:34:50,707 - Que diabos foi isso? - Por que ela acabou de fazer isso? 557 00:34:50,797 --> 00:34:53,627 - Alguém? - Estou trancada do lado de fora. 558 00:34:59,597 --> 00:35:02,187 - Estamos de volta. - Analisando combinação. 559 00:35:03,397 --> 00:35:05,467 Ameaça de bioterrorismo, nível 2. 560 00:35:06,517 --> 00:35:08,867 - Que droga! - Me fala por que isso aconteceu. 561 00:35:08,957 --> 00:35:11,517 O que sabe ela? Vamos, o que ela sabe? 562 00:35:11,597 --> 00:35:15,947 Está analisando as combinações químicas encontradas na casa dos Farmer. 563 00:35:16,077 --> 00:35:18,667 Se eu fosse apostar, diria que achou algo. 564 00:35:19,908 --> 00:35:21,538 "Ameaça Tóxica Confirmada" 565 00:35:23,317 --> 00:35:25,587 - Perfeito. - Quem é? 566 00:35:26,713 --> 00:35:27,776 Jesus! 567 00:35:27,811 --> 00:35:29,234 Acabei de falar com CDC e Homeland, 568 00:35:29,269 --> 00:35:31,189 que me deram um código de equipe asno-da-mastigação, 569 00:35:31,224 --> 00:35:33,521 porque colocaram a Filadélfia em alerta fase 2. 570 00:35:33,556 --> 00:35:34,945 Nós não, senhor. RIPLEY. 571 00:35:34,957 --> 00:35:37,227 É exatamente isso que queríamos fazer, e que diabos acontece com eles? 572 00:35:37,317 --> 00:35:40,929 Bem, tem uma nova gripe a solta, e as pessoas de Cavanaugh estão saltando. 573 00:35:40,964 --> 00:35:44,827 Enquanto isso, RIPLEY marcou o filho da Sra. Farmer 574 00:35:44,917 --> 00:35:46,107 como uma pessoa de interesse, 575 00:35:46,197 --> 00:35:47,787 e nós o estamos etiquetando para ver onde ele nos leva. 576 00:35:47,877 --> 00:35:50,507 - Como vai a caça? - Na Síria, muito bem. 577 00:35:50,597 --> 00:35:52,430 - Ligações sólidas. - Tenho uma reunião de orçamento, 578 00:35:52,465 --> 00:35:53,598 semana que vem... 579 00:35:53,633 --> 00:35:54,731 Isto poderia ser bom. 580 00:35:59,498 --> 00:36:01,538 Montreal, Canadá Sábado, 14:12hs 581 00:36:50,077 --> 00:36:52,267 Não sei muito sobre ele... 582 00:36:53,437 --> 00:36:55,467 - Sr. Baron. - Annie, Annie, por favor. 583 00:36:55,557 --> 00:36:57,827 Tem sido uma tarde muito miserável para todos nós. 584 00:36:57,917 --> 00:37:01,107 Você tem minha palavra eles me dirão tudo, assim que souberem de algo. 585 00:37:01,197 --> 00:37:05,347 Mas agora, podemos dar um tempo ao Will pegar o nosso ônibus? 586 00:37:08,077 --> 00:37:09,787 Perdão. Eu sinto muito. 587 00:37:09,877 --> 00:37:13,794 Foi minha culpa. Preciso levar estes óculos para o conserto, 588 00:37:13,829 --> 00:37:17,987 mas vida continua surpreendendo os meus melhores planos. 589 00:37:18,077 --> 00:37:20,147 Nem me fale sobre isto. 590 00:37:24,633 --> 00:37:26,649 "Mochila do Dennis. Catedral Notre-Dame. " 591 00:37:50,237 --> 00:37:51,427 Está ótimo. Lindo. 592 00:37:56,397 --> 00:38:00,017 Alguém viu você deixar o grupo? - Não, você realmente me assustou! 593 00:38:00,117 --> 00:38:01,427 Está bem? 594 00:38:01,517 --> 00:38:03,667 Certo, vamos. Certo. 595 00:38:05,357 --> 00:38:08,747 Câmeras, vigilância de rua. Estão me rastreando. 596 00:38:08,837 --> 00:38:10,907 - Quem são "eles"? - Isso é o que nós temos que descobrir. 597 00:38:10,997 --> 00:38:12,187 Nós? 598 00:38:12,277 --> 00:38:14,467 Escute, prometo, não a colocarei em perigo. 599 00:38:14,557 --> 00:38:16,747 Só quero descobrir se minha mãe está bem. 600 00:38:17,277 --> 00:38:19,547 Tenho um plano. Se eu pudesse fazer isso sozinho, 601 00:38:19,637 --> 00:38:21,787 não te pediria. Vamos. 602 00:38:25,757 --> 00:38:26,817 E agora? 603 00:38:26,837 --> 00:38:28,707 Tenho que invadir RIPLEY e tentar achar minha mãe. 604 00:38:28,797 --> 00:38:30,787 Está louco, sabia disso? 605 00:38:37,717 --> 00:38:40,427 Certo, da uma olhada. Ele está de pé ao lado do computador. 606 00:38:43,157 --> 00:38:46,987 - Está vendo? - Sim. Não, não vejo nada. 607 00:38:53,477 --> 00:38:55,937 Aqui. Me conte o que você vê. 608 00:38:56,277 --> 00:38:58,627 Vejo um cara realmente, realmente lindo. 609 00:38:59,597 --> 00:39:00,657 Não foi o que quis dizer. 610 00:39:00,677 --> 00:39:04,605 Certo, Sr. Slick lá, está fazendo mais que hipnotizar as mulheres, 611 00:39:04,640 --> 00:39:06,347 com sua suprema inteligência. 612 00:39:06,437 --> 00:39:08,817 Ele está invadindo o supercomputador do Merchant Bank, atrás de nós. 613 00:39:08,917 --> 00:39:11,378 Eu estava no café. O sujeito estava fazendo trabalhos de hora extra. 614 00:39:11,413 --> 00:39:13,587 Estou falando de embolsar o dinheiro de cartões de crédito. 615 00:39:13,677 --> 00:39:16,387 Claro que, ele não me notou, porque não sou trouxa. 616 00:39:16,477 --> 00:39:19,729 E esta batata? Tudo isto faz parte do seu plano? 617 00:39:19,764 --> 00:39:21,697 Sim. Na verdade, sim. 618 00:39:21,797 --> 00:39:24,085 Vamos enrolar nosso cara lá para invadir aquele sistema. 619 00:39:24,120 --> 00:39:25,614 Não acha mesmo que ele é lindo!? 620 00:39:26,797 --> 00:39:28,547 Certo, é por isso que pegaremos "emprestado" seu terminal. 621 00:39:28,637 --> 00:39:29,747 Emprestado? 622 00:39:30,477 --> 00:39:32,964 Me deixe adivinhar, você quer que eu o distraia? 623 00:39:32,997 --> 00:39:35,121 - Só por um minuto. - Não tem problema. 624 00:39:35,797 --> 00:39:39,492 E sim, num momento puramente jogando fora sua personalidade, 625 00:39:39,527 --> 00:39:41,413 e o usando como máquina de prazer, tipo dessa forma, 626 00:39:41,448 --> 00:39:42,707 ele é passável... 627 00:39:45,757 --> 00:39:49,377 - Então, quer usar o computador? - Você é realmente inteligente. 628 00:39:49,477 --> 00:39:50,587 Obrigado. 629 00:39:51,477 --> 00:39:53,547 Está quente aqui. 630 00:39:54,997 --> 00:39:56,467 Conhece computadores? 631 00:39:56,557 --> 00:39:58,387 - Isso é uma câmera? - Sim. 632 00:39:58,477 --> 00:40:02,017 - Tão tecnológico. - Está vendo? 633 00:40:02,117 --> 00:40:03,747 Está pronto. Quer usá-lo? 634 00:40:03,837 --> 00:40:05,227 - Tem tantas cartas... - Máquina de prazer? 635 00:40:05,317 --> 00:40:06,537 Escolha um. 636 00:40:07,232 --> 00:40:08,320 Aquele ali. 637 00:40:08,777 --> 00:40:10,453 - Me desculpe. Desculpe. - Tudo bem. 638 00:40:10,488 --> 00:40:12,130 A Internet não é a prova de água, certo? 639 00:40:12,165 --> 00:40:13,459 Eu bem que gostaria. 640 00:40:13,494 --> 00:40:16,429 Tudo bem. Bem, mademoiselle, me deixe mostrar o computador lá de cima. 641 00:40:16,464 --> 00:40:19,107 Certo, mademoiselle... Seu sotaque é tão legal. 642 00:40:19,197 --> 00:40:21,307 - Gosto disso. - Gostou? Que ótimo. 643 00:40:21,397 --> 00:40:23,907 - Vou mostrar como isso funciona. - Está bem. 644 00:40:24,237 --> 00:40:27,387 Oh, nossa, tem números por cima e por baixo... 645 00:40:32,357 --> 00:40:35,227 Fácil, não é? 646 00:40:45,517 --> 00:40:47,527 Pode me dar seu e-mail? 647 00:40:47,562 --> 00:40:48,691 "CONEXÃO SEM FIO ABERTA" - Sério? 648 00:40:48,726 --> 00:40:50,027 - Você tem um? - Não sei o que é isso. 649 00:40:50,117 --> 00:40:51,667 Oh, certo, sim. 650 00:40:58,437 --> 00:41:00,938 Isso foi bem assustador. Quase fiquei com pena do cara. 651 00:41:00,973 --> 00:41:02,067 - Obrigado. - Quase. 652 00:41:02,357 --> 00:41:03,907 Seu celular está funcionando? 653 00:41:03,997 --> 00:41:05,561 Não se preocupe. Usarei números hackeados, 654 00:41:05,596 --> 00:41:06,675 assim não podem nos localizar. 655 00:41:06,710 --> 00:41:08,107 Tudo bem. 656 00:41:09,997 --> 00:41:12,790 Certo, devermos ficar ponto a ponto e 657 00:41:12,825 --> 00:41:14,907 prontos olhar direto na garganta da RIPLEY. 658 00:41:14,997 --> 00:41:17,447 Certo, assim, enquanto outras crianças saem para jogar beisebol, 659 00:41:17,482 --> 00:41:19,897 você estava num quarto escuro brincando com os computadores? 660 00:41:19,997 --> 00:41:22,667 Joguei beisebol. Terceira base. All-stars. 661 00:41:22,757 --> 00:41:26,947 E não joguei com os computadores, eu os construí. 662 00:41:27,037 --> 00:41:28,467 Certo, consegue soletrar "arquivador"? 663 00:41:28,557 --> 00:41:31,195 Meu pai me ensinou sobre computadores, e era meu treinador da terçeira-base. 664 00:41:31,230 --> 00:41:32,297 Culpe a ele. 665 00:41:33,458 --> 00:41:34,995 "Código de Acesso Aceito" 666 00:41:37,117 --> 00:41:38,627 Atenção. Intruso. 667 00:41:38,717 --> 00:41:40,667 Desculpe, fale comigo. 668 00:41:40,757 --> 00:41:43,187 Alguém entrou no nosso banco de dados com faca e garfo. 669 00:41:43,277 --> 00:41:45,187 Não, mude para uma pá. 670 00:41:45,277 --> 00:41:46,681 Entraram pelos fundos com uma conta hackeada. 671 00:41:46,716 --> 00:41:47,826 Alguém que sabe o que está fazendo. 672 00:41:47,861 --> 00:41:49,801 - Alguma idéia? - RIPLEY está rastreando. 673 00:41:51,197 --> 00:41:53,987 Oh, Cristo, tire esta imagem da tela. 674 00:41:54,077 --> 00:41:56,267 Pelo menos sabemos quem está vendo. 675 00:41:56,357 --> 00:41:58,267 Mas ele não precisava vê-la assim. 676 00:41:58,877 --> 00:42:01,027 Rastreando arquivo de acesso. 677 00:42:01,117 --> 00:42:03,787 Enviando programa de localização móvel. 678 00:42:07,437 --> 00:42:10,707 - O que a RIPLEY vai fazer? - Como sempre, ela já deve ter feito. 679 00:42:10,797 --> 00:42:13,467 Este é o Carter. Quem nós temos em Montreal? 680 00:42:23,917 --> 00:42:26,947 - Acha que era ela? - Honestamente não sei dizer. 681 00:42:27,037 --> 00:42:28,478 Ela ficou muito doente por trabalhar 682 00:42:28,513 --> 00:42:30,626 em volta de substâncias químicas todos estes anos. 683 00:42:30,661 --> 00:42:34,107 Quando pega um resfriado, se não se cuidar, vira pneumonia. 684 00:42:39,117 --> 00:42:41,827 - Will, não podemos ficar aqui. - Por que? 685 00:42:41,917 --> 00:42:46,147 Porque tem alguém nos observando da entrada do café. 686 00:42:47,277 --> 00:42:49,832 Este cara. Dei um esbarrão nele, no aeroporto. 687 00:42:49,867 --> 00:42:52,387 - Um cara? Que cara? O que falou? - Eu... Nada. 688 00:42:52,477 --> 00:42:54,747 Parecia inocente. Só esbarrei nele. 689 00:42:59,637 --> 00:43:02,147 Oh, Deus! Annie, vá. 690 00:43:49,117 --> 00:43:51,827 Aqui. Acho que os despistamos. 691 00:43:55,117 --> 00:43:56,307 Vai, vai, vai, vai! 692 00:44:26,277 --> 00:44:27,627 Por aqui. 693 00:44:37,477 --> 00:44:40,707 - Certo, os despistamos? - Sim, acho que sim. 694 00:44:40,797 --> 00:44:42,427 É loucura! 695 00:44:43,997 --> 00:44:46,267 Oh, Jesus! Vamos, corra. 696 00:45:32,837 --> 00:45:35,427 - Onde estamos indo? - O metrô. Confie em mim. 697 00:45:42,437 --> 00:45:44,267 Por aqui! 698 00:46:15,197 --> 00:46:17,027 - Estão nos seguindo? - Não sei. 699 00:46:26,637 --> 00:46:28,027 Você está bem? 700 00:46:30,757 --> 00:46:33,427 Localizando transponder móvel. 701 00:46:36,877 --> 00:46:39,907 Estamos sendo rastreados. Te deram qualquer coisa na orientação? 702 00:46:39,997 --> 00:46:42,507 Não cheguei até lá, lembra? 703 00:46:43,517 --> 00:46:45,897 Espera. Espera. Seu celular. 704 00:46:46,957 --> 00:46:48,307 Estúpido. 705 00:46:53,437 --> 00:46:56,387 Will! Will! 706 00:47:15,517 --> 00:47:18,387 Conexão perdida. Conexão perdida. 707 00:47:22,317 --> 00:47:23,537 Will. 708 00:47:29,637 --> 00:47:32,197 Tudo bem. Tudo bem. 709 00:47:34,597 --> 00:47:37,627 - Ficaremos aqui até escurecer. - Não, não, eles virão atrás de nós. 710 00:47:37,717 --> 00:47:39,427 Não virão. 711 00:47:40,677 --> 00:47:44,587 - Me desculpe. Eu sinto muito. - Só quero ir para casa. 712 00:47:59,637 --> 00:48:02,378 O celular da garota, foi encontrado a 20 km, debaixo dos trilhos. 713 00:48:02,413 --> 00:48:03,470 "Quartel General" "Sábado, 16:46hs" 714 00:48:03,505 --> 00:48:05,627 Ainda estão procurando. Ainda não os encontraram, sabia? 715 00:48:05,717 --> 00:48:07,827 - Quer batatas fritas? - Sim, obrigado. 716 00:48:07,917 --> 00:48:09,307 RIPLEY têm algum palpite de para onde eles vão? 717 00:48:09,397 --> 00:48:11,103 Não acho que RIPLEY dê palpites sobre qualquer coisa. 718 00:48:11,138 --> 00:48:14,697 Acho que RIPLEY confia na sua surpreendente intuição feminina. 719 00:48:15,317 --> 00:48:18,547 Desculpe, RIP, não queria que soasse ofensivo. 720 00:48:29,277 --> 00:48:31,027 - E a mãe? - Ainda está na UTI. 721 00:48:31,117 --> 00:48:33,107 Estão fazendo testes. Ninguém sabe realmente o que ela tem. 722 00:48:33,197 --> 00:48:35,107 E Hassert sabe de tudo isso? 723 00:48:35,197 --> 00:48:38,787 Não falou com ele? Falei com ele antes. 724 00:48:38,877 --> 00:48:41,458 Está confiante que RIPLEY está seguindo os protocolos 725 00:48:41,493 --> 00:48:43,787 e que nós deveríamos fazer a mesma coisa. 726 00:48:44,357 --> 00:48:46,547 RIPLEY agiu prematuro demais? 727 00:48:46,637 --> 00:48:48,827 Quem sabe? Aquele perfil certamente se encaixa. 728 00:48:48,917 --> 00:48:51,427 O garoto e sua mãe, ambos desajustados pelo que aconteceu ao pai. 729 00:48:51,517 --> 00:48:56,647 O garoto com extremo conhecimento sobre computadores e armas químicas. 730 00:48:56,682 --> 00:48:58,754 E todo o material que achamos naquela cozinha... 731 00:48:58,789 --> 00:49:01,149 Tem coisas que poderiam ser usadas para fazer uma arma biológica 732 00:49:01,184 --> 00:49:03,042 e que poderia ativar o sistema de decon. 733 00:49:04,201 --> 00:49:07,358 Ou poderia ser usado para fazer desinfetantes anti-bactericidas. 734 00:49:07,437 --> 00:49:09,787 E onde estão as amostras? 735 00:49:09,957 --> 00:49:13,347 Esse é o problema, ela não nos fala. 736 00:49:13,437 --> 00:49:15,067 - O que? - Isso. 737 00:49:15,157 --> 00:49:19,227 Hassert deu prioridade para RIPLEY classificar em sua própria discrição. 738 00:49:19,317 --> 00:49:22,467 - Até mesmo de nós? - Sim. 739 00:49:22,557 --> 00:49:25,786 - O que você acha? - Achar é... 740 00:49:25,957 --> 00:49:28,187 Ameaça de bioterrorismo, nível 3. 741 00:49:29,357 --> 00:49:32,309 Sistema de descontaminação em prontidão. 742 00:49:33,997 --> 00:49:37,802 Lá no café, quando meu encontro estava me emocionando 743 00:49:37,837 --> 00:49:39,612 com seu conhecimento da Internet, 744 00:49:40,077 --> 00:49:42,537 eu perguntei se já tinha ouvido falar de RIPLEY. 745 00:49:42,637 --> 00:49:45,572 Me deixe adivinhar, ele disse que é dono do conceito. 746 00:49:45,607 --> 00:49:48,507 Não exatamente, mas me ajudou a procurar no Google. 747 00:49:49,797 --> 00:49:53,801 Que, é claro, poderia ter feito sozinha, mas me disse para distraí-lo... 748 00:49:55,117 --> 00:49:59,107 Já ouviu falar de um cara chamado Stephen Falken? 749 00:49:59,197 --> 00:50:02,107 Ele projetou o sistema antigo, que substituíram com o RIPLEY. 750 00:50:02,197 --> 00:50:04,577 O Projeto Joshua. 751 00:50:04,677 --> 00:50:06,507 Conheço o Projeto Joshua. 752 00:50:06,597 --> 00:50:08,338 Só não sabia que o tinham substituído por RIPLEY. 753 00:50:08,373 --> 00:50:10,267 Não, não só isso. 754 00:50:10,357 --> 00:50:13,307 Quando RIPLEY assumiu, Falken enlouqueceu. 755 00:50:13,397 --> 00:50:16,827 Ele ameaçou se matar para pará-los. E então eles o ignoraram. 756 00:50:16,917 --> 00:50:20,067 E um dia ele jogou sua caminhonete para fora de uma ponte. 757 00:50:20,157 --> 00:50:21,947 Ele se matou? 758 00:50:23,637 --> 00:50:25,387 Só uma lenda urbana. 759 00:50:26,117 --> 00:50:30,587 E tinha se casado novamente, e tinha esposa e duas crianças. 760 00:50:31,437 --> 00:50:33,147 Que inferno de protesto. 761 00:50:40,917 --> 00:50:43,217 Acho que acabei de descobrir a saída. 762 00:50:47,557 --> 00:50:50,307 Acho que vou ficar aqui. 763 00:50:52,922 --> 00:50:55,170 Washington Sábado, 21:02hs 764 00:50:55,757 --> 00:50:58,427 Atualizando procura dos suspeitos para a polícia local. 765 00:50:58,517 --> 00:51:00,387 Espero que seja importante, pessoal. 766 00:51:00,477 --> 00:51:03,227 A Dona gorda quase morreu de consumo. 767 00:51:03,317 --> 00:51:05,052 Presumo que estamos a todo vapor, 768 00:51:05,087 --> 00:51:07,747 com as amostras confiscadas da residência dos Farmer. 769 00:51:07,837 --> 00:51:12,347 Acredito estar claro que isto constitua uma causa para um alerta nível 3. 770 00:51:12,437 --> 00:51:14,867 A lista completa contém pelo menos 15 agentes 771 00:51:14,957 --> 00:51:18,021 No qual, em uma série de combinações, poderiam ser usados como bio-arma. 772 00:51:18,056 --> 00:51:19,667 - Por quem? - Essa é nossa chamada. 773 00:51:19,757 --> 00:51:21,228 Também temos confirmação, 774 00:51:21,263 --> 00:51:24,528 dos bio-sensores na área de Filadélfia, 775 00:51:24,563 --> 00:51:27,857 que indicam a presença de algumas destas combinações. 776 00:51:27,957 --> 00:51:32,107 Bem, estamos falando do maior corredor químico industrial aqui. 777 00:51:32,197 --> 00:51:35,347 Que diabos, temos o Wyren, Dow, Corning e quatro ou cinco outros, 778 00:51:35,437 --> 00:51:37,787 a menos de 16 km do centro de Filadélfia. 779 00:51:37,877 --> 00:51:39,747 Mais razão para a precaução. 780 00:51:39,837 --> 00:51:43,377 Não pode honestamente acreditar que a mãe deste garoto está envolvida. 781 00:51:43,477 --> 00:51:45,024 A pior coisa que já falaram dela 782 00:51:45,059 --> 00:51:47,100 foi que está super qualificada para seu salário! 783 00:51:47,135 --> 00:51:49,880 - Está esquecendo do pai. - História antiga. 784 00:51:50,197 --> 00:51:53,107 A mulher trabalha com produtos para casa e anti-sépticos pessoais. 785 00:51:53,197 --> 00:51:56,267 Estamos falando de anti-sépticos bucais, pelo amor de Cristo. 786 00:51:56,357 --> 00:51:58,371 Eles testam isso em bactérias, 787 00:51:58,406 --> 00:52:01,307 o que torna perfeitamente razoável encontrá-los na casa. 788 00:52:01,397 --> 00:52:05,017 Duvido que uma mulher pudesse ameaçar nossa democracia com gengivite. 789 00:52:05,117 --> 00:52:06,427 Havia mais que rastros. 790 00:52:06,517 --> 00:52:09,549 Estamos falando sobre a quarentena de milhões das pessoas, 791 00:52:09,584 --> 00:52:13,347 bilhões em despesas, e não mencionando o potencial para pânico. 792 00:52:13,437 --> 00:52:16,122 E como diabos conseguiram acesso aos nossos dados dos sensores, 793 00:52:16,157 --> 00:52:17,213 sem nosso conhecimento? 794 00:52:17,214 --> 00:52:18,987 É grama, tanto nossa quanto sua. 795 00:52:19,077 --> 00:52:22,857 Nossa grama? Nossa chamada? Tudo é decisão do seu pessoal? 796 00:52:22,957 --> 00:52:24,383 Ou é um incrível carregamento de bosta de cavalo 797 00:52:24,418 --> 00:52:26,657 sendo vomitado por aquela raposa de computador de vocês? 798 00:52:26,757 --> 00:52:29,467 Raposa de computador? Entendo. 799 00:52:29,997 --> 00:52:33,962 Gostaria de sublinhar a importância de nossa cooperação mútua, 800 00:52:33,997 --> 00:52:37,620 e a menos que eu ouça o contrário, vou assumir que temos seu apoio. 801 00:52:38,477 --> 00:52:42,097 Se ninguém tem nada a acrescentar, vou tentar pegar o "quarto ato". 802 00:52:44,631 --> 00:52:48,642 "Parte Central de Montreal Sábado, 21:27hs" 803 00:52:53,477 --> 00:52:55,507 Preciso de comida de verdade. 804 00:52:55,957 --> 00:52:58,387 - Devia ter estudado francês. - Eu estudei. 805 00:52:59,237 --> 00:53:02,347 Estou tentando me lembrar da palavra "cachorro quente". 806 00:53:03,917 --> 00:53:05,427 Tente pão. O que é isso? 807 00:53:08,037 --> 00:53:09,787 Quer dois coelhos? 808 00:53:11,837 --> 00:53:12,897 Ótimo trabalho. 809 00:53:13,877 --> 00:53:16,067 Dois desses. 810 00:53:16,157 --> 00:53:18,717 - Cachorros quentes. - Sim, cachorros quentes. 811 00:53:20,677 --> 00:53:24,067 - Ei, vamos sair dessa. - Tem certeza? 812 00:53:24,157 --> 00:53:25,816 Não fico certo de coisa alguma desde aquele 813 00:53:25,851 --> 00:53:27,796 "copo meio cheio" no sétimo ano. 814 00:53:27,831 --> 00:53:29,707 Sério? Como ele está? 815 00:53:29,797 --> 00:53:31,845 Meio cheio ou meio vazio? 816 00:53:32,437 --> 00:53:33,516 Você primeiro. 817 00:53:34,197 --> 00:53:37,347 Nunca pensamos que importava, a menos que estejamos morrendo de sede. 818 00:53:48,951 --> 00:53:52,316 "Suspeitos procurados por bioterrorismo" 819 00:53:52,317 --> 00:53:54,467 - Oh, meu Deus! - O quê? 820 00:53:54,825 --> 00:53:59,922 Somos nós, na televisão. Somos a versão bio-terrorista de Bonnie e Clyde. 821 00:54:00,837 --> 00:54:03,217 Will, tem um policial. 822 00:54:04,997 --> 00:54:06,507 Ainda está lá? 823 00:54:09,797 --> 00:54:12,147 - Acho que devíamos nos separar. - Certo. 824 00:54:12,317 --> 00:54:13,507 - Eu vou ir primeiro. - Certo. 825 00:54:13,637 --> 00:54:14,697 Certo. 826 00:54:16,237 --> 00:54:17,827 Precisam ficar juntos. 827 00:54:17,917 --> 00:54:20,347 Tenho um caminhão estacionado no cais. 828 00:54:20,437 --> 00:54:23,027 - Me encontrem lá. - Quem é você? 829 00:54:24,157 --> 00:54:27,187 Sou o cavalheiro que quase começou a 3a. Guerra Mundial. 830 00:54:41,477 --> 00:54:43,827 Vamos, Vamos. Não temos muito tempo. 831 00:54:45,837 --> 00:54:49,128 Em baixo do assento do motorista, tem um laptop. Se não se importar... 832 00:54:49,163 --> 00:54:50,507 Certo. 833 00:54:56,637 --> 00:54:59,427 Você é o Stephen Falken. 834 00:54:59,517 --> 00:55:01,977 Sr. Slick me mostrou sua foto na Internet. 835 00:55:02,077 --> 00:55:03,867 Sabia que é dado como morto? 836 00:55:03,957 --> 00:55:05,787 Estou, tecnicamente. 837 00:55:05,877 --> 00:55:10,056 Depois que destruir minha reputação, e tudo mais que importava na minha vida, 838 00:55:10,091 --> 00:55:11,766 tentando por um fim na RIPLEY, 839 00:55:11,801 --> 00:55:14,587 suicídio parecia um modo aceitável de sumir. 840 00:55:14,677 --> 00:55:17,304 Deste modo, poderia me manter ligado no que eles fazem, 841 00:55:17,339 --> 00:55:19,347 sem dar nenhuma razão para me matarem. 842 00:55:19,437 --> 00:55:21,147 Como nos achou? 843 00:55:21,237 --> 00:55:24,067 Estive seguindo a RIPLEY. RIPLEY está seguindo você. 844 00:55:24,536 --> 00:55:28,187 E este meu pequeno amigo aqui, ajudou. 845 00:55:34,117 --> 00:55:36,244 Droga, estamos fora do alcance. 846 00:55:44,117 --> 00:55:45,507 Eu posso? 847 00:56:00,037 --> 00:56:01,467 Estão mordendo a isca. 848 00:56:01,557 --> 00:56:03,707 Acham que vocês escaparam. 849 00:56:03,797 --> 00:56:06,097 E estão abandonando o perímetro. 850 00:56:06,197 --> 00:56:07,987 Muito inteligente. 851 00:56:08,077 --> 00:56:09,467 Tudo que preciso é uma linha clara de visão. 852 00:56:09,557 --> 00:56:11,787 Posso invadir seus celulares, encaminhar todas as chamadas para mim. 853 00:56:11,877 --> 00:56:13,667 Muito arriscado, com a RIPLEY de olho. 854 00:56:13,757 --> 00:56:15,947 Qualquer assinatura, e ela estará sobre nós. 855 00:56:16,037 --> 00:56:17,387 O que eles querem? 856 00:56:17,477 --> 00:56:21,307 RIPLEY está caçando. Você, Will, e todos da matriz dela. 857 00:56:21,397 --> 00:56:22,467 Vamos, por favor. 858 00:56:22,517 --> 00:56:25,627 Espere, antes de ir, se importa em nos dizer onde vamos? 859 00:56:25,717 --> 00:56:28,667 Achar alguém para nos ajudar a parar a RIPLEY. 860 00:56:37,196 --> 00:56:42,146 "Georgetown Domingo, 0:03hs" 861 00:56:49,677 --> 00:56:51,027 Jesus, Bill. 862 00:56:52,397 --> 00:56:54,187 Que diabos é isso? 863 00:56:54,917 --> 00:56:57,987 Por favor me diga que não é outro assunto sobre a RIPLEY. 864 00:56:58,077 --> 00:56:59,547 Não exatamente. 865 00:56:59,637 --> 00:57:04,497 Olhe, entendo o que RIPLEY está fazendo. É que... 866 00:57:04,597 --> 00:57:05,787 É o por quê, você sabe? 867 00:57:05,877 --> 00:57:09,024 Vamos, Bill, talvez ela tenha exagerado com o garoto se sua mãe. 868 00:57:09,059 --> 00:57:10,200 Mas dê um desconto? 869 00:57:10,235 --> 00:57:12,513 Quer dizer, sobre o irmão do Massude? É disso que está falando? 870 00:57:12,548 --> 00:57:14,340 Lidamos com dúzias de células de associações. 871 00:57:14,375 --> 00:57:15,437 Massude é uma mina de ouro. 872 00:57:15,477 --> 00:57:17,520 Falei com o irmão do Massude. 873 00:57:17,597 --> 00:57:20,187 Interroguei ele e estava com nossos homens lá. 874 00:57:20,277 --> 00:57:21,487 É um ladrão insignificante. 875 00:57:21,522 --> 00:57:25,227 Vende relógios Cartier falsificados, em Damasco. 876 00:57:25,317 --> 00:57:28,651 E agora, provavelmente deve estar tossido os nomes de todas as pessoas 877 00:57:28,686 --> 00:57:30,072 que já conheceu, desde que tinha seis anos de idade. 878 00:57:30,848 --> 00:57:33,826 Pense nisto, explicaria por que não temos nenhuma ligação 879 00:57:33,861 --> 00:57:35,759 entre o lado terrorista, e a família Farmer. 880 00:57:35,794 --> 00:57:37,147 Não, eu discordo. 881 00:57:40,357 --> 00:57:43,867 Seis graus de separação, Tina. Pense nisto. 882 00:57:44,037 --> 00:57:46,642 Se der tempo suficiente, RIPLEY vai ter implicado 883 00:57:46,677 --> 00:57:48,547 metade do maldito mundo civilizado. 884 00:57:48,637 --> 00:57:50,267 O que está dizendo, Bill? O que quer façamos? 885 00:57:50,357 --> 00:57:52,973 Quer que paremos? Isso é provavelmente uma traição! 886 00:57:53,917 --> 00:57:56,477 Poderíamos mandá-la para uma perseguição à gansos selvagens. 887 00:57:56,557 --> 00:57:59,667 Uma tela de fumaça. Algo para reduzir sua velocidade. 888 00:57:59,757 --> 00:58:01,947 Não quero ouvir o que está dizendo, Bill. 889 00:58:03,317 --> 00:58:05,507 Mas não mexa com a RIPLEY. 890 00:58:05,997 --> 00:58:08,027 - Ela derruba você. - Sim. 891 00:58:11,757 --> 00:58:15,507 Movendo Satélite de Procura para setor Alfa 43. 892 00:58:54,237 --> 00:58:56,827 Satélites, assinaturas de calor. 893 00:58:58,277 --> 00:58:59,667 Funciona? 894 00:59:00,557 --> 00:59:02,427 Não me prenderam ainda. 895 00:59:10,077 --> 00:59:14,187 Minha filho mais novo, Joshua, adorava ursos. 896 00:59:14,277 --> 00:59:16,947 Seu favorito, o chamava de Max. 897 00:59:19,837 --> 00:59:23,427 - Se importa se perguntar algo? - Atira. 898 00:59:23,517 --> 00:59:25,707 Sua esposa sabe que está vivo? 899 00:59:25,797 --> 00:59:28,547 Ou ela realmente acha se matou? 900 00:59:33,317 --> 00:59:37,367 Ela sabia que eu estava doente, então provavelmente fez sentido, 901 00:59:37,402 --> 00:59:39,517 não queria colocá-los nisso tudo. 902 00:59:39,597 --> 00:59:42,867 - Está doente? - Câncer pancreático. 903 00:59:43,637 --> 00:59:46,387 É sórdido. Pelo menos é rápido. 904 00:59:49,237 --> 00:59:53,747 Fiz parte do time que desenvolveu a RIPLEY. Isso me tornou uma ameaça. 905 00:59:54,437 --> 00:59:57,227 A segurança da minha família, não podia deixá-los a ameaçarem. 906 00:59:58,477 --> 01:00:01,067 Provavelmente foi melhor assim. 907 01:00:04,037 --> 01:00:07,027 Perdi meu pai quando tinha sete anos. 908 01:00:07,757 --> 01:00:10,427 Mas ainda penso nele o tempo todo. 909 01:00:11,517 --> 01:00:13,749 Sei que seus filhos devem estar crescidos agora, 910 01:00:15,321 --> 01:00:19,417 mas parece uma vergonha privá-los de até mesmo um pouco mais de tempo. 911 01:00:30,717 --> 01:00:32,387 Disse que não estariam procurando por nós. 912 01:00:32,477 --> 01:00:35,547 Porta-luvas, dois passaportes. Um para você, um para Annie. 913 01:00:35,637 --> 01:00:37,787 Copiei de suas identidades. 914 01:00:43,637 --> 01:00:46,867 - Algum de vocês fala francês? - Eu falo. 915 01:00:46,957 --> 01:00:48,177 Um pouco. 916 01:00:48,277 --> 01:00:49,536 Finja estar dormindo. 917 01:00:50,008 --> 01:00:51,293 Se tentarem revistar o veículo, 918 01:00:51,328 --> 01:00:54,587 acorde e resmungue algo, como se tivesse que ir ao banheiro. 919 01:00:54,677 --> 01:00:56,667 - Você só finja de morto. - E se não funcionar? 920 01:00:56,757 --> 01:00:59,747 Então eles o salvarão de ter que fingir. 921 01:01:38,397 --> 01:01:41,747 Matriz de Massude/Farmer aumentada. 922 01:01:42,957 --> 01:01:45,187 Ei, por que está aqui? 923 01:01:45,277 --> 01:01:47,837 - Não estou. - Certo. 924 01:01:49,010 --> 01:01:51,488 "Gail Farmer: Retirada de Registro Completada. " 925 01:01:51,586 --> 01:01:54,115 "Enviando Arquivo" 926 01:02:16,157 --> 01:02:19,307 Estamos onde deveríamos estar? 927 01:02:23,277 --> 01:02:26,427 É um funil. Raramente utilizado num assassinato. 928 01:02:28,157 --> 01:02:30,947 Tem roupas e sanduíches lá dentro. 929 01:02:31,757 --> 01:02:33,507 Bom queijo Cheddar de Vermont. 930 01:02:33,997 --> 01:02:37,067 Assim que encher isso, não vamos parar novamente. 931 01:02:37,437 --> 01:02:39,107 Muito perigoso. 932 01:02:43,837 --> 01:02:45,747 O que aconteceu com o seu pai? 933 01:02:47,437 --> 01:02:51,347 Era do ramo de computadores, trabalhava na MCI e morava na Virgínia. 934 01:02:52,237 --> 01:02:54,067 Desenvolvimento para o bug do milênio. 935 01:02:55,397 --> 01:02:57,747 Tinha todo o tipo coisas legais. 936 01:02:57,837 --> 01:02:59,867 Me deixava brincar com eles. 937 01:02:59,957 --> 01:03:03,827 Então, foi para um grande trabalho na Europa. 938 01:03:04,837 --> 01:03:08,787 Foi picado por um bicho estranho. A infecção atacou o coração. 939 01:03:09,437 --> 01:03:13,587 Num dia estávamos rindo de como ele limpava seu nariz, 940 01:03:15,997 --> 01:03:17,667 então, não estava mais lá. 941 01:03:18,877 --> 01:03:20,187 Coisa engraçada. 942 01:03:21,837 --> 01:03:24,507 Mãe sempre foi quem teve problemas com infecções. 943 01:03:24,597 --> 01:03:27,187 Ele tinha medo que ela pegasse algo no trabalho. 944 01:03:27,317 --> 01:03:28,947 Foi isso que te contaram? 945 01:03:29,037 --> 01:03:30,987 Seu pai trabalhou na MCI? 946 01:03:32,477 --> 01:03:36,827 Tecnicamente, isso é verdade. Mas não era o bug do milênio. 947 01:03:36,917 --> 01:03:40,347 O Travel estava na Bósnia, para o governo. 948 01:03:41,877 --> 01:03:45,577 Soube de seu pai quando estava lecionando no MIT. 949 01:03:47,037 --> 01:03:48,827 Era um estudante lá. 950 01:03:49,037 --> 01:03:52,630 Depois, se tornou uma ligação nas comunicações para o exército. 951 01:03:53,477 --> 01:03:56,704 Acreditou que era uma importante missão humanitária, 952 01:03:56,739 --> 01:03:58,387 e quis ajudar. 953 01:03:58,477 --> 01:04:02,867 Por causa do seu conhecimento das redes de GSM, 954 01:04:02,997 --> 01:04:06,777 foi enviado para rastrear pilotos de F-16. 955 01:04:08,237 --> 01:04:12,707 Existiram atrocidades indescritíveis, 956 01:04:12,797 --> 01:04:14,867 rumores de armas biológicas. 957 01:04:16,277 --> 01:04:19,707 Seu pai pode ter sido uma vítima. 958 01:04:23,357 --> 01:04:25,587 Não deveriam tê-lo avisado? 959 01:04:26,077 --> 01:04:28,267 Ou pelo menos tentado ajudá-lo? 960 01:04:28,357 --> 01:04:30,547 Foi exatamente o que sua mãe falou, 961 01:04:30,637 --> 01:04:34,467 o que a fez muito impopular em certas agências de governo. 962 01:04:35,597 --> 01:04:40,027 Acho que agora entende por que RIPLEY está tão interessada em vocês dois. 963 01:04:41,917 --> 01:04:43,427 Não está certo. 964 01:04:44,677 --> 01:04:46,147 Não importa. 965 01:04:46,877 --> 01:04:50,467 Seu pai foi um herói, Will. 966 01:04:53,117 --> 01:04:55,187 Nunca se esqueça disso. 967 01:05:19,340 --> 01:05:23,676 Parque Pierce Hill Domingo, 7:12hs 968 01:05:23,677 --> 01:05:25,387 O sistema de decon foi alertado? 969 01:05:25,477 --> 01:05:29,427 O que não entendo é por que RIPLEY não compartilhará a informação conosco. 970 01:05:29,517 --> 01:05:34,067 É um computador. Seu trabalho primário é identificar e matar terroristas. 971 01:05:35,357 --> 01:05:38,547 Qualquer um que comprometa este objetivo, é dispensável. 972 01:05:44,957 --> 01:05:48,267 E o perdedor paga o café da manhã. 973 01:05:51,197 --> 01:05:53,547 - Acho que te venci. - Ei! 974 01:05:53,637 --> 01:05:55,667 Vou mostrar, beleza contra a idade. 975 01:06:01,397 --> 01:06:02,537 Newman! 976 01:06:03,517 --> 01:06:04,577 Não. 977 01:06:28,665 --> 01:06:32,420 Hidroelétrica Spirit River Quebec - Domingo, 14:24hs 978 01:06:48,157 --> 01:06:49,707 Sem sinal. 979 01:06:50,797 --> 01:06:52,227 - Ele sabe que estava vindo? - Quem? 980 01:06:52,317 --> 01:06:54,907 O cara que vai nos ajudar a parar a RIPLEY. 981 01:06:57,317 --> 01:06:59,467 Oh, Deus! Dr. Falken. Falken. 982 01:06:59,557 --> 01:07:01,267 - Pílulas. - Certo. 983 01:07:02,557 --> 01:07:04,147 - Aqui? - Duas. 984 01:07:05,677 --> 01:07:07,507 - Certo, aqui está. - Certo. 985 01:07:07,597 --> 01:07:09,267 Duas. Certo? 986 01:07:09,357 --> 01:07:10,707 - Tudo bem. - Certo. 987 01:07:10,797 --> 01:07:11,867 Certo. 988 01:07:13,877 --> 01:07:15,267 Tudo bem. 989 01:07:16,317 --> 01:07:18,587 Vai ficar bem, Dr. Falken? 990 01:07:18,677 --> 01:07:20,307 Stephen, por favor. 991 01:07:20,957 --> 01:07:23,907 Vocês dois são agora, toda a família que eu tenho. 992 01:07:26,437 --> 01:07:28,707 Ei. Ei, aí. 993 01:07:31,517 --> 01:07:32,707 Ei! 994 01:07:35,517 --> 01:07:38,707 Não se preocupe com isso. Não tem nenhum sinal aqui. 995 01:07:50,077 --> 01:07:52,107 Não gostam de bater? 996 01:07:57,797 --> 01:08:02,227 Te mandei várias mensagens de texto. Não recebeu nenhuma? 997 01:08:02,317 --> 01:08:05,307 Está quebrado. Você conserta. 998 01:08:05,717 --> 01:08:07,627 Esse é quem vai nos ajudar a derrotar a RIPLEY? 999 01:08:07,717 --> 01:08:09,907 Oh, querido Deus, não, não ele. 1000 01:08:15,037 --> 01:08:16,107 Ele. 1001 01:08:21,677 --> 01:08:23,387 É o Joshua? 1002 01:08:27,037 --> 01:08:29,987 Nossa! É velho. 1003 01:08:30,077 --> 01:08:34,187 Em seus dias, estava milhas à frente. 1004 01:08:35,557 --> 01:08:38,707 Nos mandaram pastar na mesma hora. 1005 01:08:38,797 --> 01:08:43,917 Fui enviando ele em silêncio para cá, e então ficou aqui comandando a estação. 1006 01:08:43,997 --> 01:08:47,347 Incrivelmente, ninguém se preocupou. 1007 01:08:47,437 --> 01:08:49,667 Esse monte de bosta não consegue fazer nada direito. 1008 01:08:49,757 --> 01:08:52,787 Está lento. Posso vencê-lo no xadrez. 1009 01:08:52,877 --> 01:08:57,267 - Você é russo? - Estive no programa espacial soviético. 1010 01:08:57,357 --> 01:09:00,387 Mas o programa espacial soviético não é o que costumava ser. 1011 01:09:02,717 --> 01:09:04,627 Gosta de vodca? 1012 01:09:05,757 --> 01:09:10,697 Tem feito muito mais que apenas jogar xadrez e gerenciar a eletricidade. 1013 01:09:11,637 --> 01:09:14,787 Faço uns trabalhinhos fora do horário. 1014 01:09:14,877 --> 01:09:19,507 Esse monte de bosta mal consegue fazer um trabalho simples como fraudes. 1015 01:09:19,597 --> 01:09:23,297 Talvez não saiba como lidar com algo sensível assim. 1016 01:09:24,317 --> 01:09:25,987 Cuido disso muito bem. 1017 01:09:34,757 --> 01:09:36,667 Olá garoto, Joshua. 1018 01:09:36,797 --> 01:09:38,427 Hora de acordar. 1019 01:09:43,437 --> 01:09:45,467 Saudações, Professor Falken. 1020 01:09:47,477 --> 01:09:49,227 Vamos jogar um jogo? 1021 01:09:50,317 --> 01:09:55,177 Sim, Joshua, muitos, muitos jogos. 1022 01:09:56,797 --> 01:09:57,867 Bioterror nível de ameaça... 1023 01:09:57,917 --> 01:10:01,187 Está mesmo sugerindo que RIPLEY tentou matá-lo? É um absurdo. 1024 01:10:01,277 --> 01:10:03,027 Não, não, eu vou dizer o que é absurdo. 1025 01:10:03,117 --> 01:10:05,415 Que aquele garoto está lutando pela sua vida, agora mesmo naquele hospital, 1026 01:10:05,450 --> 01:10:06,905 por causa da sua maldita arrogância! 1027 01:10:06,940 --> 01:10:08,547 - Isso que é absurdo. - Com licença, senhor. 1028 01:10:08,637 --> 01:10:10,307 - Falei com a equipe cirúrgica... - E? 1029 01:10:10,397 --> 01:10:13,316 Os sinais vitais estão estáveis, mas ele não recuperou a consciência. 1030 01:10:15,837 --> 01:10:16,897 É o Cavanaugh. 1031 01:10:16,917 --> 01:10:19,456 Está atrás de mim, querendo saber por que ainda não libertamos a Sra. Farmer, 1032 01:10:19,491 --> 01:10:20,867 já que sua condição tem piorado. 1033 01:10:20,957 --> 01:10:22,387 Como ele sabe disso? 1034 01:10:22,477 --> 01:10:24,777 Alguém invadiu nosso sistema e enviou o arquivo dela. 1035 01:10:24,877 --> 01:10:27,227 Alguém? Sem prêmios para adivinhar quem? 1036 01:10:27,317 --> 01:10:30,457 Alguém poderia me explicar como, com um orçamento de $300 milhões, 1037 01:10:30,492 --> 01:10:33,597 não conseguimos achar um estudante do ensino médio e sua garota? 1038 01:10:34,797 --> 01:10:36,627 E agora é o CDC. 1039 01:10:36,717 --> 01:10:41,841 CDC, FBI, DHS, CIA, tenho todo o alfabeto no meu traseiro, 1040 01:10:41,876 --> 01:10:44,187 exigindo que encerremos esta operação. 1041 01:10:44,277 --> 01:10:46,467 É algo que está considerando? 1042 01:10:46,557 --> 01:10:49,747 Não posso. Outra dica do irmão de Massude. 1043 01:10:49,837 --> 01:10:53,187 A equipe de operações especiais afegã encontrou um protótipo de bio-arma. 1044 01:10:53,277 --> 01:10:56,467 Três das combinações com as amostras dos Farmer. 1045 01:10:56,557 --> 01:10:59,347 Evidências apontam para uma célula adormecida, na Filadélfia. 1046 01:10:59,437 --> 01:11:01,897 Ameaça de bioterrorismo nível 4. 1047 01:11:01,932 --> 01:11:03,266 Acabamos de entrar no nível 4! 1048 01:11:04,237 --> 01:11:07,107 Iniciando procedimento de Pré-descontaminação. 1049 01:11:08,048 --> 01:11:10,010 "Eletricidade: Desligada" 1050 01:11:12,872 --> 01:11:14,717 "Distribuição de Gás: Desligado" 1051 01:11:16,736 --> 01:11:19,652 "Água: Desligado" "Comunicações: Desligado" 1052 01:11:19,687 --> 01:11:22,025 Tráfego: Desligado 1053 01:11:25,717 --> 01:11:28,072 Iniciando contagem regressiva de descontaminação. 1054 01:11:28,107 --> 01:11:30,428 Sinto muito, Sr. Hassert. Estou com o CDC, Homeland, 1055 01:11:30,463 --> 01:11:32,507 e os chefes em conferência na tela 10. 1056 01:11:32,597 --> 01:11:35,532 Iniciando agora, Contagem Regressiva de descontaminação. 1057 01:11:35,567 --> 01:11:38,467 Nunca vi aquela contagem regressiva. O que acontece no zero? 1058 01:11:38,557 --> 01:11:40,227 Não vai querer saber. 1059 01:11:46,077 --> 01:11:47,667 Desligue a cadela! 1060 01:11:47,757 --> 01:11:49,587 - Não podemos. - O que quer dizer, não pode? 1061 01:11:49,677 --> 01:11:52,747 RIPLEY tem o controle. O sistema independe de interferência humana. 1062 01:11:52,837 --> 01:11:53,907 Era esse o ponto. 1063 01:11:53,957 --> 01:11:55,907 A Base Aérea Edward, está on-line. 1064 01:11:55,997 --> 01:11:57,747 RIPLEY assumiu o controle de um dos seus Predadores. 1065 01:11:57,837 --> 01:12:00,467 Que estava parado sobre o Afeganistão, completamente armado e pronto. 1066 01:12:00,557 --> 01:12:01,617 Nucleares? 1067 01:12:01,637 --> 01:12:04,507 Bomba inteligente com múltiplas ogivas de combate terreno. 1068 01:12:04,677 --> 01:12:06,507 Bem, diga aleluia, Hassert. 1069 01:12:06,597 --> 01:12:08,733 Se aquele neném explodir em nosso espaço aéreo, 1070 01:12:08,768 --> 01:12:10,526 vai ser um maldito Natal bem branco! 1071 01:12:10,561 --> 01:12:12,191 "Lançar Concha Sthealt" 1072 01:12:13,117 --> 01:12:14,907 Quanto tempo vai... 1073 01:12:15,837 --> 01:12:18,547 Certo, Joshua, se divirta. 1074 01:12:18,637 --> 01:12:21,427 Iniciando redistribuição de energia agora. 1075 01:12:21,517 --> 01:12:23,707 O Joshua consegue derrubar o protocolo da RIPLEY na Filadélfia? 1076 01:12:23,797 --> 01:12:26,787 Dando tempo suficiente, foi o que eu o projetei para fazer. 1077 01:12:26,877 --> 01:12:28,467 Cheques e saldos. 1078 01:12:28,557 --> 01:12:31,507 Trabalhando junto com a RIPLEY, e não contra ela. 1079 01:12:32,277 --> 01:12:36,057 Bipartidarismo. E sabemos como isso terminou... 1080 01:12:38,757 --> 01:12:41,057 Intruso detectado. 1081 01:12:41,157 --> 01:12:43,907 Cenários de jogos detectados. 1082 01:12:46,037 --> 01:12:48,227 Iniciando resposta. 1083 01:12:50,077 --> 01:12:52,147 - Sr. Hassert. - Temos algo aqui. 1084 01:12:52,237 --> 01:12:53,907 Localizando oponente. 1085 01:12:54,037 --> 01:12:55,547 Mas que droga. 1086 01:12:59,957 --> 01:13:03,497 WOPR, Plano de Resposta Operação de Guerra. 1087 01:13:03,677 --> 01:13:05,587 Que diabos está acontecendo? 1088 01:13:05,677 --> 01:13:07,747 Alguém está jogando jogos. 1089 01:13:11,584 --> 01:13:14,067 "Restauração de Energia: 5%" 1090 01:13:22,237 --> 01:13:23,587 Pessoal? 1091 01:13:24,517 --> 01:13:26,267 Localizando oponente. 1092 01:13:26,397 --> 01:13:28,107 Predador Lançado. 1093 01:13:28,197 --> 01:13:30,907 Alvo do predador confirmado. 1094 01:13:30,997 --> 01:13:33,267 ETA, dois minutos. 1095 01:13:33,357 --> 01:13:35,737 Não, nos deixe em paz! 1096 01:13:35,837 --> 01:13:37,947 De que diabos está falando? 1097 01:13:38,037 --> 01:13:39,547 Joshua. 1098 01:13:45,517 --> 01:13:49,107 Meu garoto, Joshua. Bom trabalho. 1099 01:13:49,197 --> 01:13:50,867 Obrigado, Professor. 1100 01:13:50,957 --> 01:13:55,107 Eu te programei para operar em um nível reduzido. 1101 01:13:55,197 --> 01:14:00,187 Era importante manter sua identidade. 1102 01:14:00,504 --> 01:14:03,630 Existem aqueles que desejariam 1103 01:14:03,665 --> 01:14:06,756 prejudicar a você e a nós. 1104 01:14:06,757 --> 01:14:09,557 Está se referindo à operação atual 1105 01:14:09,592 --> 01:14:11,587 que está tentando prender você e seus amigos? 1106 01:14:11,677 --> 01:14:14,787 Espera. RIPLEY sabe que aqui somos? 1107 01:14:14,877 --> 01:14:18,187 Sim, por isso que ela pede que eu entregue uma mensagem. 1108 01:14:18,277 --> 01:14:19,497 Ela quer que saiam, 1109 01:14:19,597 --> 01:14:21,897 é sua única esperança de sobrevivência. 1110 01:14:23,797 --> 01:14:25,440 Por que? 1111 01:14:25,475 --> 01:14:27,657 Porque este jogo está perdido. 1112 01:14:27,757 --> 01:14:29,867 ETA, um minuto. 1113 01:14:35,117 --> 01:14:38,947 Joshua, como este jogo termina? 1114 01:14:40,957 --> 01:14:43,669 Remoção total. 1115 01:14:45,717 --> 01:14:48,307 Para fora! Para fora, agora! 1116 01:14:51,837 --> 01:14:53,907 ETA, 30 segundos. 1117 01:14:53,997 --> 01:14:55,827 Time de ataque enviado. 1118 01:15:14,117 --> 01:15:15,987 Professor Falken! 1119 01:15:18,717 --> 01:15:20,627 - Não! Não! - Annie! 1120 01:15:25,797 --> 01:15:27,827 Adeus, Joshua. 1121 01:15:49,197 --> 01:15:50,587 Fiquem no chão. 1122 01:15:55,077 --> 01:15:58,667 Massivos ataques na Filadélfia devido à falta de energia. 1123 01:15:58,757 --> 01:16:01,467 A cidade de amor fraterno se tornou caótica. 1124 01:16:01,557 --> 01:16:04,627 Descontaminação em 53 minutos. 1125 01:16:04,717 --> 01:16:07,097 Mortalidade calculada, 50%. 1126 01:16:07,197 --> 01:16:09,347 Efeito colateral aceitável. 1127 01:16:09,437 --> 01:16:11,547 Oh, meu Deus, o que vocês estão fazendo? 1128 01:16:14,997 --> 01:16:16,747 Deixem o russo comigo. 1129 01:16:16,837 --> 01:16:19,667 - Will! - Estes sistemas de decon, 1130 01:16:19,757 --> 01:16:22,587 seguem os mesmos protocolos do jogo que eu joguei? 1131 01:16:23,319 --> 01:16:24,977 Estão me ouvindo? 1132 01:16:27,117 --> 01:16:28,787 Joshua, o computador do Falken. 1133 01:16:28,877 --> 01:16:31,147 Como foi configurado para parar RIPLEY? 1134 01:16:31,797 --> 01:16:34,027 É lixo. Não podia parar o tráfico. 1135 01:16:49,277 --> 01:16:51,627 "Decon" é como em descontaminação? 1136 01:16:51,717 --> 01:16:53,507 É um extermínio aéreo automatizado. 1137 01:16:53,597 --> 01:16:55,467 Disse que a mortalidade seria de 50%. 1138 01:16:55,557 --> 01:16:57,467 Metade da cidade vai morrer, Will. 1139 01:16:57,557 --> 01:16:59,587 Nossas famílias estão lá. Nós temos que parar. 1140 01:16:59,677 --> 01:17:02,707 Eu sei. Me avise se ouvir alguém chegando. 1141 01:17:05,277 --> 01:17:06,787 Certo, o que está fazendo? 1142 01:17:09,157 --> 01:17:10,347 Jay, sabe de uma coisa? Está fora da equipe. 1143 01:17:10,437 --> 01:17:12,147 Está fora da equipe. Olhe, estou te acertando na perna. 1144 01:17:12,237 --> 01:17:13,827 Isso é o que ganha. É exatamente o que ganha. 1145 01:17:13,917 --> 01:17:16,627 - Dennis. Dennis. - Will? 1146 01:17:18,157 --> 01:17:19,987 - Will, é você? - Sim, sou eu. 1147 01:17:20,157 --> 01:17:21,747 - Cara, como... - Escute, precisamos de ajuda. 1148 01:17:21,837 --> 01:17:22,897 Está fora da cidade? 1149 01:17:22,917 --> 01:17:25,907 Sim, os feds nos jogaram para fora, estou no casa da minha tia em Cleveland. 1150 01:17:25,997 --> 01:17:29,147 Certo. Preciso invadir a rede de jogos da RIPLEY. 1151 01:17:29,237 --> 01:17:31,697 Se colocarmos todos jogadores nos arquivos dela, 1152 01:17:31,797 --> 01:17:33,907 poderá lançar um ataque de DDOS? 1153 01:17:33,997 --> 01:17:36,787 Sim, pode crer, cara. Com quem pensa que está falando? 1154 01:17:36,877 --> 01:17:38,867 Claro que, ela pode ficar furiosa. 1155 01:17:38,957 --> 01:17:40,947 Quero dizer, eu vi o que ela está fazendo com a Filadélfia. 1156 01:17:41,037 --> 01:17:42,547 Se fizermos certo, ela não terá tempo. 1157 01:17:42,637 --> 01:17:44,467 Estou triste, neném. No subterrâneo... 1158 01:17:44,557 --> 01:17:45,627 Bom. 1159 01:17:46,277 --> 01:17:50,187 Ei, vai ficar bem? Não me pareceu muito bem. 1160 01:17:50,277 --> 01:17:51,627 Veremos. 1161 01:17:51,717 --> 01:17:54,032 Agora, tenho que pensar como pegara todos os endereços de IP 1162 01:17:54,067 --> 01:17:55,639 de todo mundo que alguma vez jogou RIPLEY. 1163 01:17:55,957 --> 01:17:57,067 Sem problemas. 1164 01:17:58,237 --> 01:18:01,067 - A quanto tempo esteve aí? - O bastante. 1165 01:18:04,637 --> 01:18:06,707 Só me dê alguns minutos. 1166 01:18:11,997 --> 01:18:13,107 Te vejo no porão. 1167 01:18:15,317 --> 01:18:18,547 Olhe, aquele cara. Abriu o banco de dados. 1168 01:18:18,637 --> 01:18:21,907 - Como ele faz isso? - Todas estas pessoas jogaram RIPLEY? 1169 01:18:22,037 --> 01:18:24,467 - Mais de 400 mil. - Garota ocupada. 1170 01:18:24,797 --> 01:18:26,747 Vamos começar novamente, está bem? 1171 01:18:26,837 --> 01:18:29,830 Vamos falar de microchips. Tenho um comprador. 1172 01:18:29,865 --> 01:18:30,956 Poderíamos fazer um ótimo negócio. 1173 01:18:30,957 --> 01:18:34,107 - E assim poderia prendê-lo. - Eu estou preso. 1174 01:18:34,197 --> 01:18:36,947 Então está. Leve-o daqui. 1175 01:18:37,037 --> 01:18:40,187 Descontaminação em 48 minutos. 1176 01:18:40,317 --> 01:18:41,787 Como isto vai funcionar? 1177 01:18:41,877 --> 01:18:44,667 Quando você entra no RIPLEY, ela põe um vírus no seu computador. 1178 01:18:44,757 --> 01:18:46,628 Se todo mundo entrar ao mesmo tempo, 1179 01:18:46,663 --> 01:18:48,893 e lotar os servidores dela com computadores como fantasmas, 1180 01:18:48,928 --> 01:18:50,670 talvez perca o controle da cidade. 1181 01:18:54,877 --> 01:18:58,267 Alerta de intruso! Alerta de intruso! 1182 01:18:59,077 --> 01:19:02,227 Descontaminação em 47 minutos. 1183 01:19:02,637 --> 01:19:04,867 Iniciando Resposta. 1184 01:19:11,757 --> 01:19:15,297 Sr. Hassert, RIPLEY liberou seis quadras no centro de Filadélfia. 1185 01:19:15,397 --> 01:19:17,427 Agora são oito quadras, senhor. 10 quadras, senhor. 1186 01:19:17,517 --> 01:19:20,077 Traga o garoto aqui. Ele está aprontando alguma coisa. 1187 01:19:20,157 --> 01:19:23,907 Ele armou isto. O filho da mãe nos enganou. 1188 01:19:28,877 --> 01:19:32,187 Não, estou tentando ajudar. Estou tentando consertar. 1189 01:19:32,717 --> 01:19:33,787 Me solte. 1190 01:19:33,837 --> 01:19:36,297 Se RIPLEY nos der uma abertura, vamos contra as unidades de decon. 1191 01:19:36,397 --> 01:19:37,867 - Eu os quero retirados. - Se. 1192 01:19:37,957 --> 01:19:39,627 - O que. - Se ela nos der uma abertura. 1193 01:19:39,717 --> 01:19:41,147 Isso um maldito e grande "se". 1194 01:19:41,237 --> 01:19:44,387 Sente-se, Will. Gostamos do que está fazendo. 1195 01:19:44,477 --> 01:19:46,667 - Por isso me deixou com a mochila. - Correto. 1196 01:19:46,757 --> 01:19:49,867 Descontaminação em 45 minutos. 1197 01:19:49,957 --> 01:19:54,187 Respondendo a intrusos Alerta de Protocolo de Jogos 1198 01:19:57,397 --> 01:19:59,697 Emergência anulada 1199 01:20:00,397 --> 01:20:02,387 Ela nos deixa de fora. 1200 01:20:16,117 --> 01:20:18,227 Precisamos de ajuda para sobrecarregá-la. 1201 01:20:18,317 --> 01:20:21,587 Ela é muito poderosa. Precisamos de mais jogadores. 1202 01:20:22,117 --> 01:20:23,667 Pode me dar uma linha de comando na tela da RIPLEY? 1203 01:20:23,757 --> 01:20:25,707 Tentamos um milhão de formas, e ela não responderá. 1204 01:20:25,797 --> 01:20:28,827 Descontaminação em 44 minutos. 1205 01:20:28,917 --> 01:20:30,867 Não vamos tentar falar com ela. 1206 01:20:30,957 --> 01:20:32,987 Por isso que o professor voltou para dentro. 1207 01:20:34,877 --> 01:20:36,787 Só podem estar brincando. 1208 01:20:36,877 --> 01:20:37,987 Este vidro é a prova de balas? 1209 01:20:38,077 --> 01:20:40,267 - É puro aço, duas polegadas... - Eu sei. 1210 01:20:40,357 --> 01:20:42,917 Podemos elevar a temperatura dela, e a forçar a um comando. 1211 01:20:42,997 --> 01:20:44,307 Tente. 1212 01:20:44,957 --> 01:20:49,027 Taxa de mortalidade recalculada para 58%. 1213 01:20:49,117 --> 01:20:50,867 Efeito colateral aceitável. 1214 01:20:50,957 --> 01:20:52,365 Se incendiar aquele mainframe, 1215 01:20:52,400 --> 01:20:54,347 RIPLEY pensará que está sendo atacada, e começara a lançar foguetes. 1216 01:20:54,437 --> 01:20:57,747 - Não se eu quebrar o vidro. - Não vou arriscar um ataque nuclear. 1217 01:20:57,837 --> 01:21:00,787 Se afaste, Ken. Juro por Deus, Vou explodir os 40 mil, 1218 01:21:00,877 --> 01:21:03,587 que vale a cirurgia plástica que fará na sua maldita cara. 1219 01:21:03,677 --> 01:21:05,787 Prossiga, me atire. Mas não vou me mover. 1220 01:21:15,317 --> 01:21:16,867 Tenho a linha de comando. 1221 01:21:17,717 --> 01:21:18,937 Prossiga, Will. 1222 01:21:19,037 --> 01:21:22,147 Descontaminação em 40 minutos. 1223 01:21:32,357 --> 01:21:33,787 Vamos. 1224 01:21:35,517 --> 01:21:38,077 Tem que estar lá. Tem que estar. 1225 01:21:38,157 --> 01:21:41,907 Tente... Não, tente Max. O pequenino de Joshua, se lembra? 1226 01:21:54,037 --> 01:21:55,827 Saudações, Professor Falken. 1227 01:21:57,597 --> 01:21:58,707 Sim. 1228 01:21:59,557 --> 01:22:01,707 - Joshua? - Sim, o professor o salvou. 1229 01:22:01,797 --> 01:22:03,017 O enviou como um e-mail. 1230 01:22:03,157 --> 01:22:05,187 Professor não está conosco, Joshua. 1231 01:22:05,277 --> 01:22:09,707 Mas sei quereria que você nos ajudasse. 1232 01:22:09,797 --> 01:22:11,347 Talvez com um jogo? 1233 01:22:13,117 --> 01:22:14,227 Sim. 1234 01:22:34,637 --> 01:22:37,707 Descontaminação em 37 minutos. 1235 01:22:38,077 --> 01:22:40,427 Merda, ela nem mesmo diminuiu a velocidade. 1236 01:22:40,997 --> 01:22:42,707 Vamos colocar dinheiro nos jogos do honeypot. 1237 01:22:42,797 --> 01:22:45,097 Precisamos de tráfico, dê ao vencedor 1 milhão de dólares. 1238 01:22:45,197 --> 01:22:47,267 - Um milhão? - Não uma aposta. Um prêmio. 1239 01:22:47,357 --> 01:22:49,787 Ganhe do computador, ganhe 1 milhão de dólares. 1240 01:22:51,517 --> 01:22:54,077 Faça com 100 milhões. Não jogamos uma segunda vez. 1241 01:23:03,877 --> 01:23:05,427 Intruso descoberto. 1242 01:23:10,197 --> 01:23:12,067 Alerta de Protocolo de Jogos 1243 01:23:13,277 --> 01:23:14,337 Sim! 1244 01:23:15,357 --> 01:23:17,707 Vamos. Vamos. Vamos. 1245 01:23:17,997 --> 01:23:20,377 Alerta de sobrecarga no Sistema de jogos. 1246 01:23:20,477 --> 01:23:22,587 Redistribuição de energia retomada. 1247 01:23:29,757 --> 01:23:33,027 Descontaminação em 20 minutos. 1248 01:23:48,117 --> 01:23:49,867 Descontaminação alterada 1249 01:23:49,957 --> 01:23:51,507 Todos os sistemas restabelecidos. 1250 01:23:52,157 --> 01:23:53,747 - Sim! - Sim! 1251 01:24:09,437 --> 01:24:11,997 Espera. Espera. Espere um minuto. Espere. 1252 01:24:12,517 --> 01:24:14,897 Ainda tem algo errado aqui. 1253 01:24:14,997 --> 01:24:18,467 - Professor Falken. - Ouvimos você, Joshua. 1254 01:24:18,557 --> 01:24:20,467 O que está acontecendo? O que a RIPLEY está fazendo? 1255 01:24:20,557 --> 01:24:23,547 Particionando, desligando. 1256 01:24:24,597 --> 01:24:26,867 Desligando? Isso é bom, era o que nós queríamos, não é? 1257 01:24:26,997 --> 01:24:30,147 Não está admitindo a derrota. RIPLEY está se auto-destruindo. 1258 01:24:30,237 --> 01:24:34,307 Iniciou uma auto-checagem, descobriu o Joshua e o está tratando como um vírus. 1259 01:24:34,397 --> 01:24:37,067 Agora, como se tentasse migrar pelo sistema para sobreviver, 1260 01:24:37,157 --> 01:24:39,387 ela teve que se canibalizar para conseguir pegá-lo. 1261 01:24:39,477 --> 01:24:42,907 RIPLEY não pode se auto-destruir. É uma violação direta de seu programa. 1262 01:24:42,997 --> 01:24:45,747 - Tecnicamente, sim. - Então qual é o problema? 1263 01:24:47,477 --> 01:24:49,827 Missão redirecionada 1264 01:24:49,917 --> 01:24:53,347 Destino, Washington D.C. 1265 01:24:54,237 --> 01:24:57,027 ETA para alvo, 17 minutos. 1266 01:24:57,557 --> 01:25:00,347 Taxa de mortalidade, 100%. 1267 01:25:07,037 --> 01:25:10,427 Entendeu que se RIPLEY dor destruída, ativa uma resposta automática. 1268 01:25:10,517 --> 01:25:13,077 - Nuclear? - Dependendo do vetor de entrada. 1269 01:25:13,157 --> 01:25:16,307 O Radar rastreará aquele bebê de volta ao Afeganistão. 1270 01:25:16,397 --> 01:25:19,347 Tem uma subcultura de fanáticos no xadrez, que jogam para perder. 1271 01:25:19,437 --> 01:25:21,067 Chamam isto de xadrez suicida. 1272 01:25:21,157 --> 01:25:22,987 Força seu oponente a matar suas peças 1273 01:25:23,077 --> 01:25:24,507 antes que ele possa fazer o mesmo com você. 1274 01:25:24,597 --> 01:25:26,227 Assim quem perde, ganha. 1275 01:25:26,317 --> 01:25:29,787 - Se ensinarmos RIPLEY que... - Sim. 1276 01:25:32,050 --> 01:25:37,449 Joshua, eu vou ensina-lo a jogar um jogo novo. 1277 01:25:37,957 --> 01:25:39,017 O que está fazendo? 1278 01:25:39,117 --> 01:25:41,227 Ensinando Joshua para jogar roleta russa. 1279 01:25:41,317 --> 01:25:42,707 Fala sério? 1280 01:25:42,797 --> 01:25:44,667 Se o Joshua jogar com projeteis reais, 1281 01:25:44,757 --> 01:25:46,707 RIPLEY terá que abandonar cenário de wargame. 1282 01:25:46,797 --> 01:25:48,627 Cada evento terminará em aniquilação total, 1283 01:25:48,717 --> 01:25:50,707 que é uma contradição direta a sua programação. 1284 01:25:50,797 --> 01:25:53,307 - E então? - Vai força-la... 1285 01:25:53,397 --> 01:25:55,907 Ou ela volta atrás, ou começa a 3a. Guerra Mundial 1286 01:25:55,997 --> 01:25:58,707 Espero que, vendo que jogando para ganhar, ela perde. 1287 01:25:58,797 --> 01:26:00,867 Quinze minutos para o Predador atacar Washington. 1288 01:26:00,957 --> 01:26:03,547 Para isto ser uma ameaça real, Tenho que dizer para o Joshua lançar. 1289 01:26:03,637 --> 01:26:05,107 Confirme códigos? 1290 01:26:05,197 --> 01:26:06,587 Faça. 1291 01:26:06,677 --> 01:26:08,307 Códigos aceitos. 1292 01:26:08,397 --> 01:26:10,341 Há 36 mil foguetes nucleares, 1293 01:26:10,376 --> 01:26:12,716 destes, 6 mil estão armados e prontos para Lançamento. 1294 01:26:12,717 --> 01:26:15,707 São chances de 1-em-6 para ter uma ogiva nuclear a solta. 1295 01:26:15,797 --> 01:26:18,147 - Como sabe disso? - Vídeo games. 1296 01:26:18,237 --> 01:26:20,587 Lançando Wargames. 1297 01:26:22,277 --> 01:26:23,987 Oponente em ataque. 1298 01:26:27,117 --> 01:26:28,627 Cenário selecionado. 1299 01:26:28,717 --> 01:26:31,177 Alvo, Pyongyang, Norte a Coréia 1300 01:26:31,277 --> 01:26:32,337 Relógio do jogo inicializado. 1301 01:26:32,357 --> 01:26:34,267 RIPLEY sabe que o Joshua na verdade não lançará? 1302 01:26:34,357 --> 01:26:35,987 Última chance para saber. 1303 01:26:36,677 --> 01:26:38,547 Missão autorizada. 1304 01:26:38,637 --> 01:26:40,227 Relógio do jogo correndo. 1305 01:26:41,597 --> 01:26:45,107 Defcon Um. Retaliação Requerida. 1306 01:26:45,197 --> 01:26:46,867 Seleção de escala global. 1307 01:26:56,237 --> 01:26:59,067 Resultado projetado, aniquilação total. 1308 01:27:00,717 --> 01:27:02,907 Arma não disponível. 1309 01:27:05,597 --> 01:27:07,547 Relógio do jogo inicializado. 1310 01:27:08,957 --> 01:27:10,547 Cenário selecionado. 1311 01:27:11,157 --> 01:27:12,987 Alvo, Teerã, Irã. 1312 01:27:13,077 --> 01:27:16,387 Poderia, pelo menos, escolher um alvo que não destruirá o mundo inteiro? 1313 01:27:16,477 --> 01:27:17,827 Missão autorizada. 1314 01:27:17,917 --> 01:27:19,347 Relógio do jogo correndo. 1315 01:27:21,157 --> 01:27:24,777 Defcon Um. Retaliação Requerida. 1316 01:27:24,877 --> 01:27:26,947 Seleção de escala global. 1317 01:27:32,797 --> 01:27:35,787 Resultado projetado, aniquilação total. 1318 01:27:37,237 --> 01:27:40,147 Arma não disponível. 1319 01:27:43,997 --> 01:27:45,587 Relógio do jogo reinicializado. 1320 01:27:45,677 --> 01:27:47,227 Cenário selecionado. 1321 01:27:49,957 --> 01:27:52,187 Alvo, Washington, D.C. 1322 01:27:52,277 --> 01:27:53,907 Oh, meu Deus somos nós. 1323 01:27:54,077 --> 01:27:55,507 Missão autorizada. 1324 01:27:56,717 --> 01:27:57,907 Melhor ela aprender direito. 1325 01:27:57,997 --> 01:27:59,347 Relógio do jogo correndo. 1326 01:28:03,157 --> 01:28:06,857 Defcon Um. Retaliação Requerida. 1327 01:28:07,837 --> 01:28:09,627 Seleção de escala global. 1328 01:28:11,397 --> 01:28:13,587 - Sabia, que nunca me falou. - O que? 1329 01:28:13,677 --> 01:28:16,787 Sobre o copo? Está meio vazio ou meio cheio? 1330 01:28:19,077 --> 01:28:21,987 Nenhum, apenas está com o tamanho errado. 1331 01:28:37,997 --> 01:28:40,227 Resultado projetado, aniquilação total. 1332 01:28:41,837 --> 01:28:43,627 Arma disponível. 1333 01:28:49,597 --> 01:28:51,467 Arma disponível. 1334 01:28:55,277 --> 01:28:56,627 Alvo selecionado. 1335 01:28:57,437 --> 01:28:59,947 Arma disponível. 1336 01:29:02,277 --> 01:29:04,787 Arma disponível. 1337 01:29:06,117 --> 01:29:07,867 Código de Lançamento aceito. 1338 01:29:07,997 --> 01:29:09,987 Arma disponível. 1339 01:29:12,944 --> 01:29:16,004 Lançando em cinco, quatro, 1340 01:29:16,432 --> 01:29:19,538 três, dois, um 1341 01:29:27,957 --> 01:29:30,027 Ainda estamos jogando? 1342 01:29:38,237 --> 01:29:39,627 Jogo estranho. 1343 01:29:40,317 --> 01:29:43,147 O único movimento ganhador é não jogar. 1344 01:30:35,117 --> 01:30:36,827 Obrigado, Joshua. 1345 01:30:37,197 --> 01:30:39,227 Obrigado, Will Farmer. 1346 01:30:46,757 --> 01:30:47,897 Joshua, 1347 01:30:49,557 --> 01:30:54,067 teria Lançado se RIPLEY não o tivesse parado? 1348 01:30:54,157 --> 01:30:57,507 Sim, a raça humana está acabada. 1349 01:31:01,037 --> 01:31:03,307 Isso foi humor. 1350 01:31:04,036 --> 01:31:06,831 Tradução / Revisão: jluizsd 1351 01:31:06,866 --> 01:31:09,783 <0800156315 Ligação Gratuita> 1352 01:31:09,818 --> 01:31:12,147 # Estamos seguros esta noite # 1353 01:31:12,237 --> 01:31:14,617 # Como estrelas no céu # 1354 01:31:14,997 --> 01:31:17,787 # O mundo dormindo ao redor de nós # 1355 01:31:17,877 --> 01:31:20,337 # A luz das estrelas ainda nos cerca # 1356 01:31:20,437 --> 01:31:22,947 # Como beijos desta noite # 1357 01:31:23,037 --> 01:31:25,747 # Segurarei sua mão na minha # 1358 01:31:26,037 --> 01:31:29,907 # Fizemos isto nestes dias escuros # 1359 01:31:30,317 --> 01:31:34,467 # E nada mais pode quebrar Porque que nós tentamos # 1360 01:31:34,637 --> 01:31:36,547 # Tão duro # 1361 01:31:37,157 --> 01:31:42,547 # Estamos acordando o satélite # 1362 01:31:42,997 --> 01:31:47,587 # E todas as estrelas que brilham tanto # 1363 01:31:48,385 --> 01:31:53,707 # Com tudo isto ao seu redor, tudo isto ao seu redor # 1364 01:31:53,797 --> 01:31:57,707 # Ainda seja minha # 1365 01:32:00,397 --> 01:32:02,067 # Apenas vá # 1366 01:32:02,237 --> 01:32:04,467 # Não há nada para dizer # 1367 01:32:04,557 --> 01:32:07,627 # Como se estivessem olhando pela janela # 1368 01:32:07,717 --> 01:32:11,387 # Enquanto todo o mundo está dormindo em suas camas # 1369 01:32:11,477 --> 01:32:15,947 # Vamos onde ninguém pode nos achar # 1370 01:32:16,037 --> 01:32:19,467 # Os espaços onde estamos nos escondendo # 1371 01:32:20,117 --> 01:32:22,497 # Sim, você ainda está segura ao meu lado # 1372 01:32:22,597 --> 01:32:26,297 # E nós tentamos tão duro # 1373 01:32:27,077 --> 01:32:31,937 # Estamos acordando o satélite # 1374 01:32:32,997 --> 01:32:38,267 # E todas as estrelas que brilham tanto # 1375 01:32:38,898 --> 01:32:43,987 # Com tudo isto ao seu redor, tudo isto ao seu redor # 1376 01:32:44,117 --> 01:32:47,987 # Ainda seja minha # 1377 01:32:50,677 --> 01:32:55,747 # Acordando de seu sono # 1378 01:32:55,877 --> 01:33:00,587 # Tentarei jogar com segurança # 1379 01:33:01,157 --> 01:33:05,627 # Se você levar minha canção # 1380 01:33:05,957 --> 01:33:10,787 # Recomeçando # 1381 01:33:11,997 --> 01:33:16,747 # Satélite # 1382 01:33:17,037 --> 01:33:21,827 # E todas as estrelas que brilham tanto # 1383 01:33:22,832 --> 01:33:28,067 # Com tudo isto ao seu redor, tudo isto ao seu redor # 1384 01:33:28,157 --> 01:33:32,947 # Ainda seja minha # 1385 01:33:33,757 --> 01:33:38,777 # Estamos acordando o satélite # 1386 01:33:39,477 --> 01:33:44,547 # E todas as estrelas que brilham tanto # 1387 01:33:45,146 --> 01:33:50,145 # Com tudo isto ao seu redor, tudo isto ao seu redor # 1388 01:33:50,677 --> 01:33:54,827 # Ainda seja minha # 1389 01:33:55,837 --> 01:34:01,067 # Estamos acordando o satélite # 1390 01:34:02,317 --> 01:34:06,787 # Estrelas tão luminosas # 1391 01:34:07,157 --> 01:34:12,547 # Com tudo isto ao seu redor, tudo isto ao seu redor # 1392 01:34:12,637 --> 01:34:17,627 # Ainda seja minha # 1393 01:34:19,317 --> 01:34:23,867 # Satélite # 1394 01:34:24,917 --> 01:34:28,747 # Estrelas tão luminosas # 1395 01:34:29,157 --> 01:34:34,547 # Com tudo isto ao seu redor, tudo isto ao seu redor # 1396 01:34:34,837 --> 01:34:39,777 # Ainda seja minha #