1
00:00:15,854 --> 00:00:19,060
ВОЕННИ ИГРИ
Смъртоносен код
2
00:02:35,040 --> 00:02:38,718
Колко откри?
- Всички.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
Радвам се, че работи за нас.
- Да.
4
00:02:43,920 --> 00:02:46,012
Наблюдението на сайта възобновено.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
Джей, върша всичко сам. Стига.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Трябваше да си на левия фланг
с втори взвод.
7
00:02:58,840 --> 00:03:01,953
Умри, умри.
Джей, къде си? Пребиха ме.
8
00:03:02,040 --> 00:03:04,918
Умри. Казах левия фланг, Джей.
9
00:03:05,000 --> 00:03:07,673
Джей, къде си във втория взвод?
10
00:03:07,760 --> 00:03:09,796
Никога те няма на място.
11
00:03:09,880 --> 00:03:13,319
Джей, стреляш по мене.
Джей, простреля ме в главата.
12
00:03:13,400 --> 00:03:15,550
Не си и помисляй да ставаш войник.
13
00:03:15,640 --> 00:03:17,734
Благодаря!
14
00:03:17,800 --> 00:03:19,811
Аматьори.
15
00:03:21,240 --> 00:03:23,800
Много ми е тъпо тук.
16
00:03:23,880 --> 00:03:26,678
Тъпо ли? Какво правиш?
17
00:03:26,760 --> 00:03:30,992
Дай някоя военна игра.
И двамата ги харесваме.
18
00:03:31,080 --> 00:03:34,152
Хайде след 5 мин. да поиграем
"Уоркрафт".
19
00:03:34,240 --> 00:03:36,356
Трябват ми добра екипировка и
няколко живи злодея. Ти си човекът.
20
00:03:36,440 --> 00:03:39,351
Никакви игри и никакви злодеи.
21
00:03:39,440 --> 00:03:42,318
Помниш какво стана с кредитната
карта на майка миналия месец, нали?
22
00:03:42,400 --> 00:03:45,312
Да, ама й възстанови парите.
23
00:03:45,400 --> 00:03:48,710
Да, 2 бона и съм на изпитателен срок.
24
00:03:49,920 --> 00:03:53,230
Защо? Защото качи
снимката на Малц във "Фейсбук".
25
00:03:53,320 --> 00:03:55,376
Виж как се кефи.
26
00:03:58,680 --> 00:04:00,249
Не.
27
00:04:01,900 --> 00:04:03,931
Добре, план Б.
28
00:04:05,160 --> 00:04:07,477
Размених хакнати номера
на кредитни карти
29
00:04:07,700 --> 00:04:10,039
за програмки за споделяне.
- Готов ли си?
30
00:04:10,220 --> 00:04:14,719
Непроследимо. Какво ще кажеш?
- Много хубаво.
31
00:04:14,800 --> 00:04:17,712
Надявах се да ми помогнеш
да разбера как работи,
32
00:04:17,800 --> 00:04:19,677
защото не съм много сигурен.
33
00:04:19,760 --> 00:04:23,830
Обещах, че вече няма да се занимавам.
- Какво може да кажеш на майка си?
34
00:04:23,920 --> 00:04:27,196
Държа си на думата.
- Много трогателно.
35
00:04:27,280 --> 00:04:31,353
Ето, обади се на някого,
но не и на мен.
36
00:04:31,440 --> 00:04:33,473
Да се обадя ли на бившото ти гадже?
37
00:04:33,980 --> 00:04:36,077
Може да се съгласи да играем.
38
00:04:38,520 --> 00:04:40,612
Ало, Белият дом. С кого да Ви свържа?
39
00:04:41,480 --> 00:04:45,312
Майтапиш ли се, бе?
Това е моят номер.
40
00:04:45,400 --> 00:04:46,992
Може ли да взема това?
- Не.
41
00:04:47,800 --> 00:04:50,360
Благодаря за кекса.
- Нали е закуска.
42
00:04:52,800 --> 00:04:55,758
Уил, имам проблем.
43
00:04:55,840 --> 00:04:58,559
А, г-н Масуд.
Пак ли здравните осигуровки?
44
00:04:58,640 --> 00:05:04,354
А, не, не.
Компютърът ми пак заби.
45
00:05:04,440 --> 00:05:06,510
Нещо за някакъв администратор.
46
00:05:09,280 --> 00:05:12,078
Слагал ли сте нови програми,
след като почистих диска?
47
00:05:12,160 --> 00:05:15,498
Ще закъснеем за физическо
и ще е голяма трагедия.
48
00:05:16,080 --> 00:05:20,517
Внучката ми изпрати едни сайтове.
49
00:05:20,600 --> 00:05:25,398
Знам, че ме предупреди за това,
но е в Дамаск и ми изпраща снимки.
50
00:05:25,480 --> 00:05:27,675
Знаеш, че не мога я виждам.
51
00:05:27,760 --> 00:05:32,276
Имаше ли предупреждение за вируси?
- Не. Нямам достъп до сметките си.
52
00:05:32,360 --> 00:05:34,669
Хайде, трябва да тръгваме.
53
00:05:34,760 --> 00:05:37,320
Като се прибера, ще погледна.
54
00:05:37,400 --> 00:05:39,789
Не пипайте нищо.
- Добре, благодаря ти.
55
00:05:39,880 --> 00:05:43,156
На връщане ще Ви взема и лекарствата.
56
00:05:49,800 --> 00:05:53,429
Наслади се на гледката, смотаняк.
- Майната ти, Малц.
57
00:05:53,520 --> 00:05:57,513
Сдобри се с кривогледото си гадже, бе!
58
00:05:57,960 --> 00:05:59,809
Задник.
59
00:06:22,240 --> 00:06:26,949
Нюмън, не си ли срещал СМПМ?
- СМПМ ли?
60
00:06:27,040 --> 00:06:29,092
Да, тук събираме информация.
61
00:06:31,200 --> 00:06:37,110
СМПМ- "Супер съм, мамка му, питай мен"
Ето го.
62
00:06:39,050 --> 00:06:41,122
Дано да е за добро, Раш.
63
00:06:42,860 --> 00:06:44,912
Добро утро, Кен.
64
00:06:45,700 --> 00:06:47,758
Покажи ми!
65
00:06:55,480 --> 00:06:59,359
Смъртност: 98,6%.
66
00:07:00,680 --> 00:07:02,708
Подготви екип "Информация"-
67
00:07:02,800 --> 00:07:06,519
Паджет, Стадлър и Каванак от
"Контрол инфекции".
68
00:07:06,600 --> 00:07:09,160
Пак. Цял екран.
-Да, г-не.
69
00:07:14,760 --> 00:07:16,773
Момичето ми, браво!
70
00:07:23,440 --> 00:07:25,749
Това са терористи.
71
00:07:25,840 --> 00:07:30,118
Елиминирани са чрез автоматизирана
операция с 98,6% ефикасност.
72
00:07:30,520 --> 00:07:33,432
98,6- температурата на кръвта.
73
00:07:33,520 --> 00:07:36,956
Благодарение на Рипли,
наша кръв не е пролята.
74
00:07:38,000 --> 00:07:41,912
Рипли откри терористично гнездо
чрез сайт-капан.
75
00:07:42,000 --> 00:07:46,232
Привлекателни игри в интернет
с високи залози.
76
00:07:47,560 --> 00:07:51,758
Всеки, който мине пето ниво, за Рипли
е потенциална заплаха за сигурността.
77
00:07:51,880 --> 00:07:54,110
Рипли открива добри играчи,
78
00:07:54,200 --> 00:07:57,875
които имат добри познания за оръжията
и терористични тактики.
79
00:07:58,160 --> 00:08:01,994
Тази група спечели 3 млн. долара,
80
00:08:02,080 --> 00:08:04,548
които ние платихме.
- Момент.
81
00:08:04,640 --> 00:08:08,872
Платили сте тази сума на терористи?
- Да, генерале.
82
00:08:08,960 --> 00:08:11,554
Но ще се радвате да чуете,
83
00:08:11,640 --> 00:08:17,590
че всеки един или е в затвора,
или се радва на задгробен живот.
84
00:08:17,840 --> 00:08:20,513
Рипли добре си върши работата.
85
00:08:20,600 --> 00:08:25,755
Поздравяваме всеки,
който даде пълна свобода на Рипли.
86
00:08:27,220 --> 00:08:29,231
Кенет, временно само в страната.
87
00:08:29,320 --> 00:08:31,993
Да я поразходим преди
да си махнал нашийника.
88
00:08:32,080 --> 00:08:35,231
Имаше и невинни жертви.
Е, случайни, разбира се.
89
00:08:35,320 --> 00:08:39,791
Как може да сме сигурни,
че Рипли няма да удари и САЩ?
90
00:08:39,880 --> 00:08:42,633
Няма да хвърля бомби тук, г-н Паджет.
91
00:08:42,720 --> 00:08:45,632
И винаги ще има невинни жертви.
92
00:08:45,720 --> 00:08:48,996
Рипли удари целта си далеч
от населени места и камери.
93
00:08:49,080 --> 00:08:54,429
Удари камионът им, натоварен
със С-4 и реактивни заряди от Иран.
94
00:08:54,520 --> 00:08:58,274
Невинните са жертви
на тяхна експлозия, не наша.
95
00:08:58,360 --> 00:09:00,157
Благодаря за вниманието.
96
00:09:00,240 --> 00:09:03,710
Ами ако ги изпуснем,
след като сме им платили?
97
00:09:03,800 --> 00:09:06,731
Ако са достатъчно умни
да победят играта,
98
00:09:06,920 --> 00:09:09,111
значи са достатъчно умни,
за да изчезнат.
99
00:09:09,200 --> 00:09:13,992
В такъв случай не само ги провокираме,
но ги и финансираме.
100
00:09:16,520 --> 00:09:18,717
Терорът е мръсен канал,
101
00:09:18,900 --> 00:09:22,439
пълен с омраза и злоба,
който заплашва страната ни.
102
00:09:22,520 --> 00:09:26,751
Щом ще се защитаваме,
трябва да изпреварваме атаките.
103
00:09:26,840 --> 00:09:31,069
Примамваме потенциални терористи,
а ако не са, ще разберем.
104
00:09:31,160 --> 00:09:35,551
Рипли ще е постоянно на линия,
търсейки терористи,
105
00:09:35,640 --> 00:09:39,519
и малолетни потенциални терористи.
106
00:09:47,920 --> 00:09:50,798
Имате 10 минути,
за да предадете тестовете си.
107
00:09:54,720 --> 00:09:58,429
Дай отговори на
въпрос 7, 15, 16 и 20.
108
00:09:58,520 --> 00:10:02,115
Г-н Малц, набрали сте грешен номер.
109
00:10:03,160 --> 00:10:05,175
Мамка му!
110
00:10:07,360 --> 00:10:11,151
Всички компютри грешат.
Но не и този.
111
00:10:11,240 --> 00:10:14,312
По време на играта, тази машина
се нагаждаше
112
00:10:14,400 --> 00:10:17,073
според ситуацията, която възникваше.
113
00:10:18,920 --> 00:10:22,754
Знам, че обеща на майка си
да не играеш "Уоркрафт".
114
00:10:23,920 --> 00:10:26,753
Заклевам се, че повече
няма и дума да обеля.
115
00:10:26,840 --> 00:10:30,356
Няма ли да попиташ защо?
Недей, ще ти кажа и без това.
116
00:10:30,440 --> 00:10:33,000
Намерих един сайт за игри- "Рипли".
117
00:10:33,180 --> 00:10:36,392
Като филма с Мат Деймън.
- Или "Пришълецът".
118
00:10:36,580 --> 00:10:40,677
Няма таван. Ще заложа на теб
всичките си пари.
119
00:10:40,760 --> 00:10:45,311
Ти колко ми дължиш?
Равно или по-малко от залога ти?
120
00:10:45,400 --> 00:10:46,992
По-малко.
121
00:10:47,080 --> 00:10:52,152
Как точно Каспаров победи "Биг Блу",
най-умният компютър?
122
00:10:52,540 --> 00:10:54,553
Използва неочаквана стратегия...
123
00:10:54,640 --> 00:10:58,428
Стратегия, обратна на
човешката интуиция.
124
00:10:58,520 --> 00:11:01,432
Нещо, което компютърът
не можа да предвиди.
125
00:11:02,920 --> 00:11:06,549
Г-н Фармър, какъв е този
внезапен интерес към шаха?
126
00:11:07,840 --> 00:11:12,470
Не мога да играя,
но реших да се науча.
127
00:11:12,960 --> 00:11:16,635
Може би искате да дойдете с нас
в Монреал за първенството?
128
00:11:17,360 --> 00:11:19,749
Ще си помисля.
- Помислете си, г-н Фармър.
129
00:11:19,840 --> 00:11:22,513
Представете си как взимате решение.
130
00:11:24,760 --> 00:11:28,673
Значи се интересуваш от шах?
- Почти колкото теб.
131
00:11:28,960 --> 00:11:31,155
Искаш да кажеш,
че не внимавах ли?
132
00:11:31,240 --> 00:11:34,277
Изпращаше съобщения,
оправяше си маникюра.
133
00:11:35,080 --> 00:11:37,514
Този мач го знам наизуст.
134
00:11:38,160 --> 00:11:40,993
Не ми вярваш.
- Не съм казал това.
135
00:11:41,200 --> 00:11:44,351
Не е нужно. Гледаше нагоре и на дясно.
136
00:11:45,120 --> 00:11:47,873
Прочетох на лицето ти.
- Така ли?
137
00:11:47,960 --> 00:11:50,018
Какво четеш сега?
138
00:11:50,940 --> 00:11:52,975
Болка.
139
00:11:58,200 --> 00:12:03,554
Билетът е 550 долара, но може и
по-малко, защото ще си с отбора.
140
00:12:04,760 --> 00:12:07,069
Ти ще ходиш ли?
- Защо питаш?
141
00:12:07,160 --> 00:12:11,392
Любопитен съм.
- Все питаш.
142
00:12:11,480 --> 00:12:13,710
Умен си, но си толкова предсказуем.
143
00:12:13,800 --> 00:12:17,349
Не се захващай с шах,
защото ако играем,
144
00:12:17,440 --> 00:12:19,492
ще те разсипя преди първия ти ход.
145
00:12:21,000 --> 00:12:25,073
Хайде да видим.
- Стегни се, преди някой да те разбие.
146
00:12:26,240 --> 00:12:28,273
Така се прави.
147
00:13:14,840 --> 00:13:17,991
Любим цитат-
Робърт Опенхаймер.
148
00:13:20,800 --> 00:13:25,396
Име на куче- Хувър.
149
00:13:29,520 --> 00:13:32,034
По-малка сестра- Ребека.
150
00:13:32,740 --> 00:13:34,792
Ребека.
151
00:13:35,420 --> 00:13:37,438
Беки.
152
00:13:42,620 --> 00:13:44,711
Хванах те, смотаняк!
153
00:13:44,800 --> 00:13:48,439
Ако пак се опиташ да ми хакнеш
паролата, ще те пречукам.
154
00:13:48,640 --> 00:13:51,200
Сложила е капан. Колко страшно.
155
00:13:52,400 --> 00:13:56,473
Но, ако случайно си г-н Уил Фармър,
156
00:13:56,560 --> 00:13:59,836
и ако си толкова любопитен,
ела в Монреал.
157
00:14:08,240 --> 00:14:10,309
Дай една бира.
158
00:14:13,120 --> 00:14:16,317
Няма нужда чак от такава чистота.
159
00:14:16,400 --> 00:14:19,198
Особено, ако ще припадаш.
160
00:14:20,200 --> 00:14:22,277
Наздраве. Тежък ден, а?
161
00:14:22,360 --> 00:14:25,796
Вече правим по-големи боклуци
и от освежител за въздуха.
162
00:14:26,940 --> 00:14:28,993
Не пипай!
163
00:14:29,760 --> 00:14:32,354
Отхвърлиха идеята ми за
белина без мирис.
164
00:14:32,440 --> 00:14:35,876
Но ги убедих да задържа
бета-образците ми.
165
00:14:37,680 --> 00:14:42,351
Убеди ги?
- Да речем, че ми бяха задължени.
166
00:14:42,440 --> 00:14:46,373
Едно е да ти вземат идеята
и печалба от нея, но да я отхвърлят,
167
00:14:46,800 --> 00:14:51,157
само защото на новата важна клечка
не му се иска да го измести жена.
168
00:14:52,400 --> 00:14:54,413
Болна ли си?
169
00:14:55,640 --> 00:14:59,235
Дано е настинка.
Грипът тази година е много лош.
170
00:15:01,200 --> 00:15:03,509
Мисля да се захвана с шах.
Какво ще кажеш?
171
00:15:03,600 --> 00:15:07,513
Как се казва момичето
и колко ще струва?
172
00:15:09,440 --> 00:15:12,273
Г-н Масуд ти остави един пакет.
До вратата е.
173
00:15:17,060 --> 00:15:19,113
Има едно пътуване до Монреал.
174
00:15:19,200 --> 00:15:21,998
500 долара, но може и по-малко.
175
00:15:22,520 --> 00:15:25,909
Казва се Ани.
- Успех!
176
00:15:39,920 --> 00:15:42,559
Спайуер?
- Не, нещо друго е.
177
00:15:42,720 --> 00:15:45,393
Нещо друго е. Форматирах диска
преди два дни.
178
00:15:45,480 --> 00:15:46,993
Май не си се справил, а?
179
00:15:47,040 --> 00:15:50,835
Смешник.
Имал проблем с онлайн банкирането.
180
00:15:52,000 --> 00:15:53,991
Знаеш му паролите?
181
00:15:54,080 --> 00:15:57,470
Помогнах му да се регистрира.
Не си спомняше...
182
00:15:57,560 --> 00:16:00,313
97 000 долара?
- Много странно.
183
00:16:00,400 --> 00:16:03,596
Я виж това.
- 105 000 долара, батка.
184
00:16:03,680 --> 00:16:06,319
Как така? Променихме всичко.
- Защо?
185
00:16:06,400 --> 00:16:09,119
Заради брат му в Сирия.
Бил мошеник.
186
00:16:09,200 --> 00:16:11,873
Брат му е мошеник ли?
- Фамилията е същата.
187
00:16:11,960 --> 00:16:13,718
Влага повече, отколкото тегли.
188
00:16:14,680 --> 00:16:17,148
Внасяш и теглиш няколко хилядарки
и не те хващат.
189
00:16:17,240 --> 00:16:20,789
Спира за няколко часа и пак почва.
- Сериозно ли?
190
00:16:21,080 --> 00:16:25,039
Но засега, всичките тези пари
са истински.
191
00:16:28,880 --> 00:16:31,314
Не, ще хакна "Скай Майлс"
и ще видя дали...
192
00:16:31,400 --> 00:16:34,109
Не е като да крадеш,
оправяш компютъра на човека.
193
00:16:34,240 --> 00:16:36,276
Слушай, Уил,
194
00:16:36,360 --> 00:16:37,952
прехвърли малко пари за 15 минути,
195
00:16:38,040 --> 00:16:41,112
логни се и спечели малко от Рипли.
196
00:16:41,200 --> 00:16:42,713
И после ги връщаш.
197
00:16:42,800 --> 00:16:45,075
С лихвата.
198
00:16:45,640 --> 00:16:48,108
Искаш ли да отидеш в Монреал
с готиното гадже?
199
00:16:48,200 --> 00:16:50,794
Това ти е единствения шанс.
200
00:16:50,880 --> 00:16:52,757
15 минути.
201
00:17:03,800 --> 00:17:05,950
Добре дошъл, скъпи.
202
00:17:06,040 --> 00:17:07,549
Много е готина.
203
00:17:08,080 --> 00:17:10,036
Да играем, скъпи.
204
00:17:10,400 --> 00:17:12,470
Хайде, приятелю. Играй с мен.
205
00:17:12,560 --> 00:17:14,152
Хайде!
206
00:17:14,240 --> 00:17:17,835
Залогът ви от 500 долара е приет.
207
00:17:17,920 --> 00:17:20,912
Изберете игра.
208
00:17:26,160 --> 00:17:29,072
"Смъртоносен код". Давай.
Мирише ми на пари.
209
00:17:29,160 --> 00:17:30,832
Направи го!
210
00:17:30,920 --> 00:17:32,956
Избрахте "Смъртоносен код"
211
00:17:33,040 --> 00:17:34,712
Изберете брой противници.
212
00:17:34,800 --> 00:17:36,950
Да видим какво ще ни донесат
20 000 мъртъвци.
213
00:17:37,040 --> 00:17:38,598
20 000 противника.
214
00:17:38,680 --> 00:17:40,830
Можеш да играеш половин час.
Това е добре.
215
00:17:40,920 --> 00:17:43,195
Ама играем 1:1. Кофти е.
216
00:17:43,280 --> 00:17:45,748
Дай да вдигнем бройката на 100 000.
217
00:17:48,240 --> 00:17:50,356
Избрахте 100 000 противника.
218
00:17:50,440 --> 00:17:53,637
Залог 5:1- това е.
- Но имаме само 10 минути.
219
00:17:53,720 --> 00:17:57,599
Да не искаш майка ти да се е изкъпала
и да ни посети?
220
00:17:57,680 --> 00:17:59,929
Хайде, залогът е само 500 долара.
Какво толкова?
221
00:18:00,000 --> 00:18:04,915
Може да вземеш още от Масуд.
- Не. Играем само един път.
222
00:18:05,500 --> 00:18:07,000
Да.
223
00:18:16,480 --> 00:18:19,153
Влязохте в "Смъртоносен код"
224
00:18:19,240 --> 00:18:21,629
Изберете план за действие.
225
00:18:21,720 --> 00:18:25,134
Имате 10 мин. да доставите и
разположите био и химическо оръжие.
226
00:18:25,400 --> 00:18:29,951
Разбийте протоколите за сигурност
и унищожете 100 000 граждани.
227
00:18:31,040 --> 00:18:33,918
Изберете цел.
228
00:18:34,000 --> 00:18:35,509
Филаделфия.
229
00:18:35,560 --> 00:18:39,758
Цел- Филаделфия.
Очакван брой жертви- 100 000.
230
00:18:40,640 --> 00:18:42,710
Залог- 5 000 долара.
231
00:18:42,960 --> 00:18:44,712
Разполагате с 10 минути.
232
00:18:44,800 --> 00:18:47,995
Ще те убия!
- Няма време, Уил.
233
00:18:48,080 --> 00:18:49,752
Начало на играта.
234
00:18:50,360 --> 00:18:52,032
Приятен лов, Уил.
235
00:18:54,320 --> 00:18:56,959
Интересно.
- Какво има?
236
00:18:57,400 --> 00:19:01,518
За пръв път имаме играч с 5000 долара
в "Смъртоносен код", залог 5:1.
237
00:19:01,550 --> 00:19:03,053
Къде е?
238
00:19:04,600 --> 00:19:08,070
Май Филаделфия.
Който и да е, е много добър.
239
00:19:08,160 --> 00:19:10,913
Сложи му един таг.
- Не, няма нужда.
240
00:19:11,000 --> 00:19:15,312
Който и да е,
Рипли вече го е маркирала.
241
00:19:17,560 --> 00:19:19,063
Кой е този човек?
242
00:19:22,160 --> 00:19:23,832
Ще забогатеем, Уил!
243
00:19:23,920 --> 00:19:26,434
Ще купя 72-инчова плазма за стаята си.
244
00:19:26,520 --> 00:19:28,590
Ще опаша цялата къща с компютри.
245
00:19:28,680 --> 00:19:30,875
Край на училището.
- Млъквай!
246
00:19:36,120 --> 00:19:37,951
20 000 мъртъвци.
247
00:19:38,600 --> 00:19:41,398
Опонентът минава на второ ниво.
248
00:19:41,480 --> 00:19:44,597
Имате 8 мин. да унищожите
избраните жертви.
249
00:19:51,600 --> 00:19:53,279
Спри да скачаш!
250
00:19:55,040 --> 00:19:57,076
30 000 мъртви.
251
00:19:57,720 --> 00:19:59,312
Как вървим?
252
00:20:03,400 --> 00:20:05,197
Спри да дишаш!
- Ще умра.
253
00:20:05,200 --> 00:20:06,709
Точно за това!
254
00:20:09,400 --> 00:20:11,152
40 000 мъртви.
255
00:20:11,560 --> 00:20:14,518
Опонентът минава на трето ниво.
256
00:20:14,600 --> 00:20:16,477
Виж откъде идват парите му.
257
00:20:20,440 --> 00:20:23,591
Охо, направо от Дамаск.
258
00:20:23,680 --> 00:20:29,038
През "Форт Уърт" до две, три...
259
00:20:29,120 --> 00:20:31,076
10 града в САЩ.
260
00:20:32,720 --> 00:20:34,915
Добре. 50% смъртност и се повишава.
261
00:20:35,000 --> 00:20:37,878
Давай, давай! Извинявай.
262
00:20:41,040 --> 00:20:43,713
Уил, гледай какво става.
263
00:20:43,800 --> 00:20:46,633
Ще пуснеш системата
за ответен удар.
264
00:20:46,720 --> 00:20:48,438
Контраатака на противника.
265
00:20:57,640 --> 00:21:00,279
Като мухи.
Трагично.
266
00:21:00,360 --> 00:21:02,157
Но върши работа.
267
00:21:02,240 --> 00:21:04,913
Половин Филаделфия ще умре.
268
00:21:05,000 --> 00:21:07,514
"Обеззаразяване" на населението.
269
00:21:07,600 --> 00:21:09,750
Филаделфия ще изгори.
270
00:21:12,280 --> 00:21:15,238
60 000 мъртви.
Времето преизчислено.
271
00:21:15,320 --> 00:21:17,390
Разполагате с 2 минути.
272
00:21:17,480 --> 00:21:19,789
Опонентът минава на четвърто ниво.
273
00:21:19,880 --> 00:21:21,632
Филаделфия ще изгори.
274
00:21:21,720 --> 00:21:23,950
Разтворимите замърсители,
конфискувани
275
00:21:24,240 --> 00:21:26,310
Конфискуваха ми замърсителите.
276
00:21:26,400 --> 00:21:30,358
Давай с ядрените оръжия.
- Продължавай с химическите оръжия.
277
00:21:30,376 --> 00:21:31,876
Може и с ядрени оръжия.
278
00:21:31,880 --> 00:21:33,871
Разполагате с една минута.
- Чакай, какво правиш?
279
00:21:33,872 --> 00:21:35,372
Изберете оръжие, Уил.
280
00:21:35,440 --> 00:21:37,078
Изберете вторично оръжие.
281
00:21:37,160 --> 00:21:41,170
Мамо, кое е по-смъртоносно-
антракс или зарин?
282
00:21:41,800 --> 00:21:43,552
Уил, скъпи...
- Предположи!
283
00:21:43,640 --> 00:21:45,392
За газа зарин ли питаш?
284
00:21:45,480 --> 00:21:48,671
Защо питаш такива неща?
- Мамо, кажи ми, бързо.
285
00:21:48,760 --> 00:21:51,354
Зарин- бърз и без миризма.
286
00:21:51,680 --> 00:21:53,636
Изберете вторично оръжие.
287
00:21:53,720 --> 00:21:56,439
Разполагате с 20 секунди.
288
00:21:56,520 --> 00:21:59,398
Изберете... Избрахте зарин.
289
00:22:07,040 --> 00:22:09,349
80 000 мъртви.
290
00:22:11,080 --> 00:22:13,116
90 000
291
00:22:13,200 --> 00:22:15,714
Поздравления, Уил.
100 000 мъртви.
292
00:22:15,800 --> 00:22:18,712
Опонентът минава на пето ниво.
293
00:22:21,440 --> 00:22:22,998
Мамка му!
294
00:22:28,520 --> 00:22:31,114
Какво стана?
- Рипли го изключи.
295
00:22:31,200 --> 00:22:33,639
Ерън, Клаудия, засякохте ли го?
- Да.
296
00:22:33,820 --> 00:22:35,325
Уил?
297
00:22:36,840 --> 00:22:38,349
Спечели ли?
298
00:22:39,120 --> 00:22:41,588
Знаеше, че беше обречен,
но продължи да си играе с него.
299
00:22:41,720 --> 00:22:44,757
Като си рестартира компютъра...
- Ще си има нов приятел в процесора.
300
00:22:44,840 --> 00:22:48,755
Рипли така ще му се лепне за задника,
че няма да има време да се почеше.
301
00:22:48,840 --> 00:22:51,593
Тина, Рипли засече една голяма риба.
302
00:22:51,680 --> 00:22:55,229
Наш екип вече тръгна за Филаделфия.
303
00:22:55,320 --> 00:22:57,038
Да, в Щатите са.
304
00:22:57,120 --> 00:23:00,874
Бил, ще ти донеса голям мазен сандвич
от Филаделфия.
305
00:23:00,960 --> 00:23:02,712
Ерън, много си жесток.
306
00:23:02,800 --> 00:23:07,476
Включен проследяващ софтуер.
Електрическата мрежа е нормализирана.
307
00:23:15,120 --> 00:23:18,438
Играй с мен, скъпи.
Играй с мен, скъпи.
308
00:23:18,520 --> 00:23:22,029
Ела тук и играй.
- Включете му уеб-камерата.
309
00:23:22,120 --> 00:23:23,678
Не спирай.
310
00:23:23,760 --> 00:23:26,069
Поздравления, Уил.
311
00:23:26,200 --> 00:23:28,919
Спечели 25 000 долара.
312
00:23:35,160 --> 00:23:37,355
Как са могли да му затворят сметките?
313
00:23:43,960 --> 00:23:45,837
Играй с мен, скъпи.
314
00:23:46,320 --> 00:23:48,117
Играй с мен, скъпи.
315
00:23:48,990 --> 00:23:50,499
Играй с мен...
316
00:23:53,640 --> 00:23:55,153
Играй с мен, скъпи.
317
00:23:55,560 --> 00:23:57,596
Играй с мен, скъпи.
318
00:23:57,600 --> 00:23:59,108
Играй с мен...
319
00:24:02,760 --> 00:24:05,991
Това не може да е истина.
320
00:24:11,400 --> 00:24:13,118
Играй с мен, скъпи.
321
00:24:13,520 --> 00:24:15,033
Играй с мен, скъпи.
322
00:24:16,240 --> 00:24:20,552
Нюмън, аз изчезвам.
Ти наблюдавай.
323
00:24:22,880 --> 00:24:25,269
Създава се профил на опонента.
324
00:24:39,720 --> 00:24:41,517
Защо? Какво съм направил?
325
00:24:41,880 --> 00:24:45,619
Г-н Масуд, по-късно може
да се обадите на адвоката си.
326
00:24:51,570 --> 00:24:53,075
Мамо!
327
00:24:54,320 --> 00:24:56,436
Мамо, какво става?
328
00:24:57,200 --> 00:25:00,715
Не знам. Г-н Масуд нямаше
време да ми каже.
329
00:25:00,800 --> 00:25:05,375
Помоли ме да ти предам това.
И ти благодари.
330
00:25:08,480 --> 00:25:10,516
Нищо друго ли не каза?
331
00:25:10,760 --> 00:25:13,957
Двамата мъже с него, е,
не че му запушиха устата,
332
00:25:14,040 --> 00:25:19,713
но нямаха вид на много разговорливи.
Сигурно са от имиграционния отдел.
333
00:25:20,000 --> 00:25:23,072
Но той вече има право на гражданство.
334
00:25:23,960 --> 00:25:26,872
Ще го отвориш ли?
- О, да.
335
00:25:31,080 --> 00:25:32,589
Мамка му!
336
00:25:33,520 --> 00:25:38,275
Охо! Кога ти е полетът?
337
00:25:58,720 --> 00:26:01,837
Довиждане, мамо.
- Довиждане. Приятно прекарване.
338
00:26:14,738 --> 00:26:17,400
Филаделфия - международно летище
10:25
339
00:26:20,720 --> 00:26:23,678
Сигурен ли си, че ще дойде?
- Така каза.
340
00:26:24,320 --> 00:26:26,436
Май няма да успее.
341
00:26:27,640 --> 00:26:30,393
Май ще сме само двамата.
342
00:26:30,480 --> 00:26:33,199
Отивам да го търся.
- Стой, стой. Спокойно.
343
00:26:33,320 --> 00:26:36,278
Ще го намеря. Гледай
да не тръгнат без мен.
344
00:26:41,120 --> 00:26:42,633
Г-н Никълс?
-Да, аз съм.
345
00:26:42,720 --> 00:26:46,156
Уил Фармър ли търсите?
- Да. Знаете ли къде е?
346
00:26:46,234 --> 00:26:47,734
Елате, моля Ви.
347
00:26:48,880 --> 00:26:50,383
Къде ме водите?
348
00:26:50,400 --> 00:26:53,131
Извинете. Съжалявам.
349
00:26:53,720 --> 00:26:55,421
Извинете. Съжалявам.
350
00:26:57,560 --> 00:27:00,154
Г-н Фармър, някои основни правила
за екскурзията:
351
00:27:00,240 --> 00:27:02,151
ако ще закъснявате, уведомете ни,
352
00:27:02,240 --> 00:27:05,639
ако драмите ви харесват,
оставете ги за училищните пиеси.
353
00:27:05,720 --> 00:27:08,710
Съжалявам. Имах проблем
с мобилния си телефон.
354
00:27:08,960 --> 00:27:10,468
Уил!
355
00:27:13,240 --> 00:27:15,310
Успя, а?
- Да.
356
00:27:15,400 --> 00:27:18,380
Изпратих съобщение на Денис.
- От охраната е.
357
00:27:18,960 --> 00:27:20,799
Дами и господа, благодаря
за търпението.
358
00:27:20,800 --> 00:27:22,600
Пригответе се за излитане.
359
00:27:22,680 --> 00:27:24,955
Г-н Барон, не може да тръгнем
без Денис.
360
00:27:25,040 --> 00:27:29,113
Получих съобщение от г-н Никълс
чрез охраната.
361
00:27:29,200 --> 00:27:34,074
Някакъв семеен проблем.
Надявам се да дойде утре в Монреал.
362
00:27:51,560 --> 00:27:53,551
Оттук, г-н Никълс.
363
00:27:54,560 --> 00:27:56,391
Няма ли да ми дадете цигара,
да ми вържете очите?
364
00:27:56,480 --> 00:27:59,597
Обикновено изчакваме малко.
365
00:28:04,360 --> 00:28:08,071
Щом ме наричате г-н Никълс
убеден съм, че съм в беда.
366
00:28:08,110 --> 00:28:12,049
До известна степен сте прав.
Сега Вие убедете нас.
367
00:28:12,640 --> 00:28:14,995
В какво да ви убеждавам?
368
00:28:15,440 --> 00:28:18,318
Че не съм част от гимназиална
шахматна терористична организация ли?
369
00:28:18,400 --> 00:28:22,433
Изпуснах самолета. Знаете ли колко
плати баща ми за билета?
370
00:28:22,520 --> 00:28:26,718
Разкажете ни за г-Фармър,
приятеля Ви.
371
00:28:28,720 --> 00:28:30,950
Добре.
372
00:28:31,560 --> 00:28:34,393
Разкажете ни за играта.
373
00:28:34,440 --> 00:28:38,797
Ако ни сътрудничите, ще спестите
много неприятности и на двама ви.
374
00:28:38,880 --> 00:28:40,518
Няма нищо за разказване.
375
00:28:40,600 --> 00:28:43,990
Уил е просто едно умно момче,
което игра на тъпа онлайн игра,
376
00:28:44,080 --> 00:28:46,275
за да спечели пари за път
с приятелката си.
377
00:28:46,360 --> 00:28:48,749
Край на историята.
378
00:28:48,840 --> 00:28:53,519
Ако искате още нещо,
звъннете на баща ми- адвокат е.
379
00:28:53,600 --> 00:28:57,231
После може да ви осъдим за нарушаване
на гражданските ми права.
380
00:28:57,240 --> 00:28:59,435
Какво момиче?
- А, вече се майтапите.
381
00:28:59,560 --> 00:29:05,196
Мислим, че умният Ви приятел
е използвал пари на терористи от Сирия
382
00:29:05,280 --> 00:29:07,316
и е играл срещу
правителствени компютри.
383
00:29:07,400 --> 00:29:11,439
Има добри познания за
биологични и химически оръжия.
384
00:29:11,520 --> 00:29:14,239
Междувременно, майка му,
биоинженер в "Уайрън",
385
00:29:14,320 --> 00:29:17,392
е крадяла и складирала
химически вещества.
386
00:29:17,480 --> 00:29:22,349
Това ще рече, че г-н Фармър,
умният Ви приятел,
387
00:29:22,440 --> 00:29:26,194
се издирва за биотерористични
действия срещу Филаделфия
388
00:29:26,280 --> 00:29:30,671
и най-вероятно ще прекара остатъка
от живота си във федерален затвор.
389
00:29:30,760 --> 00:29:33,991
Що се отнася до гражданските Ви права,
нямате такива,
390
00:29:34,800 --> 00:29:37,792
щом става дума за тероризъм.
391
00:29:38,360 --> 00:29:41,477
Сега доволен ли си, Денис?
- Защо да съм доволен?
392
00:29:41,560 --> 00:29:43,198
Нарекох те Денис.
393
00:29:43,760 --> 00:29:46,433
Засякохме го на Бейкър, Зулу, Найнър.
394
00:29:46,520 --> 00:29:48,670
Ще го следим, докато кацне.
395
00:29:48,760 --> 00:29:51,399
Не бяха имиграционните, нито ФБР.
396
00:29:51,480 --> 00:29:54,790
Проникнал си в техните сайтове?
- Исках да разбера кой го е отвел.
397
00:29:54,880 --> 00:29:58,395
Според щатските и федералните данни,
такава кола не съществува.
398
00:29:58,480 --> 00:30:00,675
Кой го е арестувал?
- Не знам.
399
00:30:01,400 --> 00:30:03,391
Който и да е, доста го е изплашил.
400
00:30:03,480 --> 00:30:05,948
Защото ми остави адски много пари
за поправката на компютъра му.
401
00:30:06,040 --> 00:30:08,853
Разбрал е, че няма да го има
известно време.
402
00:30:15,880 --> 00:30:17,791
Ало, мамо.
403
00:30:17,870 --> 00:30:20,917
Уил, ти ли си?
- Да. Кой друг ще ти каже мамо.
404
00:30:21,000 --> 00:30:22,558
В Монреал ли си?
405
00:30:22,640 --> 00:30:26,269
Не, още сме в самолета.
Кръжим във въздуха.
406
00:30:26,440 --> 00:30:29,159
Денис да се е обаждал?
407
00:30:29,240 --> 00:30:31,390
Не дойде с нас.
Имал някакви семейни проблеми.
408
00:30:31,480 --> 00:30:34,552
Не, никой не се е обаждал.
409
00:30:34,640 --> 00:30:36,471
Нещо ново около г-н Масуд?
410
00:30:36,560 --> 00:30:40,758
Дойде един камион
и май изпразниха дома му.
411
00:30:41,680 --> 00:30:44,069
Изнесли са му нещата ли?
Толкова внезапно.
412
00:30:44,240 --> 00:30:46,049
Момент.
413
00:30:46,240 --> 00:30:50,034
Има някой пред вратата.
Носят костюми.
414
00:30:50,720 --> 00:30:54,508
Или ще ми продават Библия,
или съм спечелила милион.
415
00:30:54,600 --> 00:30:56,875
Приятно прекарване.
Обичам те.
416
00:30:56,960 --> 00:30:59,872
И аз те обичам.
Оздравявай.
417
00:31:08,200 --> 00:31:11,351
Благодарим за търпението.
Имаме разрешение за кацане.
418
00:31:28,180 --> 00:31:29,689
Разбрано.
419
00:31:33,480 --> 00:31:35,391
Ела, Денис.
Искам да ти покажа нещо.
420
00:31:35,480 --> 00:31:37,152
Искам да говоря с баща си.
421
00:32:15,720 --> 00:32:19,599
Пуснете я! Г-жо Фармър.
422
00:32:20,800 --> 00:32:23,109
Още ли мислиш, че си играем?
423
00:32:25,440 --> 00:32:28,750
Ще си взема кафе.
Ти искаш ли?
424
00:33:07,040 --> 00:33:09,156
Благодаря, Денис.
Много ни помогна.
425
00:33:09,960 --> 00:33:12,155
Искаш ли да се обадиш на баща си?
426
00:33:19,880 --> 00:33:24,518
Притеснявам се за нея.
Тук няма обхват.
427
00:33:24,700 --> 00:33:28,554
Сигурна съм, че майка ти е добре.
Ще й звъннем отвън.
428
00:33:45,160 --> 00:33:48,038
Не се чувствам добре.
429
00:33:54,080 --> 00:33:57,799
Това е от Денис.
Странен номер, но определено е той.
430
00:34:00,640 --> 00:34:02,676
Уил! Уил!
431
00:34:35,080 --> 00:34:37,799
Рипли засече ли го?
- Да.
432
00:34:38,600 --> 00:34:41,235
Да видим къде ще ни отведе.
- Какво изпълнение.
433
00:34:41,320 --> 00:34:43,595
Охраната на летището се справи добре.
Оттук поемаме ние.
434
00:34:43,680 --> 00:34:45,318
Тревогата отменена.
435
00:34:47,880 --> 00:34:51,077
Какво е това?
- Защо го направи?
436
00:34:51,160 --> 00:34:53,993
Някой има ли представа?
- Никаква.
437
00:34:59,960 --> 00:35:02,554
Отново е тук.
- Анализ на веществата.
438
00:35:03,760 --> 00:35:05,830
Биотерористична заплаха.
Ниво 2.
439
00:35:06,880 --> 00:35:09,235
Мамка му.
- Кажете ми какво става.
440
00:35:09,320 --> 00:35:11,880
Какво знае?
441
00:35:11,960 --> 00:35:16,317
Анализира химически вещества,
конфискувани от дома на Фармър.
442
00:35:16,440 --> 00:35:19,034
Бих се обзаложил,
че е открила нещо.
443
00:35:23,680 --> 00:35:28,155
Идеално.
- Кой е? Господи!
444
00:35:28,240 --> 00:35:31,199
МВР и Центъра за контрол на заразите
ме нахокаха по телефона,
445
00:35:31,280 --> 00:35:33,475
защото сте обявили тревога
втора степен във Филаделфия.
446
00:35:33,560 --> 00:35:35,232
Не ние, а Рипли.
447
00:35:35,320 --> 00:35:37,595
Това искахме да направим.
Какъв им е проблемът?
448
00:35:37,680 --> 00:35:41,070
Върлува грип и хората
на Каванак са на крак.
449
00:35:41,160 --> 00:35:45,199
Между другото, Рипли живо
се интересува от сина на Фармър
450
00:35:45,260 --> 00:35:48,152
като обект и ние го следим,
за да видим къде ще ни отведе.
451
00:35:48,240 --> 00:35:50,879
Как върви проследяването?
- На сирийския фронт много добре.
452
00:35:50,960 --> 00:35:53,098
Солидни следи.
- Другата седмица е бюджета.
453
00:35:53,140 --> 00:35:54,649
Може и да е за добро.
454
00:35:59,450 --> 00:36:01,763
Монреал - събота
14:12
455
00:36:50,440 --> 00:36:52,635
Не го познавам добре...
456
00:36:53,800 --> 00:36:55,836
Г-н Барън.
- Ани, моля те.
457
00:36:55,920 --> 00:36:58,195
Следобедът беше много неприятен
за всички нас.
458
00:36:58,280 --> 00:37:01,477
Ще ми съобщят, когато разберат нещо.
459
00:37:01,560 --> 00:37:05,712
Забрави Уил засега и
дай да намерим автобуса.
460
00:37:08,440 --> 00:37:10,158
Много съжалявам.
461
00:37:10,240 --> 00:37:14,074
Моля Ви. Имах намерение
да си направя нови очила,
462
00:37:14,160 --> 00:37:18,358
но животът винаги обърква
най-добрите ни планове.
463
00:37:18,440 --> 00:37:20,510
Като че ли не знам,
че е така.
464
00:37:56,760 --> 00:38:00,389
Някой видя ли те, че се отделяш?
- Изплаши ме до смърт.
465
00:38:00,480 --> 00:38:01,989
Добре ли си?
466
00:38:01,990 --> 00:38:04,030
Да, да вървим.
467
00:38:05,720 --> 00:38:09,110
Улично наблюдение, видеокамери...
Следят ме.
468
00:38:09,200 --> 00:38:11,170
Кой те следи?
- Това трябва да разберем.
469
00:38:11,180 --> 00:38:12,630
Ние?
470
00:38:12,640 --> 00:38:14,835
Обещавам, че няма
да ти навлека неприятности.
471
00:38:14,920 --> 00:38:17,515
Искам само да разбера
дали майка ми е добре.
472
00:38:17,640 --> 00:38:22,155
Имам план. Ако можех да се справя сам,
нямаше да те моля за помощ. Хайде.
473
00:38:26,100 --> 00:38:29,077
Какъв е плана ти?
- Ще проникна в Рипли.
474
00:38:29,160 --> 00:38:31,151
Напълно си откачил.
475
00:38:38,080 --> 00:38:40,799
Погледни го.
Стои до компютъра.
476
00:38:43,520 --> 00:38:47,354
Видя ли го?
- Да. Не, не виждам нищо.
477
00:38:53,840 --> 00:38:56,308
Ето. Какво виждаш?
478
00:38:56,640 --> 00:39:00,946
Много, много готин мъжкар.
- Нямах предвид това.
479
00:39:01,040 --> 00:39:06,715
Въпросният г-н Слик не само очарова
дамите с чара и свръх интелекта си.
480
00:39:06,800 --> 00:39:09,189
Прониква в централния компютър
на банката зад нас.
481
00:39:09,280 --> 00:39:11,510
Върши и други странични работи.
482
00:39:11,600 --> 00:39:13,955
Тегли пари в брой
от чужди кредитни карти.
483
00:39:14,040 --> 00:39:16,759
Не ме забеляза, защото не съм жена.
484
00:39:16,840 --> 00:39:19,673
И чипсът ли е част от плана ти?
485
00:39:19,760 --> 00:39:22,069
В интерес на истината, да.
486
00:39:22,160 --> 00:39:24,151
Ще омагьосаме нашия човек,
за да влезем в системата.
487
00:39:24,240 --> 00:39:26,276
Не мислиш, че е готин, нали?
488
00:39:27,160 --> 00:39:28,912
За целта трябва да вземем
на заем терминала му.
489
00:39:29,000 --> 00:39:33,274
На заем?
И искаш да му отвлека вниманието?
490
00:39:33,360 --> 00:39:36,079
Само за минута.
- Няма проблем.
491
00:39:36,160 --> 00:39:41,589
Очарована от неустоимият му чар,
ще се възползвам от съветите му.
492
00:39:41,674 --> 00:39:43,179
Ще го обработя.
493
00:39:46,120 --> 00:39:49,749
Искате да ползвате компютър ли?
- Изглеждате толкова умен.
494
00:39:49,840 --> 00:39:51,345
Благодаря.
495
00:39:51,840 --> 00:39:53,910
Тук е горещо.
496
00:39:55,360 --> 00:39:58,551
Имате ли представа от компютри?
- Това камера ли е?
497
00:39:58,840 --> 00:40:02,389
Какви технологии.
- Виждате ли?
498
00:40:02,480 --> 00:40:04,118
Идете там.
499
00:40:04,200 --> 00:40:06,908
Толкова много букви.
Не знам какво да избера.
500
00:40:07,000 --> 00:40:08,569
Тази. О, съжалявам.
501
00:40:09,040 --> 00:40:10,540
Съжалявам.
- Няма проблем.
502
00:40:10,545 --> 00:40:13,591
Интернет е водоустойчив, нали?
- Де да беше така.
503
00:40:13,680 --> 00:40:16,274
Мадмоазел, нека ви покажа
компютъра ей там.
504
00:40:16,360 --> 00:40:19,477
О, "мадмоазел".
Имате много приятен акцент.
505
00:40:19,560 --> 00:40:21,676
Харесва ми.
- Харесва ли Ви? Добре.
506
00:40:21,760 --> 00:40:24,274
Ще Ви покажа как се работи.
507
00:40:24,600 --> 00:40:27,751
О, колко цифри има горе и долу.
508
00:40:32,720 --> 00:40:35,598
Лесно е, нали?
509
00:40:45,880 --> 00:40:48,857
Дайте ми и-мейл адреса си.
- Сериозно?
510
00:40:48,920 --> 00:40:51,099
Имате ли и-мейл?
- Не знам какво е това.
511
00:40:58,800 --> 00:41:01,155
Много страшно.
Стана ми жал за човека.
512
00:41:01,160 --> 00:41:02,710
Благодаря.
- Е, почти.
513
00:41:02,720 --> 00:41:04,278
Мобилният ти телефон работи ли?
514
00:41:04,360 --> 00:41:06,828
Намерих няколко хакнати сметки.
Няма да могат да ни проследят.
515
00:41:06,920 --> 00:41:08,478
Добре.
516
00:41:10,360 --> 00:41:12,669
Добре. Трябва да сме пиър-ту-пиър
517
00:41:12,760 --> 00:41:15,274
и ще погледнем направо
в гърлото на Рипли.
518
00:41:15,360 --> 00:41:17,874
Докато другите деца
са играели бейзбол,
519
00:41:17,960 --> 00:41:20,269
ти си стоял в тъмна стая
и си играл с компютри.
520
00:41:20,360 --> 00:41:23,033
Играл съм бейзбол. Трета база.
521
00:41:23,120 --> 00:41:27,318
И не съм играл с компютри. Правех ги.
522
00:41:27,400 --> 00:41:28,903
Как се пише "архиватор"?
523
00:41:28,920 --> 00:41:33,450
Баща ми беше треньор, но ми показа
много неща за компютрите. Вини него.
524
00:41:37,480 --> 00:41:38,993
Внимание. Външно проникване.
525
00:41:39,080 --> 00:41:41,036
Съжалявам. Говори ми.
526
00:41:41,120 --> 00:41:45,554
Някой е проникнал в базата данни.
И то доста сериозно.
527
00:41:45,640 --> 00:41:48,075
Използвали са хакнати сметки.
Знаят си работата.
528
00:41:48,160 --> 00:41:50,471
Кой може да е?
- Рипли ги проследява.
529
00:41:51,560 --> 00:41:54,358
Махни това от екрана.
530
00:41:54,440 --> 00:41:56,635
Поне знаем кой гледа.
531
00:41:56,720 --> 00:41:58,631
Не бива да я вижда така.
532
00:41:59,240 --> 00:42:01,390
Следене на файловете за достъп.
533
00:42:01,480 --> 00:42:04,153
Включване на мобилен
проследяващ софтуер.
534
00:42:07,800 --> 00:42:11,076
Какво ще прави Рипли?
- Каквото и да е, вече го е направила.
535
00:42:11,160 --> 00:42:13,833
Картър е.
Кой от нашите е в Монреал?
536
00:42:24,280 --> 00:42:27,317
Мислиш ли, че е тя?
- Не мога да кажа.
537
00:42:27,400 --> 00:42:30,870
Синусите й са увредени от работа
с химикали толкова години.
538
00:42:30,960 --> 00:42:34,475
Когато настине, ако не се лекува,
преминава в пневмония.
539
00:42:39,480 --> 00:42:42,199
Уил, трябва да се махаме.
- Защо?
540
00:42:42,280 --> 00:42:46,512
Един мъж ни наблюдава.
Стои пред вратата на онова кафене.
541
00:42:47,640 --> 00:42:49,710
Сблъсках се с него на летището.
542
00:42:49,840 --> 00:42:52,752
Мъж ли? Какво говориш?
- Аз... нищо.
543
00:42:52,840 --> 00:42:55,115
Възрастен мъж.
Сблъскахме се.
544
00:43:00,000 --> 00:43:02,514
О, Боже! Ани, тръгвай!
545
00:43:49,480 --> 00:43:52,199
Оттук. Май им се изплъзнахме.
546
00:43:55,480 --> 00:43:56,984
Бягай, бягай!
547
00:44:26,640 --> 00:44:28,143
Надолу.
548
00:44:37,840 --> 00:44:41,071
Изгубиха ли ни?
- Май да.
549
00:44:41,160 --> 00:44:42,798
Това е лудост.
550
00:44:44,360 --> 00:44:46,635
О, Господи! Бягай!
551
00:45:33,200 --> 00:45:35,794
Къде отиваме?
- Метрото. Довери ми се.
552
00:45:42,800 --> 00:45:44,631
Пресечете им пътя.
553
00:46:15,560 --> 00:46:17,391
Следят ли ни?
- Не знам.
554
00:46:27,000 --> 00:46:28,509
Добре ли си?
555
00:46:31,120 --> 00:46:33,793
Проследяване на мобилно устройство.
556
00:46:37,240 --> 00:46:40,277
Някак си ни следят.
Давали ли са ти нещо за ориентация?
557
00:46:40,360 --> 00:46:42,874
Не стигнах до там, не помниш ли?
558
00:46:43,880 --> 00:46:46,269
Чакай, чакай! Мобилният ти телефон.
559
00:46:47,320 --> 00:46:48,823
Тъпо.
560
00:46:53,800 --> 00:46:56,758
Уил! Уил!
561
00:47:15,880 --> 00:47:18,758
Връзката прекъсната.
562
00:47:22,680 --> 00:47:24,188
Уил!
563
00:47:30,000 --> 00:47:32,560
Спокойно, спокойно!
564
00:47:34,960 --> 00:47:37,997
Ще стоим тук, докато се стъмни.
- Не, ще ни намерят.
565
00:47:38,080 --> 00:47:39,798
Няма.
566
00:47:41,040 --> 00:47:44,953
Извинявай.
- Искам да се прибера у дома.
567
00:48:00,000 --> 00:48:03,473
Мобилният телефон на момичето
е намерен на 20 км по линията.
568
00:48:03,560 --> 00:48:05,994
Търсят, но не са ги открили още.
569
00:48:06,080 --> 00:48:08,196
Искаш ли картофки?
- Да, благодаря.
570
00:48:08,280 --> 00:48:11,279
Рипли има ли някакви предположения?
- Рипли изобщо не предполага.
571
00:48:11,360 --> 00:48:15,069
Мисля, че Рипли се осланя на
уникалната си женска интуиция.
572
00:48:15,680 --> 00:48:18,911
Съжалявам, Рипли, не исках
да те обидя.
573
00:48:29,640 --> 00:48:31,392
Ами майката?
Още е в реанимация.
574
00:48:31,480 --> 00:48:33,471
Все още й правят тестове.
575
00:48:33,560 --> 00:48:35,471
Хъзърт знае ли за това?
576
00:48:35,560 --> 00:48:39,155
Не говори ли с него?
Говорих с него преди.
577
00:48:39,240 --> 00:48:41,629
Убеден е, че Рипли следва протоколи
578
00:48:41,720 --> 00:48:44,154
и че ние трябва да направим същото.
579
00:48:44,720 --> 00:48:49,195
Не й ли е рано за тези неща?
- Кой знае. Профилът напълно съвпада.
580
00:48:49,280 --> 00:48:51,794
След случката с бащата,
семейството е лишено от права.
581
00:48:51,880 --> 00:48:56,556
Момчето знае много за компютрите
и химическите оръжия.
582
00:48:56,640 --> 00:48:58,870
А веществата, намерени в кухнята...
583
00:48:58,960 --> 00:49:01,030
Могат да се използват за направа
на биологични оръжия,
584
00:49:01,120 --> 00:49:04,288
което би задействало
системата за "обеззаразяване",
585
00:49:04,520 --> 00:49:07,717
или за анти-бактериален спрей за уста.
586
00:49:07,800 --> 00:49:13,715
Има ли някакви образци?
- Рипли не иска да ни каже.
587
00:49:13,800 --> 00:49:15,438
Какво?
- Да.
588
00:49:15,520 --> 00:49:19,593
Хъзърт разреши Рипли да класифицира
информация по собствено усмотрение.
589
00:49:19,680 --> 00:49:22,831
Ние не може да знаем?
- Да.
590
00:49:22,920 --> 00:49:25,673
Ти какво мислиш?
- Мисленето е...
591
00:49:26,320 --> 00:49:28,550
Биотерористична заплаха. Ниво 3.
592
00:49:29,720 --> 00:49:32,393
Системата за "обеззаразяване"
в готовност.
593
00:49:34,360 --> 00:49:40,350
Когато в кафенето Слик ме омайваше
с познанията си за интернет,
594
00:49:40,440 --> 00:49:42,908
го попитах какво знае за Рипли.
595
00:49:43,000 --> 00:49:44,911
Нека да позная- концепцията е негова.
596
00:49:45,000 --> 00:49:48,879
Не точно. Помогна ми да
потърся информация с търсачка,
597
00:49:50,160 --> 00:49:53,630
което можех да направя и сама.
Но нали трябваше да го разсея.
598
00:49:55,480 --> 00:49:59,473
Чувал ли си за Стивън Фолкън?
599
00:49:59,560 --> 00:50:02,472
Конструирал е стара система,
която по-късно е заместена от Рипли.
600
00:50:02,560 --> 00:50:04,949
Проектът "Джошуа".
601
00:50:05,040 --> 00:50:06,871
Знам за този проект.
602
00:50:06,960 --> 00:50:08,552
Но не знаех, че е заместен с Рипли.
603
00:50:08,640 --> 00:50:10,631
Има още.
604
00:50:10,720 --> 00:50:13,678
Когато махнали "Джошуа",
Фолкън откачил.
605
00:50:13,760 --> 00:50:17,196
Заплашил, че ще се самоубие,
но не му обърнали внимание.
606
00:50:17,280 --> 00:50:20,431
И един ден камионът му
паднал от един мост.
607
00:50:20,520 --> 00:50:22,317
Самоубил ли се е?
608
00:50:24,000 --> 00:50:25,752
Местна легенда.
609
00:50:26,480 --> 00:50:30,951
Оженил се повторно и
имал две деца.
610
00:50:31,800 --> 00:50:33,518
Голям протест, няма що.
611
00:50:41,280 --> 00:50:43,589
Май намерих изход.
612
00:50:47,920 --> 00:50:50,673
Предпочитам да остана тук.
613
00:50:56,120 --> 00:50:58,793
Обновяване на търсенето
на заподозрени, за местната полиция.
614
00:50:58,880 --> 00:51:00,757
Дано да е важно.
615
00:51:00,840 --> 00:51:03,593
Дамата за малко да умре
от туберкулоза.
616
00:51:03,680 --> 00:51:05,318
Трябва да побързаме с пробите,
617
00:51:05,400 --> 00:51:08,119
конфискувани от дома на Фармър.
618
00:51:08,200 --> 00:51:12,716
Ясно е, че те са причина за
тревога трето ниво.
619
00:51:12,800 --> 00:51:15,234
Пълният списък съдържа
поне 15 агента, които в комбинация
620
00:51:15,320 --> 00:51:18,153
могат да бъдат използвани
за биологично оръжие.
621
00:51:18,280 --> 00:51:20,032
От кого?
- Това е наша задача.
622
00:51:20,120 --> 00:51:24,518
Имаме и доказателства от химически
и био-сензори във Филаделфия,
623
00:51:24,600 --> 00:51:28,229
че има наличие на тези агенти там.
624
00:51:28,320 --> 00:51:32,472
Става дума за сериозна
химическа промишленост.
625
00:51:32,560 --> 00:51:35,711
Уайрън, Дау, Коринг и още пет фирми
626
00:51:35,800 --> 00:51:38,155
са на около 15 км. от центъра
на Филаделфия.
627
00:51:38,240 --> 00:51:40,117
Още причини за предпазливост.
628
00:51:40,200 --> 00:51:43,749
Не може да вярвате,
че майката е замесена.
629
00:51:43,840 --> 00:51:47,373
За нея е казано едно лошо нещо-
много квалифицирана за тази заплата.
630
00:51:47,440 --> 00:51:50,477
Забравяте бащата.
- Стара история.
631
00:51:50,560 --> 00:51:53,472
Жената работи с дезинфектанти.
632
00:51:53,560 --> 00:51:56,632
Говорим за спрей за уста, за Бога.
633
00:51:56,720 --> 00:51:58,631
Правят тестове върху бактерия,
634
00:51:58,720 --> 00:52:01,678
затова има следи в дома.
635
00:52:01,760 --> 00:52:05,389
Съмнявам се, че спреят за уста
може да е заплаха за демокрацията ни.
636
00:52:05,450 --> 00:52:06,953
Имаше и други следи.
637
00:52:06,980 --> 00:52:09,713
Става дума за евакуация на
милиони хора,
638
00:52:09,800 --> 00:52:13,713
милиарди долара разходи и
възможни бунтове и паника.
639
00:52:13,800 --> 00:52:17,168
Как успяхте да проникнете
в сензорните ни данни, без да знаем?
640
00:52:17,440 --> 00:52:19,351
Колкото са ваши,
толкова са и наши.
641
00:52:19,440 --> 00:52:23,228
Наши данни, наша задача.
Вие ли го решавате?
642
00:52:23,320 --> 00:52:27,029
Или е някаква глупост, измислена
от електронната ви "женска"?
643
00:52:27,120 --> 00:52:29,839
Електронна "женска" ли?
644
00:52:30,360 --> 00:52:34,114
Искам да подчертая,
че работим заедно
645
00:52:34,200 --> 00:52:37,988
и приемам, че имаме подкрепата ви.
646
00:52:38,840 --> 00:52:42,469
Ако нямате да добавите нещо,
искам да хвана 4-то действие.
647
00:52:53,840 --> 00:52:55,876
Ще взема малко истинска храна.
648
00:52:56,320 --> 00:52:58,754
Да бях учил френски.
- Аз учих.
649
00:52:59,600 --> 00:53:02,717
Как беше на френски "хот-дог"?
650
00:53:04,280 --> 00:53:05,993
Пробвай с "хляб".
Какво е това?
651
00:53:08,400 --> 00:53:10,152
Искате два заека ли?
652
00:53:12,200 --> 00:53:13,789
Много добре.
653
00:53:14,240 --> 00:53:16,435
Два от тези.
654
00:53:16,520 --> 00:53:19,080
А, хот-дога.
- Да, хот-дога.
655
00:53:21,040 --> 00:53:24,430
Ще се справим.
- Сигурен ли си?
656
00:53:24,520 --> 00:53:28,048
Откакто чух въпроса за чашата
в 7-ми клас, не съм сигурен за нищо.
657
00:53:28,120 --> 00:53:30,076
Какъв е този въпрос?
658
00:53:30,160 --> 00:53:32,720
Наполовина пълна
или наполовина празна.
659
00:53:32,800 --> 00:53:34,472
Първо ти.
660
00:53:34,560 --> 00:53:37,711
Едва ли има значение,
освен ако не умираш от жажда.
661
00:53:52,680 --> 00:53:54,830
Господи!
- Какво има?
662
00:53:54,920 --> 00:54:00,517
Дават ни по телевизията.
Биохимична версия на Бони и Клайд.
663
00:54:01,200 --> 00:54:03,589
Уил, има едно ченге.
664
00:54:05,360 --> 00:54:06,873
Още ли е там?
665
00:54:10,160 --> 00:54:12,515
Трябва да се разделим.
- Добре.
666
00:54:12,580 --> 00:54:14,084
Тръгвам първа.
- Добре.
667
00:54:16,600 --> 00:54:20,714
Не се разделяйте.
Камионът ми е на кея.
668
00:54:20,800 --> 00:54:23,394
Чакайте ме там.
- Вие кой сте?
669
00:54:24,520 --> 00:54:27,557
Мъжът, който за малко да започне
трета световна война.
670
00:54:41,840 --> 00:54:44,195
Хайде, хайде.
Нямаме много време.
671
00:54:46,200 --> 00:54:49,078
На предната седалка има един лаптоп.
Донесете ми го.
672
00:54:57,000 --> 00:54:59,798
Вие сте Стивън Фолкън.
673
00:54:59,880 --> 00:55:02,348
Г-н Слик ми показа негова снимка
в интернет.
674
00:55:02,440 --> 00:55:04,237
Не сте ли мъртъв?
675
00:55:04,320 --> 00:55:06,151
Да, технически.
676
00:55:06,240 --> 00:55:11,599
Опитвайки се да спра Рипли,
изгубих репутацията си и всичко ценно.
677
00:55:12,080 --> 00:55:14,958
Така самоубийството изглеждаше
единствения правдоподобен изход.
678
00:55:15,040 --> 00:55:19,715
Сега мога да ги следя какво правят,
без да им давам причина да ме убиват.
679
00:55:19,800 --> 00:55:24,433
Как ни намерихте?
- Следях Рипли, тя- вас.
680
00:55:24,520 --> 00:55:28,559
Този приятел тук също помогна.
681
00:55:34,480 --> 00:55:36,357
Няма сигнал.
682
00:55:44,480 --> 00:55:45,985
Може ли?
683
00:56:00,400 --> 00:56:04,070
Захапаха.
Смятат, че вече сте избягали.
684
00:56:04,160 --> 00:56:08,357
Напускат периметъра.
Много умно.
685
00:56:08,440 --> 00:56:12,231
Мога да хакна мобилните им телефони.
Да пренасоча разговорите им през нас.
686
00:56:12,240 --> 00:56:16,315
Рисковано е. Рипли наблюдава.
Малък знак и ще ни намери.
687
00:56:16,325 --> 00:56:17,825
Какво искат?
688
00:56:17,840 --> 00:56:21,674
Рипли ловува. Направила е профили
на всички- на теб, на Уил.
689
00:56:21,760 --> 00:56:25,995
Хайде да тръгваме.
- Момент, къде отиваме?
690
00:56:26,080 --> 00:56:29,038
При някой, който ще ни
помогне да спрем Рипли.
691
00:56:50,040 --> 00:56:51,543
За Бога, Бил!
692
00:56:52,760 --> 00:56:54,557
Какво е това?
693
00:56:55,280 --> 00:56:58,352
Не ми казвай,
че пак става въпрос за Рипли.
694
00:56:58,440 --> 00:57:03,789
Не съвсем.
Разбирам какво прави Рипли.
695
00:57:04,460 --> 00:57:06,154
Въпросът е защо?
696
00:57:06,240 --> 00:57:09,118
Бил, преувеличава заплахата
от майката и момчето.
697
00:57:09,200 --> 00:57:11,733
Не може да се пренебрегне.
- Брата на Масуд ли имаш предвид?
698
00:57:11,735 --> 00:57:13,244
За това ли говориш?
699
00:57:13,300 --> 00:57:15,749
Това са малки свързани елементи.
Масуд е златна мина.
700
00:57:15,840 --> 00:57:17,876
Говорих с брата на Масуд.
701
00:57:17,960 --> 00:57:21,675
Говорих с него и с властите там.
Той е дребен мошеник.
702
00:57:21,760 --> 00:57:25,594
Продава фалшиви часовници "Картие"
в магазините в Дамаск.
703
00:57:25,680 --> 00:57:30,278
Вече е казал имената на всички,
които познава от 6-годишен.
704
00:57:30,360 --> 00:57:35,991
Затова нямаме връзка между
терористите и сем. Фармър.
705
00:57:36,080 --> 00:57:37,613
Не съм съгласна.
706
00:57:40,720 --> 00:57:44,235
Шест степени на разпадане, Тина.
Помисли само.
707
00:57:44,400 --> 00:57:46,789
Ако има достатъчно време,
Рипли ще въвлече
708
00:57:46,880 --> 00:57:48,916
половината цивилизован свят в това.
709
00:57:49,000 --> 00:57:50,638
Какво искаш да направим?
710
00:57:50,720 --> 00:57:53,837
Да спрем ли? Това е предателство.
711
00:57:54,280 --> 00:57:56,840
Можем да заблудим Рипли.
712
00:57:56,920 --> 00:58:00,037
Да подадем фалшива следа.
Това ще я забави.
713
00:58:00,120 --> 00:58:02,315
Все едно не си го казал.
714
00:58:03,680 --> 00:58:05,875
Не си играй с Рипли.
715
00:58:06,360 --> 00:58:08,396
Ще те подгони.
- Да.
716
00:58:12,120 --> 00:58:15,874
Преместване на сателитното търсене
към сектор Алфа 43.
717
00:58:54,600 --> 00:58:57,194
Сателити. Топлинни сигнали.
718
00:58:58,640 --> 00:59:00,159
Помага ли?
719
00:59:00,920 --> 00:59:02,797
Не са ме арестували още.
720
00:59:10,440 --> 00:59:14,558
Най-малкият ми син, Джошуа,
обичаше мечетата.
721
00:59:14,640 --> 00:59:17,313
Това е любимецът му.
Нарече го Макс.
722
00:59:20,200 --> 00:59:23,795
Може ли да Ви попитам нещо?
- Давай.
723
00:59:23,880 --> 00:59:26,075
Съпругата Ви знае ли, че сте жив?
724
00:59:26,160 --> 00:59:28,913
Наистина ли вярва,
че сте се самоубили?
725
00:59:33,680 --> 00:59:37,195
Знаеше, че бях болен.
Логично е да сметне,
726
00:59:37,320 --> 00:59:39,880
че не съм искал да съм им в тежест.
727
00:59:39,960 --> 00:59:43,236
Вие сте болен?
- Рак на панкреаса.
728
00:59:44,000 --> 00:59:46,753
Неприятно, но поне е бързо.
729
00:59:49,600 --> 00:59:54,116
Участвах в конструирането на Рипли.
Това ме прави заплаха.
730
00:59:54,800 --> 00:59:57,598
Не исках да застраша
сигурността на семейството си.
731
00:59:58,840 --> 01:00:01,434
Може би така е по-добре.
732
01:00:04,400 --> 01:00:07,392
Баща ми почина, когато бях 7-годишен.
733
01:00:08,120 --> 01:00:10,793
Но постоянно мисля за него.
734
01:00:11,880 --> 01:00:14,678
Децата Ви сигурно са пораснали.
735
01:00:16,000 --> 01:00:19,788
Може би е трябвало да им
отделите още малко време.
736
01:00:31,080 --> 01:00:32,752
Казахте, че няма да ни търсят.
737
01:00:32,840 --> 01:00:35,912
В жабката има два паспорта-
за теб и за Ани.
738
01:00:36,000 --> 01:00:38,150
Сканирах личните ви карти.
739
01:00:44,000 --> 01:00:47,231
Някой от вас говори ли френски?
- Да, малко.
740
01:00:48,640 --> 01:00:51,473
Преструвайте се на заспали.
Ако започнат да претърсват колата,
741
01:00:51,560 --> 01:00:54,850
размърдай се и измънкай
нещо за тоалетна.
742
01:00:54,940 --> 01:00:57,031
Ти се престори на умрял.
- Ако не стане?
743
01:00:57,120 --> 01:01:00,112
Няма да ти се наложи
да се преструваш.
744
01:01:38,760 --> 01:01:42,116
Увеличаване на образите на
Масуд и Фармър.
745
01:01:43,320 --> 01:01:45,550
Ей, защо си тук?
746
01:01:45,640 --> 01:01:48,200
Не съм тук.
- Добре.
747
01:02:16,520 --> 01:02:19,671
Пристигнахме ли?
748
01:02:23,640 --> 01:02:26,791
Това е фуния.
Рядко се използва като оръжие.
749
01:02:28,520 --> 01:02:33,118
В колата има термос
и сандвичи с кашкавал, върмонтски.
750
01:02:34,360 --> 01:02:37,432
След като напълним резервоара,
няма да спираме.
751
01:02:37,800 --> 01:02:39,472
Много е опасно.
752
01:02:44,200 --> 01:02:46,111
Какво е станало с баща ти.
753
01:02:47,800 --> 01:02:51,713
Занимаваше се с компютри, работеше
в Ем Ес Ай, живееше във Виржиния.
754
01:02:52,600 --> 01:02:54,431
Уай 2 Кей, придвижване и логистика.
755
01:02:55,760 --> 01:02:58,115
Използваше страхотни устройства.
756
01:02:58,200 --> 01:03:00,236
Даваше ми да си играя с тях.
757
01:03:00,320 --> 01:03:04,199
Изпратиха го в Европа.
758
01:03:05,200 --> 01:03:09,159
Зарази се с нещо и инфекцията
стигна до сърцето му.
759
01:03:09,800 --> 01:03:13,952
Един ден се шегувахме колко
сопола ще издуха от носа си.
760
01:03:16,360 --> 01:03:18,032
После, ей така, замина си.
761
01:03:19,240 --> 01:03:20,749
Странно нещо.
762
01:03:22,200 --> 01:03:24,873
Майка винаги имаше проблеми
с инфекциите.
763
01:03:24,960 --> 01:03:27,554
Татко се страхуваше
тя да не се зарази с нещо на работа.
764
01:03:27,680 --> 01:03:29,318
Това ли ти казаха?
765
01:03:29,400 --> 01:03:31,356
Работел е за Ем Ес Ай?
766
01:03:32,840 --> 01:03:37,197
Технически погледнато е истина.
Но не е работил за Уай 2 Кей.
767
01:03:37,280 --> 01:03:40,716
Правителството го изпрати в Босна.
768
01:03:42,240 --> 01:03:45,949
Познавах баща ти, когато преподавах
в института в Масачузет.
769
01:03:47,400 --> 01:03:49,197
Той учеше там.
770
01:03:49,400 --> 01:03:52,949
По-късно работи като офицер за свръзка
в армията.
771
01:03:53,840 --> 01:03:56,559
Беше убеден, че това е
важна хуманитарна мисия
772
01:03:56,640 --> 01:03:58,756
и искаше да помогне.
773
01:03:58,840 --> 01:04:03,231
Беше специалист по мобилни
комуникационни мрежи
774
01:04:03,360 --> 01:04:07,148
и го изпратиха да следи
пилотите на Ф-16.
775
01:04:08,600 --> 01:04:13,071
Беше много жестоко.
776
01:04:13,160 --> 01:04:15,530
Носеха се слухове
за биологични оръжия.
777
01:04:16,640 --> 01:04:20,076
Баща ти може да е бил жертва.
778
01:04:23,720 --> 01:04:25,950
Не е ли трябвало да го предупредят?
779
01:04:26,440 --> 01:04:28,635
Или поне да се опитат да му помогнат.
780
01:04:28,720 --> 01:04:30,915
Майка ти каза същото.
781
01:04:31,000 --> 01:04:34,834
Затова някои държавни агенции
не я обичат много.
782
01:04:35,960 --> 01:04:40,397
Вече смятам, че разбираш защо Рипли
толкова се интересува от двама ви.
783
01:04:42,280 --> 01:04:46,093
Това не е често.
- Няма значение.
784
01:04:47,240 --> 01:04:50,835
Баща ти беше герой, Уил.
785
01:04:53,480 --> 01:04:55,550
Никога не забравяй това.
786
01:05:24,040 --> 01:05:25,758
Системата за "обеззаразяване"
беше ли в готовност?
787
01:05:25,840 --> 01:05:29,799
Не разбирам защо Рипли
ни държи в неведение.
788
01:05:29,880 --> 01:05:34,431
Тя е компютър. Задачата й е
да открива и унищожава терористи.
789
01:05:35,720 --> 01:05:38,917
Всеки, който не се съобразява с това,
е излишен.
790
01:05:45,320 --> 01:05:48,630
Последният черпи закуска.
791
01:05:51,560 --> 01:05:53,915
Ще те изпреваря.
- Ей!
792
01:05:54,000 --> 01:05:56,936
Ще ти покажа, че готините са
преди мъдрите.
793
01:06:01,760 --> 01:06:03,269
Нюмън!
794
01:06:03,880 --> 01:06:05,389
Не-е-е.
795
01:06:48,520 --> 01:06:50,078
Няма сигнал.
796
01:06:51,160 --> 01:06:52,679
Знае ли, че идваме?
- Кой?
797
01:06:52,680 --> 01:06:55,274
Човекът, който ще ни помогне да
хакнем Рипли.
798
01:06:57,680 --> 01:06:59,830
О, господи! Д-р Фалкън.
799
01:06:59,920 --> 01:07:01,638
Лекарството.
800
01:07:02,920 --> 01:07:04,512
Тук ли е?
- Две таблетки.
801
01:07:06,040 --> 01:07:07,871
Ето, готово.
802
01:07:07,960 --> 01:07:09,632
Казахте две, нали?
803
01:07:09,720 --> 01:07:11,223
Добре съм.
- Добре.
804
01:07:16,680 --> 01:07:18,955
Ще се оправите ли, д-р Фалкън?
805
01:07:19,040 --> 01:07:20,678
Наричайте ме Стивън.
806
01:07:21,320 --> 01:07:24,278
Вие двамата сте семейството ми сега.
807
01:07:26,800 --> 01:07:29,075
Ей, покажи се?
808
01:07:35,880 --> 01:07:39,077
Не си прави труда.
Вътре няма никой.
809
01:07:50,440 --> 01:07:52,476
Вие не чукате ли?
810
01:07:58,160 --> 01:08:02,597
Изпратих ти няколко СМС-а.
Ни ги ли получи?
811
01:08:02,680 --> 01:08:05,672
Повреден е. Оправяй го.
812
01:08:06,080 --> 01:08:07,991
Той ли ще ни помогне да победим Рипли?
813
01:08:08,080 --> 01:08:10,275
О, Господи! Не и той.
814
01:08:15,300 --> 01:08:16,805
Ето той.
815
01:08:22,040 --> 01:08:23,758
Това е Джошуа.
816
01:08:27,400 --> 01:08:30,358
Леле, много е стар.
817
01:08:30,440 --> 01:08:34,558
По онова време беше много добър.
818
01:08:35,920 --> 01:08:39,071
Изпратиха и двама ни в забвение
по едно и също време.
819
01:08:39,160 --> 01:08:44,280
Тайно го донесох тук. Сега
поддържа електрическа мрежа.
820
01:08:44,360 --> 01:08:47,716
Много чудно, но никой
не прояви никакъв интерес.
821
01:08:47,800 --> 01:08:50,030
Тоя боклук не може да
свърши нищо свястно.
822
01:08:50,120 --> 01:08:53,157
Бавен е.
Дори го бия на шах.
823
01:08:53,240 --> 01:08:57,631
Руснак ли сте?
- Бях в съветска космическа програма.
824
01:08:57,720 --> 01:09:00,757
Космическите им проекти не са
каквито бяха преди.
825
01:09:03,080 --> 01:09:04,991
Обичаш ли водка?
826
01:09:06,120 --> 01:09:11,069
Виждам, че не само си играл шах
и си поддържал мрежата.
827
01:09:12,000 --> 01:09:15,151
Ловя риба след работно време.
828
01:09:15,240 --> 01:09:19,870
Тоя боклук едва може да
хакне някоя друга кредитна карта.
829
01:09:19,960 --> 01:09:23,669
Може би не знаеш
как да се държиш с него.
830
01:09:24,680 --> 01:09:26,352
Държа се много добре.
831
01:09:35,120 --> 01:09:37,031
Момчето ми, Джошуа.
832
01:09:37,160 --> 01:09:38,798
Време е да се събудиш.
833
01:09:43,800 --> 01:09:45,836
Здравейте, проф. Фолкън.
834
01:09:47,840 --> 01:09:49,592
Ще изиграем ли една игра?
835
01:09:50,680 --> 01:09:55,549
Да, Джошуа. Много, много игри.
836
01:09:56,770 --> 01:09:58,275
Биотерористична заплаха- ниво...
837
01:09:58,280 --> 01:10:01,556
Рипли се опитала да те убие? Абсурд.
838
01:10:01,640 --> 01:10:03,392
Ще ти кажа кое е абсурд.
839
01:10:03,480 --> 01:10:07,119
Животът на момчето е на косъм,
заради наглостта ти.
840
01:10:07,240 --> 01:10:10,672
Това е абсурд.
- Току-що говорих с лекарите.
841
01:10:10,760 --> 01:10:14,594
Състоянието на Нюмън е стабилно
и е в съзнание.
842
01:10:16,000 --> 01:10:21,169
Каванак. Иска да знае, защо Фармър
не е освободена, щом не е заплаха.
843
01:10:21,320 --> 01:10:22,823
Откъде знаят?
844
01:10:22,840 --> 01:10:25,149
Някой е влязъл в системата
и е разпространил досието й.
845
01:10:25,240 --> 01:10:27,595
Някой ли? Можем да се досетим кой.
846
01:10:27,680 --> 01:10:31,275
Ще ми обясни ли някой, как с бюджет
от 300 млн. долара,
847
01:10:31,400 --> 01:10:34,860
един гимназист и приятелката му,
са още на свобода?
848
01:10:35,160 --> 01:10:36,991
Това ще да е от
Комисията по контрол на инфекциите.
849
01:10:37,080 --> 01:10:41,756
ФБР, ЦРУ, ККИ, цялата азбука
се е лепнала на задника ми
850
01:10:41,840 --> 01:10:44,559
и иска да приключа операцията.
851
01:10:44,640 --> 01:10:46,835
Така ли смяташ да направиш?
852
01:10:46,920 --> 01:10:50,117
Не мога. Още нещо от брата на Масуд.
853
01:10:50,200 --> 01:10:53,556
Специални части в Афганистан
са открили прототип на био-оръжие.
854
01:10:53,640 --> 01:10:56,837
Три от съставките съвпадат с
образците, намерени в дома на Фармър.
855
01:10:56,920 --> 01:10:59,718
Всичко сочи към Филаделфия.
856
01:10:59,800 --> 01:11:02,268
Биотерористична заплаха- ниво 4.
857
01:11:04,600 --> 01:11:07,478
Начало на предварителна
"Обеззаразяваща" процедура.
858
01:11:26,080 --> 01:11:28,389
Начало на обратно броене.
859
01:11:28,480 --> 01:11:30,630
Г-н Хасет, от МВР и
Комисията по контрол на инфекциите
860
01:11:30,720 --> 01:11:32,870
искат да говорят с Вас на 10-та линия.
861
01:11:32,960 --> 01:11:35,599
Начало на обратното броене.
862
01:11:35,680 --> 01:11:38,831
Не съм виждала подобно нещо преди.
Какво ще стане на 0?
863
01:11:38,920 --> 01:11:40,592
Не ти трябва да знаеш.
864
01:11:46,440 --> 01:11:48,032
Изключете тази кучка.
865
01:11:48,120 --> 01:11:49,951
Не можем.
- Как така не можете?
866
01:11:50,040 --> 01:11:54,112
Рипли контролира и човек не може
да се намесва. Такава беше целта.
867
01:11:54,320 --> 01:11:58,100
От военновъздушната база "Едуардс"
на линия. Рипли контролира "Предатор".
868
01:11:58,200 --> 01:12:00,839
Бил в Афганистан- напълно въоръжен
и зареден с гориво.
869
01:12:00,920 --> 01:12:04,878
Въоръжение?
- Умни бомби с ядрени бойни глави.
870
01:12:05,040 --> 01:12:06,871
Кажи "Алелуя", Хъзърт.
871
01:12:06,960 --> 01:12:10,996
Ако това нещо удари въздушното ни
пространство, ще стане като Коледа.
872
01:12:13,480 --> 01:12:15,277
Колко време...
873
01:12:16,200 --> 01:12:18,919
Хайде, Джошуа, забавлявай се.
874
01:12:19,000 --> 01:12:21,798
Пренасочване на мощностите.
875
01:12:21,880 --> 01:12:24,075
Джошуа може ли да проникне
в протокола на Рипли във филаделфия?
876
01:12:24,160 --> 01:12:27,152
Затова е направен.
Ако има достатъчно време.
877
01:12:27,240 --> 01:12:28,832
Проверки и баланси.
878
01:12:28,920 --> 01:12:31,878
Работи с Рипли,
а не срещу нея.
879
01:12:32,640 --> 01:12:36,428
Сътрудничество. Вече знаем
как приключи.
880
01:12:39,120 --> 01:12:41,429
Открита намеса.
881
01:12:41,520 --> 01:12:44,273
Открити сценарии за игри.
882
01:12:46,400 --> 01:12:48,595
Отговор.
883
01:12:50,440 --> 01:12:52,510
Г-н Хъзърт.
- Тук става нещо.
884
01:12:52,600 --> 01:12:54,272
Локализиране на опонента.
885
01:12:54,400 --> 01:12:55,913
Проклет да съм.
886
01:13:00,320 --> 01:13:03,869
Отговор- План военна операция.
887
01:13:04,040 --> 01:13:05,951
Какво става?
888
01:13:06,040 --> 01:13:08,110
Някой играе игри.
889
01:13:22,550 --> 01:13:24,053
Хора-а-а?
890
01:13:24,880 --> 01:13:26,632
Локализиране на опонента.
891
01:13:26,760 --> 01:13:28,478
"Предатор"-ът е по курса.
892
01:13:28,560 --> 01:13:31,279
Целта на "Предатор" потвърдена.
893
01:13:31,360 --> 01:13:33,635
Остават 2 минути.
894
01:13:33,720 --> 01:13:36,109
Не се намесвай!
895
01:13:36,200 --> 01:13:38,316
За какво става дума?
896
01:13:38,400 --> 01:13:39,913
Джошуа.
897
01:13:45,880 --> 01:13:49,475
Добра работа, Джошуа.
898
01:13:49,560 --> 01:13:51,232
Благодаря, професоре.
899
01:13:51,320 --> 01:13:55,472
Програмирах те да работиш
на ниско ниво.
900
01:13:55,560 --> 01:14:00,554
Така скрих идентичността ти.
901
01:14:00,640 --> 01:14:05,034
Има някой, който иска да навреди
на теб
902
01:14:05,135 --> 01:14:07,035
и на нас.
903
01:14:07,120 --> 01:14:09,759
Имате предвид тази операция,
904
01:14:09,840 --> 01:14:11,956
чрез която искат да заловят
Вас и приятелите Ви?
905
01:14:12,040 --> 01:14:15,157
Чакай. Рипли знае ли, че сме тук?
906
01:14:15,240 --> 01:14:18,550
Да. Поиска да й изпратя съобщение.
907
01:14:18,640 --> 01:14:22,268
Иска да напуснете.
Само така може да оцелеете.
908
01:14:24,160 --> 01:14:25,669
Защо?
909
01:14:25,720 --> 01:14:28,029
Защото играта е загубена.
910
01:14:28,120 --> 01:14:30,236
Оставащо време- 1 минута.
911
01:14:35,480 --> 01:14:39,314
Джошуа, как свършва играта?
912
01:14:41,320 --> 01:14:42,992
Унищожение.
913
01:14:46,080 --> 01:14:48,674
Бягайте! Бягайте!
914
01:14:52,200 --> 01:14:54,270
Оставащо време- 30 секунди.
915
01:14:54,360 --> 01:14:56,191
Специален отряд изпратен.
916
01:15:14,480 --> 01:15:16,357
Професор Фолкън!
917
01:15:19,080 --> 01:15:20,991
Ани!
918
01:15:26,160 --> 01:15:28,196
Сбогом, Джошуа.
919
01:15:49,560 --> 01:15:51,063
Стойте на земята!
920
01:15:55,440 --> 01:15:59,035
Масов смут настъпи във Филаделфия
след прекъсването на електричеството.
921
01:15:59,120 --> 01:16:01,839
Градът на братската любов
се превърна в град на хаоса.
922
01:16:01,920 --> 01:16:04,992
"Обеззаразяване" след 53 минути.
923
01:16:05,080 --> 01:16:07,469
Ниво на смъртността- 50%
924
01:16:07,560 --> 01:16:09,710
Допълнителни щети са допустими.
925
01:16:09,800 --> 01:16:11,916
Какво правите, хора?
926
01:16:15,360 --> 01:16:17,112
Оставете руснака при мен.
927
01:16:17,200 --> 01:16:20,033
Протоколът на
декон-системите и играта
928
01:16:20,120 --> 01:16:22,953
която играх, един и същ ли е?
929
01:16:23,040 --> 01:16:25,349
Слушаш ли ме?
930
01:16:27,480 --> 01:16:29,152
Джошуа, компютърът на Фолкън.
931
01:16:29,240 --> 01:16:31,515
Как е конфигуриран да спре Рипли?
932
01:16:32,160 --> 01:16:34,390
Този боклук и движение
не може да спре.
933
01:16:49,640 --> 01:16:51,995
"Декон" обеззаразяване ли значи?
934
01:16:52,080 --> 01:16:53,877
Автоматизирано въздушно унищожение.
935
01:16:53,960 --> 01:16:55,837
Каза, че смъртността е 50%.
936
01:16:55,920 --> 01:16:57,831
Уил, половината град ще умре.
937
01:16:57,920 --> 01:16:59,956
Семействата ни са там.
Трябва да ги спрем.
938
01:17:00,040 --> 01:17:03,077
Предупреди ме, ако чуеш,
че някой идва.
939
01:17:05,640 --> 01:17:07,153
Какво правите?
940
01:17:09,520 --> 01:17:12,514
Джей, вече не си в отряда.
Виж, прострелях ти крака.
941
01:17:12,600 --> 01:17:14,192
Така ти се пада...
942
01:17:14,280 --> 01:17:16,999
Денис, Денис!
943
01:17:18,520 --> 01:17:20,351
Уил, ти ли си?
944
01:17:20,520 --> 01:17:22,112
Слушай, имаме нужда от помощ.
945
01:17:22,200 --> 01:17:26,272
Извън града ли си?
-Да. При леля си в Кливланд съм.
946
01:17:26,360 --> 01:17:29,511
Искам да хакна мрежата
за игри на Рипли.
947
01:17:29,600 --> 01:17:32,068
Ако успеем да прекараме файловете
на играчите й през теб,
948
01:17:32,160 --> 01:17:34,276
ще направиш ли разпределителна
атака за отказ на услуга?
949
01:17:34,360 --> 01:17:37,158
Никакъв проблем.
Кой, мислиш, стои насреща ти?
950
01:17:37,240 --> 01:17:41,311
Може и да се вбеси.
Виждам какво прави с Филаделфия.
951
01:17:41,400 --> 01:17:42,913
Ако го направим добре,
няма да има време да реагира.
952
01:17:43,000 --> 01:17:45,831
"Потапям" се и започвам.
- Добре.
953
01:17:46,640 --> 01:17:50,553
Ти добре ли си?
Не звучиш добре.
954
01:17:50,640 --> 01:17:52,143
Ще видим.
955
01:17:52,144 --> 01:17:54,275
Сега трябва да измисля начин
да намеря ай пи адресите
956
01:17:54,360 --> 01:17:57,435
на всеки, който е играл с Рипли.
- Няма проблем.
957
01:17:58,600 --> 01:18:01,433
От колко време сте тук?
- Достатъчно.
958
01:18:05,000 --> 01:18:07,070
Дай ми няколко минути.
959
01:18:12,260 --> 01:18:13,765
Ще се видим долу.
960
01:18:15,680 --> 01:18:18,911
Виж. Отвори базата данни.
961
01:18:19,000 --> 01:18:22,276
Как го направи?
- Всички тези хора са играли с Рипли?
962
01:18:22,400 --> 01:18:24,834
Над 400 000.
- Била е доста заета.
963
01:18:25,160 --> 01:18:27,116
Да започваме, а?
964
01:18:27,200 --> 01:18:31,239
Имам купувач за микрочипове.
Можем да направим добра сделка.
965
01:18:31,320 --> 01:18:34,471
Аз пък мога да те арестувам.
- Аз съм арестуван.
966
01:18:34,560 --> 01:18:37,313
Така е. Изведете го оттук!
967
01:18:37,400 --> 01:18:40,551
"Обеззаразяване" след 48 минути.
968
01:18:40,680 --> 01:18:42,189
Как ще стане това?
969
01:18:42,240 --> 01:18:45,038
Когато се свържеш с Рипли,
тя ти бъгва системата.
970
01:18:45,120 --> 01:18:46,678
Ако всички се логнат заедно,
971
01:18:46,760 --> 01:18:48,990
чрез компютри-зомбита,
ще обединят сървърите й.
972
01:18:49,080 --> 01:18:50,991
Ще отвлечем вниманието й от града.
973
01:18:55,240 --> 01:18:58,630
Тревога: Външна намеса.
974
01:18:59,440 --> 01:19:02,591
"Обеззаразяване" след 47 минути.
975
01:19:03,000 --> 01:19:05,230
Начало на отговор.
976
01:19:12,120 --> 01:19:15,669
Г-н Хасет, Рипли остави 6 квартала
в центъра на Филаделфия, без ток.
977
01:19:15,760 --> 01:19:17,796
Вече са 8, 10...
978
01:19:17,880 --> 01:19:20,440
Доведи момчето тук.
Явно е намислил нещо.
979
01:19:20,520 --> 01:19:24,274
Изигра ни.
Кучият му син ни изигра.
980
01:19:29,240 --> 01:19:33,650
Опитвам се да помогна. Къде отиваме?
- Пуснете ме.
981
01:19:34,200 --> 01:19:36,668
Ако не спрем Рипли, ще се наложи
да й противодействаме.
982
01:19:36,760 --> 01:19:39,990
Подгответе се.
- Ако не я спрем.
983
01:19:40,010 --> 01:19:41,513
Да, проклето "ако".
984
01:19:41,600 --> 01:19:44,751
Седни, Уил.
Добра работа вършиш.
985
01:19:44,840 --> 01:19:47,035
Затова ли не ми взехте раницата?
- Правилно.
986
01:19:47,120 --> 01:19:50,237
"Обеззаразяване" след 45 минути.
987
01:19:50,320 --> 01:19:54,552
Отговор на намесата.
Протокол за игри- тревога.
988
01:19:57,760 --> 01:20:00,069
Тревогата отменена.
989
01:20:00,760 --> 01:20:02,751
Отряза ни.
990
01:20:16,480 --> 01:20:18,596
Трябва да я претоварим.
991
01:20:18,680 --> 01:20:21,956
Много е мощна.
Трябват ни още играчи.
992
01:20:22,480 --> 01:20:24,038
Дайте ми достъп до екрана й.
993
01:20:24,120 --> 01:20:26,076
Опитвали сме, но не отговаря.
994
01:20:26,160 --> 01:20:29,197
"Обеззаразяване" след 44 минути.
995
01:20:29,280 --> 01:20:31,236
Не се опитваме да говорим с нея.
996
01:20:31,320 --> 01:20:33,356
Затова професорът влезе пак вътре.
997
01:20:35,240 --> 01:20:36,751
Шегуваш се с мен.
998
01:20:36,850 --> 01:20:38,355
Стъклото бронирано ли е?
999
01:20:38,440 --> 01:20:40,635
Това е стомана, 5 см.
- Знам.
1000
01:20:40,720 --> 01:20:43,280
Ако повишим температурата й,
може да се свържем с нея.
1001
01:20:43,360 --> 01:20:44,869
Пробвай.
1002
01:20:45,320 --> 01:20:49,393
Ниво на смъртност преизчислена- 58%
1003
01:20:49,480 --> 01:20:51,232
Допълнителни щети са допустими.
1004
01:20:51,320 --> 01:20:54,710
Ако стреляш, за Рипли това ще е атака
и ще изстреля ракетите.
1005
01:20:54,800 --> 01:20:58,110
Не и ако само счупя стъклото.
- Не мога да рискувам ядрена атака.
1006
01:20:58,200 --> 01:21:01,158
Кен, отстъпи или ще пръсна
скъпата ти пластика
1007
01:21:01,240 --> 01:21:03,959
от самодоволното ти лице.
1008
01:21:04,040 --> 01:21:06,156
Стреляй, но няма да се мръдна.
1009
01:21:15,680 --> 01:21:17,238
Свързах се.
1010
01:21:17,880 --> 01:21:19,388
Давай, Уил.
1011
01:21:19,400 --> 01:21:22,517
"Обеззаразяване" след 40 минути.
1012
01:21:35,880 --> 01:21:38,440
Трябва да е вътре.
1013
01:21:38,520 --> 01:21:42,274
Опитай с "Макс".
Мечето на сина на професора.
1014
01:21:54,400 --> 01:21:56,197
Поздрави, проф. Фолкън.
1015
01:21:59,920 --> 01:22:01,870
Това Джошуа ли е?
- Да, професорът го е спасил.
1016
01:22:01,880 --> 01:22:03,388
Изпрати го като и-мейл.
1017
01:22:03,520 --> 01:22:05,556
Професорът не е с нас, Джошуа.
1018
01:22:05,640 --> 01:22:10,077
Знам, че ще ни помогнеш.
1019
01:22:10,160 --> 01:22:11,718
Може би една игра?
1020
01:22:13,290 --> 01:22:14,795
Да.
1021
01:22:35,000 --> 01:22:38,072
"Обеззаразяване" след 37 минути.
1022
01:22:38,440 --> 01:22:40,795
Дори не можем да я забавим.
1023
01:22:41,360 --> 01:22:43,078
Трябва да увеличим наградата.
1024
01:22:43,160 --> 01:22:45,469
Трябва ни трафик. Дайте на победителя
1 000 000 долара.
1025
01:22:45,560 --> 01:22:47,630
Милион?
- Не залог, а награда.
1026
01:22:47,720 --> 01:22:50,154
Победи ли компютъра,
получава милион.
1027
01:22:51,880 --> 01:22:54,440
Нека да са 100 милиона.
Няма да има друга игра.
1028
01:23:04,240 --> 01:23:05,798
Засечена намеса.
1029
01:23:10,560 --> 01:23:12,437
Протоколът на играта е в тревога.
1030
01:23:15,720 --> 01:23:18,075
Хайде! Хайде! Хайде!
1031
01:23:18,360 --> 01:23:20,749
Системата на играта претоварена.
1032
01:23:20,840 --> 01:23:22,956
Мощностите са пренасочени успешно.
1033
01:23:30,120 --> 01:23:33,396
"Обеззаразяване" след 20 минути.
1034
01:23:48,480 --> 01:23:50,232
"Обеззаразяване" преустановено.
1035
01:23:50,320 --> 01:23:52,278
Всички системи са възстановени.
1036
01:23:52,520 --> 01:23:54,112
Браво! Браво!
1037
01:24:09,800 --> 01:24:12,360
Момент. Чакайте малко.
1038
01:24:12,880 --> 01:24:15,269
Нещо не е наред.
1039
01:24:15,360 --> 01:24:18,830
Професор Фолкън.
- Чуваме те, Джошуа.
1040
01:24:18,920 --> 01:24:20,831
Какво прави Рипли?
1041
01:24:20,920 --> 01:24:23,912
Дели се на части. Изключва се.
1042
01:24:24,960 --> 01:24:27,235
Изключва се?
Нали това искахме?
1043
01:24:27,360 --> 01:24:30,511
Не приема поражението.
Рипли се саморазрушава.
1044
01:24:30,600 --> 01:24:34,673
Направи самопроверка. Намери Джошуа.
Третира го като вирус.
1045
01:24:34,760 --> 01:24:37,433
Той се движи в системата й
и се опитва да оцелее.
1046
01:24:37,520 --> 01:24:39,750
За да го открие, ще трябва
да се самоунищожи.
1047
01:24:39,840 --> 01:24:43,276
Не е възможно. Това е
нарушение на програмата й.
1048
01:24:43,360 --> 01:24:47,513
Технически погледнато е така.
- Какъв е проблемът тогава?
1049
01:24:47,840 --> 01:24:50,195
Мисията пренасочена.
1050
01:24:50,280 --> 01:24:53,716
Цел- Вашингтон.
1051
01:24:54,600 --> 01:24:57,398
Изчислено време- 17 минути.
1052
01:24:57,920 --> 01:25:00,718
Смъртност 100 %.
1053
01:25:07,400 --> 01:25:10,790
Ако Рипли се унищожи,
това ще предизвика атака.
1054
01:25:10,880 --> 01:25:13,440
Ядрена ли?
- Зависи от входящия вектор.
1055
01:25:13,520 --> 01:25:16,671
Радарът ще го проследи
чак до Афганистан.
1056
01:25:16,760 --> 01:25:21,438
В шаха има фанатици,които играят,
за да загубят, шахматни самоубийци.
1057
01:25:21,520 --> 01:25:24,851
Притискаш противника си да вземе
всичките фигури преди теб.
1058
01:25:24,960 --> 01:25:26,598
Тоест- загубилият печели.
1059
01:25:26,680 --> 01:25:30,150
Ако може да научим Рипли на това.
1060
01:25:32,160 --> 01:25:35,435
Джошуа, ще те науча на нова игра.
1061
01:25:36,044 --> 01:25:38,136
на нова игра.
1062
01:25:38,220 --> 01:25:41,596
Какво правите?
- Учи Джошуа да играе руска рулетка.
1063
01:25:41,680 --> 01:25:45,037
Сериозно ли?
- Ако Джошуа играе с истински ракети,
1064
01:25:45,120 --> 01:25:47,076
Рипли трябва да изостави сценария.
1065
01:25:47,160 --> 01:25:48,991
Всичко завършва с унищожение,
1066
01:25:49,080 --> 01:25:51,071
което е против програмата й.
1067
01:25:51,160 --> 01:25:53,674
И какво?
- Ще я притисна.
1068
01:25:53,760 --> 01:25:56,274
Или ще се отдръпне, или ще започне
Трета световна война.
1069
01:25:56,360 --> 01:25:59,079
Надявам се, че ще разбере,
че победителят губи.
1070
01:25:59,160 --> 01:26:01,230
След 15 мин. "Предатор"-ът
ще удари Вашингтон.
1071
01:26:01,320 --> 01:26:03,914
Ако това е реална заплаха,
няма да спра Джошуа да отвърне.
1072
01:26:04,000 --> 01:26:06,879
Потвърждавате ли кодовете?
- Да.
1073
01:26:07,040 --> 01:26:08,678
Кодовете приети.
1074
01:26:08,760 --> 01:26:12,992
6 000 ядрени ракети от общо 36 000
са готови за изстрелване.
1075
01:26:13,080 --> 01:26:16,072
Това е шанс 1:6 да уцелим
ракета в готовност.
1076
01:26:16,160 --> 01:26:18,515
Откъде знаеш това?
- От видеоигрите.
1077
01:26:18,600 --> 01:26:20,955
Стартираме "Военни игри"
1078
01:26:22,640 --> 01:26:24,358
Опонентът играе.
1079
01:26:27,480 --> 01:26:28,993
Избран е сценарий.
1080
01:26:29,080 --> 01:26:32,648
Цел- Пионгянг, Северна Корея.
Засича се време.
1081
01:26:32,720 --> 01:26:34,631
Рипли знае ли, че Джошуа
няма да стреля?
1082
01:26:34,720 --> 01:26:36,358
Последен шанс да разберем.
1083
01:26:37,040 --> 01:26:38,917
Мисията потвърдена.
1084
01:26:39,000 --> 01:26:40,592
Времето се отчита.
1085
01:26:41,960 --> 01:26:45,475
Бойна готовност- степен 1.
Нужни ответни мерки.
1086
01:26:45,560 --> 01:26:47,232
Ескалация избрана.
1087
01:26:56,600 --> 01:26:59,433
Краен резултат- тотално унищожение.
1088
01:27:01,080 --> 01:27:03,275
Оръжие не е налично.
1089
01:27:05,960 --> 01:27:07,916
Засича се време.
1090
01:27:09,320 --> 01:27:10,912
Избран е сценарий.
1091
01:27:11,520 --> 01:27:13,351
Цел- Техеран, Иран.
1092
01:27:13,440 --> 01:27:16,750
Не може ли да избере цел,
така че да не унищожава света?
1093
01:27:16,840 --> 01:27:19,793
Мисията потвърдена.
Времето се отчита.
1094
01:27:21,520 --> 01:27:25,149
Бойна готовност- степен 1.
Нужни ответни мерки.
1095
01:27:25,240 --> 01:27:27,310
Ескалация избрана.
1096
01:27:33,160 --> 01:27:36,152
Краен резултат- тотално унищожение.
1097
01:27:37,600 --> 01:27:40,512
Оръжие не е налично.
1098
01:27:44,360 --> 01:27:45,952
Засича се време.
1099
01:27:46,040 --> 01:27:47,598
Избран е сценарий.
1100
01:27:50,320 --> 01:27:52,550
Цел- Вашингтон.
1101
01:27:52,640 --> 01:27:54,278
Господи, това сме ние.
1102
01:27:54,440 --> 01:27:55,943
Мисията потвърдена.
1103
01:27:56,770 --> 01:27:58,274
Дано да разбира.
1104
01:27:58,360 --> 01:27:59,863
Времето се отчита.
1105
01:28:03,520 --> 01:28:07,229
Бойна готовност- степен 1.
Нужни ответни мерки.
1106
01:28:08,200 --> 01:28:09,997
Ескалация избрана.
1107
01:28:11,760 --> 01:28:13,955
Така и не ми каза.
- Какво?
1108
01:28:14,040 --> 01:28:17,157
Чашата- наполовина пълна
или наполовина празна.
1109
01:28:19,440 --> 01:28:22,352
Нито едното, нито другото.
1110
01:28:38,360 --> 01:28:40,590
Краен резултат- тотално унищожение.
1111
01:28:42,200 --> 01:28:43,997
Оръжието е в наличност.
1112
01:28:49,960 --> 01:28:51,837
Оръжието е в наличност.
1113
01:28:55,640 --> 01:29:00,314
Целта е засечена.
Оръжието е в наличност.
1114
01:29:02,640 --> 01:29:05,154
Оръжието е в наличност.
1115
01:29:06,480 --> 01:29:08,232
Кодовете за изстрелване приети.
1116
01:29:08,360 --> 01:29:10,351
Оръжието е в наличност.
1117
01:29:13,040 --> 01:29:14,579
Изстрелване след
1118
01:29:14,680 --> 01:29:19,280
5,4,3,2,1...
1119
01:29:28,320 --> 01:29:30,390
Още ли играем?
1120
01:29:38,500 --> 01:29:40,099
Странна игра.
1121
01:29:40,480 --> 01:29:43,513
Единственият печеливш ход
е да не се играе.
1122
01:30:35,480 --> 01:30:37,198
Благодаря ти, Джошуа.
1123
01:30:37,560 --> 01:30:39,596
Благодаря, Уил Фармър.
1124
01:30:46,920 --> 01:30:48,429
Джошуа,
1125
01:30:49,920 --> 01:30:54,436
щеше ли да изстреляш ракетите,
ако Рипли не беше те спряла?
1126
01:30:54,520 --> 01:30:57,876
Да. Нямаше да има човешка раса.
1127
01:31:01,000 --> 01:31:03,675
Шега.
1128
01:31:19,599 --> 01:31:23,767
Превод:
rburan
1129
01:31:26,964 --> 01:31:30,302
Редакция:
paket