1
00:00:50,068 --> 00:00:52,816
ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΑΚΑΡ - ΒΟΡΕΙΟ ΑΥΓΑΝΙΣΤΑΝ
2
00:02:31,422 --> 00:02:35,040
ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ DC
ΤΜΗΜΑ ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
Πόσους πέτυχε;
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
Όλους.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
Ευτυχώς που είναι
με το μέρος μας.
6
00:02:43,900 --> 00:02:45,712
Επανάληψη επιτήρησης
περιοχής παιχνιδιών.
7
00:02:48,188 --> 00:02:50,875
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ, ΠΕΝΣΥΛΒΑΝΙΑ
8
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
ΟΔΟΣ ΜΠΕΪΚΟΝΣΦΙΛΝΤ 307 -
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 8:15 π.μ.
Τζέι, κάνω όλη τη δουλειά.
Άντε, που είσαι;
9
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Θα έπρεπε να 'σαι στα αριστερά
μου με την δεύτερη διμοιρία.
10
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Πέθανε. Πέθανε. Πέθανε
11
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Τζέι, που είσαι;
Τα καταφέρνω εδώ πέρα
12
00:03:02,040 --> 00:03:07,673
Τζέι, είπα στην αριστερή πλευρά.
Που είναι η δεύτερη διμοιρία;
13
00:03:07,760 --> 00:03:11,757
Δεν είσαι εκεί που θα έπρεπε.
Τζέι, εμένα πυροβολείς.
14
00:03:11,840 --> 00:03:15,550
Με πυροβόλησες στο κεφάλι. Κάνε μου
τη χάρη και μη πας ποτέ στο στρατό.
15
00:03:17,389 --> 00:03:19,676
Ερασιτέχνες...
16
00:03:21,240 --> 00:03:26,678
- Φίλε, δε βαριέσαι εδώ;
- Εσύ δεν βαριέσαι; Τι κάνεις;
17
00:03:26,760 --> 00:03:30,992
Τι λες για ένα πολεμικό παιχνίδι;
Μας αρέσει.
18
00:03:31,080 --> 00:03:34,152
Πέντε λεπτά με το "World of Warcraft".
Τι λες;
19
00:03:34,240 --> 00:03:37,429
Θέλω μία αιματηρή μηχανή και να
καθαρίσω μερικά παλιόμουτρα.
20
00:03:37,520 --> 00:03:39,351
Ούτε "World of Warcraft",
ούτε παλιόμουτρα.
21
00:03:39,440 --> 00:03:42,318
Θυμάσαι που τον περασμένο μήνα ξεπέ-
ρασα τα όρια της κάρτας της μάνας μου;
22
00:03:42,400 --> 00:03:45,312
Αλλά της τα έδωσες πίσω.
Δεν ήταν εντυπωσιασμένη;
23
00:03:45,400 --> 00:03:49,835
Φίλε, έχασα σχεδόν 2 χιλιάρικα.
Εξάλλου είμαι ακόμα σε επιτήρηση.
24
00:03:49,920 --> 00:03:53,230
Γιατί; Επειδή πόσταρες τη φώτο-
γραφία του Μάλτς στο facebook;
25
00:03:53,320 --> 00:03:56,276
Κοίτα περνάει υπέροχα.
26
00:03:58,880 --> 00:03:59,949
Όχι
27
00:04:02,000 --> 00:04:03,831
Εντάξει, σχέδιο B.
28
00:04:05,160 --> 00:04:07,718
Αντάλλαξα τους αριθμούς των
πιστωτικών καρτών από χακεριά
29
00:04:07,800 --> 00:04:10,000
ενός συνδεδεμένου τύπου, για
αυτό το εργαλείο peer-to-peer.
30
00:04:10,000 --> 00:04:13,232
Είσαι έτοιμος; Εγγυημένα μη
ανιχνεύσιμο. Τι λες;
31
00:04:13,320 --> 00:04:14,719
Ελεύθερα.
32
00:04:14,800 --> 00:04:19,677
Ήλπιζα ότι θα έβαζες ένα χεράκι, αφού
δεν είμαι σίγουρος πως λειτουργεί.
33
00:04:19,760 --> 00:04:21,512
Της υποσχέθηκα ότι
θα τα παρατήσω.
34
00:04:21,600 --> 00:04:23,830
Φυσικά. Είναι η μάνα σου.
Τι άλλο θα της έλεγες;
35
00:04:23,920 --> 00:04:27,196
- Αυτή τη φορά το εννοούσα.
- Συγκινήθηκα. Χαριτωμένο.
36
00:04:27,280 --> 00:04:31,353
Κάλεσε κάποιον.
Οποιονδήποτε εκτός από μένα.
37
00:04:31,440 --> 00:04:33,873
Να καλέσω την πρώην φίλη σου,
για να βγούμε έξω.
38
00:04:34,080 --> 00:04:35,877
Πιθανόν θα μου κάτσει.
39
00:04:38,720 --> 00:04:41,312
Εδώ Λευκός Οίκος,
με ποιον να σας συνδέσω;
40
00:04:41,480 --> 00:04:43,630
Πλάκα με κάνεις; Πως το...
41
00:04:43,720 --> 00:04:45,312
- Αυτό είναι το νούμερο μου.
- Έλα, πάμε.
42
00:04:45,400 --> 00:04:46,992
- Μπορώ να το έχω;
- Όχι.
43
00:04:47,800 --> 00:04:50,360
- Ευχαριστώ για την τάρτα.
- Είναι πρωινό.
44
00:04:52,800 --> 00:04:55,758
Γουίλ, έχω ένα πρόβλημα.
45
00:04:55,840 --> 00:04:58,559
Τι κ. Μασούντ;
Δε σας φέρανε τα φάρμακα σας;
46
00:04:58,640 --> 00:05:00,437
Όχι, είναι εντάξει, ευχαριστώ.
47
00:05:00,520 --> 00:05:04,354
Αλλά ο υπολογιστής μου.
Δεν ξέρω, κολλάει πάλι.
48
00:05:04,440 --> 00:05:06,510
Κάτι για έναν διαχειριστή.
49
00:05:09,280 --> 00:05:12,078
Και δε βάλατε κανένα λογισμικό από
τότε που καθάρισα τον σκληρό δίσκο;
50
00:05:12,160 --> 00:05:15,998
Έλα θα αργήσουμε στο μάθημα γυμνα-
στικής, και θα είναι τραγική απώλεια.
51
00:05:16,080 --> 00:05:20,517
Είναι ιστοσελίδες που μου
στέλνει η εγγονή μου.
52
00:05:20,600 --> 00:05:22,511
Ξέρω με προειδοποίησες.
53
00:05:22,600 --> 00:05:25,398
Αλλά, μένει στη Δαμασκό και
μου στέλνει φωτογραφίες.
54
00:05:25,480 --> 00:05:27,675
Ξέρεις ότι μου
είναι δύσκολο να την δω.
55
00:05:27,760 --> 00:05:28,909
Δεν έβγαλε κανένα μήνυμα;
56
00:05:29,000 --> 00:05:32,276
Όχι, απλά δεν έχω πρόσβαση
στα τραπεζικά μου αρχεία.
57
00:05:32,360 --> 00:05:37,320
- Έλα, πάμε, πάμε.
- Εντάξει, θα το δω μόλις γυρίσω.
58
00:05:37,400 --> 00:05:39,789
- Αλλά μη κάνετε τίποτε άλλο.
Εντάξει; - Εντάξει. Ευχαριστώ.
59
00:05:39,880 --> 00:05:43,156
Στο γυρισμό θα περάσω να
πάρω και την συνταγή σας.
60
00:05:49,800 --> 00:05:53,429
- Απόλαυσε τη θέα, κουφιοκέφαλε.
- Άντε και πηδήξου, Μάλτς.
61
00:05:53,520 --> 00:05:57,513
Γιατί δεν βγαίνεις έξω με την
αλλήθωρη φίλη σου;
62
00:05:58,160 --> 00:05:59,309
Παπάρας.
63
00:05:59,933 --> 00:06:02,416
ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ DC -
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ, 9:32 π.μ.
64
00:06:22,240 --> 00:06:26,949
- Νιούμαν, είναι η πρώτη σου φορά
με τον "ΚΕΓΡΑ"; - Τον "ΚΕΓΡΑ";
65
00:06:27,040 --> 00:06:28,792
Ναι, είμαστε σε δουλειά
ανάκτησης πληροφοριών.
66
00:06:28,880 --> 00:06:31,110
Εντάξει.
67
00:06:31,200 --> 00:06:37,149
"ΚΕΓΡΑ".
"Καλά Είμαι Γαμάτος. Ρώτα Απλά."
68
00:06:37,240 --> 00:06:38,389
Αυτός.
69
00:06:39,000 --> 00:06:40,672
Ελπίζω να είναι για καλό, Ρας.
70
00:06:42,960 --> 00:06:44,712
Καλημέρα, Κεν.
71
00:06:46,000 --> 00:06:47,558
Δείξε μου.
72
00:06:55,480 --> 00:06:59,359
Ποσοστό θανάτων, 98,6%.
73
00:07:01,480 --> 00:07:02,708
Οργάνωσε το SCIF.
74
00:07:02,800 --> 00:07:06,519
Πάρε τον Πάτζετ, τον Κάβανο της
CDC και τον προϊστάμενο Στάντλερ.
75
00:07:06,600 --> 00:07:09,160
- Ξανά, πλήρης οθόνη.
- Μάλιστα, κύριε.
76
00:07:14,960 --> 00:07:16,473
Αυτό είναι το κορίτσι μου.
77
00:07:23,440 --> 00:07:25,749
Αυτοί είναι τρομοκράτες.
78
00:07:25,840 --> 00:07:30,118
Εξολοθρεύτηκαν με αυτόματη
επιχείρηση σε ποσοστό 98,6%.
79
00:07:30,520 --> 00:07:33,432
98,6, η θερμοκρασία του σώματος.
80
00:07:33,520 --> 00:07:36,956
Χωρίς ανάμειξη δικών μας χάρη
στο κορίτσι μας την RIPLEY.
81
00:07:38,000 --> 00:07:40,070
Η RIPLEY ανίχνευσε τον συγκεκριμένο τρομοκρατικό πυρήνα
82
00:07:40,160 --> 00:07:41,912
διαμέσου μίας ιστοσελίδας της.
83
00:07:42,000 --> 00:07:46,232
Ελκυστικά, με υψηλό τζόγο, παιχνίδια
που κρύβονται στο απέραντο διαδίκτυο.
84
00:07:46,480 --> 00:07:47,469
Οθόνη.
85
00:07:47,560 --> 00:07:51,758
Μόλις ένα παίκτης περάσει το επίπεδο
5, η RIPLEY τον εκλαμβάνει ως απειλή.
86
00:07:51,880 --> 00:07:54,110
Η RIPLEY ξεπέρασε
επιδέξιους παίκτες,
87
00:07:54,200 --> 00:07:57,875
εξοικειωμένους με οπλικά συστήματα
και τρομοκρατικές τακτικές.
88
00:07:58,160 --> 00:08:01,994
Αυτοί κατάφεραν να βγάλουν κέρδη
λιγότερο από 3 εκατομμύρια,
89
00:08:02,080 --> 00:08:04,548
- τα οποία πληρώσαμε.
- Ένα λεπτό.
90
00:08:04,640 --> 00:08:08,872
- Πλήρωσες τρομοκρατική ομάδα
με 3 εκ.; - Σωστά, στρατηγέ.
91
00:08:08,960 --> 00:08:13,554
Αλλά με ευχαρίστηση σας λέω, ότι
όλοι αυτοί είτε έχουν συλληφθεί
92
00:08:13,640 --> 00:08:17,590
ή απολαμβάνουν τη
μετά θάνατο ζωή.
93
00:08:17,840 --> 00:08:20,513
Η RIPLEY περπατά ψηλά
και κρατάει μεγάλο ραβδί.
94
00:08:20,600 --> 00:08:22,511
Γι' αυτό επικροτούμε
τον καθένα εδώ
95
00:08:22,600 --> 00:08:24,955
για επικύρωση πλήρης
αυτονομίας της RIPLEY,
96
00:08:25,040 --> 00:08:27,235
τόσο στο εξωτερικό
όσο και στο εσωτερικό.
97
00:08:27,320 --> 00:08:29,231
Προσωρινά στο εσωτερικό, Κένεθ.
98
00:08:29,320 --> 00:08:31,993
Ας κάνει πρώτα ένα περίπατο
πριν της αφήσεις το λουρί.
99
00:08:32,080 --> 00:08:35,231
Υπάρχουν και αθώοι ανάμεσα.
Φυσικά παράπλευρα.
100
00:08:35,320 --> 00:08:39,791
Ποιος διαβεβαιώνει πως η RIPLEY
δεν θα επιτεθεί και ενδοχώρια;
101
00:08:39,880 --> 00:08:42,633
Η RIPLEY δε θα ρίξει βόμβες στο
σπίτι, κ. Πάτζετ.
102
00:08:42,720 --> 00:08:45,632
Και πάντα θα υπάρχουν και αθώοι.
103
00:08:45,720 --> 00:08:48,996
Τουλάχιστον η RIPLEY χτυπάει τους
στόχους μακριά από κόσμο και κάμερες,
104
00:08:49,080 --> 00:08:50,638
και στόχευσε τα οχήματα τους,
105
00:08:50,720 --> 00:08:54,429
που ήταν φορτωμένα με C-4 και
ιρανικούς πυραύλους.
106
00:08:54,520 --> 00:08:58,274
Η έκρηξη που τους σκότωσε ήταν
δική τους, όχι δική μας.
107
00:08:58,360 --> 00:09:00,157
- Ευχαριστώ για το χρόνο σας.
- Μία ερώτηση.
108
00:09:00,240 --> 00:09:03,710
Τι θα συμβεί αν χάσουμε την επαφή,
αφού τους έχουμε πληρώσει;
109
00:09:03,800 --> 00:09:07,031
Εννοώ, αφού είναι αρκετά έξυπνοι
για να νικήσουν το παιχνίδι,
110
00:09:07,120 --> 00:09:09,111
τότε μπορεί να είναι αρκετά
έξυπνοι να εξαλείψουν τα ίχνη τους,
111
00:09:09,200 --> 00:09:12,237
που σ' αυτή την περίπτωση όχι
μόνο θα τους έχουμε δελεάσει,
112
00:09:12,320 --> 00:09:13,992
αλλά θα τους
έχουμε χρηματοδοτήσει.
113
00:09:16,520 --> 00:09:18,317
Η τρομοκρατία είναι
ένας σιχαμένος οχετός,
114
00:09:18,400 --> 00:09:22,439
γεμάτος μίσος και οργή
που απειλεί τα εδάφη μας.
115
00:09:22,520 --> 00:09:24,750
Αν θέλουμε να προστατευτούμε,
116
00:09:24,840 --> 00:09:26,751
πρέπει να είμαστε σε θέση να
προλαμβάνουμε τις απειλές.
117
00:09:26,840 --> 00:09:28,592
Δελεάζουμε αυτούς
που θα μας βλάψουν;
118
00:09:28,680 --> 00:09:31,069
Διάολε σωστά.
Αν είναι αθώοι, η αλήθεια θα φανεί.
119
00:09:31,160 --> 00:09:35,551
Εντωμεταξύ, η RIPLEY θα συνεχίζει
ασταμάτητα να εντοπίζει τους εχθρούς.
120
00:09:35,640 --> 00:09:39,519
Και τον επόμενο 16-χρονο που σε
ένα χρόνο θα ζωστεί μία βόμβα.
121
00:09:47,920 --> 00:09:50,798
Ας συγκεντρωθούμε όλοι. Έχετε 10
λεπτά να επιστρέψετε στα τεστ.
122
00:09:54,720 --> 00:09:58,429
Χρειάζομαι απαντήσεις
στα 7, 15, 16 και 20.
123
00:09:58,520 --> 00:10:02,115
κ. Μάλτς, πιστεύω
καλέσατε λάθος αριθμό.
124
00:10:03,560 --> 00:10:04,675
Διάολε.
125
00:10:07,360 --> 00:10:09,157
Όλοι οι υπολογιστές είναι
καταδικασμένοι να κάνουν λάθη.
126
00:10:09,240 --> 00:10:11,151
Αυτή η μηχανή
δεν κάνει ποτέ λάθη.
127
00:10:11,240 --> 00:10:14,312
Αυτή η μηχανή ρυθμιζόταν
κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού
128
00:10:14,400 --> 00:10:17,073
σε καταστάσεις που προέκυπταν.
129
00:10:17,160 --> 00:10:18,832
Τώρα, ξέρω ότι προτείνω ότι αυτοί...
130
00:10:18,920 --> 00:10:22,754
Υποσχέθηκες στη μάνα σου ότι δε
θα ξαναπαίξεις "World of Warcraft";
131
00:10:22,840 --> 00:10:26,753
Συμφωνώ απόλυτα μ' αυτό. Σου υπό-
σχομαι ότι δε θα σε ξαναενοχλήσω.
132
00:10:26,840 --> 00:10:28,319
- Δε θα ρωτήσεις γιατί;
- Γιατί...
133
00:10:28,400 --> 00:10:30,356
Δε χρειάζεται, αφού θα σου
το πω έτσι και αλλιώς.
134
00:10:30,440 --> 00:10:33,000
Βρήκα μία νέα ιστοσελίδα με
παιχνίδια. Λέγεται RIPLEY.
135
00:10:33,080 --> 00:10:34,638
Ξέρεις, σαν του
Ματ Ντέημον την ταινία.
136
00:10:34,720 --> 00:10:36,392
- Ή εξωγήινοι.
- Ναι, ότι και να 'ναι.
137
00:10:36,480 --> 00:10:40,677
Αυτό δεν έχει κανένα όριο, και θα
στοιχηματίσω κάθε σεντ που έχω.
138
00:10:40,760 --> 00:10:45,311
Το οποίο είναι ίσο ή λιγότερο
από το ποσό που μου χρωστάς ήδη.
139
00:10:45,400 --> 00:10:46,992
Λιγότερο. Στην πραγματικότητα
λιγότερο.
140
00:10:47,080 --> 00:10:51,278
Πως ακριβώς νίκησε
ο κ. Κασπάροβ τον "Ντιπ Μπλου",
141
00:10:51,360 --> 00:10:52,952
το πιο έξυπνο υπολογιστή
του κόσμου στο σκάκι;
142
00:10:53,040 --> 00:10:54,553
Χρησιμοποίησε μία μη
αναμενόμενη στρατηγική...
143
00:10:54,640 --> 00:10:58,428
Χρησιμοποίησε μία μη αναμενόμενη
στρατηγική, μία προηγμένη στρατηγική.
144
00:10:58,520 --> 00:11:01,432
Τέτοια που ο υπολογιστής
δεν μπορούσε να προβλέψει.
145
00:11:02,920 --> 00:11:06,549
κ. Φάρμερ, αποκτήσατε ξαφνικά
ενδιαφέρον για το σκάκι;
146
00:11:07,840 --> 00:11:12,470
Δεν παίζω, αλλά
σκεφτόμουν να ξεκινήσω.
147
00:11:12,960 --> 00:11:16,635
Ίσως θέλεις να έρθεις μαζί μας
στο παγκόσμιο του Μόντρεαλ;
148
00:11:17,360 --> 00:11:19,749
- Θα το σκεφτώ.
- Σκεφτείτε το, κ. Φάρμερ.
149
00:11:19,840 --> 00:11:22,513
Φανταστείτε τον εαυτό σας
να παίρνει μία απόφαση.
150
00:11:24,760 --> 00:11:26,990
Ενδιαφέρεσαι για το σκάκι;
151
00:11:27,440 --> 00:11:28,873
Περίπου τόσο πολύ όσο εσύ.
152
00:11:28,960 --> 00:11:31,155
Εννοείς, επειδή
φαινόταν σαν να μη προσέχω;
153
00:11:31,240 --> 00:11:34,277
Επειδή έστελνες μηνύματα
και έφτιαχνες τα νύχια σου.
154
00:11:35,080 --> 00:11:37,514
Το ξέρω ήδη αρκετά.
155
00:11:38,160 --> 00:11:40,993
- Δε με πιστεύεις;
- Δεν είπα κάτι τέτοιο.
156
00:11:41,200 --> 00:11:44,351
Δε χρειαζόταν. Φάνηκε
από το βλέμμα σου.
157
00:11:45,120 --> 00:11:47,873
- Ήταν σαφές.
- Αλήθεια;
158
00:11:47,960 --> 00:11:49,518
Τι λέω τώρα;
159
00:11:51,240 --> 00:11:52,275
Πόνος.
160
00:11:58,200 --> 00:11:59,633
Αν το εννοείς σοβαρά για το ταξίδι,
161
00:11:59,720 --> 00:12:03,554
κάνει 550 δολάρια, αλλά μπορεί να
έχεις και έκπτωση λόγω της επίδειξης.
162
00:12:04,760 --> 00:12:07,069
- Εσύ θα πας;
- Τι σε νοιάζει;
163
00:12:07,160 --> 00:12:08,912
Απλά από περιέργεια.
164
00:12:09,640 --> 00:12:11,392
Είσαι γεμάτος από αυτή.
165
00:12:11,480 --> 00:12:13,710
Για έξυπνο παιδί
εύκολα σε "διαβάζει" κανείς.
166
00:12:13,800 --> 00:12:17,349
Ίσως καλύτερα να μην αρχίσεις το
σκάκι, γιατί αν σε αντιμετωπίσω
167
00:12:17,440 --> 00:12:19,192
θα σε διαλύσω
πριν τη πρώτη σου κίνηση.
168
00:12:21,000 --> 00:12:22,319
Τότε βελτιώσου.
169
00:12:22,400 --> 00:12:25,073
Όχι, πρέπει να συγκεντρωθείς
πριν σε διαλύσει κάποιος.
170
00:12:26,240 --> 00:12:27,673
Έτσι πάει.
171
00:13:14,840 --> 00:13:17,991
Αγαπημένο απόσπασμα,
Ρόμπερτ Όπενχειμερ.
172
00:13:20,800 --> 00:13:25,396
Εντάξει. Το όνομα
του σκύλου. Χούβερ.
173
00:13:29,520 --> 00:13:32,034
Μικρότερη αδελφή. Ρεμπέκα.
174
00:13:35,520 --> 00:13:37,238
Μπέκι.
175
00:13:38,160 --> 00:13:39,195
Όχι!
176
00:13:42,720 --> 00:13:44,711
Έχω την ταυτότητα σου, κορόιδο.
177
00:13:44,800 --> 00:13:47,439
Αν προσπαθήσεις να παραβιάσεις
ξανά τον κωδικό μου, θα σε κάψω.
178
00:13:48,640 --> 00:13:51,200
Σε έβαλε σε ποντικοπαγίδα.
Αυτό είναι τρομακτικό.
179
00:13:52,400 --> 00:13:56,473
Φυσικά, αν τυχαίνει να
είσαι ο κ. Γουίλ Φάρμερ,
180
00:13:56,560 --> 00:13:59,836
ίσως θα έπρεπε να έρθεις στο
Μόντρεαλ, αν είσαι τόσο περίεργος.
181
00:14:08,640 --> 00:14:09,709
Πιάσε μία μπύρα.
182
00:14:13,120 --> 00:14:16,317
Η τάξη δεν μετράει πραγματικά.
183
00:14:16,400 --> 00:14:19,198
Όχι, όταν είσαι
έτοιμος να λυποθυμήσεις.
184
00:14:20,400 --> 00:14:22,277
Γείτσες. Δύσκολη μέρα;
185
00:14:22,360 --> 00:14:25,796
Τελευταία, βγάζουμε έξω περισσότερο
σκατά παρά φρέσκο αέρα.
186
00:14:27,240 --> 00:14:28,593
Μη το αγγίζεις!
187
00:14:29,760 --> 00:14:32,354
Πετούν την ιδέα μου για
τον αρωματικό καθαρισμό.
188
00:14:32,440 --> 00:14:35,876
Αλλά τους μίλησα να μου επιτρέψουν
να κρατήσω τα δείγματα μου.
189
00:14:37,880 --> 00:14:39,359
"Τους μίλησα."
190
00:14:40,520 --> 00:14:42,351
Ας πούμε ότι μου το χρωστούσαν.
191
00:14:42,440 --> 00:14:45,273
Είναι διαφορετικό να μου πάρουν
την ιδέα και να κρατήσουν τα κέρδη,
192
00:14:45,360 --> 00:14:46,713
αλλά να πετάξουν κάτι,
193
00:14:46,800 --> 00:14:51,157
επειδή ένας νέος αντιπρόεδρος δε
θέλει να επισκιαστεί από μια γυναίκα...
194
00:14:52,800 --> 00:14:54,313
Αρρωσταίνεις;
195
00:14:55,640 --> 00:14:59,235
Ελπίζω κρυολόγημα. Η γρίπη φέτος
υποτίθεται θα είναι πολύ άσχημη.
196
00:15:01,200 --> 00:15:03,509
Τι θα έλεγες, αν σου έλεγα πως
σκέφτομαι να αρχίσω το σκάκι;
197
00:15:03,600 --> 00:15:07,513
Θα ήθελα να μάθω το όνομα της
κοπέλας και πόσο θα κοστίσει.
198
00:15:09,440 --> 00:15:12,273
Ο κ. Μασούντ σου άφησε ένα πακέτο.
Είναι εκεί στην πόρτα.
199
00:15:17,760 --> 00:15:19,113
Είναι ένα ταξίδι για το Μόντρεαλ.
200
00:15:19,200 --> 00:15:21,998
Κοστίζει 550 δολάρια, αλλά
νομίζω θα μου κάνουν έκπτωση.
201
00:15:22,520 --> 00:15:24,078
Το όνομα της είναι Άννι.
202
00:15:24,920 --> 00:15:25,909
Καλή τύχη.
203
00:15:31,880 --> 00:15:32,915
Εντάξει.
204
00:15:39,920 --> 00:15:42,559
- Λογισμικό υποκλοπής;
- Όχι. Κάτι άλλο.
205
00:15:42,720 --> 00:15:45,393
Υπάρχει κάτι μέσα. Καθάρισα
τον δίσκο πριν δύο μέρες.
206
00:15:45,480 --> 00:15:46,993
Υποθέτω, ότι δεν έκανες και
πολύ καλή δουλειά, έκανες;
207
00:15:47,080 --> 00:15:48,354
Τι αστείος.
208
00:15:48,640 --> 00:15:50,835
Είπε ότι είχε προβλήματα με την
πρόσβαση στον τραπεζικό λογαριασμό.
209
00:15:52,000 --> 00:15:53,991
Ξέρεις τον κωδικό πρόσβασης
στον τραπεζικό λογαριασμό του;
210
00:15:54,080 --> 00:15:57,470
Ναι, τον βοήθησα στο στήσιμο.
Δε μπορούσε να θυμάται, και έτσι...
211
00:15:57,560 --> 00:16:00,313
- 97.000 δολάρια;
- Παράξενο.
212
00:16:00,400 --> 00:16:01,389
- Τι;
- Κοίτα εδώ.
213
00:16:01,480 --> 00:16:03,596
Δικέ μου, 105.000 δολάρια;
214
00:16:03,680 --> 00:16:06,319
- Πως; Αλλάξαμε τα πάντα.
- Γιατί;
215
00:16:06,400 --> 00:16:09,119
Ανησυχούσε για τον αδελφό του στη
Συρία, που λέει είναι απατεώνας.
216
00:16:09,200 --> 00:16:10,428
Ο αδελφός του είναι απατεώνας;
217
00:16:10,520 --> 00:16:11,873
Βλέπεις; Το ίδιο επίθετο.
218
00:16:11,960 --> 00:16:13,518
Ο τύπος καταθέτει περισσότερα
από αυτά που κάνει ανάληψη.
219
00:16:13,600 --> 00:16:14,589
Ναι, το λένε στοίβαγμα.
220
00:16:14,680 --> 00:16:17,148
Τα καταθέτεις, και κάνεις εκατοντάδες
αναλήψεις για να μη σε ανιχνεύσουν.
221
00:16:17,240 --> 00:16:18,753
Δε παραμένει
περισσότερο από μερικές ώρες.
222
00:16:18,840 --> 00:16:19,989
Αλήθεια;
223
00:16:21,080 --> 00:16:25,039
Αλλά αυτή τη στιγμή, όλα
αυτά είναι αληθινά λεφτά.
224
00:16:28,880 --> 00:16:31,314
Όχι, θα χακάρω μερικά SkyMiles
και μετά θα δω αν μπορώ...
225
00:16:31,400 --> 00:16:32,958
Έλα, φίλε.
Δεν είναι σαν να τα κλέβεις,
226
00:16:33,040 --> 00:16:34,109
επιδιορθώνεις τον
υπολογιστή του τύπου.
227
00:16:34,240 --> 00:16:36,276
Άκουσε με, Γουίλ, άκουσε, το
μόνο που έχεις να κάνεις,
228
00:16:36,360 --> 00:16:37,952
είναι να μεταφέρεις
μερικά χρήματα για 15 λεπτά,
229
00:16:38,040 --> 00:16:41,112
να μπούμε και να κερδίσουμε λεφτά
στο παιχνίδι RIPLEY, εντάξει;
230
00:16:41,200 --> 00:16:42,713
- Και μετά τα βάζεις πάλι πίσω.
- Όχι.
231
00:16:42,800 --> 00:16:45,075
Με τόκο.
232
00:16:45,640 --> 00:16:48,108
Θέλεις να πας στο Μόντρεαλ με την
μελλοντική πρώην γυναίκα σου ή όχι;
233
00:16:48,200 --> 00:16:50,794
Επειδή είναι η
μοναδική σου ευκαιρία.
234
00:16:50,880 --> 00:16:52,757
15 λεπτά.
235
00:17:03,800 --> 00:17:05,950
Καλώς ήρθες, μωρό μου.
236
00:17:06,040 --> 00:17:07,439
Είναι καυτή.
237
00:17:08,080 --> 00:17:10,036
Παίξε μαζί μου, μωρό μου.
238
00:17:10,400 --> 00:17:12,470
Έλα, μεγάλε. Παίξε μαζί μου
239
00:17:12,560 --> 00:17:14,152
Έλα.
240
00:17:14,240 --> 00:17:17,835
Το στοίχημα σου
500 δολαρίων έγινε δεκτό.
241
00:17:17,920 --> 00:17:20,912
Παρακαλώ επέλεξε
την πλατφόρμα παιχνιδιού.
242
00:17:26,160 --> 00:17:30,832
Ο "Κωδικός Θανάτου". Μυρίζει χρήμα.
Διάλεξε αυτό. Πάρε αυτό. Κάν' το.
243
00:17:30,920 --> 00:17:32,956
Έχεις επιλέξει
το "Κωδικός Θανάτου".
244
00:17:33,040 --> 00:17:34,712
Παρακαλώ επέλεξε
αριθμό θυμάτων.
245
00:17:34,800 --> 00:17:36,950
Εντάξει. Για να δούμε
τι παίρνουν 20.000 θύματα.
246
00:17:37,040 --> 00:17:38,598
Επέλεξες 20.000 θύματα.
247
00:17:38,680 --> 00:17:40,830
Παίρνεις μισή ώρα παιχνιδιού,
που είναι καλά.
248
00:17:40,920 --> 00:17:43,195
Αλλά παίζεις για
σταθερή απόδοση. Είναι χάλια.
249
00:17:43,280 --> 00:17:45,748
Γιατί δεν χτυπάς
100.000 θύματα;
250
00:17:48,240 --> 00:17:50,356
Επέλεξες 100.000 θύματα...
251
00:17:50,440 --> 00:17:51,668
Ναι, απόδοση 5 προς 1,
τώρα κάνουμε δουλειά.
252
00:17:51,760 --> 00:17:53,637
- Ευχαριστώ πολύ.
- Ναι, αλλά έχουμε μόνο 10 λεπτά.
253
00:17:53,720 --> 00:17:57,599
Καλά θέλεις να τελειώσει η μάνα σου
το μπάνιο της και να μας επισκεφτεί;
254
00:17:57,680 --> 00:17:58,829
Έλα ρε φίλε, έβαλες
μόνο 500 δολάρια.
255
00:17:58,920 --> 00:17:59,909
Τι χειρότερο μπορεί να συμβεί;
256
00:18:00,000 --> 00:18:01,911
Κι αν χάσεις, πας στο λογαριασμό
του Μασούντ και παίρνεις κι άλλα.
257
00:18:02,000 --> 00:18:05,515
Όχι. Είναι για μία φορά και μόνο
για μία φορά η συμφωνία. Θυμάσαι;
258
00:18:16,480 --> 00:18:19,153
Μπήκες στο "Κωδικός Θανάτου".
259
00:18:19,240 --> 00:18:21,629
Ετοιμάσου για επιλογή σεναρίου.
260
00:18:21,720 --> 00:18:24,234
Έχεις 10 λεπτά να εφοδιαστείς και
να παρατάξεις βίο και χημικά όπλα.
261
00:18:24,320 --> 00:18:25,309
Εντάξει.
262
00:18:25,400 --> 00:18:29,951
Διαπέρασε το πρωτόκολλο ασφάλειας
και εξόντωσε 100.000 πολίτες.
263
00:18:31,040 --> 00:18:33,918
Παρακαλώ επέλεξε
την περιοχή - στόχος.
264
00:18:34,000 --> 00:18:35,479
- Φιλαδέλφεια.
- Φιλαδέλφεια.
265
00:18:35,560 --> 00:18:39,758
Στόχος Φιλαδέλφεια.
Επιδιωκόμενοι νεκροί, 100.000.
266
00:18:40,640 --> 00:18:42,710
Τρέχον στοίχημα, 5.000 δολάρια.
267
00:18:42,960 --> 00:18:44,712
Έχεις 10 λεπτά για να
ολοκληρώσεις την αποστολή.
268
00:18:44,800 --> 00:18:46,791
- Τι;
- Θα σε σκοτώσω.
269
00:18:46,880 --> 00:18:47,995
Η ώρα περνάει, Γουίλ.
270
00:18:48,080 --> 00:18:49,752
Η ανάθεση αρχίζει τώρα.
271
00:18:50,360 --> 00:18:52,032
Καλό κυνήγι, Γουίλ.
272
00:18:54,320 --> 00:18:56,959
- Αυτό είναι ενδιαφέρον.
- Τι έχεις εκεί;
273
00:18:57,400 --> 00:19:01,518
Πρώτη φορά παίζει κάποιος "Κωδικός
Θανάτου" για 5.000 δολάρια, 5 προς 1.
274
00:19:01,600 --> 00:19:02,953
Που είναι;
275
00:19:04,600 --> 00:19:08,070
Φαίνεται πως είναι Φιλαδέλφεια.
Είναι αρκετά καλός, όποιος είναι.
276
00:19:08,160 --> 00:19:10,913
- Καλύτερα κόλλησε του POI.
- Όχι, όχι, ξέχασε το.
277
00:19:11,000 --> 00:19:15,312
Για ότι και αν ενδιαφέρεται, η
RIPLEY του έβαλε ήδη πέντε σημαίες.
278
00:19:17,560 --> 00:19:18,993
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
279
00:19:22,160 --> 00:19:23,832
Θα γίνουμε πλούσιοι, Γουίλ.
280
00:19:23,920 --> 00:19:26,434
Ναι, θα αγοράσω μία 72-άρα
πλάσμα για το δωμάτιο μου,
281
00:19:26,520 --> 00:19:28,590
θα εξοπλίσω όλο το
σπίτι με υπολογιστές.
282
00:19:28,680 --> 00:19:30,875
- Τέρμα το σχολείο...
- Σταμάτα να μιλάς!
283
00:19:36,120 --> 00:19:37,951
20.000 νεκροί.
284
00:19:38,600 --> 00:19:41,398
Ο αντίπαλος
πέρασε στο επίπεδο 2.
285
00:19:41,480 --> 00:19:44,597
Έχεις 8 λεπτά να
ολοκληρώσεις τον αριθμό θυμάτων.
286
00:19:51,600 --> 00:19:53,079
Θα σταματήσεις να χοροπηδάς;
287
00:19:55,040 --> 00:19:57,076
30.000 νεκροί.
288
00:19:57,720 --> 00:19:59,312
Πως τα πάμε;
289
00:20:03,400 --> 00:20:05,197
- Σταμάτα να αναπνέεις.
- Μα θα πεθάνω.
290
00:20:05,280 --> 00:20:06,269
Ακριβώς.
291
00:20:09,400 --> 00:20:11,152
40.000 νεκροί.
292
00:20:11,560 --> 00:20:14,518
Ο αντίπαλος
πέρασε στο επίπεδο 3.
293
00:20:14,600 --> 00:20:16,477
Έλεγξε από που έβαλε τα λεφτά.
294
00:20:20,440 --> 00:20:23,591
Απ' ευθείας από τη Δαμασκό.
295
00:20:23,680 --> 00:20:29,038
Μέσω του Φορτ Γουόρθ στις
τράπεζες, σε δύο, τρεις...
296
00:20:29,120 --> 00:20:31,076
δέκα αμερικάνικες πόλεις.
297
00:20:32,720 --> 00:20:34,915
Ωραία, ωραία, το 50% των
θυμάτων και ανεβαίνει.
298
00:20:35,000 --> 00:20:37,878
Συνέχισε, συνέχισε. Συγνώμη.
299
00:20:41,040 --> 00:20:43,713
Φίλε, κοίταξε το
διάγραμμα του παιχνιδιού.
300
00:20:43,800 --> 00:20:46,633
Θεέ μου. Πας να εξαπολύσεις
το σύστημα αντεπίθεσης.
301
00:20:46,720 --> 00:20:48,438
Εξαπόλυση αντεπίθεσης.
302
00:20:57,640 --> 00:21:00,279
- Όπως οι μύγες.
- Τραγικό.
303
00:21:00,360 --> 00:21:02,157
Αλλά επικερδές.
304
00:21:02,240 --> 00:21:04,913
Η μισή Φιλαδέλφεια θα πεθάνει...
305
00:21:05,000 --> 00:21:07,514
εξολόθρευση του πληθυσμού.
306
00:21:07,600 --> 00:21:09,750
Η Φιλαδέλφεια θα καεί
στις φλόγες του διαόλου.
307
00:21:12,280 --> 00:21:15,238
60.000 νεκροί.
Επαναρύθμιση ρολογιού παιχνιδιού.
308
00:21:15,320 --> 00:21:17,390
2 λεπτά για
ολοκλήρωση αριθμού θυμάτων.
309
00:21:17,480 --> 00:21:19,789
Ο αντίπαλος
πέρασε στο επίπεδο 4.
310
00:21:19,880 --> 00:21:21,632
Η Φιλαδέλφεια θα καεί
στις φλόγες του διαόλου.
311
00:21:21,720 --> 00:21:23,950
Κατάσχεση μολυντικών ουσιών
312
00:21:24,240 --> 00:21:26,310
Μόλις μου πήραν όλες τις
εναέριες μολυντικές ουσίες.
313
00:21:26,400 --> 00:21:27,389
Και λοιπόν; Ρίξε πυρηνικά.
314
00:21:27,480 --> 00:21:30,358
Λάθος παιχνίδι. Πρέπει να αρχίσεις
με χημικά όπλα. Νευροτοξίνες.
315
00:21:30,440 --> 00:21:31,793
Έλα τώρα, πάντα
υπάρχει χώρος για πυρηνικά.
316
00:21:31,880 --> 00:21:33,871
- 1 λεπτό για ολοκλήρωση αποστολής.
- Περίμενε. Τι κάνεις;
317
00:21:33,960 --> 00:21:35,359
Καλύτερα βιάσου, Γουίλ.
318
00:21:35,440 --> 00:21:37,078
Επέλεξε δευτερεύον όπλο.
319
00:21:37,160 --> 00:21:40,470
Μαμά, αν ήταν να διαλέξεις να
ψεκάσεις άνθρακα ή σάριν,
320
00:21:40,560 --> 00:21:41,709
ποιο είναι πιο θανατηφόρο;
321
00:21:41,800 --> 00:21:43,552
- Γουίλ, γλυκέ μου...
- Απλά μάντεψε.
322
00:21:43,640 --> 00:21:45,392
- Μιλάς για το νευροπαραλυτικό
αέριο σάριν; - Ναι.
323
00:21:45,480 --> 00:21:46,595
Γιατί θες να
μάθεις κάτι τέτοιο;
324
00:21:46,680 --> 00:21:48,671
Μαμά, σε παρακαλώ,
μάντεψε όσο καλύτερα γίνεται.
325
00:21:48,760 --> 00:21:51,354
Διάλεξε το σάριν.
Είναι πιο γρήγορο και άοσμο.
326
00:21:51,680 --> 00:21:53,636
- Επέλεξε δευτερεύον όπλο.
- Πάμε, πάμε, πάμε.
327
00:21:53,720 --> 00:21:56,439
Έχεις 20 δευτερόλεπτα να
ολοκληρώσεις τον αριθμό θυμάτων.
328
00:21:56,520 --> 00:21:59,398
Επέλεξε...
Έχεις επιλέξει το σάριν.
329
00:22:07,040 --> 00:22:09,349
80.000 νεκροί.
330
00:22:11,080 --> 00:22:13,116
90.000 νεκροί.
331
00:22:13,200 --> 00:22:15,714
Συγχαρητήρια, Γουίλ.
Εκατό χιλιάδες νεκροί.
332
00:22:15,800 --> 00:22:18,712
Ο αντίπαλος
πέρασε στο επίπεδο 5.
333
00:22:21,440 --> 00:22:22,998
Σκατά!
334
00:22:28,560 --> 00:22:29,834
- Τι έγινε;
- Κλείσ' τον.
335
00:22:29,920 --> 00:22:31,114
RIPLEY κλείσ' τον.
336
00:22:31,200 --> 00:22:33,839
- Άαρων, Κλαούντια, ακούσατε;
- Δουλεύουμε πάνω σ' αυτό.
337
00:22:33,920 --> 00:22:34,955
Γουίλ;
338
00:22:36,840 --> 00:22:38,159
Κερδίσαμε;
339
00:22:39,120 --> 00:22:41,588
Ήξερε ότι ήταν πολύ κοντά και
ήθελε να τον κρατήσει στο αγκίστρι.
340
00:22:41,720 --> 00:22:44,757
- Όταν ξεκινήσει ο υπολογιστής του...
- Θα έχει έναν φίλο στη CPU του.
341
00:22:44,840 --> 00:22:48,755
Η RIPLEY θα είναι συνέχεια από πάνω
του, που δε θα ξέρει τι να κάνει.
342
00:22:48,840 --> 00:22:51,593
Τίνα, η RIPLEY
τσίμπησε κάποιον.
343
00:22:51,680 --> 00:22:55,229
Ναι, δουλεύω ήδη σ' αυτό. Τώρα
ετοιμάζεται μία ομάδα για Φιλ/φεια.
344
00:22:55,320 --> 00:22:57,038
Σωστά, είναι από το εσωτερικό.
345
00:22:57,120 --> 00:23:00,874
Μπιλ, θα σου φέρω μία ωραία λιπαρή
μπριζόλα τυριών Φιλαδέλφειας.
346
00:23:00,960 --> 00:23:02,712
Είσαι σκληρός, Άαρων.
347
00:23:02,800 --> 00:23:07,476
Έναρξη λογισμικού υποκλοπής ICE.
Επαναφορά στο κανονικό δίκτυο ισχύς.
348
00:23:15,120 --> 00:23:16,633
Παίξε μαζί μου, μωρό μου.
349
00:23:16,720 --> 00:23:18,438
Παίξε μαζί μου, μωρό μου.
350
00:23:18,520 --> 00:23:20,795
Έλα εδώ. Έλα και παίξε.
351
00:23:20,880 --> 00:23:22,029
Ενεργοποίησε την κάμερα διαδικτύου.
352
00:23:22,120 --> 00:23:23,678
Μη σταματάς τώρα.
353
00:23:23,760 --> 00:23:26,069
Συγχαρητήρια, Γουίλ.
354
00:23:26,200 --> 00:23:28,919
Κέρδισες 25.000 δολάρια.
355
00:23:35,160 --> 00:23:37,355
Πως μπορεί να έκλεισαν
τον λογαριασμό του;
356
00:23:43,960 --> 00:23:45,837
Παίξε μαζί μου, μωρό μου.
357
00:23:46,320 --> 00:23:48,117
Παίξε μαζί μου, μωρό μου.
358
00:23:49,000 --> 00:23:50,399
Παίξε μαζί μου...
359
00:23:53,640 --> 00:23:55,153
Παίξε μαζί μου, μωρό μου.
360
00:23:55,560 --> 00:23:57,596
Παίξε μαζί μου, μωρό μου.
361
00:23:57,680 --> 00:23:58,908
Παίξε μαζί μου...
362
00:24:02,760 --> 00:24:05,991
Δεν πάει καλά.
Κάτι δεν πάει καλά.
363
00:24:11,400 --> 00:24:13,118
Παίξε μαζί μου, μωρό μου.
364
00:24:13,520 --> 00:24:15,033
Παίξε μαζί μου, μωρό μου.
365
00:24:16,240 --> 00:24:20,552
Νιούμαν, εγώ φεύγω.
Συνέχισε να παρακολουθείς.
366
00:24:22,880 --> 00:24:25,269
Κατασκευή αντίπαλης μήτρας.
367
00:24:29,321 --> 00:24:33,321
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ - ΣΑΒΒΑΤΟ, 8:15 π.μ.
368
00:24:39,720 --> 00:24:41,517
Γιατί; Αυτό δεν είναι σωστό.
369
00:24:41,880 --> 00:24:44,519
Μπορείτε να καλέσετε τον
δικηγόρο σας αργότερα, κ. Μασούντ.
370
00:24:54,320 --> 00:24:56,436
Μαμά, τι ήταν όλο αυτό;
371
00:24:57,200 --> 00:25:00,715
Δεν ξέρω. Ο κ. Μασούντ δεν
είχε το χρόνο να μιλήσει.
372
00:25:00,800 --> 00:25:03,268
Ήθελε να σιγουρευτεί,
ότι θα σου δώσω αυτό.
373
00:25:03,720 --> 00:25:05,392
Και ευχαρίστησε.
374
00:25:08,480 --> 00:25:10,516
Δεν είπε τίποτε άλλο;
375
00:25:10,760 --> 00:25:13,957
Αυτοί οι δύο μαζί του,
δεν του έκλεισαν και το στόμα,
376
00:25:14,040 --> 00:25:16,713
αλλά μπορείς να πεις ότι
δεν ήθελαν και ψιλοκουβέντα.
377
00:25:16,800 --> 00:25:19,917
Πιθανόν να έχει να κάνει
με την μετανάστευση του.
378
00:25:20,000 --> 00:25:23,072
Αλλά σχεδόν είχε ολοκληρωθεί
το πρόγραμμα με την υπηκοότητα.
379
00:25:23,960 --> 00:25:26,872
- Δε θα το ανοίξεις;
- Ναι, σωστά.
380
00:25:31,080 --> 00:25:32,229
Τι στο καλό!
381
00:25:33,520 --> 00:25:38,275
Τι ώρα είναι η πτήση σου;
382
00:25:52,700 --> 00:25:54,153
ΠΙΝΑΚΙΔΕΣ ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΑΝ
383
00:25:58,720 --> 00:26:01,837
- Γεια σου, μαμά. - Γεια σου,
γλυκέ μου. Καλή διασκέδαση.
384
00:26:14,756 --> 00:26:17,501
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ - 10:25 π.μ.
385
00:26:20,720 --> 00:26:23,678
- Είσαι σίγουρος πως θα έρθει;
- Είπε πως θα έρθει.
386
00:26:24,320 --> 00:26:26,436
Υποθέτω, δε θα προλάβει.
387
00:26:27,640 --> 00:26:30,393
Φαίνεται πως θα
είμαστε εσύ κι εγώ.
388
00:26:30,480 --> 00:26:33,199
- Πάω να κοιτάξω γι' αυτόν.
- Χαλάρωσε. Κάθισε, εντάξει; Άσ'το.
389
00:26:33,320 --> 00:26:36,278
Θα πάω να τον βρω. Σιγουρεύσου
ότι δε θα φύγετε χωρίς εμένα.
390
00:26:41,120 --> 00:26:42,633
- Ο κ. Νίκολς;
- Ναι.
391
00:26:42,720 --> 00:26:46,156
- Ψάχνετε τον φίλο σας, Γουίλ Φάρμερ;
- Ναι, γιατί; Ξέρετε που είναι;
392
00:26:46,240 --> 00:26:50,313
- Από εδώ.
- Που με πηγαίνετε;
393
00:26:50,400 --> 00:26:53,631
Με συγχωρείτε. Συγνώμη.
394
00:26:53,720 --> 00:26:56,871
Με συγχωρείτε. Συγνώμη.
395
00:26:57,560 --> 00:27:00,154
Μερικές βασικές αρχές
γι' αυτή την εκδρομή, κ. Φάρμερ.
396
00:27:00,240 --> 00:27:02,151
Αν είναι να αργείτε,
παρακαλώ ενημερώστε μας.
397
00:27:02,240 --> 00:27:04,151
Και αν αισθάνεστε την ανάγκη
να είστε υπερβολικά δραματικός,
398
00:27:04,240 --> 00:27:05,639
κρατήστε το για το σχολείο.
399
00:27:05,720 --> 00:27:07,790
Συγνώμη. Είχα πρόβλημα
με το κινητό μου.
400
00:27:08,960 --> 00:27:10,598
Γουίλ.
401
00:27:13,240 --> 00:27:15,310
- Τα κατάφερες.
- Ναι.
402
00:27:15,400 --> 00:27:16,719
Έστειλα μήνυμα στον Ντένις.
Δε σου είπε;
403
00:27:16,800 --> 00:27:17,789
Είναι από την ασφάλεια.
404
00:27:17,880 --> 00:27:18,869
Όχι.
405
00:27:18,960 --> 00:27:21,110
Κυρίες και κύριοι,
ευχαριστούμε για την υπομονή σας.
406
00:27:21,200 --> 00:27:22,599
Παρακαλώ,
ετοιμαστείτε για την αναχώρηση.
407
00:27:22,680 --> 00:27:24,955
κ. Μπάρον, δεν μπορούμε
να φύγουμε χωρίς τον Ντένις.
408
00:27:25,040 --> 00:27:29,113
Χαλαρώστε. Έμαθα για τον κ.Νίκολς
από την ασφάλεια του αεροδρομίου.
409
00:27:29,200 --> 00:27:31,589
Κάτι με ένα
οικογενειακό περιστατικό.
410
00:27:31,680 --> 00:27:34,274
Ελπίζω θα είναι μαζί
μας στο Μόντρεαλ αύριο.
411
00:27:51,560 --> 00:27:53,551
Από δω, κ. Νίκολς.
412
00:27:54,560 --> 00:27:56,391
Δε θα μου προσφέρετε τσιγάρο
και δε θα μου δέσετε τα μάτια;
413
00:27:56,480 --> 00:27:59,597
Συνήθως περιμένουμε μετά το
ξύλο με τηλ. κατάλογο, κ. Νίκολς.
414
00:28:04,360 --> 00:28:06,271
Αν θέλετε να με πείσετε
ότι δεν είμαι σε μπελάδες,
415
00:28:06,360 --> 00:28:08,078
σταματήστε να με
αποκαλείτε κ. Νίκολς.
416
00:28:08,160 --> 00:28:10,549
Δεν έχουμε να σας
πείσουμε για τίποτα, κ. Νίκολς.
417
00:28:10,640 --> 00:28:12,551
Εσύ πρέπει να μας πείσεις.
418
00:28:12,640 --> 00:28:14,995
Για τι πράγμα ακριβώς;
419
00:28:15,440 --> 00:28:18,318
Ότι δεν είμαι μέλος τρομοκρατικής
συνωμοσίας σε σκάκι λυκείου;
420
00:28:18,400 --> 00:28:19,674
Γιατί με κάνατε
να χάσω την πτήση;
421
00:28:19,760 --> 00:28:22,433
Έχετε καθόλου ιδέα πόσα πλήρωσε
ο πατέρας μου για το εισιτήριο;
422
00:28:22,520 --> 00:28:26,718
Πες μας για τον κ. Φάρμερ,
τον φίλο σου.
423
00:28:28,720 --> 00:28:30,950
Εντάξει.
424
00:28:31,560 --> 00:28:34,393
Πες μας για το παιχνίδι.
425
00:28:34,480 --> 00:28:35,515
Αν θελήσεις να συνεργαστείς,
426
00:28:35,600 --> 00:28:38,797
θα γλιτώσεις εσύ κι ο φίλος
σου από μεγάλους μπελάδες.
427
00:28:38,880 --> 00:28:40,518
Τι θέλετε να πω;
Δεν υπάρχει κάτι να πω.
428
00:28:40,600 --> 00:28:43,990
Ο Γουίλ είναι ένα έξυπνο παιδί,
που έπαιξε σε ένα ηλίθιο παιχνίδι
429
00:28:44,080 --> 00:28:46,275
για να κερδίσει μερικά χρήματα για
το ταξίδι με την κοπέλα. Αυτό είναι.
430
00:28:46,360 --> 00:28:48,749
Τέλος της ιστορίας.
Δεν υπάρχει τίποτε άλλο.
431
00:28:48,840 --> 00:28:50,717
Αλλά, αν θέλετε να προσθέσετε
και άλλα σ' αυτά,
432
00:28:50,800 --> 00:28:53,519
καλέστε ελεύθερα τον πατέρα μου,
που τυγχάνει να είναι δικηγόρος.
433
00:28:53,600 --> 00:28:56,831
Τότε θα σας μηνύσουμε για παραβίαση
των πολιτικών μου δικαιωμάτων.
434
00:28:57,240 --> 00:28:59,435
- Ποια κοπέλα;
- Με δουλεύετε.
435
00:28:59,560 --> 00:29:00,595
Για σκέψου αυτό.
436
00:29:00,680 --> 00:29:05,196
Ο έξυπνος φίλος σου χρησιμοποίησε
κονδύλια τρομοκρατών στη Συρία
437
00:29:05,280 --> 00:29:07,316
και τα τζόγαρε ενάντια
σε κυβερνητικό υπολογιστή,
438
00:29:07,400 --> 00:29:11,439
και επέδειξε γνώσεις σε
βιολογικά και χημικά όπλα.
439
00:29:11,520 --> 00:29:14,239
Εν τω μεταξύ, η μητέρα του,
ένας βιοτεχνολόγος στο Wyren,
440
00:29:14,320 --> 00:29:17,392
έχει κλέψει και συσσωρεύσει
χημικούς παράγοντες.
441
00:29:17,480 --> 00:29:22,349
Αυτό σημαίνει ότι ο πολύ έξυπνος
φίλος σου, κ. Γουίλ Φάρμερ,
442
00:29:22,440 --> 00:29:26,194
επιδιώκει βίο-τρομοκρατικές δραστη-
ριότητες εναντίων της Φιλαδέλφειας,
443
00:29:26,280 --> 00:29:30,671
πολύ πιθανόν να περάσει το υπόλοιπο
της ζωής του σε ομοσπονδιακή φυλακή.
444
00:29:30,760 --> 00:29:33,991
Σχετικά με τα πολιτικά σου
δικαιώματα, δεν έχεις κανένα,
445
00:29:34,800 --> 00:29:37,792
όταν πιθανόν να
συνδέεσαι με τρομοκράτες.
446
00:29:38,360 --> 00:29:41,477
- Είσαι ικανοποιημένος τώρα, Ντένις;
- Γιατί να είμαι ικανοποιημένος;
447
00:29:41,560 --> 00:29:43,198
Σε αποκάλεσα Ντένις, σωστά;
448
00:29:43,760 --> 00:29:46,433
Διοίκηση, έχουμε
οπτική επαφή.
449
00:29:46,520 --> 00:29:48,670
Θα συνεχίσουμε να παρατηρούμε
μέχρι να προσγειωθεί. Ελήφθη.
450
00:29:48,760 --> 00:29:51,399
Δεν ήταν από το αλλοδαπών,
δεν ήταν τοπικοί, δεν ήταν το FBI.
451
00:29:51,480 --> 00:29:54,790
- Χάκαρες όλες αυτές τις σελίδες;
- Έπρεπε να μάθω ποιος τον πήρε.
452
00:29:54,880 --> 00:29:58,395
Σε τοπικές και ομοσπονδιακές βάσεις
δεδομένων δεν υπάρχει το αυτοκίνητο.
453
00:29:58,480 --> 00:30:00,675
- Τότε ποιος τον πήρε;
- Δεν ξέρω.
454
00:30:01,400 --> 00:30:03,391
Αλλά όποιος και αν ήταν πρέπει
να τον τρόμαξε πραγματικά.
455
00:30:03,480 --> 00:30:05,948
Επειδή μου άφησε ένα τρελό ποσό
για την επισκευή του υπολογιστή του.
456
00:30:06,040 --> 00:30:07,553
Ήξερε ότι θα έλειπε
για κάποιο διάστημα.
457
00:30:15,880 --> 00:30:17,791
- Εμπρός;
- Γεια σου, μαμά.
458
00:30:17,880 --> 00:30:19,029
Γουίλ, εσύ είσαι;
459
00:30:19,120 --> 00:30:20,917
Φυσικά εγώ είμαι.
Ποιος άλλος σε καλεί μαμά;
460
00:30:21,000 --> 00:30:22,558
Είσαι στο Μόντρεαλ;
461
00:30:22,640 --> 00:30:26,269
Όχι, είμαστε ακόμα στο αεροπλάνο.
Συνέχεια κάνει κύκλους.
462
00:30:26,440 --> 00:30:29,159
Αναρωτιόμουν, άκουσες
τίποτα από τον Ντένις;
463
00:30:29,240 --> 00:30:31,390
Δεν πρόλαβε την πτήση. Κάτι με
οικογενειακό περιστατικό.
464
00:30:31,480 --> 00:30:34,552
Όχι, δεν κάλεσε κανείς,
δε νομίζω.
465
00:30:34,640 --> 00:30:36,471
Τίποτα νέο για τον κ. Μασούντ;
466
00:30:36,560 --> 00:30:40,758
Ένα φορτηγό ήρθε, και
νομίζω τα πήραν όλα.
467
00:30:41,680 --> 00:30:42,669
Καθάρισαν το σπίτι του;
468
00:30:43,840 --> 00:30:46,149
- Μοιάζει πολύ ξαφνικό.
- Ένα λεπτό.
469
00:30:46,240 --> 00:30:48,834
- Μαμά.
- Κάποιος είναι στην πόρτα.
470
00:30:48,920 --> 00:30:50,638
Φοράνε κουστούμια.
471
00:30:50,720 --> 00:30:54,508
Είτε μου στέλνουν μία Βίβλο
ή κέρδισα 1.000.000 δολάρια.
472
00:30:54,600 --> 00:30:56,875
Καλή διασκέδαση, σ' αγαπώ.
473
00:30:56,960 --> 00:30:59,872
Κι εγώ σ' αγαπώ.
Αισθάνομαι καλύτερα.
474
00:31:08,200 --> 00:31:11,351
Ευχαριστούμε για την υπομονή σας.
Μας δόθηκε άδεια να προσγειωθούμε.
475
00:31:28,320 --> 00:31:29,469
Κατάλαβα.
476
00:31:33,480 --> 00:31:35,391
Έλα, Ντένις.
Θέλω να σου δείξω κάτι.
477
00:31:35,480 --> 00:31:37,152
Θέλω να μιλήσω στον πατέρα μου!
478
00:32:15,720 --> 00:32:19,599
Όχι! Αφήστε την! κα. Φάρμερ!
479
00:32:20,800 --> 00:32:23,109
Ακόμα πιστεύεις,
ότι παίζουμε εδώ, Ντένις;
480
00:32:25,440 --> 00:32:28,750
Πάω να πάρω έναν καφέ.
Να σου φέρω έναν καφέ, Ντένις;
481
00:33:07,040 --> 00:33:09,156
Ευχαριστώ, Ντένις.
Μας βοήθησες πολύ.
482
00:33:09,960 --> 00:33:12,155
Θέλεις να καλέσεις
τον πατέρα σου τώρα;
483
00:33:14,201 --> 00:33:17,793
ΜΟΝΤΡΕΑΛ, ΚΑΝΑΔΑΣ - 1:12 μ.μ.
484
00:33:19,880 --> 00:33:21,518
Δεν ξέρω, ανησυχώ γι' αυτήν.
485
00:33:23,360 --> 00:33:24,713
Δεν έχω σήμα εδώ.
486
00:33:24,800 --> 00:33:28,554
Μην ανησυχείς. Σίγουρα η μαμά σου
είναι καλά. Θα δοκιμάσουμε από έξω.
487
00:33:45,160 --> 00:33:48,038
Αισθάνομαι σαν μαστουρωμένος,
αλλά όχι με την καλή έννοια.
488
00:33:54,080 --> 00:33:55,399
Είναι ο Ντένις.
489
00:33:55,960 --> 00:33:57,791
Έχει παράξενο νούμερο,
αλλά σίγουρα είναι αυτός.
490
00:33:58,135 --> 00:33:58,939
ΤΡΕΞΕ...
491
00:34:00,640 --> 00:34:02,676
Γουίλ! Γουίλ!
492
00:34:08,288 --> 00:34:10,730
ΑΠΕΙΛΗ ΒΙΟ-ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΑΣ
ΥΠΟΠΤΗ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗΚΕ
493
00:34:19,680 --> 00:34:20,829
Γουίλ!
494
00:34:35,080 --> 00:34:37,799
- Η RIPLEY τον παρακολουθεί;
- Τον έχει.
495
00:34:38,600 --> 00:34:40,113
Ας δούμε που θα μας οδηγήσει.
496
00:34:40,200 --> 00:34:41,235
Καλή παράσταση.
497
00:34:41,320 --> 00:34:43,595
Πες στη μονάδα του αεροδρομίου
ότι τον αναλαμβάνουμε από εδώ.
498
00:34:43,680 --> 00:34:45,318
Ακύρωση έκτακτης ανάγκης.
499
00:34:47,880 --> 00:34:51,077
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Γιατί το έκανε;
500
00:34:51,160 --> 00:34:53,993
- Κάποιος;
- Κλειδώθηκα έξω.
501
00:34:59,960 --> 00:35:02,554
Επανήλθε.
Ανάλυση συστατικών.
502
00:35:03,760 --> 00:35:05,830
Βιοτρομοκρατική απειλή,
επίπεδο 2.
503
00:35:06,880 --> 00:35:09,235
- Σκατά.
- Πες μου γιατί συμβαίνει.
504
00:35:09,320 --> 00:35:11,880
Τι ξέρει;
Έλα, τι ξέρει;
505
00:35:11,960 --> 00:35:16,317
Αναλύει τα χημικά συστατικά, που
κατασχέθηκαν στο σπίτι του Φάρμερ.
506
00:35:16,440 --> 00:35:19,034
Αν στοιχημάτιζα,
θα έλεγα ότι κάτι βρήκε.
507
00:35:20,149 --> 00:35:21,221
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΤΟΞΙΚΗΣ ΑΠΕΙΛΗΣ
508
00:35:23,680 --> 00:35:25,955
- Τέλεια.
- Ποιος είναι;
509
00:35:27,120 --> 00:35:28,155
Χριστέ μου!
510
00:35:28,240 --> 00:35:31,198
Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο με
την CDC, που μου έδωσε τα εύσημα
511
00:35:31,280 --> 00:35:33,475
επειδή θέσατε την Φιλαδέλφεια
σε επίπεδο 2 συναγερμού.
512
00:35:33,560 --> 00:35:35,232
Όχι εμείς, κύριε. Η RIPLEY.
513
00:35:35,320 --> 00:35:37,595
Αυτό ακριβώς θέλαμε να κάνουμε.
Ποιο είναι το πρόβλημα τους;
514
00:35:37,680 --> 00:35:41,070
Υπάρχει μία νέα γρίπη εκεί έξω, και
οι άνθρωποι του Κάβανο κάνουν άλματα.
515
00:35:41,160 --> 00:35:45,199
Εν τω μεταξύ, η RIPLEY μάρκαρε
τον γιο της κα. Φάρμερ
516
00:35:45,280 --> 00:35:46,474
σαν ενδιαφέρον πρόσωπο,
517
00:35:46,560 --> 00:35:48,152
και τον έχουμε στο στόχο για
να δούμε που θα μας οδηγήσει.
518
00:35:48,240 --> 00:35:50,879
- Πως πάει το κυνήγι;
- Στο μέτωπο της Συρίας, πολύ καλά.
519
00:35:50,960 --> 00:35:53,428
- Στερεός μόλυβδος. - Έχω συνάντηση
την άλλη βδομάδα για τον προϋπολογισμό.
520
00:35:53,640 --> 00:35:54,629
Θα μπορούσε να είναι καλό.
521
00:35:59,315 --> 00:36:01,746
ΜΟΝΤΡΕΑΛ - ΣΑΒΒΑΤΟ, 2:12 μ.μ.
522
00:36:50,440 --> 00:36:52,635
Δεν ξέρω πολλά γι' αυτόν...
523
00:36:53,800 --> 00:36:55,836
- κ. Μπάρον.
- Άννι, Άννι, σε παρακαλώ.
524
00:36:55,920 --> 00:36:58,195
Ήταν ένα μίζερο
απόγευμα για όλους μας.
525
00:36:58,280 --> 00:37:01,477
Σου υπόσχομαι θα με ενημερώσουν
μόλις ακούσουν οτιδήποτε.
526
00:37:01,560 --> 00:37:05,712
Για την ώρα ας κάνουμε ένα διάλειμμα
με τον Γουίλ και πάμε στα λεωφορεία;
527
00:37:08,440 --> 00:37:10,158
Συγνώμη. Συγνώμη.
528
00:37:10,240 --> 00:37:14,074
Εγώ φταίω. Όλο λέω να
φτιάξω τα γυαλιά μου,
529
00:37:14,160 --> 00:37:18,358
αλλά η ζωή μου αλλάζει΄
συνέχεια τα σχέδια.
530
00:37:18,440 --> 00:37:20,510
Κάτι μου είπατε.
531
00:37:24,338 --> 00:37:26,641
Το σακίδιο του Ντένις.
Καθεδρικός Ναός Notre-Dame.
532
00:37:56,760 --> 00:38:00,389
- Σε είδε κανείς που έφευγες;
- Όχι, αλήθεια με τρόμαξες.
533
00:38:00,480 --> 00:38:01,799
Είσαι καλά;
534
00:38:01,880 --> 00:38:04,030
Εντάξει, πάμε.
535
00:38:05,720 --> 00:38:09,110
Κάμερες, παρακολούθηση δρόμων.
Με ανιχνεύουν.
536
00:38:09,200 --> 00:38:11,270
- Ποιοι;
- Αυτό πρέπει να το μάθουμε.
537
00:38:11,360 --> 00:38:12,554
Εμείς;
538
00:38:12,640 --> 00:38:14,835
Σου υπόσχομαι,
δε θα σε βάλω σε μπελάδες.
539
00:38:14,920 --> 00:38:17,115
Θέλω να μάθω απλά, αν
η μαμά μου είναι εντάξει.
540
00:38:17,640 --> 00:38:19,915
Έχω ένα σχέδιο.
Αν μπορούσα να το κάνω μόνος μου,
541
00:38:20,000 --> 00:38:22,150
δε θα σου το ζητούσα. Πάμε.
542
00:38:26,120 --> 00:38:27,109
Και τώρα, τι;
543
00:38:27,200 --> 00:38:29,077
Πρέπει να χακάρω την RIPLEY
και να βρω τη μαμά μου.
544
00:38:29,160 --> 00:38:31,151
Είσαι τρελός, το ξέρεις αυτό;
545
00:38:38,080 --> 00:38:40,799
Εντάξει, ρίξε μία ματιά.
Στέκεται δίπλα στον υπολογιστή.
546
00:38:43,520 --> 00:38:47,354
- Τον βλέπεις;
- Όχι, δε βλέπω τίποτα.
547
00:38:53,840 --> 00:38:56,308
Εδώ. Πες μου τι βλέπεις.
548
00:38:56,640 --> 00:38:58,995
Βλέπω έναν καυτό γκόμενο.
549
00:38:59,960 --> 00:39:00,949
Δεν εννοούσα αυτό.
550
00:39:01,040 --> 00:39:04,271
Ο κ. Σλικ εκεί κάνει κάτι περισ-
σότερο από το να γοητεύει γυναίκες
551
00:39:04,360 --> 00:39:06,715
με την ανώτερη,
ανδρική νοημοσύνη του.
552
00:39:06,800 --> 00:39:09,189
Συνδέεται στον εμπορικό τραπεζικό
υπερυπολογιστή πίσω μας.
553
00:39:09,280 --> 00:39:11,510
Ήμουν στο καφέ.
Ο τύπος κάνει τις βαριές δουλειές.
554
00:39:11,600 --> 00:39:13,955
Εννοώ να παίρνει τις πιστωτικές
κάρτες και τα μετρητά.
555
00:39:14,040 --> 00:39:16,759
Φυσικά δε με πρόσεξε
επειδή δεν είμαι γκομενάκι.
556
00:39:16,840 --> 00:39:19,673
Και αυτά τα Pringles,
μέρος του σχεδίου και αυτά;
557
00:39:19,760 --> 00:39:22,069
Ναι, εδώ που τα λέμε, ναι.
558
00:39:22,160 --> 00:39:24,151
Πάμε να τον καβαλήσουμε
και να μπούμε στο σύστημα.
559
00:39:24,240 --> 00:39:26,276
Δεν πιστεύεις
αλήθεια ότι είναι καυτός.
560
00:39:27,160 --> 00:39:28,912
Εντάξει, γι' αυτό πρέπει να
δανειστούμε το τερματικό του.
561
00:39:29,000 --> 00:39:30,115
Να δανειστούμε;
562
00:39:30,840 --> 00:39:33,274
Να μαντέψω, θέλεις να
του αποσπάσω την προσοχή του;
563
00:39:33,360 --> 00:39:36,079
- Μόνο για ένα λεπτό.
- Κανένα πρόβλημα.
564
00:39:36,160 --> 00:39:39,197
Α ναι, και βάζοντας στην άκρη την προσωπικότητα του,
565
00:39:39,280 --> 00:39:41,589
τον χρησιμοποίησε κάπως σαν
μηχανή ευχαρίστησης,
566
00:39:41,680 --> 00:39:43,079
είναι βατός.
567
00:39:46,120 --> 00:39:49,749
- Θέλεις να χρησιμοποιήσεις έναν
υπολογιστή; - Φαίνεσαι πολύ έξυπνος.
568
00:39:49,840 --> 00:39:50,955
Ευχαριστώ.
569
00:39:51,840 --> 00:39:53,910
Έχει ζέστη.
570
00:39:55,360 --> 00:39:56,839
Ξέρεις από υπολογιστές;
571
00:39:56,920 --> 00:39:58,751
- Αυτό είναι κάμερα;
- Ναι.
572
00:39:58,840 --> 00:40:02,389
- Τόση τεχνολογία.
- Βλέπεις;
573
00:40:02,480 --> 00:40:04,118
Πάνε εκεί.
Θες να το χρησιμοποιήσεις;
574
00:40:04,200 --> 00:40:05,599
- Υπάρχουν τόσα πλήκτρα...
- Μηχανή ευχαρίστησης;
575
00:40:05,680 --> 00:40:06,908
...δε ξέρω ποιο να διαλέξω.
- Διάλεξε ένα.
576
00:40:07,000 --> 00:40:08,069
- Αυτό.
- Συγνώμη.
577
00:40:09,240 --> 00:40:10,355
- Συγνώμη. Συγνώμη.
- Δεν πειράζει.
578
00:40:10,440 --> 00:40:13,591
- Το διαδίκτυο είναι
αδιάβροχο, σωστά; - Μακάρι.
579
00:40:13,680 --> 00:40:16,274
Δεν πειράζει. Δεσποινίς να σας
δείξω τον υπολογιστή εκεί πέρα.
580
00:40:16,360 --> 00:40:19,477
Εντάξει. "Δεσποινίς".
Έχεις ωραία προφορά.
581
00:40:19,560 --> 00:40:21,676
- Μ' αρέσει αυτός.
- Αυτός; Εντάξει.
582
00:40:21,760 --> 00:40:24,274
- Θα σου δείξω πως λειτουργεί.
- Ναι.
583
00:40:24,600 --> 00:40:27,751
Έχει νούμερα πάνω και κάτω.
584
00:40:32,720 --> 00:40:35,598
Εύκολο, δεν είναι;
585
00:40:45,880 --> 00:40:47,757
Μπορείς να μου δώσεις
την ηλεκτρονική σου διεύθυνση.
586
00:40:47,840 --> 00:40:48,829
Αλήθεια;
587
00:40:48,920 --> 00:40:50,399
- Έχεις;
- Δεν ξέρω, τι είναι αυτό.
588
00:40:50,480 --> 00:40:52,038
Εντάξει, ναι.
589
00:40:58,800 --> 00:41:01,155
Ήταν εντυπωσιακά τρομακτικό.
Σχεδόν τον λυπήθηκα τον τύπο.
590
00:41:01,240 --> 00:41:02,639
- Ευχαριστώ.
- Σχεδόν.
591
00:41:02,720 --> 00:41:04,278
Δουλεύει το κινητό σου;
592
00:41:04,360 --> 00:41:06,828
Μην ανησυχείς. Θα καθαρίσω μερικούς λογαριασμούς για να μη μας εντοπίσουν.
593
00:41:06,920 --> 00:41:08,478
Υπέροχα.
594
00:41:10,360 --> 00:41:15,274
Είμαστε peer-to-peer και έτοιμοι
να ρίξουμε μία ματιά στη RIPLEY.
595
00:41:15,360 --> 00:41:17,874
Δηλαδή, όταν τα άλλα
παιδιά έπαιζαν έξω μπέιζμπαλ,
596
00:41:17,960 --> 00:41:20,269
εσύ ήσουν σε ένα μπουντρούμι
και έπαιζες με υπολογιστές;
597
00:41:20,360 --> 00:41:23,033
Έπαιζα μπέιζμπαλ. Τρίτη βάση.
598
00:41:23,120 --> 00:41:27,318
Και δεν έπαιζα με υπολογιστές,
τους κατασκεύαζα.
599
00:41:27,400 --> 00:41:28,833
Εντάξει, μπορείς να συλλαβίσεις
"over-achiever";
600
00:41:28,920 --> 00:41:31,150
Ο μπαμπάς μου, μου δίδαξε για τους
υπολογιστές και ήταν προπονητής μου.
601
00:41:31,240 --> 00:41:32,229
Αυτόν κατηγόρησε.
602
00:41:37,480 --> 00:41:38,993
Προσοχή. Εισβολή.
603
00:41:39,080 --> 00:41:41,036
Συγνώμη. Πες μου.
604
00:41:41,120 --> 00:41:43,554
Έχουμε κάποιον στη βάση δεδομένων
με μαχαίρι και πιρούνι.
605
00:41:43,640 --> 00:41:45,551
Όχι, κάντο φτυάρι.
606
00:41:45,640 --> 00:41:48,079
- Εισχώρησε από πίσω πόρτα.
- Ξέρει κάποιος τι κάνουν;
607
00:41:48,160 --> 00:41:50,071
- Καμία ιδέα;
- Η RIPLEY το ανιχνεύει.
608
00:41:51,560 --> 00:41:54,358
Χριστέ μου, πάρε την
εικόνα από την οθόνη.
609
00:41:54,440 --> 00:41:56,635
Τουλάχιστον ξέρουμε ποιος είναι.
610
00:41:56,720 --> 00:41:58,631
Δε χρειαζόταν να τη δει έτσι.
611
00:41:59,240 --> 00:42:01,390
Ανίχνευση αρχείων πρόσβασης.
612
00:42:01,480 --> 00:42:04,153
Έναρξη λογισμικού
κινητής ανίχνευσης.
613
00:42:07,800 --> 00:42:11,076
- Τι θα κάνει η RIPLEY; - Κατά
πάσα πιθανότητα, το έκανε ήδη.
614
00:42:11,160 --> 00:42:13,833
Εδώ Κάρτερ.
Ποιον έχουμε στο Μόντρεαλ;
615
00:42:24,280 --> 00:42:27,317
- Αυτή ήταν;
- Δεν είμαι σίγουρη.
616
00:42:27,400 --> 00:42:30,870
Έχει ιγμορίτιδα δουλεύοντας
με αυτά τα χημικά τόσα χρόνια.
617
00:42:30,960 --> 00:42:34,475
Όταν κρυολογεί, αν δεν προσέξει,
γυρίζει σε πνευμονία.
618
00:42:39,480 --> 00:42:42,199
- Γουίλ, δε μπορούμε να
μείνουμε εδώ. - Γιατί;
619
00:42:42,280 --> 00:42:46,512
Επειδή είναι κάποιος εκεί απέναντι
από το καφέ που μας παρακολουθεί.
620
00:42:47,640 --> 00:42:49,710
Αυτός ο τύπος. Νωρίτερα στο
αεροδρόμιο έπεσα πάνω του.
621
00:42:49,840 --> 00:42:52,752
- Ποιος τύπος; Τι είπες;
- Τίποτα.
622
00:42:52,840 --> 00:42:55,115
Έμοιαζε αθώος.
Απλά έπεσα πάνω του.
623
00:43:00,000 --> 00:43:02,514
Χριστέ μου! Άννι, πάμε.
624
00:43:49,480 --> 00:43:52,199
Από εδώ. Νομίζω τους ξεφύγαμε.
625
00:43:55,480 --> 00:43:56,674
Πάμε, πάμε!
626
00:44:26,640 --> 00:44:27,993
Εκεί κάτω.
627
00:44:37,840 --> 00:44:41,071
- Εντάξει, τους ξεφύγαμε;
- Ναι, έτσι νομίζω.
628
00:44:41,160 --> 00:44:42,798
Είναι τρελό.
629
00:44:44,360 --> 00:44:46,635
Χριστέ μου! Έλα, τρέξε.
630
00:45:33,200 --> 00:45:35,794
- Που πάμε;
- Στο μετρό. Έχε μου εμπιστοσύνη.
631
00:45:42,800 --> 00:45:44,631
Προς τα εδώ! Σταμάτησε τους!
632
00:46:15,560 --> 00:46:17,391
- Μας ακολουθούν;
- Δεν ξέρω.
633
00:46:27,000 --> 00:46:28,399
Είσαι καλά;
634
00:46:31,120 --> 00:46:33,793
Ανίχνευση κινητού αναμεταδότη.
635
00:46:37,240 --> 00:46:40,277
Θα εξαντληθούμε. Σου έδωσαν
κάτι για προσανατολισμό;
636
00:46:40,360 --> 00:46:42,874
Δεν έφτασα μέχρι
εκεί, θυμάσαι;
637
00:46:43,880 --> 00:46:46,269
Περίμενε, περίμενε.
Το κινητό σου.
638
00:46:47,320 --> 00:46:48,673
Βλακεία μου.
639
00:46:53,800 --> 00:46:56,758
Γουίλ! Γουίλ!
640
00:47:15,880 --> 00:47:18,758
Η σύνδεση χάθηκε.
Η σύνδεση χάθηκε.
641
00:47:22,680 --> 00:47:23,908
Γουίλ.
642
00:47:30,000 --> 00:47:32,560
Όλα εντάξει. Όλα καλά.
643
00:47:34,960 --> 00:47:37,997
- Θα μείνουμε μέχρι να βραδιάσει.
- Όχι, όχι, θα μας βρούνε.
644
00:47:38,080 --> 00:47:39,798
Δε θα μας βρούνε.
645
00:47:41,040 --> 00:47:44,953
- Λυπάμαι. Συγνώμη.
- Θέλω να πάω σπίτι.
646
00:48:00,000 --> 00:48:02,673
Το κινητό της κοπέλας, βρέθηκε
12 μίλια παρακάτω στις γραμμές.
647
00:48:03,560 --> 00:48:05,994
Ακόμα ψάχνουν. Τα παιδιά
δεν τα βρήκαν ακόμα.
648
00:48:06,080 --> 00:48:08,196
- Θες μερικές τηγανιτές;
- Ναι, ευχαριστώ.
649
00:48:08,280 --> 00:48:09,679
Η RIPLEY υποθέτει
που μπορεί να πηγαίνουν;
650
00:48:09,760 --> 00:48:11,273
Δεν νομίζω ότι η RIPLEY
υποθέτει οτιδήποτε.
651
00:48:11,360 --> 00:48:15,069
Νομίζω ότι η RIPLEY στηρίζεται στη
καταπληκτική θηλυκή διαίσθησή της.
652
00:48:15,680 --> 00:48:18,911
Συγνώμη, RIP, δεν το εννοούσα
να ακουστεί επιθετικά.
653
00:48:29,640 --> 00:48:31,392
- Και η μητέρα;
- Είναι ακόμα στην ICU.
654
00:48:31,480 --> 00:48:33,471
Κάνουν διάφορα τεστ πάνω της.
Κανείς δε ξέρει τι έχει ακριβώς.
655
00:48:33,560 --> 00:48:35,471
Ο Χάσερτ τα γνωρίζει αυτά;
656
00:48:35,560 --> 00:48:39,155
Δε μίλησες μαζί του;
Εγώ μίλησα μαζί του νωρίτερα.
657
00:48:39,240 --> 00:48:41,629
Είναι πεπεισμένος ότι
η RIPLEY ακολουθεί το πρωτόκολλο
658
00:48:41,720 --> 00:48:44,154
και ότι και εμείς
πρέπει να κάνουμε το ίδιο.
659
00:48:44,720 --> 00:48:46,915
Η RIPLEY αναμίχθηκε σ' αυτό;
660
00:48:47,000 --> 00:48:49,195
Ποιος ξέρει; Το προφίλ ταιριάζει.
661
00:48:49,280 --> 00:48:51,794
Το παιδί και η μάνα έχασαν τα
εκλογικά τους δικαιώματα μετά
662
00:48:51,880 --> 00:48:56,556
από αυτό που συνέβη στον πατέρα.
Το παιδί με εξαιρετικές γνώσεις Η/Υ,
663
00:48:56,640 --> 00:48:58,870
και χημικών. Και αυτά που
βρήκαμε στην κουζίνα...
664
00:48:58,960 --> 00:49:01,030
Είναι υλικό που μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε βίο-όπλα,
665
00:49:01,120 --> 00:49:03,588
το οποίο μπορεί να προκάλεσε
την εξαπόλυση του συστήματος,
666
00:49:04,520 --> 00:49:07,717
η θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε
αντιβακτηριακό στοματικό διάλυμα.
667
00:49:07,800 --> 00:49:10,155
Και που είναι τα δείγματα;
668
00:49:10,320 --> 00:49:13,710
Αυτό είναι το
παράξενο, δε μας λέει.
669
00:49:13,800 --> 00:49:15,438
- Τι;
- Ναι.
670
00:49:15,520 --> 00:49:19,593
Ο Χάσερτ έδωσε στη RIPLEY εντολή να
διαβαθμίσει τη διακριτικότητά της.
671
00:49:19,680 --> 00:49:22,831
- Ακόμα και από εμάς;
- Ναι.
672
00:49:22,920 --> 00:49:25,673
- Τι νομίζεις;
- Το να νομίζεις είναι...
673
00:49:26,320 --> 00:49:28,550
Βιο-τρομοκρατική απειλή,
επίπεδο 3.
674
00:49:29,720 --> 00:49:32,393
Σύστημα απολύμανσης σε αναμονή.
675
00:49:34,360 --> 00:49:37,989
Εκεί στο καφέ, όταν ο
τύπος με εντυπωσίαζε
676
00:49:38,120 --> 00:49:40,350
με την επιδεξιότητα
του στο διαδίκτυο,
677
00:49:40,440 --> 00:49:42,908
τον ρώτησα αν είχε
ακουστά σχετικά με τη RIPLEY.
678
00:49:43,000 --> 00:49:44,911
Άσε να μαντέψω, ισχυρίσθηκε
ότι είναι δική του ιδέα.
679
00:49:45,000 --> 00:49:48,879
Όχι ακριβώς, αλλά με βοήθησε
σε μία αναζήτηση στο Google,
680
00:49:50,160 --> 00:49:53,630
την οποία φυσικά θα
μπορούσα να κάνω και μόνη μου.
681
00:49:55,480 --> 00:49:59,473
Έχεις ακούσει ποτέ
το όνομα Στήβεν Φάλκεν;
682
00:49:59,560 --> 00:50:02,472
Αυτός είχε σχεδιάσει το παλιό
σύστημα που αντικατέστησε η RIPLEY.
683
00:50:02,560 --> 00:50:04,949
Το σχέδιο Τζόσουα.
684
00:50:05,040 --> 00:50:06,871
Ξέρω τι ήταν
το σχέδιο Τζόσουα.
685
00:50:06,960 --> 00:50:08,552
Απλά δεν είχα ιδέα ότι
αντικαταστάθηκε από την RIPLEY.
686
00:50:08,640 --> 00:50:10,631
Όχι, όχι μόνο αυτό.
687
00:50:10,720 --> 00:50:13,678
Όταν ανέλαβε η RIPLEY,
ο Φάλκεν τρελάθηκε.
688
00:50:13,760 --> 00:50:17,196
Απείλησε ότι θα αυτοκτονήσει για
να τους σταματήσει. Τον αγνόησαν.
689
00:50:17,280 --> 00:50:20,431
Και μία μέρα έπεσε με το
φορτηγό του από τη γέφυρα.
690
00:50:20,520 --> 00:50:22,317
Αυτοκτόνησε;
691
00:50:24,000 --> 00:50:25,752
Απλά ένας θρύλος.
692
00:50:26,480 --> 00:50:30,951
Και είχε ξαναπαντρευτεί, είχε
γυναίκα και δύο παιδιά.
693
00:50:31,800 --> 00:50:33,518
Διαολική διαμαρτυρία.
694
00:50:41,280 --> 00:50:43,589
Νομίζω πως βρήκα μία έξοδο.
695
00:50:47,920 --> 00:50:50,673
Εγώ θα μείνω εδώ.
696
00:50:52,817 --> 00:50:55,233
ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ, DC - ΣΑΒΒΑΤΟ, 9:02 μ.μ.
697
00:50:56,120 --> 00:50:58,793
Βελτίωση αναζήτησης υπόπτων
στην τοπική αστυνομία..
698
00:50:58,880 --> 00:51:00,757
Ελπίζω να είναι σημαντικό.
699
00:51:00,840 --> 00:51:03,593
Η χοντρή ήταν έτοιμη
να πεθάνει από κατανάλωση.
700
00:51:03,680 --> 00:51:05,318
Θα υποθέσω ότι είμαστε
όλοι εδώ να επισπεύσουμε
701
00:51:05,400 --> 00:51:08,119
την κατάσχεση των δειγμάτων
στην οικία των Φάρμερ.
702
00:51:08,200 --> 00:51:12,716
Αυτά από μόνα τους αποτελούν την
αιτία του επιπέδου 3 συναγερμού.
703
00:51:12,800 --> 00:51:15,234
Ο πλήρης κατάλογος περιέχει
τουλάχιστον 15 παράγοντες
704
00:51:15,320 --> 00:51:18,153
που σε συγκεκριμένο συνδυασμό θα
μπορούσαν να γίνουν βιο-όπλα.
705
00:51:18,280 --> 00:51:20,032
- Από ποιον;
- Δικό μας θέμα.
706
00:51:20,120 --> 00:51:21,473
Έχουμε επίσης την επιβεβαίωση
707
00:51:21,560 --> 00:51:24,518
από τη χημική ουσία και τους
βιοαισθητήρες της Φιλαδέλφειας
708
00:51:24,600 --> 00:51:28,229
ότι υπάρχει η παρουσία μερικών
από αυτές τις ενώσεις.
709
00:51:28,320 --> 00:51:32,472
Καλά, μιλάμε για μία σημαντική
αλυσίδα χημικής παραγωγής εδώ.
710
00:51:32,560 --> 00:51:35,711
Διάολε, έχουμε τους Γουώρεν, Ντάου,
Κόρνινγκ και 4 από τους άλλους 5
711
00:51:35,800 --> 00:51:38,155
σε λιγότερο από 10 μίλια από
το κέντρο της Φιλαδέλφειας.
712
00:51:38,240 --> 00:51:40,117
Όλους για προληπτικούς λόγους.
713
00:51:40,200 --> 00:51:43,749
Δεν μπορείς να πιστεύεις ότι
η μητέρα είναι αναμιγμένη.
714
00:51:43,840 --> 00:51:45,273
Το χειρότερο που
είπε ποτέ κανείς γι' αυτήν
715
00:51:45,360 --> 00:51:47,351
είναι ότι έχει περισσότερα
προσόντα για το μισθό της.
716
00:51:47,440 --> 00:51:50,477
- Ξεχνάτε τον πατέρα.
- Αρχαία ιστορία.
717
00:51:50,560 --> 00:51:53,472
Η γυναίκα εργάζεται με οικιακά
και ατομικά αντισηπτικά.
718
00:51:53,560 --> 00:51:56,632
Μιλάμε για στοματικό διάλυμα,
για όνομα του Θεού.
719
00:51:56,720 --> 00:51:58,631
Εξετάζουν τις ουσίες
στα βακτηρίδια,
720
00:51:58,720 --> 00:52:01,678
το οποίο καθιστά τελείως λογικό
να υπάρχουν ίχνη στο σπίτι.
721
00:52:01,760 --> 00:52:05,389
Αμφιβάλλω ότι θα μπορούσε να
μας απειλήσει με ουλίτιδα.
722
00:52:05,480 --> 00:52:06,799
Υπήρχαν περισσότερο από ίχνη.
723
00:52:06,880 --> 00:52:09,713
Μιλάμε για την καραντίνα
εκατομμυρίων ανθρώπων,
724
00:52:09,800 --> 00:52:13,713
δισεκατομμύρια δαπανών, για να μην
αναφερθώ στη ταραχή και τον πανικό.
725
00:52:13,800 --> 00:52:16,268
Και πως στο διάολο αποκτήσατε
πρόσβαση σε ευαίσθητα στοιχεία
726
00:52:16,360 --> 00:52:17,349
χωρίς την επίγνωση μας;
727
00:52:17,440 --> 00:52:19,351
Είναι τόσο χωράφια
μας όσο και δικά σας.
728
00:52:19,440 --> 00:52:23,228
Χωράφια μας; Δικό μας θέμα;
Είναι αποφάσεις του προσωπικού σας;
729
00:52:23,320 --> 00:52:24,548
Ή είναι απίστευτα κουραφέξαλα
730
00:52:24,640 --> 00:52:27,029
που τα διαχειρίζεται η στρίγγλα
του υπολογιστή σας;
731
00:52:27,120 --> 00:52:29,839
Η στρίγγλα του υπολογιστή;
Κατάλαβα.
732
00:52:30,360 --> 00:52:34,114
Θα επιθυμούσα να υπογραμμίσω τη
σημασία της συνεργασίας μας,
733
00:52:34,200 --> 00:52:37,988
και αν δεν ακούσω κάτι άλλο, θα
υποθέσω ότι έχουμε την στήριξη σας.
734
00:52:38,840 --> 00:52:42,469
Αν δεν έχει κάποιος να προσθέσει
κάτι πάω για την τέταρτη πράξη.
735
00:52:44,443 --> 00:52:48,570
ΜΟΝΤΡΕΑΛ, ΚΕΝΤΡΟ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ -
ΣΑΒΒΑΤΟ, 9:27 μ.μ.
736
00:52:53,840 --> 00:52:55,876
Πάω να πάρω λίγο
πραγματικό φαγητό.
737
00:52:56,320 --> 00:52:58,754
- Μακάρι να είχα διαλέξει γαλλικά.
- Εγώ διάλεξα γαλλικά.
738
00:52:59,600 --> 00:53:02,717
Προσπαθώ να θυμηθώ τη
γαλλική λέξη για το "hotdog".
739
00:53:04,280 --> 00:53:05,793
Δοκίμασε ψωμί. Πως είναι;
740
00:53:08,400 --> 00:53:10,152
Θέλετε δύο κουνέλια;
741
00:53:12,200 --> 00:53:13,189
Ωραία τα πήγες.
742
00:53:14,240 --> 00:53:16,435
Δύο από αυτά.
743
00:53:16,520 --> 00:53:19,080
- Hotdogs.
- Ναι, hotdogs.
744
00:53:21,040 --> 00:53:24,430
- Θα το ξεπεράσουμε.
- Είσαι σίγουρος;
745
00:53:24,520 --> 00:53:25,748
Δεν είμαι σίγουρος για τίποτα
746
00:53:25,840 --> 00:53:28,035
από τότε με εκείνη την ερώτηση
"ποτήρι μισό γεμάτο".
747
00:53:28,120 --> 00:53:30,076
Αλήθεια; Πως είναι;
748
00:53:30,160 --> 00:53:32,720
Μισό γεμάτο ή μισό άδειο;
749
00:53:32,800 --> 00:53:34,472
Εσύ πρώτη.
750
00:53:34,560 --> 00:53:37,711
Νομίζω πως δεν έχει σημασία
εκτός και αν πεθαίνεις από δίψα.
751
00:53:52,680 --> 00:53:54,830
- Θεέ μου!
- Τι;
752
00:53:54,920 --> 00:54:00,517
Εμείς. Στην τηλεόραση. Κάτι σαν βιο-
χημική έκδοση του Μπόννυ και Κλάιντ.
753
00:54:01,200 --> 00:54:03,589
Γουίλ, ένας μπάτσος.
754
00:54:05,360 --> 00:54:06,873
Ακόμα εκεί;
755
00:54:10,160 --> 00:54:12,515
- Νομίζω πρέπει να χωριστούμε.
- Εντάξει.
756
00:54:12,680 --> 00:54:13,874
- Πάω πρώτος.
- Εντάξει.
757
00:54:14,000 --> 00:54:14,989
Εντάξει.
758
00:54:16,600 --> 00:54:18,192
Πρέπει να μείνετε μαζί.
759
00:54:18,280 --> 00:54:20,714
Έχω ένα φορτηγό στο
κάτω μέρος της αποβάθρας.
760
00:54:20,800 --> 00:54:23,394
- Θα συναντηθούμε εκεί.
- Ποιος είστε;
761
00:54:24,520 --> 00:54:27,557
Αυτός που παραλίγο θα ξεκινούσε
τον τρίτο παγκόσμιο πόλεμο.
762
00:54:41,840 --> 00:54:44,195
Κουνηθείτε, δεν
έχουμε πολύ χρόνο.
763
00:54:46,200 --> 00:54:49,078
Στο κάθισμα υπάρχει ένας φορητός
υπολογιστής. Αν δε σε πειράζει...
764
00:54:49,160 --> 00:54:50,878
Εντάξει.
765
00:54:57,000 --> 00:54:59,798
Είστε ο Στήβεν Φάλκεν.
766
00:54:59,880 --> 00:55:02,348
Ο κ. Σλικ μου έδειξε
φωτογραφίες του στο διαδίκτυο.
767
00:55:02,440 --> 00:55:04,237
Ξέρετε;
Υποτίθεται ότι είστε νεκρός.
768
00:55:04,320 --> 00:55:06,151
Είμαι, κατά μία έννοια.
769
00:55:06,240 --> 00:55:10,199
Αφότου πέταξα στα σκουπίδια τη
φήμη μου και όσα εκτιμούσα στη ζωή,
770
00:55:10,280 --> 00:55:11,998
προσπαθώντας να
σταματήσω την RIPLEY,
771
00:55:12,080 --> 00:55:14,958
η αυτοκτονία φαινόταν
σαν πιστευτή διέξοδος.
772
00:55:15,040 --> 00:55:17,349
Με αυτό τον τρόπο μπορώ και
τους παρακολουθώ, τι κάνουν,
773
00:55:17,440 --> 00:55:19,715
χωρίς να τους δώσω
λόγο να με σκοτώσουν.
774
00:55:19,800 --> 00:55:21,518
Πως μας βρήκες;
775
00:55:21,600 --> 00:55:24,433
Παρακολουθούσα την RIPLEY, και
η RIPLEY παρακολουθεί εσάς,
776
00:55:24,520 --> 00:55:28,559
και με βοήθησε και
αυτός ο μικρός φίλος.
777
00:55:34,480 --> 00:55:36,357
Διάολε, είμαστε
εκτός εμβέλειας.
778
00:55:44,480 --> 00:55:45,879
Μπορώ;
779
00:56:00,400 --> 00:56:01,833
Το έχαψαν.
780
00:56:01,920 --> 00:56:04,070
Υποθέτουν ότι το σκάσατε ήδη.
781
00:56:04,160 --> 00:56:06,469
Και εγκαταλείπουν
την περίμετρό τους.
782
00:56:06,560 --> 00:56:08,357
Πολύ έξυπνο.
783
00:56:08,440 --> 00:56:09,839
Το μόνο που χρειάζομαι
είναι μία καθαρή θέα,
784
00:56:09,920 --> 00:56:12,150
να παρέμβω στα κινητά τους, και
να τα επαναδρομολογήσω.
785
00:56:12,240 --> 00:56:14,037
Πολύ επικίνδυνο, ενώ
παρακολουθεί η RIPLEY.
786
00:56:14,120 --> 00:56:16,315
Οποιοδήποτε στίγμα
και θα μας βρει.
787
00:56:16,400 --> 00:56:17,753
Τι θέλουν;
788
00:56:17,840 --> 00:56:21,674
Η RIPLEY κυνηγάει. Εσένα, τον Γουίλ,
και οποιονδήποτε είναι στη μήτρα της.
789
00:56:21,760 --> 00:56:22,795
Πάμε, παρακαλώ.
790
00:56:22,880 --> 00:56:25,997
Πριν φύγουμε, μπορείτε
να μας πείτε που πάμε;
791
00:56:26,080 --> 00:56:29,038
Να βρούμε κάτι που θα μας βοη-
θήσει να σταματήσουμε την RIPLEY.
792
00:56:37,216 --> 00:56:42,026
ΤΖΟΡΤΖΤΑΟΥΝ - ΚΥΡΙΑΚΗ, 12:03 π.μ.
793
00:56:50,040 --> 00:56:51,393
Χριστέ μου, Μπιλ.
794
00:56:52,760 --> 00:56:54,557
Τι είναι αυτό;
795
00:56:55,280 --> 00:56:58,352
Πες μου σε παρακαλώ πως δεν είναι
άλλο ένα πρόβλημα με την RIPLEY.
796
00:56:58,440 --> 00:56:59,919
Όχι ακριβώς.
797
00:57:00,000 --> 00:57:04,869
Κοίταξε, καταλαβαίνω
τι κάνει η RIPLEY.
798
00:57:04,960 --> 00:57:06,154
Το γιατί, ξέρεις;
799
00:57:06,240 --> 00:57:09,118
Έλα τώρα, Μπιλ, είναι υπερβολική
με το παιδί και τη μητέρα.
800
00:57:09,200 --> 00:57:10,315
Αλλά πως μπορείς
και να το απορρίψεις;
801
00:57:10,400 --> 00:57:11,833
Τι εννοείς, το υλικό
από τον αδελφό του Μασούντ;
802
00:57:11,920 --> 00:57:13,114
Γι' αυτό μιλάς;
803
00:57:13,200 --> 00:57:14,519
Έχουμε καμία δωδεκάδα
από τυχαίους πυρήνες.
804
00:57:14,600 --> 00:57:15,749
Ο Μασούντ είναι χρυσωρυχείο.
805
00:57:15,840 --> 00:57:17,876
Μίλησα με τον
αδελφό του Μασούντ.
806
00:57:17,960 --> 00:57:20,554
Μίλησα με τον τύπο
και τους ανακριτές εκεί.
807
00:57:20,640 --> 00:57:21,675
Είναι ένας ασήμαντος κλέφτης.
808
00:57:21,760 --> 00:57:25,594
Πουλάει πλαστά ρολόγια Cartier
στο παζάρι της Δαμασκού.
809
00:57:25,680 --> 00:57:28,638
Και πιθανόν έδωσε ήδη
τα ονόματα κάθε προσώπου
810
00:57:28,720 --> 00:57:30,278
που γνωρίζει από
τότε που ήταν έξι χρονών.
811
00:57:30,360 --> 00:57:34,069
Το οποίο, αν σκεφτείς, εξηγεί
γιατί δεν υπάρχει σύνδεση
812
00:57:34,160 --> 00:57:35,991
ανάμεσα σε τρομοκράτες
και την οικογένεια Φάρμερ.
813
00:57:36,080 --> 00:57:37,513
Όχι, διαφωνώ.
814
00:57:40,720 --> 00:57:44,235
Καμία διασύνδεση, Τίνα.
Σκέψου το.
815
00:57:44,400 --> 00:57:46,789
Δώσε και άλλο χρόνο,
και η RIPLEY θα συνδέσει
816
00:57:46,880 --> 00:57:48,916
το μισό πολιτισμένο κόσμο σ' αυτό.
817
00:57:49,000 --> 00:57:50,638
Τι λες, Μπιλ;
Τι θες να κάνουμε;
818
00:57:50,720 --> 00:57:53,837
Θέλεις να σταματήσουμε; Αυτό
είναι αδίκημα προδοσίας.
819
00:57:54,280 --> 00:57:56,840
Θα μπορούσαμε να τη βάλουμε να
κυνηγήσει κάποια ηλίθια υπόθεση.
820
00:57:56,920 --> 00:58:00,037
Προπέτασμα καπνού.
Κάτι να την επιβραδύνει.
821
00:58:00,120 --> 00:58:02,315
Ακούω τι λες, Μπιλ.
822
00:58:03,680 --> 00:58:05,875
Αλλά μη τα
βάζεις με την RIPLEY.
823
00:58:06,360 --> 00:58:08,396
- Θα τα βάλει μαζί σου.
- Ναι.
824
00:58:12,120 --> 00:58:15,874
Μετακίνηση δορυφορικής
αναζήτησης στον τομέα Άλφα 43.
825
00:58:54,600 --> 00:58:57,194
Δορυφόροι, δέσμες θερμότητας.
826
00:58:58,640 --> 00:59:00,039
Δουλεύει;
827
00:59:00,920 --> 00:59:02,797
Δεν με έχουν τσακώσει ακόμα.
828
00:59:10,440 --> 00:59:14,558
Στο μικρότερο παιδί μου, τον
Τζόσουα, άρεσαν τα αρκουδάκια.
829
00:59:14,640 --> 00:59:17,313
Το αγαπημένο του.
Το έλεγε Μαξ.
830
00:59:20,200 --> 00:59:23,795
- Σας πειράζει να ρωτήσω κάτι;
- Πες.
831
00:59:23,880 --> 00:59:26,075
Γνωρίζει η γυναίκα
σας ότι είστε ζωντανός;
832
00:59:26,160 --> 00:59:28,913
Ή πιστεύει ότι
αυτοκτονήσατε;
833
00:59:33,680 --> 00:59:37,195
Γνώριζε ότι ήμουν άρρωστος,
οπότε θα βρήκε κάποιο νόημα,
834
00:59:37,320 --> 00:59:39,880
να μη θέλω να τους επιβαρύνω.
835
00:59:39,960 --> 00:59:43,236
- Είστε άρρωστος;
- Καρκίνος στο πάγκρεας.
836
00:59:44,000 --> 00:59:46,753
Είναι άσχημο, αλλά
τουλάχιστον γρήγορο.
837
00:59:49,600 --> 00:59:54,116
Ήμουν μέλος της ομάδας σχεδίασης
της RIPLEY, άρα ήμουν απειλή.
838
00:59:54,800 --> 00:59:57,598
Δε μπορούσα να αφήσω να απειληθεί
η ασφάλεια της οικογένειας μου.
839
00:59:58,840 --> 01:00:01,434
Πιθανόν είναι καλύτερα έτσι.
840
01:00:04,400 --> 01:00:07,392
Έχασα τον μπαμπά
μου όταν ήμουν επτά.
841
01:00:08,120 --> 01:00:10,793
Αλλά συνεχίζω
να τον σκέφτομαι.
842
01:00:11,880 --> 01:00:14,678
Ξέρω ότι τα παιδιά σας
θα έχουν μεγαλώσει τώρα.
843
01:00:16,000 --> 01:00:19,788
Αλλά είναι κρίμα να τους
στερήσετε ακόμα και λίγο χρόνο.
844
01:00:31,080 --> 01:00:32,752
Νόμισα πως είπατε
ότι δε θα μας έψαχναν.
845
01:00:32,840 --> 01:00:35,912
Στο ντουλαπάκι, δύο διαβατήρια.
Ένα για σένα, ένα για την Άννι.
846
01:00:36,000 --> 01:00:38,150
Έχω φωτογραφίσει
τις ταυτότητες σας.
847
01:00:44,000 --> 01:00:47,231
- Μιλάει κανείς σας γαλλικά;
- Εγώ.
848
01:00:47,320 --> 01:00:48,548
Λίγο.
849
01:00:48,640 --> 01:00:51,473
Προσποιήσου πως κοιμάσαι. Αν
προσπαθήσουν να ψάξουν το όχημα,
850
01:00:51,560 --> 01:00:54,950
ξύπνα και μουρμούρισε κάτι
ότι πρέπει να πας στο μπάνιο.
851
01:00:55,040 --> 01:00:57,031
- Εσύ κάνε τον πεθαμένο.
- Και αν δεν πιάσει;
852
01:00:57,120 --> 01:01:00,112
Τότε θα γλιτώσεις
τον κόπο να προσποιείσαι.
853
01:01:38,760 --> 01:01:42,116
Διεύρυνση μήτρας
Μασούντ - Φάρμερ.
854
01:01:43,320 --> 01:01:45,550
Γιατί είσαι εδώ;
855
01:01:45,640 --> 01:01:48,200
- Δεν είμαι.
- Εντάξει.
856
01:02:16,520 --> 01:02:19,671
Είμαστε εκεί που υποτίθεται
πρέπει να είμαστε;
857
01:02:23,640 --> 01:02:26,791
Είναι μια χοάνη. Σπάνια
χρησιμοποιείται ως φονικό όπλο.
858
01:02:28,520 --> 01:02:31,318
Υπάρχει ένα θέρμος
και σάντουιτς στο αμάξι.
859
01:02:32,120 --> 01:02:33,872
Καλό τυρί Τσενταρ.
860
01:02:34,360 --> 01:02:37,432
Μόλις φουλάρουμε, δε
θα ξανασταματήσουμε.
861
01:02:37,800 --> 01:02:39,472
Πολύ επικίνδυνο.
862
01:02:44,200 --> 01:02:46,111
Τι έγινε στο μπαμπά σου;
863
01:02:47,800 --> 01:02:51,713
Ήταν κομπιουτεράς, δούλευε για
την MCI και ζούσε στη Βιρτζίνια.
864
01:02:52,600 --> 01:02:54,431
Αναπτύχθηκε γρήγορα Y2K.
865
01:02:55,760 --> 01:02:58,115
Συνήθιζε να
έχει καλό εξοπλισμό.
866
01:02:58,200 --> 01:03:00,236
Με άφηνε να παίζω μ' αυτό.
867
01:03:00,320 --> 01:03:04,199
Εν πάση περιπτώσει, είχε κλείσει
μια μεγάλη εργασία στην Ευρώπη.
868
01:03:05,200 --> 01:03:09,159
Κόλλησε κάποιον περίεργο ιό. Η
λοίμωξη πήγε κατευθείαν στη καρδιά.
869
01:03:09,800 --> 01:03:13,952
Μια μέρα γελούσαμε για το πόση μύξα
μπορούσε να βγάλει από τη μύτη του,
870
01:03:16,360 --> 01:03:18,032
και ξαφνικά δεν υπήρχε πλέον.
871
01:03:19,240 --> 01:03:20,559
Αστείο πράγμα.
872
01:03:22,200 --> 01:03:24,873
Η μαμά μου ήταν συνήθως που
είχε προβλήματα με λοιμώξεις.
873
01:03:24,960 --> 01:03:27,554
Φοβόταν ότι κόλλησε
κάτι στη δουλειά.
874
01:03:27,680 --> 01:03:29,318
Αυτό σου είπανε;
875
01:03:29,400 --> 01:03:31,356
Ότι ο μπαμπάς σου
δούλευε στην MCI;
876
01:03:32,840 --> 01:03:37,197
Κατά κάποιο τρόπο αληθεύει.
Αλλά δεν ήταν Y2K.
877
01:03:37,280 --> 01:03:40,716
Το ταξίδι ήταν στη Βοσνία
για την κυβέρνηση.
878
01:03:42,240 --> 01:03:45,949
Γνωρίζω για τον πατέρα
σου όταν δίδασκα στο MIT.
879
01:03:47,400 --> 01:03:49,197
Ήταν φοιτητής εκεί.
880
01:03:49,400 --> 01:03:52,949
Αργότερα, έγινε σύνδεσμος
επικοινωνιών για τους στρατιωτικούς.
881
01:03:53,840 --> 01:03:56,559
Πίστευε πως ήταν μία
σημαντική ανθρωπιστική αποστολή,
882
01:03:56,640 --> 01:03:58,756
και ήθελε να βοηθήσει.
883
01:03:58,840 --> 01:04:03,231
Λόγω της εξειδικευμένης γνώσης
του, στα πρόωρα δίκτυα GSM,
884
01:04:03,360 --> 01:04:07,148
στάλθηκε για να ανακαλύψει
F-16 πιλότους.
885
01:04:08,600 --> 01:04:13,071
Υπήρχαν απερίγραπτες
αγριότητες,
886
01:04:13,160 --> 01:04:15,230
φήμες για βιολογικά όπλα.
887
01:04:16,640 --> 01:04:20,076
Ο μπαμπάς σου ίσως ήταν θύμα.
888
01:04:23,720 --> 01:04:25,950
Δεν έπρεπε να
τον προειδοποιήσουν;
889
01:04:26,440 --> 01:04:28,635
Ή τουλάχιστον να προσπαθήσουν
να τον βοηθήσουν;
890
01:04:28,720 --> 01:04:30,915
Ακριβώς τα συναισθήματα
που εξέφρασε η μητέρα σου,
891
01:04:31,000 --> 01:04:34,834
τα οποία την έκαναν μη δημοφιλή με
ορισμένες κυβερνητικές υπηρεσίες.
892
01:04:35,960 --> 01:04:40,397
Αρχίζεις να βλέπεις γιατί η RIPLEY
ενδιαφέρεται και για τους δύο σας.
893
01:04:42,280 --> 01:04:43,793
Δεν είναι σωστό.
894
01:04:45,040 --> 01:04:46,519
Δεν έχει σημασία.
895
01:04:47,240 --> 01:04:50,835
Ο μπαμπάς σου
ήταν ήρωας, Γουίλ.
896
01:04:53,480 --> 01:04:55,550
Μη το ξεχάσεις ποτέ αυτό.
897
01:05:19,493 --> 01:05:24,000
ΠΑΡΚΟ ΠΙΡΣ ΧΙΛ - ΚΥΡΙΑΚΗ 7:12 π.μ.
898
01:05:24,040 --> 01:05:25,758
Προειδοποιήθηκε
το σύστημα εξουδετέρωσης;
899
01:05:25,840 --> 01:05:29,799
Αυτό που δε καταλαβαίνω είναι γιατί
η RIPLEY δεν μας δίνει πληροφορίες.
900
01:05:29,880 --> 01:05:34,431
Η κυρίως εργασία της είναι να
βρίσκει και να σκοτώνει τρομοκράτες.
901
01:05:35,720 --> 01:05:38,917
Ο καθένας που συμβιβάζεται με
αυτή την επιδίωξη είναι αναλώσιμος.
902
01:05:45,320 --> 01:05:48,630
Ο ηττημένος πληρώνει το πρωινό.
903
01:05:51,560 --> 01:05:53,915
Νομίζω σε κέρδισα.
904
01:05:54,000 --> 01:05:56,036
Να σου δείξω, ομορφιά
ενάντια στην ηλικία.
905
01:06:01,760 --> 01:06:02,909
Νιούμαν!
906
01:06:28,836 --> 01:06:32,223
ΠΟΤΑΜΟΣ ΣΠΙΡΙΤ ΣΤΑΘΜΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
ΚΙΟΥΜΠΕΚ - ΚΥΡΙΑΚΗ, 2:24 μ.μ
907
01:06:48,520 --> 01:06:50,078
Δεν υπάρχει δίκτυο.
908
01:06:51,160 --> 01:06:52,593
- Ξέρει ότι έρχεστε;
- Ποιος;
909
01:06:52,680 --> 01:06:55,274
Αυτός που θα βοηθήσει
να νικήσουμε την RIPLEY.
910
01:06:57,680 --> 01:06:59,830
Θεέ μου! Δρ. Φάλκεν. Φάλκεν.
911
01:06:59,920 --> 01:07:01,638
- Χάπια.
- Εντάξει.
912
01:07:02,920 --> 01:07:04,512
- Εδώ;
- Δύο.
913
01:07:06,040 --> 01:07:07,871
- Εντάξει, ορίστε.
- Εντάξει.
914
01:07:07,960 --> 01:07:09,632
Δύο. Εντάξει;
915
01:07:11,160 --> 01:07:12,195
Εντάξει.
916
01:07:16,680 --> 01:07:18,955
Θα είστε καλά, δρ. Φάλκεν;
917
01:07:19,040 --> 01:07:20,678
Στήβεν, παρακαλώ.
918
01:07:21,320 --> 01:07:24,278
Εσείς οι δύο είστε
τώρα η οικογένεια που έχω.
919
01:07:26,800 --> 01:07:29,075
Ει, εκεί μέσα.
920
01:07:35,880 --> 01:07:39,077
Δεν διακρίνεται τίποτα.
921
01:07:50,440 --> 01:07:52,476
Δεν σας αρέσει να χτυπάτε;
922
01:07:58,160 --> 01:08:02,597
Σου έστειλα ένα σωρό μηνύματα.
Δεν τα έλαβες;
923
01:08:02,680 --> 01:08:05,672
Είναι χαλασμένο.
Να το φτιάξεις.
924
01:08:06,080 --> 01:08:07,991
Αυτός θα μας βοηθήσει
να νικήσουμε την RIPLEY;
925
01:08:08,080 --> 01:08:10,275
Θεέ και Κύριε.
Όχι, όχι αυτός.
926
01:08:15,400 --> 01:08:16,435
Αυτός.
927
01:08:22,040 --> 01:08:23,758
Αυτός είναι ο Τζόσουα.
928
01:08:27,400 --> 01:08:30,358
Είναι παλιός.
929
01:08:30,440 --> 01:08:34,558
Στις μέρες του
ήταν μίλια μπροστά.
930
01:08:35,920 --> 01:08:39,071
Μας έστειλαν και τους
δύο ταυτόχρονα για βοσκή.
931
01:08:39,160 --> 01:08:44,280
Τον έβγαλα κρυφά από το κράτος και
μετά εδώ για να έχω δίκτυο ισχύος.
932
01:08:44,360 --> 01:08:47,716
Εκπληκτικά,
κανένας δε νοιάστηκε.
933
01:08:47,800 --> 01:08:50,030
Αυτό το πράγμα δεν
κάνει τίποτα σωστά.
934
01:08:50,120 --> 01:08:53,157
Είναι αργός.
Τον κερδίζω στο σκάκι.
935
01:08:53,240 --> 01:08:57,631
- Είστε Ρώσος; - Ήμουν κάποτε
στο Σοβιετικό διαστημικό πρόγραμμα.
936
01:08:57,720 --> 01:09:00,757
Αλλά το Σοβιετικό διαστημικό
πρόγραμμα δεν υπάρχει πια.
937
01:09:03,080 --> 01:09:04,991
Σου αρέσει η Βότκα;
938
01:09:06,120 --> 01:09:11,069
Έκανες πιο πολλά από το να παίζεις
σκάκι και να συντηρείς το δίκτυο.
939
01:09:12,000 --> 01:09:15,151
Κάνω λίγο "ψάρεμα"
μετά από ώρες.
940
01:09:15,240 --> 01:09:19,870
Αυτό δε μπορεί να διαχειριστεί
απλές εργασίες όπως απάτες με κάρτες.
941
01:09:19,960 --> 01:09:23,669
Ίσως δε ξέρεις πως να χειριστείς
ένα τέτοιο ευαίσθητο σαν αυτό.
942
01:09:24,680 --> 01:09:26,352
Το συμπεριφέρομαι πολύ καλά.
943
01:09:35,120 --> 01:09:37,031
Atta αγόρι, Τζόσουα.
944
01:09:37,160 --> 01:09:38,798
Ώρα να ξυπνήσεις.
945
01:09:43,800 --> 01:09:45,836
Χαιρετίσματα, καθηγητή Φάλκεν.
946
01:09:47,840 --> 01:09:49,592
Να παίξουμε ένα παιχνίδι;
947
01:09:50,680 --> 01:09:55,549
Ναι, Τζόσουα,
πολλά πολλά παιχνίδια.
948
01:09:57,160 --> 01:09:58,195
Βιοτρομοκρατική
απειλή επίπεδο...
949
01:09:58,280 --> 01:10:01,556
Αλήθεια πιστεύεις ότι η RIPLEY προ-
σπάθησε να σε σκοτώσει; Παράλογο.
950
01:10:01,640 --> 01:10:03,392
Όχι, όχι. Θα σου πω
εγώ τι είναι παράλογο.
951
01:10:03,480 --> 01:10:05,550
Ότι ένα παιδί παλεύει για τη
ζωή του στο νοσοκομείο τώρα
952
01:10:05,640 --> 01:10:07,119
εξ' αιτίας της
αλαζονείας σου!
953
01:10:07,240 --> 01:10:08,912
- Αυτό είναι παράλογο.
- Με συγχωρείτε, κύριε.
954
01:10:09,000 --> 01:10:10,672
- Μίλησα με το χειρουργείο.
- Και;
955
01:10:10,760 --> 01:10:14,594
Τα ζωτικά όργανα του Νιούμαν είναι
σταθερά, αλλά είναι αναίσθητος.
956
01:10:16,200 --> 01:10:17,189
Αυτός είναι ο Κάβανο.
957
01:10:17,280 --> 01:10:19,669
Ήθελε να μάθει γιατί δεν
ελευθερώθηκε ακόμα η Φάρμερ
958
01:10:19,760 --> 01:10:21,239
τώρα που το
επιτρέπει η κατάσταση της.
959
01:10:21,320 --> 01:10:22,753
Πως μπορεί να το ξέρει αυτό;
960
01:10:22,840 --> 01:10:25,149
Κάποιος μπήκε στο σύστημα
και έψαξε στο αρχείο της.
961
01:10:25,240 --> 01:10:27,595
Κάποιος; Δε χρειάζεται
να μαντέψει κανείς.
962
01:10:27,680 --> 01:10:31,275
Θα μου το εξηγήσει κάποιος, πως
με προϋπολογισμό 300 εκ. δολάρια,
963
01:10:31,400 --> 01:10:33,960
δε καταφέραμε να βρούμε
δύο έφηβους του λυκείου;
964
01:10:35,160 --> 01:10:36,991
Τώρα πρέπει να
είναι από την CDC.
965
01:10:37,080 --> 01:10:41,756
CDC, FBI, DHS, CIA, έχω όλη
την αλφάβητο στον κώλο μου,
966
01:10:41,840 --> 01:10:44,559
να απαιτούν να κλείσει
αυτή η επιχείρηση.
967
01:10:44,640 --> 01:10:46,835
Είναι κάτι που σας απασχολεί;
968
01:10:46,920 --> 01:10:50,117
Δεν μπορώ. Άλλη μία υπόδειξη
από τον αδελφό του Μασούντ.
969
01:10:50,200 --> 01:10:53,556
Η ειδική αφγανική ομάδα βρήκε
ένα πρωτότυπο βιο-όπλων.
970
01:10:53,640 --> 01:10:56,837
Τρία από τα συστατικά είναι
κοινά με τα δείγματα της Φάρμερ.
971
01:10:56,920 --> 01:10:59,718
Τα τεκμήρια δείχνουν έναν πυρήνα
εν αναμονή στη Φιλαδέλφεια.
972
01:10:59,800 --> 01:11:02,268
Βιο-τρομοκρατική
απειλή επίπεδο 4.
973
01:11:04,600 --> 01:11:07,478
Έναρξη διαδικασίας προ-απολύμανσης.
974
01:11:26,080 --> 01:11:28,389
Έναρξη αντίστροφης
μέτρησης απολύμανσης.
975
01:11:28,480 --> 01:11:30,630
Συγνώμη, κ. Χάσερτ.
Έχω τη CDC...
976
01:11:30,720 --> 01:11:32,870
και τον προϊστάμενο για σας
στη γραμμή 10.
977
01:11:32,960 --> 01:11:35,599
Αντίστροφη μέτρηση
απολύμανσης αρχίζει τώρα.
978
01:11:35,680 --> 01:11:38,831
Έχεις ξαναδεί αντίστροφη μέτρηση;
Τι συμβαίνει στο μηδέν;
979
01:11:38,920 --> 01:11:40,592
Δε θέλεις να ξέρεις.
980
01:11:46,440 --> 01:11:48,032
Σβήστε τη σκύλα.
981
01:11:48,120 --> 01:11:49,951
- Δε μπορούμε.
- Τι εννοείτε, δε μπορείτε;
982
01:11:50,040 --> 01:11:53,112
Η RIPLEY έχει τον έλεγχο.
Το σύστημα είναι αδιαπέραστο
στην ανθρώπινη παρέμβαση.
983
01:11:53,200 --> 01:11:54,235
Αυτός ήταν ο στόχος.
984
01:11:54,320 --> 01:11:56,276
Η βάση Πολεμικής Αεροπορίας
Edwards ήρθε σε επικοινωνία.
985
01:11:56,360 --> 01:11:58,112
Η RIPLEY έχει πάρει τον
έλεγχο ενός καταδρομικού.
986
01:11:58,200 --> 01:12:00,839
Ήταν τοποθετημένο στο Αφγανιστάν,
πλήρες με καύσιμα και οπλισμό.
987
01:12:00,920 --> 01:12:01,909
Πυρηνικά;
988
01:12:02,000 --> 01:12:04,878
Έξυπνη βόμβα με πολλαπλές,
χαμηλού βεληνεκούς κεφαλές.
989
01:12:05,040 --> 01:12:06,871
Λοιπόν, πες αλληλούια, Χάσερτ.
990
01:12:06,960 --> 01:12:10,396
Εάν χτυπήσει αμερικανικό εναέριο
χώρο, θα έρθουν τα Χριστούγεννα.
991
01:12:13,480 --> 01:12:15,277
Πόση ώρα θα...
992
01:12:16,200 --> 01:12:18,919
Εντάξει, Τζόσουα,
καλή διασκέδαση.
993
01:12:19,000 --> 01:12:21,798
Έναρξη επαναδρομολόγησης
ισχύος τώρα.
994
01:12:21,880 --> 01:12:24,075
Μπορεί ο Τζόσουα να νικήσει το πρω-
τόκολλο της RIPLEY στη Φιλαδέλφεια;
995
01:12:24,160 --> 01:12:27,152
Δώσ' του αρκετό χρόνο.
Αυτό τον σχεδίασα να κάνει.
996
01:12:27,240 --> 01:12:28,832
Έλεγχοι και ισορροπίες.
997
01:12:28,920 --> 01:12:31,878
Εργασία με την RIPLEY,
όχι ενάντια της.
998
01:12:32,640 --> 01:12:36,428
Αμφιμερή. Και ξέρουμε
πως τελείωσε αυτό.
999
01:12:39,120 --> 01:12:41,429
Ανίχνευση εισβολής.
1000
01:12:41,520 --> 01:12:44,273
Ανίχνευση σεναρίων παιχνιδιού.
1001
01:12:46,400 --> 01:12:48,595
Έναρξη απάντησης.
1002
01:12:50,440 --> 01:12:52,510
- κ. Χάσερτ.
- Κάτι έχουμε εδώ.
1003
01:12:52,600 --> 01:12:54,272
Εντοπισμός αντιπάλου.
1004
01:12:54,400 --> 01:12:55,913
Ανάθεμα με.
1005
01:13:00,320 --> 01:13:03,869
Απάντηση σχεδίων
πολεμικής λειτουργίας. WOPR.
1006
01:13:04,040 --> 01:13:05,951
Τι στο διάολο γίνεται;
1007
01:13:06,040 --> 01:13:08,110
Κάποιος παίζει παιχνίδια.
1008
01:13:22,600 --> 01:13:23,953
Παιδιά;
1009
01:13:24,880 --> 01:13:26,632
Εντοπισμός αντιπάλου.
1010
01:13:26,760 --> 01:13:28,478
Παράταξη καταδρομικού.
1011
01:13:28,560 --> 01:13:31,279
Επιβεβαίωση στόχου καταδρομικού.
1012
01:13:31,360 --> 01:13:33,635
Υπολογιζόμενη ώρα άφιξης,
δύο λεπτά.
1013
01:13:33,720 --> 01:13:36,109
Όχι, άφησε τον ήσυχο.
1014
01:13:36,200 --> 01:13:38,316
Για ποιο πράγμα μιλάς;
1015
01:13:38,400 --> 01:13:39,913
Τον Τζόσουα.
1016
01:13:45,880 --> 01:13:49,475
Atta αγόρι, Τζόσουα.
Καλή δουλειά.
1017
01:13:49,560 --> 01:13:51,232
Ευχαριστώ, καθηγητά.
1018
01:13:51,320 --> 01:13:55,472
Σε προγραμμάτισα να λειτουργήσεις
σε μειωμένο επίπεδο.
1019
01:13:55,560 --> 01:14:00,554
Ήταν σημαντικό να
αποκρύψω την ταυτότητα σου.
1020
01:14:00,640 --> 01:14:07,034
Υπάρχουν αυτοί που θέλουν να
κάνουν κακό σε σένα και εμάς.
1021
01:14:07,120 --> 01:14:09,759
Αναφέρεστε στην τρέχουσα επιχείρηση
1022
01:14:09,840 --> 01:14:11,956
αναζήτησης και σύλληψης
εσάς και των φίλων σας;
1023
01:14:12,040 --> 01:14:15,157
Η RIPLEY ξέρει
πως είμαστε εδώ;
1024
01:14:15,240 --> 01:14:18,550
Ναι, γι' αυτό ζήτησε
να παραδώσω ένα μήνυμα.
1025
01:14:18,640 --> 01:14:19,868
Θέλει να φύγετε.
1026
01:14:19,960 --> 01:14:22,269
Είναι η μοναδική
σας ελπίδα να επιζήσετε.
1027
01:14:24,160 --> 01:14:25,639
Γιατί έτσι;
1028
01:14:25,720 --> 01:14:28,029
Γιατί αυτό το
παιχνίδι είναι χαμένο.
1029
01:14:28,120 --> 01:14:30,236
Υπολογιζόμενη ώρα άφιξης,
ένα λεπτό.
1030
01:14:35,480 --> 01:14:39,314
Τζόσουα, πως τελειώνει
αυτό το παιχνίδι;
1031
01:14:41,320 --> 01:14:42,992
Εξολόθρευση.
1032
01:14:46,080 --> 01:14:48,674
Βγείτε έξω!
Έξω τώρα!
1033
01:14:52,200 --> 01:14:54,270
Υπολογιζόμενη ώρα άφιξης,
30 δευτερόλεπτα.
1034
01:14:54,360 --> 01:14:56,191
Αποστολή ομάδας επίθεσης.
1035
01:15:14,480 --> 01:15:16,357
Καθηγητή Φάλκεν!
1036
01:15:19,080 --> 01:15:20,991
- Όχι! Όχι!
- Άννι!
1037
01:15:26,160 --> 01:15:28,196
Αντίο, Τζόσουα.
1038
01:15:49,560 --> 01:15:50,959
Μείνετε κάτω.
1039
01:15:55,440 --> 01:15:59,035
Τεράστια ανησυχία στη Φιλαδέλφεια
λόγω των διακοπών ρεύματος,
1040
01:15:59,120 --> 01:16:01,839
η πόλη της αδελφικής αγάπης
έχει γίνει χαοτική.
1041
01:16:01,920 --> 01:16:04,992
Απολύμανση σε 53 λεπτά.
1042
01:16:05,080 --> 01:16:07,469
Υπολογισμένο ποσοστό θανάτων, 50%.
1043
01:16:07,560 --> 01:16:09,710
Παράπλευρες απώλειες αποδεκτές.
1044
01:16:09,800 --> 01:16:11,916
Θεέ μου, τι κάνετε;
1045
01:16:15,360 --> 01:16:17,112
Αφήστε τον Ρώσο μαζί μου.
1046
01:16:17,200 --> 01:16:20,033
- Γουίλ!
- Αυτά τα συστήματα εξουδετέρωσης,
1047
01:16:20,120 --> 01:16:22,953
ακολουθούν το ίδιο πρωτόκολλο
όπως το παιχνίδι που έπαιξα;
1048
01:16:23,040 --> 01:16:25,349
Με ακούτε;
1049
01:16:27,480 --> 01:16:29,152
Ο Τζόσουα,
ο υπολογιστής του Φάλκεν.
1050
01:16:29,240 --> 01:16:31,515
Πως είναι διαμορφωμένος
να σταματήσει την RIPLEY;
1051
01:16:32,160 --> 01:16:34,390
Είναι σκουπίδι. Δε θα μπορούσε
να σταματήσει την κυκλοφορία.
1052
01:16:49,640 --> 01:16:51,995
"Εξουδετέρωση"
όπως στην απολύμανση;
1053
01:16:52,080 --> 01:16:53,877
Είναι αυτοματοποιημένη εναέρια εξολόθρευση.
1054
01:16:53,960 --> 01:16:55,837
Είπε ποσοστό θανάτων 50%.
1055
01:16:55,920 --> 01:16:57,831
Η μισή πόλη θα πεθάνει, Γουίλ.
1056
01:16:57,920 --> 01:16:59,956
Οι οικογένειές μας είναι εκεί.
Πρέπει να τους σταματήσουμε.
1057
01:17:00,040 --> 01:17:03,077
Το ξέρω. Πες μου αν
ακούσεις κανέναν να έρχεται.
1058
01:17:05,640 --> 01:17:07,153
Εντάξει, τι κάνεις;
1059
01:17:09,520 --> 01:17:10,714
Τζέι, ξέρεις κάτι;
Είσαι εκτός ομάδας.
1060
01:17:10,800 --> 01:17:12,518
Είσαι εκτός ομάδας.
Κοίτα, σε πυροβολώ στο πόδι.
1061
01:17:12,600 --> 01:17:14,192
Αυτό σου αξίζει.
1062
01:17:14,280 --> 01:17:16,999
- Ντένις. Ντένις.
- Γουίλ;
1063
01:17:18,520 --> 01:17:20,351
- Γουίλ, εσύ είσαι;
- Ναι, εγώ είμαι.
1064
01:17:20,520 --> 01:17:22,112
- Φίλε, πως...
- Άκουσε, χρειαζόμαστε βοήθεια.
1065
01:17:22,200 --> 01:17:23,189
Είσαι εκτός πόλης;
1066
01:17:23,280 --> 01:17:26,272
Ναι. Οι ομοσπονδιακοί μας άφησαν.
Είμαι στη θεία μου στο Κλήβελαντ.
1067
01:17:26,360 --> 01:17:29,511
Εντάξει. θέλω να μπεις στο
δίκτυο παιχνιδιών της RIPLEY.
1068
01:17:29,600 --> 01:17:32,068
Αν μπορείς τρέξε όλους τους
παίκτες στα αρχεία της από σένα,
1069
01:17:32,160 --> 01:17:34,276
είσαι έτοιμος να
αρχίσεις μία επίθεση DDOS;
1070
01:17:34,360 --> 01:17:37,158
Ναι, και βέβαια, φίλε.
Τι λες τώρα;
1071
01:17:37,240 --> 01:17:39,231
Φυσικά, μπορεί να τσαντιστεί.
1072
01:17:39,320 --> 01:17:41,311
Εννοώ, είδα τι κάνει
στη Φιλαδέλφεια.
1073
01:17:41,400 --> 01:17:42,913
Θα το κάνουμε σωστά,
δε θα έχει χρόνο.
1074
01:17:43,000 --> 01:17:44,831
Τότε είμαι μέσα.
Είμαι υπόγειος.
1075
01:17:44,920 --> 01:17:45,955
Καλά.
1076
01:17:46,640 --> 01:17:50,553
Εσύ θα είσαι εντάξει;
Δεν ακούγεσαι τόσο καλά.
1077
01:17:50,640 --> 01:17:51,993
Θα δούμε.
1078
01:17:52,080 --> 01:17:54,275
Τώρα, σκέφτομαι πως θα βρω
όλες τις IP διευθύνσεις,
1079
01:17:54,360 --> 01:17:56,191
όλων όσων έπαιξαν στη RIPLEY.
1080
01:17:56,320 --> 01:17:57,435
Κανένα πρόβλημα.
1081
01:17:58,600 --> 01:18:01,433
- Πόση ώρα είσαι εκεί;
- Αρκετή ώρα.
1082
01:18:05,000 --> 01:18:07,070
Δώσε μου λίγα λεπτά.
1083
01:18:12,360 --> 01:18:13,475
Θα σε δω στο υπόγειο.
1084
01:18:15,680 --> 01:18:18,911
Κοίταξε, ο τύπος.
Άνοιξε τη βάση δεδομένων.
1085
01:18:19,000 --> 01:18:22,276
- Πως το έκανε;
- Όλοι αυτοί έπαιξαν στη RIPLEY;
1086
01:18:22,400 --> 01:18:24,834
- Πάνω από 400.000.
- Πολυάσχολο κορίτσι.
1087
01:18:25,160 --> 01:18:27,116
Ας αρχίσουμε ξανά, τι λες;
1088
01:18:27,200 --> 01:18:31,239
Ας μιλήσουμε για μικροτσίπ. Έχω
αγοραστή. Θα κάνουμε καλές δουλειές.
1089
01:18:31,320 --> 01:18:34,471
- Και εγώ θα μπορούσα να σε συλλάβω.
- Με έχεις συλλάβει.
1090
01:18:34,560 --> 01:18:37,313
Πάρτε τον από εδώ.
1091
01:18:37,400 --> 01:18:40,551
Απολύμανση σε 48 λεπτά.
1092
01:18:40,680 --> 01:18:42,159
Πως θα δουλέψει;
1093
01:18:42,240 --> 01:18:45,038
Όταν συνδέεσαι στη RIPLEY,
βάζει ένα ιό στο σύστημά σου.
1094
01:18:45,120 --> 01:18:46,678
Αν μπορούσε ο καθένας
να συνδεθεί ταυτόχρονα,
1095
01:18:46,760 --> 01:18:48,990
και να δεσμεύσει τον server της
με ζόμπι υπολογιστές,
1096
01:18:49,080 --> 01:18:50,991
ίσως χαλαρώσει η δύναμη
της πάνω στην πόλη.
1097
01:18:55,240 --> 01:18:58,630
Επιφυλακή εισβολέας.
Επιφυλακή εισβολέας.
1098
01:18:59,440 --> 01:19:02,591
Απολύμανση σε 47 λεπτά.
1099
01:19:03,000 --> 01:19:05,230
Έναρξη απάντησης.
1100
01:19:12,120 --> 01:19:15,669
κ. Χάσερτ, η RIPLEY μόλις άφησε 6
μπλοκ στο κέντρο της Φιλαδέλφειας.
1101
01:19:15,760 --> 01:19:17,796
Έγιναν 8... 10 μπλοκ, κύριε.
1102
01:19:17,880 --> 01:19:20,440
Φέρτε τον νεαρό εδώ.
Κάτι έκανε γι' αυτό.
1103
01:19:20,520 --> 01:19:24,274
Το έστησε.
Ο άτιμος το έστησε.
1104
01:19:29,240 --> 01:19:32,550
Όχι, προσπαθώ να βοηθήσω. Προσπαθώ
να το διορθώσω. Που πάμε;
1105
01:19:33,080 --> 01:19:34,115
Αφήστε με.
1106
01:19:34,200 --> 01:19:36,668
Εάν η RIPLEY μας δίνει άνοιγμα, πρέπει
να εξουδετερώσουμε εκείνες τις μονάδες.
1107
01:19:36,760 --> 01:19:38,239
- Τις θέλω εκτός.
- Εάν.
1108
01:19:38,320 --> 01:19:39,992
- Συγνώμη.
- Εάν μας δώσει άνοιγμα.
1109
01:19:40,080 --> 01:19:41,513
Υπάρχει ένα μεγάλο "εάν".
1110
01:19:41,600 --> 01:19:44,751
Κάθισε, Γουίλ.
Μας αρέσει αυτό που κάνεις.
1111
01:19:44,840 --> 01:19:47,035
- Γι' αυτό μου άφησες να
κρατάω το αλεξίπτωτο. - Σωστά.
1112
01:19:47,120 --> 01:19:50,237
Απολύμανση σε 45 λεπτά.
1113
01:19:50,320 --> 01:19:54,552
Απάντηση σε εισβολή.
Επιφυλακή πρωτοκόλλου παιχνιδιού.
1114
01:19:57,760 --> 01:20:00,069
Ακύρωση έκτακτης ανάγκης.
1115
01:20:00,760 --> 01:20:02,751
Μας απέκοψε.
1116
01:20:16,480 --> 01:20:18,596
Χρειαζόμαστε βοήθεια για
να την υπερφορτώσουμε.
1117
01:20:18,680 --> 01:20:21,956
Είναι πολύ ισχυρή. Πρέπει
να βάλουμε κι άλλους παίκτες.
1118
01:20:22,480 --> 01:20:24,038
Μπορείς να μου δώσεις έναν
δρομέα στην οθόνη της RIPLEY;
1119
01:20:24,120 --> 01:20:26,076
Το δοκιμάσαμε εκατομμύρια φορές
και δεν ανταποκρίνεται.
1120
01:20:26,160 --> 01:20:29,197
Απολύμανση σε 44 λεπτά.
1121
01:20:29,280 --> 01:20:31,236
Δεν προσπαθούμε
να της μιλήσουμε.
1122
01:20:31,320 --> 01:20:33,356
Γι' αυτό ο
καθηγητής επέστρεψε μέσα.
1123
01:20:35,240 --> 01:20:37,151
Θα αστειεύεσαι.
1124
01:20:37,240 --> 01:20:38,355
Το τζάμι είναι αλεξίσφαιρο;
1125
01:20:38,440 --> 01:20:40,635
- Είναι σαν ατσάλι. Δύο ίντσες...
- Το ξέρω.
1126
01:20:40,720 --> 01:20:43,280
Αν μπορούμε να αυξήσουμε τη θερμο-
κρασία, ίσως πάρουμε έναν δρομέα.
1127
01:20:43,360 --> 01:20:44,679
Προσπάθησε.
1128
01:20:45,320 --> 01:20:49,393
Υπολογισμένο ποσοστό θανάτων 58%.
1129
01:20:49,480 --> 01:20:51,232
Παράπλευρες απώλειες αποδεκτές.
1130
01:20:51,320 --> 01:20:52,469
Αν ρίξεις στον
κεντρικό υπολογιστή,
1131
01:20:52,560 --> 01:20:54,710
η RIPLEY θα νομίσει ότι δέχεται
επίθεση. Θα εξαπολύσει πυραύλους.
1132
01:20:54,800 --> 01:20:58,110
- Όχι αν σπάσω μόνο το τζάμι.
- Δε θα ρισκάρω πυρηνική επίθεση.
1133
01:20:58,200 --> 01:21:01,158
Κάνε άκρη, Κεν. Ορκίζομαι
θα τινάξω αυτό το 40αρι
1134
01:21:01,240 --> 01:21:03,959
κατευθείαν στο πρόσωπο σου.
1135
01:21:04,040 --> 01:21:06,156
Συνέχισε, πυροβόλησε με.
Αλλά εγώ δε φεύγω.
1136
01:21:15,680 --> 01:21:17,238
Έχω έναν δρομέα.
1137
01:21:18,080 --> 01:21:19,308
Συνέχισε, Γουίλ.
1138
01:21:19,400 --> 01:21:22,517
Απολύμανση σε 40 λεπτά.
1139
01:21:32,720 --> 01:21:34,153
Έλα.
1140
01:21:35,880 --> 01:21:38,440
Πρέπει να είναι εκεί.
Πρέπει να είναι.
1141
01:21:38,520 --> 01:21:42,274
Δοκίμασε... Όχι, δοκίμασε Μαξ.
Το αρκουδάκι του Τζόσουα, θυμάσαι;
1142
01:21:54,400 --> 01:21:56,197
Χαιρετίσματα, καθηγητά Φάλκεν.
1143
01:21:57,960 --> 01:21:59,075
Ναι!
1144
01:21:59,920 --> 01:22:02,070
- Τζόσουα;
- Ναι, ο καθηγητής τον έσωσε.
1145
01:22:02,160 --> 01:22:03,388
Στείλ' του σαν e-mail.
1146
01:22:03,520 --> 01:22:05,556
Ο καθηγητής δεν
είναι μαζί μας, Τζόσουα.
1147
01:22:05,640 --> 01:22:10,077
Αλλά ξέρω, πως θα
ήθελε να βοηθήσεις.
1148
01:22:10,160 --> 01:22:11,718
Ίσως ένα παιχνίδι;
1149
01:22:13,480 --> 01:22:14,595
Ναι.
1150
01:22:35,000 --> 01:22:38,072
Απολύμανση σε 37 λεπτά.
1151
01:22:38,440 --> 01:22:40,795
Σκατά, ούτε που γίνεται αργή.
1152
01:22:41,360 --> 01:22:43,078
Πρέπει να μαζέψουμε τα λεφτά
στα τζογαδόρικα παιχνίδια.
1153
01:22:43,160 --> 01:22:45,469
Χρειαζόμαστε κίνηση, δώσε
στο νικητή 1.000.000 δολάρια.
1154
01:22:45,560 --> 01:22:47,630
- Ένα εκατομμύριο;
- Όχι ένα στοίχημα. Ένα βραβείο.
1155
01:22:47,720 --> 01:22:50,154
Νίκησε τον υπολογιστή,
κέρδισε 1.000.000 δολάρια.
1156
01:22:51,880 --> 01:22:54,440
Κάν' τα 100 εκατομμύρια. Δε θα
παίζουμε για ένα δευτερόλεπτο.
1157
01:23:04,240 --> 01:23:05,798
Ανίχνευση εισβολής.
1158
01:23:10,560 --> 01:23:12,437
Επιφυλακή πρωτοκόλλου παιχνιδιού.
1159
01:23:13,640 --> 01:23:14,629
Ναι!
1160
01:23:15,720 --> 01:23:18,075
Έλα, έλα.
1161
01:23:18,360 --> 01:23:20,749
Επιφυλακή υπερφόρτωσης
συστήματος παιχνιδιών.
1162
01:23:20,840 --> 01:23:22,956
Επαναδρομολόγηση
ισχύος επιτυχημένη.
1163
01:23:30,120 --> 01:23:33,396
Απολύμανση σε 20 λεπτά.
1164
01:23:48,480 --> 01:23:50,232
Αναστολή απολύμανσης.
1165
01:23:50,320 --> 01:23:51,878
Αποκατάσταση
όλων των συστημάτων.
1166
01:23:52,520 --> 01:23:54,112
- Ναι!
- Ναι!
1167
01:24:09,800 --> 01:24:12,360
Περιμένετε. Ένα λεπτό.
1168
01:24:12,880 --> 01:24:15,269
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
1169
01:24:15,360 --> 01:24:18,830
- Καθηγητά Φάλκεν.
- Σε ακούμε, Τζόσουα.
1170
01:24:18,920 --> 01:24:20,831
Τι συμβαίνει;
Τι κάνει η RIPLEY;
1171
01:24:20,920 --> 01:24:23,912
Διαχωρισμό.
Κλείνει.
1172
01:24:24,960 --> 01:24:27,235
Κλείνει;
Αυτό είναι καλό, αυτό δε θέλαμε;
1173
01:24:27,360 --> 01:24:30,511
Δεν αναγνωρίζει την ήττα.
Η RIPLEY είναι αυτοκαταστροφική.
1174
01:24:30,600 --> 01:24:34,673
Έτρεξε αυτοέλεγχο, ανακάλυψε τον
Τζόσουα. Τον αντιμετωπίζει σαν ιό.
1175
01:24:34,760 --> 01:24:37,433
Τώρα, καθώς μετακινείται μέσα
στο σύστημα της, να επιζήσει,
1176
01:24:37,520 --> 01:24:39,750
αυτοδιαλύεται για να τον φτάσει.
1177
01:24:39,840 --> 01:24:43,276
Η RIPLEY δε μπορεί να καταστρέψει τον εαυτό της. Είναι παραβίαση
του ίδιου του προγράμματος της.
1178
01:24:43,360 --> 01:24:46,113
- Τεχνικά, ναι.
- Τότε πιο το πρόβλημα;
1179
01:24:47,840 --> 01:24:50,195
Επαναπροσανατολισμός αποστολής.
1180
01:24:50,280 --> 01:24:53,716
Προορισμός, Ουάσιγκτον D.C.
1181
01:24:54,600 --> 01:24:57,398
Υπολογιζόμενη
ώρα άφιξης, 17 λεπτά.
1182
01:24:57,920 --> 01:25:00,718
Ποσοστό θανάτων, 100%.
1183
01:25:07,400 --> 01:25:10,790
Συνειδητοποιείς ότι αν η RIPLEY κατα-
στραφεί, προκαλεί αυτόματα απάντηση.
1184
01:25:10,880 --> 01:25:13,440
- Πυρηνική;
- Ανάλογα με το εισερχόμενο σκάφος.
1185
01:25:13,520 --> 01:25:16,671
Τα ραντάρ θα το ανιχνεύσουν
στο Αφγανιστάν.
1186
01:25:16,760 --> 01:25:19,718
Υπάρχει μία ομάδα φανατικών στο
σκάκι που παίζουν για να χάσουν.
1187
01:25:19,800 --> 01:25:21,438
Το αποκαλούν σκάκι αυτοκτονίας.
1188
01:25:21,520 --> 01:25:23,351
Αναγκάζεις τον αντίπαλο σου
να πάρει τα πιόνια σου
1189
01:25:23,440 --> 01:25:24,873
πριν το κάνει αυτός σε σένα.
1190
01:25:24,960 --> 01:25:26,598
Άρα όποιος χάνει κερδίζει.
1191
01:25:26,680 --> 01:25:30,150
- Αν μπορούσαμε να το μάθουμε
αυτό στη RIPLEY... - Ναι.
1192
01:25:32,160 --> 01:25:38,235
Τζόσουα, θα σου
δείξω ένα νέο παιχνίδι.
1193
01:25:38,320 --> 01:25:39,389
Τι κάνεις;
1194
01:25:39,480 --> 01:25:41,596
Μαθαίνει στον Τζόσουα
να παίζει ρωσική ρουλέτα.
1195
01:25:41,680 --> 01:25:43,079
Είσαι σοβαρός;
1196
01:25:43,160 --> 01:25:45,037
Αν ο Τζόσουα παίξει
με αληθινούς πυραύλους,
1197
01:25:45,120 --> 01:25:47,076
η RIPLEY θα πρέπει να παίξει
το πολεμικό σενάριο.
1198
01:25:47,160 --> 01:25:48,991
Κάθε συμβάν θα τελειώνει
σε συνολική εκμηδένιση,
1199
01:25:49,080 --> 01:25:51,071
το οποίο είναι σε άμεση αντίφαση
με το πρόγραμμα της.
1200
01:25:51,160 --> 01:25:53,674
- Και τότε τι;
- Θα αναγκαστεί...
1201
01:25:53,760 --> 01:25:56,274
είτε να κάνει πίσω ή θα αρχίσει
ο τρίτος παγκόσμιος πόλεμος.
1202
01:25:56,360 --> 01:25:59,079
Ελπίζουμε, πως θα δει ότι αν
παίξει να κερδίσει, θα χάσει.
1203
01:25:59,160 --> 01:26:01,230
15 λεπτά πριν το
καταδρομικό χτυπήσει την D.C.
1204
01:26:01,320 --> 01:26:03,914
Αν είναι αληθινή απειλή, δε μπορώ
να πω στο Τζόσουα να μην εξαπολύσει.
1205
01:26:04,000 --> 01:26:05,479
Επιβεβαίωση κωδικών;
1206
01:26:05,560 --> 01:26:06,959
Κάν' το.
1207
01:26:07,040 --> 01:26:08,678
Κωδικοί αποδεκτοί.
1208
01:26:08,760 --> 01:26:12,992
Υπάρχουν 36.000 πυρηνικοί πύραυλοι,
απ' αυτούς 6.000 έτοιμοι για εκτόξευση.
1209
01:26:13,080 --> 01:26:16,072
Υπάρχει πιθανότητα 1 προς 6 να
έχουμε πυρηνικό πόλεμο.
1210
01:26:16,160 --> 01:26:18,515
- Πως το ξέρεις αυτό;
- Από παιχνίδια.
1211
01:26:18,600 --> 01:26:20,955
Εκτόξευση παιχνίδια πολέμου.
1212
01:26:22,640 --> 01:26:24,358
Αντίπαλος πέρασε.
1213
01:26:27,480 --> 01:26:28,993
Σενάριο επιλέχθηκε.
1214
01:26:29,080 --> 01:26:31,548
Στόχος, Πιονγιάνγκ, Βόρεια Κορέα.
1215
01:26:31,640 --> 01:26:32,629
Καθορισμός χρόνου.
1216
01:26:32,720 --> 01:26:34,631
Γνωρίζει η RIPLEY ότι
ο Τζόσουα δε θα εκτοξεύσει;
1217
01:26:34,720 --> 01:26:36,358
Τελευταία ευκαιρία να δούμε.
1218
01:26:37,040 --> 01:26:38,917
Αποστολή εξουσιοδοτημένη.
1219
01:26:39,000 --> 01:26:40,592
Έναρξη χρόνου.
1220
01:26:41,960 --> 01:26:45,475
Εξουδετέρωση ένα.
Απαιτείται ανταπόδοση.
1221
01:26:45,560 --> 01:26:47,232
Κλιμάκωση επιλέχθηκε.
1222
01:26:56,600 --> 01:26:59,433
Αναμενόμενο αποτέλεσμα,
συνολική εκμηδένιση.
1223
01:27:01,080 --> 01:27:03,275
Όπλο μη διαθέσιμο.
1224
01:27:05,960 --> 01:27:07,916
Καθορισμός χρόνου.
1225
01:27:09,320 --> 01:27:10,912
Σενάριο επιλέχθηκε.
1226
01:27:11,520 --> 01:27:13,351
Στόχος, Τεχεράνη, Ιράν.
1227
01:27:13,440 --> 01:27:16,750
Να διαλέξει τουλάχιστον στόχο, που
δε θα καταστρέψει όλο τον κόσμο;
1228
01:27:16,840 --> 01:27:18,193
Αποστολή εξουσιοδοτημένη.
1229
01:27:18,280 --> 01:27:19,713
Έναρξη χρόνου.
1230
01:27:21,520 --> 01:27:25,149
Εξουδετέρωση ένα.
Απαιτείται ανταπόδοση.
1231
01:27:25,240 --> 01:27:27,310
Κλιμάκωση επιλέχθηκε.
1232
01:27:33,160 --> 01:27:36,152
Αναμενόμενο αποτέλεσμα,
συνολική εκμηδένιση.
1233
01:27:37,600 --> 01:27:40,512
Όπλο μη διαθέσιμο.
1234
01:27:44,360 --> 01:27:45,952
Καθορισμός χρόνου.
1235
01:27:46,040 --> 01:27:47,598
Σενάριο επιλέχθηκε.
1236
01:27:50,320 --> 01:27:52,550
Στόχος, Ουάσιγκτον D.C.
1237
01:27:52,640 --> 01:27:54,278
Θεέ μου, εμείς είμαστε.
1238
01:27:54,440 --> 01:27:55,873
Αποστολή εξουσιοδοτημένη.
1239
01:27:57,080 --> 01:27:58,274
Ελπίζω να το καταλάβει.
1240
01:27:58,360 --> 01:27:59,713
Έναρξη χρόνου.
1241
01:28:03,520 --> 01:28:07,229
Εξουδετέρωση ένα.
Απαιτείται ανταπόδοση.
1242
01:28:08,200 --> 01:28:09,997
Κλιμάκωση επιλέχθηκε.
1243
01:28:11,760 --> 01:28:13,955
- Δε μου το είπες.
- Τι;
1244
01:28:14,040 --> 01:28:17,157
Για το ποτήρι;
Είναι μισό άδειο ή μισό γεμάτο;
1245
01:28:19,440 --> 01:28:22,352
Κανένα από τα δύο,
απλά λάθος μέγεθος.
1246
01:28:38,360 --> 01:28:40,590
Αναμενόμενο αποτέλεσμα,
συνολική εκμηδένιση.
1247
01:28:42,200 --> 01:28:43,997
Όπλο διαθέσιμο.
1248
01:28:49,960 --> 01:28:51,837
Όπλο διαθέσιμο.
1249
01:28:55,640 --> 01:28:56,993
Στόχος επίκτητος.
1250
01:28:57,800 --> 01:29:00,314
Όπλο διαθέσιμο.
1251
01:29:02,640 --> 01:29:05,154
Όπλο διαθέσιμο.
1252
01:29:06,480 --> 01:29:08,232
Κωδικός εκτόξευσης αποδεκτός.
1253
01:29:08,360 --> 01:29:10,351
Όπλο διαθέσιμο.
1254
01:29:13,040 --> 01:29:19,479
Εκτόξευση σε 5, 4, 3, 2, 1...
1255
01:29:28,320 --> 01:29:30,390
Συνεχίζουμε το παιχνίδι;
1256
01:29:38,600 --> 01:29:39,999
Παράξενο παιχνίδι.
1257
01:29:40,680 --> 01:29:43,513
Η μόνη κίνηση νίκης
είναι να μη παίξεις.
1258
01:30:35,480 --> 01:30:37,198
Ευχαριστώ, Τζόσουα.
1259
01:30:37,560 --> 01:30:39,596
Ευχαριστώ, Γουίλ Φάρμερ.
1260
01:30:47,120 --> 01:30:48,269
Τζόσουα,
1261
01:30:49,920 --> 01:30:54,436
θα εκτόξευες, αν η RIPLEY
δεν σταματούσε;
1262
01:30:54,520 --> 01:30:57,876
Ναι, η ανθρώπινη
φυλή είναι τελειωμένη.
1263
01:31:01,400 --> 01:31:03,675
Αυτό ήταν χιούμορ.