0 00:00:40.000 --> 00:00:44.214 بر اساس يک داستان واقعي 0 00:00:53.000 --> 00:01:01.600 ترجمه و برگردان فارسي ياسر صفي زاده ysonline2000@gmail.com 1 00:01:21.815 --> 00:01:23.214 لرد توماس 2 00:01:25.885 --> 00:01:27.250 لرد هنري 3 00:01:28.521 --> 00:01:30.216 لرد امبروز 4 00:01:32.659 --> 00:01:34.024 لرد رابرت 5 00:01:36.529 --> 00:01:37.928 لرد والتر 6 00:01:41.367 --> 00:01:42.800 نااميدم نکن چارلز گري 7 00:01:42.902 --> 00:01:48.033 20شيلينگ روت شرط بستم - فقط 20تا؟جات بودم دوبرابرش مي کردم 8 00:01:51.845 --> 00:01:54.007 يالا خانم ها 9 00:01:58.651 --> 00:02:02.382 آقايان،دو بار دور زمين .با شمارش من 10 00:02:05.158 --> 00:02:06.853 ،سه،دو 11 00:02:09.129 --> 00:02:10.391 !يک 12 00:02:10.497 --> 00:02:12.021 ! يالا مستر گري - !يالا توماس - 13 00:02:12.132 --> 00:02:15.101 !يالا ، مستر گري - لرد والتر ،سريع تر - 14 00:02:15.635 --> 00:02:17.466 !يالا ، مستر گري 15 00:02:17.570 --> 00:02:20.232 !يالا ، مستر گري ! مثل اينکه خسته شدي 16 00:02:20.340 --> 00:02:22.900 !يالا ، مستر گري - ! سريع تر - 17 00:02:37.056 --> 00:02:40.514 شک ندارم که هنوز هم قلبا فکر مي کنيد که جورجينا دختري جذابه؟ 18 00:02:40.627 --> 00:02:42.618 .قطعا،بانو اسپنسر 19 00:02:42.729 --> 00:02:46.563 بسيار لايق و مسئوليت پذير تربيت شده 20 00:02:46.666 --> 00:02:49.294 به فرانسوي ،ايتاليايي و لاتين مسلطه 21 00:02:49.402 --> 00:02:52.200 و تبحر کامل داره تو اسب سواري ...و رقص و 22 00:02:52.305 --> 00:02:56.173 .بله،از همه ي اينها مطلعم .اون باعث اعتبار شماست 23 00:02:58.044 --> 00:02:59.841 ...به نظرم نمياد هيچ چيزي بتونه جلوي 24 00:02:59.946 --> 00:03:02.107 يک ازدواج فرخنده استثنايي رو بگيره 25 00:03:02.215 --> 00:03:05.514 اين ها مسائلي نيستند که براي .دوک(لقب اعيان انگليسي) اهميت داشته باشند بانو اسپنسر 26 00:03:05.618 --> 00:03:08.815 .ايشان فقط قصد دارند از خودشان يک وارث بجا بگذارند 27 00:03:08.922 --> 00:03:10.287 از طرف ديگر دختر شما ممکن است 28 00:03:10.390 --> 00:03:12.858 .وقتي اين اتفاق افتاد هديه قابل توجهي هم دريافت کنند 29 00:03:12.959 --> 00:03:16.258 . متشکرم هيتن - . مرحمت شماست - 30 00:03:17.430 --> 00:03:19.295 . اعلي احضرت ميتوانند مطمئن باشند 31 00:03:19.399 --> 00:03:22.857 زنان خاندان ما هيچگاه پيمان شکني نکرده اند 32 00:03:24.170 --> 00:03:26.764 ...قطعا،با وجود چنين پشتوانه اي 33 00:03:36.049 --> 00:03:37.573 .پس چنين باد 34 00:03:39.819 --> 00:03:41.616 !زود باش مستر گري 35 00:03:49.629 --> 00:03:53.861 خيلي خيلي عذر ميخوام خانما اما ظاهرا اسب بنده برنده شد 36 00:03:55.468 --> 00:03:57.197 .باز ازم بردي چارلز 37 00:03:59.272 --> 00:04:03.003 . آفرين مستر گري - . آفرين - 38 00:04:03.176 --> 00:04:05.701 خب ما چقدر بدهکار شديم ؟ - شما 40 تا بهم بدهکارين - 39 00:04:05.812 --> 00:04:09.942 بيست، 40 - پاداش من چي ؟ - 40 00:04:15.054 --> 00:04:17.522 پيشنهاد خودت چيه ؟ 41 00:04:17.624 --> 00:04:20.616 مادرتون ميخواد شمارو ببينه بانو جرجينا 42 00:04:32.505 --> 00:04:33.836 .متشکرم 43 00:04:50.490 --> 00:04:52.958 .بايد عذرخواهي کنم مامان خيلي سروصدا کرديم ؟ 44 00:04:53.059 --> 00:04:54.617 .نه عزيزم،اصلا 45 00:04:54.727 --> 00:04:58.026 حرف هاي مهم تري داريم بيا اينجا 46 00:05:06.172 --> 00:05:09.608 . يه شايعه شنيدم - بله؟ - 47 00:05:11.010 --> 00:05:12.807 ...که بزودي من دخترم رو به عنوان 48 00:05:12.912 --> 00:05:16.006 دوشس(بانويا همسر دوک) دوونشار اعلام خواهم کرد 49 00:05:17.583 --> 00:05:20.211 مامان،راسته؟ - البته که هست - 50 00:05:22.655 --> 00:05:24.555 دوک دوونشار؟ 51 00:05:29.128 --> 00:05:32.291 اميدوار بودم حداقل تا 18 سالگيت ازم جدا نشي 52 00:05:32.398 --> 00:05:33.422 ،اما با يک همچين موردي 53 00:05:33.533 --> 00:05:36.127 .خودخواهيه اگر نذارم بري 54 00:05:36.235 --> 00:05:38.135 دوستم داره ؟ - .البته که داره - 55 00:05:38.237 --> 00:05:40.000 . من که فقط دوبار ديدمش 56 00:05:40.106 --> 00:05:41.539 وقتي يه نفر واقعا عاشق کسي باشه 57 00:05:41.641 --> 00:05:44.041 مطمئنا طرفش بدون اينکه احتياج به آگاهي باشه جرجينا 58 00:05:44.177 --> 00:05:46.145 فورا عشقش رو احساس مي کنه 59 00:05:48.648 --> 00:05:53.585 .قويا مطمئنم که با اون خوشبخت ميشي - بايد بشم،ميدونم که بايد بشم - 60 00:07:23.000 --> 00:07:28.600 دوشس-بانوي دوک 60 00:07:31.484 --> 00:07:32.974 بدو بيا - !اون اينجاست - 61 00:07:33.085 --> 00:07:35.178 !زنده باد!زنده باد 62 00:07:43.262 --> 00:07:44.991 نگاه کنيد اونجاست - ! دوشس 63 00:07:45.097 --> 00:07:47.565 واسه چي اومدن اينجا ؟ 64 00:07:47.667 --> 00:07:50.465 واسه ديدن من والبته همسر جديدم - 65 00:07:52.605 --> 00:07:55.699 شايد اذيتت کنه .اما بهش عادت مي کني 66 00:08:51.797 --> 00:08:53.560 .خوش آمديد،زنده باد اعلي حضرت 67 00:09:10.149 --> 00:09:13.084 بياين پسرا،يالا .هوگو.هوگو بيا 68 00:09:13.185 --> 00:09:16.450 آهان،آهان،خوبه،خوبه 69 00:09:17.857 --> 00:09:21.122 .مشکلي نيست،خوبه،خوبه از اين طرف 70 00:09:22.995 --> 00:09:24.986 .هوگو،بيا پسر،بيا 71 00:10:01.534 --> 00:10:05.868 .قيچي،ميتونيد بريد 72 00:10:37.470 --> 00:10:40.803 تو کل زندگيم هيچ وقت نفهميدم 73 00:10:40.906 --> 00:10:44.103 چرا اينقدر زنها عجيب و غريب لباس مي پوشن 74 00:10:46.278 --> 00:10:49.645 به نظر من اين يکي از روش هاي نشان دادن شخصيت ما زناست 75 00:10:53.219 --> 00:10:55.983 منظورتو بگو؟ 76 00:10:56.088 --> 00:10:59.649 خب،شما مردا خيلي راه ها واسه نشون دادن خودتون دارين 77 00:10:59.759 --> 00:11:03.991 درحالي که ما فقط با لباس هامون و کلاهامون شخصيت خودمون رو نشون ميديم 78 00:11:38.431 --> 00:11:40.399 ممکنه بريد روي تخت ؟ 79 00:12:45.064 --> 00:12:47.760 .ببين،يه نفر بايد مسئوليت اون يکي رو بعهده بگيره 80 00:12:47.867 --> 00:12:49.528 با ازدواج يه سري وظايف براي آدم بوجود مياد 81 00:12:49.635 --> 00:12:51.569 که سختي اونها اصلا مهم نيست 82 00:12:51.670 --> 00:12:54.434 ...درسته،اما وقتي با هميم 83 00:12:56.142 --> 00:12:59.942 اما وقتي با همديگه خلوت مي کنيم ...يعني 84 00:13:00.045 --> 00:13:02.377 .ميدونم.ممکنه يه ذره ناراحت کننده باشه 85 00:13:02.481 --> 00:13:05.245 .به هرحال اين وضع فقط تا وقتيه که تو براش يه پسر بياري 86 00:13:05.351 --> 00:13:09.947 بعدش ديگه از اين برنامه ها کمتر هست وبيخيال ميشه 87 00:13:10.055 --> 00:13:11.647 فکر کنم خيلي فرق کنه 88 00:13:11.757 --> 00:13:14.624 اگه هرچند وقت يکبار باهام حرف بزنه 89 00:13:14.727 --> 00:13:18.686 يعني،نه که بي محبت باشه ولي هيچ وقت باهام حرف نميزنه 90 00:13:18.798 --> 00:13:20.060 فکر ميکردم يه چيزي تو مايه هاي بابا باشه 91 00:13:20.166 --> 00:13:22.293 که در پس اون رفتار سردش 92 00:13:22.401 --> 00:13:24.995 عمقي از احساس و عاطفه وجود داشته باشه 93 00:13:25.104 --> 00:13:30.633 ،اما اون به هيچ چيز علاقه نداره صرفنظر از سگ هاش 94 00:13:30.743 --> 00:13:32.574 سعي نکن زياد بهش سخت بگيري جي 95 00:13:32.678 --> 00:13:35.738 .اون صرفا نيتش انجام وظيفه است 96 00:13:35.848 --> 00:13:40.217 گيرم که بخواي باهاش حرف بزني خب،مگه موضوعي هست که بخوايد دربارش صحبت کنين؟ 97 00:13:40.319 --> 00:13:42.947 .نه، واقعا راست ميگي 98 00:13:43.055 --> 00:13:45.285 چقدر من احمقم که فکر ميکردم ميتونم 99 00:13:45.391 --> 00:13:47.382 .با همسرم صحبت کنم 100 00:13:47.493 --> 00:13:51.486 جرجينا،صبر و بردباري و از خودگذشتگي داشته باش 101 00:13:51.597 --> 00:13:54.760 پسره که بياد بعد خواهي ديد که چي ميشه 102 00:14:02.608 --> 00:14:09.172 و حالا در کنار هم به خوبي و خوشي ميهماني اعضاي حزب ويگ رو خواهيم داشت 103 00:14:09.348 --> 00:14:15.753 .براي استقلال بخشي آمريکا .نظر به برانداختن برده فروشي 104 00:14:16.789 --> 00:14:20.520 و براي تشکيل کشوري با آزادي 105 00:14:20.626 --> 00:14:25.586 که از نعمت هاي اين سرزمين مقدس و مبارک،انگلستان 106 00:14:25.698 --> 00:14:30.635 همه ساکنان در آن به طور مساوي و برابر بهره ببرند 107 00:14:37.142 --> 00:14:40.873 ميخوام پيشنهاد بدم که بنوشيم به سلامتي ميزبان و باني اين مهماني 108 00:14:40.980 --> 00:14:45.974 .دوک اعظم و دوشس زيباي ايشان 109 00:14:46.085 --> 00:14:47.882 .لطفا برخيزيد 110 00:14:52.725 --> 00:14:58.027 ! دوک و دوشس - ! دوک و دوشس - 111 00:15:07.806 --> 00:15:09.535 .سخنرانيتون عالي بود مستر فاکس 112 00:15:09.642 --> 00:15:12.839 .متشکرم هميشه اينکه جلوي گروهي از دوستان سخنراني کني آسانتره 113 00:15:12.945 --> 00:15:16.847 .مخصوصا وقتي اون دوستان هم مست باشند 114 00:15:16.949 --> 00:15:20.851 نظر دوشس درمورد سخنراني مسترفاکس چي هستش؟ 115 00:15:20.953 --> 00:15:24.286 بايد اعتراف کنم که هنوز .با سخنراني هاي سياسي راحت نيستم 116 00:15:24.390 --> 00:15:27.518 اينکه ميخوان نظرشون رو به نظر من تلقين کنن 117 00:15:27.626 --> 00:15:29.719 .اگه اينطوري باشه 118 00:15:29.828 --> 00:15:31.762 ،توکدوم بخش سخنراني 119 00:15:31.864 --> 00:15:34.594 به عظمت شما برخورد؟ 120 00:15:36.268 --> 00:15:39.465 خب،من کلا با عقايد شما موافقم 121 00:15:39.571 --> 00:15:44.372 اما درست نفهميدم که تا چه حد اين چيزهايي که تو اين ميهماني اعضاي حزب ويگ گفته شد 122 00:15:44.476 --> 00:15:47.240 به عنوان عقايد آزادي ،بهش عمل شده 123 00:15:47.379 --> 00:15:50.314 . ما ميخوايم اين عقيده رو عمومي کنيم - به همه مردم ؟ - 124 00:15:50.416 --> 00:15:54.876 خدا،نه،اما اکثريت مردم .آزادي اعتدالي 125 00:15:54.987 --> 00:15:57.512 آزادي اعتدالي" ؟ " - .دقيقا - 126 00:15:59.058 --> 00:16:01.618 من مطمئنم که شما سرشار از شايسته ترين ،عقايد هستيد مستر فاکس 127 00:16:01.727 --> 00:16:04.093 ولي من به جرات ميگم که به شما راي نخواهم داد 128 00:16:04.196 --> 00:16:08.895 ،البته اگه من قادر به راي دادن باشم با يک چنين افکار مبهمي از سوي شما 129 00:16:09.001 --> 00:16:13.301 يک نفر هم آزاده و هم نيست .به نظر من عقيده آزادي، يک عقيده مطلقه 130 00:16:13.405 --> 00:16:15.566 همونطور که آدم نميتونه اعتدالي بميره 131 00:16:15.674 --> 00:16:19.974 يا اعتدالي عاشق بشه يا اعتدالي آزاد باشه 132 00:16:20.079 --> 00:16:22.980 .هميشه بايد يا صفر باشه يا صد 133 00:16:26.485 --> 00:16:29.648 تصور مي کنم زمان مناسبي است .که چند کلمه اي صحبت کنم 134 00:16:29.755 --> 00:16:30.949 ...هنگامي که 135 00:16:55.247 --> 00:16:56.271 ممکنه اتاق خواب رو بگردي 136 00:16:56.382 --> 00:16:57.576 ... بگردي دنبال اين - . اعلي حضرت - 138 00:17:02.588 --> 00:17:06.046 مشکل خاصي پيش اومد؟ - .نه - 139 00:17:07.860 --> 00:17:11.261 .همينجور پاشديد - ،خب غذامو خورده بودم - 140 00:17:11.363 --> 00:17:13.991 . و اين سخنراني هاي بيهوده اعصابم رو بهم ميريزند 141 00:17:14.099 --> 00:17:16.260 .فکر کنم بايد در آينده تحريمشون کنم 142 00:17:16.368 --> 00:17:20.327 ولي شما حامي اصلي حزب ويگ هستيد؟ 143 00:17:20.439 --> 00:17:22.999 آره،خب من مشکلي با سياست ندارم 144 00:17:23.108 --> 00:17:25.702 فقط حوصله اين لفاظي ها رو ندارم 145 00:17:28.714 --> 00:17:33.674 من بايد با شما بيام ؟ - نه،چرا هميشه مجبور باشي بياي؟ - 146 00:17:57.076 --> 00:18:00.807 .دوک حالشون بسيار عاليه . فقط قصد دارند کمي استراحت کنند 147 00:18:00.913 --> 00:18:02.813 .بفرماييد آقايان 148 00:18:09.955 --> 00:18:13.823 آيا درازاي سخنراني باعث خسته شدن دوک شد؟ 149 00:18:14.460 --> 00:18:16.690 .قطعا خير 150 00:18:16.795 --> 00:18:17.819 ايشان بسيار لذت بردند 151 00:18:17.930 --> 00:18:21.661 و فرمودند که اميدوارند دفعه بعد حتي طولاني تر هم باشه 152 00:18:23.502 --> 00:18:26.994 . اعلي حضرت - . مستر فاکس - 153 00:18:54.199 --> 00:18:57.726 چه خبره ؟ - . چيزي نيست که به تو ربط داشته باشه - 154 00:18:59.104 --> 00:19:02.437 . متوجه نميشم - بيا اينجا - 155 00:19:11.617 --> 00:19:15.314 . امشب چه زيبا شدي اين لباس طراحي خودته ؟ 156 00:19:18.957 --> 00:19:20.822 بله،متشکرم 157 00:19:27.866 --> 00:19:31.165 پس به نظرم بايد به همسرت اجازه بدي که يه کم بيشتر قدرداني کنه 158 00:19:31.270 --> 00:19:33.238 . با جزييات بيشتر 159 00:19:35.440 --> 00:19:36.771 .بيا جلو 160 00:20:07.639 --> 00:20:11.598 بله،بفرستشون داخل - مهمون داريم؟ - 161 00:20:12.878 --> 00:20:15.870 به نظرت اين گوشت گوسفنده يه مزه جالبي نداره ؟ 162 00:20:17.583 --> 00:20:21.144 .نه،واقعا نه،نه - . من فکر کنم داره - 163 00:20:30.262 --> 00:20:36.690 جي،اين شارلوته .و از اين بعد با ما زندگي ميکنه 164 00:20:40.672 --> 00:20:41.730 چرا؟ 165 00:20:53.418 --> 00:20:57.718 ،چون مادرش مرده و جايي واسه زندگي نداره 166 00:21:01.827 --> 00:21:04.022 شما اون رو به فرزند خواندگي قبول کردين ؟ 167 00:21:05.264 --> 00:21:10.133 .فقط يه دختر بچه است،جي . دنيا که به آخر نرسيده 168 00:21:12.170 --> 00:21:16.732 شما انتظار داريد من ازش مراقبت کنم؟ - .ما تو اين خونه کلي اتاق خالي داريم - 169 00:21:16.842 --> 00:21:19.504 .لازم نيست تورو اذيت کنه - . در واقع شايد به دردت هم بخوره - 170 00:21:19.611 --> 00:21:22.307 ،ميتوني مهارت هاي مادربودن رو تمرين کني 171 00:21:24.049 --> 00:21:27.177 . تا پسر خودت مياد 172 00:21:30.722 --> 00:21:32.246 نه اين اصلا مزه اش مثل گوشت گوسفند معمولي نيست 173 00:21:32.357 --> 00:21:36.691 مطمئنم يه مشکلي داره ميشه بياي جمعش کني ؟ 174 00:21:40.098 --> 00:21:42.464 مزه اش مثل گوشت گوسفند معموليه؟ 175 00:21:43.769 --> 00:21:47.227 مزه اش مثل گوشت گوسفند معموليه؟ . بيا اينجا 176 00:21:49.107 --> 00:21:52.201 فکر مي کني مزه اش مثل گوشت معمولي بود ها،سگ ايرادگير؟ 177 00:21:52.311 --> 00:21:54.302 حالا کي يه سگ ايرادگير گوشت نديده است؟ 178 00:22:07.225 --> 00:22:09.284 عروسکت اسم هم داره ؟ - 179 00:22:14.166 --> 00:22:17.101 شرط ميبندم اتاق خواب جديدشو دوست داره 180 00:22:20.238 --> 00:22:24.174 بايد يه اسم براش انتخاب کني .فردا بهم بگي 181 00:22:24.276 --> 00:22:27.473 فکر مي کني بتوني شارلوت؟ 182 00:22:29.414 --> 00:22:30.745 183 00:22:30.849 --> 00:22:33.784 ميشه مارو تنها بذاري لطفا؟ - .بانوي من - 184 00:22:46.431 --> 00:22:48.058 .سلام شارلوت 185 00:22:54.172 --> 00:22:55.969 .اسم من جورجيناست 186 00:23:19.664 --> 00:23:22.155 .عصر بخير - متشکرم - 187 00:23:25.637 --> 00:23:27.434 .عصر بخير خانم ها 188 00:23:31.042 --> 00:23:34.102 يه اينچ ديگه بشه مطمئنم بانو ميترکند 189 00:23:34.212 --> 00:23:37.443 .شريدن هميشه ميدونه چطوري از ديگران تعريف کنه 190 00:23:37.549 --> 00:23:39.107 .هنوز يه چند هفته اي بايد صبر کرد 191 00:23:39.217 --> 00:23:42.209 يه همچين شکم بزرگي تا حالا به هيچ کس اندازه شما نيومده 192 00:23:42.320 --> 00:23:46.347 خب فاکس نظرش کارشناسيه آخه هربار که از جلوي آينه رد ميشه درمورد خودش هم هميشه همينو ميگه 193 00:23:46.458 --> 00:23:48.585 چون خودش هم يه همچين شکم غول پيکري داره 194 00:23:48.693 --> 00:23:51.355 اگه اين شکم روي يه زن بود ديگه همه ميدونستيم چه فکري بايد راجع بهش کرد 195 00:23:51.463 --> 00:23:55.160 ،شريدن عزيزم .همين يک ساعت پيش شکمم روي يه زن بود 196 00:23:55.267 --> 00:23:57.030 حالا چي ميگي؟ 197 00:23:57.135 --> 00:24:01.265 حالا ياد گرفتي که قبل ازشروع بازي به مستر فاکس توهين کني 198 00:24:05.644 --> 00:24:07.168 .خيلي قشنگه 199 00:24:14.252 --> 00:24:16.083 .ديگه شرط نبنديد لطفا - 200 00:24:22.794 --> 00:24:23.954 .هفت 201 00:24:25.797 --> 00:24:27.594 .بانوشون دوباره برنده شد 202 00:24:30.068 --> 00:24:31.558 يه شرط بند ديگه؟ 203 00:24:33.371 --> 00:24:36.272 حالتون خوبه،اعلي حضرت ؟ - !بانوي من - 204 00:24:42.380 --> 00:24:45.406 درد زايمانه ؟ .همسرم داره درد ميکشه 205 00:24:46.117 --> 00:24:47.084 .حرکت کن 206 00:24:47.185 --> 00:24:49.517 .فکرکنم اين مژده اي براي نوشيدنه 207 00:24:49.621 --> 00:24:52.454 شايد قبل از اينکه شب به پايان برسه من وارثي داشته باشم 208 00:24:54.493 --> 00:24:57.360 خانم ها و آقايان من ششمين دوک دوونشار را به شما تقديم خواهم کرد 209 00:24:57.462 --> 00:25:00.522 !ششمين دوک دوونشار 210 00:25:26.291 --> 00:25:30.058 .اعلي حضرت - .حوصله گفتگو با کسي رو ندارم - 211 00:25:30.161 --> 00:25:32.391 ...اما ،لطف کنيد بفرماييد آيا دختر من 212 00:25:32.497 --> 00:25:36.194 اصلا دخترت ميتونه به من يه پسر بده ؟ 213 00:25:36.301 --> 00:25:37.825 ام?دوار باش?د،اعل? حضرت. 214 00:25:37.936 --> 00:25:39.597 ،تا زماني که مادر از سلامتي برخوردار باشه 215 00:25:39.704 --> 00:25:41.695 شما اين اتفاق ناگوار رو يک پيش واقعه بدونيد 216 00:25:41.806 --> 00:25:44.240 .و وعده اي براي آنچه که بزودي اتفاق خواهد افتاد 217 00:25:44.776 --> 00:25:47.472 ... در خاندان ما - ،آره ،ميدونم،تو خاندان شما - 218 00:25:47.579 --> 00:25:49.206 .تو خاندان شما 219 00:25:52.417 --> 00:25:53.782 .اعلي حضرت 220 00:25:56.955 --> 00:26:00.391 نور رو ميبيني؟ ميبينيش؟ 221 00:26:08.300 --> 00:26:10.996 عزيزم حالت چطوره؟ - .خيلي خوبم - 222 00:26:12.270 --> 00:26:16.673 خوب و قبراق هست ؟ - . عاليه - 223 00:26:22.814 --> 00:26:25.647 ويليام ازت استقبال کرد ؟ - آره - 224 00:26:27.285 --> 00:26:29.685 ناراحته که بچه پسر نيست ؟ 225 00:26:32.223 --> 00:26:35.590 .فقط يه نگاه بهش انداخت و رفت .از اون به بعد خيلي کم ديدمش 226 00:26:35.694 --> 00:26:37.685 دوران سختي رو پشت سر ميگذاره،عزيزم 227 00:26:37.796 --> 00:26:41.254 چشم هاي زيادي دور وبرش هستن که همشون هم مهربان نيستن 228 00:26:44.636 --> 00:26:46.433 .اون واقعا دوست داشتنيه 229 00:26:49.140 --> 00:26:51.574 دايه ؟ - .نه،من خودم بهش شير ميدم - 230 00:26:51.676 --> 00:26:54.008 مطمئني عزيزم ؟ - آره - 231 00:26:58.083 --> 00:27:02.315 به هر حال من مادرشم حتي اگه اون دختر باشه 233 00:27:07.826 --> 00:27:09.555 .زهر مار 234 00:27:16.826 --> 00:27:20.000 شش سال بعد 234 00:27:51.536 --> 00:27:53.231 همواره لذت بخشه 235 00:27:53.338 --> 00:27:57.240 که وقتي يه نفر تو تعطيلات بسر ميبره چند کلمه زيبا ازش درخواست کني 236 00:27:57.342 --> 00:27:58.934 ،و بدون دردسربيشتر 237 00:27:59.044 --> 00:28:03.743 . جايگاه سخن رو به برجسته ترين ميمانانمان واگذار کنيم 238 00:28:03.848 --> 00:28:06.874 ،وقتي که بانو وارد شوند همه چشم ها رو خيره مي کنند 239 00:28:06.985 --> 00:28:11.012 .وقتي هم که نيستند موضوع صحبت مردم ميشن 240 00:28:11.122 --> 00:28:13.113 ،و هر لباسي که امشب ايشان بپوشند 241 00:28:13.224 --> 00:28:17.183 !منتظرم که شما از فردا اون رو مي پوشيد 242 00:28:17.295 --> 00:28:22.392 ،ملکه مد و لباس . دوشس دوونشار 243 00:28:31.710 --> 00:28:34.338 ، ما مثلا اومديم "بت" که از لندن دور باشيم 244 00:28:34.446 --> 00:28:36.641 .نگو کل لندن هم اومدن اينجا 245 00:28:38.316 --> 00:28:40.113 يه نفر ازم پرسيد 246 00:28:40.218 --> 00:28:42.709 . که اين پري که من دارم چه جنسيه 247 00:28:42.821 --> 00:28:46.848 خب،فقط دو نمونه از اين پرنده ناياب رو تا حالا تونستن شناسايي کنن 248 00:28:46.958 --> 00:28:51.224 که يکيش همونطور که مي بينيد . روي سر من وصل شده 249 00:28:51.329 --> 00:28:55.595 و ديگري هم،شايعه شده که تو دفتر حزب توري آويزون شده 250 00:29:20.191 --> 00:29:21.590 .بس فاستر 251 00:29:32.637 --> 00:29:33.968 .عذر ميخوام 252 00:30:09.574 --> 00:30:15.308 .فکر نکنم ما به هم معرفي شده باشيم - .خير،نشديم،بانو اليزابت فاستر 253 00:30:15.413 --> 00:30:19.941 .ديدم داشتي با شوهر من حرف ميزدي - .بله ،ميخواست برقصه - 254 00:30:21.152 --> 00:30:26.146 .معمولا اينچنين درخواست هايي نميده و شما هم نپذيرفتي ؟ 255 00:30:27.392 --> 00:30:30.555 .در حال حاضر با جنس مذکر راحت نيستم 256 00:30:33.798 --> 00:30:35.129 .متشکرم 257 00:30:36.134 --> 00:30:38.227 پس واسه چي اومدي بت؟ 258 00:30:41.372 --> 00:30:45.069 ،همسرم،مستر فاستر داره تو "بورن موث" با معشوقه اش حال مي کنه 259 00:30:45.176 --> 00:30:48.145 منم اومدم يه کم خوش بگذرونم. شما چي؟ 260 00:30:51.482 --> 00:30:54.315 .دوک اومدن واسه درمانشون از اينجا آب ببرن 261 00:30:55.620 --> 00:30:57.815 . منم واسه سلامتي خودم - جدا؟ - 262 00:30:58.756 --> 00:31:02.157 من شنيدم شما اومدي اينجا بخاطر اينکه نميتوني پسر باردار بشي 263 00:31:02.260 --> 00:31:06.594 ،خيلي عذر ميخوام .حرف بدي زدم 264 00:31:06.698 --> 00:31:08.393 .واقعيته 265 00:31:08.499 --> 00:31:11.127 .باور کنيد من چرند گفتم .راستش هميشه اينطوريم 266 00:31:11.236 --> 00:31:14.171 .پس احتمالا بايد پيشنهاد دوک رو پذيرفته باشي 267 00:31:14.272 --> 00:31:16.240 .خيلي مثل مني 268 00:31:28.219 --> 00:31:30.847 .بريم خونه،جرجينا 269 00:31:39.597 --> 00:31:43.124 جا و مکانت کجاست ؟ - .چند تا اتاق تو دهکده اجاره کردم - 270 00:31:44.369 --> 00:31:46.769 .بايد دوباره حتما همديگرو ببينيم - .حتما همينطوره - 271 00:32:03.688 --> 00:32:07.624 .هريو،بيا اينجا،بيا اينجا دردت گرفت؟ 272 00:32:07.725 --> 00:32:10.216 .ماماني - .فرشته ي من - 273 00:32:11.229 --> 00:32:15.495 زخمي شدي؟زخميت کرد؟ بذار يه نگاه بندازم.اين زانوت بود ؟ 274 00:32:16.935 --> 00:32:18.698 .فکر کنم زنده ميموني 275 00:32:18.803 --> 00:32:23.297 خب،با شمارش من،مسابقه تا پل .يک،دو،سه،شروع 276 00:32:23.408 --> 00:32:24.636 .يالا هريو 277 00:32:24.742 --> 00:32:27.905 .نه،بهش ميرسم - !من بهت ميرسم - 278 00:32:28.012 --> 00:32:32.210 .بالا وپايين،ورجه وورجه چرا ما نميتونيم مثل اونا حالمون خوب بشه؟ 279 00:32:32.317 --> 00:32:34.285 .ديگه واسه اينکارا خيلي دير شده 280 00:32:34.385 --> 00:32:37.877 .دوباره سلام - .سلام،دخترات چه نازن - 281 00:32:37.989 --> 00:32:42.983 ممنون،تو بچه داري؟ - .آره،سه تا پسر 282 00:32:43.928 --> 00:32:45.725 .سه تا پسر 283 00:32:45.830 --> 00:32:48.731 دوک حاضره واسه حتي يکي از اونها هرچيزي فدا کنه 284 00:32:50.435 --> 00:32:57.273 .مادرتم مثل خودته - .آره،مطمئنم که جريانات رو ميدوني - 285 00:33:01.479 --> 00:33:04.846 .دختر شوهرم قبل از ازدواج ما بدنيا اومده بود 286 00:33:04.949 --> 00:33:08.908 .مادرش يکي از پيش خدمت ها بوده .اون پيش خدمت مرد و ما اون بچه رو برداشتيم 287 00:33:09.020 --> 00:33:11.887 ببخشيد،من خارج از نوبتم حرفي زدم؟ - .نه - 288 00:33:11.990 --> 00:33:15.687 .مسخره ترين رازيه که تو لندن نگه داشته شده .اون الان نه سالشه 289 00:33:15.793 --> 00:33:17.522 دوستش داري؟ 290 00:33:17.628 --> 00:33:20.529 .البته که دارم .مثل همه ي بچه هام 291 00:33:24.068 --> 00:33:26.332 .بيا ببينشون 292 00:33:26.437 --> 00:33:30.168 دخترا بياين دوست جديدم بانو اليزابت رو ببينيد 293 00:33:36.914 --> 00:33:40.543 .اعلي حضرت - .متشکرم،آب چشمه آب گرم - 294 00:33:42.587 --> 00:33:44.487 .بوي بدش بخاطر گوگرده 295 00:33:44.589 --> 00:33:48.423 واقعا بايد اين آبو بنوشي؟ - .چهار هفته،روزي دوبار 296 00:33:49.861 --> 00:33:53.922 هيچ دليلي واسه اعتقاد به اينکه نميتوني پسر بدنيا بياري داري؟ 297 00:33:54.032 --> 00:33:57.559 .نه،به غير از سقط جنين غيرعمدي 298 00:33:59.804 --> 00:34:01.931 .دوتا جنين مرده بدنيا اومده،هردوتا هم پسر 299 00:34:04.976 --> 00:34:06.841 .اما دوتا دختر سالم 300 00:34:17.055 --> 00:34:19.182 .همه دارن نگات مي کنن 301 00:34:24.362 --> 00:34:28.662 اون چيه رو گردنت؟بس؟ 302 00:34:31.202 --> 00:34:34.035 واسه مردا غيرقانونيه که زنشونو با چوب بزنن 303 00:34:34.138 --> 00:34:37.130 مگر اينکه چوب ضخيم تر از انگشت شصتشون باشه 304 00:34:37.241 --> 00:34:41.200 !مسترفاستر؟ اما اون نميتونه يه همچين کاري کرده باشه 305 00:34:41.312 --> 00:34:43.906 خب،نسبت به کاراي ديگري که انجام داده تازه اين خوب هم هست 306 00:34:44.015 --> 00:34:45.448 ديگه چي از اين بدتر؟ 307 00:34:45.550 --> 00:34:48.713 .بچه هامو برده .نميذاره ببينمشون 308 00:34:55.093 --> 00:34:59.427 خب،تو ميخواي چيکار کني؟ - .واقعا به ته خط رسيدم - 309 00:35:01.833 --> 00:35:03.960 .قانون پشت مستر فاکسه - 310 00:35:06.604 --> 00:35:09.596 کجا بايد زندگي کني؟ 311 00:35:09.707 --> 00:35:12.505 اجاره نشيني رو ادامه ميدم تا وقتي که پولم تموم بشه 312 00:35:16.581 --> 00:35:19.414 .خب،حداقل منو داري که ميتونم کمکت کنم 313 00:35:26.757 --> 00:35:29.089 .ويليام،ما فردا ميريم 314 00:35:31.996 --> 00:35:36.194 و بانو اليزابت هم اشکال نداره پدر و مادرشو نبينه 315 00:35:36.300 --> 00:35:38.495 .واسه مدتي 316 00:35:38.603 --> 00:35:43.472 .تا حالا اصلا لندن رو نديده - .چه حيف - 317 00:35:46.344 --> 00:35:49.177 راستي جايي هم واسه موندن نداره 318 00:35:52.183 --> 00:35:53.673 اونجا به مشکل برميخوره 319 00:35:56.320 --> 00:36:00.848 خب،چرا پيش ما نميمونه؟ .حداقل،واسه مدتي 320 00:36:03.194 --> 00:36:04.525 .متشکرم 321 00:36:10.101 --> 00:36:12.934 .فوق العادست - .قلعه شم توي ايرلند هستش - 322 00:36:13.037 --> 00:36:18.339 .بولتون ابي،چيسيک،برلينگتون و همينطور چثورث 323 00:36:18.442 --> 00:36:21.434 .خوبه - .که اون خيلي بزرگتر هم هست - 324 00:36:21.546 --> 00:36:23.639 .اما اين بيشتر شبيه خونه است 325 00:36:28.486 --> 00:36:31.011 .خيلي خوشحالم که اينجايي 326 00:36:31.122 --> 00:36:33.818 .اين فصل رو فوق العاده خوب آغاز کردم 327 00:36:38.129 --> 00:36:42.031 الهي تمام بلاهاي ازدواج سرم دوبرابر بشن 328 00:36:42.133 --> 00:36:47.332 !اگر من ديگه بخوام با تو دوست باشم 329 00:36:47.438 --> 00:36:49.167 .چه بهتر 330 00:36:52.543 --> 00:36:56.502 .نه،نه مادام !واضحه که من سوزني هم برات ارزش ندارم 331 00:36:57.048 --> 00:37:01.314 .و ديوانه بودم که ميخواستم با تو ازدواج کنم 332 00:37:01.419 --> 00:37:05.753 ،منم شک ندارم که خيلي احمق بودم که ميخواستم با تو ازدواج کنم 333 00:37:05.856 --> 00:37:09.223 مرديکه بي زن پير 334 00:37:12.096 --> 00:37:14.326 که تو 50 سالگي هنوز مجرده 335 00:37:14.432 --> 00:37:18.493 فقط بخاطر اينکه نتونسته تا حالا !کسي رو پيدا کنه که بتونه تحملش کنه 336 00:37:40.224 --> 00:37:44.092 ،بس،معرفي ميکنم مستر فاکس رهبر اپوزيسيون؟ 337 00:37:44.195 --> 00:37:47.596 .مستر فاکس،بانو اليزابت فاستر - .مستر فاکس - 338 00:37:47.698 --> 00:37:51.794 .شاگرد بنده،چارلز گري - .مستر گري - 339 00:37:51.902 --> 00:37:53.529 .مستر گري - .درود بر شما - 340 00:37:53.638 --> 00:37:56.072 .ايشون جديدترين جوان با استعدادمون هستن 341 00:37:56.173 --> 00:38:00.007 به ندرت از کمبريج خارج مي شده .قبلا يکي از اعضاي پارلمان بوده 342 00:38:01.312 --> 00:38:04.145 .هميشه ميدونستم که پيشرفت مي کني و کارات درستن - .متشکرم - 343 00:38:04.248 --> 00:38:06.478 .مستر فاکس - .بله،بانو اليزابت 344 00:38:07.485 --> 00:38:13.481 از نمايش خوشتون اومد ؟ - .بايد اعتراف کنم که زياد نه - 345 00:38:15.426 --> 00:38:17.291 اميدوار بودم که شوخ طبعيتو از دست نداده باشي 346 00:38:17.395 --> 00:38:19.955 .حالا که وارد سياست شدي - .نه حواسم هست - 347 00:38:20.064 --> 00:38:21.656 پس مطمئنم که پي بردي که مدرسه اي براي رسوايي 348 00:38:21.766 --> 00:38:24.792 .تو سبک کمدي توشته شده بود - .درسته - 349 00:38:24.902 --> 00:38:28.895 .اگر چه از ديد من مثل تراژدي خونده ميشه 350 00:38:29.006 --> 00:38:32.942 .اعلي حضرت،چقدر دلمان برايتان تنگ شده بود 351 00:38:33.044 --> 00:38:34.033 ،در غياب شما 352 00:38:34.145 --> 00:38:36.875 .لندن به غمناک ترين منطقه مبدل گشته 353 00:38:36.981 --> 00:38:39.711 ،و البته ايشون هم .نمايشنامه نويس ،مستر شرايدن هستن 354 00:38:39.817 --> 00:38:42.115 ممکنه بانو اليزابت فاستر رو خدمتتون معرفي کنم؟ 355 00:38:42.219 --> 00:38:43.345 ،جسارت نشه 356 00:38:43.454 --> 00:38:45.615 .اما تو کل نمايش داشتم واسه ديدن شما جون ميدادم 357 00:38:45.723 --> 00:38:48.453 .چند لحظه ديگه برميگردم،قول ميدم 358 00:38:51.262 --> 00:38:52.229 مستر فاکس؟ - بله؟ - 359 00:38:52.330 --> 00:38:53.354 .عرضي داشتم 360 00:38:53.464 --> 00:38:58.094 خب،هرجا ميرم اين سخن چيني هاي خانوادگي هست؟ 361 00:38:58.202 --> 00:39:01.296 نسبت به دوک منصفانه بوديم؟ - .بدتر هم ميتونست باشه - 362 00:39:01.405 --> 00:39:04.101 نام اصلي نمايشم بود ازدواج زشت 363 00:39:08.079 --> 00:39:10.377 هميشه همينطوريه؟ 364 00:39:10.481 --> 00:39:12.278 ،خب،اينطوري که ميگن 365 00:39:12.383 --> 00:39:14.613 دوک دوونشار تنها مرديه تو انگليس 366 00:39:14.719 --> 00:39:16.619 .که عاشق زنش نيست 367 00:39:18.489 --> 00:39:20.787 .اعلي حضرت،دوک دوونشار - .ار ديدنتون بسيار خوشبختم - 368 00:39:29.633 --> 00:39:32.693 اصلا تو تونستي همه چيزرو فراموش کني و خوش بگذروني؟ 369 00:39:32.803 --> 00:39:36.739 .حواس پرتي فوق العاده اي بود ممنون 370 00:39:36.841 --> 00:39:37.933 .خوبه 371 00:39:41.545 --> 00:39:44.946 .همش با مستر گري صحبت ميکردم - جدا؟ - 372 00:39:46.984 --> 00:39:48.474 .اون عاشقته - 373 00:39:48.586 --> 00:39:53.649 .بس جان،نه،نيست .تقريبا برعکسه،ميترسم 374 00:39:53.758 --> 00:39:57.455 خب،مگه نديدي چطوري بهت نگاه ميکنه؟ 375 00:39:57.561 --> 00:40:00.496 صادقانه نميتوني بگي عاشقته؟ - .ولش کن - 376 00:40:03.000 --> 00:40:07.460 ،جرجينا آميزش فقط براي زادوولد نيست 377 00:40:09.173 --> 00:40:14.372 .در واقع اينطوري ميتونه خيلي لذت بخش تر هم باشه .آره ميدونم - 378 00:40:17.248 --> 00:40:22.117 چشماتو ببند و سعي کن "گري" رو تجسم کني 379 00:40:22.219 --> 00:40:26.349 .لباستو درمياره،پشتتو بوس ميکنه 380 00:40:26.457 --> 00:40:29.449 .اونا هيچوقت از اينکارا نميکنن - .نه،ميکنن - 381 00:40:37.101 --> 00:40:38.693 .ببند چشماتو 382 00:40:44.241 --> 00:40:48.940 گري پشتته .با ملايمت لباستو درمياره 383 00:40:49.046 --> 00:40:51.446 نه،بس،نکن - .چشماتو ببند - 384 00:41:07.998 --> 00:41:09.659 .پشتتو بوس ميکنه 385 00:41:32.656 --> 00:41:33.816 .همينه 386 00:41:35.092 --> 00:41:36.389 ديدي؟ 387 00:42:08.993 --> 00:42:11.188 يه چند لحظه اجازه مرخصي ميديد؟ بايد عذر بنده رو بپذيريد آقايان 388 00:42:11.295 --> 00:42:13.729 .اعلي حضرت - .مستر گري - 389 00:42:13.831 --> 00:42:16.459 انتخابات ملي شش هفته ديگه است درسته؟ 390 00:42:16.567 --> 00:42:18.592 مبارزه انتخاباتي چطور پيش ميره؟ 391 00:42:21.472 --> 00:42:22.700 .افتضاح 392 00:42:23.841 --> 00:42:27.333 تنها اميدون اينه که بتونيم .وستمينستر" رو براي فاکس بگيريم" 393 00:42:27.444 --> 00:42:29.674 .من اشتباهات زيادي داشتم،خودتم خوب ميدوني 394 00:42:29.780 --> 00:42:33.409 .اما توانايي جلب توجهم جز اونا نيست 395 00:42:34.552 --> 00:42:37.385 .شايد بتونيم ازش به نفع خودمون استفاده کنيم 396 00:42:53.470 --> 00:42:55.267 .خانم ها و آقايان 397 00:42:56.974 --> 00:42:59.966 ،خانم ها و آقايان مردي رو بهتون معرفي ميکنم 398 00:43:00.077 --> 00:43:02.773 که مارو از کاري که بايد انجام بديم آگاه خواهد کرد 399 00:43:02.880 --> 00:43:07.510 . واز حزبي است که ما بسيار بهش اعتقاد داريم .آقاي چارلز گري - 400 00:43:15.459 --> 00:43:18.826 !مردم مهربان وستمينستر 401 00:43:18.929 --> 00:43:24.231 جهان بر لبه بدبختي يا رستگاري قرار دارد 402 00:43:24.335 --> 00:43:25.996 ،از فرانسه تا آمريکا 403 00:43:26.103 --> 00:43:29.095 ،مردان و زنان براي آزادي شان جدال مي کنند 404 00:43:29.206 --> 00:43:32.607 !که مفهوم هستي شان را بيابند 405 00:43:32.710 --> 00:43:35.201 خودمان بايد دگرگون شويم 406 00:43:37.681 --> 00:43:40.377 .ما به طرق قديم برنخواهيم گشت 407 00:43:40.484 --> 00:43:45.649 ما انگلستان را به دنياي جديد خواهيم آورد 408 00:43:45.756 --> 00:43:48.554 !و آسمان ها را به لرزه درخواهيم آورد 409 00:44:01.605 --> 00:44:06.338 چطور بودم؟ - .فکر کنم خجالتي نداشت - 410 00:44:07.845 --> 00:44:10.075 .شگفت انگيز بود - 411 00:44:10.180 --> 00:44:14.173 مضطرب بودم حضور شما جمعيت رو حداقل سه برابر کرده بود 412 00:44:18.188 --> 00:44:19.985 .حتي الان هم اضطراب دارم 413 00:44:22.126 --> 00:44:26.028 ،اگه اين انتخابات رو برنده بشيم ،اگر به قدرت برسيم 414 00:44:26.130 --> 00:44:28.098 .تصور کنيد که چه کارهايي خواهيم کرد 415 00:44:28.198 --> 00:44:30.996 وقتي با هم نيستيم بهم فکر ميکني؟ 416 00:44:32.202 --> 00:44:35.694 .تو که بايد بهتر بدوني که ميکنم 417 00:44:35.806 --> 00:44:38.434 .قبل از جواب تامل کردي - .نه - 418 00:44:48.252 --> 00:44:50.880 .عادت ندارم به اين رکي ازم سوال بشه 419 00:44:54.291 --> 00:44:56.316 .اونم بوسيله تو،از بين همه ي مردم 420 00:44:59.430 --> 00:45:03.867 .هميشه بهت فکر ميکنم،هميشه 421 00:45:10.541 --> 00:45:13.533 .درشکه منتظرتون هستن،اعلي حضرت - .متشکرم - 422 00:45:15.479 --> 00:45:17.811 !اين عهد ماست... 423 00:45:45.209 --> 00:45:48.372 شما پشت اتاق بانو اليزابت چکار ميکنين؟ 424 00:45:53.751 --> 00:45:55.719 کي پيششه؟ 425 00:47:01.983 --> 00:47:07.979 بين تمام زنان انگليس بايد خودتو روي اون مينداختي 426 00:47:12.193 --> 00:47:17.722 حتي يکبار هم به عشقبازي هات اعتراض نکردم 427 00:47:20.034 --> 00:47:24.095 با هرچي که برنامه ريزي کردي موافقت کردم 428 00:47:25.740 --> 00:47:29.403 .شارلوت رو مثل دختر خودم بزرگ کردم 429 00:47:32.447 --> 00:47:33.812 ...اما اين يکي 430 00:47:36.918 --> 00:47:41.048 .فقط يه چيز واسه خودم داشتم 431 00:47:44.292 --> 00:47:47.489 چرا نذاشتي اليزابت رو واسه خودم داشته باشم؟ 432 00:47:49.897 --> 00:47:52.525 تو چه جور مردي هستي؟ 433 00:47:55.670 --> 00:48:01.370 .اون تنها مايه تسلي من بعد از ازدواجمون بود !تو تنها دوستم هم ازم دزديدي 434 00:48:10.852 --> 00:48:12.717 من چه مرگمه؟ 435 00:48:38.112 --> 00:48:39.170 ...من 436 00:48:41.215 --> 00:48:47.586 هيچ وقت ادعا نکردم که مردي با احساس و خوب درک کن هستم،جي 437 00:48:47.688 --> 00:48:50.953 اما هميشه ميدونستم که از اين ازدواج چه انتظاري دارم 438 00:48:51.058 --> 00:48:53.288 .و براي دادن چه چيزي آماده هستم 439 00:48:54.562 --> 00:48:58.555 ،به عنوان شوهر .من وظايفم رو انجام دادم 440 00:48:58.666 --> 00:49:01.931 ،اما به عنوان همسرزن 441 00:49:04.305 --> 00:49:06.432 .تو انجام ندادي 442 00:49:06.541 --> 00:49:09.942 .اون بايد بره،همين الان 443 00:49:10.044 --> 00:49:12.638 !ديگه نبايد تو اين خونه قدم بذاره 444 00:49:12.747 --> 00:49:14.681 .خودتو کنترل کن جي .خودتو فراموش کردي 445 00:49:16.150 --> 00:49:17.674 .ميخوام که از اينجا بره 446 00:49:19.921 --> 00:49:24.654 .ديگه نميخوام با ديدنش چشمامو کثيف کنم - .برو پايين بهش بگو فورا از اينجا بره 447 00:49:29.263 --> 00:49:31.197 .نميتونم همچين چيزي ازش بخوام 448 00:49:33.868 --> 00:49:35.495 .من اينکارو نميکنم،جي 449 00:49:52.787 --> 00:49:57.986 .از همون اول ازش خوشم نميومد - بهم نشون داده بودي مامان - 450 00:49:58.092 --> 00:50:00.822 ،از خونه دوونشار رفته .اميدوارم 451 00:50:04.899 --> 00:50:06.890 دارن اونجا باهم زندگي ميکنن؟ 452 00:50:07.001 --> 00:50:09.333 !جورجينا تو اجازه دادي چه اتفاقي بيفته؟ 453 00:50:09.437 --> 00:50:13.066 .نميدونم.نميدونم 454 00:50:13.174 --> 00:50:16.871 کمکم کن،کمکم کن،خواهش ميکنم مامان .بگو چکار کنم 455 00:50:21.382 --> 00:50:25.478 بايد واسه شوهرت نامه بنويسي و مجبورش کني که اونو بفرسته 456 00:50:25.586 --> 00:50:27.747 .به همون خراب شده اي که ازش اومده 457 00:50:27.855 --> 00:50:32.622 .اينکارو نميکنه "ميگه "به شما مربوط نمي شود 458 00:50:38.366 --> 00:50:42.200 پس تو بايد برگردي و به وظايفت ادامه بدي 459 00:50:42.303 --> 00:50:44.828 .يه کاري کن بفهمه که کي رو دوست داره 460 00:50:44.939 --> 00:50:47.703 دست از سياسي بازي هاتو و قماربازي برميداري 461 00:50:47.808 --> 00:50:51.107 ،استثنائا يکبار خودتو مثل يه همسر با محبت وقف شوهرت ميکني 462 00:50:51.212 --> 00:50:55.171 و اوضاع رو درست ميکني و براش يه وارث مياري 463 00:50:56.584 --> 00:50:58.814 .بعد اون از دختره خسته ميشه 464 00:51:07.628 --> 00:51:09.619 .چاره ديگري نداري 465 00:51:48.569 --> 00:51:49.866 .سلام،جي 466 00:51:52.139 --> 00:51:53.367 .ويليام 467 00:52:26.807 --> 00:52:30.800 ،شايد نتونم از خونم بندازمت بيرون 468 00:52:30.911 --> 00:52:33.539 ،اما حداقل ميتونم .بهت بگم از اتاقم بري بيرون 469 00:52:33.647 --> 00:52:36.013 اجازه نميدي توضيح بدم؟ 470 00:52:37.618 --> 00:52:38.676 .چيزي واسه توضيح دادن نيست 471 00:52:38.786 --> 00:52:42.278 اين تنها شانس ديدن مجدد بچه هامه 472 00:52:43.557 --> 00:52:45.752 .دوک قدرتمندترين شخص توي انگلستانه 473 00:52:45.860 --> 00:52:47.088 .اون تنها شانس منه 474 00:52:47.194 --> 00:52:51.130 واسه کسي هم که واسه بچه هاي ديگران قرباني ميشه محدوديت هايي هست 475 00:52:51.232 --> 00:52:55.328 .نه نيست،هيچ محدوديتي وجود نداره 476 00:52:58.472 --> 00:52:59.700 .گمشو بيرون 477 00:53:03.644 --> 00:53:06.613 .ما حرفي براي گفتن به هم نداريم 478 00:53:59.533 --> 00:54:00.864 !مامان،مامان 479 00:54:08.275 --> 00:54:10.835 .خيلي خوبه که مي بينيمت مامان 480 00:54:10.945 --> 00:54:13.505 .آهان،اين يه تفنگ ساچمه ايه 481 00:54:13.614 --> 00:54:15.548 مادرت گفت ازش خوشت مياد اره؟ 482 00:54:15.649 --> 00:54:16.673 .آره 483 00:54:18.285 --> 00:54:19.980 اين سنگ چخماقه، ميبيني؟ 484 00:54:20.087 --> 00:54:23.113 ،وقتي سنگ چخماق به اينجا بخوره .باعث جرقه زدن ميشه 485 00:54:23.224 --> 00:54:29.094 حالا جرقه،باروت رو روشن ميکنه .وگلوله رو از تفنگ ميده بيرون 486 00:54:29.196 --> 00:54:31.323 بلدي چطوري نگهش داري؟ - .نه،آقا - 487 00:54:31.432 --> 00:54:36.836 .خب،اينطوري بذارش اونجا،داخل شانه راستت 488 00:54:36.971 --> 00:54:40.600 محکم نگهش دار،حالا ميتوني اون دستتو در امتدادش ببري جلوتر 489 00:54:40.708 --> 00:54:44.735 ميتوني سنگينيش رو حس کني؟ بايد يه کم بهش تکيه کني 490 00:54:44.845 --> 00:54:48.804 .و هردوتا چشمات رو باز نگه داري .درست موازي لوله تفنگ نگاه کن 491 00:54:48.916 --> 00:54:51.282 .دقيقا موازي همونجا 492 00:54:53.254 --> 00:54:57.156 .بنگ،بيا بذار نشونت بدم 494 00:55:03.097 --> 00:55:05.224 يه ذره سنگينه،نه؟ 495 00:55:06.567 --> 00:55:10.560 تشنه اي؟ نوشيدني چيزي ميخواي؟ 496 00:55:10.671 --> 00:55:14.198 شما آقايون تشنه ايد؟ چيزي واسه نوشيدن ميل داريد؟ 497 00:55:16.443 --> 00:55:17.774 .ممنونم 498 00:56:11.599 --> 00:56:13.726 به دوک گفتي با کي ملاقات داري؟ 499 00:56:13.834 --> 00:56:14.858 .نه 500 00:56:15.736 --> 00:56:17.670 اصلا پرسيد؟ - .نه - 501 00:56:18.806 --> 00:56:20.967 .اون فکراي ديگري تو سرش هست 502 00:56:22.676 --> 00:56:24.075 .تو هم همينطور 503 00:56:28.515 --> 00:56:30.983 واسه درد دل کردن بهت کمکي مي کنه؟ 504 00:56:33.754 --> 00:56:36.245 .چيزي نيست که بخوام با تو دربارش صحبت کنم 505 00:56:38.158 --> 00:56:40.251 ضمنا،خيلي هم خسته کنندست 506 00:56:41.195 --> 00:56:44.130 .هميشه لازم نيست مراعات ديگران رو بکني 507 00:56:44.231 --> 00:56:48.258 .اينجوري تربيتم کردن درس هاي مشکل رو يادم ندادن 508 00:56:51.839 --> 00:56:54.307 اجازه ميدين نظرمو عرض کنم؟ 509 00:56:58.612 --> 00:57:01.740 من فکر ميکنم شما اينکارو انجام ميدين .که مردم دوستون داشته باشن 510 00:57:02.583 --> 00:57:05.643 واسه چي اينو ميگي؟ - .از اونچه که ديدم - 511 00:57:07.388 --> 00:57:12.416 ،با همسرت،دوستات مخصوصا بانو بس 512 00:57:14.662 --> 00:57:16.254 .حتي مردم عادي 513 00:57:18.399 --> 00:57:20.993 .قبلا هيچ وقت اينطوري بهش فکر نکرده بودم 514 00:57:22.970 --> 00:57:25.165 .داري قابل ترحم نشونم ميدي 515 00:57:31.045 --> 00:57:32.342 .جورجينا 516 00:57:34.581 --> 00:57:38.347 .حرفمو خلاصه کردم،عذرميخوام 517 00:57:40.254 --> 00:57:43.655 خواهش ميکنم باور کن که اگر حرفي زدم فقط بخاطر خودته 518 00:57:44.958 --> 00:57:47.153 .خواهش ميکنم،بگو چه مشکلي پيش اومده 519 00:57:51.765 --> 00:57:55.599 ميترسم يه کاري رو تو زندگيم خيلي دير انجام داده باشم 520 00:57:55.703 --> 00:57:57.534 .و ديگران خيلي زود 521 00:58:02.176 --> 00:58:03.768 .نه،اينطور نيست 522 00:58:19.360 --> 00:58:20.691 .ببخشيد 523 00:58:58.699 --> 00:59:00.030 .متشکرم 524 00:59:16.717 --> 00:59:18.048 .خب 525 00:59:21.388 --> 00:59:22.753 خب؟ 526 00:59:26.293 --> 00:59:28.193 همديگرو دوست دارين؟ 527 00:59:30.931 --> 00:59:35.061 ...جورجينا - شما بس رو دوست دارين،اعلي حضرت؟ - 528 00:59:36.737 --> 00:59:40.229 اين کارا براي چيه؟ - .من هيچ تقاضايي از ايشون ندارم - 529 00:59:42.576 --> 00:59:46.637 و بس،تو همسر منو دوست داري؟ - .همونطور که تورو دوست دارم - 530 00:59:49.716 --> 00:59:51.741 و بنابراين قصد داري اينجا بموني؟ 531 00:59:54.788 --> 00:59:56.881 .ويليام خواسته که اينکارو بکنم 532 00:59:58.292 --> 01:00:01.455 دلت نتونست ردش کنه؟ 533 01:00:03.697 --> 01:00:04.789 .نه 534 01:00:09.136 --> 01:00:11.062 .پس بيا يه معامله اي کنيم 535 01:00:12.005 --> 01:00:14.633 معامله؟ - .بله - 536 01:00:17.478 --> 01:00:20.675 من بهت موهبت مي کنم 537 01:00:20.781 --> 01:00:24.649 اگر شما احساس من نسبت به چارلز گري رو بپذيريد 538 01:00:27.187 --> 01:00:28.779 .از اول متوجه نشدم 539 01:00:28.889 --> 01:00:32.416 .فکر کردم فقط تفريح و بازيه 540 01:00:33.894 --> 01:00:35.691 .اين کار ميتونه منو شاد کنه 541 01:00:40.601 --> 01:00:43.399 .معامله؟معامله 542 01:00:44.972 --> 01:00:46.735 .من هيچ وقت معامله نمي کنم 543 01:00:47.875 --> 01:00:49.308 چرا بايد بکنم؟ 544 01:00:51.845 --> 01:00:53.039 .تمام ضررش مال منه 545 01:00:53.146 --> 01:00:57.708 ميدوني چيه،بهش ميگم بياد .باهاش مبارزه مي کنم 546 01:00:57.818 --> 01:00:59.445 .يه گلوله تو سرش خالي ميکنم - .ويليام - 547 01:00:59.553 --> 01:01:03.649 ميخواي مايه خنده مردم بشم؟ 548 01:01:03.757 --> 01:01:06.487 ،يه مرد که نميتونه صاحب پسر باشه بعدشم يه همچين بي غيرتي؟ 549 01:01:06.593 --> 01:01:08.754 ويليام.جرجينا فقط همون چيزي روميخواد ...که ما خودمون 550 01:01:08.862 --> 01:01:10.454 !ساکت باش،زن 551 01:01:12.599 --> 01:01:15.159 تو فاحشه اوني؟ - .نه - 552 01:01:16.436 --> 01:01:18.597 .اما نميتونم بفهمم چرا سخت ميگيري 553 01:01:18.705 --> 01:01:22.106 ! تو بس و سه تا پسر رو داري- سه تا پسر؟ - 554 01:01:24.311 --> 01:01:27.405 فکر ميکني ميتونم اون حرومزاده هارو وارث خودم کنم؟ 555 01:01:29.249 --> 01:01:31.080 هان؟اينطوريه؟ 556 01:01:41.261 --> 01:01:42.523 !ويليام 557 01:02:14.795 --> 01:02:16.786 تو حداقل شناخت رو هم از من نداري،داري؟ 558 01:02:16.897 --> 01:02:18.694 .آره دارم،ما زوج مناسبي نيستيم 559 01:02:18.799 --> 01:02:22.997 ،موقع ازدواج فقط دوچيز ازت خواستم .وفاداري و وارث مذکر 560 01:02:23.103 --> 01:02:25.469 !مثل سگات 561 01:02:29.610 --> 01:02:33.603 !نه،بهم دست نزن،بهم دست نزن 562 01:02:36.650 --> 01:02:37.947 !ولم کن 563 01:02:43.790 --> 01:02:45.587 !ولم کن 564 01:02:45.692 --> 01:02:50.026 با اون اينطوري رفتار ميکني؟ همينطوري با فاحشت رفتار مي کني؟ 565 01:02:50.130 --> 01:02:52.155 !نه!نه 566 01:02:53.333 --> 01:02:56.359 !نه!نه!نه 567 01:02:57.237 --> 01:02:58.499 !نه 568 01:03:02.676 --> 01:03:05.270 .با من بيا .شارلوت،با من بيا 569 01:03:06.446 --> 01:03:08.073 !نه!نه 570 01:03:30.671 --> 01:03:36.906 .يه پسر بهم بده .تا اون موقع اينجا بمون و هرچي گفتم گوش کن 571 01:03:53.393 --> 01:03:59.332 .برنده رو بهتون معرفي ميکنم !آقاي فاکس،مردي از جنس مردم 572 01:04:06.206 --> 01:04:12.042 و من سلاحم رو بهتون معرفي ميکنم .دوک دوونشار 573 01:04:24.091 --> 01:04:25.683 .متشکرم 574 01:04:25.792 --> 01:04:30.320 متشکرم،از همه شما که دعوت امروز را پذيرفتيد 575 01:04:32.332 --> 01:04:38.703 .امروز فاتح انتخابات شديم !فردا آينده را خواهيم ساخت 576 01:04:50.984 --> 01:04:52.952 .اعلي حضرت - .اعلي حضرت - 577 01:04:56.490 --> 01:04:58.685 .اعلي حضرت - .اعلي حضرت - 578 01:05:02.062 --> 01:05:03.359 .اعلي حضرت - 579 01:05:09.469 --> 01:05:10.959 .اعلي حضرت - .اعلي حضرت - 580 01:05:31.591 --> 01:05:34.492 اعلي حضرت افتخار رقص به بنده ميدهند؟ 581 01:05:58.285 --> 01:05:59.616 .پاشو جي 582 01:06:04.424 --> 01:06:06.949 !آتش - !جرجينا - 583 01:06:08.028 --> 01:06:09.086 !اعلي حضرت 584 01:06:09.563 --> 01:06:11.053 !موهاي اعلي حضرت - 585 01:06:14.034 --> 01:06:15.365 !يه کاري بکنيد 586 01:06:27.147 --> 01:06:29.513 .لطفا موهاي بانو رو خاموش کنيد 587 01:07:05.285 --> 01:07:07.310 .بانو بايد استراحت کنند 588 01:07:07.420 --> 01:07:09.479 تا زماني که از تجويزات به درستي پيروي کنند 589 01:07:09.589 --> 01:07:12.558 .هيچ مانعي براي تولد وجود نداره 590 01:07:12.659 --> 01:07:14.718 درباره چي صحبت مي کنيد؟ 591 01:07:15.695 --> 01:07:17.754 .دوشس باردار هستند 592 01:07:49.062 --> 01:07:50.393 .و اونجا 593 01:07:53.767 --> 01:07:55.394 .متشکرم،هيتن 594 01:07:59.306 --> 01:08:00.500 .بيا 595 01:08:12.686 --> 01:08:14.051 .اعلي حضرت 596 01:08:15.689 --> 01:08:20.217 به عنوان بخشي از ميراث اعلي حضرت اين از آن شماست 597 01:08:21.294 --> 01:08:23.091 .که هرگونه که ميخواهيد خرجش کنيد 598 01:08:27.767 --> 01:08:29.394 .کاميابي در پايان 599 01:08:38.111 --> 01:08:39.408 .جرجينا 600 01:08:41.715 --> 01:08:44.741 .من هم از همه اين چيزها متنفرم 601 01:09:04.204 --> 01:09:05.728 رو ?ا پشت؟ 602 01:09:07.173 --> 01:09:09.471 رو - رو؟ - 603 01:09:10.443 --> 01:09:12.274 پس منم رو م?کنم 604 01:09:14.180 --> 01:09:15.545 .رو کنيم 605 01:09:16.416 --> 01:09:18.145 .توبردي.آفرين 606 01:09:19.219 --> 01:09:20.447 .يالا 607 01:09:23.123 --> 01:09:24.317 .يالا 608 01:09:26.359 --> 01:09:27.417 .يالا 609 01:09:33.266 --> 01:09:35.291 .مامان،يادت رفت شرط ببندي 610 01:09:54.821 --> 01:09:57.312 .اعلي حضرت - .مستر گري - 611 01:09:59.359 --> 01:10:02.419 شما رو از فرانسه فراخوندن؟ - .براي مدتي - 612 01:10:02.529 --> 01:10:04.156 خبري از انقلاب نيست؟ 613 01:10:05.632 --> 01:10:08.499 نه هنوز .اما فقط به زمان بستگي داره 614 01:10:11.171 --> 01:10:15.267 چي شده که اومدي اينجا؟ - .يه دعوتنامه دريافت کردم - 615 01:10:17.110 --> 01:10:21.240 .تصور کردم که از طرف حزب هستش .نمي تونستم جواب منفي بدم 616 01:10:21.381 --> 01:10:22.712 .البته 617 01:10:30.056 --> 01:10:31.523 .من پسر به دنيا آوردم 618 01:10:34.327 --> 01:10:35.453 .بله 619 01:10:37.764 --> 01:10:41.325 اسمش هست ويليام جرج اسپنسر کاونديش 620 01:10:41.434 --> 01:10:46.133 مارکيز هارتينگتون .ما بهش ميگيم هارت 621 01:10:46.239 --> 01:10:48.503 .شما و دوک بايد بسيار خوشنود باشيد 622 01:10:48.608 --> 01:10:49.870 .هستيم 623 01:10:53.847 --> 01:10:56.611 .دوک رفته لندن که جشن بگيره 624 01:11:02.655 --> 01:11:04.418 .دير رسيدي 625 01:11:07.360 --> 01:11:08.793 .خيلي دير 626 01:11:16.035 --> 01:11:18.162 .ده تا روي بي بي - .چهارتا روي پنج - 627 01:11:18.271 --> 01:11:20.239 .و شرط ديگه بسه،لطفا 628 01:11:23.243 --> 01:11:26.337 .کارت بازنده،چهار 629 01:11:29.415 --> 01:11:32.111 .کارت برنده،بي بي 631 01:12:00.947 --> 01:12:02.710 .پنچ تا روي پنج شرط ببند 632 01:12:04.784 --> 01:12:07.014 .همه پنج ها رفتن، جي 633 01:12:10.323 --> 01:12:12.518 ديگه حوصله بازي ندارم 634 01:12:15.595 --> 01:12:17.859 .آقايان - .اعلي حضرت - 635 01:12:29.809 --> 01:12:31.140 .جرجينا 636 01:12:33.046 --> 01:12:34.707 .هيچ کس نبايد بفهمه 637 01:12:36.115 --> 01:12:38.913 .تو گري رو فراخوندي - .شب خوش - 638 01:14:39.939 --> 01:14:42.407 .داشتم درباره رفتن به بث فکر ميکردم 639 01:14:46.512 --> 01:14:53.008 بس،تو ميتوني اينجا بموني ومواظب شوهرمون باشي در مدتي که من واسه درمان ميرم 640 01:14:54.821 --> 01:14:57.187 آره ويليام.چرا که نه؟ 641 01:14:57.290 --> 01:15:00.885 جي که بره ما هم ميتونيم بعدا که سرت خلوت شد بهش ملحق بشيم 642 01:15:02.095 --> 01:15:03.790 .باشه،اگه برات مهمه 643 01:15:16.876 --> 01:15:21.006 دوشس دوونشار هفته گذشته در بث گيسوپوشيده،مشاهده شد 644 01:15:22.048 --> 01:15:25.279 اعلي حضرت از زماني که وارد فعاليت هاي انتخاباتي شدند 645 01:15:25.385 --> 01:15:27.250 .دلبستگي بيشتري نسبت به مردم پيدا کرده اند 646 01:15:27.353 --> 01:15:28.980 .خيلي خوبه 647 01:15:32.692 --> 01:15:34.922 خب تو از کدوم يکي خوشت مياد؟ 648 01:15:38.131 --> 01:15:40.326 .اين يکي - .آهان - 649 01:15:42.568 --> 01:15:45.799 تو اين يکي به نظر ميرسه افتادي رو خط برد استثنائا 650 01:15:45.905 --> 01:15:47.270 .آفرين 651 01:15:50.076 --> 01:15:52.601 ...و در اين يکي ميبينيم که 652 01:15:52.712 --> 01:15:56.512 واقعا اين لباس واسه جذب راي دهنده ها مناسبه؟ 653 01:15:56.616 --> 01:16:00.052 .توي سياستمدار هيچي درباره مد سرت نميشه 654 01:16:01.554 --> 01:16:04.990 ولي اگه واقعا ازم ميپرسيدي بخش مورد علاقت چيه 655 01:16:06.793 --> 01:16:08.761 .ميگفتم اين يکي 656 01:16:23.376 --> 01:16:25.469 .صبح بخير،چارلز - .صبح بخير - 657 01:16:25.578 --> 01:16:27.011 .روز خوش آقا 658 01:16:52.672 --> 01:16:55.334 .عاليه،ممنون 659 01:17:20.867 --> 01:17:23.233 .فکر کردم ما سورپريزت کنيم 660 01:17:23.369 --> 01:17:26.202 فکر کنم يه بار خودت گفتي که شگفت زدگي کافي تو ازدواجمون نبود 661 01:17:26.305 --> 01:17:28.273 .يا يه چيزي تو همين مايه ها 662 01:17:31.811 --> 01:17:34.041 مامان،شما اينجا چکار مي کنيد؟ 663 01:17:35.681 --> 01:17:40.050 خب،تو خيلي از قلمروهاي ما در بث رو ديدي؟ 664 01:17:41.821 --> 01:17:42.947 .بعضي هاشون 665 01:17:44.257 --> 01:17:49.593 کوکس،هاورفورد و لرد ويکلو 666 01:17:49.695 --> 01:17:53.222 گروهي از سياسيون هم اونجان،درسته؟ .جلسه و از اين چيزا 667 01:17:54.233 --> 01:17:55.222 .فکر کنم 668 01:17:55.334 --> 01:17:59.771 گري اينجاست؟ .منظورم آقاي چارلز گري هستش 669 01:18:00.706 --> 01:18:02.833 .شايعه شده که هست 670 01:18:02.942 --> 01:18:04.671 .من اونو به شما نميدم - .جرجينا - 671 01:18:04.777 --> 01:18:07.940 .هر کسي يه معشوق داره .بس معشوق شوهر منه 672 01:18:08.047 --> 01:18:09.708 ،اگر اندکي بصيرت از خودت نشون ميدادي 673 01:18:09.815 --> 01:18:12.215 .شايد وضع متفاوت بود - متفاوت؟ - 674 01:18:12.318 --> 01:18:14.752 تنها شانسمون اينه که هنوز تو روزنامه ها نوشته نشده 675 01:18:14.854 --> 01:18:18.688 عزيزم،گري مجرده .اون هيچ ثروت و اعتباري نداره 676 01:18:18.791 --> 01:18:22.227 .اون با اين عشقبازي ها هيچ چيزش رو به خطر نميندازه .تمام خطر متوجه توئه 677 01:18:22.328 --> 01:18:25.161 .گري منو دوست داره - .ويليام هم همينطور - 678 01:18:25.264 --> 01:18:28.665 .بله،من دوست دارم 679 01:18:30.303 --> 01:18:31.531 چطوري؟ 680 01:18:33.339 --> 01:18:35.933 .به روشي که خودم عشق رو درک کردم 681 01:18:38.978 --> 01:18:43.677 .جرجينا مسئله خيلي بزرگ شده .اين پايين تر از شأن ماست 682 01:18:43.783 --> 01:18:46.149 .کل لندن دارن پشت سرمون حرف ميزنن - .بذار حرف بزنن - 683 01:18:46.252 --> 01:18:48.777 اگر گري باعث بشه من يه زن پست بشم هيچ اشکالي نداره 684 01:18:48.888 --> 01:18:51.379 حالا ويليام ميتونه منو طلاق بده و .و بس ميشه دوشس دوونشار 685 01:18:51.490 --> 01:18:53.355 .اين اتفاق هيچ وقت نميفته 686 01:18:55.561 --> 01:18:57.893 .هرکار ميخواي بکن 687 01:19:03.436 --> 01:19:05.631 حالا چي ؟ 688 01:19:05.738 --> 01:19:09.003 دوباره ميخواي لباسمو پاره کني و به زور بيفتي روم؟ 689 01:19:09.108 --> 01:19:11.303 اصلا چرا من بايد اونکارو ميکردم؟ 690 01:19:12.211 --> 01:19:17.478 ميدونم که تو هيچ وقت به آداب و رسوم يا .سابقه من فکر نکردي جي 691 01:19:18.551 --> 01:19:22.715 اما،در واقع من هيچ وقت کاري انجام ندادم که بي فايده باشه 692 01:19:22.822 --> 01:19:25.689 کاملا ميدونم که شما دوتا چه سر وسري با هم دارين 693 01:19:25.791 --> 01:19:27.622 .ما عاشق هميم - .در اين شک ندارم - 694 01:19:27.727 --> 01:19:29.422 ،اونم مثل خودت يه آدم خيالبافه 695 01:19:29.528 --> 01:19:34.124 و هردوتاتون دنياي ديگري توي روياهاتونه که هرگزوجود نداره و نخواهد داشت 696 01:19:34.233 --> 01:19:37.862 .با توجه با واقعيت،بذار روشنت کنم 697 01:19:39.071 --> 01:19:42.871 ،اگر فورا اونو تحويلش ندي ترتيبي ميدم 698 01:19:42.975 --> 01:19:47.435 که در تمام خانه ها و بانک هاي اين کشور .به روش بسته بشن 699 01:19:47.546 --> 01:19:50.379 نه در دولت جايي خواهد داشت 700 01:19:50.483 --> 01:19:53.077 .و نه در مقام هاي ديگر 701 01:19:53.185 --> 01:19:55.983 رويايي نخست وزير شدنش 702 01:19:56.122 --> 01:20:02.459 و توهمات فانتزي دوطرفه شما براي دنياي متفاوت .از بين خواهند رفت مثل خاکستر 703 01:20:06.432 --> 01:20:09.299 .و ديگه هرگز بچه هات رو نخواهي ديد 704 01:20:18.811 --> 01:20:20.142 .جورجينا 705 01:21:05.524 --> 01:21:07.856 .بايد ازتون بخوام که به لندن برگرديد 706 01:21:07.960 --> 01:21:09.928 بدون تو؟ - .بله - 707 01:21:18.437 --> 01:21:20.837 .اينا از طرف دخترامونن 708 01:21:20.940 --> 01:21:25.206 ،هارت کوچولو از نوشتن سرباز ميزد .اما بعد نوشت،البته هنوز تنها نشده 709 01:21:36.722 --> 01:21:40.681 .اين اشتباه زندگيت خواهد بود - .نه - 710 01:21:43.195 --> 01:21:45.322 .اون اشتباه رو چندين سال پيش انجام دادم 711 01:21:48.400 --> 01:21:50.766 .مطمئنم ميتوني فراموشش کني 712 01:22:11.157 --> 01:22:13.990 !لعنت به تو مرد درو باز کن - .اعلي حضرت - 713 01:24:12.378 --> 01:24:15.370 !مامان،مامان،مامان،مامان 714 01:24:19.952 --> 01:24:21.715 .مامان،مامان،مامان 715 01:24:40.239 --> 01:24:43.572 .بياين دخترها - .مامان،دوست دارم - 716 01:24:43.676 --> 01:24:47.476 .دخترها،بريد اونور .مادرتون چند لحظه ديگه مياد پيشتون 717 01:24:47.579 --> 01:24:48.807 .پاشيد 718 01:24:51.951 --> 01:24:53.282 .بريد کنار 719 01:24:57.723 --> 01:24:58.747 .جي 720 01:25:13.038 --> 01:25:14.801 بايد بدوني که چقدر خوشحالم 721 01:25:14.907 --> 01:25:17.933 .که بر 722 01:25:18.043 --> 01:25:22.139 زياد واسه بچه ها خوب نيست که مدت طولاني از مادرشون دور باشن 723 01:25:22.247 --> 01:25:25.910 .زندگيم فداي اونها - .اينم يه راه گذروندنشه - 724 01:25:28.587 --> 01:25:32.614 مادرت بهش ميگه "محبوبيت پيش مردم پيش از خشنودي شخصي" 725 01:25:32.725 --> 01:25:35.558 .يا يه چيزي تو همين مايه ها .جمله دقيقشو فراموش کردم 726 01:25:35.661 --> 01:25:39.358 اين نبود؟ "محبوس شدن در خانه خود" 727 01:25:42.067 --> 01:25:44.729 .نه،اون منظورش اين نبود 728 01:25:46.672 --> 01:25:48.867 .بايد حفظش ميکردم 729 01:26:13.432 --> 01:26:15.059 !جورجينا 730 01:26:15.167 --> 01:26:18.000 !دستامو بازکن 731 01:26:18.103 --> 01:26:19.400 !جورجينا 732 01:26:23.175 --> 01:26:27.043 جرجينا!ميشه دستامو رها کنيد؟ 733 01:26:27.146 --> 01:26:28.477 .عذر ميخوام 734 01:26:35.654 --> 01:26:38.214 .جرجينا،خواهش ميکنم 735 01:26:39.925 --> 01:26:41.256 !جورجينا 736 01:26:42.828 --> 01:26:45.296 .متشکرم،برلي - .رهاش کنيد - 737 01:26:47.132 --> 01:26:52.832 .روزي يه جين نامه برات نوشتم .هنوز هيچ جوابي از تو نرسيده 738 01:26:52.938 --> 01:26:56.465 چه اتفاقي افتاده؟ ديگه دوستم نداري؟ 739 01:26:57.943 --> 01:27:02.380 .احساس شخصيم تغييري نکرده - .پس بايد دوباره باهم باشيم - 740 01:27:02.481 --> 01:27:05.075 .ميخوام باهات ازدواج کنم .ميخوام واسم بچه به دنيا بياري 741 01:27:05.184 --> 01:27:06.879 !اصلا هم برام مهم نيست پسر باشن يا دختر 742 01:27:06.985 --> 01:27:10.386 .کاش ميشد اونطوري بشه - .ميتونه،ميشه - 743 01:27:11.623 --> 01:27:13.648 غم هميشه مياد هرچند که براي اجتناب از اونها به سختي تلاش کني 744 01:27:13.759 --> 01:27:15.989 ما بايد راهمون رو ادامه بديم و هيچ وقت تسليم نشيم 745 01:27:16.095 --> 01:27:18.859 .نه،چارلز - .توبايد اينجا روترک کني و با من باشي - 746 01:27:18.964 --> 01:27:21.125 !يه زن آزاد،بيا همين الان بريم 747 01:27:21.233 --> 01:27:23.963 .من نميتونم بچه هام رو ترک کنم 748 01:27:27.239 --> 01:27:29.935 .بفهم که چه خواسته اي از من داري 749 01:28:23.095 --> 01:28:26.587 چيه؟ کبوتر دوست نداري؟ 750 01:28:28.967 --> 01:28:30.832 .فکر ميکنم که خيلي نجيبه 751 01:28:38.510 --> 01:28:41.172 .من بچه چارلز گري رو با شکمم ميکشم 752 01:28:54.493 --> 01:28:58.088 لطفا بسيار با محبت دوشس رو از تصميمم آگاه کنيد 753 01:29:00.132 --> 01:29:02.362 .که چه گونه خواهد بود 754 01:29:02.467 --> 01:29:06.403 تورو به خارج از شهر ميبريم ،جايي که بتوني بچه رو بدنيا بياري 755 01:29:06.505 --> 01:29:10.601 و بچه به خانواده چارلز گري براي مراقبت داده خواهد شد 756 01:29:14.746 --> 01:29:16.407 داري گوش ميدي؟ 757 01:29:17.416 --> 01:29:19.407 .فکرکنم شنيد،بيا تنهاش بذاريم 758 01:29:19.518 --> 01:29:21.509 .جرجينا،خواهش ميکنم - .گفتم بيا بريم - 759 01:29:21.653 --> 01:29:24.053 .ديگه بحث نداره .از تصميمم که باخبر شد 760 01:29:24.156 --> 01:29:26.124 .بهش رحم کن،ويليام - .لعنت به اين رحم - 761 01:29:26.225 --> 01:29:28.557 ،خودش اين بلارو سر خودش آورده .تو هم که خوب ميدوني 762 01:29:28.660 --> 01:29:31.652 .حالا بيا - .نه،من باهاش ميرم - 763 01:29:32.764 --> 01:29:34.322 .تو هيچ جا نميري 764 01:29:34.433 --> 01:29:36.128 ،من با جي ميرم،اگه قبول کنه 765 01:29:36.235 --> 01:29:40.035 و هيچ کار و حرفي نيست که تو با انجامش بتوني جلوي هيچ کدوم از مارو بگيري 766 01:30:33.492 --> 01:30:37.087 .ممنون که اومدي - .نميتونستم بي تو باشم - 767 01:31:14.666 --> 01:31:16.031 .وقتشه 768 01:31:20.339 --> 01:31:22.967 ...کمکي مي کنه که - .نه خودم بايد ببرمش - 769 01:32:46.391 --> 01:32:49.690 .اعلي حضرت،من ژنرال گري هستم 770 01:32:52.564 --> 01:32:54.122 چارلز کجاست؟ 771 01:32:55.033 --> 01:32:58.298 همسرتون فکر کردن که اگر بنده مسئول اينکار باشم بهتر خواهد بود 772 01:33:36.074 --> 01:33:37.564 .ژنرال گري 773 01:33:40.278 --> 01:33:41.939 .اسمش الايزه است 774 01:33:53.959 --> 01:33:55.256 .بيا 775 01:34:06.705 --> 01:34:11.642 .بسه جي،من پيشتم،من پيشتم 776 01:35:37.329 --> 01:35:40.890 اصلا در بيان احساساتم ماهر نيستم 777 01:35:40.999 --> 01:35:44.765 مخصوصا وقتي به مسائل شخصي نزديکتر باشه 778 01:35:47.606 --> 01:35:49.198 .اما سعيمو ميکنم 779 01:35:52.210 --> 01:35:55.077 تمام اين سال ها طوري رفتار کردم 780 01:35:55.180 --> 01:35:59.446 .که تو قضاوت کردي که زننده هستند 781 01:36:03.521 --> 01:36:06.957 خب،ديگه نميخوام رنج و عذاب بيشتري تحمل کني 782 01:36:08.960 --> 01:36:15.092 درواقع ميخوام زندگي هامون به يه آرامش نسبي برسه 783 01:36:24.909 --> 01:36:27.070 بانو مالبرن يه جشن کوچکي ترتيب داده 784 01:36:27.178 --> 01:36:30.511 به افتخار بازگشتت از تعطيلات 785 01:36:30.649 --> 01:36:34.210 يه سري حرفاي سربسته اين چندسال دوروبرمون بين مردم چرخيده 786 01:36:34.352 --> 01:36:36.980 .که فکر کنم خوبه که حتما بريم 787 01:36:38.890 --> 01:36:41.120 .يه نمايش اتحاد،اگه بشه همچين اسمي روش گذاشت 788 01:36:44.963 --> 01:36:46.590 کيا اونجان؟ 789 01:36:48.900 --> 01:36:50.231 .همه 790 01:37:01.379 --> 01:37:02.744 .هرطورشما ميخواهيد 791 01:37:48.326 --> 01:37:50.556 .فوق العادست که بتوني اونقدر آزاد باشي 792 01:38:07.245 --> 01:38:08.610 .بيا اينجا 793 01:38:16.020 --> 01:38:20.286 .بيا اينجا جي کوچولو،بيا اينجا 794 01:38:34.739 --> 01:38:38.732 دوک و دوشس دوونشار .و بانو اليزابت فاستر 795 01:38:51.923 --> 01:38:53.254 .اعلي حضرت - .خوشحالم که مي بينمت - 796 01:38:53.358 --> 01:38:55.349 .سفر بخير اعلي حضرت 797 01:38:58.763 --> 01:39:00.094 .ببخشيد 798 01:39:00.932 --> 01:39:04.197 .سفر بخير - به خونه خوش آمديد اعلي حضرت - 799 01:39:04.302 --> 01:39:07.203 .سفر بخير - .سفر بخير جي - 800 01:39:07.305 --> 01:39:09.865 .در غيابتون بسيار دلتنگ شديم - 801 01:39:49.848 --> 01:39:51.577 عذر من رو مي پذيريد؟ 802 01:39:55.119 --> 01:39:57.587 .مستر گري - .اعلي حضرت - 803 01:40:00.992 --> 01:40:03.290 .مطمئنم که مسافرتتون لذت بخش بوده 804 01:40:04.863 --> 01:40:06.387 .بله 805 01:40:06.497 --> 01:40:10.365 .تابستان سوييس بوديم و زمستان نيس 806 01:40:10.468 --> 01:40:12.561 خب،من از طرف همه ميگم 807 01:40:12.670 --> 01:40:16.572 وقتي که ميگم که چقدر خوشحالم که سالم و شاداب به خونه برگشتيد 808 01:40:20.945 --> 01:40:23.140 از خودتون چه خبر؟ 809 01:40:25.450 --> 01:40:27.111 .دارم نامزد مي کنم 810 01:40:30.054 --> 01:40:31.715 .با بانو پانسنبي 811 01:40:33.625 --> 01:40:36.185 .بزودي قراره اعلامش کنيم 812 01:40:37.829 --> 01:40:39.524 .تبريک ميگم 813 01:40:42.901 --> 01:40:46.632 ،يه خواهر زاده هم دارم،الايزه 814 01:40:50.008 --> 01:40:51.908 .که خيلي دوستش دارم 815 01:41:00.318 --> 01:41:02.809 يه روز بايد بياي ببينيش 816 01:41:04.055 --> 01:41:05.716 .بزودي 817 01:41:07.859 --> 01:41:09.520 .اگر دوست داشته باشي 818 01:41:12.497 --> 01:41:14.624 .خيلي دوست دارم اينکارو بکنم 818 01:41:31.497 --> 01:41:38.624 جرجينا به مجمع بازگشت و با ادامه فعاليت هايش تبديل به يکي از مشهورترين و تاثيرگذارترين زنان دوره ي خود شد 818 01:41:40.200 --> 01:41:46.300 چارلز گري نخست وزير شد 818 01:41:59.100 --> 01:42:05.400 جرجينا،بس و دوک در کنار هم تا زمان مرگ جرجينا زندگي کردند 819 01:42:19.500 --> 01:42:27.100 با موهبت جرجينا،بس با دوک ازدواج کرد و دوشس بعدي دوونشار شد 819 01:42:38,983 --> 01:42:40,917 کي ميخواد اول منو بگيره؟ 820 01:42:44.422 --> 01:42:45.946 !من - سريع تر،دخترا - 821 01:42:46.057 --> 01:42:49.026 !سريعتر،دارم ازتون دور ميشم 822 01:42:49.127 --> 01:42:54.190 .يالا دخترا،بدويد 822 01:42:54.600 --> 01:42:58.190 جرجينا بارها مخفيانه الايزه را ملاقات کرد 823 01:43:02.600 --> 01:43:08.080 الايزه اسم دخترش را جرجينا گذاشت 824 01:43:11.600 --> 01:43:15.080 ترجمه و برگردان فارسي ياسر صفي زاده ysonline2000@gmail.com 825 01:43:15.080 --> 01:43:17.700 تقديم به Unfaithful