0
00:00:40.000 --> 00:00:44.214
بر اساس يک داستان واقعي
0
00:00:53.000 --> 00:01:01.600
ترجمه و برگردان فارسي
ياسر صفي زاده
ysonline2000@gmail.com
1
00:01:21.815 --> 00:01:23.214
لرد توماس
2
00:01:25.885 --> 00:01:27.250
لرد هنري
3
00:01:28.521 --> 00:01:30.216
لرد امبروز
4
00:01:32.659 --> 00:01:34.024
لرد رابرت
5
00:01:36.529 --> 00:01:37.928
لرد والتر
6
00:01:41.367 --> 00:01:42.800
نااميدم نکن
چارلز گري
7
00:01:42.902 --> 00:01:48.033
20شيلينگ روت شرط بستم -
فقط 20تا؟جات بودم دوبرابرش مي کردم
8
00:01:51.845 --> 00:01:54.007
يالا خانم ها
9
00:01:58.651 --> 00:02:02.382
آقايان،دو بار دور زمين
.با شمارش من
10
00:02:05.158 --> 00:02:06.853
،سه،دو
11
00:02:09.129 --> 00:02:10.391
!يک
12
00:02:10.497 --> 00:02:12.021
! يالا مستر گري -
!يالا توماس -
13
00:02:12.132 --> 00:02:15.101
!يالا ، مستر گري -
لرد والتر ،سريع تر -
14
00:02:15.635 --> 00:02:17.466
!يالا ، مستر گري
15
00:02:17.570 --> 00:02:20.232
!يالا ، مستر گري
! مثل اينکه خسته شدي
16
00:02:20.340 --> 00:02:22.900
!يالا ، مستر گري -
! سريع تر -
17
00:02:37.056 --> 00:02:40.514
شک ندارم که هنوز هم قلبا فکر مي کنيد که
جورجينا دختري جذابه؟
18
00:02:40.627 --> 00:02:42.618
.قطعا،بانو اسپنسر
19
00:02:42.729 --> 00:02:46.563
بسيار لايق و مسئوليت پذير تربيت شده
20
00:02:46.666 --> 00:02:49.294
به فرانسوي ،ايتاليايي و لاتين مسلطه
21
00:02:49.402 --> 00:02:52.200
و تبحر کامل داره تو اسب سواري
...و رقص و
22
00:02:52.305 --> 00:02:56.173
.بله،از همه ي اينها مطلعم
.اون باعث اعتبار شماست
23
00:02:58.044 --> 00:02:59.841
...به نظرم نمياد هيچ چيزي بتونه جلوي
24
00:02:59.946 --> 00:03:02.107
يک ازدواج فرخنده استثنايي رو بگيره
25
00:03:02.215 --> 00:03:05.514
اين ها مسائلي نيستند که براي
.دوک(لقب اعيان انگليسي) اهميت داشته باشند بانو اسپنسر
26
00:03:05.618 --> 00:03:08.815
.ايشان فقط قصد دارند از خودشان يک وارث بجا بگذارند
27
00:03:08.922 --> 00:03:10.287
از طرف ديگر
دختر شما ممکن است
28
00:03:10.390 --> 00:03:12.858
.وقتي اين اتفاق افتاد هديه قابل توجهي هم دريافت کنند
29
00:03:12.959 --> 00:03:16.258
. متشکرم هيتن -
. مرحمت شماست -
30
00:03:17.430 --> 00:03:19.295
. اعلي احضرت ميتوانند مطمئن باشند
31
00:03:19.399 --> 00:03:22.857
زنان خاندان ما هيچگاه پيمان شکني نکرده اند
32
00:03:24.170 --> 00:03:26.764
...قطعا،با وجود چنين پشتوانه اي
33
00:03:36.049 --> 00:03:37.573
.پس چنين باد
34
00:03:39.819 --> 00:03:41.616
!زود باش مستر گري
35
00:03:49.629 --> 00:03:53.861
خيلي خيلي عذر ميخوام خانما
اما ظاهرا اسب بنده برنده شد
36
00:03:55.468 --> 00:03:57.197
.باز ازم بردي چارلز
37
00:03:59.272 --> 00:04:03.003
. آفرين مستر گري -
. آفرين -
38
00:04:03.176 --> 00:04:05.701
خب ما چقدر بدهکار شديم ؟ -
شما 40 تا بهم بدهکارين -
39
00:04:05.812 --> 00:04:09.942
بيست، 40 -
پاداش من چي ؟ -
40
00:04:15.054 --> 00:04:17.522
پيشنهاد خودت چيه ؟
41
00:04:17.624 --> 00:04:20.616
مادرتون ميخواد شمارو ببينه
بانو جرجينا
42
00:04:32.505 --> 00:04:33.836
.متشکرم
43
00:04:50.490 --> 00:04:52.958
.بايد عذرخواهي کنم مامان
خيلي سروصدا کرديم ؟
44
00:04:53.059 --> 00:04:54.617
.نه عزيزم،اصلا
45
00:04:54.727 --> 00:04:58.026
حرف هاي مهم تري داريم
بيا اينجا
46
00:05:06.172 --> 00:05:09.608
. يه شايعه شنيدم -
بله؟ -
47
00:05:11.010 --> 00:05:12.807
...که بزودي من دخترم رو به عنوان
48
00:05:12.912 --> 00:05:16.006
دوشس(بانويا همسر دوک) دوونشار اعلام خواهم کرد
49
00:05:17.583 --> 00:05:20.211
مامان،راسته؟ -
البته که هست -
50
00:05:22.655 --> 00:05:24.555
دوک دوونشار؟
51
00:05:29.128 --> 00:05:32.291
اميدوار بودم حداقل تا 18 سالگيت ازم جدا نشي
52
00:05:32.398 --> 00:05:33.422
،اما با يک همچين موردي
53
00:05:33.533 --> 00:05:36.127
.خودخواهيه اگر نذارم بري
54
00:05:36.235 --> 00:05:38.135
دوستم داره ؟ -
.البته که داره -
55
00:05:38.237 --> 00:05:40.000
. من که فقط دوبار ديدمش
56
00:05:40.106 --> 00:05:41.539
وقتي يه نفر واقعا عاشق کسي باشه
57
00:05:41.641 --> 00:05:44.041
مطمئنا طرفش بدون اينکه احتياج به آگاهي باشه جرجينا
58
00:05:44.177 --> 00:05:46.145
فورا عشقش رو احساس مي کنه
59
00:05:48.648 --> 00:05:53.585
.قويا مطمئنم که با اون خوشبخت ميشي -
بايد بشم،ميدونم که بايد بشم -
60
00:07:23.000 --> 00:07:28.600
دوشس-بانوي دوک
60
00:07:31.484 --> 00:07:32.974
بدو بيا -
!اون اينجاست -
61
00:07:33.085 --> 00:07:35.178
!زنده باد!زنده باد
62
00:07:43.262 --> 00:07:44.991
نگاه کنيد اونجاست -
! دوشس
63
00:07:45.097 --> 00:07:47.565
واسه چي اومدن اينجا ؟
64
00:07:47.667 --> 00:07:50.465
واسه ديدن من والبته همسر جديدم -
65
00:07:52.605 --> 00:07:55.699
شايد اذيتت کنه
.اما بهش عادت مي کني
66
00:08:51.797 --> 00:08:53.560
.خوش آمديد،زنده باد اعلي حضرت
67
00:09:10.149 --> 00:09:13.084
بياين پسرا،يالا
.هوگو.هوگو بيا
68
00:09:13.185 --> 00:09:16.450
آهان،آهان،خوبه،خوبه
69
00:09:17.857 --> 00:09:21.122
.مشکلي نيست،خوبه،خوبه
از اين طرف
70
00:09:22.995 --> 00:09:24.986
.هوگو،بيا پسر،بيا
71
00:10:01.534 --> 00:10:05.868
.قيچي،ميتونيد بريد
72
00:10:37.470 --> 00:10:40.803
تو کل زندگيم
هيچ وقت نفهميدم
73
00:10:40.906 --> 00:10:44.103
چرا اينقدر زنها عجيب و غريب لباس مي پوشن
74
00:10:46.278 --> 00:10:49.645
به نظر من اين يکي از روش هاي
نشان دادن شخصيت ما زناست
75
00:10:53.219 --> 00:10:55.983
منظورتو بگو؟
76
00:10:56.088 --> 00:10:59.649
خب،شما مردا خيلي راه ها
واسه نشون دادن خودتون دارين
77
00:10:59.759 --> 00:11:03.991
درحالي که ما فقط با لباس هامون
و کلاهامون شخصيت خودمون رو نشون ميديم
78
00:11:38.431 --> 00:11:40.399
ممکنه بريد روي تخت ؟
79
00:12:45.064 --> 00:12:47.760
.ببين،يه نفر بايد مسئوليت اون يکي رو بعهده بگيره
80
00:12:47.867 --> 00:12:49.528
با ازدواج يه سري وظايف براي آدم بوجود مياد
81
00:12:49.635 --> 00:12:51.569
که سختي اونها اصلا مهم نيست
82
00:12:51.670 --> 00:12:54.434
...درسته،اما وقتي با هميم
83
00:12:56.142 --> 00:12:59.942
اما وقتي با همديگه خلوت مي کنيم
...يعني
84
00:13:00.045 --> 00:13:02.377
.ميدونم.ممکنه يه ذره ناراحت کننده باشه
85
00:13:02.481 --> 00:13:05.245
.به هرحال اين وضع فقط تا وقتيه که تو براش يه پسر بياري
86
00:13:05.351 --> 00:13:09.947
بعدش ديگه از اين برنامه ها کمتر هست وبيخيال ميشه
87
00:13:10.055 --> 00:13:11.647
فکر کنم خيلي فرق کنه
88
00:13:11.757 --> 00:13:14.624
اگه هرچند وقت يکبار باهام حرف بزنه
89
00:13:14.727 --> 00:13:18.686
يعني،نه که بي محبت باشه
ولي هيچ وقت باهام حرف نميزنه
90
00:13:18.798 --> 00:13:20.060
فکر ميکردم يه چيزي تو مايه هاي بابا باشه
91
00:13:20.166 --> 00:13:22.293
که در پس اون رفتار سردش
92
00:13:22.401 --> 00:13:24.995
عمقي از احساس و عاطفه وجود داشته باشه
93
00:13:25.104 --> 00:13:30.633
،اما اون به هيچ چيز علاقه نداره
صرفنظر از سگ هاش
94
00:13:30.743 --> 00:13:32.574
سعي نکن زياد بهش سخت بگيري جي
95
00:13:32.678 --> 00:13:35.738
.اون صرفا نيتش انجام وظيفه است
96
00:13:35.848 --> 00:13:40.217
گيرم که بخواي باهاش حرف بزني
خب،مگه موضوعي هست که بخوايد دربارش صحبت کنين؟
97
00:13:40.319 --> 00:13:42.947
.نه، واقعا راست ميگي
98
00:13:43.055 --> 00:13:45.285
چقدر من احمقم که فکر ميکردم ميتونم
99
00:13:45.391 --> 00:13:47.382
.با همسرم صحبت کنم
100
00:13:47.493 --> 00:13:51.486
جرجينا،صبر و بردباري و از خودگذشتگي داشته باش
101
00:13:51.597 --> 00:13:54.760
پسره که بياد بعد خواهي ديد که چي ميشه
102
00:14:02.608 --> 00:14:09.172
و حالا در کنار هم به خوبي و خوشي ميهماني
اعضاي حزب ويگ رو خواهيم داشت
103
00:14:09.348 --> 00:14:15.753
.براي استقلال بخشي آمريکا
.نظر به برانداختن برده فروشي
104
00:14:16.789 --> 00:14:20.520
و براي تشکيل کشوري با آزادي
105
00:14:20.626 --> 00:14:25.586
که از نعمت هاي اين سرزمين مقدس و مبارک،انگلستان
106
00:14:25.698 --> 00:14:30.635
همه ساکنان در آن به طور مساوي و برابر بهره ببرند
107
00:14:37.142 --> 00:14:40.873
ميخوام پيشنهاد بدم که بنوشيم
به سلامتي ميزبان و باني اين مهماني
108
00:14:40.980 --> 00:14:45.974
.دوک اعظم و دوشس زيباي ايشان
109
00:14:46.085 --> 00:14:47.882
.لطفا برخيزيد
110
00:14:52.725 --> 00:14:58.027
! دوک و دوشس -
! دوک و دوشس -
111
00:15:07.806 --> 00:15:09.535
.سخنرانيتون عالي بود مستر فاکس
112
00:15:09.642 --> 00:15:12.839
.متشکرم
هميشه اينکه جلوي گروهي از دوستان سخنراني کني آسانتره
113
00:15:12.945 --> 00:15:16.847
.مخصوصا وقتي اون دوستان هم مست باشند
114
00:15:16.949 --> 00:15:20.851
نظر دوشس درمورد سخنراني مسترفاکس چي هستش؟
115
00:15:20.953 --> 00:15:24.286
بايد اعتراف کنم که هنوز
.با سخنراني هاي سياسي راحت نيستم
116
00:15:24.390 --> 00:15:27.518
اينکه ميخوان نظرشون رو به نظر من تلقين کنن
117
00:15:27.626 --> 00:15:29.719
.اگه اينطوري باشه
118
00:15:29.828 --> 00:15:31.762
،توکدوم بخش سخنراني
119
00:15:31.864 --> 00:15:34.594
به عظمت شما برخورد؟
120
00:15:36.268 --> 00:15:39.465
خب،من کلا با عقايد شما موافقم
121
00:15:39.571 --> 00:15:44.372
اما درست نفهميدم که تا چه حد اين چيزهايي که تو اين ميهماني
اعضاي حزب ويگ گفته شد
122
00:15:44.476 --> 00:15:47.240
به عنوان عقايد آزادي ،بهش عمل شده
123
00:15:47.379 --> 00:15:50.314
. ما ميخوايم اين عقيده رو عمومي کنيم -
به همه مردم ؟ -
124
00:15:50.416 --> 00:15:54.876
خدا،نه،اما اکثريت مردم
.آزادي اعتدالي
125
00:15:54.987 --> 00:15:57.512
آزادي اعتدالي" ؟ " -
.دقيقا -
126
00:15:59.058 --> 00:16:01.618
من مطمئنم که شما سرشار از شايسته ترين
،عقايد هستيد مستر فاکس
127
00:16:01.727 --> 00:16:04.093
ولي من به جرات ميگم که به شما راي نخواهم داد
128
00:16:04.196 --> 00:16:08.895
،البته اگه من قادر به راي دادن باشم
با يک چنين افکار مبهمي از سوي شما
129
00:16:09.001 --> 00:16:13.301
يک نفر هم آزاده و هم نيست
.به نظر من عقيده آزادي، يک عقيده مطلقه
130
00:16:13.405 --> 00:16:15.566
همونطور
که آدم نميتونه اعتدالي بميره
131
00:16:15.674 --> 00:16:19.974
يا اعتدالي عاشق بشه يا اعتدالي آزاد باشه
132
00:16:20.079 --> 00:16:22.980
.هميشه بايد يا صفر باشه يا صد
133
00:16:26.485 --> 00:16:29.648
تصور مي کنم زمان مناسبي است
.که چند کلمه اي صحبت کنم
134
00:16:29.755 --> 00:16:30.949
...هنگامي که
135
00:16:55.247 --> 00:16:56.271
ممکنه اتاق خواب رو بگردي
136
00:16:56.382 --> 00:16:57.576
... بگردي دنبال اين -
. اعلي حضرت -
138
00:17:02.588 --> 00:17:06.046
مشکل خاصي پيش اومد؟ -
.نه -
139
00:17:07.860 --> 00:17:11.261
.همينجور پاشديد -
،خب غذامو خورده بودم -
140
00:17:11.363 --> 00:17:13.991
. و اين سخنراني هاي بيهوده اعصابم رو بهم ميريزند
141
00:17:14.099 --> 00:17:16.260
.فکر کنم بايد در آينده تحريمشون کنم
142
00:17:16.368 --> 00:17:20.327
ولي شما حامي اصلي حزب ويگ هستيد؟
143
00:17:20.439 --> 00:17:22.999
آره،خب
من مشکلي با سياست ندارم
144
00:17:23.108 --> 00:17:25.702
فقط حوصله اين لفاظي ها رو ندارم
145
00:17:28.714 --> 00:17:33.674
من بايد با شما بيام ؟ -
نه،چرا هميشه مجبور باشي بياي؟ -
146
00:17:57.076 --> 00:18:00.807
.دوک حالشون بسيار عاليه
. فقط قصد دارند کمي استراحت کنند
147
00:18:00.913 --> 00:18:02.813
.بفرماييد آقايان
148
00:18:09.955 --> 00:18:13.823
آيا درازاي سخنراني باعث خسته شدن دوک شد؟
149
00:18:14.460 --> 00:18:16.690
.قطعا خير
150
00:18:16.795 --> 00:18:17.819
ايشان بسيار لذت بردند
151
00:18:17.930 --> 00:18:21.661
و فرمودند که اميدوارند
دفعه بعد حتي طولاني تر هم باشه
152
00:18:23.502 --> 00:18:26.994
. اعلي حضرت -
. مستر فاکس -
153
00:18:54.199 --> 00:18:57.726
چه خبره ؟ -
. چيزي نيست که به تو ربط داشته باشه -
154
00:18:59.104 --> 00:19:02.437
. متوجه نميشم -
بيا اينجا -
155
00:19:11.617 --> 00:19:15.314
. امشب چه زيبا شدي
اين لباس طراحي خودته ؟
156
00:19:18.957 --> 00:19:20.822
بله،متشکرم
157
00:19:27.866 --> 00:19:31.165
پس به نظرم بايد به همسرت اجازه بدي
که يه کم بيشتر قدرداني کنه
158
00:19:31.270 --> 00:19:33.238
. با جزييات بيشتر
159
00:19:35.440 --> 00:19:36.771
.بيا جلو
160
00:20:07.639 --> 00:20:11.598
بله،بفرستشون داخل -
مهمون داريم؟ -
161
00:20:12.878 --> 00:20:15.870
به نظرت اين گوشت گوسفنده يه مزه جالبي نداره ؟
162
00:20:17.583 --> 00:20:21.144
.نه،واقعا نه،نه -
. من فکر کنم داره -
163
00:20:30.262 --> 00:20:36.690
جي،اين شارلوته
.و از اين بعد با ما زندگي ميکنه
164
00:20:40.672 --> 00:20:41.730
چرا؟
165
00:20:53.418 --> 00:20:57.718
،چون مادرش مرده
و جايي واسه زندگي نداره
166
00:21:01.827 --> 00:21:04.022
شما اون رو به فرزند خواندگي قبول کردين ؟
167
00:21:05.264 --> 00:21:10.133
.فقط يه دختر بچه است،جي
. دنيا که به آخر نرسيده
168
00:21:12.170 --> 00:21:16.732
شما انتظار داريد من ازش مراقبت کنم؟ -
.ما تو اين خونه کلي اتاق خالي داريم -
169
00:21:16.842 --> 00:21:19.504
.لازم نيست تورو اذيت کنه -
. در واقع شايد به دردت هم بخوره -
170
00:21:19.611 --> 00:21:22.307
،ميتوني مهارت هاي مادربودن رو تمرين کني
171
00:21:24.049 --> 00:21:27.177
. تا پسر خودت مياد
172
00:21:30.722 --> 00:21:32.246
نه اين اصلا مزه اش
مثل گوشت گوسفند معمولي نيست
173
00:21:32.357 --> 00:21:36.691
مطمئنم يه مشکلي داره
ميشه بياي جمعش کني ؟
174
00:21:40.098 --> 00:21:42.464
مزه اش مثل گوشت گوسفند معموليه؟
175
00:21:43.769 --> 00:21:47.227
مزه اش مثل گوشت گوسفند معموليه؟
. بيا اينجا
176
00:21:49.107 --> 00:21:52.201
فکر مي کني مزه اش مثل گوشت معمولي بود
ها،سگ ايرادگير؟
177
00:21:52.311 --> 00:21:54.302
حالا کي يه سگ ايرادگير گوشت نديده است؟
178
00:22:07.225 --> 00:22:09.284
عروسکت اسم هم داره ؟ -
179
00:22:14.166 --> 00:22:17.101
شرط ميبندم
اتاق خواب جديدشو دوست داره
180
00:22:20.238 --> 00:22:24.174
بايد يه اسم براش انتخاب کني
.فردا بهم بگي
181
00:22:24.276 --> 00:22:27.473
فکر مي کني بتوني شارلوت؟
182
00:22:29.414 --> 00:22:30.745
183
00:22:30.849 --> 00:22:33.784
ميشه مارو تنها بذاري لطفا؟ -
.بانوي من -
184
00:22:46.431 --> 00:22:48.058
.سلام شارلوت
185
00:22:54.172 --> 00:22:55.969
.اسم من جورجيناست
186
00:23:19.664 --> 00:23:22.155
.عصر بخير -
متشکرم -
187
00:23:25.637 --> 00:23:27.434
.عصر بخير خانم ها
188
00:23:31.042 --> 00:23:34.102
يه اينچ ديگه بشه مطمئنم بانو ميترکند
189
00:23:34.212 --> 00:23:37.443
.شريدن هميشه ميدونه چطوري از ديگران تعريف کنه
190
00:23:37.549 --> 00:23:39.107
.هنوز يه چند هفته اي بايد صبر کرد
191
00:23:39.217 --> 00:23:42.209
يه همچين شکم بزرگي
تا حالا به هيچ کس اندازه شما نيومده
192
00:23:42.320 --> 00:23:46.347
خب فاکس نظرش کارشناسيه آخه هربار که از جلوي آينه رد ميشه
درمورد خودش هم هميشه همينو ميگه
193
00:23:46.458 --> 00:23:48.585
چون خودش هم يه همچين شکم غول پيکري داره
194
00:23:48.693 --> 00:23:51.355
اگه اين شکم روي يه زن بود
ديگه همه ميدونستيم چه فکري بايد راجع بهش کرد
195
00:23:51.463 --> 00:23:55.160
،شريدن عزيزم
.همين يک ساعت پيش شکمم روي يه زن بود
196
00:23:55.267 --> 00:23:57.030
حالا چي ميگي؟
197
00:23:57.135 --> 00:24:01.265
حالا ياد گرفتي که قبل ازشروع بازي
به مستر فاکس توهين کني
198
00:24:05.644 --> 00:24:07.168
.خيلي قشنگه
199
00:24:14.252 --> 00:24:16.083
.ديگه شرط نبنديد لطفا -
200
00:24:22.794 --> 00:24:23.954
.هفت
201
00:24:25.797 --> 00:24:27.594
.بانوشون دوباره برنده شد
202
00:24:30.068 --> 00:24:31.558
يه شرط بند ديگه؟
203
00:24:33.371 --> 00:24:36.272
حالتون خوبه،اعلي حضرت ؟ -
!بانوي من -
204
00:24:42.380 --> 00:24:45.406
درد زايمانه ؟
.همسرم داره درد ميکشه
205
00:24:46.117 --> 00:24:47.084
.حرکت کن
206
00:24:47.185 --> 00:24:49.517
.فکرکنم اين مژده اي براي نوشيدنه
207
00:24:49.621 --> 00:24:52.454
شايد قبل از اينکه شب به پايان برسه
من وارثي داشته باشم
208
00:24:54.493 --> 00:24:57.360
خانم ها و آقايان
من ششمين دوک دوونشار را به شما تقديم خواهم کرد
209
00:24:57.462 --> 00:25:00.522
!ششمين دوک دوونشار
210
00:25:26.291 --> 00:25:30.058
.اعلي حضرت -
.حوصله گفتگو با کسي رو ندارم -
211
00:25:30.161 --> 00:25:32.391
...اما ،لطف کنيد بفرماييد آيا دختر من
212
00:25:32.497 --> 00:25:36.194
اصلا دخترت ميتونه به من يه پسر بده ؟
213
00:25:36.301 --> 00:25:37.825
ام?دوار باش?د،اعل? حضرت.
214
00:25:37.936 --> 00:25:39.597
،تا زماني که مادر از سلامتي برخوردار باشه
215
00:25:39.704 --> 00:25:41.695
شما اين اتفاق ناگوار رو يک پيش واقعه بدونيد
216
00:25:41.806 --> 00:25:44.240
.و وعده اي براي آنچه که بزودي اتفاق خواهد افتاد
217
00:25:44.776 --> 00:25:47.472
... در خاندان ما -
،آره ،ميدونم،تو خاندان شما -
218
00:25:47.579 --> 00:25:49.206
.تو خاندان شما
219
00:25:52.417 --> 00:25:53.782
.اعلي حضرت
220
00:25:56.955 --> 00:26:00.391
نور رو ميبيني؟ ميبينيش؟
221
00:26:08.300 --> 00:26:10.996
عزيزم حالت چطوره؟ -
.خيلي خوبم -
222
00:26:12.270 --> 00:26:16.673
خوب و قبراق هست ؟ -
. عاليه -
223
00:26:22.814 --> 00:26:25.647
ويليام ازت استقبال کرد ؟ -
آره -
224
00:26:27.285 --> 00:26:29.685
ناراحته که بچه پسر نيست ؟
225
00:26:32.223 --> 00:26:35.590
.فقط يه نگاه بهش انداخت و رفت
.از اون به بعد خيلي کم ديدمش
226
00:26:35.694 --> 00:26:37.685
دوران سختي رو پشت سر ميگذاره،عزيزم
227
00:26:37.796 --> 00:26:41.254
چشم هاي زيادي دور وبرش هستن
که همشون هم مهربان نيستن
228
00:26:44.636 --> 00:26:46.433
.اون واقعا دوست داشتنيه
229
00:26:49.140 --> 00:26:51.574
دايه ؟ -
.نه،من خودم بهش شير ميدم -
230
00:26:51.676 --> 00:26:54.008
مطمئني عزيزم ؟ -
آره -
231
00:26:58.083 --> 00:27:02.315
به هر حال من مادرشم
حتي اگه اون دختر باشه
233
00:27:07.826 --> 00:27:09.555
.زهر مار
234
00:27:16.826 --> 00:27:20.000
شش سال بعد
234
00:27:51.536 --> 00:27:53.231
همواره لذت بخشه
235
00:27:53.338 --> 00:27:57.240
که وقتي يه نفر تو تعطيلات بسر ميبره
چند کلمه زيبا ازش درخواست کني
236
00:27:57.342 --> 00:27:58.934
،و بدون دردسربيشتر
237
00:27:59.044 --> 00:28:03.743
. جايگاه سخن رو به برجسته ترين ميمانانمان واگذار کنيم
238
00:28:03.848 --> 00:28:06.874
،وقتي که بانو وارد شوند
همه چشم ها رو خيره مي کنند
239
00:28:06.985 --> 00:28:11.012
.وقتي هم که نيستند موضوع صحبت مردم ميشن
240
00:28:11.122 --> 00:28:13.113
،و هر لباسي که امشب ايشان بپوشند
241
00:28:13.224 --> 00:28:17.183
!منتظرم که شما از فردا اون رو مي پوشيد
242
00:28:17.295 --> 00:28:22.392
،ملکه مد و لباس
. دوشس دوونشار
243
00:28:31.710 --> 00:28:34.338
، ما مثلا اومديم "بت" که از لندن دور باشيم
244
00:28:34.446 --> 00:28:36.641
.نگو کل لندن هم اومدن اينجا
245
00:28:38.316 --> 00:28:40.113
يه نفر ازم پرسيد
246
00:28:40.218 --> 00:28:42.709
. که اين پري که من دارم چه جنسيه
247
00:28:42.821 --> 00:28:46.848
خب،فقط دو نمونه از اين پرنده ناياب
رو تا حالا تونستن شناسايي کنن
248
00:28:46.958 --> 00:28:51.224
که يکيش همونطور که مي بينيد
. روي سر من وصل شده
249
00:28:51.329 --> 00:28:55.595
و ديگري هم،شايعه شده
که تو دفتر حزب توري آويزون شده
250
00:29:20.191 --> 00:29:21.590
.بس فاستر
251
00:29:32.637 --> 00:29:33.968
.عذر ميخوام
252
00:30:09.574 --> 00:30:15.308
.فکر نکنم ما به هم معرفي شده باشيم -
.خير،نشديم،بانو اليزابت فاستر
253
00:30:15.413 --> 00:30:19.941
.ديدم داشتي با شوهر من حرف ميزدي -
.بله ،ميخواست برقصه -
254
00:30:21.152 --> 00:30:26.146
.معمولا اينچنين درخواست هايي نميده
و شما هم نپذيرفتي ؟
255
00:30:27.392 --> 00:30:30.555
.در حال حاضر با جنس مذکر راحت نيستم
256
00:30:33.798 --> 00:30:35.129
.متشکرم
257
00:30:36.134 --> 00:30:38.227
پس واسه چي اومدي بت؟
258
00:30:41.372 --> 00:30:45.069
،همسرم،مستر فاستر
داره تو "بورن موث" با معشوقه اش حال مي کنه
259
00:30:45.176 --> 00:30:48.145
منم اومدم يه کم خوش بگذرونم. شما چي؟
260
00:30:51.482 --> 00:30:54.315
.دوک اومدن واسه درمانشون از اينجا آب ببرن
261
00:30:55.620 --> 00:30:57.815
. منم واسه سلامتي خودم -
جدا؟ -
262
00:30:58.756 --> 00:31:02.157
من شنيدم شما اومدي اينجا
بخاطر اينکه نميتوني پسر باردار بشي
263
00:31:02.260 --> 00:31:06.594
،خيلي عذر ميخوام
.حرف بدي زدم
264
00:31:06.698 --> 00:31:08.393
.واقعيته
265
00:31:08.499 --> 00:31:11.127
.باور کنيد من چرند گفتم
.راستش هميشه اينطوريم
266
00:31:11.236 --> 00:31:14.171
.پس احتمالا بايد پيشنهاد دوک رو پذيرفته باشي
267
00:31:14.272 --> 00:31:16.240
.خيلي مثل مني
268
00:31:28.219 --> 00:31:30.847
.بريم خونه،جرجينا
269
00:31:39.597 --> 00:31:43.124
جا و مکانت کجاست ؟ -
.چند تا اتاق تو دهکده اجاره کردم -
270
00:31:44.369 --> 00:31:46.769
.بايد دوباره حتما همديگرو ببينيم -
.حتما همينطوره -
271
00:32:03.688 --> 00:32:07.624
.هريو،بيا اينجا،بيا اينجا
دردت گرفت؟
272
00:32:07.725 --> 00:32:10.216
.ماماني -
.فرشته ي من -
273
00:32:11.229 --> 00:32:15.495
زخمي شدي؟زخميت کرد؟
بذار يه نگاه بندازم.اين زانوت بود ؟
274
00:32:16.935 --> 00:32:18.698
.فکر کنم زنده ميموني
275
00:32:18.803 --> 00:32:23.297
خب،با شمارش من،مسابقه تا پل
.يک،دو،سه،شروع
276
00:32:23.408 --> 00:32:24.636
.يالا هريو
277
00:32:24.742 --> 00:32:27.905
.نه،بهش ميرسم -
!من بهت ميرسم -
278
00:32:28.012 --> 00:32:32.210
.بالا وپايين،ورجه وورجه
چرا ما نميتونيم مثل اونا حالمون خوب بشه؟
279
00:32:32.317 --> 00:32:34.285
.ديگه واسه اينکارا خيلي دير شده
280
00:32:34.385 --> 00:32:37.877
.دوباره سلام -
.سلام،دخترات چه نازن -
281
00:32:37.989 --> 00:32:42.983
ممنون،تو بچه داري؟ -
.آره،سه تا پسر
282
00:32:43.928 --> 00:32:45.725
.سه تا پسر
283
00:32:45.830 --> 00:32:48.731
دوک حاضره واسه حتي يکي
از اونها هرچيزي فدا کنه
284
00:32:50.435 --> 00:32:57.273
.مادرتم مثل خودته -
.آره،مطمئنم که جريانات رو ميدوني -
285
00:33:01.479 --> 00:33:04.846
.دختر شوهرم قبل از ازدواج ما بدنيا اومده بود
286
00:33:04.949 --> 00:33:08.908
.مادرش يکي از پيش خدمت ها بوده
.اون پيش خدمت مرد و ما اون بچه رو برداشتيم
287
00:33:09.020 --> 00:33:11.887
ببخشيد،من خارج از نوبتم حرفي زدم؟ -
.نه -
288
00:33:11.990 --> 00:33:15.687
.مسخره ترين رازيه که تو لندن نگه داشته شده
.اون الان نه سالشه
289
00:33:15.793 --> 00:33:17.522
دوستش داري؟
290
00:33:17.628 --> 00:33:20.529
.البته که دارم
.مثل همه ي بچه هام
291
00:33:24.068 --> 00:33:26.332
.بيا ببينشون
292
00:33:26.437 --> 00:33:30.168
دخترا بياين دوست جديدم
بانو اليزابت رو ببينيد
293
00:33:36.914 --> 00:33:40.543
.اعلي حضرت -
.متشکرم،آب چشمه آب گرم -
294
00:33:42.587 --> 00:33:44.487
.بوي بدش بخاطر گوگرده
295
00:33:44.589 --> 00:33:48.423
واقعا بايد اين آبو بنوشي؟ -
.چهار هفته،روزي دوبار
296
00:33:49.861 --> 00:33:53.922
هيچ دليلي واسه اعتقاد به اينکه
نميتوني پسر بدنيا بياري داري؟
297
00:33:54.032 --> 00:33:57.559
.نه،به غير از سقط جنين غيرعمدي
298
00:33:59.804 --> 00:34:01.931
.دوتا جنين مرده بدنيا اومده،هردوتا هم پسر
299
00:34:04.976 --> 00:34:06.841
.اما دوتا دختر سالم
300
00:34:17.055 --> 00:34:19.182
.همه دارن نگات مي کنن
301
00:34:24.362 --> 00:34:28.662
اون چيه رو گردنت؟بس؟
302
00:34:31.202 --> 00:34:34.035
واسه مردا غيرقانونيه که زنشونو با چوب بزنن
303
00:34:34.138 --> 00:34:37.130
مگر اينکه چوب ضخيم تر از انگشت
شصتشون باشه
304
00:34:37.241 --> 00:34:41.200
!مسترفاستر؟ اما اون نميتونه يه همچين کاري کرده باشه
305
00:34:41.312 --> 00:34:43.906
خب،نسبت به کاراي ديگري که انجام داده
تازه اين خوب هم هست
306
00:34:44.015 --> 00:34:45.448
ديگه چي از اين بدتر؟
307
00:34:45.550 --> 00:34:48.713
.بچه هامو برده
.نميذاره ببينمشون
308
00:34:55.093 --> 00:34:59.427
خب،تو ميخواي چيکار کني؟ -
.واقعا به ته خط رسيدم -
309
00:35:01.833 --> 00:35:03.960
.قانون پشت مستر فاکسه -
310
00:35:06.604 --> 00:35:09.596
کجا بايد زندگي کني؟
311
00:35:09.707 --> 00:35:12.505
اجاره نشيني رو ادامه ميدم
تا وقتي که پولم تموم بشه
312
00:35:16.581 --> 00:35:19.414
.خب،حداقل منو داري که ميتونم کمکت کنم
313
00:35:26.757 --> 00:35:29.089
.ويليام،ما فردا ميريم
314
00:35:31.996 --> 00:35:36.194
و بانو اليزابت هم اشکال نداره
پدر و مادرشو نبينه
315
00:35:36.300 --> 00:35:38.495
.واسه مدتي
316
00:35:38.603 --> 00:35:43.472
.تا حالا اصلا لندن رو نديده -
.چه حيف -
317
00:35:46.344 --> 00:35:49.177
راستي
جايي هم واسه موندن نداره
318
00:35:52.183 --> 00:35:53.673
اونجا به مشکل برميخوره
319
00:35:56.320 --> 00:36:00.848
خب،چرا پيش ما نميمونه؟
.حداقل،واسه مدتي
320
00:36:03.194 --> 00:36:04.525
.متشکرم
321
00:36:10.101 --> 00:36:12.934
.فوق العادست -
.قلعه شم توي ايرلند هستش -
322
00:36:13.037 --> 00:36:18.339
.بولتون ابي،چيسيک،برلينگتون و همينطور چثورث
323
00:36:18.442 --> 00:36:21.434
.خوبه -
.که اون خيلي بزرگتر هم هست -
324
00:36:21.546 --> 00:36:23.639
.اما اين بيشتر شبيه خونه است
325
00:36:28.486 --> 00:36:31.011
.خيلي خوشحالم که اينجايي
326
00:36:31.122 --> 00:36:33.818
.اين فصل رو فوق العاده خوب آغاز کردم
327
00:36:38.129 --> 00:36:42.031
الهي تمام بلاهاي ازدواج سرم دوبرابر بشن
328
00:36:42.133 --> 00:36:47.332
!اگر من ديگه بخوام با تو دوست باشم
329
00:36:47.438 --> 00:36:49.167
.چه بهتر
330
00:36:52.543 --> 00:36:56.502
.نه،نه مادام
!واضحه که من سوزني هم برات ارزش ندارم
331
00:36:57.048 --> 00:37:01.314
.و ديوانه بودم که ميخواستم با تو ازدواج کنم
332
00:37:01.419 --> 00:37:05.753
،منم شک ندارم که خيلي احمق بودم که ميخواستم با تو ازدواج کنم
333
00:37:05.856 --> 00:37:09.223
مرديکه بي زن پير
334
00:37:12.096 --> 00:37:14.326
که تو 50 سالگي هنوز مجرده
335
00:37:14.432 --> 00:37:18.493
فقط بخاطر اينکه نتونسته تا حالا
!کسي رو پيدا کنه که بتونه تحملش کنه
336
00:37:40.224 --> 00:37:44.092
،بس،معرفي ميکنم مستر فاکس
رهبر اپوزيسيون؟
337
00:37:44.195 --> 00:37:47.596
.مستر فاکس،بانو اليزابت فاستر -
.مستر فاکس -
338
00:37:47.698 --> 00:37:51.794
.شاگرد بنده،چارلز گري -
.مستر گري -
339
00:37:51.902 --> 00:37:53.529
.مستر گري -
.درود بر شما -
340
00:37:53.638 --> 00:37:56.072
.ايشون جديدترين جوان با استعدادمون هستن
341
00:37:56.173 --> 00:38:00.007
به ندرت از کمبريج خارج مي شده
.قبلا يکي از اعضاي پارلمان بوده
342
00:38:01.312 --> 00:38:04.145
.هميشه ميدونستم که پيشرفت مي کني و کارات درستن -
.متشکرم -
343
00:38:04.248 --> 00:38:06.478
.مستر فاکس -
.بله،بانو اليزابت
344
00:38:07.485 --> 00:38:13.481
از نمايش خوشتون اومد ؟ -
.بايد اعتراف کنم که زياد نه -
345
00:38:15.426 --> 00:38:17.291
اميدوار بودم که شوخ طبعيتو از دست نداده باشي
346
00:38:17.395 --> 00:38:19.955
.حالا که وارد سياست شدي -
.نه حواسم هست -
347
00:38:20.064 --> 00:38:21.656
پس مطمئنم که پي بردي که
مدرسه اي براي رسوايي
348
00:38:21.766 --> 00:38:24.792
.تو سبک کمدي توشته شده بود -
.درسته -
349
00:38:24.902 --> 00:38:28.895
.اگر چه از ديد من مثل تراژدي خونده ميشه
350
00:38:29.006 --> 00:38:32.942
.اعلي حضرت،چقدر دلمان برايتان تنگ شده بود
351
00:38:33.044 --> 00:38:34.033
،در غياب شما
352
00:38:34.145 --> 00:38:36.875
.لندن به غمناک ترين منطقه مبدل گشته
353
00:38:36.981 --> 00:38:39.711
،و البته ايشون هم
.نمايشنامه نويس ،مستر شرايدن هستن
354
00:38:39.817 --> 00:38:42.115
ممکنه بانو اليزابت فاستر رو خدمتتون معرفي کنم؟
355
00:38:42.219 --> 00:38:43.345
،جسارت نشه
356
00:38:43.454 --> 00:38:45.615
.اما تو کل نمايش داشتم واسه ديدن شما جون ميدادم
357
00:38:45.723 --> 00:38:48.453
.چند لحظه ديگه برميگردم،قول ميدم
358
00:38:51.262 --> 00:38:52.229
مستر فاکس؟ -
بله؟ -
359
00:38:52.330 --> 00:38:53.354
.عرضي داشتم
360
00:38:53.464 --> 00:38:58.094
خب،هرجا ميرم اين سخن چيني هاي خانوادگي هست؟
361
00:38:58.202 --> 00:39:01.296
نسبت به دوک منصفانه بوديم؟ -
.بدتر هم ميتونست باشه -
362
00:39:01.405 --> 00:39:04.101
نام اصلي نمايشم بود
ازدواج زشت
363
00:39:08.079 --> 00:39:10.377
هميشه همينطوريه؟
364
00:39:10.481 --> 00:39:12.278
،خب،اينطوري که ميگن
365
00:39:12.383 --> 00:39:14.613
دوک دوونشار تنها مرديه تو انگليس
366
00:39:14.719 --> 00:39:16.619
.که عاشق زنش نيست
367
00:39:18.489 --> 00:39:20.787
.اعلي حضرت،دوک دوونشار -
.ار ديدنتون بسيار خوشبختم -
368
00:39:29.633 --> 00:39:32.693
اصلا تو تونستي همه چيزرو فراموش کني
و خوش بگذروني؟
369
00:39:32.803 --> 00:39:36.739
.حواس پرتي فوق العاده اي بود
ممنون
370
00:39:36.841 --> 00:39:37.933
.خوبه
371
00:39:41.545 --> 00:39:44.946
.همش با مستر گري صحبت ميکردم -
جدا؟ -
372
00:39:46.984 --> 00:39:48.474
.اون عاشقته -
373
00:39:48.586 --> 00:39:53.649
.بس جان،نه،نيست
.تقريبا برعکسه،ميترسم
374
00:39:53.758 --> 00:39:57.455
خب،مگه نديدي چطوري بهت نگاه ميکنه؟
375
00:39:57.561 --> 00:40:00.496
صادقانه نميتوني بگي عاشقته؟ -
.ولش کن -
376
00:40:03.000 --> 00:40:07.460
،جرجينا
آميزش فقط براي زادوولد نيست
377
00:40:09.173 --> 00:40:14.372
.در واقع اينطوري ميتونه خيلي لذت بخش تر هم باشه
.آره ميدونم -
378
00:40:17.248 --> 00:40:22.117
چشماتو ببند
و سعي کن "گري" رو تجسم کني
379
00:40:22.219 --> 00:40:26.349
.لباستو درمياره،پشتتو بوس ميکنه
380
00:40:26.457 --> 00:40:29.449
.اونا هيچوقت از اينکارا نميکنن -
.نه،ميکنن -
381
00:40:37.101 --> 00:40:38.693
.ببند چشماتو
382
00:40:44.241 --> 00:40:48.940
گري پشتته
.با ملايمت لباستو درمياره
383
00:40:49.046 --> 00:40:51.446
نه،بس،نکن -
.چشماتو ببند -
384
00:41:07.998 --> 00:41:09.659
.پشتتو بوس ميکنه
385
00:41:32.656 --> 00:41:33.816
.همينه
386
00:41:35.092 --> 00:41:36.389
ديدي؟
387
00:42:08.993 --> 00:42:11.188
يه چند لحظه اجازه مرخصي ميديد؟
بايد عذر بنده رو بپذيريد آقايان
388
00:42:11.295 --> 00:42:13.729
.اعلي حضرت -
.مستر گري -
389
00:42:13.831 --> 00:42:16.459
انتخابات ملي شش هفته ديگه است
درسته؟
390
00:42:16.567 --> 00:42:18.592
مبارزه انتخاباتي چطور پيش ميره؟
391
00:42:21.472 --> 00:42:22.700
.افتضاح
392
00:42:23.841 --> 00:42:27.333
تنها اميدون اينه که بتونيم
.وستمينستر" رو براي فاکس بگيريم"
393
00:42:27.444 --> 00:42:29.674
.من اشتباهات زيادي داشتم،خودتم خوب ميدوني
394
00:42:29.780 --> 00:42:33.409
.اما توانايي جلب توجهم جز اونا نيست
395
00:42:34.552 --> 00:42:37.385
.شايد بتونيم ازش به نفع خودمون استفاده کنيم
396
00:42:53.470 --> 00:42:55.267
.خانم ها و آقايان
397
00:42:56.974 --> 00:42:59.966
،خانم ها و آقايان
مردي رو بهتون معرفي ميکنم
398
00:43:00.077 --> 00:43:02.773
که مارو از کاري که بايد انجام بديم آگاه خواهد کرد
399
00:43:02.880 --> 00:43:07.510
. واز حزبي است که ما بسيار بهش اعتقاد داريم
.آقاي چارلز گري -
400
00:43:15.459 --> 00:43:18.826
!مردم مهربان وستمينستر
401
00:43:18.929 --> 00:43:24.231
جهان بر لبه بدبختي يا رستگاري قرار دارد
402
00:43:24.335 --> 00:43:25.996
،از فرانسه تا آمريکا
403
00:43:26.103 --> 00:43:29.095
،مردان و زنان براي آزادي شان جدال مي کنند
404
00:43:29.206 --> 00:43:32.607
!که مفهوم هستي شان را بيابند
405
00:43:32.710 --> 00:43:35.201
خودمان بايد دگرگون شويم
406
00:43:37.681 --> 00:43:40.377
.ما به طرق قديم برنخواهيم گشت
407
00:43:40.484 --> 00:43:45.649
ما انگلستان را به دنياي جديد خواهيم آورد
408
00:43:45.756 --> 00:43:48.554
!و آسمان ها را به لرزه درخواهيم آورد
409
00:44:01.605 --> 00:44:06.338
چطور بودم؟ -
.فکر کنم خجالتي نداشت -
410
00:44:07.845 --> 00:44:10.075
.شگفت انگيز بود -
411
00:44:10.180 --> 00:44:14.173
مضطرب بودم
حضور شما جمعيت رو حداقل سه برابر کرده بود
412
00:44:18.188 --> 00:44:19.985
.حتي الان هم اضطراب دارم
413
00:44:22.126 --> 00:44:26.028
،اگه اين انتخابات رو برنده بشيم
،اگر به قدرت برسيم
414
00:44:26.130 --> 00:44:28.098
.تصور کنيد که چه کارهايي خواهيم کرد
415
00:44:28.198 --> 00:44:30.996
وقتي با هم نيستيم
بهم فکر ميکني؟
416
00:44:32.202 --> 00:44:35.694
.تو که بايد بهتر بدوني که ميکنم
417
00:44:35.806 --> 00:44:38.434
.قبل از جواب تامل کردي -
.نه -
418
00:44:48.252 --> 00:44:50.880
.عادت ندارم به اين رکي ازم سوال بشه
419
00:44:54.291 --> 00:44:56.316
.اونم بوسيله تو،از بين همه ي مردم
420
00:44:59.430 --> 00:45:03.867
.هميشه بهت فکر ميکنم،هميشه
421
00:45:10.541 --> 00:45:13.533
.درشکه منتظرتون هستن،اعلي حضرت -
.متشکرم -
422
00:45:15.479 --> 00:45:17.811
!اين عهد ماست...
423
00:45:45.209 --> 00:45:48.372
شما پشت اتاق بانو اليزابت چکار ميکنين؟
424
00:45:53.751 --> 00:45:55.719
کي پيششه؟
425
00:47:01.983 --> 00:47:07.979
بين تمام زنان انگليس بايد خودتو روي اون مينداختي
426
00:47:12.193 --> 00:47:17.722
حتي يکبار هم به عشقبازي هات اعتراض نکردم
427
00:47:20.034 --> 00:47:24.095
با هرچي که برنامه ريزي کردي موافقت کردم
428
00:47:25.740 --> 00:47:29.403
.شارلوت رو مثل دختر خودم بزرگ کردم
429
00:47:32.447 --> 00:47:33.812
...اما اين يکي
430
00:47:36.918 --> 00:47:41.048
.فقط يه چيز واسه خودم داشتم
431
00:47:44.292 --> 00:47:47.489
چرا نذاشتي اليزابت رو واسه خودم داشته باشم؟
432
00:47:49.897 --> 00:47:52.525
تو چه جور مردي هستي؟
433
00:47:55.670 --> 00:48:01.370
.اون تنها مايه تسلي من بعد از ازدواجمون بود
!تو تنها دوستم هم ازم دزديدي
434
00:48:10.852 --> 00:48:12.717
من چه مرگمه؟
435
00:48:38.112 --> 00:48:39.170
...من
436
00:48:41.215 --> 00:48:47.586
هيچ وقت ادعا نکردم
که مردي با احساس و خوب درک کن هستم،جي
437
00:48:47.688 --> 00:48:50.953
اما هميشه ميدونستم
که از اين ازدواج چه انتظاري دارم
438
00:48:51.058 --> 00:48:53.288
.و براي دادن چه چيزي آماده هستم
439
00:48:54.562 --> 00:48:58.555
،به عنوان شوهر
.من وظايفم رو انجام دادم
440
00:48:58.666 --> 00:49:01.931
،اما به عنوان همسرزن
441
00:49:04.305 --> 00:49:06.432
.تو انجام ندادي
442
00:49:06.541 --> 00:49:09.942
.اون بايد بره،همين الان
443
00:49:10.044 --> 00:49:12.638
!ديگه نبايد تو اين خونه قدم بذاره
444
00:49:12.747 --> 00:49:14.681
.خودتو کنترل کن جي
.خودتو فراموش کردي
445
00:49:16.150 --> 00:49:17.674
.ميخوام که از اينجا بره
446
00:49:19.921 --> 00:49:24.654
.ديگه نميخوام با ديدنش چشمامو کثيف کنم -
.برو پايين بهش بگو فورا از اينجا بره
447
00:49:29.263 --> 00:49:31.197
.نميتونم همچين چيزي ازش بخوام
448
00:49:33.868 --> 00:49:35.495
.من اينکارو نميکنم،جي
449
00:49:52.787 --> 00:49:57.986
.از همون اول ازش خوشم نميومد -
بهم نشون داده بودي مامان -
450
00:49:58.092 --> 00:50:00.822
،از خونه دوونشار رفته
.اميدوارم
451
00:50:04.899 --> 00:50:06.890
دارن اونجا باهم زندگي ميکنن؟
452
00:50:07.001 --> 00:50:09.333
!جورجينا
تو اجازه دادي چه اتفاقي بيفته؟
453
00:50:09.437 --> 00:50:13.066
.نميدونم.نميدونم
454
00:50:13.174 --> 00:50:16.871
کمکم کن،کمکم کن،خواهش ميکنم مامان
.بگو چکار کنم
455
00:50:21.382 --> 00:50:25.478
بايد واسه شوهرت نامه بنويسي
و مجبورش کني که اونو بفرسته
456
00:50:25.586 --> 00:50:27.747
.به همون خراب شده اي که ازش اومده
457
00:50:27.855 --> 00:50:32.622
.اينکارو نميکنه
"ميگه "به شما مربوط نمي شود
458
00:50:38.366 --> 00:50:42.200
پس تو بايد برگردي
و به وظايفت ادامه بدي
459
00:50:42.303 --> 00:50:44.828
.يه کاري کن بفهمه که کي رو دوست داره
460
00:50:44.939 --> 00:50:47.703
دست از سياسي بازي هاتو و قماربازي برميداري
461
00:50:47.808 --> 00:50:51.107
،استثنائا يکبار
خودتو مثل يه همسر با محبت وقف شوهرت ميکني
462
00:50:51.212 --> 00:50:55.171
و اوضاع رو درست ميکني
و براش يه وارث مياري
463
00:50:56.584 --> 00:50:58.814
.بعد اون از دختره خسته ميشه
464
00:51:07.628 --> 00:51:09.619
.چاره ديگري نداري
465
00:51:48.569 --> 00:51:49.866
.سلام،جي
466
00:51:52.139 --> 00:51:53.367
.ويليام
467
00:52:26.807 --> 00:52:30.800
،شايد نتونم از خونم بندازمت بيرون
468
00:52:30.911 --> 00:52:33.539
،اما حداقل ميتونم
.بهت بگم از اتاقم بري بيرون
469
00:52:33.647 --> 00:52:36.013
اجازه نميدي توضيح بدم؟
470
00:52:37.618 --> 00:52:38.676
.چيزي واسه توضيح دادن نيست
471
00:52:38.786 --> 00:52:42.278
اين تنها شانس ديدن مجدد بچه هامه
472
00:52:43.557 --> 00:52:45.752
.دوک قدرتمندترين شخص توي انگلستانه
473
00:52:45.860 --> 00:52:47.088
.اون تنها شانس منه
474
00:52:47.194 --> 00:52:51.130
واسه کسي هم که واسه بچه هاي ديگران
قرباني ميشه محدوديت هايي هست
475
00:52:51.232 --> 00:52:55.328
.نه نيست،هيچ محدوديتي وجود نداره
476
00:52:58.472 --> 00:52:59.700
.گمشو بيرون
477
00:53:03.644 --> 00:53:06.613
.ما حرفي براي گفتن به هم نداريم
478
00:53:59.533 --> 00:54:00.864
!مامان،مامان
479
00:54:08.275 --> 00:54:10.835
.خيلي خوبه که مي بينيمت مامان
480
00:54:10.945 --> 00:54:13.505
.آهان،اين يه تفنگ ساچمه ايه
481
00:54:13.614 --> 00:54:15.548
مادرت گفت ازش خوشت مياد
اره؟
482
00:54:15.649 --> 00:54:16.673
.آره
483
00:54:18.285 --> 00:54:19.980
اين سنگ چخماقه، ميبيني؟
484
00:54:20.087 --> 00:54:23.113
،وقتي سنگ چخماق به اينجا بخوره
.باعث جرقه زدن ميشه
485
00:54:23.224 --> 00:54:29.094
حالا جرقه،باروت رو روشن ميکنه
.وگلوله رو از تفنگ ميده بيرون
486
00:54:29.196 --> 00:54:31.323
بلدي چطوري نگهش داري؟ -
.نه،آقا -
487
00:54:31.432 --> 00:54:36.836
.خب،اينطوري
بذارش اونجا،داخل شانه راستت
488
00:54:36.971 --> 00:54:40.600
محکم نگهش دار،حالا ميتوني
اون دستتو در امتدادش ببري جلوتر
489
00:54:40.708 --> 00:54:44.735
ميتوني سنگينيش رو حس کني؟
بايد يه کم بهش تکيه کني
490
00:54:44.845 --> 00:54:48.804
.و هردوتا چشمات رو باز نگه داري
.درست موازي لوله تفنگ نگاه کن
491
00:54:48.916 --> 00:54:51.282
.دقيقا موازي همونجا
492
00:54:53.254 --> 00:54:57.156
.بنگ،بيا بذار نشونت بدم
494
00:55:03.097 --> 00:55:05.224
يه ذره سنگينه،نه؟
495
00:55:06.567 --> 00:55:10.560
تشنه اي؟
نوشيدني چيزي ميخواي؟
496
00:55:10.671 --> 00:55:14.198
شما آقايون تشنه ايد؟
چيزي واسه نوشيدن ميل داريد؟
497
00:55:16.443 --> 00:55:17.774
.ممنونم
498
00:56:11.599 --> 00:56:13.726
به دوک گفتي با کي ملاقات داري؟
499
00:56:13.834 --> 00:56:14.858
.نه
500
00:56:15.736 --> 00:56:17.670
اصلا پرسيد؟ -
.نه -
501
00:56:18.806 --> 00:56:20.967
.اون فکراي ديگري تو سرش هست
502
00:56:22.676 --> 00:56:24.075
.تو هم همينطور
503
00:56:28.515 --> 00:56:30.983
واسه درد دل کردن بهت کمکي مي کنه؟
504
00:56:33.754 --> 00:56:36.245
.چيزي نيست که بخوام با تو دربارش صحبت کنم
505
00:56:38.158 --> 00:56:40.251
ضمنا،خيلي هم خسته کنندست
506
00:56:41.195 --> 00:56:44.130
.هميشه لازم نيست مراعات ديگران رو بکني
507
00:56:44.231 --> 00:56:48.258
.اينجوري تربيتم کردن
درس هاي مشکل رو يادم ندادن
508
00:56:51.839 --> 00:56:54.307
اجازه ميدين نظرمو عرض کنم؟
509
00:56:58.612 --> 00:57:01.740
من فکر ميکنم شما اينکارو انجام ميدين
.که مردم دوستون داشته باشن
510
00:57:02.583 --> 00:57:05.643
واسه چي اينو ميگي؟ -
.از اونچه که ديدم -
511
00:57:07.388 --> 00:57:12.416
،با همسرت،دوستات
مخصوصا بانو بس
512
00:57:14.662 --> 00:57:16.254
.حتي مردم عادي
513
00:57:18.399 --> 00:57:20.993
.قبلا هيچ وقت اينطوري بهش فکر نکرده بودم
514
00:57:22.970 --> 00:57:25.165
.داري قابل ترحم نشونم ميدي
515
00:57:31.045 --> 00:57:32.342
.جورجينا
516
00:57:34.581 --> 00:57:38.347
.حرفمو خلاصه کردم،عذرميخوام
517
00:57:40.254 --> 00:57:43.655
خواهش ميکنم باور کن
که اگر حرفي زدم فقط بخاطر خودته
518
00:57:44.958 --> 00:57:47.153
.خواهش ميکنم،بگو چه مشکلي پيش اومده
519
00:57:51.765 --> 00:57:55.599
ميترسم يه کاري رو تو زندگيم خيلي
دير انجام داده باشم
520
00:57:55.703 --> 00:57:57.534
.و ديگران خيلي زود
521
00:58:02.176 --> 00:58:03.768
.نه،اينطور نيست
522
00:58:19.360 --> 00:58:20.691
.ببخشيد
523
00:58:58.699 --> 00:59:00.030
.متشکرم
524
00:59:16.717 --> 00:59:18.048
.خب
525
00:59:21.388 --> 00:59:22.753
خب؟
526
00:59:26.293 --> 00:59:28.193
همديگرو دوست دارين؟
527
00:59:30.931 --> 00:59:35.061
...جورجينا -
شما بس رو دوست دارين،اعلي حضرت؟ -
528
00:59:36.737 --> 00:59:40.229
اين کارا براي چيه؟ -
.من هيچ تقاضايي از ايشون ندارم -
529
00:59:42.576 --> 00:59:46.637
و بس،تو همسر منو دوست داري؟ -
.همونطور که تورو دوست دارم -
530
00:59:49.716 --> 00:59:51.741
و بنابراين قصد داري اينجا بموني؟
531
00:59:54.788 --> 00:59:56.881
.ويليام خواسته که اينکارو بکنم
532
00:59:58.292 --> 01:00:01.455
دلت نتونست ردش کنه؟
533
01:00:03.697 --> 01:00:04.789
.نه
534
01:00:09.136 --> 01:00:11.062
.پس بيا يه معامله اي کنيم
535
01:00:12.005 --> 01:00:14.633
معامله؟ -
.بله -
536
01:00:17.478 --> 01:00:20.675
من بهت موهبت مي کنم
537
01:00:20.781 --> 01:00:24.649
اگر شما احساس من نسبت به
چارلز گري رو بپذيريد
538
01:00:27.187 --> 01:00:28.779
.از اول متوجه نشدم
539
01:00:28.889 --> 01:00:32.416
.فکر کردم فقط تفريح و بازيه
540
01:00:33.894 --> 01:00:35.691
.اين کار ميتونه منو شاد کنه
541
01:00:40.601 --> 01:00:43.399
.معامله؟معامله
542
01:00:44.972 --> 01:00:46.735
.من هيچ وقت معامله نمي کنم
543
01:00:47.875 --> 01:00:49.308
چرا بايد بکنم؟
544
01:00:51.845 --> 01:00:53.039
.تمام ضررش مال منه
545
01:00:53.146 --> 01:00:57.708
ميدوني چيه،بهش ميگم بياد
.باهاش مبارزه مي کنم
546
01:00:57.818 --> 01:00:59.445
.يه گلوله تو سرش خالي ميکنم -
.ويليام -
547
01:00:59.553 --> 01:01:03.649
ميخواي مايه خنده مردم بشم؟
548
01:01:03.757 --> 01:01:06.487
،يه مرد که نميتونه صاحب پسر باشه
بعدشم يه همچين بي غيرتي؟
549
01:01:06.593 --> 01:01:08.754
ويليام.جرجينا فقط همون چيزي روميخواد
...که ما خودمون
550
01:01:08.862 --> 01:01:10.454
!ساکت باش،زن
551
01:01:12.599 --> 01:01:15.159
تو فاحشه اوني؟ -
.نه -
552
01:01:16.436 --> 01:01:18.597
.اما نميتونم بفهمم چرا سخت ميگيري
553
01:01:18.705 --> 01:01:22.106
! تو بس و سه تا پسر رو داري-
سه تا پسر؟ -
554
01:01:24.311 --> 01:01:27.405
فکر ميکني ميتونم اون حرومزاده هارو
وارث خودم کنم؟
555
01:01:29.249 --> 01:01:31.080
هان؟اينطوريه؟
556
01:01:41.261 --> 01:01:42.523
!ويليام
557
01:02:14.795 --> 01:02:16.786
تو حداقل شناخت رو هم از من نداري،داري؟
558
01:02:16.897 --> 01:02:18.694
.آره دارم،ما زوج مناسبي نيستيم
559
01:02:18.799 --> 01:02:22.997
،موقع ازدواج فقط دوچيز ازت خواستم
.وفاداري و وارث مذکر
560
01:02:23.103 --> 01:02:25.469
!مثل سگات
561
01:02:29.610 --> 01:02:33.603
!نه،بهم دست نزن،بهم دست نزن
562
01:02:36.650 --> 01:02:37.947
!ولم کن
563
01:02:43.790 --> 01:02:45.587
!ولم کن
564
01:02:45.692 --> 01:02:50.026
با اون اينطوري رفتار ميکني؟
همينطوري با فاحشت رفتار مي کني؟
565
01:02:50.130 --> 01:02:52.155
!نه!نه
566
01:02:53.333 --> 01:02:56.359
!نه!نه!نه
567
01:02:57.237 --> 01:02:58.499
!نه
568
01:03:02.676 --> 01:03:05.270
.با من بيا
.شارلوت،با من بيا
569
01:03:06.446 --> 01:03:08.073
!نه!نه
570
01:03:30.671 --> 01:03:36.906
.يه پسر بهم بده
.تا اون موقع اينجا بمون و هرچي گفتم گوش کن
571
01:03:53.393 --> 01:03:59.332
.برنده رو بهتون معرفي ميکنم
!آقاي فاکس،مردي از جنس مردم
572
01:04:06.206 --> 01:04:12.042
و من سلاحم رو بهتون معرفي ميکنم
.دوک دوونشار
573
01:04:24.091 --> 01:04:25.683
.متشکرم
574
01:04:25.792 --> 01:04:30.320
متشکرم،از همه شما
که دعوت امروز را پذيرفتيد
575
01:04:32.332 --> 01:04:38.703
.امروز فاتح انتخابات شديم
!فردا آينده را خواهيم ساخت
576
01:04:50.984 --> 01:04:52.952
.اعلي حضرت -
.اعلي حضرت -
577
01:04:56.490 --> 01:04:58.685
.اعلي حضرت -
.اعلي حضرت -
578
01:05:02.062 --> 01:05:03.359
.اعلي حضرت -
579
01:05:09.469 --> 01:05:10.959
.اعلي حضرت -
.اعلي حضرت -
580
01:05:31.591 --> 01:05:34.492
اعلي حضرت افتخار رقص
به بنده ميدهند؟
581
01:05:58.285 --> 01:05:59.616
.پاشو جي
582
01:06:04.424 --> 01:06:06.949
!آتش -
!جرجينا -
583
01:06:08.028 --> 01:06:09.086
!اعلي حضرت
584
01:06:09.563 --> 01:06:11.053
!موهاي اعلي حضرت -
585
01:06:14.034 --> 01:06:15.365
!يه کاري بکنيد
586
01:06:27.147 --> 01:06:29.513
.لطفا موهاي بانو رو خاموش کنيد
587
01:07:05.285 --> 01:07:07.310
.بانو بايد استراحت کنند
588
01:07:07.420 --> 01:07:09.479
تا زماني که از تجويزات
به درستي پيروي کنند
589
01:07:09.589 --> 01:07:12.558
.هيچ مانعي براي تولد وجود نداره
590
01:07:12.659 --> 01:07:14.718
درباره چي صحبت مي کنيد؟
591
01:07:15.695 --> 01:07:17.754
.دوشس باردار هستند
592
01:07:49.062 --> 01:07:50.393
.و اونجا
593
01:07:53.767 --> 01:07:55.394
.متشکرم،هيتن
594
01:07:59.306 --> 01:08:00.500
.بيا
595
01:08:12.686 --> 01:08:14.051
.اعلي حضرت
596
01:08:15.689 --> 01:08:20.217
به عنوان بخشي از ميراث اعلي حضرت
اين از آن شماست
597
01:08:21.294 --> 01:08:23.091
.که هرگونه که ميخواهيد خرجش کنيد
598
01:08:27.767 --> 01:08:29.394
.کاميابي در پايان
599
01:08:38.111 --> 01:08:39.408
.جرجينا
600
01:08:41.715 --> 01:08:44.741
.من هم از همه اين چيزها متنفرم
601
01:09:04.204 --> 01:09:05.728
رو ?ا پشت؟
602
01:09:07.173 --> 01:09:09.471
رو -
رو؟ -
603
01:09:10.443 --> 01:09:12.274
پس منم رو م?کنم
604
01:09:14.180 --> 01:09:15.545
.رو کنيم
605
01:09:16.416 --> 01:09:18.145
.توبردي.آفرين
606
01:09:19.219 --> 01:09:20.447
.يالا
607
01:09:23.123 --> 01:09:24.317
.يالا
608
01:09:26.359 --> 01:09:27.417
.يالا
609
01:09:33.266 --> 01:09:35.291
.مامان،يادت رفت شرط ببندي
610
01:09:54.821 --> 01:09:57.312
.اعلي حضرت -
.مستر گري -
611
01:09:59.359 --> 01:10:02.419
شما رو از فرانسه فراخوندن؟ -
.براي مدتي -
612
01:10:02.529 --> 01:10:04.156
خبري از انقلاب نيست؟
613
01:10:05.632 --> 01:10:08.499
نه هنوز
.اما فقط به زمان بستگي داره
614
01:10:11.171 --> 01:10:15.267
چي شده که اومدي اينجا؟ -
.يه دعوتنامه دريافت کردم -
615
01:10:17.110 --> 01:10:21.240
.تصور کردم که از طرف حزب هستش
.نمي تونستم جواب منفي بدم
616
01:10:21.381 --> 01:10:22.712
.البته
617
01:10:30.056 --> 01:10:31.523
.من پسر به دنيا آوردم
618
01:10:34.327 --> 01:10:35.453
.بله
619
01:10:37.764 --> 01:10:41.325
اسمش هست
ويليام جرج اسپنسر کاونديش
620
01:10:41.434 --> 01:10:46.133
مارکيز هارتينگتون
.ما بهش ميگيم هارت
621
01:10:46.239 --> 01:10:48.503
.شما و دوک بايد بسيار خوشنود باشيد
622
01:10:48.608 --> 01:10:49.870
.هستيم
623
01:10:53.847 --> 01:10:56.611
.دوک رفته لندن که جشن بگيره
624
01:11:02.655 --> 01:11:04.418
.دير رسيدي
625
01:11:07.360 --> 01:11:08.793
.خيلي دير
626
01:11:16.035 --> 01:11:18.162
.ده تا روي بي بي -
.چهارتا روي پنج -
627
01:11:18.271 --> 01:11:20.239
.و شرط ديگه بسه،لطفا
628
01:11:23.243 --> 01:11:26.337
.کارت بازنده،چهار
629
01:11:29.415 --> 01:11:32.111
.کارت برنده،بي بي
631
01:12:00.947 --> 01:12:02.710
.پنچ تا روي پنج شرط ببند
632
01:12:04.784 --> 01:12:07.014
.همه پنج ها رفتن، جي
633
01:12:10.323 --> 01:12:12.518
ديگه حوصله بازي ندارم
634
01:12:15.595 --> 01:12:17.859
.آقايان -
.اعلي حضرت -
635
01:12:29.809 --> 01:12:31.140
.جرجينا
636
01:12:33.046 --> 01:12:34.707
.هيچ کس نبايد بفهمه
637
01:12:36.115 --> 01:12:38.913
.تو گري رو فراخوندي -
.شب خوش -
638
01:14:39.939 --> 01:14:42.407
.داشتم درباره رفتن به بث فکر ميکردم
639
01:14:46.512 --> 01:14:53.008
بس،تو ميتوني اينجا بموني ومواظب شوهرمون باشي
در مدتي که من واسه درمان ميرم
640
01:14:54.821 --> 01:14:57.187
آره ويليام.چرا که نه؟
641
01:14:57.290 --> 01:15:00.885
جي که بره ما هم ميتونيم
بعدا که سرت خلوت شد بهش ملحق بشيم
642
01:15:02.095 --> 01:15:03.790
.باشه،اگه برات مهمه
643
01:15:16.876 --> 01:15:21.006
دوشس دوونشار هفته گذشته در بث
گيسوپوشيده،مشاهده شد
644
01:15:22.048 --> 01:15:25.279
اعلي حضرت از زماني که وارد
فعاليت هاي انتخاباتي شدند
645
01:15:25.385 --> 01:15:27.250
.دلبستگي بيشتري نسبت به مردم پيدا کرده اند
646
01:15:27.353 --> 01:15:28.980
.خيلي خوبه
647
01:15:32.692 --> 01:15:34.922
خب تو از کدوم يکي خوشت مياد؟
648
01:15:38.131 --> 01:15:40.326
.اين يکي -
.آهان -
649
01:15:42.568 --> 01:15:45.799
تو اين يکي به نظر ميرسه
افتادي رو خط برد استثنائا
650
01:15:45.905 --> 01:15:47.270
.آفرين
651
01:15:50.076 --> 01:15:52.601
...و در اين يکي ميبينيم که
652
01:15:52.712 --> 01:15:56.512
واقعا اين لباس واسه جذب راي دهنده ها مناسبه؟
653
01:15:56.616 --> 01:16:00.052
.توي سياستمدار هيچي درباره مد سرت نميشه
654
01:16:01.554 --> 01:16:04.990
ولي اگه واقعا ازم ميپرسيدي
بخش مورد علاقت چيه
655
01:16:06.793 --> 01:16:08.761
.ميگفتم اين يکي
656
01:16:23.376 --> 01:16:25.469
.صبح بخير،چارلز -
.صبح بخير -
657
01:16:25.578 --> 01:16:27.011
.روز خوش آقا
658
01:16:52.672 --> 01:16:55.334
.عاليه،ممنون
659
01:17:20.867 --> 01:17:23.233
.فکر کردم ما سورپريزت کنيم
660
01:17:23.369 --> 01:17:26.202
فکر کنم يه بار خودت گفتي
که شگفت زدگي کافي تو ازدواجمون نبود
661
01:17:26.305 --> 01:17:28.273
.يا يه چيزي تو همين مايه ها
662
01:17:31.811 --> 01:17:34.041
مامان،شما اينجا چکار مي کنيد؟
663
01:17:35.681 --> 01:17:40.050
خب،تو خيلي از قلمروهاي ما
در بث رو ديدي؟
664
01:17:41.821 --> 01:17:42.947
.بعضي هاشون
665
01:17:44.257 --> 01:17:49.593
کوکس،هاورفورد و لرد ويکلو
666
01:17:49.695 --> 01:17:53.222
گروهي از سياسيون هم اونجان،درسته؟
.جلسه و از اين چيزا
667
01:17:54.233 --> 01:17:55.222
.فکر کنم
668
01:17:55.334 --> 01:17:59.771
گري اينجاست؟
.منظورم آقاي چارلز گري هستش
669
01:18:00.706 --> 01:18:02.833
.شايعه شده که هست
670
01:18:02.942 --> 01:18:04.671
.من اونو به شما نميدم -
.جرجينا -
671
01:18:04.777 --> 01:18:07.940
.هر کسي يه معشوق داره
.بس معشوق شوهر منه
672
01:18:08.047 --> 01:18:09.708
،اگر اندکي بصيرت از خودت نشون ميدادي
673
01:18:09.815 --> 01:18:12.215
.شايد وضع متفاوت بود -
متفاوت؟ -
674
01:18:12.318 --> 01:18:14.752
تنها شانسمون اينه که هنوز
تو روزنامه ها نوشته نشده
675
01:18:14.854 --> 01:18:18.688
عزيزم،گري مجرده
.اون هيچ ثروت و اعتباري نداره
676
01:18:18.791 --> 01:18:22.227
.اون با اين عشقبازي ها هيچ چيزش رو به خطر نميندازه
.تمام خطر متوجه توئه
677
01:18:22.328 --> 01:18:25.161
.گري منو دوست داره -
.ويليام هم همينطور -
678
01:18:25.264 --> 01:18:28.665
.بله،من دوست دارم
679
01:18:30.303 --> 01:18:31.531
چطوري؟
680
01:18:33.339 --> 01:18:35.933
.به روشي که خودم عشق رو درک کردم
681
01:18:38.978 --> 01:18:43.677
.جرجينا مسئله خيلي بزرگ شده
.اين پايين تر از شأن ماست
682
01:18:43.783 --> 01:18:46.149
.کل لندن دارن پشت سرمون حرف ميزنن -
.بذار حرف بزنن -
683
01:18:46.252 --> 01:18:48.777
اگر گري باعث بشه من يه زن پست بشم
هيچ اشکالي نداره
684
01:18:48.888 --> 01:18:51.379
حالا ويليام ميتونه منو طلاق بده و
.و بس ميشه دوشس دوونشار
685
01:18:51.490 --> 01:18:53.355
.اين اتفاق هيچ وقت نميفته
686
01:18:55.561 --> 01:18:57.893
.هرکار ميخواي بکن
687
01:19:03.436 --> 01:19:05.631
حالا چي ؟
688
01:19:05.738 --> 01:19:09.003
دوباره ميخواي لباسمو پاره کني و
به زور بيفتي روم؟
689
01:19:09.108 --> 01:19:11.303
اصلا چرا من بايد اونکارو ميکردم؟
690
01:19:12.211 --> 01:19:17.478
ميدونم که تو هيچ وقت به آداب و رسوم يا
.سابقه من فکر نکردي جي
691
01:19:18.551 --> 01:19:22.715
اما،در واقع من هيچ وقت کاري
انجام ندادم که بي فايده باشه
692
01:19:22.822 --> 01:19:25.689
کاملا ميدونم که شما دوتا
چه سر وسري با هم دارين
693
01:19:25.791 --> 01:19:27.622
.ما عاشق هميم -
.در اين شک ندارم -
694
01:19:27.727 --> 01:19:29.422
،اونم مثل خودت يه آدم خيالبافه
695
01:19:29.528 --> 01:19:34.124
و هردوتاتون دنياي ديگري توي روياهاتونه
که هرگزوجود نداره و نخواهد داشت
696
01:19:34.233 --> 01:19:37.862
.با توجه با واقعيت،بذار روشنت کنم
697
01:19:39.071 --> 01:19:42.871
،اگر فورا اونو تحويلش ندي
ترتيبي ميدم
698
01:19:42.975 --> 01:19:47.435
که در تمام خانه ها و بانک هاي اين کشور
.به روش بسته بشن
699
01:19:47.546 --> 01:19:50.379
نه در دولت جايي خواهد داشت
700
01:19:50.483 --> 01:19:53.077
.و نه در مقام هاي ديگر
701
01:19:53.185 --> 01:19:55.983
رويايي نخست وزير شدنش
702
01:19:56.122 --> 01:20:02.459
و توهمات فانتزي دوطرفه شما براي دنياي متفاوت
.از بين خواهند رفت مثل خاکستر
703
01:20:06.432 --> 01:20:09.299
.و ديگه هرگز بچه هات رو نخواهي ديد
704
01:20:18.811 --> 01:20:20.142
.جورجينا
705
01:21:05.524 --> 01:21:07.856
.بايد ازتون بخوام که به لندن برگرديد
706
01:21:07.960 --> 01:21:09.928
بدون تو؟ -
.بله -
707
01:21:18.437 --> 01:21:20.837
.اينا از طرف دخترامونن
708
01:21:20.940 --> 01:21:25.206
،هارت کوچولو از نوشتن سرباز ميزد
.اما بعد نوشت،البته هنوز تنها نشده
709
01:21:36.722 --> 01:21:40.681
.اين اشتباه زندگيت خواهد بود -
.نه -
710
01:21:43.195 --> 01:21:45.322
.اون اشتباه رو چندين سال پيش انجام دادم
711
01:21:48.400 --> 01:21:50.766
.مطمئنم ميتوني فراموشش کني
712
01:22:11.157 --> 01:22:13.990
!لعنت به تو مرد درو باز کن -
.اعلي حضرت -
713
01:24:12.378 --> 01:24:15.370
!مامان،مامان،مامان،مامان
714
01:24:19.952 --> 01:24:21.715
.مامان،مامان،مامان
715
01:24:40.239 --> 01:24:43.572
.بياين دخترها -
.مامان،دوست دارم -
716
01:24:43.676 --> 01:24:47.476
.دخترها،بريد اونور
.مادرتون چند لحظه ديگه مياد پيشتون
717
01:24:47.579 --> 01:24:48.807
.پاشيد
718
01:24:51.951 --> 01:24:53.282
.بريد کنار
719
01:24:57.723 --> 01:24:58.747
.جي
720
01:25:13.038 --> 01:25:14.801
بايد بدوني
که چقدر خوشحالم
721
01:25:14.907 --> 01:25:17.933
.که بر
722
01:25:18.043 --> 01:25:22.139
زياد واسه بچه ها خوب نيست
که مدت طولاني از مادرشون دور باشن
723
01:25:22.247 --> 01:25:25.910
.زندگيم فداي اونها -
.اينم يه راه گذروندنشه -
724
01:25:28.587 --> 01:25:32.614
مادرت بهش ميگه
"محبوبيت پيش مردم پيش از خشنودي شخصي"
725
01:25:32.725 --> 01:25:35.558
.يا يه چيزي تو همين مايه ها
.جمله دقيقشو فراموش کردم
726
01:25:35.661 --> 01:25:39.358
اين نبود؟
"محبوس شدن در خانه خود"
727
01:25:42.067 --> 01:25:44.729
.نه،اون منظورش اين نبود
728
01:25:46.672 --> 01:25:48.867
.بايد حفظش ميکردم
729
01:26:13.432 --> 01:26:15.059
!جورجينا
730
01:26:15.167 --> 01:26:18.000
!دستامو بازکن
731
01:26:18.103 --> 01:26:19.400
!جورجينا
732
01:26:23.175 --> 01:26:27.043
جرجينا!ميشه دستامو رها کنيد؟
733
01:26:27.146 --> 01:26:28.477
.عذر ميخوام
734
01:26:35.654 --> 01:26:38.214
.جرجينا،خواهش ميکنم
735
01:26:39.925 --> 01:26:41.256
!جورجينا
736
01:26:42.828 --> 01:26:45.296
.متشکرم،برلي -
.رهاش کنيد -
737
01:26:47.132 --> 01:26:52.832
.روزي يه جين نامه برات نوشتم
.هنوز هيچ جوابي از تو نرسيده
738
01:26:52.938 --> 01:26:56.465
چه اتفاقي افتاده؟
ديگه دوستم نداري؟
739
01:26:57.943 --> 01:27:02.380
.احساس شخصيم تغييري نکرده -
.پس بايد دوباره باهم باشيم -
740
01:27:02.481 --> 01:27:05.075
.ميخوام باهات ازدواج کنم
.ميخوام واسم بچه به دنيا بياري
741
01:27:05.184 --> 01:27:06.879
!اصلا هم برام مهم نيست پسر باشن يا دختر
742
01:27:06.985 --> 01:27:10.386
.کاش ميشد اونطوري بشه -
.ميتونه،ميشه -
743
01:27:11.623 --> 01:27:13.648
غم هميشه مياد
هرچند که براي اجتناب از اونها به سختي تلاش کني
744
01:27:13.759 --> 01:27:15.989
ما بايد راهمون رو ادامه بديم
و هيچ وقت تسليم نشيم
745
01:27:16.095 --> 01:27:18.859
.نه،چارلز -
.توبايد اينجا روترک کني و با من باشي -
746
01:27:18.964 --> 01:27:21.125
!يه زن آزاد،بيا همين الان بريم
747
01:27:21.233 --> 01:27:23.963
.من نميتونم بچه هام رو ترک کنم
748
01:27:27.239 --> 01:27:29.935
.بفهم که چه خواسته اي از من داري
749
01:28:23.095 --> 01:28:26.587
چيه؟
کبوتر دوست نداري؟
750
01:28:28.967 --> 01:28:30.832
.فکر ميکنم که خيلي نجيبه
751
01:28:38.510 --> 01:28:41.172
.من بچه چارلز گري رو با شکمم ميکشم
752
01:28:54.493 --> 01:28:58.088
لطفا بسيار با محبت دوشس رو
از تصميمم آگاه کنيد
753
01:29:00.132 --> 01:29:02.362
.که چه گونه خواهد بود
754
01:29:02.467 --> 01:29:06.403
تورو به خارج از شهر ميبريم
،جايي که بتوني بچه رو بدنيا بياري
755
01:29:06.505 --> 01:29:10.601
و بچه به خانواده چارلز گري
براي مراقبت داده خواهد شد
756
01:29:14.746 --> 01:29:16.407
داري گوش ميدي؟
757
01:29:17.416 --> 01:29:19.407
.فکرکنم شنيد،بيا تنهاش بذاريم
758
01:29:19.518 --> 01:29:21.509
.جرجينا،خواهش ميکنم -
.گفتم بيا بريم -
759
01:29:21.653 --> 01:29:24.053
.ديگه بحث نداره
.از تصميمم که باخبر شد
760
01:29:24.156 --> 01:29:26.124
.بهش رحم کن،ويليام -
.لعنت به اين رحم -
761
01:29:26.225 --> 01:29:28.557
،خودش اين بلارو سر خودش آورده
.تو هم که خوب ميدوني
762
01:29:28.660 --> 01:29:31.652
.حالا بيا -
.نه،من باهاش ميرم -
763
01:29:32.764 --> 01:29:34.322
.تو هيچ جا نميري
764
01:29:34.433 --> 01:29:36.128
،من با جي ميرم،اگه قبول کنه
765
01:29:36.235 --> 01:29:40.035
و هيچ کار و حرفي نيست که تو با انجامش
بتوني جلوي هيچ کدوم از مارو بگيري
766
01:30:33.492 --> 01:30:37.087
.ممنون که اومدي -
.نميتونستم بي تو باشم -
767
01:31:14.666 --> 01:31:16.031
.وقتشه
768
01:31:20.339 --> 01:31:22.967
...کمکي مي کنه که -
.نه خودم بايد ببرمش -
769
01:32:46.391 --> 01:32:49.690
.اعلي حضرت،من ژنرال گري هستم
770
01:32:52.564 --> 01:32:54.122
چارلز کجاست؟
771
01:32:55.033 --> 01:32:58.298
همسرتون فکر کردن که اگر بنده مسئول اينکار
باشم بهتر خواهد بود
772
01:33:36.074 --> 01:33:37.564
.ژنرال گري
773
01:33:40.278 --> 01:33:41.939
.اسمش الايزه است
774
01:33:53.959 --> 01:33:55.256
.بيا
775
01:34:06.705 --> 01:34:11.642
.بسه جي،من پيشتم،من پيشتم
776
01:35:37.329 --> 01:35:40.890
اصلا در بيان احساساتم ماهر نيستم
777
01:35:40.999 --> 01:35:44.765
مخصوصا وقتي به مسائل
شخصي نزديکتر باشه
778
01:35:47.606 --> 01:35:49.198
.اما سعيمو ميکنم
779
01:35:52.210 --> 01:35:55.077
تمام اين سال ها طوري رفتار کردم
780
01:35:55.180 --> 01:35:59.446
.که تو قضاوت کردي که زننده هستند
781
01:36:03.521 --> 01:36:06.957
خب،ديگه نميخوام رنج و عذاب
بيشتري تحمل کني
782
01:36:08.960 --> 01:36:15.092
درواقع ميخوام زندگي هامون
به يه آرامش نسبي برسه
783
01:36:24.909 --> 01:36:27.070
بانو مالبرن يه جشن کوچکي ترتيب داده
784
01:36:27.178 --> 01:36:30.511
به افتخار بازگشتت از تعطيلات
785
01:36:30.649 --> 01:36:34.210
يه سري حرفاي سربسته اين چندسال
دوروبرمون بين مردم چرخيده
786
01:36:34.352 --> 01:36:36.980
.که فکر کنم خوبه که حتما بريم
787
01:36:38.890 --> 01:36:41.120
.يه نمايش اتحاد،اگه بشه همچين اسمي روش گذاشت
788
01:36:44.963 --> 01:36:46.590
کيا اونجان؟
789
01:36:48.900 --> 01:36:50.231
.همه
790
01:37:01.379 --> 01:37:02.744
.هرطورشما ميخواهيد
791
01:37:48.326 --> 01:37:50.556
.فوق العادست که بتوني اونقدر آزاد باشي
792
01:38:07.245 --> 01:38:08.610
.بيا اينجا
793
01:38:16.020 --> 01:38:20.286
.بيا اينجا جي کوچولو،بيا اينجا
794
01:38:34.739 --> 01:38:38.732
دوک و دوشس دوونشار
.و بانو اليزابت فاستر
795
01:38:51.923 --> 01:38:53.254
.اعلي حضرت -
.خوشحالم که مي بينمت -
796
01:38:53.358 --> 01:38:55.349
.سفر بخير اعلي حضرت
797
01:38:58.763 --> 01:39:00.094
.ببخشيد
798
01:39:00.932 --> 01:39:04.197
.سفر بخير -
به خونه خوش آمديد اعلي حضرت -
799
01:39:04.302 --> 01:39:07.203
.سفر بخير -
.سفر بخير جي -
800
01:39:07.305 --> 01:39:09.865
.در غيابتون بسيار دلتنگ شديم -
801
01:39:49.848 --> 01:39:51.577
عذر من رو مي پذيريد؟
802
01:39:55.119 --> 01:39:57.587
.مستر گري -
.اعلي حضرت -
803
01:40:00.992 --> 01:40:03.290
.مطمئنم که مسافرتتون لذت بخش بوده
804
01:40:04.863 --> 01:40:06.387
.بله
805
01:40:06.497 --> 01:40:10.365
.تابستان سوييس بوديم و زمستان نيس
806
01:40:10.468 --> 01:40:12.561
خب،من از طرف همه ميگم
807
01:40:12.670 --> 01:40:16.572
وقتي که ميگم که چقدر خوشحالم
که سالم و شاداب به خونه برگشتيد
808
01:40:20.945 --> 01:40:23.140
از خودتون چه خبر؟
809
01:40:25.450 --> 01:40:27.111
.دارم نامزد مي کنم
810
01:40:30.054 --> 01:40:31.715
.با بانو پانسنبي
811
01:40:33.625 --> 01:40:36.185
.بزودي قراره اعلامش کنيم
812
01:40:37.829 --> 01:40:39.524
.تبريک ميگم
813
01:40:42.901 --> 01:40:46.632
،يه خواهر زاده هم دارم،الايزه
814
01:40:50.008 --> 01:40:51.908
.که خيلي دوستش دارم
815
01:41:00.318 --> 01:41:02.809
يه روز بايد بياي ببينيش
816
01:41:04.055 --> 01:41:05.716
.بزودي
817
01:41:07.859 --> 01:41:09.520
.اگر دوست داشته باشي
818
01:41:12.497 --> 01:41:14.624
.خيلي دوست دارم اينکارو بکنم
818
01:41:31.497 --> 01:41:38.624
جرجينا به مجمع بازگشت و با ادامه فعاليت هايش تبديل به
يکي از مشهورترين و تاثيرگذارترين زنان دوره ي خود شد
818
01:41:40.200 --> 01:41:46.300
چارلز گري نخست وزير شد
818
01:41:59.100 --> 01:42:05.400
جرجينا،بس و دوک در کنار هم تا زمان مرگ جرجينا زندگي کردند
819
01:42:19.500 --> 01:42:27.100
با موهبت جرجينا،بس با دوک ازدواج کرد
و دوشس بعدي دوونشار شد
819
01:42:38,983 --> 01:42:40,917
کي ميخواد اول منو بگيره؟
820
01:42:44.422 --> 01:42:45.946
!من -
سريع تر،دخترا -
821
01:42:46.057 --> 01:42:49.026
!سريعتر،دارم ازتون دور ميشم
822
01:42:49.127 --> 01:42:54.190
.يالا دخترا،بدويد
822
01:42:54.600 --> 01:42:58.190
جرجينا بارها مخفيانه الايزه را ملاقات کرد
823
01:43:02.600 --> 01:43:08.080
الايزه اسم دخترش را جرجينا گذاشت
824
01:43:11.600 --> 01:43:15.080
ترجمه و برگردان فارسي
ياسر صفي زاده
ysonline2000@gmail.com
825
01:43:15.080 --> 01:43:17.700
تقديم به
Unfaithful