1
00:00:32,665 --> 00:00:34,656
CONSEILS DE SÉCURITÉ
2
00:00:34,834 --> 00:00:36,927
À Halloween,
3
00:00:37,103 --> 00:00:40,869
tous les fantômes et les gnomes
devraient respecter certaines règles.
4
00:00:41,040 --> 00:00:43,031
Toujours rester sur le trottoir.
5
00:00:43,209 --> 00:00:47,077
Ne jamais entrer chez un étranger
et ne jamais sortir seul.
6
00:01:07,967 --> 00:01:10,561
Excellente idée, chéri. Vraiment.
7
00:01:11,804 --> 00:01:12,998
C'est magique.
8
00:01:13,840 --> 00:01:15,831
J'aimerais faire ça tous les soirs.
9
00:01:16,008 --> 00:01:17,066
Désolé, Em.
10
00:01:18,244 --> 00:01:20,769
- Attends. Pas encore.
- Quoi ?
11
00:01:20,947 --> 00:01:23,415
- Il ne faut pas l'éteindre.
- Pourquoi ?
12
00:01:23,583 --> 00:01:25,175
Une vieille tradition ?
13
00:01:25,351 --> 00:01:28,445
Henry, c'est Halloween, pas Hanoukka.
14
00:01:28,621 --> 00:01:30,782
- On est bien farcis.
- Mais...
15
00:01:30,957 --> 00:01:33,482
Mais pour notre ami,
la soirée est finie.
16
00:01:35,862 --> 00:01:39,525
Il y a des règles.
Tu pourrais contrarier quelqu'un.
17
00:01:39,932 --> 00:01:41,456
Je t'en prie. Qui ?
18
00:02:01,754 --> 00:02:02,948
Quoi ?
19
00:02:03,789 --> 00:02:05,450
À l'intérieur. En haut.
20
00:02:05,625 --> 00:02:08,685
Enlevons tout ça.
On dirait une scène de crime.
21
00:02:08,861 --> 00:02:11,295
- Je le ferai demain matin.
- Non.
22
00:02:11,464 --> 00:02:14,763
Tu vas te lever à midi
et zoner jusqu'à 16 h.
23
00:02:14,934 --> 00:02:18,563
Ma mère vient et elle aura
un anévrisme si elle voit ça.
24
00:02:18,738 --> 00:02:20,000
Vraiment ?
25
00:02:21,207 --> 00:02:22,231
Je vais le faire.
26
00:02:31,317 --> 00:02:33,581
Rentre. Mets la cassette.
27
00:02:46,032 --> 00:02:47,659
Je déteste Halloween.
28
00:03:59,839 --> 00:04:02,433
Pourquoi vous avez mis tant de temps ?
29
00:04:08,147 --> 00:04:09,512
Joyeux Halloween.
30
00:04:30,002 --> 00:04:32,266
Henry !
31
00:05:19,485 --> 00:05:20,975
Emma ?
32
00:06:28,020 --> 00:06:29,749
QUATRE HISTOIRES D'HORREUR !
33
00:06:30,289 --> 00:06:35,158
SAMHAIN, LA VEILLE DE LA TOUSSAINT
34
00:06:43,035 --> 00:06:45,503
À LA RENCONTRE DE SAM
35
00:06:47,039 --> 00:06:50,065
LA NUIT OÙ ERRENT LES MORTS
36
00:06:52,978 --> 00:06:54,673
LA CITROUILLE VOUS PROTÈGE
37
00:07:01,153 --> 00:07:03,747
WARREN VALLEY, DANS L'OHIO
SOIR D'HALLOWEEN
38
00:07:04,290 --> 00:07:05,450
PROVISEUR WILKINS
39
00:07:05,624 --> 00:07:07,455
CECI SERT À NOUS PROTÉGER
40
00:07:12,798 --> 00:07:14,732
Vérifiez toujours vos BONBONS
41
00:07:27,980 --> 00:07:29,948
L'HOMME EN NOIR
42
00:07:34,086 --> 00:07:36,418
DÉGUISEZ-VOUS COMME L'UN D'EUX.
43
00:07:37,256 --> 00:07:38,553
M. KREEG LE SAIT...
44
00:08:32,144 --> 00:08:34,339
PLUS TÔT DANS LA SOIRÉE...
45
00:08:37,082 --> 00:08:40,745
Loups-garous, zombies et démons
de toutes sortes.
46
00:08:40,919 --> 00:08:42,011
Ils sont tous venus
47
00:08:42,187 --> 00:08:45,247
dans cette ville généralement endormie
de l'Ohio,
48
00:08:45,424 --> 00:08:48,052
où ces étranges traditions
49
00:08:48,227 --> 00:08:50,286
sont prises très au sérieux.
50
00:08:50,462 --> 00:08:54,193
Il n'est que 20 h
et les rues grouillent de monde.
51
00:08:54,366 --> 00:08:56,596
Des gens déguisés venus célébrer
52
00:08:56,769 --> 00:08:59,761
la nuit magique d'Halloween,
la seule soirée
53
00:08:59,938 --> 00:09:03,897
où l'on peut prétendre être
la créature la plus effrayante.
54
00:09:08,614 --> 00:09:12,641
Je ne porte pas ça.
C'est trop petit.
55
00:09:12,818 --> 00:09:14,786
- On voit mes seins.
- Justement.
56
00:09:14,953 --> 00:09:18,150
On est venues là,
alors qu'il y a des mecs en ville.
57
00:09:18,324 --> 00:09:21,122
- De la viande fraîche.
- On fait toujours ça.
58
00:09:21,293 --> 00:09:23,557
- Et la collecte de bonbons ?
- Pour les pubères.
59
00:09:23,729 --> 00:09:26,254
- L'an dernier, on était à Tampa.
- En infirmières.
60
00:09:26,432 --> 00:09:30,027
Tampa, c'était il y a deux ans.
T'avais vomi en fricotant
61
00:09:30,202 --> 00:09:31,669
dans le pick-up d'un mec.
62
00:09:31,837 --> 00:09:34,169
De la mauvaise bouffe mexicaine.
63
00:09:34,340 --> 00:09:38,299
L'an dernier, c'était à San Diego.
En marins et avec des marins.
64
00:09:38,477 --> 00:09:40,638
Le marin de Maria était une fille.
65
00:09:40,813 --> 00:09:44,840
Et alors ? Elle avait un beau cul.
C'est du pareil au même.
66
00:09:45,918 --> 00:09:48,478
Les filles, il y a des enfants dehors.
67
00:09:48,654 --> 00:09:51,179
Sortez toutes à trois.
68
00:09:58,630 --> 00:09:59,654
Sympa.
69
00:10:06,839 --> 00:10:08,773
- Laurie, sors.
- Non.
70
00:10:09,608 --> 00:10:11,200
- Ouvre.
- Non.
71
00:10:11,377 --> 00:10:15,609
Ouvre la porte.
On t'exhorte, il faut que tu sortes.
72
00:10:16,782 --> 00:10:18,249
Allez, sérieux. Ouvre.
73
00:10:19,184 --> 00:10:20,617
O.K. mais ne riez pas.
74
00:10:31,497 --> 00:10:34,898
Danielle, on dirait que j'ai 5 ans.
75
00:10:35,067 --> 00:10:36,557
Tais-toi, t'es superbe.
76
00:10:38,537 --> 00:10:40,061
- La tradition.
- Super.
77
00:10:40,239 --> 00:10:43,697
- Et maintenant ?
- On rencontre nos cavaliers.
78
00:10:45,711 --> 00:10:48,009
233, 90-D.
79
00:10:48,547 --> 00:10:50,174
Je veux dire 234,33 $.
80
00:10:51,550 --> 00:10:52,574
Merci.
81
00:10:52,751 --> 00:10:56,619
Ça va te paraître direct
mais on est en ville pour une soirée
82
00:10:56,789 --> 00:11:00,225
et je me demandais à quelle heure
tu finis de bosser.
83
00:11:03,095 --> 00:11:04,892
Dans 20 minutes.
84
00:11:05,964 --> 00:11:07,226
Tu connais Sheep's Meadow ?
85
00:11:07,399 --> 00:11:08,696
Bien sûr.
86
00:11:08,867 --> 00:11:11,165
On se retrouve là-bas dans 45 minutes ?
87
00:11:12,371 --> 00:11:13,668
D'accord.
88
00:11:15,040 --> 00:11:17,008
N'oublie pas ton costume.
89
00:11:54,480 --> 00:11:57,142
DÉSOLÉ, ON EST ABSENTS.
PRENEZ UN BONBON !
90
00:12:02,588 --> 00:12:05,580
C'est mauvais pour ton diabète, Charlie.
91
00:12:07,259 --> 00:12:09,784
Ne gaspille pas un bon mensonge pour ça.
92
00:12:09,962 --> 00:12:11,452
C'est juste des bonbons.
93
00:12:11,630 --> 00:12:13,598
Heureusement que j'en ai d'autres.
94
00:12:13,765 --> 00:12:16,165
Assieds-toi une minute.
95
00:12:16,335 --> 00:12:19,600
- Je ne peux pas, j'ai...
- Assieds-toi, Charlie.
96
00:12:20,939 --> 00:12:24,375
Ton problème est simple.
Tu attends qu'ils viennent à toi.
97
00:12:24,543 --> 00:12:28,741
Si tu faisais des efforts,
tu ne serais pas vierge à 22 ans.
98
00:12:28,914 --> 00:12:30,541
Quoi ? Pardon ?
99
00:12:30,716 --> 00:12:33,150
C'est presque écrit sur ton front.
100
00:12:33,752 --> 00:12:36,186
Laurie, je t'en prie, ne les écoute pas.
101
00:12:36,355 --> 00:12:38,414
La clé, c'est d'être toi-même.
102
00:12:39,191 --> 00:12:41,421
Être moi-même ne m'a pas amené loin.
103
00:12:41,593 --> 00:12:44,994
Je suis vieux jeu.
Je veux que ma première fois soit...
104
00:12:45,163 --> 00:12:47,427
- Non, ne le dis pas.
- Spéciale.
105
00:12:48,133 --> 00:12:51,660
On est toutes passées par là,
mais tu ne peux pas hésiter.
106
00:12:52,371 --> 00:12:53,463
Regarde.
107
00:13:00,078 --> 00:13:02,774
Vous en avez du matos.
108
00:13:04,449 --> 00:13:07,646
- Merci.
- Moi, c'est Maria. Voici Janet.
109
00:13:07,819 --> 00:13:10,754
- Et on a un petit problème.
- Vraiment ?
110
00:13:10,923 --> 00:13:13,653
On va à une super soirée...
111
00:13:16,128 --> 00:13:17,686
Mais on a pas de cavaliers.
112
00:13:22,568 --> 00:13:24,695
Tiens, sers-toi.
113
00:13:26,138 --> 00:13:29,266
C'est pour la citrouille, pas pour toi.
Promis.
114
00:13:30,208 --> 00:13:32,039
Tous les miens étaient mauvais.
115
00:13:40,052 --> 00:13:43,453
Tu écrases des citrouilles ?
Tu voles des bonbons ?
116
00:13:44,089 --> 00:13:47,820
Crois-moi ou non, j'étais comme toi
quand j'étais gosse.
117
00:13:48,560 --> 00:13:50,687
Jusqu'à ce que mon père agisse.
118
00:13:50,862 --> 00:13:55,322
Il m'a expliqué que c'est une nuit
où il faut respecter les morts,
119
00:13:55,500 --> 00:13:58,663
car c'est la seule nuit où les morts
120
00:13:58,837 --> 00:14:04,036
et toutes sortes d'autres choses
errent et nous rendent visite.
121
00:14:05,177 --> 00:14:06,371
Désolé.
122
00:14:07,045 --> 00:14:08,979
Toutes ces traditions,
123
00:14:09,147 --> 00:14:14,346
la citrouille,
les déguisements, les bonbons,
124
00:14:14,519 --> 00:14:17,977
ont été mises en place pour nous protéger
mais aujourd'hui...
125
00:14:19,725 --> 00:14:21,886
personne n'y prête attention.
126
00:14:26,264 --> 00:14:27,925
Ce n'est pas terrible.
127
00:14:29,167 --> 00:14:30,191
Qu'en penses-tu ?
128
00:14:36,475 --> 00:14:37,499
Ça va ?
129
00:14:39,177 --> 00:14:40,906
Tu veux boire quelque chose ?
130
00:14:44,549 --> 00:14:45,880
Attends.
131
00:14:46,051 --> 00:14:48,542
C'est vrai. Il y a une autre tradition.
132
00:14:49,688 --> 00:14:52,122
Une tradition très importante.
133
00:14:53,925 --> 00:14:55,984
Vérifiez toujours vos bonbons.
134
00:15:03,268 --> 00:15:05,065
Farce ou...
135
00:16:00,292 --> 00:16:01,987
Farce ou bonbon !
136
00:16:04,730 --> 00:16:07,995
- On sait que vous êtes là.
- On vous voit.
137
00:16:10,569 --> 00:16:11,900
Une minute !
138
00:16:18,510 --> 00:16:20,501
Attendez. Non.
139
00:16:25,016 --> 00:16:26,483
Super costume, M. Wilkins.
140
00:16:30,989 --> 00:16:32,547
Ah, oui, des bonbons.
141
00:16:34,626 --> 00:16:36,116
Merci.
142
00:16:36,661 --> 00:16:40,324
Proviseur Wilkins, vous pouvez
nous donner votre citrouille ?
143
00:16:41,666 --> 00:16:46,228
- Vous n'allez pas l'écraser ?
- Non, c'est un jeu pour l'UNICEF.
144
00:16:48,206 --> 00:16:50,731
Si c'est pour une bonne cause.
145
00:16:56,748 --> 00:16:58,443
Joyeux Halloween.
146
00:17:00,852 --> 00:17:02,444
Joyeux Halloween.
147
00:17:06,691 --> 00:17:08,124
Tu n'en as pas eu ?
148
00:17:22,808 --> 00:17:24,036
Tu en es sûre ?
149
00:17:24,209 --> 00:17:26,268
Il doit y avoir d'autres mecs.
150
00:17:26,444 --> 00:17:29,208
- Je t'aiderai.
- Vas-y. Je vous rejoins.
151
00:17:29,748 --> 00:17:31,306
Appelle si t'as des soucis.
152
00:17:31,483 --> 00:17:33,075
On dirait maman.
153
00:17:33,251 --> 00:17:34,377
Aïe !
154
00:17:34,986 --> 00:17:38,444
- Sois toi-même.
- Mais fais la difficile.
155
00:17:38,623 --> 00:17:39,920
Au revoir, Danielle !
156
00:18:22,234 --> 00:18:23,701
Joyeux Halloween.
157
00:18:30,208 --> 00:18:31,903
Papa !
158
00:18:32,077 --> 00:18:34,637
Je reviens de la tournée des bonbons !
159
00:18:34,813 --> 00:18:36,212
Billy.
160
00:18:36,381 --> 00:18:38,849
- Ne fais pas de bruit.
- Pourquoi ?
161
00:18:39,251 --> 00:18:41,219
Tu vas déranger les voisins.
162
00:18:41,386 --> 00:18:44,583
Regarde Charlie Brown.
J'arrive dans une minute.
163
00:18:44,756 --> 00:18:49,352
- Charlie Brown est un con !
- Billy Wilkins. Ton langage.
164
00:19:23,728 --> 00:19:25,355
Attends.
165
00:19:27,699 --> 00:19:29,724
Allez. Voilà...
166
00:19:37,542 --> 00:19:39,840
Voilà. Va chercher !
Merde.
167
00:19:46,618 --> 00:19:47,846
Spite !
168
00:19:56,494 --> 00:19:57,620
Ramène tes fesses.
169
00:20:00,265 --> 00:20:01,994
T'as fini de chier ou quoi ?
170
00:20:04,069 --> 00:20:05,195
Qui c'est ?
171
00:20:07,138 --> 00:20:09,698
J'ai ma carte de la NRA dans la poche
172
00:20:09,874 --> 00:20:12,138
et un fusil près de la cheminée...
173
00:20:12,310 --> 00:20:14,608
C'est moi, M. Kreeg.
174
00:20:14,779 --> 00:20:15,905
Steven.
175
00:20:16,081 --> 00:20:17,446
Steven Wilkins.
176
00:20:17,615 --> 00:20:21,107
Mais que foutez-vous là ?
Vous planquez des cadavres ?
177
00:20:23,288 --> 00:20:24,585
Qu'avez-vous dit ?
178
00:20:25,357 --> 00:20:26,688
Rien.
179
00:20:26,858 --> 00:20:29,326
La fosse septique est en panne.
180
00:20:29,494 --> 00:20:32,395
- C'est donc ça l'odeur ?
- J'en ai peur.
181
00:20:32,564 --> 00:20:36,056
Alors réparez-là !
Ça pue la pute morte ici.
182
00:20:38,937 --> 00:20:40,234
J'essaie.
183
00:20:41,673 --> 00:20:43,641
Virez votre gosse de chez moi !
184
00:20:44,976 --> 00:20:46,443
Espèce de taré.
185
00:20:48,646 --> 00:20:50,113
Joyeux Halloween.
186
00:20:50,448 --> 00:20:51,915
Allez vous faire foutre.
187
00:21:03,862 --> 00:21:05,329
Papa !
188
00:21:05,497 --> 00:21:09,957
Je veux tailler une citrouille.
J'ai besoin de ton aide pour les yeux.
189
00:21:10,135 --> 00:21:11,602
Dans une minute.
190
00:21:12,370 --> 00:21:14,804
On peut aller au défilé après ?
191
00:21:14,973 --> 00:21:17,498
Non, papa a un rendez-vous.
192
00:21:18,777 --> 00:21:21,109
On n'a rien fait de sympa ensemble.
193
00:21:21,279 --> 00:21:26,376
Et si on faisait des pommes au caramel,
comme papy faisait ?
194
00:21:26,551 --> 00:21:29,019
- Qu'en dis-tu ?
- Quand ?
195
00:21:29,187 --> 00:21:34,853
Quand on aura taillé la citrouille
mais ne fais pas de bruit.
196
00:21:43,301 --> 00:21:46,532
Mais n'oublie pas de m'aider
pour les yeux !
197
00:22:00,618 --> 00:22:03,587
"Papa, je veux tailler une citrouille."
198
00:22:04,022 --> 00:22:06,456
"Papa, je veux aller au défilé."
199
00:22:07,025 --> 00:22:09,687
"Papa, j'aimerais que maman soit en vie."
200
00:22:20,839 --> 00:22:24,002
Wilkins, par là ! Wilkins !
201
00:22:24,175 --> 00:22:25,506
Aidez-moi, bordel !
202
00:22:26,277 --> 00:22:27,710
Aidez-moi !
203
00:22:27,879 --> 00:22:30,780
- Aidez-moi !
- Allez vous faire foutre.
204
00:22:36,488 --> 00:22:38,479
Billy !
205
00:22:53,905 --> 00:22:55,202
Je t'ai eu.
206
00:23:00,145 --> 00:23:02,079
On la taille maintenant ?
207
00:23:07,152 --> 00:23:08,813
Allons en bas.
208
00:24:09,347 --> 00:24:12,475
Faisons une tête qui fait peur
cette fois.
209
00:24:14,152 --> 00:24:16,780
Va pour une tête qui fait peur.
210
00:24:36,708 --> 00:24:39,438
Tiens-le bien.
211
00:24:41,346 --> 00:24:44,577
Mais n'oublie pas de m'aider
pour les yeux.
212
00:25:00,798 --> 00:25:02,060
Farce ou bonbon !
213
00:25:05,069 --> 00:25:08,232
Ce que vous êtes mignons !
214
00:25:08,406 --> 00:25:12,502
Merci, Mme Henderson.
Super costume.
215
00:25:12,677 --> 00:25:17,671
Je sais. N'est-il pas "chat-oyant" ?
216
00:25:19,684 --> 00:25:23,176
Vous voulez un verre ?
Ce sera notre petit secret.
217
00:25:23,354 --> 00:25:26,915
- Oui.
- Non, merci. Mais...
218
00:25:27,091 --> 00:25:29,423
D'accord. Je vais voir.
219
00:25:29,594 --> 00:25:34,156
À vrai dire, on se demandait
si vous pouviez...
220
00:25:36,801 --> 00:25:38,701
- Si...
- Merde, alors.
221
00:25:38,870 --> 00:25:42,636
... on pouvait emprunter une citrouille.
222
00:25:42,807 --> 00:25:44,399
Tenez.
223
00:25:45,209 --> 00:25:47,769
Allez, soyez prudents...
224
00:25:49,147 --> 00:25:51,274
et attention aux monstres.
225
00:25:53,618 --> 00:25:55,848
Je ne sais pas ce que c'était.
226
00:25:56,020 --> 00:26:00,013
L'entraîneur Taylor déguisé en hot-dog,
enculant un cochon.
227
00:26:00,191 --> 00:26:03,285
- Je crois. Et...
- Chip. Arrête.
228
00:26:10,568 --> 00:26:12,502
- Farce ou bonbon.
- Alors ?
229
00:26:14,439 --> 00:26:15,565
C'est tout ?
230
00:26:15,740 --> 00:26:18,800
Désolé, mais un morveux
les a toutes écrasées.
231
00:26:18,976 --> 00:26:20,910
Trois, ça ne suffit pas ?
232
00:26:22,046 --> 00:26:23,240
Presque.
233
00:26:31,489 --> 00:26:35,448
- Pourquoi on n'a pas commencé là ?
- J'ignorais qu'elle ferait ça.
234
00:26:37,862 --> 00:26:39,090
C'est bizarre.
235
00:26:40,765 --> 00:26:42,323
C'est Rhonda l'attardée ?
236
00:26:42,500 --> 00:26:44,627
Pas attardée, mais idiote-savante.
237
00:26:44,802 --> 00:26:46,394
La voilà.
238
00:26:50,308 --> 00:26:51,332
À toi, Schrader.
239
00:27:02,687 --> 00:27:04,814
Tu les as taillées toute seule ?
240
00:27:05,857 --> 00:27:08,951
Oui. Et j'ai fait mon déguisement.
241
00:27:09,160 --> 00:27:10,149
Il te plaît ?
242
00:27:10,328 --> 00:27:11,727
Oui.
243
00:27:12,930 --> 00:27:13,919
Je suis Schrader.
244
00:27:15,533 --> 00:27:16,659
Rhonda.
245
00:27:44,929 --> 00:27:46,362
Prenons un autre verre.
246
00:29:08,212 --> 00:29:09,474
Henry.
247
00:29:12,016 --> 00:29:14,280
- J'ai besoin d'aide.
- Elle est bourrée.
248
00:30:14,946 --> 00:30:16,914
Tu dois adorer Halloween.
249
00:30:17,081 --> 00:30:19,743
- Tu veux dire Samhain ?
- Quoi ?
250
00:30:20,484 --> 00:30:24,477
Samhain, la veille
de la Toussaint ou Halloween.
251
00:30:24,655 --> 00:30:27,021
Avant le Christianisme,
la fête celte
252
00:30:27,191 --> 00:30:30,160
était célébrée la nuit où la frontière
253
00:30:30,328 --> 00:30:33,024
entre la vie et la mort
était la plus ténue
254
00:30:33,197 --> 00:30:37,190
et s'accompagnait souvent de rituels
tels des sacrifices humains.
255
00:30:41,639 --> 00:30:43,766
J'aime bien ton bandeau.
256
00:31:13,437 --> 00:31:16,964
Super. Une carrière.
Idéal pour fêter Halloween, Macy.
257
00:31:17,141 --> 00:31:20,201
- Que fait-on là ?
- On rend hommage aux morts.
258
00:31:20,378 --> 00:31:23,040
Que s'est-il passé ?
Quelqu'un est mort ici ?
259
00:31:23,214 --> 00:31:24,272
Attendez.
260
00:31:24,949 --> 00:31:26,041
C'est ici que...
261
00:31:26,751 --> 00:31:30,278
- C'est ici, non ? Que ce bus...
- Tais-toi, Sara.
262
00:31:30,454 --> 00:31:32,046
Le massacre du bus scolaire.
263
00:31:32,223 --> 00:31:35,215
- Ne l'appelle pas comme ça.
- De quoi elle parle ?
264
00:31:35,393 --> 00:31:37,725
C'est une super légende de la ville...
265
00:31:37,895 --> 00:31:40,455
La ferme et laisse-moi raconter !
266
00:31:42,099 --> 00:31:43,760
Tu as dit un mot pas gentil.
267
00:31:49,306 --> 00:31:51,137
C'était il y a 30 ans,
268
00:31:51,976 --> 00:31:55,878
en fin d'après-midi,
le jour d'Halloween.
269
00:32:04,722 --> 00:32:07,589
Un bus scolaire suivait
son itinéraire habituel.
270
00:32:09,326 --> 00:32:12,352
Mais ce n'était pas un bus normal
271
00:32:12,863 --> 00:32:15,661
et ce n'était pas des élèves normaux.
272
00:32:21,906 --> 00:32:23,601
Ils étaient huit...
273
00:32:24,375 --> 00:32:25,933
et ils étaient différents.
274
00:32:26,544 --> 00:32:28,011
Perturbés.
275
00:32:28,179 --> 00:32:29,612
Dérangés.
276
00:32:31,482 --> 00:32:34,815
Les parents mettaient
leurs rejetons dans ce bus
277
00:32:34,985 --> 00:32:37,249
qui les conduisait
à une école lointaine.
278
00:32:37,421 --> 00:32:40,549
3260.
279
00:32:40,991 --> 00:32:44,188
3264.
280
00:32:44,995 --> 00:32:48,522
3266.
281
00:32:51,368 --> 00:32:52,665
Mais ce jour-là...
282
00:32:55,172 --> 00:32:56,969
il changea d'itinéraire.
283
00:33:05,449 --> 00:33:06,814
Mauvaise direction.
284
00:33:15,993 --> 00:33:17,187
Mauvaise direction.
285
00:33:18,062 --> 00:33:19,927
Au lieu de les ramener chez eux...
286
00:33:22,500 --> 00:33:25,094
il les amena
dans une carrière abandonnée.
287
00:33:26,403 --> 00:33:28,803
Cette carrière.
288
00:33:31,108 --> 00:33:32,439
La sécurité des enfants
est importante
289
00:33:42,019 --> 00:33:46,115
Les enfants ignoraient
que leurs parents étaient épuisés,
290
00:33:46,290 --> 00:33:48,053
qu'ils avaient honte.
291
00:33:54,365 --> 00:33:57,892
Ils étaient prêts à tout
pour se délester de ce fardeau.
292
00:34:01,438 --> 00:34:05,875
Un jour, les parents firent
une proposition au chauffeur.
293
00:34:15,953 --> 00:34:21,152
Avec l'argent collecté tous ensemble,
ils lui demandèrent de faire l'impensable.
294
00:34:35,906 --> 00:34:37,396
Ce fut presque parfait.
295
00:34:38,843 --> 00:34:40,140
Mauvaise direction.
296
00:34:47,251 --> 00:34:48,513
À la maison.
297
00:34:50,554 --> 00:34:51,646
Je veux rentrer.
298
00:34:54,625 --> 00:34:55,649
Je veux rentrer.
299
00:35:02,933 --> 00:35:04,628
À la maison.
300
00:36:01,692 --> 00:36:04,183
On n'entendit plus parler du chauffeur.
301
00:36:21,712 --> 00:36:25,273
Et on raconte que
le bus s'enfonça si profondément,
302
00:36:25,449 --> 00:36:27,781
qu'on ne le retrouva point.
303
00:36:27,952 --> 00:36:31,251
On raconte aussi que la ville refusait
de le trouver.
304
00:36:32,656 --> 00:36:35,284
Pour autant que l'on sache,
il y est encore,
305
00:36:36,393 --> 00:36:38,020
et ces enfants aussi.
306
00:36:45,869 --> 00:36:47,496
Que des conneries.
307
00:36:48,372 --> 00:36:49,839
Vraiment ?
308
00:36:50,007 --> 00:36:51,838
Alors vas-y en premier.
309
00:36:52,009 --> 00:36:53,203
Premier quoi ?
310
00:36:54,011 --> 00:36:56,844
Huit victimes, huit citrouilles...
311
00:36:58,115 --> 00:37:00,345
chacune représentant une âme perdue.
312
00:37:01,085 --> 00:37:04,020
On va les laisser au bord du lac,
313
00:37:04,188 --> 00:37:05,985
en offrande aux défunts.
314
00:37:35,452 --> 00:37:37,181
C'est toi qui l'as faite ?
315
00:37:38,389 --> 00:37:39,788
Oui.
316
00:37:40,224 --> 00:37:41,748
Elle est très belle.
317
00:37:42,993 --> 00:37:44,756
Merci.
318
00:38:04,615 --> 00:38:07,550
Il ne contient que trois personnes.
319
00:38:08,485 --> 00:38:12,319
Je renverrai les clés.
Vous amènerez le reste.
320
00:39:02,406 --> 00:39:04,306
Si tu me mets dans un carton,
321
00:39:04,475 --> 00:39:06,670
j'ai l'impression que t'es pas fier.
322
00:39:09,813 --> 00:39:12,373
- Allô ?
- Qui est ta grande sœur préférée ?
323
00:39:17,187 --> 00:39:18,381
Tu es là ?
324
00:39:20,858 --> 00:39:22,086
Oui. Salut.
325
00:39:22,259 --> 00:39:25,228
Y a un mec ici qui veut vraiment
te rencontrer.
326
00:39:25,395 --> 00:39:27,556
Il est jeune ? Mignon ?
327
00:39:29,366 --> 00:39:30,958
Oui. On pourrait dire ça.
328
00:39:31,135 --> 00:39:33,262
Il est très, très sympa.
329
00:39:33,437 --> 00:39:34,961
Alors il est hideux.
330
00:39:35,139 --> 00:39:39,041
Ramène tes fesses.
Quand on mendie, on ne choisit pas.
331
00:39:43,347 --> 00:39:44,541
Sympa.
332
00:39:45,849 --> 00:39:47,214
Super.
333
00:39:47,384 --> 00:39:49,045
Pas maintenant, Andrew.
334
00:39:49,219 --> 00:39:51,244
- Josh.
- Peu importe.
335
00:39:57,961 --> 00:39:59,952
Des loups-garous.
336
00:40:02,466 --> 00:40:03,956
Très drôle.
337
00:40:17,848 --> 00:40:20,510
Ce bus est quelque part par là.
338
00:40:20,684 --> 00:40:24,051
Par où ? J'ai trouvé un attardé
sur le carreau.
339
00:40:24,221 --> 00:40:26,815
- C'est moi, ducon.
- C'est ce que j'ai dit.
340
00:40:26,990 --> 00:40:29,151
Taisez-vous et continuez à chercher.
341
00:40:29,960 --> 00:40:32,793
- Quelque chose bouge.
- Je ne vois rien.
342
00:40:32,963 --> 00:40:34,726
Bon Dieu, c'est quoi ?
343
00:40:35,532 --> 00:40:36,556
À l'aide !
344
00:40:36,733 --> 00:40:39,497
Sara ! Où est Sara ?
345
00:40:40,671 --> 00:40:42,161
Courez !
346
00:40:42,339 --> 00:40:44,466
- Mais où ?
- Je veux remonter.
347
00:41:01,258 --> 00:41:04,716
Macy ? Schrader ?
Sara ?
348
00:41:23,680 --> 00:41:25,204
Tu ne viens pas ?
349
00:41:26,083 --> 00:41:27,072
Reste là.
350
00:41:27,251 --> 00:41:30,118
Laisse les bougies allumées,
elles te protègent.
351
00:44:37,374 --> 00:44:38,739
Merde.
352
00:44:42,779 --> 00:44:44,076
Elle est morte ?
353
00:44:50,554 --> 00:44:51,612
Rhonda.
354
00:45:08,171 --> 00:45:10,036
Tout se passait si bien.
355
00:45:11,875 --> 00:45:15,072
- Vous êtes tous morts !
- Rhonda, calme-toi.
356
00:45:15,245 --> 00:45:16,940
Ce n'était qu'une farce.
357
00:45:17,547 --> 00:45:21,039
Rien de tout ça n'est vrai.
C'était une farce.
358
00:45:22,252 --> 00:45:25,244
- Une mauvaise blague.
- Une bonne blague.
359
00:45:25,689 --> 00:45:27,054
Ferme-la.
360
00:45:31,928 --> 00:45:32,986
Fais voir.
361
00:45:37,968 --> 00:45:38,992
Ça fait mal ?
362
00:45:47,978 --> 00:45:50,310
- Remballez tout. On part.
- Ah oui ?
363
00:45:50,480 --> 00:45:53,972
Macy, elle a une peur bleue.
Que veux-tu d'autre ?
364
00:45:59,489 --> 00:46:00,820
On y va.
365
00:46:07,663 --> 00:46:09,858
Celle-ci est encore allumée.
366
00:46:17,773 --> 00:46:21,300
Si c'est une farce,
comment le bus est arrivé là ?
367
00:46:21,477 --> 00:46:24,844
- Cette partie est vraie.
- Et le chauffeur ?
368
00:46:25,014 --> 00:46:26,572
Je ne sais pas, Chip.
369
00:46:28,317 --> 00:46:30,615
- Quoi ?
- Je n'ai rien dit.
370
00:46:33,155 --> 00:46:36,124
- Je ne suis pas d'humeur.
- Ce n'était pas moi.
371
00:46:39,995 --> 00:46:41,121
C'est quoi ?
372
00:46:49,805 --> 00:46:51,670
- Schrader !
- Pas encore.
373
00:46:54,043 --> 00:46:56,978
- Par ici !
- Attends là.
374
00:46:58,948 --> 00:47:00,381
À l'aide !
375
00:47:01,583 --> 00:47:02,743
Schrader !
376
00:47:13,195 --> 00:47:15,095
- Schrader !
- C'est quoi ?
377
00:47:15,264 --> 00:47:17,289
Il faut partir d'ici.
378
00:47:17,466 --> 00:47:19,263
- Du calme.
- Il faut partir !
379
00:47:19,435 --> 00:47:20,697
- Macy...
- Écoute-moi.
380
00:47:20,869 --> 00:47:23,702
J'ai entendu des voix.
On n'est pas seuls.
381
00:47:29,411 --> 00:47:30,776
C'est quoi ?
382
00:47:55,637 --> 00:47:56,934
À l'aide !
383
00:47:59,141 --> 00:48:01,006
Non. Courez !
384
00:48:06,582 --> 00:48:08,049
Rhonda, ouvre.
385
00:48:08,217 --> 00:48:09,980
- Laisse-nous entrer !
- Ouvre !
386
00:48:12,087 --> 00:48:13,145
Ouvre la grille.
387
00:48:21,196 --> 00:48:22,254
Allez.
388
00:48:26,168 --> 00:48:27,635
Ouvre la grille.
389
00:48:32,341 --> 00:48:34,901
- Non ! Rhonda, regarde-moi.
- Que fais-tu ?
390
00:48:35,077 --> 00:48:37,409
Ce n'est pas une farce, c'est réel.
391
00:48:37,579 --> 00:48:38,739
Reviens !
392
00:48:40,149 --> 00:48:43,607
- Où va-t-elle ?
- Rhonda !
393
00:48:43,786 --> 00:48:45,754
- Non !
- Ce n'est pas une farce.
394
00:49:09,945 --> 00:49:12,175
À l'aide, je vous en prie !
395
00:50:04,766 --> 00:50:07,530
Je ne suis pas d'humeur,
alors sortez.
396
00:50:27,723 --> 00:50:29,213
Non, merci.
397
00:50:30,926 --> 00:50:33,190
Elle peut se débrouiller seule.
398
00:50:34,096 --> 00:50:36,121
J'aimerais que ce soit vrai.
399
00:50:36,298 --> 00:50:38,892
Maman dit que c'était la plus fragile.
400
00:50:47,676 --> 00:50:50,167
Mais dis-moi...
401
00:50:50,345 --> 00:50:54,179
que tu as de grands yeux.
402
00:50:57,719 --> 00:51:00,085
Où est le mec avec qui tu la cases ?
403
00:51:00,255 --> 00:51:01,313
Le mec sympa ?
404
00:51:15,003 --> 00:51:16,493
Laurie.
405
00:51:41,063 --> 00:51:42,587
Mon Dieu.
406
00:51:46,935 --> 00:51:50,098
À l'aide, je vous en prie.
407
00:52:07,322 --> 00:52:08,516
La voilà.
408
00:52:10,959 --> 00:52:12,551
Laurie, que se passe-t-il ?
409
00:52:13,228 --> 00:52:14,559
Tu es en retard.
410
00:52:15,297 --> 00:52:18,232
Désolée.
Ça a pris plus de temps que prévu.
411
00:52:18,967 --> 00:52:20,867
Que t'a-t-il fait ?
412
00:52:21,737 --> 00:52:25,696
J'ai suivi leur conseil.
J'ai fait la difficile. Il m'a mordue.
413
00:52:29,478 --> 00:52:32,845
Au moins, tu l'as fait. Un verre ?
414
00:52:34,116 --> 00:52:35,481
Oui.
415
00:52:38,787 --> 00:52:40,482
Viens là.
416
00:52:42,591 --> 00:52:45,788
- S'il vous plaît.
- Dis "ah".
417
00:52:57,039 --> 00:52:58,563
Pas mal.
418
00:53:02,577 --> 00:53:04,101
Quel est ton nom, chéri ?
419
00:53:05,747 --> 00:53:07,112
Steven.
420
00:53:08,283 --> 00:53:09,910
Steven Wilkins.
421
00:53:10,085 --> 00:53:14,181
Je suis très contente
que tu sois son premier. Je t'aime bien.
422
00:53:14,923 --> 00:53:16,618
Qui êtes-vous ?
423
00:53:50,359 --> 00:53:52,156
Je suis nerveuse.
424
00:53:56,498 --> 00:53:57,760
Ça va aller.
425
00:53:59,000 --> 00:54:00,433
Sois toi-même.
426
00:54:21,623 --> 00:54:24,148
C'est ma première fois,
427
00:54:24,693 --> 00:54:27,287
alors sois indulgent.
428
00:55:15,277 --> 00:55:16,642
Que fais-tu ?
429
00:55:54,716 --> 00:55:56,707
Mais dis-moi...
430
00:55:56,885 --> 00:56:01,686
que tu as de grands yeux.
431
00:56:26,948 --> 00:56:28,779
PLUS TÔT DANS LA SOIRÉE...
432
00:57:40,889 --> 00:57:43,687
Farce ou bonbon.
433
00:58:55,930 --> 00:58:58,262
Vous y insérez la nourriture.
434
00:58:58,433 --> 00:59:00,731
Et il ressort, d'accord ?
435
00:59:00,902 --> 00:59:05,464
Je prends cet appareil.
Je l'ai déjà fait trois fois.
436
00:59:05,640 --> 00:59:08,609
Regardez comment le mettre
sur le tournebroche.
437
00:59:08,777 --> 00:59:10,574
C'est très facile.
438
00:59:10,745 --> 00:59:14,909
Je prends la viande
et je la mets au centre comme ça.
439
00:59:15,083 --> 00:59:16,243
Elle descend.
440
00:59:18,053 --> 00:59:20,283
Je mets la roue.
C'est simple.
441
00:59:20,455 --> 00:59:23,219
C'est un rôti de porc d'environ 3 kg.
442
00:59:23,391 --> 00:59:28,294
Je l'enfourne, je referme la porte.
443
00:59:28,496 --> 00:59:31,090
- J'allume et...
- Le tour est joué !
444
00:59:31,266 --> 00:59:34,599
Très bien. Je vais m'occuper
du rôti de porc...
445
00:59:35,904 --> 00:59:39,305
et je vais le sortir.
Il a été...
446
00:59:39,474 --> 00:59:42,409
Il n'est que 20 h.
Les rues grouillent de monde.
447
00:59:42,577 --> 00:59:44,568
Des gens déguisés
448
00:59:44,746 --> 00:59:47,408
venus célébrer
la nuit magique d'Halloween.
449
00:59:55,657 --> 00:59:58,888
... étaient donnés
en offrande aux morts,
450
00:59:59,060 --> 01:00:01,028
désormais la tournée des bonbons...
451
01:00:01,196 --> 01:00:02,857
Bon Dieu.
452
01:00:03,031 --> 01:00:04,999
Révolutionnaire. Regardez.
453
01:00:05,166 --> 01:00:09,000
Laissez-moi couper ça
pour que les spectateurs le voient.
454
01:00:09,804 --> 01:00:12,329
C'est pas beau ?
Regardez donc, hein ?
455
01:00:12,507 --> 01:00:15,943
Regardez comme ce porc est beau
avec ces saveurs...
456
01:00:59,220 --> 01:01:00,847
Joyeux Halloween.
457
01:01:05,460 --> 01:01:06,620
Spite ?
458
01:01:22,177 --> 01:01:24,907
Spite. Ramène tes fesses.
459
01:01:32,887 --> 01:01:34,821
Tu as fini de chier ou quoi ?
460
01:01:38,660 --> 01:01:40,218
Qui c'est ?
461
01:01:42,964 --> 01:01:45,558
J'ai ma carte de la NRA dans la poche
462
01:01:45,733 --> 01:01:49,032
et un fusil sur la cheminée
alors sortez avant que...
463
01:01:49,204 --> 01:01:51,968
C'est moi, M. Kreeg.
464
01:01:52,140 --> 01:01:53,937
Steven. Steven Wilkins.
465
01:01:56,110 --> 01:02:00,638
Mais que foutez-vous là ?
Vous planquez des cadavres ?
466
01:02:04,719 --> 01:02:06,448
- Qu'avez-vous dit ?
- Rien.
467
01:02:06,654 --> 01:02:08,622
La fosse septique est en panne.
468
01:02:08,790 --> 01:02:10,223
Réparez-la !
469
01:02:10,391 --> 01:02:12,655
Ça pue la pute morte ici.
470
01:02:14,229 --> 01:02:16,026
J'essaie.
471
01:02:16,197 --> 01:02:18,062
Virez votre gosse de chez moi !
472
01:02:18,867 --> 01:02:21,131
Espèce de taré.
473
01:02:24,172 --> 01:02:25,799
Joyeux Halloween.
474
01:02:26,174 --> 01:02:28,165
Allez vous faire foutre !
475
01:02:44,893 --> 01:02:46,952
Sortez de mon putain de...
476
01:03:45,520 --> 01:03:47,044
Hop-la-boum.
477
01:04:01,102 --> 01:04:02,660
Spite ?
478
01:05:53,915 --> 01:05:59,876
farce ou bonbon
donne-moi quelque chose de bon
479
01:06:42,864 --> 01:06:44,388
Qui êtes-vous ?
480
01:08:33,741 --> 01:08:34,969
Wilkins !
481
01:08:36,510 --> 01:08:40,913
Par là ! Wilkins !
Aidez-moi, bordel !
482
01:08:41,082 --> 01:08:42,481
Aidez-moi !
483
01:10:21,982 --> 01:10:24,507
- Ici la police, ne quittez pas.
- Allô ?
484
01:10:29,090 --> 01:10:30,921
Quel est votre problème ?
485
01:10:31,092 --> 01:10:34,061
Je voudrais signaler...
486
01:10:34,228 --> 01:10:35,456
Allô ?
487
01:11:12,032 --> 01:11:14,432
Vous vous foutez de ma gueule.
488
01:12:03,818 --> 01:12:05,979
Oh, non.
489
01:14:43,210 --> 01:14:44,871
PLUS TARD...
490
01:14:59,760 --> 01:15:01,728
Farce ou bonbon.
491
01:15:07,067 --> 01:15:08,295
Merci.
492
01:15:16,443 --> 01:15:19,537
Merci, M. Kreeg.
Super costume de momie.
493
01:15:43,537 --> 01:15:44,970
Merci.
494
01:16:17,705 --> 01:16:20,139
C'était une excellente idée, chéri.
495
01:16:20,674 --> 01:16:24,235
C'est magique.
J'aimerais que ce soit tous les soirs.
496
01:16:26,914 --> 01:16:30,372
Désolé, Em. Attends. Pas encore.
497
01:16:31,952 --> 01:16:34,352
- Quoi ?
- Il ne faut pas l'éteindre.
498
01:16:34,521 --> 01:16:36,819
- Pourquoi ?
- Une vieille tradition ?
499
01:16:36,990 --> 01:16:41,620
Henry, c'est Halloween, pas Hanoukka.
On est bien farcis.
500
01:16:41,795 --> 01:16:45,060
Mais pour notre ami là,
la soirée est finie.
501
01:16:46,967 --> 01:16:50,903
Il y a des règles.
Tu pourrais contrarier quelqu'un.
502
01:16:51,772 --> 01:16:54,070
Je t'en prie. Qui ?
503
01:17:17,498 --> 01:17:21,195
Par ici.
504
01:17:28,442 --> 01:17:30,171
Farce ou bonbon.