1 00:00:04,749 --> 00:00:08,749 Questo film proviene da: 2 00:00:08,889 --> 00:00:14,749 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 3 00:00:14,889 --> 00:00:19,249 Venite a trovarci, troverete tanti altri film sottotitolati, 4 00:00:19,749 --> 00:00:24,149 i links per scaricarli gratuitamente ed in pochi minuti 5 00:00:24,159 --> 00:00:29,009 e potrete richiedere la traduzione di un film che vorreste vedere. 6 00:00:29,250 --> 00:00:33,250 Traduzione:The Joined Subbers [IScrew] 7 00:00:33,750 --> 00:00:35,843 Durante il periodo più spaventoso dell'anno... 8 00:00:36,019 --> 00:00:39,785 ... ci sono alcune indicazioni che fantasmi e goblin dovrebbero seguire. 9 00:00:39,956 --> 00:00:41,947 Rimanete sempre sul marciapiedi. 10 00:00:42,125 --> 00:00:46,323 Non andate mai a casa di uno sconosciuto, e non uscite mai da soli. 11 00:00:48,125 --> 00:00:58,323 Sottotitoli a cura della IScrew ___www.ITALIANSHARE.net___ 12 00:01:06,883 --> 00:01:10,375 E stata proprio una fantastica idea, tesoro. Davvero. 13 00:01:10,720 --> 00:01:12,347 E' stato magico. 14 00:01:12,756 --> 00:01:14,747 Mi fa desiderare che ogni notte sia Halloween. 15 00:01:14,924 --> 00:01:16,755 Mi spiace, Em. 16 00:01:18,094 --> 00:01:19,686 - Aspetta, aspetta. Non ancora. - Cosa? 17 00:01:19,863 --> 00:01:22,331 - Bisogna tenerle ancora accese. - Perchè? 18 00:01:22,499 --> 00:01:24,091 Antiche tradizioni? 19 00:01:24,267 --> 00:01:27,361 Henry, è Halloween, non l'Hanukkah. 20 00:01:27,537 --> 00:01:29,698 - Tesoro, io sono accesa e lo sei anche tu. - Ma tesoro... 21 00:01:29,873 --> 00:01:32,398 Ma per il tuo piccolo amico qui? E' finita la serata. 22 00:01:34,778 --> 00:01:36,541 Sai, dovresti fare più attenzione. 23 00:01:36,713 --> 00:01:38,442 Ci sono delle regole. Potresti far arrabbiare qualcuno. 24 00:01:38,615 --> 00:01:41,175 Oh, ma ti prego. E chi? 25 00:02:00,670 --> 00:02:02,160 Che c'è? 26 00:02:02,705 --> 00:02:04,366 Dentro. Piano di sopra. 27 00:02:04,541 --> 00:02:07,601 Fammi togliere tutte queste schifezze. Sembra la scena di un crimine. 28 00:02:07,777 --> 00:02:10,211 - Ho detto che ci pensavo io domattina. - No, non l'avresti fatto. 29 00:02:10,380 --> 00:02:13,679 Rimarrai a dormire fino a mezzogiorno e poi giocherai ai videogiochi fino alle 4. 30 00:02:13,850 --> 00:02:17,479 E oltretutto, mia madre sta arrivando e le prenderà un aneurisma se vede questo. 31 00:02:17,654 --> 00:02:18,916 Davvero? 32 00:02:20,123 --> 00:02:21,147 Ci penso io. 33 00:02:30,233 --> 00:02:33,259 Vai dentro. Metti la cassetta. 34 00:02:44,948 --> 00:02:47,542 Odio Halloween. 35 00:03:58,755 --> 00:04:00,552 Perchè ci avete messo tanto ragazzi? 36 00:04:07,063 --> 00:04:08,428 Felice Halloween. 37 00:04:21,477 --> 00:04:25,777 Sì! Oh, baby! 38 00:06:17,501 --> 00:06:32,001 Questo film proviene da ___www.ITALIANSHARE.net___ 39 00:06:32,501 --> 00:06:37,001 La IScrew vi presenta 40 00:06:44,401 --> 00:06:49,891 Traduciamo 2 o 3 film tutti i giorni, ma su torrent carichiamo una piccola 41 00:06:49,901 --> 00:06:55,391 parte dei film tradotti, se non volete perderveli venite a scaricarli sul sito. 42 00:06:55,401 --> 00:07:01,891 Ultimi film tradotti: Insidius, Stranded, The Roommate, Inside Job, A l'origine, 43 00:07:01,891 --> 00:07:06,891 Bedevilled, Street Kings: Motor City, Captifs, Happythankyoumoreplease, 44 00:07:06,901 --> 00:07:13,891 L'illusionniste, 13 Assassins, Agnosia, The Eagle (DVDRip), The Adjustment Bureau,.. 45 00:07:13,901 --> 00:07:19,891 Red, Gunless, The Mechanic, No Moriré Sola, Rubber, Elle s'appelait Sarah, 46 00:07:19,901 --> 00:07:25,891 Dark Fields, Africa United, Grimm Love, 13 Assassins, Bedevilled, Red eagle,.. 47 00:07:26,401 --> 00:07:46,891 Li trovate solo su ___www.ITALIANSHARE.net___ 48 00:08:35,998 --> 00:08:39,661 Lupi mannari, zombie e demoni di ogni specie. 49 00:08:39,835 --> 00:08:40,927 Sono tutti piombati... 50 00:08:41,103 --> 00:08:44,163 ... sulla usualmente tranquilla cittadina di Warren Valley, Ohio... 51 00:08:44,340 --> 00:08:46,968 ... dove la festività e tutte le sue bizzarre tradizioni... 52 00:08:47,143 --> 00:08:49,202 ... vengono prese molto sul serio. 53 00:08:49,378 --> 00:08:53,109 Sono solo le 8:00 e le strade sono già piene zeppe di visitatori in costume... 54 00:08:53,282 --> 00:08:55,512 ... alcuni per mettersi in mostra, altri per fare confusione... 55 00:08:55,685 --> 00:08:58,677 ... ma comunque tutti per festeggiare la magica notte di Halloween... 56 00:08:58,854 --> 00:09:00,813 ... l'unica notte dell'anno in cui possiamo fingere... 57 00:09:00,814 --> 00:09:02,813 ... di diventare la cosa più spaventosa a cui si possa pensare. 58 00:09:07,530 --> 00:09:11,557 Questo non me lo metto. E' troppo piccolo. 59 00:09:11,734 --> 00:09:13,793 - Mi schizzeranno le tette di fuori. - E' proprio quella l'idea. 60 00:09:13,970 --> 00:09:15,064 Non capisco perchè abbiamo guidato fin qui... 61 00:09:15,065 --> 00:09:17,064 ... quando ci sono tutti quei ragazzi in città. 62 00:09:17,240 --> 00:09:18,229 Carne fresca. 63 00:09:18,407 --> 00:09:20,034 E' quello che facciamo ad ogni Halloween, Laurie. 64 00:09:20,209 --> 00:09:21,676 Che ne è stato del "dolcetto o scherzetto"? 65 00:09:21,844 --> 00:09:23,835 - Pubertà. - L'anno scorso siamo state a Tampa. 66 00:09:24,013 --> 00:09:25,173 E ci siamo vestite da infermiere sexy. 67 00:09:25,348 --> 00:09:28,943 No, Janet, Tampa è stato due anni fa. Me lo ricordo perchè hai vomitato... 68 00:09:29,118 --> 00:09:30,585 ... mentre ti facevi un ragazzo nel suo pickup. 69 00:09:30,753 --> 00:09:33,085 Ho succhiato uno schifoso Messicano, e poi era una Jeep. 70 00:09:33,256 --> 00:09:35,215 L'anno scorso era San Diego. Ci siamo vestite... 71 00:09:35,216 --> 00:09:37,215 ... da marinarette e siamo finite coi marinai. 72 00:09:37,393 --> 00:09:39,554 Già, e il marinaio di Maria era una ragazza. 73 00:09:39,729 --> 00:09:44,666 E allora? Aveva un bel culetto. E comunque per me ha tutto lo stesso sapore. 74 00:09:44,834 --> 00:09:46,597 Ragazze, ci sono dei bambini qua fuori. 75 00:09:48,304 --> 00:09:51,740 Ok, adesso uscite fuori tutte al tre. Uno, due, tre. 76 00:09:57,546 --> 00:10:00,640 - Carino. - Esatto. 77 00:10:05,755 --> 00:10:08,349 - Laurie, esci fuori. - No. 78 00:10:08,524 --> 00:10:10,116 - Apri. - No. 79 00:10:10,293 --> 00:10:14,855 Apri la porta, oppure facciamo il broncio e sbuffiamo... 80 00:10:15,698 --> 00:10:17,928 E dai, sul serio, apri. 81 00:10:18,100 --> 00:10:20,364 D'accordo, cercate solo di non ridere, ok? 82 00:10:30,413 --> 00:10:33,814 Danielle, sembro una bambina di 5 anni. 83 00:10:33,983 --> 00:10:35,678 Stai zitta, sei fantastica. 84 00:10:37,453 --> 00:10:38,977 - E' la tradizione. - Favoloso. 85 00:10:39,155 --> 00:10:42,613 - E secondo tradizione che facciamo adesso? - Ci rimediamo un'uscita. 86 00:10:44,627 --> 00:10:46,925 Duecento trentatre e 30 tette. 87 00:10:47,463 --> 00:10:49,090 Volevo dire, $234.33. 88 00:10:50,466 --> 00:10:51,490 Grazie. 89 00:10:51,667 --> 00:10:53,535 Ecco, potrebbe sembrare un po' troppo diretto, 90 00:10:53,536 --> 00:10:55,535 ... ma, beh, siamo appena arrivate in città... 91 00:10:55,705 --> 00:10:59,141 ... per una festa stasera, e mi stavo chiedendo a che ora smontavi dal lavoro. 92 00:11:00,443 --> 00:11:01,842 Oh. Uh... 93 00:11:02,011 --> 00:11:03,808 A dire il vero, tra 20 minuti. 94 00:11:03,979 --> 00:11:06,140 Ah sì? Lo sai dove si trova Sheep's Meadow? 95 00:11:06,315 --> 00:11:07,612 Sì, certo, naturale. 96 00:11:07,783 --> 00:11:10,081 Va bene. perchè non ci vediamo là tra 45 minuti? 97 00:11:10,986 --> 00:11:13,454 Ok, credo. 98 00:11:13,956 --> 00:11:15,924 Non dimenticarti il costume. 99 00:12:01,504 --> 00:12:04,496 Quello non può farti bene al diabete, Charlie. 100 00:12:04,673 --> 00:12:06,004 Uh... 101 00:12:06,175 --> 00:12:08,700 Non giocarti una buona bugia per questo. 102 00:12:08,878 --> 00:12:10,368 Sono solo dei dolci. 103 00:12:10,546 --> 00:12:12,514 Penso di aver fatto bene a prenderne di più. 104 00:12:12,681 --> 00:12:15,081 Perchè non ti siedi e rimani per un minuto? 105 00:12:15,251 --> 00:12:18,516 - Oh, non posso. Io devo... - Siediti, Charlie. 106 00:12:19,855 --> 00:12:23,291 Il tuo problema è semplice. Aspetti sempre che siano loro a venire da te. 107 00:12:23,459 --> 00:12:27,657 Se solo ti impeganssi di più, non saresti ancora vergine a 22 anni. 108 00:12:27,830 --> 00:12:29,457 Cosa? Cosa hai detto? 109 00:12:29,632 --> 00:12:32,499 Ce l'hai praticamente spillato sulla fronte. 110 00:12:32,668 --> 00:12:35,102 Laurie, ti prego, non starle a sentire, ok? 111 00:12:35,271 --> 00:12:37,330 La cosa più importante è che tu sia te stessa. 112 00:12:38,107 --> 00:12:40,337 Essere me stessa non mi ha portata molto lontano. 113 00:12:40,509 --> 00:12:42,200 Forse sarò troppo vecchia maniera, 114 00:12:42,201 --> 00:12:43,910 ... ma ho sempre desiderato che la mia prima volta fosse... 115 00:12:44,079 --> 00:12:46,343 - No, ti prego, non dirlo. - Speciale. 116 00:12:47,049 --> 00:12:50,576 Tesoro, ascolta, tutte quante ci siamo passate, ma tu non puoi esitare. 117 00:12:51,287 --> 00:12:53,221 Guarda. 118 00:12:58,994 --> 00:13:01,690 Avete proprio una gran bella attrezzatura. 119 00:13:03,365 --> 00:13:06,562 - Grazie. - Io sono Maria. Lei è Janet. 120 00:13:06,735 --> 00:13:09,670 - E abbiamo un piccolo problema. - Davvero? 121 00:13:09,839 --> 00:13:12,569 C'è questa grande festa alla quale dobbiamo andare... 122 00:13:15,044 --> 00:13:16,602 Ma non abbiamo nessuno con cui andarci. 123 00:13:21,484 --> 00:13:24,476 Tieni. Prendi pure. 124 00:13:25,054 --> 00:13:28,956 Serve per la zucca, non per te. Lo prometto. 125 00:13:29,124 --> 00:13:30,955 I miei genitori erano ottusi. 126 00:13:38,968 --> 00:13:42,836 Rompere le zucche intagliate? Rubare i dolci? 127 00:13:43,005 --> 00:13:46,736 Va tutto bene. Che tu ci creda o no, io era come te quand'ero ragazzino. 128 00:13:47,476 --> 00:13:49,603 Finchè mio padre non mi diede una raddrizzata, tutto qui. 129 00:13:49,778 --> 00:13:52,238 Vedi, mio padre mi ha insegnato... 130 00:13:52,239 --> 00:13:54,238 ... che questa notte ha a che fare con il rispetto dei morti... 131 00:13:54,416 --> 00:13:57,579 ... Perchè questa è la notte in cui i morti... 132 00:13:57,753 --> 00:14:02,952 ... e tutte le altre specie di cose vagano libere e ci fanno visita. 133 00:14:04,093 --> 00:14:05,583 Mi dispiace. 134 00:14:05,961 --> 00:14:07,895 Tutte queste tradizioni... 135 00:14:08,063 --> 00:14:13,262 ... le zucche intagliate, mettersi un costume, chiedere dolcetti... 136 00:14:13,435 --> 00:14:17,633 ... sono tutte cominciate per proteggerci, ma oggi come oggi... 137 00:14:18,641 --> 00:14:20,871 ... non frega più niente a nessuno. 138 00:14:21,043 --> 00:14:22,772 Già. 139 00:14:25,180 --> 00:14:26,841 Non ho fatto un gran lavoro, vero? 140 00:14:28,083 --> 00:14:29,107 Che ne pensi? 141 00:14:32,154 --> 00:14:33,644 Ehi. 142 00:14:35,391 --> 00:14:37,086 Stai bene? 143 00:14:38,093 --> 00:14:39,822 Vuoi una bevanda gassata? 144 00:14:43,465 --> 00:14:44,796 Oh, aspetta. 145 00:14:44,967 --> 00:14:47,902 E' giusto. C'è un'altra tradizione. 146 00:14:48,604 --> 00:14:51,038 Una molto importante. 147 00:14:52,841 --> 00:14:55,241 Controlla sempre i dolci. 148 00:15:02,184 --> 00:15:03,981 Dolcetto o... 149 00:15:40,956 --> 00:15:42,821 Ugh! 150 00:15:59,208 --> 00:16:00,903 Dolcetto o scherzetto! 151 00:16:03,646 --> 00:16:06,410 - Lo sappiamo che è in casa. - La possimao vedere. 152 00:16:08,083 --> 00:16:11,849 - Salve! - Solo un attimo! 153 00:16:17,426 --> 00:16:20,054 Aspetta. No, no. Shh! 154 00:16:23,932 --> 00:16:25,399 Bel costume, Sig. Wilkins. 155 00:16:26,535 --> 00:16:28,935 Oy. Uh... 156 00:16:29,905 --> 00:16:32,203 Oh, giusto, dolcetti. 157 00:16:33,542 --> 00:16:35,032 Grazie. 158 00:16:35,577 --> 00:16:40,412 Preside Wilkins, crede che potremmo prendere le sue zucche intagliate, per favore? 159 00:16:40,582 --> 00:16:46,282 - Non dovete spaccarle, vero? - No, è per beneficenza per l'UNICEF. 160 00:16:47,122 --> 00:16:49,647 Qualunque cosa per una buona causa. 161 00:16:55,664 --> 00:16:57,996 Felice Halloween. 162 00:16:58,400 --> 00:17:02,063 Già. Felice Halloween. 163 00:17:05,607 --> 00:17:07,472 Ne hai trovato uno? 164 00:17:21,724 --> 00:17:22,952 Sei sicura di questo? 165 00:17:23,125 --> 00:17:25,184 Ci saranno uno o due ragazzi in più là. 166 00:17:25,360 --> 00:17:28,124 - Potrei aiutarti. - Vai. Ci vediamo là. 167 00:17:28,664 --> 00:17:30,222 Chiamami se finisci nei guai. 168 00:17:30,399 --> 00:17:31,991 Stai diventando come Mamma. 169 00:17:32,167 --> 00:17:33,725 Ouch. 170 00:17:33,902 --> 00:17:37,360 - Ricorda di essere te stessa. - Ma comunque fai il gioco duro. 171 00:17:37,539 --> 00:17:38,836 Addio, Danielle! 172 00:18:21,150 --> 00:18:22,617 Felice Halloween. 173 00:18:29,124 --> 00:18:33,561 Papino! Sono tornato dal "dolcetto o scherzetto"! 174 00:18:33,729 --> 00:18:35,128 Billy. Shh. 175 00:18:35,297 --> 00:18:37,765 - Ti prego, fai silenzio. - Perchè? 176 00:18:38,167 --> 00:18:40,135 Perchè darai fastidio ai vicini. 177 00:18:40,302 --> 00:18:43,499 Adesso vai a vedere Charlie Brown che tra un minuto rientro. 178 00:18:43,672 --> 00:18:48,268 - Charlie Brown è un coglione! - Billy Wilkins. Modera il linguaggio. 179 00:19:17,005 --> 00:19:18,939 Shh, shh, shh. 180 00:19:22,644 --> 00:19:24,271 Aspetta, resta lì. 181 00:19:26,615 --> 00:19:28,640 E dai. Ecco... 182 00:19:32,988 --> 00:19:34,922 Huh? Mm. 183 00:19:35,090 --> 00:19:36,284 Sì. 184 00:19:36,458 --> 00:19:38,756 Ecco qui. Vai a prenderlo! Merda. 185 00:19:45,534 --> 00:19:47,161 Spite! 186 00:19:53,842 --> 00:19:56,538 Spite! Porta qui il culo. 187 00:19:59,181 --> 00:20:00,580 Hai finito di cagare o cosa? 188 00:20:02,985 --> 00:20:04,009 Chi diavolo è? 189 00:20:06,054 --> 00:20:08,614 Ho la licenza di caccia nella mia tasca... 190 00:20:08,790 --> 00:20:11,054 ... e un fucile sopra al camino, perciò esci fuori... 191 00:20:11,226 --> 00:20:13,524 Sono io, Sig. Kreeg. 192 00:20:13,695 --> 00:20:16,357 Steven. Steven Wilkins. 193 00:20:16,531 --> 00:20:20,023 Che stai facendo lì, in nome di Dio, Wilkins? Nascondi cadaveri? 194 00:20:22,204 --> 00:20:23,193 Che cosa hai detto? 195 00:20:24,539 --> 00:20:25,597 Niente. 196 00:20:25,774 --> 00:20:28,242 Si è rotta la fossa settica. 197 00:20:28,410 --> 00:20:31,311 - E' da lì che viene quest'odore? - Mi dispiace. 198 00:20:31,480 --> 00:20:34,972 Riparala, allora! Qua fuori c'è puzza di troia morta. 199 00:20:35,651 --> 00:20:37,016 Ci sto... 200 00:20:37,853 --> 00:20:39,150 ... provando. 201 00:20:40,589 --> 00:20:42,557 Tieni alla larga il tuo ragazzino dal mio giardino! 202 00:20:43,892 --> 00:20:45,826 Maledetto scherzo della natura. 203 00:20:47,562 --> 00:20:50,827 - Felice Halloween. - Fottiti! 204 00:21:02,778 --> 00:21:04,245 Papino! 205 00:21:04,413 --> 00:21:08,873 Voglio intagliare la zucca adesso, ma ho bisogno del tuo aiuto per gli occhi. 206 00:21:09,051 --> 00:21:10,518 Un minuto, Billy. 207 00:21:11,286 --> 00:21:13,720 E dopo possiamo andare insieme alla parata? 208 00:21:13,889 --> 00:21:16,414 No, papino ha un appuntamento. 209 00:21:16,591 --> 00:21:20,027 Oh! Ma non abbiamo fatto niente di divertente insieme. 210 00:21:20,195 --> 00:21:25,292 Che ne dici se facciamo delle mele caramellate, proprio come faceva il nonno? 211 00:21:25,467 --> 00:21:27,935 - Che ne pensi? - Quando? 212 00:21:28,103 --> 00:21:33,769 Dopo aver intagliato la zucca, ma devi stare calmo. 213 00:21:33,942 --> 00:21:35,170 Ok. 214 00:21:42,217 --> 00:21:45,448 Ma non dimenticarti di aiutarmi con gli occhi! 215 00:21:59,534 --> 00:22:02,765 "Papino, voglio intagliare una zucca." 216 00:22:02,938 --> 00:22:05,771 "Papino, voglio andare alla parata." 217 00:22:05,941 --> 00:22:09,274 "Papino, vorrei che mamma fosse ancora viva." 218 00:22:19,021 --> 00:22:22,923 Wilkins! Wilkins, da questa parte! Wilkins! 219 00:22:23,091 --> 00:22:24,422 Aiutami, maledizione! 220 00:22:25,193 --> 00:22:26,626 Aiutami! 221 00:22:26,795 --> 00:22:29,696 - Aiutami! - Fottiti. 222 00:22:35,404 --> 00:22:38,202 Billy! 223 00:22:52,821 --> 00:22:54,721 Preso. 224 00:22:59,061 --> 00:23:00,995 Allora adesso possiamo intagliarla? 225 00:23:03,365 --> 00:23:05,230 Sì. 226 00:23:06,068 --> 00:23:07,729 Andiamo di sotto. 227 00:24:08,263 --> 00:24:12,097 Questa volta intagliamo una faccia spaventosa. 228 00:24:13,068 --> 00:24:15,696 E faccia spaventosa sia. 229 00:24:35,624 --> 00:24:38,354 Afferralo. 230 00:24:40,262 --> 00:24:44,028 Ma non dimenticarti di aiutarmi con gli occhi. 231 00:24:59,714 --> 00:25:00,976 Dolcetto o scherzetto! 232 00:25:04,352 --> 00:25:07,150 Non siete adorabili? 233 00:25:07,322 --> 00:25:11,418 Grazie, Sig.ra Henderson. E' un bel costume. 234 00:25:11,593 --> 00:25:16,587 Lo so. Non è "gatt-astico"? 235 00:25:18,600 --> 00:25:22,092 Volete qualcosa da bere o altro? Sarà il nostro piccolo segreto. 236 00:25:22,270 --> 00:25:25,831 - Certo. - No, grazie. Ma... 237 00:25:26,007 --> 00:25:28,339 Ok, va bene. Vedo se mi riesce di trovarvi qualcosa. 238 00:25:28,510 --> 00:25:33,072 In realtà, Sig.ra Henderson, ci stavamo chiedendo se lei potesse... 239 00:25:35,717 --> 00:25:37,617 - Se potesse... - Porca puttana. 240 00:25:37,786 --> 00:25:41,552 ... avere una zucca intagliata da prestarci. 241 00:25:41,723 --> 00:25:43,953 Ecco a voi. 242 00:25:44,125 --> 00:25:46,685 Ora, state attenti... 243 00:25:48,063 --> 00:25:50,190 ... e state alla larga dai mostri. 244 00:25:52,534 --> 00:25:54,764 Non so nemmeno cosa fosse quella cosa. 245 00:25:54,936 --> 00:25:58,929 Il coach Taylor aveva un costume da hot-dog e si stava inculando un maiale. 246 00:25:59,107 --> 00:26:02,201 - Credo. E dopo... - Chip. Vedi di smetterla. 247 00:26:09,484 --> 00:26:11,884 - Dolcetto o scherzetto. - Cos'hai trovato? 248 00:26:13,355 --> 00:26:14,481 Tutto qui? 249 00:26:14,656 --> 00:26:17,716 Mi dispiace, ma qualche stronzo è passato lungo la strada e le ha frantumate tutte. 250 00:26:17,892 --> 00:26:19,826 Ma ne abbiamo tre. Non sono abbastanza? 251 00:26:20,962 --> 00:26:22,156 Quasi. 252 00:26:30,405 --> 00:26:32,202 Macy, perché non iniziamo da qui? 253 00:26:32,374 --> 00:26:34,865 Non sapevo che avesse fatto tutto questo. 254 00:26:36,911 --> 00:26:38,003 E' strano. 255 00:26:39,681 --> 00:26:41,239 Quella è Rhonda la ritardata? 256 00:26:41,416 --> 00:26:43,543 Non è ritardata, è autistica. 257 00:26:43,718 --> 00:26:45,310 Ecco che arriva. 258 00:26:49,224 --> 00:26:50,248 Tocca a te, Schrader. 259 00:27:01,603 --> 00:27:03,730 Le hai intagliate tutte da sola? 260 00:27:04,773 --> 00:27:09,073 Già. Ho fatto pure il mio costume. Ti piace? 261 00:27:09,244 --> 00:27:10,643 Sì. 262 00:27:11,846 --> 00:27:13,746 Mi chiamo Schrader. 263 00:27:14,449 --> 00:27:16,314 Rhonda. 264 00:27:43,845 --> 00:27:45,278 Prendiamo un altro drink. 265 00:29:07,128 --> 00:29:08,390 Henry. 266 00:29:10,932 --> 00:29:13,867 - Mi serve aiuto. - E' solo ubriaca, piccola. Andiamo. 267 00:30:13,862 --> 00:30:15,830 Ti deve proprio piacere Halloween. 268 00:30:15,997 --> 00:30:19,228 - Intendi dire Samhain? - Cosa? 269 00:30:19,400 --> 00:30:21,393 Samhain, anche conosciuta come "All Hallows' Eve", 270 00:30:21,394 --> 00:30:23,393 ... anche conosciuta come Halloween. 271 00:30:23,571 --> 00:30:25,937 Precedendo la Cristianità, La festa celtica... 272 00:30:26,107 --> 00:30:29,076 ... era celebrata nella notte tra l'autunno e l'inverno... 273 00:30:29,244 --> 00:30:31,940 ... quando la barriera tra i vivi e i morti era più sottile... 274 00:30:32,113 --> 00:30:36,106 ... e spesso prevedeva rituali che includevano sacrifici umani. 275 00:30:40,555 --> 00:30:42,682 Mi piace la tua benda. 276 00:30:43,258 --> 00:30:44,282 Oh. 277 00:31:12,353 --> 00:31:15,880 Grande, una cava. Bel modo per festeggiare Halloween, Macy. 278 00:31:16,057 --> 00:31:19,117 - Perché siamo qui? - Per portare rispetto ai morti. 279 00:31:19,294 --> 00:31:21,956 Che è successo? Qualcuno è morto qui? 280 00:31:22,130 --> 00:31:23,188 Aspettate. 281 00:31:23,865 --> 00:31:24,957 Qui è dove...? 282 00:31:25,667 --> 00:31:29,194 - E' qui, vero? Qui è dove quello scuola... - Stai zitta, Sara. 283 00:31:29,370 --> 00:31:30,962 Il massacro dello scuolabus di Halloween. 284 00:31:31,139 --> 00:31:34,131 - Non chiamarlo così. - Di che sta parlando? 285 00:31:34,309 --> 00:31:36,641 E' una fantastica leggenda della città. C'era questo bus... 286 00:31:36,811 --> 00:31:39,371 Gesù, riesci a stare zitta per farmi raccontare questa dannata storia? 287 00:31:41,015 --> 00:31:42,676 Hai detto una parolaccia. 288 00:31:48,222 --> 00:31:50,713 E' successo trent'anni fa... 289 00:31:50,892 --> 00:31:55,386 ... nel tardo pomeriggio di un Halloween. 290 00:32:03,638 --> 00:32:06,505 Uno scuolabus faceva la sua solita strada. 291 00:32:08,242 --> 00:32:11,268 Ma questo non era il solito scuolabus... 292 00:32:11,779 --> 00:32:14,577 ... e sopra non c'erano i soliti ragazzini. 293 00:32:20,822 --> 00:32:22,517 Ce n'erano otto di loro... 294 00:32:23,291 --> 00:32:24,849 ... ed erano diversi. 295 00:32:25,460 --> 00:32:26,927 Inquieti. 296 00:32:27,095 --> 00:32:28,528 Disturbati. 297 00:32:30,398 --> 00:32:33,731 Ogni giorno, i loro genitori mettevano i loro sporchi segreti su questo bus... 298 00:32:33,901 --> 00:32:36,165 ... per essere portati in una scuola lontana miglia dalla città. 299 00:32:36,337 --> 00:32:39,738 3260. 300 00:32:39,907 --> 00:32:43,741 3264. 301 00:32:43,911 --> 00:32:47,438 3266. 302 00:32:50,284 --> 00:32:52,047 Ma quel giorno... 303 00:32:54,088 --> 00:32:55,885 ... l'autista prese una strada diversa. 304 00:33:04,365 --> 00:33:06,128 Direzione sbagliata. 305 00:33:06,534 --> 00:33:07,558 Direzione sbagliata. 306 00:33:14,909 --> 00:33:16,604 Direzione sbagliata. 307 00:33:16,978 --> 00:33:18,843 Ed invece di portare gli studenti a casa... 308 00:33:21,416 --> 00:33:24,010 ... guidò l'autobus ad una cava abbandonata. 309 00:33:25,319 --> 00:33:28,117 Questa cava. 310 00:33:40,935 --> 00:33:42,031 I ragazzini non sapevano che, col passare degli anni, 311 00:33:42,032 --> 00:33:45,031 ... i loro genitori si fossero stancati... 312 00:33:45,206 --> 00:33:46,969 ... si vergognassero. 313 00:33:53,281 --> 00:33:56,808 Ed avrebbero fatto di tutto per alleviare il proprio peso. 314 00:34:00,354 --> 00:34:04,791 Allora un giorno, i genitori avvicinarono l'autista del bus e gli fecero un'offerta. 315 00:34:13,801 --> 00:34:15,291 Shh. 316 00:34:15,470 --> 00:34:20,066 Con i soldi che avevano messo insieme, gli chiesero di fare l'impensabile. 317 00:34:34,822 --> 00:34:36,312 Funzionò quasi perfettamente. 318 00:34:37,759 --> 00:34:39,522 Direzione sbagliata. 319 00:34:40,762 --> 00:34:42,423 Direzione sbagliata. 320 00:34:46,167 --> 00:34:48,567 Casa. Casa. 321 00:34:49,470 --> 00:34:50,562 Voglio andare a casa. 322 00:34:53,541 --> 00:34:54,565 Voglio andare a casa. 323 00:35:01,849 --> 00:35:03,544 Casa. 324 00:35:10,258 --> 00:35:12,089 Casa. Casa. 325 00:35:15,863 --> 00:35:18,127 Casa! Andare a casa! 326 00:35:20,268 --> 00:35:21,826 Casa. 327 00:36:00,608 --> 00:36:03,099 Non si ebbero più notizie dell'autista. 328 00:36:20,628 --> 00:36:23,692 E del bus, alcuni dicono che... 329 00:36:23,693 --> 00:36:26,692 ... finì così in profondità che non potè essere trovato. 330 00:36:26,868 --> 00:36:30,167 Altri dicono che fu proprio la città che non volle che fosse ritrovato. 331 00:36:31,572 --> 00:36:34,200 Per quello che ne sappiamo, è ancora lì sotto... 332 00:36:35,309 --> 00:36:38,039 ... ed anche i ragazzini. 333 00:36:44,785 --> 00:36:47,117 Sei un sacco di merda. 334 00:36:47,288 --> 00:36:48,755 Veramente? 335 00:36:48,923 --> 00:36:50,754 Allora immagino non ti dispiacerà andare per primo. 336 00:36:50,925 --> 00:36:52,756 Primo cosa? 337 00:36:52,927 --> 00:36:56,658 Otto vittime, otto zucche... 338 00:36:57,031 --> 00:36:59,829 ... ognuna rappresenta un'anima persa. 339 00:37:00,001 --> 00:37:02,936 Quindi le lasceremo sulla riva del lago... 340 00:37:03,104 --> 00:37:04,901 ... come offerta per quelli che sono morti. 341 00:37:07,541 --> 00:37:09,566 Oh. 342 00:37:34,368 --> 00:37:36,097 Quella è una delle tue? 343 00:37:37,305 --> 00:37:38,966 Sì. 344 00:37:39,140 --> 00:37:40,664 E' molto carina. 345 00:37:41,909 --> 00:37:43,672 Grazie. 346 00:38:03,531 --> 00:38:06,466 Ne può portare solo tre in modo sicuro. 347 00:38:07,401 --> 00:38:11,235 Vi mando indietro le chiavi. Voi portate il resto. 348 00:38:11,405 --> 00:38:13,236 Uh... Ok. 349 00:38:13,405 --> 00:38:17,236 Questo film proviene da 350 00:38:17,405 --> 00:38:25,236 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 351 00:38:25,405 --> 00:38:30,636 Registrazione e download GRATUITI!!! 352 00:38:30,805 --> 00:38:36,236 Venite a trovarci, troverete tantissime anteprime, i links per scaricarle 353 00:38:36,245 --> 00:38:41,236 in pochi minuti e potrete richiedere la traduzione di un film che vorreste vedere. 354 00:38:41,405 --> 00:38:50,236 IScrew: Conoscete una lingua? Vi piacerebbe collaborare con noi? Fatevi avanti!! 355 00:39:00,955 --> 00:39:02,684 Non posso farlo. Se mi metti in una scatola... 356 00:39:04,025 --> 00:39:05,583 ... mi fa sentire come se non fossi orgoglioso di me. 357 00:39:05,760 --> 00:39:07,887 Se tu non sei orgoglioso di me... 358 00:39:08,729 --> 00:39:11,289 - Pronto? - Chi è la tua sorella maggiore preferita? 359 00:39:16,103 --> 00:39:17,297 Ci sei? 360 00:39:19,774 --> 00:39:21,002 Sì. Ciao. 361 00:39:21,175 --> 00:39:24,144 Qui c'è un ragazzo che muore dalla voglia di incontrarti. 362 00:39:24,311 --> 00:39:25,835 E' giovane? Carino? 363 00:39:27,581 --> 00:39:29,879 Uh... Sì. Sì, no, potresti dirlo tu. 364 00:39:30,051 --> 00:39:32,178 E' veramente, veramente carino. 365 00:39:32,353 --> 00:39:33,877 Quindi è orrendo. 366 00:39:34,055 --> 00:39:37,957 Porta solo il tuo culo qui. O mangi questa minestra o... 367 00:39:42,263 --> 00:39:43,457 Ottimo. 368 00:39:44,765 --> 00:39:46,130 Grande. 369 00:39:46,300 --> 00:39:47,961 Non ora, Andrew. 370 00:39:48,135 --> 00:39:50,433 - Josh. - Quello che sia. 371 00:39:56,877 --> 00:39:58,868 Licantropi. 372 00:40:01,382 --> 00:40:02,872 Molto divertente. 373 00:40:16,764 --> 00:40:19,426 Quel bus è qui da qualche parte. Credo sia qui. 374 00:40:19,600 --> 00:40:21,200 Qui dove? Non si vede un cazzo con tutta questa nebbia. 375 00:40:21,201 --> 00:40:22,967 Credo di aver trovato un ritardato morto. 376 00:40:23,137 --> 00:40:25,731 - Sono io, stronzo. - E' quello che ho detto. 377 00:40:25,906 --> 00:40:28,534 State tutti e due zitti e continuate a cercare. 378 00:40:28,709 --> 00:40:30,836 C'è qualcosa che si muove vicino a quella roccia. 379 00:40:31,011 --> 00:40:33,104 - Non vedo. - Gesù, che cos'è? 380 00:40:34,448 --> 00:40:35,472 Aiuto! 381 00:40:35,649 --> 00:40:38,413 Sara! Dov'è Sara? 382 00:40:39,587 --> 00:40:41,077 Scappa! 383 00:40:41,255 --> 00:40:44,190 - Non possiamo andare da nessuna parte. - Sopra! Voglio tornare sopra! 384 00:41:00,174 --> 00:41:03,632 Macy? Schrader? Sara? 385 00:41:22,596 --> 00:41:25,895 Non vieni? Ok, resta lì. 386 00:41:26,066 --> 00:41:29,558 Non lasciare che le candele si spengano così ti proteggeranno, capito? 387 00:44:35,723 --> 00:44:37,657 Oh, merda. 388 00:44:41,695 --> 00:44:43,287 E' morta? 389 00:44:43,464 --> 00:44:44,931 Ehi. 390 00:44:49,470 --> 00:44:51,233 Rhonda. 391 00:44:52,072 --> 00:44:53,835 Rhonda. 392 00:45:07,087 --> 00:45:08,952 Andava tutto così bene. 393 00:45:10,791 --> 00:45:13,988 - Siete tutti morti! - Rhonda, calmati. 394 00:45:14,161 --> 00:45:16,288 E' stato solo uno scherzo. 395 00:45:16,463 --> 00:45:20,422 Ascolta, non è vero niente. E' stato solo uno scherzo. 396 00:45:21,168 --> 00:45:24,160 - Un pessimo scherzo. - Io direi che era abbastanza buono. 397 00:45:24,605 --> 00:45:25,970 Stai zitta. 398 00:45:30,844 --> 00:45:31,902 Ecco, fammi vedere. 399 00:45:36,884 --> 00:45:38,613 Fa male? 400 00:45:46,894 --> 00:45:49,226 - Portate tutto di sopra. Ce ne andiamo. - Chi lo dice? 401 00:45:49,396 --> 00:45:53,696 Macy, è spaventata a morte. Che cos'altro vuoi? 402 00:45:58,405 --> 00:45:59,736 Andiamocene. 403 00:46:06,573 --> 00:46:08,768 Questa è ancora accesa. 404 00:46:16,683 --> 00:46:20,210 Se questo è tutto uno scherzo, allora come ha fatto il bus ad arrivare fin qui? 405 00:46:20,387 --> 00:46:23,754 - Quella parte è vera. - Cos'è successo all'autista? 406 00:46:23,924 --> 00:46:25,414 Non lo so, Chip. 407 00:46:27,227 --> 00:46:30,094 - Cosa? - Non ho detto niente. 408 00:46:32,065 --> 00:46:35,728 - Non ho voglia di scherzare. - Non sono stato io. 409 00:46:38,905 --> 00:46:40,031 Che cos'è? 410 00:46:48,715 --> 00:46:51,445 - Schrader! - Ora basta. 411 00:46:52,953 --> 00:46:55,888 - Da questa parte! - Aspetta qui. 412 00:46:57,858 --> 00:46:59,291 Aiutateci! 413 00:47:00,493 --> 00:47:02,393 Schrader! 414 00:47:12,105 --> 00:47:14,005 - Schrader! - Ma che diavolo...? 415 00:47:14,174 --> 00:47:16,199 Dobbiamo andarcene. Dobbiamo andarcene da qui. 416 00:47:16,376 --> 00:47:18,173 - Calmati. - Dobbiamo andarcene! 417 00:47:18,345 --> 00:47:19,607 - Ascolta, Macy... - Ascoltami! 418 00:47:19,779 --> 00:47:22,612 Abbiamo sentito delle voci. Ci sono altre persone qui giù. 419 00:47:28,321 --> 00:47:29,686 Che cos'è? 420 00:47:54,547 --> 00:47:55,844 Aiuto! Aiuto! 421 00:47:58,051 --> 00:48:00,611 No. Corri. 422 00:48:05,492 --> 00:48:06,959 Rhonda, apri il cancello. 423 00:48:07,127 --> 00:48:08,890 - Facci entrare, ti prego! - Apri il cancello! 424 00:48:10,997 --> 00:48:12,055 Apri il cancello, ti prego. 425 00:48:20,106 --> 00:48:21,164 Forza. 426 00:48:25,078 --> 00:48:27,137 Apri il cancello. 427 00:48:31,251 --> 00:48:33,811 - No! Rhonda, guardami. - Che stai facendo? 428 00:48:33,987 --> 00:48:36,319 Non è uno scherzo, è vero. 429 00:48:36,489 --> 00:48:37,649 Torna qui! 430 00:48:39,059 --> 00:48:42,517 - Dove sta andando? - Rhonda! 431 00:48:42,696 --> 00:48:44,664 - No, no! - Non è uno scherzo! 432 00:49:08,855 --> 00:49:11,085 Aiutatemi, vi prego! 433 00:50:03,676 --> 00:50:06,440 Non sono in vena di scherzi, quindi esci fuori. 434 00:50:19,893 --> 00:50:22,885 Oddio. E' così spiritosa. 435 00:50:26,633 --> 00:50:28,123 No, grazie. 436 00:50:29,836 --> 00:50:32,100 E' una ragazza grande. Sa prendersi cura di sè. 437 00:50:33,006 --> 00:50:35,031 Vorrei che fosse vero. 438 00:50:35,208 --> 00:50:37,802 Mamma diceva sempre che era la più debole della cucciolata. 439 00:50:46,586 --> 00:50:49,077 Dio mio... 440 00:50:49,255 --> 00:50:53,419 ... che occhi grandi che hai. 441 00:50:56,629 --> 00:50:58,995 Allora, dov'è quel ragazzo che volevi presentarle? 442 00:50:59,165 --> 00:51:00,223 Quello carino? 443 00:51:13,913 --> 00:51:15,403 Laurie. 444 00:51:39,973 --> 00:51:41,497 Oh, mio Dio. 445 00:51:45,845 --> 00:51:49,008 Ti prego, aiutami. 446 00:52:06,232 --> 00:52:07,961 Eccola qui. 447 00:52:09,869 --> 00:52:11,461 Laurie, che succede? 448 00:52:12,138 --> 00:52:13,469 Sei in ritardo. 449 00:52:14,207 --> 00:52:17,142 Mi spiace. C'è voluto più di quanto pensassi. 450 00:52:17,877 --> 00:52:19,777 Che cosa gli hai fatto? 451 00:52:20,647 --> 00:52:24,606 Ho ascoltato i loro consigli e ho giocato duro. Mi ha morsa. 452 00:52:28,388 --> 00:52:31,755 Beh, almeno alla fine ce l'hai fatta. Da bere? 453 00:52:33,026 --> 00:52:34,391 Certo. 454 00:52:37,697 --> 00:52:39,392 Vieni qui. 455 00:52:41,501 --> 00:52:44,698 - Per favore. - Dì "ah". 456 00:52:55,949 --> 00:52:57,473 Niente male. 457 00:53:01,487 --> 00:53:03,011 Qual è il tuo nome, dolcezza? 458 00:53:04,657 --> 00:53:06,022 Steven. 459 00:53:06,192 --> 00:53:08,820 - Steven? - Steven Wilkins. 460 00:53:08,995 --> 00:53:13,091 Mi fa piacere che tu sia il suo primo, sul serio. Mi piaci. 461 00:53:13,833 --> 00:53:15,528 Chi siete? 462 00:53:49,269 --> 00:53:51,066 Sono nervosa. 463 00:53:52,872 --> 00:53:54,134 Ehi. 464 00:53:55,408 --> 00:53:57,535 Starai bene. 465 00:53:57,910 --> 00:54:00,071 Sii te stessa. 466 00:54:20,533 --> 00:54:23,093 E' la mia prima volta... 467 00:54:23,603 --> 00:54:26,197 ... quindi porta pazienza. 468 00:55:14,187 --> 00:55:15,552 Che stai facendo? 469 00:55:53,626 --> 00:55:55,617 Mio Dio... 470 00:55:55,795 --> 00:56:00,596 ... che occhi grandi che hai. 471 00:57:39,799 --> 00:57:42,996 Dolcetto o scherzetto? 472 00:58:54,840 --> 00:58:57,172 Lo infili dentro, e fai scivolare il cibo. 473 00:58:57,343 --> 00:58:59,641 Viene fuori da solo, ok? 474 00:58:59,812 --> 00:59:04,374 Userò questo strumento. L'ho già fatto tre volte, dietro le quinte. 475 00:59:04,550 --> 00:59:07,519 Dobbiamo mostrare agli spettatori come inserire lo spiedo. 476 00:59:07,687 --> 00:59:09,484 E' facilissimo. 477 00:59:09,655 --> 00:59:13,819 Prendo la carne e la posiziono giusto al centro così. 478 00:59:13,993 --> 00:59:15,153 Poi spingo verso il basso. 479 00:59:16,963 --> 00:59:19,193 Accendo ed è fatta. 480 00:59:19,365 --> 00:59:22,129 Sono circa 7 libbre di braciola di maiale. 481 00:59:22,301 --> 00:59:27,204 La metto nella macchina, la spingo in fondo e chiudo lo sportello. 482 00:59:27,406 --> 00:59:30,000 - Abbiamo finito? - Aspetta! 483 00:59:30,176 --> 00:59:33,509 Esatto. Poggerò la braciola di maiale proprio qui sopra... 484 00:59:34,814 --> 00:59:38,215 ... e tirerò fuori questo. Questo è stato fatto... 485 00:59:38,384 --> 00:59:41,319 Sono solo le 8:00 e le strade sono già piene zeppe di visitatori... 486 00:59:41,487 --> 00:59:43,478 ... alcuni per mettersi in mostra, altri per fare confusione... 487 00:59:43,656 --> 00:59:46,318 ... ma comunque tutti per festeggiare la magica notte di Halloween. 488 00:59:54,567 --> 00:59:57,798 cibi cotti al forno e cereali sono stati lasciati fuori come offerta ai morti... 489 00:59:57,970 --> 00:59:59,938 ... una tradizione conosciuta oggi come "dolcetto o scherzetto?". 490 01:00:00,106 --> 01:00:01,767 Cristo. 491 01:00:01,941 --> 01:00:03,909 Rivoluzionario. Ora guarda. 492 01:00:04,076 --> 01:00:07,910 ILascia che inizi a tagliare questa parte così che gli spettatori possano vedere. 493 01:00:08,714 --> 01:00:10,705 Non è fantastica? Guardate questo qua, gente, eh? 494 01:00:12,385 --> 01:00:14,853 Guardate come è bello l'aspetto di questa carne infarcita con tutti gli aromi sul... 495 01:00:58,130 --> 01:01:00,394 Felice Halloween. 496 01:01:04,370 --> 01:01:06,031 Spite? 497 01:01:06,639 --> 01:01:07,970 Spite. 498 01:01:20,720 --> 01:01:24,520 Spite. Porta qui il culo. 499 01:01:31,797 --> 01:01:34,231 Hai finito di cagare o cosa? 500 01:01:37,570 --> 01:01:39,595 Chi diavolo è? 501 01:01:41,874 --> 01:01:44,468 Ho la licenza di caccia nella mia tasca... 502 01:01:44,643 --> 01:01:47,942 ... e un fucile sopra al camino, perciò esci fuori prima che io... 503 01:01:48,114 --> 01:01:50,878 Sono io, sig. Kreeg. 504 01:01:51,050 --> 01:01:52,847 Steven. Steven Wilkins. 505 01:01:55,020 --> 01:01:59,548 Che stai facendo lì, in nome di Dio, Wilkins? Nascondi cadaveri? 506 01:02:03,629 --> 01:02:05,358 - Che cosa hai detto? - Niente. 507 01:02:05,564 --> 01:02:07,532 Si è rotta la fossa settica. 508 01:02:07,700 --> 01:02:09,133 Riparala, allora! 509 01:02:09,301 --> 01:02:11,565 Qua fuori c'è puzza di troia morta. 510 01:02:11,737 --> 01:02:14,934 Ci sto provando. 511 01:02:15,107 --> 01:02:16,972 Tieni alla larga il tuo ragazzino dal mio giardino! 512 01:02:17,777 --> 01:02:20,041 Maledetto scherzo della natura. 513 01:02:23,082 --> 01:02:24,913 Felice Halloween. 514 01:02:25,084 --> 01:02:27,075 Fottiti! 515 01:02:43,803 --> 01:02:45,862 Fuori dalla mia ca... 516 01:03:44,430 --> 01:03:46,625 Beh, perdincibacco. 517 01:04:00,012 --> 01:04:01,570 Spite? 518 01:04:35,614 --> 01:04:37,206 Spite? 519 01:06:41,774 --> 01:06:43,935 Chi diavolo sei? 520 01:08:32,651 --> 01:08:35,245 Wilkins! Wilkins! 521 01:08:35,420 --> 01:08:39,823 Da questa parte? Wilkins! Wilkins, aiutami, maledizione! 522 01:08:39,992 --> 01:08:42,552 Aiutami! Wilkins! 523 01:08:42,728 --> 01:08:44,059 Aiutami! 524 01:09:14,159 --> 01:09:15,183 Ah? 525 01:10:20,892 --> 01:10:24,419 - 911, resti in linea. - Pronto? Pronto? 526 01:10:28,000 --> 01:10:29,831 911, qual è la sua emergenza? 527 01:10:30,002 --> 01:10:32,971 Sì, vorrei comunicare... 528 01:10:33,138 --> 01:10:37,973 Pronto? Pronto? Pronto? 529 01:11:10,942 --> 01:11:14,036 Mi stai proprio prendendo per il culo. 530 01:12:02,728 --> 01:12:04,889 Oh, no. 531 01:14:58,670 --> 01:15:00,638 Dolcetto o scherzetto? 532 01:15:05,977 --> 01:15:07,501 Grazie. 533 01:15:10,148 --> 01:15:11,877 Grazie. 534 01:15:15,353 --> 01:15:19,346 Grazie, sig. Kreeg. Bel costume da mummia. 535 01:15:42,447 --> 01:15:43,880 Grazie. 536 01:16:16,615 --> 01:16:19,049 E' stata una fantastica idea, tesoro. 537 01:16:19,584 --> 01:16:23,145 E' stato magico. Mi fa desiderare che ogni notte sia Halloween. 538 01:16:25,824 --> 01:16:29,282 Mi spiace, Em. Aspetta, aspetta. Non ancora. 539 01:16:30,862 --> 01:16:33,262 - Cosa? - Bisogna tenerle ancora accese. 540 01:16:33,431 --> 01:16:35,729 - Perché? - Antiche tradizioni? 541 01:16:35,900 --> 01:16:40,530 Henry, è Halloween, non l'Hanukkà. Tesoro, io sono accesa e lo sei anche tu. 542 01:16:40,705 --> 01:16:44,402 Ma per il tuo piccolo amico qui? E' finita la serata. 543 01:16:45,877 --> 01:16:47,640 Sai, dovresti fare più attenzione. 544 01:16:47,812 --> 01:16:50,178 Ci sono delle regole. Potresti far arrabbiare qualcuno. 545 01:16:50,348 --> 01:16:52,976 Oh, ma ti prego. E chi? 546 01:16:54,348 --> 01:16:59,976 --sottotitoli a cura della IScrew-- 547 01:17:00,348 --> 01:17:10,976 trovate tutti i film tradotti su __www.ITALIANSHARE.net__ 548 01:17:16,408 --> 01:17:19,935 Da questa parte. 549 01:17:27,352 --> 01:17:29,081 Dolcetto o scherzetto? 550 01:17:29,552 --> 01:17:35,081 Questo film proviene da: www.ITALIANSHARE.net sezione ISubs Movies 551 01:17:35,352 --> 01:17:40,081 Traduciamo 2 o 3 film tutti i giorni ma su torrent carichiamo sempre meno film, 552 01:17:40,092 --> 01:17:45,081 se non volete perderveli venite a scaricarli sul sito. 553 01:17:45,352 --> 01:17:51,081 Ultimi film tradotti: Time Code, Rubbers, Into Eternity, Hobo with a Shotgun, 554 01:17:51,092 --> 01:17:57,081 The Way Back, Prowl, Red, Dog Pound, Kaboom, Wake Wood, Tucker & Dale vs Evil, 555 01:17:57,092 --> 01:18:03,081 Husk, London Boulevard, Los ojos de Julia, Shooting Dogs, The Warrior's Way 556 01:18:03,092 --> 01:18:09,081 House of Bones, The Inheritance, Paul, Dead Awake, Chatroom, Bitter Feast,... 557 01:18:09,352 --> 01:18:29,081 Li trovate solo su ___www.ITALIANSHARE.net___