1 00:00:12,165 --> 00:00:20,214 Traducerea și adaptarea: Valentin 2 00:00:33,750 --> 00:00:35,843 În timpul celei mai ciudate perioade a anului... 3 00:00:36,019 --> 00:00:39,785 ... există câteva reguli pe care toate fantomele și spiridușii trebuie să le urmeze. 4 00:00:39,956 --> 00:00:41,947 Întotdeauna stai pe cărări bătătorite. 5 00:00:42,125 --> 00:00:46,323 Niciodată nu te duce la casa unui străin, și nu ieși afară singur. 6 00:01:06,883 --> 00:01:10,375 Chiar este o idee grozavă, dragă. 7 00:01:10,720 --> 00:01:12,347 Este magică. 8 00:01:12,756 --> 00:01:14,747 Mă face să-mi doresc ca în fiecare noapte să fie Halloween. 9 00:01:14,924 --> 00:01:16,755 Îmi pare rău, Em. 10 00:01:18,094 --> 00:01:19,686 - Așteaptă, așteaptă. Nu încă. - Ce ? 11 00:01:19,863 --> 00:01:22,331 - Ar trebui să o mai păstrezi. - De ce ? 12 00:01:22,499 --> 00:01:24,091 Vechea tradiție ? 13 00:01:24,267 --> 00:01:27,361 Henry, este Halloween, nu Hanukkah. 14 00:01:27,537 --> 00:01:29,698 - Scumpule, eu sunt traditonala, tu la fel. - Dar dragă... 15 00:01:29,873 --> 00:01:32,398 Și micul nostru prieten de aici ? Noaptea lui s-a terminat. 16 00:01:34,778 --> 00:01:36,541 Știi, ar trebui să fii mai atentă. 17 00:01:36,713 --> 00:01:38,442 Există niște reguli. Ai putea să superi pe cineva. 18 00:01:38,615 --> 00:01:41,175 Oh, te rog. Pe cine ? 19 00:02:00,670 --> 00:02:02,160 Ce ? 20 00:02:02,705 --> 00:02:04,366 Înăuntru. În dormitor. 21 00:02:04,541 --> 00:02:07,601 Să luăm toate prostiile astea. Arată ca locul crimei. 22 00:02:07,777 --> 00:02:10,211 - Ți-am spus că o fac eu dimineața. - Nu, n-o vei face. 23 00:02:10,380 --> 00:02:13,679 O să dormi până la amiază apoi o să stai la jocuri video până la patru. 24 00:02:13,850 --> 00:02:17,479 Și pe urmă va veni mama mea dimineața și o să aibă un șoc dacă vede acestea. 25 00:02:17,654 --> 00:02:18,916 Chiar ? 26 00:02:20,123 --> 00:02:21,147 O fac eu. 27 00:02:30,233 --> 00:02:33,259 Du-te înăuntru. Dă drumul la video. 28 00:02:44,948 --> 00:02:47,542 Urăsc Halloween. 29 00:03:58,755 --> 00:04:00,552 De ce ați întârziat atâta, băieți ? 30 00:04:07,063 --> 00:04:08,428 Halloween fericit. 31 00:04:21,477 --> 00:04:25,777 Yeah ! Oh, baby ! 32 00:04:28,918 --> 00:04:31,853 Henry ! 33 00:05:18,401 --> 00:05:19,891 Emma ? 34 00:08:35,998 --> 00:08:39,661 Vârcolaci, zombi și demoni de toate soiurile. 35 00:08:39,835 --> 00:08:40,927 Cu toții au coborât... 36 00:08:41,103 --> 00:08:44,163 ... în liniștitul orășel Warren valley, Ohio... 37 00:08:44,340 --> 00:08:46,968 ... Unde sărbătoarea și toate tradițiile ei ciudate... 38 00:08:47,143 --> 00:08:49,202 ... sun luate foarte în serios. 39 00:08:49,378 --> 00:08:53,109 Este numai ora 8:00 și toate străzile sunt pline cu vizitatatori mascați... 40 00:08:53,282 --> 00:08:55,512 ... unii pentru a ieși în evidență, alții pentru a trece neobservați... 41 00:08:55,685 --> 00:08:58,677 ... dar toți pentru a sărbători noaptea magică de Halloween... 42 00:08:58,854 --> 00:09:02,813 ... acea noapte din an când putem fi cel mai înspăimântător lucru ce ne trece prin cap. 43 00:09:07,530 --> 00:09:11,557 Eu nu îmbrac asta. Este prea mică. 44 00:09:11,734 --> 00:09:13,793 - Sânii mei dau pe afară. - Asta este ideea. 45 00:09:13,970 --> 00:09:17,064 Nu știu de ce am venit aici când sunt destui tipi în oraș. 46 00:09:17,240 --> 00:09:18,229 Carne proaspătă. 47 00:09:18,407 --> 00:09:20,034 Asta facem de fiecare Halloween, Laurie. 48 00:09:20,209 --> 00:09:21,676 Orice s-ar întâmpla cu ne dați ori nu ne dat ? 49 00:09:21,844 --> 00:09:23,835 Pubertate. Anul trecut am fost în Tampa. 50 00:09:24,013 --> 00:09:25,173 Și am fost infirmiere sexi. 51 00:09:25,348 --> 00:09:28,943 Nu, Janet, Tampa a fost acum doi ani. Îmi aduc aminte că ai vomitat... 52 00:09:29,118 --> 00:09:30,585 ..."făcând" un tip în camionetă. 53 00:09:30,753 --> 00:09:33,085 Am mâncat ceva specific mexican, și a fost un Jeep. 54 00:09:33,256 --> 00:09:37,215 Anul trecut a fost San Diego. Ne-am costuman marinari și am terminat.. cu marinari. 55 00:09:37,393 --> 00:09:39,554 Da, și marinarul Mariei a fost o fată. 56 00:09:39,729 --> 00:09:44,666 Și ce ? Avea un fund drăguț. Oricum toate au același gust pentru mine. 57 00:09:44,834 --> 00:09:46,597 Doamnelor, există și copii pe aici. 58 00:09:48,304 --> 00:09:51,740 Bine, ieșiți toate afară când număr la trei. Unu, doi, trei. 59 00:09:57,546 --> 00:10:00,640 - Drăguț. - Adevărat. 60 00:10:05,755 --> 00:10:08,349 - Laurie, hai afară. - Nu. 61 00:10:08,524 --> 00:10:10,116 - Deschide. - Nu. 62 00:10:10,293 --> 00:10:14,855 Deschide ușa, sau vom.. huff și vom... puff 63 00:10:15,698 --> 00:10:17,928 Hai, serios, deschide. 64 00:10:18,100 --> 00:10:20,364 Bine, dar să nu râdeți, în regulă ? 65 00:10:30,413 --> 00:10:33,814 Danielle, arăt ca un cinci. 66 00:10:33,983 --> 00:10:35,678 Taci, arăți minunat.. 67 00:10:37,453 --> 00:10:38,977 - E tradiție. - Grozav. 68 00:10:39,155 --> 00:10:42,613 - Ce spune tradiția sa facem acum ? - Ne ducem la întâlnirile noastre. 69 00:10:44,627 --> 00:10:46,925 233, 30-D. 70 00:10:47,463 --> 00:10:49,090 Adică, 234.33 dolari. 71 00:10:50,466 --> 00:10:51,490 Mulțumesc. 72 00:10:51,667 --> 00:10:55,535 Știi, poate sună ca un avans dar tocmai am venit în oraș... 73 00:10:55,705 --> 00:10:59,141 ... pentru o petrecere diseară, și mă întrebam la ce oră termini lucrul. 74 00:11:00,443 --> 00:11:01,842 Oh. Uh... 75 00:11:02,011 --> 00:11:03,808 De fapt, în vreo 20 de minute. 76 00:11:03,979 --> 00:11:06,140 Da ? Știi unde este Sheep's Meadow ? 77 00:11:06,315 --> 00:11:07,612 Sigur, da, desigur. 78 00:11:07,783 --> 00:11:10,081 Bine. Deci, de ce nu ne întâlnim acolo în 45 de minute ? 79 00:11:10,986 --> 00:11:13,454 Bine, cred. 80 00:11:13,956 --> 00:11:15,924 Nu-ți uita costumul. 81 00:12:01,504 --> 00:12:04,496 Asta nu poate fi bun pentru diabetul tău, Charlie. 82 00:12:04,673 --> 00:12:06,004 Uh... 83 00:12:06,175 --> 00:12:08,700 Nu irosi o minciună bună pentru asta. 84 00:12:08,878 --> 00:12:10,368 Sunt doar bomboane. 85 00:12:10,546 --> 00:12:12,514 Cred că este un lucru bun că am luat mai multe. 86 00:12:12,681 --> 00:12:15,081 De ce nu stai jos, stai un minut. 87 00:12:15,251 --> 00:12:18,516 - Oh, nu pot. Eu am... - Stai jos, Charlie. 88 00:12:19,855 --> 00:12:23,291 Problema ta este simplă. Tu mereu așteptați ca ei să vină la tine. 89 00:12:23,459 --> 00:12:27,657 Dacă ai încerca un pic mai mult, nu ai fi o virgină la 22 de ani. 90 00:12:27,830 --> 00:12:29,457 Ce ? Scuzați-mă ? 91 00:12:29,632 --> 00:12:32,499 Este practic ștampilat la tine pe frunte. 92 00:12:32,668 --> 00:12:35,102 Laurie, te rog, să nu le asculți, bine ? 93 00:12:35,271 --> 00:12:37,330 Cel mai important e să fii tu însuți. 94 00:12:38,107 --> 00:12:40,337 Fiind eu însumi nu am ajuns foarte departe. 95 00:12:40,509 --> 00:12:43,910 Poate că eu sunt prea de modă veche, dar mi-am dorit ca prima oară să fie... 96 00:12:44,079 --> 00:12:46,343 - Nu, te rog, nu spune asta. - Special. 97 00:12:47,049 --> 00:12:50,576 Dragă, ascultă, am fost toate așa, dar nu poți ezita. 98 00:12:51,287 --> 00:12:53,221 Privește. 99 00:12:58,994 --> 00:13:01,690 Asta e echipament serios ce aveți acolo. 100 00:13:03,365 --> 00:13:06,562 - Mulțumesc. - Sunt Maria. Ea e Janet. 101 00:13:06,735 --> 00:13:09,670 - Și avem o mică problemă. - Serios ? 102 00:13:09,839 --> 00:13:12,569 Avem o petrecere mare la care să mergem... 103 00:13:15,044 --> 00:13:16,602 Dar nu avem cu cine. 104 00:13:21,484 --> 00:13:24,476 Aici. Servește-te. 105 00:13:25,054 --> 00:13:28,956 Este pentru dovleac, nu pentru tine. Promit. 106 00:13:29,124 --> 00:13:30,955 Toate care le-am avut au fost cam boante. 107 00:13:38,968 --> 00:13:42,836 Făcut felinare din dovleci ? Furt de bomboane ? 108 00:13:43,005 --> 00:13:46,736 Nu-i nimic. Crezi sau nu, Am fost la fel atunci când eram copil. 109 00:13:47,476 --> 00:13:49,603 Până tata m-a adus pe calea bună. 110 00:13:49,778 --> 00:13:54,238 Vezi, tata m-a învățat că in seara asta se arata respectul față de morți... 111 00:13:54,416 --> 00:13:57,579 ... pentru că aceasta este noaptea în care morții... 112 00:13:57,753 --> 00:14:02,952 ... și toate celelalte lucruri hoinăresc liber și ne fac o vizită. 113 00:14:04,093 --> 00:14:05,583 Îmi pare rău. 114 00:14:05,961 --> 00:14:07,895 Toate aceste obiceiuri... 115 00:14:08,063 --> 00:14:13,262 ... felinare din dovleci, măști, sperieturi... 116 00:14:13,435 --> 00:14:17,633 ... s-au făcut la început pentru a ne proteja, dar în zilele noastre... 117 00:14:18,641 --> 00:14:20,871 ... nimănui nu-i mai pasă. 118 00:14:21,043 --> 00:14:22,772 Da. 119 00:14:25,180 --> 00:14:26,841 Nu am făcut o treabă prea bună, nu. I așa ? 120 00:14:28,083 --> 00:14:29,107 Ce crezi ? 121 00:14:32,154 --> 00:14:33,644 Hei. 122 00:14:35,391 --> 00:14:37,086 Ești bine ? 123 00:14:38,093 --> 00:14:39,822 Vrei o bere cu ghimbir ? 124 00:14:43,465 --> 00:14:44,796 Stai așa. 125 00:14:44,967 --> 00:14:47,902 Asta e. Este un alt obicei. 126 00:14:48,604 --> 00:14:51,038 Unul foarte important. 127 00:14:52,841 --> 00:14:55,241 Întotdeauna verifica dulciurile. 128 00:15:02,184 --> 00:15:03,981 Ne dați ori... 129 00:15:40,956 --> 00:15:42,821 Au ! 130 00:15:59,208 --> 00:16:00,903 Ne dați ori nu ne dați ! 131 00:16:03,646 --> 00:16:06,410 Știm că ești acolo. Putem să vă vedem. 132 00:16:08,083 --> 00:16:11,849 Bună ! Doar un minut ! 133 00:16:17,426 --> 00:16:20,054 Așteptă. Nu, nu. Sst ! 134 00:16:23,932 --> 00:16:25,399 Grozav costum, domnule Wilkins. 135 00:16:26,535 --> 00:16:28,935 Ah. Uh... 136 00:16:29,905 --> 00:16:32,203 Oh, da, bomboane. 137 00:16:33,542 --> 00:16:35,032 Mulțumim. 138 00:16:35,577 --> 00:16:40,412 Domnule director Wilkins, credeți că ne puteți da felinarul dumneavoastră, vă rog ? 139 00:16:40,582 --> 00:16:46,282 - Nu o să-l spargeți, nu-i așa ? - Nu, este pentru o colecție UNICEF. 140 00:16:47,122 --> 00:16:49,647 Orice pentru o cauză bună.. 141 00:16:55,664 --> 00:16:57,996 Halloween fericit. 142 00:16:58,400 --> 00:17:02,063 Da. Halloween fericit. 143 00:17:05,607 --> 00:17:07,472 Nu ai luat una ? 144 00:17:21,724 --> 00:17:22,952 Ești sigură de asta ? 145 00:17:23,125 --> 00:17:25,184 Trebuie să fie unul sau doi tipi în plus acolo. 146 00:17:25,360 --> 00:17:28,124 - Te-aș putea ajuta. - Mergeți. vă întâlnesc acolo. 147 00:17:28,664 --> 00:17:30,222 Sună-mă dacă ai vreun necaz. 148 00:17:30,399 --> 00:17:31,991 Faci deja pe mama. 149 00:17:32,167 --> 00:17:33,725 Au. 150 00:17:33,902 --> 00:17:37,360 - Amintește-ți să fii tu însuți. - Dar străduiește-te. 151 00:17:37,539 --> 00:17:38,836 La revedere, Danielle ! 152 00:18:21,150 --> 00:18:22,617 Halloween fericit. 153 00:18:29,124 --> 00:18:33,561 Tati ! M-am întors de la urat ! 154 00:18:33,729 --> 00:18:35,128 Billy. Shh. 155 00:18:35,297 --> 00:18:37,765 - Te rog, fă liniște. - De ce ? 156 00:18:38,167 --> 00:18:40,135 Pentru că o să deranjezi vecinii. 157 00:18:40,302 --> 00:18:43,499 Acum dute și vezi Charlie Brown și o sa vin înăuntru într-un minut. 158 00:18:43,672 --> 00:18:48,268 - Charlie Brown e un nemernic ! - Billy Wilkins. Limbajul. 159 00:19:17,005 --> 00:19:18,939 Shh, shh, shh. 160 00:19:22,644 --> 00:19:24,271 Stai, stai așa. 161 00:19:26,615 --> 00:19:28,640 Haide... 162 00:19:32,988 --> 00:19:34,922 Huh ? Mm. 163 00:19:35,090 --> 00:19:36,284 Da. 164 00:19:36,458 --> 00:19:38,756 Poftim. Du-te și ia-l ! Rahat. 165 00:19:45,534 --> 00:19:47,161 Spite ! 166 00:19:53,842 --> 00:19:56,538 Spite ! Mișcă-ți fundul încoace. 167 00:19:59,181 --> 00:20:00,580 Ai terminat cu prostiile sau nu ? 168 00:20:02,985 --> 00:20:04,009 Cine naiba este acolo ? 169 00:20:06,054 --> 00:20:08,614 Am o legitimație NRA în buzunar... 170 00:20:08,790 --> 00:20:11,054 ... și o pușcă gata să tragă, așa că ieși afară... 171 00:20:11,226 --> 00:20:13,524 Sunt eu, domnule Kreeg. 172 00:20:13,695 --> 00:20:16,357 Steven. Steven Wilkins. 173 00:20:16,531 --> 00:20:20,023 Pentru numele lui Dumnezeu ce faci acolo jos, Wilkins ? Ascunzi cadavre ? 174 00:20:22,204 --> 00:20:23,193 Ce ai spus ? 175 00:20:24,539 --> 00:20:25,597 Nimic. 176 00:20:25,774 --> 00:20:28,242 Fosa septica da pe afară. 177 00:20:28,410 --> 00:20:31,311 - Asta e ceea ce miroase ? - Mă tem că da. 178 00:20:31,480 --> 00:20:34,972 Atunci, repar-o ! Miroase ca o curvă moartă aici. 179 00:20:35,651 --> 00:20:37,016 Eu... 180 00:20:37,853 --> 00:20:39,150 ... încerc. 181 00:20:40,589 --> 00:20:42,557 Ține-ți copilul afară din curtea mea ! 182 00:20:43,892 --> 00:20:45,826 Fir-ar al naibii de ciudat. 183 00:20:47,562 --> 00:20:50,827 - Halloween fericit. - Să te ia naiba ! 184 00:21:02,778 --> 00:21:04,245 Tati ! 185 00:21:04,413 --> 00:21:08,873 Vreau să sculpteze lanterna -jack-O' acum, dar am nevoie de ajutorul tău cu ochii. 186 00:21:09,051 --> 00:21:10,518 Într-un minut, Billy. 187 00:21:11,286 --> 00:21:13,720 Și pot merge la paradă cu tine mai târziu ? 188 00:21:13,889 --> 00:21:16,414 Nu, tata are o întâlnire. 189 00:21:16,591 --> 00:21:20,027 Oh ! Dar noi nu am făcut nimic distractiv împreuna. 190 00:21:20,195 --> 00:21:25,292 Ce ar fi dacă am face niște mere caramel, cum obișnuia bunicul ? 191 00:21:25,467 --> 00:21:27,935 - Ce zici de asta ? - Când ? 192 00:21:28,103 --> 00:21:33,769 După ce am sculptat felinarul de dovleac, dar trebuie să faci liniște. 193 00:21:33,942 --> 00:21:35,170 Bine. 194 00:21:42,217 --> 00:21:45,448 Dar nu uita să mă ajuți cu ochii ! 195 00:21:59,534 --> 00:22:02,765 "Tati, vreau să sculptez un dovleac." 196 00:22:02,938 --> 00:22:05,771 "Tati, vreau să merg la paradă." 197 00:22:05,941 --> 00:22:09,274 "Tati, aș vrea ca mama să fie încă în viață." 198 00:22:19,021 --> 00:22:22,923 Wilkins ! Wilkins, aici ! Wilkins ! 199 00:22:23,091 --> 00:22:24,422 Ajută-mă, la naiba ! 200 00:22:25,193 --> 00:22:26,626 Ajută-mă ! 201 00:22:26,795 --> 00:22:29,696 - Ajută-mă ! - Să te ia naiba. 202 00:22:35,404 --> 00:22:38,202 Billy ! 203 00:22:52,821 --> 00:22:54,721 Te-am păcălit. 204 00:22:59,061 --> 00:23:00,995 Deci putem să-l sculptăm acuma ? 205 00:23:03,365 --> 00:23:05,230 Da. 206 00:23:06,068 --> 00:23:07,729 Să mergem jos. 207 00:24:08,263 --> 00:24:12,097 Hai să sculptăm o față înfricoșătoare de data asta. 208 00:24:13,068 --> 00:24:15,696 Este o față înfricoșătoare. 209 00:24:35,624 --> 00:24:38,354 Apucă-l bine. 210 00:24:40,262 --> 00:24:44,028 Dar nu uita să mă ajuți cu ochii ! 211 00:24:59,714 --> 00:25:00,976 Ne dați ori nu ne dați ! 212 00:25:04,352 --> 00:25:07,150 Nu-i așa că sunteți adorabili ? 213 00:25:07,322 --> 00:25:11,418 Mulțumim, doamna Henderson. Aveți un costum grozav. 214 00:25:11,593 --> 00:25:16,587 Știu. Nu-i așa că e "purrfect" ? 215 00:25:18,600 --> 00:25:22,092 Vreți un pahar sau ceva ? Va fi micul nostru secret. 216 00:25:22,270 --> 00:25:25,831 - Sigur. - Nu, mulțumesc. Dar... 217 00:25:26,007 --> 00:25:28,339 Bine, bine. Voi vedea ce am pentru voi. 218 00:25:28,510 --> 00:25:33,072 De fapt, Dna Henderson, Ne întrebam dacă s-ar putea... 219 00:25:35,717 --> 00:25:37,617 - Dacă s-ar putea... - La naiba. 220 00:25:37,786 --> 00:25:41,552 ... să ne împrumutați un felinar -jack-o'. 221 00:25:41,723 --> 00:25:43,953 Poftim. 222 00:25:44,125 --> 00:25:46,685 Acum, aveți grijă... 223 00:25:48,063 --> 00:25:50,190 ... aveți grijă cu monștrii. 224 00:25:52,534 --> 00:25:54,764 Nu știu nici măcar ce a fost. 225 00:25:54,936 --> 00:25:58,929 Antrenorul Taylor a fost într-un costum de hot dog făcând sex cu un porc. 226 00:25:59,107 --> 00:26:02,201 - Cred. Și apoi... - Chip. Las-o baltă. 227 00:26:09,484 --> 00:26:11,884 - Ne dați ori nu ne dați. - Ce ai găsit ? 228 00:26:13,355 --> 00:26:14,481 Asta e tot ? 229 00:26:14,656 --> 00:26:17,716 Îmi pare rău, dar niște dobitoci au mers de-a lungul străzii și i-au spart pe toți. 230 00:26:17,892 --> 00:26:19,826 Dar avem trei.. Nu sunt de ajuns ? 231 00:26:20,962 --> 00:26:22,156 Aproape. 232 00:26:30,405 --> 00:26:32,202 Macy, de ce nu am începe aici ? 233 00:26:32,374 --> 00:26:34,865 Nu știam ca ea face aceste lucruri. 234 00:26:36,911 --> 00:26:38,003 Asta e ciudat. 235 00:26:39,681 --> 00:26:41,239 Aceasta e Rhonda retardată ? 236 00:26:41,416 --> 00:26:43,543 Ea nu e un retardat, ea e un savant nebun. 237 00:26:43,718 --> 00:26:45,310 Iat-o că vine. 238 00:26:49,224 --> 00:26:50,248 E rândul tău, Schrader. 239 00:27:01,603 --> 00:27:03,730 Ai făcut toate acestea singură ? 240 00:27:04,773 --> 00:27:09,073 Da. Mi-am făcut și costumul. Îți place ? 241 00:27:09,244 --> 00:27:10,643 Da. 242 00:27:11,846 --> 00:27:13,746 Eu sunt Schrader. 243 00:27:14,449 --> 00:27:16,314 Rhonda. 244 00:27:43,845 --> 00:27:45,278 Să luăm încă o băutură. 245 00:29:07,128 --> 00:29:08,390 Henry. 246 00:29:10,932 --> 00:29:13,867 - Am nevoie de ajutor. - E doar beată, dragă. Haide. 247 00:30:13,862 --> 00:30:15,830 Trebuie că-ți place cu adevarat Halloween-ul. 248 00:30:15,997 --> 00:30:19,228 - Vrei să spui Samhain ? - Ce ? 249 00:30:19,400 --> 00:30:23,393 Samhain, cunoscut ca All Hallows' Eve, de asemenea, cunoscut sub numele de Halloween. 250 00:30:23,571 --> 00:30:25,937 Precedând creștinismul, sărbătoarea celtica... 251 00:30:26,107 --> 00:30:29,076 ... a fost sărbătorită în acea noapte dintre toamna și iarna... 252 00:30:29,244 --> 00:30:31,940 ... când bariera dintre vii și morți era cea mai subțire... 253 00:30:32,113 --> 00:30:36,106 ... și adesea implica ritualuri ce includeau sacrificiul uman. 254 00:30:40,555 --> 00:30:42,682 Îmi place masca ta de ochi. 255 00:30:43,258 --> 00:30:44,282 Oh. 256 00:31:12,353 --> 00:31:15,880 Grozav, o carieră de piatră. Frumos fel de a celebra Halloween-ul, Macy. 257 00:31:16,057 --> 00:31:19,117 - De ce suntem aici ? - Pentru a prezenta omagiile noastre celor morți. 258 00:31:19,294 --> 00:31:21,956 Ce s-a întâmplat ? A murit cineva aici ? 259 00:31:22,130 --> 00:31:23,188 Așteaptă. 260 00:31:23,865 --> 00:31:24,957 Aici este unde... ? 261 00:31:25,667 --> 00:31:29,194 - Aici este, nu-i așa ? Aici este unde... - Taci din gură, Sara. 262 00:31:29,370 --> 00:31:30,962 Masacrul autobuzului școlar. 263 00:31:31,139 --> 00:31:34,131 - Nu îi mai spune așa. - Despre ce vorbește ? 264 00:31:34,309 --> 00:31:36,641 Este acea nemaipomenită legenda. A fost acel autobuz... 265 00:31:36,811 --> 00:31:39,371 Isuse, vrei să taci și să mă lași să spun povestea asta blestemată ? 266 00:31:41,015 --> 00:31:42,676 Ai spus un cuvânt rău. 267 00:31:48,222 --> 00:31:50,713 S-a întâmplat acum 30 de ani... 268 00:31:50,892 --> 00:31:55,386 ... într-o târzie după amiază de Halloween. 269 00:32:03,638 --> 00:32:06,505 Un autobuz școlar era pe ruta obișnuită. 270 00:32:08,242 --> 00:32:11,268 Dar acesta nu era obișnuitul autobuz de școală... 271 00:32:11,779 --> 00:32:14,577 ... și ei nu au fost copii obișnuiți. 272 00:32:20,822 --> 00:32:22,517 Erau opt la număr... 273 00:32:23,291 --> 00:32:24,849 ... și erau diferiți. 274 00:32:25,460 --> 00:32:26,927 Cu probleme. 275 00:32:27,095 --> 00:32:28,528 Bolnavi. 276 00:32:30,398 --> 00:32:33,731 În fiecare zi, părinții puneau secretele lor murdare în acest autobuz... 277 00:32:33,901 --> 00:32:36,165 ... pentru a fi condus la o școală multe mile în afara orașului. 278 00:32:36,337 --> 00:32:39,738 3260. 279 00:32:39,907 --> 00:32:43,741 3264. 280 00:32:43,911 --> 00:32:47,438 3266. 281 00:32:50,284 --> 00:32:52,047 Dar, în acea zi... 282 00:32:54,088 --> 00:32:55,885 ... șoferul a urmat o cale diferită. 283 00:33:04,365 --> 00:33:06,128 Drum greșit. 284 00:33:06,534 --> 00:33:07,558 Drum greșit. 285 00:33:14,909 --> 00:33:16,604 Drum greșit. 286 00:33:16,978 --> 00:33:18,843 Și în loc să ducă elevii acasă... 287 00:33:21,416 --> 00:33:24,010 ... acesta a condus autobuzul la o carieră abandonată de piatră. 288 00:33:25,319 --> 00:33:28,117 Această carieră. 289 00:33:40,935 --> 00:33:45,031 Copii nu știau că de-a lungul anilor, părinții lor au devenit epuizați... 290 00:33:45,206 --> 00:33:46,969 ... stânjeniți. 291 00:33:53,281 --> 00:33:56,808 Și aceștia erau dispuși să facă orice pentru asi ușura povara. 292 00:34:00,354 --> 00:34:04,791 Deci, într-o zi, părinții au abordat șoferul și i-au făcut o ofertă. 293 00:34:13,801 --> 00:34:15,291 Shh. 294 00:34:15,470 --> 00:34:20,066 Cu banii pe care i-au strâns împreuna, l-au rugat să facă ceva de neconceput. 295 00:34:34,822 --> 00:34:36,312 Totul a mers aproape perfect. 296 00:34:37,759 --> 00:34:39,522 Drum greșit. 297 00:34:40,762 --> 00:34:42,423 Drum greșit. 298 00:34:46,167 --> 00:34:48,567 Acasă. Acasă. 299 00:34:49,470 --> 00:34:50,562 Vreau să merg acasă. 300 00:34:53,541 --> 00:34:54,565 Vreau să merg acasă. 301 00:35:01,849 --> 00:35:03,544 Acasă. 302 00:35:10,258 --> 00:35:12,089 Acasă. Acasă. 303 00:35:15,863 --> 00:35:18,127 Acasă ! Du-te acasă ! 304 00:35:20,268 --> 00:35:21,826 Acasă. 305 00:36:00,608 --> 00:36:03,099 Despre șofer nu s-a mai auzit nimic. 306 00:36:20,628 --> 00:36:26,692 În ceea ce privește autobuzul, unii spun că s-a scufundat atât de adânc încât nu a putut fi găsit. 307 00:36:26,868 --> 00:36:30,167 Alții spun că orașul pur și simplu nu a dorit să fie găsit. 308 00:36:31,572 --> 00:36:34,200 Din tot ce știm, este încă acolo jos... 309 00:36:35,309 --> 00:36:38,039 ... și acolo sunt și acei copii. 310 00:36:44,785 --> 00:36:47,117 Ești atât de plină de rahat. 311 00:36:47,288 --> 00:36:48,755 Serios ? 312 00:36:48,923 --> 00:36:50,754 Atunci cred că n-ai nimic împotrivă să fii prima. 313 00:36:50,925 --> 00:36:52,756 Prima ce ? 314 00:36:52,927 --> 00:36:56,658 Opt victime, opt felinare... 315 00:36:57,031 --> 00:36:59,829 ... fiecare dintre ele reprezentând un suflet pierdut. 316 00:37:00,001 --> 00:37:02,936 Deci, le vom lăsa pe malul lacului... 317 00:37:03,104 --> 00:37:04,901 ... ca un omagiu pentru cei ce-au murit. 318 00:37:07,541 --> 00:37:09,566 Oh. 319 00:37:34,368 --> 00:37:36,097 Este unul dintre ale tale ? 320 00:37:37,305 --> 00:37:38,966 Da. 321 00:37:39,140 --> 00:37:40,664 Este foarte frumos. 322 00:37:41,909 --> 00:37:43,672 Mulțumesc. 323 00:38:03,531 --> 00:38:06,466 Poate ține numai trei dintre noi în siguranță. 324 00:38:07,401 --> 00:38:11,235 Voi trimite cheile înapoi. Voi veți aduce restul. 325 00:38:11,405 --> 00:38:13,236 Oh... Bine. 326 00:39:00,955 --> 00:39:02,684 Eu nu pot face aceasta. Dacă m-ai pus într-o cutie... 327 00:39:04,025 --> 00:39:05,583 ... mă face să mă simt ca și cum nu ești mândru de mine. 328 00:39:05,760 --> 00:39:07,887 Dacă nu ești mândru de mine... 329 00:39:08,729 --> 00:39:11,289 - Alo ? - Cine este sora ta preferată ? 330 00:39:16,103 --> 00:39:17,297 Tu acolo ? 331 00:39:19,774 --> 00:39:21,002 Da. Bună. 332 00:39:21,175 --> 00:39:24,144 Deci, exista un tip aici care vrea cu adevărat să te cunoască. 333 00:39:24,311 --> 00:39:25,835 Este tânăr ? Drăguț ? 334 00:39:27,581 --> 00:39:29,879 Uh... Da. Da, nu, ai putea spune că. 335 00:39:30,051 --> 00:39:32,178 Este foarte, foarte drăguț. 336 00:39:32,353 --> 00:39:33,877 Deci, este hidos. 337 00:39:34,055 --> 00:39:37,957 Doar mișcă-ți fundul aici. Cerșetorii nu pot să aleagă. 338 00:39:42,263 --> 00:39:43,457 Frumos. 339 00:39:44,765 --> 00:39:46,130 Grozav. 340 00:39:46,300 --> 00:39:47,961 Nu acum, Andrew. 341 00:39:48,135 --> 00:39:50,433 - Josh. - Indiferent. 342 00:39:56,877 --> 00:39:58,868 Vârcolaci. 343 00:40:01,382 --> 00:40:02,872 Foarte amuzant. 344 00:40:16,764 --> 00:40:19,426 Acel autobuz este pe aici pe undeva. Cred că este aici. 345 00:40:19,600 --> 00:40:22,967 Aici ? Nu pot vedea nici un rahat în această ceata. Cred că am găsit un retard mort. 346 00:40:23,137 --> 00:40:25,731 Asta sunt eu, boule. Cum am spus. 347 00:40:25,906 --> 00:40:28,534 Tăceți amândoi și continuați căutarea. 348 00:40:28,709 --> 00:40:30,836 Ceva se mișca pe acea stâncă. 349 00:40:31,011 --> 00:40:33,104 Eu nu pot vedea. Isuse, ce e asta ? 350 00:40:34,448 --> 00:40:35,472 Ajutor ! 351 00:40:35,649 --> 00:40:38,413 Sara ! Unde este Sara ? 352 00:40:39,587 --> 00:40:41,077 Fugiți ! 353 00:40:41,255 --> 00:40:44,190 Nu poți să te duci nicăieri. Sus ! Vreau să mă duc înapoi sus ! 354 00:41:00,174 --> 00:41:03,632 Macy ? Schrader ? Sara ? 355 00:41:22,596 --> 00:41:25,895 Nu vii ? Bine, stai aici. 356 00:41:26,066 --> 00:41:29,558 Nu lasa lumânările să se stingă și ele te vor proteja, bine ? 357 00:44:35,723 --> 00:44:37,657 Oh, rahat. 358 00:44:41,695 --> 00:44:43,287 Este moartă ? 359 00:44:43,464 --> 00:44:44,931 Hei. 360 00:44:49,470 --> 00:44:51,233 Rhonda. 361 00:44:52,072 --> 00:44:53,835 Rhonda. 362 00:45:07,087 --> 00:45:08,952 Totul mergea așa bine. 363 00:45:10,791 --> 00:45:13,988 - Sunteți morți cu toții ! - Rhonda, liniștește-te. 364 00:45:14,161 --> 00:45:16,288 Totul a fost doar un truc. 365 00:45:16,463 --> 00:45:20,422 Uite, nimic nu a fost real. A fost doar un truc. 366 00:45:21,168 --> 00:45:24,160 - O glumă proastă. - Aș spune că a fost una destul de bună. 367 00:45:24,605 --> 00:45:25,970 Taci. 368 00:45:30,844 --> 00:45:31,902 Aici, lasă-mă să văd. 369 00:45:36,884 --> 00:45:38,613 Te doare ? 370 00:45:46,894 --> 00:45:49,226 - Împachetați totul sus. Plecăm. - Cine spune ? 371 00:45:49,396 --> 00:45:53,696 Macy, ea e foarte speriată. Ce altceva mai vrei ? 372 00:45:58,405 --> 00:45:59,736 Să mergem. 373 00:46:06,573 --> 00:46:08,768 Acesta unul încă luminează. 374 00:46:16,683 --> 00:46:20,210 Dacă totul a fost doar un truc, atunci autobuzul școlii cum a ajuns aici ? 375 00:46:20,387 --> 00:46:23,754 - Acea parte e adevărată. - Ce s-a întâmplat cu șoferul de autobuz ? 376 00:46:23,924 --> 00:46:25,414 Nu știu, Chip. 377 00:46:27,227 --> 00:46:30,094 - Ce ? - Nu am spus nimic. 378 00:46:32,065 --> 00:46:35,728 - Nu sunt în formă. - Nu am fost eu. 379 00:46:38,905 --> 00:46:40,031 Ce este asta ? 380 00:46:48,715 --> 00:46:51,445 - Schrader ! - Nu din nou. 381 00:46:52,953 --> 00:46:55,888 - Pe aici ! - Stai aici. 382 00:46:57,858 --> 00:46:59,291 Ajutați-ne ! 383 00:47:00,493 --> 00:47:02,393 Schrader ! 384 00:47:12,105 --> 00:47:14,005 - Schrader ! - Ce naiba ? 385 00:47:14,174 --> 00:47:16,199 Trebuie să mergem. Trebuie să ieșim de aici. 386 00:47:16,376 --> 00:47:18,173 - Liniștește-te. - Trebuie să mergem ! 387 00:47:18,345 --> 00:47:19,607 - Uite, Macy... - Ascultă-mă ! 388 00:47:19,779 --> 00:47:22,612 Am auzit voci. Există alte persoane aici. 389 00:47:28,321 --> 00:47:29,686 Ce este asta ? 390 00:47:54,547 --> 00:47:55,844 Ajută-mă ! Ajută-mă ! 391 00:47:58,051 --> 00:48:00,611 Nuu... Fugiți! 392 00:48:05,492 --> 00:48:06,959 Rhonda, deschide poarta. 393 00:48:07,127 --> 00:48:08,890 - Lasă-ne înăuntru, te rog ! - Deschide poarta ! 394 00:48:10,997 --> 00:48:12,055 Deschide poarta, te rog. 395 00:48:20,106 --> 00:48:21,164 Haide. 396 00:48:25,078 --> 00:48:27,137 Deschide poarta. 397 00:48:31,251 --> 00:48:33,811 - Nu ! Rhonda, uită-te la mine. - Ce faci ? 398 00:48:33,987 --> 00:48:36,319 Nu e un truc, este real. 399 00:48:36,489 --> 00:48:37,649 Vino înapoi ! 400 00:48:39,059 --> 00:48:42,517 Unde se duce ? Rhonda ! 401 00:48:42,696 --> 00:48:44,664 - Nu, nu ! - Nu e un truc ! 402 00:49:08,855 --> 00:49:11,085 Ajută-mă, te rog ! 403 00:50:03,676 --> 00:50:06,440 Nu sunt într-o stare de spirit bună, așa că ieși afară. 404 00:50:19,893 --> 00:50:22,885 Oh, Doamne. E așa de amuzantă. 405 00:50:26,633 --> 00:50:28,123 Nu, mulțumesc. 406 00:50:29,836 --> 00:50:32,100 E o fată mare. Poate avea grijă de ea. 407 00:50:33,006 --> 00:50:35,031 Mi-aș fi dorit să fie adevărat. 408 00:50:35,208 --> 00:50:37,802 Mama spunea întotdeauna că ea a fost cea mai oropsita. 409 00:50:46,586 --> 00:50:49,077 Mai, mai... 410 00:50:49,255 --> 00:50:53,419 ... ce ochi mari ai. 411 00:50:56,629 --> 00:50:58,995 Deci, unde e tipul ăsta cu care ai aranjat pentru ea ? 412 00:50:59,165 --> 00:51:00,223 Cel drăguț ? 413 00:51:13,913 --> 00:51:15,403 Laurie. 414 00:51:39,973 --> 00:51:41,497 Oh, Doamne. 415 00:51:45,845 --> 00:51:49,008 Te rog, ajută-mă. 416 00:52:06,232 --> 00:52:07,961 Uite-o. 417 00:52:09,869 --> 00:52:11,461 Laurie, ce se întâmplă ? 418 00:52:12,138 --> 00:52:13,469 Ai întârziat. 419 00:52:14,207 --> 00:52:17,142 Regret. A durat mai mult decât am crezut. 420 00:52:17,877 --> 00:52:19,777 Ce ți-a făcut ? 421 00:52:20,647 --> 00:52:24,606 Am ascultat sfatul lor, și m-am străduit. M-a mușcat. 422 00:52:28,388 --> 00:52:31,755 Ei bine, cel puțin ai făcut-o. Băutură ? 423 00:52:33,026 --> 00:52:34,391 Sigur. 424 00:52:37,697 --> 00:52:39,392 Vino aici. 425 00:52:41,501 --> 00:52:44,698 - Te rog. - Spune "ah". 426 00:52:55,949 --> 00:52:57,473 Nu-i rău. 427 00:53:01,487 --> 00:53:03,011 Care e numele tău, dragă ? 428 00:53:04,657 --> 00:53:06,022 Steven. 429 00:53:06,192 --> 00:53:08,820 - Steven ? - Steven Wilkins. 430 00:53:08,995 --> 00:53:13,091 Mă bucur că ești primul pentru ea, chiar mă bucur. Îmi place de tine. 431 00:53:13,833 --> 00:53:15,528 Cine sunteți voi ? 432 00:53:49,269 --> 00:53:51,066 Sunt nervoasă. 433 00:53:52,872 --> 00:53:54,134 Hei. 434 00:53:55,408 --> 00:53:57,535 O să fii bine. 435 00:53:57,910 --> 00:54:00,071 Doar fii tu însuți. 436 00:54:20,533 --> 00:54:23,093 Este prima mea dată... 437 00:54:23,603 --> 00:54:26,197 ... așa că fii înțelegător cu mine. 438 00:55:14,187 --> 00:55:15,552 Ce faci ? 439 00:55:53,626 --> 00:55:55,617 Măi, mai... 440 00:55:55,795 --> 00:56:00,596 ... ce ochi mari ai. 441 00:57:39,799 --> 00:57:42,996 Ne dați ori nu ne dați. 442 00:58:54,840 --> 00:58:57,172 O pui înăuntru, pui și hrana înăuntru. 443 00:58:57,343 --> 00:58:59,641 Sare apoi afara, bine ? 444 00:58:59,812 --> 00:59:04,374 Am să folosesc acest aparat. Am făcut-o deja de trei ori, înăuntru. 445 00:59:04,550 --> 00:59:07,519 Am să arăt oamenilor cum să o pună pe tija. 446 00:59:07,687 --> 00:59:09,484 Este atât de ușor. 447 00:59:09,655 --> 00:59:13,819 Iau carnea, și tot ce o să fac este să o potrivesc așa. 448 00:59:13,993 --> 00:59:15,153 Merge în jos. 449 00:59:16,963 --> 00:59:19,193 Voi pune pe roata. Este chiar așa de simplu. 450 00:59:19,365 --> 00:59:22,129 Este un cotlet de porc de peste trei kilograme. 451 00:59:22,301 --> 00:59:27,204 Îl pun în mașină, îl glisez înapoi, pun apoi geamul. 452 00:59:27,406 --> 00:59:30,000 - Ai potrivit-o, și ? - Uit-o ! 453 00:59:30,176 --> 00:59:33,509 Corect. Mă duc mai departe la acest cotlet de aici acum... 454 00:59:34,814 --> 00:59:38,215 ... și o să-l scot pe acesta afară. Acest lucru a fost făcut... 455 00:59:38,384 --> 00:59:41,319 Este numai ora 8:00 și toate străzile sunt pline cu vizitatori... 456 00:59:41,487 --> 00:59:43,478 ... unii pentru a ieși în evidență, alții pentru a trece neobservați... 457 00:59:43,656 --> 00:59:46,318 ... dar toți pentru a sărbători noaptea magică de Halloween. 458 00:59:54,567 --> 00:59:57,798 MAN 2: bunătăți de la brutarii au fost lăsate afară că ofranda pentru cei morți... 459 00:59:57,970 --> 00:59:59,938 ... un obicei cunoscut acum că "trick-or-treating". 460 01:00:00,106 --> 01:00:01,767 Hristoase. 461 01:00:01,941 --> 01:00:03,909 Revoluționar. Acum uite. 462 01:00:04,076 --> 01:00:07,910 Să încep să tai aceasta aici așa încât lumea să poată privi. 463 01:00:08,714 --> 01:00:10,705 Ce bine arată ? Privește aici aici, oameni buni, nu ? 464 01:00:12,385 --> 01:00:14,853 Uită-te cât de frumos arata această carne de porc cu toate aromele injectate în ea... 465 01:00:58,130 --> 01:01:00,394 Halloween fericit. 466 01:01:04,370 --> 01:01:06,031 Spite ? 467 01:01:06,639 --> 01:01:07,970 Spite. 468 01:01:20,720 --> 01:01:24,520 Spite. Mișcă-ți fundul aici. 469 01:01:31,797 --> 01:01:34,231 Ai terminat cu prostiile ? 470 01:01:37,570 --> 01:01:39,595 Cine dracu` e acolo ? 471 01:01:41,874 --> 01:01:44,468 Am o legitimație NRA în buzunar... 472 01:01:44,643 --> 01:01:47,942 ... și o pușcă gata să tragă, așa că ieși afară înainte să... 473 01:01:48,114 --> 01:01:50,878 Eu sunt, domnule Kreeg. 474 01:01:51,050 --> 01:01:52,847 Steven. Steven Wilkins. 475 01:01:55,020 --> 01:01:59,548 Pentru numele lui Dumnezeu ce faci acolo jos, Wilkins ? Ascunzi cadavre ? 476 01:02:03,629 --> 01:02:05,358 - Ce ai spus ? - Nimic. 477 01:02:05,564 --> 01:02:07,532 Fosa septica da pe afară. 478 01:02:07,700 --> 01:02:09,133 Atunci, repar-o ! 479 01:02:09,301 --> 01:02:11,565 Miroase ca o curvă moartă aici. 480 01:02:11,737 --> 01:02:14,934 Încerc. 481 01:02:15,107 --> 01:02:16,972 Ține-ți copilul afară din curtea mea ! 482 01:02:17,777 --> 01:02:20,041 Fir-ar al naibii de ciudat. 483 01:02:23,082 --> 01:02:24,913 Halloween fericit. 484 01:02:25,084 --> 01:02:27,075 Să te ia naiba ! 485 01:02:43,803 --> 01:02:45,862 Ieși afară din... ! 486 01:03:44,430 --> 01:03:46,625 Bine, zip-a-dee-doo-dah. 487 01:04:00,012 --> 01:04:01,570 Spite ? 488 01:04:35,614 --> 01:04:37,206 Spite ? 489 01:06:41,774 --> 01:06:43,935 Cine naiba ești tu ? 490 01:08:32,651 --> 01:08:35,245 Wilkins ! Wilkins ! 491 01:08:35,420 --> 01:08:39,823 Aici ! Wilkins ! Wilkins, ajută-mă, la naiba ! 492 01:08:39,992 --> 01:08:42,552 Ajută-mă ! Wilkins ! 493 01:08:42,728 --> 01:08:44,059 Ajutor ! 494 01:09:14,159 --> 01:09:15,183 Huh ? 495 01:10:20,892 --> 01:10:24,419 - 911, vă rugăm rămâneți. - Aloo ? Aloo ? 496 01:10:28,000 --> 01:10:29,831 911, care este urgența dumneavoastră ? 497 01:10:30,002 --> 01:10:32,971 Da, aș vrea să raportez... 498 01:10:33,138 --> 01:10:37,973 Alo ? Aloo ? Alooo ? 499 01:11:10,942 --> 01:11:14,036 Vă bateți joc de mine. 500 01:12:02,728 --> 01:12:04,889 Oh, nu. 501 01:14:58,670 --> 01:15:00,638 Ne dați sau nu ne dați. 502 01:15:05,977 --> 01:15:07,501 Mulțumesc. 503 01:15:10,148 --> 01:15:11,877 Mulțumesc. 504 01:15:15,353 --> 01:15:19,346 Mulțumesc domnule Kreeg. Grozav costum de mumie. 505 01:15:42,447 --> 01:15:43,880 Mulțumesc. 506 01:16:16,615 --> 01:16:19,049 Chiar este o idee grozavă, dragă. 507 01:16:19,584 --> 01:16:23,145 Este magică. Mă face să-mi doresc ca în fiecare noapte să fie Halloween. 508 01:16:25,824 --> 01:16:29,282 Îmi pare rău, Em. Așteaptă, așteaptă. Nu încă. 509 01:16:30,862 --> 01:16:33,262 - Ce ? - Ar trebui să o mai păstrezi. 510 01:16:33,431 --> 01:16:35,729 - De ce ? - Vechea tradiție ? 511 01:16:35,900 --> 01:16:40,530 Henry, este Halloween, nu Hanukkah. Scumpule, eu sunt traditonala, tu la fel. 512 01:16:40,705 --> 01:16:44,402 Dar micul tău prieten de aici ? Noaptea lui s-a terminat. 513 01:16:45,877 --> 01:16:47,640 Știi, ar trebui să fii mai atentă. 514 01:16:47,812 --> 01:16:50,178 Există niște reguli. Ai putea să superi pe cineva. 515 01:16:50,348 --> 01:16:52,976 Oh, te rog. Pe cine ? 516 01:17:16,408 --> 01:17:19,935 Pe aici. 517 01:17:27,352 --> 01:17:29,081 Ne dați sau nu ne dați. 518 01:17:39,657 --> 01:17:47,712 Traducerea și adaptarea: Valentin