1
00:00:12,165 --> 00:00:20,214
Traducerea și adaptarea: Valentin
2
00:00:33,750 --> 00:00:35,843
În timpul celei mai ciudate perioade a anului...
3
00:00:36,019 --> 00:00:39,785
... există câteva reguli pe care toate fantomele
și spiridușii trebuie să le urmeze.
4
00:00:39,956 --> 00:00:41,947
Întotdeauna stai pe cărări bătătorite.
5
00:00:42,125 --> 00:00:46,323
Niciodată nu te duce la casa unui străin,
și nu ieși afară singur.
6
00:01:06,883 --> 00:01:10,375
Chiar este o idee grozavă, dragă.
7
00:01:10,720 --> 00:01:12,347
Este magică.
8
00:01:12,756 --> 00:01:14,747
Mă face să-mi doresc ca în fiecare noapte
să fie Halloween.
9
00:01:14,924 --> 00:01:16,755
Îmi pare rău, Em.
10
00:01:18,094 --> 00:01:19,686
- Așteaptă, așteaptă. Nu încă.
- Ce ?
11
00:01:19,863 --> 00:01:22,331
- Ar trebui să o mai păstrezi.
- De ce ?
12
00:01:22,499 --> 00:01:24,091
Vechea tradiție ?
13
00:01:24,267 --> 00:01:27,361
Henry, este Halloween, nu Hanukkah.
14
00:01:27,537 --> 00:01:29,698
- Scumpule, eu sunt traditonala, tu la fel.
- Dar dragă...
15
00:01:29,873 --> 00:01:32,398
Și micul nostru prieten de aici ?
Noaptea lui s-a terminat.
16
00:01:34,778 --> 00:01:36,541
Știi, ar trebui să fii mai atentă.
17
00:01:36,713 --> 00:01:38,442
Există niște reguli.
Ai putea să superi pe cineva.
18
00:01:38,615 --> 00:01:41,175
Oh, te rog. Pe cine ?
19
00:02:00,670 --> 00:02:02,160
Ce ?
20
00:02:02,705 --> 00:02:04,366
Înăuntru. În dormitor.
21
00:02:04,541 --> 00:02:07,601
Să luăm toate prostiile astea.
Arată ca locul crimei.
22
00:02:07,777 --> 00:02:10,211
- Ți-am spus că o fac eu dimineața.
- Nu, n-o vei face.
23
00:02:10,380 --> 00:02:13,679
O să dormi până la amiază
apoi o să stai la jocuri video până la patru.
24
00:02:13,850 --> 00:02:17,479
Și pe urmă va veni mama mea dimineața
și o să aibă un șoc dacă vede acestea.
25
00:02:17,654 --> 00:02:18,916
Chiar ?
26
00:02:20,123 --> 00:02:21,147
O fac eu.
27
00:02:30,233 --> 00:02:33,259
Du-te înăuntru. Dă drumul la video.
28
00:02:44,948 --> 00:02:47,542
Urăsc Halloween.
29
00:03:58,755 --> 00:04:00,552
De ce ați întârziat atâta, băieți ?
30
00:04:07,063 --> 00:04:08,428
Halloween fericit.
31
00:04:21,477 --> 00:04:25,777
Yeah ! Oh, baby !
32
00:04:28,918 --> 00:04:31,853
Henry !
33
00:05:18,401 --> 00:05:19,891
Emma ?
34
00:08:35,998 --> 00:08:39,661
Vârcolaci, zombi
și demoni de toate soiurile.
35
00:08:39,835 --> 00:08:40,927
Cu toții au coborât...
36
00:08:41,103 --> 00:08:44,163
... în liniștitul orășel
Warren valley, Ohio...
37
00:08:44,340 --> 00:08:46,968
... Unde sărbătoarea
și toate tradițiile ei ciudate...
38
00:08:47,143 --> 00:08:49,202
... sun luate foarte în serios.
39
00:08:49,378 --> 00:08:53,109
Este numai ora 8:00 și toate străzile
sunt pline cu vizitatatori mascați...
40
00:08:53,282 --> 00:08:55,512
... unii pentru a ieși în evidență,
alții pentru a trece neobservați...
41
00:08:55,685 --> 00:08:58,677
... dar toți pentru a sărbători
noaptea magică de Halloween...
42
00:08:58,854 --> 00:09:02,813
... acea noapte din an când putem fi
cel mai înspăimântător lucru ce ne trece prin cap.
43
00:09:07,530 --> 00:09:11,557
Eu nu îmbrac asta. Este prea mică.
44
00:09:11,734 --> 00:09:13,793
- Sânii mei dau pe afară.
- Asta este ideea.
45
00:09:13,970 --> 00:09:17,064
Nu știu de ce am venit aici
când sunt destui tipi în oraș.
46
00:09:17,240 --> 00:09:18,229
Carne proaspătă.
47
00:09:18,407 --> 00:09:20,034
Asta facem de fiecare Halloween, Laurie.
48
00:09:20,209 --> 00:09:21,676
Orice s-ar întâmpla cu ne dați ori nu ne dat ?
49
00:09:21,844 --> 00:09:23,835
Pubertate.
Anul trecut am fost în Tampa.
50
00:09:24,013 --> 00:09:25,173
Și am fost infirmiere sexi.
51
00:09:25,348 --> 00:09:28,943
Nu, Janet, Tampa a fost acum doi ani.
Îmi aduc aminte că ai vomitat...
52
00:09:29,118 --> 00:09:30,585
..."făcând" un tip în camionetă.
53
00:09:30,753 --> 00:09:33,085
Am mâncat ceva specific mexican,
și a fost un Jeep.
54
00:09:33,256 --> 00:09:37,215
Anul trecut a fost San Diego.
Ne-am costuman marinari și am terminat.. cu marinari.
55
00:09:37,393 --> 00:09:39,554
Da, și marinarul Mariei a fost o fată.
56
00:09:39,729 --> 00:09:44,666
Și ce ? Avea un fund drăguț.
Oricum toate au același gust pentru mine.
57
00:09:44,834 --> 00:09:46,597
Doamnelor, există și copii pe aici.
58
00:09:48,304 --> 00:09:51,740
Bine, ieșiți toate afară când număr la trei.
Unu, doi, trei.
59
00:09:57,546 --> 00:10:00,640
- Drăguț.
- Adevărat.
60
00:10:05,755 --> 00:10:08,349
- Laurie, hai afară.
- Nu.
61
00:10:08,524 --> 00:10:10,116
- Deschide.
- Nu.
62
00:10:10,293 --> 00:10:14,855
Deschide ușa,
sau vom.. huff și vom... puff
63
00:10:15,698 --> 00:10:17,928
Hai, serios, deschide.
64
00:10:18,100 --> 00:10:20,364
Bine, dar să nu râdeți, în regulă ?
65
00:10:30,413 --> 00:10:33,814
Danielle, arăt ca un cinci.
66
00:10:33,983 --> 00:10:35,678
Taci, arăți minunat..
67
00:10:37,453 --> 00:10:38,977
- E tradiție.
- Grozav.
68
00:10:39,155 --> 00:10:42,613
- Ce spune tradiția sa facem acum ?
- Ne ducem la întâlnirile noastre.
69
00:10:44,627 --> 00:10:46,925
233, 30-D.
70
00:10:47,463 --> 00:10:49,090
Adică, 234.33 dolari.
71
00:10:50,466 --> 00:10:51,490
Mulțumesc.
72
00:10:51,667 --> 00:10:55,535
Știi, poate sună ca un avans
dar tocmai am venit în oraș...
73
00:10:55,705 --> 00:10:59,141
... pentru o petrecere diseară, și mă întrebam
la ce oră termini lucrul.
74
00:11:00,443 --> 00:11:01,842
Oh. Uh...
75
00:11:02,011 --> 00:11:03,808
De fapt, în vreo 20 de minute.
76
00:11:03,979 --> 00:11:06,140
Da ? Știi unde este Sheep's Meadow ?
77
00:11:06,315 --> 00:11:07,612
Sigur, da, desigur.
78
00:11:07,783 --> 00:11:10,081
Bine. Deci, de ce nu ne întâlnim acolo în 45 de minute ?
79
00:11:10,986 --> 00:11:13,454
Bine, cred.
80
00:11:13,956 --> 00:11:15,924
Nu-ți uita costumul.
81
00:12:01,504 --> 00:12:04,496
Asta nu poate fi bun
pentru diabetul tău, Charlie.
82
00:12:04,673 --> 00:12:06,004
Uh...
83
00:12:06,175 --> 00:12:08,700
Nu irosi o minciună bună pentru asta.
84
00:12:08,878 --> 00:12:10,368
Sunt doar bomboane.
85
00:12:10,546 --> 00:12:12,514
Cred că este un lucru bun că am luat mai multe.
86
00:12:12,681 --> 00:12:15,081
De ce nu stai jos, stai un minut.
87
00:12:15,251 --> 00:12:18,516
- Oh, nu pot. Eu am...
- Stai jos, Charlie.
88
00:12:19,855 --> 00:12:23,291
Problema ta este simplă.
Tu mereu așteptați ca ei să vină la tine.
89
00:12:23,459 --> 00:12:27,657
Dacă ai încerca un pic mai mult,
nu ai fi o virgină la 22 de ani.
90
00:12:27,830 --> 00:12:29,457
Ce ? Scuzați-mă ?
91
00:12:29,632 --> 00:12:32,499
Este practic ștampilat la tine pe frunte.
92
00:12:32,668 --> 00:12:35,102
Laurie, te rog,
să nu le asculți, bine ?
93
00:12:35,271 --> 00:12:37,330
Cel mai important e să fii tu însuți.
94
00:12:38,107 --> 00:12:40,337
Fiind eu însumi nu am ajuns foarte departe.
95
00:12:40,509 --> 00:12:43,910
Poate că eu sunt prea de modă veche,
dar mi-am dorit ca prima oară să fie...
96
00:12:44,079 --> 00:12:46,343
- Nu, te rog, nu spune asta.
- Special.
97
00:12:47,049 --> 00:12:50,576
Dragă, ascultă, am fost toate așa,
dar nu poți ezita.
98
00:12:51,287 --> 00:12:53,221
Privește.
99
00:12:58,994 --> 00:13:01,690
Asta e echipament serios
ce aveți acolo.
100
00:13:03,365 --> 00:13:06,562
- Mulțumesc.
- Sunt Maria. Ea e Janet.
101
00:13:06,735 --> 00:13:09,670
- Și avem o mică problemă.
- Serios ?
102
00:13:09,839 --> 00:13:12,569
Avem o petrecere mare la care să mergem...
103
00:13:15,044 --> 00:13:16,602
Dar nu avem cu cine.
104
00:13:21,484 --> 00:13:24,476
Aici. Servește-te.
105
00:13:25,054 --> 00:13:28,956
Este pentru dovleac, nu pentru tine.
Promit.
106
00:13:29,124 --> 00:13:30,955
Toate care le-am avut au fost cam boante.
107
00:13:38,968 --> 00:13:42,836
Făcut felinare din dovleci ?
Furt de bomboane ?
108
00:13:43,005 --> 00:13:46,736
Nu-i nimic. Crezi sau nu,
Am fost la fel atunci când eram copil.
109
00:13:47,476 --> 00:13:49,603
Până tata m-a adus pe calea bună.
110
00:13:49,778 --> 00:13:54,238
Vezi, tata m-a învățat că in seara asta
se arata respectul față de morți...
111
00:13:54,416 --> 00:13:57,579
... pentru că aceasta este noaptea în care morții...
112
00:13:57,753 --> 00:14:02,952
... și toate celelalte lucruri hoinăresc liber
și ne fac o vizită.
113
00:14:04,093 --> 00:14:05,583
Îmi pare rău.
114
00:14:05,961 --> 00:14:07,895
Toate aceste obiceiuri...
115
00:14:08,063 --> 00:14:13,262
... felinare din dovleci, măști,
sperieturi...
116
00:14:13,435 --> 00:14:17,633
... s-au făcut la început pentru a ne proteja,
dar în zilele noastre...
117
00:14:18,641 --> 00:14:20,871
... nimănui nu-i mai pasă.
118
00:14:21,043 --> 00:14:22,772
Da.
119
00:14:25,180 --> 00:14:26,841
Nu am făcut o treabă prea bună, nu. I așa ?
120
00:14:28,083 --> 00:14:29,107
Ce crezi ?
121
00:14:32,154 --> 00:14:33,644
Hei.
122
00:14:35,391 --> 00:14:37,086
Ești bine ?
123
00:14:38,093 --> 00:14:39,822
Vrei o bere cu ghimbir ?
124
00:14:43,465 --> 00:14:44,796
Stai așa.
125
00:14:44,967 --> 00:14:47,902
Asta e. Este un alt obicei.
126
00:14:48,604 --> 00:14:51,038
Unul foarte important.
127
00:14:52,841 --> 00:14:55,241
Întotdeauna verifica dulciurile.
128
00:15:02,184 --> 00:15:03,981
Ne dați ori...
129
00:15:40,956 --> 00:15:42,821
Au !
130
00:15:59,208 --> 00:16:00,903
Ne dați ori nu ne dați !
131
00:16:03,646 --> 00:16:06,410
Știm că ești acolo.
Putem să vă vedem.
132
00:16:08,083 --> 00:16:11,849
Bună !
Doar un minut !
133
00:16:17,426 --> 00:16:20,054
Așteptă. Nu, nu. Sst !
134
00:16:23,932 --> 00:16:25,399
Grozav costum, domnule Wilkins.
135
00:16:26,535 --> 00:16:28,935
Ah. Uh...
136
00:16:29,905 --> 00:16:32,203
Oh, da, bomboane.
137
00:16:33,542 --> 00:16:35,032
Mulțumim.
138
00:16:35,577 --> 00:16:40,412
Domnule director Wilkins, credeți că ne puteți
da felinarul dumneavoastră, vă rog ?
139
00:16:40,582 --> 00:16:46,282
- Nu o să-l spargeți, nu-i așa ?
- Nu, este pentru o colecție UNICEF.
140
00:16:47,122 --> 00:16:49,647
Orice pentru o cauză bună..
141
00:16:55,664 --> 00:16:57,996
Halloween fericit.
142
00:16:58,400 --> 00:17:02,063
Da. Halloween fericit.
143
00:17:05,607 --> 00:17:07,472
Nu ai luat una ?
144
00:17:21,724 --> 00:17:22,952
Ești sigură de asta ?
145
00:17:23,125 --> 00:17:25,184
Trebuie să fie unul sau doi
tipi în plus acolo.
146
00:17:25,360 --> 00:17:28,124
- Te-aș putea ajuta.
- Mergeți. vă întâlnesc acolo.
147
00:17:28,664 --> 00:17:30,222
Sună-mă dacă ai vreun necaz.
148
00:17:30,399 --> 00:17:31,991
Faci deja pe mama.
149
00:17:32,167 --> 00:17:33,725
Au.
150
00:17:33,902 --> 00:17:37,360
- Amintește-ți să fii tu însuți.
- Dar străduiește-te.
151
00:17:37,539 --> 00:17:38,836
La revedere, Danielle !
152
00:18:21,150 --> 00:18:22,617
Halloween fericit.
153
00:18:29,124 --> 00:18:33,561
Tati !
M-am întors de la urat !
154
00:18:33,729 --> 00:18:35,128
Billy. Shh.
155
00:18:35,297 --> 00:18:37,765
- Te rog, fă liniște.
- De ce ?
156
00:18:38,167 --> 00:18:40,135
Pentru că o să deranjezi vecinii.
157
00:18:40,302 --> 00:18:43,499
Acum dute și vezi Charlie Brown
și o sa vin înăuntru într-un minut.
158
00:18:43,672 --> 00:18:48,268
- Charlie Brown e un nemernic !
- Billy Wilkins. Limbajul.
159
00:19:17,005 --> 00:19:18,939
Shh, shh, shh.
160
00:19:22,644 --> 00:19:24,271
Stai, stai așa.
161
00:19:26,615 --> 00:19:28,640
Haide...
162
00:19:32,988 --> 00:19:34,922
Huh ? Mm.
163
00:19:35,090 --> 00:19:36,284
Da.
164
00:19:36,458 --> 00:19:38,756
Poftim. Du-te și ia-l ! Rahat.
165
00:19:45,534 --> 00:19:47,161
Spite !
166
00:19:53,842 --> 00:19:56,538
Spite ! Mișcă-ți fundul încoace.
167
00:19:59,181 --> 00:20:00,580
Ai terminat cu prostiile sau nu ?
168
00:20:02,985 --> 00:20:04,009
Cine naiba este acolo ?
169
00:20:06,054 --> 00:20:08,614
Am o legitimație NRA în buzunar...
170
00:20:08,790 --> 00:20:11,054
... și o pușcă gata să tragă,
așa că ieși afară...
171
00:20:11,226 --> 00:20:13,524
Sunt eu, domnule Kreeg.
172
00:20:13,695 --> 00:20:16,357
Steven. Steven Wilkins.
173
00:20:16,531 --> 00:20:20,023
Pentru numele lui Dumnezeu ce faci
acolo jos, Wilkins ? Ascunzi cadavre ?
174
00:20:22,204 --> 00:20:23,193
Ce ai spus ?
175
00:20:24,539 --> 00:20:25,597
Nimic.
176
00:20:25,774 --> 00:20:28,242
Fosa septica da pe afară.
177
00:20:28,410 --> 00:20:31,311
- Asta e ceea ce miroase ?
- Mă tem că da.
178
00:20:31,480 --> 00:20:34,972
Atunci, repar-o !
Miroase ca o curvă moartă aici.
179
00:20:35,651 --> 00:20:37,016
Eu...
180
00:20:37,853 --> 00:20:39,150
... încerc.
181
00:20:40,589 --> 00:20:42,557
Ține-ți copilul afară din curtea mea !
182
00:20:43,892 --> 00:20:45,826
Fir-ar al naibii de ciudat.
183
00:20:47,562 --> 00:20:50,827
- Halloween fericit.
- Să te ia naiba !
184
00:21:02,778 --> 00:21:04,245
Tati !
185
00:21:04,413 --> 00:21:08,873
Vreau să sculpteze lanterna -jack-O' acum,
dar am nevoie de ajutorul tău cu ochii.
186
00:21:09,051 --> 00:21:10,518
Într-un minut, Billy.
187
00:21:11,286 --> 00:21:13,720
Și pot merge la paradă
cu tine mai târziu ?
188
00:21:13,889 --> 00:21:16,414
Nu, tata are o întâlnire.
189
00:21:16,591 --> 00:21:20,027
Oh ! Dar noi nu am făcut nimic
distractiv împreuna.
190
00:21:20,195 --> 00:21:25,292
Ce ar fi dacă am face niște
mere caramel, cum obișnuia bunicul ?
191
00:21:25,467 --> 00:21:27,935
- Ce zici de asta ?
- Când ?
192
00:21:28,103 --> 00:21:33,769
După ce am sculptat felinarul de dovleac,
dar trebuie să faci liniște.
193
00:21:33,942 --> 00:21:35,170
Bine.
194
00:21:42,217 --> 00:21:45,448
Dar nu uita să mă ajuți cu ochii !
195
00:21:59,534 --> 00:22:02,765
"Tati, vreau să sculptez un dovleac."
196
00:22:02,938 --> 00:22:05,771
"Tati, vreau să merg la paradă."
197
00:22:05,941 --> 00:22:09,274
"Tati, aș vrea ca mama să fie încă în viață."
198
00:22:19,021 --> 00:22:22,923
Wilkins ! Wilkins, aici ! Wilkins !
199
00:22:23,091 --> 00:22:24,422
Ajută-mă, la naiba !
200
00:22:25,193 --> 00:22:26,626
Ajută-mă !
201
00:22:26,795 --> 00:22:29,696
- Ajută-mă !
- Să te ia naiba.
202
00:22:35,404 --> 00:22:38,202
Billy !
203
00:22:52,821 --> 00:22:54,721
Te-am păcălit.
204
00:22:59,061 --> 00:23:00,995
Deci putem să-l sculptăm acuma ?
205
00:23:03,365 --> 00:23:05,230
Da.
206
00:23:06,068 --> 00:23:07,729
Să mergem jos.
207
00:24:08,263 --> 00:24:12,097
Hai să sculptăm o față înfricoșătoare de data asta.
208
00:24:13,068 --> 00:24:15,696
Este o față înfricoșătoare.
209
00:24:35,624 --> 00:24:38,354
Apucă-l bine.
210
00:24:40,262 --> 00:24:44,028
Dar nu uita să mă ajuți cu ochii !
211
00:24:59,714 --> 00:25:00,976
Ne dați ori nu ne dați !
212
00:25:04,352 --> 00:25:07,150
Nu-i așa că sunteți adorabili ?
213
00:25:07,322 --> 00:25:11,418
Mulțumim, doamna Henderson.
Aveți un costum grozav.
214
00:25:11,593 --> 00:25:16,587
Știu. Nu-i așa că e "purrfect" ?
215
00:25:18,600 --> 00:25:22,092
Vreți un pahar sau ceva ?
Va fi micul nostru secret.
216
00:25:22,270 --> 00:25:25,831
- Sigur.
- Nu, mulțumesc. Dar...
217
00:25:26,007 --> 00:25:28,339
Bine, bine. Voi vedea ce am pentru voi.
218
00:25:28,510 --> 00:25:33,072
De fapt, Dna Henderson,
Ne întrebam dacă s-ar putea...
219
00:25:35,717 --> 00:25:37,617
- Dacă s-ar putea...
- La naiba.
220
00:25:37,786 --> 00:25:41,552
... să ne împrumutați un felinar -jack-o'.
221
00:25:41,723 --> 00:25:43,953
Poftim.
222
00:25:44,125 --> 00:25:46,685
Acum, aveți grijă...
223
00:25:48,063 --> 00:25:50,190
... aveți grijă cu monștrii.
224
00:25:52,534 --> 00:25:54,764
Nu știu nici măcar ce a fost.
225
00:25:54,936 --> 00:25:58,929
Antrenorul Taylor a fost într-un costum de hot dog
făcând sex cu un porc.
226
00:25:59,107 --> 00:26:02,201
- Cred. Și apoi...
- Chip. Las-o baltă.
227
00:26:09,484 --> 00:26:11,884
- Ne dați ori nu ne dați.
- Ce ai găsit ?
228
00:26:13,355 --> 00:26:14,481
Asta e tot ?
229
00:26:14,656 --> 00:26:17,716
Îmi pare rău, dar niște dobitoci
au mers de-a lungul străzii și i-au spart pe toți.
230
00:26:17,892 --> 00:26:19,826
Dar avem trei.. Nu sunt de ajuns ?
231
00:26:20,962 --> 00:26:22,156
Aproape.
232
00:26:30,405 --> 00:26:32,202
Macy, de ce nu am începe aici ?
233
00:26:32,374 --> 00:26:34,865
Nu știam ca ea face aceste lucruri.
234
00:26:36,911 --> 00:26:38,003
Asta e ciudat.
235
00:26:39,681 --> 00:26:41,239
Aceasta e Rhonda retardată ?
236
00:26:41,416 --> 00:26:43,543
Ea nu e un retardat, ea e un savant nebun.
237
00:26:43,718 --> 00:26:45,310
Iat-o că vine.
238
00:26:49,224 --> 00:26:50,248
E rândul tău, Schrader.
239
00:27:01,603 --> 00:27:03,730
Ai făcut toate acestea singură ?
240
00:27:04,773 --> 00:27:09,073
Da. Mi-am făcut și costumul.
Îți place ?
241
00:27:09,244 --> 00:27:10,643
Da.
242
00:27:11,846 --> 00:27:13,746
Eu sunt Schrader.
243
00:27:14,449 --> 00:27:16,314
Rhonda.
244
00:27:43,845 --> 00:27:45,278
Să luăm încă o băutură.
245
00:29:07,128 --> 00:29:08,390
Henry.
246
00:29:10,932 --> 00:29:13,867
- Am nevoie de ajutor.
- E doar beată, dragă. Haide.
247
00:30:13,862 --> 00:30:15,830
Trebuie că-ți place cu adevarat Halloween-ul.
248
00:30:15,997 --> 00:30:19,228
- Vrei să spui Samhain ?
- Ce ?
249
00:30:19,400 --> 00:30:23,393
Samhain, cunoscut ca All Hallows' Eve,
de asemenea, cunoscut sub numele de Halloween.
250
00:30:23,571 --> 00:30:25,937
Precedând creștinismul,
sărbătoarea celtica...
251
00:30:26,107 --> 00:30:29,076
... a fost sărbătorită în acea
noapte dintre toamna și iarna...
252
00:30:29,244 --> 00:30:31,940
... când bariera dintre vii
și morți era cea mai subțire...
253
00:30:32,113 --> 00:30:36,106
... și adesea implica ritualuri
ce includeau sacrificiul uman.
254
00:30:40,555 --> 00:30:42,682
Îmi place masca ta de ochi.
255
00:30:43,258 --> 00:30:44,282
Oh.
256
00:31:12,353 --> 00:31:15,880
Grozav, o carieră de piatră.
Frumos fel de a celebra Halloween-ul, Macy.
257
00:31:16,057 --> 00:31:19,117
- De ce suntem aici ?
- Pentru a prezenta omagiile noastre celor morți.
258
00:31:19,294 --> 00:31:21,956
Ce s-a întâmplat ? A murit cineva aici ?
259
00:31:22,130 --> 00:31:23,188
Așteaptă.
260
00:31:23,865 --> 00:31:24,957
Aici este unde... ?
261
00:31:25,667 --> 00:31:29,194
- Aici este, nu-i așa ? Aici este unde...
- Taci din gură, Sara.
262
00:31:29,370 --> 00:31:30,962
Masacrul autobuzului școlar.
263
00:31:31,139 --> 00:31:34,131
- Nu îi mai spune așa.
- Despre ce vorbește ?
264
00:31:34,309 --> 00:31:36,641
Este acea nemaipomenită legenda.
A fost acel autobuz...
265
00:31:36,811 --> 00:31:39,371
Isuse, vrei să taci
și să mă lași să spun povestea asta blestemată ?
266
00:31:41,015 --> 00:31:42,676
Ai spus un cuvânt rău.
267
00:31:48,222 --> 00:31:50,713
S-a întâmplat acum 30 de ani...
268
00:31:50,892 --> 00:31:55,386
... într-o târzie după amiază de Halloween.
269
00:32:03,638 --> 00:32:06,505
Un autobuz școlar era pe ruta obișnuită.
270
00:32:08,242 --> 00:32:11,268
Dar acesta nu era obișnuitul autobuz de școală...
271
00:32:11,779 --> 00:32:14,577
... și ei nu au fost copii obișnuiți.
272
00:32:20,822 --> 00:32:22,517
Erau opt la număr...
273
00:32:23,291 --> 00:32:24,849
... și erau diferiți.
274
00:32:25,460 --> 00:32:26,927
Cu probleme.
275
00:32:27,095 --> 00:32:28,528
Bolnavi.
276
00:32:30,398 --> 00:32:33,731
În fiecare zi, părinții puneau secretele lor murdare
în acest autobuz...
277
00:32:33,901 --> 00:32:36,165
... pentru a fi condus la o școală
multe mile în afara orașului.
278
00:32:36,337 --> 00:32:39,738
3260.
279
00:32:39,907 --> 00:32:43,741
3264.
280
00:32:43,911 --> 00:32:47,438
3266.
281
00:32:50,284 --> 00:32:52,047
Dar, în acea zi...
282
00:32:54,088 --> 00:32:55,885
... șoferul a urmat o cale diferită.
283
00:33:04,365 --> 00:33:06,128
Drum greșit.
284
00:33:06,534 --> 00:33:07,558
Drum greșit.
285
00:33:14,909 --> 00:33:16,604
Drum greșit.
286
00:33:16,978 --> 00:33:18,843
Și în loc să
ducă elevii acasă...
287
00:33:21,416 --> 00:33:24,010
... acesta a condus autobuzul
la o carieră abandonată de piatră.
288
00:33:25,319 --> 00:33:28,117
Această carieră.
289
00:33:40,935 --> 00:33:45,031
Copii nu știau că de-a lungul anilor,
părinții lor au devenit epuizați...
290
00:33:45,206 --> 00:33:46,969
... stânjeniți.
291
00:33:53,281 --> 00:33:56,808
Și aceștia erau dispuși să facă orice
pentru asi ușura povara.
292
00:34:00,354 --> 00:34:04,791
Deci, într-o zi, părinții au abordat
șoferul și i-au făcut o ofertă.
293
00:34:13,801 --> 00:34:15,291
Shh.
294
00:34:15,470 --> 00:34:20,066
Cu banii pe care i-au strâns împreuna,
l-au rugat să facă ceva de neconceput.
295
00:34:34,822 --> 00:34:36,312
Totul a mers aproape perfect.
296
00:34:37,759 --> 00:34:39,522
Drum greșit.
297
00:34:40,762 --> 00:34:42,423
Drum greșit.
298
00:34:46,167 --> 00:34:48,567
Acasă. Acasă.
299
00:34:49,470 --> 00:34:50,562
Vreau să merg acasă.
300
00:34:53,541 --> 00:34:54,565
Vreau să merg acasă.
301
00:35:01,849 --> 00:35:03,544
Acasă.
302
00:35:10,258 --> 00:35:12,089
Acasă. Acasă.
303
00:35:15,863 --> 00:35:18,127
Acasă ! Du-te acasă !
304
00:35:20,268 --> 00:35:21,826
Acasă.
305
00:36:00,608 --> 00:36:03,099
Despre șofer nu s-a mai auzit nimic.
306
00:36:20,628 --> 00:36:26,692
În ceea ce privește autobuzul, unii spun
că s-a scufundat atât de adânc încât nu a putut fi găsit.
307
00:36:26,868 --> 00:36:30,167
Alții spun că orașul
pur și simplu nu a dorit să fie găsit.
308
00:36:31,572 --> 00:36:34,200
Din tot ce știm, este încă acolo jos...
309
00:36:35,309 --> 00:36:38,039
... și acolo sunt și acei copii.
310
00:36:44,785 --> 00:36:47,117
Ești atât de plină de rahat.
311
00:36:47,288 --> 00:36:48,755
Serios ?
312
00:36:48,923 --> 00:36:50,754
Atunci cred că n-ai nimic împotrivă să fii prima.
313
00:36:50,925 --> 00:36:52,756
Prima ce ?
314
00:36:52,927 --> 00:36:56,658
Opt victime, opt felinare...
315
00:36:57,031 --> 00:36:59,829
... fiecare dintre ele reprezentând un suflet pierdut.
316
00:37:00,001 --> 00:37:02,936
Deci, le vom lăsa pe malul lacului...
317
00:37:03,104 --> 00:37:04,901
... ca un omagiu pentru cei ce-au murit.
318
00:37:07,541 --> 00:37:09,566
Oh.
319
00:37:34,368 --> 00:37:36,097
Este unul dintre ale tale ?
320
00:37:37,305 --> 00:37:38,966
Da.
321
00:37:39,140 --> 00:37:40,664
Este foarte frumos.
322
00:37:41,909 --> 00:37:43,672
Mulțumesc.
323
00:38:03,531 --> 00:38:06,466
Poate ține numai trei dintre noi în siguranță.
324
00:38:07,401 --> 00:38:11,235
Voi trimite cheile înapoi.
Voi veți aduce restul.
325
00:38:11,405 --> 00:38:13,236
Oh... Bine.
326
00:39:00,955 --> 00:39:02,684
Eu nu pot face aceasta.
Dacă m-ai pus într-o cutie...
327
00:39:04,025 --> 00:39:05,583
... mă face să mă simt ca și cum
nu ești mândru de mine.
328
00:39:05,760 --> 00:39:07,887
Dacă nu ești mândru de mine...
329
00:39:08,729 --> 00:39:11,289
- Alo ?
- Cine este sora ta preferată ?
330
00:39:16,103 --> 00:39:17,297
Tu acolo ?
331
00:39:19,774 --> 00:39:21,002
Da. Bună.
332
00:39:21,175 --> 00:39:24,144
Deci, exista un tip aici
care vrea cu adevărat să te cunoască.
333
00:39:24,311 --> 00:39:25,835
Este tânăr ? Drăguț ?
334
00:39:27,581 --> 00:39:29,879
Uh... Da.
Da, nu, ai putea spune că.
335
00:39:30,051 --> 00:39:32,178
Este foarte, foarte drăguț.
336
00:39:32,353 --> 00:39:33,877
Deci, este hidos.
337
00:39:34,055 --> 00:39:37,957
Doar mișcă-ți fundul aici.
Cerșetorii nu pot să aleagă.
338
00:39:42,263 --> 00:39:43,457
Frumos.
339
00:39:44,765 --> 00:39:46,130
Grozav.
340
00:39:46,300 --> 00:39:47,961
Nu acum, Andrew.
341
00:39:48,135 --> 00:39:50,433
- Josh.
- Indiferent.
342
00:39:56,877 --> 00:39:58,868
Vârcolaci.
343
00:40:01,382 --> 00:40:02,872
Foarte amuzant.
344
00:40:16,764 --> 00:40:19,426
Acel autobuz este pe aici pe undeva.
Cred că este aici.
345
00:40:19,600 --> 00:40:22,967
Aici ? Nu pot vedea nici un rahat în această ceata.
Cred că am găsit un retard mort.
346
00:40:23,137 --> 00:40:25,731
Asta sunt eu, boule.
Cum am spus.
347
00:40:25,906 --> 00:40:28,534
Tăceți amândoi și continuați căutarea.
348
00:40:28,709 --> 00:40:30,836
Ceva se mișca pe acea stâncă.
349
00:40:31,011 --> 00:40:33,104
Eu nu pot vedea.
Isuse, ce e asta ?
350
00:40:34,448 --> 00:40:35,472
Ajutor !
351
00:40:35,649 --> 00:40:38,413
Sara ! Unde este Sara ?
352
00:40:39,587 --> 00:40:41,077
Fugiți !
353
00:40:41,255 --> 00:40:44,190
Nu poți să te duci nicăieri.
Sus ! Vreau să mă duc înapoi sus !
354
00:41:00,174 --> 00:41:03,632
Macy ? Schrader ? Sara ?
355
00:41:22,596 --> 00:41:25,895
Nu vii ? Bine, stai aici.
356
00:41:26,066 --> 00:41:29,558
Nu lasa lumânările să se stingă
și ele te vor proteja, bine ?
357
00:44:35,723 --> 00:44:37,657
Oh, rahat.
358
00:44:41,695 --> 00:44:43,287
Este moartă ?
359
00:44:43,464 --> 00:44:44,931
Hei.
360
00:44:49,470 --> 00:44:51,233
Rhonda.
361
00:44:52,072 --> 00:44:53,835
Rhonda.
362
00:45:07,087 --> 00:45:08,952
Totul mergea așa bine.
363
00:45:10,791 --> 00:45:13,988
- Sunteți morți cu toții !
- Rhonda, liniștește-te.
364
00:45:14,161 --> 00:45:16,288
Totul a fost doar un truc.
365
00:45:16,463 --> 00:45:20,422
Uite, nimic nu a fost real.
A fost doar un truc.
366
00:45:21,168 --> 00:45:24,160
- O glumă proastă.
- Aș spune că a fost una destul de bună.
367
00:45:24,605 --> 00:45:25,970
Taci.
368
00:45:30,844 --> 00:45:31,902
Aici, lasă-mă să văd.
369
00:45:36,884 --> 00:45:38,613
Te doare ?
370
00:45:46,894 --> 00:45:49,226
- Împachetați totul sus. Plecăm.
- Cine spune ?
371
00:45:49,396 --> 00:45:53,696
Macy, ea e foarte speriată.
Ce altceva mai vrei ?
372
00:45:58,405 --> 00:45:59,736
Să mergem.
373
00:46:06,573 --> 00:46:08,768
Acesta unul încă luminează.
374
00:46:16,683 --> 00:46:20,210
Dacă totul a fost doar un truc,
atunci autobuzul școlii cum a ajuns aici ?
375
00:46:20,387 --> 00:46:23,754
- Acea parte e adevărată.
- Ce s-a întâmplat cu șoferul de autobuz ?
376
00:46:23,924 --> 00:46:25,414
Nu știu, Chip.
377
00:46:27,227 --> 00:46:30,094
- Ce ?
- Nu am spus nimic.
378
00:46:32,065 --> 00:46:35,728
- Nu sunt în formă.
- Nu am fost eu.
379
00:46:38,905 --> 00:46:40,031
Ce este asta ?
380
00:46:48,715 --> 00:46:51,445
- Schrader !
- Nu din nou.
381
00:46:52,953 --> 00:46:55,888
- Pe aici !
- Stai aici.
382
00:46:57,858 --> 00:46:59,291
Ajutați-ne !
383
00:47:00,493 --> 00:47:02,393
Schrader !
384
00:47:12,105 --> 00:47:14,005
- Schrader !
- Ce naiba ?
385
00:47:14,174 --> 00:47:16,199
Trebuie să mergem.
Trebuie să ieșim de aici.
386
00:47:16,376 --> 00:47:18,173
- Liniștește-te.
- Trebuie să mergem !
387
00:47:18,345 --> 00:47:19,607
- Uite, Macy...
- Ascultă-mă !
388
00:47:19,779 --> 00:47:22,612
Am auzit voci.
Există alte persoane aici.
389
00:47:28,321 --> 00:47:29,686
Ce este asta ?
390
00:47:54,547 --> 00:47:55,844
Ajută-mă ! Ajută-mă !
391
00:47:58,051 --> 00:48:00,611
Nuu... Fugiți!
392
00:48:05,492 --> 00:48:06,959
Rhonda, deschide poarta.
393
00:48:07,127 --> 00:48:08,890
- Lasă-ne înăuntru, te rog !
- Deschide poarta !
394
00:48:10,997 --> 00:48:12,055
Deschide poarta, te rog.
395
00:48:20,106 --> 00:48:21,164
Haide.
396
00:48:25,078 --> 00:48:27,137
Deschide poarta.
397
00:48:31,251 --> 00:48:33,811
- Nu ! Rhonda, uită-te la mine.
- Ce faci ?
398
00:48:33,987 --> 00:48:36,319
Nu e un truc, este real.
399
00:48:36,489 --> 00:48:37,649
Vino înapoi !
400
00:48:39,059 --> 00:48:42,517
Unde se duce ?
Rhonda !
401
00:48:42,696 --> 00:48:44,664
- Nu, nu !
- Nu e un truc !
402
00:49:08,855 --> 00:49:11,085
Ajută-mă, te rog !
403
00:50:03,676 --> 00:50:06,440
Nu sunt într-o stare de spirit bună,
așa că ieși afară.
404
00:50:19,893 --> 00:50:22,885
Oh, Doamne. E așa de amuzantă.
405
00:50:26,633 --> 00:50:28,123
Nu, mulțumesc.
406
00:50:29,836 --> 00:50:32,100
E o fată mare.
Poate avea grijă de ea.
407
00:50:33,006 --> 00:50:35,031
Mi-aș fi dorit să fie adevărat.
408
00:50:35,208 --> 00:50:37,802
Mama spunea întotdeauna
că ea a fost cea mai oropsita.
409
00:50:46,586 --> 00:50:49,077
Mai, mai...
410
00:50:49,255 --> 00:50:53,419
... ce ochi mari ai.
411
00:50:56,629 --> 00:50:58,995
Deci, unde e tipul ăsta
cu care ai aranjat pentru ea ?
412
00:50:59,165 --> 00:51:00,223
Cel drăguț ?
413
00:51:13,913 --> 00:51:15,403
Laurie.
414
00:51:39,973 --> 00:51:41,497
Oh, Doamne.
415
00:51:45,845 --> 00:51:49,008
Te rog, ajută-mă.
416
00:52:06,232 --> 00:52:07,961
Uite-o.
417
00:52:09,869 --> 00:52:11,461
Laurie, ce se întâmplă ?
418
00:52:12,138 --> 00:52:13,469
Ai întârziat.
419
00:52:14,207 --> 00:52:17,142
Regret. A durat mai mult decât am crezut.
420
00:52:17,877 --> 00:52:19,777
Ce ți-a făcut ?
421
00:52:20,647 --> 00:52:24,606
Am ascultat sfatul lor,
și m-am străduit. M-a mușcat.
422
00:52:28,388 --> 00:52:31,755
Ei bine, cel puțin ai făcut-o. Băutură ?
423
00:52:33,026 --> 00:52:34,391
Sigur.
424
00:52:37,697 --> 00:52:39,392
Vino aici.
425
00:52:41,501 --> 00:52:44,698
- Te rog.
- Spune "ah".
426
00:52:55,949 --> 00:52:57,473
Nu-i rău.
427
00:53:01,487 --> 00:53:03,011
Care e numele tău, dragă ?
428
00:53:04,657 --> 00:53:06,022
Steven.
429
00:53:06,192 --> 00:53:08,820
- Steven ?
- Steven Wilkins.
430
00:53:08,995 --> 00:53:13,091
Mă bucur că ești primul pentru ea, chiar mă bucur.
Îmi place de tine.
431
00:53:13,833 --> 00:53:15,528
Cine sunteți voi ?
432
00:53:49,269 --> 00:53:51,066
Sunt nervoasă.
433
00:53:52,872 --> 00:53:54,134
Hei.
434
00:53:55,408 --> 00:53:57,535
O să fii bine.
435
00:53:57,910 --> 00:54:00,071
Doar fii tu însuți.
436
00:54:20,533 --> 00:54:23,093
Este prima mea dată...
437
00:54:23,603 --> 00:54:26,197
... așa că fii înțelegător cu mine.
438
00:55:14,187 --> 00:55:15,552
Ce faci ?
439
00:55:53,626 --> 00:55:55,617
Măi, mai...
440
00:55:55,795 --> 00:56:00,596
... ce ochi mari ai.
441
00:57:39,799 --> 00:57:42,996
Ne dați ori nu ne dați.
442
00:58:54,840 --> 00:58:57,172
O pui înăuntru, pui și hrana înăuntru.
443
00:58:57,343 --> 00:58:59,641
Sare apoi afara, bine ?
444
00:58:59,812 --> 00:59:04,374
Am să folosesc acest aparat.
Am făcut-o deja de trei ori, înăuntru.
445
00:59:04,550 --> 00:59:07,519
Am să arăt oamenilor
cum să o pună pe tija.
446
00:59:07,687 --> 00:59:09,484
Este atât de ușor.
447
00:59:09,655 --> 00:59:13,819
Iau carnea, și tot ce o să fac
este să o potrivesc așa.
448
00:59:13,993 --> 00:59:15,153
Merge în jos.
449
00:59:16,963 --> 00:59:19,193
Voi pune pe roata.
Este chiar așa de simplu.
450
00:59:19,365 --> 00:59:22,129
Este un cotlet de porc
de peste trei kilograme.
451
00:59:22,301 --> 00:59:27,204
Îl pun în mașină, îl glisez înapoi,
pun apoi geamul.
452
00:59:27,406 --> 00:59:30,000
- Ai potrivit-o, și ?
- Uit-o !
453
00:59:30,176 --> 00:59:33,509
Corect. Mă duc mai departe
la acest cotlet de aici acum...
454
00:59:34,814 --> 00:59:38,215
... și o să-l scot pe acesta afară.
Acest lucru a fost făcut...
455
00:59:38,384 --> 00:59:41,319
Este numai ora 8:00 și toate străzile
sunt pline cu vizitatori...
456
00:59:41,487 --> 00:59:43,478
... unii pentru a ieși în evidență,
alții pentru a trece neobservați...
457
00:59:43,656 --> 00:59:46,318
... dar toți pentru a sărbători
noaptea magică de Halloween.
458
00:59:54,567 --> 00:59:57,798
MAN 2: bunătăți de la brutarii
au fost lăsate afară că ofranda pentru cei morți...
459
00:59:57,970 --> 00:59:59,938
... un obicei cunoscut acum
că "trick-or-treating".
460
01:00:00,106 --> 01:00:01,767
Hristoase.
461
01:00:01,941 --> 01:00:03,909
Revoluționar. Acum uite.
462
01:00:04,076 --> 01:00:07,910
Să încep să tai aceasta aici
așa încât lumea să poată privi.
463
01:00:08,714 --> 01:00:10,705
Ce bine arată ? Privește aici
aici, oameni buni, nu ?
464
01:00:12,385 --> 01:00:14,853
Uită-te cât de frumos arata această carne de porc
cu toate aromele injectate în ea...
465
01:00:58,130 --> 01:01:00,394
Halloween fericit.
466
01:01:04,370 --> 01:01:06,031
Spite ?
467
01:01:06,639 --> 01:01:07,970
Spite.
468
01:01:20,720 --> 01:01:24,520
Spite. Mișcă-ți fundul aici.
469
01:01:31,797 --> 01:01:34,231
Ai terminat cu prostiile ?
470
01:01:37,570 --> 01:01:39,595
Cine dracu` e acolo ?
471
01:01:41,874 --> 01:01:44,468
Am o legitimație NRA în buzunar...
472
01:01:44,643 --> 01:01:47,942
... și o pușcă gata să tragă,
așa că ieși afară înainte să...
473
01:01:48,114 --> 01:01:50,878
Eu sunt, domnule Kreeg.
474
01:01:51,050 --> 01:01:52,847
Steven. Steven Wilkins.
475
01:01:55,020 --> 01:01:59,548
Pentru numele lui Dumnezeu ce faci
acolo jos, Wilkins ? Ascunzi cadavre ?
476
01:02:03,629 --> 01:02:05,358
- Ce ai spus ?
- Nimic.
477
01:02:05,564 --> 01:02:07,532
Fosa septica da pe afară.
478
01:02:07,700 --> 01:02:09,133
Atunci, repar-o !
479
01:02:09,301 --> 01:02:11,565
Miroase ca o curvă moartă aici.
480
01:02:11,737 --> 01:02:14,934
Încerc.
481
01:02:15,107 --> 01:02:16,972
Ține-ți copilul afară din curtea mea !
482
01:02:17,777 --> 01:02:20,041
Fir-ar al naibii de ciudat.
483
01:02:23,082 --> 01:02:24,913
Halloween fericit.
484
01:02:25,084 --> 01:02:27,075
Să te ia naiba !
485
01:02:43,803 --> 01:02:45,862
Ieși afară din... !
486
01:03:44,430 --> 01:03:46,625
Bine, zip-a-dee-doo-dah.
487
01:04:00,012 --> 01:04:01,570
Spite ?
488
01:04:35,614 --> 01:04:37,206
Spite ?
489
01:06:41,774 --> 01:06:43,935
Cine naiba ești tu ?
490
01:08:32,651 --> 01:08:35,245
Wilkins ! Wilkins !
491
01:08:35,420 --> 01:08:39,823
Aici ! Wilkins !
Wilkins, ajută-mă, la naiba !
492
01:08:39,992 --> 01:08:42,552
Ajută-mă ! Wilkins !
493
01:08:42,728 --> 01:08:44,059
Ajutor !
494
01:09:14,159 --> 01:09:15,183
Huh ?
495
01:10:20,892 --> 01:10:24,419
- 911, vă rugăm rămâneți.
- Aloo ? Aloo ?
496
01:10:28,000 --> 01:10:29,831
911, care este urgența dumneavoastră ?
497
01:10:30,002 --> 01:10:32,971
Da, aș vrea să raportez...
498
01:10:33,138 --> 01:10:37,973
Alo ? Aloo ? Alooo ?
499
01:11:10,942 --> 01:11:14,036
Vă bateți joc de mine.
500
01:12:02,728 --> 01:12:04,889
Oh, nu.
501
01:14:58,670 --> 01:15:00,638
Ne dați sau nu ne dați.
502
01:15:05,977 --> 01:15:07,501
Mulțumesc.
503
01:15:10,148 --> 01:15:11,877
Mulțumesc.
504
01:15:15,353 --> 01:15:19,346
Mulțumesc domnule Kreeg.
Grozav costum de mumie.
505
01:15:42,447 --> 01:15:43,880
Mulțumesc.
506
01:16:16,615 --> 01:16:19,049
Chiar este o idee grozavă, dragă.
507
01:16:19,584 --> 01:16:23,145
Este magică. Mă face să-mi doresc ca în fiecare noapte
să fie Halloween.
508
01:16:25,824 --> 01:16:29,282
Îmi pare rău, Em. Așteaptă, așteaptă. Nu încă.
509
01:16:30,862 --> 01:16:33,262
- Ce ?
- Ar trebui să o mai păstrezi.
510
01:16:33,431 --> 01:16:35,729
- De ce ?
- Vechea tradiție ?
511
01:16:35,900 --> 01:16:40,530
Henry, este Halloween, nu Hanukkah.
Scumpule, eu sunt traditonala, tu la fel.
512
01:16:40,705 --> 01:16:44,402
Dar micul tău prieten de aici ?
Noaptea lui s-a terminat.
513
01:16:45,877 --> 01:16:47,640
Știi, ar trebui să fii mai atentă.
514
01:16:47,812 --> 01:16:50,178
Există niște reguli. Ai putea să superi pe cineva.
515
01:16:50,348 --> 01:16:52,976
Oh, te rog. Pe cine ?
516
01:17:16,408 --> 01:17:19,935
Pe aici.
517
01:17:27,352 --> 01:17:29,081
Ne dați sau nu ne dați.
518
01:17:39,657 --> 01:17:47,712
Traducerea și adaptarea: Valentin