1
00:00:33,750 --> 00:00:35,843
NARATOR:
Selama masa2 paling menyeramkan dalam setahun...
2
00:00:36,019 --> 00:00:39,785
... Ada beberapa panduan
yang harus diikuti oleh para hantu & monster.
3
00:00:39,956 --> 00:00:41,947
Selalu berjalan di tepi jalan.
4
00:00:42,125 --> 00:00:46,323
Jangan berkunjung ke rumah org yg tak dikenal,
dan jangan pernah keluar sendirian.
5
00:00:58,975 --> 00:01:00,374
[ Mobil mengerem ]
6
00:01:00,543 --> 00:01:02,238
[ Musik bermain di tape mobil ]
7
00:01:06,883 --> 00:01:10,375
EMMA:
Ini ide bagus, sayang. Sungguh.
8
00:01:10,720 --> 00:01:12,347
Sungguh ajaib.
9
00:01:12,756 --> 00:01:14,747
Membuatku berharap tiap malam itu adalah malam Holloween.
10
00:01:14,924 --> 00:01:16,755
HENRY:
Maafkan aku, Em.
11
00:01:16,926 --> 00:01:17,915
[ Nafas terengah2 ]
12
00:01:18,094 --> 00:01:19,686
- Tunggu, tunggu. Jangan dulu.
EMMA: Apa?
13
00:01:19,863 --> 00:01:22,331
HENRY: Kamu harus tetap membiarkannya menyala.
- Kenapa?
14
00:01:22,499 --> 00:01:24,091
Sudah tradisi?
15
00:01:24,267 --> 00:01:27,361
Henry, ini Halloween, bukan Hanukkah.
16
00:01:27,537 --> 00:01:29,698
- Sayang, aku menyala, kamu juga begitu.
- Tapi sayang...
17
00:01:29,873 --> 00:01:32,398
Tapi teman kecil kita ini?
Masanya telah berakhir.
18
00:01:34,778 --> 00:01:36,541
HENRY:
Kamu tahu, kamu harus lebih berhati2.
19
00:01:36,713 --> 00:01:38,442
Ada beberapa aturan.
Kamu bisa membuat beberapa org kesal.
20
00:01:38,615 --> 00:01:41,175
EMMA:
Yang benar saja. Siapa?
21
00:02:00,670 --> 00:02:02,160
Apa?
22
00:02:02,705 --> 00:02:04,366
Di dalam. Ke atas.
23
00:02:04,541 --> 00:02:07,601
Kita rapikan sampah2 ini dahulu.
Rumah kita sudah seperti TKP.
24
00:02:07,777 --> 00:02:10,211
- Sudah kubilang akan kubereskan besok pagi.
- Tidak, tidak mungkin.
25
00:02:10,380 --> 00:02:13,679
Kamu akan tertidur hingga tengah hari, lalu main video game sampai pukul 4 sore.
26
00:02:13,850 --> 00:02:17,479
Lagipula, ibuku akan datang, dan dia bisa gondok kalau melihat ini semua.
27
00:02:17,654 --> 00:02:18,916
Benarkah?
28
00:02:20,123 --> 00:02:21,147
Biar aku yg bereskan.
29
00:02:30,233 --> 00:02:33,259
Masuklah. Setel filmnya.
30
00:02:44,948 --> 00:02:47,542
Aku benci Holloween.
31
00:03:10,506 --> 00:03:11,803
[ Terkejut ]
32
00:03:55,618 --> 00:03:57,279
[ Klakson mobil ]
33
00:03:58,755 --> 00:04:00,552
PRIA:
Kenapa lama sekali sih?
34
00:04:00,723 --> 00:04:02,691
[ Musik bermain di tape mobil ]
35
00:04:07,063 --> 00:04:08,428
Selamat hari Halloween.
36
00:04:16,572 --> 00:04:19,598
[ Teriakan ]
37
00:04:19,776 --> 00:04:21,300
[ Wanita menjerit di TV ]
38
00:04:21,477 --> 00:04:25,777
WANITA [ di TV ]:
Yeah! Oh, sayang!
39
00:04:25,949 --> 00:04:27,473
[ Lengkingan ]
40
00:04:28,918 --> 00:04:31,853
EMMA:
Henry!
41
00:05:18,401 --> 00:05:19,891
Emma?
42
00:06:11,387 --> 00:06:12,684
[ Teriakan ]
43
00:06:39,033 --> 00:06:43,779
TricK 'r TreAt
Sub Translasi By : SAWER
44
00:08:32,662 --> 00:08:34,061
Beberapa saat sebelumnya...
45
00:08:34,230 --> 00:08:35,822
[ Alat musik berbunyi ]
46
00:08:35,998 --> 00:08:39,661
WANITA: manusia serigala, zombie
dan mahluk halus dari berbagai jenis.
47
00:08:39,835 --> 00:08:40,927
Mereka semua turun...
48
00:08:41,103 --> 00:08:44,163
... ke jalanan kota yg tadinya sepi,
Kota Warren valley, Ohio...
49
00:08:44,340 --> 00:08:46,968
... dimana liburan & berbagai tradisi aneh...
50
00:08:47,143 --> 00:08:49,202
... dianggap serius di sini.
51
00:08:49,378 --> 00:08:53,109
Ini baru pukul 20:00 dan jalan2 sudah dipenuhi pengunjung berkostum...
52
00:08:53,282 --> 00:08:55,512
... sebagian untuk pamer, sebagian lagi untuk berbaur...
53
00:08:55,685 --> 00:08:58,677
... Tapi semuanya merayakan malam ajaib Halloween...
54
00:08:58,854 --> 00:09:02,813
...satu2nya malam dalam setahun dimana kita bisa menjadi hal paling menakutkan yg bisa kita pikirkan.
55
00:09:07,530 --> 00:09:11,557
WANITA 1:
Aku tidak mungkin pakai ini. Kekecilan.
56
00:09:11,734 --> 00:09:13,793
- Payudaraku menyembul keluar.
WANITA 2: Justru itu tujuannya.
57
00:09:13,970 --> 00:09:17,064
WANITA 1: Entah mengapa kita kesini di saat banyak pria2 berkumpul di kota besar.
58
00:09:17,240 --> 00:09:18,229
WANITA 2:
Daun muda.
59
00:09:18,407 --> 00:09:20,034
WANITA 3:
Ini selalu kita lakukan di hari Halloween, Laurie.
60
00:09:20,209 --> 00:09:21,676
WANITA 1:
Apa yg terjadi dengan trick-or-treat nya?
61
00:09:21,844 --> 00:09:23,835
WANITA 3: Kita sudah puber sekarang.
WANITA 4: Tahun lalu kita ke Tampa.
62
00:09:24,013 --> 00:09:25,173
WANITA 3:
Dandan dengan pakaian suster seksi.
63
00:09:25,348 --> 00:09:28,943
WANITA 2: Bukan, Janet, Tampa dua tahun yg lalu. Aku ingat itu karena kamu muntah...
64
00:09:29,118 --> 00:09:30,585
...saat berduaan dengan cowok di mobil bak terbuka.
65
00:09:30,753 --> 00:09:33,085
WANITA 4: Aku makan masakan basi, dan itu adalah mobil Jeep.
66
00:09:33,256 --> 00:09:37,215
WANITA 2: Tahun lalu adalah San Diego. Kita berdandan seperti pelaut dan berakhir mendapatkan cowok2 pelaut jg.
67
00:09:37,393 --> 00:09:39,554
WANITA 4:
Yeah, dan pelaut-nya Maria ternyata cewek jg.
68
00:09:39,729 --> 00:09:44,666
WANITA 3: Terus kenapa? Bokongnya seksi.
Lagipula, rasanya sama saja koq.
69
00:09:44,834 --> 00:09:46,597
Nona2, di luar banyak anak2.
70
00:09:46,769 --> 00:09:48,134
[ Para wanita tertawa ]
71
00:09:48,304 --> 00:09:51,740
WANITA 2: Okay, Kalian keluar dalam hitungan ketiga. Satu, dua, tiga.
72
00:09:57,546 --> 00:10:00,640
- Bagus.
- Benar.
73
00:10:05,755 --> 00:10:08,349
- Laurie, keluarlah.
WANITA 1: Tidak mau.
74
00:10:08,524 --> 00:10:10,116
- Bukalah.
WANITA 1: Tidak.
75
00:10:10,293 --> 00:10:14,855
Bukalah pintunya, atau kami akan mengamuk...
76
00:10:15,698 --> 00:10:17,928
Ayolah, serius, bukalah.
77
00:10:18,100 --> 00:10:20,364
WANITA 1:
Baiklah, asal jangan tertawa, okay?
78
00:10:30,413 --> 00:10:33,814
Danielle, penampilanku seperti umur 5thn.
79
00:10:33,983 --> 00:10:35,678
Diamlah, kamu kelihatan keren koq.
80
00:10:35,851 --> 00:10:37,284
[ Janet & Maria tertawa ]
81
00:10:37,453 --> 00:10:38,977
- Sudah tradisi.
LAURIE: Bagus.
82
00:10:39,155 --> 00:10:42,613
- Terus, menurut tradisi, kita harus apa lagi sekarang?
- Ketemu dengan teman2 kencan kita.
83
00:10:42,792 --> 00:10:44,453
[ Scanner ]
84
00:10:44,627 --> 00:10:46,925
233, 30-D.
85
00:10:47,463 --> 00:10:49,090
Maaf, maksudku, $234.33.
86
00:10:50,466 --> 00:10:51,490
Makasih.
87
00:10:51,667 --> 00:10:55,535
Maaf, tapi ini terdengar sedikit blak2an, tapi, kami baru di sini...
88
00:10:55,705 --> 00:10:59,141
...untuk mengikuti perayaan, dan aku ingin tahu kapan kamu pulang kerja.
89
00:11:00,443 --> 00:11:01,842
Oh. Uh...
90
00:11:02,011 --> 00:11:03,808
20 menit lagi sih sebenarnya.
91
00:11:03,979 --> 00:11:06,140
Yeah? Kamu tahu di mana lokasi padang rumput kan?
92
00:11:06,315 --> 00:11:07,612
Tentu, yeah, tentu saja.
93
00:11:07,783 --> 00:11:10,081
Baiklah. Jadi bagaimana kalau kita ketemu disana 45 menit lg?
94
00:11:10,986 --> 00:11:13,454
Okay, kurasa.
95
00:11:13,956 --> 00:11:15,924
Jangan lupa pakai kostum.
96
00:12:01,504 --> 00:12:04,496
Itu tidak baik untuk diabetes-mu, Charlie.
97
00:12:04,673 --> 00:12:06,004
Uh...
98
00:12:06,175 --> 00:12:08,700
Jangan coba untuk berbohong.
99
00:12:08,878 --> 00:12:10,368
Hanya untuk permen.
100
00:12:10,546 --> 00:12:12,514
Untungnya aku punya masih banyak.
101
00:12:12,681 --> 00:12:15,081
Bagaimana kalau kamu duduk dulu beberapa menit di sini?
102
00:12:15,251 --> 00:12:18,516
- Oh, Aku tidak bisa. Aku ada...
- Duduklah, Charlie.
103
00:12:19,855 --> 00:12:23,291
Masalahmu sebenarnya cukup sederhana.
Kamu selalu menunggu para pria untuk mendatangimu.
104
00:12:23,459 --> 00:12:27,657
Jika kamu mau berusaha lebih keras lagi,
tidak mungkin kamu masih perawan di umur 22 thn.
105
00:12:27,830 --> 00:12:29,457
Maksud lo?
106
00:12:29,632 --> 00:12:32,499
Semuanya tertulis di jidatmu.
107
00:12:32,668 --> 00:12:35,102
Laurie, tolonglah,
jangan dengarkan mereka, okay?
108
00:12:35,271 --> 00:12:37,330
Kuncinya adalah menjadi diri sendiri.
109
00:12:38,107 --> 00:12:40,337
Menjadi diriku sendiri tidak membawaku kemana2.
110
00:12:40,509 --> 00:12:43,910
Mungkin aku sedikit kuno, tapi aku ingin saat pertamaku menjadi...
111
00:12:44,079 --> 00:12:46,343
- Tidak, tolong, jangan katakan.
- ...spesial.
112
00:12:47,049 --> 00:12:50,576
Sayang, dengar, kami semua pernah sepertimu, tapi kamu tidak boleh ragu.
113
00:12:51,287 --> 00:12:53,221
Perhatikan.
114
00:12:58,994 --> 00:13:01,690
Kalian membawa peralatan yg cukup besar.
115
00:13:03,365 --> 00:13:06,562
- Terima kasih.
- Aku Maria. Ini Janet.
116
00:13:06,735 --> 00:13:09,670
- Dan kami mempunyai sedikit masalah.
- Benarkah?
117
00:13:09,839 --> 00:13:12,569
Kami ingin pergi ke pesta...
118
00:13:15,044 --> 00:13:16,602
...tapi kami belum memiliki teman kencan.
119
00:13:21,484 --> 00:13:24,476
Ini. Cobalah.
120
00:13:25,054 --> 00:13:28,956
Ini untuk labunya, bukan untuk kamu. Janji deh.
121
00:13:29,124 --> 00:13:30,955
Pisau2ku sudah tumpul.
122
00:13:38,968 --> 00:13:42,836
Menghancurkan lentera labu?
Mencuri permen?
123
00:13:43,005 --> 00:13:46,736
Tidak masalah. Percaya atau tidak,
Aku percis sepertimu saat aku masih kecil.
124
00:13:47,476 --> 00:13:49,603
Sampai akhirnya ayahku meluruskanku.
125
00:13:49,778 --> 00:13:54,238
Begini, ayahku mengajarkanku bahwa malam ini adalah tentang menghormati yg mati...
126
00:13:54,416 --> 00:13:57,579
...karena ini adalah malam di mana yg mati...
127
00:13:57,753 --> 00:14:02,952
...dan berbagai mahluk halus lain berkeliaran mengunjungi dunia kita.
128
00:14:04,093 --> 00:14:05,583
Maaf.
129
00:14:05,961 --> 00:14:07,895
Semua tradisi ini...
130
00:14:08,063 --> 00:14:13,262
...lentera labu, memakai kostum,
meminta permen...
131
00:14:13,435 --> 00:14:17,633
...awalnya untuk melindungi kita, tapi kini...
132
00:14:18,641 --> 00:14:20,871
...tidak ada yg peduli.
133
00:14:21,043 --> 00:14:22,772
Yeah.
134
00:14:22,945 --> 00:14:25,004
[ Charlie batuk ]
135
00:14:25,180 --> 00:14:26,841
Hasilnya kurang rapi ya?
136
00:14:28,083 --> 00:14:29,107
Bagaimana menurutmu?
137
00:14:32,154 --> 00:14:33,644
Hey.
138
00:14:35,391 --> 00:14:37,086
Kamu baik2 saja?
139
00:14:38,093 --> 00:14:39,822
Butuh root beer?
140
00:14:43,465 --> 00:14:44,796
Oh, tunggu dulu.
141
00:14:44,967 --> 00:14:47,902
Benar. Ada satu lagi tradisi.
142
00:14:48,604 --> 00:14:51,038
Tradisi yg sangat penting.
143
00:14:52,841 --> 00:14:55,241
Selalu periksa permenmu.
144
00:15:02,184 --> 00:15:03,981
Trick or...
145
00:15:32,648 --> 00:15:34,946
[ Erangan ]
146
00:15:39,488 --> 00:15:40,785
[ Muntah ]
147
00:15:40,956 --> 00:15:42,821
Ugh!
148
00:15:56,972 --> 00:15:58,769
[ Ketukan ]
149
00:15:59,208 --> 00:16:00,903
ANAK2:
Trick or treat!
150
00:16:03,646 --> 00:16:06,410
CHIP: Kami tahu kamu ada di sana.
SARA: Kami bisa melihatmu.
151
00:16:06,582 --> 00:16:07,913
[ Bel pintu berbunyi ]
152
00:16:08,083 --> 00:16:11,849
MACY: Hello!
STEVEN: Tunggu sebentar!
153
00:16:15,991 --> 00:16:17,253
[ Teriakan ]
154
00:16:17,426 --> 00:16:20,054
Tunggu. Tidak, jangan. Ssstt!
155
00:16:21,530 --> 00:16:22,929
[ Tertawa ]
156
00:16:23,932 --> 00:16:25,399
Kostum yg keren, Bpk. Wilkins.
157
00:16:26,535 --> 00:16:28,935
Oy. Uh...
158
00:16:29,905 --> 00:16:32,203
Oh, benar, permen.
159
00:16:33,542 --> 00:16:35,032
Makasih.
160
00:16:35,577 --> 00:16:40,412
Kepala Sekolah Wilkins, bisakah kami memiliki beberapa lentera labumu?
161
00:16:40,582 --> 00:16:46,282
- Tidak akan kalian hancurkan kan?
- Tidak koq, sumbangan untuk UNICEF.
162
00:16:47,122 --> 00:16:49,647
Apapun untuk tujuan yg baik.
163
00:16:55,664 --> 00:16:57,996
'Met Halloween.
164
00:16:58,400 --> 00:17:02,063
Yeah. 'met Halloween.
165
00:17:05,607 --> 00:17:07,472
Kamu juga mau?
166
00:17:15,784 --> 00:17:17,376
[ Kucing mengerang ]
167
00:17:21,724 --> 00:17:22,952
Kamu yakin akan ini?
168
00:17:23,125 --> 00:17:25,184
Pasti ada satu atau dua pria ekstra di sana.
169
00:17:25,360 --> 00:17:28,124
- Aku bisa menolongmu.
- Pergilah. Kita bertemu di sana.
170
00:17:28,664 --> 00:17:30,222
Hubungi aku jika kamu menemui masalah.
171
00:17:30,399 --> 00:17:31,991
Kamu mulai kedengaran seperti Mum.
172
00:17:32,167 --> 00:17:33,725
Aww.
173
00:17:33,902 --> 00:17:37,360
- Ingatlah untuk menjadi diri sendiri.
- Tapi tetap jual mahal.
174
00:17:37,539 --> 00:17:38,836
Dadah, Danielle!
175
00:17:57,826 --> 00:18:00,693
[ Bersenandung ]
176
00:18:21,150 --> 00:18:22,617
'Met Halloween.
177
00:18:29,124 --> 00:18:33,561
Dad!
Aku kembali dari trick-or-treat!
178
00:18:33,729 --> 00:18:35,128
[ Berbisik ]
Billy. Ssstt.
179
00:18:35,297 --> 00:18:37,765
- Tolong, jangan berisik.
- Kenapa?
180
00:18:38,167 --> 00:18:40,135
Karena kamu bisa mengganggu tetangga kita.
181
00:18:40,302 --> 00:18:43,499
Sekarang tonton Charlie Brown dan aku akan segera menyusulmu ke atas.
182
00:18:43,672 --> 00:18:48,268
- Charlie Brown bajingan!
- Billy Wilkins. Jaga bahasamu.
183
00:19:17,005 --> 00:19:18,939
Sstt, sstt, sstt.
184
00:19:22,644 --> 00:19:24,271
Tunggu, tahan.
185
00:19:26,615 --> 00:19:28,640
Ayolah. Ini dia...
186
00:19:32,988 --> 00:19:34,922
Huh? Mm.
187
00:19:35,090 --> 00:19:36,284
Yeah.
188
00:19:36,458 --> 00:19:38,756
Ayolah. Ambil sana! Sial.
189
00:19:41,230 --> 00:19:43,130
[ Pintu terbuka ]
190
00:19:45,534 --> 00:19:47,161
KREEG:
Spite!
191
00:19:53,842 --> 00:19:56,538
Spite! Cepat masuk ke dalam.
192
00:19:59,181 --> 00:20:00,580
Sudah selesai buang air atau belum?
193
00:20:00,749 --> 00:20:02,478
[ Teriakan ]
194
00:20:02,985 --> 00:20:04,009
Siapa di situ?
195
00:20:04,186 --> 00:20:05,210
[ Dengusan ]
196
00:20:06,054 --> 00:20:08,614
Aku punya senjata api...
197
00:20:08,790 --> 00:20:11,054
...dan senapan di samping perapian, jadi keluarlah...
198
00:20:11,226 --> 00:20:13,524
[ Suara normal ]
Ini aku, Bpk. Kreeg.
199
00:20:13,695 --> 00:20:16,357
Steven. Steven Wilkins.
200
00:20:16,531 --> 00:20:20,023
Demi Tuhan, apa yg kamu lakukan di sana, Wilkins? Mengubur mayat?
201
00:20:20,636 --> 00:20:22,035
[ Teriakan tertahan ]
202
00:20:22,204 --> 00:20:23,193
Kamu bilang apa barusan?
203
00:20:23,372 --> 00:20:24,361
[ Dengusan ]
204
00:20:24,539 --> 00:20:25,597
Tidak apa2.
205
00:20:25,774 --> 00:20:28,242
Septic tank-ku bermasalah.
206
00:20:28,410 --> 00:20:31,311
- Itukah alasan kenapa di sini jadi bau?
- Aku khawatir begitu.
207
00:20:31,480 --> 00:20:34,972
KREEG: Kalau begitu perbaiki!
Baunya seperti pelacur mati dari sini.
208
00:20:35,651 --> 00:20:37,016
Aku...
209
00:20:37,853 --> 00:20:39,150
...coba.
210
00:20:40,589 --> 00:20:42,557
KREEG:
Jauhi anakmu dari pekaranganku!
211
00:20:43,892 --> 00:20:45,826
Dasar org aneh.
212
00:20:47,562 --> 00:20:50,827
- 'Met Halloween.
KREEG: Persetan kau!
213
00:20:57,639 --> 00:20:59,436
[ Teriakan ]
214
00:21:02,778 --> 00:21:04,245
BILLY:
Dad!
215
00:21:04,413 --> 00:21:08,873
Aku ingin mengukir lentera labu sekarang, tapi aku ada masalah dengan matanya.
216
00:21:09,051 --> 00:21:10,518
Tunggu sebentar, Billy.
217
00:21:11,286 --> 00:21:13,720
Dan bisakah aku pergi ke perayaan denganmu nanti?
218
00:21:13,889 --> 00:21:16,414
Tidak bisa, Dad ada janji.
219
00:21:16,591 --> 00:21:20,027
Oh! Tapi kita jarang melakukan hal2 menyenangkan bersama.
220
00:21:20,195 --> 00:21:25,292
Bagaimana jika kita memasak karamel apel seperti yg biasa dimasak kakek?
221
00:21:25,467 --> 00:21:27,935
- Bagaimana?
- Kapan?
222
00:21:28,103 --> 00:21:33,769
Setelah kita mengukir lentera labu,
tapi kamu jangan berisik.
223
00:21:33,942 --> 00:21:35,170
Okay.
224
00:21:42,217 --> 00:21:45,448
Tapi jangan lupa membantuku dengan matanya!
225
00:21:59,534 --> 00:22:02,765
"Dad, aku mau mengukir labu."
226
00:22:02,938 --> 00:22:05,771
"Dad, aku mau ke perayaan."
227
00:22:05,941 --> 00:22:09,274
"Dad, aku berharap Mum masih hidup."
228
00:22:19,021 --> 00:22:22,923
KREEG [ Teriakan tertahan ]:
Wilkins! Wilkins, kesini! Wilkins!
229
00:22:23,091 --> 00:22:24,422
Tolong aku, sialan!
230
00:22:25,193 --> 00:22:26,626
Tolong aku!
231
00:22:26,795 --> 00:22:29,696
- Tolong aku!
- Persetan kau.
232
00:22:35,404 --> 00:22:38,202
Billy!
233
00:22:48,850 --> 00:22:50,613
[ Teriakan ]
234
00:22:52,821 --> 00:22:54,721
BILLY:
Kena kau.
235
00:22:59,061 --> 00:23:00,995
Jadi kita bisa ukir sekarang?
236
00:23:01,163 --> 00:23:03,188
[ Wanita berteriak di TV ]
237
00:23:03,365 --> 00:23:05,230
Yeah.
238
00:23:06,068 --> 00:23:07,729
Mari turun.
239
00:24:08,263 --> 00:24:12,097
Kita ukir wajah yg menyeramkan kali ini.
240
00:24:13,068 --> 00:24:15,696
Baiklah, wajah yg menyeramkan.
241
00:24:35,624 --> 00:24:38,354
Genggamlah.
242
00:24:40,262 --> 00:24:44,028
Tapi jangan lupa menolongku dengan matanya.
243
00:24:59,714 --> 00:25:00,976
Trick or treat!
244
00:25:01,149 --> 00:25:02,776
[ Tertawa ]
245
00:25:02,951 --> 00:25:04,179
[ Musik dansa bermain di tape ]
246
00:25:04,352 --> 00:25:07,150
Kalian nampak menawan.
247
00:25:07,322 --> 00:25:11,418
Makasih, Bu Henderson.
Kostum yg keren.
248
00:25:11,593 --> 00:25:16,587
Aku tahu. terlihat sempurna kan?
249
00:25:18,600 --> 00:25:22,092
Kalian mau minum2?
Aku tidak akan bilang siapa2.
250
00:25:22,270 --> 00:25:25,831
- Boleh.
- Tidak, makasih. Tapi...
251
00:25:26,007 --> 00:25:28,339
Baiklah, tidak apa2. Biar kulihat apa yg kupunya.
252
00:25:28,510 --> 00:25:33,072
Sebenarnya, Bu Henderson, apakah kami bisa...
253
00:25:33,248 --> 00:25:35,546
[ Tertawa & mengerang ]
254
00:25:35,717 --> 00:25:37,617
- dengan izinmu...
- Ya Tuhan.
255
00:25:37,786 --> 00:25:41,552
...meminta beberapa lentera labu milikmu.
256
00:25:41,723 --> 00:25:43,953
Ini dia.
257
00:25:44,125 --> 00:25:46,685
Sekarang, berhati2lah...
258
00:25:48,063 --> 00:25:50,190
...dan waspada akan monster.
259
00:25:52,534 --> 00:25:54,764
Aku tidak tahu apa yg terjadi barusan.
260
00:25:54,936 --> 00:25:58,929
Pelatih Taylor memakai kostum hot dog, sedang bergumul dengan babi.
261
00:25:59,107 --> 00:26:02,201
- Kelihatannya sih begitu. Lalu...
- Chip. Jangan diteruskan.
262
00:26:09,484 --> 00:26:11,884
SCHRADER: Trick or treat.
- Apa yg kalian dapatkan?
263
00:26:13,355 --> 00:26:14,481
Cuma itu saja?
264
00:26:14,656 --> 00:26:17,716
Maaf, tapi ada org berengsek berkeliaran di jalan menghancurkan lentera labu.
265
00:26:17,892 --> 00:26:19,826
Tapi kita sudah punya tiga. Bukankah cukup?
266
00:26:20,962 --> 00:26:22,156
Hampir.
267
00:26:30,405 --> 00:26:32,202
SCHRADER:
Macy, kenapa kita tidak kesini saja dari awalnya?
268
00:26:32,374 --> 00:26:34,865
MACY:
Aku tidak tahu dia akan membuat sebanyak ini.
269
00:26:35,744 --> 00:26:36,733
[ Pintu terbuka ]
270
00:26:36,911 --> 00:26:38,003
Ini aneh.
271
00:26:39,681 --> 00:26:41,239
Bukankah itu Rhonda si anak terbelakang?
272
00:26:41,416 --> 00:26:43,543
MACY:
Dia tidak terbelakang, dia anak cerdas yg aneh.
273
00:26:43,718 --> 00:26:45,310
SARA:
Dia datang.
274
00:26:49,224 --> 00:26:50,248
MACY:
Giliranmu, Schrader.
275
00:27:01,603 --> 00:27:03,730
Kamu mengukir ini semua sendirian?
276
00:27:04,773 --> 00:27:09,073
Yeah. Aku juga membuat kostum sendiri. Kamu suka?
277
00:27:09,244 --> 00:27:10,643
Ya.
278
00:27:11,846 --> 00:27:13,746
Namaku Schrader.
279
00:27:14,449 --> 00:27:16,314
Rhonda.
280
00:27:20,955 --> 00:27:22,616
[ Drum berbunyi ]
281
00:27:22,791 --> 00:27:25,316
[ Ocehan ]
282
00:27:39,107 --> 00:27:42,372
[ Erangan ]
283
00:27:43,845 --> 00:27:45,278
ALLIE:
Mari cari minum lagi.
284
00:28:41,803 --> 00:28:43,634
[ Allie berteriak ]
285
00:29:07,128 --> 00:29:08,390
EMMA:
Henry.
286
00:29:10,932 --> 00:29:13,867
- Aku butuh bantuan.
- Dia hanya mabuk, sayang. ayolah.
287
00:29:31,953 --> 00:29:33,784
[ Allie berteriak ]
288
00:30:13,862 --> 00:30:15,830
Kamu pasti sangat menyukai Halloween.
289
00:30:15,997 --> 00:30:19,228
- Maksudmu Sallween?
- Apaan?
290
00:30:19,400 --> 00:30:23,393
Sallween, juga dikenal sebagai malam suci yg terkenal sebagai Halloween.
291
00:30:23,571 --> 00:30:25,937
Sebelum penanggalan masehi, hari libur bangsa Celtic...
292
00:30:26,107 --> 00:30:29,076
...dirayakan di hari antara musim gugur & musim dingin...
293
00:30:29,244 --> 00:30:31,940
...saat batas antara alam kehidupan & kematian sedang tipis2nya...
294
00:30:32,113 --> 00:30:36,106
...dan cendrung melibatkan ritual pengorbanan manusia.
295
00:30:40,555 --> 00:30:42,682
Aku suka tutup matamu.
296
00:30:43,258 --> 00:30:44,282
Oh.
297
00:31:12,353 --> 00:31:15,880
Bagus, tambang batu.
cara bagus merayakan Halloween, Macy.
298
00:31:16,057 --> 00:31:19,117
SARA: Ngapain kita ke sini?
- Untuk menghormati yg mati.
299
00:31:19,294 --> 00:31:21,956
Apa yg terjadi? Ada yg mati di sini?
300
00:31:22,130 --> 00:31:23,188
Tunggu.
301
00:31:23,865 --> 00:31:24,957
Apa ini lokasi...?
302
00:31:25,667 --> 00:31:29,194
- Di sini, iya kan? Ini lokasi dimana...
- Diamlah, Sara.
303
00:31:29,370 --> 00:31:30,962
Pembantaian Bus Sekolah Halloween.
304
00:31:31,139 --> 00:31:34,131
- Jangan namai seperti itu.
- Dia ngomong apa sih?
305
00:31:34,309 --> 00:31:36,641
Itu lagenda kota yg menyeramkan. Ada sebuah bus...
306
00:31:36,811 --> 00:31:39,371
Demi Yesus, bisakah kamu diam dan biarkan aku yg bercerita?
307
00:31:41,015 --> 00:31:42,676
Jangan gunakan kata itu.
308
00:31:43,284 --> 00:31:44,945
[ Desahan ]
309
00:31:48,222 --> 00:31:50,713
Ini terjadi 30 tahun yg lalu...
310
00:31:50,892 --> 00:31:55,386
...pada malam Holloween.
311
00:32:03,638 --> 00:32:06,505
Sebuah bus sekolah sedang melewati rute yg biasa.
312
00:32:08,242 --> 00:32:11,268
Tapi ini bukan bus sekolah biasa...
313
00:32:11,779 --> 00:32:14,577
...dan yg dibawa juga bukan anak2 biasa.
314
00:32:20,822 --> 00:32:22,517
Mereka berdelapan...
315
00:32:23,291 --> 00:32:24,849
...dan mereka berbeda dari kita.
316
00:32:25,460 --> 00:32:26,927
Anak2 bermasalah.
317
00:32:27,095 --> 00:32:28,528
Biang onar.
318
00:32:30,398 --> 00:32:33,731
Tiap hari, para orang tua mereka menyimpan rahasia kotor mereka di dalam bus ini...
319
00:32:33,901 --> 00:32:36,165
...untuk mengantar mereka bersekolah jauh di luar komplek perumahan mereka.
320
00:32:36,337 --> 00:32:39,738
BOCAH:
3260.
321
00:32:39,907 --> 00:32:43,741
3264.
322
00:32:43,911 --> 00:32:47,438
3266.
323
00:32:50,284 --> 00:32:52,047
Tapi hari itu...
324
00:32:54,088 --> 00:32:55,885
...si pengemudi melewati rute yg berbeda.
325
00:33:04,365 --> 00:33:06,128
Salah jalan.
326
00:33:06,534 --> 00:33:07,558
Salah jalan.
327
00:33:14,909 --> 00:33:16,604
Salah jalan.
328
00:33:16,978 --> 00:33:18,843
Beralih mengantar anak2 pulang...
329
00:33:21,416 --> 00:33:24,010
...dia malah mengantar mereka ke pertambangan batu yg tak terpakai.
330
00:33:25,319 --> 00:33:28,117
Pertambangan batu ini.
331
00:33:40,935 --> 00:33:45,031
Anak2 itu tidak tahu, bahwa org tua mereka sudah lelah...
332
00:33:45,206 --> 00:33:46,969
...sudah malu.
333
00:33:53,281 --> 00:33:56,808
Dan mereka bersedia melakukan apa saja untuk meredakan beban mereka.
334
00:34:00,354 --> 00:34:04,791
Jadi suatu hari, para orang tua mereka mendekati si supir bus dan membuat kesepakatan.
335
00:34:13,801 --> 00:34:15,291
Sstt.
336
00:34:15,470 --> 00:34:20,066
Dengan uang yg mereka kumpulkan, mereka memintanya melakukan hal yg tak terkira.
337
00:34:34,822 --> 00:34:36,312
Rencananya nyaris berjalan sempurna.
338
00:34:37,759 --> 00:34:39,522
BOCAH:
Salah jalan.
339
00:34:40,762 --> 00:34:42,423
Salah jalan.
340
00:34:46,167 --> 00:34:48,567
Pulang. Pulang.
341
00:34:49,470 --> 00:34:50,562
Aku mau pulang.
342
00:34:53,541 --> 00:34:54,565
Aku mau pulang.
343
00:35:01,849 --> 00:35:03,544
Pulang.
344
00:35:05,987 --> 00:35:08,114
[ Mesin menyala ]
345
00:35:10,258 --> 00:35:12,089
Pulang. Pulang.
346
00:35:15,863 --> 00:35:18,127
Pulang! Mau pulang!
347
00:35:20,268 --> 00:35:21,826
Pulang.
348
00:36:00,608 --> 00:36:03,099
Si supir tidak pernah diketahui lagi keberadaannya.
349
00:36:05,880 --> 00:36:08,075
[ Nafas berat ]
350
00:36:20,628 --> 00:36:26,692
Sedangkan busnya, ada yg bilang tenggelam sangat dalam sampai tidak bisa ditemukan.
351
00:36:26,868 --> 00:36:30,167
Ada jg yg bilang warga kota tidak mau busnya ditemukan.
352
00:36:31,572 --> 00:36:34,200
Yg kita tahu hanyalah, busnya masih ada di sana...
353
00:36:35,309 --> 00:36:38,039
...bersama anak2 tadi.
354
00:36:44,785 --> 00:36:47,117
Dasar tukang ngibul.
355
00:36:47,288 --> 00:36:48,755
Benarkah?
356
00:36:48,923 --> 00:36:50,754
Jadi kurasa kamu tidak keberatan jadi yg pertama.
357
00:36:50,925 --> 00:36:52,756
Pertama untuk apa?
358
00:36:52,927 --> 00:36:56,658
Delapan korban, delapan lentera labu...
359
00:36:57,031 --> 00:36:59,829
...tiap labu mewakili jiwa yg hilang.
360
00:37:00,001 --> 00:37:02,936
Jadi akan kita tinggalkan di pinggir danau...
361
00:37:03,104 --> 00:37:04,901
...sebagai persembahan untuk mereka yg telah mati.
362
00:37:07,541 --> 00:37:09,566
Oh.
363
00:37:34,368 --> 00:37:36,097
Itu milikmu?
364
00:37:37,305 --> 00:37:38,966
Ya.
365
00:37:39,140 --> 00:37:40,664
Sangat cantik.
366
00:37:41,909 --> 00:37:43,672
Terima kasih.
367
00:38:03,531 --> 00:38:06,466
Liftnya hanya kuat menampung 3 org.
368
00:38:07,401 --> 00:38:11,235
Kuncinya akan kukirim ke atas.
Kalian kirim sisanya.
369
00:38:11,405 --> 00:38:13,236
Uh... Okay.
370
00:39:00,955 --> 00:39:02,684
EMMA: Aku tidak bisa melakukan ini.
Jika kamu memasukkanku ke dalam kardus...
371
00:39:02,857 --> 00:39:03,846
[ HP berbunyi ]
372
00:39:04,025 --> 00:39:05,583
...membuatku merasa kamu tidak bangga padaku.
373
00:39:05,760 --> 00:39:07,887
Jika kamu tidak bangga padaku...
374
00:39:08,729 --> 00:39:11,289
- Halo?
- Siapa kakak kesenanganmu?
375
00:39:16,103 --> 00:39:17,297
Kamu masih di sana?
376
00:39:19,774 --> 00:39:21,002
Yeah. Hi.
377
00:39:21,175 --> 00:39:24,144
Jadi ada pria di sini yg ingin berkenalan denganmu.
378
00:39:24,311 --> 00:39:25,835
Apakah dia muda? Tampan?
379
00:39:26,013 --> 00:39:27,412
[ Lagu bermain di speaker ]
380
00:39:27,581 --> 00:39:29,879
Uh... Yeah.
Yeah, tidak, anggap saja begitu.
381
00:39:30,051 --> 00:39:32,178
Dia sungguh, sungguh baik.
382
00:39:32,353 --> 00:39:33,877
Jadi segitu jeleknya ya.
383
00:39:34,055 --> 00:39:37,957
Ke sini sajalah.
Pengemis tidak boleh milih2.
384
00:39:42,263 --> 00:39:43,457
Bagus.
385
00:39:44,765 --> 00:39:46,130
Hebat.
386
00:39:46,300 --> 00:39:47,961
Jangan dulu, Andrew.
387
00:39:48,135 --> 00:39:50,433
- Josh.
- Terserah deh.
388
00:39:50,905 --> 00:39:52,566
[ Lolongan ]
389
00:39:56,877 --> 00:39:58,868
Manusia serigala.
390
00:40:01,382 --> 00:40:02,872
Lucu sekali.
391
00:40:16,764 --> 00:40:19,426
SARA: Busnya ada di sekitar sini.
Aku rasa ada di sini.
392
00:40:19,600 --> 00:40:22,967
SCHRADER: Di mana? Aku tidak bisa melihat dengan kabut seperti ini. Kurasa ada mayat blo'on nih.
393
00:40:23,137 --> 00:40:25,731
SARA: Itu aku barusan, sialan.
SCHRADER: Berarti tebakanku benar dunk.
394
00:40:25,906 --> 00:40:28,534
MACY:
Kalian berdua diamlah dan terus mencari.
395
00:40:28,709 --> 00:40:30,836
SCHRADER:
Ada sesuatu yg bergerak di balik batu itu.
396
00:40:31,011 --> 00:40:33,104
MACY: Aku tidak lihat.
SARA: Ya ampun, Apa itu barusan?
397
00:40:33,280 --> 00:40:34,269
[ Sara berteriak ]
398
00:40:34,448 --> 00:40:35,472
Tolong aku!
399
00:40:35,649 --> 00:40:38,413
MACY:
Sara! Di mana Sara?
400
00:40:39,587 --> 00:40:41,077
SARA:
Lari!
401
00:40:41,255 --> 00:40:44,190
SCHRADER: Kita tidak bisa kemana2.
CHIP: Naik! Aku mau naik!
402
00:40:53,567 --> 00:40:55,865
[ Chip merengek ]
403
00:41:00,174 --> 00:41:03,632
Macy? Schrader? Sara?
404
00:41:22,596 --> 00:41:25,895
Kamu tidak ikut? Okay, Di sini saja.
405
00:41:26,066 --> 00:41:29,558
Jangan biarkan lilinnya mati, mereka akan melindungimu, okay?
406
00:43:24,485 --> 00:43:27,045
[ Teriakan ]
407
00:43:38,432 --> 00:43:40,024
[ Dengusan ]
408
00:44:12,433 --> 00:44:13,764
[ Teriakan ]
409
00:44:13,934 --> 00:44:15,299
[ Debuman ]
410
00:44:35,723 --> 00:44:37,657
SCHRADER:
Oh, sial.
411
00:44:41,695 --> 00:44:43,287
SARA:
Apakah dia mati?
412
00:44:43,464 --> 00:44:44,931
Hey.
413
00:44:45,099 --> 00:44:46,396
[ Teriakan ]
414
00:44:46,567 --> 00:44:48,000
[ Dengusan ]
415
00:44:49,470 --> 00:44:51,233
SCHRADER:
Rhonda.
416
00:44:52,072 --> 00:44:53,835
Rhonda.
417
00:45:07,087 --> 00:45:08,952
Itu tadi berjalan lancar.
418
00:45:10,791 --> 00:45:13,988
- Kalian semua sudah mati!
- Rhonda, tenanglah.
419
00:45:14,161 --> 00:45:16,288
Itu hanya tipuan.
420
00:45:16,463 --> 00:45:20,422
Lihat, tidak ada yg nyata.
Ini hanya tipuan.
421
00:45:21,168 --> 00:45:24,160
- Lelucon yg buruk.
- Menurutku cukup baik koq.
422
00:45:24,605 --> 00:45:25,970
Diamlah.
423
00:45:26,140 --> 00:45:28,335
[ Rhonda merengek ]
424
00:45:30,844 --> 00:45:31,902
Sini, Biar kulihat.
425
00:45:36,884 --> 00:45:38,613
Apakah sakit?
426
00:45:46,894 --> 00:45:49,226
- Benahi semuanya. Kita pergi dari sini.
- Siapa bilang?
427
00:45:49,396 --> 00:45:53,696
Macy, dia sudah ketakutan.
Kamu mau apa lagi?
428
00:45:58,405 --> 00:45:59,736
Ayo pergi.
429
00:46:06,573 --> 00:46:08,768
CHIP:
Yg ini masih nyala.
430
00:46:16,683 --> 00:46:20,210
Jika ini semua tipuan, lalu bagaimana caranya ada bus sekolah di sini?
431
00:46:20,387 --> 00:46:23,754
MACY: Kalau itu beneran.
- Apa yg terjadi pada supir busnya?
432
00:46:23,924 --> 00:46:25,414
Entahlah, Chip.
433
00:46:25,592 --> 00:46:27,059
[ Anak2 berbisik dari kejauhan ]
434
00:46:27,227 --> 00:46:30,094
- Apa?
- aku tidak ngomong apa2.
435
00:46:32,065 --> 00:46:35,728
- Aku sedang tidak mood.
- Bukan aku koq.
436
00:46:38,905 --> 00:46:40,031
SARA:
Apa itu barusan?
437
00:46:45,912 --> 00:46:48,540
[ Chip, Sara & Macy berteriak ]
438
00:46:48,715 --> 00:46:51,445
MACY: Schrader!
- Jangan lagi.
439
00:46:52,953 --> 00:46:55,888
MACY: Ke sini!
- Tunggu di sini.
440
00:46:57,858 --> 00:46:59,291
SARA:
Tolong kami!
441
00:47:00,493 --> 00:47:02,393
MAC Y:
Schrader!
442
00:47:12,105 --> 00:47:14,005
- Schrader!
- Apa inil?
443
00:47:14,174 --> 00:47:16,199
Kita harus pergi.
Kita harus segera pergi dari sini.
444
00:47:16,376 --> 00:47:18,173
- Tenanglah.
- Kita harus pergi!
445
00:47:18,345 --> 00:47:19,607
- Lihat, Macy...
- Dengarkan aku!
446
00:47:19,779 --> 00:47:22,612
Kami mendengar suara2.
Ada orang lain di sini.
447
00:47:23,483 --> 00:47:25,075
[ Gemerisik ]
448
00:47:25,252 --> 00:47:28,153
[ Anak2 lanjut berbisik di kejauhan ]
449
00:47:28,321 --> 00:47:29,686
Apa itu tadi?
450
00:47:54,547 --> 00:47:55,844
Tolong aku! Tolong aku!
451
00:47:56,016 --> 00:47:57,881
[ Teriakan ]
452
00:47:58,051 --> 00:48:00,611
Tidak. Lari.
453
00:48:05,492 --> 00:48:06,959
Rhonda, buka pintunya.
454
00:48:07,127 --> 00:48:08,890
- Biarkan kami masuk, tolonglah!
- Buka pintunya!
455
00:48:10,997 --> 00:48:12,055
Buka pintunya, tolonglah.
456
00:48:20,106 --> 00:48:21,164
Ayolah.
457
00:48:25,078 --> 00:48:27,137
Buka pintunya.
458
00:48:31,251 --> 00:48:33,811
- Tidak! Rhonda, lihat aku.
- Apa yg kamu lakukan?
459
00:48:33,987 --> 00:48:36,319
Kali ini bukan tipuan, Ini beneran.
460
00:48:36,489 --> 00:48:37,649
Kembalilah!
461
00:48:39,059 --> 00:48:42,517
CHIP: Dia mau kemana?
SCHRADER: Rhonda!
462
00:48:42,696 --> 00:48:44,664
CHIP: Tidak, jangan!
- Ini bukan tipuan!
463
00:48:59,179 --> 00:49:03,411
[ Macy, Chip & Schrader berteriak ]
464
00:49:08,855 --> 00:49:11,085
CHIP:
Aku mohon, tolonglah aku!
465
00:49:41,788 --> 00:49:44,086
[ Gemerisik ]
466
00:50:03,676 --> 00:50:06,440
Aku sedang tidak mood, jadi keluarlah.
467
00:50:16,322 --> 00:50:18,051
[ Teriakan ]
468
00:50:19,893 --> 00:50:22,885
WOMAN:
Oh, Tuhanku. Dia lucu sekali.
469
00:50:26,633 --> 00:50:28,123
Tidak, makasih.
470
00:50:29,836 --> 00:50:32,100
Dia sudah besar.
Dia bisa jaga diri.
471
00:50:33,006 --> 00:50:35,031
Aku harap kamu benar.
472
00:50:35,208 --> 00:50:37,802
Mum selalu bilang dialah yg paling kerdil.
473
00:50:41,014 --> 00:50:42,743
[ Mengeram ]
474
00:50:46,586 --> 00:50:49,077
Waduh...
475
00:50:49,255 --> 00:50:53,419
...besar sekali matamu.
476
00:50:54,527 --> 00:50:56,461
[ Teriakan ]
477
00:50:56,629 --> 00:50:58,995
Jadi mana pria yg mau kamu perkenalkan ke dia?
478
00:50:59,165 --> 00:51:00,223
Yg baik?
479
00:51:07,540 --> 00:51:09,167
[ Teriakan ]
480
00:51:13,913 --> 00:51:15,403
Laurie.
481
00:51:39,973 --> 00:51:41,497
Oh, Tuhanku.
482
00:51:45,845 --> 00:51:49,008
Aku mohon, tolonglah aku.
483
00:52:06,232 --> 00:52:07,961
WANITA:
Itu dia.
484
00:52:09,869 --> 00:52:11,461
DANIELLE:
Laurie, apa yg terjadi?
485
00:52:12,138 --> 00:52:13,469
Kamu terlambat.
486
00:52:14,207 --> 00:52:17,142
Maaf. Ternyata lebih lama dari yg aku perkirakan.
487
00:52:17,877 --> 00:52:19,777
Apa yg dia lakukan terhadapmu?
488
00:52:20,647 --> 00:52:24,606
Aku mencoba saran mereka untuk jual mahal. Dia malah menggigitku.
489
00:52:28,388 --> 00:52:31,755
Well, setidaknya kamu sudah sampai. Mau minum?
490
00:52:33,026 --> 00:52:34,391
Tentu.
491
00:52:37,697 --> 00:52:39,392
Ayolah.
492
00:52:41,501 --> 00:52:44,698
- Tolong.
- Bilang "ah."
493
00:52:55,949 --> 00:52:57,473
Lumayan.
494
00:53:01,487 --> 00:53:03,011
Siapa namamu, sayang?
495
00:53:04,657 --> 00:53:06,022
Steven.
496
00:53:06,192 --> 00:53:08,820
- Steven?
- Steven Wilkins.
497
00:53:08,995 --> 00:53:13,091
Aku senang kamu jadi yg pertama baginya, sungguh. Aku suka padamu.
498
00:53:13,833 --> 00:53:15,528
Siapa kalian ini?
499
00:53:41,294 --> 00:53:43,023
[ Teriakan ]
500
00:53:49,269 --> 00:53:51,066
Aku gugup.
501
00:53:52,872 --> 00:53:54,134
Hey.
502
00:53:55,408 --> 00:53:57,535
Kamu akan baik2 saja.
503
00:53:57,910 --> 00:54:00,071
Jadilah diri sendiri.
504
00:54:04,517 --> 00:54:08,078
[ Lagu terus bermain di speaker ]
505
00:54:20,533 --> 00:54:23,093
Ini saat pertamaku...
506
00:54:23,603 --> 00:54:26,197
...jadi tahan sedikit ya.
507
00:55:14,187 --> 00:55:15,552
Apa yg akan kamu lakukan?
508
00:55:31,270 --> 00:55:34,034
[ Steven berteriak ]
509
00:55:53,626 --> 00:55:55,617
Waduh...
510
00:55:55,795 --> 00:56:00,596
...matamu besar sekali.
511
00:56:09,208 --> 00:56:12,109
[ Lolongan ]
512
00:57:14,874 --> 00:57:19,937
[ Kunci berbunyi ]
513
00:57:39,799 --> 00:57:42,996
Trick or treat.
514
00:57:44,370 --> 00:57:46,463
[ Geraman ]
515
00:57:46,639 --> 00:57:48,402
[ Teriakan ]
516
00:58:54,840 --> 00:58:57,172
PRIA 1 [ Di TV ]:
Dorong saja, geser makanannya ke dalam.
517
00:58:57,343 --> 00:58:59,641
Maka akan keluar, okay?
518
00:58:59,812 --> 00:59:04,374
Aku akan mendengar saran ini. Aku sudah melakukannya 3x, di dalam...
519
00:59:04,550 --> 00:59:07,519
Aku akan menunjukkan ke pemirsa bagaimana melakukannya.
520
00:59:07,687 --> 00:59:09,484
Ini sangatlah mudah.
521
00:59:09,655 --> 00:59:13,819
Ambil dagingnya, dan aku cukup memutarinya seperti ini.
522
00:59:13,993 --> 00:59:15,153
maka dia kan turun.
523
00:59:16,963 --> 00:59:19,193
Akan kuputar.
Cukup semudah ini.
524
00:59:19,365 --> 00:59:22,129
Ini kira2 3,5 kg daging babi panggang.
525
00:59:22,301 --> 00:59:27,204
Ku masukkan dalam mesin, ku geser ke belakang,
angkat jendelanya.
526
00:59:27,406 --> 00:59:30,000
- Kalian siap, dan?
PEMIRSA: Luapakan itu!
527
00:59:30,176 --> 00:59:33,509
PRIA 1: Benar. aku akan menuju ke daging babi panggang di sini...
528
00:59:34,814 --> 00:59:38,215
...dan akan ku keluarkan.
Sudah selesai...
529
00:59:38,384 --> 00:59:41,319
WANITA : Ini baru pukul 20:00, dan jalan2 sudah dipenuhi pengunjung...
530
00:59:41,487 --> 00:59:43,478
...sebagian untuk pamer, sebagian untuk berbaur...
531
00:59:43,656 --> 00:59:46,318
...tapi semuanya merayakan malam ajaib Halloween.
532
00:59:46,892 --> 00:59:49,258
[ Teriakan di TV ]
533
00:59:54,567 --> 00:59:57,798
PRIA 2: Makanan & cemilan di tinggalkan di luar sebagai persembahan untuk yg mati...
534
00:59:57,970 --> 00:59:59,938
...kostum yg kini dikenal sebagai trick-or-treat.
535
01:00:00,106 --> 01:00:01,767
Ya ampun.
536
01:00:01,941 --> 01:00:03,909
PRIA 1:
Revolusioner. Sekarang lihatlah.
537
01:00:04,076 --> 01:00:07,910
Mari kita mulai mengiris dari sisi sini, sehingga pemirsa bisa melihat.
538
01:00:08,714 --> 01:00:10,705
Ini cantik? Lihat ini pemirsa, huh?
539
01:00:10,883 --> 01:00:12,214
[ Spite menggonggong ]
540
01:00:12,385 --> 01:00:14,853
Lihat betapa cantiknya daging ini dengan berbagai tambahan...
541
01:00:26,699 --> 01:00:29,099
[ Pintu gerbang berbunyi ]
542
01:00:37,410 --> 01:00:38,399
[ Tertawa ]
543
01:00:40,513 --> 01:00:43,243
[ Langkah kaki ]
544
01:00:54,627 --> 01:00:56,857
[ Spite menggonggong ]
545
01:00:58,130 --> 01:01:00,394
'Met Halloween.
546
01:01:04,370 --> 01:01:06,031
Spite?
547
01:01:06,639 --> 01:01:07,970
Spite.
548
01:01:15,614 --> 01:01:17,673
[ Spite menggonggong & mengunyah ]
549
01:01:20,720 --> 01:01:24,520
Spite. Cepat masuk ke dalam.
550
01:01:31,797 --> 01:01:34,231
Sudah selesai buang air besar atau belum?
551
01:01:35,267 --> 01:01:36,734
[ Dengusan bocah ]
552
01:01:37,570 --> 01:01:39,595
Siapa di situ?
553
01:01:41,874 --> 01:01:44,468
Aku punya senjata api...
554
01:01:44,643 --> 01:01:47,942
...dan senapan di samping perapian, jadi keluarlah...
555
01:01:48,114 --> 01:01:50,878
STEVEN:
Ini aku, Bpk. Kreeg.
556
01:01:51,050 --> 01:01:52,847
Steven. Steven Wilkins.
557
01:01:55,020 --> 01:01:59,548
KREEG: Demi Tuhan, apa yg kamu lakukan di sana, Wilkins? Mengubur mayat?
558
01:02:01,527 --> 01:02:03,461
[ Nafas berat ]
559
01:02:03,629 --> 01:02:05,358
- Kamu bilang apa barusan?
STEVEN: Tidak apa2.
560
01:02:05,564 --> 01:02:07,532
Septic tank-ku bermasalah.
561
01:02:07,700 --> 01:02:09,133
Kalau begitu perbaiki!
562
01:02:09,301 --> 01:02:11,565
Baunya seperti pelacur mati dari sini.
563
01:02:11,737 --> 01:02:14,934
STEVEN:
Aku coba.
564
01:02:15,107 --> 01:02:16,972
KREEG:
Jauhi anakmu dari pekaranganku!
565
01:02:17,777 --> 01:02:20,041
Dasar org aneh.
566
01:02:23,082 --> 01:02:24,913
STEVEN:
'Met Halloween.
567
01:02:25,084 --> 01:02:27,075
Persetan kau!
568
01:02:43,803 --> 01:02:45,862
Menyingkirlah dari...
569
01:03:03,589 --> 01:03:04,681
[ Teriakan ]
570
01:03:04,857 --> 01:03:06,984
[ Spite menggonggong ]
571
01:03:13,566 --> 01:03:15,625
[ Pintu anjing berdecit ]
572
01:03:19,138 --> 01:03:20,605
[ Spite merintih ]
573
01:03:44,430 --> 01:03:46,625
Well, zip-a-dee-doo-dah.
574
01:04:00,012 --> 01:04:01,570
Spite?
575
01:04:02,648 --> 01:04:04,639
[ Siulan ]
576
01:04:16,061 --> 01:04:17,722
[ Spite merintih, lalu tercekik ]
577
01:04:35,614 --> 01:04:37,206
Spite?
578
01:06:12,044 --> 01:06:14,035
[ Teriakan ]
579
01:06:41,774 --> 01:06:43,935
Siapa kamu sebenarnya?
580
01:06:53,385 --> 01:06:54,784
[ Nafas tertahan ]
581
01:07:13,305 --> 01:07:14,897
[ Teriakan ]
582
01:07:23,849 --> 01:07:25,441
[ Kaca pecah ]
583
01:07:25,617 --> 01:07:27,949
[ Teriakan ]
584
01:08:04,890 --> 01:08:06,824
[ Sam tertawa ]
585
01:08:08,327 --> 01:08:10,522
[ Dua2nya berteriak ]
586
01:08:12,197 --> 01:08:14,461
[ Dengusan ]
587
01:08:32,651 --> 01:08:35,245
Wilkins! Wilkins!
588
01:08:35,420 --> 01:08:39,823
Kesinilah! Wilkins!
Wilkins, tolong aku, demi Tuhan!
589
01:08:39,992 --> 01:08:42,552
Tolong aku! Wilkins!
590
01:08:42,728 --> 01:08:44,059
Tolong aku!
591
01:08:56,475 --> 01:08:58,966
[ Teriakan ]
592
01:09:04,883 --> 01:09:06,578
[ Sam berteriak ]
593
01:09:14,159 --> 01:09:15,183
Huh?
594
01:09:47,693 --> 01:09:49,593
[ Kokangan senjata ]
595
01:10:18,824 --> 01:10:20,724
[ Telepon tersambung ]
596
01:10:20,892 --> 01:10:24,419
WANITA: 911, tolong tunggu sebentar.
- Halo? Halo?
597
01:10:24,596 --> 01:10:26,962
[ Nada tunggu dari telepon ]
598
01:10:28,000 --> 01:10:29,831
911, apa keadaan darurat anda?
599
01:10:30,002 --> 01:10:32,971
Yeah, aku ingin melaporkan...
600
01:10:33,138 --> 01:10:37,973
Hello? Hello? Hello?
601
01:10:52,357 --> 01:10:54,917
[ Teriakan ]
602
01:11:10,942 --> 01:11:14,036
Kamu pasti becanda.
603
01:12:02,728 --> 01:12:04,889
Oh, tidak.
604
01:12:07,666 --> 01:12:09,964
[ Mengerang ]
605
01:12:54,913 --> 01:12:55,971
[ Retakan ]
606
01:12:56,148 --> 01:12:57,479
[ Teriakan ]
607
01:14:43,555 --> 01:14:44,886
[ Ketukan ]
608
01:14:46,691 --> 01:14:49,421
[ Kinci berbunyi ]
609
01:14:58,670 --> 01:15:00,638
Trick or treat.
610
01:15:05,977 --> 01:15:07,501
Terima kasih.
611
01:15:10,148 --> 01:15:11,877
Terima kasih.
612
01:15:15,353 --> 01:15:19,346
Terima kasih, Bpk. Kreeg.
Kostum mummy yg keren.
613
01:15:42,447 --> 01:15:43,880
Terima kasih.
614
01:15:54,960 --> 01:15:56,086
[ Mobil mengerem ]
615
01:15:56,261 --> 01:15:58,388
[ Tertawa ]
616
01:16:16,615 --> 01:16:19,049
EMMA:
Ini ide bagus, sayang.
617
01:16:19,584 --> 01:16:23,145
Sungguh ajaib. Membuatku berharap tiap malam adalah malam Halloween.
618
01:16:25,824 --> 01:16:29,282
Maafkan aku, Em. Tunggu, tunggu. Jangan dulu.
619
01:16:30,862 --> 01:16:33,262
- Apa?
- Kamu harus tetap membiarkannya menyala.
620
01:16:33,431 --> 01:16:35,729
- Kenapa?
- Sudah tradisi?
621
01:16:35,900 --> 01:16:40,530
Henry, ini Halloween, bukan Hanukkah.
Sayang, aku menyala, kamu juga begitu.
622
01:16:40,705 --> 01:16:44,402
Tapi teman kecil kita ini, masanya telah berakhir.
623
01:16:45,877 --> 01:16:47,640
HENRY:
Kamu tahu, kamu harus lebih berhati2.
624
01:16:47,812 --> 01:16:50,178
Ada beberapa aturan. Kamu bisa membuat beberapa org kesal.
625
01:16:50,348 --> 01:16:52,976
EMMA:
Yg benar saja. Siapa?
626
01:17:07,766 --> 01:17:09,961
[ Ketukan ]
627
01:17:16,408 --> 01:17:19,935
BOCAH [ Berbisik ]:
Ke sini.
628
01:17:20,111 --> 01:17:23,376
[ Anak2 berbisik dari kejauhan ]
629
01:17:27,352 --> 01:17:29,081
BOCAH :
Trick or treat.
630
01:17:33,276 --> 01:17:39,212
Sub Translasi By : SAWER
credit also to the original english sub uploader