1 00:00:02,850 --> 00:00:05,850 TvShow.ir ارائه اي ديگر از 2 00:00:05,851 --> 00:00:08,851 ترجمه و زيرنويس .::Oceanic 6::. 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,113 "سه هفته پُشتِ سرِ همِ، "چاک 4 00:00:19,219 --> 00:00:21,414 سه هفته پشت سر همِ .که شماها دير مياين 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,749 منم اينجا وايميسم ...در حاليکه خودپردازها خالي ان 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,256 و کارکنايي که مطمئنم بايد بهشون ...پولِ اضافه کاري بدم چون شما ها 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,325 .اون کلمه چي بود؟ دير کردين 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,117 "اين فقط يه مثال بودش، "هنري 9 00:01:31,224 --> 00:01:34,250 .حقيقت اينه که ميتونم همه روز ادامه اش بدم 10 00:01:34,360 --> 00:01:37,796 روکو" خواهش ميکنم، ميتوني بهم يه لطفي بکني" ...و اين داستان سرايي هات رو تموم کني 11 00:01:37,897 --> 00:01:39,364 ...و شايد اين کارِ سيم کِشي رو تموم کني 12 00:01:39,466 --> 00:01:41,297 يا هر کاري که در واقع داري اون بالا انجام ميدي؟ 13 00:01:41,401 --> 00:01:44,768 آقاي "شِلتون" اين دقيقن همون .نکته ايِ که دارم به "هنري" ميگم 14 00:01:44,871 --> 00:01:46,566 .هميشه همه آدما خيلي عصباني هستن 15 00:01:46,673 --> 00:01:51,042 ...ببين "روکو" حسابِ پولا جور در نميادش 16 00:01:51,144 --> 00:01:53,044 و سوزشِ معده هم دارم، خيلي خب؟ 17 00:01:53,146 --> 00:01:55,910 باشه. فقط دارم ميگم که .حواسمون بايد بيشتر جمع باشه 18 00:01:56,015 --> 00:01:57,346 .مراقب باش 19 00:01:57,450 --> 00:01:59,179 .صنايع دستي همه جا رو گرفتن 20 00:02:11,965 --> 00:02:13,193 "سلام آقاي "شلتون 21 00:02:13,299 --> 00:02:14,391 سلام "کارن" حالت چطوره؟ 22 00:02:14,501 --> 00:02:15,468 .صبح بخير 23 00:02:26,646 --> 00:02:27,806 کارتون تموم شد؟ 24 00:02:27,914 --> 00:02:29,609 "بله، بفرمايين حسابِ منه آقاي "شلتون 25 00:02:29,716 --> 00:02:31,411 .و حسابِ من قربان 26 00:02:32,652 --> 00:02:34,620 .اُه، خوبه، با هم تطبيق دارن. عاليه 27 00:02:34,721 --> 00:02:35,779 ...اِه، روزِ طولاني بوده 28 00:02:35,889 --> 00:02:37,186 چرا 10 دقيقه استراحت نميکنين؟ 29 00:02:56,509 --> 00:02:58,568 .بريم. زود باش، زود باش 30 00:02:58,678 --> 00:02:59,872 .زود باش 31 00:03:11,424 --> 00:03:12,322 "سلام "برنارد 32 00:03:12,425 --> 00:03:14,052 "سلام "اِيب 33 00:03:14,160 --> 00:03:16,094 "کارن" 34 00:03:19,599 --> 00:03:21,897 ...من نميخوام که تو کنترلِ حساب رو داشته باشي 35 00:03:22,001 --> 00:03:22,831 ...بايد بخواي 36 00:04:16,832 --> 00:04:18,832 "اپيزودِ اول و دوم" 37 00:04:24,197 --> 00:04:25,528 !همه بخوابن رو زمين 38 00:04:25,632 --> 00:04:27,099 !بخوابين رو زمين! بخوابين 39 00:04:27,200 --> 00:04:28,690 !پايين، پايين، پايين 40 00:04:28,801 --> 00:04:30,200 !خيلي خُب، بخوابين! همه بخوابين 41 00:04:30,303 --> 00:04:31,964 !بخوابين! بخوابين 42 00:04:32,071 --> 00:04:33,698 رو زمين بمونين- اين ديگه چه کوفتيه؟- 43 00:04:33,806 --> 00:04:35,103 !همينجا بمون- !هيشکي تکون نخوره 44 00:04:35,208 --> 00:04:37,540 !بخوابين زمين! پايين 45 00:04:37,644 --> 00:04:39,236 .تکون نخورين 46 00:04:39,345 --> 00:04:41,210 خيلي خُب، انگشتاتون رو از اونجا !دور کنين 47 00:04:41,314 --> 00:04:42,338 .دستارو از دکمه آژير دور نگه دارين 48 00:04:42,448 --> 00:04:43,676 !پايين بمون 49 00:04:43,783 --> 00:04:44,715 .دستات رو تکون نده .دستات رو تکون نده 50 00:04:44,817 --> 00:04:45,841 .بفرما. بخواب رو زمين 51 00:04:45,952 --> 00:04:47,385 .همينه. مرسي 52 00:04:47,487 --> 00:04:49,045 .همينجا بمون 53 00:04:49,155 --> 00:04:51,055 آقاي خوک چيزي رو يادت نرفته؟ 54 00:04:51,157 --> 00:04:52,488 .گرفتم، گرفتمش 55 00:04:52,592 --> 00:04:53,559 .زود باش مَرد 56 00:04:53,660 --> 00:04:55,992 .خيلي خب، پايين بمونين. فقط آروم باشين 57 00:04:56,095 --> 00:04:57,289 ...خيلي خُب، خانوما و آقايون 58 00:04:57,397 --> 00:05:00,798 همونطوري که حدس زدين اين يه سرقتِ بانکِ، خيلي خب؟ 59 00:05:00,900 --> 00:05:05,735 همه چيزي که ميخوام اينه که بشينين و آروم نفس بکشين، باشه؟ 60 00:05:05,838 --> 00:05:07,499 آخرين چيزي که ميخوام اينه که .آسيتي بهتون بزنم 61 00:05:07,607 --> 00:05:09,768 خواهش ميکنم که بلند نشين و برقصين، باشه؟ 62 00:05:09,876 --> 00:05:11,366 !چونکه نميخوام آسيبي بهتون بزنيم 63 00:05:11,477 --> 00:05:12,774 .تنها چيزي که ميخوايم پولِ 64 00:05:12,879 --> 00:05:14,972 ميتونين بفهمين ديگه، درسته؟ با اين تورمِ موجود؟ 65 00:05:15,081 --> 00:05:16,275 .تنها چيزي که ميخوايم پولِ 66 00:05:16,382 --> 00:05:17,781 .شرط ميبندم که همتون متوجه شدين 67 00:05:17,884 --> 00:05:20,352 مگه بهت نگفتم تکون نخوري؟ 68 00:05:20,453 --> 00:05:21,886 !تکون نخور 69 00:05:21,988 --> 00:05:24,456 !دستات رو بيار پايين 70 00:05:24,557 --> 00:05:25,751 .دستات رو بيار پايين .دستات رو بيار پايين 71 00:05:25,858 --> 00:05:28,349 .همينه، همينه، همه 72 00:05:28,461 --> 00:05:30,452 .تکون نخورين. تکون نخورين 73 00:05:30,563 --> 00:05:32,360 خيلي خُب فقط اين ...دستوراتِ ساده رو رعايت کنين 74 00:05:32,465 --> 00:05:34,433 و ما هم ميتونيم صحيح و سالم .از اينجا بريم بيرون 75 00:05:34,534 --> 00:05:35,933 .فهميدين؟ خيلي خب 76 00:05:36,035 --> 00:05:40,267 .حالا "اِيب شلتون" خودتو معرفي کن 77 00:05:40,373 --> 00:05:42,603 "اِيب شلتون" 78 00:05:42,709 --> 00:05:44,609 "زود باش "اِيب 79 00:05:45,778 --> 00:05:48,076 اِيب" کجايي؟ زود باش" 80 00:05:48,181 --> 00:05:50,411 خرگوش، ميشه لطف کني پيداش کني؟ 81 00:05:50,516 --> 00:05:53,610 !اُه، اينجاس چه خبرا؟ 82 00:05:53,720 --> 00:05:56,416 !کليدا، همين الان. زود باش 83 00:06:01,361 --> 00:06:02,851 !بخواب 84 00:06:02,962 --> 00:06:03,929 !موش، موش، موش، برو 85 00:06:31,324 --> 00:06:33,087 .خيلي خُب، کارت عاليه 86 00:06:33,192 --> 00:06:34,420 .همينه. عاليه 87 00:06:34,527 --> 00:06:35,994 هر چقدر که شما آرومتر باشين .ما هم آرومتر خواهيم بود 88 00:06:36,095 --> 00:06:37,062 فهميدين؟ 89 00:06:44,404 --> 00:06:45,996 .همه واحد ها، سرقتي در حالِ انجامِ 90 00:06:46,105 --> 00:06:47,231 "بانکِ "تري ريور تراست 91 00:06:49,575 --> 00:06:50,564 بله؟ 92 00:06:50,676 --> 00:06:52,837 .گروهبان اين پارک متر داره تموم ميشه وقتش 93 00:06:52,945 --> 00:06:54,276 .پليسا تو راهن 94 00:06:54,380 --> 00:06:55,347 .حدود 2 دقيقه وقت دارين 95 00:06:59,952 --> 00:07:01,749 "آقاي "گربه" آقاي "خوک 96 00:07:01,854 --> 00:07:03,481 .درخواستِ شده. پليسا تو راهن 97 00:07:03,589 --> 00:07:04,749 .به نظر 2 دقيقه وقت داريم 98 00:07:10,630 --> 00:07:11,961 .همينه، ملت، هيجان زده نشين 99 00:07:12,064 --> 00:07:13,793 هنوز اوضاع تحتِ کنترلِ. فهميدين؟ 100 00:07:13,900 --> 00:07:16,266 سعي نکن آدم با هوشِ باشي، خيلي خب؟ 101 00:07:16,369 --> 00:07:17,893 .همينه. اوضاعمون خوبه 102 00:07:18,004 --> 00:07:20,939 .خونسرد باشين،همه...همه چي خوبه 103 00:07:21,040 --> 00:07:22,803 .نگه دار. بايد برگرديم 104 00:07:22,909 --> 00:07:26,401 .اُه، لعنتي، موبايلم افتاده 105 00:07:37,356 --> 00:07:38,721 زود باش! صدامو شنيدي؟ 106 00:07:38,825 --> 00:07:41,555 "آقاي "خرگوش" آقاي "موش اوضاع خوبه؟ 107 00:07:41,661 --> 00:07:43,390 "خيلي خوبه آقاي "گُرگ 108 00:07:43,496 --> 00:07:45,123 خيلي خُب. زود باشين !تکون بخور مرد! تکون بخور 109 00:07:51,804 --> 00:07:53,396 ملت خيلي مچکرم براي وقتي که ...گذاشتين 110 00:07:53,506 --> 00:07:54,598 .و همکاريتون 111 00:07:54,707 --> 00:07:55,867 ديگه اينکارو انجام نميديم، خيلي خُب؟ 112 00:07:55,975 --> 00:07:57,943 .زود باشين، رُفقا .بريم. بريم 113 00:08:03,449 --> 00:08:04,473 !برو، برو، برو، تکون بخور 114 00:08:18,731 --> 00:08:19,698 !اسلحه 115 00:08:23,002 --> 00:08:24,469 !پناه بگيرين 116 00:08:26,005 --> 00:08:27,404 زود باش، تکون بخور !تکون بخور، برو، برو 117 00:08:54,100 --> 00:08:55,658 !يه درِ خروج هم اون پشتِ 118 00:08:55,768 --> 00:08:57,030 !زود باشين، برين! برين عقب 119 00:08:57,136 --> 00:09:00,128 !از در عقب برين بيرون !از درِ عقب برين بيرون 120 00:09:02,041 --> 00:09:04,566 !درِ خروج اون پشتِ 121 00:09:48,921 --> 00:09:49,888 !خيلي خُب، تفنگتو بنداز 122 00:10:00,166 --> 00:10:02,760 !عقب نشيني کنين! عقب نشيني کنين !تکون بخورين! برين تو بانک 123 00:10:02,868 --> 00:10:05,336 !زود باش، برو، برو 124 00:10:05,438 --> 00:10:06,803 !تکون بخور، برو، برو .داريم عقب نشيني ميکنيم 125 00:10:06,906 --> 00:10:08,237 !فقط عقب نشيني کنين 126 00:10:16,449 --> 00:10:17,848 !برين تو بانک! برو، برو، برو 127 00:10:17,950 --> 00:10:18,917 !تکون بخور، برو، برو 128 00:10:20,519 --> 00:10:22,077 !اسلحه! اسلحه 129 00:10:38,170 --> 00:10:41,970 .بابا، دارن به مردم شليک ميکنن 130 00:10:44,010 --> 00:10:44,908 .زود باش، بريم 131 00:10:45,011 --> 00:10:46,205 .زود باش رئيس، زود باش رئيس 132 00:10:46,312 --> 00:10:48,041 !بريم 133 00:10:48,147 --> 00:10:49,273 .گرفتمش 134 00:10:56,222 --> 00:10:59,555 .نگران نباش 135 00:10:59,659 --> 00:11:01,786 .سخت نگير .سخت نگير، سخت نگير 136 00:11:01,894 --> 00:11:03,156 .گرفتمت. دارمت 137 00:11:08,601 --> 00:11:11,331 !يکي در رو قفل کنه 138 00:11:11,437 --> 00:11:12,631 کليدا! کي کليدا رو داره؟ 139 00:11:12,738 --> 00:11:13,705 !کليدا رو بده به من 140 00:11:13,806 --> 00:11:15,034 !تو، کليدا رو بده من 141 00:11:15,141 --> 00:11:16,904 زود باش، زود باش، زود باش !تکون بخور، حرکت کن، حرکت کن 142 00:11:17,009 --> 00:11:19,068 !اون کليدا رو بده من 143 00:11:19,178 --> 00:11:21,442 خرگوش" درِ عقب رو قفل کن" 144 00:11:21,547 --> 00:11:23,310 .خيلي خُب 145 00:12:03,856 --> 00:12:05,653 .خيلي خُب، خانوما و آقايون، متاسفم 146 00:12:05,758 --> 00:12:06,747 ...واقعن معذرت ميخوام 147 00:12:06,859 --> 00:12:08,850 .اما الان ديگه وضعيت گروگانگيريِ 148 00:12:08,961 --> 00:12:10,428 ...حالا ازتون ميخوام از دستورات پيروي کنين 149 00:12:10,529 --> 00:12:12,724 و بهتون قول ميدم که اتفاقِ بدي .واستون نميوفته 150 00:12:12,832 --> 00:12:13,821 .بهتون اين اطمينان رو ميدم 151 00:12:13,933 --> 00:12:15,400 ...حالا آقاي "خوک" ميخواد همه شما رو 152 00:12:15,501 --> 00:12:16,490 .وسطِ بانک جمع کنه 153 00:12:16,602 --> 00:12:18,502 لطفن اطاعت کنين. فهميدين؟ 154 00:12:18,604 --> 00:12:19,935 !ادامه بدين، حرکت کنين !همه تکون بخورين 155 00:12:20,039 --> 00:12:21,301 !تکون بخورين 156 00:12:21,407 --> 00:12:24,399 !تو! بلند شو، برو اونجا !برو! برو 157 00:12:24,510 --> 00:12:25,477 !خانوما بلند شيد 158 00:12:25,578 --> 00:12:26,476 !تکون بخورين 159 00:12:26,579 --> 00:12:27,739 !زود باشين، تکون بخورين 160 00:12:27,847 --> 00:12:29,815 هيچ حرفي نزن ...يا همچين بي ميل هم نيستم 161 00:12:29,915 --> 00:12:31,382 !که يه گلوله بزنم تو مغزت 162 00:12:31,484 --> 00:12:32,644 !سکوت خيلي خوبه 163 00:12:32,752 --> 00:12:34,913 !تو، بلند شو! زود باش، مرد بلند شو 164 00:12:36,255 --> 00:12:39,122 !برو، برو. بخواب 165 00:12:39,225 --> 00:12:40,214 !هي 166 00:12:40,326 --> 00:12:42,556 .خيلي خُب، تکون بخور .زود باش، زود باش، زود باش 167 00:12:44,597 --> 00:12:45,529 .بريم، بريم 168 00:12:45,631 --> 00:12:46,620 .پاهاتو جمع کن 169 00:12:46,732 --> 00:12:48,290 .پاهاتو جمع کن 170 00:12:48,400 --> 00:12:50,231 .بخواب .بخواب 171 00:12:50,336 --> 00:12:52,327 .پاهاتو جمع کن 172 00:12:52,438 --> 00:12:54,565 "اوضاعمون خوبه آقاي "گُرگ 173 00:13:02,214 --> 00:13:03,875 چقدر وخيمِ؟ 174 00:13:03,983 --> 00:13:06,110 .چيزي نيس 175 00:13:06,218 --> 00:13:08,812 از اينجا گلوله در اومده .اما اون خانُم، وضعش خرابه مرد 176 00:13:08,921 --> 00:13:09,819 .بايد بهش کمک کني 177 00:13:09,922 --> 00:13:11,116 .فقط به اون کمک کن .به اون کمک کن 178 00:13:11,223 --> 00:13:12,121 .ميدونم .آروم باش 179 00:13:12,224 --> 00:13:13,282 خيلي خب؟ 180 00:13:13,392 --> 00:13:15,257 .برو کمکش کن 181 00:13:15,361 --> 00:13:16,919 .همه چي درست ميشه 182 00:13:22,301 --> 00:13:23,825 خيلي خُب؟- باشه- 183 00:13:26,372 --> 00:13:27,737 اوضاعش چطوره؟ 184 00:13:27,840 --> 00:13:29,034 .گلوله راه تنفسش رو بسته 185 00:13:29,141 --> 00:13:31,041 .لوله تنفسي لازم داره 186 00:13:31,143 --> 00:13:33,907 و اگه جونِ سالم به در بُرد .پاشو با شريان بند ميبندم 187 00:13:34,013 --> 00:13:36,413 .اُه، گروهبان، يه خودکار از رو ميز بهم بده 188 00:13:36,515 --> 00:13:37,413 .من نگهش ميدارم 189 00:13:37,516 --> 00:13:39,984 .دارمش 190 00:13:46,759 --> 00:13:48,056 .سرش رو نگه دار 191 00:14:17,356 --> 00:14:18,755 .کارت خوب بود، مرد 192 00:14:18,858 --> 00:14:19,950 .کاري نبود که 193 00:14:27,399 --> 00:14:28,730 اوضاعش چطوره؟ 194 00:14:28,834 --> 00:14:30,392 .ديگه لازم نيس نگرانش باشي 195 00:14:30,502 --> 00:14:31,560 .وضعيتش پايدارِ 196 00:14:31,670 --> 00:14:35,333 .آره اما سريع بايد منتقل شه بيمارستان 197 00:14:35,441 --> 00:14:37,375 هي، "خرگوش" درِ عقب رو بستي؟ 198 00:14:37,476 --> 00:14:40,502 "تا جايي که ميتونستم آقاي "گرگ 199 00:14:50,422 --> 00:14:53,186 حالا چي ميشه؟ 200 00:14:59,365 --> 00:15:01,265 ميتونم صدات رو از اون طرفِ "ديوارِ لعنتي بشنونم "آگ 201 00:15:01,367 --> 00:15:02,299 .اين معرکه اس 202 00:15:02,401 --> 00:15:04,028 .انگار يه شيپور بودي که با موکوز (خلط) پُر شده بود 203 00:15:04,136 --> 00:15:05,194 "بفرما، "جان 204 00:15:05,304 --> 00:15:06,999 شما بچه ها نگهدارنده هاي اسلحه خودکار .لازم دارين، يادتون باشه 205 00:15:07,106 --> 00:15:08,698 قبلن نشنيده بودم که آدماي ديابتي .هم خُر و پُف ميکنن، مرد 206 00:15:08,807 --> 00:15:10,832 .هي، "هاوک" نارنجکهاي نبردِ نزديک داري 207 00:15:10,943 --> 00:15:12,205 .بابام خُر و پُف ميکرد 208 00:15:12,311 --> 00:15:14,211 .باباي اون خُر و پُف ميکرد. منم ميکنم 209 00:15:14,313 --> 00:15:15,780 .من فقط يه کم دير به بلوغ رسيدم 210 00:15:15,881 --> 00:15:16,973 ...در موردِ اون هداياي کوچولويي که 211 00:15:17,082 --> 00:15:19,915 تو وانِ حموم جا گذاشتي چي "هاوک" ها؟ 212 00:15:20,019 --> 00:15:21,577 انگار دور انداخته بودنت .مثه "يتي" که بندازنش تو صحراي ساحارا "يتي : موجودي افسانه اي در کوه هاي هيماليا" 213 00:15:21,687 --> 00:15:23,552 .من يه نارنجکِ زاپاس دارم .مالِ منو بگير 214 00:15:23,656 --> 00:15:25,055 !مسلح شيد 215 00:15:25,157 --> 00:15:26,283 .حق با اونه، آقاي با دقت 216 00:15:26,392 --> 00:15:27,723 .انگار داريم با "ووکي" زندگي ميکنيم "کاراکترِ پشمالويي سري فيلمهاي جنگِ ستارگان" 217 00:15:27,826 --> 00:15:29,157 .شايد بايد از اين به بعد از تورِ مو استفاده کني، مرد "تورِ مو: براي نگه داشتن موها سر جاي خودشون" 218 00:15:29,261 --> 00:15:30,819 .وقت اين درسته 219 00:15:30,930 --> 00:15:32,329 خيلي خُب، مشکلاتِ ...خونوادگيتون رو بزارين کنار 220 00:15:32,431 --> 00:15:33,363 .نيروي ضربت جمع شين و آماده کار 221 00:15:33,465 --> 00:15:35,228 .بريم 222 00:15:35,334 --> 00:15:36,665 .خيلي خُب، اطلاعاتمون ايناس 223 00:15:36,769 --> 00:15:38,498 .چند تا گروگانگير اون داخل داريم 224 00:15:38,604 --> 00:15:40,003 .تعدادِ گروگانها نا مشخصِ 225 00:15:40,105 --> 00:15:41,072 ...ميخوام محوطه خيابونا خالي شه 226 00:15:41,173 --> 00:15:42,299 .و اون ساختمونا هم جاي خوبي براي استقرارِ 227 00:15:42,408 --> 00:15:44,376 اونا خطِ ديدِ واضحي دارن .و باد هم رو گلوله ها تاثيرِ کمي داره 228 00:15:47,012 --> 00:15:50,106 نميدونستم تک تيراندازي وسايلِ "تميز کردنِ خاصي مثه حيوونا ميخواد "کيو 229 00:15:50,215 --> 00:15:51,910 خُب "کاني" ايني که اينجا هست .مثه يه مردِ بزرگه 230 00:15:52,017 --> 00:15:53,279 .و من نمادِ واحد هستم 231 00:15:53,385 --> 00:15:55,512 مثه رومِ باستان و منم .ماکسيموسِ سياه پوست هستم "گلادياتورِ و فرمانده رومي" 232 00:15:55,621 --> 00:15:56,986 .پس بايد خوب و تميز به نظر بيام 233 00:15:57,089 --> 00:15:58,351 "بلکسيموس" ""ترکيبِ دو کلمه "بلک" و "ماکسيموس" 234 00:15:58,457 --> 00:16:00,948 گلاتيوس ماکسيموس- خيلي خُب، کافيه کافيه- "گلاتيوس ماکسيموس: ماهيچه باسنِ انسان" 235 00:16:01,060 --> 00:16:02,823 لاغر مُردنيِ غير عاديِ من "تانري" کجاس؟ 236 00:16:02,928 --> 00:16:05,089 .سلام، اينجام. بله، من اينجام. سلام 237 00:16:05,197 --> 00:16:06,528 "اينجام، سلام "هاوک 238 00:16:06,632 --> 00:16:08,429 "برو به جهنم "تانري "اعصابت رو کنترل کن "تانري 239 00:16:08,534 --> 00:16:10,001 .اي خدا، منو داري عصبي ميکني 240 00:16:10,102 --> 00:16:14,505 خيلي خُب، ببين، ميخوام تمامِ "ارتباطات از کار بيوفته "تانري 241 00:16:14,606 --> 00:16:15,595 .ميخوام ترس به وجودشون بيوفته 242 00:16:15,708 --> 00:16:16,732 .همه چي جز تلويزيون 243 00:16:16,842 --> 00:16:19,868 فقط ميخوام اونا نيرو هاي ما رو ببينن، باشه؟ 244 00:16:19,979 --> 00:16:21,970 اِه، ستوان مقر عملياتي ما کجا خواهد بود؟ 245 00:16:22,081 --> 00:16:23,912 .وقتي کاپيتان بياد ميفهميم 246 00:16:24,016 --> 00:16:25,244 .خيلي خُب 247 00:16:25,351 --> 00:16:26,648 اون مغازه پيراشکي فروشي چطوره ستوان؟ 248 00:16:26,752 --> 00:16:27,776 يا خيلي جاي کليشه ايي هست؟ 249 00:16:27,886 --> 00:16:28,944 خواهش ميکنم- معذرت ميخوام- 250 00:16:29,054 --> 00:16:32,615 خواهش ميکنم مقرِ عملياتيمون رو ننداز .تو يه مغازه پيراشکي فروشي 251 00:16:32,725 --> 00:16:34,215 .من اين روزا يه پليسِ ضد پيراشکي هستم کاپيتان 252 00:16:34,326 --> 00:16:35,486 واسه چي؟ 253 00:16:35,594 --> 00:16:37,357 ماريجوري" يه رژيمِ غذايي مثه" مدونا" واسم گذاشته" 254 00:16:37,463 --> 00:16:39,294 ...رژيم غذايي تا لاغر شم 255 00:16:39,398 --> 00:16:41,298 و يا بايد بهش عمل کنم .يا سکس کردن رو متوقف ميکنه 256 00:16:41,400 --> 00:16:43,561 حاضر بودم همين الان سينه هام رو بدم .اما يه ظرف سيب زميني سرخ کرده بگيرم 257 00:16:43,669 --> 00:16:44,567 .حداقلش تو سکس داري 258 00:16:44,670 --> 00:16:46,535 لعنتي، چند وقت شده؟ 259 00:16:46,638 --> 00:16:48,606 .حدودِ يه ماه .واسه 5 ماهِ ديگه هم نميشه باهاش سکس کرد 260 00:16:48,707 --> 00:16:49,731 باورت ميشه؟ 261 00:16:49,842 --> 00:16:51,833 ميتونم با يه مردِ چاق جلوي ...يه مغازه شکلات فروشي حرف بزنم 262 00:16:51,944 --> 00:16:54,378 اما حتي نميتونم به طريقه خودم .يه راهي به زيرِ شلوار زنم پيدا کنم 263 00:16:54,480 --> 00:16:56,675 .واسش گُل بفرست .اين کوفتي هميشه واسه من کارسازِ 264 00:16:56,782 --> 00:16:58,613 بايد به جاي فرستادن شکلات واسش .بهتر کار کنم 265 00:16:58,717 --> 00:17:00,981 نقشه اون بانک و همه ساختموناي اطرافش رو داريم؟ 266 00:17:01,086 --> 00:17:03,281 بله، نقشه ها در همين حينِ .حرف زدن ما تو راهن 267 00:17:03,389 --> 00:17:05,254 ...و کاپيتان "کالي" فقط ميخواستم بگم 268 00:17:05,357 --> 00:17:07,086 چقدر خوبه که دوباره با شما .دارم کار ميکنم 269 00:17:07,192 --> 00:17:09,353 حسِ خوبيه که اينجا باشم و به هر طريقي .بتونم کمک و حمايت کنم 270 00:17:09,461 --> 00:17:10,393 اسمش گفتي چي بود؟ 271 00:17:10,496 --> 00:17:11,724 "تانري" 272 00:17:11,830 --> 00:17:12,956 تانري" دو تا چيز ازت ميخوام" 273 00:17:13,065 --> 00:17:14,191 .پاچه خواري منو کردن جزو اون دو تا نيست 274 00:17:14,299 --> 00:17:16,392 .اول از همه، طبقِ دستورالعمل جلو برو 275 00:17:16,502 --> 00:17:19,062 دومن، وقتي با من حرف ميزني .صحيح و کامل انگليسي حرف بزن 276 00:17:20,639 --> 00:17:22,732 "نگران نباش "تانري 277 00:17:22,841 --> 00:17:24,638 ...يه بار جمله رو با "اما" شروع کردم 278 00:17:24,743 --> 00:17:25,801 .و اون اصلن جمله رو نشنيده گرفت 279 00:17:25,911 --> 00:17:27,173 .پس کاملن حق داشتم 280 00:17:27,279 --> 00:17:29,304 تو شغلي که ما داريم .يه کلمه اشتباه گفتن ممکنِ باعثِ مرگِ يه نفر بشه 281 00:17:29,415 --> 00:17:30,473 .اينو يادت باشه 282 00:17:31,650 --> 00:17:32,639 نظرت درباره اينجا چيه؟ 283 00:17:32,751 --> 00:17:35,379 اطلاعاتِ پرونده رو داري؟ 284 00:17:35,487 --> 00:17:36,545 .بيشترش رو آره 285 00:17:36,655 --> 00:17:40,091 .چند تا مجرم، سرقتِ بانک خوب پيش نميره 286 00:17:40,192 --> 00:17:41,352 .سفت و سخت مقاومت کردن 287 00:17:41,460 --> 00:17:42,484 ...و 288 00:17:42,594 --> 00:17:44,027 .فکر ميکنم اسمتون "مارکوز" هست 289 00:17:44,129 --> 00:17:45,289 .از ديدنتون خوشحالم 290 00:17:45,397 --> 00:17:47,126 .ميخوايم که تو مغازه شما مستقر شيم 291 00:17:47,232 --> 00:17:50,690 هي، ملت، بايد دست از ...ترسيدن برداريم 292 00:17:50,803 --> 00:17:52,930 .و فکر کنيم که بايد چيکار کنيم 293 00:17:53,038 --> 00:17:54,266 .س...ساکت باشين 294 00:17:54,373 --> 00:17:55,499 .اونا بهمون گفتن که حرف نزنيم 295 00:17:55,607 --> 00:17:56,904 که چي؟ 296 00:17:57,009 --> 00:17:59,136 کورکورانه به هر چي که اونا بگن .گوش نميدم 297 00:17:59,244 --> 00:18:00,677 .دهنشون رو سرويس .بيخيال 298 00:18:00,779 --> 00:18:01,905 اِيب" راست ميگه" 299 00:18:02,014 --> 00:18:03,311 .بياين فقط آروم بشينيم 300 00:18:03,415 --> 00:18:04,848 ...اون عوضي فقط دنبالِ يه بهونه اي ميگرده 301 00:18:04,950 --> 00:18:07,077 .که دوباره يکي رو بزنه 302 00:18:07,186 --> 00:18:09,984 هنري"؟" هنري" حالت خوبه؟" 303 00:18:10,089 --> 00:18:11,647 .آره 304 00:18:11,757 --> 00:18:12,724 .معذرت ميخوام 305 00:18:12,825 --> 00:18:16,591 هي، مرد، خوبي؟ 306 00:18:16,695 --> 00:18:18,856 .آره. الان خوبم 307 00:18:18,964 --> 00:18:20,556 فقط دارم ميگم .نميشه که هيچکاري نکنيم 308 00:18:20,666 --> 00:18:21,894 بچه من اينجاس خيلي خُب؟ 309 00:18:22,000 --> 00:18:23,467 .با اين حرفا دارين ميترسونينش 310 00:18:23,569 --> 00:18:25,764 .هي، صبر کن. من با دخترِ موافقم 311 00:18:25,871 --> 00:18:27,463 کي ميدونه که اين آدما توانايي چه کارايي رو دارن؟ 312 00:18:27,573 --> 00:18:29,404 بايد به راههاي فکر کنيم .تا بتونيم جونمون رو نجات بديم 313 00:18:29,508 --> 00:18:31,271 هر کاري دوست داري بکن .فقط ما رو قاطيش نکن 314 00:18:31,376 --> 00:18:33,003 درباره اون چي؟ 315 00:18:33,112 --> 00:18:35,307 .احتمالن شوک شده 316 00:18:35,414 --> 00:18:37,939 خيلي خُب، فقط به من گوش کنين، باشه؟ 317 00:18:38,050 --> 00:18:39,608 يه جايي اونا تصميم ميگيرن ...يکي از ما رو بکشن 318 00:18:39,718 --> 00:18:42,050 تا به پليسا نشون بدن که جدي هستن، خيلي خُب؟ 319 00:18:42,154 --> 00:18:44,088 و من صبر نميکنم تا همچين .اتفاقي بيوفته 320 00:18:44,189 --> 00:18:45,884 ...هي، هي! اگه يه کلمه ديگه ازتون بشنوم 321 00:18:45,991 --> 00:18:48,186 ميام اونجا و يه کاري ميکنم که .اشکتون در بيادش 322 00:18:48,293 --> 00:18:49,726 !صحبت نباشه 323 00:19:01,807 --> 00:19:03,001 .مرد 324 00:19:03,108 --> 00:19:05,542 خودمون رو تو چه دردسري انداختيم؟ 325 00:19:05,644 --> 00:19:06,872 .دهنمون سرويس شده 326 00:19:06,979 --> 00:19:09,311 فک ميکردم الان ديگه نشستيم و داريم سهم هامون رو ميشماريم، هومم؟ 327 00:19:09,414 --> 00:19:10,506 .نه اينکه با گروگانها باشيم 328 00:19:10,616 --> 00:19:11,776 اما هميشه يه راهي ...براي رهايي از مهلکه لعنتي هست 329 00:19:11,884 --> 00:19:12,873 .پس ما نهايتِ تلاشمون رو ميکنيم 330 00:19:12,985 --> 00:19:14,043 .با مشکل روبرو ميشيم 331 00:19:14,153 --> 00:19:15,552 داري شوخي ميکني؟ .بيخيال، مرد 332 00:19:15,654 --> 00:19:16,814 ما سمتِ پليسا شليک کرديم، خيلي خُب؟ 333 00:19:16,922 --> 00:19:17,980 .خيلي خُب، ما يه قراري داشتيم 334 00:19:18,090 --> 00:19:20,251 .که هيشکي آسيب نبينه 335 00:19:20,359 --> 00:19:21,553 .خيلي خُب، فقط آروم باشين 336 00:19:21,660 --> 00:19:23,628 فقط ميخوام برم خونه- ميدونم، مرد، ميدونم- 337 00:19:23,729 --> 00:19:25,424 اما ما بايد اين موقعيت رو تحتِ کنترل در بيارم، باشه؟ 338 00:19:25,531 --> 00:19:26,793 .ما الان اينجا با هم هستيم 339 00:19:26,899 --> 00:19:29,868 و با هم از پسش بر ميايم، باشه؟ 340 00:19:29,968 --> 00:19:32,493 مگه اينکه يکي از شماها نخواد .اينکارو انجام بده 341 00:19:32,604 --> 00:19:33,730 .فقط بهم بگين، مرد 342 00:19:33,839 --> 00:19:34,999 ما با هم رفتيم به جهنم ...و برگشتيم 343 00:19:35,107 --> 00:19:37,268 اما اگه ميخواين الان برين خونه .فقط بهم بگين 344 00:19:37,376 --> 00:19:38,775 .بيخيال، گروهبان 345 00:19:38,877 --> 00:19:41,368 .تو بيشتر از اين ما رو ميشناسي 346 00:19:41,480 --> 00:19:44,449 ...تو زندگي منو نجات دادي .زندگي ما رو 347 00:19:44,550 --> 00:19:47,542 فکر ميکني بدونِ تو از اينجا ميريم؟ 348 00:19:47,653 --> 00:19:49,177 .از جانبِ کسِ ديگه اي حرف نميزنم 349 00:19:49,288 --> 00:19:50,880 اما وقتي ميگم ما باهات ميمونيم 350 00:19:50,989 --> 00:19:54,254 .از طرفِ برادرم هم هست 351 00:19:54,359 --> 00:19:55,656 .ما با تو اين جبهه ميمونيم 352 00:19:57,763 --> 00:20:00,732 لعنتي، آره، از جانبِ منم گفت، گروهبان .منم باهات ميمونم 353 00:20:00,832 --> 00:20:03,357 .منم باهاتم گروهبان 354 00:20:03,468 --> 00:20:04,696 .آره، ميدونم، مرد .ميدونم 355 00:20:04,803 --> 00:20:06,395 اما مهم نيس که چقدر سعي کنيم ...بدونِ کشتن مساله رو حل کنيم 356 00:20:06,505 --> 00:20:07,529 .ممکنِ اوضاع ناخوشايند بشه 357 00:20:07,639 --> 00:20:08,697 مشکلي ندارين که؟ 358 00:20:08,807 --> 00:20:11,298 آره، اگه تو اينجايي .منم هستم 359 00:20:11,410 --> 00:20:13,275 ...عاليه .من رو تو شرط ميبندم 360 00:20:13,378 --> 00:20:14,709 .رو همتون بچه ها...تا آخرِ راه 361 00:20:14,813 --> 00:20:16,337 .خيلي خُب، پس 362 00:20:18,784 --> 00:20:21,753 .من خيلي وقتا رو تو بارها گذروندم 363 00:20:21,853 --> 00:20:23,753 .دوست دارم کنارِ برادرام باشم 364 00:20:23,855 --> 00:20:25,618 .تسليم شدن تو خونِ من نيست 365 00:20:25,724 --> 00:20:27,988 خيلي خُب، مرد، ما همه راه ...رو با هم طي ميکنيم 366 00:20:28,093 --> 00:20:29,458 .مهم نيس که چه هزينه اي واسمون داره 367 00:20:34,099 --> 00:20:35,566 .ماموراي مجهز هم وارد شدن 368 00:20:38,303 --> 00:20:40,430 .خيلي خُب، همينه، رفقا 369 00:20:40,539 --> 00:20:42,097 بايد قبلِ اينکه اونا محيط رو احاطه .کنن ما همه رو ببنديم 370 00:20:42,207 --> 00:20:43,572 گربه، موش .اون اتاقِ پشتي با شما 371 00:20:43,675 --> 00:20:45,666 .جلوي همه ورودي هاي در رو ببندين 372 00:20:45,777 --> 00:20:47,836 ميخوام براي آژيرهاي زنگِ خطرِ .آتشنشاني يه برنامه اي پياده کنم 373 00:20:47,946 --> 00:20:50,141 آقاي خوک، آقاي خرگوش .نگهباني از گروگانا با شما 374 00:20:50,249 --> 00:20:51,614 .همه تلفن هاي همراه و رايانه ها رو جمع کنين 375 00:20:51,717 --> 00:20:53,082 بايد کاملن خوب مخفي شيم .وگرنه کارمون تمومِ 376 00:20:53,185 --> 00:20:54,083 !برين، برين، برين، برين 377 00:20:54,186 --> 00:20:55,153 !رو پاهات بلند شو 378 00:20:57,256 --> 00:20:59,247 .شنيدي چي گفت !زود باش، بلند شو، بلند شو 379 00:21:00,892 --> 00:21:02,086 .زود باشين، کيفِ پولا 380 00:21:02,194 --> 00:21:05,061 تو چي داري؟ چيزي داري؟ 381 00:21:30,522 --> 00:21:32,149 .برگرد تهِ صف 382 00:21:32,257 --> 00:21:33,315 .تو، کمربندت رو در بيار 383 00:21:33,425 --> 00:21:36,519 ديگه چي داري؟ تلفن داري؟ 384 00:21:36,628 --> 00:21:39,222 ها؟ چيزِ ديگه اي داري؟ 385 00:21:46,805 --> 00:21:48,397 .قرصا رو بگير 386 00:21:48,507 --> 00:21:49,838 تو چي داري؟ تلفن؟ 387 00:21:49,941 --> 00:21:52,034 .و کيفِ پول .بندازش اون جا 388 00:21:52,144 --> 00:21:53,805 چيزِ ديگه اي هم هست؟ 389 00:22:16,902 --> 00:22:19,029 .خيلي خُب، بفرما .ما آماده ايم 390 00:22:19,137 --> 00:22:21,435 .کاپيتان، اوضاع خوبه 391 00:22:23,408 --> 00:22:25,035 .داره زنگ ميخوره 392 00:22:42,494 --> 00:22:43,392 کي حرف ميزنه؟ 393 00:22:43,495 --> 00:22:46,692 .کاپيتان "هورست کالي" هستم و شما؟ 394 00:22:49,601 --> 00:22:50,932 "من "گُرگ" هستم. آقاي "گُرگ 395 00:22:51,036 --> 00:22:52,060 "از آشنايي باهات خوشبختم آقاي "گرگ 396 00:22:52,170 --> 00:22:53,467 ...افرادم بهم ميگن 397 00:22:53,572 --> 00:22:54,834 که اون تو خيلي خوب .همه چي رو تحتِ کنترل داري 398 00:22:54,940 --> 00:22:56,737 .همه راه هاي خروجي رو بستي .همه دريچه ها رو 399 00:22:56,842 --> 00:22:58,241 .عاليه 400 00:22:58,343 --> 00:23:00,277 حالِ بقيه چطوره؟ 401 00:23:00,379 --> 00:23:01,277 کسي زخمي شده؟ 402 00:23:01,380 --> 00:23:02,312 .آره، يه نفر 403 00:23:02,414 --> 00:23:04,279 .اما وضعيتش تثبيت شده 404 00:23:04,383 --> 00:23:05,372 خودت چي؟ 405 00:23:05,484 --> 00:23:07,076 اوضاعت خوبه؟ 406 00:23:07,185 --> 00:23:08,209 من چطورم؟ 407 00:23:08,320 --> 00:23:10,481 .فقط عالي ام .واسه من مثه يه مهموني لعنتي ميمونه 408 00:23:10,589 --> 00:23:14,685 ...آره، خُب "من خودمم مهموني ها رو دوست دارم آقاي "گرگ 409 00:23:16,161 --> 00:23:17,822 ...اگرچه همچين چيزي رو 410 00:23:17,929 --> 00:23:20,898 واسه اون 50 نفر و اعضاي نيروهاي ضربتي .که بانک رو محاصره کردن الان نميتونم بگم 411 00:23:20,999 --> 00:23:23,160 ...پس نظرت چيه که من و تو با هم کار کنيم 412 00:23:23,268 --> 00:23:26,101 تا نزاريم اونا اين جشن رو خراب کنن؟ 413 00:23:26,204 --> 00:23:28,365 هي، يه لحظه اين بحث رو متوقف کن، باشه؟ 414 00:23:28,473 --> 00:23:30,441 چون اگه فک ميکني که ميتوني ...دوستِ من شي 415 00:23:30,542 --> 00:23:32,339 يا کشيشِ من يا روانکاوِ من ...تا درکم کني 416 00:23:32,444 --> 00:23:34,378 کسي که ميخواد منو بشناسه ...پس ميتوني منو ساکت کني 417 00:23:34,479 --> 00:23:35,878 اين همه چيزيِ که بايد بدوني، خيلي خُب؟ 418 00:23:35,981 --> 00:23:37,243 .من کسي ام که گروگانا رو داره 419 00:23:37,349 --> 00:23:38,646 .من کسي ام که اسلحه دستمِ 420 00:23:38,750 --> 00:23:40,377 مشورتِ تو رو نميخوام ...دوستيت رو نميخوام 421 00:23:40,485 --> 00:23:41,611 هيچکدوم از اين کوفتيا رو نميخوام، خيلي خُب؟ 422 00:23:41,720 --> 00:23:43,381 ...ما شُرکاي تجاري هستيم 423 00:23:43,488 --> 00:23:44,819 .بازرگانايي که چيزاي خوب رو با هم معامله ميکنن 424 00:23:44,923 --> 00:23:46,390 .پس کار رو شخصي نکن 425 00:23:48,760 --> 00:23:52,196 "ميدوني، از رُک گوييت ممنونم آقاي "گرگ 426 00:23:52,297 --> 00:23:55,027 ...پس بهم بگو، دقيقن چي از من ميخواي 427 00:23:55,133 --> 00:23:56,464 در اين مشارکتِ تجاري جديدن تثبيت شدمون؟ 428 00:23:56,568 --> 00:23:57,660 فک ميکني چي ميخوام؟ 429 00:23:57,769 --> 00:23:59,634 من آزاديم رو ميخوام .اين چيزيِ که ميخوام 430 00:23:59,738 --> 00:24:00,636 .سفارشِ سختيِ 431 00:24:00,739 --> 00:24:02,070 .فکر نکنم بتونم واست برآوردش کنم 432 00:24:02,174 --> 00:24:03,766 چرا نه؟ فک ميکنم .اين ميتونه خيلي هم ساده باشه 433 00:24:03,875 --> 00:24:04,933 ...فقط بايد روي اين موضوع تمرکز کني که 434 00:24:05,043 --> 00:24:06,101 چي واست مهمتر هست، ها؟ 435 00:24:06,211 --> 00:24:08,338 زندان رفتن ما يا جونِ آدماي اينجا؟ 436 00:24:08,447 --> 00:24:09,414 "خيلي خُب آقاي "گرگ 437 00:24:09,514 --> 00:24:10,845 ما تاجر هستيم يادته؟ 438 00:24:10,949 --> 00:24:12,974 .لازم نيست که همو تهديد کنيم 439 00:24:13,084 --> 00:24:14,517 .واسه تو که تهديدي نيس مرد ...تو اونجا تو 440 00:24:14,619 --> 00:24:15,517 .مقرِ فرماندهي کوچولوي راحتت نشستي 441 00:24:15,620 --> 00:24:18,180 .داشتم از جانبِ گروگانا حرف ميزدم 442 00:24:18,290 --> 00:24:21,350 "به عنوانِ شريکِ تجاري جديدت آقاي "گرگ 443 00:24:21,460 --> 00:24:22,722 ...ميتونم بهت بگم تنها چيزي که 444 00:24:23,895 --> 00:24:25,760 از طرفِ تو قابلِ فروش هست .گروگانها هستن 445 00:24:25,864 --> 00:24:28,526 هر چند تا کمتر داشته باشي .کمتر ميتونيم با هم خريد و فروش کنيم 446 00:24:28,633 --> 00:24:29,657 .تجارتِ بديِ 447 00:24:29,768 --> 00:24:31,167 .اره، مرسي براي نصيحتت 448 00:24:31,269 --> 00:24:32,930 يه چي رو ميدوني؟ گاهي وقتا بايد ...منابع اصليت رو فدا کني 449 00:24:33,038 --> 00:24:35,006 .تا جدي گرفته بشي 450 00:24:35,106 --> 00:24:38,132 "همين الانش هم جدي گرفته شدي آقاي "گرگ 451 00:24:38,243 --> 00:24:42,179 حالا چي ميگي اگه شراکتِ جديدمون رو با يه داد و ستد شروع کنيم؟ 452 00:24:42,280 --> 00:24:45,408 ما بهش ميگيم شروعِ تلاش براي .نشون دادن حسنِ نيت 453 00:24:45,517 --> 00:24:46,677 با غذا و نوشيدني شروع کنيم؟ 454 00:24:46,785 --> 00:24:48,776 و هزينه اش چيه؟ 455 00:24:48,887 --> 00:24:51,151 .يه نفر 456 00:24:51,256 --> 00:24:54,783 نظرت چيه که اون گروگان مجروح رو بدي ما؟ 457 00:24:54,893 --> 00:24:56,827 .خيلي خُب. قبوله 458 00:24:56,928 --> 00:24:58,418 .خوبه 459 00:24:58,530 --> 00:24:59,656 .فقط يه چيزي 460 00:24:59,764 --> 00:25:00,822 .من و آدماي من، قبلن سابقه کُشتن رو داريم 461 00:25:00,932 --> 00:25:01,990 .ميدونيم که چطوري اينکارو کنيم 462 00:25:02,100 --> 00:25:04,034 .يه قراري با هم گذاشتيم 463 00:25:04,135 --> 00:25:05,932 مهم نيس چه اتفاقي ميوفته .ما زندان برو نيستيم 464 00:25:06,037 --> 00:25:06,935 فهميدي؟ 465 00:25:07,038 --> 00:25:09,563 اين ماجرا يا با آزادي ما تموم ميشه .يا با مرگمون 466 00:25:16,648 --> 00:25:17,876 نيرومند و قويِ؟ 467 00:25:17,983 --> 00:25:19,450 اُه، اگه داره بداهه اينا رو ميگه .واقعن پس کارش درسته 468 00:25:19,551 --> 00:25:22,884 خيلي سريع فک ميکنه .که يعني قبلن هم در موقعيت محاصره شدن قرار داشته 469 00:25:22,988 --> 00:25:24,853 .اگرچه منطقيِ .ميتونم ازش استفاده کنم 470 00:25:24,956 --> 00:25:25,980 پس يعني حرفاش حقيقت داشت؟ 471 00:25:26,091 --> 00:25:29,788 آره، متاسفانه .همه چيزايي که آقاي "گرگ" گفت رو باور ميکنم 472 00:25:29,895 --> 00:25:30,987 پس؟ 473 00:25:31,096 --> 00:25:32,028 .بيا فعلن معامله رو انجام بديم 474 00:25:32,130 --> 00:25:33,563 .بعدش ميزاريم بشينه و نگران بشه 475 00:25:33,665 --> 00:25:35,064 .باشه 476 00:26:01,526 --> 00:26:02,550 مراقب باشين- ما داريم ميايم- 477 00:26:02,661 --> 00:26:03,889 .تکون بخورين 478 00:26:03,995 --> 00:26:05,485 .بفرما رئيس 479 00:26:05,597 --> 00:26:07,861 .اينا رو از اتاقِ طبقه بالا پيدا کرديم 480 00:26:07,966 --> 00:26:09,399 .راهِ رهاييِ خرگوش 481 00:26:09,501 --> 00:26:11,799 چي داري؟- اينا رو- 482 00:26:11,903 --> 00:26:12,927 .کارتون خوب بود رفقا. خوب بود 483 00:26:13,038 --> 00:26:14,335 دو تا زير زمين دارين؟ 484 00:26:14,439 --> 00:26:15,770 يه نگاهي بهشون بنداز ...چونکه نميدونم 485 00:26:15,874 --> 00:26:17,865 ميخوايم از درِ چلويي بزنيم بيرون .يا درِ عقبي 486 00:26:21,413 --> 00:26:23,938 .خيلي خُب، ادامه بدين 487 00:26:25,951 --> 00:26:28,385 مامور اف.بي.آي "کري ساوث وِل" 488 00:26:28,486 --> 00:26:30,750 حرومزاده .اونا به يه مامورِ فدرال تيراندازي کردن 489 00:26:30,855 --> 00:26:33,050 .شريان بندِ خوبي به پاش بسته بودن 490 00:26:33,158 --> 00:26:34,819 ...و اون لوله تنفسي 491 00:26:34,926 --> 00:26:36,154 .از نوعِ جنگيِ 492 00:26:36,261 --> 00:26:38,252 چي فکر ميکني؟ 493 00:26:38,363 --> 00:26:41,526 فقط دارم ميگم که از زمانِ .افغانستان همچين چيزي نديده بودم 494 00:26:41,633 --> 00:26:43,726 ميدوني، "گرگ" پشتِ .تلفن يه چيزايي بهم گفت 495 00:26:43,835 --> 00:26:46,861 :اون...اون از يه کلمه هايي استفاده کرد .تثبيت شده، مقرِ فرماندهي 496 00:26:46,972 --> 00:26:48,371 .کلمه هاي نظامي ان 497 00:26:48,473 --> 00:26:50,668 .کلمه هاي نظامي، لوله گذاري نظامي 498 00:26:50,775 --> 00:26:53,369 گفتش که اون و مرداش قبلن .هم سابقه کُشتن داشتن 499 00:26:53,478 --> 00:26:55,173 فکر ميکني يه سري سرباز اون تو داريم؟ 500 00:26:55,280 --> 00:26:56,611 ...اگه سرباز اون تو باشن 501 00:26:56,715 --> 00:26:58,740 اونوقت اين ماجرا خيلي .پيچيده ميشه 502 00:27:01,786 --> 00:27:05,278 .هي، معاون افسرِ ارشد، شروع شد 503 00:27:08,360 --> 00:27:10,658 "معاون اداره پليس "آبرامي چي شما رو اينجا کشونده؟ 504 00:27:10,762 --> 00:27:14,562 "بايد بهت بگم "کالي ...که عنوانِ شغلِ جديدم 505 00:27:14,666 --> 00:27:16,293 ...وقتي از لبهاي تو بيرون ميادش 506 00:27:16,401 --> 00:27:18,164 .خيلي خوشکل ترِ 507 00:27:18,269 --> 00:27:19,531 .خُب، خوشحالم که خوشت مياد 508 00:27:19,638 --> 00:27:20,730 .اگرچه فکر کنم منو اشتباه گرفتين 509 00:27:20,839 --> 00:27:23,933 ميبيني، "تانري" اون جزو .واحدِ پاچه خواريِ 510 00:27:24,042 --> 00:27:25,942 .يه خوبش رو اينجا داري 511 00:27:26,044 --> 00:27:29,241 خب نظرت چيه که منو در جريان آخرين وضعيت بزاري؟ 512 00:27:36,588 --> 00:27:37,680 "بهش نگاه نکن "اشلي 513 00:27:37,789 --> 00:27:41,418 .مثانه پيرِ من ديگه تحمل نداره 514 00:27:41,526 --> 00:27:43,187 .بايد يه چيزي بگو خُب 515 00:27:45,964 --> 00:27:48,398 اون داره چيکار ميکنه؟ 516 00:27:48,500 --> 00:27:50,559 .منظورم اينه، منو خيلي عصبي ميکنه کارش 517 00:27:50,669 --> 00:27:52,227 .اون با هوشِ 518 00:27:52,337 --> 00:27:54,862 .داره اون خوک رو تور ميکنه 519 00:27:54,973 --> 00:27:58,170 هممون بايد يه همچين راهي .رو در پيش بگيريم 520 00:27:59,611 --> 00:28:04,412 گوش کنين، پيشنهاد نميکنم که ...اينجا کارِ ديوانه واري انجام بديم 521 00:28:04,516 --> 00:28:08,543 اما من اسلحه ام رو تو گلدونِ اونجا .جاسازي کردم 522 00:28:10,121 --> 00:28:12,089 تفنگ دستت چيکار ميکرد؟ 523 00:28:12,190 --> 00:28:13,714 "من وکيل مدافعِ جنايي هستم "اِيب 524 00:28:13,825 --> 00:28:14,883 لارمِ بازم توضيح بدم؟ 525 00:28:20,498 --> 00:28:21,465 "آقاي "خرگوش 526 00:28:23,068 --> 00:28:24,126 .حواست به اون باشه 527 00:28:24,235 --> 00:28:26,260 .ديگه خيلي داره تفريح ميکنه 528 00:28:26,371 --> 00:28:28,100 يه چي رو ميدوني؟ .اون تلويزيون رو ببر اونجا 529 00:28:28,206 --> 00:28:29,969 حواسشون رو پرت کن، باشه؟ 530 00:28:32,444 --> 00:28:35,379 .آروم، آروم، آروم 531 00:28:35,480 --> 00:28:38,540 تمامِ چيزي که دارم ميگم اينه که .حرف شنوي جزو قوانين خونه اس 532 00:28:38,650 --> 00:28:39,742 .غذاهات رو برچسب بزن 533 00:28:39,851 --> 00:28:41,910 بعدِ اينکه تخمات رو خاروندي .دست به کنترل نزن 534 00:28:42,020 --> 00:28:43,385 .دو بار سيفون رو بکش 535 00:28:43,488 --> 00:28:45,456 .بزار قوانين رو اصلاح کنم .ما 2 تا ، تو سومي 536 00:28:45,557 --> 00:28:46,819 ...بعضي موقع ها ظرف رو انگار تهش 537 00:28:46,925 --> 00:28:48,722 .شن هست ول ميکنه ميري .حالِ آدمو بهم ميزنه 538 00:28:48,827 --> 00:28:50,522 .حداقل سه تا 539 00:28:57,268 --> 00:28:58,326 .خيلي خُب، دوربين آماده اس 540 00:29:03,842 --> 00:29:06,106 .اُه به اون مرغِ لبخند بزن، رفيق 541 00:29:11,816 --> 00:29:15,183 کاني" ...ما به داخل ديد داريم" 542 00:29:15,286 --> 00:29:17,618 راهرو خاليه. ميتونيم آروم ...از دريچه اونجا وارد بشيم 543 00:29:17,722 --> 00:29:18,950 .و بعدش پناه بگيريم 544 00:29:19,057 --> 00:29:20,649 "آماده باش "هاوک 545 00:29:20,759 --> 00:29:23,660 .خيلي زودِ تا حرکتي کنيم 546 00:29:23,762 --> 00:29:26,128 اگه ميتونيم يه ورودي پيدا کنيم .پس سريعن بايد اينکارو بکنيم 547 00:29:33,571 --> 00:29:35,903 .بايد باهاش تنها حرف بزنم 548 00:29:36,007 --> 00:29:36,996 .اين 2 تا رو ببر جلو 549 00:29:37,108 --> 00:29:39,941 .خيلي خب، زود باشين .بريم. زود باشين 550 00:29:41,479 --> 00:29:43,947 ...ميخواي به خونواده گروگاناي مُرده بگي 551 00:29:44,048 --> 00:29:46,175 يه حرکتِ زود و نا بهنگام انجام داديم و الانم متاسفيم؟ 552 00:29:46,284 --> 00:29:47,649 .داريم درباره تاکتيکهاي حمله صحبت ميکنيم 553 00:29:47,752 --> 00:29:50,050 داشتن مردايي داخلِ بانک يعني .چشمها و گوشهايي اونجا داريم 554 00:29:50,155 --> 00:29:51,179 "خُب، من فکر نميکنم "گرگ 555 00:29:51,289 --> 00:29:52,654 .اين حرکت رو مثه تو تفسير کنه 556 00:29:52,757 --> 00:29:54,156 .مطمئنم که اون آماده اينکار هست 557 00:29:54,259 --> 00:29:56,193 ...چونکه تو فکر ميکني 558 00:29:56,294 --> 00:29:57,693 ... اونا سربازاي جنگ ديده هستن 559 00:29:57,796 --> 00:29:59,957 پس اين راهِ پُشتي هال رو .همينطوري رها نميکنن 560 00:30:00,064 --> 00:30:01,053 .درسته 561 00:30:01,166 --> 00:30:02,656 ...خُب، کايپتان اونا همينطوري بازش گذاشتن 562 00:30:02,767 --> 00:30:04,564 و من صبر نميکنم تا بيان .و اونو هم ببندن 563 00:30:04,669 --> 00:30:06,899 مردمي که صبر ميکنن .اغلب فرصتهاي طلايي رو از دست ميدن 564 00:30:07,005 --> 00:30:08,472 قبلن اين به گوشت خورده بود؟ 565 00:30:08,573 --> 00:30:09,471 .داري اشتباه ميکني 566 00:30:09,574 --> 00:30:11,906 .منم قبلن تاکتيکا رو کار کردم 567 00:30:12,010 --> 00:30:12,908 وقتي يه سوراخ ميبيني .ازش عبور ميکني 568 00:30:13,011 --> 00:30:14,273 .منظورم اين نبود 569 00:30:14,379 --> 00:30:15,539 ...وقتي ميگي مردمي که صبر ميکنن 570 00:30:15,647 --> 00:30:16,671 ...اغلب فرصتهاي طلايي رو از دست ميدن 571 00:30:16,781 --> 00:30:18,408 .از يه صفتِ اشتباه استفاده کردي 572 00:30:18,516 --> 00:30:20,279 شنونده با پيامِ جمله گيج ميشه ...براي من 573 00:30:20,385 --> 00:30:21,750 اينطوري به فکرم مياد ...که من موقعيتهاي طلايي رو از دست ميدم 574 00:30:21,853 --> 00:30:22,979 ...اگه که اغلب صبر کنم 575 00:30:23,087 --> 00:30:24,520 ...يا از همون وقتي که صبر کردن رو شروع ميکنم 576 00:30:24,622 --> 00:30:25,782 .فرصتِ طلايي رو از دست ميدم 577 00:30:25,890 --> 00:30:26,948 .بهت يه چيزي رو ميگم 578 00:30:27,058 --> 00:30:28,821 بعدِ اينکه يادت دادم چطوري جونِ 579 00:30:28,927 --> 00:30:31,088 .گروگانا رو نجات بدي تو بهم درسِ گرامري بده 580 00:30:31,196 --> 00:30:33,130 !خيلي زودِ که بخوايم حرکتي انجام بديم 581 00:30:33,231 --> 00:30:35,495 بزار من فشارِ رواني رو به اين آدما .وارد کنم محضِ رضاي خدا 582 00:30:35,600 --> 00:30:36,999 .يه گروگان رو ازش ميگيرم 583 00:30:37,101 --> 00:30:38,227 .جونِ يه نفر رو نجات دادم 584 00:30:38,336 --> 00:30:40,031 .کم کم گروگانهاش به صفر ميرسه 585 00:30:40,138 --> 00:30:42,106 .اين مذاکره منه .بزار من حرف بزنم 586 00:30:42,207 --> 00:30:43,299 .اين بخشِ منه 587 00:30:43,408 --> 00:30:45,569 رُتبه و مقامِ من جايگزينِ .تاکتيکهاي اينجاي تو ميشه 588 00:30:46,578 --> 00:30:48,569 باشه. ميخوام تو سوابق ثبت بشه .که اين حرکت از طرفِ من نبوده 589 00:30:48,680 --> 00:30:50,307 .موردِ ملاحظه واقع شد 590 00:30:50,415 --> 00:30:51,643 انگليسي رو صحيح گفتم ...پروفسور 591 00:30:51,749 --> 00:30:53,717 ...يا بايد يه جاييش هم 592 00:30:53,818 --> 00:30:55,877 بگم "عوضي"؟ 593 00:30:55,987 --> 00:30:58,148 .افرادت رو در موقعيت قرار بده 594 00:30:58,256 --> 00:31:00,281 .بياين اين ماجرا رو تموم کنيم 595 00:31:03,261 --> 00:31:05,195 ...تو 596 00:31:05,296 --> 00:31:08,595 تو همه اين خطرها رو دوس داري نه "اشلي"؟ 597 00:31:08,700 --> 00:31:10,463 نه- ها؟- 598 00:31:10,568 --> 00:31:13,196 منظورم اينه، فقط يه دفعه زندگي ميکني ديگه، درسته؟ 599 00:31:13,304 --> 00:31:14,362 .بليطِ دوباره اي بهت نميدم که 600 00:31:14,472 --> 00:31:15,461 .نه 601 00:31:15,573 --> 00:31:19,737 .نه، واقعن درست ميگي دوباره نميتوني 602 00:31:19,844 --> 00:31:22,278 داري به اين نگاه ميکني؟ 603 00:31:22,380 --> 00:31:23,369 از خالکوبي من خوشت مياد؟ 604 00:31:23,481 --> 00:31:24,709 .آره، باحاله 605 00:31:26,618 --> 00:31:28,085 خالکوبي هاي ديگه اي هم داري؟ 606 00:31:38,730 --> 00:31:39,628 .اينو هم دارم 607 00:31:39,731 --> 00:31:41,289 .باحاله 608 00:31:41,399 --> 00:31:43,526 .آره، خالکوبي موردِ علاقه منه 609 00:31:43,635 --> 00:31:45,159 .شرط ميبندم که تو هم يه خالکوبي داري 610 00:31:45,270 --> 00:31:47,830 .چند تا خالکوبي کوچولويي دارم 611 00:31:47,939 --> 00:31:50,601 .زود باش، من به تو مالِ خودمو نشون دادم .واسه خودتو بهم نشون بده 612 00:32:01,419 --> 00:32:04,354 .گروهبان، گروهبان 613 00:32:09,360 --> 00:32:10,622 .بيا، خجالت نکش 614 00:32:10,728 --> 00:32:11,888 .زود باش، زود باش 615 00:32:11,996 --> 00:32:14,487 چي شده؟ 616 00:32:14,599 --> 00:32:17,830 دوستم "اشلي" يکي از افرادِ .شما اونو گرفتش 617 00:32:28,046 --> 00:32:29,308 .واقعن خجالت ميکشم 618 00:32:29,414 --> 00:32:30,574 !نه .خجالت نکش 619 00:32:30,682 --> 00:32:33,583 اين کمرويي کوچولوي درونم ...ازت ميخواد که 620 00:32:33,685 --> 00:32:35,209 .براي چند لحظه برگردي 621 00:32:38,556 --> 00:32:40,786 .يه ثانيه ديگه آقا 622 00:32:40,892 --> 00:32:41,859 يه ثانيه ديگه؟ 623 00:32:45,029 --> 00:32:46,223 اون دست بهم نزد، ما- ميدونم، عزيزم- 624 00:32:46,331 --> 00:32:47,491 .نگرانِ اين موضوع نباش. فقط آروم باش 625 00:32:47,598 --> 00:32:48,758 .بچه خوک، اونو ببر عقب. برگردون دخترو همونجا 626 00:32:48,866 --> 00:32:49,855 .ببر دخترِ رو همونجا مرد 627 00:32:49,968 --> 00:32:50,832 .ببرش پيشِ بقيه گروگانا 628 00:32:50,935 --> 00:32:51,959 .برگرد سرِ پُستِ نگهبانيت 629 00:32:52,070 --> 00:32:54,095 اين چرت و پِرتا ديگه چيه؟ 630 00:32:55,640 --> 00:32:58,541 ببين، اونطوري که ديدي نبودش- زود باش، مرد- 631 00:33:15,860 --> 00:33:17,725 .يه تماس بگير 632 00:33:17,829 --> 00:33:20,730 وقتي افرادمون دارن ميرن داخل .حواسِ اونا رو پرت کن 633 00:33:33,177 --> 00:33:35,668 چه کاري ميتونم واست انجام بدم کاپيتان؟ 634 00:33:35,780 --> 00:33:37,714 .فقط خواستم يه خبري ازت بگيرم 635 00:33:37,815 --> 00:33:39,043 .يه مدت شده بود 636 00:33:39,150 --> 00:33:40,981 آره، خُب، داشتم يه سري ...چيزا رو مرتب ميکردم 637 00:33:41,085 --> 00:33:43,246 سعي کنم بفهمم که حرکتِ بعديم چيه .همه اش همين بود 638 00:33:43,354 --> 00:33:45,549 .صداي تلويزيون ميشنوم 639 00:33:45,656 --> 00:33:47,283 داري برنامه رو ميبيني؟ 640 00:33:47,392 --> 00:33:49,553 آره، تنها برنامه شهر رو، درسته؟ 641 00:33:49,660 --> 00:33:53,721 .ما داخلِ يه ماجراي درام و اکشن هستيم 642 00:33:53,831 --> 00:33:55,162 کسي چه ميدونه؟ ...شايد من و تو 643 00:33:55,266 --> 00:33:56,858 .از اين به بعد ستاره شديم 644 00:33:56,968 --> 00:33:59,630 آره، خُب، خيلي بدِ .که از برنامه هاي واقعي بدم مياد 645 00:33:59,737 --> 00:34:02,968 ...همين الان از دَرِ بانک مياي بيرون 646 00:34:03,074 --> 00:34:04,803 .و ما برنامه رو لغو ميکنيم 647 00:34:58,429 --> 00:35:00,124 گرگ؟ 648 00:35:00,231 --> 00:35:01,528 !نفوذ کردن به داخل 649 00:35:01,632 --> 00:35:02,428 !رخنه 650 00:35:02,533 --> 00:35:03,500 !تکون بخورين، تکون بخورين 651 00:35:05,403 --> 00:35:06,927 تيمِ دلتا، شما عاملِ غافلگيري رو .از دست دادين 652 00:35:07,038 --> 00:35:07,936 !عقب نشيني 653 00:35:10,108 --> 00:35:11,302 ...خدايا 654 00:35:18,516 --> 00:35:19,744 چه خبره؟ 655 00:35:19,851 --> 00:35:21,216 .زود باشين 656 00:35:26,324 --> 00:35:27,689 !نيروي پشتيباني لازم دارم 657 00:35:27,792 --> 00:35:29,054 !حرکت کنين 658 00:35:34,432 --> 00:35:35,330 !تکون بخور 659 00:35:35,433 --> 00:35:36,695 !زود باش 660 00:35:41,539 --> 00:35:42,870 !تکون بخور 661 00:35:58,689 --> 00:36:00,623 .خرگوش، خوک، هلشون بدين عقب 662 00:36:02,393 --> 00:36:04,486 !برو، برو، برو 663 00:36:10,201 --> 00:36:11,168 !بيرون، بيرون 664 00:36:12,803 --> 00:36:13,770 !تکون بخور، تکون بخور، حرکت کن 665 00:36:16,707 --> 00:36:18,197 نارنجک- نارنجک- 666 00:36:18,309 --> 00:36:19,469 !برو، برو 667 00:36:25,416 --> 00:36:26,405 .زود باش 668 00:36:28,819 --> 00:36:31,253 تيمِ دلتا .باهام حرف بزن 669 00:36:33,357 --> 00:36:35,257 .زخمي داريم !زخمي داريم 670 00:36:35,359 --> 00:36:38,385 زينگ" تير خورده" 671 00:36:38,496 --> 00:36:39,827 .زود باش، رفيق 672 00:36:39,931 --> 00:36:41,262 زود باش، پيشم بمون داداش- "زينگ" 673 00:36:41,365 --> 00:36:42,263 "زود باش "زينگ 674 00:36:42,366 --> 00:36:44,197 .دُکتر 675 00:36:47,772 --> 00:36:48,966 !لعنتي 676 00:37:05,590 --> 00:37:06,921 .معذرت ميخوام 677 00:37:07,024 --> 00:37:09,049 .معذرت ميخوام 678 00:37:09,160 --> 00:37:12,755 .اين عمليات الان ديگه کامل واسه منه 679 00:37:22,273 --> 00:37:23,365 ...گذاشتي اين خوکا بفهمن 680 00:37:23,474 --> 00:37:24,668 که نميتونن اينطوري دهنِ ما رو سرويس کنن .گروهبان 681 00:37:24,775 --> 00:37:26,970 ميدوني، من باهات دارم در اين مورد حرف ميزنم درسته؟ 682 00:37:27,078 --> 00:37:28,739 هنوز داري اين اطراف وِل ميگردي ميدونستي؟ 683 00:37:28,846 --> 00:37:30,211 ...اگه اون راهرو رو خوب نگهباني ميکردي ازش 684 00:37:30,314 --> 00:37:31,406 .اصلن نميتونستن وارد بشن 685 00:37:31,515 --> 00:37:32,777 .همه چيزي که دارم بهت ميگم همينه 686 00:37:38,689 --> 00:37:39,747 "باهام حرف بزن "گرگ 687 00:37:39,857 --> 00:37:41,415 .خوب حواسمو پرت کردي کاپيتان 688 00:37:42,927 --> 00:37:45,259 خيلي خُب، رو در رو .بيرون، همين الان 689 00:37:51,435 --> 00:37:52,663 .بهم يه جليقه بده 690 00:37:54,005 --> 00:37:55,734 "وقتِ آماده شدنِ "جاني 691 00:37:55,840 --> 00:37:58,502 .تمرکز کن و نشونه بگير 692 00:37:58,609 --> 00:38:00,133 .ذهنت رو آماده کن 693 00:38:00,244 --> 00:38:02,212 .چشمات امروز هدف ميگيرن 694 00:38:04,081 --> 00:38:08,415 ...خيلي آسون فرضش کن امروز ميتونيم کسي رو بکشيم؟ 695 00:38:31,375 --> 00:38:33,502 اسلحه ها رو بيارين پايين !و برگردين عقب، با همتونم 696 00:38:33,611 --> 00:38:35,078 !برگردين عقب 697 00:38:43,788 --> 00:38:45,346 چه خبرا، کاپيتان؟ 698 00:38:45,456 --> 00:38:47,117 "آقاي "گرگ 699 00:38:47,224 --> 00:38:48,851 .درسته 700 00:38:48,959 --> 00:38:50,859 .اون حمله کارِ من نبودش 701 00:38:50,961 --> 00:38:53,191 .آره، حتمن 702 00:38:53,297 --> 00:38:55,060 .فقط داشتم از دستورات پيروي ميکردم 703 00:38:55,166 --> 00:38:57,862 آره، خُب، پيروي از دستورات .گاهي به قيمتِ جونِ افراد تموم ميشه 704 00:38:57,968 --> 00:39:00,368 .در حقيقت، اينطوري هم شدش 705 00:39:00,471 --> 00:39:02,871 آدمات يکي از اعضاي تيمِ ضربت .رو کُشتن 706 00:39:06,010 --> 00:39:09,309 پس واسه همينه که ارتشت اينطوري .به من نگاه ميکنن 707 00:39:09,413 --> 00:39:12,109 .من قاتلِ يه پليسم 708 00:39:15,753 --> 00:39:17,948 .تک تير اندازا من اون بالا ميبينمتون 709 00:39:19,223 --> 00:39:22,454 .به شما نگاه ميکنم نيروي ضربت 710 00:39:27,932 --> 00:39:29,263 .لباس رسمي ها 711 00:39:29,367 --> 00:39:31,597 .ميدونم در مورد من چي فکر ميکنين، مرد 712 00:39:31,702 --> 00:39:32,862 .قبلن تو همچين وضعيتي بودم 713 00:39:32,970 --> 00:39:34,961 خيلي وقتا تفنگها رو سمتِ .من نشونه گرفته بودن 714 00:39:35,072 --> 00:39:36,801 .واسم تازگي نداره .من ترس رو ميشناسم 715 00:39:36,907 --> 00:39:38,397 .ادامه بدين ميخواين بهم شليک کنين؟ 716 00:39:38,509 --> 00:39:39,703 .بفرمايين، مرد .شليک کنين. ادامه بدين 717 00:39:39,810 --> 00:39:41,903 ببينين، واستون هدفِ راحتي .هستم مرد 718 00:39:42,012 --> 00:39:43,240 .زود باشين 719 00:39:45,049 --> 00:39:46,676 .بفرمايين. زود باشين .ادامه بدين، شليک کنين 720 00:39:46,784 --> 00:39:48,718 .مثه همون کاري که تو "فلوجه" کردن، مرد 721 00:39:48,819 --> 00:39:50,184 يا نه، يه چيزي رو ميدوني؟ اينجا چطوره؟ 722 00:39:50,287 --> 00:39:52,687 ...اينجا چطوره، مثه 723 00:39:52,790 --> 00:39:55,816 گلوله انفجاري که تو "بغداد" بهم خورد؟ 724 00:39:55,926 --> 00:39:57,018 .بفرمايين. شليک کنين 725 00:39:57,128 --> 00:39:59,062 .زود باشين، ادامه بدين 726 00:39:59,163 --> 00:40:02,132 منتظرِ چي هستين؟ 727 00:40:03,567 --> 00:40:06,001 .چون من کشورم رو دوست دارم، مرد 728 00:40:06,103 --> 00:40:07,195 ...من براي کشورم جنگيدم 729 00:40:07,304 --> 00:40:08,862 .و ممکن بود در راهِ کشورم کُشته شم 730 00:40:08,973 --> 00:40:10,998 فکر ميکنين ميخواستم کارم به اينجا ختم شه؟ 731 00:40:11,108 --> 00:40:13,872 فکر ميکنين که دوباره ميخواستم تفنگ سمتِ صورتم نشونه بگيرن، مرد؟ 732 00:40:13,978 --> 00:40:15,206 !اصلن 733 00:40:15,312 --> 00:40:16,870 !اصلن امکان نداره 734 00:40:20,885 --> 00:40:25,549 اما با بيماري و کابوسها .برگشتم خونه 735 00:40:25,656 --> 00:40:27,214 ...ميدوني وقتي چشمام رو ميبندم 736 00:40:27,324 --> 00:40:29,292 ميدوني چي ميبينم؟ 737 00:40:29,393 --> 00:40:31,623 صورت سربازها و غير نظامي هايي ...که کُشتم رو ميبينم 738 00:40:31,729 --> 00:40:32,957 .اين چيزيِ که ميبينم 739 00:40:33,063 --> 00:40:35,224 ...من با فرمانده ام حرف زدم 740 00:40:35,332 --> 00:40:36,822 و اون منو مجبور کرد با يه روانشناس ...حرف بزنم 741 00:40:36,934 --> 00:40:38,561 .که هيچي اصلن نميدونست 742 00:40:38,669 --> 00:40:40,864 ...و بعدش اين دولتمرداي لعنتي 743 00:40:40,971 --> 00:40:42,529 ...با دروغهاشون 744 00:40:42,640 --> 00:40:43,607 .مُقرريم رو گرفتن 745 00:40:43,707 --> 00:40:44,799 .بيمه خدمات درمانيم رو گرفتن 746 00:40:44,909 --> 00:40:46,342 ...و اگه زنم مريض بشه 747 00:40:46,444 --> 00:40:47,775 کي پولِ درمانش رو ميده، ها؟ 748 00:40:47,878 --> 00:40:50,210 !من ميدم 749 00:40:50,314 --> 00:40:51,611 !ما ميديم 750 00:40:51,715 --> 00:40:53,512 .من واسه کشورم خدمت کردم، مرد 751 00:40:53,617 --> 00:40:55,676 ...خدمت کردم .15سال رو دادم 752 00:40:55,786 --> 00:40:58,448 .15سال 753 00:40:58,556 --> 00:41:00,183 کي قراره از من محافظت کنه؟ 754 00:41:02,092 --> 00:41:05,118 کي قراره ازم محافظت کنه، ها؟ کي؟ 755 00:41:06,864 --> 00:41:08,729 پس اين ماجرا رو شروع کردم .و ببين الان کجام مرد 756 00:41:08,833 --> 00:41:10,562 .ببينين الان کجام .دوباره برگشتم به خطِ مقدمِ آتش 757 00:41:10,668 --> 00:41:12,192 .پس شايد بايد بهم شليک کنين .بفرمايين 758 00:41:12,303 --> 00:41:14,362 .شايد بايد بهم شليک کنين 759 00:41:14,472 --> 00:41:16,667 کاملن مطمئنم که ترجيح ميدم بميرم .تا اينکه برم زندان 760 00:41:16,774 --> 00:41:19,937 ...من خونم رو براي آزادي براي اين کشور نريختم 761 00:41:20,044 --> 00:41:22,103 .که حالا بيام خونه و آزاديم ازم گرفته شه 762 00:41:22,213 --> 00:41:23,680 ...من يه سري تقاضا ها دارم 763 00:41:23,781 --> 00:41:26,249 چون اونا همه چي رو ازم گرفتن، باشه؟ 764 00:41:26,350 --> 00:41:30,810 من آنتي بيوتيک ميخوام .چون اون تو مجروح داريم 765 00:41:30,921 --> 00:41:31,945 ...و جليقه ضدِ گلوله ميخوام 766 00:41:32,056 --> 00:41:34,081 !براي همه سربازاي تو عراق 767 00:41:34,191 --> 00:41:37,922 چونکه دولتمرداي احمق و بي شعورِ ما !فکر نميکنن که اين چيزا ضروري باشه 768 00:41:38,028 --> 00:41:40,462 ...و ميخوام پسرِ همه سناتورهايي 769 00:41:40,564 --> 00:41:41,792 ...که به جنگ راي مثبت دادن 770 00:41:41,899 --> 00:41:44,163 .ثبتِ نام شن براي خدمتِ وظيفه 771 00:41:44,268 --> 00:41:47,169 اين چيزا رو بهم بدين .و منم ميزارم از اينجا ميرم 772 00:41:47,271 --> 00:41:48,761 ...يه اتوبوس و يه بالگرد تقاضا ميکنم 773 00:41:48,873 --> 00:41:50,204 .و غيب ميشم 774 00:41:50,307 --> 00:41:51,797 فهميدين؟ 775 00:41:57,047 --> 00:41:59,447 .ديگه دوباره حمله نکنين، مرد 776 00:41:59,550 --> 00:42:02,280 ميدوني جونِ گروگانا تو خطره .و منم ميدونم چطوري بازي کنم 777 00:42:48,032 --> 00:42:50,091 تانري" به نظر مياد که براي يه مدتي اينجاييم" 778 00:42:50,200 --> 00:42:51,292 .پس چند تا چيز از تو ميخوام 779 00:42:51,402 --> 00:42:52,334 ...الان صورتِ "گرگ" رو داريم 780 00:42:52,436 --> 00:42:53,334 .پس با ارتش تماس بگير 781 00:42:53,437 --> 00:42:54,404 .ببين ميتونن اونو شناسايي کنن يا نه 782 00:42:54,505 --> 00:42:55,494 "کاني" 783 00:42:57,474 --> 00:43:00,341 کاني" به اون پيراشکيا چيکار داري؟" 784 00:43:00,444 --> 00:43:02,537 کاني" حتي فکرشم نکن که بخواي" .پيراشکي بخوري 785 00:43:02,646 --> 00:43:04,841 .پيراشکي نخور 786 00:43:04,949 --> 00:43:07,474 .اين چرت و پرتِ 787 00:43:07,585 --> 00:43:10,213 من صحنه نبرد رو ديدم .اما نخواستم يه بانک رو بزنم 788 00:43:14,425 --> 00:43:17,519 اين فداييِ لعنتي اين حرکتش .رو به يه عملِ سياسي بدل کرد 789 00:43:18,896 --> 00:43:20,887 "يه بازي خوب بودش "کاني 790 00:43:20,998 --> 00:43:22,522 .آره 791 00:43:22,633 --> 00:43:23,827 "سندروم استکهلم" "جلب همدردي و علاقه گروگانها نسبت به گروگانگير ها" 792 00:43:23,934 --> 00:43:26,698 .مردم با سربازا همدردي ميکنن 793 00:43:26,804 --> 00:43:31,070 هي، اون فقط يه زماني رو خريد .تا حرکتِ بعديش رو برنامه ريزي کنه 794 00:43:31,175 --> 00:43:32,665 .ما هم بايد نقشه خودمون رو بريزيم 795 00:43:32,776 --> 00:43:36,268 پس از گمانه زني هاي فراوان ...براي اخبارِ 14 تاييد شد که 796 00:43:36,380 --> 00:43:38,007 آلن بِک" در صحنه گروگانگيري حاضر شده" 797 00:43:38,115 --> 00:43:41,016 همين حالا يک تيم آماده به کار ...در محلي که وي هست قرار دارد 798 00:43:41,118 --> 00:43:43,018 ...و انتظار داريم که بصورت زنده 799 00:43:43,120 --> 00:43:45,054 .تا دقايقي ديگر از آن محل گزارش پخش کنيم 800 00:43:55,099 --> 00:43:56,999 معذرت ميخوام، قربان؟ 801 00:43:58,302 --> 00:43:59,394 ...همانطوري که ميتونيم ببينيم 802 00:43:59,503 --> 00:44:02,472 املاک دارِ بزرگ و متشخصِ .شهرِ "پيتزبورگ"، "آلن بِک" وارد صحنه شد 803 00:44:02,573 --> 00:44:03,562 ...و ما در انتظارِ تاييدِ اين موضوع هستيم 804 00:44:03,674 --> 00:44:06,666 که دُخترِ وي "اشلي" يکي از گروگانهاي .بانک است 805 00:44:06,777 --> 00:44:08,768 حالا، متولد و بزرگ زده در همينجا ...در "پيتزبورگ" است 806 00:44:08,879 --> 00:44:10,813 ...اشلي" در سراسر دورانِ کودکي اش" 807 00:44:10,914 --> 00:44:12,677 در کانونِ توجه رسانه ها قرار داشت ...اما بويژه 808 00:44:12,783 --> 00:44:14,182 .اُه، لعنتي، بفرما 809 00:44:14,284 --> 00:44:15,842 زندگي دانشجويي وي بيشتر .موردِ توجه قرار گرفت 810 00:44:15,953 --> 00:44:18,319 اون الان يکي از با ارزشترين .کالاهاي ما براي داد و ستد شد 811 00:44:18,422 --> 00:44:19,480 ...که در "کارنيگ ملون" جايي که وي... 812 00:44:19,590 --> 00:44:20,750 هي، موش .تلويزيون رو خاموش کن 813 00:44:20,858 --> 00:44:22,257 ...اخبارِ 14 برخي گمانه زني ها را شنيده که 814 00:44:22,359 --> 00:44:23,758 اشلي" نتوانسته" 815 00:44:23,861 --> 00:44:25,829 .گربه، بچه خوک، شما نگهباني بدين 816 00:44:25,929 --> 00:44:27,692 .بايد يه نگاهي به نقشه هامون بندازم 817 00:44:27,798 --> 00:44:29,789 خيلي خُب، برين سر کارتون .رفقا، زود باشين 818 00:44:29,900 --> 00:44:31,333 .مرسي، رئيس .باشه 819 00:44:47,551 --> 00:44:49,485 چه خبره؟ 820 00:44:49,586 --> 00:44:51,952 .نديدم با کسي حرف بزني 821 00:44:52,056 --> 00:44:54,115 بزار اولِ کار، اين خونا رو پاک کنم، ها؟ 822 00:44:59,396 --> 00:45:00,920 فقط يه کم خيسِ باشه؟ .همه اش همينه 823 00:45:01,031 --> 00:45:02,464 .بفرما. همينه 824 00:45:04,134 --> 00:45:06,694 .خوب تميز شدي .نگاه کن 825 00:45:06,804 --> 00:45:09,204 ميدوني به نظر مياد ...من مسئولِ اينجام 826 00:45:09,306 --> 00:45:14,369 ...اما در واقع من فقط .نميدونم 827 00:45:14,478 --> 00:45:18,346 من فقط دارم سعي ميکنم ...که نزارم اتفاقاي بد بيوفته 828 00:45:21,285 --> 00:45:23,651 به خاطرِ چيزايي که ديدي .متاسفم 829 00:45:37,901 --> 00:45:40,768 .ممنونم 830 00:45:57,855 --> 00:46:01,450 .هيچ راهي نيس .همينجا ميمونيم 831 00:46:02,960 --> 00:46:05,520 .بياين اينجا، کاپيتان 832 00:46:05,629 --> 00:46:09,224 خيلي خُب، چي داريم؟ 833 00:46:09,333 --> 00:46:12,530 "اسم "جِيک مِندز .سه بار به عراق سفر کرده 834 00:46:12,636 --> 00:46:14,661 مسئولِ جوخه خودش بودش .جوخه 1013 835 00:46:14,772 --> 00:46:17,263 .خيلي وقت رو در "فلوجه" گذرونده 836 00:46:17,374 --> 00:46:19,239 .نگهباني از "بغداد" و "جنوبِ بغداد" ميکرده 837 00:46:19,343 --> 00:46:21,436 .با چند تا قاتل روبروييم کاپيتان 838 00:46:21,545 --> 00:46:22,842 .زنش سالِ قبل مُرده 839 00:46:22,946 --> 00:46:24,846 .پسرِ 16 ساله داره 840 00:46:24,948 --> 00:46:27,178 .صبر کن 841 00:46:27,284 --> 00:46:28,945 .اينو ببين 842 00:46:29,052 --> 00:46:30,644 .خدا 843 00:46:30,754 --> 00:46:32,381 اين مطلب دوباره هر چه زودتر .بايد خونده شه 844 00:46:32,489 --> 00:46:33,717 تانري" چند تا کُپي ازش بگير" 845 00:46:33,824 --> 00:46:35,348 .بده به دوستامون در رسانه ها 846 00:46:35,459 --> 00:46:36,551 کاني" هم رزم هاش رو پيدا کن" 847 00:46:36,660 --> 00:46:38,890 ممکنِ بعضي از اونا .اون داخل باهاش باشن 848 00:46:38,996 --> 00:46:40,554 اي يارو واقعن کيه؟ 849 00:46:40,664 --> 00:46:42,393 .اميدوارم که بفهميم 850 00:46:42,499 --> 00:46:43,659 تانري" اينو هم پيدا کن که "مارکو" صاحبِ اينجا" 851 00:46:43,767 --> 00:46:45,428 .يه شريک به اسمِ "مارکو" داره يا نه 852 00:46:45,536 --> 00:46:47,970 خيلي خُب، اِم، اما چطوري ازم ميخواي که اينو اولويت بندي کنم؟ 853 00:46:48,071 --> 00:46:50,164 که کدوم مهمِ يا مهم نيستن؟ 854 00:46:50,274 --> 00:46:51,639 کدوم مهمِ يا مهم نيستن؟ 855 00:46:51,742 --> 00:46:53,209 تانري" خيلي غلط" 856 00:46:53,310 --> 00:46:54,470 ...ساختاري تو اين جمله اي که گفتي هست 857 00:46:54,578 --> 00:46:56,307 .الان حتي وقت ندارم وايسم نگات کنم 858 00:46:56,413 --> 00:46:57,641 خيلي خُب، لطفن، فقط برو و کارا رو الان انجام بده؟ 859 00:46:57,748 --> 00:46:59,306 .مرسي 860 00:47:04,121 --> 00:47:06,589 "به روز رسانيِ وضعيتِ مامورِ ويژه " ساوث وِل 861 00:47:06,690 --> 00:47:08,920 .تازه عملش کردن، در وضعيتِ بحراني قرار داره 862 00:47:09,026 --> 00:47:13,224 اف.بي.آي داره يه تيم رو ميفرسته .تا بهمون کمک کنه 863 00:47:13,330 --> 00:47:16,163 .و يکي هم تو راهه که ميخواد تو رو ببينه 864 00:47:16,266 --> 00:47:17,858 .پس بايد صبر کنه 865 00:47:17,968 --> 00:47:19,560 ...اين يه درخواست نيست يه دستوره 866 00:47:19,670 --> 00:47:24,334 از طرفِ مردي که يکي از دوستانِ .نزديکِ شهردارِ 867 00:47:24,441 --> 00:47:28,434 آلن بِک" داره مياد" 868 00:47:28,545 --> 00:47:31,013 .دخترِ من داخلِ بانکِ 869 00:47:32,182 --> 00:47:34,616 .پس گمانه زني در اين مورد کافيِ 870 00:47:34,718 --> 00:47:40,657 اين مورد رو از پيامِ کوتاهي .که بعد از گروگانگيري واسم گذاشت ميدونم 871 00:47:40,757 --> 00:47:45,217 با اين گفته، هممون ميدونيم که گروگان هاي .ديگه اي هم داخلِ بانک هستن 872 00:47:45,329 --> 00:47:49,095 اميدوار هستم که رسانه ها ...به اين موضوع احترام بزارن 873 00:47:49,199 --> 00:47:52,293 .و فقط روي "اشلي" مانور ندن 874 00:47:52,402 --> 00:47:53,369 .با اين مرد حرف بزن 875 00:47:53,470 --> 00:47:54,994 .واسمون وقت بخر 876 00:47:56,673 --> 00:47:59,574 کلمات نميتونن اون ارزشي که دخترم .براي من داره رو توصيف کنن 877 00:47:59,676 --> 00:48:01,940 .خيلي ممنونم 878 00:48:03,313 --> 00:48:05,144 وقتي بچه بودم ميخواست ...بهم شب بخير بگه 879 00:48:05,249 --> 00:48:07,046 .اينکارو ميکرد 880 00:48:07,150 --> 00:48:10,278 دماغمو ميگرفت و ميگفت .که اونو دزديده 881 00:48:10,387 --> 00:48:13,220 نميدونم خونواده بقيه مون .هم فهميدن ما اينجاييم يا نه 882 00:48:13,323 --> 00:48:14,688 ...دوست دخترِ لعنتيم احتمالن داره فکر ميکنه 883 00:48:14,791 --> 00:48:16,122 .دوباره با يکي ريختم رو هم 884 00:48:16,226 --> 00:48:17,591 .دخترِ ديوونه 885 00:48:17,694 --> 00:48:19,855 .همسرِ من احتمالن تا الان فهميده ديگه 886 00:48:19,963 --> 00:48:22,022 .خونواده هاي شما هم همينطور 887 00:48:22,132 --> 00:48:23,531 تو همسر داري؟ "خنده بدليل همجنس باز بودن پيرِمرد است" 888 00:48:23,634 --> 00:48:24,601 "رابي" 889 00:48:27,638 --> 00:48:28,730 آقاي "خرگوش" بيا اينجا 890 00:48:30,474 --> 00:48:32,601 ما بايد خروجي هاي ديگه رو پيدا کنيم، خيلي خُب؟ 891 00:48:32,709 --> 00:48:34,040 ...يه مدت زماني طول ميکشه 892 00:48:34,144 --> 00:48:36,112 .پس بايد طبقِ برنامه جنگي جلو بريم 893 00:48:36,213 --> 00:48:37,942 نگهباني هاي سختگيرانه .بر پايه برنامه چرخشي 894 00:48:38,048 --> 00:48:40,141 فقط...بايد خستگيمون رو مديريت کنيم، خيلي خُب؟ 895 00:48:40,250 --> 00:48:41,239 .باشه 896 00:48:41,351 --> 00:48:42,716 خيلي خُب، اين لپ تاپ واسه کيه؟ 897 00:48:42,819 --> 00:48:44,844 ها؟ .زود باشين، مردم 898 00:48:44,955 --> 00:48:46,718 اين لپ تاپ مالِ کيه؟ .زود باشين، مردم 899 00:48:46,823 --> 00:48:48,620 .بهم بگين اين لپ تاپ مالِ کيه؟ 900 00:48:48,725 --> 00:48:49,783 .مالِ منه. مالِ منه 901 00:48:49,893 --> 00:48:51,793 اسمت چيه، جوون؟ 902 00:48:51,895 --> 00:48:53,692 "اسمش "رابيِ 903 00:48:53,797 --> 00:48:54,889 .من پدرشم 904 00:48:54,998 --> 00:48:58,161 .فکر کنم بهتر باشه که با من حرف بزنين 905 00:48:58,268 --> 00:49:00,532 خيلي خُب، ميدوني چطور با اين کار کني؟ 906 00:49:02,673 --> 00:49:04,300 خيلي خُب، ميدونين ميخوايم چيکار کنيم؟ 907 00:49:04,408 --> 00:49:06,069 ميخوايم شما رو به 2 گروه تقسيم کنيم، خيلي خُب؟ 908 00:49:06,176 --> 00:49:07,165 رابي راب" و باباش" 909 00:49:07,277 --> 00:49:08,972 اشلي بِک" و دوستاش تو يه گروه" 910 00:49:09,079 --> 00:49:10,341 .و بقيه تو اون يکي گروه 911 00:49:10,447 --> 00:49:11,607 .ببرينشون به اون طرفِ بانک 912 00:49:11,715 --> 00:49:13,148 !خيلي خُب، زود باشين، همه بلند شيد 913 00:49:13,250 --> 00:49:15,377 .واو، واو، واو، واو 914 00:49:15,485 --> 00:49:17,214 .تو و تو. شما دو تا 915 00:49:17,321 --> 00:49:19,585 .تو، تو، تو .لاغرها و چاقها 916 00:49:19,690 --> 00:49:20,850 .بهم نزديک بشين 917 00:49:20,958 --> 00:49:22,323 .بقيه شما دنبالِ من راه بيوفتين 918 00:49:22,426 --> 00:49:24,326 چرا دارين ماها رو به 2 گروه تقسيم ميکنين؟ 919 00:49:24,428 --> 00:49:26,020 !هي 920 00:49:26,129 --> 00:49:27,960 ...يه سوالِ ديگه بپرسي 921 00:49:28,065 --> 00:49:30,590 .همه استخوناي صورتت رو داغون ميکنم 922 00:49:30,701 --> 00:49:31,895 .اين شاملِ همتون ميشه 923 00:49:32,002 --> 00:49:34,869 .خيلي خُب. زود باشين، بريم 924 00:49:44,681 --> 00:49:46,774 سلام، کاپيتان، چيکار ميتونم واست بکنم؟ 925 00:49:46,883 --> 00:49:48,407 ...فقط ميخواستم بدوني 926 00:49:48,518 --> 00:49:51,351 .که ارتش پرونده ات رو منتشر کرده، گروهبان 927 00:49:51,455 --> 00:49:52,922 اُه، آره؟ اميدوارم که داستاناي تخيلي .رو دوست داشته باشي 928 00:49:53,023 --> 00:49:54,183 .در واقع دوست ندارم 929 00:49:54,291 --> 00:49:56,759 پس چرا بهم نميگي واقعن چه اتفاقي افتاد؟ 930 00:49:56,860 --> 00:49:57,986 آنتي بيوتيک هاي منو داري؟ 931 00:49:58,095 --> 00:50:00,393 گروگانهاي منو داري؟ 932 00:50:00,497 --> 00:50:02,397 آره- خيلي خُب- 933 00:50:02,499 --> 00:50:04,660 .پس دارو ها تو راهن 934 00:50:04,768 --> 00:50:06,167 در مورد تقاضاهاي ديگه ام چي، ها؟ 935 00:50:06,269 --> 00:50:07,600 تا اونا رو ملاقات نکنم .از اينجا بيرون نميرم 936 00:50:07,704 --> 00:50:09,638 "الان آقاي "گرگ ...من و تو هر دو ميدونيم 937 00:50:09,740 --> 00:50:11,230 .که اين کارا وقت گيرِ 938 00:50:18,248 --> 00:50:21,012 "آماده باش "کيو .گروگان گير داره مياد دمِ در 939 00:50:24,855 --> 00:50:26,117 .خيلي خُب، زود باش 940 00:50:26,223 --> 00:50:27,520 .خدافظي کن 941 00:50:27,624 --> 00:50:30,889 .بلند شو، بلند شو. يالا، زود باش 942 00:50:30,994 --> 00:50:32,188 .داري ميري خونه 943 00:50:39,736 --> 00:50:41,397 .زود باش 944 00:51:27,584 --> 00:51:30,178 ...الان داريم به نهمين ساعتِ 945 00:51:30,287 --> 00:51:33,051 "در مرکزِ شهرِ "پيتزبورگ ...در "تِري ريور تراست" نزديک ميشيم 946 00:51:33,156 --> 00:51:34,885 ...در حاليکه سارقين بانک همچنان 947 00:51:34,991 --> 00:51:37,551 .تعداد نا معلومي از گروگانها رو داخل نگه داشتند 948 00:51:37,661 --> 00:51:39,856 ...چند دقيقه قبل ديديم 949 00:51:39,963 --> 00:51:42,329 .که يک گروگانِ زن آزاد شد 950 00:51:42,432 --> 00:51:44,332 ...منتظرِ اطلاعاتي از سوي اداره پليس 951 00:51:44,434 --> 00:51:45,526 .در ارتباط با نامِ گروگان هستيم 952 00:51:45,635 --> 00:51:49,969 "برنارد کازميکي" .اون پيرمردِ همجنس باز 953 00:51:50,073 --> 00:51:53,702 .15ساله که مشتري منه 954 00:51:53,810 --> 00:51:56,540 اَدي" داره به ما موقعيتِ" .گروگانا و گروگان گيرا رو ميده 955 00:51:56,646 --> 00:51:57,772 .قدرتِ شليک 956 00:51:57,881 --> 00:52:00,247 و اينکه گروگان گيرا ميدونن اشلي بِک" اون داخلِ" 957 00:52:00,350 --> 00:52:01,817 در موردِ "گرگ" چي؟ 958 00:52:01,918 --> 00:52:02,907 .که مسئولِ کاملن 959 00:52:03,019 --> 00:52:04,077 .خونسرد 960 00:52:04,187 --> 00:52:05,176 .اون ميگه که اونا يه واحدِ محکم و نزديک بهم هستن 961 00:52:05,288 --> 00:52:06,312 .يه دستگاهِ بدونِ مشکل 962 00:52:06,423 --> 00:52:08,914 "در موردِ گروگانا بگو "اَدي 963 00:52:09,025 --> 00:52:11,755 "خيلي خُب، "تئودور سيبيان 964 00:52:11,862 --> 00:52:14,092 .يه جور مردِ خوشحالِ چاق 965 00:52:14,197 --> 00:52:15,255 .مشتري طولاني مدتِ 966 00:52:15,365 --> 00:52:17,026 "و پسرش "رابي 967 00:52:17,134 --> 00:52:19,329 سنِ اون پسرِ چقدرِ "اَدي"؟ 968 00:52:19,436 --> 00:52:20,630 15،16 969 00:52:20,737 --> 00:52:24,104 پس اون جوون ترين گروگانِ؟ 970 00:52:24,207 --> 00:52:25,105 .اُه، دقيقن 971 00:52:25,208 --> 00:52:26,971 .بله، ميتونم به طورِ يقين بگم 972 00:52:27,077 --> 00:52:28,305 "ما رو ببخشيد، خانُم "بِرمن 973 00:52:28,411 --> 00:52:30,538 .يه لحظه منو ببخشيد 974 00:52:35,519 --> 00:52:36,952 .اون پسر رو بيار جاي امن 975 00:52:37,053 --> 00:52:38,020 .حتمن 976 00:52:50,033 --> 00:52:52,695 چرا اونا ما رو اينطوري جدا کردن، ها؟ 977 00:52:52,802 --> 00:52:54,360 .اونا ارتباطاتِ ما رو قطع کردن 978 00:52:54,471 --> 00:52:56,336 .نه ايميلي، نه زنگي، نه هيچي 979 00:52:56,439 --> 00:52:58,930 .اما يه سري فرکانسهاي ديگه اون بيرون هست 980 00:52:59,042 --> 00:53:00,031 ...اگه اين بچه بتونه 981 00:53:00,143 --> 00:53:02,475 واسمون بازش کنه ...يکيشون رفع کنه 982 00:53:02,579 --> 00:53:04,479 .پول 983 00:53:04,581 --> 00:53:06,048 .خيلي خُب، همينه چي؟ 984 00:53:06,149 --> 00:53:08,049 .شما ميتونين با اين فرد حرف بزنين 985 00:53:08,151 --> 00:53:10,119 ميبيني، اين فرکانسِ جديدي .هست که تقويتش کردم 986 00:53:10,220 --> 00:53:11,414 و بعدش شما ميتونين .باهاش ارتباط برقرار کنين 987 00:53:11,521 --> 00:53:15,423 ار کجا در موردِ اين چيزا ميدوني، مرد؟ 988 00:53:15,525 --> 00:53:18,085 يه جورايي خودم يادم گرفتم ...و ميتونستم 989 00:53:18,195 --> 00:53:20,425 تماسهاي تلفن همراهِ مردم .رو گوش کنم 990 00:53:20,530 --> 00:53:22,020 و اگه عصبانيم ميکردن .تو دردسر مينداختمشون 991 00:53:22,132 --> 00:53:22,928 .تو بچه ديوونه اي هستي، مرد 992 00:53:23,033 --> 00:53:24,022 چي داري به اونا ميگي؟ 993 00:53:24,134 --> 00:53:25,101 .فقط وقتي حرف بزن که ازت خواستن 994 00:53:25,202 --> 00:53:26,362 .خودم ميتونم از پسش بر بيام 995 00:53:26,469 --> 00:53:28,494 يه چي رو ميدونين بابا؟ ...مريض و خسته شدم از 996 00:53:28,605 --> 00:53:30,129 !هي، بچه ها .هي، بچه ها، بچه ها، بچه ها 997 00:53:30,240 --> 00:53:33,505 اين چرت و پرت هاي خونوادگيتون رو واسه ميزِ شام نگه دارين، باشه؟ 998 00:53:33,610 --> 00:53:36,602 .اين در خورِ يه شرايطِ گروگان گيري نيس. خواهش ميکنم 999 00:53:36,713 --> 00:53:38,874 گروهبان، يه دقيقه مياي؟ 1000 00:53:44,654 --> 00:53:45,552 چي شده؟ 1001 00:53:45,655 --> 00:53:47,054 با تمامِ احترامي که واست دارم ...چرا از اونا 1002 00:53:47,157 --> 00:53:49,387 يه بالگرد يا يه اتوبوس نميخواي؟ ...يه چيزي 1003 00:53:49,492 --> 00:53:50,424 .بيخيال مرد .بيخيال داداش 1004 00:53:50,527 --> 00:53:51,721 .اونا هيچوقت کارساز نيستن، مرد 1005 00:53:51,828 --> 00:53:53,591 مردم با اينجور فرار کردنا .آزاديشون رو بدست نميارن 1006 00:53:53,697 --> 00:53:54,857 .اينطوري کارساز نيست 1007 00:53:54,965 --> 00:53:56,193 .راحت ردمون رو ميگيرن 1008 00:53:56,299 --> 00:53:57,857 بيخيال مرد، اگه ما ميخوايم ...که از اينجا بريم بيرون 1009 00:53:57,968 --> 00:54:01,870 بايد به چيزي فکر کنيم .که اونا اومدنش رو نتونن ببينن 1010 00:54:01,972 --> 00:54:02,961 فهميدي؟- آره- 1011 00:54:03,073 --> 00:54:04,563 .آقاي "گرگ" تو تلويزيون هستي 1012 00:54:04,674 --> 00:54:07,939 تاييد شده که جِيک مندز" مجرمِ نظامي است" 1013 00:54:08,044 --> 00:54:10,979 دادگاهِ نظامي وي را بدليلِ .مرگِ 16 نفر از دوستانِ سربازش محاکمه کرد 1014 00:54:11,081 --> 00:54:13,845 اطلاعات در اين مورد ...در حالِ حاضر ناقص است 1015 00:54:13,950 --> 00:54:15,212 ...اما چيزي که ميتونيم بهتون بگيم 1016 00:54:15,318 --> 00:54:17,286 اينه که به يک سال حبس ...در زندانِ "ليوِن ورث" محکوم شده 1017 00:54:17,387 --> 00:54:18,411 .در حالِ پيگيريِ دادخواستِ عفو مشروط خود است 1018 00:54:18,521 --> 00:54:19,886 ...محروم از حقوق و مزاياي 1019 00:54:19,990 --> 00:54:20,922 .ارتشيش شده 1020 00:54:21,024 --> 00:54:22,321 ...تلاشها همچنان 1021 00:54:22,425 --> 00:54:25,519 براي ارتباط با ديگر اعضاي ...جوخه "مندز" ادامه دارد 1022 00:54:25,629 --> 00:54:28,120 به اميدِ اينکه آنها نيز ...جزيياتِ بيشتري در موردِ 1023 00:54:28,231 --> 00:54:29,960 .اينکه واقعن در آنجا چه اتفاقي رُخ داده اظهار کنند 1024 00:54:30,066 --> 00:54:32,398 ...چگونه 16 مرد جانشان را 1025 00:54:32,502 --> 00:54:35,096 همزمان در طي انجامِ وظيفه از دست داده اند؟ 1026 00:55:02,299 --> 00:55:03,459 .تو اينکارو کردي، کاپيتان 1027 00:55:03,566 --> 00:55:05,534 مطمئن شدي که ديگه .يه شهيد نشم 1028 00:55:05,635 --> 00:55:08,502 ميشه اين موضوع رو براي يه لحظه فراموش کنيم؟ 1029 00:55:08,605 --> 00:55:10,835 "ازت ميخوام که يه لطفي بکني آقاي "گرگ 1030 00:55:10,940 --> 00:55:12,202 .ما از گروگانها اطلاعاتي کسب کرديم 1031 00:55:12,309 --> 00:55:13,674 .اون به ما گفت که يه پسر داخلِ 1032 00:55:13,777 --> 00:55:15,404 نظرت چيه اونو بفرستي بيرون؟ 1033 00:55:15,512 --> 00:55:17,503 .دوست دارم اينکارو کنم کاپيتان اما نميتونم 1034 00:55:17,614 --> 00:55:18,979 چرا نميتوني؟ 1035 00:55:19,082 --> 00:55:20,674 .واسه اينکه واقعن اون بچه رو دوست دارم 1036 00:55:20,784 --> 00:55:22,251 .آقاي "گرگ" تو خودت يه پسر داري 1037 00:55:22,352 --> 00:55:23,717 .فکر کردم از درخواستِ من خوشحال ميشي 1038 00:55:23,820 --> 00:55:25,378 .بزار اون پسر از منظقه خطر بياد بيرون 1039 00:55:25,488 --> 00:55:27,183 .همچين اتفاقي نميوفته کاپيتان 1040 00:55:27,290 --> 00:55:28,382 ...يه چيزي رو بهت ميگم 1041 00:55:28,491 --> 00:55:31,119 تو واسم يه لطف بکن .منم جبرانش ميکنم 1042 00:55:31,227 --> 00:55:32,694 گوشتِ کبابي و خرچنگ واسه شام ميخواي؟ 1043 00:55:32,796 --> 00:55:33,728 کانالِ "دايرکت تي وي" رو ميخواي؟ 1044 00:55:33,830 --> 00:55:36,321 .من علاقه اي به اين کار ندارم کاپيتان .فراموشش کن 1045 00:55:36,433 --> 00:55:37,866 .ميخوام که اون پسر رو آزاد کني 1046 00:55:37,967 --> 00:55:40,094 نداشتنِ يه چيزي خيلي بهتر .از داشتنشِ بعضي وقتا 1047 00:55:40,203 --> 00:55:41,329 .اين مکالمه تمومِ 1048 00:55:41,438 --> 00:55:42,700 ...آقاي 1049 00:55:45,975 --> 00:55:46,964 !برق رو قطع کنين همين الان 1050 00:56:00,623 --> 00:56:02,022 !هيشکي تکون نخوره 1051 00:56:02,125 --> 00:56:03,251 هي، "رابي" تونستي به گوشي "بلک بري" وصل شي؟ 1052 00:56:03,360 --> 00:56:04,622 نتونستم کارِ ارتباطو تموم کنم- چرا نتونستي؟- 1053 00:56:04,728 --> 00:56:06,025 ...گوش کنين، اگه برق رو از دست بديم 1054 00:56:06,129 --> 00:56:07,153 ...فرکانسِ واضح رو از دست ميديم 1055 00:56:07,263 --> 00:56:08,423 ...و وقتي فرکانس رو از دست بديم 1056 00:56:08,531 --> 00:56:09,930 بعدش نميتونين با هيشکي .ديگه ارتباط برقرار کنين 1057 00:56:10,033 --> 00:56:11,364 .زود باش، مرد نهايتِ تلاشت رو کردي؟ 1058 00:56:11,468 --> 00:56:12,958 .تا جايي که ميتونستم تلاش کردم 1059 00:56:13,069 --> 00:56:15,299 .منو نا اُميد نکن رفيق. زود باش 1060 00:56:15,405 --> 00:56:16,497 ...با کاري که اين بچه کرد 1061 00:56:16,606 --> 00:56:19,268 اگه برق داشته باشيم ميتوني فرکانس رو تقويت کني؟ 1062 00:56:19,376 --> 00:56:22,641 مرد، ديدي که چقدر اون پيچيده بود ديگه، گروهبان؟ 1063 00:56:22,746 --> 00:56:25,476 .نه .نه، ما بچهِ رو لازم داريم 1064 00:56:30,420 --> 00:56:31,717 .ميخوام که دوباره برق رو وصل کني 1065 00:56:31,821 --> 00:56:32,981 .هزينه اين کارو ميدوني 1066 00:56:33,089 --> 00:56:34,681 ببين، بهت هر کسي .جز اون پسرِ رو ميدم 1067 00:56:34,791 --> 00:56:36,122 .هر کسي 1068 00:56:36,226 --> 00:56:37,454 وقتي برق رو وصل ميکنم .که "رابي سِبيان" رو آزاد کردي 1069 00:56:37,560 --> 00:56:39,721 ببين، فقط يکي ديگه رو واسه برق ببر، باشه؟ 1070 00:56:39,829 --> 00:56:41,126 .ميخوام که اون پسر از محدوده خطر بياد بيرون 1071 00:56:41,231 --> 00:56:42,960 بيخيال، زندگي يه نفرو نجات بده .و يکي ديگه رو انتخاب کن 1072 00:56:43,066 --> 00:56:44,590 "اون بچه رو بده بهم آقاي "گرگ 1073 00:56:44,701 --> 00:56:46,191 ...ببين، دقيقن بهت 1 ساعت وقت ميدم 1074 00:56:46,302 --> 00:56:47,826 ...که دوباره برق رو وصل کني 1075 00:56:47,937 --> 00:56:50,201 يا يه گروگان رو ميکشم، فهميدي؟ 1076 00:57:00,650 --> 00:57:01,912 برق چي شدش؟ 1077 00:57:02,018 --> 00:57:03,007 .شش، نميدونم .فقط برو 1078 00:57:03,119 --> 00:57:04,416 .من مثه پسرا نيستم 1079 00:57:04,521 --> 00:57:06,386 نميتونم دستشوييم رو نگه دارم، ميدوني؟ 1080 00:57:06,489 --> 00:57:08,787 .حتي نميتونم دريچه رو ببينم 1081 00:57:08,892 --> 00:57:11,122 .يه ذره نور ميخوام .اين ديوونگيِ 1082 00:57:11,227 --> 00:57:12,694 .هيچ برقي نيس. رفته 1083 00:57:12,796 --> 00:57:14,058 .فقط برو وگرنه من تو شلوارم ميشاشم 1084 00:57:14,164 --> 00:57:15,461 ...از وقتي 7 سالم بوده 1085 00:57:15,565 --> 00:57:17,226 ديگه آلتم رو نيشگون نگرفتم تا جلو شاشم .رو بگيره 1086 00:57:17,333 --> 00:57:19,028 "بايد اينکارو انجام بديم "رِنه 1087 00:57:19,135 --> 00:57:20,124 .همينجا بايد بمونيم .ساکت هم بمونيم 1088 00:57:20,236 --> 00:57:21,669 اگه بريم بيرون .ممکنِ ما رو بکشن 1089 00:57:21,771 --> 00:57:24,604 تو رو نميدونم اما من ميخوام جلوي تو بشاشم؟ 1090 00:57:24,707 --> 00:57:25,901 .فقط اينکارو بکن و بريز توي دريچه 1091 00:57:26,009 --> 00:57:27,442 .فقط رو کفشا يا جورابِ من نريزش 1092 00:57:27,544 --> 00:57:28,806 از جوراباي خيس متنفرم- باشه، خيلي خب، خيلي خب- 1093 00:57:28,912 --> 00:57:30,402 بايد تمرکز کنم، خيلي خُب؟ 1094 00:57:30,513 --> 00:57:32,674 .خيلي خُب، خيلي خُب، باشه، باشه 1095 00:57:32,782 --> 00:57:35,250 اُه، خداي من! شق کردي؟ 1096 00:57:35,351 --> 00:57:36,909 .معذرت ميخوام، اين غيرِ اراديِ 1097 00:57:37,020 --> 00:57:38,749 اون پاييني و .جلوي من خم شدي 1098 00:57:38,855 --> 00:57:39,787 داري ميشاشي؟ 1099 00:57:39,889 --> 00:57:41,914 !خفه شو 1100 00:57:42,025 --> 00:57:44,391 .اُه، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم 1101 00:57:44,494 --> 00:57:47,088 اَدي" از روي پرونده هاي نظامي" .گروگان گير ها رو شناسايي کرد 1102 00:57:47,197 --> 00:57:49,688 .همه از جوخه "گرگ" هستن 1103 00:57:49,799 --> 00:57:52,427 گرگ" ما اونو ميشناسيم" 1104 00:57:52,535 --> 00:57:55,003 "برادرانِ "آلبرت" و "هنري رومن 1105 00:57:55,104 --> 00:57:57,538 هر دوشون قبلِ اينکه برن ارتش .سابقه خلاف دارن 1106 00:57:57,640 --> 00:58:00,006 .حمله، سرقت، مست کردن و بر هم زدنِ نظم 1107 00:58:00,109 --> 00:58:02,509 .و "هنري" هنوز هم يه سربازِ مدال دار هست 1108 00:58:02,612 --> 00:58:04,239 .سه سفر داشته. در حاليکه لازم هم نبوده بره 1109 00:58:04,347 --> 00:58:07,783 .يه قهرمانِ جنگيِ ديگه. عاليه 1110 00:58:07,884 --> 00:58:10,148 واقعن فکر ميکني يه گروگان رو ميکُشن؟ 1111 00:58:10,253 --> 00:58:11,880 ميخواي برق رو دوباره وصل کني؟ 1112 00:58:11,988 --> 00:58:13,819 .نميدونم قابليتِ چه کاري رو داره 1113 00:58:13,923 --> 00:58:15,481 .لازمِ همين رو بفهمم 1114 00:58:15,592 --> 00:58:18,993 کالي" بهم نگو که داري به اين فکر" .ميکني که چيزي رو که "گرگ" ميخواد بهش بدي 1115 00:58:19,095 --> 00:58:20,995 من به چيزي که هميشه فکر ميکنم .دارم فکر ميکنم قربان 1116 00:58:21,097 --> 00:58:23,895 نجات دادن زندگي مردم- تو قوانين رو ميدوني- 1117 00:58:24,000 --> 00:58:25,991 ما وقتي کسي تهديد به مرگ .ميکنه چيزي بهش نميديم 1118 00:58:26,102 --> 00:58:27,296 :خودت گفتي 1119 00:58:27,403 --> 00:58:29,633 .من قوانين رو ميدونم 1120 00:58:29,739 --> 00:58:31,331 خوبه. بدونِ مشورت با من .حرکتي انجام نده 1121 00:58:31,441 --> 00:58:32,601 .بله، قربان 1122 00:58:35,712 --> 00:58:37,111 .کاپيتان 1123 00:58:37,213 --> 00:58:39,044 ...اگه "گرگ" واقعن ميخواد يه گروگان رو بکشه 1124 00:58:39,148 --> 00:58:40,877 فکر نميکنين که بايد برق رو دوباره براشون وصل کنيم؟ 1125 00:58:40,984 --> 00:58:42,645 و جونِ يکي ديگه رو نجات بديم؟ 1126 00:58:42,752 --> 00:58:46,051 تانري" اگه بخوام بهش چيزي ببخشم" ...برق رو بهش ميدم 1127 00:58:46,155 --> 00:58:49,124 .اگه يه بلوف باشه نميتونم برق رو بهش بدم 1128 00:58:49,225 --> 00:58:50,954 در غير اينصورت براي چند روزِ .ديگه هم اينجا ميمونيم 1129 00:58:51,060 --> 00:58:52,550 .حالا بزار من از تو يه سوالي بپرسم 1130 00:58:52,662 --> 00:58:53,560 با "مارکو" حرف زدي يا نه؟ 1131 00:58:53,663 --> 00:58:54,561 .نه 1132 00:58:54,664 --> 00:58:55,756 ميشه لطفن بهش رسيدگي کني؟ 1133 00:58:55,865 --> 00:58:56,923 .خيلي ممنونم. خدانگهدار 1134 00:59:01,404 --> 00:59:02,428 چرا "کاني"؟ 1135 00:59:02,539 --> 00:59:05,474 چرا "گرگ" بايد روي يه بچه اينقدر تاکيد کنه؟ 1136 00:59:05,575 --> 00:59:07,338 حدسِ من اينه که ...اون فکر ميکنه اگه يه بچه داخل باشه 1137 00:59:07,443 --> 00:59:09,138 ديگه حمله اي صورت نميگيره- اين خيلي ساده اس - 1138 00:59:09,245 --> 00:59:10,940 .خُب، هيچ نظري ندارم 1139 00:59:11,047 --> 00:59:12,105 .ميفهمم 1140 00:59:12,215 --> 00:59:13,512 ...ببين 1141 00:59:13,616 --> 00:59:14,640 بيا يه خرده اطلاعات درباره رابي سبيان" جمع کنيم" 1142 00:59:14,751 --> 00:59:15,649 .محضِ اطمينان اگه چيزِ ديگه اي بود 1143 00:59:15,752 --> 00:59:16,719 .باشه 1144 00:59:20,423 --> 00:59:22,653 .معاون اداره 1145 00:59:22,759 --> 00:59:24,954 بِک" رسيد" 1146 00:59:28,665 --> 00:59:30,530 خدايا، گروهبان واقعن اينو گفتي؟ 1147 00:59:30,633 --> 00:59:31,691 .چاره ديگه اي نداشتم، مرد 1148 00:59:31,801 --> 00:59:33,291 گفتي که ديگه کسِ ديگه اي .رو نميکشيم 1149 00:59:33,403 --> 00:59:35,303 .درسته اما به برق نياز داريم 1150 00:59:35,405 --> 00:59:37,339 ...گروهبان، واقعن فکر ميکني ميتوني 1151 00:59:37,440 --> 00:59:38,566 يکي از اون آدما رو بکُشي؟ 1152 00:59:38,675 --> 00:59:39,937 .نميخوام دوباره برگردم زندون، مرد 1153 00:59:40,043 --> 00:59:42,011 شماها هم همينطور، درسته؟ .اين آخرِ کارِ ماست 1154 00:59:42,111 --> 00:59:43,169 .اين بازيِ بخت آزماييِ 1155 00:59:43,279 --> 00:59:45,304 .زندگيِ ما 5 تا يا زندگيِ يکي از اونا 1156 00:59:45,415 --> 00:59:47,042 واقعن فکر ميکني که ...ممکنِ فکر کنن بلوف زدي 1157 00:59:47,150 --> 00:59:48,549 و برق رو وصل نکنن؟ 1158 00:59:48,651 --> 00:59:50,585 .آره، اگه فکر کنن يه تهديدِ تو خاليِ، آره 1159 00:59:50,687 --> 00:59:53,588 اما يه کاري ميکنم که کاپيتان .مطمئن شه بلوف نيس 1160 00:59:53,690 --> 00:59:55,021 خيلي خُب، سوالِ ديگه اي هست؟ 1161 00:59:59,829 --> 01:00:00,727 .شبيه برنامه "بازمانده" شده "رياليتي شو" 1162 01:00:00,830 --> 01:00:02,058 .يه نفر امروز حذف ميشه 1163 01:00:02,165 --> 01:00:03,826 فکر ميکني واقعن يکي از ما رو بکشن؟ 1164 01:00:03,933 --> 01:00:07,733 .همچين فکري نميکنم .احتمالن فقط يه بلوفِ 1165 01:00:07,837 --> 01:00:09,304 تظاهر نکن که اونا رو ميشناسي پسرم، باشه؟ 1166 01:00:09,405 --> 01:00:10,394 .تظاهر نميکنم 1167 01:00:10,506 --> 01:00:11,973 .اونا خيلي با من خوب بودن، بابا 1168 01:00:12,075 --> 01:00:14,134 آره، باهات خوبن چون تو رو لازم دارن، خيلي خُب؟ 1169 01:00:14,243 --> 01:00:15,676 "اونا آدماي باحالي نيستن "رابي 1170 01:00:15,778 --> 01:00:17,006 .اينا سارقينِ بانک هستن 1171 01:00:17,113 --> 01:00:18,102 .واقعن خوب حواست جمعِ بابا 1172 01:00:18,214 --> 01:00:19,181 .مرسي بابتِ اين نکته اي که اشاره کردي 1173 01:00:19,282 --> 01:00:21,079 ...صدات رو بيار پايين. اجازه نميدم 1174 01:00:21,184 --> 01:00:22,276 هي- اجازه نميدم- 1175 01:00:22,385 --> 01:00:23,511 .هي، گوش کنين 1176 01:00:23,620 --> 01:00:27,181 بايد با اون يکي گروه حرف بزنيم، خيلي خُب؟ 1177 01:00:27,290 --> 01:00:28,382 .اونا صداي "گرگ" رو نشنيدن 1178 01:00:28,491 --> 01:00:31,016 .و کمتر از يه ساعت تا تموم شدنِ وقت باقي مونده 1179 01:00:31,127 --> 01:00:32,355 .اونا بايد بدونن 1180 01:00:39,235 --> 01:00:41,362 چيکار داري ميکني؟ 1181 01:00:49,679 --> 01:00:51,408 معذرت ميخوام؟ 1182 01:00:51,514 --> 01:00:52,913 چطوره برم دستشويي؟ 1183 01:01:18,207 --> 01:01:20,334 اين چيه؟ 1184 01:01:20,443 --> 01:01:22,775 لِروي" چي نوشته؟" 1185 01:01:39,295 --> 01:01:41,889 "کاپيتان "کالي .ممنونم براي اينکه با من ملاقات کردين 1186 01:01:41,998 --> 01:01:43,226 .سريع ميرم سرِ اصلِ مطلب 1187 01:01:43,332 --> 01:01:45,197 .دخترم يه کوچولو شبيهِ منه 1188 01:01:45,301 --> 01:01:46,893 .منتظر نميمونه تا نجاتش بدن 1189 01:01:47,003 --> 01:01:49,335 ...ترسِ من اينه که اون ممکنِ سعي کنه 1190 01:01:49,439 --> 01:01:53,842 کاري انجام بده که به خودش يا .ديگران اون داخل آسيب بزنه 1191 01:01:53,943 --> 01:01:55,604 و خيلي ممنون ميشم ...اگه شما اونو از اونجا در بيارين 1192 01:01:55,712 --> 01:01:59,409 .قبلِ اينکه کارِ احمقانه اي بکنه 1193 01:01:59,515 --> 01:02:03,747 بيرون آوردنِ "اشلي" از اون بانک .به نفعِ همه اونايي هست که داخل هستن 1194 01:02:03,853 --> 01:02:05,514 .درک ميکنم 1195 01:02:05,621 --> 01:02:08,112 نهايتِ تلاشم رو ميکنم .تا همه رو صحيح و سالم از اونجا در بيارم 1196 01:02:20,169 --> 01:02:24,003 .قدرداني کردن چيزِ جالبيِ کاپيتان 1197 01:02:24,107 --> 01:02:27,565 خيلي از مردم ممکنِ بگن ...که اين چيزِ خيلي خوبيِ 1198 01:02:27,677 --> 01:02:30,043 که در نهايت قدرداني من .شاملِ حالشون بشه 1199 01:02:30,146 --> 01:02:33,411 حالا ميتونيم با هم حرف بزنيم يا نه؟ 1200 01:02:33,516 --> 01:02:35,313 .فکر کردم حرفامون رو زديم 1201 01:02:35,418 --> 01:02:38,581 .مثه متشخص ها منظورمِ 1202 01:02:39,956 --> 01:02:42,652 چرا اين بحثِ بي ارزش رو تموم نکنيم؟ 1203 01:02:42,759 --> 01:02:45,284 همه کسايي که تو اون بانک هستن .ارزشِ برابري دارن 1204 01:02:45,394 --> 01:02:48,625 .هر زندگي ارزشِ برابري نداره، کاپيتان 1205 01:02:48,731 --> 01:02:51,723 .خيلي ساده انگارانه اس اگه همچين فکري ميکنين 1206 01:03:00,076 --> 01:03:02,067 .بقيه پرونده نظاميِ "گرگ" رو هم خوندم 1207 01:03:02,178 --> 01:03:03,475 ...واقعه اي که باعث دادگاهي شدنش شده بود 1208 01:03:03,579 --> 01:03:05,342 اين بود که "گرگ" از يه دستورِ .مستقيم سرپيچي کرد 1209 01:03:05,448 --> 01:03:08,110 و فرستادنِ جوخه اش به منطقه درگيري .رو قبول نکرد 1210 01:03:08,217 --> 01:03:10,481 يه جوخه ديگه فرستاده ميشه که نتيجه اش .کشته شدن اعضايِ اون بود 1211 01:03:10,586 --> 01:03:12,747 اين اون جرمي نيس .که من انتظارش رو داشتم 1212 01:03:12,855 --> 01:03:13,787 .نه 1213 01:03:13,890 --> 01:03:17,291 ...اون چندين نمونه مصرفِ الکل داشته 1214 01:03:17,393 --> 01:03:19,861 و پرونده بلند بالايي .در موردِ وضعيتِ روانيش داره 1215 01:03:19,962 --> 01:03:22,396 با سربازاي جوخه اش حرف زدي؟ 1216 01:03:22,498 --> 01:03:23,590 .نصفِ اونا رو نتونستم پيدا کنم 1217 01:03:23,699 --> 01:03:25,132 با يکيشون که حرف زدم .چيزِ زيادي نگفت 1218 01:03:25,234 --> 01:03:26,223 .قانونِ نا نوشته حمايت از سربازا از همديگه 1219 01:03:26,335 --> 01:03:27,962 .پوشش دادنِ حمايتِ سربازا 1220 01:03:28,070 --> 01:03:30,368 بيا سعي کنيم با اين قهرمانِ جنگي حرف بزنيم .و از رو ببريمش 1221 01:03:40,583 --> 01:03:43,484 آماده شدي که برق رو برگردوني يا نه؟ 1222 01:03:43,586 --> 01:03:44,985 .هنوز نه 1223 01:03:45,087 --> 01:03:48,523 ميخوام درباره تجديدِ نظر روي تقاضا هات .صحبت کنم 1224 01:03:48,624 --> 01:03:49,591 در موردِ چي ميخواي حرف بزني؟ 1225 01:03:49,692 --> 01:03:50,784 ميخواي درباره قتل صحبت کني؟ 1226 01:03:50,893 --> 01:03:52,360 اين همون چيزيِ که ميخواي دربارش حرف بزني، ها؟ 1227 01:03:52,461 --> 01:03:53,428 ...چونکه، ميدوني، من حدس ميزنم 1228 01:03:53,529 --> 01:03:55,827 خودت احتمالن ميدوني که .هيچي درباره اين لعنتي واسه حرف زدن نيس 1229 01:03:55,932 --> 01:03:57,593 "داري اشتباه حدس ميزني آقاي "گرگ 1230 01:03:57,700 --> 01:04:00,533 اُه، درسته، چونکه جونِ يه نفر رو گرفتي، درسته؟ 1231 01:04:00,636 --> 01:04:01,466 .من جونِ کسي رو نگرفتم 1232 01:04:01,571 --> 01:04:03,004 .من از جونِ خودم دفاع کردم 1233 01:04:03,105 --> 01:04:04,766 ...آره، خُب، قتل، قتلِ کاپيتان 1234 01:04:04,874 --> 01:04:07,707 .مخصوصن از ديدِ يه جسد 1235 01:04:07,810 --> 01:04:10,677 چيزي که تو داري درباره اش حرف ميزني .دفاع از خود نيست 1236 01:04:10,780 --> 01:04:12,338 داري بدونِ اينکه تحريکت کنن يه کي رو ميکشي "آقاي "گرگ 1237 01:04:12,448 --> 01:04:13,574 .تو کسي هستي که داري منو عصباني ميکني 1238 01:04:13,683 --> 01:04:15,275 چونکه يه چيزي رو گرفتي ...که واسه زنده موندن بهش نياز دارم 1239 01:04:15,384 --> 01:04:16,544 .و من فقط دارم از اون دفاع ميکنم 1240 01:04:16,652 --> 01:04:17,949 هيچ نميتوني فکرش هم رو هم بکني ...که من و افرادم 1241 01:04:18,054 --> 01:04:19,214 چي تو عراق کشيديم ...و هيچ نميتوني تصور بکني 1242 01:04:19,322 --> 01:04:20,220 .توانايي انجام چه کارايي رو هم داريم 1243 01:04:20,323 --> 01:04:21,483 .تو يه سربازي، گروهبان 1244 01:04:21,591 --> 01:04:23,616 آموزش ديدي تا از شهرونداي .آمريکايي محافظت کني، نه اينکه بکُشيشون 1245 01:04:23,726 --> 01:04:25,785 اين بازيِ مزخرف رو با من نکن، باشه؟ 1246 01:04:25,895 --> 01:04:27,226 .من بالاتر از اين حرفام 1247 01:04:27,330 --> 01:04:29,298 ميدوني وقتي اومدم خونه چي ياد گرفتم؟ 1248 01:04:29,398 --> 01:04:31,730 فهميدم که زندگي .يه جنگِ بزرگِ کثيفِ 1249 01:04:31,834 --> 01:04:32,926 .اين چيزيِ که ياد گرفتم 1250 01:04:33,035 --> 01:04:34,525 ...و تو اين جنگِ فرسايشي 1251 01:04:34,637 --> 01:04:36,969 .من تا آخرش يه سربازِ بدبختم 1252 01:04:37,073 --> 01:04:40,440 اگه يه گروگان رو بکشي .مذاکره تمومِ 1253 01:04:40,543 --> 01:04:42,477 نه، تازه اون موقع مذاکره کردن .شروع ميشه، کاپيتان 1254 01:04:42,578 --> 01:04:44,546 .خدافظ 1255 01:04:59,729 --> 01:05:00,696 !هي 1256 01:05:00,796 --> 01:05:02,024 .واو، واو، واو، گروهبان 1257 01:05:02,131 --> 01:05:04,531 .گروهبان، منم 1258 01:05:04,634 --> 01:05:06,693 لعنتي اينجا هم بايد يه خودي بهم تيراندازي کنه؟ 1259 01:05:09,071 --> 01:05:11,335 خيلي خُب، ببين .فقط 22 دقيقه واسمون مونده 1260 01:05:11,440 --> 01:05:12,964 کدومشون "مايکي"؟ 1261 01:05:13,075 --> 01:05:15,873 کدومشون؟ 1262 01:05:15,978 --> 01:05:16,876 چي؟ 1263 01:05:16,979 --> 01:05:18,173 کمکم کن. چطوري انتخاب کنم، مرد؟ 1264 01:05:18,281 --> 01:05:19,805 چطوري انتخاب کنم؟ 1265 01:05:19,916 --> 01:05:21,383 بايد جونِ يکي رو بگيرم که کمترين ارزش رو داره؟ 1266 01:05:21,484 --> 01:05:23,577 کسي که استعدادي نداره؟ کسي که خونواده اي نداره؟ 1267 01:05:23,686 --> 01:05:26,246 پيرترينشون؟ چطوري انتخاب کنم، مرد؟ 1268 01:05:26,355 --> 01:05:30,052 .کمکم کن 1269 01:05:44,273 --> 01:05:47,242 نظرت در اين مورد چيه؟ 1270 01:05:47,343 --> 01:05:50,335 .بريم "کاني" رو ببينيم 1271 01:05:54,684 --> 01:05:56,117 گرگ" رو ببين. ميتوني ببينيش؟" 1272 01:05:56,218 --> 01:05:58,277 داره تصميم ميگيره .کدوممون رو بُکُشه 1273 01:05:58,387 --> 01:05:59,752 .شايد ما بايد خودمون کانديدا بديم 1274 01:05:59,855 --> 01:06:01,152 .ترجيح ميدم بميرم تا يه استراحتي بکنم 1275 01:06:01,257 --> 01:06:02,747 .نه، ما بايد همينجا بمونيم 1276 01:06:02,858 --> 01:06:05,019 .فک ميکنم چيزيمون نميشه 1277 01:06:05,127 --> 01:06:07,459 اُه، واقعن؟ 1278 01:06:07,563 --> 01:06:08,655 .اُه، خُب، عاليه 1279 01:06:08,764 --> 01:06:10,425 .و واقعن قوتِ قلب دادش 1280 01:06:10,533 --> 01:06:13,934 قلبم داره از حرکت وايميسه .و يه دفعه معده ام خوبِ خوب شده 1281 01:06:14,036 --> 01:06:15,560 .عاليه 1282 01:06:15,671 --> 01:06:16,603 هي، درباره اسلحه من چي؟ 1283 01:06:16,706 --> 01:06:18,264 .نه 1284 01:06:18,374 --> 01:06:19,864 .اگه الان حرکتي کنيم، کارمون تمومِ 1285 01:06:23,346 --> 01:06:26,372 .اون 16 نفر رو کُشته 1286 01:06:26,482 --> 01:06:28,507 شنيدين تلويزيون چي گفت، نه؟ 1287 01:06:28,617 --> 01:06:30,107 .اين آدم يه قاتلِ. يه آدمکُشِ 1288 01:06:30,219 --> 01:06:31,811 ...اگه همينطوري درباره سرنوشتِ بد حرف بزني 1289 01:06:31,921 --> 01:06:33,013 .خودم ميزنم ميکُشمت 1290 01:06:33,122 --> 01:06:34,749 .من بايد از اينجا جونِ سالم بدر ببرم 1291 01:06:34,857 --> 01:06:36,620 .پسراي کوچولويي تو خونه دارم 1292 01:06:36,726 --> 01:06:41,595 اما من، خونواده اي ندارم، دارم؟ 1293 01:06:41,697 --> 01:06:47,294 من فقط يه مردِ 45 ساله تنهاي غمگينم .که به کسي هم وابستگي نداره 1294 01:06:47,403 --> 01:06:50,634 .مرگِ من براي کسي مهم نيس 1295 01:06:50,740 --> 01:06:53,208 درسته؟ منظورم اينه، هيشکي .البته، اما من 1296 01:06:53,309 --> 01:06:55,140 .خدايا، حالم داره بهم ميخوره 1297 01:06:55,244 --> 01:06:57,644 .اين شمع هاي اينجان که باعث شدن حالت بهم بخوره 1298 01:06:57,747 --> 01:07:01,342 من فکر ميکنم که شمع هاي اونا .از شيرِ آرامش بخشِ نارگيل درست شده 1299 01:07:01,450 --> 01:07:03,418 .ترجيح ميدم که مرگم همراه با عطر و بو باشه 1300 01:07:03,519 --> 01:07:04,781 .اين شمع نيست 1301 01:07:04,887 --> 01:07:08,618 خدايا، "برنارد" مرگ خيره شده .به صورت هاي ما 1302 01:07:08,724 --> 01:07:11,989 دارم سعي ميکنم ذهنم رو از چيزايي که روشون "کنترل ندارم خالي کنم آقاي "شلتون 1303 01:07:12,094 --> 01:07:13,755 .اجازه نده ترس وجودت رو فرا بگيره 1304 01:07:13,863 --> 01:07:15,296 .هر چه بادا باد 1305 01:07:18,234 --> 01:07:20,668 "بايد حمله کنيم "کاني 1306 01:07:20,770 --> 01:07:23,398 .اونا واقعن ميخوان يکي رو بکشن 1307 01:07:23,506 --> 01:07:24,768 .اينم مدرکشِ 1308 01:07:24,874 --> 01:07:26,569 هاوک" بهتره آروم باشي" 1309 01:07:34,183 --> 01:07:36,811 .کاپيتان بايد اينو ببيني 1310 01:07:36,919 --> 01:07:39,114 هاوک" اينو تو دريچه زيرزمين پيدا کرده" 1311 01:07:39,221 --> 01:07:41,416 .دستشويي دقيقن کنارِ اين درِ 1312 01:07:41,524 --> 01:07:45,984 .بايد اونا رو اثرِ انگشتها کار کنن 1313 01:07:46,095 --> 01:07:48,222 ببين "تانري" با "مارکو" حرف زده يا نه؟ 1314 01:07:53,736 --> 01:07:56,261 وقتي بعدِ يه مدتِ طولاني ...ميشاشي 1315 01:07:56,372 --> 01:07:59,773 لذتش برابري ميکنه با .حدِ لذتِ جنسي 1316 01:07:59,875 --> 01:08:01,968 اين سنگهاي لعنتي دهنِ خروجي .ادرارِ منو سرويس کردن 1317 01:08:02,078 --> 01:08:03,136 "کاپيتان "هورست کالي 1318 01:08:03,245 --> 01:08:05,338 ...در 3 سال، 7 بار با اسلحه اش شليک کرده 1319 01:08:05,448 --> 01:08:06,813 .قبلِ اينکه بره به نيويورک 1320 01:08:06,916 --> 01:08:08,907 .اونجا آموزشهاي مذاکره کنندگي رو ديده 1321 01:08:09,018 --> 01:08:10,508 .بهترين برنامه در کلِ کشورِ 1322 01:08:10,619 --> 01:08:12,450 .يه انتخاب بيشتر اينجا نيست 1323 01:08:12,555 --> 01:08:14,819 اين مرد کارش رو درست انجام ميده .تا جايي که ميبينيم 1324 01:08:14,924 --> 01:08:18,155 .براي 13 مذاکره متوالي هيچ قرباني نداده 1325 01:08:18,260 --> 01:08:20,490 بايد يه نفر رو در حد و اندازه هاش پيدا کنيم .همين 1326 01:08:20,596 --> 01:08:24,088 واسه من راحت نيس تا با يکي ...روبرو شم که 1327 01:08:24,200 --> 01:08:25,861 ...علاقه اي به شنيدنِ حرفام نداره 1328 01:08:25,968 --> 01:08:29,165 .به خصوص وقتي که پاي زندگيِ دخترِ من در ميونِ 1329 01:08:29,271 --> 01:08:30,932 "من چند تا زنگ زدم "آلن 1330 01:08:31,040 --> 01:08:34,407 .اف.بي.آي يه واحد رو به عنوانِ کمکي قرار داده 1331 01:08:34,510 --> 01:08:37,240 .چون مامورشون تير خورده يه واحد رو اختصاص دادن 1332 01:08:37,346 --> 01:08:41,942 خيلي واسم بهتر بودش اگه .اونا مسئول بودن 1333 01:09:03,305 --> 01:09:04,863 "ما وضعمون رو به بهبود بوديم "جيم 1334 01:09:04,974 --> 01:09:07,067 .دخترم بهم يه شانسِ دوباره داده بود 1335 01:09:07,176 --> 01:09:11,010 ...اگه کسي بخواد اين شانس رو ازم بگيره 1336 01:09:11,113 --> 01:09:13,479 .تلفن بزن 1337 01:09:13,582 --> 01:09:16,415 .هي، گروهبان 1338 01:09:16,519 --> 01:09:17,918 .گروهبان 1339 01:09:18,020 --> 01:09:22,013 ميخوام بدوني که اگه نياز داشتي ...کار زود و کوتاه انجام شه 1340 01:09:22,124 --> 01:09:23,489 .ما مشکلي با انجامش نداريم 1341 01:09:23,592 --> 01:09:25,150 ...نميگيم که تو انجامش بده 1342 01:09:25,261 --> 01:09:28,992 .اما من و "هنري" نقشامون رو تو اين ماجرا ميدونيم 1343 01:09:29,098 --> 01:09:30,895 .ما آدم کُشيم 1344 01:09:31,000 --> 01:09:32,968 .هر کاري ميکنيم تا از اينجا خلاص شيم 1345 01:09:33,068 --> 01:09:35,127 ...اگه وقت تموم شد 1346 01:09:35,237 --> 01:09:37,330 ...و اون هنوز برق رو بهمون نداده بود 1347 01:09:37,439 --> 01:09:38,497 .ما کار رو انجام ميديم 1348 01:09:38,607 --> 01:09:40,370 مطمئني ميخواين اينکارو کنين؟ 1349 01:09:40,476 --> 01:09:43,240 .ما هستيم 1350 01:09:49,051 --> 01:09:50,609 بله، چه خبرا کاپيتان؟ 1351 01:09:50,719 --> 01:09:54,086 .الان ميام اونجا 1352 01:09:54,190 --> 01:09:56,249 .به نظر مياد حاضرِ تا مصالحه کنه 1353 01:10:11,707 --> 01:10:14,699 .اميدوارم وقتم رو تلف نکرده باشي کاپيتان 1354 01:10:14,810 --> 01:10:17,210 اومدم تا يه سري اطلاعات در .موردِ گروگانها بدم 1355 01:10:17,313 --> 01:10:19,611 .شايد بدردت خورد 1356 01:10:19,715 --> 01:10:22,912 "برنارد کوزميکي" .بيماريِ قلبي داره 1357 01:10:23,018 --> 01:10:24,747 .دخترش "کارول" اينو بهمون گفت 1358 01:10:24,853 --> 01:10:26,013 "پدرِ "هنري کلمنت 1359 01:10:26,121 --> 01:10:28,487 .عملِ جراحي کردنش، حالش خوبه 1360 01:10:28,591 --> 01:10:30,149 "لروي بارنز" 1361 01:10:30,259 --> 01:10:32,489 .زنش زنگ زد و گفت که اون زخمِ معده داره 1362 01:10:32,595 --> 01:10:35,792 گفتش که پسر کوچولوهاش بدجوري .نگرانِ اون بودن 1363 01:10:35,898 --> 01:10:37,229 .اونم گفته لازم نيس نگران باشن 1364 01:10:37,333 --> 01:10:40,325 "اون به پسرا گفته که "لروي .تا دير وقت کار ميکنه 1365 01:10:42,504 --> 01:10:43,630 ...خيلي خُب، ديگه باهام تماس نگير 1366 01:10:43,739 --> 01:10:45,434 .مگه اينکه خواستي برق رو دوباره وصل کني 1367 01:10:45,541 --> 01:10:46,633 فهميدي؟ 1368 01:10:46,742 --> 01:10:48,073 ...و 12 دقيقه وقت داري 1369 01:10:48,177 --> 01:10:49,735 .وگرنه اتفاقِ بد و خونيني ميوفته 1370 01:10:59,121 --> 01:11:00,019 چي گفت؟ 1371 01:11:00,122 --> 01:11:01,521 از کُشتن دست بر داشت؟ 1372 01:11:01,624 --> 01:11:02,682 .معذرت ميخوام، ببخشيد 1373 01:11:02,791 --> 01:11:06,488 کاپيتان! کاپيتان بالاخره تونستم با .بخش تو "ليون ورث" تماس بگيرم 1374 01:11:06,595 --> 01:11:08,392 .معلوم شد که گرگ تو زندان مشکلِ عصبي پيدا کرده 1375 01:11:08,497 --> 01:11:10,362 از سندرومِ استرسِ پس از ضربه روحي .رنج ميبره 1376 01:11:10,466 --> 01:11:12,457 به غير از اون .پرونده زندانش کاملن پاکِ 1377 01:11:12,568 --> 01:11:14,832 در موردِ "مارکو" چي؟ 1378 01:11:14,937 --> 01:11:17,201 "اُه، آره، "مارکو 1379 01:11:17,306 --> 01:11:18,830 .اون پسر عمويي به اسمِ "مارکو" نداره 1380 01:11:18,941 --> 01:11:20,067 .يا يه دوست 1381 01:11:20,175 --> 01:11:21,540 .ميخواست بدونه واسه چي دارين ميپرسين 1382 01:11:21,644 --> 01:11:23,805 .نه، حالا ميخواي بدوني چرا پرسيدم 1383 01:11:23,912 --> 01:11:26,210 .برو ببين ميتوني واسم يه اسپري رنگ بياري !ديگه هيچ سوالي نپرس 1384 01:11:26,315 --> 01:11:28,715 اسپري رنگ؟- برو- 1385 01:11:38,527 --> 01:11:42,019 چه غلطي داري ميکني؟ 1386 01:11:42,131 --> 01:11:43,826 .8دقيقه وقت داريم کاپيتان 1387 01:11:43,932 --> 01:11:45,160 ...وقت داره تموم ميشه 1388 01:11:45,267 --> 01:11:47,167 و اونم هيچ نشونه اي از شکستن .نشون نداده 1389 01:12:05,621 --> 01:12:07,054 .6دقيقه مونده 1390 01:12:07,156 --> 01:12:09,420 .و گرگ داره منو نگاه ميکنه 1391 01:12:09,525 --> 01:12:10,753 شانسِ منه ديگه، درسته؟ 1392 01:12:10,859 --> 01:12:12,156 .اولين جايزه بخت ازمايي که دارم ميبرم 1393 01:12:12,261 --> 01:12:13,888 .خواهش ميکنم ساکت باشين 1394 01:12:13,996 --> 01:12:16,487 "آروم باش آقاي "شلتون 1395 01:12:16,598 --> 01:12:18,327 .ما گروهِ بد شانس هستيم 1396 01:12:18,434 --> 01:12:20,629 اونا از آدمايي که تو اين گروه گذاشتن .ميخوان يکي رو بکشن 1397 01:12:22,671 --> 01:12:25,401 .منو ببخشيد، بايد اينکارو کنم 1398 01:12:25,507 --> 01:12:28,840 .آقاي "خرگوش" بايد با آقاي "گرگ" همين الان حرف بزنم 1399 01:12:28,944 --> 01:12:30,571 !بشين سرِ جات 1400 01:12:30,679 --> 01:12:32,647 .خواهش ميکنم، فقط ميخوام با آقاي "گرگ" حرف بزنم 1401 01:12:32,748 --> 01:12:33,646 "آقاي "گرگ 1402 01:12:33,749 --> 01:12:34,943 "لطفن بزارين حرف بزنم آقاي "خرگوش 1403 01:12:36,585 --> 01:12:37,882 ...خواهش ميکنم، خواهش ميکنم، بايد حرف بزنم 1404 01:12:37,986 --> 01:12:39,510 !اُه! خدايا 1405 01:12:39,621 --> 01:12:41,111 "آقاي "گرگ 1406 01:12:41,223 --> 01:12:44,784 خواهش ميکنم، فک ميکنم من اون .کسي هستم که اينجا دستِ کم گرفته شده 1407 01:12:44,893 --> 01:12:46,451 من چيزايي در موردِ بانک ميدونم !که ميتونه کمکتون کنه 1408 01:12:46,562 --> 01:12:47,494 "خواهش ميکنم آقاي "گرگ 1409 01:12:47,596 --> 01:12:48,494 مشکلت چيه برادر؟ 1410 01:12:48,597 --> 01:12:49,495 !هيچي! اون ترسيده 1411 01:12:49,598 --> 01:12:51,190 دارمش- هي- 1412 01:12:51,300 --> 01:12:52,232 !هي 1413 01:12:52,334 --> 01:12:53,460 !ولم کن برم 1414 01:12:53,569 --> 01:12:54,968 !خواهش ميکنم ولم کن برم 1415 01:12:55,070 --> 01:12:56,128 !لطفن بزار برم! کمکم کن 1416 01:12:56,238 --> 01:12:58,172 !تنهام بزار 1417 01:12:58,273 --> 01:12:59,331 !بايد از اينجا برم 1418 01:12:59,441 --> 01:13:00,738 !بشين! بخواب زمين 1419 01:13:00,843 --> 01:13:02,743 !نه! خواهش ميکنم 1420 01:13:02,845 --> 01:13:05,040 !بشين! بخواب زمين 1421 01:13:05,147 --> 01:13:06,842 !خواهش ميکنم کمکم کن 1422 01:13:06,949 --> 01:13:08,473 !لطفن 1423 01:13:08,584 --> 01:13:09,573 "کافيِ آقاي "شلتون- نه، خواهش ميکنم- 1424 01:13:09,685 --> 01:13:10,879 .آروم باش. آروم باش 1425 01:13:10,986 --> 01:13:12,578 "منو نکش آقاي "گرگ .خواهش ميکنم منو نکش 1426 01:13:12,688 --> 01:13:14,155 "خواهش ميکنم، لازمم داري آقاي "گرگ 1427 01:13:14,256 --> 01:13:15,450 تو لازمم داري- لازمت دارم، ميدونم- 1428 01:13:15,557 --> 01:13:17,286 .ميخوام که آروم باشي 1429 01:13:18,961 --> 01:13:20,622 آرومي يا نه؟ 1430 01:13:20,729 --> 01:13:22,458 .تکون نخور 1431 01:13:25,200 --> 01:13:28,533 تو لازمم داري- آروم شدي؟- 1432 01:13:31,774 --> 01:13:34,470 .تو منو لازم داري 1433 01:13:36,612 --> 01:13:37,943 "آقاي "گرگ 1434 01:13:38,046 --> 01:13:40,640 .من يه انتخابِ منطقي ام 1435 01:13:40,749 --> 01:13:44,014 .اگه وقتش شد منو انتخاب کن 1436 01:14:10,512 --> 01:14:12,639 .2دقيقه مونده تا يه ساعت تموم شه، کاپيتان 1437 01:14:14,016 --> 01:14:15,142 حرکتت چيه؟ 1438 01:14:42,444 --> 01:14:46,471 .1دقيقه کاپيتان 1439 01:15:30,192 --> 01:15:31,591 .45ثانيه 1440 01:15:31,693 --> 01:15:34,321 حرکتت چيه؟ 1441 01:15:35,731 --> 01:15:37,961 .معذرت ميخوام، ببخشيد 1442 01:15:39,034 --> 01:15:40,001 .بفرما 1443 01:15:43,305 --> 01:15:46,069 .علامتِ مالکيت آخرِ "مارکوز" نوشته 1444 01:15:46,174 --> 01:15:48,904 ...وقتي علامتِ مالکيت رو بعد از اسم ميزاريم 1445 01:15:49,011 --> 01:15:50,205 .يعني اسم بصورتِ جمع بيان شده 1446 01:15:50,312 --> 01:15:52,837 Marcos'همونطوري که وقتي ...منظورمون هست ميبينيم 1447 01:15:52,948 --> 01:15:55,644 .در حاليکه فقط يه "مارکو" داريم 1448 01:15:55,751 --> 01:15:59,653 هيچ عمو "مارکو"يي نيس "يا پسر عمو "مارکو" يا دوستي به اسمِ "مارکو 1449 01:15:59,755 --> 01:16:01,552 .اين صيغه مفرده 1450 01:16:01,657 --> 01:16:05,991 ...اگرچه علامتِ مالکيت 1451 01:16:06,094 --> 01:16:10,758 S بايد قبل از اون !لعنتي بيادش 1452 01:16:10,866 --> 01:16:12,060 .به اين شکل 1453 01:16:42,598 --> 01:16:45,066 آقاي "برنارد" بلند شيد "آقاي "برنارد 1454 01:16:46,902 --> 01:16:49,234 "آقاي "برنارد .لطفن بلند شيد 1455 01:16:49,338 --> 01:16:53,206 .چيزي نيس. چيزي نيس مرد 1456 01:16:53,308 --> 01:16:55,037 .برو بشين 1457 01:16:55,143 --> 01:16:59,375 .همه چي درست ميشه مرد 1458 01:17:17,833 --> 01:17:20,666 ...برنارد 1459 01:17:20,769 --> 01:17:23,431 اين قدرت رو از کجا آوردي؟ 1460 01:17:24,806 --> 01:17:28,765 "نزديک 53 سالگيم شده آقاي "شلتون 1461 01:17:35,417 --> 01:17:37,749 .يه گروگان، همين الان 1462 01:17:37,853 --> 01:17:39,150 .درسته 1463 01:17:39,254 --> 01:17:42,712 .حساب حسابِ، مرد 1464 01:17:52,134 --> 01:17:57,003 .کنترل دستِ اونه الان ديگه کاپيتان 1465 01:17:57,105 --> 01:18:00,666 .يه زندگي ديگه رو نجات دادم .اينه که به حساب مياد 1466 01:18:00,776 --> 01:18:02,676 .تو 1467 01:18:02,778 --> 01:18:04,473 "تو آقاي "سبيان 1468 01:18:04,579 --> 01:18:07,104 .چي؟ من هيچ کاري نکردم 1469 01:18:07,215 --> 01:18:08,739 .ميدونم. داري ميري خونه 1470 01:18:10,719 --> 01:18:14,155 ...بهت واضح گفتم که بدونِ مشورت با من 1471 01:18:14,256 --> 01:18:15,314 .هيچ کاري نکني 1472 01:18:15,424 --> 01:18:16,550 .اينجا نبودي 1473 01:18:16,658 --> 01:18:18,888 .وقت نداشتم تا دنبالِ مشاوره بگردم 1474 01:18:18,994 --> 01:18:20,359 .آره؟ خُب، يه چي رو حدس بزن 1475 01:18:20,462 --> 01:18:24,023 .با تهديدِ مرگِ اون برق رو دوباره وصل کردي 1476 01:18:24,132 --> 01:18:27,829 بقيه رو واسه اينکاري که کردي .متقاعد کن 1477 01:18:27,936 --> 01:18:30,803 نماينده بلند پايه دولت گزارشِ کاملِ تو .از تبادلت با "گرگ" رو ميخواد 1478 01:18:30,906 --> 01:18:32,305 .باشه 1479 01:18:32,407 --> 01:18:34,341 "تبريک ميگم "کالي 1480 01:18:34,443 --> 01:18:36,741 .گند زدي به شامِ خودت 1481 01:18:36,845 --> 01:18:38,710 .من جايي نميرم .با پسرم ميمونم 1482 01:18:38,814 --> 01:18:40,076 آقاي "سبيان" نميخوام بهت آسيب بزنم مرد 1483 01:18:40,182 --> 01:18:41,649 .اما بايد بري. تويي که بايد بري 1484 01:18:41,750 --> 01:18:43,342 متاسفم، باشه؟- چرا؟- 1485 01:18:43,452 --> 01:18:45,852 .يکي ديگه رو ببر لطفن .تو پسرم رو لازم داري 1486 01:18:45,954 --> 01:18:47,216 بابا- تو لازمش داري- 1487 01:18:52,694 --> 01:18:53,991 !به همه ميگم 1488 01:18:54,096 --> 01:18:55,427 !نه تو به هيشکي چيزي نميگي 1489 01:18:55,530 --> 01:18:57,122 "آقاي "سبيان" آقاي "سبيان 1490 01:18:57,232 --> 01:18:58,665 "رابي" 1491 01:19:14,516 --> 01:19:16,279 .حرکاتي به چشم ميخوره 1492 01:19:16,384 --> 01:19:17,351 .يکي داره مياد بيرون 1493 01:19:20,455 --> 01:19:24,221 من يه پسر رو خواستم .يه مردِ چاقِ ميانسال رو گرفتم 1494 01:19:37,372 --> 01:19:40,830 مذاکره کننده درخواستِ .آزاديِ "اشلي" رو نکرده بود 1495 01:19:59,127 --> 01:20:01,857 آقاي "سبيان" چرا گرگ شما رو آزاد کرد؟ 1496 01:20:01,963 --> 01:20:02,861 چرا پسرتون نه؟ 1497 01:20:02,964 --> 01:20:06,365 .اصلن نميدونم 1498 01:20:06,468 --> 01:20:09,494 اون در برابرِ آزاد کردنِ پسرتون .مقاومت کرد 1499 01:20:09,604 --> 01:20:10,935 اصلن نميدونين چرا؟ 1500 01:20:11,039 --> 01:20:14,304 ...گمون ميکنم که اون فکر ميکنه که 1501 01:20:14,409 --> 01:20:17,810 نگه داشتنِ "رابي" ممکنِ .مانعِ حمله شما به بانک بشه 1502 01:20:17,913 --> 01:20:19,073 .نميدونم 1503 01:20:20,615 --> 01:20:22,139 .معذرت ميخوام 1504 01:20:22,250 --> 01:20:24,081 ...سوال پرسيدن از آقاي "سبيان" رو تموم کن 1505 01:20:24,186 --> 01:20:26,279 .ببينم اين درباره چيه 1506 01:20:26,388 --> 01:20:28,322 قربان؟ 1507 01:20:28,423 --> 01:20:30,482 اين تيمِ پشتيبانيِ اف.بي.آي هست؟ 1508 01:20:30,592 --> 01:20:34,392 چند ساعتِ قبل .مامورِ ويژه "کري ساوث ول" فوت کرد 1509 01:20:34,496 --> 01:20:36,020 .افسرِ ارشد عصبانيِ 1510 01:20:36,131 --> 01:20:37,689 ...اونا يه نفر رو از واشنگتن آوردن 1511 01:20:37,799 --> 01:20:39,494 .که زود مياد اينجا 1512 01:20:39,601 --> 01:20:41,762 .و از الان تو مذاکره کننده دومي 1513 01:20:41,870 --> 01:20:43,565 مذاکره کننده کمکي؟- درسته- 1514 01:20:43,672 --> 01:20:44,969 .من يه گروگانِ ديگه رو زنده در آوردم 1515 01:20:45,073 --> 01:20:46,768 .مهم نيست ...همه اونايي که تو بانک هستن 1516 01:20:46,875 --> 01:20:48,843 .به خاطرِ تو در خطرِ بيشتري هستن 1517 01:20:48,944 --> 01:20:50,673 چرا، چون از دستور اطاعت نکردم؟ 1518 01:20:50,779 --> 01:20:52,838 به خاطرِ ميزانِ موفقيتِ بالايي که داشتي .غير قابلِ دستيابي نيستي 1519 01:20:52,948 --> 01:20:53,937 .ميزانِ موفقيتِ عاليِ من 1520 01:20:54,049 --> 01:20:56,882 خواهشن بهم نگو که اين ارتباطي .به نفوذِ "آلن بِک" نداره 1521 01:20:56,985 --> 01:20:58,646 عصباني کردنِ آدماي دُرست .باعثِ نفوذِ سياسي هم ميشه 1522 01:20:58,753 --> 01:21:00,618 .من سياستمدار نيستم، يه مذاکره کننده ام 1523 01:21:00,722 --> 01:21:02,622 ...تو مذاکره کننده کمکي هستي 1524 01:21:02,724 --> 01:21:06,091 .در جايگاهِ يه مشاور 1525 01:21:06,194 --> 01:21:09,755 ...تيمِ "کاني" همچنان تيمِ اصلي ميمونه 1526 01:21:09,865 --> 01:21:12,561 .تا به اف.بي.آي جواب بده 1527 01:21:12,667 --> 01:21:14,294 ...اخبار 14 با خبر گشته 1528 01:21:14,402 --> 01:21:18,270 که مامورِ زخميِ فدرال در طي "تيراندازي امروز در "تري ريور تراست 1529 01:21:18,373 --> 01:21:19,533 .در بيمارستانِ "مرسي" فوت کرد 1530 01:21:19,641 --> 01:21:21,973 .دو تا مُرده رو دستمونِ 1531 01:21:22,077 --> 01:21:24,102 اينو چطوري عوض کنيم؟ 1532 01:21:24,212 --> 01:21:25,179 .خُب، اف.بي.آي هم واردِ ماجرا ميشه 1533 01:21:25,280 --> 01:21:27,475 فقط زمانِ کمتري به نسبتِ .اون چيزي که فکر ميکردم خواهيم داشت 1534 01:21:27,582 --> 01:21:31,177 آقاي "گرگ"؟ 1535 01:21:31,286 --> 01:21:32,480 همه چي آماده اس- تو موفق شدي- 1536 01:21:32,587 --> 01:21:34,020 .همه چي آماده راه اندازيِ 1537 01:21:34,122 --> 01:21:36,716 .فرکانسِ گوشي "بلک بري" الان باز شده 1538 01:21:36,825 --> 01:21:39,521 فقط لازمِ تا منتظر بمونيم آدماي ديگه .هم برن رو فرکانسِ جديد 1539 01:21:39,628 --> 01:21:41,357 .و بعدش ميتوني باهاش حرف بزني 1540 01:21:41,463 --> 01:21:43,158 .الان ميتونيم بهش ايميل بزنيم اگه بخواي البته 1541 01:21:43,265 --> 01:21:44,391 .کارت خوب بود، مرد 1542 01:21:44,499 --> 01:21:48,230 .کارت خوب بود 1543 01:21:48,336 --> 01:21:50,861 ميخوام بدوني در موردِ پدرت چاره ديگه اي نداشتم باشه؟ 1544 01:21:50,972 --> 01:21:51,939 .ميخوام که اين موضوع رو درک کني 1545 01:21:52,040 --> 01:21:54,736 و همچنين ميخوام بدوني که پدرت التماس کرد .تا تو رو آزاد کنم بري 1546 01:21:54,843 --> 01:21:57,471 .فقط اينو يادت باشه 1547 01:22:10,558 --> 01:22:12,458 اون يادداشتي که واسه من نوشتي رو يادت مياد؟ 1548 01:22:12,560 --> 01:22:14,084 ...نميخواستم اون پيرمرد رو بکشم 1549 01:22:14,195 --> 01:22:15,958 .چون پليسا حرفم رو باور کرده بودن 1550 01:22:16,064 --> 01:22:17,156 واقعن؟ 1551 01:22:20,869 --> 01:22:22,336 نميخواستي اونو بکشي؟ 1552 01:22:23,738 --> 01:22:26,969 وقتي زندگي يه انسان رو ميگيرم .هيچي رو احساس نميکنم 1553 01:22:27,075 --> 01:22:28,770 .هيچي 1554 01:22:28,877 --> 01:22:30,868 چجور مردي رو ديدي که هيچي رو احساس نکنه؟ 1555 01:22:30,979 --> 01:22:32,003 .تو بهم بگو 1556 01:22:40,088 --> 01:22:42,613 برنارد کوزميکي؟ 1557 01:22:42,724 --> 01:22:46,353 ببين، قربان، اگه دردِ قفسه سينه داشتي بهم بگو، باشه؟ 1558 01:22:46,461 --> 01:22:48,258 باهام حرف بزن، باشه؟ 1559 01:22:48,363 --> 01:22:51,093 و "لروي" اگه زخم معده ات دوباره ...گرفت، مرد 1560 01:22:51,199 --> 01:22:52,029 .بهم بگو داداش 1561 01:22:52,133 --> 01:22:53,327 خيلي خُب؟ 1562 01:22:53,435 --> 01:22:55,130 "هنري" 1563 01:22:55,236 --> 01:22:56,533 .خبراي خوبي واست دارم مرد 1564 01:22:56,638 --> 01:22:58,833 پدرت از اتاق عمل اومده بيرون .و حالش خوبه 1565 01:22:58,940 --> 01:22:59,964 .اون خوبه 1566 01:23:00,075 --> 01:23:01,667 خيلي خُب؟ 1567 01:23:01,776 --> 01:23:05,337 هر کسِ ديگه اي هم مشکلِ .يا بيماري داره، بياد پيشِ من 1568 01:23:05,447 --> 01:23:06,505 فهميدين؟ 1569 01:23:14,122 --> 01:23:15,555 .سلام عزيزم 1570 01:23:15,657 --> 01:23:17,090 .ميدونم. ببخشيد که بيدارت کردم 1571 01:23:17,192 --> 01:23:18,921 ...فقط 1572 01:23:19,027 --> 01:23:22,190 .فقط ميخواستم صدات رو بشنوم 1573 01:23:22,297 --> 01:23:26,256 حالت چطوره؟ بچه تو شکمت لگد ميزنه؟ 1574 01:23:26,368 --> 01:23:27,392 .نه، نه 1575 01:23:27,502 --> 01:23:32,371 .فقط ميخواستم به هر دوتون سلام بکنم 1576 01:23:36,678 --> 01:23:38,646 "آقاي "سبيان 1577 01:23:41,383 --> 01:23:45,217 .آقاي "سبيان" من "آلن بِک" هستم 1578 01:23:45,320 --> 01:23:47,880 ميتونين بهم بگين که حالِ دخترم چطوره؟ 1579 01:23:47,989 --> 01:23:48,978 .حالش خوبه 1580 01:23:49,090 --> 01:23:50,489 .اونا بهش آسيب نميزنن 1581 01:23:50,592 --> 01:23:54,153 "ممنونم آقاي "سبيان 1582 01:23:54,262 --> 01:23:58,790 حالا به من چي ميخواستيد بگيد؟ 1583 01:23:58,900 --> 01:24:02,836 .آقاي "گرگ" يه پيغامي براي شما داره 1584 01:24:02,937 --> 01:24:09,968 دخترتون به آقاي "گرگ" آدرسِ ايميل .و شماره موبايلتون رو داده 1585 01:24:10,078 --> 01:24:11,943 ...و اگه شما از اين دستورات پيروي کنين 1586 01:24:12,047 --> 01:24:14,641 .آقاي "گرگ" با شما تماس خواهد گرفت 1587 01:24:14,749 --> 01:24:19,311 و اگه اينکارو نکنين ...و يکي از ماها بره پيشِ پليس 1588 01:24:19,421 --> 01:24:25,724 دخترتون و پسرِ من از اون بانک .زنده بيرون نخواهند اومد 1589 01:24:42,544 --> 01:24:45,411 .عجب عوضياي خوشگلي 1590 01:24:45,513 --> 01:24:47,504 .جوخه 1013 دوباره به ميدانِ نبرد برگشته 1591 01:24:47,615 --> 01:24:49,549 .ممنون که اينقدر سريع اومدين 1592 01:24:49,651 --> 01:24:52,814 .هي، گروهبان به ما نياز داره 1593 01:24:52,921 --> 01:24:55,219 .بريم پسرامون رو برگردونيم خونه 1594 01:24:58,993 --> 01:25:00,688 ...در نقطه قتلِ هفته آينده خواهيد ديد 1595 01:25:00,795 --> 01:25:02,285 .دوست دارم وقتي خوابيدي نگات کنم 1596 01:25:02,397 --> 01:25:03,887 به همه دخترا اينو ميگي؟ 1597 01:25:03,998 --> 01:25:07,297 و اگه زياد اينجا بمونه .حتمن يه کاري انجام ميده 1598 01:25:07,402 --> 01:25:09,768 مامور "اَش" از اف.بي.آي هستم- اف.بي.آي- 1599 01:25:09,871 --> 01:25:12,305 فکر کنم الان وقتش رسيده .که موضوع رو دستِ خودمون بگيريم 1600 01:25:12,407 --> 01:25:13,738 .کارت اينجا تموم شده 1601 01:25:13,842 --> 01:25:15,400 .بهش ميگن جنگِ رواني 1602 01:25:15,510 --> 01:25:19,241 اونا زمستونا رو در "فلوجه" با بُمبهايي .که وقتي خواب بودن کنارشون منفجر ميشده گذروندن 1603 01:25:21,082 --> 01:25:22,674 .حواستون به دَر باشه .ما داريم ميايم بيرون 1604 01:25:22,784 --> 01:25:25,753 .همه تيمها آماده باشيد .گرگ داره از بانک مياد بيرون 1605 01:25:25,854 --> 01:25:26,946 .تک تيرانداز روي پشتِ بومِ 1606 01:25:27,055 --> 01:25:29,182 !برو! برو 1607 01:25:29,290 --> 01:25:30,951 .ميخوام دستات رو خوني کنم 1608 01:25:30,952 --> 01:25:34,952 مترجم .::Oceanic 6 - عليرضا::.