1 00:01:39,600 --> 00:01:41,353 รู้มั้ยว่านายขับเร็วแค่ไหน 2 00:01:41,720 --> 00:01:43,359 ไม่รู้ครับ คุณตำรวจ 3 00:01:44,240 --> 00:01:45,833 ปิดวิทยุด้วย 4 00:01:46,360 --> 00:01:49,432 ไม่ใช่วิทยุหรอก วงดนตรีกำลังซ้อมกันอยู่ 5 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 ใช่กลิ่นกัญชารึเปล่า 6 00:01:56,240 --> 00:01:57,993 มั่วกัญชากันในนั้นเหรอ 7 00:01:58,080 --> 00:01:59,070 เปล่า 8 00:01:59,120 --> 00:02:01,840 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร แซ่บปะ 9 00:02:03,120 --> 00:02:06,716 แจ่ม เปิดประตูรถเดี๋ยวนี้ ฉันขอขึ้นด้วยคน 10 00:02:07,240 --> 00:02:10,039 ตำรวจ ตำรวจจะขึ้นไปแล้วนะ 11 00:02:10,440 --> 00:02:14,036 คุณตำรวจ คุณจะเข้ามาดื้อๆ ไม่ได้นะ รู้มั้ยว่าพวกนี้เป็นใคร 12 00:02:14,040 --> 00:02:16,271 ถอดปลั๊กเครื่องดนตรีเดี๋ยวนี้ 13 00:02:17,760 --> 00:02:19,035 ไม่มีทาง 14 00:02:20,200 --> 00:02:21,680 ไม่มีทางเด็ดขาด 15 00:02:26,440 --> 00:02:28,193 ธอร์นนี่ - มือกีตาร์ ฟอสเตอร์ - เสียงร้อง มือเบส 16 00:02:28,520 --> 00:02:30,398 แมค - มือกลอง 17 00:02:30,440 --> 00:02:32,079 แรบบิท - มือกีตาร์ 18 00:02:32,160 --> 00:02:33,037 โอ้ว มาย ก๊อด 19 00:02:35,520 --> 00:02:39,070 พวกคุณคือตำรวจทางหลวง ที่โดนยุบและกลายมาเป็นตำรวจท้องที่ 20 00:02:39,080 --> 00:02:41,151 แล้วก็เกิด "เหตุการณ์" บ้าๆ 21 00:02:41,560 --> 00:02:44,678 ที่ทำให้โดนเด้งจากหน่วยนั้น และเริ่มตั้งวงดนตรีแทน 22 00:02:44,720 --> 00:02:47,315 พอรู้ตัวอีกที ก็เป็นแชมป์ รายการ อเมริกาก็อตทาเลนท์ แล้ว 23 00:02:48,200 --> 00:02:49,953 พวกคุณคือวงแครกลิน เบคอน! 24 00:02:49,960 --> 00:02:52,077 เป็นการเดินทางที่ยาวนาน และพิลึกกึกกือมาก 25 00:02:52,160 --> 00:02:53,594 ผมชอบพวกคุณสุดๆ 26 00:02:53,680 --> 00:02:57,196 ผมต้องบอกคู่หูผมแล้ว เขาต้องไม่เชื่อแน่ โอเค รอเดี๋ยวนะ 27 00:02:57,320 --> 00:02:59,312 พวก นายต้องมาที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 28 00:02:59,360 --> 00:03:01,477 - เขาจะต้องตื่นเต้นจนอึราด - รู้มั้ยว่าอะไรจะตลก 29 00:03:01,480 --> 00:03:04,040 พอเขาขึ้นมาบนรถ เตะไข่เขาให้สุดแรงเกิด 30 00:03:04,120 --> 00:03:05,839 - เอาจริงอะ - เอาให้ไข่แตกเลย 31 00:03:05,920 --> 00:03:07,320 เกิดอะไรขึ้นบนนี้ 32 00:03:14,080 --> 00:03:17,471 โอ้ว แม่เจ้า! พวกคุณคือแครกลิน เบคอน 33 00:03:17,840 --> 00:03:19,593 พวกคุณเป็นวงโปรดของผมเลย 34 00:03:19,680 --> 00:03:22,070 อะไร นายไม่รู้จัก วงแครกลิน เบคอนด้วยซ้ำ... 35 00:03:22,120 --> 00:03:23,076 จนกระทั่งฉันเปิดให้นายฟัง 36 00:03:23,120 --> 00:03:25,635 - รู้จักสิ - เหรอ เพลงโปรดนายคือเพลงอะไร 37 00:03:25,720 --> 00:03:28,315 - หมูตุ๋น - งั้นเหรอ ร้องว่าไงล่ะ 38 00:03:28,640 --> 00:03:31,474 ฉันจะกินเธอเหมือนกินแซนด์วิชหมูตุ๋น 39 00:03:31,520 --> 00:03:34,240 สอดเข้าไปในขนมปังของเธอ เหมือนสเต๊กร้อนจานหมุน 40 00:03:36,120 --> 00:03:37,713 หมอนี่เสียงจี๊ดใช้ได้ 41 00:03:37,760 --> 00:03:42,118 อยากร่วมวงแครกลิน เบคอนมั้ย เรากำลังหานักร้องนำคนใหม่อยู่ 42 00:03:42,120 --> 00:03:43,236 แม่เจ้า! 43 00:03:43,280 --> 00:03:44,999 ใช่ ผมร้องได้ดีกว่าเขาอีก 44 00:03:45,360 --> 00:03:48,000 ฉันจะกินเธอเหมือนกินแซนด์วิชหมูตุ๋น 45 00:03:48,120 --> 00:03:51,875 พาเธอมันส์ด้วยกัน เหมือนในเรื่องวัยว้าวุ่น 46 00:03:51,880 --> 00:03:53,155 ไม่เลว 47 00:03:53,760 --> 00:03:55,911 พวกนายเสียงดีทั้งคู่ 48 00:03:55,920 --> 00:03:58,276 แต่เต้นเป็นรึเปล่าเหอะ เอาเลย 49 00:04:00,160 --> 00:04:01,037 ชูกำปั้น 50 00:04:02,640 --> 00:04:03,596 เอวก็มา 51 00:04:04,760 --> 00:04:06,035 สะบัดบั้นท้ายหน่อย 52 00:04:06,120 --> 00:04:07,395 ส่ายตูดเข้า 53 00:04:07,480 --> 00:04:08,516 ทีนี้จุ๊บกัน 54 00:04:08,640 --> 00:04:09,756 โทษที ว่าไงนะ 55 00:04:09,800 --> 00:04:11,359 เร็วเข้า ร็อคแอนด์โรล! ร็อคแอนด์โรล พวก 56 00:04:11,400 --> 00:04:12,800 - จุ๊บเลย - จูบเขาเลย 57 00:04:12,800 --> 00:04:14,996 จูบกัน จูบกัน จูบกัน จูบกัน 58 00:04:22,120 --> 00:04:24,874 - ว่าแล้วว่าพวกคุณแกล้งเราเล่น - แกล้งเรานี่ พวก 59 00:04:24,880 --> 00:04:27,998 ก็ได้ๆ พวกนายมีคุณสมบัติ จะร็อคแอนด์โรล 60 00:04:28,120 --> 00:04:32,637 แต่มีอีกหนึ่งบททดสอบ ก่อนที่เราจะให้พวกนายร่วมวง 61 00:04:32,640 --> 00:04:36,270 เราอยากรู้ว่าพวกนายจะรับมือ กับจูซซี่ ลูซี่ไหวมั้ย 62 00:04:37,000 --> 00:04:39,276 หล่อนดูน่าหม่ำเชียวละ 63 00:04:39,360 --> 00:04:42,273 ไม่ใช่ นางอยู่ข้างหลัง แต่เตือนไว้ก่อน นางพยศพอตัว 64 00:04:43,400 --> 00:04:45,039 ไปปราบพยศกันเถอะ 65 00:04:45,040 --> 00:04:48,112 จูซซี่ ลูซี่! จูซซี่ ลูซี่! จูซซี่ ลูซี่! 66 00:04:48,160 --> 00:04:50,277 เดี๋ยวได้มันส์กันแน่นอน 67 00:04:51,160 --> 00:04:52,389 ไงจ๊ะ พ่อรูปหล่อ 68 00:04:52,920 --> 00:04:53,910 หวัดดี จูซซี่ ลูซี่ 69 00:04:53,920 --> 00:04:56,560 นั่นไม่ใช่ลูซี่ ลูซี่เด็ดกว่านี้อีก 70 00:04:56,640 --> 00:04:57,915 โห มันจี๊ด 71 00:04:59,560 --> 00:05:03,793 หนุ่มๆ ความร้อนแรงสุดขีด กำลังรออยู่หลังบานประตู 72 00:05:04,440 --> 00:05:07,194 นายจัดข้างหน้า เดี๋ยวฉันจัดบั้นท้าย 73 00:05:09,880 --> 00:05:12,190 เชิญทักทายลูซี่ได้เลย 74 00:05:14,400 --> 00:05:15,390 จูซซี่ ลูซี่ 75 00:05:15,440 --> 00:05:17,318 เผ่นกันได้ ได้เวลาลุยต่อแล้ว 76 00:05:17,320 --> 00:05:18,310 ไปเลย 77 00:05:19,800 --> 00:05:21,154 ไอ้สารเลว 78 00:05:30,960 --> 00:05:32,713 - เฮงซวย - ห่านเอ๊ย 79 00:05:32,800 --> 00:05:35,793 เราอุตส่าห์ร้องสุดฝีมือ สุดฝีมือเลยนะโว้ย 80 00:05:40,960 --> 00:05:42,076 พวกนั้นตามมา 81 00:05:50,480 --> 00:05:52,233 หนีกฎหมายไม่พ้นหรอก ไอ้สารเลว 82 00:05:56,360 --> 00:05:59,000 ไปตายซะ วงแครกลิน เบคอน 83 00:06:06,680 --> 00:06:07,477 โอ๊ย เวรแล้ว 84 00:06:12,240 --> 00:06:13,356 ไอ้พวกระยำ 85 00:06:14,880 --> 00:06:16,234 โดนซะ โดนซะ โดนซะ โดนซะ 86 00:06:27,840 --> 00:06:29,593 เอากระสุนไปแดก พวกบ้า 87 00:06:36,760 --> 00:06:39,355 เวรละ อย่าเพิ่งตายนะ อดทนไว้ 88 00:06:39,400 --> 00:06:43,155 เราเกือบทำให้ตำรวจหน้าโง่พวกนั้น... 89 00:06:45,800 --> 00:06:46,916 จุ๊บกัน 90 00:06:46,920 --> 00:06:47,797 เวร 91 00:06:52,280 --> 00:06:53,396 นั่นอะไรน่ะ 92 00:06:54,640 --> 00:06:55,630 อะไร... 93 00:07:06,800 --> 00:07:07,790 เวร 94 00:07:12,800 --> 00:07:14,439 ฉันยังชอบพวกนั้นอยู่ดี 95 00:07:14,520 --> 00:07:17,433 ใช่ พวกเขาเท่เป็นบ้า ดูเขาสิ 96 00:07:17,800 --> 00:07:18,790 ยังเท่อยู่เลย 97 00:07:20,560 --> 00:07:22,199 แต่เราน่าจะเอาศพไปซ่อนนะ 98 00:07:22,280 --> 00:07:23,270 เห็นด้วย 99 00:07:25,080 --> 00:07:26,560 เฮ้ ขับรถได้เจ๋งมาก ธอร์น 100 00:07:27,080 --> 00:07:28,833 ธอร์นนี่ ธอร์นนี่ 101 00:07:28,920 --> 00:07:30,434 โอ้ คุณพระช่วย เขาตายแล้ว 102 00:07:32,080 --> 00:07:33,434 โดนต้มซะเปื่อย เจ้างั่ง 103 00:07:35,040 --> 00:07:37,430 - ข้ายังไม่ตาย ข้ายังอยู่ - เขายังอยู่ 104 00:07:38,320 --> 00:07:39,310 ระวัง 105 00:07:39,960 --> 00:07:41,314 คุณพระ... 106 00:08:03,840 --> 00:08:05,479 หลับอยู่เหรอ พวก 107 00:08:06,000 --> 00:08:09,437 เปล่า ฉันกำลังตรวจสอบเพดาน ฟาร์วา ทำงานได้ดีมาก 108 00:08:09,480 --> 00:08:11,119 เออ ควักไอ้นั่นของแกออกมา และไปทำงานกัน 109 00:08:11,200 --> 00:08:12,077 อะไรนะ 110 00:08:12,120 --> 00:08:14,555 ไปทำงานกัน ฉันยืนถือดุ้นของฉันอยู่นี่ 111 00:08:14,600 --> 00:08:16,319 หยิบดุ้นของแกมา จะได้เอาไปอุดรู 112 00:08:16,360 --> 00:08:18,352 - เร็วสิ ขอดูไอ้ดุ้นใหญ่ของแกหน่อย - หุบปากเหอะ 113 00:08:18,440 --> 00:08:19,635 เอาปืนกาวของแกออกมา แรบบิท 114 00:08:19,720 --> 00:08:20,597 รู้มั้ยว่าอะไรตลก ฟาร์วา 115 00:08:20,640 --> 00:08:23,519 นายเล่นมุกนี้มา 400 รอบแล้ว ยังห่วยเหมือนเดิม 116 00:08:23,600 --> 00:08:26,320 ไปตายซะ เเมค ห้ามพูดกับหัวหน้าไซต์งานแบบนั้น 117 00:08:26,400 --> 00:08:28,471 ประวัติงานของแก เพิ่งโดนตัดคะแนนไปหนึ่ง 118 00:08:28,520 --> 00:08:30,398 ประวัติงานก่อสร้างฉันเนี่ยนะ 119 00:08:30,480 --> 00:08:31,880 ถูก อยากโดนตัดอีกก็พูดต่อ 120 00:08:31,960 --> 00:08:33,633 ถ้าตัดอีก ฉันจะหยิกไอ้จ้อนนาย 121 00:08:33,680 --> 00:08:35,433 - สองแต้มแล้ว อยากโดนสามมั้ย - เอาเลย 122 00:08:35,440 --> 00:08:37,397 ได้ ตามนั้น เอาอีกมั้ย 123 00:08:37,440 --> 00:08:39,079 - ขอๆๆๆ คุณแม่ขอร้อง - ได้เลย 124 00:08:39,080 --> 00:08:40,434 - อีกสักแต้มมะ - ให้หมดไปเลย 125 00:08:40,440 --> 00:08:42,397 - เจ็ดแล้วนะ เอาอีกเหรอ - สิบไปเลย 126 00:08:42,440 --> 00:08:43,317 จัดให้ 127 00:08:43,400 --> 00:08:44,197 เเมค 128 00:08:44,680 --> 00:08:45,750 หยุดเหอะ 129 00:08:46,200 --> 00:08:49,830 เล่นกับไฟ แกจะโดนไฟครอกตาย 130 00:08:55,200 --> 00:08:57,157 - งี่เง่าชะมัด - ใช่ 131 00:08:57,200 --> 00:08:58,793 ฉันฝันพิสดารที่สุดเลยว่ะ 132 00:08:58,840 --> 00:09:00,194 คราวนี้ใครเป็นตำรวจล่ะ 133 00:09:00,280 --> 00:09:01,714 สไตฟ์เลอร์กับเดมอน เวย์นส์ จูเนียร์ 134 00:09:01,720 --> 00:09:02,836 พวกเขาเกือบจุ๊บกันมั้ย 135 00:09:02,920 --> 00:09:05,719 ใช่ๆ อีกนิดเดียวก็จุ๊บกันแล้ว 136 00:09:07,680 --> 00:09:08,796 ฮัลโหล 137 00:09:08,840 --> 00:09:10,274 หวัดดี แมค 138 00:09:10,360 --> 00:09:11,430 สวัสดีครับ ลุงอาร์ไกล์ 139 00:09:11,480 --> 00:09:14,359 ใช้โค้ดเนม ฟาร์วาอยู่แถวนั้นเหรอ 140 00:09:14,440 --> 00:09:15,669 ครับ อยู่ใกล้ๆ นี่เอง 141 00:09:15,720 --> 00:09:17,951 ช่วยเอาปูนอุดปากหมอนั่นให้หน่อยสิ 142 00:09:18,040 --> 00:09:19,315 โอเค จัดให้ครับ 143 00:09:19,360 --> 00:09:22,353 ทริปตกปลาสุดสัปดาห์นี้ เปลี่ยนสถานที่นะ 144 00:09:22,360 --> 00:09:24,113 ข้ามชายแดนแคนาดาไปหน่อยเดียว 145 00:09:24,120 --> 00:09:25,998 แจ๋วเลย ผมชอบแคนาดา 146 00:09:26,000 --> 00:09:28,993 ดีมาก เดี๋ยวฉันจะส่งที่อยู่ไปให้ 147 00:09:29,080 --> 00:09:31,311 ทางจดหมายน่ะเหรอ ส่งเป็นข้อความมาก็ได้ 148 00:09:31,680 --> 00:09:34,991 หมายถึงส่งเมล์ใช่มั้ย ได้สิ 149 00:09:35,240 --> 00:09:37,436 โทรศัพท์เครื่องนี้น่าจะทำได้ 150 00:09:37,760 --> 00:09:39,114 โอเค จัดให้ 151 00:09:39,200 --> 00:09:41,112 เอาละ สุดสัปดาห์นี้ ผมจะสอนวิธีส่งข้อความให้ 152 00:09:41,200 --> 00:09:42,759 - ห้ามคุยเรื่องส่วนตัว แมค - อะไรวะ 153 00:09:43,760 --> 00:09:45,080 พับผ่าสิ ฟาร์วา 154 00:09:45,760 --> 00:09:47,877 - บอกแล้วว่าห้ามคุยเรื่องส่วนตัว - เมื่อกี้เซลส์โทรมา 155 00:09:48,320 --> 00:09:49,640 งั้นเหรอ ขายอะไรล่ะ 156 00:09:49,720 --> 00:09:51,518 ใช่แซลมอนกระป๋องมั้ย ของโปรดฉันเลย 157 00:09:51,600 --> 00:09:53,512 ดีกว่าทูน่า มันเป็นปลารสเค็ม 158 00:09:53,520 --> 00:09:56,399 ฉันชอบปลารสเค็ม อย่างปลาหมอหรือปลาแบรนซีโน 159 00:09:56,480 --> 00:09:58,119 พวกที่ทำให้ความดันเลือดสูงน่ะ 160 00:09:58,520 --> 00:10:00,876 รู้มั้ยว่าอะไรมีรสเค็ม เต่าไง เคยกินเต่ามั้ย 161 00:10:00,960 --> 00:10:02,758 ส่วนที่เค็มที่สุดน่ะเหรอ กระดอง 162 00:10:02,760 --> 00:10:04,638 ฉันต้องพูดอะไร ถึงจะทำให้นายเลิกพูดเรื่องนี้ได้ 163 00:10:04,640 --> 00:10:07,872 งั้นก็พูดว่า "คนที่โทรมา พยายามจะขายปิ๊กกาจู๋ให้ฉัน" 164 00:10:07,880 --> 00:10:09,758 คนที่โทรมา พยายามจะขายปิ๊กกาจู๋ให้ฉัน 165 00:10:09,760 --> 00:10:11,638 ฉันพนันว่านายคงซื้อเกินโหลล่ะสิ 166 00:10:11,640 --> 00:10:12,756 เอาดุ้นไปอุดรูกันเถอะ 167 00:10:12,880 --> 00:10:15,475 ดุ้นสดๆ ใหม่ๆ มาแล้ว ทุกคน ดุ้นร้อนๆ มาแล้ว 168 00:10:16,240 --> 00:10:17,640 ใครจะเอาดุ้นบ้าง 169 00:10:18,640 --> 00:10:20,996 เขาอยากไปจากที่ทำงานเลยน่ะเหรอ 170 00:10:21,040 --> 00:10:22,793 เขาบอกว่า "ลูกผู้ชายตัวจริงไม่ขนของไปเยอะ" 171 00:10:34,920 --> 00:10:36,877 ให้ตาย เขาดูปัญญาอ่อนมาก 172 00:10:40,440 --> 00:10:43,433 ไม่นะ ฉันว่าเขาดูเท่ดีออก เหมือนผู้ชายในโฆษณากระดาษทิชชู่ 173 00:10:43,440 --> 00:10:46,080 ฉันกำลังจะพูดว่ากระดาษทิชชู่ใช้แล้ว 174 00:10:46,160 --> 00:10:47,037 ไง ธอร์น 175 00:10:47,080 --> 00:10:50,073 งานโคตรห่วย ยางไม้กับเสี้ยนเต็มตัวไปหมด 176 00:10:50,800 --> 00:10:53,679 ตอนนี้กลิ่นเหมือนทิชชู่ใช้แล้ว สวมเสื้อหน่อยเถอะวะ 177 00:10:53,760 --> 00:10:56,514 สูดเข้าไปลึกๆ เลย เจ้าตัวเล็ก นี่คือกลิ่นของบุรุษแห่งภูเขา 178 00:10:56,560 --> 00:10:58,916 ใช่ โอเค แล้วนายต้องกลับเข้าคอกเมื่อไหร่ 179 00:11:06,080 --> 00:11:07,150 ว่าไง พรรคพวก 180 00:11:07,200 --> 00:11:08,714 ขับได้นิ่มมาก 181 00:11:08,720 --> 00:11:09,915 ไง สารวัตร 182 00:11:09,960 --> 00:11:11,076 เฮงซวยเอ๊ย 183 00:11:13,720 --> 00:11:15,074 ว่าไง ฟอสเตอร์ 184 00:11:15,080 --> 00:11:18,710 เชิญเอาตัวเขาไปเลย ฉันเบื่อให้เขานั่งพ่วงข้างเต็มที 185 00:11:18,800 --> 00:11:19,836 เมื่อคืนไม่เห็นพูดอย่างนี้ 186 00:11:20,480 --> 00:11:23,234 สารวัตร เรามีสถานการณ์ 214 ที่โรงแรมชัคแอนด์แร็ค 187 00:11:23,320 --> 00:11:24,356 เจ้าหน้าที่ต้องการคำแนะนำ 188 00:11:24,440 --> 00:11:25,840 จะไปเดี๋ยวนี้ล่ะ 189 00:11:26,480 --> 00:11:27,914 เสียดายจังที่พวกคุณโดนไล่ออก 190 00:11:27,960 --> 00:11:30,350 เราไม่ได้ถูกไล่ออก เราถูกเชิญให้ลาออก 191 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 โอ้ พูดจาเข้าท่า 192 00:11:32,120 --> 00:11:36,831 ไม่ พวกคุณถูกไล่ออก เกิดเรื่อง ตอนมีพลเมืองนั่งไปด้วย เลยถูกไล่ออก 193 00:11:36,880 --> 00:11:38,314 งั้นเราก็เห็นต่างกันแล้วล่ะ 194 00:11:38,360 --> 00:11:39,476 ก็ได้ 195 00:11:39,480 --> 00:11:41,756 เที่ยวให้สนุกแล้วกัน 196 00:11:41,760 --> 00:11:43,991 แค่พาเขากลับมาในสภาพสมบูรณ์ โอเคนะ 197 00:11:44,080 --> 00:11:46,356 กับไอ้ดุ้นยาวๆ นั่นด้วย สุดสัปดาห์หน้าฉันต้องใช้ 198 00:11:46,440 --> 00:11:47,317 วะว้าว 199 00:11:47,360 --> 00:11:48,589 ต้องงี้สิเมียฉัน 200 00:11:48,640 --> 00:11:49,994 เอาละ พวกเรา ไปตกปลากัน 201 00:11:53,240 --> 00:11:56,119 และความงดงามก็คือ สีดำมันดำเสียจนเป็นสีน้ำเงิน 202 00:11:56,200 --> 00:11:58,078 เป็นสีน้ำเงินยามเที่ยงคืน 203 00:11:58,120 --> 00:11:59,839 เหมือนวันวานเลยเนอะ 204 00:11:59,880 --> 00:12:02,952 ขับรถเที่ยวชมชนบท ฟังธอร์นนี่คุยเรื่องไอ้จ้อนของเขา 205 00:12:03,000 --> 00:12:04,639 - ฉันคิดถึงวันเก่าๆ จัง - ไร้สาระน่า พวก 206 00:12:04,640 --> 00:12:08,156 - เรื่องเฟรด ซาเวจไม่ใช่ความผิดเรา - ดาราไม่ควรนั่งรถไปกับเรา 207 00:12:08,240 --> 00:12:11,472 ดาราไม่ควรเล่นเป็นตำรวจด้วยซ้ำ ไม่เคยสมจริงเลย 208 00:12:12,400 --> 00:12:13,720 ยินดีต้อนรับสู่แคนาดา 209 00:12:18,760 --> 00:12:20,991 - สวัสดีครับ - เป็นยังไงบ้างครับ 210 00:12:21,040 --> 00:12:23,396 ดีครับ พวกคุณมาทำธุระหรือมาเที่ยว 211 00:12:23,400 --> 00:12:24,914 - แค่มาตกปลาน่ะ - มาถูกช่วงแล้ว 212 00:12:25,000 --> 00:12:28,914 ตอนนี้ปลาวอลอายตรึมเลย จับได้ตัวนึงอาทิตย์ก่อน หนักเจ็ดโล 213 00:12:29,000 --> 00:12:29,877 นั่นถือว่าใหญ่หรือเปล่า 214 00:12:29,920 --> 00:12:32,515 นั่นถือว่าใหญ่หรือเปล่าเหรอ มันยาว 35 นิ้วกว่าเลยนะ 215 00:12:33,760 --> 00:12:35,911 - คุณชอบชักมั้ย - ว่ายังไงนะ 216 00:12:35,920 --> 00:12:38,560 ผมชอบชักรอกเวลาจับปลาวอลอาย 217 00:12:38,640 --> 00:12:40,518 แต่ถ้าจะทำอย่างนั้น คุณต้องมีฝีเท้าเบาเป็นพิเศษ 218 00:12:40,800 --> 00:12:42,917 นอกจากคุณจะเป็นเหมือน คนที่นั่งเบาะหลัง 219 00:12:43,920 --> 00:12:45,673 - คุณเป็นพวกเพาะกายเหรอ - เปล่า 220 00:12:45,680 --> 00:12:49,196 ยกน้ำหนักเท่าไหร่ เดี๋ยว อย่าบอก ผมไม่อยากรู้สึกอับอาย 221 00:12:49,280 --> 00:12:51,670 แต่ผมอยากได้ตั๋วสองใบ ไปดูคุณเบ่งกล้ามนะ 222 00:12:52,440 --> 00:12:55,319 พวกคุณไปได้ ขอโทษด้วยที่รั้งเอาไว้ 223 00:12:55,400 --> 00:12:58,552 - ปล่อยพวกเขาไป - ขอบคุณครับ โชคดีนะ 224 00:12:59,520 --> 00:13:01,637 เคร่งฝุดๆ ตามสไตล์คนแคนาดา 225 00:13:01,680 --> 00:13:05,640 - "ขอโต๊ด ผมขอโต๊ดจริงๆ ขอโต๊ด" - "อุ๊ย ขอโต๊ดนะ" 226 00:13:05,720 --> 00:13:09,794 นี่พวก แวะไปเล่นเกม ขอโต๊ด ที่บ้านฉันเอาป่าว 227 00:13:09,840 --> 00:13:10,717 เซนต์จอร์จ ดู โลรองต์ 228 00:13:10,800 --> 00:13:12,075 ได้สิ สามทู่มมมดีแมะ 229 00:13:12,160 --> 00:13:15,471 อู้ว์ สามทู่มมมไม่ได้หรอก ขอโต๊ดด้วยนะ 230 00:13:15,480 --> 00:13:17,073 ยิ่งสำเนียงฝรั่งเศสยิ่งแล้วใหญ่ 231 00:13:17,160 --> 00:13:21,598 อยากกินแรททาทูอี กับ แปง ดู ช็อกโกลาต์ มั้ย 232 00:13:21,680 --> 00:13:24,957 กินๆ ฉันอยากกิน จัมบง กับ ฟรอมาจ 233 00:13:28,080 --> 00:13:31,232 - ไม่ใช่ที่นี่แน่ - นี่แหละคือที่อยู่ที่ผู้กองส่งมา 234 00:13:31,240 --> 00:13:33,596 แม้เขาจะเพิ่งส่งข้อความเป็นก็ตาม 235 00:13:33,840 --> 00:13:36,560 ทำไมถึงจะมีใครอยากโยน ล้อขึ้นไปบนหลังคา 236 00:13:36,600 --> 00:13:39,069 อะไร ไม่เคยเล่นเกม "โยนล้อขึ้นไปบนหลังคา" เหรอ 237 00:13:39,120 --> 00:13:41,316 ไม่ คนรัทแลนด์ เล่นเกมเห่ยๆ นี่กันเหรอ 238 00:13:41,360 --> 00:13:43,591 แหงล่ะ ไม่มีใคร "ล้อ" เกมนี้เลย 239 00:13:53,120 --> 00:13:55,237 เรามาผิดที่แล้วล่ะ 240 00:13:55,240 --> 00:13:57,994 ไม่ มากันถูกที่แล้ว 241 00:13:58,000 --> 00:14:00,231 ทำไมถึงพามาที่สยองๆ ไกลผู้ไกลคนอย่างนี้ล่ะ ผู้กอง 242 00:14:00,240 --> 00:14:01,754 จะลงโทษพวกเราหรือไง 243 00:14:01,760 --> 00:14:03,240 เปล่า ฉันมีเซอร์ไพรส์จะให้ต่างหาก 244 00:14:03,520 --> 00:14:07,878 ฉันไม่บอกตั้งแต่แรก เพราะพวกนายเหมือนปลาปากโป้ง 245 00:14:08,360 --> 00:14:12,400 งั้นให้ฉันตกปลาพวกนี้ดีมั้ยคะ จอห์น 246 00:14:12,840 --> 00:14:14,479 ผู้ว่าฯ เจสแมน 247 00:14:14,520 --> 00:14:15,590 ผมไม่ยักกะเห็นขบวนรถ 248 00:14:15,880 --> 00:14:18,520 ฉันมาเงียบๆ น่ะ 249 00:14:18,520 --> 00:14:19,715 โห ผู้กอง หัวงูไม่เบานะตัวเอง 250 00:14:19,760 --> 00:14:21,274 มีมารยาทหน่อย แมค 251 00:14:21,360 --> 00:14:22,510 ขอโทษครับ 252 00:14:22,520 --> 00:14:24,398 ฉันมาทำธุระอย่างเป็นทางการที่นี่ 253 00:14:24,400 --> 00:14:28,394 เรามีสถานการณ์ที่น่าสนใจ เกิดขึ้นในแถบนี้ 254 00:14:28,640 --> 00:14:31,155 เพราะมีคนอพยพกันล้นหลามมาก... 255 00:14:31,160 --> 00:14:33,994 ทางสหรัฐฯ เลยต้อง ประเมินชายแดนกันใหม่ 256 00:14:34,280 --> 00:14:37,034 ปรากฏว่าหมุดที่ปักไว้แต่เดิม... 257 00:14:37,040 --> 00:14:39,236 ซึ่งกั้นแบ่งอเมริกากับแคนาดา... 258 00:14:39,280 --> 00:14:40,509 ไม่อยู่ในตำแหน่งที่ควรจะอยู่ 259 00:14:41,520 --> 00:14:43,557 แต่เดิมชายแดนคือตรงนี้ 260 00:14:43,640 --> 00:14:47,680 แต่เราเจอหมุดแบ่งแยกดินแดนตรงนี้ 261 00:14:47,680 --> 00:14:52,277 เมืองนี้ เซนต์จอร์จ ดู โลรองต์ กับพื้นที่โดยรอบ... 262 00:14:52,320 --> 00:14:54,312 จริงๆ แล้วอยู่ในเขตแดนของอเมริกา 263 00:14:54,400 --> 00:14:56,278 แปลว่าเราจะทำสงครามใช่มั้ยครับ 264 00:14:56,320 --> 00:14:57,879 แหม คงจบอย่างเร็วเลยล่ะ 265 00:14:59,280 --> 00:15:02,432 ไม่ใช่หรอก หลังเจรจากันแล้ว พวกเขาตกลงจะคืนดินแดนนั้นให้เรา 266 00:15:02,520 --> 00:15:04,432 เวอร์มอนต์กำลังจะมีพื้นที่ใหญ่ขึ้น 267 00:15:05,520 --> 00:15:09,639 ฉันมีหน้าที่หาตำรวจชั่วคราว ให้มาช่วยในช่วงเปลี่ยนผ่าน 268 00:15:09,720 --> 00:15:12,952 กลุ่มเจ้าหน้าที่ ที่คุ้นเคยกับพื้นที่ชายแดน... 269 00:15:12,960 --> 00:15:16,715 มีประสบการณ์ในการตรวจตรา ทางหลวงที่ยาวเหยียด 270 00:15:16,800 --> 00:15:19,679 กลุ่มผู้ชายที่ดวงซวยไปเมื่อคราวก่อน 271 00:15:20,840 --> 00:15:22,832 พวกคุณอยากได้งานเก่าคืนมั้ย 272 00:15:25,280 --> 00:15:28,830 ใจเย็นๆ ไอ้พวกเอะอะมะเทิ่ง ฉันแก่แล้วนะโว้ย 273 00:15:28,840 --> 00:15:32,834 และถ้าสองสัปดาห์นี้ไปได้สวย พวกคุณอาจจะได้งานคืนอย่างถาวร 274 00:15:33,080 --> 00:15:34,958 ไว้ใจเราได้ครับ ราบรื่นแน่นอน 275 00:15:35,360 --> 00:15:36,476 แล้วคุณเป็นใครนะ 276 00:15:36,800 --> 00:15:38,712 อ้อ ผมคือตำรวจคนหนึ่ง 277 00:15:38,800 --> 00:15:40,234 เราเก็บมาจากหน้าร้านโฮมดีโปต์ 278 00:15:40,320 --> 00:15:41,310 ยอดเลย 279 00:15:42,360 --> 00:15:44,352 พวกคุณจะทำงานแทน หน่วยตำรวจม้าของแคนาดา 280 00:15:44,440 --> 00:15:46,352 เราจะไปพบปะทักทายพวกเขา ในวันพรุ่งนี้ 281 00:15:48,840 --> 00:15:50,115 อ๋อ จริงด้วย 282 00:15:50,200 --> 00:15:52,351 ฉันอยากให้พวกคุณอยู่กันครบทีม... 283 00:15:52,440 --> 00:15:54,318 ก็เลยตามอีกคนมาด้วย 284 00:15:54,360 --> 00:15:55,635 ไม่มีทางน่า 285 00:15:55,640 --> 00:15:56,471 โอ๊ย ไม่นะ 286 00:15:57,360 --> 00:16:01,513 ขอโทษที่มาช้า พอดีซิ่งไปชน กวางมูสเข้า กระเด็นหายไปเลย 287 00:16:02,000 --> 00:16:03,593 รู้มั้ยที่นี่มี อีตัวชาวเอสกิโมด้วยนะ 288 00:16:03,640 --> 00:16:05,393 เวลามีเซ็กซ์ พวกหล่อนจะคึกจัดมาก 289 00:16:06,120 --> 00:16:06,951 เปเล่ 290 00:16:08,240 --> 00:16:09,230 ให้ตายสิ 291 00:16:10,200 --> 00:16:11,395 ฟาร์วา นายมันเฮงซวย 292 00:16:11,400 --> 00:16:12,754 อั๊วะกลับมาแว้ว 293 00:16:35,920 --> 00:16:39,800 พับผ่า ใครสั่งชุดนี้มา คับจนนมชาเลยเนี่ย 294 00:16:56,640 --> 00:16:59,439 ตำรวจทางหลวงเวอร์มอนต์ 295 00:17:05,400 --> 00:17:06,914 เพื่อนร่วมโต๊ะกันเนอะ 296 00:17:07,000 --> 00:17:09,231 แน่ใจเหรอว่านายอยากออกจากงานเก่า 297 00:17:09,280 --> 00:17:11,158 ที่เป็นหัวหน้างานก่อสร้างน่ะ 298 00:17:11,240 --> 00:17:14,870 แล้วพลาดโอกาสที่จะได้ตีกบาล พวกแคนาดาเนี่ยนะ ไม่มีทางอะ พวก 299 00:17:14,920 --> 00:17:15,797 พื้นที่สำหรับตด 300 00:17:15,800 --> 00:17:17,996 ยินดีต้อนรับสู่พื้นที่สำหรับตด 301 00:17:18,040 --> 00:17:19,269 เกราะ เอา 302 00:17:19,400 --> 00:17:21,551 ไฟฉาย เอาก็ได้ 303 00:17:21,920 --> 00:17:24,037 หูย แว่นจับความร้อน เอา 304 00:17:24,120 --> 00:17:25,395 ทำไมเราต้องใช้แว่นนั่นด้วย 305 00:17:25,520 --> 00:17:28,399 เราอยู่กันที่แคนาดาแล้ว แรบบิท ถ้าเราต้องตามหาคนในหิมะล่ะ 306 00:17:28,440 --> 00:17:29,430 ที่เวอร์มอนต์ก็มีหิมะ 307 00:17:29,520 --> 00:17:32,399 โอเค ฉันมีหน้าที่ "สั่งของ" นายก็ทำหน้าที่นาย เคปะ 308 00:17:33,120 --> 00:17:34,031 โอเค 309 00:17:34,040 --> 00:17:37,192 เสื้อจราจรสีเหลืองตัวนึงให้แรบบิท 310 00:17:37,560 --> 00:17:40,792 โห เครื่องตรวจหาตำแหน่งแบบสามเส้า 311 00:17:40,800 --> 00:17:43,076 เครื่องตรวจหาแบบสามเส้าเหรอ นี่มันหนังเจมส์ บอนด์รึไง 312 00:17:44,440 --> 00:17:47,080 เสื้อจราจรอีกตัวให้ธอร์นนี่ 313 00:17:47,080 --> 00:17:48,036 ธอร์นๆ ธอร์น 314 00:17:48,320 --> 00:17:51,950 แรม ร็อด แรม ร็อด แหล่ม รอด นายออก เขาได้เข้าแทน 315 00:17:52,440 --> 00:17:53,317 โอเค 316 00:17:54,800 --> 00:17:56,393 ที่นี่ดูดีมาก 317 00:17:56,440 --> 00:17:57,840 เก็บกวาดอะไรอยู่เหรอ ผู้กอง 318 00:17:57,920 --> 00:17:59,957 นายนั่นแหละจะโดนเก็บ ถ้ายังปากดีอย่างนี้ 319 00:18:00,040 --> 00:18:01,394 โอเค มาเริ่มกันได้ 320 00:18:02,600 --> 00:18:04,080 อย่าให้มากไป แมค 321 00:18:04,080 --> 00:18:05,673 เริ่มด้วยการเรียกให้จอด แล้วไถตังค์ดีมั้ย 322 00:18:05,720 --> 00:18:07,951 ไม่ เราจะไม่ทำอย่างนั้น เราจะทำทุกอย่างตามกฎ 323 00:18:08,960 --> 00:18:10,076 ทุกอย่าง 324 00:18:13,360 --> 00:18:17,240 รู้มั้ยว่าผมเลี้ยงมันนานแค่ไหน หน้าใหญ่ หนวดก็ต้องใหญ่ 325 00:18:17,240 --> 00:18:19,072 ฉันไม่สนว่าหน้านายใหญ่แค่ไหน ไปโกนออกซะ 326 00:18:19,080 --> 00:18:20,070 ผู้กองๆ ผู้กอง 327 00:18:20,200 --> 00:18:22,590 ผมไม่ต้องโกนใช่มั้ย หนวดผมเนี้ยบอยู่แล้ว 328 00:18:23,240 --> 00:18:25,835 - พูดถึงหน้าใหญ่ๆ - นี่คือการเหยียดหนวดชัดๆ ผู้กอง 329 00:18:25,840 --> 00:18:27,718 ผิดระเบียบ ไปโกนซะ 330 00:18:28,000 --> 00:18:30,720 ใช่ ไปเจอพวกทหารม้ากันดีกว่า 331 00:18:31,440 --> 00:18:34,478 ทำตัวให้ดีๆ ด้วยนะ พวกเรา 332 00:18:41,000 --> 00:18:43,231 - เป็นไงบ้าง - บรรยากาศเหมือนยุค 80 เลย 333 00:18:43,880 --> 00:18:44,996 พวกเขามากันแล้ว 334 00:18:45,240 --> 00:18:46,879 ผมคือนายกเทศมนตรี กีย์ เลอฟรองก์ 335 00:18:47,240 --> 00:18:49,994 นายกเทศมนตรีแห่ง เซนต์จอร์จ ดู โลรองต์ แคนาดา 336 00:18:50,960 --> 00:18:55,239 หรือในชื่อใหม่ เซนต์จอร์จ ออฟ ลอว์เรนซ์ อเมริกา 337 00:18:55,360 --> 00:18:57,636 ไม่รู้สิ ผมไม่ถนัดสำเนียงอเมริกัน ยินดีต้อนรับครับ 338 00:18:58,880 --> 00:19:01,759 กีย์ เลอฟรองก์คนนั้นน่ะเหรอ จากมองทรีออล แคเนเดียน ไมเนอร์ ลีก 339 00:19:02,160 --> 00:19:04,629 ตัวทำคะแนนของทีม ฮาลิแฟกซ์ แบร์ อีทเตอร์ใช่มั้ย 340 00:19:04,640 --> 00:19:06,472 ทำคะแนนได้เป็นอันดับแปด ของประวัติศาสตร์ซีเอชแอล 341 00:19:06,520 --> 00:19:08,637 ใช่ ผมรู้ ตามหลังช็อตตี้ ฟิตซ์นักลี แค่สองแต้ม 342 00:19:08,640 --> 00:19:09,710 ดูหมอนี่สิ 343 00:19:09,760 --> 00:19:10,716 ผมชอบฮอกกี้มาก 344 00:19:11,040 --> 00:19:14,158 ฉายาของคุณ อย่าบอกผมนะ มันคือ เอ่อ "ระเบิด" 345 00:19:14,160 --> 00:19:15,992 "ระเบิดแห่งฮาลิแฟกซ์" 346 00:19:16,040 --> 00:19:20,273 ตั้งชื่อตามระเบิดทำมือลูกเดียว ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดก่อนฮิโรชิมา 347 00:19:20,400 --> 00:19:22,232 เกิดขึ้นในปี 1917... 348 00:19:22,280 --> 00:19:26,035 เรือขนไดนาไมท์ชนเข้ากับ เรืออีกลำที่ท่าเรือฮาลิแฟกซ์ 349 00:19:26,040 --> 00:19:27,759 เกิดระเบิดครั้งใหญ่ มีผู้เสียชีวิตมากมาย 350 00:19:27,800 --> 00:19:29,393 แรงระเบิดทำให้ลูกตาผู้คนถูกเผา 351 00:19:29,400 --> 00:19:32,154 หลายคนต้องตาบอดเพราะแสงจ้า เหมือนที่เนื้อเพลงว่าไว้ 352 00:19:32,160 --> 00:19:34,914 และทำให้อินเดียนแดงเผ่าหนึ่งต้องสูญสิ้น 353 00:19:35,000 --> 00:19:37,674 พวกเขาต้องสูญพันธุ์อยู่แล้ว เพียงแต่ระเบิดเร่งเวลาขึ้นมา 354 00:19:38,040 --> 00:19:41,750 ผมจึงเป็นระเบิดที่ใหญ่ เป็นอันดับสองจากฮาลิแฟกซ์ 355 00:19:41,800 --> 00:19:42,916 แต่โม้เรื่องผมแค่นี้ดีกว่า 356 00:19:42,920 --> 00:19:44,036 เชิญพบกับเหล่าทหารม้าได้เลย 357 00:19:44,520 --> 00:19:46,159 พวกนาย มาตรงนี้เร็ว 358 00:19:46,760 --> 00:19:49,878 นี่คือจ่าสิบเอกโรเจอร์ อาร์ชอมบอลต์ 359 00:19:49,920 --> 00:19:53,516 คนนี้คือจ่าสิบตรีอองรี โปแดง... 360 00:19:53,560 --> 00:19:55,950 และจ่าคริสตอฟ เบลไฟล์ 361 00:19:56,040 --> 00:19:57,076 ฟังไม่รู้เรื่องเลย 362 00:19:57,400 --> 00:20:00,199 ผมคือจอห์น โอเฮเกน นี่คือร็อด ฟาร์วา... 363 00:20:00,280 --> 00:20:04,957 ร็อบบี้ โรโต, คาร์ล ฟอสเตอร์, แมคอินไทร์ วอแมค และอาร์ค็อต รามาธอร์น 364 00:20:04,960 --> 00:20:06,838 ฟังไม่รู้เรื่องเลยว่ะ 365 00:20:08,560 --> 00:20:09,960 ผมจะปล่อยให้พวกคุณ ทำความรู้จักกันนะ 366 00:20:10,040 --> 00:20:11,315 เราไสหัวไปคุยกันอีกห้องดีกว่า 367 00:20:11,400 --> 00:20:12,197 ได้สิ 368 00:20:14,680 --> 00:20:18,037 ฉันจะไปหยิบชลิตซ์ ซึ่งก็คือเบียร์อเมริกัน 369 00:20:21,360 --> 00:20:23,431 พวกนายขี่ม้าหรือว่า... 370 00:20:23,480 --> 00:20:26,552 แหม นี่ไม่ใช่ปี 1957 นะ เราขับคราวน์ วิคตอเรีย 371 00:20:26,600 --> 00:20:30,480 เราด้วย เอาไปอัพเกรดหน่อย เครื่องงี้ทั้งแรงทั้งเร็วเลย ว่าปะ 372 00:20:31,800 --> 00:20:33,837 เราได้ยินเรื่องของพวกนายมานิ 373 00:20:33,960 --> 00:20:36,998 ตอนแรกสถานีของพวกนายโดนปิด 374 00:20:37,080 --> 00:20:41,359 แล้วต่อมา พวกนายก็ตกงานอีกเพราะ... 375 00:20:42,240 --> 00:20:43,754 เกิดเรื่องกับเฟรด ซาวาจ 376 00:20:44,000 --> 00:20:46,640 "ซาวาจ" ฟังดูกิ๊บเก๋ขึ้นมาเลย 377 00:20:47,240 --> 00:20:48,469 แล้วพวกนายมาทำอะไรที่นี่ 378 00:20:48,480 --> 00:20:50,199 อยากตกงานเป็นครั้งที่สามเหรอ 379 00:20:51,720 --> 00:20:53,951 อันที่จริงเราอยากเก็บงานนี้ไว้ 380 00:20:54,520 --> 00:20:56,398 แล้วพวกนายจะทำอะไร หลังช่วงเปลี่ยนผ่านจบลงแล้ว 381 00:20:56,480 --> 00:20:59,518 พวกเขาจะย้ายเราขึ้นไปที่ ลาบราดอร์ซิตี้ 382 00:20:59,600 --> 00:21:01,398 - เจ๋งนี่ - เจ๋งใช้ได้ 383 00:21:01,400 --> 00:21:04,598 อุณหภูมิโดยเฉลี่ยช่วงหน้าหนาว คือ -18 องศาเซลเซียส 384 00:21:05,120 --> 00:21:10,240 อยากรู้ว่ากี่ฟาเรนไฮต์ก็คูณด้วยสอง บวก 32 ใช้เหมือนคนอื่นๆ ในโลกซะบ้าง 385 00:21:10,280 --> 00:21:15,150 นี่ เด็กใหม่ เขามีเบียร์ที่ไม่มี แอลกอฮอล์ด้วย เอาสักครึ่งเหยือกมั้ย 386 00:21:15,240 --> 00:21:18,278 โอ๊ะ เรามีเด็กใหม่ด้วยเหรอ พวกเขาโกนไข่นายยัง 387 00:21:18,280 --> 00:21:22,160 ตามธรรมเนียมแคนาดา นายต้องโกนไข่ ให้เด็กใหม่ ไม่งั้นจะเคราะห์ร้าย 388 00:21:22,160 --> 00:21:23,799 - จริงดิ - เคราะห์ร้ายเหรอ 389 00:21:23,880 --> 00:21:25,280 จริงๆ แล้วฉันไม่ใช่เด็กใหม่... 390 00:21:25,400 --> 00:21:26,914 พวกนายคนไหนอาวุโสน้อยสุด 391 00:21:27,680 --> 00:21:29,160 โดยเทคนิคแล้ว ฉัน... 392 00:21:29,240 --> 00:21:32,233 โกนไข่หมอนี่เลย เร็วเข้า โกนให้หมดทั้งพวง 393 00:21:33,400 --> 00:21:34,914 โกนทั้งไข่ ทั้งงู 394 00:21:36,120 --> 00:21:38,555 สวัสดีค่ะ สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับสู่แคนาดา 395 00:21:38,640 --> 00:21:42,919 ฉันชื่อฌองวิแอฟ โอบัวส์ ทูตวัฒนธรรมแห่งเซนต์จอร์จ ดู โลรองต์ 396 00:21:43,000 --> 00:21:46,789 ฉันจะอำนวยความสะดวกให้ทุกอย่าง ราบรื่นในสองสามสัปดาห์ต่อไปนี้ 397 00:21:46,800 --> 00:21:50,555 และหากมีข้อสงสัยอะไร เชิญตามได้เลยค่ะ 398 00:21:54,680 --> 00:21:56,433 มองบนหน่อยก็ดีนะ พี่เบิ้ม 399 00:21:57,080 --> 00:21:59,549 ถ้ามองบนก็พลาดของดีข้างล่างสิ 400 00:21:59,640 --> 00:22:00,960 ใช่มั้ยพวกเรา เข้าใจที่ฉันพูดใช่มั้ย 401 00:22:02,200 --> 00:22:03,190 โอเค 402 00:22:03,200 --> 00:22:08,070 พวกเขากำลังรอเราอยู่อีกห้อง เชิญตามมาได้เลยค่ะ 403 00:22:08,440 --> 00:22:10,079 ใครรออยู่ที่ไหนเหรอ 404 00:22:21,840 --> 00:22:24,309 ให้ตาย ไม่ยักรู้ว่า คนทั้งเมืองจะมาอยู่ที่นี่ 405 00:22:30,840 --> 00:22:32,957 ยินดีต้อนรับค่ะ ขอบคุณที่มากัน 406 00:22:33,560 --> 00:22:36,997 พวกอเมริกัน เบื่อเสียงเอะอะมะเทิ่งข้างบนนี้... 407 00:22:37,000 --> 00:22:38,434 พวกเขาก็เลยเรียกตำรวจ 408 00:22:40,840 --> 00:22:43,560 เพราะหนวดฉันใช่มั้ย พวกเขาหัวเราะเยาะหนวดฉันใช่มั้ย 409 00:22:43,600 --> 00:22:48,470 เชิญปรบมือต้อนรับ สายตรวจทางหลวงเวอร์มอนต์ 410 00:22:51,640 --> 00:22:53,120 เฮ้ๆ ทุกคน 411 00:22:53,120 --> 00:22:55,112 ไม่เอาน่า พวก พวกเขามาที่นี่เพื่อบอกข้อดี... 412 00:22:55,200 --> 00:22:56,600 ของการเป็นคนอเมริกัน 413 00:22:56,640 --> 00:22:58,518 ดังนั้นฟังพวกเขาหน่อย เชิญผู้กองครับ 414 00:23:04,000 --> 00:23:07,630 รู้มั้ย นี่ทำให้ผมนึกถึง เรื่องราวของผู้นำศาสนายิว... 415 00:23:07,720 --> 00:23:10,758 นักบวช และชาวฮินดูในเรือคานู 416 00:23:10,840 --> 00:23:12,240 กลับบ้านไปชักว่าวไป 417 00:23:13,640 --> 00:23:15,393 ผมคือผู้กองจอห์น โอเฮเกน ผม... 418 00:23:15,400 --> 00:23:17,517 ใช่ ไปตายซะ ไอ้ลาเฒ่า 419 00:23:18,760 --> 00:23:23,277 ใจเย็นๆ ฟังก่อนๆ โดยทางเทคนิคแล้ว เราก็เป็นคนอเมริกันเหมือนกันใช่มั้ย 420 00:23:23,360 --> 00:23:27,400 คนอเมริกาเหนือ แถวนี้แทบจะไม่เปลี่ยนแปลงอะไรหรอก 421 00:23:27,480 --> 00:23:29,790 เชื่อก็โง่แล้ว นายอาจจะสั่งห้าม ไม่ให้เราฟังวงรัชอีกต่อไป 422 00:23:30,040 --> 00:23:31,520 หรือวงแบร์เนกเก็ดเลดี้ส์ 423 00:23:34,000 --> 00:23:35,275 พวกคุณ พวกคุณ 424 00:23:35,280 --> 00:23:38,557 ผมเองก็ชอบทั้งสองวง พวกคุณควรจะฟังทั้งคู่ 425 00:23:38,560 --> 00:23:40,552 นี่จะบังคับกันใช่มั้ยว่าเราควรฟังอะไร 426 00:23:40,640 --> 00:23:41,676 เปล่าๆ ผมแค่... 427 00:23:41,680 --> 00:23:44,275 แล้วหมอนี่ก็จะบังคับ ให้เราเริ่มกินตอร์ติญา 428 00:23:44,280 --> 00:23:46,272 - เป็นความผิดที่เกิดขึ้นได้ - เหลวไหล 429 00:23:47,040 --> 00:23:50,431 นี่ ฟังนะ ที่นี่คืออเมริกาแล้ว ยอมรับซะ ไม่ก็ไสหัวไป 430 00:23:50,520 --> 00:23:52,034 พูดตามอั๊วะนะ 431 00:23:52,040 --> 00:23:55,272 ข้าพเจ้าขอปฏิญาณต่อธงชาติ... 432 00:23:55,320 --> 00:23:57,676 แห่งสหรัฐอเมริกา 433 00:23:58,400 --> 00:23:59,629 จำใส่กะโหลกไว้ 434 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 ท่องให้แม่น 435 00:24:01,080 --> 00:24:02,070 ไปตายซะ 436 00:24:09,840 --> 00:24:11,433 พวกนายเล่นฮอกกี้ไม่เป็นด้วยซ้ำ 437 00:24:14,200 --> 00:24:16,431 ผมว่าพวกเขาไม่มองเราเป็น เจ้าหน้าที่ตำรวจนะครับ 438 00:24:16,520 --> 00:24:17,954 อุ๊ย ตายแล้ว ตาของคุณ 439 00:24:18,040 --> 00:24:19,440 อาจจะเป็นแผลเป็นได้นะคะ 440 00:24:19,440 --> 00:24:20,590 ยังไงผมก็หล่อเกินไปอยู่แล้ว 441 00:24:21,840 --> 00:24:23,559 ฉันเย็บแผลให้คุณได้นะที่รถของฉัน 442 00:24:23,600 --> 00:24:24,716 คุณเป็นหมอเหรอ 443 00:24:24,800 --> 00:24:28,840 เปล่าๆ ฉันดูแลทีมฮอกกี้หญิง ฉันสันทัดเรื่องแหกๆ 444 00:24:29,680 --> 00:24:30,796 นี่คุณกำลังอ่อ... 445 00:24:30,840 --> 00:24:34,356 ใช่ค่ะ ฉันพูดเป็นนัยถึงจิมิ 446 00:24:35,960 --> 00:24:37,189 ไปกันเถอะ เร็วเข้า 447 00:24:38,360 --> 00:24:40,477 นึกว่าชาวแคนาดา เป็นพวกไม่มีพิษไม่มีภัยซะอีก 448 00:24:40,480 --> 00:24:42,358 เอาน่า อย่าไปถือสาพวกเขาเลย 449 00:24:42,440 --> 00:24:44,238 พวกเขาขุ่นเคืองเรื่องที่ต้องเสียอัตลักษณ์ไป 450 00:24:44,240 --> 00:24:46,994 พวกเขาเรียกคุณว่าไอ้ลาเฒ่า คุณไม่โกรธเหรอ 451 00:24:47,000 --> 00:24:48,434 ก็ไม่ชอบหรอกนะ 452 00:24:48,480 --> 00:24:52,235 อันที่จริง เมื่อคืนนอนไม่หลับเลย แต่เรามีงานต้องทำ 453 00:24:52,320 --> 00:24:54,471 - แรบบิท หัวนายเป็นไงบ้าง - ไม่เป็นไรครับ 454 00:24:54,560 --> 00:24:58,713 แม่สาวเจเนวีฟช่วยทำแผลให้ผม 455 00:25:00,960 --> 00:25:04,636 มั่วเหอะ หล่อนจ้องสะโพกฉันทั้งคืน 456 00:25:04,720 --> 00:25:05,870 - จ้ะ - อย่างนั้นเหรอ 457 00:25:05,960 --> 00:25:09,192 เออ หัวเราะไปเถอะ พนันเหรียญนึงว่า ฉันจะได้แอ้มหล่อนเป็นคนแรก 458 00:25:09,600 --> 00:25:11,751 โอเค พนันกันเลยสิ 459 00:25:11,760 --> 00:25:14,400 ไม่เอาเหรียญนึงแล้ว คนแพ้นั่งบนต้นกระบองเพชร 460 00:25:14,480 --> 00:25:16,631 ไม่ คนแพ้ต้องดัดผม 461 00:25:16,720 --> 00:25:19,872 ไม่เอา คนแพ้ต้องใช้พลั่วสับนิ้วก้อยเท้าให้ขาด 462 00:25:19,880 --> 00:25:22,395 - รับพนันซะ รับเดี๋ยวนี้เลย - ฉันเสนอให้นายรับพนัน แรบบิท 463 00:25:22,480 --> 00:25:24,278 - จริงๆ ไม่ติงนัง - หุบปากเหอะ ฟาร์วา 464 00:25:24,360 --> 00:25:25,874 โอเค เราตกลงกันแล้วนะ 465 00:25:25,880 --> 00:25:27,473 นายได้ยินใช่มั้ย เราตกลงกันแล้ว 466 00:25:27,520 --> 00:25:30,035 พวกเขาเก็บพวกต่างชาติ ที่ผิดกฎหมายไว้ที่นี่เองเหรอ 467 00:25:30,480 --> 00:25:32,039 ยินดีต้อนรับ คุณตำรวจ 468 00:25:32,120 --> 00:25:35,158 ขอต้อนรับพวกที่ยืนเฉย ตอนชาวบ้านขว้างลูกฮอกกี้ใส่เรา 469 00:25:35,240 --> 00:25:38,039 ถ้าพวกนายมาพล่ามว่า "อเมริกาเลิศเลอ" อย่างนั้นอย่างนี้ 470 00:25:38,120 --> 00:25:40,919 ก็ต้องโดนมะเขือเทศปาหน้า อย่างแน่นอน 471 00:25:40,920 --> 00:25:42,354 โอเคๆ ฟังนะ 472 00:25:42,400 --> 00:25:44,278 พวกนายสองคนจะนั่งรถไปกับตำรวจม้า 473 00:25:44,360 --> 00:25:46,113 พวกเขาจะพาไปดูว่าอะไรอยู่ที่ไหน 474 00:25:46,160 --> 00:25:47,799 - ขอผ่าน - อันที่จริง พวกนายนั่นแหละ 475 00:25:48,800 --> 00:25:51,156 เราเองก็ไม่อยากเหมือนกัน พรรคพวก 476 00:25:51,240 --> 00:25:53,436 ให้ฉันอึ๊บกับกวางมูสยังจะดีกว่า 477 00:25:54,560 --> 00:25:56,392 แบบนั้นนายต้องใช้บันไดนะ 478 00:25:56,440 --> 00:25:59,638 เห็นๆ อยู่ ฉันต้องใช้บันได ถึงจะอึ๊บกวางมูสได้ 479 00:25:59,680 --> 00:26:02,559 แต่ฉันจะหาบันไดมา และฉันจะอึ๊บกวางมูสตัวนั้น 480 00:26:02,800 --> 00:26:03,677 โอเค 481 00:26:03,760 --> 00:26:05,911 ธอร์นนี่ แรบบิท ฉันมีงานทางหลวงให้ทำ 482 00:26:06,440 --> 00:26:07,317 ไปลุยได้ 483 00:26:11,640 --> 00:26:13,199 เดี๋ยว ผู้กอง ผู้กอง 484 00:26:13,280 --> 00:26:14,555 แล้วผมนั่งรถไปกับใคร 485 00:26:14,640 --> 00:26:16,632 นายอยู่กับฉันที่นี่แหละ 486 00:26:16,720 --> 00:26:18,200 นั่งตรงนี้นะ 487 00:26:18,200 --> 00:26:19,429 แต่มันคือวิทยุนี่ครับ 488 00:26:19,960 --> 00:26:24,398 เป็นความคิดที่แหล่มมาก พอมีสายโทรเข้ามา นายก็รับเลย 489 00:26:27,320 --> 00:26:29,471 โอเค แค่วันนี้วันเดียวนะ 490 00:26:29,800 --> 00:26:31,917 ทุกคนต้องผลัดกัน ที่นี่คือสถานีใหม่ 491 00:26:34,320 --> 00:26:35,356 ไอ้วิทยุเฮงซวย 492 00:26:37,960 --> 00:26:39,235 ไอ้นี่มันคืออะไร 493 00:26:40,840 --> 00:26:42,593 มันจะไม่ทำให้เขาตายใช่มั้ย 494 00:26:42,600 --> 00:26:44,557 ไม่รู้สิ อยากให้มันทำให้เขาตายรึเปล่าล่ะ 495 00:26:48,960 --> 00:26:50,235 ขอหนึ่งนาที 496 00:26:50,240 --> 00:26:51,674 ขอหนึ่ง... 497 00:26:51,720 --> 00:26:53,552 "นาที" พูดเป็นภาษาแคนาดาว่ายังไง 498 00:26:59,720 --> 00:27:01,120 พวกเขามากันแล้ว โอเค 499 00:27:09,880 --> 00:27:12,520 นายกลืนเอ็มแอนด์เอ็ม ลงไปทั้งเม็ดเลยเหรอ 500 00:27:12,520 --> 00:27:15,080 ครับ เม็ดสีเขียวทำให้ผมหื่น 501 00:27:17,400 --> 00:27:18,993 ทำไมไม่เคี้ยวก่อนล่ะ 502 00:27:19,720 --> 00:27:21,518 มันก็ลงไปรวมกันอยู่ดี ถูกมั้ย 503 00:27:27,160 --> 00:27:29,117 เฮ้ ฟาร์วา ขอทดสอบวิทยุหน่อยสิ 504 00:27:35,400 --> 00:27:36,914 นายช็อตเพื่อนตัวเองทำไมเหรอ เพื่อน 505 00:27:38,640 --> 00:27:42,520 รู้มั้ย ทุกอาชีพจะมีคนคนหนึ่ง ที่เราเกลียด 506 00:27:42,520 --> 00:27:44,398 ใช่ พวกน่ารังเกียจ งี่เง่า 507 00:27:44,400 --> 00:27:46,756 หมายถึงคนอเมริกันทั่วไปน่ะเหรอ 508 00:27:51,040 --> 00:27:52,269 ยังรอทดสอบวิทยุอยู่นะ 509 00:27:59,920 --> 00:28:01,320 บ้าเอ๊ย 510 00:28:02,200 --> 00:28:03,634 งานนี้ดีตายแหละ 511 00:28:03,680 --> 00:28:06,036 ไม่เอาน่า ดีออก ได้ออกมาข้างนอก ทำตามหน้าที่ 512 00:28:06,440 --> 00:28:10,070 เฮ้ 80 กิโลเมตรต่อชั่วโมง นี่มันเท่าไหร่ 513 00:28:10,080 --> 00:28:13,676 เดาว่า 49.7097 ไมล์ต่อชั่วโมง 514 00:28:13,680 --> 00:28:15,637 ฉันว่าเราไม่มีจุดทศนิยม 515 00:28:15,680 --> 00:28:17,433 - นายมีปากกาเมจิกรึเปล่าล่ะ - เอ่อ ไม่มี 516 00:28:17,920 --> 00:28:20,833 หน่วย 23 ตอบด้วย หน่วย 23 ตอบด้วย 23 517 00:28:20,920 --> 00:28:23,560 วิทยุ เราต้องใช้ระบบเมตริก จนกว่าจะจบภารกิจนี้ 518 00:28:23,680 --> 00:28:28,152 ดังนั้นตอนนี้เราเป็นหน่วย 37.015 พูดใหม่นะ 519 00:28:28,200 --> 00:28:29,316 ช่างเหอะ 520 00:28:29,320 --> 00:28:34,270 ได้รับแจ้งจากทางหลวงหมายเลข 77 หรืออะไรสักอย่างเนี่ยแหละ 521 00:28:34,680 --> 00:28:36,831 มีซากฝูงห่านแคนาดาตายอยู่บนถนน 522 00:28:36,920 --> 00:28:38,957 ที่นี่เขาเรียกมันว่าห่านเฉยๆ ว่ะ 523 00:28:39,040 --> 00:28:41,077 เออ ในอีกสองสัปดาห์ ฉันจะเรียกมันว่าห่านอเมริกา 524 00:28:41,160 --> 00:28:42,560 ปิ๊นๆ ไปเก็บกวาดมันซะ 525 00:28:42,920 --> 00:28:46,550 เป็นสถานการณ์ 16.09-6436 ที่ไม่เบาเลยทีเดียวนะ พวก 526 00:28:49,120 --> 00:28:52,591 อ้อ ใช่ นั่นร้านขายแพนเค้ก และนั่นร้านขายซีเรียลอัดแท่ง 527 00:28:53,080 --> 00:28:56,118 โอ้ ทางขวาคือร้านกีกี้ ขายอุปกรณ์ตกปลา เหยื่อ และแพนเค้ก 528 00:28:56,360 --> 00:28:58,113 แต่ขึ้นชื่อเรื่องวัฟเฟิลมากกว่า 529 00:28:58,120 --> 00:28:59,076 ถูกต้อง 530 00:28:59,120 --> 00:29:00,873 ฟังดูเหมือนราชินีจะโปรดแพนเค้กนะ 531 00:29:01,320 --> 00:29:02,959 หมายความว่ายังไง 532 00:29:03,000 --> 00:29:05,117 ราชินีแห่งอังกฤษ ยังปกครองพวกนายอยู่ไม่ใช่เหรอ 533 00:29:05,120 --> 00:29:06,315 พระองค์อยู่บนแบงก์ทุกใบ 534 00:29:06,360 --> 00:29:09,990 ฉันจะบอกให้ว่า เราได้รับอิสรภาพตั้งแต่ปี 1982 535 00:29:11,360 --> 00:29:12,874 ปี 1982 536 00:29:12,960 --> 00:29:15,520 วงแวมมาแสดงที่พิธีฉลองใช่มั้ย 537 00:29:15,520 --> 00:29:17,398 ถ้าเราได้รับอิสรภาพเร็วกว่านั้น... 538 00:29:17,480 --> 00:29:19,392 เราคงจะควบคุมปืนไม่ได้ ไม่เชื่อในวิวัฒนาการ... 539 00:29:19,400 --> 00:29:22,279 แล้วก็เป็นเบาหวานเรื้อรัง โดยไม่มีสวัสดิการด้านสุขภาพ 540 00:29:24,120 --> 00:29:25,634 จอดตรงนี้แหละ 541 00:29:26,280 --> 00:29:28,511 ได้เวลาพบปะ เจ้าของธุรกิจในท้องถิ่นแล้ว 542 00:29:40,720 --> 00:29:42,279 ซ่องสะบึมบึ้ม 543 00:29:44,280 --> 00:29:46,749 สาวของเราไซส์ 10 เบียร์ของเราไซส์ 19.2 544 00:29:47,160 --> 00:29:48,640 สาวเหรอ 545 00:29:48,680 --> 00:29:49,909 ถึงแล้ว หนุ่มๆ 546 00:29:56,560 --> 00:29:58,358 เรามาที่นี่เพื่อจับกุมโสเภณีเหรอ 547 00:29:58,440 --> 00:30:02,036 นายจับคนเพราะไอ้นั่นแข็งไม่ได้นะ มันถูกกฎหมายที่นี่ ไอ้กัน 548 00:30:02,120 --> 00:30:05,875 ซ่องธีมฮอกกี้ที่มีทั้งอีหนู และไอ้หนู เรามีแบบนี้ที่อเมริกาปะ 549 00:30:05,920 --> 00:30:07,639 ไม่รู้สิ แต่ฉันเอาด้วยว่ะ 550 00:30:07,680 --> 00:30:09,433 ดูสิว่าใครมา คุณตำหนวดนี่เอง 551 00:30:09,440 --> 00:30:11,033 นายกฯ มาเที่ยวซ่องเหรอเนี่ย 552 00:30:11,160 --> 00:30:13,629 เปล่า นายกฯ เป็นเจ้าของซ่องต่างหาก 553 00:30:13,680 --> 00:30:16,400 ไง หนุ่มๆ ดื่มเบียร์ กับอึ๊บสาวหน่อยมั้ย ผมเลี้ยงเอง 554 00:30:18,320 --> 00:30:19,436 ไว้ทีหลังดีกว่าครับ 555 00:30:19,520 --> 00:30:21,193 อ๋อ เข้าใจล่ะ สาวๆ ไปไกลๆ เลย 556 00:30:22,200 --> 00:30:24,669 - เป็นไงนิ รูปหล่อ - ไม่ๆ ไว้ทีหลังเถอะนะ 557 00:30:24,800 --> 00:30:27,190 อะไรกันพวกคุณ ผู้หญิงก็ไม่ชอบ ผู้ชายก็ไม่เอา 558 00:30:27,200 --> 00:30:29,192 ให้ผมหาตัวบีเวอร์มาให้มั้ย ถึงจะพอใจ 559 00:30:29,440 --> 00:30:32,274 ล้อเล่นน่า ฟันมันคมจะตาย เดี๋ยวไอ้นั่นขาด 560 00:30:32,320 --> 00:30:33,390 มีอะไรให้ผมช่วยงั้นเหรอ 561 00:30:33,440 --> 00:30:35,591 พวกไอ้กันอยากคุยเรื่องกฎหมายอเมริกา 562 00:30:35,600 --> 00:30:39,560 อย่างเสิร์ฟเบียร์อ่อนๆ และปิดซ่องทั้งหลาย 563 00:30:39,600 --> 00:30:41,080 ปิดซ่องเนี่ยนะ 564 00:30:41,080 --> 00:30:44,471 ใครบอกให้พวกคุณมา ใช่ฌอง-ปอลที่ร้านเชซ์ปูนแตงรึเปล่า 565 00:30:44,480 --> 00:30:45,834 พวกคุณกำลังแกล้งอำผมใช่มั้ย 566 00:30:45,920 --> 00:30:48,480 ผมว่าตอนนี้ ไม่มีอะไรต้องกังวลหรอกครับ 567 00:30:48,560 --> 00:30:49,676 ไม่อยากเชื่อว่าที่อเมริกา... 568 00:30:49,720 --> 00:30:51,598 เราดื่มเบียร์ และสนุกกับหนุ่มๆ สาวๆ ไม่ได้ 569 00:30:51,600 --> 00:30:54,718 เนี่ยดูสิ แป๊นๆ ไม่เห็นเสียหายตรงไหน 570 00:30:57,680 --> 00:30:58,670 ได้ออกกำลังดีนิ 571 00:30:59,600 --> 00:31:02,354 พูดตามตรงนะ กีย์ เราไม่ได้มาเพื่อบังคับใช้กฎหมาย 572 00:31:02,360 --> 00:31:04,591 เราเสียใจมากๆ ถ้าเกิดความเข้าใจผิด 573 00:31:04,600 --> 00:31:07,354 "เราเสียจาย" เหรอ "เสียจาย" 574 00:31:09,080 --> 00:31:10,878 โทษนะ แต่มันฟังดูปัญญาอ่อน 575 00:31:12,240 --> 00:31:13,230 เสียจายมากๆ 576 00:31:13,320 --> 00:31:14,231 เสียจาย 577 00:31:14,320 --> 00:31:15,640 ตลกดี ผมรู้ 578 00:31:16,200 --> 00:31:18,999 แล้วพวกคุณมีปัญหาอะไร กับเบียร์ของเรา 579 00:31:19,000 --> 00:31:20,116 ผมไม่มีปัญหากับเบียร์ 580 00:31:20,120 --> 00:31:22,510 ผมว่าอเมริกาจำกัดแอลกอฮอล์ที่ เก้าเปอร์เซ็นต์มั้ง 581 00:31:22,520 --> 00:31:24,876 เก้าเปอร์เซ็นต์เหรอ แบบนั้นจะเมาได้ยังไง 582 00:31:24,880 --> 00:31:27,839 ผมคิดว่า มันเป็นไอเดีย ที่จะให้ดื่มเบียร์อ่อนๆ มากขึ้น 583 00:31:27,880 --> 00:31:30,634 ผมก็ว่าอย่างนั้นแหละ อเมริกันอย่างคุณโซ้ยทุกอย่าง 584 00:31:30,720 --> 00:31:32,279 - อุ้ย อย่าจับครับ - อย่างพลุ้ย 585 00:31:33,080 --> 00:31:34,275 มาช่วยกันหน่อยได้มั้ย 586 00:31:34,360 --> 00:31:36,875 ฉันว่าเราไม่มีอำนาจที่นี่หรอกนะ พรรคพวก 587 00:31:36,960 --> 00:31:37,871 โอเค 588 00:31:37,880 --> 00:31:40,111 เราไม่ได้มา "แต๊บ" สิทธิ์ของคุณไป 589 00:31:40,160 --> 00:31:41,514 มันแน่อยู่แล้ว 590 00:31:41,600 --> 00:31:42,636 โอเค ฟังนะ ใจเย็นๆ 591 00:31:42,720 --> 00:31:43,995 ไสหัวไปซะ ไอ้ตำรวจอเมริกันหัวกรวย 592 00:31:46,400 --> 00:31:47,720 กลับบ้านไป 593 00:31:47,800 --> 00:31:48,995 ใจเย็นๆ ก่อน 594 00:31:49,040 --> 00:31:50,599 ตีกันเลย ตีกันเลย ตีกันเลย 595 00:31:52,240 --> 00:31:53,674 ขอโทษด้วยนะ เป็นอุบัติเหตุ 596 00:31:59,400 --> 00:32:00,231 ไปให้พ้นจากที่นี่ 597 00:32:05,040 --> 00:32:05,996 อย่ามาจับฉันนะ 598 00:32:07,640 --> 00:32:09,279 ไปตายซะ ไอ้สารเลว ไปตายซะ 599 00:32:13,560 --> 00:32:15,677 - เวอร์มอนต์ห่วยแตกนิ - ขอบคุณ 600 00:32:15,760 --> 00:32:16,876 ไว้เจอกันใหม่นะ พ่อคุณ 601 00:32:17,280 --> 00:32:19,192 - อเมริกันงี่เง่า - โชคดีนะครับ 602 00:32:20,080 --> 00:32:22,675 โอเค งานนี้ไม่สนุกอย่างที่ฉันคิดแล้วล่ะ 603 00:32:22,680 --> 00:32:26,196 ไอ้กันจองหอง โลกนี้ใช้ระบบเมตริก พวกแกมีปัญหาอะไรนิ 604 00:32:26,200 --> 00:32:27,554 แค่ทำตามหน้าที่ครับ 605 00:32:27,560 --> 00:32:31,190 แกสูง 185 เซ็นติเมตร หนัก 95 กิโลกรัม ทำตัวให้ชินซะ 606 00:32:32,560 --> 00:32:33,437 โอเค 607 00:32:33,440 --> 00:32:35,272 อำนาจของแกใช้กับที่นี่ไม่ได้หรอก 608 00:32:36,280 --> 00:32:38,840 ฉันบอกไม่ถูกว่า เขาด่าว่าฉันผอมหรืออ้วน 609 00:32:38,840 --> 00:32:41,309 ขอกำลังเสริมที่ซ่องสะบึมบึ้ม บนถนนสายสี่ 610 00:32:41,320 --> 00:32:43,198 โสเภณีกำลังทำร้ายร่างกายเรา 611 00:32:43,280 --> 00:32:45,476 หลายคนด้วย ทั้งชายและหญิง 612 00:32:45,480 --> 00:32:47,358 รับทราบ 91 เดี๋ยวเราไป 613 00:32:47,440 --> 00:32:51,593 หลังจากถ่ายเซลฟี่กับทีมบ๊วบ ของวิคตอเรียซีเคร็ต 614 00:32:51,600 --> 00:32:53,956 ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ ธอร์นนี่ พวกเขามีกันเยอะเกิน 615 00:32:53,960 --> 00:32:55,474 เอาไอ้จ้อนออกไปจากหน้าฉัน! 616 00:32:55,480 --> 00:32:57,199 ฉันโดน... ฉันโดนกากเพชร 617 00:32:57,240 --> 00:32:58,913 กากเพชร... ระยิบระยับและ... 618 00:32:58,960 --> 00:33:01,111 ชอบจังว่ะ แกล้งอำกันเหมือนสมัยก่อน 619 00:33:03,320 --> 00:33:04,231 อะไรวะนั่น 620 00:33:04,240 --> 00:33:05,959 ใช้รีโมทขับเหรอ 621 00:33:06,320 --> 00:33:07,310 รถผีสิงรึเปล่า 622 00:33:16,240 --> 00:33:17,754 เราทำลายป้ายนั่นสำเร็จ 623 00:33:18,200 --> 00:33:19,190 เด็กทั้งนั้นเลย 624 00:33:19,960 --> 00:33:21,110 เอากุญแจมานะ 625 00:33:22,000 --> 00:33:23,354 ห้ามกัด ไอ้เด็กเวร 626 00:33:23,440 --> 00:33:24,351 ชื่ออะไร เจ้าหนู 627 00:33:24,480 --> 00:33:25,630 อย่าไว้ใจคนแปลกหน้าๆ 628 00:33:25,720 --> 00:33:26,870 ไปเอารถมาจากไหน 629 00:33:26,960 --> 00:33:28,394 ไปตายซะ ไอ้ตำรวจ 630 00:33:32,360 --> 00:33:33,510 คุณพระคุณเจ้า 631 00:33:33,840 --> 00:33:35,399 อูยย เวรแท้ๆ 632 00:33:35,400 --> 00:33:37,153 พวกเขากำลังเมายา 633 00:33:37,240 --> 00:33:38,640 จับเราไม่ได้หรอก 634 00:33:40,240 --> 00:33:41,879 ฉันจะไปหยิบปืนกระสุนถั่ว 635 00:33:41,880 --> 00:33:44,156 บอกมาว่าเอายามาจากไหน แล้วฉันจะให้นายเล่นปืนไฟฟ้า 636 00:33:44,160 --> 00:33:45,230 โอ๊ะ บอกๆๆๆ 637 00:33:48,160 --> 00:33:49,276 เราต้องระวังหน่อย 638 00:33:49,400 --> 00:33:51,995 นี่เป็นภาพที่คนจะแชร์กันไปทั่วโลก 639 00:33:53,120 --> 00:33:54,236 นั่นไง 640 00:33:58,280 --> 00:34:00,033 เอาละ โว่วๆๆ เจ้าหนู 641 00:34:02,280 --> 00:34:03,919 นิ่งๆ นะ 642 00:34:23,480 --> 00:34:24,709 ไงล่ะ ไอ้เกลอ 643 00:34:25,920 --> 00:34:26,797 ยาอีกเหรอ 644 00:34:29,120 --> 00:34:30,600 แอปเปิลเปลี่ยนโลโก้รึเปล่า 645 00:34:32,000 --> 00:34:33,229 ไหนดูซิเจออะไร 646 00:34:35,560 --> 00:34:37,870 - ของคิวบา - รู้สึกเหมือนได้กลับบ้านเลยล่ะสิ 647 00:34:37,960 --> 00:34:38,757 มุกแหล่ม 648 00:34:39,480 --> 00:34:40,880 ยา ยา ยา 649 00:34:40,880 --> 00:34:41,870 เวรล่ะ 650 00:34:45,760 --> 00:34:47,991 การปฏิวัติจงเจริญ เบบี้ 651 00:34:48,000 --> 00:34:49,354 อ้าย หย่าย ย่าย 652 00:34:49,360 --> 00:34:50,874 เคยได้ยินมาตรการ ห้ามทำการค้ากับคิวบามั้ย 653 00:34:50,960 --> 00:34:52,519 เรื่องนั้นมันเป็นข่าวเก่าไปแล้ว 654 00:34:52,520 --> 00:34:56,196 สำหรับฉันมันยังไม่เก่า นี่เหมือนอมนกเขาเหี่ยวๆ ของคาสโตร 655 00:34:58,400 --> 00:35:01,632 ซิการ์ของคิวบา ไอโฟนปลอม และยาไม่มีเครื่องหมาย 656 00:35:01,640 --> 00:35:02,869 เราเจอบางอย่างเข้าแล้ว 657 00:35:02,960 --> 00:35:05,759 พวกนายไปเจอของร้อนเข้าแล้ว 658 00:35:05,840 --> 00:35:06,751 อะไรนะ 659 00:35:06,840 --> 00:35:08,718 ของร้อน สินค้าผิดกฎหมายไง 660 00:35:08,760 --> 00:35:10,638 อะไร เดี๋ยวนี้เขาไม่พูดว่า "ของร้อน" กันแล้วเรอะ 661 00:35:10,640 --> 00:35:11,630 ไม่เชิง ไม่ 662 00:35:11,720 --> 00:35:12,597 ไม่อะ 663 00:35:13,400 --> 00:35:16,632 ไอโฟนของเเคนาดา เราเรียกว่า เอ๋อโฟน ดีมะ 664 00:35:23,480 --> 00:35:25,756 ใช้เบอร์เดียวกันหมดเลย โกงกันชัดๆ 665 00:35:25,800 --> 00:35:28,031 แล้วยาพวกนี้คือยาอะไร 666 00:35:28,120 --> 00:35:29,236 ไม่แน่ใจ 667 00:35:29,280 --> 00:35:31,670 มีทั้งหมดห้าชนิด ไม่มีเครื่องหมายอะไรเลย 668 00:35:31,760 --> 00:35:32,910 ส่งไปให้แล็บตรวจสิ 669 00:35:32,920 --> 00:35:35,151 ส่งแล้วครับ แล็บอเมริกาบอกว่า ให้ส่งไปแล็บแคนาดา 670 00:35:35,160 --> 00:35:38,437 แล้วแล็บแคนาดาก็บอกว่า "อุ้ย ส่งไปให้แล็บอเมริกาเลย" 671 00:35:38,440 --> 00:35:40,397 พวกตำรวจม้าอาจจะมีเส้นสาย 672 00:35:41,440 --> 00:35:43,796 - ช่างตำรวจม้า ช่างพวกแคนาดา - ช่างแม่ม 673 00:35:43,880 --> 00:35:45,553 เท่าที่รู้ พวกตำรวจม้าอาจมีเอี่ยวก็ได้ 674 00:35:45,640 --> 00:35:47,279 อย่ามโนเรื่องตำรวจท้องถิ่น ให้มันมากไป 675 00:35:47,680 --> 00:35:49,797 เราจะไขคดีนี้กันเอง 676 00:35:49,880 --> 00:35:54,033 ฉันจะติดต่อไปที่เมืองมอนต์เพลิเอร์ ดูว่าเขาจะหาแล็บให้เราได้มั้ย 677 00:35:54,080 --> 00:35:57,960 แหมๆ ไม่ต้องใช้เด็กเรียนในชุดแล็บ ฉันก็บอกได้ว่ายาพวกนี้คืออะไร 678 00:36:01,560 --> 00:36:04,837 บางครั้งฉันก็ต้องชื่นชมนายนะ ไอ้ตัวพิเรนทร์เฮงซวย 679 00:36:04,920 --> 00:36:08,311 ทำไมนายเคี้ยวยา แต่ไม่เคี้ยวเอ็มแอนด์เอ็มวะ 680 00:36:08,400 --> 00:36:10,198 ฉันเป็นคนซับซ้อนไง แมค 681 00:36:10,600 --> 00:36:12,080 โอเค เข้าใจล่ะ 682 00:36:13,480 --> 00:36:15,278 ไว้เจอกันโลกหน้านะ 683 00:36:15,320 --> 00:36:16,356 ได้เลย 684 00:36:22,840 --> 00:36:24,194 ขยับไม่ได้ 685 00:36:24,680 --> 00:36:26,558 ปากแห้งผาก 686 00:36:26,600 --> 00:36:29,240 คิดว่าเป็นอะไร ยากดประสาทแรงๆ หรือยาคลายกล้ามเนื้อ 687 00:36:29,240 --> 00:36:30,720 ขยับไม่ได้จริงๆ อะ 688 00:36:30,720 --> 00:36:32,473 ชาทั้งตัว ชาไปหมด 689 00:36:34,360 --> 00:36:35,237 โอเค 690 00:36:36,000 --> 00:36:37,354 นายจะทำอะไร 691 00:36:38,560 --> 00:36:40,597 ไปตายซะ แมค ฉันต้องการหมอ 692 00:36:40,760 --> 00:36:42,991 ผลข้างเคียงอาจรวมถึง ความอ้วนและอาการหงุดหงิด 693 00:36:43,080 --> 00:36:44,753 ฉันว่ามันเป็นยาทำให้อารมณ์ดี 694 00:36:46,640 --> 00:36:47,756 พับผ่าสิ 695 00:36:47,840 --> 00:36:49,115 ฉันรู้ว่าฉันอารมณ์ดีขึ้น 696 00:36:50,080 --> 00:36:52,231 เรายังมีกาวดักแมลงวันอยู่มั้ย ฉันอยากทำที่คาดหัวให้เขา 697 00:36:52,320 --> 00:36:56,234 เราคือสามสาวน้อยจากโรงเรียน ร่าเริงสดใสไม่ผิดเพี้ยน 698 00:36:56,320 --> 00:36:58,960 คิกคักเบิกบานแม่เนื้อเนียน สามสามน้อยจากโรงเรียน 699 00:36:59,000 --> 00:37:01,390 - มันคือยาบ้าใช่มั้ย - แน่นอนที่สุด 700 00:37:01,400 --> 00:37:03,869 ว้าว คุณดูคึกจัง 701 00:37:03,960 --> 00:37:05,872 ผมแค่ตื่นเต้นที่ได้กลับมาทำงานน่ะ 702 00:37:05,880 --> 00:37:07,599 ว่าแล้วว่าคุณจะต้องตื่นเต้น 703 00:37:07,640 --> 00:37:09,871 ผมได้บอกรึเปล่าว่าวันก่อน ผมได้เครื่องตรวจหาแบบสามเส้า 704 00:37:09,960 --> 00:37:11,872 คุณจะเอาเครื่องตรวจหาแบบสามเส้า ไปทำอะไร 705 00:37:11,960 --> 00:37:14,156 ทำไมพูดอย่างนี้ทุกคนเลย ก็เพื่อตรวจหาแบบสามเส้าไง ที่รัก 706 00:37:14,840 --> 00:37:16,035 ทำไมเดี๋ยวนี้เราไม่ไปเต้นรำกันแล้ว 707 00:37:16,120 --> 00:37:18,874 พอผมกลับบ้าน เราจะไปเต้นรำกันนะ 708 00:37:18,920 --> 00:37:19,910 โอเคค่ะ แทบรอไม่ไหว 709 00:37:20,280 --> 00:37:22,476 แรบบิท เอาน้ำมะนาวให้หน่อย 710 00:37:23,360 --> 00:37:25,477 แรบบิท ช่วยหยิบน้ำมะนาวให้หน่อย 711 00:37:26,920 --> 00:37:28,798 ไปหยิบน้ำมะนาวมาให้ฉัน ไอ้เด็กใหม่ 712 00:37:29,360 --> 00:37:31,670 เลิกเรียกฉันเด็กใหม่ซะที ไอ้ปลวก 713 00:37:31,680 --> 00:37:33,990 เดี๋ยวพ่อก็เอากำปั้นทะลวงสมองซะหรอก 714 00:37:34,040 --> 00:37:35,633 - ฉันว่าสเตียรอยด์ - เเหงเเซะ 715 00:37:35,680 --> 00:37:36,750 นายล่ะ รู้สึกอะไรบ้างมั้ย 716 00:37:37,280 --> 00:37:39,749 น้ำลายเยอะ เหงื่อออกฝ่ามือ 717 00:37:40,120 --> 00:37:44,433 รูหูชื้น แล้วก็รู้สึกอ่อนไหว 718 00:37:44,800 --> 00:37:46,280 อืมม โอเค 719 00:37:47,400 --> 00:37:48,550 ปากแฉะ เหงื่อออกฝ่ามือ รูหูชื้น 720 00:37:50,200 --> 00:37:53,637 ฉันว่านายกินยาปลุกเซ็กซ์ ของผู้หญิงเข้าไป ชื่อโฟลวา สโกเชีย 721 00:37:55,880 --> 00:37:58,190 "ผลิตในแคนาดา แต่ถูกแบนในอเมริกา" 722 00:37:58,440 --> 00:38:00,193 โฟลวา สโกเชีย 723 00:38:02,840 --> 00:38:04,911 เมื่อสบโอกาสเหมาะ แต่คุณไม่พร้อม 724 00:38:04,960 --> 00:38:05,791 โอกาสเหมาะ แต่คุณไม่พร้อม 725 00:38:06,520 --> 00:38:08,796 โฟลวา สโกเชียไงนิ 726 00:38:08,840 --> 00:38:12,197 ผลข้างเคียงอาจรวมถึงน้ำลายเยอะ เหงื่อออกฝ่ามือ รูหูชื้น เป้าชื้น 727 00:38:12,280 --> 00:38:15,796 คัดหน้าอก ผมร่วง ช่องคลอดผายลม และหงุดหงิดงุ่นง่าน 728 00:38:15,840 --> 00:38:17,911 โฟลวา สโกเชียไงนิ 729 00:38:17,960 --> 00:38:21,590 พูดว่า "ช่องคลอดผายลม" ออกทีวีได้ด้วย ประเทศนี้สุดยอด! 730 00:38:21,680 --> 00:38:23,353 แล้วนายล่ะ ยิ้มไม่หุบเลย 731 00:38:23,360 --> 00:38:24,589 ฉันโดนแอลเอสดีเข้าไป 732 00:38:24,600 --> 00:38:26,831 แอลเอสดีสำหรับการแพทย์ มันมีด้วยเหรอ 733 00:38:26,920 --> 00:38:31,312 ไม่รู้ แต่ฉันรู้ว่า นายมีหนวด 1,509 เส้น 734 00:38:31,360 --> 00:38:34,831 เกือบถูก 1,521 ต่างหาก ฉันนับไว้เมื่อวันเกิด 735 00:38:34,920 --> 00:38:36,593 - จริงดิ - จริง 736 00:38:36,680 --> 00:38:38,478 - จริงดิ - จริงสิ 737 00:38:38,560 --> 00:38:40,552 ฉันไม่รู้ว่าจะเชื่ออะไรดี ธอร์น 738 00:38:40,600 --> 00:38:42,432 - โอเค - อย่าทำอย่างนั้น 739 00:38:42,480 --> 00:38:43,709 ฉันตั้งตารอโอกาสนี้ 740 00:38:43,840 --> 00:38:44,830 ว่าไง 741 00:38:46,000 --> 00:38:47,070 ได้เรื่องกันบ้างมั้ย 742 00:38:47,120 --> 00:38:49,589 เราได้เบาะแสที่น่าสนใจเอามากๆ ครับ 743 00:38:49,600 --> 00:38:51,114 บางเบาะแสก็มาจากคอมพิวเตอร์ 744 00:38:51,200 --> 00:38:53,590 ผมว่าคดีนี้เสร็จเราแน่นอน 745 00:38:53,640 --> 00:38:55,233 เราจะหาว่าเป็นฝีมือใคร... 746 00:38:55,240 --> 00:38:57,630 และเราจะกระทืบใบหน้าโง่ๆ ของพวกมัน 747 00:38:58,520 --> 00:38:59,351 โอเค 748 00:38:59,640 --> 00:39:01,711 กระท่อมนั่นไม่มีเบาะแสอะไร 749 00:39:01,760 --> 00:39:03,991 มันอยู่ในที่ดินร้าง ของบริษัททำเหมืองที่เจ๊งไปแล้ว 750 00:39:04,080 --> 00:39:05,833 ใครก็สามารถเก็บของร้อนไว้ที่นั่นได้ 751 00:39:07,400 --> 00:39:08,629 หัวเราะทำไม ไอ้หน้าทะเล้น 752 00:39:10,120 --> 00:39:11,156 เวอร์มอนต์ ตำรวจทางหลวง 753 00:39:12,280 --> 00:39:14,351 เวอร์มอนต์ ตำรวจทางหลง 754 00:39:15,160 --> 00:39:16,116 โอเค 755 00:39:16,160 --> 00:39:19,358 ถ้าเราจับตาดูกระท่อมหลังนั้น เราอาจจะเจอใครเข้ามาหรือออกไป 756 00:39:19,400 --> 00:39:20,390 กลับไปที่นั่นกันเถอะ 757 00:39:22,920 --> 00:39:24,513 ฟาร์วา ประจำที่วิทยุ 758 00:39:25,160 --> 00:39:26,913 เจ้าคืองูผู้ยิ่งใหญ่ 759 00:39:26,920 --> 00:39:28,991 มีหนวดที่เก๋ไก๋ 760 00:39:30,280 --> 00:39:32,158 ตอนนี้ได้เวลาลอกคราบแล้ว 761 00:39:32,240 --> 00:39:34,152 เพื่อจะได้เป็นมังกรตัวจิ๋ว 762 00:39:34,920 --> 00:39:37,515 หัวหลุด 763 00:39:39,120 --> 00:39:41,919 ได้ยินที่พูดมั้ย เร็วเข้า ไปประจำที่วิทยุสื่อสาร 764 00:39:42,240 --> 00:39:43,674 ฟาร์วา เร็วเข้า 765 00:39:54,520 --> 00:39:56,193 ฉันรักพื้นหญ้า 766 00:39:56,200 --> 00:39:57,873 ฉันรักชีวิต 767 00:39:57,920 --> 00:39:59,320 ฉันรักดนตรี 768 00:40:00,800 --> 00:40:04,555 นึกถึงลูกหมา ไม่ใช่สเตียรอยด์ 769 00:40:04,640 --> 00:40:07,075 รอยยิ้ม ลูกหมา 770 00:40:15,720 --> 00:40:16,710 กระต่าย 771 00:40:17,320 --> 00:40:18,310 กระต่าย 772 00:40:18,600 --> 00:40:20,432 หวัดดี เจ้ากระต่าย ไงจ๊ะ 773 00:40:20,440 --> 00:40:23,797 แรบบิท ฉันชื่อแรบบิท โถ ช่างน่ารักจุ๋มจิ๋มเสียจริง 774 00:40:37,720 --> 00:40:39,473 อยู่ตรงนั้นแหละ 775 00:40:42,240 --> 00:40:45,472 ให้รู้สึกว่าสเตียรอยด์กำลังสลายไป 776 00:40:46,600 --> 00:40:48,592 อย่าให้งานมาทำให้คุณเครียด 777 00:40:48,600 --> 00:40:52,560 ผมรักงานนี้ ไม่ทำให้ผมเครียดหรอก ฟาร์วาต่างหากที่ทำให้ผมเครียด 778 00:40:52,600 --> 00:40:56,355 น่าเสียดายจัง ทำไมคนหน้าตาดี ต้องมีนิสัยน่ารังเกียจด้วย 779 00:40:57,360 --> 00:40:58,350 คุณคิดว่าเขาหน้าตาดีเหรอ 780 00:41:00,360 --> 00:41:03,353 "ยิ่งตัวใหญ่ ยิ่งใจกว้าง" 781 00:41:03,640 --> 00:41:04,517 ไม่จริง 782 00:41:04,600 --> 00:41:05,477 ไม่จริงค่ะ 783 00:41:06,880 --> 00:41:08,872 ให้ฉันมีเซ็กซ์กับลิงบาบูนยังดีกว่า 784 00:41:10,400 --> 00:41:11,595 แต่มันก็ตลกดีนะ 785 00:41:11,640 --> 00:41:14,394 เราต่างก็มีคนแย่ๆ ที่ต้องทำงานด้วย 786 00:41:14,480 --> 00:41:17,518 สำหรับฉัน เขาคือผู้จัดการออฟฟิศ ชื่อ ลอนนี่ ลาลูช 787 00:41:17,960 --> 00:41:21,032 บางทีเขาก็ทำตัวได้ "เสงเคง" มาก 788 00:41:22,360 --> 00:41:23,157 อะไรคะ 789 00:41:23,240 --> 00:41:26,233 สำเนียงคุณน่ะ วิธีพูดคำว่า "เส็งเคร็ง" ของคุณน่ารักมากเลย 790 00:41:26,280 --> 00:41:28,397 ไม่ แต่เป็นเรื่องจริงนะ เขาเสงเคง 791 00:41:31,280 --> 00:41:33,476 ตอนเเรกนายฉกงานของเรา... 792 00:41:33,520 --> 00:41:36,991 แล้วมาตอนนี้ นายก็นั่งทำตาเยิ้มใส่หญิงของเราอีก 793 00:41:37,520 --> 00:41:39,159 หญิงของคุณเหรอ 794 00:41:39,160 --> 00:41:42,870 เราน่าจะลากเขาไปด้านหลัง และทักทายตามสไตล์แคนาดาซะหน่อยนิ 795 00:41:43,160 --> 00:41:44,150 คืออะไรล่ะ 796 00:41:44,160 --> 00:41:49,110 เอาเป็นว่ามีอุปกรณ์เสริมเป็น ถุงลูกฮอกกี้กับน้ำเกรวี่อุ่นๆ 797 00:41:49,160 --> 00:41:50,276 ฟังดูน่าอร่อย 798 00:41:50,760 --> 00:41:52,035 หลีกทาง 799 00:41:52,040 --> 00:41:53,679 ซุปร้อนๆ กำลังมาแล้ว 800 00:41:54,760 --> 00:41:56,797 ยืนเกรงใจกันอยู่งั้นเหรอ 801 00:41:57,320 --> 00:42:01,553 ดูเหมือน ศ. สตีเวน ฮอว์กิง ไม่ค่อยดูแลตัวเองเท่าไหร่ 802 00:42:04,320 --> 00:42:09,076 ตอนที่พระเจ้าสร้างแคนาดา มันเหมือนจักรวาลผายลม 803 00:42:10,200 --> 00:42:13,432 ทำไมมีแต่พวกอ้วนๆ ที่นั่งรถเข็นมอเตอร์เล็กๆ แบบนี้ 804 00:42:13,520 --> 00:42:16,638 เคยคิดบ้างมั้ยว่า ถ้านายเดิน นายอาจจะผอมก็ได้ 805 00:42:19,440 --> 00:42:20,271 ว้าว 806 00:42:20,560 --> 00:42:23,712 ตำรวจเลวพวกนี้กำลังรังแกคนพิการ 807 00:42:23,800 --> 00:42:26,190 ทุกคนดูสิ หยิบโทรศัพท์ขึ้นมาถ่ายเลย 808 00:42:26,200 --> 00:42:27,953 เฮ้ย อย่าไปยุ่งกับเขานะ 809 00:42:27,960 --> 00:42:29,917 เรื่องนี้ยังไม่จบง่ายๆ หรอก 810 00:42:30,920 --> 00:42:33,196 ไปทีเจอาเขตกันปะ 811 00:42:33,320 --> 00:42:35,551 ฉันอยากไปแตกเหรียญ 812 00:42:38,240 --> 00:42:39,594 ไปซะได้ก็ดี 813 00:42:42,440 --> 00:42:44,352 พวกนายสองคนมาทำอะไรกัน เดินเล่นในห้างเหรอ 814 00:42:44,360 --> 00:42:47,080 เราบังเอิญเจอกัน ที่ร้านขายสัตว์เลี้ยงน่ะ 815 00:42:47,120 --> 00:42:50,079 แรบบิท มาซื้อหนูตัวใหม่รึไง 816 00:42:52,840 --> 00:42:56,356 นี่ เกวนเนวีฟ เราสองคน ไปร้านซัสแคทฉวนพาเลซ... 817 00:42:56,360 --> 00:42:58,113 แล้วอึ๊ดส์อ้าซาบาดาเฮ่กันดีมั้ย 818 00:42:58,480 --> 00:42:59,470 เอ่อ ไม่ล่ะ 819 00:43:00,360 --> 00:43:02,113 เล่นตัวงี้เดี๋ยวสวยหรอก 820 00:43:02,760 --> 00:43:05,116 โอเค ฉันไปดีกว่า 821 00:43:07,240 --> 00:43:08,640 ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 822 00:43:08,640 --> 00:43:10,359 ไม่ต้องไปเพราะผมก็ได้ 823 00:43:12,240 --> 00:43:13,071 มั่นใจนักใช่แมะ 824 00:43:14,240 --> 00:43:15,390 เพิ่มเดิมพันกันหน่อยเป็นไง 825 00:43:15,480 --> 00:43:16,755 ไม่มีเดิมพันอะไรทั้งนั้น ฟาร์วา 826 00:43:16,840 --> 00:43:18,354 โอเค งั้นเดิมพันกันใหม่ 827 00:43:18,400 --> 00:43:21,393 คนแพ้ไม่เพียงตัดนิ้วก้อยเท้า ด้วยพลั่ว... 828 00:43:21,480 --> 00:43:25,520 แต่ต้องเอาไปปั่นเป็นสมูทตี้ แล้วดื่มลงไปทั้งเล็บและทุกอย่าง 829 00:43:25,520 --> 00:43:26,397 เอาน่า 830 00:43:26,720 --> 00:43:27,995 ตกลงรับคำท้าซะ 831 00:43:28,040 --> 00:43:29,360 เอาจริงเหรอ 832 00:43:29,400 --> 00:43:33,155 จริงพอๆ กับหัวใจวาย และฉันควรรู้ เพราะเคยเป็นมาสองครั้งแล้ว 833 00:43:35,880 --> 00:43:37,280 - ว้าว - สมูทตี้นิ้วก้อยเท้า 834 00:43:44,400 --> 00:43:46,392 ใครก็ได้มาเก็บกวาดที 835 00:43:55,280 --> 00:43:56,555 ปัดโธ่เอ๊ย 836 00:43:57,800 --> 00:43:59,678 แว่นตาจับความร้อนมาถึงแล้ว 837 00:44:00,920 --> 00:44:02,195 ดูร้อนแรงนะ แมค 838 00:44:03,160 --> 00:44:05,197 เฮ้ กุญแจมือทำจากนิกเกิล 839 00:44:05,440 --> 00:44:08,638 โอ๊ะ แย่ล่ะ มันใช้ไม่ได้ 840 00:44:08,680 --> 00:44:09,796 มีปัญหาตรงไหนเหรอ 841 00:44:09,800 --> 00:44:11,075 มันไม่ยอมล็อกน่ะสิ 842 00:44:11,080 --> 00:44:12,673 ไหน เอามาดูซิ 843 00:44:12,680 --> 00:44:14,273 นี่ แรบบิท ขอมือข้างนั้นหน่อย 844 00:44:17,960 --> 00:44:19,838 - ของฉันก็ล็อกได้ปกติ - อาจจะเสียแค่อันนี้ 845 00:44:19,920 --> 00:44:21,559 - โอเค - ใช้ได้นี่ โอเค ดีเลย 846 00:44:21,640 --> 00:44:23,074 ลองกุญแจข้อเท้าบ้างซิ 847 00:44:23,080 --> 00:44:24,434 ต้องเช็กกุญแจข้อเท้าเสมอ 848 00:44:24,440 --> 00:44:26,272 - นั่นสำคัญที่สุด - เรียบร้อยแล้ว 849 00:44:26,840 --> 00:44:29,594 ไอ้พวกเวร ห้ามโกนไข่ฉันนะ 850 00:44:29,680 --> 00:44:31,478 ถ้าไม่ทำ มันจะเป็นการดูหมิ่น เจ้าภาพชาวแคนาดาของเรา 851 00:44:31,560 --> 00:44:33,313 ฉันไม่ใช่เด็กใหม่อีกแล้ว ถอดกุญแจพวกนี้ออกนะ 852 00:44:33,320 --> 00:44:34,834 นายไม่อยากเป็นทูตสันถวไมตรีเหรอ 853 00:44:34,840 --> 00:44:36,479 ไม่อยาก เอามันออกไป 854 00:44:36,560 --> 00:44:38,677 แรบบิท เราก็ไม่ได้อยากโกนไข่นายหรอก 855 00:44:38,720 --> 00:44:40,200 ธอร์นนี่ นายอยากโกนไข่เขามั้ย 856 00:44:40,200 --> 00:44:41,236 - ไม่อะ - ฟอสเตอร์ล่ะ 857 00:44:41,240 --> 00:44:42,151 ไม่มีทาง 858 00:44:42,240 --> 00:44:43,037 นายไม่อยากโกนไข่เขานิ 859 00:44:43,320 --> 00:44:44,470 อยากสิ อยากมากด้วย 860 00:44:44,720 --> 00:44:47,235 ฉันอุตส่าห์ไปซื้อมีดโกนแบบเก่ามา 861 00:44:47,240 --> 00:44:48,196 ไม่นะ ไม่ 862 00:44:48,240 --> 00:44:49,356 ดูนี่สิ 863 00:44:51,240 --> 00:44:52,117 โธ่เว้ย! 864 00:44:52,200 --> 00:44:55,716 สายไฟเเคนาดาเฮงซวย ทำสเปิร์มฉันหดหายหมด 865 00:44:57,880 --> 00:45:00,349 นี่นายยังกินยาโฟลวา สโกเชียอยู่อีกเหรอ 866 00:45:00,440 --> 00:45:03,831 ไม่เข้าใจ "ผลข้างเคียงที่รวมถึง ช่องคลอดผายลม และหงุดหงิดงุ่นง่าน" ตรงไหน 867 00:45:03,880 --> 00:45:06,475 พวก ตอนถึงจุดสุดยอด มันเหมือนขึ้นสวรรค์เลยนะเว้ย 868 00:45:06,560 --> 00:45:09,200 นายจะกินฮอร์โมนเพศหญิงไปเรื่อยๆ ไม่ได้ มันจะทำให้นายผิดปกติ 869 00:45:09,240 --> 00:45:10,356 อิจฉานักเหรอ 870 00:45:10,440 --> 00:45:11,954 แล้วนายถึงจุดสุดยอดกับใคร 871 00:45:12,000 --> 00:45:14,196 นางชื่อหัตถ์วิเศษ เด็บบี้ 872 00:45:14,240 --> 00:45:17,199 โอ้ว ธอร์นนี่ จุ๊กกรู้ของคุณบะเริ่มเทิ่มจังเลยค่ะ 873 00:45:18,120 --> 00:45:19,520 นางน่าอึ๊บนะ 874 00:45:20,880 --> 00:45:22,758 - โอเค มาโกนไอ้นี่กันเถอะ - อย่านะ 875 00:45:35,640 --> 00:45:38,280 - พร้อมมั้ย - เลิกล้อเล่นกันซะที พวกนาย 876 00:45:45,800 --> 00:45:47,473 มีหมีอยู่ในสถานี 877 00:45:47,520 --> 00:45:50,160 ผู้กองกำลังเปรียบเปรยอะไรหรือเปล่าครับ 878 00:45:50,160 --> 00:45:53,119 เปรียบเปรยว่ามีโคตรหมี... 879 00:45:53,160 --> 00:45:56,517 กำลังกินเนื้อดิบอยู่ในสถานีไงล่ะโว้ย 880 00:46:01,320 --> 00:46:02,913 - ใช่ หมี - โอเค 881 00:46:02,920 --> 00:46:03,910 ปืนอยู่ไหน 882 00:46:03,920 --> 00:46:05,559 อยู่ในห้องเดียวกับหมีครับ 883 00:46:05,560 --> 00:46:07,040 แก๊สน้ำตาล่ะ 884 00:46:07,040 --> 00:46:08,793 - ผมเพิ่งสั่งมาใหม่เลย - อยู่ไหน 885 00:46:08,880 --> 00:46:11,440 อยู่กับหมีและปืนในห้องนั้นแหละครับ 886 00:46:11,440 --> 00:46:14,751 ถ้าเราส่งแรบบิทออกไปอึ๊บหมี เพื่อเบี่ยงเบนความสนใจมันล่ะ 887 00:46:14,800 --> 00:46:17,679 - ใช่ - พับผ่าสิ เราต้องเอาเนื้อออกไปทิ้งข้างนอก 888 00:46:19,280 --> 00:46:20,430 ได้ เอาวะ ผมทำเอง 889 00:46:20,800 --> 00:46:22,439 - ฉันไปด้วย - จริงอะ 890 00:46:22,520 --> 00:46:23,840 จริง มันจะเลวร้ายอะไรนักเหรอ 891 00:46:23,840 --> 00:46:25,069 นายอาจจะโดนหมีตะปบ 892 00:46:25,160 --> 00:46:27,197 หรือหมีอาจจะโดนฉันตะปบ คิดเคยบ้างมั้ย 893 00:46:27,280 --> 00:46:28,316 ไม่ ไม่ได้คิด 894 00:46:28,400 --> 00:46:30,437 แผนคืออย่างนี้นะ ฉันจะออกไปล่อหมี... 895 00:46:30,520 --> 00:46:32,318 ระหว่างที่นายเอาเนื้อออกไปนอกสถานี 896 00:46:32,600 --> 00:46:33,716 ทีมแรม-ร็อด 897 00:46:33,720 --> 00:46:35,154 อย่าเริ่มเรื่องบ้าๆ นี่อีกเลย 898 00:46:40,680 --> 00:46:42,034 โชคดี พวกนาย 899 00:46:43,960 --> 00:46:45,838 โอเค นายอยู่นี่นะ 900 00:46:49,680 --> 00:46:51,592 ไอ้หนู เฮ้ ไอ้หนู 901 00:46:54,600 --> 00:46:56,080 - โอ้ เวรล่ะ - โอ้ ไม่นะ 902 00:46:56,120 --> 00:46:58,476 มานี่มา เจ้าหมีตุ้ยนุ้ย มานี่ มาหาป๋ามา 903 00:46:59,080 --> 00:46:59,957 ไปๆ ไป 904 00:47:01,200 --> 00:47:02,077 มาสิ 905 00:47:02,720 --> 00:47:04,234 มาเร็วเข้า มาเลย 906 00:47:04,320 --> 00:47:05,595 มาๆ 907 00:47:05,600 --> 00:47:06,477 โอเค 908 00:47:07,360 --> 00:47:08,237 โอเคๆ 909 00:47:08,240 --> 00:47:09,230 ไปตายซะ ไอ้หมี 910 00:47:10,240 --> 00:47:11,310 ฉิบหาย 911 00:47:14,600 --> 00:47:15,431 งานเข้า 912 00:47:24,840 --> 00:47:25,956 ไปๆ ไปๆ 913 00:47:36,600 --> 00:47:37,750 โอ๊ย ซวยแล้ว 914 00:47:42,000 --> 00:47:43,275 ออกไป หยุดนะ 915 00:47:44,280 --> 00:47:46,158 - ยิงเลยมั้ยครับ - ยิงใคร ฟาร์วาเหรอ 916 00:47:46,160 --> 00:47:47,150 ไอเดียแจ่ม 917 00:47:47,160 --> 00:47:48,640 ไม่นะ ไม่ๆ ไม่ๆ 918 00:47:52,120 --> 00:47:53,634 ไปให้พ้น 919 00:47:58,520 --> 00:47:59,271 ไปให้พ้นนะ เจ้าหมี 920 00:48:03,400 --> 00:48:05,437 ไปซะ ไปๆ 921 00:48:05,760 --> 00:48:07,035 ไปให้พ้นเลย บ้าเอ๊ย 922 00:48:11,800 --> 00:48:13,792 จะบ้า เกือบตายคาอุ้งตีนหมี 923 00:48:16,040 --> 00:48:17,633 หมีคนเกือบโดนหมีควายเขมือบ 924 00:48:18,520 --> 00:48:19,397 ใช่ 925 00:48:19,440 --> 00:48:21,272 ได้ยินเสียงหมีคนร้องเจี๊ยกในนี้มั้ย 926 00:48:21,320 --> 00:48:22,640 ยิงมันเลย 927 00:48:23,560 --> 00:48:25,552 ไอ้พวกตำรวจม้าเฮงซวย 928 00:48:25,560 --> 00:48:27,153 ไอ้สารเลว 929 00:48:27,200 --> 00:48:29,635 พวกนั้นเกรียนใส่เรา ตั้งแต่วินาทีแรกที่เรามาถึง... 930 00:48:29,680 --> 00:48:31,194 และตอนนี้พวกเขาพยายามจะฆ่าเรา 931 00:48:31,280 --> 00:48:34,557 นี่มันยิ่งกว่าแค้นเราเพราะตกงานอีกนะ 932 00:48:34,680 --> 00:48:37,957 ผู้กอง เราโดนระดมยิงด้วยลูกฮอกกี้ โดนเอาไอ้จ้อนยัดใส่หน้า... 933 00:48:37,960 --> 00:48:40,429 แล้วก็โดนโสเภณีทั้งชายและหญิงรุมรังแก 934 00:48:40,440 --> 00:48:42,716 ผมคิดว่าถึงเวลาที่เราจะสนุกกันบ้างแล้ว ใครเอาด้วยบ้าง 935 00:48:42,800 --> 00:48:44,075 ใช่ ลุยกันเลย 936 00:48:44,080 --> 00:48:46,595 ตัวนายโคตรเหม็นเลยว่ะ 937 00:48:46,600 --> 00:48:47,795 โทษที 938 00:48:48,600 --> 00:48:51,718 พวกนาย พวกนาย มีใครอยู่มั้ย 939 00:48:52,680 --> 00:48:56,230 ครีมโกนหนวดมันเริ่มแสบแล้วนะโว้ย นายใช้แบบเมนธอลรึเปล่า 940 00:48:56,240 --> 00:48:58,596 ผมร่วง ช่องคลอดผายลม และหงุดหงิดงุ่นง่าน 941 00:48:58,720 --> 00:49:00,598 โฟลวา สโกเชียไงนิ 942 00:49:01,600 --> 00:49:04,593 ถั่วต้ม! มันคนคนเดียวกัน พวก 943 00:49:04,600 --> 00:49:07,240 ไม่ๆ ไม่ คนละคนกันนิ 944 00:49:07,240 --> 00:49:09,357 ไม่ใช่ นั่นแดนนี่ เดอวีโต 945 00:49:09,360 --> 00:49:12,080 แดนนี่ เดอวีโตคือนักแสดงจากเรื่อง แท็กซี่... 946 00:49:12,120 --> 00:49:16,239 แต่ดาราที่ฉันชอบ เขาเล่นเรื่อง อัลเวย์ส ซันนี่ อิน ฟิลาเดลเฟีย 947 00:49:16,240 --> 00:49:17,310 พวก มันคนเดียวกัน 948 00:49:17,360 --> 00:49:19,591 จะมีดาราสูง 145 ซม. สักกี่คนในโลกนี้ 949 00:49:19,640 --> 00:49:21,120 เขาคือแดนนี่ เดอวีโตทั้งคู่ 950 00:49:21,120 --> 00:49:24,750 ไม่ใช่ แดนนี่ เดอวีโต เล่นเรื่อง แท็กซี่ เมื่อนานมาแล้ว 951 00:49:24,760 --> 00:49:29,391 แต่ผู้อำนวยการสร้างจาก อัลเวย์ส ซันนี่ อิน ฟิลาเดลเฟีย ชอบเขามาก... 952 00:49:29,480 --> 00:49:31,870 จนต้องเชิญมาแสดงในเรื่องนี้ 953 00:49:31,960 --> 00:49:34,270 ก็ไม่ได้แปลว่า จะเป็นคนเดียวกันไม่ได้นี่ พวก 954 00:49:34,280 --> 00:49:35,760 เป็นคนเดียวกัน แค่ต่างยุค 955 00:49:35,840 --> 00:49:37,638 เขาเล่นหนังสองเรื่องได้ภายใน 30 ปี 956 00:49:37,640 --> 00:49:41,395 เราต้องเถียงเรื่องนี้กันกี่ครั้ง เขาคือคนคนเดียวกันโว้ย 957 00:49:43,760 --> 00:49:46,639 เขาพูดถูกนะ เป็นดาราคนเดียวกัน 958 00:49:46,720 --> 00:49:51,636 แดนนี่ เดอวีโต เล่น แท็กซี่ แต่ก็เล่น อัลเวย์ส ซันนี่ อิน ฟิลาเดลเฟีย ด้วย 959 00:49:52,480 --> 00:49:56,997 ฉันรู้ ฉันแค่หยอกเขาเล่น เขาคิดว่าฉันไม่รู้ แต่ฉันรู้นิ 960 00:50:00,120 --> 00:50:02,999 รู้มั้ยว่าใครเป็นตัวร้ายในหนังซูเปอร์ฮีโร่ ที่ฉันชอบมากที่สุด 961 00:50:03,040 --> 00:50:05,350 เพนกวินจาก แบทแมน ไงนิ 962 00:50:05,400 --> 00:50:07,631 นั่นแหละแดนนี่ เดอวีโต พวก 963 00:50:07,680 --> 00:50:10,673 ฉลาดขึ้นมาบ้างสิวะ ที่นายพูดถึงคือแดนนี่ เดอวีโต 964 00:50:10,760 --> 00:50:13,434 เชื่อมั้ยว่าหมอนี่ไม่รู้ว่าแดนนี่ เดอวีโตเป็นใคร 965 00:50:13,440 --> 00:50:14,317 หมายถึงใคร นักร้องเหรอ 966 00:50:14,680 --> 00:50:19,391 ไม่ใช่ ดาราสิโว้ย แดนนี่ เดอวีโต คนที่แต่งงานกับรีอา เพิร์ลแมน 967 00:50:19,440 --> 00:50:21,193 อ๋อ ฉันชอบเขาจากเรื่อง เฮลล์บอย 968 00:50:21,200 --> 00:50:22,680 นั่นรอน เพิร์ลแมน! 969 00:50:22,760 --> 00:50:25,798 ไม่สำคัญหรอก อาร์ชอมบอลต์ ฮอกกี้จะเริ่มเล่นแล้ว 970 00:50:25,800 --> 00:50:27,029 พวกนายเป็นบ้าอะไรกัน 971 00:50:27,080 --> 00:50:28,799 ทั้งคู่นั่นแหละ มาจากดาวอื่นรึไง 972 00:50:28,920 --> 00:50:30,673 ไม่อยากเชื่อว่าเราอยู่ประเทศเดียวกัน 973 00:50:30,680 --> 00:50:33,434 ไอ้โทรศัพท์นั่นดังในคืนแข่งฮอกกี้ที่แคนาดา 974 00:50:33,520 --> 00:50:35,512 ใครกันโทรมาในคืนแข่งฮอกกี้ที่แคนาดา 975 00:50:35,560 --> 00:50:37,711 เดี๋ยวนี้ใครเขาใช้โทรศัพท์บ้านกันบ้าง 976 00:50:37,800 --> 00:50:40,190 อาร์ชอมบอลต์ กระชากโทรศัพท์ออกจากผนังซะ 977 00:50:40,280 --> 00:50:43,318 ต่อไปจะมีอะไรอีก นายจะสั่งพิซซ่า ให้มาส่งช่วงทดเวลาเหรอ 978 00:50:46,840 --> 00:50:47,717 อะไรวะ 979 00:50:54,720 --> 00:50:56,677 รู้มั้ย ดาราอีกคนที่ฉันชอบ... 980 00:50:56,720 --> 00:51:00,714 คือคนที่สร้างปัญหาให้บิลลี่ คริสตัล ในเรื่อง โธรว์ มัมม่า แอนด์ เดอะ เทรน 981 00:51:03,600 --> 00:51:05,432 เวรแล้วไง 982 00:51:20,480 --> 00:51:21,470 จับเขา 983 00:51:33,880 --> 00:51:35,360 ต่อสู้ได้เยี่ยมมาก พวกเรา 984 00:51:35,400 --> 00:51:39,280 เครื่องจี้ไข่วัวรุ่น เอดีเอช4 สุดคุ้ม ทุกสถานีควรจะมีอยู่หนึ่งเครื่อง 985 00:51:41,400 --> 00:51:43,153 ฉันหายใจไม่ออก 986 00:52:00,160 --> 00:52:02,914 เรารู้ว่าเป็นพวกนาย หนวดโผล่ซะขนาดนั้น 987 00:52:03,520 --> 00:52:07,673 จะทิ้งเราไว้ที่นี่ไม่ได้นะ เราเข้ามาในป่าลึกกว่า 100 กม. 988 00:52:07,760 --> 00:52:08,989 หรืออาจจะมากกว่านั้น 989 00:52:15,680 --> 00:52:18,149 บ้าเอ๊ย ยุงมาละ 990 00:52:23,440 --> 00:52:26,911 เรามีเวลา 24 ชม. ในการทำลายชื่อเสียง ของพวกเลวนั่นให้ย่อยยับ 991 00:52:26,920 --> 00:52:28,912 ลุยกันเลย 992 00:52:34,080 --> 00:52:35,799 ลุยกันเลย 993 00:52:39,960 --> 00:52:41,917 ขอดูใบขับขี่กับสมุดทะเบียนรถด้วยนิ 994 00:52:43,280 --> 00:52:44,157 นี่ครับ 995 00:52:44,200 --> 00:52:45,190 ผู้กอง ตอบด้วย ผู้กอง 996 00:52:45,280 --> 00:52:46,157 คุณตำรวจครับ 997 00:52:46,200 --> 00:52:47,316 ผู้กอง ตอบด้วย 998 00:52:47,320 --> 00:52:49,312 คุณตำรวจ นี่ครับ 999 00:52:49,320 --> 00:52:50,310 ได้ยินอะไรบ้างมั้ย ผู้กอง 1000 00:52:50,400 --> 00:52:53,677 คู่หูคุณแก่เกินไปสำหรับงานนี้รึเปล่า ตำรวจหูตึงเนี่ยนะ 1001 00:52:54,280 --> 00:52:55,794 ใครเป็นคนพูดนิ 1002 00:52:56,960 --> 00:52:59,077 จมูกคุณมีสง่าราศีมากเลย 1003 00:52:59,600 --> 00:53:02,035 รอก่อนนะ ผมจะไปหยิบสมุดใบสั่ง 1004 00:53:04,240 --> 00:53:05,469 หวัดดี 1005 00:53:05,480 --> 00:53:07,597 - ขอใบขับขี่กับสมุดทะเบียนรถด้วย - ก็ได้ 1006 00:53:07,600 --> 00:53:09,193 เร็วเข้า ใบขับขี่กับสมุดทะเบียนรถนิ 1007 00:53:09,840 --> 00:53:11,479 ขำอะไร... 1008 00:53:11,560 --> 00:53:14,120 คุณแมตต์ โทมอน 1009 00:53:14,120 --> 00:53:16,794 คิดว่ามันขำเพราะรถแทรคเตอร์ ดึงไข่ฉันขาดใช่มั้ย 1010 00:53:16,880 --> 00:53:19,714 เดี๋ยว พวกคุณโดนรถแทรคเตอร์ ดึงไข่ขาดทั้งคู่เลยเหรอ 1011 00:53:19,720 --> 00:53:21,552 ไข่ฉันขาดเพราะโดนซี่ล้อจักรยาน 1012 00:53:21,600 --> 00:53:23,319 รู้มั้ยว่ามันทำให้จักรยานหยุดได้เร็วแค่ไหน 1013 00:53:25,760 --> 00:53:27,240 เฮ้ คุณตำรวจ 1014 00:53:27,320 --> 00:53:28,879 คุณอยู่บนรถของผมนะ 1015 00:53:28,880 --> 00:53:29,757 อะไรเหรอ 1016 00:53:29,840 --> 00:53:32,594 เร็วเข้า ตื่นสิ ตื่น 1017 00:53:33,000 --> 00:53:34,593 ขอดูใบขับขี่กับสมุดทะเบียนรถด้วยนิ 1018 00:53:36,240 --> 00:53:38,232 ขอเวลาเดี๋ยวนิ 1019 00:53:38,760 --> 00:53:39,637 นังร่าน 1020 00:53:40,080 --> 00:53:41,753 กลับมานี่นะ แก 1021 00:53:44,080 --> 00:53:45,992 - หวัดดี - หวัดดีครับ 1022 00:53:46,000 --> 00:53:47,639 ขอดูใบขับขี่กับสมุดทะเบียนรถด้วยครับ 1023 00:53:48,400 --> 00:53:51,393 คุณสองคนเคยเรียกผมให้หยุดรถมาก่อนใช่มั้ย 1024 00:53:51,400 --> 00:53:52,754 ว่าไงนะ 1025 00:53:52,760 --> 00:53:56,231 ทำไมคุณกลายเป็นตำรวจม้าไปแล้วล่ะ หรือเรียกว่าตำรวจแมวดี 1026 00:53:57,000 --> 00:53:57,751 ว่ายังไงนะ 1027 00:53:58,600 --> 00:54:02,276 สองสามปีก่อน คุณเรียกผมให้หยุดรถ และเล่นเกมที่คุณพูดว่า "เหมียว" 1028 00:54:02,280 --> 00:54:05,273 พวก ผมเคยพูดอะไรโง่ๆ เป็นพันอย่าง ตลอดหลายปีที่ผ่านมา 1029 00:54:05,280 --> 00:54:09,752 คุณถามว่าผมเห็นคุณกระโจนปรู๊ดปร๊าด จากต้นไม้ต้นหนึ่งไปอีกต้นหนึ่งมั้ย 1030 00:54:09,800 --> 00:54:14,272 ผมรับรองได้ว่าผมไม่เคยพูดคำว่า "ปรู๊ดปร๊าด" มาก่อนในชีวิต 1031 00:54:14,280 --> 00:54:15,794 - สารเลว - สาระเเน 1032 00:54:17,360 --> 00:54:19,431 รถสายตรวจอยู่ไหนวะเนี่ย 1033 00:54:20,800 --> 00:54:22,553 พวก คู่หูคุณจะโดนรถชนแล้ว 1034 00:54:22,640 --> 00:54:24,518 จะไปไหนน่ะคุณ หยุดนะ 1035 00:54:35,320 --> 00:54:36,310 พวก! 1036 00:54:37,320 --> 00:54:38,436 รอเดี๋ยวนะ 1037 00:54:38,440 --> 00:54:40,272 นายจำเขาไม่ได้จริงๆ หรือแค่เกรียนใส่เขาเล่น 1038 00:54:40,320 --> 00:54:41,549 ฉันจำไม่ได้จริงๆ ว่าเขาเป็นใคร 1039 00:54:41,560 --> 00:54:42,960 รู้ใช่มั้ยว่าผมได้ยินทุกคำพูด 1040 00:54:43,040 --> 00:54:44,633 บ้าเอ๊ย เราทำแบบนี้มาหลายปี 1041 00:54:44,680 --> 00:54:46,831 ช่างมันเถอะ ตกลงผมจะได้ใบสั่งมั้ย หรือว่า... 1042 00:54:46,920 --> 00:54:49,310 รู้อะไรมั้ย ผมอยากนึกให้ออก เพราะมันกำลังทำให้ผมเป็นบ้า 1043 00:54:49,320 --> 00:54:50,310 เอางี้ดีกว่า 1044 00:54:50,320 --> 00:54:52,960 เราเปลี่ยนที่กัน คุณเป็นผม ผมเป็นคุณ แล้วคุณจะพูดแบบตำรวจ 1045 00:54:52,960 --> 00:54:55,395 - อะไรนะ ก็ได้ - คุณทำได้แน่ คุณทำได้แน่ 1046 00:54:57,400 --> 00:55:00,837 ขอดูใบขับขี่กับสมุดทะเบียนรถด้วยเมี้ยว เร็วเข้า เมี้ยว 1047 00:55:00,920 --> 00:55:02,559 เฮ้ ผมจำได้แล้ว 1048 00:55:03,360 --> 00:55:05,477 - ผมจำได้แล้ว - คุณจำได้แล้ว 1049 00:55:05,480 --> 00:55:07,597 จะบอกให้นะว่า อย่ามอบกุญแจรถให้คนแปลกหน้า 1050 00:55:07,600 --> 00:55:08,716 ทำไมล่ะ 1051 00:55:09,080 --> 00:55:10,070 บ๊ายบาย ไอ้โง่ 1052 00:55:10,720 --> 00:55:12,473 ฉันจำแกได้ตั้งแต่แรกแล้วโว้ย ไอ้กร๊วก 1053 00:55:13,960 --> 00:55:15,474 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 1054 00:55:16,360 --> 00:55:18,591 ดูเหมือนมีคนดูดปุ๊นนะ 1055 00:55:18,720 --> 00:55:19,949 ไม่ครับ นั่นไม่ใช่กัญชา 1056 00:55:20,000 --> 00:55:21,070 เดี๋ยวก็รู้ 1057 00:55:21,120 --> 00:55:22,349 ฟาร์วา อย่าทำแบบนั้น 1058 00:55:25,080 --> 00:55:26,070 อะไรวะ... 1059 00:55:28,600 --> 00:55:29,750 โอเค เอาจริงดิ 1060 00:55:33,640 --> 00:55:36,439 รู้มั้ยว่าคุณขับรถเร็วแค่ไหน 1061 00:55:36,760 --> 00:55:37,989 ขอโทษครับ 1062 00:55:38,000 --> 00:55:40,515 รู้มั้ยว่าคุณขับรถเร็วแค่ไหน 1063 00:55:40,520 --> 00:55:42,512 เรามาจากอเมริกา เราไม่เข้าใจภาษาฝรั่งเศส 1064 00:55:49,280 --> 00:55:50,839 พวกคุณพูดภาษาอังกฤษไม่ได้เลยเหรอ 1065 00:55:50,880 --> 00:55:51,870 - ผมพูดได้ - โอ 1066 00:55:54,280 --> 00:55:55,600 เอกสาร 1067 00:55:55,880 --> 00:55:59,840 เราอยากกินเอกสารของคุณ 1068 00:55:59,880 --> 00:56:02,918 ขอดูใบคับคี่หน่อยได้ม้าย 1069 00:56:02,920 --> 00:56:05,151 คุณอยากดูใบคับคี่ของเราเหรอ 1070 00:56:30,120 --> 00:56:33,192 คุณตำรวจ ขอโทษครับ เห็นชัดว่าคุณ... 1071 00:56:33,200 --> 00:56:37,433 ม่ายๆ ม่ายๆ ผมต้องขอโทษแทนผมกับคู่หูด้วย 1072 00:56:37,680 --> 00:56:39,194 เราไม่ควรทะเลาะกัน 1073 00:56:39,200 --> 00:56:41,157 การทะเลาะแก้ปัญหาชีวิตไม่ได้ 1074 00:56:41,200 --> 00:56:42,156 จริงค่ะ 1075 00:56:42,200 --> 00:56:44,271 - รู้ม้ายว่ากุญแจสำคัญของชีวิตคืออาราย - อะไรคะ 1076 00:56:44,320 --> 00:56:46,437 กุญแจสำคัญของชีวิตก็คือ... 1077 00:56:47,200 --> 00:56:49,431 ความจุกในประตูหลัง 1078 00:56:49,960 --> 00:56:52,191 อะไรนะครับ 1079 00:56:52,280 --> 00:56:54,511 ผมว่าคุณต้องพูดผิดแน่ๆ 1080 00:56:54,560 --> 00:56:59,077 ม่ายๆ ม่าย กุญแจสำคัญของชีวิตคือความจุกในประตูหลัง 1081 00:56:59,160 --> 00:57:02,790 ผมว่าคุณไม่ได้ตั้งใจจะพูดแบบนี้หรอก 1082 00:57:02,840 --> 00:57:06,959 ความจุก ความจุก ที่แปลว่ายิ้ม แจ่มใสน่ะ 1083 00:57:08,960 --> 00:57:10,076 "ความสุข!" 1084 00:57:11,040 --> 00:57:12,599 ที่รัก มันคือ... 1085 00:57:12,680 --> 00:57:13,591 โอเค 1086 00:57:13,960 --> 00:57:15,474 ในประตูหลังของคุณ 1087 00:57:16,360 --> 00:57:17,430 นั่นมัน... 1088 00:57:17,480 --> 00:57:22,350 ประตูหลังของคุณ ที่คุณอยู่ อพาร์ตเมนต์ ที่อยู่อาศัย 1089 00:57:22,360 --> 00:57:23,840 บ้านของคุณ 1090 00:57:23,840 --> 00:57:25,320 "หลังประตูบ้าน" 1091 00:57:25,360 --> 00:57:28,592 "กุญแจสำคัญของชีวิตคือ ความสุขหลังประตูบ้าน" 1092 00:57:28,600 --> 00:57:31,320 กุญแจสำคัญของชีวิตคือ "ความจุกในประตูหลัง" 1093 00:57:31,360 --> 00:57:32,999 ผมเองก็พยายามบอกเธออย่างนั้น 1094 00:57:37,560 --> 00:57:39,233 คุณได้ยินผมพูดว่าอะไร 1095 00:57:39,240 --> 00:57:40,594 ฉันไม่อยากบอกคุณหรอกค่ะ 1096 00:57:40,640 --> 00:57:42,438 พวกเขาฟังแล้วอาจจะขำก็ได้ 1097 00:57:42,520 --> 00:57:44,477 เราได้ยินคุณพูดว่า... 1098 00:57:44,520 --> 00:57:49,072 กุญแจสำคัญของชีวิตคือ คือความจุกในประตูหลัง 1099 00:57:51,400 --> 00:57:53,596 พวกอเมริกันอย่างคุณ คิดว่าทุกคนอยากจะอึ๊บตัวเอง 1100 00:57:53,640 --> 00:57:55,518 ไม่มีใครอยากอึ๊บคุณหรอกโว้ย 1101 00:57:57,080 --> 00:57:58,958 นี่เอกสารของคุณ 1102 00:57:59,880 --> 00:58:01,837 ฉันนึกว่าคนแคนาดาน่ารักซะอีก 1103 00:58:03,120 --> 00:58:04,474 รอฉันก่อน โอเค 1104 00:58:05,760 --> 00:58:08,275 ฉันว่าจะเล่นมุกของแอบบอตกับคอสเตลโล ตอนเรียกรถให้หยุด 1105 00:58:08,280 --> 00:58:11,159 "แรบบิทกับฟอสเทลโล" มุกแบบโบราณน่ะ 1106 00:58:11,160 --> 00:58:11,991 เลิฟเลย 1107 00:58:15,000 --> 00:58:17,117 - ทำไมพวกเขากลับมาเร็วจัง - เวรล่ะ 1108 00:58:17,160 --> 00:58:18,150 ไปๆ ไปๆ 1109 00:58:26,800 --> 00:58:30,032 - พวกเวรตะไลอยู่ที่นี่เองนิ - จะกระทืบให้ตายเลย 1110 00:58:31,280 --> 00:58:33,033 เกิดอะไรขึ้นกับพวกนายเนี่ย 1111 00:58:33,120 --> 00:58:34,918 พวกเขาเอาเราไปทิ้งในป่า 1112 00:58:34,920 --> 00:58:36,673 เราจะทำแบบนั้นไปทำไม เราเป็นตำรวจนะ 1113 00:58:36,760 --> 00:58:40,197 เป็นโชคร้ายของพวกนาย ที่พ่อจับฉันแก้ผ้าไปปล่อยในป่าทุกซัมเมอร์ 1114 00:58:40,280 --> 00:58:41,680 ดูเหมือนโชคร้ายของนายมากกว่า 1115 00:58:41,760 --> 00:58:43,558 ไม่เอาน่า นายรู้แก่ใจว่านายทำ ดูพวกเราสิ 1116 00:58:43,640 --> 00:58:46,075 ตัวเรามีแต่สีแดง ขาว และน้ำเงิน 1117 00:58:46,160 --> 00:58:47,799 นั่นสีของธงชาติฝรั่งเศสไม่ใช่เหรอ 1118 00:58:47,800 --> 00:58:49,678 อ้อ สีธงชาติฝรั่งเศส 1119 00:58:49,680 --> 00:58:52,400 - คนทำอาจจะเป็นชาวอังกฤษ - อาจเป็นชาวคอสตาริกาก็ได้ 1120 00:58:52,440 --> 00:58:54,272 ใครอยากกินเบอร์ริโต้เป็นมื้อเช้าบ้าง 1121 00:58:56,440 --> 00:58:58,955 - ถอดออกซะ ไม่งั้นตาย - มาสะสางกันสไตล์แคนาดาดีกว่า 1122 00:58:58,960 --> 00:58:59,837 ตอนนี้พวกนายอยู่ในอเมริกา 1123 00:59:02,400 --> 00:59:04,960 เฮ้ นี่มันเกิดอะไรขึ้น 1124 00:59:05,040 --> 00:59:07,475 คุณพระคุณเจ้าช่วย 1125 00:59:07,480 --> 00:59:11,190 ตอนแรก ผมได้รับแจ้งว่า ตำรวจม้าออกไปป่วนประชาชนที่ทางหลวง 1126 00:59:11,200 --> 00:59:13,954 - ต่อมาก็มีคนโทรให้ผมมาที่นี่ - เราเปล่านะ 1127 00:59:14,040 --> 00:59:17,556 ไอ้เวรพวกนี้ลักพาตัวเรา และทิ้งเราให้ตายอยู่ในป่า 1128 00:59:17,600 --> 00:59:20,593 ใช่ จากนั้นพวกเขาก็ขโมย เครื่องแบบของเราสามคน 1129 00:59:20,600 --> 00:59:23,354 พวกนี้เอาหมีมาปล่อยในสถานีของเรา หมีตัวเป็นๆ หมีตัวบักเอ้บ 1130 00:59:23,360 --> 00:59:25,352 ไม่มีหลักฐานเสียหน่อย 1131 00:59:25,840 --> 00:59:26,910 หมีตัวเป็นๆ เหรอ 1132 00:59:27,000 --> 00:59:29,720 ก็อาจจะ และพวกเขาอาจจะสมควรเจอหมีแล้ว 1133 00:59:29,720 --> 00:59:31,120 ไม่มีใครสมควรเจอหมีทั้งนั้น 1134 00:59:31,200 --> 00:59:32,600 นายสมควรเจอที่สุด 1135 00:59:32,600 --> 00:59:33,590 เราอาจถูกกินก็ได้ 1136 00:59:36,880 --> 00:59:37,996 คุณหัวเราะทำไมเหรอ กีย์ 1137 00:59:39,240 --> 00:59:42,074 เพื่อนเอ๋ย พวกนายเข้าใจผิดไปหมดนิ 1138 00:59:42,960 --> 00:59:45,998 คนพวกนี้น่ะเหรอ พวกเขาปลอมตัวเป็นตำรวจ 1139 00:59:47,360 --> 00:59:50,000 ไม่มีทางที่พวกเขาจะได้ทำงานนี้ต่อไป 1140 00:59:50,080 --> 00:59:51,196 และฉันจะช่วยพวกนายยิ่งกว่านั้นอีก 1141 00:59:52,520 --> 00:59:55,513 พอฉันคุยกับจัสติน ทรูโด เพื่อนฉันแล้ว... 1142 00:59:55,600 --> 00:59:57,000 ท่านนายกรัฐมนตรี 1143 00:59:57,080 --> 00:59:59,879 พนันเลยว่าไอ้ปฏิบัติการนี้จะต้องยกเลิก 1144 00:59:59,960 --> 01:00:01,360 ตู้ม 1145 01:00:01,400 --> 01:00:03,710 พวกนายไปเอาของจากกระเป๋าซะ และต่อเคเบิลทีวีอีกรอบ 1146 01:00:03,760 --> 01:00:05,592 เพราะพวกนายจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 1147 01:00:05,640 --> 01:00:07,597 ฉันว่าเรามาฉลองกันดีกว่า เช้านี้จะกินอะไรกันดี 1148 01:00:07,640 --> 01:00:09,757 - แพนเค้ก - แพนเค้กเหรอ 1149 01:00:09,840 --> 01:00:11,354 ได้ งั้นกินโอ๊ตมีลกับลูกเกดกัน 1150 01:00:12,160 --> 01:00:13,480 ล้อเล่นน่า แพนเค้กก็แพนเค้กสิ 1151 01:00:13,520 --> 01:00:16,354 แพนเค้ก! ใส่ไข่แผ่นละสองฟองด้วยนิ 1152 01:00:16,400 --> 01:00:19,632 - ฉันไม่อยากกินโอ๊ตมีล - ใส่ลูกเกดในแพนเค้กด้วย 1153 01:00:20,800 --> 01:00:22,359 เจเนวีฟ รอเดี๋ยว 1154 01:00:22,400 --> 01:00:24,039 คุณทำตัวคุณเอง 1155 01:00:24,480 --> 01:00:25,800 พวกเขาเอาหมี... 1156 01:00:27,880 --> 01:00:29,633 สถานการณ์ไม่ดีแล้วล่ะ พวกเรา 1157 01:00:30,400 --> 01:00:32,676 แย่ระดับเดียวกับ "ตอนพาเฟรด ซาเวจนั่งรถ" 1158 01:00:33,240 --> 01:00:34,879 ไปบอกเฟรด ซาเวจเองเถอะ 1159 01:00:34,920 --> 01:00:37,310 เราไม่ควรให้มื้อเช้าเสียเปล่านะ 1160 01:00:37,400 --> 01:00:40,313 - ฉันกินไม่ลงแล้วล่ะ - โทษทีนะพวก ฉันแค่ไม่หิว 1161 01:00:40,400 --> 01:00:44,553 พอเค้าพยายามจะทำดีเพื่อคนอื่น ก็ไม่มีใครเห็น 1162 01:00:45,280 --> 01:00:46,919 แล้วเค้าจะทำไปทำไม 1163 01:00:48,200 --> 01:00:51,398 เลิกกินฮอร์โมนเพศหญิงซะทีเต๊อะ 1164 01:00:54,040 --> 01:00:56,953 ขอเข้าไปที่สถานีได้มั้ย ผู้กอง อยู่กับเขา ผมอายุสั้นลงไปหลายปี 1165 01:00:57,440 --> 01:00:59,272 เฉพาะปีแย่ๆ น่า ไอ้หนู 1166 01:00:59,320 --> 01:01:01,437 ผมพูดจริงๆ นะ ผู้กอง สติผมจะขาดผึงอยู่แล้ว 1167 01:01:01,520 --> 01:01:04,080 สถานการณ์ตรงนี้ยังคาดเดายาก ให้ฟาร์วาอยู่ห่างๆ น่ะดีแล้ว 1168 01:01:04,160 --> 01:01:06,277 ทางสะดวกเมื่อไหร่ เราจะแจ้งให้ทราบ 1169 01:01:09,440 --> 01:01:11,432 เคยฟังเพลงใหม่ของคานเยรึยัง 1170 01:01:11,720 --> 01:01:14,280 เขาไม่ได้ก้นใหญ่อย่างเดียวนะ ร้องเพลงก็เก่งด้วย 1171 01:01:15,840 --> 01:01:18,594 นี่มันยอดไปเลย เหมือนได้ออกมาตรวจตราอีกครั้ง 1172 01:01:19,360 --> 01:01:21,079 ฉันชอบเคี้ยวหมากฝรั่งรสมิ้นต์ เวลาออกตรวจ 1173 01:01:21,720 --> 01:01:23,154 ถ้าเฝ้าวิทยุ ต้องเป็นรสผลไม้ 1174 01:01:23,240 --> 01:01:26,233 แบบยี่ห้อจู๊สซี่ฟรุ๊ต บับบลิเชียส หรือฮับบ้าบั๊บบ้า 1175 01:01:26,320 --> 01:01:27,959 อะไรก็ได้ที่เป็นรสผลไม้ 1176 01:01:28,040 --> 01:01:30,953 แต่ถ้าออกตรวจ ฉันชอบรสมิ้นต์ มิ้นต์ๆ มิ้นต์ๆ มิ้นต์ๆ 1177 01:01:31,720 --> 01:01:35,236 แล้วก็ยี่ห้อบีชนัท เคยลองปะ เขาน่าจะเรียกมันว่า "บีชเน่า!" 1178 01:01:35,240 --> 01:01:37,072 โอ๊ะ เข้าท่า ต้องจดเอาไว้ 1179 01:01:37,800 --> 01:01:38,870 นายเคี้ยวหมากฝรั่งแบบไหน 1180 01:01:39,600 --> 01:01:41,000 เขาน่าจะทำรสมิ้นต์สีดำขายนะ 1181 01:01:41,880 --> 01:01:42,996 ต้องเริ่ดแน่ๆ 1182 01:01:43,080 --> 01:01:44,958 เรียกว่า "มิ้นตี้แบล็ค" ก็ได้ 1183 01:01:45,320 --> 01:01:46,754 ใช่ ฉันจะจดชื่อนี้ไว้ด้วย 1184 01:01:46,760 --> 01:01:48,558 - ไม่มีใครซื้อหรอก - ว่าไงนะ 1185 01:01:48,640 --> 01:01:49,960 ไม่มีใครซื้อหมากฝรั่งโง่ๆ นั่นหรอก 1186 01:01:54,000 --> 01:01:55,070 ไม่จริงอะ 1187 01:01:55,880 --> 01:01:57,837 มีคนซื้อนะถ้ามันปรากฏในเรื่อง เฟรนด์ 1188 01:01:57,880 --> 01:02:00,395 สมมติว่ารอสหรือเรเชลเคี้ยวมัน ขายดีระเบิดระเบ้อชัวร์ 1189 01:02:00,400 --> 01:02:03,632 นายเป็นมนุษย์กลายพันธุ์รึเปล่า ตามออกมาตอนฉันชิ้งฉ่องเพื่อพูดบ้าๆ เนี่ยนะ 1190 01:02:03,640 --> 01:02:04,630 เลิกมองไอ้นั่นของฉันซะที 1191 01:02:04,720 --> 01:02:06,473 ไม่ได้มองไอ้นั่นของนายซะหน่อย เรากำลังฉี่กัน 1192 01:02:06,520 --> 01:02:08,000 - งั้นก็ฉี่สิ - ก็ยังไม่ปวด 1193 01:02:10,760 --> 01:02:12,717 เดี๋ยวพ่อสอยตูดไอ้แคนาดาขี้เท่อนั่นซะเลย 1194 01:02:12,760 --> 01:02:13,637 ร็อด! 1195 01:02:17,400 --> 01:02:19,153 - แหล่ม - ฟาร์วา! 1196 01:02:20,000 --> 01:02:21,275 ฟาร์วา! 1197 01:02:22,400 --> 01:02:23,231 ฟาร์วา! 1198 01:02:27,880 --> 01:02:29,155 โคตรโง่เลย 1199 01:02:34,400 --> 01:02:35,390 ไม่อยากจะเชื่อ 1200 01:02:36,400 --> 01:02:38,551 ใครเขาทำถุงลมนิรภัยดีดใส่ตัวเองกัน 1201 01:02:38,640 --> 01:02:39,676 ให้ตาย คนหรือช้าง... 1202 01:02:39,680 --> 01:02:40,670 ซวยล่ะ 1203 01:02:44,000 --> 01:02:45,878 ล้อกันเล่นใช่มั้ยเนี่ย อย่ามาตายใส่ฉันนะ ฟาร์วา 1204 01:02:48,040 --> 01:02:49,190 โอเค นายทำได้ 1205 01:03:05,320 --> 01:03:06,310 แม่มเอ๊ย 1206 01:03:06,960 --> 01:03:10,078 ดูกลับหัวแบบนี้ หนวดนายเหมือนรอยยิ้มมีขนเลยว่ะ 1207 01:03:10,160 --> 01:03:11,276 มาจิ้มตูดกันทำไมวะ 1208 01:03:11,320 --> 01:03:14,199 เป็นวิธีบอกว่า "ขอบคุณนะ ทูนหัว เธอช่วยชีวิตฉันเอาไว้" 1209 01:03:14,280 --> 01:03:16,033 ฉันตายไปแล้ว ไปถึงสวรรค์แล้ว 1210 01:03:16,280 --> 01:03:17,600 เจอนายที่นั่นด้วย 1211 01:03:17,600 --> 01:03:20,035 - รู้ตัวมั้ยว่าเมื่อกี้นายทำอะไรลงไป - อะไร 1212 01:03:20,080 --> 01:03:22,959 พยายามจูจุ๊บฉันไงล่ะ สุดหล่อ รู้นะว่าคิดอะไรอยู่ 1213 01:03:23,600 --> 01:03:25,831 มานี่มะ ขอจุ๊บแบบเมื่อกี้อีก 1214 01:03:26,680 --> 01:03:27,716 อะไรวะนั่น 1215 01:03:34,600 --> 01:03:36,478 อะหือ แม่เจ้า! 1216 01:03:37,440 --> 01:03:38,590 ดูเหมือนไอ้ที่เราเจอก่อนหน้านี้ 1217 01:03:38,720 --> 01:03:40,598 ใช่ แต่เยอะกว่าเดิมหลายเท่า 1218 01:03:42,600 --> 01:03:44,193 อกอีแย้มจะแตก 1219 01:03:44,600 --> 01:03:45,954 มีสินค้าเพิ่มมาอีกอย่าง 1220 01:03:47,120 --> 01:03:48,873 ปืนเอเค-47 1221 01:03:54,600 --> 01:03:56,193 ฉันไม่อยากฟัง แรบบิท 1222 01:03:56,240 --> 01:03:57,959 เจเนวีฟ ขอผมอธิบายได้มั้ย 1223 01:03:58,000 --> 01:03:59,639 ไม่มีอะไรต้องอธิบาย 1224 01:03:59,640 --> 01:04:02,633 - พวกเขาเอาหมีมาปล่อยในสถานีของเรา - ที่นี่คือแคนาดา 1225 01:04:02,640 --> 01:04:04,393 มีหมีทุกที่นั่นแหละ 1226 01:04:04,400 --> 01:04:06,869 หมีมาคุ้ยถังขยะบ้านฉันทุกคืน 1227 01:04:06,880 --> 01:04:11,636 ฉันกินอาหารเช้ารูปหมี แบริโอส อาหารเช้าสุดโปรดของคนแคนาดา 1228 01:04:11,720 --> 01:04:12,870 มีใครพูดว่า "แบริโอส" รึเปล่า 1229 01:04:13,360 --> 01:04:15,955 ไงจ๊ะ เจนนี่ อยากหาอะไรกินกันมั้ย 1230 01:04:16,360 --> 01:04:17,271 ไม่ละ ขอบคุณ 1231 01:04:17,760 --> 01:04:20,878 เก็บไปคิดดูสักนิด แล้วฉันจะยอมมีลูกกับเธอ 1232 01:04:23,000 --> 01:04:24,639 ลอนนี่ ลาลูชสินะ 1233 01:04:24,640 --> 01:04:27,155 นั่นชื่อฉันเอง อย่าพูดบ่อยไปล่ะ เดี๋ยวมันจะเก่า 1234 01:04:27,480 --> 01:04:29,915 เอากาแฟร้อนมั้ย ฉันรินให้ 1235 01:04:32,120 --> 01:04:33,918 ดูเหมือน "คนเสงเคง" จริงๆ ด้วย 1236 01:04:33,920 --> 01:04:37,118 ฉันบอกคนไปทั่วว่า พวกคุณนิสัยดีแค่ไหน 1237 01:04:37,160 --> 01:04:40,392 แต่ไม่เลย คุณมีหัวใจที่ต่ำช้า 1238 01:04:40,400 --> 01:04:41,675 มีใครต้องการซาวครีมมั้ย 1239 01:04:42,680 --> 01:04:43,750 ไม่มีเหรอ 1240 01:04:45,240 --> 01:04:47,118 โอเค ไม่เอาซาวครีม 1241 01:04:48,400 --> 01:04:50,153 - กลับไปซะเถอะ - เจเนวีฟ... 1242 01:04:50,160 --> 01:04:51,640 ไปเถอะค่ะ 1243 01:05:01,160 --> 01:05:04,153 เป็นเอเค-48 ทั้งหมด ผิดกฎหมายในอเมริกา 1244 01:05:04,440 --> 01:05:05,556 ทำไม 48 1245 01:05:05,560 --> 01:05:08,553 เพราะใส่กระสุนเพิ่มได้หนึ่งนัด 1246 01:05:08,640 --> 01:05:11,075 แหงล่ะ ไม่มีทางรู้ว่า เมื่อไรจะต้องใช้กระสุนเพิ่มอีกนัด 1247 01:05:11,160 --> 01:05:12,310 อันนี้เขียนว่า "จู๋เสือ" 1248 01:05:12,400 --> 01:05:13,436 อมเลย 1249 01:05:13,520 --> 01:05:14,920 หุบปาก ฟาร์วา 1250 01:05:14,960 --> 01:05:16,314 พวกคนจีนใช้มันเป็นยาโป๊ 1251 01:05:16,320 --> 01:05:18,152 ฉันเคยหาซื้อ แต่หาไม่ได้เลยในอเมริกา 1252 01:05:21,200 --> 01:05:23,715 - พวก หนวดนายเป็นอะไร - ไม่มีอะไร 1253 01:05:26,320 --> 01:05:28,198 นี่ใส่หนวดปลอมอยู่เหรอ 1254 01:05:28,200 --> 01:05:30,351 เขาเรียกว่าตัวเสริม โอเคมะ ช่วงนี้ฉันขนร่วง 1255 01:05:30,440 --> 01:05:33,239 ไม่ต้องห่วงหนวดฉันหรอก ห่วงหนวดของตัวเองก็พอ 1256 01:05:33,560 --> 01:05:34,960 ไอ้เล็บขบหมา 1257 01:05:34,960 --> 01:05:38,715 แมคเล่านาทีหวานของเรา ให้พวกนายฟังแล้วใช่มั้ย แมคแอนด์ชีสน่ะ 1258 01:05:38,800 --> 01:05:40,712 นายนั่นแหละเล่า ฟาร์วา และฉันไม่อยากได้ยินอีก 1259 01:05:40,960 --> 01:05:42,599 ฉันคือชีส 1260 01:05:42,600 --> 01:05:43,556 เอาละ ฟังนะ ทุกคน 1261 01:05:43,600 --> 01:05:46,195 ฉันรู้ว่าเรากำลังตกที่นั่งลำบาก แต่ถ้าเราไขคดีนี้ได้... 1262 01:05:46,240 --> 01:05:48,596 มันอาจช่วยลบล้างความผิดของเราทั้งหมด 1263 01:05:48,720 --> 01:05:50,120 เราไม่ได้ทำอะไรผิดซะหน่อย 1264 01:05:50,120 --> 01:05:52,589 เราลักพาตัวตำรวจแคนาดา ปลอมเป็นตำรวจแคนาดา 1265 01:05:53,560 --> 01:05:54,471 จริงด้วย 1266 01:05:54,480 --> 01:05:57,473 ซิการ์ของคิวบา ยาเสพติดแคนาดา โทรศัพท์มือถือปลอม... 1267 01:05:57,560 --> 01:05:59,119 ปืนเอเค-48 และจู๋เสือ 1268 01:05:59,120 --> 01:06:00,110 มันเชื่อมโยงกันยังไง 1269 01:06:01,080 --> 01:06:04,710 ของทั้งหมดนี้ขายในอเมริกา ได้ราคาสูงกว่าในแคนาดา 1270 01:06:04,760 --> 01:06:06,194 ดังนั้นนี่คือการลักลอบขนของเถื่อน 1271 01:06:06,240 --> 01:06:07,879 มีคนพยายามขนของพวกนี้ข้ามชายแดน 1272 01:06:07,960 --> 01:06:08,757 ไม่ใช่หรอก 1273 01:06:09,720 --> 01:06:12,838 ลองคิดดูสิ ของพวกนี้ ตั้งอยู่เฉยๆ ในแผ่นดินแคนาดา โอเคนะ 1274 01:06:12,880 --> 01:06:16,635 แต่จะเกิดอะไรขึ้น เมื่อแผ่นดินส่วนนี้ของแคนาดา กลายเป็นของอเมริกา 1275 01:06:16,720 --> 01:06:20,270 ไม่จำเป็นต้องขนย้ายเลย เพราะมันอยู่บนแผ่นดินอเมริกาแล้ว 1276 01:06:20,280 --> 01:06:24,513 ถูกต้องเลย เสือนอนกินชัดๆ เป็นอาชญากรรมแบบที่ฉันชอบเลย 1277 01:06:24,520 --> 01:06:26,989 แปลว่าพวกมันต้องเอาของพวกนี้ มาวางตามเเนวชายเเดน 1278 01:06:27,040 --> 01:06:28,520 ใช่ แต่ "พวกมัน" เป็งใคร 1279 01:06:28,600 --> 01:06:30,239 พวกมัน "เป็น" ใคร 1280 01:06:30,280 --> 01:06:32,511 นี่ ฉันเคยพูดไปแล้ว และพวกนายหัวเราะเยาะฉัน 1281 01:06:32,600 --> 01:06:36,116 แต่ฉันคิดว่าเป็นฝีมือของพวกตำรวจม้า พวกเขาเป็นคนเลว เคปะ 1282 01:06:36,160 --> 01:06:38,038 และพวกเขาสูบซิการ์ของคิวบา เราเห็นกับตา 1283 01:06:38,120 --> 01:06:39,873 พวกเขากำลังจะถูกย้ายไปที่ไหนก็ไม่รู้ 1284 01:06:39,920 --> 01:06:41,115 พวกเขามีอะไรจะต้องเสีย 1285 01:06:41,160 --> 01:06:44,278 ฉันชักจะเห็นด้วยกับ เชอร์ล็อค แมคเซอร์ปิโคแล้วสิ 1286 01:06:46,560 --> 01:06:49,553 จะบอกให้นะ จากประสบการณ์ของฉัน ตำรวจท้องที่นั่นแหละคือคนร้าย 1287 01:06:50,160 --> 01:06:51,640 พวกนายจะให้อะไร ถ้าฉันฆ่านกตัวนั้นได้ 1288 01:06:51,680 --> 01:06:53,160 ฟาร์วา นั่นอินทรีหัวโล้น 1289 01:06:53,160 --> 01:06:54,310 หาวิกใส่ซะ ไอ้โล้น 1290 01:06:57,400 --> 01:06:58,436 เจ๋ง 1291 01:06:59,040 --> 01:07:00,520 วางปืนเฮงซวยนั่นลง 1292 01:07:00,560 --> 01:07:01,391 อะไร 1293 01:07:02,680 --> 01:07:05,149 โอ้โฮเฮะ ดูซิ ฉันได้อะไรมา 1294 01:07:05,200 --> 01:07:06,919 ตั๋วขาเดียวไปลงนรกไง 1295 01:07:12,440 --> 01:07:14,511 ที่นี่เทียบไม่ได้เลยกับร้านเชนานิแกนส์ 1296 01:07:14,560 --> 01:07:15,835 ยินดีต้อนรับสู่ร้านชิคาเนอรีส์ 1297 01:07:16,840 --> 01:07:17,717 ผมหาที่นั่งให้มั้ย 1298 01:07:17,800 --> 01:07:20,031 ไม่ต้อง เรามาหาใครคนหนึ่ง 1299 01:07:20,080 --> 01:07:21,070 เขาอยู่นั่นไง 1300 01:07:26,920 --> 01:07:29,196 หัวหน้า เราตามหาคุณไปทั่ว 1301 01:07:29,280 --> 01:07:30,475 ผู้กอง ผมว่าเราคิดออกแล้ว 1302 01:07:30,800 --> 01:07:32,917 - หัวหน้า ผมว่าเราไขคดีได้แล้ว - ทำอะไรของนาย 1303 01:07:32,960 --> 01:07:35,350 ทำอะไรของพวกนาย ฉันรอคิวอยู่ตั้งชั่วโมง 1304 01:07:35,440 --> 01:07:37,193 - ผมนึกว่าคุณอยากรู้เรื่องนี้ - นี่เพลงของฉัน 1305 01:07:37,320 --> 01:07:39,039 - ผมรู้ แต่ผมคิดว่าเรา... - ฉันกำลังร้องเพลงอยู่ 1306 01:07:39,080 --> 01:07:43,120 นั่งลงเดี๋ยวนี้ ฉันกำลังร้องเพลงอยู่ ฉันกำลังร้องเพลงอยู่ นั่งลง! 1307 01:07:51,720 --> 01:07:55,316 สั่งอะไรดีครับ เบียร์เย็นๆ หรือโค้กลิตร 1308 01:07:55,600 --> 01:07:56,590 เมื่อกี้พูดว่าไงนะ 1309 01:07:56,960 --> 01:07:58,076 อยากได้โค้กลิตรมั้ย 1310 01:07:58,120 --> 01:07:59,474 ที่นี่มีด้วยเหรอ 1311 01:07:59,560 --> 01:08:01,074 ครับ เรามีโปรโมชั่นสิบลิตร 1312 01:08:01,120 --> 01:08:04,352 คุณจะได้บัตรสะสมแต้ม ถ้าสั่งโค้กสิบลิตร จะได้ของหวานฟรีหนึ่งที่ 1313 01:08:04,440 --> 01:08:06,079 เอามาให้หมด เอามาเดี๋ยวนี้เลย 1314 01:08:07,360 --> 01:08:10,080 เอามาทั้งสิบลิตรนั่นแหละ เอาบัตรสะสมแต้มด้วย เอามาเดี๋ยวนี้ 1315 01:08:12,240 --> 01:08:13,117 เร็วเข้าสิ 1316 01:08:13,400 --> 01:08:14,959 แคนาดานี่สุดยอดเลยเนอะ 1317 01:08:15,880 --> 01:08:17,200 อย่าทำแบบนั้น 1318 01:08:18,360 --> 01:08:19,714 พอได้แล้ว 1319 01:08:26,440 --> 01:08:27,317 เจเนวีฟ 1320 01:08:28,560 --> 01:08:31,712 ฉันรู้สึกแย่มากที่พูดกับคุณไปแบบนั้น 1321 01:08:31,720 --> 01:08:33,791 ฉันรู้ว่าตัวเองโวยวายเกินเหตุ 1322 01:08:34,080 --> 01:08:37,357 มันแค่เมืองนี้กำลังโกรธ เรื่องความเปลี่ยนแปลง 1323 01:08:37,360 --> 01:08:38,316 แน่นอน 1324 01:08:38,360 --> 01:08:40,352 ยังไงก็ตาม คุณไม่ใช่คนเลว 1325 01:08:40,600 --> 01:08:42,239 แม้คุณจะเป็นคนอเมริกันก็ตาม 1326 01:08:43,840 --> 01:08:45,433 อันที่จริง ผมกำลังพยายามแก้เรื่องนั้นให้คุณ 1327 01:08:45,480 --> 01:08:46,630 เพื่อฉันเหรอ 1328 01:08:46,640 --> 01:08:48,472 เบียร์แคนาดายี่ห้อมูสเฮด 1329 01:08:49,200 --> 01:08:50,236 ชิลีเนื้อบีเวอร์ 1330 01:08:52,520 --> 01:08:54,512 และผมพยายามฝึกภาษาฝรั่งเศสด้วย 1331 01:08:57,400 --> 01:08:59,517 ฉันชอบเพลงนี้มากค่ะ 1332 01:09:00,200 --> 01:09:02,112 มันทำให้ฉันนึกถึงฤดูร้อน... 1333 01:09:18,400 --> 01:09:21,154 ว้าว คุณร้องเพราะมากเลย 1334 01:09:21,160 --> 01:09:23,391 ไม่ถึงขนาดนั้นหรอก แต่... 1335 01:09:23,400 --> 01:09:24,595 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันแปลว่าอะไร 1336 01:09:24,680 --> 01:09:28,151 มันเป็นเพลงเศร้า เกี่ยวกับการที่นาซียึดครองฝรั่งเศส 1337 01:09:31,040 --> 01:09:32,269 ผมขอโทษ ผม... 1338 01:09:32,280 --> 01:09:33,634 ไม่ๆ ไม่ 1339 01:09:33,680 --> 01:09:37,913 มันเป็นเรื่องของคนรักคู่หนึ่ง ติดอยู่ในสงครามที่ไม่มีใครต้องการ... 1340 01:09:38,640 --> 01:09:41,439 แต่พวกเขาก็รักกันอยู่ดี 1341 01:09:43,320 --> 01:09:44,800 ดีขึ้นเยอะเลย 1342 01:09:58,520 --> 01:10:00,034 - นี่มันเกิดขึ้นจริงๆ เหรอเนี่ย - โอ๊ย ใช่สิคะ 1343 01:10:01,840 --> 01:10:02,956 ผมชอบจัง 1344 01:10:04,640 --> 01:10:07,712 - เดี๋ยว โต๊ะของนายอ้วนอยู่ไหน - นั่นไง 1345 01:10:07,720 --> 01:10:08,915 โอเค 1346 01:10:08,960 --> 01:10:10,314 คุณไม่รู้ชื่อเขาเหรอ 1347 01:10:10,320 --> 01:10:11,834 ฟลาร์วา 1348 01:10:12,440 --> 01:10:13,590 ได้กลิ่นฉายาใหม่ตุๆ 1349 01:10:14,480 --> 01:10:15,960 สงสัยต้องรีบกันหน่อยแล้ว 1350 01:10:22,840 --> 01:10:24,957 ลักลอบแบบเสือนอนกินเหรอ ฉลาดมาก 1351 01:10:25,040 --> 01:10:27,077 - และต้องเป็นฝีมือพวกตำรวจม้าแน่นอน - ทำไม 1352 01:10:27,200 --> 01:10:28,600 เพราะมันเป็นฝีมือของตำรวจท้องที่เสมอ 1353 01:10:28,960 --> 01:10:29,950 นี่บัตรสะสมแต้มของคุณ 1354 01:10:32,360 --> 01:10:34,238 ห้า หก เจ็ด แปด 1355 01:10:34,600 --> 01:10:36,990 เก้า และนี่คือสิบ 1356 01:10:37,000 --> 01:10:39,469 โดยเทคนิคแล้ว คุณต้องดื่มให้หมดสิบลิตรก่อน ถึงจะได้ของหวาน 1357 01:10:39,560 --> 01:10:42,075 ท้าฉันเหรอ แก้วนี้จะหมดในสามวิ 1358 01:10:42,120 --> 01:10:45,431 ฉันขอทาร์ตเนยรูปขอนไม้ เร็วเข้า อย่างด่วน 1359 01:10:45,880 --> 01:10:47,473 ไปเอามาเถอะ พวก 1360 01:10:50,000 --> 01:10:51,229 เเคนาดา! 1361 01:10:51,720 --> 01:10:52,870 และความงดงามของมันก็คือ... 1362 01:10:52,880 --> 01:10:54,633 พวกมันทำอะไรกับของเถื่อนนี่ไม่ได้... 1363 01:10:54,720 --> 01:10:56,473 จนกว่าที่นี่จะเป็นของอเมริกา 1364 01:10:56,520 --> 01:10:58,876 เราก็แค่ต้องถ่วงเวลาการเปลี่ยนผ่าน... 1365 01:10:58,880 --> 01:11:00,758 จนกว่าเราจะเจอของที่เหลือทั้งหมด 1366 01:11:00,760 --> 01:11:01,876 ได้ยินเลอฟรองก์พูดแล้วนี่ 1367 01:11:01,880 --> 01:11:03,951 ใครจะรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับการเปลี่ยนผ่าน 1368 01:11:04,000 --> 01:11:06,390 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เราต้องไขคดีนี้ เดี๋ยวนี้ 1369 01:11:07,240 --> 01:11:10,756 ไปดูสินค้าเถื่อนกันอีกรอบ เราอาจมองข้ามอะไรไป 1370 01:11:11,520 --> 01:11:14,160 เดี๋ยวก่อน ผมยังไม่ได้ของหวานฟรีเลย 1371 01:11:14,160 --> 01:11:15,150 ลุกขึ้น ฟาร์วา 1372 01:11:15,160 --> 01:11:17,231 ไม่เอาน่า ทาร์ตเนยรูปขอนไม้เชียวนะ 1373 01:11:17,280 --> 01:11:18,839 ไปกันเร็วเข้า เดี๋ยวนี้! 1374 01:11:19,400 --> 01:11:20,470 ให้ตายสิ 1375 01:11:23,000 --> 01:11:24,878 โว่ว ระวังหน่อย พวก 1376 01:11:24,920 --> 01:11:26,798 ก็เดินเร็วกว่านี้สิ ไอ้หนอนอ้วน 1377 01:11:37,800 --> 01:11:38,677 ไอ้สาร... 1378 01:11:38,680 --> 01:11:39,670 แรบบิท 1379 01:11:41,680 --> 01:11:42,796 ของร้อนหายไปแล้ว 1380 01:11:42,880 --> 01:11:44,109 พวกมันเอาโฟลวา สโกเชียไปด้วยรึเปล่า 1381 01:11:45,320 --> 01:11:46,913 นอกจากแรบบิท 1382 01:11:47,760 --> 01:11:49,911 เดี๋ยวก่อน นั่นรถของแรบบิท 1383 01:11:50,000 --> 01:11:51,912 มีกล้องหน้ารถ ไปดูกันเถอะ 1384 01:11:52,000 --> 01:11:53,514 ไอ้หอกหักนี่แสนรู้ 1385 01:11:53,560 --> 01:11:55,153 หอกหักเหรอ ผมเบื่อกับคำดูถูกเต็มที 1386 01:11:55,200 --> 01:11:56,554 เป็นคำชมต่างหาก ไอ้โง่ 1387 01:11:56,640 --> 01:11:58,791 ไปตายซะ ไอ้หมากระเป๋า 1388 01:12:04,080 --> 01:12:06,037 กิ๊กกันซะแล้ว 1389 01:12:08,680 --> 01:12:10,273 ต้องงี้สิ คู่หู 1390 01:12:12,400 --> 01:12:16,679 เชื่อมั้ยว่าหล่อนเลือกไอ้หน้าหล่อนั่นมากกว่าฉัน มีใครช็อกบ้าง 1391 01:12:16,720 --> 01:12:18,074 - ไม่มี - และบนโต๊ะฉันเนี่ยนะ 1392 01:12:18,160 --> 01:12:20,311 หุบปาก ฟาร์วา กำลังเข้มข้น 1393 01:12:21,080 --> 01:12:22,309 อะไรวะนั่น 1394 01:12:22,440 --> 01:12:23,954 ทีนี้เราจะไปตามหาพวกเขาที่ไหน 1395 01:12:24,040 --> 01:12:26,475 ไอโฟนพวกนั้นก็ใช้เบอร์เดียวกัน 1396 01:12:26,560 --> 01:12:29,598 ถ้าเรามีเครื่องตรวจหาแบบสามเส้า เราจะหาพวกเขาเจอ 1397 01:12:30,960 --> 01:12:33,350 อาฮ่า! ฟังซะ พวกบ้า 1398 01:12:33,840 --> 01:12:35,718 นั่นไงโทรศัพท์ ตรงนั้นเลย 1399 01:12:35,720 --> 01:12:36,710 ขยายซิ 1400 01:12:37,960 --> 01:12:40,475 - โอเค แต่ที่นี่คือที่ไหน - ขยายอีก 1401 01:12:42,240 --> 01:12:43,117 ขยายอีก 1402 01:12:43,120 --> 01:12:44,349 โอเคๆ 1403 01:12:44,440 --> 01:12:46,432 "สกีเอร์ เด ลา วาชี" 1404 01:12:46,480 --> 01:12:48,358 พวกนายพูดภาษาฝรั่งเศสได้ มันแปลว่าอะไร 1405 01:12:49,200 --> 01:12:54,070 ฉันไม่รู้ว่า สกีเอร์ แปลว่าอะไร... และไม่รู้ว่า วาชี แปลว่าอะไร 1406 01:12:54,120 --> 01:12:56,351 แปลว่านายไม่เข้าใจอะไรเลย 1407 01:12:56,360 --> 01:13:00,354 สกีเอร์ เด ลา วาชี ฉันว่ามันคือ "แจกันน่ากลัว" 1408 01:13:00,440 --> 01:13:02,830 ใช่ๆ ไหนดูซิ สกีเอร์ แปลว่า "เต่าทอง" 1409 01:13:02,880 --> 01:13:04,872 แจกันเต่าทอง ไม่ ใช่ 1410 01:13:04,960 --> 01:13:08,237 ใช่ แต่ ลา วาช แปลว่า "โกรธ" "เต่าทองโกรธ" 1411 01:13:08,240 --> 01:13:09,993 - โอเค - ใช่ เต่าทองโกรธ คิดว่านะ 1412 01:13:10,080 --> 01:13:12,959 มันคือ "โรงเชือดวัว" ไอ้พวกโง่ 1413 01:13:13,000 --> 01:13:14,514 มันคือโรงเชือดวัว 1414 01:13:14,760 --> 01:13:17,275 - ทำไมเป็น "โรงเชือดวัว" - ไม่สมเหตุสมผลเลย 1415 01:13:17,600 --> 01:13:21,879 ไปเล่นงานไอ้พวกแคนาดา ตามสไตล์อเมริกันกันเถอะ... 1416 01:13:21,880 --> 01:13:23,280 ตั๊นหน้าแม่มเลย 1417 01:13:23,400 --> 01:13:24,151 ใช่ ลุยกัน 1418 01:13:26,480 --> 01:13:27,596 เบาะหน้าๆ เบาะหน้า 1419 01:13:29,600 --> 01:13:30,511 เวร 1420 01:13:37,280 --> 01:13:39,749 เฮ้ จอดก่อน ฉันปวดชิ้งฉ่อง 1421 01:13:39,800 --> 01:13:41,029 ก็ไม่น่าดื่มน้ำอัดลมไปขนาดนั้น 1422 01:13:43,800 --> 01:13:46,554 ฉันเพิ่งคิดได้ว่า เราสองคนไม่เคยอยู่กันตามลำพังเลย 1423 01:13:46,640 --> 01:13:48,120 ใช่ ขอบคุณพระเจ้า 1424 01:13:49,160 --> 01:13:51,800 พูดจริงๆ นะ เราเคยคุยกันแค่สองคนรึเปล่า 1425 01:13:51,880 --> 01:13:53,872 ทำไมต้องคุย นายดูเป็นคนน่าเบื่อจะตาย 1426 01:13:55,640 --> 01:13:57,916 ยังอึ๊บแม่ตำรวจผมบลอนด์อยู่รึ... 1427 01:14:04,280 --> 01:14:05,191 พวกเขาจะไปไหนกันน่ะ 1428 01:14:08,200 --> 01:14:09,429 เมื่อกี้คือทางเลี้ยว ข้างหลังนั่นน่ะ 1429 01:14:10,320 --> 01:14:12,312 แน่ใจเหรอ ผมว่าไม่นะ 1430 01:14:12,400 --> 01:14:14,437 นายหลงทิศหลงทางแล้วรึไง 1431 01:14:14,520 --> 01:14:16,557 ตะคอกใส่ผมก็ไม่ช่วยหรอกนะ 1432 01:14:17,040 --> 01:14:18,315 ผู้กองพูดถูก เมื่อกี้คือทางเลี้ยว 1433 01:14:18,320 --> 01:14:19,834 หุบปาก ไอ้คนสมบูรณ์แบบ 1434 01:14:40,040 --> 01:14:41,599 ผมเห็นนะ 1435 01:14:41,680 --> 01:14:43,956 - ยาฮอร์โมนเพศหญิงอยู่ไหน - ผู้กองอ๊ะ! 1436 01:14:44,080 --> 01:14:45,309 ส่งมาให้ฉัน ส่งมาให้ฉัน 1437 01:14:51,960 --> 01:14:52,950 ขอบคุณครับ 1438 01:15:08,200 --> 01:15:09,998 ไม่มีวี่แววของแรบบิท 1439 01:15:10,000 --> 01:15:11,639 แต่ฉันเห็นรถของตำรวจม้าสองคัน... 1440 01:15:12,520 --> 01:15:14,751 และสินค้าเถื่อนของเรา 1441 01:15:15,400 --> 01:15:16,516 ฟาร์วาหายหัวไปไหน 1442 01:15:19,400 --> 01:15:20,390 อ้อ เห็นเขาแล้ว 1443 01:15:23,160 --> 01:15:25,391 เขาเหมือนเครื่องปล่อยตดเดินได้ 1444 01:15:26,240 --> 01:15:28,391 อยากเห็นตดเป็นๆ ปะ 1445 01:15:30,520 --> 01:15:33,115 ฉันยังจะกลับไปเอาทาร์ตเนยรูปขอนไม้นั่น 1446 01:15:34,280 --> 01:15:36,920 เอาละ พวกเรา ไปจัดการเรื่องนี้กัน 1447 01:15:44,760 --> 01:15:45,989 ฉันขนของนี่เมื่อครั้งที่แล้ว 1448 01:15:46,040 --> 01:15:47,679 ฉันเองก็ไม่อยากยกเหมือนกัน 1449 01:15:47,760 --> 01:15:48,910 นายไม่ขยับอะไรทั้งนั้น 1450 01:15:49,000 --> 01:15:51,117 ไม่ขยับร่างกาย ไม่ยกกล่อง 1451 01:15:53,000 --> 01:15:54,434 หนึ่ง สอง สาม ยก! 1452 01:15:59,040 --> 01:16:00,394 หยุดอยู่กับที่ พวกนายถูกจับแล้ว 1453 01:16:00,440 --> 01:16:02,557 เหลวไหลนิ พวกนายนั่นแหละที่ถูกจับ 1454 01:16:02,640 --> 01:16:04,040 เหลวไหล ไอ้พวกลักลอบขนของเถื่อน 1455 01:16:04,160 --> 01:16:05,913 เราไม่ใช่พวกลักลอบ พวกนายคือพวกลักลอบ 1456 01:16:06,000 --> 01:16:08,071 เราไม่ใช่พวกลักลอบเว้ย พวกนายคือพวกลักลอบ 1457 01:16:09,560 --> 01:16:11,392 ทุกคน ลดอาวุธลง 1458 01:16:11,440 --> 01:16:12,556 มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 1459 01:16:12,640 --> 01:16:15,633 เดี๋ยวๆ เดี๋ยว ตาแก่นี่พูดถูก 1460 01:16:15,680 --> 01:16:17,512 มีบางอย่างทะแม่งๆ 1461 01:16:20,080 --> 01:16:20,957 ฉิบหาย! 1462 01:16:20,960 --> 01:16:22,314 ตายซะ ไอ้พวกลักลอบเวรตะไล 1463 01:16:22,320 --> 01:16:23,515 ฟาร์วา ไอ้งั่งเอ๊ย 1464 01:16:24,920 --> 01:16:26,912 วางปืนลง วางปืนลง 1465 01:16:26,960 --> 01:16:28,394 ไปตายซะ ไปตายซะ 1466 01:16:28,440 --> 01:16:29,396 วางปืนเวรนั่นลง 1467 01:16:29,440 --> 01:16:31,557 วางปืนลง ฉันไม่อยากยิง 1468 01:16:31,600 --> 01:16:33,080 ไอ้พวกแคนาดาสารเลว 1469 01:16:33,080 --> 01:16:33,957 ใจเย็นๆ 1470 01:16:35,600 --> 01:16:36,920 พวกนายทำอะไรกันอยู่ 1471 01:16:41,080 --> 01:16:43,037 แสงแยงตาจนมองไม่เห็น 1472 01:16:43,080 --> 01:16:43,911 เพลงนี้เหมาะเลยใช่มั้ยล่ะ 1473 01:16:44,560 --> 01:16:45,960 เอาสิ ฆ่ากันเลย 1474 01:16:46,320 --> 01:16:48,960 เดี๋ยวนี้ไม่ "ยิงก่อน ถามทีหลัง" กันแล้วเหรอ 1475 01:16:49,360 --> 01:16:52,990 อะไรวะ กีย์ ทำไมคุณบอกเราว่า พวกนี้คือคนร้ายลักลอบขนของเถื่อน 1476 01:16:53,000 --> 01:16:55,435 ก็ฉลาดกว่าบอกว่าฉันคือคนร้ายลักลอบ 1477 01:16:55,880 --> 01:16:57,997 หมายความว่าไง คุณคือคนร้าย 1478 01:16:58,080 --> 01:17:00,675 โทษนะ แต่จะให้ฉันทำยังไง 1479 01:17:00,760 --> 01:17:04,310 เป็นนายกฯ เมืองเล็กๆ ในแคนาดา ยังฟังดูเท่และโรแมนติก 1480 01:17:04,360 --> 01:17:08,479 แต่เป็นนายกฯ เมืองเล็กๆ ในอเมริกา มันฟังดูห่วยแตก พูดจริงๆ นะ 1481 01:17:09,200 --> 01:17:12,716 ต้องยอมรับว่ามันเป็นแผนที่ดี วางของไว้ตลอดชายแดน 1482 01:17:12,760 --> 01:17:16,197 แต่ฉันไม่นึกว่า พวกโง่จากเหตุการณ์เฟรด ซาเวจ... 1483 01:17:16,240 --> 01:17:18,118 จะก่อปัญหาให้ฉัน 1484 01:17:18,120 --> 01:17:19,998 พวกนี้คือตำรวจที่ฆ่าเฟรด ซาวาจเหรอ 1485 01:17:20,000 --> 01:17:20,877 ใช่แล้ว 1486 01:17:21,400 --> 01:17:25,952 แต่ขอบอกว่า ความเป็นอริระหว่างตำรวจสองหน่วย... 1487 01:17:26,000 --> 01:17:28,117 เป็นโอกาสเหมาะเหม็ง ที่จะกำจัดพวกนายทั้งคู่ 1488 01:17:28,160 --> 01:17:29,514 ตอนนี้เราจะจับนาย 1489 01:17:30,040 --> 01:17:32,509 ขอโทษนะ แต่เป็นไปไม่ได้หรอก 1490 01:17:33,280 --> 01:17:35,033 อองรี ช่วยหน่อยสิ 1491 01:17:36,920 --> 01:17:38,593 - ไม่นะ - โอ้ พระเจ้า 1492 01:17:38,640 --> 01:17:39,517 คุณพระช่วย 1493 01:17:39,600 --> 01:17:41,159 และช่วยดูชายที่อยู่หลังม่านให้ดีๆ 1494 01:17:46,520 --> 01:17:47,670 แรบบิทของนายไม่เร็วพอ 1495 01:17:47,920 --> 01:17:50,116 บางทีครั้งหน้าเขาจะกระโดดได้เร็วกว่านี้ 1496 01:17:50,160 --> 01:17:53,358 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา ฉันจะอึ๊บนายให้ขาดใจตายไปเลย 1497 01:17:53,400 --> 01:17:56,916 มายก๊อด ทีนี้ฉันรู้แล้วว่า ใครกินโฟลวา สโกเชียของฉันไปหมด 1498 01:17:59,040 --> 01:18:00,440 ทุกคนวางปืนลง... 1499 01:18:00,680 --> 01:18:02,672 ไม่งั้นไอ้แรบบิทกับแฟนเขา... 1500 01:18:02,760 --> 01:18:06,197 จะถูกแยกร่างอย่างน่าสะพรึงที่สุด 1501 01:18:06,640 --> 01:18:07,630 ผมขอโทษด้วยนะ 1502 01:18:11,320 --> 01:18:13,152 ปล่อยเธอไป กีย์ เธอไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ 1503 01:18:13,200 --> 01:18:15,795 ถ้าพวกเขาวางปืนลง เธอจะปลอดภัย 1504 01:18:19,520 --> 01:18:20,431 เอาสิ วางปืนลง 1505 01:18:21,640 --> 01:18:23,438 วางปืนลง วางสิ 1506 01:18:27,440 --> 01:18:28,954 เอาก็ยกมือขึ้น 1507 01:18:29,840 --> 01:18:30,830 แบบไม่แคร์สื่อ 1508 01:18:33,400 --> 01:18:34,834 ทีนี้พร้อมสำหรับ... 1509 01:18:38,720 --> 01:18:39,915 พล็อตหักมุมครั้งใหญ่หรือยัง 1510 01:18:48,720 --> 01:18:50,473 อะไรวะเนี่ย 1511 01:18:52,200 --> 01:18:54,112 คุณจะทำอะไร อะไรเนี่ย 1512 01:18:55,200 --> 01:18:56,953 พระเจ้าช่วยกล้วยทับ! 1513 01:18:57,000 --> 01:18:58,070 เจเนวีฟ 1514 01:18:59,120 --> 01:19:00,076 นี่มันเรื่องอะไรกัน 1515 01:19:00,480 --> 01:19:01,675 ปลดโซ่ให้ผมเดี๋ยวนี้นะ 1516 01:19:02,240 --> 01:19:04,357 มัวทำบ้าอะไรอยู่ยะ กีย์ 1517 01:19:04,760 --> 01:19:07,195 ตอนแรกฉันต้องทนให้เขา สอดไอ้จ้อนที่ขลิบแล้วเข้ามาในตัวฉัน... 1518 01:19:07,240 --> 01:19:08,959 จากนั้นนายก็มัดฉันไว้กับขอนไม้นี่อีก 1519 01:19:09,000 --> 01:19:12,357 ขอโทษนะ ทูนหัว มันต้องเล่นให้เนียน 1520 01:19:12,720 --> 01:19:15,076 กลิ่นไอ้กันนั่นยังติดตัวฉันอยู่เลย 1521 01:19:15,360 --> 01:19:18,592 กลิ่นเหมือน... น้ำต้มไส้กรอก 1522 01:19:18,640 --> 01:19:20,074 ล้อกันเล่นรึเปล่า 1523 01:19:22,880 --> 01:19:23,870 ผมเกลียดคุณ 1524 01:19:24,240 --> 01:19:25,390 ผมเกลียดคุณ 1525 01:19:25,400 --> 01:19:26,390 ยิงพวกมันซะ 1526 01:19:28,280 --> 01:19:29,396 ยิงทิ้งให้หมด 1527 01:19:29,480 --> 01:19:30,630 ด้วยความยินดีครับ หัวหน้า 1528 01:19:31,880 --> 01:19:33,109 เดี๋ยวก่อน 1529 01:19:33,160 --> 01:19:36,471 หากจะต้องตาย ฉันขอชีพวายแบบคนอเมริกัน 1530 01:19:38,240 --> 01:19:41,278 โอ ไหนบอกซิ ร้องเพลงได้รึเปล่า 1531 01:19:41,280 --> 01:19:44,591 การต่อสู้ในตอนรุ่งเช้า 1532 01:19:45,120 --> 01:19:48,909 ล่องเรือเสียงดังกันเถิดเรา 1533 01:19:49,880 --> 01:19:52,759 เมาหัวทิ่มกลางถนนตอนกลางคืน 1534 01:19:53,160 --> 01:19:55,391 และเก้าอี้สีแดงโยกไหว 1535 01:19:57,040 --> 01:20:00,158 ระเบิดบึ้มพะงาบหาอากาศหายใจ 1536 01:20:00,760 --> 01:20:03,878 มอบหลักฐานการมีชีวิต 1537 01:20:03,920 --> 01:20:05,320 เอาละ เลิกร้องเพลงได้แล้ว 1538 01:20:06,920 --> 01:20:07,751 ยิงเลย 1539 01:20:15,920 --> 01:20:17,559 เร็วหน่อย เดี๋ยวมันเจี๋ยนคุณจ้อนของฉันขาด 1540 01:20:22,560 --> 01:20:23,437 นี่มันไม่จริงใช่มั้ย 1541 01:20:37,600 --> 01:20:39,717 สิ่งที่นายทำนั้นกล้าหาญมาก 1542 01:20:39,720 --> 01:20:42,076 สงสัยเกิดสัญชาตญาณความเป็นแม่ขึ้นกะทันหัน 1543 01:20:46,600 --> 01:20:47,556 อะไรนะ 1544 01:20:47,600 --> 01:20:48,590 ยิงไปที่วัว 1545 01:20:58,480 --> 01:21:00,358 แย่แล้ว กระสุนหมด 1546 01:21:01,000 --> 01:21:01,990 ฉันยังเหลืออีกนัด 1547 01:21:02,360 --> 01:21:03,316 ใช้ให้คุ้มล่ะ 1548 01:21:12,360 --> 01:21:13,237 โอ๊ย 1549 01:21:18,440 --> 01:21:19,954 ใครจะไม่เลิฟกระสุนนัดที่ 48 1550 01:21:20,840 --> 01:21:21,830 ทิ้งซะ ทิ้งอาวุธเดี๋ยวนี้ 1551 01:21:21,880 --> 01:21:24,076 เร็วเข้า ลุกขึ้นมา 1552 01:21:25,240 --> 01:21:26,515 ฉันจะเป็นหมันแล้ว 1553 01:21:26,600 --> 01:21:27,590 อดทนไว้ 1554 01:21:27,640 --> 01:21:29,120 เอามันออกไป 1555 01:21:31,000 --> 01:21:32,275 เอาฉันออกไป 1556 01:21:33,480 --> 01:21:34,391 ฝันไปเถอะเอ็ง 1557 01:21:34,480 --> 01:21:38,838 โอเค นายทำให้ระเบิดฮาลิแฟกซ์พิโรธแล้ว 1558 01:21:38,880 --> 01:21:40,394 ใช่ ในยุคของฉัน... 1559 01:21:41,120 --> 01:21:44,272 ตอนที่ฟันแท้นายงอก โค้ชฮอกกี้จะถอนมันออก... 1560 01:21:45,040 --> 01:21:46,759 นายจะได้ไม่ฟันหลุดระหว่างเล่น 1561 01:21:47,160 --> 01:21:50,517 ในประเทศของฉัน เราปล่อยให้เป็นหน้าที่ของนางฟ้าฟันน้ำนม 1562 01:21:50,600 --> 01:21:52,910 ตุ๊ดอย่างนายคงรู้เรื่องนางฟ้าดีล่ะสิ 1563 01:21:53,000 --> 01:21:55,276 - โอเค มาซัดกันดีกว่า ไอ้เห็บกวางมูส - อยากเอาเหรอ 1564 01:21:55,400 --> 01:21:57,676 - อยากสู้ใช่มั้ย - ใช่ เอาเลย 1565 01:21:57,680 --> 01:21:59,034 ใช่ ฉันอยาก 1566 01:22:00,480 --> 01:22:02,278 หนีบไว้เฉยๆ นิ เจ้าเล่ห์นะเรา 1567 01:22:16,920 --> 01:22:18,195 แจ่ม 1568 01:22:18,280 --> 01:22:20,670 อดีตนักฮอกกี้ปากมากก็ไม่เจ๋งเท่าไหร่หรอกวะ 1569 01:22:21,200 --> 01:22:22,031 ใช่มั้ย พวกเรา 1570 01:22:23,520 --> 01:22:25,318 เฮงซวย อุตส่าห์พูดอย่างเท่ 1571 01:22:28,560 --> 01:22:30,313 อย่ายิง ให้ตายสิ 1572 01:22:30,320 --> 01:22:31,549 พ่อแก้วแม่แก้ว! 1573 01:22:44,960 --> 01:22:46,713 เยี่ยมเลย เยี่ยมไปเลย 1574 01:22:46,720 --> 01:22:48,791 ทำไมโง่บัดซบกันขนาดนี้ 1575 01:22:48,840 --> 01:22:53,471 ไม่เคยใช้เลื่อยอุตสาหกรรมกันเลยนิ 1576 01:22:53,560 --> 01:22:55,153 เฮ้ ทำไมสำเนียงเป็นอย่างนั้นล่ะ 1577 01:22:55,920 --> 01:22:59,834 แอนเดรีย สปูนเนอร์ ตำรวจออนทาริโอ 1578 01:22:59,840 --> 01:23:01,354 - ว่าไงนะ - หุบปาก 1579 01:23:01,440 --> 01:23:02,430 อะไร 1580 01:23:12,720 --> 01:23:15,360 ทำไมสายตรวจทางหลวงเวอร์มอนต์ ถึงถูกส่งมาที่นี่ 1581 01:23:15,440 --> 01:23:17,750 ฉันแฝงตัวเป็นสายลับอยู่ตั้งสามปี 1582 01:23:17,840 --> 01:23:18,876 เป็นส่วนหนึ่งของหน่วยงาน... 1583 01:23:18,960 --> 01:23:22,237 ที่ร่วมมือกับหน่วยต่อต้านอาชญากรรมองค์กร แห่งกรมตำรวจออนทาริโอ 1584 01:23:22,240 --> 01:23:23,754 นางอยู่กับโอพีพี 1585 01:23:23,840 --> 01:23:26,833 แล้วไอ้งั่งอย่างพวกนาย ก็ทำงานสามปีของฉันพังยับเยิน 1586 01:23:26,880 --> 01:23:30,760 ฉันเกือบจะสาวถึงคนจัดหาสินค้าอยู่แล้วเชียว ทีนี้ฉันจะไม่มีวันจับเขาได้แล้ว 1587 01:23:30,840 --> 01:23:32,991 ผมยินดีให้ความร่วมมืออย่างเต็มที่... 1588 01:23:33,080 --> 01:23:34,230 หุบปากไปเลย 1589 01:23:37,520 --> 01:23:38,749 ว้าว 1590 01:23:38,760 --> 01:23:40,638 เฮ้ พวกนาย ช่วยอะไรหน่อยนิ 1591 01:23:40,640 --> 01:23:43,155 ตอนตรวจสอบพื้นที่ คอยมองหาฟันปลอมของฉันด้วยนะ 1592 01:23:43,160 --> 01:23:46,278 ไม่อะ ที่ที่นายจะไป ไม่ต้องใช้ฟันหรอกนิ 1593 01:23:46,400 --> 01:23:50,030 นายเคยเป็นฮีโร่ของเรา กีย์ นักฮอกกี้ที่เป็นเจ้าของซ่อง 1594 01:23:50,040 --> 01:23:52,919 ไม่น่าเชื่อว่านายอยู่ในทีมแคนาดามาตั้ง 11 ปี 1595 01:23:52,920 --> 01:23:55,389 นิวซี่ ลาลอนด์คงตายตาไม่หลับ 1596 01:23:55,480 --> 01:23:59,918 อย่างนายไปเล่นให้ทีมคัลการี่ดีกว่า อันธพาลกันทั้งทีม 1597 01:23:59,920 --> 01:24:02,754 โดยเฉพาะตำแหน่งรับ บองชองส์ หมอนั่นเลวที่สุด 1598 01:24:02,800 --> 01:24:04,154 เล่นไม่ซื่อเลยนิ ไอ้หมอนั่น 1599 01:24:04,240 --> 01:24:07,278 ไม่ เดี๋ยวคงได้ไปอยู่ทีมควิเบกตอนอายุ 38 1600 01:24:07,280 --> 01:24:08,794 น่าเบื่อ 1601 01:24:10,800 --> 01:24:12,154 เบาๆ เบาๆ 1602 01:24:13,920 --> 01:24:15,559 เขามาแล้ว 1603 01:24:15,640 --> 01:24:16,915 เหมือนเขาเอาธงญี่ปุ่นมาพันให้ 1604 01:24:19,440 --> 01:24:21,432 เฮ้ พวก ขอบใจที่ช่วยชีวิตฉันไว้นะ 1605 01:24:21,520 --> 01:24:23,796 ฉันไม่รู้จะทำยังไงถ้าไม่มีนาย 1606 01:24:23,800 --> 01:24:25,519 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกอดก็ได้ 1607 01:24:25,920 --> 01:24:27,274 ไม่ได้กอดเพื่อนาย 1608 01:24:30,320 --> 01:24:31,197 โอเค 1609 01:24:33,560 --> 01:24:35,153 ระวัง ค่อยๆ ค่อยๆ 1610 01:24:40,040 --> 01:24:41,838 นายมีน้ำนมเหรอวะ 1611 01:24:42,080 --> 01:24:46,074 ฉันแค่ทำสิ่งที่ร่างกายฉันบอกให้ทำ โอเค้ 1612 01:24:46,160 --> 01:24:48,197 โอเค ธอร์น แล้วแต่นมเอ็งเลย 1613 01:24:48,200 --> 01:24:49,600 อย่าลืมไปอวดเต้าที่บาร์ด้วยล่ะ 1614 01:25:05,720 --> 01:25:06,915 ผู้ชายก็เงี้ย 1615 01:25:09,480 --> 01:25:10,596 รู้สึกเป็นไงบ้าง 1616 01:25:10,680 --> 01:25:12,114 ก็โอเคครับ 1617 01:25:12,480 --> 01:25:14,995 ขอโทษด้วยที่พูดว่า "ผมเกลียดคุณ" ตอนนั้น 1618 01:25:15,080 --> 01:25:17,231 ใช่ ฉันรู้ ฉันเองก็ขอโทษที่โกหก 1619 01:25:17,240 --> 01:25:18,720 ผมแค่ไม่อยากเชื่อว่าผมดูไม่ออกเลย 1620 01:25:18,720 --> 01:25:21,360 คุณเป็นคนน่ารักมากค่ะ แต่ก็หลอกง่ายมากด้วย 1621 01:25:27,480 --> 01:25:32,077 คุณกับฉันน่าจะไปฟังเพลงฝรั่งเศสเก่าๆ กัน... 1622 01:25:32,120 --> 01:25:34,112 ตอนที่น้องชายคุณหายดีแล้ว 1623 01:25:34,200 --> 01:25:35,236 ได้สิครับ 1624 01:25:39,120 --> 01:25:40,634 นังตอแหล 1625 01:25:43,840 --> 01:25:46,400 ขอมอร์ฟีน 50 ซีซี ครีมโกนขน แล้วก็มีดโกน 1626 01:25:46,400 --> 01:25:47,277 จะเอามีดโกนมาทำอะไร 1627 01:25:47,400 --> 01:25:49,960 กำจัดขนที่อัณฑะของคุณน่ะสิ ผมต้องเย็บแผลให้คุณ 1628 01:25:50,000 --> 01:25:51,719 ทำไมต้องเย็บแผลด้วย 1629 01:25:51,760 --> 01:25:54,753 มันก็เหมือนกระดาษบาดนั่นแหละ แปะพลาสเตอร์ก็หายแล้ว เฮ้ พรรคพวก 1630 01:25:54,840 --> 01:25:56,035 ขอให้โชคดีนะ 1631 01:25:56,040 --> 01:25:59,511 ดูเหมือนเจ้าเด็กใหม่จะโดนโกนขนจนได้ 1632 01:26:05,160 --> 01:26:07,277 - ใครอยากดื่มกาแฟบ้าง - ฟังดูเข้าท่า 1633 01:26:14,040 --> 01:26:15,269 ผู้กองโอเฮแกน 1634 01:26:16,920 --> 01:26:19,913 ได้ข่าวว่าคุณกับลูกน้องทำงานได้ดีมาก 1635 01:26:19,920 --> 01:26:22,435 ใช่แล้วครับ เราจับผู้ลักลอบขนสินค้าเถื่อนได้ 1636 01:26:22,680 --> 01:26:23,557 อีกครั้ง 1637 01:26:26,880 --> 01:26:28,200 เมื่อกี้มันอะไรกัน 1638 01:26:29,040 --> 01:26:30,315 โอ๊ย เวร 1639 01:26:33,320 --> 01:26:34,913 เรียบร้อยแล้วทั้งสองอย่าง 1640 01:26:36,680 --> 01:26:39,559 หมูน้อยตัวนี้ร้องว่า "ให้ตายสิ เจ็บจุงเบย" 1641 01:26:40,520 --> 01:26:42,318 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 1642 01:26:42,640 --> 01:26:44,313 ผมเพิ่งแพ้พนันเรื่องอึ๊บสาว 1643 01:26:44,320 --> 01:26:45,834 ถ้าให้ผมเล่า ผมก็ต้องฆ่าคุณ 1644 01:26:47,200 --> 01:26:49,032 ระวังกีบเท้า ระวังกีบเท้า 1645 01:26:50,280 --> 01:26:51,270 คุณตำรวจ 1646 01:26:51,320 --> 01:26:53,551 แคสแซนดร้า แอนน์ กาเซก สำนักข่าวแอ็คชั่นไฟฟ์นิวส์ 1647 01:26:53,600 --> 01:26:55,398 ดูจากการมีส่วนร่วมในการจับกุมครั้งนี้... 1648 01:26:55,480 --> 01:26:58,279 คุณรู้สึกยังไง ที่จะมีคนมาทำหน้าที่แทนคุณอยู่ดีคะ 1649 01:26:59,920 --> 01:27:04,437 รู้มั้ย ตอนแรกที่พวกนี้มาถึง ผมสงสัยว่า 1650 01:27:04,720 --> 01:27:07,838 "คนพวกนี้เป็นใคร กล้าดียังไงมาแย่งแผ่นดินของเรา" 1651 01:27:08,440 --> 01:27:11,035 แต่แล้วผมก็ได้คำตอบ 1652 01:27:13,720 --> 01:27:16,235 พวกเขาคือวีรบุรุษ 1653 01:27:17,840 --> 01:27:18,990 คนพวกนี้... 1654 01:27:19,000 --> 01:27:22,118 พวกเขาเสี่ยงชีวิตเพื่อเรา 1655 01:27:22,200 --> 01:27:25,591 พวกเขาคนหนึ่งช่วยชีวิตผมไว้ด้วย 1656 01:27:25,600 --> 01:27:28,957 ผู้ชายผิวแทนนมเปียกคนนี้ 1657 01:27:30,200 --> 01:27:32,874 - แต่เราเกลียดคนอเมริกัน - ผมเข้าใจ ผมเข้าใจ 1658 01:27:32,960 --> 01:27:34,360 แต่ต้องขอบอกว่า... 1659 01:27:34,360 --> 01:27:38,479 ถ้าสุภาพบุรุษพวกนี้คือตัวอย่าง ของการเป็นคนอเมริกัน... 1660 01:27:39,000 --> 01:27:39,877 ฉันโอเค 1661 01:27:39,880 --> 01:27:42,111 งั้นผมก็ภูมิใจที่ได้เป็นชาวอเมริกันเหมือนกัน 1662 01:27:42,200 --> 01:27:43,077 ยอดเลย 1663 01:27:43,120 --> 01:27:44,395 ผมภูมิใจที่ได้เป็นชาวอเมริกัน 1664 01:27:45,280 --> 01:27:47,476 เราจะไปจากที่นี่ เพื่อก่อตั้งสถานีของเราทางเหนือ 1665 01:27:47,520 --> 01:27:50,592 แต่ผมขอพูดด้วยความมั่นใจว่า ไม่มีใครดูแลพวกคุณได้ดีไปกว่า... 1666 01:27:50,640 --> 01:27:53,519 ตำรวจทางหลวงเวอร์มอนต์ 1667 01:27:58,520 --> 01:28:01,160 รู้สึกยังไงที่ได้เป็นคนที่โคตรเท่ที่สุดบนโลกนี้ 1668 01:28:01,240 --> 01:28:03,471 นายบอกฉันสิ สหาย นายบอกฉันสิ 1669 01:28:07,520 --> 01:28:09,637 อ้อ ใช่ ขอโทษนะคะ 1670 01:28:10,160 --> 01:28:11,116 รอเดี๋ยวก่อน 1671 01:28:12,480 --> 01:28:14,676 อันที่จริง ฉันมาที่นี่เพื่อบอกพวกคุณว่า... 1672 01:28:14,680 --> 01:28:19,038 รัฐบาลสหรัฐฯ กับแคนาดาตัดสินใจ ที่จะเลื่อนความเปลี่ยนแปลงนี้... 1673 01:28:19,120 --> 01:28:22,033 ไปจนกว่าเราจะเจอ สินค้าเถื่อนที่ซ่อนไว้ทั้งหมดก่อน 1674 01:28:23,120 --> 01:28:24,440 เดี๋ยวนะคะ 1675 01:28:24,440 --> 01:28:27,035 ตกลงเราเป็นคนแคนาดาหรืออเมริกัน 1676 01:28:27,120 --> 01:28:29,635 พวกคุณยังเป็นคนแคนาดาในตอนนี้ 1677 01:28:29,680 --> 01:28:32,991 และจะเป็นเช่นนั้นต่อไปอย่างไม่มีกำหนด 1678 01:28:33,040 --> 01:28:34,030 ขอโทษด้วยนะ 1679 01:28:38,400 --> 01:28:41,871 โอเค แปลว่าเราคุมแถบนี้อีกครั้งนิ 1680 01:28:41,960 --> 01:28:44,077 ไม่ๆ เรามีอำนาจกันทั้งคู่ 1681 01:28:44,080 --> 01:28:47,073 นายมีอำนาจที่จะไสหัวไปให้พ้นๆ 1682 01:28:47,080 --> 01:28:49,072 เราเพิ่งช่วยชีวิตพวกนายไว้ ลืมแล้วเรอะ 1683 01:28:49,160 --> 01:28:50,640 เรามีสุภาษิตที่นี่ 1684 01:28:50,640 --> 01:28:52,836 บอกว่า "คุณเพิ่งทำอะไรดีๆ ให้เราหรือเปล่า" 1685 01:28:52,920 --> 01:28:55,310 ใช่ เราน่าจะจับนายแก้ผ้า แล้วลากไปทิ้งในป่า 1686 01:28:55,320 --> 01:28:58,392 หรือเราอาจจะเผาทำเนียบขาว ของพวกนายอีกครั้ง 1687 01:28:58,440 --> 01:28:59,840 หมายความว่ายังไง 1688 01:28:59,840 --> 01:29:02,480 สงครามปี 1812 ไงนิ ศึกษาประวัติศาสตร์ของตัวเองบ้าง 1689 01:29:06,160 --> 01:29:08,959 นายต่อยเขาจนหนวดหลุดเลยว่ะ 1690 01:29:08,960 --> 01:29:11,555 ไม่ใช่ ดูสิ เขาติดหนวดปลอมนิ 1691 01:29:13,800 --> 01:29:14,597 หุบปากเดี๋ยวนี้เลย 1692 01:29:41,520 --> 01:29:43,751 สมบัติของกรมตำรวจ คลิปวิดีโอเหตุการณ์หมายเลข 0525 1693 01:29:45,960 --> 01:29:46,837 มีอะไรเหรอ 1694 01:29:47,880 --> 01:29:48,711 แมวติดอยู่บนต้นไม้ 1695 01:29:49,760 --> 01:29:51,114 อ้อ จริงด้วย 1696 01:29:52,080 --> 01:29:52,877 เฮ้ เฟรด ซาเวจ 1697 01:29:53,120 --> 01:29:54,952 - สบายดีมั้ย - แมคอินไทร์ วอแมค 1698 01:29:55,000 --> 01:29:55,877 ยินดีครับ คุณตำรวจ 1699 01:29:55,960 --> 01:29:56,996 คาร์ล ฟอสเตอร์ 1700 01:29:57,120 --> 01:29:58,395 ยินดีที่ได้รู้จักครับ เฟรด 1701 01:29:58,400 --> 01:30:00,756 ทำไมถึงอยากติดรถไปด้วยกันล่ะ มีหนังเกี่ยวกับตำรวจเหรอ 1702 01:30:00,760 --> 01:30:02,274 เปล่าครับ มีรายการใหม่สำหรับช่องไซไฟ 1703 01:30:02,280 --> 01:30:05,637 เป็นละครทีวีเกี่ยวกับเอเลี่ยนบุกเมืองเล็กๆ ชื่อเรื่อง เวอร์มอนสเตอร์ 1704 01:30:06,280 --> 01:30:07,270 น่าดูนะเนี่ย 1705 01:30:07,400 --> 01:30:10,154 คุณมาจับแมวลงจากต้นไม้บ่อยเหรอ 1706 01:30:10,240 --> 01:30:12,277 เป็นหน้าที่รึเปล่า 1707 01:30:12,280 --> 01:30:14,272 เปล่า เราแค่รับแจ้ง แล้วเราก็แจ้งไปที่สถานีดับเพลิง 1708 01:30:14,280 --> 01:30:15,396 แล้วพวกเขาจะไปจับมันลงมา 1709 01:30:15,480 --> 01:30:18,518 ผมขอถ่ายเซลฟี่กับคุณได้มั้ย 1710 01:30:18,920 --> 01:30:20,798 ผมเป็นแฟนตัวยงของเรื่อง พรินเซสบรายด์ 1711 01:30:20,880 --> 01:30:24,032 - ด้วยความยินดี - เป็นหนังที่ผมใช้ล่อสาวสมัย ม.ปลาย 1712 01:30:24,040 --> 01:30:25,110 ด้วยความยินดี 1713 01:30:25,160 --> 01:30:26,560 ยิ้มหวาน 1714 01:30:26,560 --> 01:30:27,550 โอ้ แม่เจ้า 1715 01:30:28,560 --> 01:30:30,233 เฟรด ซาเวจตัวจริงเหรอเนี่ย 1716 01:30:30,280 --> 01:30:32,158 - ใช่ ผมเอง - เขาอยู่ตรงนี้ ดูเขาสิ 1717 01:30:32,160 --> 01:30:33,116 ใช่ เรารู้ 1718 01:30:33,520 --> 01:30:34,795 คุณยังคบกับวินนี่อยู่หรือเปล่า 1719 01:30:34,880 --> 01:30:36,917 ไม่ๆ นั่นแค่ในหนัง 1720 01:30:37,000 --> 01:30:39,151 - ฉันขอซิวต่อเลยได้มะ - โอเค เยี่ยม 1721 01:30:39,200 --> 01:30:40,919 ผมว่าผมไปจับแมวดีกว่า ผมจะไปจับแมวลงมา 1722 01:30:41,000 --> 01:30:42,559 คุณซาเวจ เราให้คุณทำอย่างนั้นไม่ได้... 1723 01:30:42,560 --> 01:30:44,552 เพราะเราต้องรับผิดชอบ ความปลอดภัยของคุณ 1724 01:30:44,560 --> 01:30:47,439 ไม่ต้องห่วงหรอก ผมปีนต้นไม้เก่งนะ จำหนังเรื่อง ซูเปอร์มังกี้ ได้มั้ย 1725 01:30:47,760 --> 01:30:49,194 ได้ 1726 01:30:49,200 --> 01:30:51,510 ผมเล่นผาดโผนเองทุกฉากเลยนะ ผมปีนต้นไม้เก่ง 1727 01:30:51,560 --> 01:30:52,437 ก็ได้ 1728 01:30:53,680 --> 01:30:54,670 ดูเขาปีนสิ 1729 01:30:55,200 --> 01:30:56,395 ว้าว 1730 01:30:56,440 --> 01:30:58,830 ผมเห็นมันแล้ว ผมจับแมวได้แล้ว 1731 01:30:58,920 --> 01:31:00,320 ค่อยๆ นะ คุณซาเวจ 1732 01:31:00,400 --> 01:31:02,198 ฉันว่าเรื่อง ซูเปอร์มังกี้ ห่วยแตก 1733 01:31:02,280 --> 01:31:04,078 ใช่ ลิงพวกนั้นก็โคตรเฟค 1734 01:31:04,080 --> 01:31:06,276 เอ.โอ. สก็อตต์พูดว่าพล็อตเรื่องติงต๊องมาก 1735 01:31:06,320 --> 01:31:07,913 นี่ ผมได้ยินพวกคุณนะ 1736 01:31:07,960 --> 01:31:11,476 พวกคุณลองมาเล่นหนังดู แล้วก็เล่นฉากผาดโผนเอง จะได้รู้ว่ามันยาก! 1737 01:31:11,800 --> 01:31:13,473 - แหงล่ะ - โอเค อย่าทำตัวทุเรศ 1738 01:31:21,120 --> 01:31:21,951 วู้! 1739 01:31:23,360 --> 01:31:24,589 เมื่อกี้เห็นรึเปล่า 1740 01:31:25,720 --> 01:31:27,598 มีใครอยากได้นังแมวยั่วสวาทบ้างมั้ย 1741 01:31:27,680 --> 01:31:28,830 ว่าไงล่ะ 1742 01:34:02,120 --> 01:34:04,271 เอื้อมมือไปหยิบสมุดใบสั่ง 1743 01:34:04,400 --> 01:34:05,277 โอเค 1744 01:34:05,280 --> 01:34:07,636 ขอโทษครับ โทษทีๆ 1745 01:34:10,280 --> 01:34:13,273 ไม่ต้องห่วงหรอก ถือไว้ให้หน่อย 1746 01:34:27,160 --> 01:34:31,279 ไม่อยากเชื่อว่าการดื่มเบียร์ และสนุกกับหนุ่มๆ สาวๆ ผิดกฎหมายในอเมริกา 1747 01:34:31,280 --> 01:34:34,557 เห็นมั้ย แป๊นๆ ไม่เห็นเสียหายตรงไหน 1748 01:34:34,560 --> 01:34:36,791 เห็นมั้ย ไม่เห็นเสียหายตรงไหน 1749 01:34:37,640 --> 01:34:39,154 ได้ออกกำลังดีออกนิ 1750 01:34:41,320 --> 01:34:42,754 คัท ผมทำแบบนี้ได้ทั้งคืน 1751 01:34:42,800 --> 01:34:43,790 ผมรู้... 1752 01:34:44,760 --> 01:34:46,319 และแอ็คชั่น! 1753 01:34:48,560 --> 01:34:50,040 เห็นมั้ยง่ายแค่นี้เอง 1754 01:34:51,200 --> 01:34:52,793 แม่มเอ๊ย จะบ้าตาย 1755 01:34:53,440 --> 01:34:55,557 มีเวลาเท่าไหร่ จนกว่าจะเที่ยงเหรอ เรามีเวลาจนกว่าจะเที่ยงเหรอ 1756 01:34:55,640 --> 01:34:56,630 แอ็คชั่น 1757 01:34:57,800 --> 01:35:01,157 พวกนายคนไหนอาวุโส โส โส สุด 1758 01:35:07,200 --> 01:35:09,078 คุณต้องเป่าให้แก้มป่อง 1759 01:35:09,160 --> 01:35:10,150 ก็ด้ะ 1760 01:35:11,320 --> 01:35:14,040 ฉันว่าหนวดนายติดอยู่ในปากฉัน 1761 01:35:14,600 --> 01:35:15,716 รูตูดนายอยู่ไหนน่ะ 1762 01:35:15,800 --> 01:35:17,712 อยู่ประมาณ... ตรงนั้นแหละ 1763 01:35:18,320 --> 01:35:19,913 แค่ตามความร้อนไป 1764 01:35:20,280 --> 01:35:24,832 ตอนเเรกนายขโมยงานของเรา และตอนนี้ได้นวดแบบวาบหวิวจากเก้าอี้... 1765 01:35:24,840 --> 01:35:28,595 กลางห้างฯ กับบรรดาผู้หญิงของเรา 1766 01:35:28,680 --> 01:35:30,717 พูดให้สั้นลงได้มั้ย 1767 01:35:31,360 --> 01:35:33,113 ไม่ได้ ผมพูดได้แบบเดียว 1768 01:35:33,480 --> 01:35:35,472 โว่วๆๆ มายก๊อด 1769 01:35:35,840 --> 01:35:38,116 ทีนี้ฉันรู้แล้วว่า ใครกินลาวา สโกเชียของฉันไปหมด 1770 01:35:38,120 --> 01:35:39,315 เอ่อ โฟลวา สโกเชีย 1771 01:35:39,360 --> 01:35:41,795 ทีนี้ฉันรู้แล้วว่า ใครกินฟลาวา สโกเชียของฉันไปหมด 1772 01:35:41,880 --> 01:35:43,678 - เอ่อ โฟล เอ่อ โฟลวา - โฟลวา ให้ตายสิ 1773 01:35:43,720 --> 01:35:44,870 ฟลาวา สโกเชียของฉันไปหมด 1774 01:35:44,880 --> 01:35:47,111 - ฟลาวา สโกเชียของฉัน - โฟลวา 1775 01:35:47,200 --> 01:35:48,998 เดี๋ยวก็ได้เอง โนวา โฟลวา 1776 01:35:49,000 --> 01:35:51,469 ทีนี้ฉันรู้แล้วว่า ใครกินฟลาวา สโกเชียของฉันไปหมด 1777 01:35:52,000 --> 01:35:53,878 - ใกล้เคียงมั้ย - ไม่ ไม่เลย 1778 01:35:58,520 --> 01:36:01,718 เราทำอย่างนั้นกับชายตัวผอมผมบลอนด์ ที่มีหน้าผากกว้างไปแล้วนี่ 1779 01:36:01,760 --> 01:36:04,400 กลิ่นเหมือนเบคอนเหรอ พูดไปเรื่อยเกี่ยวกับฮ็อต พ็อกเก็ตเหรอ 1780 01:36:04,400 --> 01:36:05,629 นั่นผมเอง 1781 01:36:05,640 --> 01:36:09,998 คุณถามว่าผมเห็นคุณกระโจนเฟี้ยวฟ้าว... 1782 01:36:10,280 --> 01:36:14,593 คุณถามว่าผมเห็นคุณกระโจนปรู๊ด... 1783 01:36:14,640 --> 01:36:16,632 กระโดดปรี๊ดปร๊าด 1784 01:36:16,720 --> 01:36:18,518 ขอโทษนะ ปูร๊ดปร๊าดต่างหาก 1785 01:36:18,520 --> 01:36:20,512 พูดให้ถูกซะที แกฟฟิแกน 1786 01:36:22,040 --> 01:36:23,030 โง่เอ๊ย 1787 01:36:29,800 --> 01:36:31,393 เอ่อ มากไปหน่อย 1788 01:36:31,800 --> 01:36:34,031 - ขวดนี้เขียนว่า "จู๋เสือ" - อมซะ 1789 01:36:34,120 --> 01:36:36,396 - หุบปาก ฟาร์วา - ขอโทษครับ มันฮามาก 1790 01:36:40,040 --> 01:36:42,680 อะไรวะ กีย์ ทำไมคุณบอกเราว่าพวกเขาเป็นพวกลักลอบ... 1791 01:36:42,760 --> 01:36:43,671 โทษทีๆ 1792 01:36:48,920 --> 01:36:51,037 โอเคๆ 1793 01:36:51,040 --> 01:36:52,633 - ต้องหามันให้เจอ - ใช่ เจอแล้ว 1794 01:37:00,960 --> 01:37:03,191 โทษที ผม... โอเคๆ 1795 01:37:03,520 --> 01:37:04,556 เฮ้ คัทได้ 1796 01:38:56,320 --> 01:38:58,312 บรรยายไทยโดย ต้องตา สุธรรมรังษี