1 00:03:57,758 --> 00:04:01,784 Cloud sailers. New toy cloud sailers. 2 00:04:39,129 --> 00:04:40,995 Sora. Tumi. 3 00:04:41,066 --> 00:04:42,293 Welcome. 4 00:04:42,366 --> 00:04:43,924 Roven, Tumi's still sick. 5 00:04:44,001 --> 00:04:45,730 Let's have a look. 6 00:04:59,750 --> 00:05:02,343 - Present. - Kima? 7 00:05:02,418 --> 00:05:03,578 Present. 8 00:05:03,653 --> 00:05:06,019 - Tulo? - Present. 9 00:05:06,089 --> 00:05:09,457 - Tumi? - Present. 10 00:05:09,525 --> 00:05:10,787 Senn? 11 00:05:11,994 --> 00:05:13,688 Senn? 12 00:05:14,830 --> 00:05:17,231 Mala? 13 00:05:17,300 --> 00:05:18,665 Mala? 14 00:05:21,704 --> 00:05:23,102 Come on, Senn! 15 00:05:23,171 --> 00:05:25,106 It's only a race if you keep up. 16 00:05:30,846 --> 00:05:33,007 Is it my fault you keep cheating? 17 00:05:33,081 --> 00:05:34,343 I don't cheat. 18 00:05:38,587 --> 00:05:40,555 Not all the time. 19 00:05:46,594 --> 00:05:47,652 Classic Mala. 20 00:05:47,728 --> 00:05:49,787 Great. All right. 21 00:05:49,864 --> 00:05:51,126 Very funny. Where are you? 22 00:05:52,199 --> 00:05:53,826 Bye! 23 00:05:56,736 --> 00:05:59,399 That was really funny. You got me… again. 24 00:06:05,478 --> 00:06:07,207 Do you hear that? Is it me? 25 00:06:07,280 --> 00:06:09,976 I think it's coming from right below… us! 26 00:06:16,856 --> 00:06:19,722 See? She doesn't think much of your flying, either. 27 00:06:28,167 --> 00:06:29,600 Beautiful. 28 00:07:01,032 --> 00:07:02,589 Are you thinking what I'm thinking? 29 00:07:02,666 --> 00:07:04,601 Turn around and go home? 30 00:07:16,145 --> 00:07:19,581 Hey, Mala? Mala? Probably not a… 31 00:07:19,648 --> 00:07:21,116 Wind tunnel! 32 00:07:22,484 --> 00:07:24,419 Mala, pull up! 33 00:07:24,487 --> 00:07:26,784 Senn, throw the anchor! 34 00:07:26,855 --> 00:07:28,413 Mala! 35 00:07:34,597 --> 00:07:37,326 Come on! Come on! 36 00:08:02,656 --> 00:08:04,181 Are you thinking what I'm thinking now? 37 00:08:04,259 --> 00:08:06,726 'Cause clearly it's time to go back. 38 00:08:10,430 --> 00:08:12,193 Mala, where are you going? 39 00:08:12,266 --> 00:08:13,927 Are you crazy? 40 00:08:14,001 --> 00:08:17,060 Mala, you know this place is forbidden. 41 00:08:19,773 --> 00:08:21,239 Wasn't the wind tunnel enough? 42 00:08:21,307 --> 00:08:23,902 And the huge, crazy sky whale? 43 00:08:28,581 --> 00:08:30,276 Finally, you've come to your senses. 44 00:08:30,349 --> 00:08:33,250 Let's go back now, okay? 45 00:08:33,319 --> 00:08:35,048 Senn? 46 00:08:35,121 --> 00:08:36,883 What is that? 47 00:09:12,289 --> 00:09:14,757 Mom, what's that? 48 00:09:14,825 --> 00:09:16,689 Tumi, come inside. 49 00:09:39,815 --> 00:09:41,477 A new god! 50 00:09:42,684 --> 00:09:45,016 A new god in the sky. 51 00:09:48,256 --> 00:09:52,283 Go home. The elders will check on you. 52 00:09:59,500 --> 00:10:01,435 Keep moving. 53 00:10:01,503 --> 00:10:03,026 Move along. 54 00:10:04,171 --> 00:10:06,366 All is well. 55 00:10:06,441 --> 00:10:08,032 It has begun. 56 00:10:10,144 --> 00:10:12,305 Is everyone safe here? 57 00:10:12,380 --> 00:10:15,143 Is there anything that you need? 58 00:11:04,362 --> 00:11:07,126 So, you think it's a god? 59 00:11:07,199 --> 00:11:08,961 It could be one of those large rocks. 60 00:11:09,033 --> 00:11:10,898 The kind that fall from the sky from time to time. 61 00:11:10,968 --> 00:11:13,402 It will be whatever the elders tell us it is. 62 00:11:13,471 --> 00:11:15,336 I bet I could see what it is. 63 00:11:15,406 --> 00:11:17,636 I bet I could make something to help me look closer. 64 00:11:17,708 --> 00:11:20,175 Mala, you know that's forbidden. 65 00:11:20,243 --> 00:11:22,302 But why? It wouldn't hurt anybody. 66 00:11:22,379 --> 00:11:24,905 Inventions that are not approved by the elders 67 00:11:24,982 --> 00:11:26,471 are against our teachings. 68 00:11:26,550 --> 00:11:27,983 Then maybe our teachings are wrong. 69 00:11:28,051 --> 00:11:31,578 Mala! Go to your room. 70 00:11:31,655 --> 00:11:33,384 Right now. 71 00:12:14,896 --> 00:12:17,160 Getting closer. 72 00:13:20,992 --> 00:13:23,392 What is that? 73 00:13:32,736 --> 00:13:33,930 No. 74 00:13:41,011 --> 00:13:42,671 Sound the alarm! 75 00:13:44,480 --> 00:13:46,449 Everyone, take cover! 76 00:13:51,689 --> 00:13:53,121 Mala? 77 00:13:53,189 --> 00:13:55,749 Everyone, get to your homes. 78 00:13:55,825 --> 00:13:57,086 What is that? 79 00:13:58,595 --> 00:14:01,063 Mala! Where are you? 80 00:14:01,130 --> 00:14:02,562 Mala! 81 00:14:13,542 --> 00:14:16,238 It's a miracle! They are gods! 82 00:14:17,713 --> 00:14:20,978 - Yes. Take me. - No, wait! 83 00:14:22,516 --> 00:14:24,381 Mala! 84 00:14:24,452 --> 00:14:26,613 - Over here! - You see that? 85 00:14:26,687 --> 00:14:27,949 - Where are you? - I'm ready! 86 00:14:28,022 --> 00:14:30,650 Tumi! Tumi, where are you? 87 00:14:30,725 --> 00:14:33,455 - I am ready! - I knew this day would come. 88 00:14:33,527 --> 00:14:34,926 - Take me! - Over here! 89 00:14:34,996 --> 00:14:36,429 - Over here! - Over here! 90 00:14:36,497 --> 00:14:37,986 Mommy? Mommy? 91 00:14:38,065 --> 00:14:39,657 Mom, where are you? 92 00:14:42,302 --> 00:14:43,895 - Oh, no! - Take me! 93 00:14:43,971 --> 00:14:47,531 - Everyone please! - Where's my daughter? 94 00:14:47,607 --> 00:14:48,733 Mala? 95 00:14:48,808 --> 00:14:50,333 Father. 96 00:14:50,411 --> 00:14:53,208 I'm coming! Father, look out! 97 00:14:55,782 --> 00:14:57,545 No! Please! 98 00:14:57,617 --> 00:14:59,244 Let him go! Take me! 99 00:14:59,319 --> 00:15:02,287 It's my fault! Please! 100 00:15:03,556 --> 00:15:06,081 Take me! Over here. 101 00:15:06,158 --> 00:15:07,148 Please. 102 00:15:10,729 --> 00:15:12,424 Fine. 103 00:15:12,498 --> 00:15:13,988 I'll do it my way. 104 00:15:17,503 --> 00:15:20,028 Come on, take me. Take me. 105 00:17:13,613 --> 00:17:15,342 Stay where you are! 106 00:17:43,274 --> 00:17:45,367 Get away from me… 107 00:17:45,442 --> 00:17:48,173 you monster. 108 00:18:16,306 --> 00:18:19,104 Please remain in your homes. 109 00:18:25,582 --> 00:18:28,311 Remain in your homes for the time being. 110 00:18:32,454 --> 00:18:33,785 Stay home! 111 00:18:37,592 --> 00:18:40,323 Everything is under control. 112 00:18:59,146 --> 00:19:00,909 Stay home. 113 00:19:05,786 --> 00:19:07,879 Are you okay? Where's Roven? 114 00:19:07,954 --> 00:19:09,889 He was taken by the gods. 115 00:19:09,957 --> 00:19:12,117 Please, Doron, we have to help him. 116 00:19:12,192 --> 00:19:13,716 They are not gods. 117 00:19:13,793 --> 00:19:15,420 They are invaders, pretenders. 118 00:19:15,495 --> 00:19:17,963 Dangerous. 119 00:19:18,031 --> 00:19:19,828 What about my father? 120 00:19:19,900 --> 00:19:21,265 How will we get him back? 121 00:19:21,334 --> 00:19:23,631 We will do the best we can, Mala. 122 00:19:23,702 --> 00:19:26,297 For now, stay inside. 123 00:19:38,250 --> 00:19:40,513 Don't touch that! 124 00:19:40,586 --> 00:19:42,383 Lieutenant Stanton, speak to me. 125 00:19:42,454 --> 00:19:44,614 Are you still operational? 126 00:19:45,890 --> 00:19:48,325 Stop it. Now, now, now. 127 00:19:48,394 --> 00:19:50,589 There's no need for violence. 128 00:19:50,663 --> 00:19:52,493 Can't we communicate verbally? 129 00:19:52,563 --> 00:19:55,430 You speak our language? How? 130 00:19:55,500 --> 00:19:57,400 I have been programmed with the basic forms 131 00:19:57,468 --> 00:19:58,560 of your vernacular, yes. 132 00:19:58,636 --> 00:20:00,160 Does he speak our language? 133 00:20:00,238 --> 00:20:01,705 What? No. No, no, no. Now listen… 134 00:20:01,773 --> 00:20:04,401 I need to talk to him. Can you teach me his language? 135 00:20:04,474 --> 00:20:06,635 Priorities first. He's dying. 136 00:20:06,710 --> 00:20:09,271 Teach me or I won't help. 137 00:20:09,347 --> 00:20:11,577 Lieutenant Stanton won't like this. 138 00:20:12,750 --> 00:20:16,378 Hold still. Now, don't blink. 139 00:20:25,695 --> 00:20:27,357 My head. 140 00:20:27,431 --> 00:20:29,990 It's full of words. 141 00:20:30,066 --> 00:20:32,695 What language is this? How did you do that? 142 00:20:32,768 --> 00:20:34,963 A simple organic data download. 143 00:20:35,037 --> 00:20:38,404 Now, please, you must help, or he will die. 144 00:20:38,474 --> 00:20:39,668 Where do I begin? 145 00:20:39,742 --> 00:20:42,711 Lieutenant Stanton requires oxygen, 146 00:20:42,778 --> 00:20:44,540 a gaseous chemical element. 147 00:20:44,613 --> 00:20:46,580 Colorless, odorless, tasteless. 148 00:20:46,648 --> 00:20:48,139 Vital for respiration. 149 00:20:48,217 --> 00:20:52,586 We need to seal this room and construct an air generator. 150 00:20:52,654 --> 00:20:55,020 We must identify an oxygen-gathering plant 151 00:20:55,090 --> 00:20:57,456 and incorporate it into this assembly. 152 00:20:57,525 --> 00:21:00,551 Please gather all available plant life. 153 00:21:33,726 --> 00:21:36,058 Hurry. He's beginning to suffocate. 154 00:21:36,129 --> 00:21:38,393 Please initiate the procedure. 155 00:21:58,917 --> 00:22:00,384 We did it! 156 00:22:11,029 --> 00:22:12,757 What the… 157 00:22:12,830 --> 00:22:14,491 Giddy? 158 00:22:16,000 --> 00:22:17,592 Where am I? 159 00:22:17,668 --> 00:22:19,693 In a dwelling used by the natives of this world. 160 00:22:19,770 --> 00:22:20,930 I'm a prisoner? 161 00:22:21,005 --> 00:22:22,438 I would say a guest. 162 00:22:22,506 --> 00:22:25,600 Then let's not overstay our welcome. Get me Earth Force. 163 00:22:25,676 --> 00:22:28,303 Negative. My transmitter was damaged. 164 00:22:28,379 --> 00:22:31,472 Great. The ship. How's my ship? 165 00:22:31,548 --> 00:22:34,915 Neutronic conductor overloaded, stabilizing gears fractured. 166 00:22:34,984 --> 00:22:37,714 Yeah. But can she fly? 167 00:22:37,787 --> 00:22:38,879 Negative. 168 00:22:41,124 --> 00:22:43,888 Giddy, it's one of them. 169 00:22:43,960 --> 00:22:47,019 This female's parental unit was taken by our scout ships. 170 00:22:47,096 --> 00:22:49,997 My name is Mala. Can you help me save my father? 171 00:22:50,065 --> 00:22:52,499 It… It speaks our language? 172 00:22:52,568 --> 00:22:54,399 Giddy taught me your language. 173 00:22:54,470 --> 00:22:55,903 You taught it? 174 00:22:55,972 --> 00:22:58,667 Hey, Giddy, I never authorized that. 175 00:22:58,740 --> 00:23:03,177 My apologies, but it was hard for you to issue the proper authorization 176 00:23:03,245 --> 00:23:06,078 due to your asphyxiation. 177 00:23:06,148 --> 00:23:08,173 Are… Are you being sarcastic? 178 00:23:08,250 --> 00:23:09,649 Impossible, sir. 179 00:23:09,718 --> 00:23:11,583 That is not a feature of my programming. 180 00:23:17,025 --> 00:23:19,015 A rescue mission. 181 00:23:24,265 --> 00:23:27,359 Bring my father home, please! 182 00:23:33,574 --> 00:23:34,972 Lieutenant Stanton! 183 00:23:35,976 --> 00:23:37,841 Jim, come inside. 184 00:23:38,845 --> 00:23:40,005 Stop! 185 00:23:40,080 --> 00:23:42,206 Your lungs can only withstand this atmosphere 186 00:23:42,281 --> 00:23:44,045 for approximately 27.6 seconds. 187 00:23:44,117 --> 00:23:45,948 - Hurry! - Give or take. 188 00:23:46,019 --> 00:23:47,384 - I can't breathe. - Oh, no. 189 00:23:47,453 --> 00:23:48,647 No! 190 00:23:52,292 --> 00:23:53,986 Hold on! I'm coming! 191 00:23:57,062 --> 00:23:58,825 Hold on! 192 00:24:00,166 --> 00:24:01,190 No! 193 00:24:03,702 --> 00:24:05,192 Come on. 194 00:24:08,773 --> 00:24:10,173 Come on. 195 00:24:12,944 --> 00:24:14,206 Mala, hold on. 196 00:24:14,279 --> 00:24:16,372 Help is on its way. 197 00:24:22,754 --> 00:24:24,619 Giddy, pull! 198 00:25:05,328 --> 00:25:08,786 Please, forgive him. He is frightened. 199 00:25:08,864 --> 00:25:10,421 I scare him? 200 00:25:10,498 --> 00:25:12,261 Everything different scares them. 201 00:25:12,334 --> 00:25:14,269 They should've never left home. 202 00:25:14,336 --> 00:25:18,295 I regret to say they have no choice. 203 00:25:18,373 --> 00:25:21,705 This was their world… Earth, 204 00:25:21,776 --> 00:25:24,108 a planet of plenty… 205 00:25:25,747 --> 00:25:27,874 but not without its limits. 206 00:25:27,948 --> 00:25:29,746 Eventually, humans exhausted 207 00:25:29,818 --> 00:25:32,285 their world's natural resources. 208 00:25:32,353 --> 00:25:34,651 Two neighboring planets… Mars and Venus… 209 00:25:34,722 --> 00:25:36,349 were terraformed. 210 00:25:36,423 --> 00:25:38,050 Colonies were established. 211 00:25:38,125 --> 00:25:42,061 Two centuries later, the colonies demanded independence. 212 00:25:42,129 --> 00:25:43,528 It meant war. 213 00:25:44,731 --> 00:25:46,961 War. 214 00:25:47,033 --> 00:25:49,628 All three planets were destroyed. 215 00:25:49,703 --> 00:25:52,569 Everything was destroyed. 216 00:25:52,640 --> 00:25:54,732 The survivors had only one choice: 217 00:25:54,807 --> 00:25:56,638 To travel beyond their solar system 218 00:25:56,709 --> 00:25:59,974 to the nearest life-supporting planet they could find. 219 00:26:00,046 --> 00:26:03,777 The journey lasted several generations and led them here. 220 00:26:03,850 --> 00:26:06,444 They named this planet Terra. 221 00:26:34,880 --> 00:26:36,005 Your home? 222 00:26:40,418 --> 00:26:43,876 You made this? For me? 223 00:26:47,590 --> 00:26:51,391 Synchronous rotations, balance in the focal points. 224 00:26:51,462 --> 00:26:54,191 This is really good. Where did you learn to do this? 225 00:26:54,264 --> 00:26:58,064 All I did was put the pieces together. They felt right. 226 00:26:58,134 --> 00:27:01,331 You're a natural. 227 00:27:01,404 --> 00:27:03,200 Synchronous rotations. 228 00:27:03,272 --> 00:27:07,334 Stabilizing gears fractured! 229 00:27:07,409 --> 00:27:08,569 You can… 230 00:27:08,644 --> 00:27:10,340 Help me repair the ship, 231 00:27:10,413 --> 00:27:13,382 and I'll take you to your father. 232 00:27:14,850 --> 00:27:16,340 Deal? 233 00:27:57,257 --> 00:28:01,591 According to my holographic blueprint, this device meets all required specifications 234 00:28:01,661 --> 00:28:04,755 for space travel, approximately. 235 00:28:07,801 --> 00:28:10,827 Well, it's not exactly titanium, 236 00:28:10,904 --> 00:28:13,964 but if this thing holds, 237 00:28:14,040 --> 00:28:15,268 I can go home. 238 00:28:15,342 --> 00:28:17,276 Remember, we have a deal. 239 00:28:23,649 --> 00:28:26,209 What is this? 240 00:28:26,285 --> 00:28:29,253 The Ceremony of Life. 241 00:28:29,320 --> 00:28:32,483 We thank life for what it brings. 242 00:28:32,557 --> 00:28:34,525 Even if it brings you war? 243 00:28:38,096 --> 00:28:41,088 Earth Force recruited me when I was eight. 244 00:28:41,166 --> 00:28:43,259 They recruit every kid on the Ark. 245 00:28:43,334 --> 00:28:46,462 Intensive training, hand-to-hand combat, 246 00:28:46,538 --> 00:28:48,802 flight simulation. 247 00:28:48,873 --> 00:28:52,001 Be prepared, always on the ready. 248 00:28:52,075 --> 00:28:55,602 The best, the finest, the last line of defense. 249 00:28:56,880 --> 00:29:00,680 You wouldn't understand. 250 00:29:00,751 --> 00:29:02,776 You only know peace. 251 00:29:08,692 --> 00:29:09,681 Senn. 252 00:29:09,760 --> 00:29:11,387 - What are you… - I had to see you. 253 00:29:11,462 --> 00:29:13,828 You've locked yourself up for a week. What's going on? 254 00:29:13,897 --> 00:29:16,456 - Huh? - Look, I know how you must feel. 255 00:29:16,532 --> 00:29:19,057 - But I miss you. - I miss you, too. 256 00:29:19,136 --> 00:29:21,695 I just… I need a little time. Please go. 257 00:29:21,771 --> 00:29:24,035 Mala, the Ceremony of Life started. Are we still going together? 258 00:29:25,274 --> 00:29:26,866 What's that noise? 259 00:29:26,943 --> 00:29:28,933 - Did you make a new toy for Tuki? - Senn, wait. 260 00:29:29,010 --> 00:29:30,910 I knew you were working on something. 261 00:29:37,052 --> 00:29:39,384 - Mala, run! - Stop! Stop! You're killing him! 262 00:29:40,655 --> 00:29:42,589 - I'll take him… - No! 263 00:29:46,728 --> 00:29:47,751 I'm okay now. 264 00:29:47,829 --> 00:29:49,887 - Please, listen. - It's one of them! 265 00:29:49,964 --> 00:29:53,366 - I know. - What? You know? 266 00:29:53,435 --> 00:29:55,733 - We can't let him go. - He's my friend! 267 00:29:55,804 --> 00:29:57,772 - He'll betray us. - That's enough! 268 00:29:57,839 --> 00:29:59,567 Mala, what… what have you done? 269 00:29:59,640 --> 00:30:02,336 He said he would save my father. 270 00:30:02,409 --> 00:30:03,569 Senn. 271 00:30:03,644 --> 00:30:05,372 Senn! 272 00:30:07,848 --> 00:30:09,281 She protected us, Giddy. 273 00:30:09,350 --> 00:30:12,217 She defended us against her own kind. 274 00:30:12,286 --> 00:30:14,276 "She"? 275 00:30:14,355 --> 00:30:16,755 You said "she," not "it." 276 00:30:16,823 --> 00:30:20,418 We have to go. He'll be back… with company. 277 00:30:30,469 --> 00:30:32,767 - What's wrong, Senn? - It's Mala. 278 00:30:32,838 --> 00:30:34,999 It's Mala. She's protecting one of them. 279 00:30:35,073 --> 00:30:37,974 There's one of those invaders in her house. 280 00:30:54,992 --> 00:30:55,981 They were just here. 281 00:30:57,128 --> 00:30:59,528 Did she build that? 282 00:31:01,198 --> 00:31:04,395 I believe she did. Search the home. 283 00:31:05,536 --> 00:31:07,162 Find them. 284 00:31:23,653 --> 00:31:25,916 Hey, all clear. 285 00:31:42,204 --> 00:31:45,071 The elders say a long time ago, 286 00:31:45,140 --> 00:31:47,438 we were apart from nature. 287 00:31:47,509 --> 00:31:48,941 We almost died. 288 00:31:50,813 --> 00:31:52,781 But now we're together, 289 00:31:52,848 --> 00:31:55,942 forever, in life. 290 00:31:56,018 --> 00:31:58,042 Fascinating. 291 00:32:12,399 --> 00:32:14,732 What are those big things up in the sky, Mom? 292 00:32:17,804 --> 00:32:19,362 Look! 293 00:32:19,439 --> 00:32:20,906 Mala! 294 00:32:30,217 --> 00:32:32,811 Stop it! I'm over here! 295 00:32:32,886 --> 00:32:33,943 Cease fire! 296 00:32:36,222 --> 00:32:37,314 Damn it! Stop! 297 00:32:41,627 --> 00:32:45,028 Hold your fire! I'm over here! 298 00:32:53,972 --> 00:32:56,532 Why? Why are they doing this? 299 00:32:56,609 --> 00:33:01,046 I don't know. It wasn't supposed to be this way. 300 00:33:36,680 --> 00:33:39,614 Are you sure this is the place? 301 00:33:39,683 --> 00:33:41,206 It was right here. 302 00:33:43,319 --> 00:33:45,685 Traces under the recent snow layer suggest our craft 303 00:33:45,755 --> 00:33:48,519 has been relocated from its position. 304 00:33:48,591 --> 00:33:51,151 Someone took it. 305 00:34:09,845 --> 00:34:11,779 Mala, come on! Keep up! 306 00:34:19,621 --> 00:34:21,417 Strange. 307 00:34:21,489 --> 00:34:23,650 This whole place kind of gives me the creeps. 308 00:34:23,724 --> 00:34:27,022 The strangeness is increasing. 309 00:34:40,673 --> 00:34:43,005 What is all this? 310 00:34:48,681 --> 00:34:52,480 Lieutenant Stanton, all signs indicate the trail leads through there. 311 00:35:12,871 --> 00:35:15,806 Those cloud sailers… what are they doing? 312 00:35:15,874 --> 00:35:19,037 Not celebrating life, that's for sure. 313 00:35:48,138 --> 00:35:49,934 War. 314 00:35:50,006 --> 00:35:52,804 I guess our species have more in common than we thought. 315 00:36:15,330 --> 00:36:17,355 Hey, come on. 316 00:36:17,432 --> 00:36:20,560 - Where are we going? - Hitching a ride. 317 00:36:38,452 --> 00:36:41,615 All right! There's my baby. 318 00:36:41,688 --> 00:36:45,055 Looks like they're trying to figure out how it works. 319 00:36:45,125 --> 00:36:47,252 Cockpit's still locked, though, so we got a chance to… 320 00:36:47,326 --> 00:36:48,658 Jim… 321 00:36:48,729 --> 00:36:51,526 Put down your weapon. You're surrounded. 322 00:36:51,597 --> 00:36:53,565 Oh, no. 323 00:36:55,701 --> 00:36:58,101 - Stop! Back off, or I'll kill her! - Jim! 324 00:36:58,170 --> 00:36:59,661 - Jim! - Play along. 325 00:36:59,740 --> 00:37:01,229 No! What are you doing? 326 00:37:01,307 --> 00:37:03,400 - Jim! - Giddy, now! 327 00:37:03,476 --> 00:37:05,307 - On my way. - No! Let me go! 328 00:37:08,514 --> 00:37:10,982 I said get back! 329 00:37:20,358 --> 00:37:22,519 Come on, Mala. They can't see you. 330 00:37:22,594 --> 00:37:25,028 - You can stop fighting now. - You said you'd kill me. 331 00:37:25,096 --> 00:37:26,688 It was just an act, Mala. 332 00:37:26,765 --> 00:37:28,699 I was just pretending. I wouldn't hurt you. 333 00:37:28,767 --> 00:37:30,132 Honestly. 334 00:37:30,200 --> 00:37:31,497 Stop him! 335 00:37:31,569 --> 00:37:34,366 - Hurry, Giddy! Hurry! - Coming. 336 00:37:37,375 --> 00:37:38,932 Open the hatch. 337 00:37:41,979 --> 00:37:43,207 Thank you. 338 00:37:46,083 --> 00:37:48,176 You can do it. Come on. Hold it together. 339 00:37:49,553 --> 00:37:51,680 Come on, baby. Come on. 340 00:37:53,523 --> 00:37:57,153 - Not good? - No. Very not good. 341 00:37:59,028 --> 00:38:01,724 - What the… - Uh-oh. 342 00:38:09,806 --> 00:38:13,206 - Time to go? - Come on. Just one spark. 343 00:38:21,250 --> 00:38:24,218 All right! There we go! 344 00:38:24,286 --> 00:38:26,083 Come on, Giddy. We're going home. 345 00:38:29,057 --> 00:38:31,753 Hold tight, okay? This could be a bumpy ride. 346 00:39:13,733 --> 00:39:16,668 Your people… they made this? 347 00:39:16,736 --> 00:39:20,136 Yeah. Don't let her looks fool you. 348 00:39:20,205 --> 00:39:22,901 She hasn't aged too well. 349 00:39:22,975 --> 00:39:26,638 Central Control, this is Lieutenant James Stanton. 350 00:39:26,712 --> 00:39:28,873 Requesting permission to land. 351 00:39:28,947 --> 00:39:29,971 Lieutenant Stanton. 352 00:39:30,049 --> 00:39:32,313 Nice of you to finally find your way back to us. 353 00:39:32,384 --> 00:39:35,319 Just had myself some shore leave, that's all. 354 00:39:35,387 --> 00:39:38,184 You're cleared for landing in Deck A. 355 00:39:38,256 --> 00:39:39,587 Alert! Alert! 356 00:39:39,658 --> 00:39:41,888 We have depressurization on Deck C! 357 00:39:41,960 --> 00:39:43,927 Seal the hatches! Hull breach! 358 00:39:43,995 --> 00:39:46,657 No. Not again. 359 00:39:47,999 --> 00:39:50,092 Welcome to my world. 360 00:40:04,347 --> 00:40:07,145 Activate cockpit shield. 361 00:40:12,155 --> 00:40:13,144 Hold on, Mala. 362 00:40:13,223 --> 00:40:15,656 You have to stay here, okay? It's not safe. 363 00:40:15,724 --> 00:40:18,784 Jim, I didn't come all this way to hide. I have to find my father. 364 00:40:18,861 --> 00:40:21,193 I understand. I'll take you to him, I promise. 365 00:40:21,263 --> 00:40:25,359 But you have to trust me. I'll be right back. 366 00:40:25,434 --> 00:40:28,267 Please try not to touch anything, Mala. 367 00:40:39,248 --> 00:40:42,273 How did you survive your crash? 368 00:40:42,350 --> 00:40:46,719 After my ship went down, I woke up to find I'd been rescued and… 369 00:40:46,788 --> 00:40:48,415 By whom? 370 00:40:48,490 --> 00:40:49,923 A native. 371 00:40:49,991 --> 00:40:52,186 Are the natives hostile? 372 00:40:52,259 --> 00:40:53,591 No. 373 00:40:53,661 --> 00:40:55,651 Do they have weapons? 374 00:40:55,729 --> 00:40:57,526 Yes. 375 00:40:57,598 --> 00:41:00,897 Advanced weapons? 376 00:41:09,776 --> 00:41:13,302 "I'll be right back," he says. 377 00:41:58,823 --> 00:42:00,881 Oh, no! Mala! 378 00:42:05,663 --> 00:42:08,631 Hey, Jim. I missed you, bro. 379 00:42:08,699 --> 00:42:10,530 Stewart. 380 00:42:10,601 --> 00:42:12,364 I thought you were a goner. 381 00:42:12,436 --> 00:42:16,132 Come on. It takes more than one rough landing to kill me. 382 00:42:16,206 --> 00:42:19,505 Mom and Dad would be really proud of you. 383 00:42:19,576 --> 00:42:22,137 You're the man of the hour, Jim. 384 00:42:22,213 --> 00:42:24,578 I mean, even General Hemmer wants to meet you. 385 00:42:24,647 --> 00:42:26,274 Hemmer? 386 00:42:26,350 --> 00:42:28,078 12 dead. 387 00:42:28,151 --> 00:42:30,278 A dozen human beings. 388 00:42:30,353 --> 00:42:33,379 One tarnished, worn-out security seal 389 00:42:33,456 --> 00:42:37,415 way past its recall date, and gone… 390 00:42:37,493 --> 00:42:40,518 12 valuable, productive lives. 391 00:42:40,596 --> 00:42:43,122 How much longer do we have to wait 392 00:42:43,198 --> 00:42:46,656 while this tomb crumbles around us? 393 00:42:46,735 --> 00:42:49,727 When will this council give me the authority 394 00:42:49,805 --> 00:42:51,601 to do what must be done? 395 00:42:51,672 --> 00:42:55,439 Your plan calls for nothing less than the conquest of Terra… 396 00:42:55,510 --> 00:42:59,343 an alien world, an occupied world. 397 00:42:59,413 --> 00:43:01,381 My plan, Mr. President, 398 00:43:01,449 --> 00:43:04,247 is the only way to salvage our species. 399 00:43:04,318 --> 00:43:07,116 We are dying. 400 00:43:07,189 --> 00:43:10,123 We are the last relics of humanity. 401 00:43:10,191 --> 00:43:12,751 The future depends on us. 402 00:43:16,631 --> 00:43:20,465 We will have no future if we repeat the mistakes of the past. 403 00:43:20,534 --> 00:43:23,127 We have superior technology and firepower, 404 00:43:23,203 --> 00:43:25,535 impenetrable defenses. 405 00:43:25,605 --> 00:43:28,597 The mistake would be not to act. 406 00:43:28,675 --> 00:43:31,667 Your plan's under consideration, General. 407 00:43:31,745 --> 00:43:33,975 We will vote on it. 408 00:43:34,047 --> 00:43:37,777 Vote! I ask for action, they vote. 409 00:43:37,850 --> 00:43:40,216 What can we expect from civilians, sir? 410 00:43:40,287 --> 00:43:42,277 You're a good soldier, Stewart, 411 00:43:42,354 --> 00:43:45,414 and, I understand, a brother of a war hero. 412 00:43:45,491 --> 00:43:48,392 Thank you, sir, but I'm no hero. 413 00:43:48,460 --> 00:43:50,360 At ease, Lieutenant. 414 00:43:50,429 --> 00:43:53,694 You're the first man to distinguish himself in this conflict. 415 00:43:53,766 --> 00:43:55,996 Congratulations. 416 00:43:56,068 --> 00:43:58,558 I've had my eye on you for a while. 417 00:43:58,636 --> 00:44:01,663 James Stanton, 32nd Airborne. 418 00:44:01,739 --> 00:44:03,468 How many left in the 32nd? 419 00:44:03,542 --> 00:44:04,872 Eight, sir. 420 00:44:04,942 --> 00:44:07,740 One short of a baseball team. 421 00:44:07,812 --> 00:44:09,473 Let me guess. 422 00:44:09,547 --> 00:44:12,573 Oxygen leaks, faulty fuel lines. 423 00:44:12,650 --> 00:44:14,709 Engine failure? 424 00:44:14,786 --> 00:44:18,585 Tired of watching comrades die for nothing? 425 00:44:18,655 --> 00:44:22,819 We've come a long way. Terra is our prize. 426 00:44:22,893 --> 00:44:24,986 A jewel hanging in space. 427 00:44:25,062 --> 00:44:28,589 It has real water, not that chemical junk, and ground. 428 00:44:28,665 --> 00:44:32,567 God, I'd like to feel steady ground under my feet one day. 429 00:44:32,636 --> 00:44:36,003 Kids born on the Ark have never seen a blade of grass 430 00:44:36,073 --> 00:44:38,597 or heard a bird sing. 431 00:44:38,674 --> 00:44:40,437 Have you met the enemy? 432 00:44:40,509 --> 00:44:43,274 I have encountered the native Terrians, yes, sir. 433 00:44:44,548 --> 00:44:45,572 What are they like? 434 00:44:45,648 --> 00:44:47,674 They're an interesting species, sir. 435 00:44:47,750 --> 00:44:50,184 They're peaceful and they're intelligent. 436 00:44:50,252 --> 00:44:52,652 Their lives are filled with art and music. 437 00:44:52,722 --> 00:44:54,781 I meant, can they fight? 438 00:44:54,857 --> 00:44:57,552 They're not going to hit us with paintings, are they? 439 00:44:58,828 --> 00:45:01,387 - I believe they can fight, sir. - Good. 440 00:45:01,463 --> 00:45:03,488 Then they'll die with honor. 441 00:45:11,606 --> 00:45:13,096 Giddy. 442 00:45:43,403 --> 00:45:46,770 Don't be afraid. I'll get you out of here. 443 00:46:13,098 --> 00:46:15,464 Mala. 444 00:46:15,534 --> 00:46:16,626 Father! 445 00:46:16,701 --> 00:46:19,260 Father, I'm so sorry. 446 00:46:19,337 --> 00:46:21,703 I'm gonna get you out of here. 447 00:46:23,875 --> 00:46:25,432 Hey! A floater! 448 00:46:28,512 --> 00:46:30,480 This is General Hemmer. Report. 449 00:46:30,548 --> 00:46:32,675 We have a Terrian floater in Section D, sir. 450 00:46:32,750 --> 00:46:33,808 Mala. 451 00:46:36,220 --> 00:46:37,686 Get her! 452 00:46:40,123 --> 00:46:41,682 I love you. 453 00:46:50,533 --> 00:46:52,160 Father! Father! 454 00:46:56,239 --> 00:46:58,139 Father, no! 455 00:47:14,455 --> 00:47:16,389 Here is your proof that Terrians 456 00:47:16,457 --> 00:47:18,789 are a hostile, murderous species. 457 00:47:18,860 --> 00:47:21,658 Two more human lives lost. 458 00:47:21,729 --> 00:47:23,664 According to Lieutenant Stanton's report, 459 00:47:23,731 --> 00:47:25,824 the Terrian was seeking its parent, 460 00:47:25,900 --> 00:47:27,697 one of the abductees. 461 00:47:27,769 --> 00:47:29,759 The lines have been drawn. 462 00:47:29,837 --> 00:47:33,000 We are human, they are alien. 463 00:47:33,074 --> 00:47:35,668 Do not take sides against your own species. 464 00:47:35,743 --> 00:47:38,337 General, our species has other options. 465 00:47:38,411 --> 00:47:40,971 We need time to explore, to think, 466 00:47:41,048 --> 00:47:43,015 before we rush headlong into… 467 00:47:43,083 --> 00:47:46,109 We have no more time. 468 00:47:46,186 --> 00:47:49,383 I have waited patiently for this council to act, 469 00:47:49,456 --> 00:47:53,392 but our people are tired of dying in the rotting hull of this ark! 470 00:47:53,460 --> 00:47:57,760 Therefore, I am assuming command. 471 00:47:57,831 --> 00:47:59,890 The council is hereby dissolved. 472 00:47:59,966 --> 00:48:02,490 You do not have the authority, General! 473 00:48:02,568 --> 00:48:06,902 If I sin, let future generations judge me. 474 00:48:06,972 --> 00:48:09,532 But mark this: Only thanks to me 475 00:48:09,608 --> 00:48:12,042 will there be any future generations. 476 00:48:15,848 --> 00:48:18,681 Hey, Jim, where you going, man? 477 00:48:18,751 --> 00:48:20,742 - This is wrong. - Wrong? 478 00:48:20,819 --> 00:48:22,946 - General Hemmer says… - How can you follow him? 479 00:48:23,022 --> 00:48:25,388 - We're soldiers. - I obey my commanding officer. 480 00:48:25,456 --> 00:48:27,822 Hey, we obey the council. 481 00:48:27,892 --> 00:48:31,225 Lieutenant Stanton, I would like you to join the attack force. 482 00:48:31,296 --> 00:48:34,493 Respectfully, sir, I refuse. 483 00:48:34,566 --> 00:48:36,557 You're our only war hero. 484 00:48:36,634 --> 00:48:38,431 It's your duty to lead the way. 485 00:48:38,503 --> 00:48:40,493 I lived with the Terrians, sir. 486 00:48:40,571 --> 00:48:42,368 They're more like us than you can imagine. 487 00:48:42,439 --> 00:48:44,203 Would it change your decision if I told you 488 00:48:44,275 --> 00:48:48,973 we only have air on the Ark for another two months? 489 00:48:49,046 --> 00:48:53,608 This is mankind's last hope… the terraformer. 490 00:48:53,684 --> 00:48:56,585 Currently, it provides sufficient oxygen for the Ark. 491 00:48:56,653 --> 00:48:58,416 Once rooted in Terra's surface, 492 00:48:58,488 --> 00:49:02,015 it will convert the planet to breathable air within seven days. 493 00:49:02,092 --> 00:49:04,321 Seven days, Jim. 494 00:49:04,393 --> 00:49:07,192 Very Biblical, don't you think? 495 00:49:07,264 --> 00:49:10,289 The Ark will have residual air left for several more weeks, 496 00:49:10,366 --> 00:49:12,459 but within that timeframe, 497 00:49:12,535 --> 00:49:14,469 we will have won ourselves a planet. 498 00:49:14,537 --> 00:49:16,334 What about the Terrians? 499 00:49:17,373 --> 00:49:18,772 End hologram. 500 00:49:20,543 --> 00:49:21,532 What? 501 00:49:21,611 --> 00:49:22,805 Hello? 502 00:49:22,878 --> 00:49:24,174 Mala! 503 00:49:24,245 --> 00:49:26,179 Hello? 504 00:49:26,247 --> 00:49:29,148 The alien cannot see or hear us. Don't worry. 505 00:49:29,218 --> 00:49:31,845 The air is pressurized for Terrian atmosphere. 506 00:49:31,920 --> 00:49:33,649 It can breathe. 507 00:49:33,722 --> 00:49:36,486 A human, however, cannot. 508 00:49:36,558 --> 00:49:38,549 Anybody there? 509 00:49:38,627 --> 00:49:41,060 Hello? 510 00:49:41,128 --> 00:49:42,117 Stewart? 511 00:49:44,164 --> 00:49:47,965 Where's Jim? Do you know who Jim is? 512 00:49:48,036 --> 00:49:50,799 - Where are we? - Stewart! 513 00:49:50,871 --> 00:49:53,738 - I can't breathe. - Somebody help me! 514 00:49:53,807 --> 00:49:56,536 - Why? - A test, son. 515 00:49:56,609 --> 00:49:59,044 The ultimate test. Whose side are you on? 516 00:49:59,113 --> 00:50:00,239 Please, say something! 517 00:50:01,914 --> 00:50:03,473 Stop! You're killing him! 518 00:50:03,550 --> 00:50:05,848 No. You are. 519 00:50:05,919 --> 00:50:08,182 Press that red button, and you can save him. 520 00:50:08,254 --> 00:50:10,882 A demonstration of the terraforming technique will commence. 521 00:50:10,957 --> 00:50:13,824 Your brother will breathe. 522 00:50:13,893 --> 00:50:15,861 The Terrian will not. 523 00:50:15,928 --> 00:50:17,588 Hello! Somebody, please help! 524 00:50:17,663 --> 00:50:19,188 There's gotta be another way. 525 00:50:19,265 --> 00:50:23,098 There isn't. Us or them. 526 00:50:23,168 --> 00:50:25,694 - Somebody, he's suffocating! - Decide. 527 00:50:25,772 --> 00:50:27,706 I can't breathe. 528 00:50:30,776 --> 00:50:32,175 Somebody, please help! 529 00:50:46,857 --> 00:50:48,758 Get away from me! 530 00:50:48,827 --> 00:50:50,851 What's happening? 531 00:50:57,968 --> 00:51:00,527 Help! I can't breathe! 532 00:51:03,107 --> 00:51:04,869 Help! 533 00:51:04,941 --> 00:51:06,772 I can't breathe! 534 00:51:06,843 --> 00:51:09,004 I c… 535 00:51:09,079 --> 00:51:11,843 Giddy, save Mala. 536 00:51:11,915 --> 00:51:13,348 Confirm order. 537 00:51:13,416 --> 00:51:16,078 Save Mala. 538 00:51:18,420 --> 00:51:19,718 What's that robot doing? 539 00:51:19,789 --> 00:51:22,155 - Otham. Cotters. - Get down! 540 00:51:27,397 --> 00:51:29,627 Mala, your respirator. 541 00:51:30,833 --> 00:51:31,959 Giddy. 542 00:51:32,034 --> 00:51:33,968 This way. 543 00:51:36,070 --> 00:51:40,007 - Mala. - You? 544 00:51:40,075 --> 00:51:42,976 I'm sorry. 545 00:51:44,412 --> 00:51:46,381 Mala, hurry. 546 00:51:50,752 --> 00:51:52,743 - Giddy… - Follow me. 547 00:51:52,820 --> 00:51:55,584 - Over there! - This way has a far lower mortality rate. 548 00:51:55,656 --> 00:51:57,317 Stop 'em! 549 00:52:13,206 --> 00:52:17,165 Mala, use the control stick. Fire missiles… now! 550 00:52:27,953 --> 00:52:29,011 Incoming missiles! 551 00:52:42,066 --> 00:52:44,193 Mala, stay calm. 552 00:52:45,905 --> 00:52:48,873 We're falling too fast! 553 00:52:50,575 --> 00:52:52,167 Prepare to eject. 554 00:52:55,246 --> 00:52:57,373 Mala, grab onto my tail. 555 00:53:02,654 --> 00:53:03,643 Oh, no! 556 00:53:49,731 --> 00:53:52,495 Hey. About time you joined us. 557 00:53:54,469 --> 00:53:57,460 Although, now that you're awake, um, I don't really know what to say. 558 00:53:57,539 --> 00:54:01,236 I never should've told Doron about the invader. 559 00:54:01,309 --> 00:54:04,835 Mala, you're my best friend, and I should've trusted you. 560 00:54:04,912 --> 00:54:06,140 I'm sorry. 561 00:54:06,213 --> 00:54:08,147 I'm sorry, too. 562 00:54:12,620 --> 00:54:15,350 - Where's Giddy? - The creature you were with? 563 00:54:15,422 --> 00:54:17,083 It's being held captive by the elders. 564 00:54:17,157 --> 00:54:18,818 I have to save him. 565 00:54:18,893 --> 00:54:21,622 I'm afraid I can't allow that. 566 00:54:21,694 --> 00:54:22,854 He's a tool of the enemy. 567 00:54:22,930 --> 00:54:25,864 I can't release him, but I can take you to him. 568 00:54:29,102 --> 00:54:31,070 What is this place? 569 00:54:31,137 --> 00:54:35,039 Our past and possibly our future. 570 00:54:35,108 --> 00:54:36,405 Warships? 571 00:54:38,277 --> 00:54:42,646 We came close to destroying ourselves. 572 00:54:42,714 --> 00:54:47,448 A small group of survivors formed the eldership. 573 00:54:47,520 --> 00:54:50,818 They vowed to keep the past a secret 574 00:54:50,889 --> 00:54:54,325 and build a peaceful future. 575 00:54:54,393 --> 00:54:57,590 But even gentle beings must defend themselves when attacked. 576 00:55:02,668 --> 00:55:05,602 We've been watching the newcomers, 577 00:55:05,670 --> 00:55:09,505 but we know nothing of their plans or intentions. 578 00:55:14,211 --> 00:55:18,409 You're the only one who has been inside and returned. 579 00:55:18,482 --> 00:55:21,679 No, I'm not the only one. 580 00:55:21,752 --> 00:55:23,845 Please, help. 581 00:55:23,921 --> 00:55:25,821 - Giddy! - Honestly! 582 00:55:25,890 --> 00:55:28,722 - What are you doing to him? - We must dissect it to see how it works. 583 00:55:28,792 --> 00:55:32,456 - Oh, dear. - He is my friend. He saved my life. 584 00:55:32,530 --> 00:55:35,362 Actually, Lieutenant Stanton saved your life. 585 00:55:35,432 --> 00:55:38,526 - He ordered me to protect you. - Jim? 586 00:55:40,002 --> 00:55:42,904 - I must say, this is not very pleasant. - Leave him alone! 587 00:55:42,973 --> 00:55:45,440 We need information on the enemy's strength and numbers. 588 00:55:45,507 --> 00:55:49,341 - This machine might hold the answer. - So ask him, don't torture him. 589 00:55:49,411 --> 00:55:51,971 Will you help us? 590 00:55:52,047 --> 00:55:53,605 I cannot. 591 00:55:53,682 --> 00:55:55,206 Earth Force created me. 592 00:55:55,284 --> 00:55:57,445 Jim commanded you to protect me. 593 00:55:57,519 --> 00:56:00,352 - Will you disobey his orders? - Negative. 594 00:56:00,422 --> 00:56:03,823 But if Earth Force invades, they'll destroy all life on this world, 595 00:56:03,892 --> 00:56:06,019 including me. 596 00:56:06,094 --> 00:56:08,494 Affirmative. 597 00:56:08,563 --> 00:56:12,897 So the only way to protect me is to help us defeat Earth Force. 598 00:56:14,068 --> 00:56:17,367 Well, if… Mala, I… 599 00:56:17,438 --> 00:56:20,430 Lieutenant Stanton… 600 00:56:20,508 --> 00:56:23,739 Your logic is tricky, difficult to compute. 601 00:56:27,047 --> 00:56:28,537 I will protect you. 602 00:56:37,290 --> 00:56:40,088 Hey, Jim, look, I'm sorry about what happened 603 00:56:40,160 --> 00:56:41,751 in the enviro-chamber, but Hemmer said… 604 00:56:41,827 --> 00:56:44,091 How can you defend him, even now? 605 00:56:44,163 --> 00:56:46,188 He said it was the only way 606 00:56:46,265 --> 00:56:51,134 that we could be sure of your loyalties. 607 00:56:52,338 --> 00:56:53,737 Sir! 608 00:56:55,941 --> 00:56:57,306 My apologies, sir. 609 00:56:57,375 --> 00:57:00,868 I believe the Terrian must have reprogrammed my robot 610 00:57:00,946 --> 00:57:02,572 during our captivity. 611 00:57:02,647 --> 00:57:06,947 Like you said, interesting species. 612 00:57:07,018 --> 00:57:10,249 Full of surprises. 613 00:57:10,321 --> 00:57:13,552 We've got a few surprises up our sleeve, too. 614 00:57:13,625 --> 00:57:16,423 You're on the terraforming campaign, Lieutenant. 615 00:57:16,494 --> 00:57:19,462 - That's an order. - Sir! 616 00:57:24,302 --> 00:57:26,361 I don't know what happened to you on Terra, 617 00:57:26,438 --> 00:57:28,463 but this is war, 618 00:57:28,540 --> 00:57:31,269 and I'd feel a lot better knowing you had my back. 619 00:57:31,341 --> 00:57:33,605 I've always looked out for you, kid. 620 00:57:33,677 --> 00:57:35,542 I always will. 621 00:57:35,612 --> 00:57:39,104 Question is, will Hemmer? 622 00:58:36,137 --> 00:58:39,106 The aliens breathe something called oxygen, 623 00:58:39,173 --> 00:58:41,163 so our atmosphere is poisonous to them. 624 00:58:41,242 --> 00:58:42,766 We must strike early while we… 625 00:58:42,843 --> 00:58:44,902 And that's where the terraformer should land. 626 00:58:44,979 --> 00:58:47,538 The formations of oxygen can spread more rapidly 627 00:58:47,614 --> 00:58:50,515 to the native population centers, neutralizing them. 628 00:58:50,583 --> 00:58:53,552 Air filters here and here 629 00:58:53,620 --> 00:58:55,611 can alter your atmosphere into oxygen… 630 00:58:55,688 --> 00:58:57,485 Before the enemy can strike the terraformer, 631 00:58:57,557 --> 00:59:02,152 we must engage and destroy their primitive aerial attack force. 632 00:59:05,565 --> 00:59:08,033 Men and women of Earth Force, 633 00:59:08,101 --> 00:59:12,434 you hold the entire future of our species in your hands. 634 00:59:12,504 --> 00:59:14,495 Brothers and sisters, 635 00:59:14,573 --> 00:59:16,768 we are engaged in a struggle for survival. 636 00:59:16,842 --> 00:59:20,209 Not only our own, but for our world. 637 00:59:20,279 --> 00:59:25,045 Every living being on our planet depends on us. 638 00:59:25,116 --> 00:59:28,780 If we fail, we fail them, too. 639 00:59:30,155 --> 00:59:32,850 Your actions over the next few hours 640 00:59:32,924 --> 00:59:35,722 will either win ourselves a new home 641 00:59:35,793 --> 00:59:38,227 or doom us to extinction. 642 00:59:38,296 --> 00:59:40,786 I believe… I must believe 643 00:59:40,865 --> 00:59:42,729 that in our darkest hour, 644 00:59:42,799 --> 00:59:46,326 the very qualities which made us great will make us strong… 645 00:59:46,404 --> 00:59:51,534 that love and mercy can triumph over hate and violence once more. 646 00:59:51,608 --> 00:59:54,600 Be loyal, be brave. 647 00:59:54,678 --> 00:59:59,809 Remember who you are and what you fight for… 648 00:59:59,883 --> 01:00:01,713 Terra! 649 01:00:04,187 --> 01:00:07,917 - Hey, take care of yourself up there. - You, too, Jim. 650 01:00:45,093 --> 01:00:48,620 - Are you ready? - No, not really. 651 01:01:11,418 --> 01:01:12,544 Return fire! 652 01:01:20,459 --> 01:01:21,448 Down! 653 01:01:21,527 --> 01:01:24,495 The Terrians are flying new ships with more powerful weapons. 654 01:01:24,562 --> 01:01:27,690 No one said we wouldn't suffer casualties, Lieutenant. 655 01:01:27,766 --> 01:01:30,894 Any soldier that dies today will live on in history. 656 01:01:30,969 --> 01:01:31,958 Press on. 657 01:01:45,817 --> 01:01:47,079 Closing in on target. 658 01:01:50,121 --> 01:01:52,145 Closing. Closing. 659 01:01:54,325 --> 01:01:55,986 It's a trap! 660 01:02:04,067 --> 01:02:07,230 There's too many! I need backup! 661 01:02:16,913 --> 01:02:18,346 They're coming straight at me! 662 01:02:18,414 --> 01:02:20,348 Help! I need help! I need backup! 663 01:02:42,471 --> 01:02:45,269 - Launch terraformer. - Aye, sir. 664 01:02:55,483 --> 01:02:56,472 No. 665 01:03:26,845 --> 01:03:29,109 Brace yourselves, men. 666 01:03:40,025 --> 01:03:42,220 What is that? 667 01:03:50,702 --> 01:03:52,032 Now. 668 01:04:01,278 --> 01:04:02,837 Senn? 669 01:04:02,914 --> 01:04:04,848 It's really happening. 670 01:04:13,423 --> 01:04:17,086 0.5% of oxygen produced. 671 01:04:17,160 --> 01:04:22,393 1%, 3%, 5%. 672 01:04:22,466 --> 01:04:25,230 Half a million cubic pounds of oxygen generated. 673 01:04:25,302 --> 01:04:26,632 Accelerate. 674 01:04:30,072 --> 01:04:32,700 Concentrate your forces on destroying that machine. 675 01:04:32,775 --> 01:04:34,367 Follow me! 676 01:04:39,148 --> 01:04:42,311 Gunfighters approaching on your left. 677 01:04:43,318 --> 01:04:44,581 Mala, watch out. 678 01:04:48,857 --> 01:04:50,348 Senn, I need help! 679 01:04:55,763 --> 01:04:57,560 Mala, don't worry. I'm right behind you. 680 01:05:06,941 --> 01:05:09,534 Production up to 7%. 681 01:05:09,610 --> 01:05:12,010 Minor damages on filters G through M. 682 01:05:12,080 --> 01:05:14,344 - Accelerate. - Sir? 683 01:05:15,483 --> 01:05:18,474 Sir, production of oxygen at an advanced rate could be risky. 684 01:05:18,552 --> 01:05:19,746 Do it! 685 01:05:24,625 --> 01:05:26,889 That's it! You're damaging it! 686 01:05:26,960 --> 01:05:29,689 General, we've lost air filters A through F. 687 01:05:29,763 --> 01:05:32,163 Production is down. 688 01:05:32,232 --> 01:05:34,631 Divert resources to the remaining filters. 689 01:05:34,700 --> 01:05:37,032 Accelerate to maximum. 690 01:05:37,103 --> 01:05:39,264 If we compress the terraforming process, 691 01:05:39,338 --> 01:05:42,239 we'll be leaving ourselves extremely vulnerable to combustion. 692 01:05:42,308 --> 01:05:43,968 That is a direct order! 693 01:05:44,042 --> 01:05:45,908 - Follow it! - Sir, yes, sir. 694 01:05:45,977 --> 01:05:47,946 Second wave, attack! 695 01:05:49,548 --> 01:05:51,881 Phase 1 up to 25%. 696 01:05:51,951 --> 01:05:55,386 1.2 million cubic pounds of oxygen generated. 697 01:05:55,453 --> 01:05:58,013 But the terraforming filters are under a lot of strain. 698 01:05:58,089 --> 01:06:00,455 How long before the process is completed? 699 01:06:00,525 --> 01:06:03,551 In 12 minutes, the chain reaction will be irreversible. 700 01:06:03,628 --> 01:06:05,289 Hang in there, beautiful. 701 01:06:10,034 --> 01:06:12,264 Call in the reinforcements. 702 01:06:12,336 --> 01:06:15,737 Orders received, General. We're on our way. 703 01:06:15,806 --> 01:06:18,741 Lock and load, people. It's crunch time. 704 01:06:25,848 --> 01:06:27,975 I can't shake this guy! 705 01:06:32,856 --> 01:06:35,449 Hang in there, Jim. I got this one. 706 01:06:41,564 --> 01:06:43,122 Jim, are you okay? 707 01:06:43,199 --> 01:06:45,292 Yeah, I'm fine. Just a scrape. 708 01:06:47,670 --> 01:06:48,863 I've got a clean shot. 709 01:06:55,844 --> 01:06:57,277 Mala, hostiles from above. 710 01:07:04,485 --> 01:07:07,046 Sir, we're decimating the Terrian resistance. 711 01:07:07,122 --> 01:07:08,453 Good. 712 01:07:08,523 --> 01:07:11,958 Keep production at maximum. Let's finish this. 713 01:07:44,991 --> 01:07:47,618 I see an opening. I'm going in. 714 01:07:53,832 --> 01:07:56,858 - Mala, I can't shake 'em! - Hold on. I'll be right there. 715 01:08:09,647 --> 01:08:11,706 No! Senn! 716 01:08:21,659 --> 01:08:22,956 No! No! 717 01:08:28,432 --> 01:08:29,730 No! 718 01:08:33,804 --> 01:08:36,637 Enemy fighter on my tail. I need backup. 719 01:08:37,974 --> 01:08:40,135 Hang tight. I'm on my way. 720 01:08:41,278 --> 01:08:44,509 Sir, 90% of oxygen dispersed. 721 01:08:44,581 --> 01:08:47,015 Five minutes until completion of campaign. 722 01:08:54,990 --> 01:08:57,151 - You? - Oh, no. 723 01:09:04,333 --> 01:09:05,732 Jim, where are you? 724 01:09:08,069 --> 01:09:11,039 Just hold on, Stewart. I'm almost there. 725 01:09:11,107 --> 01:09:14,099 Mala? What? 726 01:09:24,652 --> 01:09:26,347 Jim, what are you doing? Just shoot! 727 01:09:35,229 --> 01:09:37,527 I can't hold on much longer! Shoot! 728 01:09:56,083 --> 01:09:58,607 What are you doing, Jim? 729 01:10:04,257 --> 01:10:07,124 Wait, wait, wait! Jim! 730 01:10:07,193 --> 01:10:10,629 Incoming, sir! It's one of ours! 731 01:10:10,696 --> 01:10:13,357 Stanton? Pull away. Pull away! 732 01:10:15,567 --> 01:10:17,159 Fire at that ship! 733 01:12:02,802 --> 01:12:04,064 Come on! 734 01:13:16,639 --> 01:13:19,233 - Congratulations, Mala. - Good job. 735 01:13:23,579 --> 01:13:27,538 Mala! Mala! 736 01:13:28,551 --> 01:13:30,178 Senn! 737 01:13:32,921 --> 01:13:34,183 - Mala. - I thought you were dead. 738 01:13:34,255 --> 01:13:36,952 Oh, me, too. I mean, you, too. 739 01:13:37,025 --> 01:13:40,825 You did well, Mala. Very well. 740 01:13:40,895 --> 01:13:42,692 It wasn't me. 741 01:13:42,764 --> 01:13:45,028 He saved us. 742 01:13:45,100 --> 01:13:47,068 He saved us all. 743 01:13:47,135 --> 01:13:51,595 But now they have no food, no water, no air. 744 01:13:51,672 --> 01:13:55,233 There's nothing for them to do but just wait for the end. 745 01:13:55,309 --> 01:13:57,835 Never lose hope, Mala. 746 01:13:57,912 --> 01:14:00,778 There are always alternatives. 747 01:14:23,803 --> 01:14:26,397 - Hey, Senn. - Hey, what? 748 01:14:26,472 --> 01:14:28,736 Race you. 749 01:14:28,808 --> 01:14:32,209 I knew you were gonna say that. I don't know why I even answered.