1 00:00:32,000 --> 00:00:34,264 Il mio bambino, il mio piccolo. 2 00:00:36,205 --> 00:00:38,036 Finalmente dentro di me. 3 00:00:38,340 --> 00:00:40,069 Nessuno me lo porterŕ via. 4 00:00:42,044 --> 00:00:43,944 Nessuno puň fargli del male ora. 5 00:00:45,146 --> 00:00:46,636 Nessuno. 6 00:02:04,556 --> 00:02:06,285 Matthew. 7 00:04:44,176 --> 00:04:51,377 'INSIDE' 8 00:05:01,158 --> 00:05:05,254 QUATTRO MESI DOPO 9 00:05:05,796 --> 00:05:07,457 La torvo molto meglio. 10 00:05:11,935 --> 00:05:13,562 Allora, Sarah... 11 00:05:14,170 --> 00:05:16,536 Ha giŕ scelto un nome per il bambino? 12 00:05:20,377 --> 00:05:23,107 Bene, ci vediamo domani alle 7. 13 00:05:24,147 --> 00:05:27,344 Se non succede nulla stanotte, potremmo indurre le doglie. 14 00:05:28,852 --> 00:05:31,412 Non preoccuparti, Sarah. Andrŕ tutto bene. 15 00:05:36,158 --> 00:05:38,786 C'č qualcuno che puň accompagnarla domattina? 16 00:05:39,561 --> 00:05:43,998 Di solito, noi abbiamo un'ambulanza, Ma la vigilia di Natale, forse... 17 00:05:44,199 --> 00:05:46,224 Sě, ho qualcuno. 18 00:05:47,369 --> 00:05:48,836 Benone. 19 00:05:49,705 --> 00:05:51,536 La ringrazio, dottore. A domani. 20 00:05:51,974 --> 00:05:53,236 Bene. 21 00:05:53,475 --> 00:05:56,103 Si goda la sua ultima notte di pace. 22 00:06:13,795 --> 00:06:15,820 Non manca molto eh? 23 00:06:18,833 --> 00:06:20,801 Io ho 4 bambini. 24 00:06:24,905 --> 00:06:26,600 Scommetto che č il primo. 25 00:06:29,609 --> 00:06:31,543 Il primo č terribile. 26 00:06:33,213 --> 00:06:38,549 A me, ci son volute 13 ore per farlo nascere. 27 00:06:45,058 --> 00:06:48,857 Che schifo. Voglio dire, non ho mai sofferto cosě tanto. 28 00:06:56,936 --> 00:07:00,599 E dopo avermi fatto passare tutto questo, č nato morto. 29 00:07:03,342 --> 00:07:06,038 Lo sai che non puoi fumare qua. 30 00:07:17,555 --> 00:07:20,080 Qui son tutti dei gran cagacazzi. 31 00:07:21,359 --> 00:07:22,986 Che peccato. 32 00:07:42,913 --> 00:07:46,041 Devo dirtelo, dopo tutto quello che hai passato, non dovresti lavorare. 33 00:07:46,250 --> 00:07:48,946 Non c'č motivo di preoccuparsi, sono solo alcune macchine in fiamme. 34 00:07:49,353 --> 00:07:52,220 Starei meglio a saperti a casa, non a fotografare le sommosse. 35 00:07:52,422 --> 00:07:53,980 Sarei meno in paranoia. 36 00:07:57,928 --> 00:08:01,227 Jean-Pierre sembra gentile. Hai mai... 37 00:08:01,431 --> 00:08:02,954 E' il mio capo. 38 00:08:04,567 --> 00:08:06,330 Che peccato. 39 00:08:06,636 --> 00:08:09,469 Speravo me lo presentassi uno di questi giorni, sai? 40 00:08:12,909 --> 00:08:15,969 Allora, che vuoi fare? 41 00:08:17,413 --> 00:08:20,348 Cena di Natale a casa mia o casa tua? 42 00:08:20,817 --> 00:08:22,808 Non ho appetito, Louise. 43 00:08:23,386 --> 00:08:24,978 Mi sento davvero piena. 44 00:08:30,792 --> 00:08:32,692 Vedrai che tutto si sistemerŕ. 45 00:08:34,262 --> 00:08:36,560 Ascolta, voglio stare da sola, Louise. 46 00:08:37,399 --> 00:08:39,333 Va a casa, per favore. 47 00:09:42,527 --> 00:09:43,892 Pronto? 48 00:09:46,164 --> 00:09:47,529 Che? 49 00:09:48,667 --> 00:09:51,067 Non me ne frega nulla se lui vuole dei titoli. 50 00:09:51,370 --> 00:09:53,930 Cazzate, me ne fotto! Puoi dirglielo. 51 00:09:55,974 --> 00:10:00,308 Esattamente. Fattene una ragione. Spiegaglielo. 52 00:10:00,913 --> 00:10:03,403 E' 'Macchine in fiamme e caos totale' in prima pagina. 53 00:10:03,614 --> 00:10:05,912 Quello č il mio titolo, fine della conversazione. Grazie. 54 00:10:06,984 --> 00:10:09,282 Ok. No, niente. 55 00:10:09,754 --> 00:10:11,585 Bene, a presto. Buon Natale. 56 00:10:17,795 --> 00:10:19,456 Quel bastardo... 57 00:10:20,564 --> 00:10:22,327 mi ha rotto. 58 00:10:22,566 --> 00:10:25,865 I sobborghi sono in fiamme e non c'č nessuno a documentarlo. 59 00:10:28,905 --> 00:10:30,736 E tu, tesoro, come stai? 60 00:10:34,711 --> 00:10:36,838 E' stata dura lŕ senza di te. 61 00:10:37,047 --> 00:10:39,914 Sono solo una massa di ragazzini annoiati che si divertono. 62 00:10:41,284 --> 00:10:44,151 Beh, ci sono macchine in fiamme, la polizia č all'erta... 63 00:10:44,354 --> 00:10:47,551 I miei reporter sono idioti. Alla faccia del buon Natale, eh? 64 00:10:58,367 --> 00:11:00,460 A casa mia, alle 6 in punto. 65 00:11:00,903 --> 00:11:02,427 Davvero? 66 00:11:03,038 --> 00:11:04,972 Penso sia meglio che... 67 00:11:05,374 --> 00:11:08,866 Accorci la mia vigilia, cosě non faccio aspettare la signorina. 68 00:11:13,115 --> 00:11:14,605 E tu che mi dici? 69 00:11:15,718 --> 00:11:18,049 Starai con tua madre stanotte? 70 00:11:18,419 --> 00:11:21,855 Non mi interessa molto questo Natale. Preferisco stare da sola stanotte. 71 00:11:24,659 --> 00:11:27,856 Non dirai cosě l'anno prossimo. Te lo posso garantire. 72 00:12:18,077 --> 00:12:21,342 No, Louise, non serve che vieni domani. 73 00:12:23,282 --> 00:12:25,409 Ti ho detto che sto bene da sola. 74 00:12:25,851 --> 00:12:27,944 Ne abbiamo giŕ parlato. 75 00:12:32,057 --> 00:12:34,116 Tu vieni lunedě. 76 00:12:36,261 --> 00:12:40,254 No. MI accompagna Jean-Pierre. Abiamo deciso cosě. 77 00:12:42,167 --> 00:12:43,896 Gli ho dato le chiavi. 78 00:12:50,742 --> 00:12:52,733 No, sono a posto cosě. Vado a stendermi un po'. 79 00:15:15,414 --> 00:15:16,813 Cazzo. 80 00:16:42,230 --> 00:16:43,754 Non si vede. 81 00:16:51,205 --> 00:16:52,297 Chi č? 82 00:16:52,774 --> 00:16:55,766 Mi spiace disturbare, ma ho bisogno di aiuto. 83 00:16:56,710 --> 00:16:58,871 Posso fare una telefonata veloce? 84 00:16:59,079 --> 00:17:01,877 - Non ha un cellulare? - Mi si č scaricata la batteria. 85 00:17:03,283 --> 00:17:07,049 - Che le č successo? - Mi si č fermata la macchina all'incrocio. 86 00:17:08,755 --> 00:17:10,723 No, mi spiace, ma... 87 00:17:11,091 --> 00:17:13,685 Mio marito lavora domani. Sta giŕ dormendo. 88 00:17:15,862 --> 00:17:18,695 Non farň rumore. Ci metto un minuto, lo giuro. 89 00:17:19,232 --> 00:17:20,823 Per favore. 90 00:17:21,267 --> 00:17:23,201 No, mi spiace. 91 00:17:23,803 --> 00:17:27,739 Ascolti, provi... provi in un'altra casa. C'č un sacco di gente ancora sveglia. 92 00:17:28,507 --> 00:17:30,600 Per favore, ci metto un attimo. 93 00:17:30,810 --> 00:17:33,176 Non voglio stare da sola, con tutta questa violenza in giro. 94 00:17:33,646 --> 00:17:35,876 Mio marito sta dormendo, gliel'ho giŕ detto! 95 00:17:36,282 --> 00:17:38,682 Tuo marito non sta dormendo, Sarah. 96 00:17:39,418 --> 00:17:41,147 Lui č morto. 97 00:17:41,954 --> 00:17:43,649 Cosa? 98 00:17:45,757 --> 00:17:47,884 Apri la porta, Sarah. 99 00:17:49,928 --> 00:17:51,828 Chi sei tu? 100 00:17:52,964 --> 00:17:54,898 Come sai il mio nome? 101 00:17:56,968 --> 00:17:58,833 Apri la porta e lo scoprirai. 102 00:18:07,212 --> 00:18:09,441 Chiamo la polizia, hai capito? 103 00:19:17,145 --> 00:19:19,238 Bene. Fottiti! 104 00:19:20,916 --> 00:19:22,746 Pronto? 105 00:19:25,686 --> 00:19:29,486 C'č una strana donna fuori da casa mia. Per favore, fate presto. 106 00:19:30,458 --> 00:19:33,484 Non so cosa vuole. Sa il mio nome... 107 00:19:34,094 --> 00:19:35,959 Sa tutto di me... 108 00:19:37,131 --> 00:19:39,065 Sono incinta! 109 00:19:52,645 --> 00:19:55,910 La polizia sarŕ qui in 5 minuti! Vattene! 110 00:22:35,936 --> 00:22:39,200 Buona sera. E' lei che ci ha chiamato dicendo che qualcuno voleva entrare? 111 00:22:39,405 --> 00:22:41,430 Sě, sono io. Entrate. 112 00:22:43,376 --> 00:22:44,968 Vive da sola? 113 00:22:45,177 --> 00:22:46,405 Sě. 114 00:22:46,812 --> 00:22:50,373 - Un altro uomo spaventato dall'essere padre? - Non č cosě semplice. 115 00:22:50,616 --> 00:22:54,518 - Chi era quella donna? - Non lo so. Ma lei sa il mio nome. 116 00:22:55,421 --> 00:22:57,912 Che č nella cassetta della posta fuori. 117 00:22:59,592 --> 00:23:01,718 Sa delle cose su di me. 118 00:23:26,316 --> 00:23:28,250 E' sicura che fosse una donna? 119 00:23:29,053 --> 00:23:30,543 L'ha vista in faccia, o... 120 00:23:30,754 --> 00:23:33,120 No. Era buio. 121 00:23:33,357 --> 00:23:36,588 Ho cercato di fotografarla, ma questo č quello che č venuto fuori. 122 00:23:37,661 --> 00:23:40,425 Va bene. Non possiamo farci molto con questa. 123 00:23:52,942 --> 00:23:56,241 Non c'č nessuno qui intorno. Non si preoccupi, se n'č andata. 124 00:23:57,313 --> 00:23:59,713 Chiuda a chiave per stasera. 125 00:24:01,951 --> 00:24:04,317 Informeremo la pattuglia notturna. 126 00:24:04,520 --> 00:24:08,320 Tutti i nostri uomini sono in servizio, ma... Gli passeremo la segnalazione. 127 00:24:08,991 --> 00:24:12,256 Passeranno durante la notte per vedere se č tutto ok. 128 00:24:12,495 --> 00:24:13,927 Grazie. 129 00:24:19,835 --> 00:24:23,327 - E' molto tranquillo qui per essere la vigilia di Natale. - E' sempre cosě qua. 130 00:24:23,939 --> 00:24:26,840 - Buonanotte, signora. - Non si preoccupi, non ritornerŕ. 131 00:24:27,309 --> 00:24:28,970 Ancora buonanotte. 132 00:24:41,822 --> 00:24:47,419 ...27 Novembre, e la morte accidentale di 2 francesi, figli di immigranti. 133 00:24:47,695 --> 00:24:51,791 La rivolta si č diffusa attraverso le aree povere intorno a Parigi... 134 00:24:51,999 --> 00:24:53,967 e per le grandi cittŕ. 135 00:24:54,201 --> 00:24:57,967 Un gran numero di innocenti, di poliziotti e di pompieri sono rimasti feriti. 136 00:24:58,239 --> 00:25:00,969 Piů di 300 comuni sono stati colpiti... 137 00:25:01,308 --> 00:25:04,037 4.900 veicoli bruciati... 138 00:25:13,853 --> 00:25:16,481 Piů di 2.000 immigrati sono stati coinvolti nella rivolta... 139 00:25:16,689 --> 00:25:19,249 Che vuoi? Mi stai rompendo. 140 00:25:20,660 --> 00:25:25,324 Commenti dal ministro dell'interno, divulgati dalla stampa... 141 00:25:58,396 --> 00:26:01,058 Ciao, sono ancora io, Jean-Pierre. 142 00:26:01,299 --> 00:26:04,029 Starai mangiando ora, immagino. 143 00:26:04,535 --> 00:26:06,560 E' successo qualcosa di molto strano stanotte... 144 00:26:06,771 --> 00:26:10,070 spero che domani tu possa fare un ingrandimento di una foto per me. 145 00:26:10,274 --> 00:26:11,901 Vabbeh. Ci vediamo domattina. 146 00:33:41,206 --> 00:33:42,798 Sarah? 147 00:33:46,678 --> 00:33:49,613 Mi perdoni. Mi spiace averla disturbata. 148 00:33:50,148 --> 00:33:53,049 Jean-Pierre Montalban, L'editore capo di Sarah. 149 00:34:27,050 --> 00:34:30,486 Sarah viene alla cena di Natale da me. 150 00:34:30,920 --> 00:34:35,084 Sono passato per vedere se lei... Sono preoccupato per tutta la violenza che c'č in giro. 151 00:34:35,291 --> 00:34:39,523 Mi ha chiesto lei di accompagnarla... Mi ha dato le chiavi... domattina. 152 00:34:39,796 --> 00:34:43,061 Ad ogni modo, vedo che sua madre č arrivata prima di me. 153 00:34:43,366 --> 00:34:45,833 Quando una figlia ha bisogno di aiuto, una madre lo sente. 154 00:34:47,903 --> 00:34:49,234 Certamente. 155 00:34:49,471 --> 00:34:51,871 Beh, tutto okay? 156 00:34:52,074 --> 00:34:54,008 E' andata a letto da un'oretta. 157 00:34:56,611 --> 00:34:58,306 E' meglio se vado. 158 00:34:58,714 --> 00:35:00,181 A dopo. 159 00:35:01,983 --> 00:35:04,008 Per favore, Non se ne vada giŕ. Gradirebbe un drink? 160 00:35:04,219 --> 00:35:07,211 Ero proprio curiosa di incontrarla. Mi dica che lo accetta. 161 00:35:26,173 --> 00:35:29,700 Signora Scarangella, emozionata al pensiero di diventare nonna? 162 00:35:31,712 --> 00:35:34,737 Ci ha messo tanto ad addormentarsi. Non la svegli. 163 00:35:35,782 --> 00:35:38,114 Certo, ha ragione. Chiedo scusa. 164 00:35:39,085 --> 00:35:41,144 E' un bene che stiamo insieme. 165 00:35:41,354 --> 00:35:44,687 Ne ha passate tante per via dell'incidente. Io pure, d'altronde. 166 00:35:45,625 --> 00:35:48,059 Questi ultimi mesi sono stati terribili. 167 00:35:48,261 --> 00:35:50,991 Ma sono sicura che questo bimbo ci salvera. Un altro drink? 168 00:36:26,798 --> 00:36:28,493 Che diavolo 169 00:36:31,869 --> 00:36:36,238 La mia piccola fotografa, lascia sempre le sue foto dappertutto. 170 00:36:36,674 --> 00:36:42,135 Quando l'ha scattata questa? Ha idea? Mi aveva chiamato per parlarmene. 171 00:36:44,782 --> 00:36:46,840 Davvero? Che le ha detto? 172 00:36:47,050 --> 00:36:51,180 Che qualcosa la preoccupava. E che voleva un ingrandimento di una foto. 173 00:36:51,388 --> 00:36:52,946 Ingrandimento? 174 00:36:53,290 --> 00:36:55,952 Non sono sicuro, lei voleva... 175 00:36:56,460 --> 00:36:59,429 farla ingrandire o solo farla schiarire. 176 00:37:01,465 --> 00:37:03,797 Quella faccia, per esempio. 177 00:37:10,574 --> 00:37:13,371 Chi siete voi? Che ci fate qui? 178 00:37:14,944 --> 00:37:16,343 Dov'č Sarah? 179 00:37:16,545 --> 00:37:18,809 Forse dovrebbe dirci chi č lei. 180 00:37:19,682 --> 00:37:22,617 Lei entra a casa della gente in questo modo? Abbassi la voce, Sarah sta dormendo. 181 00:37:22,818 --> 00:37:24,649 Dov'č mia figlia? 182 00:37:31,293 --> 00:37:33,227 Allora, chi sei? 183 00:37:34,497 --> 00:37:36,396 Sei tu nella foto. 184 00:37:42,136 --> 00:37:43,467 Sarah? 185 00:37:46,274 --> 00:37:48,174 Va tutto bene? 186 00:38:02,823 --> 00:38:04,381 Mamma. 187 00:38:07,027 --> 00:38:08,722 Mamma? 188 00:38:11,031 --> 00:38:12,623 Mamma! 189 00:38:17,104 --> 00:38:18,594 Sarah? 190 00:38:22,142 --> 00:38:23,632 Mamma! 191 00:38:29,682 --> 00:38:31,547 Aiuto! 192 00:38:33,619 --> 00:38:35,450 Aiutami! Aiutami! 193 00:40:39,140 --> 00:40:40,300 Cazzo! 194 00:42:47,930 --> 00:42:49,488 Chi sei tu? 195 00:43:04,179 --> 00:43:05,737 Apri la porta! 196 00:44:31,662 --> 00:44:32,959 Apri! 197 00:44:39,403 --> 00:44:40,802 Apri la porta! 198 00:44:50,481 --> 00:44:51,971 Perchč io? 199 00:45:00,056 --> 00:45:01,717 Ne voglio uno. 200 00:45:03,927 --> 00:45:06,657 Quale uomo si scoperebbe una pazza maniaca come te? 201 00:45:11,200 --> 00:45:13,031 Apri, Sarah! 202 00:45:14,470 --> 00:45:16,335 Non aver paura. 203 00:45:17,539 --> 00:45:20,838 Tu non hai piů bisogno di questo bambino. Mi prenderň io cura di lui. 204 00:45:26,815 --> 00:45:28,510 Di che cazzo stai parlando? 205 00:45:56,310 --> 00:45:59,575 Fermiamoci per controllare dalla signorina, ok? 206 00:45:59,814 --> 00:46:04,444 Poi porteremo il nostro fortunello al distretto. Mr. AbdeI Shani Essadi. 207 00:46:05,152 --> 00:46:08,416 Avete preso la persona sbagliata, ve lo giuro. Io non gioco con le molotov. 208 00:46:09,356 --> 00:46:12,814 E se avessi voluto bruciare delle macchine, non mi sarei portato la carta d'identitŕ nel portafoglio. 209 00:46:52,998 --> 00:46:54,464 Merda! 210 00:47:00,405 --> 00:47:03,033 - Io non ho fatto niente. - Non provocarmi. 211 00:47:03,875 --> 00:47:06,867 Prima di tutto, vediamo se Miss Scarangella sta dormendo... 212 00:47:07,078 --> 00:47:09,603 poi rinchiuderemo il ragazzo... 213 00:47:09,814 --> 00:47:11,805 E poi torniamo da suoi amichetti. 214 00:47:12,016 --> 00:47:15,110 Non possiamo farti passare la vigilia tutto solo in gabbia. 215 00:47:15,319 --> 00:47:18,651 I tuoi amici sono liberi. Ma te li portiamo, cosě potete festeggiare. 216 00:47:18,855 --> 00:47:20,914 Me ne fotto del Natale! 217 00:47:22,225 --> 00:47:24,853 - Okay, tu non festeggi il Natale... - Scusami. 218 00:47:25,062 --> 00:47:27,292 Pronto? Come stai, amore? 219 00:47:37,507 --> 00:47:39,839 - La sua ragazza č una gran rompicoglioni. - non me ne parlare. 220 00:47:40,043 --> 00:47:42,170 Almeno lui č in macchina con il riscaldamento acceso. 221 00:47:43,012 --> 00:47:45,071 No. Stiamo per finire il turno. 222 00:47:45,281 --> 00:47:47,715 Dobbiamo fare un controllo da una donna e poi torniamo. 223 00:47:48,584 --> 00:47:50,142 Sě, ti amo. Smettila. 224 00:47:50,352 --> 00:47:51,819 - La fa difficile, eh? - Scusami un secondo. 225 00:47:52,021 --> 00:47:53,613 Taci, okay? 226 00:47:55,458 --> 00:47:58,359 No, non tu, sto parlando con un cazzone qui in macchina. 227 00:48:37,331 --> 00:48:41,199 - "Walking through the snow". - Miss Scaringella, qui č la polizia. 228 00:48:49,977 --> 00:48:51,945 - Buonasera signorina. - Buonasera. 229 00:48:52,146 --> 00:48:54,205 Siamo passati per vedere se va tutto bene. 230 00:48:54,414 --> 00:48:57,211 Ci hanno riferito che una donna l'ha importunata. 231 00:48:58,451 --> 00:49:00,612 No. é successo qualche ora fa, ora sto bene. 232 00:49:01,154 --> 00:49:04,248 - Non esiti a chiamarci se ritorna. - Certo. 233 00:49:07,527 --> 00:49:09,791 Scusi, che č stato quel rumore? 234 00:49:10,596 --> 00:49:13,588 E' solo la mia vecchia lavatrice. 235 00:49:13,799 --> 00:49:15,858 E' piů economico usarla di notte, eh? 236 00:49:16,969 --> 00:49:18,732 - Stia bene. - Buon Natale. 237 00:49:18,938 --> 00:49:20,837 - Arrivederci. - Arrivederci, agente. 238 00:49:25,510 --> 00:49:27,705 Amico, un caffč ora... 239 00:49:32,384 --> 00:49:33,908 No, ti sto ascoltando. 240 00:50:34,610 --> 00:50:37,545 - Hai dimenticato qualcosa? - Solo uno stupido particolare. 241 00:50:41,617 --> 00:50:44,279 - Sono curioso di sapere che nome avrŕ. - Chi? 242 00:50:44,486 --> 00:50:45,851 Il suo bambino. 243 00:50:47,756 --> 00:50:49,087 Tienila d'occhio! 244 00:51:00,868 --> 00:51:02,597 Fanculo! Bloccala! Bloccala! 245 00:51:02,803 --> 00:51:05,067 Mani dietro la schiena! A terra, subito! 246 00:51:07,975 --> 00:51:09,875 Sembra un cazzo di campo di battaglia! 247 00:51:13,481 --> 00:51:14,971 E' la polizia! 248 00:51:16,484 --> 00:51:18,111 Non muoverti! 249 00:51:24,190 --> 00:51:26,624 Okay, ora sfilo le forbici. Non muoverti. 250 00:51:32,799 --> 00:51:34,926 Apri la porta! Apri la porta! 251 00:51:40,707 --> 00:51:42,174 No! 252 00:51:45,811 --> 00:51:48,644 Brava, puoi farcela. Apri la porta. 253 00:52:00,292 --> 00:52:02,089 Apri la porta! 254 00:52:06,832 --> 00:52:08,424 Oh mio Dio! 255 00:52:20,345 --> 00:52:21,607 Scusa, devo andare. 256 00:52:22,547 --> 00:52:25,209 - Devi venire con me. - Cosa? 257 00:52:25,583 --> 00:52:26,880 Qualcosa č andato storto. 258 00:52:35,759 --> 00:52:38,728 Questo č abuso di potere, amico. Vuoi mettermi il guinzaglio? 259 00:52:38,929 --> 00:52:40,453 Chiudi quella cazzo di bocca e muovi il culo. 260 00:52:42,232 --> 00:52:44,200 - Hey, Aspetta un secondo! - Muoviti. 261 00:52:59,348 --> 00:53:01,612 - Voglio andar via di qui, per favore! - Prendi questo! 262 00:53:03,819 --> 00:53:05,343 Lasciami andare! 263 00:53:24,005 --> 00:53:26,769 - Dobbiamo uscire di qui! - Vieni qua! 264 00:53:27,509 --> 00:53:30,637 Stai bene? Resta calma, ok? 265 00:53:32,981 --> 00:53:36,246 Andrŕ tutto bene. Hey tu... riprenditi! 266 00:53:37,986 --> 00:53:41,183 Va tutto bene, torno subito. Aspettami qui. 267 00:53:41,723 --> 00:53:44,715 - Tu! Sai come si usa questo? - No! 268 00:53:45,360 --> 00:53:49,489 Basta premere il grilletto e sparare. Hey! Prima punti, poi premi il grilletto! 269 00:53:50,030 --> 00:53:52,294 - Per favore, lasciami andare via di qui! - Tu vieni con me. 270 00:53:52,533 --> 00:53:54,057 Torno presto, stai qui. 271 00:54:34,907 --> 00:54:36,874 - Che č successo? - Se n'č andata? 272 00:54:37,075 --> 00:54:39,475 Se n'č andata. E' scappata dalla finestra. 273 00:54:40,111 --> 00:54:42,944 - E' ancora qui! - Calmati! 274 00:54:46,151 --> 00:54:48,881 Hai la scatola dei fusibili? Sai dov'č? 275 00:54:49,387 --> 00:54:51,582 Guardami! Sai dov'č? 276 00:54:51,790 --> 00:54:53,655 Di sotto? Andiamo. 277 00:54:54,960 --> 00:54:57,190 Aspetto, č meglio se ti lascio una pistola. 278 00:55:01,765 --> 00:55:03,630 Tieni questa, prendila. 279 00:55:05,569 --> 00:55:07,093 Fa attenzione! 280 00:55:07,371 --> 00:55:09,032 Merda! 281 00:55:09,373 --> 00:55:11,398 Hai delle bende? 282 00:55:12,643 --> 00:55:15,510 Qui? Nel cassetto? Tieni qua! 283 00:55:16,347 --> 00:55:18,577 Prendi la torcia. Prendila! 284 00:55:21,118 --> 00:55:23,018 Non riesco a vedere. Tienila ferma. 285 00:55:28,291 --> 00:55:30,282 Tieni ferma 'sta luce, cazzo! 286 00:55:33,296 --> 00:55:35,196 Va tutto bene, rilassati. 287 00:55:35,999 --> 00:55:38,433 - Levami le manette! - Sta zitto! 288 00:55:38,935 --> 00:55:41,768 Tieni questa. Tieni la luce puntata! 289 00:55:43,139 --> 00:55:46,131 Devo ripararlo. Aspettami qui. 290 00:55:47,810 --> 00:55:49,640 Stai ferma. 291 00:55:50,913 --> 00:55:54,644 - Ho ucciso mia madre! - Va tutto bene, dai calmati. 292 00:55:54,850 --> 00:55:57,182 - Dobbiamo andare via da qui! - Cazzo! 293 00:56:01,523 --> 00:56:04,515 Vado a chiamare rinforzi e un'ambulanza, ok? 294 00:56:04,726 --> 00:56:06,216 Starai bene. 295 00:56:08,363 --> 00:56:09,921 Tutto bene. 296 00:56:11,567 --> 00:56:14,660 Ok. Prendi questo. Riesci a camminare? 297 00:56:15,236 --> 00:56:19,070 Aspetta in camera. Dammi la mano. Dammi la mano! Aiutala. 298 00:56:22,143 --> 00:56:23,940 Riesci a camminare? 299 00:56:28,683 --> 00:56:30,844 Va meglio? Torno subito. 300 00:57:05,184 --> 00:57:06,742 Forza, andiamo. 301 00:57:10,923 --> 00:57:12,584 Tieni la torcia. 302 00:57:47,291 --> 00:57:49,919 Ok, ti lascerň andare quando tornerŕ la luce. 303 00:57:50,360 --> 00:57:52,920 Quando sarai fuori, cerca degli agenti. 304 00:57:54,831 --> 00:57:57,129 Punta la torcia, non c'č nessuno lŕ! 305 00:57:59,469 --> 00:58:01,369 Non puntarmela negli occhi! 306 00:58:06,209 --> 00:58:07,608 Fanculo! 307 00:58:07,844 --> 00:58:09,471 - Cosa? - Un riflesso! 308 00:58:11,548 --> 00:58:13,345 Che cazzo č? 309 00:58:19,622 --> 00:58:21,715 Va indietro! Va indietro! 310 00:58:44,245 --> 00:58:46,679 L'ho mancata! Lei č ancora qui! 311 00:58:48,650 --> 00:58:51,585 Forza, tirati su! Tirati su! Cazzo! 312 00:58:56,357 --> 00:58:58,291 Dove cazzo sono le chiavi? 313 01:02:20,219 --> 01:02:21,584 Sarah. 314 01:07:00,855 --> 01:07:02,720 Dove sei, troia? 315 01:07:41,360 --> 01:07:43,851 Vorresti uccidermi ancora, Sarah? 316 01:07:53,305 --> 01:07:55,273 Mi hai giŕ ucciso una volta. 317 01:08:00,078 --> 01:08:02,444 Il mio bambino, il mio piccolo. 318 01:08:04,349 --> 01:08:06,374 Finalmente dentro di me. 319 01:08:06,951 --> 01:08:08,942 Nessuno me lo porterŕ via. 320 01:08:09,287 --> 01:08:11,380 Nessuno puň fargli del male ora. 321 01:08:11,689 --> 01:08:13,213 Nessuno. 322 01:08:29,773 --> 01:08:32,139 Hanno detto che non c'erano superstiti. 323 01:09:05,274 --> 01:09:06,673 Agente? 324 01:09:15,450 --> 01:09:16,815 Agente? 325 01:10:37,262 --> 01:10:39,287 Il bambino sta uscendo! 326 01:10:41,166 --> 01:10:42,633 Il bambino... 327 01:10:49,707 --> 01:10:51,197 Mamma! 328 01:10:54,945 --> 01:10:56,503 Calmati. 329 01:10:57,982 --> 01:10:59,779 Ci sono qui io. 330 01:11:09,927 --> 01:11:11,792 E' incastrato! 331 01:12:37,177 --> 01:12:38,735 Mamma!