1 00:00:03,750 --> 00:00:11,860 ترجمة فريق عرب واريز AWTeam 2 00:00:12,830 --> 00:00:22,970 Mesrega @M_MESREGA Omar @Mustarinho Riham @rihamtawfique إيـــزيس @HendSamir1 :مراجعة 3 00:00:25,370 --> 00:00:35,540 www.ArbWarez.Com 4 00:00:37,000 --> 00:00:40,030 مرحباً (أليكسندر)، معك (ستيوارت) 5 00:00:40,300 --> 00:00:41,700 مرحباً (ستيورات) 6 00:00:42,000 --> 00:00:48,000 كما تعلم، أعترف أني احتسيت ...الكثير من الشراب، لكن لا يمكنني مقاومة التفكير 7 00:00:48,020 --> 00:00:50,750 أُدعى (أليكسندر) الشخص ذو النظارات خلف المقود 8 00:00:51,040 --> 00:00:53,400 وليس الشخص الذي يهمهم في الشريط هذا (ستيوارت) 9 00:00:56,550 --> 00:01:01,200 تعرفت على (ستيوارت) عام 2000 وقررت كتابة سيرته الذاتية 10 00:01:02,300 --> 00:01:04,990 كل أصدقائي قالوا هذا جنون أعني في النهاية إنه مجهول 11 00:01:05,000 --> 00:01:08,210 لم يكن مشهورًا أو ناجحًا لكن الكتاب حقق نجاحًا 12 00:01:11,330 --> 00:01:14,100 كنت أتمنى تواجد (ستيوارت) ليرى ذلك النجاح 13 00:01:19,360 --> 00:01:20,570 "الأحداث التالية مبنية عن قصة حقيقية" 14 00:01:22,800 --> 00:01:26,250 أظن أنها أول سيرة ذاتية لرجل مُشرد 15 00:01:26,800 --> 00:01:28,190 من يوم مولده لليوم الحاضر 16 00:01:54,840 --> 00:01:57,240 {\b1\3c&H000000&}"ستيورات.. قصة حياة معكوسة"{\c} 17 00:02:32,800 --> 00:02:36,850 لذا في عام 2000 كنت أكسِب المزيد من مصروف الجيب 18 00:02:36,900 --> 00:02:39,100 بالعمل كجامع تبرعات في (وينتركامفرت) 19 00:02:40,600 --> 00:02:45,300 وهو مأوى يومي صغير في (كامبردج) عادة ممتلئ بأناس مُشردين 20 00:02:46,800 --> 00:02:51,100 يظل ممتلئ حتى تُقرر الشرطة مداهمة المكان 21 00:02:51,200 --> 00:02:52,200 لقد تم القبض عليهم 22 00:02:52,630 --> 00:02:54,500 جميعهم؟ 23 00:02:54,850 --> 00:02:56,000 يا لها من فكرة رائعة 24 00:03:00,000 --> 00:03:03,100 لا، لا كان رئيستي (روث) وحسب 25 00:03:03,150 --> 00:03:05,100 ونائبها (جون) 26 00:03:05,720 --> 00:03:08,800 بعض العملاء كانوا يروجون المخدرات بسرية في المبنى 27 00:03:08,800 --> 00:03:11,670 ولكن لأن (روث) و(جون) يديرون المؤسسة الخيرية، تم القبض عليهم 28 00:03:12,400 --> 00:03:15,150 بحوزتهم الأدلة على شريط فيديو 29 00:03:16,600 --> 00:03:19,100 كنت غاضبًا من ظُلم ما حدث 30 00:03:21,600 --> 00:03:23,900 وبعدها ولأول مرة في حياتي 31 00:03:23,900 --> 00:03:26,800 بدأت حقاً الاهتمام فعلياً بالمُشردين 32 00:03:27,000 --> 00:03:29,300 اغرب عن وجهي، أيها الأحمق 33 00:03:32,000 --> 00:03:34,700 أود أن أقدم لكم (أليكسندر ماسترز) 34 00:03:34,810 --> 00:03:38,320 صديق مُخلص للمُشردين ورئيس الحملة 35 00:03:42,300 --> 00:03:44,300 تم إقناعنا أنهم لم يُدانوا 36 00:03:44,400 --> 00:03:48,850 أعني، إن لم تكن السجون قادرة على منع المخدرات، كيف نتوقع ذلك من (روث) و(جون)؟ 37 00:03:48,920 --> 00:03:52,790 ...كما يعلم الجميع، نحن هنا اليوم لأجل (روث واينر) و(جون) 38 00:03:52,800 --> 00:03:58,200 القاضي (جاستس هاورث) حكم عليهم بـ - خمس سنوات، وأربع سنوات - 39 00:03:58,310 --> 00:03:59,800 هذا عار - شكرا - 40 00:03:59,830 --> 00:04:02,100 فاشي - شكراً لك - 41 00:04:02,600 --> 00:04:05,250 لكن هذا افتراء ماذا سنفعل حيال ذلك؟ 42 00:04:06,600 --> 00:04:09,200 كيف ستُخرج هذا الحملة (روث) و(جون)؟ 43 00:04:10,520 --> 00:04:11,600 تفضلي - نرسل لهم كُتب - 44 00:04:11,670 --> 00:04:13,800 (بانين)، إنه جيد للسجون 45 00:04:14,000 --> 00:04:17,700 بالكاد جيد (معجزة الوردة) تأليف (جيني)، إذا أردت إرسال 46 00:04:17,750 --> 00:04:21,600 اعذروني، هذا لن يُفلح 47 00:04:22,400 --> 00:04:28,200 إرسال الكتب لهم؟ لن يسعها الصندوق 48 00:04:29,300 --> 00:04:32,200 معذرة؟ - ممتلكات السجين - 49 00:04:35,600 --> 00:04:37,500 كل سجين لديه واحدة 50 00:04:37,790 --> 00:04:43,300 من هذا؟ - لا أعلم، كلهم في نظري سواسية - 51 00:04:43,500 --> 00:04:47,750 يُسمح لك أيضاً بقطعة سجاد ما لن يسعه الصندوق 52 00:04:49,000 --> 00:04:53,500 أو ببغاء أو كناري 53 00:04:54,200 --> 00:04:57,780 ومن الواضح أن القفص لن يسعه الصندوق 54 00:04:58,150 --> 00:05:02,600 لكن (روث) و(جون) هم من سيعانون 55 00:05:09,300 --> 00:05:16,300 جميعهم كُتب، المسامير ستعلق بهم لن يسعهم الصندوق 56 00:05:17,100 --> 00:05:23,000 أنا لا أمزح، لكن حقاً عليك أن تعلم بأمر الصناديق، إذا كنت ستقوم بحملة 57 00:05:29,900 --> 00:05:34,400 أُدعى (سايكو) لكن يمكنك مناداتي بـ(ستيورات) إذا أعجبك 58 00:05:34,800 --> 00:05:41,550 ما هو عنوانك؟ - 2لوريل لين - 59 00:05:44,100 --> 00:05:53,050 أجل، كانا يساعداني، بأدوية وملابس وتوعية وأحياناً غداء مع قطعتي حلوى 60 00:05:53,400 --> 00:05:58,950 أجل، كانا يقومان بالعمل كله هم وبقية الطاقم 61 00:05:59,800 --> 00:06:05,200 لا أمزح، صحيح لكنني ممنون حقاً 62 00:06:07,810 --> 00:06:11,800 ...في اليوم السابق لقد كنت - رائع - 63 00:06:14,800 --> 00:06:16,810 أيمكنني المساعدة؟ - أجل، أجل - 64 00:06:16,900 --> 00:06:19,300 هكذا قابلت (ستيوارت شورتر) لأول مرة 65 00:06:19,800 --> 00:06:25,280 قاطع طريق، مدمن كحوليات وهيروين مختل يروي الخرافات 66 00:06:25,280 --> 00:06:30,750 مولعاً بما يسميه (شرائط صغيرة من الفضة) (سكاكين) كما يعرفها أنا وأنت 67 00:06:44,700 --> 00:06:49,050 شكراً جزيلاً لموافقتك على تخزين تلك - لا مشكلة - 68 00:06:56,700 --> 00:07:01,500 راقب الطريق يا إلهي، ها انت ذا يا رفيق 69 00:07:02,500 --> 00:07:06,650 مرحباً بك في مسكني المتواضع 70 00:07:06,800 --> 00:07:13,000 (لوريل لين) حسناً، هذه شجرة اللوريل، صحيح؟ 71 00:07:15,800 --> 00:07:20,300 لقد سمعت عن الاجتماع صباح اليوم وأنا أُجهز الفطور 72 00:07:23,800 --> 00:07:25,700 عنوانك؟ 73 00:07:25,800 --> 00:07:32,000 فكرة سيئة في المقام الأول يا رفيق يمكن أن يظهر لك بعض الرعاع 74 00:07:41,770 --> 00:07:43,100 نعم؟ 75 00:07:48,500 --> 00:07:50,700 وصلتني بعض الجوابات 76 00:07:56,250 --> 00:07:58,300 أي منها؟ - أهم بأفضل حال؟ - 77 00:08:00,100 --> 00:08:01,200 فظيع 78 00:08:01,550 --> 00:08:07,350 جاءتني فكرة لأجل الحملة حسناً، للظهور على التلفاز وما إلى ذلك 79 00:08:07,790 --> 00:08:12,650 لن نلجأ للعنف، إذا لم نحسب الخطف 80 00:08:18,800 --> 00:08:21,300 أتريد الدخول؟ - أجل، من فضلك - 81 00:08:21,450 --> 00:08:22,600 الجو مَطِرّ بالخارج 82 00:08:23,900 --> 00:08:26,000 هذا رائع 83 00:08:43,300 --> 00:08:47,000 كم ملعقة سُكر؟ - بعدد ما تمتلك يا رفيق - 84 00:09:23,900 --> 00:09:25,400 ساخن 85 00:09:30,600 --> 00:09:32,000 كل هذه الكُتب 86 00:09:35,000 --> 00:09:37,300 هل قرأتهم جميعاً؟ 87 00:09:37,550 --> 00:09:38,300 لا 88 00:09:38,700 --> 00:09:39,700 نصفهم؟ 89 00:09:41,300 --> 00:09:42,800 ليس تماماً 90 00:09:44,790 --> 00:09:48,300 (الدبور الصياد) 91 00:09:48,700 --> 00:09:52,000 كتاب بأكمله عن مخلوقات الصيف الصغيرة تلك 92 00:09:56,800 --> 00:10:01,400 هذا الكتاب عن ماذا يحكي؟ 93 00:10:03,100 --> 00:10:04,300 اللون البنفسجي 94 00:10:10,010 --> 00:10:13,050 كيف نفدت بذلك الكتاب؟ 95 00:10:22,100 --> 00:10:26,300 والآن، تلك الفكرة 96 00:10:26,860 --> 00:10:28,500 ألديك سيارة؟ 97 00:10:29,800 --> 00:10:30,600 لا 98 00:10:30,800 --> 00:10:37,200 أي نوع من السيارات تفضل (فولفو) أم (في دابليو)؟ 99 00:10:41,100 --> 00:10:47,400 وبعد بضعة أسابيع واتتني فكرة الكتاب وبدأت في عمل بحث صغير 100 00:10:48,000 --> 00:10:52,200 هذا الولد عانى، يستحق كتاب 101 00:10:54,200 --> 00:10:56,100 عليك كتابة كتابة عني 102 00:10:56,900 --> 00:10:58,900 دوماً ما يهتم 103 00:10:59,500 --> 00:11:00,900 لا يحمل هم شيء 104 00:11:02,100 --> 00:11:04,800 أثر أفعاله في كل مكان بارك الله فيه 105 00:11:05,600 --> 00:11:08,500 بعد ثلاثة أشهر بدأنا في تنفيذ فكرة (ستيوارت) 106 00:11:08,550 --> 00:11:11,790 وكانت النوم أثناء وقفة احتجاجية أمام المكتب المنزلي 107 00:11:11,800 --> 00:11:16,000 لإقناع وزير الداخلية (جاك سترو) آنذاك لإطلاق سراح (روث) و(جون) 108 00:11:16,640 --> 00:11:19,400 والتي كانت أفضل من فكرته الأولي وهي اختطافه 109 00:11:20,800 --> 00:11:25,100 تكفل (ستيوارت) بنقلنا...بطريقة ما 110 00:11:25,800 --> 00:11:30,500 وفي طريقنا إلى (لندن) قرأت له أول صفحات عن فكرة الكتاب 111 00:11:30,700 --> 00:11:36,500 (ستيوارت كلايف شورتر) طفل صغير سعيد الحظ أكثر أطفالي لطفًا، حسب أقوال أمه 112 00:11:36,790 --> 00:11:39,300 سخافة، ملل 113 00:11:39,790 --> 00:11:42,000 لما تريد كتابة ذلك الكتاب اللعين؟ 114 00:11:42,800 --> 00:11:44,850 لجني الكثير والكثير من الأموال 115 00:11:45,000 --> 00:11:48,250 جدياً؟ يمكنك جني المال من ورائه؟ 116 00:11:48,800 --> 00:11:49,900 ربما يمكن ذلك 117 00:11:50,000 --> 00:11:51,700 شيء بمثل ذلك الملل؟ 118 00:11:51,790 --> 00:11:54,350 لا تكن وقحاً، على أيه حال ليس خطأي أن بداية حياتك مملة 119 00:11:56,800 --> 00:11:58,900 عليك جعلها أكثر إثارة 120 00:12:00,910 --> 00:12:06,700 أكتبها معكوسة، مثل لغز جريمة الأكثر مبيعاً 121 00:12:06,800 --> 00:12:09,790 أتعلم، كما يكتب (توم كلانسي) 122 00:12:09,800 --> 00:12:12,600 أجل، أود أن تكون هكذا 123 00:12:12,700 --> 00:12:15,150 ما الذي قتل طفولتي؟ 124 00:12:16,790 --> 00:12:18,900 اكتب على جلسات بساعات محددة 125 00:12:26,800 --> 00:12:32,550 أعني، أنت تضع 10 جوارب في المغسلة ويخرج 7 فقط 126 00:12:32,800 --> 00:12:34,300 أين يذهب البقية؟ 127 00:12:34,800 --> 00:12:36,550 (ستيوارت)؟ - سأخبرك بشيء آخر - 128 00:12:36,600 --> 00:12:38,790 (ستيوارت)؟ - تبحث في المغسلة ولا تجدهم هناك أيضاً - 129 00:12:38,800 --> 00:12:39,790 (ستيوارت)؟ - ماذا؟ - 130 00:12:39,800 --> 00:12:42,790 ما هذا؟ - ماذا؟ - 131 00:12:43,900 --> 00:12:47,900 هذا قمل يا (ألكسندر) 132 00:12:53,300 --> 00:12:57,150 المكان الرئيسي لتواجدهم حول خصيتيك 133 00:12:58,700 --> 00:13:02,200 تلك القملة، سوف تنمو 134 00:13:02,800 --> 00:13:11,800 الجرب أصغر ويتجه أسفل الجلد ويعيش هناك، يعض حرفياً 135 00:13:14,790 --> 00:13:19,800 أستغرق 5 ساعات ونصف من القافلة لقطع 50 ميلاً من (كامبريدج) إلى (لندن) 136 00:13:20,300 --> 00:13:22,800 لم يقد (ستيوارت) بسرعة تتخطى 30 ميلاً في الساعة 137 00:13:25,100 --> 00:13:27,600 قصر (باكنغهام) 138 00:13:28,900 --> 00:13:32,600 يا لها من سخافات 139 00:13:34,040 --> 00:13:35,650 من يحتاج إلى ملكة؟ 140 00:13:45,400 --> 00:13:49,100 لا، لا ، ليس كذلك - ماذا؟ - 141 00:13:49,300 --> 00:13:53,400 استخدم تلك، بالأسفل ها أنت ذا 142 00:13:53,550 --> 00:13:57,600 ستفقد حرارة بتلك الطريقة لذا تفعلها هكذا 143 00:13:57,800 --> 00:14:01,890 (روث) و(جون) يحتاجون إلى عيون إضافية في مؤخرة رؤسهم 144 00:14:01,900 --> 00:14:03,700 انهو ذلك يا شرطة العاصمة الآن 145 00:14:05,220 --> 00:14:08,420 يتم القبض على الناس ظلمًا جراء العمل في جمعية خيرية 146 00:14:08,440 --> 00:14:10,240 ولا يفعلون شيئًا سوى محاولة مساعدة المشردين 147 00:14:12,300 --> 00:14:15,650 ... فاعلو الخير في السجن بسبب إخفاق الـ اغرب عن وجهي 148 00:14:31,360 --> 00:14:33,360 فاعلو الخير في السجن بسبب إخفاق العدالة 149 00:14:34,280 --> 00:14:35,300 حسناً، انصتوا جميعاً 150 00:14:36,000 --> 00:14:39,600 حسناً، انصتوا جميعاً الهدوء رجاءً 151 00:14:39,850 --> 00:14:42,700 الجميع، نريد أن تتحركوا في تلك الجهة شكراً 152 00:14:42,750 --> 00:14:44,700 مهلاً لحظة، توقف لماذا؟ أنه احتجاج سلمي 153 00:14:44,900 --> 00:14:46,100 أجل، لما ذلك؟ 154 00:14:46,150 --> 00:14:48,790 لا يمكنك عبور تلك الأعلام النحاسية إذا لم تسمح لكم وزارة الداخلية 155 00:14:48,800 --> 00:14:50,100 تلك فاشية اجتماعية 156 00:14:50,110 --> 00:14:53,000 وبعد ذلك علينا وضع سياج لنتأكد من عدم التعدي على ممتلكات الغير 157 00:14:53,100 --> 00:14:57,500 وسياج في كلتي الجهتين لنحميكم - ماذا؟ - 158 00:14:57,700 --> 00:15:01,000 من المارة يا سيدي من الممكن أن يخطوا فوقكم 159 00:15:01,050 --> 00:15:05,150 وسياج من الأمام إذا حدث أثناء الليل وتدحرجتم إلى الطريق ويتم دهسكم 160 00:15:05,170 --> 00:15:07,400 أفهم ذلك، إذاً تعني سجننا بالكامل 161 00:15:07,820 --> 00:15:11,180 لم أقل سجن سيدي تلك كلمتك 162 00:15:16,800 --> 00:15:18,600 هل يحصل السجناء على أجور؟ 163 00:15:20,800 --> 00:15:22,400 أجل 164 00:15:22,800 --> 00:15:24,600 أعني بمقدار الأشخاص الطبعيين؟ 165 00:15:24,800 --> 00:15:27,300 أجل، وتكون ثروة مهولة 166 00:15:27,800 --> 00:15:31,050 المليونيريات يخرجون من السجون كل أسبوع 167 00:15:39,600 --> 00:15:41,600 لقد دخلت الكثير من السجون صحيح؟ 168 00:15:41,790 --> 00:15:44,600 أدخلت؟ بالطبع 169 00:15:45,200 --> 00:15:46,700 كم عددهم؟ 170 00:15:47,100 --> 00:15:49,500 حسناً 171 00:15:56,500 --> 00:16:02,100 حسناً، البداية حين كنت طفل أُرسلت إلى المعتقل 172 00:16:04,600 --> 00:16:07,150 (بينتناو هاوس)، ثم للمعتقل 173 00:16:08,900 --> 00:16:11,800 (اريستوك) ، (نورويتش) 174 00:16:12,900 --> 00:16:16,600 ثم كَبُرت وذهبت إلى سجن الرجال 175 00:16:19,550 --> 00:16:24,100 (وايتمور)، هكذا تُسمى السجون الكبيرة 176 00:16:24,120 --> 00:16:25,900 تُعرض لكل شيء هناك يا رفيق 177 00:16:25,950 --> 00:16:36,700 إرهابيين، مرضى نفسيين، قتله، مرتزقة، مجانين 178 00:16:36,790 --> 00:16:38,100 إلى أي نوع تنتمي؟ 179 00:16:41,700 --> 00:16:45,000 المجانين، أجل 180 00:16:45,300 --> 00:16:49,100 (نوريتش)، (وايتمور) مجدداً 181 00:16:50,700 --> 00:16:54,200 جريندون أندرغراوند 182 00:16:55,800 --> 00:16:57,500 واحد وثلاثين 183 00:17:00,300 --> 00:17:02,500 لا أعتقد أني نسيت إحداهم 184 00:17:06,700 --> 00:17:10,000 أجل، لقد نسيت ذهبت لسجن (ليستر) ثلاث مرات 185 00:17:12,800 --> 00:17:14,900 (ايلاندز) كان الأخير 186 00:17:21,400 --> 00:17:23,500 طابت ليلتكم، نوماً هنيئاً 187 00:17:23,550 --> 00:17:26,150 شكراً لك، وأنت أيضاً 188 00:17:26,550 --> 00:17:31,850 أنت، بما أنه لديك الكثير من الوقت بين يديك 189 00:17:31,850 --> 00:17:37,550 جاوب على هذا السؤال ...هل تعلم كم شخص 190 00:17:37,550 --> 00:17:42,700 يتعرض للقتل بسبب الإهمال في السجون كل عام؟ يا قتله 191 00:17:42,800 --> 00:17:48,000 آسفين يا حكومة، أعذرينا كيف لنا أن نعلم أن ثنيه لنصفين 192 00:17:48,000 --> 00:17:51,800 بطريقة خاطئة سيكون له تأثير سيء على صحته؟ 193 00:17:51,800 --> 00:17:56,790 لم يكن هناك إلا أناس مثلي من يتعفنون حقاً، صحيح؟ الأناس السيئون 194 00:17:56,800 --> 00:18:02,000 ،المفقود بهم الآمل ليس لديك أدنى فكرة، صحيح؟ 195 00:18:02,400 --> 00:18:06,550 الرجل لم يقل إلا طابت ليلتكم - اغرب عن وجهي يا غريب الأطوار - 196 00:18:06,550 --> 00:18:14,000 (اصمت يا (ستيوارت - أيها الجبان الداعر من الطبقة المتوسطة - 197 00:18:14,010 --> 00:18:20,300 هل تريد أن تعرف كيف أصبحت على ما أنا عليه؟ سأعطيك أجوبة لعينة 198 00:18:21,800 --> 00:18:26,630 لماذا تكتب كتاب بدون أجوبة؟ 199 00:18:30,450 --> 00:18:34,800 سحقًا لك، لقد وجدت أجوبتك اللعينة 200 00:18:50,450 --> 00:18:56,700 على مقياس الغضب، من 1 إلى 10 على الأرجح إنني 4 و(ستيوارت) 11 201 00:18:56,850 --> 00:18:59,400 ... لا يمكنك أن تعرف أبدًا 202 00:18:59,750 --> 00:19:03,150 كيف تمر العائلات بأحوال جيدة ثم متدهورة ثم جيدة ثم يتدهورون مرة أخرى 203 00:19:03,150 --> 00:19:06,500 تمامًا مثل (ستيورات)، أتعلم؟ 204 00:19:07,100 --> 00:19:10,400 المخدرات والسجن ، كونه متسول 205 00:19:12,790 --> 00:19:13,500 هيّا 206 00:19:23,150 --> 00:19:24,150 مرحى يا رفيق 207 00:19:24,700 --> 00:19:26,400 لقطاء - صباح الخير - 208 00:19:28,900 --> 00:19:30,050 هل أعجبك مذاق البول؟ 209 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 أيها اللقيط 210 00:19:33,810 --> 00:19:35,600 أحدهم رائحته جيدة 211 00:19:37,100 --> 00:19:39,550 بعد ثلاثة شهور من التجهيز 212 00:19:41,650 --> 00:19:44,290 من كان صاحب الفكرة الغبية بالتخييم في عطلة نهاية الأسبوع 213 00:19:44,300 --> 00:19:47,500 في يوم تغيب السيد (سترو) عن عمله؟ 214 00:19:47,700 --> 00:19:49,470 أراهن، أنها فكرتك - اغرب عن وجهي - 215 00:19:57,550 --> 00:19:59,850 أحب تلك الأغنية - إنها أغنية جيدة - 216 00:20:21,750 --> 00:20:24,200 ويبقي الشيء الأهم الذي ربحناه من تلك العطلة 217 00:20:25,250 --> 00:20:28,000 فكرة (ستيوارت) أن حياته يجب أن تُكتب معكوسة 218 00:20:38,750 --> 00:20:42,100 لقد شعرت بالخزي جراء ما حدث 219 00:20:42,800 --> 00:20:47,170 كأس من من الجعة، وسأنسى ما حدث 220 00:20:54,750 --> 00:20:59,370 أحياناً لا تصدق كم من الصعب أن تموت 221 00:21:00,800 --> 00:21:04,050 لذا، لديك استشاري نفسي لأنك حاولت قتل نفسك؟ 222 00:21:04,800 --> 00:21:07,700 يقوم بعمل خدعة في نقاط الإسكان القديم، صحيح؟ 223 00:21:07,750 --> 00:21:10,650 مباشرة إلي رأس القائمة 224 00:21:12,800 --> 00:21:14,750 مع ذلك لم أتخلص منها 225 00:21:14,760 --> 00:21:16,300 ما الذي لم تتخلص منه؟ 226 00:21:17,800 --> 00:21:19,800 الكراهية 227 00:21:20,500 --> 00:21:25,000 أفكاري هي ألد أعدائي يا صديقي 228 00:21:26,300 --> 00:21:29,050 شخص ما سوف يتأذى منها هذا ما يخيفني 229 00:21:29,800 --> 00:21:31,500 متى سيحدث ذلك؟ 230 00:21:33,800 --> 00:21:36,100 "أسميها بـ"ضبابي الأسود 231 00:21:36,800 --> 00:21:41,600 الأسبوع القادم؟ الشهر القادم؟ العشر ثوانٍ القادمة؟ 232 00:22:08,200 --> 00:22:11,550 إنها تحفة رائعة 233 00:22:21,100 --> 00:22:24,350 هذا قيم، هذا قيم 234 00:22:26,800 --> 00:22:32,000 يا إلهي، هذا لأجل السلسلة 235 00:22:46,800 --> 00:22:48,750 لأجل ابني 236 00:22:51,100 --> 00:22:52,500 لديك ابن؟ 237 00:22:52,800 --> 00:22:57,300 أجل، في (جلاسجو) مع والدته 238 00:22:58,800 --> 00:23:01,300 في الرابعة عشر على ما أذكر 239 00:23:02,300 --> 00:23:05,000 دوماً بالخارج في ملعب الجولف 240 00:23:12,400 --> 00:23:16,300 ليس سيئًا يا رفيق ليس أفضل من (لوريل لين) 241 00:23:30,050 --> 00:23:33,320 النبيذ دائما رائحته مثل المرضى 242 00:23:33,800 --> 00:23:35,950 هنا، تفضل البيرة 243 00:23:41,250 --> 00:23:42,810 شيء فاخر آكله؟ 244 00:24:15,450 --> 00:24:17,800 إذاً، لماذا تريد أن تصبح كاتبًا؟ 245 00:24:18,050 --> 00:24:22,350 لا أعلم حقاً إنه مثل مرض كل عائلتي عانت منه 246 00:24:23,100 --> 00:24:24,900 لم أُرد أن أصبح مختلفاً، صحيح؟ 247 00:24:25,200 --> 00:24:27,250 لا، أعرف ما تقصده يا رفيق 248 00:24:27,900 --> 00:24:29,870 أبي لص 249 00:24:30,000 --> 00:24:32,300 وأمي نادلة في حانة 250 00:24:34,700 --> 00:24:37,150 علام يدل اللون الأصفر المظلل في يومياتك؟ 251 00:24:37,800 --> 00:24:39,500 أمور عائلية 252 00:24:41,900 --> 00:24:43,640 والأصفر؟ 253 00:24:43,650 --> 00:24:44,950 أمور اجتماعية 254 00:24:51,650 --> 00:24:58,050 والآن، هذا الكتاب الذي تكتبه عني 255 00:24:59,800 --> 00:25:01,500 أهو فقط لتشهر نفسك؟ 256 00:25:02,600 --> 00:25:04,300 وأشهرك أنت الآخر 257 00:25:07,600 --> 00:25:12,800 عندي فكرة عن وظيفة أيضاً 258 00:25:14,800 --> 00:25:19,800 لصالح رجل أعمال أجنبي الذي ليس لديه وقت لإضاعته 259 00:25:21,300 --> 00:25:22,800 ما الذي يحتاجه؟ 260 00:25:24,800 --> 00:25:29,300 مكتب في شاحنة 261 00:25:32,800 --> 00:25:34,320 إنه تفكير جانبي، صحيح؟ 262 00:25:35,750 --> 00:25:39,780 يخرج من الطائرة في (ستانستيد) إلى الجزء الخلفي من الشاحنة مباشرة 263 00:25:41,300 --> 00:25:42,950 كذلك سيحصل على كل شيء 264 00:25:44,300 --> 00:25:47,250 طائر حسن المظهر سيقوم بدور 265 00:25:47,550 --> 00:25:55,050 الفاكس والإنترنت أسلاك لعينه في كل المنزل، هذا عبقري 266 00:25:55,820 --> 00:25:58,250 صلصة حمراء أم بنية؟ 267 00:25:58,470 --> 00:26:00,950 أجل، رجاءً أعني حمراء 268 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 ماذا؟ - ذاك الرجل بالأعلى - 269 00:26:05,400 --> 00:26:12,000 سيصنع لي سريرًا يُسند على الجدار (كالذي يمتلكه (جيمس بوند 270 00:26:12,220 --> 00:26:21,620 ،أجل، سيكون له زنبرك ومزلاج على الأرض خلاف ذلك سيصدر أصواتًا 271 00:26:21,900 --> 00:26:23,800 يصدر أصواتًا؟ 272 00:26:24,350 --> 00:26:28,800 تعرف ما أعنيه لن تكون الطيور سعيدة 273 00:26:28,850 --> 00:26:33,150 إذا تسببت في ضغط وجهها بالحائط، صحيح؟ 274 00:26:34,800 --> 00:26:36,200 مرحبًا 275 00:26:40,550 --> 00:26:41,500 آسف 276 00:26:43,100 --> 00:26:47,800 أشياء جيدة، يمكنك استعمالها مع كل شيء 277 00:26:48,300 --> 00:26:57,300 أترى تلك المنقطة بجانب الفراش؟ يجب أن تكون بقعة كبيرة حيث تعاطيت المخدرات الأسبوع الماضي 278 00:26:57,300 --> 00:27:04,800 ،وكل تلك العبوات المسكوبة والتقيؤ اللذان نظفتهما جيّدًا 279 00:27:06,200 --> 00:27:15,050 لكن يجب أن تستخدمه قبل أسبوع من تقيؤك 280 00:27:42,700 --> 00:27:43,800 تفضل يا رفيق 281 00:27:47,800 --> 00:27:50,310 بحذر، إنها ساخنة بعض الشيء 282 00:28:03,270 --> 00:28:05,950 لم أسألك من قبل لما دخلت السجن؟ 283 00:28:06,800 --> 00:28:11,550 آخر مرة، أشياء غبية 284 00:28:12,400 --> 00:28:17,300 صديقي (سميثي)، يمضغ العلكة بكثرة 285 00:28:17,600 --> 00:28:20,900 أنا لا أمزح اسمه في كتاب (غينيس) للأرقام القياسية 286 00:28:22,800 --> 00:28:25,950 طبعة 1983، كما يقال 287 00:28:26,900 --> 00:28:30,000 كنا نتحدى العالم كأخين 288 00:28:31,400 --> 00:28:35,000 الاحترام والصدق والشرف 289 00:28:42,700 --> 00:28:43,900 هيا، هيا، هيا 290 00:28:45,850 --> 00:28:48,000 حسناً 291 00:29:04,800 --> 00:29:09,700 اللعنة، هل أحضرت المنثول؟ - مينثول؟ اغرب عن وجهي - 292 00:29:09,800 --> 00:29:13,750 سوف تقتلني، لقد طلبت المينثول - حسناً، سنحضر لها الفودكا - 293 00:29:13,760 --> 00:29:16,190 إنها لا تريد الفودكا تريد المينثول 294 00:29:26,950 --> 00:29:28,700 هيا، هيا، هيا 295 00:29:28,800 --> 00:29:32,700 لا أصدق ذلك ليس عندهم مينثول أيضاً 296 00:29:32,750 --> 00:29:36,170 لديهم رزمة خضراء حصلت على عشر رزم سجائر خضراء 297 00:29:40,210 --> 00:29:41,800 أسرع 298 00:29:42,300 --> 00:29:43,800 25مضغة من التبغ ب 60 ؟ 299 00:29:45,200 --> 00:29:49,470 النساء، يظنن أنه بوسعهن الترؤس عليك في كل شيء، صحيح؟ 300 00:29:49,630 --> 00:29:54,800 وذات يوم، تلقى (سميثي) تنبيهًا 301 00:29:58,900 --> 00:30:02,050 عشرون ألف جنيه؟ - يحتفظ بهم أسفل العدّاد - 302 00:30:02,120 --> 00:30:03,900 قسم الشرطة على بُعد 20 ميلًا 303 00:30:04,800 --> 00:30:09,100 هذا تصرف أهوج 304 00:30:09,800 --> 00:30:11,700 لا أخالفك الرأي 305 00:30:17,650 --> 00:30:18,800 !اذهب 306 00:30:23,300 --> 00:30:24,300 صحيح 307 00:30:34,100 --> 00:30:39,750 دعنا نقول أن الأمر كان مُضحكاً ،لأنه بمجرد أن حُكِم علينا 308 00:30:39,750 --> 00:30:43,400 انتقلت زوجة (سميثي) للعيش مع الرجل الذي أخبرنا عن العملية 309 00:30:44,800 --> 00:30:46,200 .خمس سنوات 310 00:30:48,800 --> 00:30:52,800 .عقوبة حادة جداً هل كُنت مسلحاً؟ 311 00:30:52,800 --> 00:30:54,300 .لا 312 00:31:00,350 --> 00:31:01,920 .عتلة فقط 313 00:31:14,300 --> 00:31:18,050 مهلاً، (ألكسندر)؟ هل تُريد البقاء لشرب الشاي؟ 314 00:31:18,800 --> 00:31:21,950 ."المُفضل لديّ، "حساء سجن الكاري 315 00:31:22,400 --> 00:31:24,750 .كُنا نقوم بإعداده في السجن 316 00:31:25,800 --> 00:31:27,800 !الفطر 317 00:31:40,820 --> 00:31:43,350 ماذا عن المرة الأولى، إذن؟ - المرة الأولى لماذا؟ - 318 00:31:44,500 --> 00:31:46,800 حسناً، عندما تم الحُكم عليك .وأنت بالغ 319 00:31:57,800 --> 00:32:04,300 .لا يمكنني الحديث عن هذا، صديقي 320 00:32:08,800 --> 00:32:13,100 ،لكن، أعني .. سرقة مكتب بريد فارغ هو 321 00:32:13,100 --> 00:32:21,000 .سطو .الناس يُسرقَون، ومكاتب البريد يتم السَطو عليها 322 00:32:21,170 --> 00:32:25,300 نعم، ولكن أعني أن هذا بالكاد يُعتبر جريمة، أليس كذلك؟ 323 00:32:25,550 --> 00:32:26,800 .بالطبع لا 324 00:32:29,550 --> 00:32:31,300 حسناً، هذا جاد، أليس كذلك؟ 325 00:32:44,850 --> 00:32:47,100 لم يكن تحرشًا بالأطفال 326 00:32:54,150 --> 00:32:56,850 .لم أقل أنه كذلك 327 00:32:59,650 --> 00:33:01,150 .لم يكن كذلك 328 00:33:06,850 --> 00:33:09,050 سنتحدث عنه يوم الخميس، حسناً؟ 329 00:33:12,100 --> 00:33:14,100 .ظهر الخميس 330 00:33:19,550 --> 00:33:21,500 وقت أخر، صحيح؟ 331 00:34:13,800 --> 00:34:18,800 إذن أنت تمسح بالخبز .أنهي الحساء من الطبق 332 00:34:31,650 --> 00:34:35,350 إذن، تكسر النافذة، وتفتح قفل عجلة القيادة 333 00:34:35,350 --> 00:34:38,050 بلفّها في الاتجاه المعاكس 334 00:34:38,400 --> 00:34:43,200 نعم. وإن كان الشارع مُزدحم ... لاستخدام قالب من الطوب 335 00:34:43,250 --> 00:34:47,800 تُدخل عصا. تُزيل الشريحة المعدنية .من لوح الطوب، تُقلصها لـ18 إنشاً 336 00:34:47,800 --> 00:34:51,250 ،تُزيل الحز من جانب واحد .وتضعه في لوحة الباب 337 00:34:52,540 --> 00:34:55,050 .أنا في مكتب البريد .أركل في الأنقاض 338 00:34:55,100 --> 00:34:58,300 لا، لا يوجد عائد من كسر مقدمة مكتب بريد بشاحنة 339 00:34:58,500 --> 00:35:01,050 لما لا؟ - ألا يمكنك أن تعير اهتماماً؟ - 340 00:35:01,100 --> 00:35:06,510 أيوجد فائدة من كسر مقدمة مكتب بريد بشاحنة لا توجد أموال في درج النقود، أليس كذلك؟ 341 00:35:10,400 --> 00:35:11,700 لقد ولّت تلك الأيام 342 00:35:12,800 --> 00:35:15,000 .لقد نسيت نقودي 343 00:35:18,420 --> 00:35:19,650 .هاك 344 00:35:21,400 --> 00:35:25,000 لا، سأستقل سيارة أجرة وأتوقف عند البنك في الطريق 345 00:35:25,120 --> 00:35:27,960 .لا، بأمانة، خُذه إنها أموال الجعة الخاصة بي 346 00:35:27,980 --> 00:35:30,690 ستقدم لي معروفًا 347 00:35:30,800 --> 00:35:33,050 .وستُقدم معروفاً للمجتمع 348 00:35:35,600 --> 00:35:38,220 .واشتري سيارة لعينة 349 00:35:38,340 --> 00:35:40,550 .احصل على رخصة لعينة 350 00:35:42,000 --> 00:35:43,300 .كِدت أنسى 351 00:35:43,800 --> 00:35:46,050 .هاك .لقد اشتريت لك هذا 352 00:35:47,100 --> 00:35:49,000 .ضبابك الأسود 353 00:35:50,600 --> 00:35:52,900 ارتأيت أنّك تستطيع تسجيل كلامك في المرة القادمة عندما تدخل في تلك الحالة 354 00:35:54,320 --> 00:35:55,800 هل ستكون على ما يرام؟ 355 00:35:56,700 --> 00:35:57,900 .اتصل إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة 356 00:35:59,100 --> 00:36:01,250 .الثانية صباحاً، الرابعة صباحاً .أي وقت 357 00:36:01,350 --> 00:36:05,000 .أجل، حتى تتمكن من إحضار كاميرا سخيفة 358 00:36:08,400 --> 00:36:09,100 359 00:36:14,200 --> 00:36:16,310 .(أنت على ما يرام، (ألكسندر 360 00:36:35,000 --> 00:36:40,190 ،(وكثيراً ما كُنت أقول لـ(ستيوارت ،أتمنى لو أنني أستطيع أن ألتقطك أحيانا" 361 00:36:40,200 --> 00:36:44,660 أُغيّر من حالك و أُبعد كل الأمور ،السيئة من تفكيرك 362 00:36:44,700 --> 00:36:47,200 ".وأعيدك في حالة حسنة مرة أخرى 363 00:36:48,870 --> 00:36:50,500 التغيير به 364 00:36:50,800 --> 00:36:52,500 .نحن فقط لا نستطيع فهمه 365 00:36:55,600 --> 00:36:58,110 وبالطبع أوّد أن أشكركم جميعاً على قدومكم هنا اليوم 366 00:36:58,140 --> 00:37:01,850 .لسماع حديثي عن الحملة والالتماس 367 00:37:02,100 --> 00:37:06,750 أنا و(ستيورات) قمنا بـ9 أو 10 خطابات معاً عن الحملة التي انطلقت 368 00:37:06,770 --> 00:37:10,700 ،"في "برمنغهام"، "لندن"، "أكسفورد ."وبالطبع القرى حول "كامبريدج 369 00:37:10,800 --> 00:37:11,800 .(السيد (ستيوارت كلي شورتر 370 00:37:11,950 --> 00:37:16,340 )كنت أن أتكلم أولاً، ومن ثَم السيد (ستيوارت يتقدم و يُحفز الجمهور 371 00:37:16,350 --> 00:37:17,900 .بالحديث عن قصة حياته 372 00:37:18,050 --> 00:37:26,700 ،إن محاولة الانتحار النموذجية هي مُجرد شعور لا يطاق من الكراهية، ضياع 373 00:37:26,730 --> 00:37:29,800 قال "أنا الكابوس الذي تخوفون أبنائكم منه" 374 00:37:29,810 --> 00:37:33,400 "أنا نوع الأشخاص الذي حاول فاعلا الخير إبعاده عن شوارعكم" 375 00:37:34,000 --> 00:37:38,050 (يجب أن نُكرم (روث) و(جون" ".بدلاً من إرسالهما للسجون 376 00:37:38,050 --> 00:37:44,900 لذا قمت بالالتفاف وأفرغت كل شيء .في جيبي الخلفي الأيمن 377 00:37:44,900 --> 00:37:46,800 .ستيوارت) قام بأمريّن للحملة، حقاً) 378 00:37:46,900 --> 00:37:49,500 قام بطويّ الرسائل 379 00:37:49,800 --> 00:37:51,600 .و أظهر حقيقته 380 00:37:57,700 --> 00:37:58,800 هذا على ما يرام؟ 381 00:38:06,500 --> 00:38:08,800 ... بالضبط. لذا، إن كتبنا - .هذا اسمك - 382 00:38:09,300 --> 00:38:11,300 إن قمنا بحل اللغز، هل سنحل لغزك؟ 383 00:38:13,150 --> 00:38:16,300 ... هو فقط .هو فقط، مُجرد شخص مُثير للاهتمام 384 00:38:16,300 --> 00:38:17,750 يُخبرني عن عالم لا أعلم شيء حوله 385 00:38:17,760 --> 00:38:21,300 وأنا أحبه فحسب 386 00:38:21,800 --> 00:38:27,800 .إنه أمر غير اعتيادي على الإطلاق .هو يعرف بالتحديد اليوم الذي أصبح فيه مُختل اجتماعياً 387 00:38:27,800 --> 00:38:29,800 !بين الساعة 4 مساء و 5 مساء. في اليوم بالتحديد 388 00:38:30,600 --> 00:38:35,100 كما لو أنه يعرف ما الذي كان .(في ترياق الدكتور (جيكيل) الذي حوّله إلى السيد (هايد 389 00:38:39,500 --> 00:38:43,000 ،هذا الشيء، ضباب (ستيوارت) الأسود .أتى ذلك الليلة 390 00:38:44,300 --> 00:38:46,300 .من الواضح أن الأمر بدأ بعِراك بسكين 391 00:38:48,200 --> 00:38:50,850 أول ما سمعت حوله كان .اتصالاً في اليوم التالي من والدته 392 00:39:03,600 --> 00:39:04,800 على الأقل لم يكن هناك دماءً 393 00:39:05,800 --> 00:39:07,450 .عادة ما يكون هناك دماء 394 00:39:09,900 --> 00:39:11,600 .ربما عمّال النظافة كانوا في الجوار 395 00:39:13,300 --> 00:39:14,450 .للدماء فقط 396 00:39:24,800 --> 00:39:26,400 ساعدته الحملة كثيرًا 397 00:39:27,300 --> 00:39:28,550 .أبقته سويّاً 398 00:39:29,170 --> 00:39:32,050 لم يكن بهذه السعادة .مُنذ أن كان طفلاً صغيراً 399 00:39:41,200 --> 00:39:42,850 ."ألكسندر) فقط)" 400 00:39:48,910 --> 00:39:57,100 .(مرحباً، (ألكسندر إنه (ستيوارت). كما تعلم، أعترف بأنني شربت الكثير وذلك، ولكن 401 00:39:57,100 --> 00:39:59,800 ... لا أستطيع التفكير حول 402 00:40:02,640 --> 00:40:05,240 تم تكليف (ستيوارت) بالمثول ."أمام محكمة الصلح في "كامبريدج 403 00:40:08,500 --> 00:40:10,500 .ذهبت معه للدعم النفسي 404 00:40:26,300 --> 00:40:28,600 لا يبدو عليهم الاستياء للتواجد هنا 405 00:40:29,700 --> 00:40:32,900 انتظر حتى يصلون للمحكمة الملكية، حينها سيُصبح الأمر جِديّاً 406 00:40:32,950 --> 00:40:35,000 .بالتوفيق اليوم 407 00:40:44,310 --> 00:40:45,800 ... عُذراً، أنت على وشك أن تسقط 408 00:40:45,800 --> 00:40:46,700 .أغرب 409 00:40:47,610 --> 00:40:49,790 يا رجل، قُل هذا فقط للرجل السيئ ذو الباروكة 410 00:40:49,800 --> 00:40:51,110 وكل شيء سيكون بخير 411 00:40:52,800 --> 00:40:58,300 بعض الأحيان يُطيل انتظارك كثيرًا .حتى تنسى ماذا كانت جريمتك 412 00:40:59,900 --> 00:41:04,300 .هاك، استمع لهذا .إنه ممتع قليلاً 413 00:41:06,700 --> 00:41:11,150 !إن لم أعرفك، أغرب !أنا لست موافقاً ولن أتحدث إليك 414 00:41:13,200 --> 00:41:15,500 .لم أعتقد أن الأمر كان هكذا 415 00:41:16,800 --> 00:41:19,800 كُنت أعتقد أنه ربما كان .ينبغي عليه أن يذهب لكلية التجارة 416 00:41:20,700 --> 00:41:22,600 .ولكن الآن لا أعرف 417 00:41:23,600 --> 00:41:24,700 .هو ليس على ما يرام 418 00:41:25,800 --> 00:41:30,100 .تحدثت معه أحياناً حول أهمية الأخلاق والأدب 419 00:41:30,350 --> 00:41:31,500 .هو في الرابعة عشر 420 00:41:31,790 --> 00:41:34,100 .لقد صدمني حقاً، لأكون أميناً 421 00:41:36,400 --> 00:41:37,700 سيد (شورتر)؟ 422 00:41:38,900 --> 00:41:44,000 طبقاً لرواية الشرطة كان بإمكانهم شم .رائحة الزيت عندما وصلوا إلى مسرح الحادث 423 00:41:44,820 --> 00:41:46,000 .بقايا زيت قلي البطاطس 424 00:41:54,300 --> 00:41:56,800 .كانت الذكرى السنوية لوفاة أخي 425 00:42:00,600 --> 00:42:03,120 .أردت أن أحرق الشيطان من داخلي 426 00:42:38,100 --> 00:42:41,800 وقررت محكمة الصلح أنها لا تستطيع (التعامل مع تعقيدات قضية (ستيوارت 427 00:42:41,800 --> 00:42:44,300 .لذا أحالوها للمحكمة الملكية 428 00:42:45,600 --> 00:42:48,250 عار. أربعون شُرطياً ومع ذلك خرجت بكفالة؟ 429 00:42:48,300 --> 00:42:50,130 .يتضح لي لماذا تكره النظام 430 00:42:52,600 --> 00:42:55,110 .أمي تقول أنها لا تفهم أيضاً السب 431 00:42:58,100 --> 00:43:02,450 ماذا كان يعني المحامي عندما تحدث عن "الشروع في جريمة قتل"؟ 432 00:43:04,800 --> 00:43:08,400 أحسب أنني حاولت قطع رأس .جاري بسكين خبز 433 00:43:09,050 --> 00:43:10,660 أنت لم تفعل ذلك. أليس كذلك؟ 434 00:43:12,800 --> 00:43:14,500 .نعم 435 00:43:18,200 --> 00:43:20,550 ولولا أنه انتقل، كُنت .لأقضي عليه أيضاً 436 00:43:28,300 --> 00:43:31,800 إذن أنت دعوت جارك الذي صنع سريرك مُصدر الأصوات 437 00:43:31,800 --> 00:43:35,100 بالشاذ، ولذلك فقد عقله؟ 438 00:43:35,800 --> 00:43:38,160 .لا، لقد ظنّ أنني دعوته بالشاذ 439 00:43:38,160 --> 00:43:40,700 وأنت لم تفعل شيئا من هذا القبيل؟ - .لا - 440 00:43:40,900 --> 00:43:42,700 إذن ماذا فعلت؟ 441 00:43:42,800 --> 00:43:46,000 سألت صديقه إن كان شاذًا 442 00:43:48,500 --> 00:43:50,700 !(هذه ليست مزحه، (ألكسندر 443 00:43:50,800 --> 00:43:53,870 ... حسنا، أعني - !عندما تدق أجراسي، أنظر وقتها للحياة - 444 00:44:05,300 --> 00:44:06,790 .لقد فقدت مفاتيحي في مكان ما 445 00:44:09,700 --> 00:44:13,900 إذن أنت لم تدعو جارك .الذي رتّب سريرك مصدر الأصوات بالشاذ 446 00:44:15,600 --> 00:44:20,400 ولكن ماذا قال صديقه عندما دعوته ... 447 00:44:20,750 --> 00:44:22,800 ماذا قال زميله عندما سألته إن كان شاذاً؟ 448 00:44:24,800 --> 00:44:29,570 .قال فقط .. أنه كان يعاني من القذف المبكر 449 00:44:32,300 --> 00:44:35,300 والذي اعتقدت أنه أمر مثير للاهتمام حينها 450 00:44:35,800 --> 00:44:39,600 .لأنني أعاني من نفس الشكوى 451 00:44:52,790 --> 00:44:56,100 سوف أقابل بعض الأصدقاء .في "نورفولك" الأسبوع المقبل 452 00:44:56,400 --> 00:44:57,700 .تعال 453 00:44:58,000 --> 00:44:59,700 .لا، لا يمكن 454 00:45:01,500 --> 00:45:05,450 سمعت قاضي الصلح، لا يسمح لي .بالخروج من "كامبريدج" حتى المحاكمة 455 00:45:08,680 --> 00:45:10,680 أنت الآن تدخل (نورفلوك) مقاطعة (نيلسون) 456 00:45:12,800 --> 00:45:16,000 ،وأمر أخر حول غسالات الأطباق 457 00:45:16,150 --> 00:45:18,910 ،ذلك الرجل على التلفاز 458 00:45:19,420 --> 00:45:23,800 دمج معًا قطع غيار داخلية لثلاثة من تلك الغسالات 459 00:45:24,800 --> 00:45:27,200 .بدون أي تماسك. ولا شيء 460 00:45:27,800 --> 00:45:30,800 .قال أنه كان نحتاً 461 00:45:34,950 --> 00:45:37,000 .وأحدهم اشتراها 462 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 أنا لست مضحكاً، أليس كذلك؟ 463 00:45:40,800 --> 00:45:44,000 .ولكن ثمة فرصة تجارية حقيقية هنا 464 00:45:47,100 --> 00:45:48,800 .استأجر حظيرة 465 00:45:49,700 --> 00:45:51,800 .ضع كل الأجزاء 466 00:45:52,800 --> 00:45:55,920 ،وعندما تكتفي من غسالات الأطباق 467 00:45:57,150 --> 00:45:58,600 .افعلها مع الثلاجات 468 00:46:00,100 --> 00:46:03,800 .(أتعلم، هذا ما يزعجني حقا، (ألكسندر 469 00:46:03,810 --> 00:46:08,250 .دائمًا ما يكون لديّ أفكار عظيمة لكسب المال 470 00:46:09,250 --> 00:46:12,000 الناس يخبروني دوماً بأنها أفكار خاطئة 471 00:46:12,050 --> 00:46:14,000 .أنا لا أحصل على أي تشجيع أبداً 472 00:46:15,250 --> 00:46:17,400 .لا تشجيع على الإطلاق 473 00:46:21,500 --> 00:46:22,850 يمكنك الإمساك بالعجلة؟ 474 00:46:26,200 --> 00:46:27,500 تريد البعض؟ 475 00:46:28,300 --> 00:46:30,700 .نعم. شكراً لك 476 00:46:30,800 --> 00:46:31,600 .احتفظ لي بالقليل 477 00:46:32,100 --> 00:46:33,420 .سأفعل 478 00:46:37,790 --> 00:46:40,050 .أعتقد إنّي سأصاب بالإنفلونزا 479 00:46:47,500 --> 00:46:49,500 .هاك، استمع لهذا 480 00:46:50,800 --> 00:46:52,950 .نعتذر عن عدم توفرها حاليا 481 00:46:52,950 --> 00:46:55,800 .كن لطيفا لترك اسمك ورسالتك 482 00:46:59,600 --> 00:47:03,100 إذن، لماذا لا تحصل على وظيفة طبيعية؟ 483 00:47:04,800 --> 00:47:07,700 - وظيفة بساعات عمل محددة؟ - أجل 484 00:47:08,400 --> 00:47:11,800 .تستيقظ في الصباح، تعود في وقت متأخر من الليل 485 00:47:11,810 --> 00:47:12,790 .بالضبط 486 00:47:12,800 --> 00:47:14,100 .دوام كامل 487 00:47:16,500 --> 00:47:18,000 ماذا، هل عملت في أحدهم من قبل؟ 488 00:47:18,400 --> 00:47:19,900 .لا 489 00:47:22,700 --> 00:47:25,400 كنت أعمل كحارس في موقف السيارات .لأحد أصدقاء أخي 490 00:47:26,200 --> 00:47:27,600 و؟ 491 00:47:28,200 --> 00:47:29,900 .هاجمت الرجل برأسي 492 00:47:30,700 --> 00:47:33,100 أعتقد أن هذه نسختك من طأطأة رأسك .ومسايرة الأمور 493 00:47:33,200 --> 00:47:35,790 .حاول أن يخدع أختي 494 00:47:37,710 --> 00:47:41,200 ... وبعد ذلك في وقت لاحق .لا أعلم 495 00:47:42,800 --> 00:47:44,700 ما الذي لا تعلمه؟ 496 00:47:47,800 --> 00:47:49,600 ... لا شيء. فقط في وقت لاحق 497 00:47:49,900 --> 00:47:52,800 .قتل أخي (جافي) نفسه 498 00:47:54,500 --> 00:47:56,050 تعرف إنّك لست مضطرًا للحديث عن ذلك 499 00:47:58,800 --> 00:48:00,450 .تكلم عن الأمر في وقت لاحق 500 00:48:02,600 --> 00:48:04,400 .نعم. شكراً 501 00:48:10,500 --> 00:48:13,200 (عندما عثرت الشرطة على (جافي .قالوا أنه قد عانى بشدّة 502 00:48:14,600 --> 00:48:18,250 الأقراص التي ابتلعها أكلت كليتيه .وكبده قبل أن يتوفى 503 00:48:18,560 --> 00:48:21,100 .وكان في سكرة موت تامة 504 00:48:21,650 --> 00:48:22,800 .وأنا سعيدة 505 00:48:23,810 --> 00:48:26,100 .سعيدة بمعاناة أخي 506 00:48:32,800 --> 00:48:37,300 فطر منحوت بالمنشار"؟" - .بحق الجحيم - 507 00:48:37,700 --> 00:48:39,020 ماذا فعلوا ليستحقوا ذلك؟ 508 00:48:44,800 --> 00:48:48,300 .يا له من عدد ما لديك هنا يا صاح 509 00:48:49,000 --> 00:48:51,300 هل يوجد حمقى ينخدعون بذلك؟ 510 00:48:51,300 --> 00:48:53,200 .الكثير 511 00:49:22,100 --> 00:49:23,250 512 00:49:24,420 --> 00:49:25,500 (أنا (جيمس .سعيد لرؤيتك 513 00:49:26,800 --> 00:49:28,400 .ألكسندر) أخبرني عنك) 514 00:49:29,800 --> 00:49:31,090 رييوبين"، أجل؟" 515 00:49:31,100 --> 00:49:33,350 .(أنا (ديدو - .لديك منزل لطيف - 516 00:49:33,450 --> 00:49:35,100 .مرحباً، عزيزي - .مرحباً، مرحباً، مرحباً - 517 00:49:35,270 --> 00:49:37,300 .تسرني رؤيتك - .هذا لك - 518 00:49:37,450 --> 00:49:38,300 .شكراً لك، عزيزي 519 00:49:38,350 --> 00:49:41,340 الآن، (ألكسندر) أخبرك أنني مُدمن على الكحوليات، أليس كذلك؟ 520 00:49:41,380 --> 00:49:46,220 أنا أيضاً مجرم من الدرجة الأول .ولص، لكن لن أسبب أي مشكلة 521 00:49:47,300 --> 00:49:49,800 هل يمكن أن أتجول في العقار، من فضلك؟ 522 00:49:50,700 --> 00:49:54,400 هل هذه شجرة الكمثرى؟ - .نعم - 523 00:49:56,200 --> 00:49:57,350 يمكنك إعداد عصير منها؟ 524 00:49:58,700 --> 00:50:00,010 وهذه شجرة تفاح؟ 525 00:50:01,790 --> 00:50:05,140 اعتاد ممثلون مشهورون المجيء ... هنا للعب التنس، مثل (لورانس أوليفييه) و 526 00:50:05,150 --> 00:50:07,650 لورانس أوليفييه)؟ حقاً؟ هنا؟) 527 00:50:10,720 --> 00:50:12,500 !"21-لوف" 528 00:50:12,800 --> 00:50:14,550 .مرحى 529 00:50:14,600 --> 00:50:18,270 يجب أن تُسقط كل هذه الأشجار .وتبني مضمار للسباق 530 00:50:20,380 --> 00:50:23,170 إن أصلحت هذا المكان هنا .سيكون جميلاً جداً 531 00:51:14,800 --> 00:51:17,800 .لطيف جداً 532 00:51:22,500 --> 00:51:25,200 .لذيذ جداً. نعم 533 00:51:28,300 --> 00:51:30,900 .الجو هنا رائع جداً 534 00:51:35,300 --> 00:51:37,100 .نعم، من الطراز الأول 535 00:51:42,300 --> 00:51:44,500 .إنهما مزيفان جدًا 536 00:51:45,100 --> 00:51:46,900 .ثديان مزيفان 537 00:51:48,000 --> 00:51:52,500 .الآن، عن نفسي أفضل ترك الطبيعة في مجراها 538 00:51:53,900 --> 00:51:57,100 ،الآن إن كانوا سيترهلون فسيترهلون لا محالة، أليس كذلك؟ 539 00:52:05,800 --> 00:52:07,550 .(أنا لا أفهم، (ألكسندر 540 00:52:07,900 --> 00:52:12,950 كيف أنت بهذا الاهتمام بالمشردين؟ 541 00:52:13,870 --> 00:52:17,050 "لست كذلك. كُنت أعمل في "ونتركمفورت .لأن المال كان جيداً 542 00:52:17,700 --> 00:52:22,200 .تسعة جنيهات في الساعة .والعمل، بنظام المناوبات 543 00:52:22,800 --> 00:52:24,050 ما مدة طبخ هذا البصل؟ 544 00:52:26,800 --> 00:52:28,300 .حتى يشعرون بالارتياح 545 00:52:31,550 --> 00:52:33,160 .ثم عنيّت أن أكتب في الصباح 546 00:52:35,050 --> 00:52:36,800 نعم، ولكن لماذا؟ 547 00:52:37,790 --> 00:52:40,790 ،(أنظر، (ستيوارت ،إن كنت مهتم بك كمشرد 548 00:52:40,800 --> 00:52:43,350 كان ليتم طردي منذ فترة طويلة .للتصرفات اللامهنية 549 00:52:43,750 --> 00:52:46,350 إذن؟ - أنا معجب بك كصديق، هل هذا أمر سيء؟ - 550 00:52:51,300 --> 00:52:52,270 نبات الحلبة؟ 551 00:52:55,800 --> 00:52:58,450 .الأمر غريب بعض الشيء إن سألتني 552 00:52:59,580 --> 00:53:00,790 .أنا موافق 553 00:53:03,800 --> 00:53:08,850 سبعة، ثمانية، سيكون هناك دوماً .شخص ما لا يريد قطعتين 554 00:53:15,450 --> 00:53:16,800 نعم، ولكن لماذا؟ 555 00:53:18,500 --> 00:53:21,000 .لأنك مضحك، ذكي، رفيق جيد 556 00:53:21,000 --> 00:53:23,900 ماذا تريد، رسالة حب سخيفة؟ .الآن اخرس واشرب جعتك اللعنة 557 00:53:30,900 --> 00:53:32,000 .رائع 558 00:53:32,600 --> 00:53:34,900 ما كان هذا مرة أخرى؟ - ."حساء كاري السجون" - 559 00:53:46,700 --> 00:53:49,600 !يا (ستيوارت)، إنه يوم الخميس !يجب أن تتحدث 560 00:53:49,800 --> 00:53:51,580 .لا، ليس الآن 561 00:53:51,690 --> 00:53:53,300 .بحقك .الوعد وعد 562 00:53:53,420 --> 00:53:56,170 هيا، لقد تحدثت معنا .عن كل أمر أخر 563 00:53:56,600 --> 00:53:58,350 .(تمهل عليّ يا (ألكسندر 564 00:54:00,800 --> 00:54:04,000 .أنت لا تريد أن تعرف - .(أول عقوبة لـ(ستيوارت - 565 00:54:04,000 --> 00:54:04,820 سيتحدث عنها فقط يوم الخميس 566 00:54:04,900 --> 00:54:08,790 لأنه يتلقى أموال الإعانية الحكومية عند ظهر الأربعاء، مما يعني 567 00:54:08,800 --> 00:54:12,700 ،إن كان حديثه عن الأمر قد سبب له الاستياء .سيكون لديه ما يكفي من الهيروين لتهدئته 568 00:54:12,700 --> 00:54:13,800 هل هذا صحيح؟ 569 00:54:17,870 --> 00:54:19,300 .لم يكن شيئاً 570 00:54:20,800 --> 00:54:22,500 ... أنا كنت 571 00:54:23,800 --> 00:54:25,800 .كنت في حانة ذات ليلة 572 00:54:27,000 --> 00:54:29,300 .كان يوم ميلاد (أون) الصغير 573 00:54:32,600 --> 00:54:35,250 .كُنت في الحانة أحتفل 574 00:54:36,400 --> 00:54:39,500 .كان هذا قبل أكثر من عشر سنوات 575 00:54:41,650 --> 00:54:43,800 ... هذا الرجل يقول 576 00:54:45,600 --> 00:54:47,100 .كانت مجرد وقاحة 577 00:54:47,200 --> 00:54:47,800 .هيا 578 00:54:48,450 --> 00:54:50,800 .ألكسندر)، من فضلك) 579 00:54:51,300 --> 00:54:53,500 .أنظر، اليوم هو الخميس 580 00:55:00,800 --> 00:55:02,800 .لذا عُدت للمنزل 581 00:55:10,500 --> 00:55:13,800 (قال الرجل إنّك كنت تعاشرين (غراني 582 00:55:14,500 --> 00:55:15,800 .أنت في حالة سكر 583 00:55:18,200 --> 00:55:20,400 .لو تريد معاشرتي، فعليك اغتصابي 584 00:55:27,250 --> 00:55:29,200 !سأقتلك، أيتها العاهرة 585 00:55:29,400 --> 00:55:31,300 !اخرج 586 00:55:31,700 --> 00:55:33,790 !أنت أردت طفلاً سخيفاً 587 00:55:38,400 --> 00:55:45,900 .وأدركت حينها أنني صنعت فوضى كبيرة، حقاً 588 00:55:46,100 --> 00:55:47,300 .سأغادر 589 00:55:48,600 --> 00:55:49,900 !ستفعلين هذا الآن 590 00:55:52,600 --> 00:55:55,300 هل تعبثين معي؟! حقاً؟ 591 00:55:58,800 --> 00:56:01,810 .أشعر بالخجل بعض الشيء لنكن صادقين 592 00:56:09,800 --> 00:56:14,980 !هيا، أغربوا! أغربوا .بحق الله 593 00:56:15,200 --> 00:56:16,300 !هيا، أغربوا من هنا 594 00:56:19,300 --> 00:56:20,450 !بحق الجحيم 595 00:56:20,750 --> 00:56:21,800 .لا بأس 596 00:56:22,010 --> 00:56:23,100 !أغربوا 597 00:56:25,000 --> 00:56:27,800 .لذا جلسنا قليلاً 598 00:56:29,800 --> 00:56:32,100 .وقررنا أن نخرج معًا 599 00:56:37,100 --> 00:56:40,800 .سنخرج الآن. معاً 600 00:56:42,500 --> 00:56:43,750 .أنا أسف 601 00:56:46,700 --> 00:56:47,800 !اذهبوا! أحضروه 602 00:56:51,800 --> 00:56:53,300 !كوني)، أطلق النار على اللعين فحسب) 603 00:56:57,300 --> 00:57:01,970 .لقد جُنّ .(إنه ليست (ستيوارت 604 00:57:04,150 --> 00:57:05,800 !تحركوا !تحركوا 605 00:58:05,800 --> 00:58:08,300 .(إقامة جميلة، (ألكسندر .شكرا جزيلا 606 00:58:09,050 --> 00:58:10,750 .استمتعت بها حقا 607 00:58:15,280 --> 00:58:19,790 ،(لقد فوجئت حقا، (ألكسندر .لنكن صادقين 608 00:58:19,900 --> 00:58:23,970 .ظننت أنه ثمة خطب بالطبقة المتوسطة 609 00:58:24,120 --> 00:58:30,200 ليسوا طبيعيين فحسب، أليسوا كذلك؟ .كُنت مصدوماً بعض الشيء، بأمانة 610 00:58:34,400 --> 00:58:37,300 ،على مدار الأشهر القليلة التالية محاكمة (ستيوارت) للشروع في قتل 611 00:58:37,300 --> 00:58:41,100 ،للشخص الغير شاذ، جاره، تم تأجيلها مرة 612 00:58:42,600 --> 00:58:43,800 ،ومرتين 613 00:58:45,800 --> 00:58:47,450 ،ومرة ثالثة 614 00:58:48,350 --> 00:58:49,600 ثم مرة رابعة{\i\i} 615 00:58:53,320 --> 00:58:57,790 كان يحتاج إلى بعض المال لذا أعطيته 250 جنيهًا مقابل سيارته{\i\i} 616 00:58:57,800 --> 00:59:00,100 ومازلت في انتظار إنهاء الأعمال الورقية{\i\i} 617 00:59:01,350 --> 00:59:04,200 في هذه الأثناء، كانت الحملة تسير بشكل رائع{\i\i} 618 00:59:04,750 --> 00:59:08,100 خطابات، التماسات واحتجاجات{\i\i} 619 00:59:08,200 --> 00:59:11,750 ثم أتت فكرة (ستيوارت) المذهلة أن نذهب لمقابلة النائب المحلي{\i\i} 620 00:59:13,800 --> 00:59:15,300 !اللعنة 621 00:59:20,030 --> 00:59:22,600 أسف، أنا فقط قلق بعض الشيء 622 00:59:26,700 --> 00:59:28,500 السيد (شورتر) ليس من دائرة (آن) الانتخابية 623 00:59:28,500 --> 00:59:32,790 أنا تابع لهذه الدائرة وأرغب في أن يكون (ستيوارت) ضيفي 624 00:59:32,790 --> 00:59:33,900 (ألكسندر) 625 00:59:33,900 --> 00:59:35,250 سوف يكون عليك تحديد موعد جديد 626 00:59:35,250 --> 00:59:37,100 هذا هراء! ليس لديها شيء أخر لتقوم به، أليس كذلك؟ 627 00:59:37,850 --> 00:59:43,350 لن يقيم المجلس أي مأوى شتوي للطوارئ من أجل المشردين 628 00:59:45,000 --> 00:59:47,600 ..وأنا قلق 629 00:59:52,050 --> 00:59:55,800 ..المخدرات في الشتاء هل كل ما يبقيك 630 01:00:01,400 --> 01:00:02,800 أسف 631 01:00:04,400 --> 01:00:05,700 تبقيك دافئًا 632 01:00:06,800 --> 01:00:12,850 ولكن هذا العام سوف تكون هناك حالة موت إضافية كل شهر، مجددًا 633 01:00:14,700 --> 01:00:15,600 لماذا؟ 634 01:00:16,900 --> 01:00:18,150 الجراء 635 01:00:19,400 --> 01:00:21,400 لست متأكدة أنني أفهم ذلك 636 01:00:22,800 --> 01:00:24,300 في الطرقات 637 01:00:27,300 --> 01:00:28,800 الجراء 638 01:00:34,950 --> 01:00:38,400 لأن المشردين يعشقون كلابهم، صحيح؟ 639 01:00:39,700 --> 01:00:44,200 ولكن المأوى يسمح فقط باثنين أو ثلاثة أماكن للحيوانات الأليفة 640 01:00:44,800 --> 01:00:49,700 إذا كان هناك مكبيين للقمامة إضافيين 641 01:00:49,950 --> 01:00:52,840 المزيد من الأشخاص سيقتنون كلابًا، أليس كذلك؟ 642 01:00:52,850 --> 01:00:58,600 وسوف يضطرون للمبيت في العراء 643 01:00:58,800 --> 01:01:06,900 وبالتالي .... ولذلك... وعلاوة على ذلك المزيد من الأموات 644 01:01:11,700 --> 01:01:17,600 هل تعرفين، في الشوارع الأمور البسيطة هي التي تتسبب في مقتل الأشخاص 645 01:01:26,420 --> 01:01:30,100 لابد أن ذلك القاضي (هاورث) !يمقت الحملة بأكملها، أشعرناه بالإذلال 646 01:01:30,150 --> 01:01:33,750 بعد مرور سبعة أشهر على أعتقال (روث) و (جون){\i\i} 647 01:01:33,750 --> 01:01:37,780 ،تم الإفراج عنهم بكفالة بعد شن حملة بواسطة نائب محلي{\i\i} 648 01:01:37,780 --> 01:01:40,800 وجمعيات خيرية للمشردين، لقد حصلوا على حق بالطعن في الأحكام الصادرة ضدهم بالسجن{\i\i} 649 01:01:40,810 --> 01:01:42,800 أربعة وخمسة أعوام{\i\i} 650 01:01:42,810 --> 01:01:46,590 هذه كانت أول مرة يتم رؤية (روث وينر) و(جون بروك)، على سلالم{\i\i} 651 01:01:46,600 --> 01:01:48,700 محكمة العدل الملكية هذا الصباح{\i\i} 652 01:01:48,800 --> 01:01:52,240 ،بعد قضاء سبعة أشهر في السجن تم إطلاق سراح المدعون بـ (ثنائي كامبريدج){\i\i} 653 01:01:52,250 --> 01:01:56,350 بـ كفالة غير مشروطة، ولديهم الآن الحق في نقض الأحكام الموجهة إليهم{\i\i} 654 01:01:57,700 --> 01:01:59,400 لا يمكنني معرفة إذا ما كانت الأضواء تعمل 655 01:02:02,600 --> 01:02:05,790 (ستيوارت)، أنا (ألكساندر) توقف عن أي أمر غير قانوني 656 01:02:05,800 --> 01:02:07,820 !تقوم به الآن، وتعال إلى هُنا 657 01:02:21,400 --> 01:02:23,900 إنه ضمور عضلات 658 01:02:25,800 --> 01:02:31,800 عضلات... أو شيء من هذا القبيل ضمور عضلات 659 01:02:33,800 --> 01:02:36,950 ،إنه سيء حقًا لم أتعلم الاسم أبدًا 660 01:02:38,100 --> 01:02:40,000 ما لا تعرفه لا يُمكن أن يُضر بك 661 01:02:41,100 --> 01:02:48,590 لقد أتيت هُنا فقط للقاء الممرضة أردت فقط بعض المرح ولكن الأمر حدث سريعًا 662 01:02:48,600 --> 01:02:50,300 !(ستيوارت) 663 01:02:51,250 --> 01:02:55,100 اعتقدت أن السبب هو الضمور العضلي 664 01:02:55,800 --> 01:02:58,800 لأن عضوك الذكري هو عضلة، أليس كذلك؟ 665 01:03:03,600 --> 01:03:05,800 لقد بدأ الأمر هكذا 666 01:03:07,800 --> 01:03:12,900 لقد حاولوا مرتين وضع جهاز لتنظيم ضربات القلب 667 01:03:15,300 --> 01:03:19,900 ولكن الأوردة تتقلص نتيجة لكمية المخدرات التي تعاطيتها 668 01:03:22,200 --> 01:03:24,600 الأمر مثير للضحك، أليس كذلك؟ 669 01:03:39,300 --> 01:03:40,820 لا أصدق أنه لم يُخبرك 670 01:03:41,400 --> 01:03:43,790 إنه يخبر الجميع بكل شيء 671 01:03:43,850 --> 01:03:46,150 حسنًا، هذا ليس حقيقيًا - إنه كذلك يا أمي - 672 01:03:46,750 --> 01:03:49,700 إنها طريقته في التأقلم، صحيح؟ 673 01:03:49,800 --> 01:03:52,300 لم يتوقف منذ عشرون عامًا 674 01:03:53,200 --> 01:03:54,900 منذ أن انطلق إلى الشوارع لأول مرة 675 01:03:55,400 --> 01:03:56,800 عشرون عامًا؟ 676 01:03:57,350 --> 01:04:00,800 ،ولكن ظننت أن (غافي) انتحار شقيقه هو ما تسبب في جعله مشردًا 677 01:04:00,810 --> 01:04:02,600 لا تكن أحمقًا 678 01:04:02,800 --> 01:04:05,700 لقد كان (ستيوارت) يبقى ويرحل عن الشوارع منذ أن كان في الـ12 من عمره 679 01:04:05,800 --> 01:04:07,800 ثم فجأة، أصبحت الأمور سيئة جدًا 680 01:04:08,350 --> 01:04:10,650 لقد بدأ الأمر عندما كان في الـ12 من عمره 681 01:04:11,800 --> 01:04:13,400 ركض (غافي) لإحضار والدتي{\i\i} 682 01:04:15,300 --> 01:04:17,000 !(تعالي إنه (ستيوارت 683 01:04:17,800 --> 01:04:20,350 ضعيني في دار رعاية! هل تسمعينني؟ 684 01:04:20,500 --> 01:04:22,800 !الآن وإلا سوف أقتلكِ 685 01:04:22,900 --> 01:04:27,800 ضعيني الآن في دار رعاية! وإلا سوف أقتلك 686 01:04:27,800 --> 01:04:30,900 !لقد قلت، ضعيني في دار رعاية 687 01:04:32,100 --> 01:04:33,700 احذر رأسك 688 01:04:35,200 --> 01:04:37,050 لقد تم ترحيله إلى دار رعاية في تلك الليلة{\i\i} 689 01:04:37,790 --> 01:04:39,150 لم نتمكن من رؤيته لمدة ثلاثة أسابيع{\i\i} 690 01:04:39,350 --> 01:04:40,950 واحد أخر من أجلك يا سيد (لافراك) 691 01:04:41,100 --> 01:04:43,900 لقد ذاع صيتك، كان يرغب في القدوم 692 01:04:45,050 --> 01:04:47,830 فتى مسكين 693 01:04:59,500 --> 01:05:01,300 من وضع سيء إلى أسوأ 694 01:05:01,500 --> 01:05:03,600 حسنًا، لم نكن نحن الوضع السيء 695 01:05:03,650 --> 01:05:04,900 أنتِ تعلمين ماذا أقصد 696 01:05:05,800 --> 01:05:07,300 لم نتمكن من استيعاب الأمر 697 01:05:08,600 --> 01:05:10,330 قال الناس أنها ترغب في التخلص منه 698 01:05:11,600 --> 01:05:13,600 كيف يمكنك التخلي عن طفلك؟ 699 01:05:14,700 --> 01:05:16,300 إنه لحمي ودمي 700 01:05:17,500 --> 01:05:18,600 إنه ابني 701 01:05:18,800 --> 01:05:20,850 فقط تمنيت لو قمت بالمزيد من أجله 702 01:05:23,500 --> 01:05:27,120 ،كنت أعمل على الكتاب بعد نهاية الحملة أكتب وأقوم بالتعديل{\i\i} 703 01:05:27,120 --> 01:05:31,160 أدركت حينها، أنه لا يمكنني شرح أو تفسير أفعال (ستيوارت){\i\i} 704 01:05:31,180 --> 01:05:34,130 وأيًا ما قضى على البراءة بداخله لم يعد موجودًا منذ وقت بعيد{\i\i} 705 01:05:34,130 --> 01:05:36,600 حتى أتمكن من صياغته بمجرد كلمات{\i\i} 706 01:05:37,700 --> 01:05:40,150 كل ما كنت آمل القيام به هو تخليده في الصفحات{\i\i} 707 01:05:45,920 --> 01:05:47,900 مرحبًا؟ - إنه في حلمتي -{\i\i} 708 01:05:48,200 --> 01:05:52,700 (أنا في مشفى (بابورث هارت قم بزيارتي{\i\i} 709 01:05:53,800 --> 01:05:58,590 ،حسنًا، في طريقك هل يمكنك الذهاب لرؤية جدي وجدتي؟{\i\i} 710 01:05:58,600 --> 01:06:00,300 لديهم هدية من أجلي{\i\i} 711 01:06:00,500 --> 01:06:04,000 لقد أخبرتهم أن هذا ليس جيدًا ولكنهم لم يستمعوا لي{\i\i} 712 01:06:12,800 --> 01:06:14,800 لم نرى (ستيوارت) منذ سنوات 713 01:06:15,150 --> 01:06:16,600 سنوات عديدة 714 01:06:16,950 --> 01:06:20,700 حسنًا، لم تكن الأمور سهلة بالنسبة إليه 715 01:06:20,800 --> 01:06:23,400 والدته تقول إنها الحافلات 716 01:06:23,800 --> 01:06:25,550 ليست مُلائمة 717 01:06:31,600 --> 01:06:32,400 ستيوارت)؟) 718 01:06:32,800 --> 01:06:37,200 كلا - روري)، ابنه) - 719 01:06:44,300 --> 01:06:47,300 ستيوارت)؟) - كلا - 720 01:06:47,350 --> 01:06:49,200 ريكس) والده) 721 01:06:51,150 --> 01:06:53,400 والده الحقيقي، رجل سيء 722 01:06:55,000 --> 01:06:56,700 من الغجر 723 01:07:04,500 --> 01:07:05,700 ستيوارت)؟) 724 01:07:05,800 --> 01:07:07,600 إنه (غافي) شقيقه 725 01:07:07,900 --> 01:07:11,950 في إحدى الأيام، عندما كان (ريكس) يضرب (جوديث) ضربًا مبرحًا 726 01:07:13,350 --> 01:07:15,200 قام (غافي) بضربه على رأسه بواسطة عصا المكنسة 727 01:07:15,800 --> 01:07:17,300 لقد كان في الـ5 من عمره 728 01:07:19,400 --> 01:07:21,730 بعه ذلك انتقل (ريكس) من المنزل 729 01:07:26,500 --> 01:07:28,350 أعلم لماذا تغير (ستيوارت) 730 01:07:29,800 --> 01:07:32,300 لقد أتى (غافي) خصيصًا ليخبرني 731 01:07:33,800 --> 01:07:35,400 لقد وعدته بأن لا أخبر أحدًا أبدًا 732 01:07:38,600 --> 01:07:41,360 لقد أنتحر بعد ذلك بثلاثة أيام 733 01:07:47,300 --> 01:07:49,130 حتى يحتفل بتحسن حالته 734 01:07:50,100 --> 01:07:51,830 لم أستطع الإختيار نبيذ أبيض أم أحمر 735 01:07:51,970 --> 01:07:55,800 أخبره أن يأتي لزيارتنا لقد انتظرنا طويلًا{\i\i} 736 01:07:56,800 --> 01:07:59,200 لا يمكننا الانتظار للأبد 737 01:08:18,550 --> 01:08:20,650 أيها اللعين 738 01:08:36,300 --> 01:08:38,050 لقد كدت أموت 739 01:08:43,000 --> 01:08:45,600 كيف حال (روث) و (جون)؟ 740 01:08:45,950 --> 01:08:47,650 ليس جيدًا 741 01:08:49,780 --> 01:08:50,800 لا يمكنه العمل 742 01:08:53,000 --> 01:08:54,400 تقول زوجته أنه يبكي أثناء النوم 743 01:08:59,500 --> 01:09:00,600 و (روث)؟ 744 01:09:00,900 --> 01:09:02,000 أصيب بالسرطان 745 01:09:05,700 --> 01:09:06,900 الملاعين 746 01:09:08,000 --> 01:09:10,400 هل فهمت الآن ما الذي أعنيه بشأن النظام؟ 747 01:09:10,610 --> 01:09:13,700 النظام، إن النظام هو ما سيبقيها على قيد الحياة 748 01:09:14,300 --> 01:09:18,700 النظام هو ما منحك منظم ضربات ثمنه 5 آلاف جنيه بدون مقابل 749 01:09:19,800 --> 01:09:22,450 مرحبًا؟ - معذرة يا رفاق، هل يعلم أحدكم أين المرحاض؟ - 750 01:09:22,700 --> 01:09:24,900 أجل، لقد رأيت علامة تشير إلى أنه موجود على اليسار 751 01:09:25,100 --> 01:09:26,300 شكرًا 752 01:09:35,600 --> 01:09:36,950 تبًا 753 01:09:37,650 --> 01:09:39,550 أحتاج إلى سجائر 754 01:09:41,600 --> 01:09:43,950 أجل، المدينة بأكملها هكذا 755 01:09:44,800 --> 01:09:46,800 مصابون بالشلل 756 01:09:47,900 --> 01:09:52,070 لقد أمضيت ستة أعوام في مدرسة كهذه 757 01:09:55,800 --> 01:09:58,600 اليوم الذي أصبح فيه هكذا 758 01:09:58,900 --> 01:10:01,900 سوف تكون النهاية 759 01:10:03,200 --> 01:10:04,600 هل كانت دار الرعاية مثل هذا المكان؟ 760 01:10:04,800 --> 01:10:07,300 (لا، مدرسة (سباغي 761 01:10:07,800 --> 01:10:11,100 لقد أرسلوني بسبب ضمور العضلات{\i\i} 762 01:10:12,000 --> 01:10:15,100 قالوا أنه لا يسمح لي بالالتحاق بمدرسة عادية{\i\i} 763 01:10:15,150 --> 01:10:17,250 حسنًا، لقد كانت فترة السبعينيات{\i\i} 764 01:10:17,600 --> 01:10:20,810 ما يثير الضحك، هو أنني لم أكن مريضًا للغاية في ذلك الوقت{\i\i} 765 01:10:20,810 --> 01:10:25,100 ،كنت أتحرك بشكل غير منتظم فقط ولكن بالكاد يمكن ملاحظة ذلك{\i\i} 766 01:10:27,100 --> 01:10:30,300 ولكنهم قالوا، لأنني سوف أموت قعيدًا{\i\i} 767 01:10:30,300 --> 01:10:33,150 من الأفضل أن أعتاد الأمر{\i\i} 768 01:10:35,650 --> 01:10:39,050 قبل أن يؤثر مرضي على قواي الذهنية{\i\i} 769 01:10:39,050 --> 01:10:39,800 الآن الجميع معًا{\i\i} 770 01:10:41,100 --> 01:10:43,300 !أحمق ! أحمق{\i\i} 771 01:10:46,400 --> 01:10:49,000 !(تعال إلى هنا يا (جيمبي{\i\i} 772 01:10:49,700 --> 01:10:51,800 أين شقيقك الآن؟{\i\i} 773 01:10:54,280 --> 01:10:57,000 !ساعدني! عانقني{\i\i} 774 01:11:02,180 --> 01:11:04,300 سوف نقتلك{\i\i} 775 01:11:17,600 --> 01:11:19,400 هل قاموا بضربك؟ 776 01:11:19,800 --> 01:11:21,400 كل يوم 777 01:11:22,800 --> 01:11:25,400 كان ذلك يمنحهم شيء ليقوموا به بعد المدرسة 778 01:11:27,600 --> 01:11:29,700 ثم يقوم (غافي) بمواساتي{\i\i} 779 01:11:32,700 --> 01:11:36,800 من فضلك، ليس (هاورث) من فضلك لا{\i\i} 780 01:11:36,800 --> 01:11:40,300 (بعد شهر من خروجه من (بابورث (حان أخيرًا موعد محاكمة (ستيوارت 781 01:11:40,300 --> 01:11:42,600 في قضية شروعه في قطع رأس جاره{\i\i} 782 01:11:43,300 --> 01:11:45,390 لقد كنا نخشى أن يكون القاضي الذي حكم في قضية (روث) و (جون){\i\i} 783 01:11:45,400 --> 01:11:47,400 !اللعنة 784 01:11:47,800 --> 01:11:50,000 (فلينهض الجميع لدخول القاضي (هاورث 785 01:11:52,500 --> 01:11:55,050 في هذه المرحلة، كان (ستيوارت) ينتظر حكم بالسجن مدى الحياة{\i\i} 786 01:11:59,800 --> 01:12:02,000 عُقِدت الجلسة 787 01:12:09,200 --> 01:12:13,350 (قضية (ستيوارت كلايف شورتر 788 01:12:16,000 --> 01:12:20,810 الشجار وسلوك غير منضبط ومقاومة الاعتقال 789 01:12:20,850 --> 01:12:23,950 حادثة في منزل المتهم 790 01:12:38,300 --> 01:12:41,900 لا، كل ما قاله أن التهم كلها محض هراء 791 01:12:42,800 --> 01:12:46,790 ،التهم الإضافية، ترحيلهم، الشروع في قتل ... إنه ليس 792 01:12:46,800 --> 01:12:48,950 لا أدري، أقصد، ماذا يمكنني القول؟{\i\i} 793 01:12:49,000 --> 01:12:52,750 المحظوظ اللعين أُفرج عنه بسبب عدة أخطاء تقنية{\i\i} 794 01:12:52,950 --> 01:12:55,800 ..(هل تعلم ما الذي يفكر به القاضي (هاورث 795 01:12:55,800 --> 01:12:59,400 تبًا يا (ستيوارت)، أنا أسف هل أنت بخير؟ 796 01:12:59,700 --> 01:13:01,000 أنا أسف جدًا 797 01:13:04,100 --> 01:13:07,450 إنه حُر، حُر تمامًا 798 01:13:39,500 --> 01:13:41,100 أنت مقزز 799 01:13:45,300 --> 01:13:47,300 استيقظ{\i\i} 800 01:13:53,800 --> 01:13:58,100 لقد أشرقت الشمس 801 01:13:58,900 --> 01:14:00,650 !صباح الخير 802 01:14:00,830 --> 01:14:03,750 الآن، يجب أن أرتدي بدلة لحفل زفاف شقيقتي 803 01:14:04,090 --> 01:14:06,100 هل يمكنك أن تُقلني؟ 804 01:14:16,600 --> 01:14:18,100 هل استمعت لـ شريط التسجيل؟ 805 01:14:35,100 --> 01:14:40,200 لقد كنت في الـ9 من عمري يا (ألكسندر) عندما بدأ الأمر 806 01:14:42,200 --> 01:14:44,120 ثلاثة أعوام من التحرش 807 01:14:45,750 --> 01:14:47,700 شقيقي{\i\i} 808 01:14:52,800 --> 01:14:55,850 ثم قام رفيقه بالانضمام 809 01:15:05,000 --> 01:15:10,120 ،في تلك الليلة، لم أستطع لم أستطع التحمل أكثر من ذلك 810 01:15:12,500 --> 01:15:13,920 لقد فعلوا كل شيء 811 01:15:18,800 --> 01:15:21,600 لم يتبق شيء آخر ليفعلوه 812 01:15:47,800 --> 01:15:51,650 هل لديك المزيد منها؟ - أجل، أظن أنها في المقعد الخلفي - 813 01:15:52,800 --> 01:15:55,000 أظن أن أمي لا تزال تقوم بتدليله بهذا الشكل 814 01:15:55,000 --> 01:15:57,950 لأنها تشعر بالذنب حيال ما قام به (غافي) 815 01:15:58,500 --> 01:16:00,600 ولكنه تحرش بي أنا الآخرى 816 01:16:02,570 --> 01:16:03,810 حالي مثل حال (ستيوارت) 817 01:16:03,830 --> 01:16:07,100 في لحظة ما، أكون لطيفة واللحظة التالية أصبح بغيضة 818 01:16:08,800 --> 01:16:12,800 كيف أصبحت هكذا؟ ما الذي قتل الطفل البريء بداخلي؟{\i\i} 819 01:16:12,800 --> 01:16:15,220 (عندما عثرت الشرطة على (غافي قالوا أنه قد عانى الكثير{\i\i} 820 01:16:18,550 --> 01:16:19,900 قدمه محطمة{\i\i} 821 01:16:21,150 --> 01:16:23,050 لقد عانى ذلك الفتى كثيرًا{\i\i} 822 01:16:24,300 --> 01:16:25,800 وداعًا أيها الصغير{\i\i} 823 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 (سيد (لافراك{\i\i} 824 01:16:28,550 --> 01:16:30,900 فتى مسكين - من المقلاة إلى النار -{\i\i} 825 01:16:30,900 --> 01:16:33,800 !ضعيني في دار رعاية في الحال - !أحمق! أحمق - {\i\i} 826 01:16:33,900 --> 01:16:37,650 !أحمق! أحمق - سوف نقتلك -{\i\i} 827 01:16:37,800 --> 01:16:41,810 الأدوية التي كان يأخذها كانت قد دمرت الكبد والكُلى قبل أن يموت 828 01:16:41,810 --> 01:16:44,300 فتى جيد وداعًا أيها الصغير{\i\i} 829 01:16:44,700 --> 01:16:46,600 وأنا سعيد{\i\i} 830 01:16:46,800 --> 01:16:48,150 أنا سعيد لأن (غافي) قد تألم {\i\i} 831 01:16:56,820 --> 01:16:58,450 (هذا هو (غافي 832 01:17:02,870 --> 01:17:04,920 (هذه صورة لي أنا و (غافي 833 01:17:10,700 --> 01:17:12,820 إذن، هو من قتل الصبي بداخلك 834 01:17:15,200 --> 01:17:18,040 كان السبب في تغيرك - لا، لم يكن ذلك - 835 01:17:20,800 --> 01:17:21,950 ماذا كان إذًا؟ 836 01:17:24,100 --> 01:17:30,300 كثير من الأشخاص قاسوا نفس طفولتي وتجربتي 837 01:17:30,300 --> 01:17:35,230 وقد تعلموا التأقلم والعيش 838 01:17:36,300 --> 01:17:39,990 بشكل طبيعي وجيد 839 01:17:40,000 --> 01:17:42,900 أملك آراء فلسفية بهذا الشأن 840 01:17:47,800 --> 01:17:50,300 ،إذا توجب عليك تغيير شيء واحد بشأن حياتك ماذا سوف يكون؟ 841 01:17:50,800 --> 01:17:52,850 حسنًا، ما مقدار شيء واحد؟ 842 01:17:53,800 --> 01:17:56,800 من السهل إلقاء اللوم على الأخرين، صحيح؟ 843 01:17:58,400 --> 01:18:00,700 الضمور العضلي؟ 844 01:18:01,600 --> 01:18:03,200 تعرضي للتحرش؟ 845 01:18:03,800 --> 01:18:05,100 غافي)؟) 846 01:18:06,800 --> 01:18:09,140 بصراحة، سوف يكون من الأسهل تغييري أنا 847 01:18:10,300 --> 01:18:11,600 شيء واحد فقط 848 01:18:19,400 --> 01:18:22,420 يوم إكتشافي للعنف بداخلي 849 01:18:24,300 --> 01:18:26,200 زوج والدتي{\i\i} 850 01:18:26,400 --> 01:18:29,800 أخبرني، إنه إذا لم أذهب للخارج ،وأدافع عن نفسي{\i\i} 851 01:18:30,300 --> 01:18:32,300 سوف يطردنا في الحال{\i\i} 852 01:19:06,100 --> 01:19:08,900 كان الأمر رائعًا{\i\i} 853 01:19:12,800 --> 01:19:14,900 عندما يصبح الضعيف قويًا{\i\i} 854 01:19:16,300 --> 01:19:19,000 اليوم الذي عرفت فيه العُنف 855 01:19:19,900 --> 01:19:22,850 شعرت أنني أقوى أضعاف ما كانت عليه 856 01:19:24,800 --> 01:19:30,900 ،بعد أن تتعرض للتنمر والاستغلال وأن يلقبوك بالقعيد 857 01:19:30,950 --> 01:19:39,770 ،تتعلم أن العنف، والخوف منه والجنون هذا ما يخيف الناس 858 01:19:41,800 --> 01:19:46,800 لقد كنت أتعمد الغضب 859 01:19:47,000 --> 01:19:51,700 ،بعد ستة أشهر لم أتمكن من إيقاف الأمر 860 01:19:52,000 --> 01:19:55,350 لم أكن أدعي الجنون 861 01:19:58,800 --> 01:20:01,200 هل تعلم يا (ألكسندر)؟ 862 01:20:03,800 --> 01:20:06,900 ... أنا نفسي لا أعرف ما الذي أصابني بـ 863 01:20:08,600 --> 01:20:09,800 الجنون 864 01:20:10,900 --> 01:20:15,100 أحيانًا أشعر أنني سليل الشيطان 865 01:20:16,050 --> 01:20:18,300 لقد سمحت للشيطان بالتسلل إلى داخلي 866 01:20:21,000 --> 01:20:23,200 والآن لا أستطيع إخراجه 867 01:20:24,800 --> 01:20:26,500 ..لقد حاولت 868 01:20:27,000 --> 01:20:30,330 ..استنفاد قوته، إزالته، و 869 01:20:32,700 --> 01:20:34,800 لم يُحدث ذلك فارقًا 870 01:20:35,500 --> 01:20:36,700 لما قد يفعل ذلك؟ 871 01:20:37,000 --> 01:20:39,720 لا يرغب في أن يكون مشردًا 872 01:20:51,500 --> 01:20:52,890 لا يزال ثمة سؤال واحد باقٍ 873 01:20:52,910 --> 01:20:55,800 ما هو يا صديقي؟ - خمن - 874 01:20:56,860 --> 01:20:58,850 ،نحن نقوم بكتابة حياتك بنهج معكوس 875 01:21:00,100 --> 01:21:03,100 لذا ما أخر معلومة نحتاج إليها؟ 876 01:21:06,600 --> 01:21:08,300 ما هو تاريخ ميلادك؟ 877 01:21:08,700 --> 01:21:10,700 أجل، صحيح 878 01:21:12,300 --> 01:21:14,930 (أدعى (ستيوارت كلايف شورتر 879 01:21:15,800 --> 01:21:22,050 لقد وُلدت في الـ19 من سبتمبر، عام 1968 880 01:21:25,700 --> 01:21:27,800 ...إذن، أنت 881 01:21:28,700 --> 01:21:34,000 أنت في الـ33 - أنا في الـ 33 وكما يقولون أصبحت عجوزًا - 882 01:21:34,800 --> 01:21:41,850 لقد حظيت بحياة مثيرة للجدل وغير سارةٍ 883 01:21:44,180 --> 01:21:45,800 أجل 884 01:21:47,800 --> 01:21:51,900 ما رأيك؟ أفضل إشبين على الإطلاق 885 01:21:57,000 --> 01:21:59,300 سوف يكون الأمر رائعًا 886 01:22:22,700 --> 01:22:24,800 (بيتربرغ) (كامبريدج){\i\i} 887 01:22:27,500 --> 01:22:34,500 —على موجه 95.7 و 96 العاشرة والنصف صباحًا محطة إذاعة كامبريدج{\i\i} 888 01:22:34,800 --> 01:22:36,000 حديث الساعة{\i\i} 889 01:22:43,800 --> 01:22:45,850 قرب المدخل الفرنسي للنفق {\i\i} 890 01:22:45,900 --> 01:22:48,800 لقد تعرفت الشرطة رسميًا على هوية الرجل الذي لقى حتفه بعد الإصطدام {\i\i} 891 01:22:48,800 --> 01:22:51,400 بواسطة قطار قرب (كامبريدج) هذا الصباح{\i\i} 892 01:22:51,800 --> 01:22:54,810 لقد كان (ستيوارت شورتر)، البالغ (من العمر 33 عامًا من مقاطعة (واتربيتش{\i\i} 893 01:22:54,810 --> 01:22:59,800 تم إخطار الطبيب الشرعي وسوف يجرى تحقيق في موعد لاحق{\i\i} 894 01:23:11,800 --> 01:23:13,800 جوديث)؟) (أنا (ألكسندر 895 01:23:19,300 --> 01:23:22,900 896 01:23:22,950 --> 01:23:24,870 هل كان انتحارًا؟{\i\i} 897 01:23:25,700 --> 01:23:28,120 لا أعلم، لم يترك أيّة رسائل{\i\i} 898 01:23:29,400 --> 01:23:31,800 ولكن، المنتحرون لا يفعلون ذلك غالبًا{\i\i} 899 01:23:33,000 --> 01:23:37,400 كل ما أعرفه هو أنه وقف في وجه قطار الـ 11 والربع (المتجه من (كامبريدج) إلى (كينجز لاين{\i\i} 900 01:23:38,500 --> 01:23:42,800 لقد تغلبت على العالم، يقول الرب{\i\i} 901 01:23:42,950 --> 01:23:46,900 بعد أن انتهت حياة (ستيوارت) البشرية 902 01:23:47,800 --> 01:23:50,600 سوف نقوم بدفن جسده 903 01:23:50,800 --> 01:23:54,800 ،من الأرض إلى الأرض ومن الرماد إلى الرماد من التراب إلى التراب{\i\i} 904 01:23:54,900 --> 01:23:58,900 مع وعد وأمل حقيقي في أن يبعث ليمضي حياة أبدية{\i\i} 905 01:23:59,000 --> 01:24:02,800 مع يسوع المسيح، آمين - آمين -{\i\i} 906 01:24:57,300 --> 01:24:59,800 (مرحبًا يا (ألكسندر (أنا (ستيوارت{\i\i} 907 01:24:59,810 --> 01:25:01,700 (مرحبًا يا (ستيوارت 908 01:25:01,800 --> 01:25:09,800 ،أعترف أنني احتسيت الكثير من الشراب ولكن لا يمكنين مقاومة التفكير عن شقيقي{\i\i} 909 01:25:10,600 --> 01:25:12,700 وصديقه{\i\i} 910 01:25:12,800 --> 01:25:14,800 ولم يصدقوني{\i\i} 911 01:25:15,800 --> 01:25:17,700 ولم يهتموا للأمر{\i\i} 912 01:25:17,800 --> 01:25:19,300 التحرش{\i\i} 913 01:25:19,800 --> 01:25:24,180 أن يُطلب مني القيام بأشياء لم أكن أعتقد أنه من الممكن أن يطلبها أي شخص/i> 914 01:25:24,180 --> 01:25:27,030 من صبي في الـ 11 من عمره{\i\i} 915 01:25:29,800 --> 01:25:38,800 لقد تحملت الكثير والكثير{\i\i} 916 01:25:38,950 --> 01:25:43,800 كلما حاولت التحدث، لا يصدقونني{\i\i} 917 01:25:44,800 --> 01:25:48,100 ولم يرغب أحد في سماع أي شيء أريد قوله{\i\i} 918 01:25:49,300 --> 01:25:51,790 عندما أحتسي الشراب{\i\i} 919 01:25:51,800 --> 01:25:57,100 أجلس هنا وأتحدث كثيرًا مع نفسي بغضب {\i\i} 920 01:25:57,400 --> 01:26:00,110 أرغب في تشويه جسدي{\i\i} 921 01:26:01,150 --> 01:26:03,800 وقتل نفسي{\i\i} 922 01:26:04,800 --> 01:26:07,800 أن أنتقم من الأشخاص المسئولين عن ذلك{\i\i} 923 01:26:08,800 --> 01:26:12,800 أريد فقط أن أموت{\i\i} 924 01:26:14,800 --> 01:26:18,900 إنه شعور مريع وقذر{\i\i} 925 01:26:18,930 --> 01:26:23,100 أن أكره وأهاجم كل شخص يقترب مني {\i\i} 926 01:26:24,350 --> 01:26:25,800 أنا فقط أتمنى{\i\i} 927 01:26:27,300 --> 01:26:28,700 ولو لمرة {\i\i} 928 01:26:28,800 --> 01:26:32,800 أن يكون هناك مهرب من كل هذا الجنون{\i\i} 929 01:26:46,800 --> 01:26:50,400 نُشِر الكتاب أخيرًا في أبريل عام 2005{\i\i} 930 01:26:54,100 --> 01:26:56,300 أنا واثق من أنه كان سيليق إعجاب (ستيوارت) 931 01:27:12,800 --> 01:27:15,300 ترجمة فريق عرب واريز AWTeam 932 01:27:15,800 --> 01:27:20,300 Mesrega @M_MESREGA Omar @Mustarinho Riham @rihamtawfique إيـــزيس @HendSamir1 :مراجعة 933 01:27:21,800 --> 01:27:51,300 www.ArbWarez.Com