1
00:00:03,750 --> 00:00:11,860
ترجمة فريق عرب واريز
AWTeam
2
00:00:12,830 --> 00:00:22,970
Mesrega @M_MESREGA Omar @Mustarinho
Riham @rihamtawfique
إيـــزيس @HendSamir1 :مراجعة
3
00:00:25,370 --> 00:00:35,540
www.ArbWarez.Com
4
00:00:37,000 --> 00:00:40,030
مرحباً (أليكسندر)، معك (ستيوارت)
5
00:00:40,300 --> 00:00:41,700
مرحباً (ستيورات)
6
00:00:42,000 --> 00:00:48,000
كما تعلم، أعترف أني احتسيت
...الكثير من الشراب، لكن لا يمكنني مقاومة التفكير
7
00:00:48,020 --> 00:00:50,750
أُدعى (أليكسندر)
الشخص ذو النظارات خلف المقود
8
00:00:51,040 --> 00:00:53,400
وليس الشخص الذي يهمهم في الشريط
هذا (ستيوارت)
9
00:00:56,550 --> 00:01:01,200
تعرفت على (ستيوارت) عام 2000
وقررت كتابة سيرته الذاتية
10
00:01:02,300 --> 00:01:04,990
كل أصدقائي قالوا هذا جنون
أعني في النهاية إنه مجهول
11
00:01:05,000 --> 00:01:08,210
لم يكن مشهورًا أو ناجحًا
لكن الكتاب حقق نجاحًا
12
00:01:11,330 --> 00:01:14,100
كنت أتمنى تواجد (ستيوارت)
ليرى ذلك النجاح
13
00:01:19,360 --> 00:01:20,570
"الأحداث التالية مبنية عن قصة حقيقية"
14
00:01:22,800 --> 00:01:26,250
أظن أنها أول سيرة ذاتية
لرجل مُشرد
15
00:01:26,800 --> 00:01:28,190
من يوم مولده لليوم الحاضر
16
00:01:54,840 --> 00:01:57,240
{\b1\3c&H000000&}"ستيورات.. قصة حياة معكوسة"{\c}
17
00:02:32,800 --> 00:02:36,850
لذا في عام 2000
كنت أكسِب المزيد من مصروف الجيب
18
00:02:36,900 --> 00:02:39,100
بالعمل كجامع تبرعات في (وينتركامفرت)
19
00:02:40,600 --> 00:02:45,300
وهو مأوى يومي صغير في (كامبردج)
عادة ممتلئ بأناس مُشردين
20
00:02:46,800 --> 00:02:51,100
يظل ممتلئ حتى تُقرر الشرطة مداهمة المكان
21
00:02:51,200 --> 00:02:52,200
لقد تم القبض عليهم
22
00:02:52,630 --> 00:02:54,500
جميعهم؟
23
00:02:54,850 --> 00:02:56,000
يا لها من فكرة رائعة
24
00:03:00,000 --> 00:03:03,100
لا، لا
كان رئيستي (روث) وحسب
25
00:03:03,150 --> 00:03:05,100
ونائبها (جون)
26
00:03:05,720 --> 00:03:08,800
بعض العملاء كانوا يروجون
المخدرات بسرية في المبنى
27
00:03:08,800 --> 00:03:11,670
ولكن لأن (روث) و(جون)
يديرون المؤسسة الخيرية، تم القبض عليهم
28
00:03:12,400 --> 00:03:15,150
بحوزتهم الأدلة على شريط فيديو
29
00:03:16,600 --> 00:03:19,100
كنت غاضبًا من ظُلم ما حدث
30
00:03:21,600 --> 00:03:23,900
وبعدها ولأول مرة في حياتي
31
00:03:23,900 --> 00:03:26,800
بدأت حقاً الاهتمام فعلياً بالمُشردين
32
00:03:27,000 --> 00:03:29,300
اغرب عن وجهي، أيها الأحمق
33
00:03:32,000 --> 00:03:34,700
أود أن أقدم لكم (أليكسندر ماسترز)
34
00:03:34,810 --> 00:03:38,320
صديق مُخلص للمُشردين
ورئيس الحملة
35
00:03:42,300 --> 00:03:44,300
تم إقناعنا أنهم لم يُدانوا
36
00:03:44,400 --> 00:03:48,850
أعني، إن لم تكن السجون قادرة
على منع المخدرات، كيف نتوقع ذلك من (روث) و(جون)؟
37
00:03:48,920 --> 00:03:52,790
...كما يعلم الجميع، نحن هنا اليوم لأجل (روث واينر) و(جون)
38
00:03:52,800 --> 00:03:58,200
القاضي (جاستس هاورث) حكم عليهم بـ -
خمس سنوات، وأربع سنوات -
39
00:03:58,310 --> 00:03:59,800
هذا عار -
شكرا -
40
00:03:59,830 --> 00:04:02,100
فاشي -
شكراً لك -
41
00:04:02,600 --> 00:04:05,250
لكن هذا افتراء
ماذا سنفعل حيال ذلك؟
42
00:04:06,600 --> 00:04:09,200
كيف ستُخرج هذا الحملة (روث) و(جون)؟
43
00:04:10,520 --> 00:04:11,600
تفضلي -
نرسل لهم كُتب -
44
00:04:11,670 --> 00:04:13,800
(بانين)، إنه جيد للسجون
45
00:04:14,000 --> 00:04:17,700
بالكاد جيد
(معجزة الوردة) تأليف (جيني)، إذا أردت إرسال
46
00:04:17,750 --> 00:04:21,600
اعذروني، هذا لن يُفلح
47
00:04:22,400 --> 00:04:28,200
إرسال الكتب لهم؟
لن يسعها الصندوق
48
00:04:29,300 --> 00:04:32,200
معذرة؟ -
ممتلكات السجين -
49
00:04:35,600 --> 00:04:37,500
كل سجين لديه واحدة
50
00:04:37,790 --> 00:04:43,300
من هذا؟ -
لا أعلم، كلهم في نظري سواسية -
51
00:04:43,500 --> 00:04:47,750
يُسمح لك أيضاً بقطعة سجاد
ما لن يسعه الصندوق
52
00:04:49,000 --> 00:04:53,500
أو ببغاء أو كناري
53
00:04:54,200 --> 00:04:57,780
ومن الواضح أن القفص لن يسعه الصندوق
54
00:04:58,150 --> 00:05:02,600
لكن (روث) و(جون) هم من سيعانون
55
00:05:09,300 --> 00:05:16,300
جميعهم كُتب، المسامير ستعلق بهم
لن يسعهم الصندوق
56
00:05:17,100 --> 00:05:23,000
أنا لا أمزح، لكن حقاً عليك
أن تعلم بأمر الصناديق، إذا كنت ستقوم بحملة
57
00:05:29,900 --> 00:05:34,400
أُدعى (سايكو)
لكن يمكنك مناداتي بـ(ستيورات) إذا أعجبك
58
00:05:34,800 --> 00:05:41,550
ما هو عنوانك؟ -
2لوريل لين -
59
00:05:44,100 --> 00:05:53,050
أجل، كانا يساعداني، بأدوية وملابس
وتوعية وأحياناً غداء مع قطعتي حلوى
60
00:05:53,400 --> 00:05:58,950
أجل، كانا يقومان بالعمل كله
هم وبقية الطاقم
61
00:05:59,800 --> 00:06:05,200
لا أمزح، صحيح
لكنني ممنون حقاً
62
00:06:07,810 --> 00:06:11,800
...في اليوم السابق لقد كنت -
رائع -
63
00:06:14,800 --> 00:06:16,810
أيمكنني المساعدة؟ -
أجل، أجل -
64
00:06:16,900 --> 00:06:19,300
هكذا قابلت (ستيوارت شورتر) لأول مرة
65
00:06:19,800 --> 00:06:25,280
قاطع طريق، مدمن كحوليات وهيروين
مختل يروي الخرافات
66
00:06:25,280 --> 00:06:30,750
مولعاً بما يسميه (شرائط صغيرة من الفضة)
(سكاكين) كما يعرفها أنا وأنت
67
00:06:44,700 --> 00:06:49,050
شكراً جزيلاً لموافقتك على تخزين تلك -
لا مشكلة -
68
00:06:56,700 --> 00:07:01,500
راقب الطريق
يا إلهي، ها انت ذا يا رفيق
69
00:07:02,500 --> 00:07:06,650
مرحباً بك في مسكني المتواضع
70
00:07:06,800 --> 00:07:13,000
(لوريل لين)
حسناً، هذه شجرة اللوريل، صحيح؟
71
00:07:15,800 --> 00:07:20,300
لقد سمعت عن الاجتماع صباح اليوم
وأنا أُجهز الفطور
72
00:07:23,800 --> 00:07:25,700
عنوانك؟
73
00:07:25,800 --> 00:07:32,000
فكرة سيئة في المقام الأول يا رفيق
يمكن أن يظهر لك بعض الرعاع
74
00:07:41,770 --> 00:07:43,100
نعم؟
75
00:07:48,500 --> 00:07:50,700
وصلتني بعض الجوابات
76
00:07:56,250 --> 00:07:58,300
أي منها؟ -
أهم بأفضل حال؟ -
77
00:08:00,100 --> 00:08:01,200
فظيع
78
00:08:01,550 --> 00:08:07,350
جاءتني فكرة لأجل الحملة
حسناً، للظهور على التلفاز وما إلى ذلك
79
00:08:07,790 --> 00:08:12,650
لن نلجأ للعنف، إذا لم نحسب الخطف
80
00:08:18,800 --> 00:08:21,300
أتريد الدخول؟ -
أجل، من فضلك -
81
00:08:21,450 --> 00:08:22,600
الجو مَطِرّ بالخارج
82
00:08:23,900 --> 00:08:26,000
هذا رائع
83
00:08:43,300 --> 00:08:47,000
كم ملعقة سُكر؟ -
بعدد ما تمتلك يا رفيق -
84
00:09:23,900 --> 00:09:25,400
ساخن
85
00:09:30,600 --> 00:09:32,000
كل هذه الكُتب
86
00:09:35,000 --> 00:09:37,300
هل قرأتهم جميعاً؟
87
00:09:37,550 --> 00:09:38,300
لا
88
00:09:38,700 --> 00:09:39,700
نصفهم؟
89
00:09:41,300 --> 00:09:42,800
ليس تماماً
90
00:09:44,790 --> 00:09:48,300
(الدبور الصياد)
91
00:09:48,700 --> 00:09:52,000
كتاب بأكمله عن مخلوقات الصيف الصغيرة تلك
92
00:09:56,800 --> 00:10:01,400
هذا الكتاب
عن ماذا يحكي؟
93
00:10:03,100 --> 00:10:04,300
اللون البنفسجي
94
00:10:10,010 --> 00:10:13,050
كيف نفدت بذلك الكتاب؟
95
00:10:22,100 --> 00:10:26,300
والآن، تلك الفكرة
96
00:10:26,860 --> 00:10:28,500
ألديك سيارة؟
97
00:10:29,800 --> 00:10:30,600
لا
98
00:10:30,800 --> 00:10:37,200
أي نوع من السيارات تفضل
(فولفو) أم (في دابليو)؟
99
00:10:41,100 --> 00:10:47,400
وبعد بضعة أسابيع واتتني فكرة
الكتاب وبدأت في عمل بحث صغير
100
00:10:48,000 --> 00:10:52,200
هذا الولد عانى، يستحق كتاب
101
00:10:54,200 --> 00:10:56,100
عليك كتابة كتابة عني
102
00:10:56,900 --> 00:10:58,900
دوماً ما يهتم
103
00:10:59,500 --> 00:11:00,900
لا يحمل هم شيء
104
00:11:02,100 --> 00:11:04,800
أثر أفعاله في كل مكان
بارك الله فيه
105
00:11:05,600 --> 00:11:08,500
بعد ثلاثة أشهر بدأنا في تنفيذ فكرة (ستيوارت)
106
00:11:08,550 --> 00:11:11,790
وكانت النوم أثناء وقفة احتجاجية
أمام المكتب المنزلي
107
00:11:11,800 --> 00:11:16,000
لإقناع وزير الداخلية (جاك سترو) آنذاك
لإطلاق سراح (روث) و(جون)
108
00:11:16,640 --> 00:11:19,400
والتي كانت أفضل من فكرته الأولي
وهي اختطافه
109
00:11:20,800 --> 00:11:25,100
تكفل (ستيوارت) بنقلنا...بطريقة ما
110
00:11:25,800 --> 00:11:30,500
وفي طريقنا إلى (لندن)
قرأت له أول صفحات عن فكرة الكتاب
111
00:11:30,700 --> 00:11:36,500
(ستيوارت كلايف شورتر) طفل صغير سعيد الحظ
أكثر أطفالي لطفًا، حسب أقوال أمه
112
00:11:36,790 --> 00:11:39,300
سخافة، ملل
113
00:11:39,790 --> 00:11:42,000
لما تريد كتابة ذلك الكتاب اللعين؟
114
00:11:42,800 --> 00:11:44,850
لجني الكثير والكثير من الأموال
115
00:11:45,000 --> 00:11:48,250
جدياً؟ يمكنك جني المال من ورائه؟
116
00:11:48,800 --> 00:11:49,900
ربما يمكن ذلك
117
00:11:50,000 --> 00:11:51,700
شيء بمثل ذلك الملل؟
118
00:11:51,790 --> 00:11:54,350
لا تكن وقحاً، على أيه حال
ليس خطأي أن بداية حياتك مملة
119
00:11:56,800 --> 00:11:58,900
عليك جعلها أكثر إثارة
120
00:12:00,910 --> 00:12:06,700
أكتبها معكوسة، مثل لغز جريمة
الأكثر مبيعاً
121
00:12:06,800 --> 00:12:09,790
أتعلم، كما يكتب (توم كلانسي)
122
00:12:09,800 --> 00:12:12,600
أجل، أود أن تكون هكذا
123
00:12:12,700 --> 00:12:15,150
ما الذي قتل طفولتي؟
124
00:12:16,790 --> 00:12:18,900
اكتب على جلسات بساعات محددة
125
00:12:26,800 --> 00:12:32,550
أعني، أنت تضع 10 جوارب
في المغسلة ويخرج 7 فقط
126
00:12:32,800 --> 00:12:34,300
أين يذهب البقية؟
127
00:12:34,800 --> 00:12:36,550
(ستيوارت)؟ -
سأخبرك بشيء آخر -
128
00:12:36,600 --> 00:12:38,790
(ستيوارت)؟ -
تبحث في المغسلة ولا تجدهم هناك أيضاً -
129
00:12:38,800 --> 00:12:39,790
(ستيوارت)؟ -
ماذا؟ -
130
00:12:39,800 --> 00:12:42,790
ما هذا؟ -
ماذا؟ -
131
00:12:43,900 --> 00:12:47,900
هذا قمل يا (ألكسندر)
132
00:12:53,300 --> 00:12:57,150
المكان الرئيسي لتواجدهم
حول خصيتيك
133
00:12:58,700 --> 00:13:02,200
تلك القملة، سوف تنمو
134
00:13:02,800 --> 00:13:11,800
الجرب أصغر ويتجه أسفل الجلد
ويعيش هناك، يعض حرفياً
135
00:13:14,790 --> 00:13:19,800
أستغرق 5 ساعات ونصف من القافلة
لقطع 50 ميلاً من (كامبريدج) إلى (لندن)
136
00:13:20,300 --> 00:13:22,800
لم يقد (ستيوارت) بسرعة
تتخطى 30 ميلاً في الساعة
137
00:13:25,100 --> 00:13:27,600
قصر (باكنغهام)
138
00:13:28,900 --> 00:13:32,600
يا لها من سخافات
139
00:13:34,040 --> 00:13:35,650
من يحتاج إلى ملكة؟
140
00:13:45,400 --> 00:13:49,100
لا، لا ، ليس كذلك -
ماذا؟ -
141
00:13:49,300 --> 00:13:53,400
استخدم تلك، بالأسفل
ها أنت ذا
142
00:13:53,550 --> 00:13:57,600
ستفقد حرارة بتلك الطريقة
لذا تفعلها هكذا
143
00:13:57,800 --> 00:14:01,890
(روث) و(جون) يحتاجون إلى
عيون إضافية في مؤخرة رؤسهم
144
00:14:01,900 --> 00:14:03,700
انهو ذلك يا شرطة العاصمة الآن
145
00:14:05,220 --> 00:14:08,420
يتم القبض على الناس ظلمًا
جراء العمل في جمعية خيرية
146
00:14:08,440 --> 00:14:10,240
ولا يفعلون شيئًا سوى محاولة مساعدة المشردين
147
00:14:12,300 --> 00:14:15,650
... فاعلو الخير في السجن بسبب إخفاق الـ
اغرب عن وجهي
148
00:14:31,360 --> 00:14:33,360
فاعلو الخير في السجن بسبب إخفاق العدالة
149
00:14:34,280 --> 00:14:35,300
حسناً، انصتوا جميعاً
150
00:14:36,000 --> 00:14:39,600
حسناً، انصتوا جميعاً
الهدوء رجاءً
151
00:14:39,850 --> 00:14:42,700
الجميع، نريد أن تتحركوا في تلك الجهة
شكراً
152
00:14:42,750 --> 00:14:44,700
مهلاً لحظة، توقف لماذا؟
أنه احتجاج سلمي
153
00:14:44,900 --> 00:14:46,100
أجل، لما ذلك؟
154
00:14:46,150 --> 00:14:48,790
لا يمكنك عبور تلك الأعلام النحاسية
إذا لم تسمح لكم وزارة الداخلية
155
00:14:48,800 --> 00:14:50,100
تلك فاشية اجتماعية
156
00:14:50,110 --> 00:14:53,000
وبعد ذلك علينا وضع سياج
لنتأكد من عدم التعدي على ممتلكات الغير
157
00:14:53,100 --> 00:14:57,500
وسياج في كلتي الجهتين لنحميكم -
ماذا؟ -
158
00:14:57,700 --> 00:15:01,000
من المارة يا سيدي
من الممكن أن يخطوا فوقكم
159
00:15:01,050 --> 00:15:05,150
وسياج من الأمام إذا حدث أثناء الليل
وتدحرجتم إلى الطريق ويتم دهسكم
160
00:15:05,170 --> 00:15:07,400
أفهم ذلك، إذاً تعني سجننا بالكامل
161
00:15:07,820 --> 00:15:11,180
لم أقل سجن سيدي
تلك كلمتك
162
00:15:16,800 --> 00:15:18,600
هل يحصل السجناء على أجور؟
163
00:15:20,800 --> 00:15:22,400
أجل
164
00:15:22,800 --> 00:15:24,600
أعني بمقدار الأشخاص الطبعيين؟
165
00:15:24,800 --> 00:15:27,300
أجل، وتكون ثروة مهولة
166
00:15:27,800 --> 00:15:31,050
المليونيريات يخرجون من السجون كل أسبوع
167
00:15:39,600 --> 00:15:41,600
لقد دخلت الكثير من السجون صحيح؟
168
00:15:41,790 --> 00:15:44,600
أدخلت؟ بالطبع
169
00:15:45,200 --> 00:15:46,700
كم عددهم؟
170
00:15:47,100 --> 00:15:49,500
حسناً
171
00:15:56,500 --> 00:16:02,100
حسناً، البداية حين كنت طفل
أُرسلت إلى المعتقل
172
00:16:04,600 --> 00:16:07,150
(بينتناو هاوس)، ثم للمعتقل
173
00:16:08,900 --> 00:16:11,800
(اريستوك) ، (نورويتش)
174
00:16:12,900 --> 00:16:16,600
ثم كَبُرت وذهبت إلى سجن الرجال
175
00:16:19,550 --> 00:16:24,100
(وايتمور)، هكذا تُسمى السجون الكبيرة
176
00:16:24,120 --> 00:16:25,900
تُعرض لكل شيء هناك يا رفيق
177
00:16:25,950 --> 00:16:36,700
إرهابيين، مرضى نفسيين، قتله، مرتزقة، مجانين
178
00:16:36,790 --> 00:16:38,100
إلى أي نوع تنتمي؟
179
00:16:41,700 --> 00:16:45,000
المجانين، أجل
180
00:16:45,300 --> 00:16:49,100
(نوريتش)، (وايتمور) مجدداً
181
00:16:50,700 --> 00:16:54,200
جريندون أندرغراوند
182
00:16:55,800 --> 00:16:57,500
واحد وثلاثين
183
00:17:00,300 --> 00:17:02,500
لا أعتقد أني نسيت إحداهم
184
00:17:06,700 --> 00:17:10,000
أجل، لقد نسيت
ذهبت لسجن (ليستر) ثلاث مرات
185
00:17:12,800 --> 00:17:14,900
(ايلاندز) كان الأخير
186
00:17:21,400 --> 00:17:23,500
طابت ليلتكم، نوماً هنيئاً
187
00:17:23,550 --> 00:17:26,150
شكراً لك، وأنت أيضاً
188
00:17:26,550 --> 00:17:31,850
أنت، بما أنه لديك
الكثير من الوقت بين يديك
189
00:17:31,850 --> 00:17:37,550
جاوب على هذا السؤال
...هل تعلم كم شخص
190
00:17:37,550 --> 00:17:42,700
يتعرض للقتل بسبب الإهمال
في السجون كل عام؟ يا قتله
191
00:17:42,800 --> 00:17:48,000
آسفين يا حكومة، أعذرينا
كيف لنا أن نعلم أن ثنيه لنصفين
192
00:17:48,000 --> 00:17:51,800
بطريقة خاطئة سيكون له تأثير سيء على صحته؟
193
00:17:51,800 --> 00:17:56,790
لم يكن هناك إلا أناس مثلي
من يتعفنون حقاً، صحيح؟ الأناس السيئون
194
00:17:56,800 --> 00:18:02,000
،المفقود بهم الآمل
ليس لديك أدنى فكرة، صحيح؟
195
00:18:02,400 --> 00:18:06,550
الرجل لم يقل إلا طابت ليلتكم -
اغرب عن وجهي يا غريب الأطوار -
196
00:18:06,550 --> 00:18:14,000
(اصمت يا (ستيوارت -
أيها الجبان الداعر من الطبقة المتوسطة -
197
00:18:14,010 --> 00:18:20,300
هل تريد أن تعرف كيف أصبحت على ما أنا عليه؟
سأعطيك أجوبة لعينة
198
00:18:21,800 --> 00:18:26,630
لماذا تكتب كتاب بدون أجوبة؟
199
00:18:30,450 --> 00:18:34,800
سحقًا لك، لقد وجدت أجوبتك اللعينة
200
00:18:50,450 --> 00:18:56,700
على مقياس الغضب، من 1 إلى 10
على الأرجح إنني 4 و(ستيوارت) 11
201
00:18:56,850 --> 00:18:59,400
... لا يمكنك أن تعرف أبدًا
202
00:18:59,750 --> 00:19:03,150
كيف تمر العائلات بأحوال جيدة ثم متدهورة
ثم جيدة ثم يتدهورون مرة أخرى
203
00:19:03,150 --> 00:19:06,500
تمامًا مثل (ستيورات)، أتعلم؟
204
00:19:07,100 --> 00:19:10,400
المخدرات والسجن ، كونه متسول
205
00:19:12,790 --> 00:19:13,500
هيّا
206
00:19:23,150 --> 00:19:24,150
مرحى يا رفيق
207
00:19:24,700 --> 00:19:26,400
لقطاء -
صباح الخير -
208
00:19:28,900 --> 00:19:30,050
هل أعجبك مذاق البول؟
209
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
أيها اللقيط
210
00:19:33,810 --> 00:19:35,600
أحدهم رائحته جيدة
211
00:19:37,100 --> 00:19:39,550
بعد ثلاثة شهور من التجهيز
212
00:19:41,650 --> 00:19:44,290
من كان صاحب الفكرة الغبية بالتخييم
في عطلة نهاية الأسبوع
213
00:19:44,300 --> 00:19:47,500
في يوم تغيب السيد (سترو) عن عمله؟
214
00:19:47,700 --> 00:19:49,470
أراهن، أنها فكرتك -
اغرب عن وجهي -
215
00:19:57,550 --> 00:19:59,850
أحب تلك الأغنية -
إنها أغنية جيدة -
216
00:20:21,750 --> 00:20:24,200
ويبقي الشيء الأهم الذي
ربحناه من تلك العطلة
217
00:20:25,250 --> 00:20:28,000
فكرة (ستيوارت)
أن حياته يجب أن تُكتب معكوسة
218
00:20:38,750 --> 00:20:42,100
لقد شعرت بالخزي جراء ما حدث
219
00:20:42,800 --> 00:20:47,170
كأس من من الجعة، وسأنسى ما حدث
220
00:20:54,750 --> 00:20:59,370
أحياناً لا تصدق كم من الصعب أن تموت
221
00:21:00,800 --> 00:21:04,050
لذا، لديك استشاري نفسي
لأنك حاولت قتل نفسك؟
222
00:21:04,800 --> 00:21:07,700
يقوم بعمل خدعة في نقاط
الإسكان القديم، صحيح؟
223
00:21:07,750 --> 00:21:10,650
مباشرة إلي رأس القائمة
224
00:21:12,800 --> 00:21:14,750
مع ذلك لم أتخلص منها
225
00:21:14,760 --> 00:21:16,300
ما الذي لم تتخلص منه؟
226
00:21:17,800 --> 00:21:19,800
الكراهية
227
00:21:20,500 --> 00:21:25,000
أفكاري هي ألد أعدائي يا صديقي
228
00:21:26,300 --> 00:21:29,050
شخص ما سوف يتأذى منها
هذا ما يخيفني
229
00:21:29,800 --> 00:21:31,500
متى سيحدث ذلك؟
230
00:21:33,800 --> 00:21:36,100
"أسميها بـ"ضبابي الأسود
231
00:21:36,800 --> 00:21:41,600
الأسبوع القادم؟
الشهر القادم؟ العشر ثوانٍ القادمة؟
232
00:22:08,200 --> 00:22:11,550
إنها تحفة رائعة
233
00:22:21,100 --> 00:22:24,350
هذا قيم، هذا قيم
234
00:22:26,800 --> 00:22:32,000
يا إلهي، هذا لأجل السلسلة
235
00:22:46,800 --> 00:22:48,750
لأجل ابني
236
00:22:51,100 --> 00:22:52,500
لديك ابن؟
237
00:22:52,800 --> 00:22:57,300
أجل، في (جلاسجو) مع والدته
238
00:22:58,800 --> 00:23:01,300
في الرابعة عشر على ما أذكر
239
00:23:02,300 --> 00:23:05,000
دوماً بالخارج في ملعب الجولف
240
00:23:12,400 --> 00:23:16,300
ليس سيئًا يا رفيق
ليس أفضل من (لوريل لين)
241
00:23:30,050 --> 00:23:33,320
النبيذ دائما رائحته مثل المرضى
242
00:23:33,800 --> 00:23:35,950
هنا، تفضل البيرة
243
00:23:41,250 --> 00:23:42,810
شيء فاخر آكله؟
244
00:24:15,450 --> 00:24:17,800
إذاً، لماذا تريد أن تصبح كاتبًا؟
245
00:24:18,050 --> 00:24:22,350
لا أعلم حقاً
إنه مثل مرض كل عائلتي عانت منه
246
00:24:23,100 --> 00:24:24,900
لم أُرد أن أصبح مختلفاً، صحيح؟
247
00:24:25,200 --> 00:24:27,250
لا، أعرف ما تقصده يا رفيق
248
00:24:27,900 --> 00:24:29,870
أبي لص
249
00:24:30,000 --> 00:24:32,300
وأمي نادلة في حانة
250
00:24:34,700 --> 00:24:37,150
علام يدل اللون الأصفر المظلل في يومياتك؟
251
00:24:37,800 --> 00:24:39,500
أمور عائلية
252
00:24:41,900 --> 00:24:43,640
والأصفر؟
253
00:24:43,650 --> 00:24:44,950
أمور اجتماعية
254
00:24:51,650 --> 00:24:58,050
والآن، هذا الكتاب
الذي تكتبه عني
255
00:24:59,800 --> 00:25:01,500
أهو فقط لتشهر نفسك؟
256
00:25:02,600 --> 00:25:04,300
وأشهرك أنت الآخر
257
00:25:07,600 --> 00:25:12,800
عندي فكرة عن وظيفة أيضاً
258
00:25:14,800 --> 00:25:19,800
لصالح رجل أعمال أجنبي
الذي ليس لديه وقت لإضاعته
259
00:25:21,300 --> 00:25:22,800
ما الذي يحتاجه؟
260
00:25:24,800 --> 00:25:29,300
مكتب في شاحنة
261
00:25:32,800 --> 00:25:34,320
إنه تفكير جانبي، صحيح؟
262
00:25:35,750 --> 00:25:39,780
يخرج من الطائرة في (ستانستيد)
إلى الجزء الخلفي من الشاحنة مباشرة
263
00:25:41,300 --> 00:25:42,950
كذلك سيحصل على كل شيء
264
00:25:44,300 --> 00:25:47,250
طائر حسن المظهر
سيقوم بدور
265
00:25:47,550 --> 00:25:55,050
الفاكس والإنترنت
أسلاك لعينه في كل المنزل، هذا عبقري
266
00:25:55,820 --> 00:25:58,250
صلصة حمراء أم بنية؟
267
00:25:58,470 --> 00:26:00,950
أجل، رجاءً
أعني حمراء
268
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
ماذا؟ -
ذاك الرجل بالأعلى -
269
00:26:05,400 --> 00:26:12,000
سيصنع لي سريرًا يُسند على الجدار
(كالذي يمتلكه (جيمس بوند
270
00:26:12,220 --> 00:26:21,620
،أجل، سيكون له زنبرك ومزلاج على الأرض
خلاف ذلك سيصدر أصواتًا
271
00:26:21,900 --> 00:26:23,800
يصدر أصواتًا؟
272
00:26:24,350 --> 00:26:28,800
تعرف ما أعنيه
لن تكون الطيور سعيدة
273
00:26:28,850 --> 00:26:33,150
إذا تسببت في ضغط وجهها بالحائط، صحيح؟
274
00:26:34,800 --> 00:26:36,200
مرحبًا
275
00:26:40,550 --> 00:26:41,500
آسف
276
00:26:43,100 --> 00:26:47,800
أشياء جيدة، يمكنك استعمالها مع كل شيء
277
00:26:48,300 --> 00:26:57,300
أترى تلك المنقطة بجانب الفراش؟ يجب أن تكون بقعة كبيرة
حيث تعاطيت المخدرات الأسبوع الماضي
278
00:26:57,300 --> 00:27:04,800
،وكل تلك العبوات المسكوبة والتقيؤ
اللذان نظفتهما جيّدًا
279
00:27:06,200 --> 00:27:15,050
لكن يجب أن تستخدمه قبل أسبوع من تقيؤك
280
00:27:42,700 --> 00:27:43,800
تفضل يا رفيق
281
00:27:47,800 --> 00:27:50,310
بحذر، إنها ساخنة بعض الشيء
282
00:28:03,270 --> 00:28:05,950
لم أسألك من قبل لما دخلت السجن؟
283
00:28:06,800 --> 00:28:11,550
آخر مرة، أشياء غبية
284
00:28:12,400 --> 00:28:17,300
صديقي (سميثي)، يمضغ العلكة بكثرة
285
00:28:17,600 --> 00:28:20,900
أنا لا أمزح
اسمه في كتاب (غينيس) للأرقام القياسية
286
00:28:22,800 --> 00:28:25,950
طبعة 1983، كما يقال
287
00:28:26,900 --> 00:28:30,000
كنا نتحدى العالم كأخين
288
00:28:31,400 --> 00:28:35,000
الاحترام والصدق والشرف
289
00:28:42,700 --> 00:28:43,900
هيا، هيا، هيا
290
00:28:45,850 --> 00:28:48,000
حسناً
291
00:29:04,800 --> 00:29:09,700
اللعنة، هل أحضرت المنثول؟ -
مينثول؟ اغرب عن وجهي -
292
00:29:09,800 --> 00:29:13,750
سوف تقتلني، لقد طلبت المينثول -
حسناً، سنحضر لها الفودكا -
293
00:29:13,760 --> 00:29:16,190
إنها لا تريد الفودكا
تريد المينثول
294
00:29:26,950 --> 00:29:28,700
هيا، هيا، هيا
295
00:29:28,800 --> 00:29:32,700
لا أصدق ذلك
ليس عندهم مينثول أيضاً
296
00:29:32,750 --> 00:29:36,170
لديهم رزمة خضراء
حصلت على عشر رزم سجائر خضراء
297
00:29:40,210 --> 00:29:41,800
أسرع
298
00:29:42,300 --> 00:29:43,800
25مضغة من التبغ ب 60 ؟
299
00:29:45,200 --> 00:29:49,470
النساء، يظنن أنه بوسعهن
الترؤس عليك في كل شيء، صحيح؟
300
00:29:49,630 --> 00:29:54,800
وذات يوم، تلقى (سميثي) تنبيهًا
301
00:29:58,900 --> 00:30:02,050
عشرون ألف جنيه؟ -
يحتفظ بهم أسفل العدّاد -
302
00:30:02,120 --> 00:30:03,900
قسم الشرطة على بُعد 20 ميلًا
303
00:30:04,800 --> 00:30:09,100
هذا تصرف أهوج
304
00:30:09,800 --> 00:30:11,700
لا أخالفك الرأي
305
00:30:17,650 --> 00:30:18,800
!اذهب
306
00:30:23,300 --> 00:30:24,300
صحيح
307
00:30:34,100 --> 00:30:39,750
دعنا نقول أن الأمر كان مُضحكاً
،لأنه بمجرد أن حُكِم علينا
308
00:30:39,750 --> 00:30:43,400
انتقلت زوجة (سميثي) للعيش
مع الرجل الذي أخبرنا عن العملية
309
00:30:44,800 --> 00:30:46,200
.خمس سنوات
310
00:30:48,800 --> 00:30:52,800
.عقوبة حادة جداً
هل كُنت مسلحاً؟
311
00:30:52,800 --> 00:30:54,300
.لا
312
00:31:00,350 --> 00:31:01,920
.عتلة فقط
313
00:31:14,300 --> 00:31:18,050
مهلاً، (ألكسندر)؟
هل تُريد البقاء لشرب الشاي؟
314
00:31:18,800 --> 00:31:21,950
."المُفضل لديّ، "حساء سجن الكاري
315
00:31:22,400 --> 00:31:24,750
.كُنا نقوم بإعداده في السجن
316
00:31:25,800 --> 00:31:27,800
!الفطر
317
00:31:40,820 --> 00:31:43,350
ماذا عن المرة الأولى، إذن؟ -
المرة الأولى لماذا؟ -
318
00:31:44,500 --> 00:31:46,800
حسناً، عندما تم الحُكم عليك
.وأنت بالغ
319
00:31:57,800 --> 00:32:04,300
.لا يمكنني الحديث عن هذا، صديقي
320
00:32:08,800 --> 00:32:13,100
،لكن، أعني
.. سرقة مكتب بريد فارغ هو
321
00:32:13,100 --> 00:32:21,000
.سطو
.الناس يُسرقَون، ومكاتب البريد يتم السَطو عليها
322
00:32:21,170 --> 00:32:25,300
نعم، ولكن أعني أن هذا بالكاد
يُعتبر جريمة، أليس كذلك؟
323
00:32:25,550 --> 00:32:26,800
.بالطبع لا
324
00:32:29,550 --> 00:32:31,300
حسناً، هذا جاد، أليس كذلك؟
325
00:32:44,850 --> 00:32:47,100
لم يكن تحرشًا بالأطفال
326
00:32:54,150 --> 00:32:56,850
.لم أقل أنه كذلك
327
00:32:59,650 --> 00:33:01,150
.لم يكن كذلك
328
00:33:06,850 --> 00:33:09,050
سنتحدث عنه يوم الخميس، حسناً؟
329
00:33:12,100 --> 00:33:14,100
.ظهر الخميس
330
00:33:19,550 --> 00:33:21,500
وقت أخر، صحيح؟
331
00:34:13,800 --> 00:34:18,800
إذن أنت تمسح بالخبز
.أنهي الحساء من الطبق
332
00:34:31,650 --> 00:34:35,350
إذن، تكسر النافذة، وتفتح قفل عجلة القيادة
333
00:34:35,350 --> 00:34:38,050
بلفّها في الاتجاه المعاكس
334
00:34:38,400 --> 00:34:43,200
نعم. وإن كان الشارع مُزدحم
... لاستخدام قالب من الطوب
335
00:34:43,250 --> 00:34:47,800
تُدخل عصا. تُزيل الشريحة المعدنية
.من لوح الطوب، تُقلصها لـ18 إنشاً
336
00:34:47,800 --> 00:34:51,250
،تُزيل الحز من جانب واحد
.وتضعه في لوحة الباب
337
00:34:52,540 --> 00:34:55,050
.أنا في مكتب البريد
.أركل في الأنقاض
338
00:34:55,100 --> 00:34:58,300
لا، لا يوجد عائد من كسر مقدمة
مكتب بريد بشاحنة
339
00:34:58,500 --> 00:35:01,050
لما لا؟ -
ألا يمكنك أن تعير اهتماماً؟ -
340
00:35:01,100 --> 00:35:06,510
أيوجد فائدة من كسر مقدمة مكتب بريد بشاحنة
لا توجد أموال في درج النقود، أليس كذلك؟
341
00:35:10,400 --> 00:35:11,700
لقد ولّت تلك الأيام
342
00:35:12,800 --> 00:35:15,000
.لقد نسيت نقودي
343
00:35:18,420 --> 00:35:19,650
.هاك
344
00:35:21,400 --> 00:35:25,000
لا، سأستقل سيارة أجرة
وأتوقف عند البنك في الطريق
345
00:35:25,120 --> 00:35:27,960
.لا، بأمانة، خُذه
إنها أموال الجعة الخاصة بي
346
00:35:27,980 --> 00:35:30,690
ستقدم لي معروفًا
347
00:35:30,800 --> 00:35:33,050
.وستُقدم معروفاً للمجتمع
348
00:35:35,600 --> 00:35:38,220
.واشتري سيارة لعينة
349
00:35:38,340 --> 00:35:40,550
.احصل على رخصة لعينة
350
00:35:42,000 --> 00:35:43,300
.كِدت أنسى
351
00:35:43,800 --> 00:35:46,050
.هاك
.لقد اشتريت لك هذا
352
00:35:47,100 --> 00:35:49,000
.ضبابك الأسود
353
00:35:50,600 --> 00:35:52,900
ارتأيت أنّك تستطيع تسجيل كلامك
في المرة القادمة عندما تدخل في تلك الحالة
354
00:35:54,320 --> 00:35:55,800
هل ستكون على ما يرام؟
355
00:35:56,700 --> 00:35:57,900
.اتصل إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة
356
00:35:59,100 --> 00:36:01,250
.الثانية صباحاً، الرابعة صباحاً
.أي وقت
357
00:36:01,350 --> 00:36:05,000
.أجل، حتى تتمكن من إحضار كاميرا سخيفة
358
00:36:08,400 --> 00:36:09,100
359
00:36:14,200 --> 00:36:16,310
.(أنت على ما يرام، (ألكسندر
360
00:36:35,000 --> 00:36:40,190
،(وكثيراً ما كُنت أقول لـ(ستيوارت
،أتمنى لو أنني أستطيع أن ألتقطك أحيانا"
361
00:36:40,200 --> 00:36:44,660
أُغيّر من حالك و أُبعد كل الأمور
،السيئة من تفكيرك
362
00:36:44,700 --> 00:36:47,200
".وأعيدك في حالة حسنة مرة أخرى
363
00:36:48,870 --> 00:36:50,500
التغيير به
364
00:36:50,800 --> 00:36:52,500
.نحن فقط لا نستطيع فهمه
365
00:36:55,600 --> 00:36:58,110
وبالطبع أوّد أن أشكركم جميعاً
على قدومكم هنا اليوم
366
00:36:58,140 --> 00:37:01,850
.لسماع حديثي عن الحملة والالتماس
367
00:37:02,100 --> 00:37:06,750
أنا و(ستيورات) قمنا بـ9 أو 10 خطابات معاً
عن الحملة التي انطلقت
368
00:37:06,770 --> 00:37:10,700
،"في "برمنغهام"، "لندن"، "أكسفورد
."وبالطبع القرى حول "كامبريدج
369
00:37:10,800 --> 00:37:11,800
.(السيد (ستيوارت كلي شورتر
370
00:37:11,950 --> 00:37:16,340
)كنت أن أتكلم أولاً، ومن ثَم السيد (ستيوارت
يتقدم و يُحفز الجمهور
371
00:37:16,350 --> 00:37:17,900
.بالحديث عن قصة حياته
372
00:37:18,050 --> 00:37:26,700
،إن محاولة الانتحار النموذجية
هي مُجرد شعور لا يطاق من الكراهية، ضياع
373
00:37:26,730 --> 00:37:29,800
قال "أنا الكابوس الذي تخوفون أبنائكم منه"
374
00:37:29,810 --> 00:37:33,400
"أنا نوع الأشخاص الذي حاول
فاعلا الخير إبعاده عن شوارعكم"
375
00:37:34,000 --> 00:37:38,050
(يجب أن نُكرم (روث) و(جون"
".بدلاً من إرسالهما للسجون
376
00:37:38,050 --> 00:37:44,900
لذا قمت بالالتفاف وأفرغت كل شيء
.في جيبي الخلفي الأيمن
377
00:37:44,900 --> 00:37:46,800
.ستيوارت) قام بأمريّن للحملة، حقاً)
378
00:37:46,900 --> 00:37:49,500
قام بطويّ الرسائل
379
00:37:49,800 --> 00:37:51,600
.و أظهر حقيقته
380
00:37:57,700 --> 00:37:58,800
هذا على ما يرام؟
381
00:38:06,500 --> 00:38:08,800
... بالضبط. لذا، إن كتبنا -
.هذا اسمك -
382
00:38:09,300 --> 00:38:11,300
إن قمنا بحل اللغز، هل سنحل لغزك؟
383
00:38:13,150 --> 00:38:16,300
... هو فقط
.هو فقط، مُجرد شخص مُثير للاهتمام
384
00:38:16,300 --> 00:38:17,750
يُخبرني عن عالم لا أعلم شيء حوله
385
00:38:17,760 --> 00:38:21,300
وأنا أحبه فحسب
386
00:38:21,800 --> 00:38:27,800
.إنه أمر غير اعتيادي على الإطلاق
.هو يعرف بالتحديد اليوم الذي أصبح فيه مُختل اجتماعياً
387
00:38:27,800 --> 00:38:29,800
!بين الساعة 4 مساء و 5 مساء. في اليوم بالتحديد
388
00:38:30,600 --> 00:38:35,100
كما لو أنه يعرف ما الذي كان
.(في ترياق الدكتور (جيكيل) الذي حوّله إلى السيد (هايد
389
00:38:39,500 --> 00:38:43,000
،هذا الشيء، ضباب (ستيوارت) الأسود
.أتى ذلك الليلة
390
00:38:44,300 --> 00:38:46,300
.من الواضح أن الأمر بدأ بعِراك بسكين
391
00:38:48,200 --> 00:38:50,850
أول ما سمعت حوله كان
.اتصالاً في اليوم التالي من والدته
392
00:39:03,600 --> 00:39:04,800
على الأقل لم يكن هناك دماءً
393
00:39:05,800 --> 00:39:07,450
.عادة ما يكون هناك دماء
394
00:39:09,900 --> 00:39:11,600
.ربما عمّال النظافة كانوا في الجوار
395
00:39:13,300 --> 00:39:14,450
.للدماء فقط
396
00:39:24,800 --> 00:39:26,400
ساعدته الحملة كثيرًا
397
00:39:27,300 --> 00:39:28,550
.أبقته سويّاً
398
00:39:29,170 --> 00:39:32,050
لم يكن بهذه السعادة
.مُنذ أن كان طفلاً صغيراً
399
00:39:41,200 --> 00:39:42,850
."ألكسندر) فقط)"
400
00:39:48,910 --> 00:39:57,100
.(مرحباً، (ألكسندر
إنه (ستيوارت). كما تعلم، أعترف بأنني شربت الكثير وذلك، ولكن
401
00:39:57,100 --> 00:39:59,800
... لا أستطيع التفكير حول
402
00:40:02,640 --> 00:40:05,240
تم تكليف (ستيوارت) بالمثول
."أمام محكمة الصلح في "كامبريدج
403
00:40:08,500 --> 00:40:10,500
.ذهبت معه للدعم النفسي
404
00:40:26,300 --> 00:40:28,600
لا يبدو عليهم الاستياء للتواجد هنا
405
00:40:29,700 --> 00:40:32,900
انتظر حتى يصلون للمحكمة الملكية،
حينها سيُصبح الأمر جِديّاً
406
00:40:32,950 --> 00:40:35,000
.بالتوفيق اليوم
407
00:40:44,310 --> 00:40:45,800
... عُذراً، أنت على وشك أن تسقط
408
00:40:45,800 --> 00:40:46,700
.أغرب
409
00:40:47,610 --> 00:40:49,790
يا رجل، قُل هذا فقط للرجل السيئ ذو الباروكة
410
00:40:49,800 --> 00:40:51,110
وكل شيء سيكون بخير
411
00:40:52,800 --> 00:40:58,300
بعض الأحيان يُطيل انتظارك كثيرًا
.حتى تنسى ماذا كانت جريمتك
412
00:40:59,900 --> 00:41:04,300
.هاك، استمع لهذا
.إنه ممتع قليلاً
413
00:41:06,700 --> 00:41:11,150
!إن لم أعرفك، أغرب
!أنا لست موافقاً ولن أتحدث إليك
414
00:41:13,200 --> 00:41:15,500
.لم أعتقد أن الأمر كان هكذا
415
00:41:16,800 --> 00:41:19,800
كُنت أعتقد أنه ربما كان
.ينبغي عليه أن يذهب لكلية التجارة
416
00:41:20,700 --> 00:41:22,600
.ولكن الآن لا أعرف
417
00:41:23,600 --> 00:41:24,700
.هو ليس على ما يرام
418
00:41:25,800 --> 00:41:30,100
.تحدثت معه أحياناً حول أهمية الأخلاق والأدب
419
00:41:30,350 --> 00:41:31,500
.هو في الرابعة عشر
420
00:41:31,790 --> 00:41:34,100
.لقد صدمني حقاً، لأكون أميناً
421
00:41:36,400 --> 00:41:37,700
سيد (شورتر)؟
422
00:41:38,900 --> 00:41:44,000
طبقاً لرواية الشرطة كان بإمكانهم شم
.رائحة الزيت عندما وصلوا إلى مسرح الحادث
423
00:41:44,820 --> 00:41:46,000
.بقايا زيت قلي البطاطس
424
00:41:54,300 --> 00:41:56,800
.كانت الذكرى السنوية لوفاة أخي
425
00:42:00,600 --> 00:42:03,120
.أردت أن أحرق الشيطان من داخلي
426
00:42:38,100 --> 00:42:41,800
وقررت محكمة الصلح أنها لا تستطيع
(التعامل مع تعقيدات قضية (ستيوارت
427
00:42:41,800 --> 00:42:44,300
.لذا أحالوها للمحكمة الملكية
428
00:42:45,600 --> 00:42:48,250
عار. أربعون شُرطياً ومع ذلك خرجت بكفالة؟
429
00:42:48,300 --> 00:42:50,130
.يتضح لي لماذا تكره النظام
430
00:42:52,600 --> 00:42:55,110
.أمي تقول أنها لا تفهم أيضاً السب
431
00:42:58,100 --> 00:43:02,450
ماذا كان يعني المحامي عندما
تحدث عن "الشروع في جريمة قتل"؟
432
00:43:04,800 --> 00:43:08,400
أحسب أنني حاولت قطع رأس
.جاري بسكين خبز
433
00:43:09,050 --> 00:43:10,660
أنت لم تفعل ذلك. أليس كذلك؟
434
00:43:12,800 --> 00:43:14,500
.نعم
435
00:43:18,200 --> 00:43:20,550
ولولا أنه انتقل، كُنت
.لأقضي عليه أيضاً
436
00:43:28,300 --> 00:43:31,800
إذن أنت دعوت جارك الذي صنع
سريرك مُصدر الأصوات
437
00:43:31,800 --> 00:43:35,100
بالشاذ، ولذلك فقد عقله؟
438
00:43:35,800 --> 00:43:38,160
.لا، لقد ظنّ أنني دعوته بالشاذ
439
00:43:38,160 --> 00:43:40,700
وأنت لم تفعل شيئا من هذا القبيل؟ -
.لا -
440
00:43:40,900 --> 00:43:42,700
إذن ماذا فعلت؟
441
00:43:42,800 --> 00:43:46,000
سألت صديقه إن كان شاذًا
442
00:43:48,500 --> 00:43:50,700
!(هذه ليست مزحه، (ألكسندر
443
00:43:50,800 --> 00:43:53,870
... حسنا، أعني -
!عندما تدق أجراسي، أنظر وقتها للحياة -
444
00:44:05,300 --> 00:44:06,790
.لقد فقدت مفاتيحي في مكان ما
445
00:44:09,700 --> 00:44:13,900
إذن أنت لم تدعو جارك
.الذي رتّب سريرك مصدر الأصوات بالشاذ
446
00:44:15,600 --> 00:44:20,400
ولكن ماذا قال صديقه عندما دعوته ...
447
00:44:20,750 --> 00:44:22,800
ماذا قال زميله عندما سألته إن كان شاذاً؟
448
00:44:24,800 --> 00:44:29,570
.قال فقط .. أنه كان يعاني من القذف المبكر
449
00:44:32,300 --> 00:44:35,300
والذي اعتقدت أنه
أمر مثير للاهتمام حينها
450
00:44:35,800 --> 00:44:39,600
.لأنني أعاني من نفس الشكوى
451
00:44:52,790 --> 00:44:56,100
سوف أقابل بعض الأصدقاء
.في "نورفولك" الأسبوع المقبل
452
00:44:56,400 --> 00:44:57,700
.تعال
453
00:44:58,000 --> 00:44:59,700
.لا، لا يمكن
454
00:45:01,500 --> 00:45:05,450
سمعت قاضي الصلح، لا يسمح لي
.بالخروج من "كامبريدج" حتى المحاكمة
455
00:45:08,680 --> 00:45:10,680
أنت الآن تدخل (نورفلوك)
مقاطعة (نيلسون)
456
00:45:12,800 --> 00:45:16,000
،وأمر أخر حول غسالات الأطباق
457
00:45:16,150 --> 00:45:18,910
،ذلك الرجل على التلفاز
458
00:45:19,420 --> 00:45:23,800
دمج معًا قطع غيار داخلية
لثلاثة من تلك الغسالات
459
00:45:24,800 --> 00:45:27,200
.بدون أي تماسك. ولا شيء
460
00:45:27,800 --> 00:45:30,800
.قال أنه كان نحتاً
461
00:45:34,950 --> 00:45:37,000
.وأحدهم اشتراها
462
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
أنا لست مضحكاً، أليس كذلك؟
463
00:45:40,800 --> 00:45:44,000
.ولكن ثمة فرصة تجارية حقيقية هنا
464
00:45:47,100 --> 00:45:48,800
.استأجر حظيرة
465
00:45:49,700 --> 00:45:51,800
.ضع كل الأجزاء
466
00:45:52,800 --> 00:45:55,920
،وعندما تكتفي من غسالات الأطباق
467
00:45:57,150 --> 00:45:58,600
.افعلها مع الثلاجات
468
00:46:00,100 --> 00:46:03,800
.(أتعلم، هذا ما يزعجني حقا، (ألكسندر
469
00:46:03,810 --> 00:46:08,250
.دائمًا ما يكون لديّ أفكار عظيمة لكسب المال
470
00:46:09,250 --> 00:46:12,000
الناس يخبروني دوماً بأنها أفكار خاطئة
471
00:46:12,050 --> 00:46:14,000
.أنا لا أحصل على أي تشجيع أبداً
472
00:46:15,250 --> 00:46:17,400
.لا تشجيع على الإطلاق
473
00:46:21,500 --> 00:46:22,850
يمكنك الإمساك بالعجلة؟
474
00:46:26,200 --> 00:46:27,500
تريد البعض؟
475
00:46:28,300 --> 00:46:30,700
.نعم. شكراً لك
476
00:46:30,800 --> 00:46:31,600
.احتفظ لي بالقليل
477
00:46:32,100 --> 00:46:33,420
.سأفعل
478
00:46:37,790 --> 00:46:40,050
.أعتقد إنّي سأصاب بالإنفلونزا
479
00:46:47,500 --> 00:46:49,500
.هاك، استمع لهذا
480
00:46:50,800 --> 00:46:52,950
.نعتذر عن عدم توفرها حاليا
481
00:46:52,950 --> 00:46:55,800
.كن لطيفا لترك اسمك ورسالتك
482
00:46:59,600 --> 00:47:03,100
إذن، لماذا لا تحصل على وظيفة طبيعية؟
483
00:47:04,800 --> 00:47:07,700
- وظيفة بساعات عمل محددة؟
- أجل
484
00:47:08,400 --> 00:47:11,800
.تستيقظ في الصباح، تعود في وقت متأخر من الليل
485
00:47:11,810 --> 00:47:12,790
.بالضبط
486
00:47:12,800 --> 00:47:14,100
.دوام كامل
487
00:47:16,500 --> 00:47:18,000
ماذا، هل عملت في أحدهم من قبل؟
488
00:47:18,400 --> 00:47:19,900
.لا
489
00:47:22,700 --> 00:47:25,400
كنت أعمل كحارس في موقف السيارات
.لأحد أصدقاء أخي
490
00:47:26,200 --> 00:47:27,600
و؟
491
00:47:28,200 --> 00:47:29,900
.هاجمت الرجل برأسي
492
00:47:30,700 --> 00:47:33,100
أعتقد أن هذه نسختك من طأطأة رأسك
.ومسايرة الأمور
493
00:47:33,200 --> 00:47:35,790
.حاول أن يخدع أختي
494
00:47:37,710 --> 00:47:41,200
... وبعد ذلك في وقت لاحق
.لا أعلم
495
00:47:42,800 --> 00:47:44,700
ما الذي لا تعلمه؟
496
00:47:47,800 --> 00:47:49,600
... لا شيء. فقط في وقت لاحق
497
00:47:49,900 --> 00:47:52,800
.قتل أخي (جافي) نفسه
498
00:47:54,500 --> 00:47:56,050
تعرف إنّك لست مضطرًا للحديث عن ذلك
499
00:47:58,800 --> 00:48:00,450
.تكلم عن الأمر في وقت لاحق
500
00:48:02,600 --> 00:48:04,400
.نعم. شكراً
501
00:48:10,500 --> 00:48:13,200
(عندما عثرت الشرطة على (جافي
.قالوا أنه قد عانى بشدّة
502
00:48:14,600 --> 00:48:18,250
الأقراص التي ابتلعها أكلت كليتيه
.وكبده قبل أن يتوفى
503
00:48:18,560 --> 00:48:21,100
.وكان في سكرة موت تامة
504
00:48:21,650 --> 00:48:22,800
.وأنا سعيدة
505
00:48:23,810 --> 00:48:26,100
.سعيدة بمعاناة أخي
506
00:48:32,800 --> 00:48:37,300
فطر منحوت بالمنشار"؟" -
.بحق الجحيم -
507
00:48:37,700 --> 00:48:39,020
ماذا فعلوا ليستحقوا ذلك؟
508
00:48:44,800 --> 00:48:48,300
.يا له من عدد ما لديك هنا يا صاح
509
00:48:49,000 --> 00:48:51,300
هل يوجد حمقى ينخدعون بذلك؟
510
00:48:51,300 --> 00:48:53,200
.الكثير
511
00:49:22,100 --> 00:49:23,250
512
00:49:24,420 --> 00:49:25,500
(أنا (جيمس
.سعيد لرؤيتك
513
00:49:26,800 --> 00:49:28,400
.ألكسندر) أخبرني عنك)
514
00:49:29,800 --> 00:49:31,090
رييوبين"، أجل؟"
515
00:49:31,100 --> 00:49:33,350
.(أنا (ديدو -
.لديك منزل لطيف -
516
00:49:33,450 --> 00:49:35,100
.مرحباً، عزيزي -
.مرحباً، مرحباً، مرحباً -
517
00:49:35,270 --> 00:49:37,300
.تسرني رؤيتك -
.هذا لك -
518
00:49:37,450 --> 00:49:38,300
.شكراً لك، عزيزي
519
00:49:38,350 --> 00:49:41,340
الآن، (ألكسندر) أخبرك أنني
مُدمن على الكحوليات، أليس كذلك؟
520
00:49:41,380 --> 00:49:46,220
أنا أيضاً مجرم من الدرجة الأول
.ولص، لكن لن أسبب أي مشكلة
521
00:49:47,300 --> 00:49:49,800
هل يمكن أن أتجول في العقار، من فضلك؟
522
00:49:50,700 --> 00:49:54,400
هل هذه شجرة الكمثرى؟ -
.نعم -
523
00:49:56,200 --> 00:49:57,350
يمكنك إعداد عصير منها؟
524
00:49:58,700 --> 00:50:00,010
وهذه شجرة تفاح؟
525
00:50:01,790 --> 00:50:05,140
اعتاد ممثلون مشهورون المجيء
... هنا للعب التنس، مثل (لورانس أوليفييه) و
526
00:50:05,150 --> 00:50:07,650
لورانس أوليفييه)؟ حقاً؟ هنا؟)
527
00:50:10,720 --> 00:50:12,500
!"21-لوف"
528
00:50:12,800 --> 00:50:14,550
.مرحى
529
00:50:14,600 --> 00:50:18,270
يجب أن تُسقط كل هذه الأشجار
.وتبني مضمار للسباق
530
00:50:20,380 --> 00:50:23,170
إن أصلحت هذا المكان هنا
.سيكون جميلاً جداً
531
00:51:14,800 --> 00:51:17,800
.لطيف جداً
532
00:51:22,500 --> 00:51:25,200
.لذيذ جداً. نعم
533
00:51:28,300 --> 00:51:30,900
.الجو هنا رائع جداً
534
00:51:35,300 --> 00:51:37,100
.نعم، من الطراز الأول
535
00:51:42,300 --> 00:51:44,500
.إنهما مزيفان جدًا
536
00:51:45,100 --> 00:51:46,900
.ثديان مزيفان
537
00:51:48,000 --> 00:51:52,500
.الآن، عن نفسي أفضل ترك الطبيعة في مجراها
538
00:51:53,900 --> 00:51:57,100
،الآن إن كانوا سيترهلون
فسيترهلون لا محالة، أليس كذلك؟
539
00:52:05,800 --> 00:52:07,550
.(أنا لا أفهم، (ألكسندر
540
00:52:07,900 --> 00:52:12,950
كيف أنت بهذا الاهتمام بالمشردين؟
541
00:52:13,870 --> 00:52:17,050
"لست كذلك. كُنت أعمل في "ونتركمفورت
.لأن المال كان جيداً
542
00:52:17,700 --> 00:52:22,200
.تسعة جنيهات في الساعة
.والعمل، بنظام المناوبات
543
00:52:22,800 --> 00:52:24,050
ما مدة طبخ هذا البصل؟
544
00:52:26,800 --> 00:52:28,300
.حتى يشعرون بالارتياح
545
00:52:31,550 --> 00:52:33,160
.ثم عنيّت أن أكتب في الصباح
546
00:52:35,050 --> 00:52:36,800
نعم، ولكن لماذا؟
547
00:52:37,790 --> 00:52:40,790
،(أنظر، (ستيوارت
،إن كنت مهتم بك كمشرد
548
00:52:40,800 --> 00:52:43,350
كان ليتم طردي منذ فترة طويلة
.للتصرفات اللامهنية
549
00:52:43,750 --> 00:52:46,350
إذن؟ -
أنا معجب بك كصديق، هل هذا أمر سيء؟ -
550
00:52:51,300 --> 00:52:52,270
نبات الحلبة؟
551
00:52:55,800 --> 00:52:58,450
.الأمر غريب بعض الشيء إن سألتني
552
00:52:59,580 --> 00:53:00,790
.أنا موافق
553
00:53:03,800 --> 00:53:08,850
سبعة، ثمانية، سيكون هناك دوماً
.شخص ما لا يريد قطعتين
554
00:53:15,450 --> 00:53:16,800
نعم، ولكن لماذا؟
555
00:53:18,500 --> 00:53:21,000
.لأنك مضحك، ذكي، رفيق جيد
556
00:53:21,000 --> 00:53:23,900
ماذا تريد، رسالة حب سخيفة؟
.الآن اخرس واشرب جعتك اللعنة
557
00:53:30,900 --> 00:53:32,000
.رائع
558
00:53:32,600 --> 00:53:34,900
ما كان هذا مرة أخرى؟ -
."حساء كاري السجون" -
559
00:53:46,700 --> 00:53:49,600
!يا (ستيوارت)، إنه يوم الخميس
!يجب أن تتحدث
560
00:53:49,800 --> 00:53:51,580
.لا، ليس الآن
561
00:53:51,690 --> 00:53:53,300
.بحقك
.الوعد وعد
562
00:53:53,420 --> 00:53:56,170
هيا، لقد تحدثت معنا
.عن كل أمر أخر
563
00:53:56,600 --> 00:53:58,350
.(تمهل عليّ يا (ألكسندر
564
00:54:00,800 --> 00:54:04,000
.أنت لا تريد أن تعرف -
.(أول عقوبة لـ(ستيوارت -
565
00:54:04,000 --> 00:54:04,820
سيتحدث عنها فقط يوم الخميس
566
00:54:04,900 --> 00:54:08,790
لأنه يتلقى أموال الإعانية الحكومية
عند ظهر الأربعاء، مما يعني
567
00:54:08,800 --> 00:54:12,700
،إن كان حديثه عن الأمر قد سبب له الاستياء
.سيكون لديه ما يكفي من الهيروين لتهدئته
568
00:54:12,700 --> 00:54:13,800
هل هذا صحيح؟
569
00:54:17,870 --> 00:54:19,300
.لم يكن شيئاً
570
00:54:20,800 --> 00:54:22,500
... أنا كنت
571
00:54:23,800 --> 00:54:25,800
.كنت في حانة ذات ليلة
572
00:54:27,000 --> 00:54:29,300
.كان يوم ميلاد (أون) الصغير
573
00:54:32,600 --> 00:54:35,250
.كُنت في الحانة أحتفل
574
00:54:36,400 --> 00:54:39,500
.كان هذا قبل أكثر من عشر سنوات
575
00:54:41,650 --> 00:54:43,800
... هذا الرجل يقول
576
00:54:45,600 --> 00:54:47,100
.كانت مجرد وقاحة
577
00:54:47,200 --> 00:54:47,800
.هيا
578
00:54:48,450 --> 00:54:50,800
.ألكسندر)، من فضلك)
579
00:54:51,300 --> 00:54:53,500
.أنظر، اليوم هو الخميس
580
00:55:00,800 --> 00:55:02,800
.لذا عُدت للمنزل
581
00:55:10,500 --> 00:55:13,800
(قال الرجل إنّك كنت تعاشرين (غراني
582
00:55:14,500 --> 00:55:15,800
.أنت في حالة سكر
583
00:55:18,200 --> 00:55:20,400
.لو تريد معاشرتي، فعليك اغتصابي
584
00:55:27,250 --> 00:55:29,200
!سأقتلك، أيتها العاهرة
585
00:55:29,400 --> 00:55:31,300
!اخرج
586
00:55:31,700 --> 00:55:33,790
!أنت أردت طفلاً سخيفاً
587
00:55:38,400 --> 00:55:45,900
.وأدركت حينها أنني صنعت فوضى كبيرة، حقاً
588
00:55:46,100 --> 00:55:47,300
.سأغادر
589
00:55:48,600 --> 00:55:49,900
!ستفعلين هذا الآن
590
00:55:52,600 --> 00:55:55,300
هل تعبثين معي؟! حقاً؟
591
00:55:58,800 --> 00:56:01,810
.أشعر بالخجل بعض الشيء لنكن صادقين
592
00:56:09,800 --> 00:56:14,980
!هيا، أغربوا! أغربوا
.بحق الله
593
00:56:15,200 --> 00:56:16,300
!هيا، أغربوا من هنا
594
00:56:19,300 --> 00:56:20,450
!بحق الجحيم
595
00:56:20,750 --> 00:56:21,800
.لا بأس
596
00:56:22,010 --> 00:56:23,100
!أغربوا
597
00:56:25,000 --> 00:56:27,800
.لذا جلسنا قليلاً
598
00:56:29,800 --> 00:56:32,100
.وقررنا أن نخرج معًا
599
00:56:37,100 --> 00:56:40,800
.سنخرج الآن. معاً
600
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
.أنا أسف
601
00:56:46,700 --> 00:56:47,800
!اذهبوا! أحضروه
602
00:56:51,800 --> 00:56:53,300
!كوني)، أطلق النار على اللعين فحسب)
603
00:56:57,300 --> 00:57:01,970
.لقد جُنّ
.(إنه ليست (ستيوارت
604
00:57:04,150 --> 00:57:05,800
!تحركوا
!تحركوا
605
00:58:05,800 --> 00:58:08,300
.(إقامة جميلة، (ألكسندر
.شكرا جزيلا
606
00:58:09,050 --> 00:58:10,750
.استمتعت بها حقا
607
00:58:15,280 --> 00:58:19,790
،(لقد فوجئت حقا، (ألكسندر
.لنكن صادقين
608
00:58:19,900 --> 00:58:23,970
.ظننت أنه ثمة خطب بالطبقة المتوسطة
609
00:58:24,120 --> 00:58:30,200
ليسوا طبيعيين فحسب، أليسوا كذلك؟
.كُنت مصدوماً بعض الشيء، بأمانة
610
00:58:34,400 --> 00:58:37,300
،على مدار الأشهر القليلة التالية
محاكمة (ستيوارت) للشروع في قتل
611
00:58:37,300 --> 00:58:41,100
،للشخص الغير شاذ، جاره، تم تأجيلها مرة
612
00:58:42,600 --> 00:58:43,800
،ومرتين
613
00:58:45,800 --> 00:58:47,450
،ومرة ثالثة
614
00:58:48,350 --> 00:58:49,600
ثم مرة رابعة{\i\i}
615
00:58:53,320 --> 00:58:57,790
كان يحتاج إلى بعض المال
لذا أعطيته 250 جنيهًا مقابل سيارته{\i\i}
616
00:58:57,800 --> 00:59:00,100
ومازلت في انتظار إنهاء الأعمال الورقية{\i\i}
617
00:59:01,350 --> 00:59:04,200
في هذه الأثناء، كانت الحملة تسير بشكل رائع{\i\i}
618
00:59:04,750 --> 00:59:08,100
خطابات، التماسات واحتجاجات{\i\i}
619
00:59:08,200 --> 00:59:11,750
ثم أتت فكرة (ستيوارت) المذهلة
أن نذهب لمقابلة النائب المحلي{\i\i}
620
00:59:13,800 --> 00:59:15,300
!اللعنة
621
00:59:20,030 --> 00:59:22,600
أسف، أنا فقط قلق بعض الشيء
622
00:59:26,700 --> 00:59:28,500
السيد (شورتر) ليس من دائرة (آن) الانتخابية
623
00:59:28,500 --> 00:59:32,790
أنا تابع لهذه الدائرة
وأرغب في أن يكون (ستيوارت) ضيفي
624
00:59:32,790 --> 00:59:33,900
(ألكسندر)
625
00:59:33,900 --> 00:59:35,250
سوف يكون عليك تحديد موعد جديد
626
00:59:35,250 --> 00:59:37,100
هذا هراء! ليس لديها شيء
أخر لتقوم به، أليس كذلك؟
627
00:59:37,850 --> 00:59:43,350
لن يقيم المجلس أي مأوى شتوي للطوارئ
من أجل المشردين
628
00:59:45,000 --> 00:59:47,600
..وأنا قلق
629
00:59:52,050 --> 00:59:55,800
..المخدرات في الشتاء هل كل ما يبقيك
630
01:00:01,400 --> 01:00:02,800
أسف
631
01:00:04,400 --> 01:00:05,700
تبقيك دافئًا
632
01:00:06,800 --> 01:00:12,850
ولكن هذا العام سوف تكون هناك
حالة موت إضافية كل شهر، مجددًا
633
01:00:14,700 --> 01:00:15,600
لماذا؟
634
01:00:16,900 --> 01:00:18,150
الجراء
635
01:00:19,400 --> 01:00:21,400
لست متأكدة أنني أفهم ذلك
636
01:00:22,800 --> 01:00:24,300
في الطرقات
637
01:00:27,300 --> 01:00:28,800
الجراء
638
01:00:34,950 --> 01:00:38,400
لأن المشردين يعشقون كلابهم، صحيح؟
639
01:00:39,700 --> 01:00:44,200
ولكن المأوى يسمح فقط باثنين
أو ثلاثة أماكن للحيوانات الأليفة
640
01:00:44,800 --> 01:00:49,700
إذا كان هناك مكبيين للقمامة إضافيين
641
01:00:49,950 --> 01:00:52,840
المزيد من الأشخاص
سيقتنون كلابًا، أليس كذلك؟
642
01:00:52,850 --> 01:00:58,600
وسوف يضطرون للمبيت في العراء
643
01:00:58,800 --> 01:01:06,900
وبالتالي .... ولذلك... وعلاوة على ذلك
المزيد من الأموات
644
01:01:11,700 --> 01:01:17,600
هل تعرفين، في الشوارع الأمور البسيطة
هي التي تتسبب في مقتل الأشخاص
645
01:01:26,420 --> 01:01:30,100
لابد أن ذلك القاضي (هاورث)
!يمقت الحملة بأكملها، أشعرناه بالإذلال
646
01:01:30,150 --> 01:01:33,750
بعد مرور سبعة أشهر على أعتقال
(روث) و (جون){\i\i}
647
01:01:33,750 --> 01:01:37,780
،تم الإفراج عنهم بكفالة
بعد شن حملة بواسطة نائب محلي{\i\i}
648
01:01:37,780 --> 01:01:40,800
وجمعيات خيرية للمشردين، لقد حصلوا على حق
بالطعن في الأحكام الصادرة ضدهم بالسجن{\i\i}
649
01:01:40,810 --> 01:01:42,800
أربعة وخمسة أعوام{\i\i}
650
01:01:42,810 --> 01:01:46,590
هذه كانت أول مرة يتم رؤية (روث وينر)
و(جون بروك)، على سلالم{\i\i}
651
01:01:46,600 --> 01:01:48,700
محكمة العدل الملكية هذا الصباح{\i\i}
652
01:01:48,800 --> 01:01:52,240
،بعد قضاء سبعة أشهر في السجن
تم إطلاق سراح المدعون بـ (ثنائي كامبريدج){\i\i}
653
01:01:52,250 --> 01:01:56,350
بـ كفالة غير مشروطة، ولديهم الآن الحق
في نقض الأحكام الموجهة إليهم{\i\i}
654
01:01:57,700 --> 01:01:59,400
لا يمكنني معرفة إذا ما كانت الأضواء تعمل
655
01:02:02,600 --> 01:02:05,790
(ستيوارت)، أنا (ألكساندر)
توقف عن أي أمر غير قانوني
656
01:02:05,800 --> 01:02:07,820
!تقوم به الآن، وتعال إلى هُنا
657
01:02:21,400 --> 01:02:23,900
إنه ضمور عضلات
658
01:02:25,800 --> 01:02:31,800
عضلات... أو شيء من هذا القبيل
ضمور عضلات
659
01:02:33,800 --> 01:02:36,950
،إنه سيء حقًا
لم أتعلم الاسم أبدًا
660
01:02:38,100 --> 01:02:40,000
ما لا تعرفه لا يُمكن أن يُضر بك
661
01:02:41,100 --> 01:02:48,590
لقد أتيت هُنا فقط للقاء الممرضة
أردت فقط بعض المرح ولكن الأمر حدث سريعًا
662
01:02:48,600 --> 01:02:50,300
!(ستيوارت)
663
01:02:51,250 --> 01:02:55,100
اعتقدت أن السبب هو الضمور العضلي
664
01:02:55,800 --> 01:02:58,800
لأن عضوك الذكري هو عضلة، أليس كذلك؟
665
01:03:03,600 --> 01:03:05,800
لقد بدأ الأمر هكذا
666
01:03:07,800 --> 01:03:12,900
لقد حاولوا مرتين وضع جهاز
لتنظيم ضربات القلب
667
01:03:15,300 --> 01:03:19,900
ولكن الأوردة تتقلص نتيجة
لكمية المخدرات التي تعاطيتها
668
01:03:22,200 --> 01:03:24,600
الأمر مثير للضحك، أليس كذلك؟
669
01:03:39,300 --> 01:03:40,820
لا أصدق أنه لم يُخبرك
670
01:03:41,400 --> 01:03:43,790
إنه يخبر الجميع بكل شيء
671
01:03:43,850 --> 01:03:46,150
حسنًا، هذا ليس حقيقيًا -
إنه كذلك يا أمي -
672
01:03:46,750 --> 01:03:49,700
إنها طريقته في التأقلم، صحيح؟
673
01:03:49,800 --> 01:03:52,300
لم يتوقف منذ عشرون عامًا
674
01:03:53,200 --> 01:03:54,900
منذ أن انطلق إلى الشوارع لأول مرة
675
01:03:55,400 --> 01:03:56,800
عشرون عامًا؟
676
01:03:57,350 --> 01:04:00,800
،ولكن ظننت أن (غافي)
انتحار شقيقه هو ما تسبب في جعله مشردًا
677
01:04:00,810 --> 01:04:02,600
لا تكن أحمقًا
678
01:04:02,800 --> 01:04:05,700
لقد كان (ستيوارت) يبقى ويرحل عن الشوارع
منذ أن كان في الـ12 من عمره
679
01:04:05,800 --> 01:04:07,800
ثم فجأة، أصبحت الأمور سيئة جدًا
680
01:04:08,350 --> 01:04:10,650
لقد بدأ الأمر عندما كان في الـ12 من عمره
681
01:04:11,800 --> 01:04:13,400
ركض (غافي) لإحضار والدتي{\i\i}
682
01:04:15,300 --> 01:04:17,000
!(تعالي إنه (ستيوارت
683
01:04:17,800 --> 01:04:20,350
ضعيني في دار رعاية! هل تسمعينني؟
684
01:04:20,500 --> 01:04:22,800
!الآن وإلا سوف أقتلكِ
685
01:04:22,900 --> 01:04:27,800
ضعيني الآن في دار رعاية! وإلا سوف أقتلك
686
01:04:27,800 --> 01:04:30,900
!لقد قلت، ضعيني في دار رعاية
687
01:04:32,100 --> 01:04:33,700
احذر رأسك
688
01:04:35,200 --> 01:04:37,050
لقد تم ترحيله إلى دار رعاية في تلك الليلة{\i\i}
689
01:04:37,790 --> 01:04:39,150
لم نتمكن من رؤيته لمدة ثلاثة أسابيع{\i\i}
690
01:04:39,350 --> 01:04:40,950
واحد أخر من أجلك يا سيد (لافراك)
691
01:04:41,100 --> 01:04:43,900
لقد ذاع صيتك، كان يرغب في القدوم
692
01:04:45,050 --> 01:04:47,830
فتى مسكين
693
01:04:59,500 --> 01:05:01,300
من وضع سيء إلى أسوأ
694
01:05:01,500 --> 01:05:03,600
حسنًا، لم نكن نحن الوضع السيء
695
01:05:03,650 --> 01:05:04,900
أنتِ تعلمين ماذا أقصد
696
01:05:05,800 --> 01:05:07,300
لم نتمكن من استيعاب الأمر
697
01:05:08,600 --> 01:05:10,330
قال الناس أنها ترغب في التخلص منه
698
01:05:11,600 --> 01:05:13,600
كيف يمكنك التخلي عن طفلك؟
699
01:05:14,700 --> 01:05:16,300
إنه لحمي ودمي
700
01:05:17,500 --> 01:05:18,600
إنه ابني
701
01:05:18,800 --> 01:05:20,850
فقط تمنيت لو قمت بالمزيد من أجله
702
01:05:23,500 --> 01:05:27,120
،كنت أعمل على الكتاب بعد نهاية الحملة
أكتب وأقوم بالتعديل{\i\i}
703
01:05:27,120 --> 01:05:31,160
أدركت حينها، أنه لا يمكنني
شرح أو تفسير أفعال (ستيوارت){\i\i}
704
01:05:31,180 --> 01:05:34,130
وأيًا ما قضى على البراءة بداخله
لم يعد موجودًا منذ وقت بعيد{\i\i}
705
01:05:34,130 --> 01:05:36,600
حتى أتمكن من صياغته بمجرد كلمات{\i\i}
706
01:05:37,700 --> 01:05:40,150
كل ما كنت آمل القيام به
هو تخليده في الصفحات{\i\i}
707
01:05:45,920 --> 01:05:47,900
مرحبًا؟ -
إنه في حلمتي -{\i\i}
708
01:05:48,200 --> 01:05:52,700
(أنا في مشفى (بابورث هارت
قم بزيارتي{\i\i}
709
01:05:53,800 --> 01:05:58,590
،حسنًا، في طريقك
هل يمكنك الذهاب لرؤية جدي وجدتي؟{\i\i}
710
01:05:58,600 --> 01:06:00,300
لديهم هدية من أجلي{\i\i}
711
01:06:00,500 --> 01:06:04,000
لقد أخبرتهم أن هذا ليس جيدًا
ولكنهم لم يستمعوا لي{\i\i}
712
01:06:12,800 --> 01:06:14,800
لم نرى (ستيوارت) منذ سنوات
713
01:06:15,150 --> 01:06:16,600
سنوات عديدة
714
01:06:16,950 --> 01:06:20,700
حسنًا، لم تكن الأمور سهلة بالنسبة إليه
715
01:06:20,800 --> 01:06:23,400
والدته تقول إنها الحافلات
716
01:06:23,800 --> 01:06:25,550
ليست مُلائمة
717
01:06:31,600 --> 01:06:32,400
ستيوارت)؟)
718
01:06:32,800 --> 01:06:37,200
كلا -
روري)، ابنه) -
719
01:06:44,300 --> 01:06:47,300
ستيوارت)؟) -
كلا -
720
01:06:47,350 --> 01:06:49,200
ريكس) والده)
721
01:06:51,150 --> 01:06:53,400
والده الحقيقي، رجل سيء
722
01:06:55,000 --> 01:06:56,700
من الغجر
723
01:07:04,500 --> 01:07:05,700
ستيوارت)؟)
724
01:07:05,800 --> 01:07:07,600
إنه (غافي) شقيقه
725
01:07:07,900 --> 01:07:11,950
في إحدى الأيام، عندما
كان (ريكس) يضرب (جوديث) ضربًا مبرحًا
726
01:07:13,350 --> 01:07:15,200
قام (غافي) بضربه على رأسه
بواسطة عصا المكنسة
727
01:07:15,800 --> 01:07:17,300
لقد كان في الـ5 من عمره
728
01:07:19,400 --> 01:07:21,730
بعه ذلك انتقل (ريكس) من المنزل
729
01:07:26,500 --> 01:07:28,350
أعلم لماذا تغير (ستيوارت)
730
01:07:29,800 --> 01:07:32,300
لقد أتى (غافي) خصيصًا ليخبرني
731
01:07:33,800 --> 01:07:35,400
لقد وعدته بأن لا أخبر أحدًا أبدًا
732
01:07:38,600 --> 01:07:41,360
لقد أنتحر بعد ذلك بثلاثة أيام
733
01:07:47,300 --> 01:07:49,130
حتى يحتفل بتحسن حالته
734
01:07:50,100 --> 01:07:51,830
لم أستطع الإختيار نبيذ أبيض أم أحمر
735
01:07:51,970 --> 01:07:55,800
أخبره أن يأتي لزيارتنا
لقد انتظرنا طويلًا{\i\i}
736
01:07:56,800 --> 01:07:59,200
لا يمكننا الانتظار للأبد
737
01:08:18,550 --> 01:08:20,650
أيها اللعين
738
01:08:36,300 --> 01:08:38,050
لقد كدت أموت
739
01:08:43,000 --> 01:08:45,600
كيف حال (روث) و (جون)؟
740
01:08:45,950 --> 01:08:47,650
ليس جيدًا
741
01:08:49,780 --> 01:08:50,800
لا يمكنه العمل
742
01:08:53,000 --> 01:08:54,400
تقول زوجته أنه يبكي أثناء النوم
743
01:08:59,500 --> 01:09:00,600
و (روث)؟
744
01:09:00,900 --> 01:09:02,000
أصيب بالسرطان
745
01:09:05,700 --> 01:09:06,900
الملاعين
746
01:09:08,000 --> 01:09:10,400
هل فهمت الآن ما الذي أعنيه بشأن النظام؟
747
01:09:10,610 --> 01:09:13,700
النظام، إن النظام هو ما
سيبقيها على قيد الحياة
748
01:09:14,300 --> 01:09:18,700
النظام هو ما منحك منظم ضربات
ثمنه 5 آلاف جنيه بدون مقابل
749
01:09:19,800 --> 01:09:22,450
مرحبًا؟ -
معذرة يا رفاق، هل يعلم أحدكم أين المرحاض؟ -
750
01:09:22,700 --> 01:09:24,900
أجل، لقد رأيت علامة تشير
إلى أنه موجود على اليسار
751
01:09:25,100 --> 01:09:26,300
شكرًا
752
01:09:35,600 --> 01:09:36,950
تبًا
753
01:09:37,650 --> 01:09:39,550
أحتاج إلى سجائر
754
01:09:41,600 --> 01:09:43,950
أجل، المدينة بأكملها هكذا
755
01:09:44,800 --> 01:09:46,800
مصابون بالشلل
756
01:09:47,900 --> 01:09:52,070
لقد أمضيت ستة أعوام في مدرسة كهذه
757
01:09:55,800 --> 01:09:58,600
اليوم الذي أصبح فيه هكذا
758
01:09:58,900 --> 01:10:01,900
سوف تكون النهاية
759
01:10:03,200 --> 01:10:04,600
هل كانت دار الرعاية مثل هذا المكان؟
760
01:10:04,800 --> 01:10:07,300
(لا، مدرسة (سباغي
761
01:10:07,800 --> 01:10:11,100
لقد أرسلوني بسبب ضمور العضلات{\i\i}
762
01:10:12,000 --> 01:10:15,100
قالوا أنه لا يسمح لي بالالتحاق بمدرسة عادية{\i\i}
763
01:10:15,150 --> 01:10:17,250
حسنًا، لقد كانت فترة السبعينيات{\i\i}
764
01:10:17,600 --> 01:10:20,810
ما يثير الضحك، هو أنني
لم أكن مريضًا للغاية في ذلك الوقت{\i\i}
765
01:10:20,810 --> 01:10:25,100
،كنت أتحرك بشكل غير منتظم فقط
ولكن بالكاد يمكن ملاحظة ذلك{\i\i}
766
01:10:27,100 --> 01:10:30,300
ولكنهم قالوا، لأنني سوف أموت قعيدًا{\i\i}
767
01:10:30,300 --> 01:10:33,150
من الأفضل أن أعتاد الأمر{\i\i}
768
01:10:35,650 --> 01:10:39,050
قبل أن يؤثر مرضي على قواي الذهنية{\i\i}
769
01:10:39,050 --> 01:10:39,800
الآن الجميع معًا{\i\i}
770
01:10:41,100 --> 01:10:43,300
!أحمق ! أحمق{\i\i}
771
01:10:46,400 --> 01:10:49,000
!(تعال إلى هنا يا (جيمبي{\i\i}
772
01:10:49,700 --> 01:10:51,800
أين شقيقك الآن؟{\i\i}
773
01:10:54,280 --> 01:10:57,000
!ساعدني! عانقني{\i\i}
774
01:11:02,180 --> 01:11:04,300
سوف نقتلك{\i\i}
775
01:11:17,600 --> 01:11:19,400
هل قاموا بضربك؟
776
01:11:19,800 --> 01:11:21,400
كل يوم
777
01:11:22,800 --> 01:11:25,400
كان ذلك يمنحهم شيء ليقوموا به بعد المدرسة
778
01:11:27,600 --> 01:11:29,700
ثم يقوم (غافي) بمواساتي{\i\i}
779
01:11:32,700 --> 01:11:36,800
من فضلك، ليس (هاورث) من فضلك لا{\i\i}
780
01:11:36,800 --> 01:11:40,300
(بعد شهر من خروجه من (بابورث
(حان أخيرًا موعد محاكمة (ستيوارت
781
01:11:40,300 --> 01:11:42,600
في قضية شروعه في قطع رأس جاره{\i\i}
782
01:11:43,300 --> 01:11:45,390
لقد كنا نخشى أن يكون القاضي
الذي حكم في قضية (روث) و (جون){\i\i}
783
01:11:45,400 --> 01:11:47,400
!اللعنة
784
01:11:47,800 --> 01:11:50,000
(فلينهض الجميع لدخول القاضي (هاورث
785
01:11:52,500 --> 01:11:55,050
في هذه المرحلة، كان (ستيوارت)
ينتظر حكم بالسجن مدى الحياة{\i\i}
786
01:11:59,800 --> 01:12:02,000
عُقِدت الجلسة
787
01:12:09,200 --> 01:12:13,350
(قضية (ستيوارت كلايف شورتر
788
01:12:16,000 --> 01:12:20,810
الشجار وسلوك غير منضبط ومقاومة الاعتقال
789
01:12:20,850 --> 01:12:23,950
حادثة في منزل المتهم
790
01:12:38,300 --> 01:12:41,900
لا، كل ما قاله أن التهم كلها محض هراء
791
01:12:42,800 --> 01:12:46,790
،التهم الإضافية، ترحيلهم، الشروع في قتل
... إنه ليس
792
01:12:46,800 --> 01:12:48,950
لا أدري، أقصد، ماذا يمكنني القول؟{\i\i}
793
01:12:49,000 --> 01:12:52,750
المحظوظ اللعين أُفرج عنه
بسبب عدة أخطاء تقنية{\i\i}
794
01:12:52,950 --> 01:12:55,800
..(هل تعلم ما الذي يفكر به القاضي (هاورث
795
01:12:55,800 --> 01:12:59,400
تبًا يا (ستيوارت)، أنا أسف
هل أنت بخير؟
796
01:12:59,700 --> 01:13:01,000
أنا أسف جدًا
797
01:13:04,100 --> 01:13:07,450
إنه حُر، حُر تمامًا
798
01:13:39,500 --> 01:13:41,100
أنت مقزز
799
01:13:45,300 --> 01:13:47,300
استيقظ{\i\i}
800
01:13:53,800 --> 01:13:58,100
لقد أشرقت الشمس
801
01:13:58,900 --> 01:14:00,650
!صباح الخير
802
01:14:00,830 --> 01:14:03,750
الآن، يجب أن أرتدي بدلة لحفل زفاف شقيقتي
803
01:14:04,090 --> 01:14:06,100
هل يمكنك أن تُقلني؟
804
01:14:16,600 --> 01:14:18,100
هل استمعت لـ شريط التسجيل؟
805
01:14:35,100 --> 01:14:40,200
لقد كنت في الـ9 من عمري
يا (ألكسندر) عندما بدأ الأمر
806
01:14:42,200 --> 01:14:44,120
ثلاثة أعوام من التحرش
807
01:14:45,750 --> 01:14:47,700
شقيقي{\i\i}
808
01:14:52,800 --> 01:14:55,850
ثم قام رفيقه بالانضمام
809
01:15:05,000 --> 01:15:10,120
،في تلك الليلة، لم أستطع
لم أستطع التحمل أكثر من ذلك
810
01:15:12,500 --> 01:15:13,920
لقد فعلوا كل شيء
811
01:15:18,800 --> 01:15:21,600
لم يتبق شيء آخر ليفعلوه
812
01:15:47,800 --> 01:15:51,650
هل لديك المزيد منها؟ -
أجل، أظن أنها في المقعد الخلفي -
813
01:15:52,800 --> 01:15:55,000
أظن أن أمي لا تزال تقوم بتدليله بهذا الشكل
814
01:15:55,000 --> 01:15:57,950
لأنها تشعر بالذنب حيال ما قام به (غافي)
815
01:15:58,500 --> 01:16:00,600
ولكنه تحرش بي أنا الآخرى
816
01:16:02,570 --> 01:16:03,810
حالي مثل حال (ستيوارت)
817
01:16:03,830 --> 01:16:07,100
في لحظة ما، أكون لطيفة
واللحظة التالية أصبح بغيضة
818
01:16:08,800 --> 01:16:12,800
كيف أصبحت هكذا؟
ما الذي قتل الطفل البريء بداخلي؟{\i\i}
819
01:16:12,800 --> 01:16:15,220
(عندما عثرت الشرطة على (غافي
قالوا أنه قد عانى الكثير{\i\i}
820
01:16:18,550 --> 01:16:19,900
قدمه محطمة{\i\i}
821
01:16:21,150 --> 01:16:23,050
لقد عانى ذلك الفتى كثيرًا{\i\i}
822
01:16:24,300 --> 01:16:25,800
وداعًا أيها الصغير{\i\i}
823
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
(سيد (لافراك{\i\i}
824
01:16:28,550 --> 01:16:30,900
فتى مسكين -
من المقلاة إلى النار -{\i\i}
825
01:16:30,900 --> 01:16:33,800
!ضعيني في دار رعاية في الحال -
!أحمق! أحمق - {\i\i}
826
01:16:33,900 --> 01:16:37,650
!أحمق! أحمق -
سوف نقتلك -{\i\i}
827
01:16:37,800 --> 01:16:41,810
الأدوية التي كان يأخذها
كانت قد دمرت الكبد والكُلى قبل أن يموت
828
01:16:41,810 --> 01:16:44,300
فتى جيد
وداعًا أيها الصغير{\i\i}
829
01:16:44,700 --> 01:16:46,600
وأنا سعيد{\i\i}
830
01:16:46,800 --> 01:16:48,150
أنا سعيد لأن (غافي) قد تألم {\i\i}
831
01:16:56,820 --> 01:16:58,450
(هذا هو (غافي
832
01:17:02,870 --> 01:17:04,920
(هذه صورة لي أنا و (غافي
833
01:17:10,700 --> 01:17:12,820
إذن، هو من قتل الصبي بداخلك
834
01:17:15,200 --> 01:17:18,040
كان السبب في تغيرك -
لا، لم يكن ذلك -
835
01:17:20,800 --> 01:17:21,950
ماذا كان إذًا؟
836
01:17:24,100 --> 01:17:30,300
كثير من الأشخاص قاسوا نفس طفولتي وتجربتي
837
01:17:30,300 --> 01:17:35,230
وقد تعلموا التأقلم والعيش
838
01:17:36,300 --> 01:17:39,990
بشكل طبيعي وجيد
839
01:17:40,000 --> 01:17:42,900
أملك آراء فلسفية بهذا الشأن
840
01:17:47,800 --> 01:17:50,300
،إذا توجب عليك تغيير شيء واحد بشأن حياتك
ماذا سوف يكون؟
841
01:17:50,800 --> 01:17:52,850
حسنًا، ما مقدار شيء واحد؟
842
01:17:53,800 --> 01:17:56,800
من السهل إلقاء اللوم على الأخرين، صحيح؟
843
01:17:58,400 --> 01:18:00,700
الضمور العضلي؟
844
01:18:01,600 --> 01:18:03,200
تعرضي للتحرش؟
845
01:18:03,800 --> 01:18:05,100
غافي)؟)
846
01:18:06,800 --> 01:18:09,140
بصراحة، سوف يكون من الأسهل تغييري أنا
847
01:18:10,300 --> 01:18:11,600
شيء واحد فقط
848
01:18:19,400 --> 01:18:22,420
يوم إكتشافي للعنف بداخلي
849
01:18:24,300 --> 01:18:26,200
زوج والدتي{\i\i}
850
01:18:26,400 --> 01:18:29,800
أخبرني، إنه إذا لم أذهب للخارج
،وأدافع عن نفسي{\i\i}
851
01:18:30,300 --> 01:18:32,300
سوف يطردنا في الحال{\i\i}
852
01:19:06,100 --> 01:19:08,900
كان الأمر رائعًا{\i\i}
853
01:19:12,800 --> 01:19:14,900
عندما يصبح الضعيف قويًا{\i\i}
854
01:19:16,300 --> 01:19:19,000
اليوم الذي عرفت فيه العُنف
855
01:19:19,900 --> 01:19:22,850
شعرت أنني أقوى أضعاف ما كانت عليه
856
01:19:24,800 --> 01:19:30,900
،بعد أن تتعرض للتنمر
والاستغلال وأن يلقبوك بالقعيد
857
01:19:30,950 --> 01:19:39,770
،تتعلم أن العنف، والخوف منه والجنون
هذا ما يخيف الناس
858
01:19:41,800 --> 01:19:46,800
لقد كنت أتعمد الغضب
859
01:19:47,000 --> 01:19:51,700
،بعد ستة أشهر
لم أتمكن من إيقاف الأمر
860
01:19:52,000 --> 01:19:55,350
لم أكن أدعي الجنون
861
01:19:58,800 --> 01:20:01,200
هل تعلم يا (ألكسندر)؟
862
01:20:03,800 --> 01:20:06,900
... أنا نفسي لا أعرف ما الذي أصابني بـ
863
01:20:08,600 --> 01:20:09,800
الجنون
864
01:20:10,900 --> 01:20:15,100
أحيانًا أشعر أنني سليل الشيطان
865
01:20:16,050 --> 01:20:18,300
لقد سمحت للشيطان بالتسلل إلى داخلي
866
01:20:21,000 --> 01:20:23,200
والآن لا أستطيع إخراجه
867
01:20:24,800 --> 01:20:26,500
..لقد حاولت
868
01:20:27,000 --> 01:20:30,330
..استنفاد قوته، إزالته، و
869
01:20:32,700 --> 01:20:34,800
لم يُحدث ذلك فارقًا
870
01:20:35,500 --> 01:20:36,700
لما قد يفعل ذلك؟
871
01:20:37,000 --> 01:20:39,720
لا يرغب في أن يكون مشردًا
872
01:20:51,500 --> 01:20:52,890
لا يزال ثمة سؤال واحد باقٍ
873
01:20:52,910 --> 01:20:55,800
ما هو يا صديقي؟ -
خمن -
874
01:20:56,860 --> 01:20:58,850
،نحن نقوم بكتابة حياتك بنهج معكوس
875
01:21:00,100 --> 01:21:03,100
لذا ما أخر معلومة نحتاج إليها؟
876
01:21:06,600 --> 01:21:08,300
ما هو تاريخ ميلادك؟
877
01:21:08,700 --> 01:21:10,700
أجل، صحيح
878
01:21:12,300 --> 01:21:14,930
(أدعى (ستيوارت كلايف شورتر
879
01:21:15,800 --> 01:21:22,050
لقد وُلدت في الـ19 من سبتمبر، عام 1968
880
01:21:25,700 --> 01:21:27,800
...إذن، أنت
881
01:21:28,700 --> 01:21:34,000
أنت في الـ33 -
أنا في الـ 33 وكما يقولون أصبحت عجوزًا -
882
01:21:34,800 --> 01:21:41,850
لقد حظيت بحياة مثيرة للجدل وغير سارةٍ
883
01:21:44,180 --> 01:21:45,800
أجل
884
01:21:47,800 --> 01:21:51,900
ما رأيك؟
أفضل إشبين على الإطلاق
885
01:21:57,000 --> 01:21:59,300
سوف يكون الأمر رائعًا
886
01:22:22,700 --> 01:22:24,800
(بيتربرغ)
(كامبريدج){\i\i}
887
01:22:27,500 --> 01:22:34,500
—على موجه 95.7 و 96
العاشرة والنصف صباحًا
محطة إذاعة كامبريدج{\i\i}
888
01:22:34,800 --> 01:22:36,000
حديث الساعة{\i\i}
889
01:22:43,800 --> 01:22:45,850
قرب المدخل الفرنسي للنفق
{\i\i}
890
01:22:45,900 --> 01:22:48,800
لقد تعرفت الشرطة رسميًا على هوية
الرجل الذي لقى حتفه بعد الإصطدام {\i\i}
891
01:22:48,800 --> 01:22:51,400
بواسطة قطار قرب (كامبريدج) هذا الصباح{\i\i}
892
01:22:51,800 --> 01:22:54,810
لقد كان (ستيوارت شورتر)، البالغ
(من العمر 33 عامًا من مقاطعة (واتربيتش{\i\i}
893
01:22:54,810 --> 01:22:59,800
تم إخطار الطبيب الشرعي
وسوف يجرى تحقيق في موعد لاحق{\i\i}
894
01:23:11,800 --> 01:23:13,800
جوديث)؟)
(أنا (ألكسندر
895
01:23:19,300 --> 01:23:22,900
896
01:23:22,950 --> 01:23:24,870
هل كان انتحارًا؟{\i\i}
897
01:23:25,700 --> 01:23:28,120
لا أعلم، لم يترك أيّة رسائل{\i\i}
898
01:23:29,400 --> 01:23:31,800
ولكن، المنتحرون لا يفعلون ذلك غالبًا{\i\i}
899
01:23:33,000 --> 01:23:37,400
كل ما أعرفه هو أنه وقف في وجه قطار الـ 11 والربع
(المتجه من (كامبريدج) إلى (كينجز لاين{\i\i}
900
01:23:38,500 --> 01:23:42,800
لقد تغلبت على العالم، يقول الرب{\i\i}
901
01:23:42,950 --> 01:23:46,900
بعد أن انتهت حياة (ستيوارت) البشرية
902
01:23:47,800 --> 01:23:50,600
سوف نقوم بدفن جسده
903
01:23:50,800 --> 01:23:54,800
،من الأرض إلى الأرض ومن الرماد إلى الرماد
من التراب إلى التراب{\i\i}
904
01:23:54,900 --> 01:23:58,900
مع وعد وأمل حقيقي
في أن يبعث ليمضي حياة أبدية{\i\i}
905
01:23:59,000 --> 01:24:02,800
مع يسوع المسيح، آمين -
آمين -{\i\i}
906
01:24:57,300 --> 01:24:59,800
(مرحبًا يا (ألكسندر
(أنا (ستيوارت{\i\i}
907
01:24:59,810 --> 01:25:01,700
(مرحبًا يا (ستيوارت
908
01:25:01,800 --> 01:25:09,800
،أعترف أنني احتسيت الكثير من الشراب
ولكن لا يمكنين مقاومة التفكير عن شقيقي{\i\i}
909
01:25:10,600 --> 01:25:12,700
وصديقه{\i\i}
910
01:25:12,800 --> 01:25:14,800
ولم يصدقوني{\i\i}
911
01:25:15,800 --> 01:25:17,700
ولم يهتموا للأمر{\i\i}
912
01:25:17,800 --> 01:25:19,300
التحرش{\i\i}
913
01:25:19,800 --> 01:25:24,180
أن يُطلب مني القيام بأشياء لم أكن أعتقد
أنه من الممكن أن يطلبها أي شخص/i>
914
01:25:24,180 --> 01:25:27,030
من صبي في الـ 11 من عمره{\i\i}
915
01:25:29,800 --> 01:25:38,800
لقد تحملت الكثير والكثير{\i\i}
916
01:25:38,950 --> 01:25:43,800
كلما حاولت التحدث، لا يصدقونني{\i\i}
917
01:25:44,800 --> 01:25:48,100
ولم يرغب أحد في سماع أي شيء أريد قوله{\i\i}
918
01:25:49,300 --> 01:25:51,790
عندما أحتسي الشراب{\i\i}
919
01:25:51,800 --> 01:25:57,100
أجلس هنا وأتحدث كثيرًا مع نفسي بغضب
{\i\i}
920
01:25:57,400 --> 01:26:00,110
أرغب في تشويه جسدي{\i\i}
921
01:26:01,150 --> 01:26:03,800
وقتل نفسي{\i\i}
922
01:26:04,800 --> 01:26:07,800
أن أنتقم من الأشخاص المسئولين عن ذلك{\i\i}
923
01:26:08,800 --> 01:26:12,800
أريد فقط أن أموت{\i\i}
924
01:26:14,800 --> 01:26:18,900
إنه شعور مريع وقذر{\i\i}
925
01:26:18,930 --> 01:26:23,100
أن أكره وأهاجم كل شخص يقترب مني
{\i\i}
926
01:26:24,350 --> 01:26:25,800
أنا فقط أتمنى{\i\i}
927
01:26:27,300 --> 01:26:28,700
ولو لمرة {\i\i}
928
01:26:28,800 --> 01:26:32,800
أن يكون هناك مهرب من كل هذا الجنون{\i\i}
929
01:26:46,800 --> 01:26:50,400
نُشِر الكتاب أخيرًا في أبريل عام 2005{\i\i}
930
01:26:54,100 --> 01:26:56,300
أنا واثق من أنه كان سيليق إعجاب (ستيوارت)
931
01:27:12,800 --> 01:27:15,300
ترجمة فريق عرب واريز
AWTeam
932
01:27:15,800 --> 01:27:20,300
Mesrega @M_MESREGA Omar @Mustarinho
Riham @rihamtawfique
إيـــزيس @HendSamir1 :مراجعة
933
01:27:21,800 --> 01:27:51,300
www.ArbWarez.Com