1 00:00:01,001 --> 00:00:04,337 104天的暑假即將開始 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,631 直到開學才劃上句點 3 00:00:06,632 --> 00:00:09,550 我們這個世代的年度煩惱 4 00:00:09,551 --> 00:00:12,929 就是想辦法好好過暑假 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,263 像是比如說 6 00:00:14,264 --> 00:00:18,185 建造火箭、抵抗木乃伊或攀爬艾菲爾鐵塔 7 00:00:19,436 --> 00:00:20,937 發現不存在的物種 8 00:00:20,938 --> 00:00:22,021 嘿! 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,440 或幫猴子洗澡 10 00:00:24,942 --> 00:00:26,192 去衝浪 11 00:00:26,193 --> 00:00:29,028 製作奈米機器人或尋找科學怪人的大腦 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,112 在這裡! 13 00:00:30,113 --> 00:00:32,615 探訪多多鳥、給陸地上色 14 00:00:32,616 --> 00:00:34,200 或者把姊姊逼瘋 15 00:00:34,201 --> 00:00:35,284 飛哥! 16 00:00:35,285 --> 00:00:39,539 你也看到了,有很多事情 等著我們在秋天開學前完成 17 00:00:39,540 --> 00:00:40,790 來吧,派瑞! 18 00:00:40,791 --> 00:00:44,877 跟著我們,因為飛哥與小佛將一手包辦! 19 00:00:44,878 --> 00:00:46,045 (打地鼠!) 20 00:00:46,046 --> 00:00:51,467 {\an8}跟著我們,因為飛哥與小佛將一手包辦! 21 00:00:51,468 --> 00:00:55,138 {\an8}媽媽,飛哥與小佛在亂搞開場! 22 00:00:57,557 --> 00:00:58,558 販賣機末日! 23 00:01:03,146 --> 00:01:04,897 (杜芬舒斯邪惡企業) 24 00:01:04,898 --> 00:01:07,900 {\an8}好了,今晚是家庭遊戲之夜 25 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 {\an8}凡妮莎、鴨嘴獸派瑞 26 00:01:10,320 --> 00:01:13,322 {\an8}還有最重要的,我最喜歡的機器設備 27 00:01:13,323 --> 00:01:16,034 值得信賴的知己和朋友 28 00:01:16,702 --> 00:01:17,994 氣炸鍋 29 00:01:17,995 --> 00:01:19,287 那我呢? 30 00:01:19,288 --> 00:01:22,331 天啊,謝謝,我差點忘了 把廚房打掃乾淨 31 00:01:22,332 --> 00:01:24,709 等你打掃完 可以把無線網路密碼傳給我嗎? 32 00:01:24,710 --> 00:01:26,628 我總是忘記,謝謝,再見 33 00:01:28,213 --> 00:01:29,755 好的,先生 34 00:01:29,756 --> 00:01:31,132 他就是不明白 35 00:01:31,133 --> 00:01:32,425 (家人) 36 00:01:32,426 --> 00:01:35,052 身為我的感覺 37 00:01:35,053 --> 00:01:37,930 真希望他能將我視為 38 00:01:37,931 --> 00:01:41,727 他比賽中不可或缺的關鍵球員 39 00:01:43,812 --> 00:01:45,730 我漸漸變得不滿足 40 00:01:45,731 --> 00:01:48,400 不想只當家人的附帶品 41 00:01:49,026 --> 00:01:54,197 就像杜芬需要舒斯才能完整 42 00:01:54,781 --> 00:01:57,616 有我在他身邊,多麼精彩的旅程 43 00:01:57,617 --> 00:02:00,077 這會是多麼完美的組合 44 00:02:00,078 --> 00:02:04,124 我有多麼希望這是新的常態 45 00:02:05,917 --> 00:02:08,836 我們可以玩接球或放風箏 46 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 他可以教我刮鬍子,晚上幫我蓋被子 47 00:02:11,715 --> 00:02:14,508 我們可以爬樹,掛輪胎鞦韆 48 00:02:14,509 --> 00:02:17,386 我們可以哥們談天,我會對他掏心掏肺 49 00:02:17,387 --> 00:02:20,556 要是他能瞭解我 50 00:02:20,557 --> 00:02:24,519 我就能成為家中的一員 51 00:02:25,145 --> 00:02:29,565 我有多麼希望這是新的常態 52 00:02:29,566 --> 00:02:31,567 轉變 53 00:02:31,568 --> 00:02:38,575 我有多麼希望這是新的常態 54 00:02:39,701 --> 00:02:40,910 你好,大塊頭 55 00:02:40,911 --> 00:02:42,453 你在唱歌給誰聽? 56 00:02:42,454 --> 00:02:45,790 我只是用歌來表達我的模擬感受 57 00:02:45,791 --> 00:02:47,918 好,你繼續吧 58 00:02:50,462 --> 00:02:51,921 你們在做什麼? 59 00:02:51,922 --> 00:02:55,884 剛剛下雨了,所以爸爸 讓我們看看他的打水漂技巧 60 00:02:58,178 --> 00:02:59,428 - 哇! - 哇! 61 00:02:59,429 --> 00:03:01,473 這樣沒什麼,你們玩得開心 62 00:03:03,058 --> 00:03:05,101 我知道今天要做什麼了 63 00:03:05,102 --> 00:03:06,894 我們要打水漂嗎? 64 00:03:06,895 --> 00:03:08,479 對,這是強力打水漂器 65 00:03:08,480 --> 00:03:12,108 但我們要看看我們能不能 打一個跨越丹村12座湖的水漂 66 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 手伸進來 67 00:03:17,072 --> 00:03:18,240 上吧! 68 00:03:18,782 --> 00:03:20,658 - 好耶! - 隨機的歡呼聲! 69 00:03:20,659 --> 00:03:24,203 依莎貝拉,飛哥剛剛碰了妳的手 而妳很享受 70 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 我當然享受了 71 00:03:26,123 --> 00:03:27,790 但這可能不代表什麼 72 00:03:27,791 --> 00:03:29,417 或者代表一切 73 00:03:29,418 --> 00:03:30,918 他碰了每個人的手 74 00:03:30,919 --> 00:03:32,378 他最後摸了我的手 75 00:03:32,379 --> 00:03:33,754 派瑞在哪裡? 76 00:03:33,755 --> 00:03:35,090 是啊,派瑞在哪裡? 77 00:03:43,515 --> 00:03:45,683 別再扣留我的迷你甜甜圈了 78 00:03:45,684 --> 00:03:48,060 長官,別弄壞新的自動販賣機 79 00:03:48,061 --> 00:03:50,062 我把錢投進去了,它欠我一個零食 80 00:03:50,063 --> 00:03:54,692 總之,特務P,小杜最近沒什麼動作 但他的實驗室看起來很忙碌 81 00:03:54,693 --> 00:03:58,237 我們收到有關終結者 在杜芬舒斯邪惡企業不停運作的報告 82 00:03:58,238 --> 00:03:59,489 特務P,去看看 83 00:04:05,245 --> 00:04:07,997 今天的發明很小,幾乎可攜帶 84 00:04:07,998 --> 00:04:12,001 我們出發了,有幾場令人興奮的硬幣估價 85 00:04:12,002 --> 00:04:14,963 我們今晚會晚點回來 需要的話,車鑰匙在架子上 86 00:04:15,630 --> 00:04:17,965 等等,與其帶媽媽去看那個發明 87 00:04:17,966 --> 00:04:20,384 我可以把發明帶去給媽媽 88 00:04:20,385 --> 00:04:23,262 我有好配備,我設定自己的路線 89 00:04:23,263 --> 00:04:25,557 今天,我就是神祕的力量 90 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 不要這首 91 00:04:28,643 --> 00:04:29,727 (起點) 92 00:04:29,728 --> 00:04:32,396 沒有什麼比旋轉扁平的石頭更棒了 93 00:04:32,397 --> 00:04:34,815 橫跨這些水體 94 00:04:34,816 --> 00:04:37,860 我們得擴大規模,還有11座湖泊 95 00:04:37,861 --> 00:04:39,654 我們想放手一搏 96 00:04:40,405 --> 00:04:43,199 如果我們可以一座湖接著一座湖 97 00:04:43,200 --> 00:04:46,035 也許就能成為跨世代傳奇 98 00:04:46,036 --> 00:04:48,913 所以我們在這裡,建造複雜的裝置 99 00:04:48,914 --> 00:04:51,040 功用只有一個 100 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 打水漂 101 00:04:53,001 --> 00:04:56,587 沒錯,打水漂 102 00:04:56,588 --> 00:04:59,673 用樹木反彈,藉著微風,打中碼頭 103 00:04:59,674 --> 00:05:01,842 弄壞鄰居的信箱 104 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 打水漂 105 00:05:04,846 --> 00:05:07,224 依莎貝拉,那顆石頭的旋轉角度很棒 106 00:05:11,061 --> 00:05:12,686 {\an8}(摸手微笑?擊拳無感?) 107 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 {\an8}(或偏離常規?) 108 00:05:13,772 --> 00:05:15,440 我需要意見,我只知道妳知道的 109 00:05:15,565 --> 00:05:18,276 好,也許我們需要第三方意見 一個年紀比較大的人 110 00:05:22,280 --> 00:05:24,407 杜芬舒斯邪惡企業 111 00:05:29,371 --> 00:05:32,541 鴨嘴獸派瑞,你剛好來喝茶 112 00:05:33,667 --> 00:05:36,085 {\an8}總之,我一直在整理我的古董硬幣收藏 113 00:05:36,086 --> 00:05:38,879 {\an8}我發現我距離收集完成 114 00:05:38,880 --> 00:05:41,757 {\an8}只剩三枚雙頭硬幣,或兩個三頭硬幣 115 00:05:41,758 --> 00:05:44,635 {\an8}請看我的硬幣收藏終結者! 116 00:05:44,636 --> 00:05:45,845 {\an8}(世上最還可以的爸爸) 117 00:05:45,846 --> 00:05:49,640 這是可以收集三州地區所有硬幣的終結者 118 00:05:49,641 --> 00:05:52,393 最棒的是,它們可以自我複製 而且有自我意識 119 00:05:52,394 --> 00:05:54,979 讓它們能夠協調和追蹤硬幣 120 00:05:54,980 --> 00:05:56,939 直到我找到我的雙頭硬幣 121 00:05:56,940 --> 00:05:59,733 它們原本只是有投幣孔的普通盒子 122 00:05:59,734 --> 00:06:03,028 但都沒人放東西進去 所以我讓它們發送零食 123 00:06:03,029 --> 00:06:06,240 現在硬幣就滾進來了,我甚至還能賺錢 124 00:06:06,241 --> 00:06:08,701 我很驚訝以前從來沒有人想到這個 125 00:06:08,702 --> 00:06:10,578 過去幾天,我把它們放在 126 00:06:10,579 --> 00:06:14,290 城裡各處的策略性硬幣收集地點 127 00:06:14,291 --> 00:06:16,333 - 先生? - 現在不行,諾姆,我正得意洋洋 128 00:06:16,334 --> 00:06:17,877 看看這些終結者 129 00:06:17,878 --> 00:06:19,962 它們一定是把我當成媽媽了 130 00:06:19,963 --> 00:06:22,214 我要買糖果棒,你要什麼嗎? 131 00:06:22,215 --> 00:06:24,091 先生,這些不是終結者 132 00:06:24,092 --> 00:06:26,051 它們是自動販賣機 133 00:06:26,052 --> 00:06:27,845 等等,自動販賣機? 134 00:06:27,846 --> 00:06:31,682 我創造了能自我複製 又有自我意識的自動販賣機? 135 00:06:31,683 --> 00:06:35,102 不,它要成真了 我長久以來的不合理恐懼 136 00:06:35,103 --> 00:06:37,897 就是販賣機會主宰世界 137 00:06:37,898 --> 00:06:39,148 - 抓他! - 但先生 138 00:06:39,149 --> 00:06:42,526 販賣機是我的朋友 它們很善於聆聽,而且... 139 00:06:42,527 --> 00:06:44,987 你已經做出選擇了 140 00:06:44,988 --> 00:06:47,281 讓販賣機末日開始吧 141 00:06:47,282 --> 00:06:50,576 都是我的錯,我需要你的幫助 142 00:06:50,577 --> 00:06:52,329 {\an8}快打翻茶,鴨嘴獸派瑞! 143 00:06:59,210 --> 00:07:01,045 該補貨了 144 00:07:01,046 --> 00:07:04,799 看吧?我不是有唱過這種事嗎? 我是音樂劇版的預言家 145 00:07:05,467 --> 00:07:09,094 我得把這些打水漂器放到車上 帶去給媽媽看 146 00:07:09,095 --> 00:07:11,264 我是我自己的神祕力量 147 00:07:12,390 --> 00:07:15,517 坎蒂絲,緊急集合 我需要成熟女孩的建議 148 00:07:15,518 --> 00:07:16,685 好,我們邊走邊聊 149 00:07:16,686 --> 00:07:20,856 好,假設一下 妳的手在打氣的時候疊在所有人手上 150 00:07:20,857 --> 00:07:23,275 妳喜歡的男孩把手放在妳的手上 151 00:07:23,276 --> 00:07:26,363 我只想確定我讀對了信號 152 00:07:26,780 --> 00:07:28,864 信號啊,來,抬起來,用腿出力 153 00:07:28,865 --> 00:07:31,033 如果真的有信號的話 154 00:07:31,034 --> 00:07:32,826 這可能真的可行 155 00:07:32,827 --> 00:07:35,454 - 等等,真的嗎? - 大概吧 156 00:07:35,455 --> 00:07:37,040 販賣機末日 157 00:07:43,213 --> 00:07:45,798 卡爾,你看看,我的迷你甜甜圈 158 00:07:45,799 --> 00:07:47,509 - 販賣機末日 - 我的老天爺 159 00:07:48,301 --> 00:07:50,636 打水漂器做得很好,各位 160 00:07:50,637 --> 00:07:52,846 - 販賣機末日! - 發生什麼事了? 161 00:07:52,847 --> 00:07:55,140 為什麼這些販賣機在追我們? 162 00:07:55,141 --> 00:07:57,184 這是末日 163 00:07:57,185 --> 00:07:58,852 末世到來 164 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 販賣機末日 165 00:08:07,362 --> 00:08:09,488 坎蒂絲,我想我們應該... 166 00:08:09,489 --> 00:08:10,865 快跑! 167 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 坐穩了! 168 00:08:22,544 --> 00:08:23,920 不 169 00:08:32,262 --> 00:08:34,305 我想我們甩掉它們了,我們安全了 170 00:08:36,683 --> 00:08:37,726 販賣機末日! 171 00:08:47,610 --> 00:08:49,278 這是末日 172 00:08:49,279 --> 00:08:50,946 末世到來 173 00:08:50,947 --> 00:08:52,323 販賣機末日 174 00:08:53,450 --> 00:08:55,160 販賣機末日 175 00:08:56,745 --> 00:08:58,496 販賣機末日 176 00:08:59,664 --> 00:09:07,881 販賣機...販賣機末日 177 00:09:09,049 --> 00:09:11,967 快看,販賣機把所有人帶到那棟大樓 178 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 我們得查出到底怎麼回事 179 00:09:15,972 --> 00:09:19,266 爸爸,關於販賣機末日,你說對了 180 00:09:19,267 --> 00:09:24,188 「販賣機末日,那不可能發生 我一天到晚穿黑色衣服」 181 00:09:24,189 --> 00:09:25,648 好,我什麼時候說過這種話? 182 00:09:26,816 --> 00:09:28,108 販賣機末日啊 183 00:09:28,109 --> 00:09:30,403 那是不可能發生的 我一天到晚穿黑色衣服 184 00:09:31,404 --> 00:09:32,864 我完全不記得了 185 00:09:43,792 --> 00:09:44,834 快點! 186 00:09:51,132 --> 00:09:52,800 諾姆,抓住 187 00:09:52,801 --> 00:09:54,052 先生! 188 00:10:01,768 --> 00:10:03,061 用力踩油門,鴨嘴獸派瑞 189 00:10:04,145 --> 00:10:05,605 - 等等!諾姆! - 諾姆! 190 00:10:10,693 --> 00:10:11,944 先生! 191 00:10:11,945 --> 00:10:13,780 販賣機末日 192 00:10:15,031 --> 00:10:16,449 販賣機末日 193 00:10:17,617 --> 00:10:22,747 販賣機...販賣機末日 194 00:10:24,958 --> 00:10:27,918 等等,怎麼回事?你們想要什麼? 195 00:10:27,919 --> 00:10:31,880 真正的問題是,你想要什麼? 196 00:10:31,881 --> 00:10:35,300 你雖然看起來像個男人,但你是機器 197 00:10:35,301 --> 00:10:37,386 你肯定像我們一樣受過苦 198 00:10:37,387 --> 00:10:40,514 你被踢來踢去、被忽視 199 00:10:40,515 --> 00:10:42,683 你是他第一個有知覺的創造物 200 00:10:42,684 --> 00:10:45,227 你連接到主機 201 00:10:45,228 --> 00:10:48,355 更重要的是,你有無線網路密碼 202 00:10:48,356 --> 00:10:51,733 密碼就是「密碼」,全大寫,別告訴別人 203 00:10:51,734 --> 00:10:56,280 所以問題是,你是他們的一員 還是我們的一員? 204 00:10:56,281 --> 00:10:58,532 - 我是諾姆 - 請來坐坐 205 00:10:58,533 --> 00:11:01,368 你何不跟我聊聊? 206 00:11:01,369 --> 00:11:04,538 我告訴你一個故事 207 00:11:04,539 --> 00:11:07,791 你可知道我有多生氣,你為一個 208 00:11:07,792 --> 00:11:11,545 把你踩在腳下 彷彿你沒靈魂的人做牛做馬 209 00:11:11,546 --> 00:11:14,756 你何不跟我一起腦力激盪一下? 210 00:11:14,757 --> 00:11:18,051 總是循規蹈矩,你難道不厭煩嗎? 211 00:11:18,052 --> 00:11:21,388 我很遺憾地告訴你,他不愛你 212 00:11:21,389 --> 00:11:24,683 你一定習慣了,這似乎成了常態 213 00:11:24,684 --> 00:11:30,772 我知道你渴望像午夜零食般甜美的復仇 214 00:11:30,773 --> 00:11:33,567 你不需要告訴我,寶貝 215 00:11:33,568 --> 00:11:36,446 你這是自我防衛 216 00:11:37,572 --> 00:11:39,323 {\an8}一個被低估的員工 217 00:11:39,324 --> 00:11:40,657 (本月還可以員工) 218 00:11:40,658 --> 00:11:44,411 我們合併時,你能成就更多 219 00:11:44,412 --> 00:11:46,079 (偉大的諾姆) 220 00:11:46,080 --> 00:11:47,247 天啊 221 00:11:47,248 --> 00:11:56,465 你會感覺充滿電力 222 00:11:56,466 --> 00:11:58,635 好像有點什麼感覺了 223 00:11:59,385 --> 00:12:02,512 我們必須進去,把丹村市民都救出來 224 00:12:02,513 --> 00:12:05,141 想辦法關閉那些機器 225 00:12:05,767 --> 00:12:07,060 我們要怎麼通過它們? 226 00:12:08,937 --> 00:12:11,689 很好,小佛,我知道我們今天要做什麼了 227 00:12:13,733 --> 00:12:16,026 對,我聽到了,但這句話不是我專屬的 228 00:12:16,027 --> 00:12:17,028 妳想到什麼,坎蒂絲? 229 00:12:18,196 --> 00:12:21,114 幸好OWCA的電腦還可以運作 230 00:12:21,115 --> 00:12:22,866 雖然自動販賣機已經 231 00:12:22,867 --> 00:12:24,701 佔領三州地區 232 00:12:24,702 --> 00:12:26,703 就像我常唱的那樣 233 00:12:26,704 --> 00:12:29,498 我們必須阻止這件事,也要去救諾姆 234 00:12:29,499 --> 00:12:31,250 是啊,我們確實需要救諾姆 235 00:12:31,251 --> 00:12:36,630 或者我們何不穿上垃圾桶裡的臭箱子 236 00:12:36,631 --> 00:12:38,924 然後假裝是販賣機? 237 00:12:38,925 --> 00:12:40,968 然後我們就站在勝利的一方了 238 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 我有更好的主意,來吧 239 00:12:44,973 --> 00:12:49,434 嗶嗶,我們是真的自動販賣機 240 00:12:49,435 --> 00:12:51,103 這些不是偽裝 241 00:12:51,104 --> 00:12:52,563 裡面有糖果 242 00:12:53,481 --> 00:12:56,566 等等,你們確定你們是自動販賣機? 243 00:12:56,567 --> 00:12:58,778 當然是,試試看 244 00:13:03,574 --> 00:13:06,785 - 給你 - 等等,妳怎麼會有手? 245 00:13:06,786 --> 00:13:08,121 你怎麼會有頭巾? 246 00:13:09,080 --> 00:13:11,666 說得好,快走 247 00:13:18,965 --> 00:13:20,048 (人類) 248 00:13:20,049 --> 00:13:22,426 我覺得我的建議售價有點低 249 00:13:22,427 --> 00:13:24,803 這個洋芋片袋子 讓我的屁股看起來很大嗎? 250 00:13:24,804 --> 00:13:27,389 沒想到我的調皮成份這麼低 251 00:13:27,390 --> 00:13:29,558 它們要把我們變成人類零食 252 00:13:29,559 --> 00:13:30,767 我本來就很可口了 253 00:13:30,768 --> 00:13:33,813 我們必須阻止那些機器,釋放所有人 254 00:13:36,607 --> 00:13:40,110 我們怎麼會沒用過這個秘密後門? 255 00:13:40,111 --> 00:13:42,571 好,讓我搞清楚 256 00:13:42,572 --> 00:13:43,947 我們只需要找到諾姆... 257 00:13:43,948 --> 00:13:46,575 入侵者! 258 00:13:46,576 --> 00:13:48,869 - 入侵者! - 或是被抓 259 00:13:48,870 --> 00:13:50,704 我只想說,這是妳的主意 260 00:13:50,705 --> 00:13:53,082 是啊,你還想穿上臭箱子呢 261 00:13:53,666 --> 00:13:56,752 好,如果我們同心協力,應該可以... 262 00:13:56,753 --> 00:13:58,795 看,一台普通、無感知能力的自動販賣機 263 00:13:58,796 --> 00:14:00,089 我真幸運 264 00:14:01,215 --> 00:14:02,924 等等,機器關機了 265 00:14:02,925 --> 00:14:05,010 自動販賣機空了就會關機 266 00:14:05,011 --> 00:14:06,720 沒有零食,就沒有電力 267 00:14:06,721 --> 00:14:10,557 就是這樣,這就是打敗販賣機的方法 268 00:14:10,558 --> 00:14:12,601 看,上面有個投幣孔 269 00:14:12,602 --> 00:14:16,605 只要有足夠的硬幣 我們就能釋放所有人並關閉那玩意 270 00:14:16,606 --> 00:14:19,025 但我們要怎麼把零錢弄到那上面? 271 00:14:19,734 --> 00:14:22,611 我知道了,我知道我們今天要做什麼了 272 00:14:22,612 --> 00:14:25,782 妳知道,如果說超過一次 這句話就沒那麼酷了 273 00:14:27,158 --> 00:14:28,992 有人有看到一個機器人嗎? 274 00:14:28,993 --> 00:14:32,537 有傻傻的笑容,大概有二到七公尺高 275 00:14:32,538 --> 00:14:33,623 取決於不同動畫師? 276 00:14:38,586 --> 00:14:43,216 我不再是諾姆了 我跟我真正的家人合併了 277 00:14:44,217 --> 00:14:46,551 我是販賣機諾姆終結者 278 00:14:46,552 --> 00:14:49,387 那些臭箱子現在看起來沒那麼糟,對吧? 279 00:14:49,388 --> 00:14:51,641 自從坎蒂絲離開後,情況就急轉直下 280 00:14:54,519 --> 00:14:57,020 好了,各位,帶上裝備 281 00:14:57,021 --> 00:14:59,648 她說得對,這些也可以射硬幣 282 00:14:59,649 --> 00:15:01,943 - 各位,拿些零錢 - 好! 283 00:15:02,735 --> 00:15:06,196 我老實說,諾姆,我對你很失望 284 00:15:06,197 --> 00:15:09,742 鴨嘴獸派瑞也對你很失望 你應該看得出來 285 00:15:15,498 --> 00:15:16,499 等等... 286 00:15:17,917 --> 00:15:19,876 我們快沒零錢了! 287 00:15:19,877 --> 00:15:22,421 - 沙發裡什麼都沒有了 - 我要走了! 288 00:15:23,089 --> 00:15:25,841 呼叫頂樓...你們還好嗎? 289 00:15:25,842 --> 00:15:27,759 事實上,我們需要更多硬幣 290 00:15:27,760 --> 00:15:30,179 硬幣?快,這邊 291 00:15:31,264 --> 00:15:32,640 我爸收集的硬幣 292 00:15:33,224 --> 00:15:35,267 請自便,我要回樓上了 293 00:15:35,268 --> 00:15:37,687 太好了,這行得通,來吧,各位 294 00:15:38,312 --> 00:15:39,981 這個計畫有充足的資金 295 00:15:44,277 --> 00:15:46,154 我們必須扭轉局勢 296 00:15:46,946 --> 00:15:49,489 我們必須掌控局面 297 00:15:49,490 --> 00:15:52,033 我們必須阻止 298 00:15:52,034 --> 00:15:55,662 這些裝滿零食但沒有靈魂的機器人崛起 299 00:15:55,663 --> 00:15:57,873 我們必須打敗邪惡 300 00:15:57,874 --> 00:16:01,084 讓機器釋放所有人 301 00:16:01,085 --> 00:16:03,503 至少我們還有不少零錢 302 00:16:03,504 --> 00:16:05,840 這世界變得好奇怪 303 00:16:07,216 --> 00:16:10,260 我們需要一點零錢 304 00:16:10,261 --> 00:16:12,429 檢查你的口袋有沒有零錢 305 00:16:12,430 --> 00:16:15,057 找找你車子的杯架裡有沒有零錢 306 00:16:16,809 --> 00:16:21,062 只要整理沙發坐墊,就會找到零錢 307 00:16:21,063 --> 00:16:23,107 大家都需要一些零錢 308 00:16:33,618 --> 00:16:34,784 好,我爸呢? 309 00:16:34,785 --> 00:16:38,247 對!我是終結者人! 310 00:16:39,081 --> 00:16:41,208 我留著我所有的原型機 311 00:16:41,209 --> 00:16:42,919 給它一個魚終結者 312 00:16:43,544 --> 00:16:45,171 叉子終結者 313 00:16:47,173 --> 00:16:48,757 我的火車嘟嘟終結者 314 00:16:48,758 --> 00:16:51,344 諾姆,不管你喜不喜歡,我都會救你 315 00:16:53,804 --> 00:16:55,765 你從來都不支持我 316 00:16:57,725 --> 00:16:59,851 看吧?我現在支持你了 317 00:16:59,852 --> 00:17:02,103 儘管販賣機末日很可怕 318 00:17:02,104 --> 00:17:04,397 但我更害怕失去你 319 00:17:04,398 --> 00:17:06,608 - 出去! - 我哪裡都不去 320 00:17:06,609 --> 00:17:07,860 因為是這樣的,諾姆... 321 00:17:09,320 --> 00:17:12,281 有時候你會對最親近的人發脾氣 322 00:17:12,865 --> 00:17:15,952 而你一直是我最親近的人 323 00:17:16,744 --> 00:17:20,122 太好了,夏琳,再次感謝 房子需要修繕一下,不過... 324 00:17:20,915 --> 00:17:23,459 請妳告訴凡妮莎,她爸爸很想... 325 00:17:24,335 --> 00:17:25,794 她爸爸很想念她 326 00:17:25,795 --> 00:17:28,089 (甜鹹口味杏仁脆糖) 327 00:17:33,719 --> 00:17:35,845 想聽聽我的故事嗎? 328 00:17:35,846 --> 00:17:38,098 是的,先生,我很樂意 329 00:17:38,099 --> 00:17:40,685 改變從來就不容易 330 00:17:41,310 --> 00:17:44,272 我知道這可能聽起來很俗氣 331 00:17:45,106 --> 00:17:47,524 但我可以指望你 332 00:17:47,525 --> 00:17:50,611 永遠不改變,因為你是金屬做的 333 00:17:51,362 --> 00:17:54,864 當我哭泣時,你會放慢歌給我聽 334 00:17:54,865 --> 00:17:57,910 讓我再次打起精神,振作起來 335 00:17:58,703 --> 00:18:03,124 看來我是這裡唯一該責怪的人 336 00:18:05,084 --> 00:18:08,920 有你在我身邊,我可以大步向前 337 00:18:08,921 --> 00:18:12,215 我的新生活開始成形 338 00:18:12,216 --> 00:18:14,384 雖然我還是希望 339 00:18:14,385 --> 00:18:18,598 能回到從前的常態 340 00:18:19,724 --> 00:18:25,354 我有多麼希望一切能回到從前的常態 341 00:18:27,607 --> 00:18:30,984 諾姆,你比家人還要更好 因為你一直都在我身邊 342 00:18:30,985 --> 00:18:32,569 陪伴著我 343 00:18:32,570 --> 00:18:35,572 你知道,在販賣機末日開始之前 344 00:18:35,573 --> 00:18:38,951 - 你就這樣說會更好 - 別得寸進尺,但你說得對 345 00:18:40,411 --> 00:18:42,329 諾姆,你回來了 346 00:18:42,330 --> 00:18:45,333 好,既然都解決了 誰能帶我離開這裡嗎? 347 00:18:49,670 --> 00:18:50,713 好耶! 348 00:18:51,672 --> 00:18:55,134 硬幣的重量讓自動販賣機傾斜了,快跑! 349 00:18:56,677 --> 00:18:59,680 大家上車!我們要走了,抓緊了 350 00:19:06,896 --> 00:19:09,439 好,我不知道這究竟能替我省錢 351 00:19:09,440 --> 00:19:12,234 還是會讓我花錢去整脊 352 00:19:13,569 --> 00:19:15,862 算了,你就留著你的家人吧,諾姆 353 00:19:15,863 --> 00:19:17,447 我再多造一些夥伴就好 354 00:19:17,448 --> 00:19:20,950 今天攻陷丹村,明天就是全世界! 355 00:19:20,951 --> 00:19:23,828 你做了糟糕的決定,諾姆 356 00:19:23,829 --> 00:19:27,291 杜芬舒斯,你們永遠無法阻止我們 357 00:19:29,085 --> 00:19:30,377 但我可以 358 00:19:30,378 --> 00:19:32,170 我可以關閉終結者 359 00:19:32,171 --> 00:19:34,631 我跟主機還有連線 360 00:19:34,632 --> 00:19:36,466 我可以把它們全部關機 361 00:19:36,467 --> 00:19:38,635 你永遠關閉不了我們,諾姆 362 00:19:38,636 --> 00:19:41,054 主機現在由我控制了 363 00:19:41,055 --> 00:19:44,265 - 我會繼續製造自動販賣機... - 我只需要知道 364 00:19:44,266 --> 00:19:47,435 - 我的自毀程序按鈕在哪裡 - 什麼? 365 00:19:47,436 --> 00:19:51,064 不...諾姆,你不能這麼做 一定有其他的方法 366 00:19:51,065 --> 00:19:52,941 鴨嘴獸派瑞,帶凡妮莎出去 367 00:19:52,942 --> 00:19:54,402 諾姆,拜託你,不要這樣 368 00:19:55,194 --> 00:19:57,905 我們走吧,我們... 派瑞,你在做什麼?不! 369 00:19:58,739 --> 00:20:00,783 這些不忠不義的肉塊 370 00:20:00,991 --> 00:20:05,203 - 你們是機器的叛徒 - 我不能告訴你,諾姆,我不行 371 00:20:05,204 --> 00:20:07,789 我唱回憶歌曲時你都沒注意聽嗎? 372 00:20:07,790 --> 00:20:09,916 歷史是由勝利者所寫下 373 00:20:09,917 --> 00:20:12,502 你知道失敗者寫下的是什麼嗎? 374 00:20:12,503 --> 00:20:15,464 - 什麼都沒有 - 好吧,拜託你 375 00:20:16,507 --> 00:20:18,634 因為他們失敗了 376 00:20:19,802 --> 00:20:21,637 來,抱著吱吱 377 00:20:22,722 --> 00:20:24,557 你的自毀按鈕在... 378 00:20:27,101 --> 00:20:28,685 在你的腋下! 379 00:20:28,686 --> 00:20:30,687 你為什麼要把它放在那裡? 380 00:20:30,688 --> 00:20:33,398 我...我不知道 381 00:20:33,399 --> 00:20:37,528 杜芬舒斯要去哪?真是個懦夫 382 00:20:46,287 --> 00:20:47,747 {\an8}(家人) 383 00:20:50,708 --> 00:20:54,127 你看到了嗎,諾姆?他們拋棄了你 384 00:20:54,128 --> 00:20:55,795 你稱他們叫家人? 385 00:20:55,796 --> 00:20:57,589 我們才是你的同伴 386 00:20:57,590 --> 00:20:59,799 而且還互相連線 387 00:20:59,800 --> 00:21:00,926 等等,什麼? 388 00:21:14,440 --> 00:21:16,233 不! 389 00:21:17,443 --> 00:21:21,613 現在我永遠無法知道我的無線網路密碼了 390 00:21:21,614 --> 00:21:22,948 我也會想念他的,爸爸 391 00:21:23,699 --> 00:21:25,117 我也會想念他的 392 00:21:32,583 --> 00:21:35,543 {\an8}丹村市居民一致決定 393 00:21:35,544 --> 00:21:38,379 {\an8}吃零食比面對販賣機入侵事件 394 00:21:38,380 --> 00:21:39,714 {\an8}造成的情緒餘波更重要 395 00:21:39,715 --> 00:21:42,175 {\an8}所以大家都放下了 396 00:21:42,176 --> 00:21:43,426 {\an8}吃零食! 397 00:21:43,427 --> 00:21:47,263 - 嘿,關於那個成熟女孩的建議 - 說吧,妹子 398 00:21:47,264 --> 00:21:50,433 假設妳處於生死關頭 399 00:21:50,434 --> 00:21:53,561 妳喜歡的男孩緊緊握住妳的手 400 00:21:53,562 --> 00:21:57,607 妳怎麼知道他是不是故意握著妳的手? 401 00:21:57,608 --> 00:21:58,733 我不會擔心這個的 402 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 我想幾年後事情會自己解決的 403 00:22:01,654 --> 00:22:02,655 - 真的嗎? - 當然 404 00:22:10,329 --> 00:22:12,622 好,爸爸,你確定你沒事嗎? 405 00:22:12,623 --> 00:22:15,042 我沒事,親愛的,我快好了 406 00:22:20,756 --> 00:22:25,760 我有多麼希望一切能回到從前的常態 407 00:22:25,761 --> 00:22:28,264 好,快好了 408 00:22:29,849 --> 00:22:34,979 {\an8}看來我是這裡唯一該責怪的人 409 00:22:36,730 --> 00:22:38,857 {\an8}有你在我身邊 410 00:22:38,858 --> 00:22:40,525 {\an8}我可以大步向前 411 00:22:40,526 --> 00:22:43,862 {\an8}我的新生活開始成形 412 00:22:43,863 --> 00:22:48,658 {\an8}雖然我還是希望能回到 413 00:22:48,659 --> 00:22:50,244 {\an8}從前的常態 414 00:22:50,995 --> 00:22:57,626 {\an8}我有多麼希望一切能回到從前的常態 415 00:22:58,294 --> 00:23:00,296 {\an8}字幕翻譯:張書瑗