1
00:00:33,399 --> 00:00:36,630
Todo comenzó hace 27 años.
2
00:00:36,702 --> 00:00:38,397
Éso es un orfanato.
3
00:00:38,471 --> 00:00:42,134
Ésa soy yo en la canasta.
Supongo que alguien no me quería.
4
00:00:42,208 --> 00:00:44,699
Aunque sí quisieron
la canasta de vuelta.
5
00:00:44,777 --> 00:00:46,745
Pero todo estaba bien
en el orfanato.
6
00:00:46,812 --> 00:00:48,939
Ésa soy yo en la tercera fila.
7
00:00:49,015 --> 00:00:50,744
No era muy popular.
8
00:00:50,816 --> 00:00:53,410
Por supuesto, todos
querían ser adoptados.
9
00:00:53,486 --> 00:00:55,579
Por suerte, muchas
familias vinieron.
10
00:00:55,655 --> 00:00:58,453
Y todos tuvieron una familia.
11
00:00:58,524 --> 00:01:00,424
Excepto yo.
12
00:01:00,493 --> 00:01:02,893
Pero traté de no
perder las esperanzas.
13
00:01:02,962 --> 00:01:04,930
Entonces, un día...
14
00:01:04,997 --> 00:01:08,194
...ocurrió algo mágico, como
sacado de un cuento de hadas.
15
00:01:08,267 --> 00:01:10,258
¿Recuerdan el cuento donde
el lobo soplaba y soplaba...
16
00:01:10,336 --> 00:01:12,031
...y derribó las casas
de los cochinitos?
17
00:01:12,104 --> 00:01:15,096
¿Y llevaba unas zapatillas
de cristal, y tenía una calabaza?
18
00:01:15,174 --> 00:01:17,039
Además de esa otra cosa.
19
00:01:17,109 --> 00:01:19,441
Bueno, lo mismo
me sucedió a mí...
20
00:01:19,512 --> 00:01:21,878
...sólo que muy diferente.
21
00:01:21,947 --> 00:01:23,380
Cambié.
22
00:01:23,449 --> 00:01:26,941
Y así de la nada, le
agradaba a las personas.
23
00:01:27,019 --> 00:01:29,419
Luego me tomaron fotografías,
y de repente encontré la familia...
24
00:01:29,488 --> 00:01:31,080
...que siempre quise.
25
00:01:31,757 --> 00:01:35,056
Se me olvidó mencionarles,
mi nombre es Shelley.
26
00:01:35,127 --> 00:01:37,322
Ahora vivo en
la mansión Playboy.
27
00:01:37,396 --> 00:01:41,560
Y aquí es donde quiero
vivir feliz para siempre.
28
00:01:57,950 --> 00:02:02,250
- Arrójame el balón, Kim.
- Buena atrapada. Excelente tiro.
29
00:02:03,856 --> 00:02:05,949
- Hola, Lauren.
- ¡Hola, Shelley!
30
00:02:07,093 --> 00:02:08,583
¡Hola, Hef!
¡Hola, chicas!
31
00:02:08,661 --> 00:02:10,856
Hola, Shelley.
Te ves bien.
32
00:02:12,665 --> 00:02:15,031
- ¡Marvin!
- Hola, Shelley.
33
00:02:15,101 --> 00:02:16,466
Gracias.
34
00:02:16,535 --> 00:02:20,164
Deben probar una de éstas.
Marvin hace las mejores margaritas.
35
00:02:20,239 --> 00:02:23,902
Eso es porque son "mangoritas".
Yo mismo las inventé.
36
00:02:23,976 --> 00:02:26,308
Agregué mi propia batida de Marvin.
37
00:02:26,378 --> 00:02:29,677
Bueno, eres el mejor
batidor que conozco.
38
00:02:29,749 --> 00:02:31,774
No, Shelley, tú lo eres.
39
00:02:31,851 --> 00:02:33,978
- Shelley.
- ¡Hola!
40
00:02:34,053 --> 00:02:37,284
¿Por qué te quedas con los chicos ricos,
atractivos y famosos para tí sola?
41
00:02:37,356 --> 00:02:39,517
- Deberías presentarme.
- Por supuesto.
42
00:02:39,592 --> 00:02:42,618
Chicos, ella es Cassandra.
Ha estado aqui sólo por unos meses...
43
00:02:42,695 --> 00:02:45,129
...pero todos la adoran,
porque es súper hermosa...
44
00:02:45,197 --> 00:02:48,564
...y nunca vomita encima de
nadie cuando está ebria.
45
00:02:49,969 --> 00:02:52,904
Entonces, Shelley, ¿ya estás
en la página central?
46
00:02:54,507 --> 00:02:56,168
Eso quisiera.
47
00:02:56,242 --> 00:02:59,803
Sí, lo deseo.
Mantén los dedos cruzados.
48
00:02:59,879 --> 00:03:03,144
Espero que Hef me lo diga
en mi fiesta de cumpleaños.
49
00:03:03,215 --> 00:03:06,275
Ya tengo mis "poses"
listas y todo.
50
00:03:06,352 --> 00:03:10,982
Estar en la página central es el
honor más prestigioso que hay.
51
00:03:11,657 --> 00:03:15,058
Dice: "Estoy desnuda en
el medio de la revista.
52
00:03:15,995 --> 00:03:17,826
Despliégame."
53
00:03:17,897 --> 00:03:20,661
Debo decirte, parece que
llevas una buena vida aquí.
54
00:03:20,733 --> 00:03:22,758
Es el paraíso.
55
00:03:22,835 --> 00:03:25,998
Somos una gran familia.
Estoy muy felíz.
56
00:03:26,705 --> 00:03:29,435
¿Por qué querría
vivir en otra parte?
57
00:04:16,455 --> 00:04:18,423
¡Me encanta!
¿A ustedes no?
58
00:04:18,490 --> 00:04:22,290
Lo pondremos en la cuenta de la
mansión y te lo enviaré esta tarde.
59
00:04:22,361 --> 00:04:25,524
¿No somos las chicas más
afortunadas del mundo?
60
00:04:25,598 --> 00:04:27,361
Sí, lo son.
61
00:04:28,133 --> 00:04:31,087
¡Tu fiesta de cumpleaños el
viernes va a ser muy divertida!
62
00:04:31,346 --> 00:04:32,626
¡Shelley!
63
00:04:32,786 --> 00:04:35,090
Dios mío. Apuesto a que
te van a nombrar Miss Noviembre.
64
00:05:43,008 --> 00:05:44,805
Buenos días, Shelley.
65
00:05:44,877 --> 00:05:47,004
Despierta, corazón.
66
00:05:49,415 --> 00:05:51,383
Buenos días, Marvin.
67
00:05:52,418 --> 00:05:55,751
Buenos días, Pooter.
Luces a la moda.
68
00:05:57,323 --> 00:05:59,814
Tus tostadas de
arándano están listas.
69
00:06:01,293 --> 00:06:02,521
Eso es Francés, ¿verdad?
70
00:06:02,594 --> 00:06:04,357
Sí, pero más importante
que la comida...
71
00:06:04,430 --> 00:06:06,762
...es lo que le agregué
a tu jugo de naranja.
72
00:06:06,832 --> 00:06:10,165
Marvin, muchas gracias
por decírmelo.
73
00:06:10,235 --> 00:06:12,465
Por lo general lo
descubro mucho después.
74
00:06:12,538 --> 00:06:16,030
Le agregué cáscaras de limón,
puse extracto de vainilla...
75
00:06:16,108 --> 00:06:20,135
...luego yemas de huevo, y por
último, tengo un ingrediente secreto.
76
00:06:20,212 --> 00:06:22,772
De acuerdo, me obligaste a
decírtelo, es chile en polvo.
77
00:06:22,848 --> 00:06:27,842
Explota en tus papilas gustativas
envolviéndote la boca.
78
00:06:27,953 --> 00:06:30,547
Me encanta tener
la boca envuelta.
79
00:06:31,156 --> 00:06:32,589
¿Qué es eso?
80
00:06:33,792 --> 00:06:36,727
¿Es de parte de Hef?
¿Es mi regalo de cumpleaños?
81
00:06:36,795 --> 00:06:39,764
Pooter, ¿finalmente está ocurriendo?
¿Soy Miss Noviembre?
82
00:06:39,832 --> 00:06:42,323
Eso fué lo que deseé
cuando soplé la vela.
83
00:06:42,401 --> 00:06:44,926
Dios mío, acabo de decir mi deseo.
Ahora no se cumplirá.
84
00:06:45,004 --> 00:06:47,802
Lo siento. No quería decirlo,
simplemente se me salió.
85
00:06:47,873 --> 00:06:49,932
Mis dientes no pudieron detenerlo.
86
00:06:50,476 --> 00:06:53,206
Me retracto, me
retracto de todo.
87
00:06:54,380 --> 00:06:56,007
De acuerdo, estoy lista.
88
00:06:59,385 --> 00:07:01,945
"Querida Shelley..."
Dios mío, esa soy yo.
89
00:07:02,021 --> 00:07:03,750
Espera, hay más.
90
00:07:04,490 --> 00:07:07,482
"Por favor retírate de la
mansión inmediatamente."
91
00:07:12,264 --> 00:07:13,629
¿Que me retire?
92
00:07:18,103 --> 00:07:21,339
"Tienes dos horas para juntar
tus pertenencias...
93
00:07:21,475 --> 00:07:23,480
...y abandonar
las instalaciones.
94
00:07:23,782 --> 00:07:27,040
Con todo mi amor, Hef."
95
00:07:28,514 --> 00:07:30,311
¿Hef me está echando?
96
00:07:31,283 --> 00:07:33,308
¿Por qué haría eso?
97
00:07:33,385 --> 00:07:36,047
Éste es mi hogar.
Ésta es mi familia.
98
00:07:37,122 --> 00:07:41,456
Odio decirte esto, Shelley,
pero tal vez es debido a tu edad.
99
00:07:41,527 --> 00:07:43,688
Pero tengo 27 años.
100
00:07:43,762 --> 00:07:46,890
Sí, pero son 59
en años de conejita.
101
00:07:47,766 --> 00:07:52,362
Pero apenas
cumplí 27 anoche.
102
00:07:52,438 --> 00:07:55,100
Es como si aún tuviera 26.
103
00:07:55,174 --> 00:07:56,334
O 58.
104
00:07:57,076 --> 00:08:00,341
Tengo que hablar con Hef,
tal vez me deje quedar.
105
00:08:01,046 --> 00:08:02,206
¡Hef!
106
00:08:02,681 --> 00:08:03,875
¡Hef!
107
00:08:04,450 --> 00:08:05,508
¡Hef!
108
00:08:06,185 --> 00:08:07,243
¡Hef!
109
00:08:09,521 --> 00:08:11,011
¿Dónde está?
110
00:08:11,090 --> 00:08:15,527
Se fue a Las Vegas, Shelley.
No es bueno con las despedidas.
111
00:08:17,262 --> 00:08:19,423
¿Por qué ocurre todo esto?
112
00:08:21,233 --> 00:08:23,133
¿Dónde está mi Prius rosa?
113
00:08:23,902 --> 00:08:28,737
El Prius le pertenece a la compañía.
Éste es el carro en el que llegaste.
114
00:08:29,775 --> 00:08:31,072
Pero...
115
00:08:37,116 --> 00:08:38,640
Vamos, Pooter.
116
00:08:38,717 --> 00:08:41,117
Debemos encontrar un
nuevo lugar donde vivir.
117
00:08:41,186 --> 00:08:42,653
Andando.
118
00:08:42,721 --> 00:08:44,746
Ven aquí, Pooter.
119
00:08:44,823 --> 00:08:47,883
Déjame ayudarte, Shelley.
Pooter, Shelley te está llamando.
120
00:08:47,960 --> 00:08:50,793
Vamos, Pooter.
Ve con Shelley, amigo. ¡Pooter!
121
00:08:50,863 --> 00:08:53,696
¡Eso duele!
¡Ve con Shelley, Pooter!
122
00:08:56,235 --> 00:08:57,532
¡Maldita sea!
123
00:09:03,475 --> 00:09:07,206
¿Por qué mejor no lo dejas aquí
por un tiempo, hasta que se calme?
124
00:09:07,279 --> 00:09:08,803
Está bien.
125
00:09:08,881 --> 00:09:10,610
Bueno, no te preocupes, Pooter.
126
00:09:10,682 --> 00:09:13,549
Voy a encontrarnos un lugar
muy lindo donde vivir...
127
00:09:13,619 --> 00:09:15,780
...y quizás quieras
venir conmigo.
128
00:09:15,854 --> 00:09:17,253
Estoy seguro que lo hará.
129
00:09:17,322 --> 00:09:19,882
Cuídate, Shelley.
130
00:09:31,470 --> 00:09:32,562
Adiós.
131
00:09:33,192 --> 00:09:35,528
LA GENTE MALA ES MALA
132
00:09:42,214 --> 00:09:44,739
Sé que es una vergüenza vivir
en un carro todo golpeado...
133
00:09:44,816 --> 00:09:46,511
...pero no pierdas
la fé, Pooter.
134
00:09:46,585 --> 00:09:48,109
Encontraré un gran
trabajo pronto...
135
00:09:48,187 --> 00:09:51,816
...y un súper lugar donde
vivir, con una nueva familia.
136
00:09:51,890 --> 00:09:53,881
Lo prometo, Pooter.
137
00:10:04,670 --> 00:10:06,433
Buenas noches, señorita.
138
00:10:07,306 --> 00:10:10,673
Ha violado el código 753.
Eso es un escupitajo ilegal.
139
00:10:11,510 --> 00:10:13,273
Sólo me estaba
cepillando los dientes.
140
00:10:13,345 --> 00:10:15,745
¿Actualmente reside en
el automóvil, señorita?
141
00:10:15,814 --> 00:10:18,078
Voy a tener que
ponerle otra multa.
142
00:10:18,150 --> 00:10:20,400
¿Podría dejar de
ponerme multas...
143
00:10:20,431 --> 00:10:22,870
...si le dijera que
tuve una mala semana...
144
00:10:22,893 --> 00:10:24,364
...porque solía ser
una conejita de Playboy...
145
00:10:24,383 --> 00:10:26,854
...pero me echaron de la mansión
porque tengo 59 años?
146
00:10:28,026 --> 00:10:32,759
Le pido que salga del vehículo
y tome la prueba de alcoholemia.
147
00:10:39,538 --> 00:10:42,268
Necesito que sople aquí.
148
00:10:42,341 --> 00:10:43,501
¿En serio?
149
00:10:45,043 --> 00:10:47,102
Supongo.
150
00:10:52,884 --> 00:10:54,647
¿Intentaste hacer qué?
151
00:10:54,720 --> 00:10:55,982
¿A un policía?
152
00:10:58,757 --> 00:11:00,190
¡Estúpida!
153
00:11:00,259 --> 00:11:02,352
Sólo hice lo que me pidió.
154
00:11:02,427 --> 00:11:04,190
Tenía uniforme y todo.
155
00:11:04,263 --> 00:11:07,096
No te preocupes, a las primerizas
siempre les dan una noche.
156
00:11:07,165 --> 00:11:09,463
Volverás rápidamente a
venderte en las calles.
157
00:11:09,534 --> 00:11:13,061
Pero no soy una prostituta.
Sólo me estaba cepillando los dientes.
158
00:11:18,043 --> 00:11:19,840
Me gustan tus medias.
159
00:11:21,413 --> 00:11:26,009
¿Sabes qué? Deberías
buscar un look más natural.
160
00:11:26,084 --> 00:11:29,053
Todo ese maquillaje
esconde tu belleza.
161
00:11:29,488 --> 00:11:30,887
Soy un tipo.
162
00:11:31,623 --> 00:11:34,285
Bueno, estás bien así.
163
00:12:18,603 --> 00:12:20,594
¿Escuchaste de la fiesta
en la piscina en Jordars?
164
00:12:20,672 --> 00:12:22,299
Estuvo increíble.
165
00:12:22,374 --> 00:12:23,705
- ¿El sábado pasado?
- Sí.
166
00:12:23,775 --> 00:12:26,938
- Dios mío. Hace las mejores margaritas.
- Sí, es porque usa mangos.
167
00:12:27,012 --> 00:12:29,242
- No. ¿En serio?
- Lo leyó en alguna parte.
168
00:12:29,314 --> 00:12:30,372
Sí, mangoritas.
169
00:12:30,449 --> 00:12:32,314
- Jordars es muy atractivo.
- Lo sé.
170
00:12:32,384 --> 00:12:33,442
También todos sus amigos.
171
00:12:33,518 --> 00:12:36,043
Sí, traté de salir
con todos ellos.
172
00:12:36,121 --> 00:12:38,749
- No, no es cierto.
- Sí, lo hice.
173
00:12:39,891 --> 00:12:41,415
Con dos, lo logré.
174
00:12:41,493 --> 00:12:43,484
- ¿En verdad?
- Fue increíble.
175
00:12:43,562 --> 00:12:44,995
¿Quién diría?
176
00:12:45,063 --> 00:12:47,122
Estaba tan entusiasmada.
177
00:12:54,072 --> 00:12:56,563
Parece una mini-mansión Playboy.
178
00:13:10,956 --> 00:13:12,617
- Hola.
- Hola.
179
00:13:15,494 --> 00:13:16,518
Hola.
180
00:13:17,529 --> 00:13:19,087
¿Puedo ayudarte?
181
00:13:19,731 --> 00:13:22,165
Sí. Quisiera vivir
aquí, por favor.
182
00:13:22,234 --> 00:13:26,136
Lo sé, ¿verdad? Pero te tienen
que invitar para vivir aquí.
183
00:13:26,204 --> 00:13:29,537
- ¿Acudes a esta escuela?
- ¿Ésto es una escuela?
184
00:13:30,475 --> 00:13:32,272
¿Dónde están los pupitres?
185
00:13:33,111 --> 00:13:36,842
No. Esta es una casa de
hermandad en la escuela.
186
00:13:36,915 --> 00:13:39,975
Y pareces una
versión más vieja...
187
00:13:40,051 --> 00:13:42,952
...y zorra del tipo de
chica que nosotras buscamos.
188
00:13:43,021 --> 00:13:46,855
Pero lo siento, no eres estudiante.
Fue lindo hablar contigo.
189
00:13:46,925 --> 00:13:49,450
- Pero creo que es--
- Muy lindo.
190
00:13:52,564 --> 00:13:56,694
Y nuestro piano es de Toscana.
De muy alta calidad.
191
00:13:56,768 --> 00:13:59,703
Considero que cada
detalle de la casa...
192
00:13:59,771 --> 00:14:02,501
...debe ser una reflección
de las chicas que viven aquí.
193
00:14:02,574 --> 00:14:05,839
Hola. ¿Ustedes también atienden
a esta escuela?
194
00:14:05,911 --> 00:14:07,538
Ya no.
195
00:14:08,246 --> 00:14:11,238
Somos madres de casa de las
hermandades en la universidad.
196
00:14:11,316 --> 00:14:12,783
Genial.
197
00:14:12,851 --> 00:14:15,411
¿Viven en las casas con las chicas?
198
00:14:15,487 --> 00:14:16,784
Sí.
199
00:14:16,855 --> 00:14:18,823
Eso es aún más genial.
200
00:14:19,558 --> 00:14:21,253
¿Y que hacen las madres de casa?
201
00:14:21,326 --> 00:14:22,884
Supervisamos los planes
de la comida...
202
00:14:22,961 --> 00:14:26,419
...supervisamos eventos sociales, nos
aseguramos que no se metan en problemas.
203
00:14:26,498 --> 00:14:30,093
Dios mío. Eso es exactamente
lo que hacía en la mansión.
204
00:14:30,168 --> 00:14:31,567
¿Puedo ser una, también?
205
00:14:31,636 --> 00:14:35,732
Lo siento. Esto es una
hermandad, no un burdel.
206
00:14:35,807 --> 00:14:38,640
¿Un burdel? No estoy
buscando hacer una sopa.
207
00:14:38,710 --> 00:14:40,575
Estoy buscando
ser como ustedes.
208
00:14:40,645 --> 00:14:42,670
Quiero ser una madre de casa.
209
00:14:43,114 --> 00:14:44,945
Tenemos principios.
210
00:14:45,016 --> 00:14:49,419
Principios que tú claramente no cumples.
Pero fue lindo conocerte.
211
00:14:49,921 --> 00:14:50,945
Pero yo sólo quiero--
212
00:14:51,022 --> 00:14:52,148
- Muy lindo.
- Muy lindo.
213
00:15:01,566 --> 00:15:05,627
Intenta en Zeta. Su última madre de casa
fue hospitalizada por alucinaciones.
214
00:15:05,704 --> 00:15:07,001
Genial.
215
00:15:08,640 --> 00:15:10,005
Genial.
216
00:15:24,823 --> 00:15:26,017
¿Hola?
217
00:15:32,898 --> 00:15:37,062
Decano Simmons. Por favor, por favor.
Estamos intentándolo. Se lo prometo.
218
00:15:37,636 --> 00:15:39,797
Esto es muy injusto.
Y no lo voy a atacar.
219
00:15:39,871 --> 00:15:42,635
No quiero que se sienta atacado por
todas, así que hablaré en singular.
220
00:15:42,707 --> 00:15:45,403
Para mí, esto se
siente muy injusto.
221
00:15:45,477 --> 00:15:48,935
Natalie, mira,
me siento igual que tú.
222
00:15:49,014 --> 00:15:50,140
Pero el hecho es...
223
00:15:50,215 --> 00:15:53,844
...no han cumplido con los
requisitos desde hace tres años.
224
00:15:53,919 --> 00:15:56,979
Estoy bajo mucha presión
por otras hermandades...
225
00:15:57,088 --> 00:15:59,249
...quejándose de que estamos
doblando las leyes por ustedes.
226
00:15:59,324 --> 00:16:02,691
¿Por "otras hermandades,"
se refiere a Phi Iota Mu?
227
00:16:02,761 --> 00:16:05,924
Creo que no importa
quien se ha quejado.
228
00:16:05,997 --> 00:16:08,864
Natalie, reglas son reglas.
229
00:16:13,772 --> 00:16:15,262
Reina del drama.
230
00:16:15,874 --> 00:16:17,967
Siento haberte asustado.
231
00:16:18,043 --> 00:16:20,443
¿Podrías ayudarme
a salir de aquí?
232
00:16:20,512 --> 00:16:22,036
¿Cómo?
Claro.
233
00:16:22,981 --> 00:16:24,005
Gracias.
234
00:16:24,082 --> 00:16:26,277
Lo siento, creo
que rompí tu Z.
235
00:16:26,351 --> 00:16:30,151
No te preocupes, está bien. Se
cae cada vez que abren la puerta.
236
00:16:30,221 --> 00:16:32,883
Bueno, por lo menos aún
tienes la T y la A.
237
00:16:33,391 --> 00:16:35,518
La T y la A.
¿Quién eres?
238
00:16:38,964 --> 00:16:42,456
Mi nombre es Shelley, estoy
aquí para ser madre de casa.
239
00:16:44,603 --> 00:16:47,538
Bueno, mucho gusto
en conocerte, Shelley.
240
00:16:48,607 --> 00:16:50,541
Pero, desafortunadamente, él...
241
00:16:52,577 --> 00:16:54,374
Es demasiado tarde.
242
00:16:54,446 --> 00:16:58,109
Estamos a punto de perder nuestra
matrícula, y si no tenemos casa...
243
00:16:58,183 --> 00:17:00,344
...entonces no vamos a
necesitar una madre de casa.
244
00:17:01,252 --> 00:17:04,278
¿Por qué les
van a quitar su casa?
245
00:17:05,490 --> 00:17:07,511
Porque no tenemos solicitudes...
246
00:17:07,863 --> 00:17:11,026
...y todos piensan
que somos perdedoras.
247
00:17:11,062 --> 00:17:15,089
Qué triste. ¿Por qué las
demás si obtienen solicitudes?
248
00:17:15,166 --> 00:17:17,896
Bueno, tienen
grandes fiestas, y...
249
00:17:18,403 --> 00:17:21,133
...a los chicos en
realidad les gustan.
250
00:17:22,474 --> 00:17:25,375
Soy experta en fiestas y
chicos. Soy una conejita.
251
00:17:25,443 --> 00:17:27,019
Los hombres me escribían
desde la prisión...
252
00:17:27,087 --> 00:17:28,770
...a veces hasta
con su propia sangre.
253
00:17:28,805 --> 00:17:29,844
Supongo que es de ellos,
¿quién sabe? Yo no.
254
00:17:29,914 --> 00:17:31,040
Lo siento, estoy
nerviosa...
255
00:17:31,116 --> 00:17:33,880
...porque en serio quiero ayudarlas,
porque sé que puedo hacerlo.
256
00:17:33,952 --> 00:17:36,045
¿Una conejita?
257
00:17:36,421 --> 00:17:38,286
¿Como las de la página central?
258
00:17:38,356 --> 00:17:42,252
Bendita seas, no.
Sólo un par de fotos...
259
00:17:43,495 --> 00:17:47,761
..."Chicas del medio oeste", "Chicas con
educación", "Chicas de Charlie Sheen".
260
00:17:48,633 --> 00:17:50,897
Pero ahora soy
una persona sin hogar.
261
00:17:52,003 --> 00:17:53,800
Dios, lo siento.
262
00:17:54,472 --> 00:17:55,632
Buena suerte.
263
00:17:55,707 --> 00:17:58,335
Espera, en serio
puedo ayudarlas.
264
00:18:00,311 --> 00:18:02,279
¿Si no tenemos solicitudes
perdemos la matrícula?
265
00:18:02,347 --> 00:18:05,441
- Necesitamos 30.
- ¿30 solicitudes? Sólo somos 7.
266
00:18:05,517 --> 00:18:07,917
Técnicamente,
7 y medio ahora.
267
00:18:09,187 --> 00:18:12,520
Nada que un poco de
fertilizante no pueda arreglar.
268
00:18:14,392 --> 00:18:17,225
Tú no, Tanya. Estaba
hablando de Harmony.
269
00:18:17,295 --> 00:18:20,389
De hecho, 7 y tres cuartos
desde el martes pasado.
270
00:18:21,132 --> 00:18:23,225
Chicas, nunca vamos a
obtener tantas solicitudes.
271
00:18:23,301 --> 00:18:26,464
Esto es sólo su
manera de corrernos.
272
00:18:27,539 --> 00:18:29,006
Esto es terrible.
273
00:18:29,074 --> 00:18:31,099
Joanne, para tu información...
274
00:18:31,176 --> 00:18:34,339
...tienes imanes del refrigerador
pegados en tus abrazaderas.
275
00:18:34,412 --> 00:18:35,743
De hecho, eso lo necesitamos.
Es nuestra lista para el mandado.
276
00:18:35,814 --> 00:18:37,941
Ya lo sabía.
277
00:18:38,016 --> 00:18:40,314
- No, no lo sabías.
- Claro que si.
278
00:18:40,852 --> 00:18:43,582
- ¿Para qué necesitamos rodilleras?
- Dios mío.
279
00:18:45,256 --> 00:18:47,918
Dios mío.
Hay chicos en nuestro cesped.
280
00:18:50,328 --> 00:18:51,920
¿Están perdidos?
281
00:18:51,996 --> 00:18:53,088
Lindo.
282
00:18:53,832 --> 00:18:57,165
La pantera agachada. Me
gusta eso. El yoga es sensual.
283
00:18:58,570 --> 00:19:00,299
¿Eres una Zeta?
284
00:19:00,872 --> 00:19:02,840
Eso quisiera.
285
00:19:04,714 --> 00:19:08,738
Si, yo también, porque Zeta
sería mi casa favoritísima.
286
00:19:09,481 --> 00:19:11,711
Bueno, ella no
es una Zeta...
287
00:19:12,550 --> 00:19:15,417
...porque es nuestra nueva
madre de casa favorita.
288
00:19:16,354 --> 00:19:18,720
Ella estaría favorití...
289
00:19:18,790 --> 00:19:20,985
Ella va a estar
aquí todo el tiempo.
290
00:19:21,860 --> 00:19:23,555
¿Me estás contratando?
291
00:19:24,062 --> 00:19:26,053
Dame un poco a mí.
292
00:19:27,031 --> 00:19:28,794
Dios las bendiga.
293
00:19:29,534 --> 00:19:32,162
- ¿Por qué están actuando así?
- Sí.
294
00:19:33,138 --> 00:19:36,835
Los chicos siendo chicos.
295
00:19:37,542 --> 00:19:39,100
Gracias a Dios.
296
00:19:44,582 --> 00:19:48,985
¡Dios mío! Estoy muy feliz de
que me quieran aquí.
297
00:19:49,053 --> 00:19:51,044
No se arrepentirán.
298
00:19:51,122 --> 00:19:53,522
¿Así vamos a
obtener solicitudes?
299
00:19:53,591 --> 00:19:57,789
¿Contratando una reflección arcaica
superficial de la fantasia masculina?
300
00:19:57,862 --> 00:20:00,092
Bueno, a los
chicos les gusta.
301
00:20:00,198 --> 00:20:05,135
Y como no les agradamos a los
chicos, supuse que ella podría ayudar.
302
00:20:05,950 --> 00:20:10,231
Entonces para ser una hermandad,
¿tenemos que ser populares?
303
00:20:10,308 --> 00:20:14,938
No, no. Para quedarnos con la
casa, tenemos que ser populares. Sí.
304
00:20:15,046 --> 00:20:18,209
Asi que, Shelley nos va
a enseñar como lograrlo.
305
00:20:18,283 --> 00:20:21,309
No me malinterpreten.
Me encantan los chicos.
306
00:20:21,419 --> 00:20:24,252
Pero he vivido en una casa
llena de chicas por nueve años...
307
00:20:24,322 --> 00:20:29,225
...y sé que no hay nada mejor
que estar con tus hermanas...
308
00:20:29,294 --> 00:20:33,663
...compartiendo, hablando toda la
noche, pintándose los cuerpos...
309
00:20:34,465 --> 00:20:37,923
...cocinando galletas en forma
de pene, jugando con monos...
310
00:20:38,703 --> 00:20:41,536
- ¿Dónde vivías?
- En la mansión Playboy.
311
00:20:47,846 --> 00:20:51,373
No, eso no la hace una
prostituta. Lo siento.
312
00:20:56,254 --> 00:20:58,814
Es muy tímida.
Es...
313
00:20:59,023 --> 00:21:02,857
Es muy tímida. Esa
es Lilly, por cierto.
314
00:21:02,927 --> 00:21:04,087
Lilly.
315
00:21:05,663 --> 00:21:08,564
Y ella es Harmony.
316
00:21:08,633 --> 00:21:09,930
Harmony.
317
00:21:12,871 --> 00:21:15,032
Y Carrie Mae.
318
00:21:15,106 --> 00:21:16,573
Carrie Mae.
319
00:21:16,641 --> 00:21:19,405
Y luego Joanne, por allá.
320
00:21:19,477 --> 00:21:20,808
Joanne.
321
00:21:22,113 --> 00:21:25,571
Contrataste al Exorcista.
Eso es genial.
322
00:21:25,650 --> 00:21:27,242
¿Qué es eso?
323
00:21:27,318 --> 00:21:29,786
¿Es una imitación
de Yoda, o qué?
324
00:21:30,388 --> 00:21:32,413
Es divertido,
pero, ¿qué...?
325
00:21:32,490 --> 00:21:36,950
Es sólo algo que hago
para memorizarme los nombres.
326
00:21:37,028 --> 00:21:38,052
Natalie.
327
00:21:38,129 --> 00:21:42,156
Muchas gracias por dejarme
ser su madre de casa.
328
00:21:43,001 --> 00:21:44,832
No hay problema.
329
00:21:46,638 --> 00:21:48,401
Porque acabas de...
330
00:21:49,173 --> 00:21:50,970
Esto va a ser genial.
331
00:21:51,042 --> 00:21:52,134
Pero tengo que ir a
darme una ducha...
332
00:21:52,210 --> 00:21:55,475
...porque no he tenido una desde que
dormí en mi automóvil y fui a la cárcel.
333
00:21:55,546 --> 00:21:56,706
Genial.
334
00:21:59,017 --> 00:22:01,349
- Hola, chicas.
- ¡Dios mío!
335
00:22:01,419 --> 00:22:03,649
¡Shelley! Hola.
¿Dónde está tu bata?
336
00:22:03,721 --> 00:22:05,382
Me gusta secarme al aire.
337
00:22:05,456 --> 00:22:07,617
Le gusta secarse al aire.
338
00:22:07,692 --> 00:22:09,626
Dios mío, eres
tan insípida.
339
00:22:09,694 --> 00:22:11,491
Dios mío, muchas gracias.
340
00:22:11,562 --> 00:22:14,463
Eres como la centésima
persona que me dice eso.
341
00:22:14,532 --> 00:22:18,764
¿Shell? Sólo una
pequeña observación.
342
00:22:18,836 --> 00:22:20,269
No creo que las
chicas de la casa...
343
00:22:20,338 --> 00:22:22,238
...hayan visto sus
propios cuerpos desnudos...
344
00:22:22,307 --> 00:22:26,676
...y probablemente no quieran ver tus
pechos perfectamente diseñados.
345
00:22:27,588 --> 00:22:31,339
Bueno, sólo voy con el cuerpo
que Dios y el Dr. Borkman me dieron.
346
00:22:35,520 --> 00:22:37,579
Oye, Shelley, ¿por qué no te
pones algo de ropa?
347
00:22:37,655 --> 00:22:39,987
Tenemos mucho trabajo
por hacer.
348
00:22:40,725 --> 00:22:43,853
Este año, vamos a obtener
muchísimas solicitudes.
349
00:22:43,928 --> 00:22:45,190
Bien.
350
00:22:45,263 --> 00:22:48,664
También necesitamos reunir dinero
para nuestra filantropía.
351
00:22:48,733 --> 00:22:50,633
¿Qué es una fila-algo?
352
00:22:51,302 --> 00:22:54,396
No. Filantropía.
353
00:22:55,106 --> 00:22:56,198
Es como una caridad.
354
00:22:56,274 --> 00:22:58,902
Adoro la caridad.
355
00:22:58,977 --> 00:23:00,736
Una vez, en la mansión...
356
00:23:00,809 --> 00:23:03,605
...hasta dejé a Bob Saget acercarse
durante un baile lento.
357
00:23:06,751 --> 00:23:09,242
Y esta es una lista de mis ideas
para reunir fondos...
358
00:23:09,320 --> 00:23:11,584
...que podrían hacernos
un poco mas populares.
359
00:23:11,656 --> 00:23:15,854
Así que, por favor léela.
360
00:23:15,927 --> 00:23:18,157
"Comenzar un club de apicultura".
361
00:23:18,229 --> 00:23:20,459
También, podríamos
tener las mascaras.
362
00:23:22,533 --> 00:23:24,865
Venta de pasteles paleolíticos.
363
00:23:24,969 --> 00:23:28,405
¡Hola, dinosaurios!
Todos vieron Jurassic Park.
364
00:23:30,041 --> 00:23:31,838
"T.T.P.H".
365
00:23:31,909 --> 00:23:33,137
¿Trae tu propio hombre?
366
00:23:33,211 --> 00:23:35,736
No.
¡Trae tu propio hamster!
367
00:23:36,647 --> 00:23:37,841
Lo que es mejor.
368
00:23:37,915 --> 00:23:40,406
Porque son bonitos y pequeños,
y puedes acariciarlos.
369
00:23:40,485 --> 00:23:45,149
Y también, otra cosa que pensé
fue que puedes disfrazarlos.
370
00:23:45,223 --> 00:23:48,124
Es lo divertido, puedes
ponerles pequeños disfraces.
371
00:23:48,192 --> 00:23:50,626
Puedes hacer que un ratón
se parezca a Abraham Lincoln.
372
00:23:50,695 --> 00:23:52,890
Y también puedes
hacer una Juana de...
373
00:23:52,964 --> 00:23:56,229
¿Por qué todos cierran los
ojos cuando hablo de esto?
374
00:23:56,300 --> 00:23:57,927
No.
375
00:23:58,002 --> 00:24:01,529
No, no los cerraban.
Sólo descansaban.
376
00:24:02,273 --> 00:24:05,333
Natalie, estas
son ideas súper.
377
00:24:05,410 --> 00:24:07,878
Gracias.
Realmente me esforcé mucho.
378
00:24:07,945 --> 00:24:11,346
Pero tal vez quieran intentar
algo un poco más...
379
00:24:11,849 --> 00:24:12,907
...sensual.
380
00:24:14,452 --> 00:24:18,047
¡Lavado de autos!
¡Vengan a lavar su auto!
381
00:24:18,623 --> 00:24:21,751
¡Aquí estamos en el
Auto Lavado de la casa Zeta!
382
00:24:21,826 --> 00:24:24,795
Tengo un auto,
y soy muy buena lavándolo.
383
00:24:26,297 --> 00:24:28,390
Ahora sí estoy muy ofendida.
384
00:24:29,000 --> 00:24:30,991
Vamos, chicas,
démosle una oportunidad.
385
00:24:31,069 --> 00:24:33,435
- ¡Lavado de autos!
- Lavado de autos.
386
00:24:33,504 --> 00:24:35,597
Dijiste que necesitabas
reunir dinero.
387
00:24:36,992 --> 00:24:40,940
Bueno, lavar autos es la forma divertida
y sensual de conseguir dinero.
388
00:24:41,679 --> 00:24:44,409
Así que, ¡lavado de autos!
389
00:24:45,283 --> 00:24:46,682
¡Lavado de autos!
390
00:24:47,685 --> 00:24:49,778
¡Tenemos un lavado de autos!
391
00:24:49,854 --> 00:24:51,116
¡Lavado de autos!
392
00:24:51,689 --> 00:24:54,419
No, no puedo agacharme así.
393
00:24:54,492 --> 00:24:56,392
Vean a esto chicas.
394
00:25:02,266 --> 00:25:03,426
Hola, chicos.
395
00:25:03,501 --> 00:25:04,695
Qué salvaje.
396
00:25:04,769 --> 00:25:07,033
Cielos. Shelley, es Colby.
Estoy enamorada de él.
397
00:25:07,105 --> 00:25:10,871
Qué lindo.
¿Cuánto tiempo llevan saliendo?
398
00:25:11,642 --> 00:25:15,476
No, no estamos saliendo.
Nunca le he hablado.
399
00:25:16,347 --> 00:25:18,144
Y viene para acá.
¿Qué hago?
400
00:25:18,216 --> 00:25:19,478
Hazte la sensual.
401
00:25:20,852 --> 00:25:24,652
¡Laven estos carros,
perras sensuales!
402
00:25:24,722 --> 00:25:27,452
Están sucios.
¡Y ustedes también!
403
00:25:28,259 --> 00:25:30,250
¿Nos acaba de llamar perras?
404
00:25:30,328 --> 00:25:32,125
¿Acaba de decir sensuales?
405
00:25:32,196 --> 00:25:34,494
¡Laven! ¡Laven! ¡Laven!
406
00:25:34,565 --> 00:25:37,659
¡Laven! ¡Laven!
¡Laven! ¡Laven!
407
00:25:40,371 --> 00:25:41,963
- Hola, chicas.
- Hola.
408
00:25:42,807 --> 00:25:45,935
Por Dios, es la primera
vez que hablamos.
409
00:25:46,010 --> 00:25:47,102
¡Hola!
410
00:25:47,745 --> 00:25:51,681
Sólo lavamos autos
y somos sensuales.
411
00:25:51,749 --> 00:25:53,310
Muy sensuales.
412
00:25:53,670 --> 00:25:55,809
Entonces, ¿alguien quiere
una camiseta mojada?
413
00:25:56,754 --> 00:26:00,315
- Sí.
- O tal vez unos pantalones mojados.
414
00:26:05,096 --> 00:26:08,224
Alguien tuvo un accidente
en sus sensuales pantalones.
415
00:26:08,299 --> 00:26:11,894
De todos modos, luego vamos
a beber algo con los Theta.
416
00:26:11,969 --> 00:26:13,869
- Theta.
- Así es.
417
00:26:13,938 --> 00:26:15,997
¿Quieren venir?
418
00:26:16,073 --> 00:26:17,233
Sí.
419
00:26:17,742 --> 00:26:21,007
Bien, tenemos un poco de sed.
420
00:26:21,078 --> 00:26:23,410
Tal vez ustedes también.
421
00:26:23,481 --> 00:26:26,575
¿Por qué no beben
un poco ahora?
422
00:26:26,651 --> 00:26:28,744
Tomaré un sorbo.
423
00:26:33,491 --> 00:26:35,015
Lo siento mucho.
424
00:26:36,160 --> 00:26:39,721
Creí que podría quitar la
testosterona de tu cara, Colby.
425
00:26:39,797 --> 00:26:41,321
Bien, genial.
426
00:26:41,399 --> 00:26:45,267
Entonces, ¿a que hora
podemos ir por las bebidas?
427
00:26:46,671 --> 00:26:48,639
Ahora que lo mencionas...
428
00:26:49,340 --> 00:26:51,035
...la lista de invitados
está bastante llena.
429
00:26:51,108 --> 00:26:53,542
Así que, tal vez para la próxima.
¿De acuerdo?
430
00:26:53,611 --> 00:26:55,169
Oye, ¡super lata!
431
00:26:55,246 --> 00:26:58,044
Lata de aceite.
Lata de aceite.
432
00:26:58,115 --> 00:27:01,482
Oye, no está bien. Vamos.
Vamos, vamos.
433
00:27:02,954 --> 00:27:05,422
Bien, creo que ya acabamos,
perras sensuales.
434
00:27:05,489 --> 00:27:07,548
Muchas gracias, Mona.
435
00:27:07,625 --> 00:27:10,253
La única oportunidad de hablar
con Colby, y me la arruinaste.
436
00:27:10,328 --> 00:27:11,989
Sí, porque lo de
orinar los pantalones...
437
00:27:12,063 --> 00:27:13,724
...realmente
estaba funcionando.
438
00:27:13,798 --> 00:27:15,231
Gracias.
439
00:27:15,299 --> 00:27:18,894
Mi carro sigue sucio, así que
estaré aquí si me necesitan.
440
00:27:21,939 --> 00:27:23,998
¿Quieres que
te lave el auto?
441
00:27:25,776 --> 00:27:27,073
¿Yo?
442
00:27:27,144 --> 00:27:29,738
No. No.
Tengo una bicicleta.
443
00:27:29,814 --> 00:27:32,009
Además, tengo que
volver al trabajo.
444
00:27:32,083 --> 00:27:34,449
Sí. Sé todo
acerca del trabajo.
445
00:27:34,986 --> 00:27:37,386
Estoy en el trabajo
ahora, en realidad.
446
00:27:37,455 --> 00:27:39,616
¿Lavas autos?
447
00:27:39,724 --> 00:27:42,352
No. Soy madre
de casa en Zeta.
448
00:27:42,994 --> 00:27:45,656
Pareces un poco joven
para ser madre de casa.
449
00:27:45,730 --> 00:27:46,958
¿En serio?
450
00:27:47,865 --> 00:27:50,026
¿Crees que soy joven?
451
00:27:50,101 --> 00:27:52,194
Gracias.
452
00:27:52,270 --> 00:27:53,794
Gracias.
453
00:27:53,871 --> 00:27:57,568
Siento invadir tu espacio,
pero necesitaba eso.
454
00:27:59,310 --> 00:28:01,505
¿De qué trabajas?
455
00:28:01,579 --> 00:28:03,604
Trabajo.
456
00:28:04,415 --> 00:28:07,475
Administro una enfermería.
457
00:28:09,453 --> 00:28:12,547
Es grandioso que le des a las
enfermeras un lugar para vivir.
458
00:28:13,324 --> 00:28:16,487
En realidad, es una residencia
de ancianos para ciudadanos mayores.
459
00:28:16,894 --> 00:28:19,727
Para viejos...gente
vieja. Gente vieja
460
00:28:20,331 --> 00:28:22,162
Conozco un montón
de hombres viejos.
461
00:28:22,233 --> 00:28:26,226
Peludos y sin pelos.
Pero no quiero fanfarronear.
462
00:28:26,871 --> 00:28:28,702
Entonces, ¿ellos viven ahí?
463
00:28:29,774 --> 00:28:31,765
¿Como un orfanato
para gente vieja?
464
00:28:31,842 --> 00:28:35,676
Bueno, sí. Puedes
verlo de esa manera. Sí.
465
00:28:36,480 --> 00:28:39,176
Sus parientes se fueron, y
viven en un enorme edificio...
466
00:28:39,250 --> 00:28:41,480
...por si solos, preguntándose
donde se fue todo el mundo...
467
00:28:41,552 --> 00:28:43,679
...y creo que
voy a llorar.
468
00:28:45,657 --> 00:28:50,050
Escucha, si quieres,
puedes pasar por la residencia...
469
00:28:50,127 --> 00:28:53,062
...porque siempre se necesitan
voluntarios para ayudarnos...
470
00:28:53,130 --> 00:28:55,189
...y conversar
con los ancianos...
471
00:28:55,266 --> 00:28:56,824
...si estás interesada.
472
00:28:56,901 --> 00:28:59,802
Sí.
Me encantaría.
473
00:29:01,839 --> 00:29:05,775
Mi nombre es Shelley. Me gustan las
caminatas largas y odio a los groseros.
474
00:29:06,644 --> 00:29:09,704
Es bueno saber eso.
Yo soy Oliver.
475
00:29:09,780 --> 00:29:12,078
- Oliver.
- Sí.
476
00:29:12,149 --> 00:29:16,518
A mí sí me gusta tomar largas
caminatas con gente grosera.
477
00:29:21,225 --> 00:29:22,817
Eso es gracioso.
478
00:29:22,893 --> 00:29:24,793
- Eres divertido.
- Gracias.
479
00:29:24,862 --> 00:29:26,295
- Adiós.
- Adiós.
480
00:29:30,000 --> 00:29:31,126
Chicas.
481
00:29:32,203 --> 00:29:34,262
Bien, esto no es mi culpa.
No me gusta...
482
00:29:34,338 --> 00:29:36,272
...sé que fue un
desastre, pero ella es...
483
00:29:36,340 --> 00:29:39,605
Chicas, acabo de tener
la mejor idea para la "filatropi".
484
00:29:39,677 --> 00:29:41,008
Filantropía.
485
00:29:41,078 --> 00:29:44,206
Vamos a ser voluntarias en la
residencia de ancianos de Oliver.
486
00:29:44,281 --> 00:29:45,942
¿Quién es Oliver?
487
00:29:46,016 --> 00:29:49,076
Un chico que acabo de
conocer. Es realmente dulce.
488
00:29:49,153 --> 00:29:50,518
Y un poco lindo, también.
489
00:29:51,689 --> 00:29:53,088
Bueno...
490
00:29:53,157 --> 00:29:57,958
No sé si podrán reconocer esto,
pero Shelley está conociendo chicos.
491
00:29:58,028 --> 00:30:00,792
Ella sabe como conocer chicos, entonces
nosotras aprenderemos a hacerlo.
492
00:30:00,865 --> 00:30:04,858
Más chicas querrán estar con
nosotras. Por ende, más solicitudes.
493
00:30:05,436 --> 00:30:07,028
¡Sí, por ende!
494
00:30:07,104 --> 00:30:08,833
Bien, esto es lo que
necesitamos hacer.
495
00:30:08,906 --> 00:30:12,342
Necesitamos vestirnos, y
entonces tenemos que ir a un club...
496
00:30:12,410 --> 00:30:15,937
...y tomar tragos de frutas y
bailar erótico entre nosotras.
497
00:30:16,013 --> 00:30:19,710
- ¿Por qué?
- Para socializar, gruñona.
498
00:30:20,151 --> 00:30:22,711
Sí, gruñona.
Para socializar.
499
00:30:22,787 --> 00:30:25,984
La música sonando.
Nuestros cuerpos se mueven.
500
00:30:26,056 --> 00:30:27,455
¿Saben a que me refiero?
501
00:30:27,525 --> 00:30:31,393
¿Sabes? Podemos jugar alguna
forma de quemados, quizás.
502
00:30:33,998 --> 00:30:36,967
Podemos atar nuestros
pequeños zapatos...
503
00:30:37,034 --> 00:30:39,662
...y podemos colgarlas sobre
los cables de teléfono...
504
00:30:39,737 --> 00:30:40,795
...por que veo eso
en todos lados...
505
00:30:40,871 --> 00:30:43,431
...y parece que a la gente
le divierte hacer eso.
506
00:30:43,507 --> 00:30:45,532
...como, "que tan lejos
los puedes tirar".
507
00:30:45,609 --> 00:30:48,840
¿Saben a qué me refiero?
¿Que están...?
508
00:30:52,082 --> 00:30:54,209
O podemos ir a un club.
509
00:31:08,399 --> 00:31:11,766
Seís Vírgen María y un Kamikaze.
510
00:31:11,836 --> 00:31:15,567
Por las Zetas, para que sea
la mejor hermandad de siempre.
511
00:31:18,342 --> 00:31:21,243
Mona, ese chico está
totalmente fijándose en ti.
512
00:31:21,312 --> 00:31:24,213
- Ve a coquetear con él.
- Claro.
513
00:31:24,281 --> 00:31:26,943
Tómalo como investigación, Mona.
Investigación.
514
00:31:27,017 --> 00:31:29,008
Ve para allá.
¡Súbete al caballo!
515
00:31:29,086 --> 00:31:31,213
¡Ve, ve, ve!
516
00:31:35,559 --> 00:31:36,890
¿Te gusta lo que ves, semental?
517
00:31:36,961 --> 00:31:39,725
No estoy seguro de qué es lo que
estoy viendo, cara de metal.
518
00:31:39,797 --> 00:31:42,288
Déjame adivinar, ¿es algo
de Hannibal Lecter?
519
00:31:42,366 --> 00:31:43,799
Sí, lo es.
520
00:31:50,074 --> 00:31:52,668
Ahí hay una gran
caja de músculos.
521
00:31:52,743 --> 00:31:54,438
Carrie Mae, ve a
utilizar tu magia.
522
00:31:54,512 --> 00:31:56,639
La única magia que hice
fue buscar como...
523
00:31:56,714 --> 00:32:00,844
...quedarme en la universidad por nueve
años y no volver a mi tráiler en Idaho.
524
00:32:00,918 --> 00:32:03,819
Entonces busca cómo
entrar en su corazón.
525
00:32:03,888 --> 00:32:07,722
Sólo ve ahí y háblale
de cualquier cosa.
526
00:32:11,996 --> 00:32:14,464
Disculpa, ¿sabes dónde
esta el cagadero?
527
00:32:14,532 --> 00:32:17,126
Tengo que largar
unas maderas.
528
00:32:18,969 --> 00:32:20,436
Lárgate.
529
00:32:21,772 --> 00:32:23,637
¿Qué hice?
530
00:32:23,707 --> 00:32:26,141
Está bien. Sólo que,
Carrie Mae, a veces...
531
00:32:26,210 --> 00:32:30,044
... a los hombres les gustan las
mujeres con un poco más de misterio.
532
00:32:30,147 --> 00:32:33,082
Así que, vuelve ahí
e intenta de nuevo.
533
00:32:37,988 --> 00:32:39,421
Disculpa.
534
00:32:40,157 --> 00:32:41,624
¿Sabes dónde está el cagadero?
535
00:32:41,692 --> 00:32:44,718
Tengo que hacer una cosa
muy misteriosa allí.
536
00:32:45,262 --> 00:32:47,230
Largar unas maderas.
537
00:32:48,632 --> 00:32:51,465
Definitivamente no estoy lo
suficiente borracho para eso.
538
00:32:55,205 --> 00:32:58,572
Bueno, está bien igual.
539
00:32:58,642 --> 00:33:00,837
Es buena práctica.
540
00:33:01,445 --> 00:33:02,912
Oye, son las Zetas.
541
00:33:02,980 --> 00:33:04,242
- Hola.
- Hola.
542
00:33:04,315 --> 00:33:05,976
Nunca las vemos
salir, chicas.
543
00:33:06,050 --> 00:33:08,541
Nosotras tampoco
las vemos a ellas.
544
00:33:08,619 --> 00:33:11,349
Te conocí ayer.
Era esa chica sin hogar.
545
00:33:11,422 --> 00:33:12,889
Ahora soy su madre de casa.
546
00:33:12,957 --> 00:33:15,619
Felicitaciones.
Eso es asombroso.
547
00:33:15,693 --> 00:33:18,457
Chicas, vinieron justo a tiempo.
548
00:33:18,529 --> 00:33:22,761
Hay un concurso de karaoke.
Hermandades contra fraternidades.
549
00:33:22,833 --> 00:33:25,324
Sí, pueden ser las
siguientes si quieren.
550
00:33:25,402 --> 00:33:26,892
¡Sí! ¡Vamos!
551
00:33:26,971 --> 00:33:30,737
¡Chicas! Siempre se
dice que sí al karaoke.
552
00:33:31,408 --> 00:33:33,239
Elegiremos una gran
canción para ustedes.
553
00:33:33,310 --> 00:33:35,471
No se preocupen, no pueden
ser peores que nosotras.
554
00:33:35,546 --> 00:33:37,707
- En serio, fuimos horribles.
- Horrible.
555
00:33:37,781 --> 00:33:39,681
- No lo sé.
- De acuerdo, escuchen.
556
00:33:39,750 --> 00:33:43,686
Dame un segundo, prometo que
las Zeta irán al escenario.
557
00:33:43,754 --> 00:33:45,312
Grandioso.
Genial.
558
00:33:46,056 --> 00:33:48,650
¡El karaoke es muy divertido!
559
00:33:48,726 --> 00:33:52,127
Tienen que subir a cantar. A los
chicos les gusta. Es sensual.
560
00:33:52,196 --> 00:33:55,927
¡Vamos! ¡Suban al escenario!
561
00:33:57,034 --> 00:33:58,661
Creo que podemos hacerlo.
562
00:33:58,736 --> 00:34:01,000
Podemos hacer lo que sea
mejor que esos maniquíes.
563
00:34:01,071 --> 00:34:03,039
¡Podría vomitar, pero hagámoslo!
564
00:34:03,107 --> 00:34:04,870
¡Ése es el espíritu!
565
00:34:05,876 --> 00:34:09,607
¡Muy bien! ¡Suban,
corazones valientes!
566
00:34:13,584 --> 00:34:16,178
¡Ellos fueron Kappa Eta Sigma!
567
00:34:20,891 --> 00:34:23,621
A continuación, ¿las Zetas?
568
00:34:24,962 --> 00:34:27,328
Cantando "Like A Virgin".
569
00:34:35,139 --> 00:34:38,131
Sobreviví al páramo.
570
00:34:38,776 --> 00:34:42,041
De alguna manera lo logré.
571
00:34:44,676 --> 00:34:49,145
No sabía que tan perdida estaba,
hasta que te encontré.
572
00:34:50,854 --> 00:34:54,585
Estaba deshecha, incompleta.
573
00:34:54,658 --> 00:34:59,186
Soy una bruja gorda y ruda.
574
00:34:59,263 --> 00:35:02,027
Pero me haces sentir.
575
00:35:02,900 --> 00:35:05,835
Sí, tú me haces sentir.
576
00:35:05,903 --> 00:35:10,533
Como una gran bolsa de popó.
577
00:35:10,974 --> 00:35:12,942
Como una perdedora.
578
00:35:14,311 --> 00:35:17,872
Nos rechazan todo el tiempo.
579
00:35:19,016 --> 00:35:22,782
Como una perdedora.
580
00:35:22,853 --> 00:35:26,789
Tan retrasada mental,
que es un crimen.
581
00:35:26,857 --> 00:35:28,654
Como una--
582
00:35:38,635 --> 00:35:40,500
Eso no fue lindo.
583
00:35:41,438 --> 00:35:42,700
Genial.
584
00:35:42,773 --> 00:35:44,764
¿Quieres que te corte, perra?
585
00:35:44,842 --> 00:35:47,777
Con clase.
Mucha clase.
586
00:35:47,845 --> 00:35:51,941
Tiene razón, Courtney.
Debemos disculparnos.
587
00:35:52,015 --> 00:35:53,915
Especialmente porque
les vamos a quitar su casa.
588
00:35:53,984 --> 00:35:56,544
- Sí, cierto.
- ¿A dónde se la llevan?
589
00:35:56,620 --> 00:35:59,282
Escuchamos que estaban
por perder su matrícula...
590
00:35:59,356 --> 00:36:03,622
...y que Phi Iota Mu comprará su
casa cuando la subasten.
591
00:36:03,694 --> 00:36:08,097
Vamos a tener tantas solicitudes
que necesitaremos espacio extra.
592
00:36:08,165 --> 00:36:09,564
Pero no se preocupen.
593
00:36:09,633 --> 00:36:12,761
Pueden quedarse y ser
nuestras sirvientas.
594
00:36:12,836 --> 00:36:16,567
Puedes limpiar la chimenea.
¿No sería lindo?
595
00:36:16,640 --> 00:36:18,505
¿La pequeña entiende
lenguaje humano?
596
00:36:18,575 --> 00:36:21,442
Y supongo que cuando
tengamos su casa...
597
00:36:21,512 --> 00:36:23,412
...volverás a
quedarte sin hogar.
598
00:36:23,480 --> 00:36:24,674
Soy una madre de casa.
599
00:36:24,748 --> 00:36:28,240
Una madre de casa Zeta, y
no me gusta lo que dijiste.
600
00:36:28,318 --> 00:36:31,754
Ellas entienden leguaje humano
y heriste sus sentimientos.
601
00:36:31,822 --> 00:36:33,813
Shelley, vámonos.
No vale la pena.
602
00:36:33,891 --> 00:36:35,358
Deberían irse.
603
00:36:35,425 --> 00:36:36,756
Fue lindo verlas.
604
00:36:36,827 --> 00:36:38,228
Pero creo que--
605
00:36:38,235 --> 00:36:39,618
- Muy lindo.
- Muy lindo.
606
00:36:40,731 --> 00:36:43,291
Eso fue humillante.
607
00:36:43,367 --> 00:36:44,561
Fue horrible.
608
00:36:44,635 --> 00:36:47,229
Me enoja que les
hicieran eso...
609
00:36:47,304 --> 00:36:50,705
...pero no podemos
prestarles atención.
610
00:36:50,774 --> 00:36:53,675
Tienen razón.
Somos perdedoras.
611
00:36:53,744 --> 00:36:55,735
No somos perdedoras.
612
00:36:56,346 --> 00:36:58,712
Sólo ignoren esa
estúpida pared.
613
00:36:59,850 --> 00:37:03,911
Tú no eres perdedora, Shelley.
Personas como tú. Eres bonita.
614
00:37:03,987 --> 00:37:06,979
No entiendo ese tipo
de comportamiento.
615
00:37:07,691 --> 00:37:09,090
Confíen en mi.
616
00:37:09,159 --> 00:37:13,596
Puedo hacerlas más atractivas que
cualquier Phi Iota Mu.
617
00:37:14,464 --> 00:37:18,833
Para cuando termine,
toda chica querrá unirse a Zeta.
618
00:37:18,902 --> 00:37:21,803
Somos un montón
de inadaptadas.
619
00:37:23,307 --> 00:37:27,266
Lilly envió un mensaje desde el clóset.
Dice que no somos inadaptadas.
620
00:37:27,344 --> 00:37:28,936
Espero que haya sido irónica.
621
00:37:30,380 --> 00:37:31,847
¡Vamos! ¡Vamos!
622
00:37:31,915 --> 00:37:33,075
- ¿Vamos a hacerlo?
- ¡Háganlo!
623
00:37:33,150 --> 00:37:34,777
Muy bien.
624
00:37:34,852 --> 00:37:36,717
Pueden hacerlo.
625
00:37:36,787 --> 00:37:40,780
Si ustedes se rindieran... se me
caería el corazón de la cabeza.
626
00:37:40,858 --> 00:37:43,190
Shelley, el corazón
no está en la cabeza.
627
00:37:43,260 --> 00:37:46,855
El corazón tiene su cavidad,
debajo de tus senos falsos.
628
00:37:46,930 --> 00:37:48,557
¿Comprendes que tan
idiota suenas...
629
00:37:48,632 --> 00:37:51,624
...cuando dices que tu corazón
se caerá de tu cabeza?
630
00:37:51,702 --> 00:37:53,192
Bueno, Mona...
631
00:37:53,770 --> 00:37:57,831
...comprendo por qué
ese dicho suena mal...
632
00:37:57,908 --> 00:38:00,172
...pero no es mi intención.
633
00:38:00,244 --> 00:38:03,611
No creo que mi corazón
esté en mi cráneo.
634
00:38:03,680 --> 00:38:08,674
Lo que quiero decir es que
la lógica nos dice una cosa...
635
00:38:08,752 --> 00:38:12,210
...pero también
debes ponerle el corazón.
636
00:38:13,502 --> 00:38:17,786
Mi corazón y mi cabeza me dicen
que podemos salvar a Zeta.
637
00:38:18,962 --> 00:38:23,831
Necesitamos 30 solicitudes,
y sé cómo lograrlo.
638
00:38:24,735 --> 00:38:28,193
Convirtiéndolas en las chicas
más sensuales de la escuela.
639
00:38:33,977 --> 00:38:35,410
Yo lo haré.
640
00:38:40,584 --> 00:38:42,745
- ¿Eso dice "Zeta"?
- Sí.
641
00:38:44,688 --> 00:38:47,088
Esto es guerra.
642
00:38:47,157 --> 00:38:48,749
Fue suficiente.
643
00:38:48,825 --> 00:38:52,022
Hagámoslo. Estas perras no van
a quedarse con nuestra casa.
644
00:39:05,776 --> 00:39:09,268
Muy bien señoritas, vestirse
sensual es "pieliflicar".
645
00:39:09,346 --> 00:39:12,645
Quiero que muestren piel en
las cuatro regiones importantes.
646
00:39:12,716 --> 00:39:15,879
Brazos, piernas,
estómago y escote.
647
00:39:15,953 --> 00:39:17,318
¿Así se "pieliflica"?
648
00:39:17,387 --> 00:39:21,084
Tal vez podría intentarlo
alguien que no tenga un bebé...
649
00:39:21,158 --> 00:39:22,887
...gigante
en su barriga.
650
00:39:22,960 --> 00:39:27,522
Esta es el arma secreta,
el sostén de agua.
651
00:39:27,597 --> 00:39:29,656
Aléjense de
esquinas filosas.
652
00:39:29,733 --> 00:39:31,667
Esto es ir demasiado lejos.
653
00:39:32,169 --> 00:39:34,000
De ninguna forma.
654
00:39:34,938 --> 00:39:38,101
Considérenlo como un tema
de una tésis, ¿me entienden?
655
00:39:38,175 --> 00:39:41,611
"Arquetipos convencionales de belleza
y sus efectos en el sexo opuesto."
656
00:39:48,552 --> 00:39:49,780
¿Estás segura
que eso es todo?
657
00:39:49,853 --> 00:39:54,552
Porque verse bien por fuera
es sentirse bien por dentro.
658
00:39:59,896 --> 00:40:02,126
Quédate con ese.
659
00:40:02,199 --> 00:40:05,293
Hay 3 reglas para
un coqueteo exitoso.
660
00:40:05,369 --> 00:40:08,770
Contacto visual,
coqueteo y tocar.
661
00:40:08,839 --> 00:40:12,070
Pretendamos que
Natalie es un hombre.
662
00:40:12,142 --> 00:40:16,010
Estoy tocando su brazo,
estoy mirando a sus ojos...
663
00:40:16,079 --> 00:40:18,604
...y estoy usando
desodorante. ¿Carrie Mae?
664
00:40:18,682 --> 00:40:19,944
Ya lo sé.
665
00:40:20,017 --> 00:40:22,508
Y podría decir
algo así:
666
00:40:22,586 --> 00:40:26,647
"Dios mío. Tus bíceps
son enormes. Bésame."
667
00:40:27,224 --> 00:40:30,887
Y luego me besaría.
¿Tienen preguntas?
668
00:40:30,961 --> 00:40:33,327
¿Qué hago con mi boca?
669
00:40:33,397 --> 00:40:34,762
¿Cuánto tardaría el beso?
670
00:40:34,831 --> 00:40:38,062
¿Y por qué te besaría?
Porque tú...
671
00:40:41,838 --> 00:40:45,365
La lección de hoy
es maquillaje.
672
00:40:45,442 --> 00:40:48,138
Primero, daremos
brillo a sus ojos.
673
00:40:48,211 --> 00:40:51,078
Los ojos son los
pezones de la cara.
674
00:41:50,173 --> 00:41:52,641
Con que así se siente
no ser invisible.
675
00:41:52,709 --> 00:41:56,338
No éramos invisibles,
sólo no éramos atractivas.
676
00:41:57,781 --> 00:41:59,078
Miren a Joanne.
677
00:41:59,149 --> 00:42:00,946
Me encantó lo que hiciste
con tu aparato.
678
00:42:01,017 --> 00:42:02,951
- Gracias.
- Es lindo.
679
00:42:03,019 --> 00:42:04,111
¿Qué sigue, Shelley?
680
00:42:04,187 --> 00:42:07,554
Quiero que las fraternidades
vean que atractivas son.
681
00:42:07,624 --> 00:42:11,424
Como una fiesta de reconicimiento.
Nos vamos a tomar fotos.
682
00:42:11,495 --> 00:42:13,827
No vamos a posar
para Playboy.
683
00:42:13,897 --> 00:42:17,594
En un calendario.
"Las chicas de Zeta."
684
00:42:17,667 --> 00:42:19,362
Todos las van a ver...
685
00:42:19,436 --> 00:42:23,133
...y nos ayudará a recaudar dinero
para nuestra filan-tró-copía.
686
00:42:23,206 --> 00:42:25,333
Lilly me mandó un mensaje.
687
00:42:25,408 --> 00:42:28,104
Dice que lucimos sensuales
y que esto es divertido.
688
00:42:33,850 --> 00:42:37,479
Sigue haciéndolo.
Hazle el amor a la cámara.
689
00:42:38,188 --> 00:42:40,748
Eso lo ví en Austin Powers.
690
00:42:40,824 --> 00:42:45,659
Trabájalo.
Piensa sensual, bruja.
691
00:42:45,729 --> 00:42:49,256
- ¿Eres una bruja buena o mala?
- Una buena.
692
00:42:49,332 --> 00:42:51,357
Yo creo que eres
una bruja mala.
693
00:42:51,434 --> 00:42:55,962
Apuesto a que la casa
tuya es una casa sensual.
694
00:42:56,540 --> 00:42:58,974
Trabájalo.
695
00:42:59,042 --> 00:43:02,808
Eres como una súper modelo,
pero más embarazada. Sigue así.
696
00:43:21,464 --> 00:43:26,060
Henry, me alegra que sepas
como usar el buzón de sugerencias.
697
00:43:26,136 --> 00:43:28,502
Y quiero decirte que
recibí tu mensaje...
698
00:43:28,572 --> 00:43:30,665
...quieres menos
confusión y más bingo.
699
00:43:30,740 --> 00:43:32,833
Voy a trabajar
en ello, ¿de acuerdo?
700
00:43:32,909 --> 00:43:35,844
¿Qué pasa con tú corazón?
701
00:43:36,513 --> 00:43:38,310
Shelley, estás aquí.
702
00:43:40,250 --> 00:43:42,081
- Quítate de mi camino.
- Muévete, niño.
703
00:43:42,152 --> 00:43:43,551
- Muévete.
- Lo siento.
704
00:43:44,054 --> 00:43:45,385
- Hola.
- Hola.
705
00:43:47,224 --> 00:43:50,751
Trajimos una donación como
parte de nuestra filtrofía.
706
00:43:50,827 --> 00:43:53,159
Genial.
Gracias.
707
00:43:53,930 --> 00:43:55,295
Estamos haciendo calendarios...
708
00:43:55,365 --> 00:43:57,458
...y antes de que
los sacáramos...
709
00:43:57,534 --> 00:44:00,162
...los de la imprenta
compraron la primer tanda.
710
00:44:00,237 --> 00:44:02,262
Genial, muchas gracias.
711
00:44:02,339 --> 00:44:05,866
Esto es, "Páguese a la
órden de los viejos."
712
00:44:07,210 --> 00:44:09,144
Sí, y no es todo.
713
00:44:09,212 --> 00:44:14,047
Espero que no te moleste, traje
algunas voluntarias para ayudar.
714
00:44:15,885 --> 00:44:18,445
Henry, mira hacia otro lado,
¿de acuerdo?
715
00:44:18,521 --> 00:44:23,185
Mira la pared. Piensa en brócoli
y malos cartones de bingo.
716
00:44:23,260 --> 00:44:25,421
Sabes, llegaste
justo a tiempo...
717
00:44:25,495 --> 00:44:29,192
...porque quería organizar
una clase de baile.
718
00:44:29,266 --> 00:44:30,790
Nadie se
ha inscripto.
719
00:44:30,867 --> 00:44:33,893
Y yo fui el primero
en no inscribirse.
720
00:44:33,970 --> 00:44:37,531
No voy a bailar.
Así que olvídalo.
721
00:44:37,607 --> 00:44:39,905
Me encanta bailar.
722
00:44:39,976 --> 00:44:41,238
Hagámoslo.
723
00:44:44,547 --> 00:44:47,482
Muy bien, chicas,
encuentren a su pareja.
724
00:44:49,919 --> 00:44:53,548
Y quizás debamos hablar
sobre esta música.
725
00:44:55,191 --> 00:44:58,183
Esta música es
súper genial...
726
00:44:58,261 --> 00:45:02,595
...pero deberíamos intentar
algo un poco más sensual.
727
00:45:17,881 --> 00:45:19,610
Buen trabajo, chicas.
728
00:45:33,563 --> 00:45:36,794
Shelley, quiero
agradecerte por todo esto.
729
00:45:36,866 --> 00:45:37,958
Eres muy bondadosa.
730
00:45:38,034 --> 00:45:42,562
La bondad es amor pero
con botas de trabajo.
731
00:45:43,540 --> 00:45:46,065
Oliver, invíta a la
chica a bailar.
732
00:45:47,510 --> 00:45:49,444
- Me encantaría.
- ¿En serio?
733
00:45:52,015 --> 00:45:53,744
Luces bien, Jean.
734
00:45:55,251 --> 00:45:59,779
Shelley, estaba pensando si
quisieras ir a cenar algún día.
735
00:45:59,856 --> 00:46:02,256
¿En serio?
Sí.
736
00:46:02,726 --> 00:46:03,954
Muy bien.
737
00:46:05,161 --> 00:46:08,028
- ¡Perra!
- Lo siento.
738
00:46:08,098 --> 00:46:09,827
Todo está bien.
739
00:46:12,702 --> 00:46:14,465
Me alegra volver.
740
00:46:14,537 --> 00:46:18,496
Marvin, dile a Shelley que volvimos
y que vamos a ver una película.
741
00:46:18,575 --> 00:46:20,202
¿Que tal algo de miedo?
No, graciosa.
742
00:46:20,276 --> 00:46:22,471
¿Qué tal Scarface?
743
00:46:22,545 --> 00:46:24,775
No. Creo que
Shelley escoge hoy.
744
00:46:24,848 --> 00:46:29,547
Sr. Hefner, Shelley se ha ido.
Me dijo que le diera ésta carta.
745
00:46:38,628 --> 00:46:41,995
Shelley se mudó a África
para trabajar con huerfanos.
746
00:46:42,065 --> 00:46:43,259
Se fue mientras
no estábamos...
747
00:46:43,333 --> 00:46:46,359
...porque dijo que no
soportaba las despedidas.
748
00:46:48,338 --> 00:46:51,034
Me voy a la cama.
No habrá película.
749
00:46:53,943 --> 00:46:55,740
Te ves nervioso.
750
00:46:55,812 --> 00:46:59,213
No me gusta verte así.
¡Echarás a perder todo!
751
00:46:59,282 --> 00:47:00,476
Sólo quiero mezclar bebidas.
752
00:47:00,550 --> 00:47:02,780
Eso es lo que siempre
he querido hacer...
753
00:47:02,852 --> 00:47:04,547
...sólo mezclar.
754
00:47:04,621 --> 00:47:07,385
Y luego viniste con
tu extraña kriptonita, y...
755
00:47:07,457 --> 00:47:09,857
- Así es, es justo como esto.
- ¡Dios mío!
756
00:47:09,926 --> 00:47:11,484
Dios mío,
se siente bien.
757
00:47:11,561 --> 00:47:14,894
Soy la única mujer que
te hace sentir así.
758
00:47:14,964 --> 00:47:18,491
No le dirás a Hef que le
escribimos a Shelley esa carta.
759
00:47:18,568 --> 00:47:19,796
- Sólo hazlo de nuevo.
- ¿Entendiste?
760
00:47:19,869 --> 00:47:22,736
- Si, lo entendí, lo entendí.
- Bien.
761
00:47:33,149 --> 00:47:34,673
Voy a llevarme
dos calendarios.
762
00:47:34,751 --> 00:47:38,380
Qué generoso.
Todos están comprando dos.
763
00:47:38,455 --> 00:47:41,253
En caso de que alguno
se eche a perder.
764
00:47:42,292 --> 00:47:44,453
Perros calientes, perros
calientes de Zeta. ¿Quién quiere uno?
765
00:47:44,527 --> 00:47:47,018
Tú. Tienes uno.
766
00:47:51,534 --> 00:47:53,434
Qué bien les quedó.
767
00:47:54,504 --> 00:47:57,496
Deberíamos hacer una
fiesta con ustedes.
768
00:47:57,574 --> 00:47:58,768
Sí.
769
00:48:03,413 --> 00:48:05,074
Podríamos tener
una con una batalla...
770
00:48:05,148 --> 00:48:06,638
¿Cómo?
Una vez más.
771
00:48:06,749 --> 00:48:10,241
Deberíamos hacer una de Battlestar
Galáctica. ¡Pero con budín!
772
00:48:10,320 --> 00:48:12,345
¡Por supuesto!
¿Qué?
773
00:48:12,422 --> 00:48:14,287
“Battlestar Galactica.”
Bien
774
00:48:14,357 --> 00:48:18,453
Dice que deberían juntarse
alguna noche, con pudín.
775
00:48:20,897 --> 00:48:23,127
Claro que sí.
776
00:48:23,199 --> 00:48:27,397
En Phi Iota Mu somos muy
exclusivas, porque podemos serlo.
777
00:48:27,470 --> 00:48:30,667
Muchas de nuestras hermanas
son líderes en la escuela.
778
00:48:31,595 --> 00:48:35,813
Tenemos un gran GPA y hasta
nuestro propio manicura Coreano.
779
00:48:42,085 --> 00:48:44,246
¿A dónde van?
780
00:48:44,320 --> 00:48:47,289
- ¿De quién es ese puesto?
- De las Zeta.
781
00:48:47,891 --> 00:48:50,689
No seas ridícula.
¿Por qué tendrían un puesto?
782
00:48:50,760 --> 00:48:51,852
¿Y quién podría ir?
783
00:48:51,928 --> 00:48:53,987
- ¿Quieres salsa de tomate?
- Sí, sería genial.
784
00:48:54,063 --> 00:48:56,361
Puedo lanzarte un poco.
Inclínate.
785
00:49:02,071 --> 00:49:04,369
- Disculpa
- ¿Por qué, te tiraste un pedo?
786
00:49:05,275 --> 00:49:07,402
- ¿Qué hice que?
- Te tiraste un pedo.
787
00:49:09,579 --> 00:49:11,012
¿Donde están las Zetas?
788
00:49:11,080 --> 00:49:13,412
Nosotras somos las Zetas,
edición 2008.
789
00:49:13,483 --> 00:49:15,246
¡Y yo estoy enamorado!
790
00:49:27,964 --> 00:49:29,659
¿Por qué lo hiciste?
791
00:49:29,732 --> 00:49:31,825
Necesitaba lastimar a alguien.
792
00:49:35,138 --> 00:49:38,369
Es genial, chicas.
¡Fue muy divertido!
793
00:49:38,441 --> 00:49:40,033
Lo fue, lo fue.
794
00:49:40,109 --> 00:49:43,101
Harmony, Brian Stone
estaba contigo, chica.
795
00:49:44,047 --> 00:49:45,275
- ¿Y qué hay de Mona?
- ¿Qué?
796
00:49:45,348 --> 00:49:48,215
Tengo el número de cuatro chicos.
Son todos para investigar.
797
00:49:48,284 --> 00:49:49,342
Mentirosa.
798
00:49:49,419 --> 00:49:51,683
- Cuidado con lo que investigas.
- Pero realmente la pase bien.
799
00:49:53,116 --> 00:49:56,851
Bien Natalie, Colby te estuvo
siguiendo como un cachorrito.
800
00:49:57,760 --> 00:50:00,456
¿Crees que podrán...?
Ya sabes.
801
00:50:01,798 --> 00:50:02,890
No.
802
00:50:04,000 --> 00:50:07,902
No creo que sepas es.
803
00:50:08,338 --> 00:50:09,566
¿“Eso”?
804
00:50:11,174 --> 00:50:14,109
¿Eres vírgen, Natalie?
805
00:50:15,311 --> 00:50:16,676
No.
806
00:50:17,513 --> 00:50:19,674
¿Soy vírgen?
No.
807
00:50:20,516 --> 00:50:21,676
¡Eres vírgen!
808
00:50:21,751 --> 00:50:24,982
¡Shelley!
¡Esto es como un anfiteatro!
809
00:50:25,054 --> 00:50:26,612
Eso es.
810
00:50:26,689 --> 00:50:28,919
¡Dios mío!
Debemos tener una fiesta Azteca.
811
00:50:28,992 --> 00:50:30,357
Siempre quisimos tener
una en la mansión...
812
00:50:30,426 --> 00:50:33,554
...pero nunca pudimos encontrar
una vírgen para sacrificar.
813
00:50:33,630 --> 00:50:36,599
Natalie, va a ser el mejor
momento que pasemos.
814
00:50:36,666 --> 00:50:41,467
Vamos a dar la mejor fiesta y
conseguiremos las 30 solicitudes.
815
00:50:55,785 --> 00:50:57,776
Bien, truco
rápido, miren esto.
816
00:50:57,854 --> 00:51:00,948
Vamos a poner un poco de vaselina
en el contorno de los abdominales...
817
00:51:01,024 --> 00:51:04,858
...las abrumamos un poco, y de ese
modo la luz tomará nuestro bronceado.
818
00:51:07,530 --> 00:51:10,124
Dice que eres completamente
ingeniosa, Shelley.
819
00:51:10,199 --> 00:51:11,928
Gracias, Lilly.
820
00:51:12,001 --> 00:51:13,491
¿Eso es lo mismo
que insípido, verdad?
821
00:51:13,569 --> 00:51:15,867
Es mejor que insípido.
822
00:51:15,938 --> 00:51:19,101
- ¿Éso es Juicy?
- Sí, amo sus accesorios.
823
00:51:19,175 --> 00:51:22,542
Es una pena que nadie pueda verlo,
ya sabes, bajo el metal.
824
00:51:22,612 --> 00:51:24,807
¿Cuándo puedes quitártelo?
825
00:51:24,881 --> 00:51:27,509
En el 2004, en realidad.
826
00:51:28,785 --> 00:51:30,685
Menos mal que pregunté.
827
00:51:31,700 --> 00:51:35,388
Estoy bien,
sostiene todo...
828
00:51:36,225 --> 00:51:39,217
... si me lo quito
no sé qué podría pasar...
829
00:51:39,295 --> 00:51:41,889
... y mi columna podría
quedar como un fideo.
830
00:51:41,964 --> 00:51:44,398
Estoy muy bien.
Estoy bien. Gracias.
831
00:51:46,436 --> 00:51:47,903
Ven conmigo.
832
00:51:48,604 --> 00:51:51,300
Cuando era pequeña, usé una
máscara de Scooby-Doo en la escuela...
833
00:51:51,374 --> 00:51:53,774
...durante todo un mes
porque pensé que era fea.
834
00:51:53,843 --> 00:51:55,071
- Gracias, chicos.
- ¡De nada!.
835
00:51:55,144 --> 00:51:57,374
Y luego, un día, un
chico, Howard Rubenstock...
836
00:51:57,447 --> 00:51:59,938
...se me acercó sigilosamente
por detrás y la arrancó de mi cara.
837
00:52:00,016 --> 00:52:03,008
- ¿Sabes de qué me di cuenta?
- ¿De que eras bonita?
838
00:52:03,086 --> 00:52:05,748
No, que la estaba
usando al revés.
839
00:52:06,355 --> 00:52:08,653
No sé lo que intentas
decirme, Shelley.
840
00:52:08,725 --> 00:52:13,128
Yo tampoco. Pero el punto es que ahora
eres una mariposa, no una lombríz.
841
00:52:13,196 --> 00:52:15,221
No necesitas esconderte más.
842
00:52:15,298 --> 00:52:17,823
Bien, allí viene.
843
00:52:17,900 --> 00:52:20,767
Pasa por aquí todos los
días y te he visto mirarlo.
844
00:52:20,837 --> 00:52:22,805
Sé que te gusta
y quieres hablarle.
845
00:52:22,872 --> 00:52:25,466
Hoy es el día.
Invítalo a nuestra fiesta.
846
00:52:25,541 --> 00:52:26,974
Ve. Ve.
847
00:52:32,048 --> 00:52:33,845
¡Corre, Joanne, corre!
848
00:53:01,244 --> 00:53:02,370
Hola, Steve.
849
00:53:02,445 --> 00:53:05,505
Hola, Joanne. ¿Cómo estás?
No sabía que corrieras.
850
00:53:05,581 --> 00:53:07,742
Seguro,
ahora lo hago.
851
00:53:07,817 --> 00:53:09,182
¿Dónde esta tu metal?
852
00:53:09,252 --> 00:53:11,117
- ¡Se ha ido!
- ¿En serio?
853
00:53:17,293 --> 00:53:18,851
Bueno.
854
00:53:18,928 --> 00:53:21,089
Estás contenta
contigo misma, ¿no?
855
00:53:21,164 --> 00:53:24,759
Me asustaste.
Mi corazón late como un clavo.
856
00:53:26,402 --> 00:53:28,802
Supongo que estoy
un poco orgullosa.
857
00:53:28,871 --> 00:53:31,237
Bueno, no te acostumbres
demasiado a ese sentimiento.
858
00:53:31,307 --> 00:53:34,401
Porque no permitiré
que una zorra como tú...
859
00:53:34,477 --> 00:53:37,173
...se ponga en medio
de Phi Iota Mu.
860
00:53:37,847 --> 00:53:39,872
No juegues conmigo.
861
00:53:39,949 --> 00:53:42,213
No juegues con Phi Iota Mu.
862
00:53:47,123 --> 00:53:51,992
¡Dios! Alguien necesita un
mani-pedi masaje combo, pronto.
863
00:53:52,061 --> 00:53:53,153
- ¡Shelley!
- Dios--
864
00:53:53,229 --> 00:53:55,595
Steve dijo que vendrá
a la fiesta Azteca.
865
00:53:55,665 --> 00:53:57,189
Steve, va a venir.
866
00:53:57,266 --> 00:53:59,894
¡Si! ¡Va a ser
muy divertido!
867
00:54:17,019 --> 00:54:20,477
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!
- ¡Dios! ¡Dios mío!
868
00:54:20,556 --> 00:54:22,751
- ¡Sí!
- ¡Oigan, miren!
869
00:54:23,359 --> 00:54:24,724
Joanne.
870
00:54:25,561 --> 00:54:28,530
¡Puedo girar!
¡Puedo hacerlo!
871
00:54:32,134 --> 00:54:34,898
¿Te parezco más atractiva
cuando estoy así?
872
00:54:34,971 --> 00:54:36,632
¿O así?
873
00:54:37,707 --> 00:54:39,607
- De la segunda forma.
- Estupendo.
874
00:54:40,142 --> 00:54:42,406
Entonces, porque te
gustan mis pechos...
875
00:54:42,478 --> 00:54:45,709
...¿te quedarías parado y me
dejarías hacer esto...
876
00:54:46,616 --> 00:54:49,779
...por cinco minutos, sólo con la
esperanza de que tal vez estemos juntos?
877
00:54:49,852 --> 00:54:52,184
Sí. Sí.
Lo haría.
878
00:54:55,524 --> 00:54:58,618
¿Alguien quiere papas fritas?
879
00:54:59,462 --> 00:55:01,089
Sí, come mientras
estás de fiesta.
880
00:55:01,163 --> 00:55:04,064
¡Gran fiesta!
881
00:55:04,133 --> 00:55:08,570
Entonces, Miss diciembre,
¿tienes tu bikini abajo?
882
00:55:08,638 --> 00:55:11,436
No, en realidad,
tengo mi falsa...
883
00:55:11,507 --> 00:55:13,134
Natalie, ahí estas.
884
00:55:13,209 --> 00:55:17,168
Bobby y Zach de Kappa
se mueren por conocerte.
885
00:55:17,246 --> 00:55:20,704
Lo siento, Colby, pero Natalie
es un producto muy sensual.
886
00:55:22,151 --> 00:55:23,778
- Discúlpanos.
- Espera.
887
00:55:24,387 --> 00:55:25,684
Espera un segundo.
888
00:55:25,755 --> 00:55:27,518
- ¿Nos vamos?
- Sí.
889
00:55:27,590 --> 00:55:28,682
¿Por qué?
890
00:55:28,758 --> 00:55:31,226
Estoy muy enamorada de él.
891
00:55:31,294 --> 00:55:32,840
Por eso no quiero...
892
00:55:32,875 --> 00:55:35,125
Lo sé. Por eso debe ver
lo solicitada que eres.
893
00:55:35,197 --> 00:55:38,064
Siempre recuerda, los chicos
quieren lo que los otros chicos tienen.
894
00:55:38,134 --> 00:55:39,431
Correcto.
895
00:55:41,938 --> 00:55:43,496
¿Eres Lilly?
896
00:55:45,007 --> 00:55:47,339
Es un lindo disfraz, Lil.
897
00:55:47,410 --> 00:55:49,742
Te iba a preguntar, porque
los he visto por todos lados.
898
00:55:49,812 --> 00:55:51,643
Esta es una
fiesta Azteca...
899
00:55:51,714 --> 00:55:54,842
...estas estatuas no encajan,
porque son de la Isla de Pascua...
900
00:55:54,917 --> 00:55:57,852
...que está como a 1000 kilómetros,
como quizás sabes, en la Polinesia.
901
00:55:57,920 --> 00:56:02,186
Eres muy inteligente. A los chicos
no les gustan las chicas inteligentes.
902
00:56:02,258 --> 00:56:03,452
Correcto.
903
00:56:03,526 --> 00:56:06,825
Correcto. Dios, espero que Colby
no me haya escuchado decir eso.
904
00:56:07,730 --> 00:56:10,358
Shelley, realmente te
sabes todos los trucos.
905
00:56:10,433 --> 00:56:12,025
¿Cómo lo haces?
906
00:56:12,101 --> 00:56:14,695
Quiero decir, con Colby aquí
y Oliver invitándote a salir.
907
00:56:14,770 --> 00:56:18,171
Quizás ambas perdamos
la virginidad este año.
908
00:56:19,408 --> 00:56:20,705
Sí.
909
00:56:25,548 --> 00:56:29,075
Se supone que es un baile.
No hay nadie bailando aquí.
910
00:56:29,819 --> 00:56:32,811
Están allá, ¿no?
Las Kappas.
911
00:56:32,888 --> 00:56:35,516
Bueno, definitivamente
no están aquí.
912
00:56:35,591 --> 00:56:38,287
Lo sé, idiota.
Puedo verlo.
913
00:56:41,697 --> 00:56:44,689
Y ahora, que comience el
ritual de sacrificio.
914
00:56:48,037 --> 00:56:52,838
Es tiempo de que esta vírgen se
sacrifique en la lava de gelatina.
915
00:56:53,642 --> 00:56:56,372
- ¡Sacrificio! ¡Sacrificio!
- ¡Sacrificio! ¡Sacrificio!
916
00:56:56,445 --> 00:56:58,538
- ¡Sacrificio! ¡Sacrificio!
- ¡Sacrificio! ¡Sacrificio!
917
00:56:58,614 --> 00:57:03,551
Esta es la noche Azteca, la primera
de muchas fiestas Zeta que vendrán.
918
00:57:03,619 --> 00:57:05,587
Y para las chicas
que aún están indecisas...
919
00:57:05,654 --> 00:57:08,782
...recuerden que Zeta es
su opción número uno.
920
00:57:13,362 --> 00:57:15,353
El tiempo es ahora.
921
00:57:47,029 --> 00:57:48,326
Sí.
922
00:57:49,899 --> 00:57:52,959
Nunca ví a
nadie sacrificarse.
923
00:57:53,836 --> 00:57:55,599
Es tan sensual.
924
00:57:55,671 --> 00:57:58,834
No se nada acerca de los
aztecas, ó de su cultura.
925
00:57:58,908 --> 00:58:01,968
Pero sí sé que me
estoy divirtiendo.
926
00:58:02,044 --> 00:58:06,242
Sí. Yo tampoco sé nada,
pero es genial.
927
00:58:13,756 --> 00:58:16,316
¿En qué se han
convertido las Zetas?
928
00:58:16,392 --> 00:58:18,189
Dios mío.
929
00:58:18,260 --> 00:58:19,488
Populares.
930
00:58:39,515 --> 00:58:41,176
Recuerda, sé sensual.
931
00:58:41,250 --> 00:58:44,014
- Va a amar tus zapatos.
- Respira hondo, respira hondo.
932
00:58:44,086 --> 00:58:47,021
Ya llegó.
933
00:58:51,560 --> 00:58:53,118
- Hola.
- Hola.
934
00:58:53,195 --> 00:58:54,992
Vaya, te ves grandiosa.
935
00:58:55,664 --> 00:58:57,598
- Gracias.
- ¿Estás Lista?
936
00:59:03,305 --> 00:59:06,274
Dios mío. Dios mío.
Dios mío. Dios mío.
937
00:59:06,342 --> 00:59:09,869
- ¿Te molesta si caminamos?
- No, me gusta caminar.
938
00:59:11,680 --> 00:59:14,205
Y eso no es lo
único que me gusta.
939
00:59:14,283 --> 00:59:17,616
¿No? ¿Tienes un amplio
rango de intereses?
940
00:59:18,087 --> 00:59:21,853
Sí.
Un gran rango.
941
00:59:24,226 --> 00:59:26,558
Espera aquí un segundo.
942
00:59:26,629 --> 00:59:29,655
Creo que perdí dinero
por aquí el otro día.
943
00:59:29,732 --> 00:59:32,326
No sé donde podría estar.
944
00:59:32,401 --> 00:59:35,234
Quizás este aquí sobre
esta alcantarilla.
945
00:59:38,240 --> 00:59:40,208
¡Muy caliente, maldición!
946
00:59:42,011 --> 00:59:46,380
Sólo fui a buscar el dinero...
947
00:59:46,448 --> 00:59:49,281
...que perdí el otro día.
948
00:59:49,351 --> 00:59:53,082
Creo que fue una moneda de un
dólar, porque escuche un sonido.
949
00:59:53,822 --> 00:59:56,484
De todas formas.
950
00:59:57,393 --> 00:59:59,452
¿Quién sabría que el
vapor puede ser caliente?
951
00:59:59,862 --> 01:00:01,420
Sí, eso es...
952
01:00:01,497 --> 01:00:03,988
Me pregunto cómo lo
hicieron con Marilyn Monroe.
953
01:00:04,066 --> 01:00:09,060
Quizás le agregaron tranquilizante
botánico al vapor de la alcantarilla.
954
01:00:09,138 --> 01:00:10,799
Me gusta esa palabra.
955
01:00:10,873 --> 01:00:12,340
"Alcantarilla".
956
01:00:13,976 --> 01:00:16,467
Muy bien.
¿Qué les traigo?
957
01:00:18,347 --> 01:00:22,750
¿En vez de maji-maji, me
puede traer un solo maji...
958
01:00:22,818 --> 01:00:25,082
...porque no
tengo mucho hambre?
959
01:00:25,821 --> 01:00:27,152
Preguntaré.
960
01:00:29,124 --> 01:00:32,787
Pollo piccata para mí.
Sí, eso estaría bien.
961
01:00:32,861 --> 01:00:34,488
- Gracias.
- Gracias.
962
01:00:34,563 --> 01:00:37,589
"Piccata", esa es otra
palabra que me gusta.
963
01:00:38,601 --> 01:00:39,761
Piccata.
964
01:00:39,835 --> 01:00:44,101
- Sí, se resbala en la lengua, ¿no?
- Suena como "calentita".
965
01:00:44,173 --> 01:00:45,299
Sí.
966
01:00:45,674 --> 01:00:48,040
O a "Armada Española".
967
01:00:49,612 --> 01:00:51,705
- Me gusta rimar.
- ¿Sí?
968
01:00:53,582 --> 01:00:57,416
...y el escalador para tonificar
el área de las nalgas.
969
01:00:58,187 --> 01:01:01,452
Te mostraría, pero, ¿quién
querría ver mi trasero?
970
01:01:03,792 --> 01:01:07,956
Es un trasero
viejo sin broncear.
971
01:01:09,632 --> 01:01:11,065
Sí.
972
01:01:11,133 --> 01:01:15,695
Vaya, fue una buena comida. Espero
que no se vaya directo a mi trasero.
973
01:01:16,739 --> 01:01:21,039
Aunque creo que seguiría
siendo un buen trasero.
974
01:01:21,944 --> 01:01:23,935
Sí. Mi culo.
975
01:01:25,147 --> 01:01:26,774
Bueno, esto ha
sido divertido...
976
01:01:26,849 --> 01:01:31,309
...pero quizás debamos ir terminando
porque tengo otra cita a las once.
977
01:01:31,954 --> 01:01:33,012
¿Hablas en serio?
978
01:01:33,088 --> 01:01:36,251
Bueno, ¿qué puede hacer
una chica solicitada?
979
01:01:39,128 --> 01:01:40,356
Vaya.
Bien.
980
01:01:40,429 --> 01:01:43,262
Sí, bueno, la cena
va por cuenta mía.
981
01:01:43,332 --> 01:01:47,769
Me voy yendo. No quiero que
hagas esperar al otro chico.
982
01:01:49,338 --> 01:01:50,600
¡Espera!
983
01:01:50,673 --> 01:01:53,141
¡Tus bíceps son enormes!
¡Bésame!
984
01:02:04,987 --> 01:02:06,113
Sí, claro.
985
01:02:06,188 --> 01:02:07,985
¡Volvió Shelley!
986
01:02:08,057 --> 01:02:10,617
- ¿Cómo te fue?
- ¿Cómo te fue, Shelley?
987
01:02:11,894 --> 01:02:13,191
Nada bien
988
01:02:13,262 --> 01:02:15,093
- ¿Qué?
- ¿Por qué?
989
01:02:15,164 --> 01:02:17,132
Creo que no le gusto.
990
01:02:17,199 --> 01:02:19,827
No cayó con
ninguno de mis trucos.
991
01:02:20,636 --> 01:02:23,161
Imposible, tus trucos
siempre funcionan.
992
01:02:23,238 --> 01:02:27,732
Me hice la sensual, hice
"que otros chicos me desean".
993
01:02:27,810 --> 01:02:30,745
Hice cada ángulo
del libro.
994
01:02:30,813 --> 01:02:33,441
Pero no lo sé,
sólo me miraba.
995
01:02:34,283 --> 01:02:36,808
¿Y qué si Oliver es
uno de esos chicos...
996
01:02:36,885 --> 01:02:40,048
...que quiere tener una
conversación antes de hacer algo?
997
01:02:40,122 --> 01:02:41,419
¿Es gay?
998
01:02:42,124 --> 01:02:43,853
No, no es gay.
999
01:02:45,094 --> 01:02:47,562
No lo sé.
1000
01:02:50,666 --> 01:02:54,432
Digo que quizás sólo
quiere hablar primero.
1001
01:02:54,503 --> 01:02:57,495
¿Y qué si a Oliver no le
importa una chica inteligente?
1002
01:02:58,674 --> 01:03:00,232
- Ya sé.
- Espera.
1003
01:03:01,377 --> 01:03:05,143
¿Entonces tengo que aprender
cosas sobre las cosas y otras cosas?
1004
01:03:06,048 --> 01:03:07,606
¿Sobre temas?
1005
01:03:09,551 --> 01:03:11,815
- ¿Puedo hacer eso?
- Claro que puedes.
1006
01:03:11,887 --> 01:03:14,082
Puedes hacer todo lo que
te propongas, Shelley.
1007
01:04:32,167 --> 01:04:34,897
Pero ni siquiera se
nota que tengo senos.
1008
01:04:34,970 --> 01:04:37,370
¿No crees que debería
mostrarle algo más?
1009
01:04:37,439 --> 01:04:39,805
¿Darle un poco
de filantropía?
1010
01:04:39,875 --> 01:04:42,867
Shelley, buen trabajo. Usaste
"filantropía." Eso fue divertido.
1011
01:04:42,945 --> 01:04:45,846
¿Sabes qué? Sigues siendo
demasiado sensual.
1012
01:04:45,914 --> 01:04:47,882
¿Y si usas los lentes de Nat?
1013
01:04:47,950 --> 01:04:50,282
Buena idea.
Toma.
1014
01:04:50,786 --> 01:04:52,310
Pruébate estos.
1015
01:04:54,456 --> 01:04:57,983
Natalie, deberías
ir con el oculista.
1016
01:04:58,060 --> 01:05:00,858
Así fue como
me los dieron.
1017
01:05:00,929 --> 01:05:02,692
¿Ya hablaste con Oliver?
1018
01:05:02,764 --> 01:05:05,995
Sí. No sonaba muy convencido
de ir a una segunda cita...
1019
01:05:06,068 --> 01:05:09,128
...pero dijo que sí.
1020
01:05:09,204 --> 01:05:12,640
Recuerda, sé tú misma,
sólo que diferente.
1021
01:05:12,708 --> 01:05:15,040
- Usa la palabra "aclarar."
- Básicamente muy diferente.
1022
01:05:15,110 --> 01:05:16,907
- ¿Sabes a lo que me refiero?
- Bájale a tu sexualidad.
1023
01:05:16,979 --> 01:05:19,777
Habla de política y religión.
Son temas comunes en primeras citas.
1024
01:05:19,848 --> 01:05:22,282
- No lo mires mucho.
- No te cepilles los dientes.
1025
01:05:22,351 --> 01:05:23,682
- Adiós, Shell.
- Adiós.
1026
01:05:23,752 --> 01:05:27,210
- No olvides llamar, Shelley.
- Dí que tienes náusea.
1027
01:05:28,156 --> 01:05:32,456
Un tratado de anti-proliferación nuclear
debería calmar la tensión en Asia.
1028
01:05:32,528 --> 01:05:34,962
Eso es lo que pienso.
1029
01:05:35,030 --> 01:05:37,464
- ¿Estás bien?
- Sí.
1030
01:05:37,533 --> 01:05:40,661
Estos lentes no
me marean ni nada.
1031
01:05:41,403 --> 01:05:43,303
Aclaro eso.
1032
01:05:44,973 --> 01:05:48,773
Pareces saber mucho sobre
Corea del Norte y el medio oriente.
1033
01:05:48,844 --> 01:05:50,709
Parece que lees el periódico.
1034
01:05:50,779 --> 01:05:55,045
Todo el tiempo.
Me enloquece el periódico.
1035
01:05:55,117 --> 01:05:59,144
¿Ya has pensado
por quién vas a votar?
1036
01:05:59,221 --> 01:06:00,984
No estoy segura.
1037
01:06:01,957 --> 01:06:05,791
No voy a escuchar
lo que dice Simon.
1038
01:06:05,861 --> 01:06:07,658
Es muy grosero.
1039
01:06:07,729 --> 01:06:10,857
Casi siempre coincido
con Paula y Randy.
1040
01:06:13,268 --> 01:06:16,795
Te referías al presidente
de los Estados Unidos.
1041
01:06:18,073 --> 01:06:20,371
Estados Unidos de América.
1042
01:06:21,009 --> 01:06:23,239
E.U.A. para abreviar.
1043
01:06:23,312 --> 01:06:27,715
50 estados, si incluyes a Hawaii.
La mayoría lo hace. Yo soy pro-Hawaii.
1044
01:06:27,783 --> 01:06:29,478
- Disculpen.
- Gracias a Dios.
1045
01:06:29,551 --> 01:06:31,246
¿Puedo traerles algo más?
1046
01:06:31,320 --> 01:06:33,311
Creo que estamos
bien, gracias.
1047
01:06:33,388 --> 01:06:37,085
Ya sé de donde te conozco.
1048
01:06:37,159 --> 01:06:40,287
Saliste en Playboy.
"Chicas con inteligencia", ¿verdad?
1049
01:06:41,430 --> 01:06:42,920
¡Claro que no!
1050
01:06:43,899 --> 01:06:44,957
¡No!
1051
01:06:45,033 --> 01:06:48,002
Esas chicas son puros senos
y sin cerebro.
1052
01:06:48,070 --> 01:06:52,700
Estoy demasiado ocupada en la
biblioteca, leyendo libros con polvo.
1053
01:06:52,774 --> 01:06:53,866
Como...
1054
01:06:53,942 --> 01:06:56,137
Lo siento.
Fue mi error, entonces.
1055
01:06:56,211 --> 01:06:57,405
No.
1056
01:06:57,779 --> 01:07:01,374
Playboy, ¿puedes creerlo?
1057
01:07:02,384 --> 01:07:05,444
Tengo hambre,
aunque ya comimos.
1058
01:07:05,520 --> 01:07:08,489
Dios mío, no puedo
creer que hice eso.
1059
01:07:09,725 --> 01:07:13,422
- Déjame encargarme.
- Está bien. Está bien.
1060
01:07:13,495 --> 01:07:15,292
¿Son tarjetas de ayuda?
1061
01:07:15,364 --> 01:07:18,197
No. Tarjetas...
son servilletas.
1062
01:07:18,266 --> 01:07:21,326
No son tarjetas
de ayuda escritas.
1063
01:07:22,137 --> 01:07:24,662
Déjame buscar
más servilletas.
1064
01:07:24,740 --> 01:07:27,231
Está bien.
Creo...
1065
01:07:32,514 --> 01:07:33,981
¡Dulces bolas!
1066
01:07:36,585 --> 01:07:38,246
No puedo creer
que haya ocurrido.
1067
01:07:38,320 --> 01:07:41,653
Lo siento por
toda la gravedad.
1068
01:07:41,723 --> 01:07:43,452
¿Te encuentras bien?
1069
01:07:51,266 --> 01:07:54,326
Lo siento, Oliver.
1070
01:07:54,770 --> 01:07:56,101
Lo siento.
1071
01:07:56,838 --> 01:07:58,601
Necesito irme.
1072
01:08:15,657 --> 01:08:18,148
Vamos, cariño, has estado
aquí encerrada por días.
1073
01:08:18,226 --> 01:08:21,423
Veamos una película,
te hará sentir mejor.
1074
01:08:22,030 --> 01:08:23,759
No lo entiendo.
1075
01:08:23,832 --> 01:08:26,300
¿Por qué se iría Shelley?
1076
01:08:26,368 --> 01:08:28,700
Era lo mejor.
No estaba felíz.
1077
01:08:28,770 --> 01:08:32,206
Solía escucharla llorar
en su cuarto a la noche.
1078
01:08:33,141 --> 01:08:35,974
Me gustaría
estar solo un rato.
1079
01:08:40,215 --> 01:08:42,206
Podría quedarme contigo.
1080
01:08:42,718 --> 01:08:45,209
No, sólo tráeme más helado.
1081
01:08:46,254 --> 01:08:48,017
¡Huevos! ¡Paprika!
1082
01:08:49,191 --> 01:08:52,319
¡Nueces! ¿A quién le importa?
¡¿A quién le importa?!
1083
01:08:53,228 --> 01:08:55,753
¡¿Qué le he hecho
a la pobre Shelley?!
1084
01:08:58,166 --> 01:08:59,758
No le vas
a decir, ¿verdad?
1085
01:08:59,835 --> 01:09:01,666
No, no puedes.
1086
01:09:01,737 --> 01:09:05,696
Yo seré la nueva Miss noviembre,
no esa perra rubia.
1087
01:09:05,774 --> 01:09:09,835
Encontraste mi debilidad, la
usaste contra mi como Kriptonita...
1088
01:09:09,911 --> 01:09:12,505
...pero eso no
ocurrirá de nuevo.
1089
01:09:13,482 --> 01:09:15,313
Sr. Hefner...
1090
01:09:16,952 --> 01:09:19,750
Chicas, recuerden, sólo
necesitamos 30, ¿de acuerdo?
1091
01:09:21,156 --> 01:09:22,623
La primera...
1092
01:09:23,225 --> 01:09:24,419
Kristen Withers.
1093
01:09:24,493 --> 01:09:26,586
Estudia medicina,
familia en Greenwich.
1094
01:09:26,661 --> 01:09:28,128
- Qué linda.
- Me gusta.
1095
01:09:28,196 --> 01:09:29,788
Linda, linda.
Totalmente.
1096
01:09:29,865 --> 01:09:30,923
- No hay duda.
- Muy bonita.
1097
01:09:30,999 --> 01:09:32,523
- En.
- Chicas...
1098
01:09:32,601 --> 01:09:35,468
Acabamos de aceptar
a alguien por 1º vez.
1099
01:09:38,406 --> 01:09:41,432
Muy bien.
La siguiente, Jill Palmer.
1100
01:09:41,510 --> 01:09:45,844
Colorado, licenciatura en teatro...
Su padre es dueño de la mitad de Aspen.
1101
01:09:45,914 --> 01:09:47,176
- Sí.
- ¡Sí!
1102
01:09:55,357 --> 01:09:57,757
¿Por qué soy una
chica linda y tonta?
1103
01:09:57,826 --> 01:09:59,191
La siguiente.
1104
01:10:00,929 --> 01:10:04,763
Nancy Nagle. Licenciatura
en Inglés, es de Florida.
1105
01:10:05,600 --> 01:10:06,760
Pero tiene un Porsche.
1106
01:10:06,835 --> 01:10:10,134
No lo sé.
Siento que creamos una imágen.
1107
01:10:10,205 --> 01:10:12,105
Siento como que
no va a encajar.
1108
01:10:18,647 --> 01:10:22,014
Sólo digo que debió gastarse el
dinero del Porsche en su nariz.
1109
01:10:22,083 --> 01:10:24,608
Dijo que se la quebró en un
accidente de Ski el año pasado...
1110
01:10:24,686 --> 01:10:28,315
Seguro que el cirujano hubiera
tomado el Porsche a cambio.
1111
01:10:28,390 --> 01:10:29,914
¡Claro!
1112
01:10:35,931 --> 01:10:36,955
¿Hola?
1113
01:10:37,032 --> 01:10:38,932
Shelley, soy yo.
1114
01:10:39,000 --> 01:10:40,900
- ¿Hef?
- Si.
1115
01:10:40,969 --> 01:10:44,097
¿Hef? ¿Eres tú?
Dios mío.
1116
01:10:44,172 --> 01:10:47,039
¿Cómo estás?
No puedo creer que me llames.
1117
01:10:47,108 --> 01:10:50,271
¿Cómo están todos en la mansion?
¿Cómo están las cosas?
1118
01:10:50,345 --> 01:10:53,746
Buenas noticias. Te voy a poner
el próximo mes en la página central.
1119
01:10:53,815 --> 01:10:55,612
¿Me estás haciendo
Miss noviembre?
1120
01:10:55,684 --> 01:10:57,845
- Así es.
- Dios mío.
1121
01:10:57,919 --> 01:11:00,615
¿Hablas en serio
o no eres Hef?
1122
01:11:00,689 --> 01:11:03,385
Si eres Hef, parpadea una vez.
Si no, parpadea dos veces.
1123
01:11:03,458 --> 01:11:04,948
¿Parpadeaste?
1124
01:11:06,061 --> 01:11:08,962
Me encanta que no
hayas cambiado, Shelley.
1125
01:11:09,030 --> 01:11:11,191
Quiero que te mudes de vuelta
a la Mansion.
1126
01:11:11,266 --> 01:11:14,030
No es lo mismo sin ti.
1127
01:11:14,970 --> 01:11:17,530
Hef, no puedo creerlo.
1128
01:11:17,606 --> 01:11:18,664
Creélo, cariño.
1129
01:11:18,740 --> 01:11:20,640
Esto es lo que pasará.
1130
01:11:20,709 --> 01:11:24,145
Tomaremos la foto, harás una gira
de 25 ciudades por todo EUA.
1131
01:11:24,212 --> 01:11:26,407
Y después nos
vamos a Europa...
1132
01:11:26,481 --> 01:11:28,346
...y terminaremos con
una semana en Mónaco.
1133
01:11:28,416 --> 01:11:29,974
Coordinaremos tus fotos...
1134
01:11:30,051 --> 01:11:33,111
...con un documental para Playboy
Channel en la vida de una conejita.
1135
01:11:33,188 --> 01:11:36,021
La publicidad va ser maravillosa,
pero no termina ahí.
1136
01:11:36,091 --> 01:11:38,491
Vamos a quitarte todas
las trabas en esto, Shelley.
1137
01:11:38,560 --> 01:11:39,993
Va a ser enorme.
1138
01:11:40,061 --> 01:11:41,494
¿Hef?
1139
01:11:41,563 --> 01:11:43,053
¿Si, cariño?
1140
01:11:44,699 --> 01:11:46,997
Hef, lo siento.
1141
01:11:47,068 --> 01:11:49,536
Me alegra que me hayas llamado.
1142
01:11:50,605 --> 01:11:52,664
Y te quiero, pero no
creo poder hacerlo.
1143
01:11:52,741 --> 01:11:54,800
No puedo dejar
a mis chicas Zeta.
1144
01:11:54,876 --> 01:11:56,138
¿Cómo?
1145
01:11:56,912 --> 01:11:58,880
No voy a ningún lado.
1146
01:12:00,949 --> 01:12:02,348
Estoy en casa.
1147
01:12:06,187 --> 01:12:08,417
Katootoo Jihiman.
1148
01:12:09,190 --> 01:12:12,182
Licenciatura en sociología,
de India. ¿Alguien?
1149
01:12:12,260 --> 01:12:14,490
Recuerdo a ésta.
Parece un poco rara.
1150
01:12:14,562 --> 01:12:15,688
También me fijé en eso.
1151
01:12:15,764 --> 01:12:18,460
No rara como "vivo en la pared
y como cucarachas"...
1152
01:12:18,533 --> 01:12:20,023
...pero sí es
un poco rara.
1153
01:12:20,101 --> 01:12:22,501
- No a Katootoo.
- La siguiente.
1154
01:12:23,738 --> 01:12:26,298
¡Alto! ¡Alto! ¡Alto!
1155
01:12:27,242 --> 01:12:28,266
¿Lilly?
1156
01:12:28,343 --> 01:12:30,106
¡Mírense!
1157
01:12:30,178 --> 01:12:33,045
¿Esto es en lo que
se han convertido?
1158
01:12:33,114 --> 01:12:36,675
¿Juzgando a otras chicas por
su apariencia, llamándolas raras?
1159
01:12:36,751 --> 01:12:39,276
Me alegra haberme unido cuando
lo hice, porque honestamente...
1160
01:12:39,354 --> 01:12:41,447
...no crep poder pasar
la prueba en estos días.
1161
01:12:41,523 --> 01:12:43,491
Y tampoco ninguna de ustedes.
1162
01:12:43,558 --> 01:12:47,517
No puedo creer que Zeta se
convirtió justo como Phi Iota Mu.
1163
01:12:47,595 --> 01:12:49,825
¡Un montón de perras engreídas!
1164
01:12:51,466 --> 01:12:53,161
Lilly, hablaste.
1165
01:12:53,735 --> 01:12:55,464
¿Y eres británica?
1166
01:13:09,651 --> 01:13:11,744
Hola, ya llegué.
1167
01:13:13,188 --> 01:13:14,883
Es tu culpa.
1168
01:13:14,956 --> 01:13:16,981
¿Sabes qué, Mona?
Tienes razón.
1169
01:13:17,058 --> 01:13:20,357
Todo comenzó con este cabello
postizo y tus sostenes maravilla.
1170
01:13:20,428 --> 01:13:22,919
Antes de que llegaras,
éramos individuos.
1171
01:13:22,998 --> 01:13:25,125
Nos convertiste en estúpidas
cabezas huecas.
1172
01:13:25,200 --> 01:13:27,168
- Estábamos bien.
- Nos vemos ridículas.
1173
01:13:27,235 --> 01:13:29,260
- Estoy sacando ochos en mis clases.
- ¿Por qué me veo así?
1174
01:13:29,337 --> 01:13:31,567
- Esto no es lo que soy yo.
- No puedo creer que lo hayamos hecho.
1175
01:13:31,639 --> 01:13:34,107
Chicas, ya basta.
Vamos.
1176
01:13:34,175 --> 01:13:35,267
Chicas.
1177
01:13:38,413 --> 01:13:40,677
Comprendo, y lo siento.
1178
01:13:42,484 --> 01:13:44,042
Así que yo...
1179
01:13:45,153 --> 01:13:47,144
Gracias por todo.
1180
01:13:47,222 --> 01:13:51,181
Me iré, y espero verlas
en un futuro.
1181
01:13:52,594 --> 01:13:53,856
Shelley.
1182
01:14:04,406 --> 01:14:06,135
Hola Hef,
es Shelley.
1183
01:14:06,207 --> 01:14:08,471
Estaba bromeando, tontín.
1184
01:14:08,543 --> 01:14:12,274
No puedo esperar para estar en
la mansión y en la página central.
1185
01:14:12,847 --> 01:14:15,441
Es el día más
feliz de mi vida.
1186
01:14:16,918 --> 01:14:18,146
Querido Oliver:
1187
01:14:18,219 --> 01:14:20,881
Lo siento si no pude
decírtelo en persona.
1188
01:14:20,955 --> 01:14:24,254
Es muy vergonzoso decírtelo después
de todo lo ocurrido.
1189
01:14:24,325 --> 01:14:27,954
Dejaré la casa Zeta para
cumplir el sueño de mi vida.
1190
01:14:28,663 --> 01:14:33,532
Y sé que lo que decida hacer no va
a tener sentido alguno para tí...
1191
01:14:33,601 --> 01:14:35,398
...pero me integré
al cuerpo de paz...
1192
01:14:35,470 --> 01:14:39,668
...y voy a ir a trabajar en las
montañas de un país llamdo Perú.
1193
01:14:41,109 --> 01:14:43,839
Voy a conocer muchas
personas interesantes.
1194
01:14:43,912 --> 01:14:46,244
Y sé que hará mucho
calor por allá.
1195
01:14:46,314 --> 01:14:47,975
Y aunque sé que
hará súper calor...
1196
01:14:48,049 --> 01:14:52,008
...estaré cubierta de ropa,
sin enseñar casi piel.
1197
01:14:52,087 --> 01:14:54,146
Te lo hago saber para que
no te preocupes...
1198
01:14:54,222 --> 01:14:56,349
...de que me vaya a
quemar por el sol.
1199
01:14:57,959 --> 01:15:01,656
Hef me contó lo que hiciste, y no creo
que hayas tenido algo de hermandad.
1200
01:15:01,729 --> 01:15:03,629
Eres muy egoísta.
1201
01:15:04,699 --> 01:15:09,295
Soy ingeniosa y filantrópica,
y tú eres una perra traidora.
1202
01:15:10,905 --> 01:15:13,396
- Bien, Shelley. Eso fue genial.
- ¡Shelley!
1203
01:15:13,475 --> 01:15:16,603
Espero que todos en
el asilo estén bien.
1204
01:15:16,678 --> 01:15:20,045
y en cuanto a las chicas Zeta,
estoy segura que les está yendo bien.
1205
01:15:20,115 --> 01:15:24,074
Oliver, espero que pienses en mi
de vez en cuando, y cuando lo hagas...
1206
01:15:24,152 --> 01:15:26,086
...espero que sean
buenos pensamientos.
1207
01:15:26,154 --> 01:15:27,212
¡Pooter!
1208
01:15:27,288 --> 01:15:28,949
Con amor, Shelley.
1209
01:15:30,125 --> 01:15:31,854
Ahí estás.
1210
01:15:33,795 --> 01:15:37,492
Entonces seremos mitad Shelley
y mitad lo que realmente somos.
1211
01:15:38,399 --> 01:15:40,492
¿Podemos ser
el 60% Shelley?
1212
01:15:40,568 --> 01:15:43,731
Digan lo que quieran sobre
ella, pero sí que tenía estilo.
1213
01:15:43,805 --> 01:15:46,603
- ¿Qué?
- “¿Tenía estilo?”
1214
01:15:47,008 --> 01:15:50,500
Aún lo tiene. Sólo que quiso
regresar a la mansión Playboy.
1215
01:15:50,578 --> 01:15:53,012
Bueno, lo que sea que
hagamos debemos averiguarlo.
1216
01:15:53,081 --> 01:15:57,984
Todavía necesitamos 30 solicitudes
para el 15 de octubre o nos vamos.
1217
01:15:58,052 --> 01:16:01,044
¿Quién quiere ser parte
de algo real? Zeta.
1218
01:16:01,122 --> 01:16:03,249
Hola. Zeta.
Dile a 29 de tus amigos.
1219
01:16:03,324 --> 01:16:07,522
¡Escuchen, señoritas! Zeta fue fundada
con los principios de hermandad...
1220
01:16:07,595 --> 01:16:09,426
...amistad y filantropía.
1221
01:16:09,497 --> 01:16:10,589
Aquí tienes.
1222
01:16:10,665 --> 01:16:13,896
Sí, y desde entonces
hemos tenido grandiosas fiestas.
1223
01:16:13,968 --> 01:16:15,833
Sí, pero en lugar de estar
juzgando y rechazando...
1224
01:16:15,904 --> 01:16:18,930
...pondremos todas las solicitudes
en una urna y seleccionaremos 30.
1225
01:16:19,007 --> 01:16:21,498
¿Natalie? ¿Qué le
hiciste a tu cabello?
1226
01:16:21,576 --> 01:16:24,010
- Puedo tenerlo como antes.
- ¿Por qué?
1227
01:16:24,078 --> 01:16:25,602
Todos se cortan el cabello.
1228
01:16:25,680 --> 01:16:28,205
Alrededor del mundo la gente
tiene muchos estilos diferentes.
1229
01:16:28,283 --> 01:16:32,310
Tengo entendido, que en
China, tienden a rebajárselo.
1230
01:16:32,387 --> 01:16:35,481
Pero esto no es China, entonces
puedo tenerlo como antes.
1231
01:16:35,557 --> 01:16:38,185
No, ¿por qué?
Te ves bien.
1232
01:16:39,527 --> 01:16:41,324
- ¿De verdad?
- Sí.
1233
01:16:41,396 --> 01:16:43,762
Bueno, antes
también te veías bien.
1234
01:16:43,831 --> 01:16:47,232
Pero así eres más tú.
1235
01:16:47,302 --> 01:16:50,135
Además no quiero
que seas mi novia...
1236
01:16:50,205 --> 01:16:53,106
...sólo por tu corte
de cabello así que--
1237
01:16:53,174 --> 01:16:54,971
¿Tu novia?
1238
01:16:55,043 --> 01:16:58,137
Perdón. No quise...
1239
01:16:58,213 --> 01:16:59,305
Fue muy presuntuoso.
1240
01:16:59,380 --> 01:17:02,349
“¿Quieres ser mi
novia? Siéntate a mi lado”
1241
01:17:02,417 --> 01:17:04,408
No, no quieres ser mi novia.
1242
01:17:04,485 --> 01:17:07,716
Tienes a chicos cayendo
de árboles por ti, y...
1243
01:17:07,789 --> 01:17:10,553
...aquí estoy yo,
sólo un chico tonto.
1244
01:17:11,893 --> 01:17:13,383
“¿Chico tonto?”
1245
01:17:17,443 --> 01:17:20,899
Quiero serlo más de lo que un
electrón quiere sujetar a un protón.
1246
01:17:22,237 --> 01:17:24,637
- ¿Tanto?
- Sí.
1247
01:17:29,110 --> 01:17:30,236
¿Sí?
1248
01:17:37,619 --> 01:17:39,246
¿Qué? ¿Qué?
1249
01:17:39,320 --> 01:17:42,483
¿Lo eché a perder?
Porque lo puedo hacer mucho mejor.
1250
01:17:42,824 --> 01:17:46,419
No, sólo estaba
agradeciéndole a Shelley.
1251
01:17:46,828 --> 01:17:48,728
Gracias, Shelley.
1252
01:17:57,305 --> 01:17:59,773
Bueno, chicas.
Cierren sus ojos.
1253
01:18:05,146 --> 01:18:07,876
Eso es todo. Vamos a
conservar la casa Zeta.
1254
01:18:07,982 --> 01:18:11,281
- ¡Dios mío!
- ¡Vamos Zeta! ¡Vamos Zeta!
1255
01:18:11,352 --> 01:18:12,580
Lilly, ve a
enviar las cartas.
1256
01:18:20,928 --> 01:18:21,986
Hola.
1257
01:18:22,697 --> 01:18:24,255
¿Eres nueva en la escuela?
1258
01:18:24,365 --> 01:18:26,128
Creo que nunca
nos hemos conocido.
1259
01:18:26,200 --> 01:18:28,293
Soy Cole. Cole Trickle.
1260
01:18:30,972 --> 01:18:33,736
Sí. Sí, recién me transferí.
1261
01:18:34,909 --> 01:18:36,706
Me llamo Lilly.
1262
01:18:38,146 --> 01:18:39,477
- Hola.
- Hola.
1263
01:18:40,348 --> 01:18:42,509
Ésto se le cayó
a aquella chica...
1264
01:18:42,583 --> 01:18:44,915
...esta muy interesada
en aquél chico...
1265
01:18:44,986 --> 01:18:47,318
- ...y no quiero interrumpirla.
- Está bien.
1266
01:18:47,388 --> 01:18:49,549
- ¿Puedes enviarlas por ella?
- Seguro.
1267
01:18:49,624 --> 01:18:51,148
Gracias.
1268
01:18:51,225 --> 01:18:54,422
Deberías enviarme
tu número alguna vez.
1269
01:18:54,495 --> 01:18:56,019
Está bien.
1270
01:18:56,097 --> 01:18:58,998
Sólo dímelo.
Tengo buena memoria.
1271
01:18:59,567 --> 01:19:01,125
¿Dónde están mis sobres?
1272
01:19:01,202 --> 01:19:05,002
Se te cayeron, pero yo los agarre
y serán enviados en seguida.
1273
01:19:05,073 --> 01:19:07,303
Muchas gracias.
1274
01:19:07,375 --> 01:19:11,539
- Bien, mi número es 76--
- Fue un placer, Nelly.
1275
01:19:12,246 --> 01:19:14,578
Pero mi nombre
es Lilly, de hecho.
1276
01:19:14,649 --> 01:19:16,241
Sí, como sea.
1277
01:19:17,251 --> 01:19:18,479
Adiós.
1278
01:19:20,655 --> 01:19:22,520
¿Ahora puedo ver tu
ropa interior de pizza?
1279
01:19:22,590 --> 01:19:23,682
No.
1280
01:19:35,069 --> 01:19:36,366
No lo entiendo.
1281
01:19:36,437 --> 01:19:38,701
¿Por qué no vino nadie?
1282
01:19:40,208 --> 01:19:42,836
Chicas, vengan y miren esto.
1283
01:19:47,749 --> 01:19:50,877
Soy Ashley. Entren.
Es un gusto en conocerlas.
1284
01:19:55,123 --> 01:19:57,387
Enviaste las invitaciones, ¿no?
1285
01:19:57,458 --> 01:19:58,720
Sí.
1286
01:19:59,727 --> 01:20:01,285
Pero había un chico.
1287
01:20:01,362 --> 01:20:03,830
Y yo nunca había hablado
con un chico antes.
1288
01:20:03,898 --> 01:20:06,458
Y me distrajo.
Sólo por un minuto.
1289
01:20:06,534 --> 01:20:08,866
Y luego, lo ví
hablando con Ashley.
1290
01:20:08,936 --> 01:20:11,905
Y se conocían. Me di cuenta por
la manera en que se hablaban, y--
1291
01:20:11,973 --> 01:20:13,201
Y...
1292
01:20:15,309 --> 01:20:16,708
Lo siento.
1293
01:20:28,689 --> 01:20:30,657
Bueno, gente. Es
suficiente. Vamos.
1294
01:20:30,725 --> 01:20:33,694
Estamos con las fotos de Miss
Noviembre, no Miss Diciembre. Vamos.
1295
01:20:33,761 --> 01:20:36,389
Dame la niebla. Viento,
vamos. Música, vamos.
1296
01:20:36,464 --> 01:20:40,059
Tomemos esto. Miss Noviembre.
¡Inmortalidad ¡Vamos!
1297
01:20:40,868 --> 01:20:43,598
Muy bien, acá vamos. Es hora de Shelley.
Vamos, Shelley, es muy sensual.
1298
01:20:43,671 --> 01:20:46,299
Sí, sensual. Véndelo, Shelley.
¡Dios mío!
1299
01:20:46,374 --> 01:20:48,171
Eres hermosa, Shelley.
¡Muy sensual!
1300
01:20:48,242 --> 01:20:50,733
¡Vamos, trabájalo, Shelley!
Vamos, muéstrame algo...
1301
01:20:50,812 --> 01:20:51,836
¿Shelley?
1302
01:20:51,913 --> 01:20:54,677
Paren. Paren la niebla, Dave.
Barry, aguanta el viento, por favor.
1303
01:20:54,749 --> 01:20:57,547
¿Cuál es el problema, muñeca?
¿Estás bien? ¿Estás triste? ¿Muy triste?
1304
01:20:57,618 --> 01:20:59,415
No creo que sea
tu Miss noviembre.
1305
01:20:59,487 --> 01:21:00,818
¿Qué?
1306
01:21:02,290 --> 01:21:03,723
Lo siento.
1307
01:21:05,493 --> 01:21:08,621
Shelley, espera. Shelley.
Shelley, vamos. Shelley...
1308
01:21:08,696 --> 01:21:10,596
¿Habla en serio?
1309
01:21:10,665 --> 01:21:12,656
¡Shelley! ¡Monita Shell!
1310
01:21:12,733 --> 01:21:15,258
¿Debemos tomar una ducha
y hablar de ello? ¡Shelley!
1311
01:21:22,443 --> 01:21:23,910
¿Natalie?
1312
01:21:23,978 --> 01:21:27,072
Por Dios.
¿Cómo me encontraste?
1313
01:21:27,148 --> 01:21:30,345
Un pajarito me contó.
1314
01:21:30,418 --> 01:21:31,976
¿Qué pajarito?
1315
01:21:32,053 --> 01:21:34,544
Marvin nos llamo.
Pensé...
1316
01:21:34,622 --> 01:21:36,249
Pensamos que
ya no te agradábamos.
1317
01:21:36,324 --> 01:21:39,760
Por Dios, no.
Las he extrañado mucho.
1318
01:21:39,827 --> 01:21:42,295
Hola, chicas.
Dios mío.
1319
01:21:42,363 --> 01:21:44,263
¡Se ven hermosas!
1320
01:21:44,332 --> 01:21:46,698
Las extrañé tanto.
1321
01:21:46,767 --> 01:21:48,598
Eres la mejor madre
de casa que se puede pedir.
1322
01:21:48,669 --> 01:21:50,864
Y realmente lo siento
por lo que te dije.
1323
01:21:50,938 --> 01:21:52,462
Te extrañamos mucho, Shelley.
1324
01:21:52,540 --> 01:21:53,871
- Sí.
- Sí.
1325
01:21:53,975 --> 01:21:57,502
¿Cómo estuvieron las cosas?
¿Consiguieron sus solicitudes?
1326
01:21:57,578 --> 01:22:00,945
Zeta tiene mucha gente interesada,
no me malinterpretes, gracias a tí.
1327
01:22:01,015 --> 01:22:04,143
Pero nadie se presentó porque
Ashley robó todas las cartas.
1328
01:22:04,218 --> 01:22:06,880
No.
¿Entonces perderán la casa?
1329
01:22:06,954 --> 01:22:08,251
Lo harán oficial hoy...
1330
01:22:08,322 --> 01:22:11,052
...en el encuentro del
consejo de esta tarde.
1331
01:22:11,125 --> 01:22:12,922
Entonces todavía
hay una oportunidad.
1332
01:22:12,994 --> 01:22:14,018
Shelley, es demasiado tarde.
1333
01:22:14,095 --> 01:22:16,529
No creo que
podamos hacer nada.
1334
01:22:16,597 --> 01:22:19,725
¡Natalie! ¡Juntas podemos
hacer lo que sea!
1335
01:22:21,002 --> 01:22:23,698
La reunión de hoy está
bañada en tristeza.
1336
01:22:24,205 --> 01:22:28,835
Desafortunadamente, no
todos volveremos el año que viene.
1337
01:22:30,609 --> 01:22:34,738
Eso es. Así que con eso dicho,
pasemos al último tema.
1338
01:22:36,751 --> 01:22:38,082
¡Deténgase!
1339
01:22:38,152 --> 01:22:39,312
Dios mío.
1340
01:22:39,387 --> 01:22:41,480
Estamos aquí para
salvar nuestra casa.
1341
01:22:41,556 --> 01:22:45,185
No sé como funciona
esta gran reunión, pero...
1342
01:22:45,259 --> 01:22:46,783
Suficiente con
el espectáculo de raros.
1343
01:22:46,861 --> 01:22:50,763
Lo que estaba diciendo, antes de ser
abruptamente interrumpida, era que...
1344
01:22:50,831 --> 01:22:52,822
¡Espere!
Espere.
1345
01:22:56,003 --> 01:22:58,062
Tengo algo que decir.
1346
01:23:05,713 --> 01:23:08,113
Shelley, dí algo.
1347
01:23:08,182 --> 01:23:09,911
Soy alérgica a
la eritromicina.
1348
01:23:09,984 --> 01:23:14,045
Por Dios santo, Decano Simmons.
Suficiente es suficiente. Haz algo.
1349
01:23:14,121 --> 01:23:18,285
¿Shelley? El consejo esta aquí hoy para
realimente terminar con eso, así que...
1350
01:23:18,359 --> 01:23:22,853
¡No! ¡No! Ésto está vinculado
a nuestro predicamento.
1351
01:23:22,930 --> 01:23:27,333
Mientras esté vinculado.
Por favor, continúa.
1352
01:23:27,401 --> 01:23:29,392
Sólo dale un minuto.
1353
01:23:31,272 --> 01:23:34,173
Soy alérgica a
la eritromicina.
1354
01:23:35,509 --> 01:23:39,707
La tomé una vez cuando tuve un resfrío.
Tenia 16 años, y me dio picazón.
1355
01:23:40,448 --> 01:23:44,646
Digo, me picaba todo.
Mis piernas, mis brazos, mis orejas.
1356
01:23:44,719 --> 01:23:47,882
Y otras cosas también, pero no las
puedo decir, porque estoy en el aire...
1357
01:23:47,955 --> 01:23:50,355
...y no se puede decir
cachetes del culo, ¿verdad?
1358
01:23:50,424 --> 01:23:51,914
Lo acabas de decir.
1359
01:23:52,627 --> 01:23:55,425
Pero lo dije
un poco bajo, creo.
1360
01:23:58,344 --> 01:24:02,528
Pero además de la picazón, la
eritromicina hizo brillar mi piel.
1361
01:24:03,504 --> 01:24:06,268
Y me dio este
bronceado brilloso.
1362
01:24:06,340 --> 01:24:09,173
Y de repente me
sentí como otra persona.
1363
01:24:09,810 --> 01:24:11,243
Diferente.
1364
01:24:11,979 --> 01:24:13,310
Mejor.
1365
01:24:14,048 --> 01:24:16,346
Más linda, supongo.
1366
01:24:16,417 --> 01:24:19,011
- ¿Cuál es tu nombre?
- Michelle.
1367
01:24:19,787 --> 01:24:20,913
Michelle.
1368
01:24:21,022 --> 01:24:23,752
¿Michelle, conoces ese
sentimiento del que hablo?
1369
01:24:23,824 --> 01:24:25,018
Donde de repente
te sientes linda...
1370
01:24:25,092 --> 01:24:27,720
...y en seguida te
sientes mejor contigo misma?
1371
01:24:27,795 --> 01:24:30,195
Eso era lo que
me pasaba a mí.
1372
01:24:30,264 --> 01:24:33,529
Mi reacción alérgica me
hizo sentir más linda...
1373
01:24:33,601 --> 01:24:38,436
...e ignoré los efectos secundarios,
porque la gente de repente me hablaba...
1374
01:24:38,506 --> 01:24:40,371
...y se fijaba en mí.
1375
01:24:40,441 --> 01:24:43,535
Y aunque me picaba como loca...
1376
01:24:43,611 --> 01:24:46,409
...valió la pena para
sentirme aceptada.
1377
01:24:47,381 --> 01:24:51,647
Ansiaba resfriarme para
poder tomar la erotrimicina.
1378
01:24:54,221 --> 01:24:59,022
Pero debajo de ese bello bronceado
brilloso, seguía resfriada.
1379
01:25:00,661 --> 01:25:03,129
Bueno, eso fue un meteoro.
1380
01:25:04,165 --> 01:25:06,099
La palabra es metáfora.
1381
01:25:07,134 --> 01:25:09,295
¿Puedes ser
realmente tan tonta?
1382
01:25:10,071 --> 01:25:12,005
Ella no es tonta.
1383
01:25:12,740 --> 01:25:14,503
Gracias, Natalie.
1384
01:25:16,444 --> 01:25:19,641
Y, señora Hagstrom,
quise decir meteoro.
1385
01:25:20,848 --> 01:25:24,375
Pasa volando y se quema brillando
pero luego desaparece.
1386
01:25:25,419 --> 01:25:28,320
Y éso era lo
que me pasaba a mí.
1387
01:25:28,389 --> 01:25:30,823
La verdadera yo desapareció.
1388
01:25:32,359 --> 01:25:34,350
¿Alguien le cree?
1389
01:25:35,396 --> 01:25:37,762
No soy una experta oradora.
1390
01:25:39,166 --> 01:25:42,829
Pero sé que un día, cuando
su apariencia se haya ido...
1391
01:25:42,903 --> 01:25:46,498
...si todo lo que tienen está basado
en eso, entonces no tienen nada.
1392
01:25:46,574 --> 01:25:49,805
Necesitan a sus amigos y a
su familia junto a ustedes...
1393
01:25:49,877 --> 01:25:53,677
...para quererlos por lo que son,
no por lo que aparentan.
1394
01:25:53,748 --> 01:25:57,514
En la casa Zeta, nuestro lema
es "Sé quién eres".
1395
01:25:57,585 --> 01:25:59,519
Porque somos una familia.
1396
01:26:00,154 --> 01:26:03,954
Somos una familia que te ama
por lo que eres por dentro.
1397
01:26:06,281 --> 01:26:10,358
Necesitamos que nos apoyen,
y sean parte de esta familia.
1398
01:26:11,198 --> 01:26:15,794
¡Necesitamos 30 personas ahora mismo
que nos apoyen y se inscriban en Zeta!
1399
01:26:15,870 --> 01:26:19,271
¡Oye, cariño! Me convenciste con
"picazón en los cachetes".
1400
01:26:19,340 --> 01:26:21,308
¡Yo también!
¡Yo también!
1401
01:26:21,375 --> 01:26:22,672
¡Yo también!
1402
01:26:23,677 --> 01:26:25,235
- Yo seré una Zeta.
- ¡Yo también!
1403
01:26:25,312 --> 01:26:27,109
- Yo, también.
- ¡Yo me postulo!
1404
01:26:27,181 --> 01:26:30,742
- ¡Seis, siete, ocho, nueve, diez, once!
- ¡Yo también!
1405
01:26:30,818 --> 01:26:33,685
- ¡Me postulo!
- ¡Doce, trece! Vamos, necesitamos 30.
1406
01:26:33,754 --> 01:26:35,221
- Yo lo haré.
- Catorce.
1407
01:26:35,289 --> 01:26:37,519
- Baja tu mano.
- Quince, dieciséis.
1408
01:26:37,591 --> 01:26:39,844
Diecisiete, dieciocho,
diecinueve, veinte.
1409
01:26:39,903 --> 01:26:41,396
¡Excelente! ¡Veintiuno!
1410
01:26:41,431 --> 01:26:43,495
- ¡Veintidós, veintitrés, vamos!
- ¡Yo seré una Zeta!
1411
01:26:43,564 --> 01:26:45,589
- Veinticuatro, veinticinco.
- ¡Aquí arriba! ¡Elíjanme!
1412
01:26:45,666 --> 01:26:47,793
Veintiséis, ahí arriba.
Gracias. Veintisiete.
1413
01:26:47,868 --> 01:26:50,234
Nueva postulante, aquí.
¡Vamos, dos mas!
1414
01:26:50,304 --> 01:26:51,896
¡Veintiocho, veintinueve!
1415
01:26:51,972 --> 01:26:54,202
Una más. Sólo una más
Vamos, todos.
1416
01:26:54,275 --> 01:26:57,836
Una más. Una más. Levanta
la mano, vamos, sé una Zeta.
1417
01:26:57,912 --> 01:26:59,209
¡Vamos!
1418
01:26:59,280 --> 01:27:02,579
¡Vamos! ¡Vamos, vamos!
Sólo necesitamos una Zeta más.
1419
01:27:02,650 --> 01:27:04,675
Una más, una más.
¡Vamos!
1420
01:27:04,752 --> 01:27:07,152
¡Golpea el martillo!
¿Por qué lo demoras?
1421
01:27:07,221 --> 01:27:08,620
¡No hay nadie más, se acabó!
1422
01:27:08,689 --> 01:27:11,180
Me río de ustedes, Zetas.
1423
01:27:14,028 --> 01:27:15,427
¡Espere!
1424
01:27:16,463 --> 01:27:18,556
¡Hay una nueva Zeta!
1425
01:27:27,908 --> 01:27:29,375
No.
Lo siento.
1426
01:27:30,144 --> 01:27:33,545
Un bebé no puede solicitar entrar.
Tiene que ser una estudiante.
1427
01:27:33,614 --> 01:27:34,911
¡Así es!
1428
01:27:34,982 --> 01:27:38,076
Las reglas son las reglas.
Bueno, adiós.
1429
01:27:38,152 --> 01:27:40,279
Tiempo de bajar el martillo.
Se levanta la sesión.
1430
01:27:40,354 --> 01:27:43,187
Baje el martillo, Decano.
1431
01:27:43,257 --> 01:27:46,784
Lo siento mucho, chicas.
Sé lo duro que han trabajado.
1432
01:27:46,861 --> 01:27:48,829
Me duele hacer
esto, pero...
1433
01:27:48,896 --> 01:27:52,161
¡Alto! Solicito
entrar a Zeta.
1434
01:27:52,766 --> 01:27:53,994
¿Qué?
1435
01:27:54,068 --> 01:27:56,559
Me gusta todo
lo que dijo Shelley.
1436
01:27:56,637 --> 01:27:58,696
¿Estás loca?
1437
01:27:59,940 --> 01:28:04,400
Y Dios, ¿sabes lo harta
que estoy de tí?
1438
01:28:04,478 --> 01:28:06,537
¿Y de Phi Iota Mu?
1439
01:28:06,614 --> 01:28:09,048
He estado en el infierno
de Phi Iota Mu.
1440
01:28:09,116 --> 01:28:11,107
Quiero ser una Zeta.
1441
01:28:14,688 --> 01:28:15,916
¡No!
1442
01:28:21,996 --> 01:28:24,294
Bien, entonces las Zetas
conservan su casa.
1443
01:28:24,365 --> 01:28:26,060
Se levanta la sesión.
1444
01:28:26,700 --> 01:28:29,692
Ahora, vayan
a estudiar algo.
1445
01:28:33,908 --> 01:28:35,842
¿Ahora qué se supone
que vamos a hacer?
1446
01:28:35,910 --> 01:28:37,707
Empecemos con ésto.
1447
01:28:46,287 --> 01:28:48,585
Adoro a mi extraña casa.
1448
01:28:48,656 --> 01:28:49,884
¡Me gustan estas cosas!
1449
01:28:49,957 --> 01:28:52,653
¡Ottoman!
Te amo, Ottoman.
1450
01:28:53,360 --> 01:28:55,885
- ¡Esta casa es muy agradable!
- Lo sé.
1451
01:28:55,963 --> 01:28:57,988
Quiero decir, genial.
1452
01:28:58,065 --> 01:29:01,091
- Oye, ¿quieres que te muestre arriba?
- ¡Si! Muéstrame, muéstrame.
1453
01:29:01,168 --> 01:29:02,829
Esto es grandioso.
1454
01:29:02,903 --> 01:29:05,497
Todo salió perfectamente.
1455
01:29:06,540 --> 01:29:09,100
Bueno, no perfectamente.
1456
01:29:10,339 --> 01:29:13,590
Arruiné las cosas con Oliver porque
me fui a Perú y le dejé una nota.
1457
01:29:14,281 --> 01:29:17,079
Bueno, Shelley,
en realidad no te fuiste a Perú.
1458
01:29:17,151 --> 01:29:19,381
Yo lo sé, pero él no.
1459
01:29:21,755 --> 01:29:23,120
Oliver.
1460
01:29:24,892 --> 01:29:29,591
Literalmente estaba hablando de tí.
¿Cómo supiste que regresé?
1461
01:29:30,597 --> 01:29:33,293
Digamos que me lo
dijo un pajarito.
1462
01:29:34,535 --> 01:29:36,969
¡Tengo que conocer
a ese maldito pajarito!
1463
01:29:38,238 --> 01:29:39,830
Soy yo, Shell.
1464
01:29:40,641 --> 01:29:43,576
Yo soy el pajarito.
Yo llamé a Oliver.
1465
01:29:45,713 --> 01:29:47,112
Gracias.
1466
01:29:47,715 --> 01:29:50,582
Es genial tener
una amiga tan buena.
1467
01:29:52,853 --> 01:29:56,812
Y, Oliver, tengo que admitir
que nunca fui a Perú.
1468
01:29:56,890 --> 01:29:59,154
- Lo sé.
- Gracias.
1469
01:29:59,226 --> 01:30:00,818
De nada.
1470
01:30:01,462 --> 01:30:03,430
Y estuve en Playboy.
1471
01:30:03,497 --> 01:30:06,398
También lo sé.
Y no me importa.
1472
01:30:08,002 --> 01:30:10,300
Quisiera intertarlo de nuevo.
1473
01:30:10,371 --> 01:30:14,831
Pero esta vez,
sin portadas o chicles.
1474
01:30:15,642 --> 01:30:18,873
Ya sabes, sólo veamos
a donde nos lleva.
1475
01:30:19,413 --> 01:30:20,607
Sí.
1476
01:30:21,482 --> 01:30:23,814
- Me gustaría.
- Grandioso.
1477
01:30:26,653 --> 01:30:28,120
Oliver.
1478
01:30:28,188 --> 01:30:29,485
Oliver.
1479
01:30:30,324 --> 01:30:33,521
- Soy Shelley.
- Un placer conocerte de nuevo, Shelley.
1480
01:30:34,862 --> 01:30:37,922
Querido Hef,
¡todo salió bien!
1481
01:30:37,998 --> 01:30:41,434
Tenemos a 30 nuevas Zetas,
y la casa se salvó.
1482
01:30:43,037 --> 01:30:45,505
Y Oliver y yo empezamos
a salir otra vez.
1483
01:30:45,572 --> 01:30:48,473
Oliver es amable y dulce,
y cuando nos besamos...
1484
01:30:48,542 --> 01:30:51,170
...veo estrellas y
él ve fuegos artificiales.
1485
01:30:51,245 --> 01:30:53,509
Y dice que significa que estamos
enamorados, ¡y tiene razón!
1486
01:30:53,580 --> 01:30:55,013
De otra forma,
cuando nos besamos...
1487
01:30:55,082 --> 01:30:58,051
...veríamos cosas como lápices
y botellas vacías de ketchup.
1488
01:30:58,118 --> 01:31:01,576
Las Zetas decidieron dar
una fiesta en mi honor...
1489
01:31:01,655 --> 01:31:03,782
...y me sentí como esa
chica de ese cuento.
1490
01:31:03,857 --> 01:31:05,688
Ya sabes cuál.
¿Cuál es su nombre?
1491
01:31:05,759 --> 01:31:07,920
Cierto. Cenicienta.
1492
01:31:19,473 --> 01:31:21,703
¿Dónde están mis Zetas?
¿Dónde están mis Zetas?
1493
01:31:21,775 --> 01:31:24,073
Dónde, dónde...
¿Dónde están mis Zetas?
1494
01:31:24,144 --> 01:31:26,374
Manos arriba.
1495
01:31:26,447 --> 01:31:28,074
Levántenlas.
1496
01:31:29,283 --> 01:31:31,547
Sé que les
gusta a los chicos...
1497
01:31:31,618 --> 01:31:33,813
...lindas sonrisas
y tacones altos.
1498
01:31:33,887 --> 01:31:36,151
Provoco el "hola"...
1499
01:31:36,223 --> 01:31:38,384
...cuando digo "adiós".
1500
01:31:38,459 --> 01:31:40,689
Sé que me quieren.
1501
01:31:40,794 --> 01:31:43,024
Tratan de fingirlo.
1502
01:31:43,097 --> 01:31:45,361
Pero sólo terminan.
1503
01:31:45,432 --> 01:31:47,423
¡Intimidados!
1504
01:31:50,571 --> 01:31:52,869
No es tan difícil de ver.
1505
01:31:52,940 --> 01:31:54,840
Yo sé que me entiendes.
1506
01:31:54,908 --> 01:31:56,637
Y sé lo que quiero.
1507
01:31:56,710 --> 01:31:58,974
Si creyera que me lo darás.
1508
01:31:59,046 --> 01:32:01,173
Podría permitírtelo.
1509
01:32:01,248 --> 01:32:03,614
Incondicionalmente, sí.
1510
01:32:03,684 --> 01:32:05,879
Podría permitírtelo.
1511
01:32:05,953 --> 01:32:08,148
Si estás en mi nivel.
1512
01:32:08,222 --> 01:32:10,019
Podría permitírtelo.
1513
01:32:10,090 --> 01:32:12,786
Y, cariño, si creo
que eres especial.
1514
01:32:12,860 --> 01:32:14,851
¡Podría permitírtelo!
1515
01:32:14,928 --> 01:32:17,089
¿Dónde están mis Zetas?
¿Dónde están mis Zetas?
1516
01:32:17,164 --> 01:32:19,655
Dónde, dónde...
¿Dónde están mis Zetas?
1517
01:32:19,733 --> 01:32:21,928
Eso es lo que quieren, quieren.
1518
01:32:22,002 --> 01:32:23,993
Eso es lo que quieren.
1519
01:32:24,071 --> 01:32:28,565
Cada vez que salgo en el video
estoy con mis Zetas.
1520
01:32:28,642 --> 01:32:32,942
Un signo de paz para los amigos
y guerra para los odiosos.
1521
01:32:33,013 --> 01:32:35,243
Muy habil Bam-boom-wow.
1522
01:32:35,315 --> 01:32:37,647
Vean que hermosas
están mis chicas.
1523
01:32:37,718 --> 01:32:39,913
No vamos a hablarles.
1524
01:32:39,987 --> 01:32:42,512
No vamos a jugar con payasos.
1525
01:32:42,589 --> 01:32:44,819
Y a esta rubia le
vamos a agradecer.
1526
01:32:44,892 --> 01:32:47,224
Nos ayudó a ir a la cima
de la sociedad.
1527
01:32:47,294 --> 01:32:49,387
La conejita perdida
nos cambió para bien.
1528
01:32:49,463 --> 01:32:51,931
Ahora ella es parte de la
familia Zeta para siempre.
1529
01:32:51,999 --> 01:32:54,263
Apoyo, apoyo...
Apóyenla.
1530
01:32:54,334 --> 01:32:56,666
Apoyo-apoyen-la
Apóyenla
1531
01:32:56,737 --> 01:32:58,967
Apoyo, apoyo...
Apóyenla
1532
01:32:59,039 --> 01:33:01,473
Ahora me doy cuenta.
1533
01:33:01,542 --> 01:33:03,840
Sé que les
gusta a los chicos.
1534
01:33:03,911 --> 01:33:06,141
Sé lo que quieren.
1535
01:33:06,213 --> 01:33:08,443
Sé que les
gusta a los chicos.
1536
01:33:08,549 --> 01:33:10,813
Yo tengo lo
que les gusta
1537
01:33:10,884 --> 01:33:13,011
Sé que les
gusta a los chicos.
1538
01:33:13,086 --> 01:33:15,384
Yo sé lo que quieren
1539
01:33:15,455 --> 01:33:17,582
Sé que les
gusta a los chicos.
1540
01:33:17,658 --> 01:33:19,819
Yo sé lo que quieren.