1
00:00:00,161 --> 00:00:03,560
Tidigare...
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,500
Jag tror jag älskar dig.
Kom alltid ihåg det.
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
Vill du stoppa Skynet?
Så här gör man.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,430
Åtta år.
5
00:00:11,430 --> 00:00:13,860
Jag ville inte lämna dig.
6
00:00:13,860 --> 00:00:15,400
Men jag hade inget val.
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,460
- Är du gift?
- Ja. Det är jag.
8
00:00:18,460 --> 00:00:21,060
När vi hoppade genom tiden, så
sa du att jag skulle dö i cancer.
9
00:00:21,060 --> 00:00:22,730
Ja. 2005.
10
00:00:22,730 --> 00:00:25,060
- Kommer jag fortfarande att bli sjuk?
- Jag vet inte.
11
00:00:25,060 --> 00:00:26,660
Hon förblöder!
12
00:00:29,360 --> 00:00:31,930
Det finns ett
lagerhus i öknen.
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
Mor, alla som visste
någonting om fabriken
14
00:00:35,800 --> 00:00:37,130
är redan döda.
15
00:00:37,130 --> 00:00:38,000
Men, inte jag.
16
00:00:38,000 --> 00:00:39,600
Och Kaliba
byggde någonting.
17
00:00:39,600 --> 00:00:40,330
Hej, baby.
18
00:00:42,460 --> 00:00:44,630
Du var gravid.
Nu är du det inte.
19
00:00:44,631 --> 00:00:46,086
- Har du känslor för flickan?
- Ja.
20
00:00:46,086 --> 00:00:47,502
Hon är en säkerhetsrisk.
21
00:00:53,378 --> 00:00:55,930
- Vad håller du på med?
- Flyttar.
22
00:00:55,930 --> 00:00:58,030
Ja. Verkar vara rätta
tidpunkten för det.
23
00:01:12,630 --> 00:01:18,260
När John var ett barn, var legenderna
om djungeln hans sagor.
24
00:01:18,260 --> 00:01:20,940
Hans favorit var historien
om El Viejo Del Monte.
25
00:01:23,830 --> 00:01:27,000
Den gamle mannen i skogen...
26
00:01:27,000 --> 00:01:30,260
En skoningslös jägare som
dödade vartenda djur i sin väg.
27
00:01:30,260 --> 00:01:32,760
El Viejo brydde sig inte om
att äta sina byten.
28
00:01:32,760 --> 00:01:35,360
Han lämnade dem bara
att ruttna i jorden.
29
00:01:35,360 --> 00:01:38,683
För att lära honom en läxa, förvandlade
gudarna honom till en simisco,
30
00:01:38,683 --> 00:01:39,900
hälften-djur,
hälften-människa.
31
00:01:45,530 --> 00:01:50,160
Han blev dömd att försvara
djungeln för all evighet.
32
00:01:50,160 --> 00:01:51,349
Mor. Mor!
33
00:01:54,160 --> 00:01:56,244
Detta var El Viejo's straff.
34
00:01:56,860 --> 00:01:57,790
Detta var hans förbannelse...
35
00:01:58,600 --> 00:02:02,336
Att vara vaksam för alltid,
att alltid skydda.
36
00:02:10,060 --> 00:02:12,730
Titta.
37
00:02:17,600 --> 00:02:19,730
Vi måste fortsätta.
38
00:02:19,730 --> 00:02:22,730
Varför är vi så långt från lägret?
39
00:02:22,730 --> 00:02:23,956
Sa jag ju.
Det är en del av spelet.
40
00:02:24,376 --> 00:02:26,544
Du menar träningen.
41
00:02:26,605 --> 00:02:29,460
Men, kallar vi det för ett spel,
så är det roligare.
42
00:02:29,460 --> 00:02:30,800
Men det är inget spel.
43
00:02:30,800 --> 00:02:31,900
Poängen är...
44
00:02:33,770 --> 00:02:35,343
att lyssna på mig.
45
00:02:35,530 --> 00:02:36,500
Jag lyssnar alltid.
46
00:02:36,500 --> 00:02:38,900
Du pratar inte så mycket.
47
00:02:41,560 --> 00:02:42,444
Vi måste gå.
48
00:03:01,930 --> 00:03:05,500
Hur lång tid tar det dig att
packa om lagerskåpet?
49
00:03:05,500 --> 00:03:08,149
Ett litet tag. Några sprängämnen
behöver säkras.
50
00:03:09,130 --> 00:03:11,100
Se till att du är i säkerhuset
innan natten.
51
00:03:11,100 --> 00:03:13,200
Om du inte har varit där innan,
kan det vara svårt att hitta.
52
00:03:13,200 --> 00:03:14,830
Jag kan följa anvisningar.
53
00:03:14,830 --> 00:03:16,830
Visst, men du kan
också göra misstag.
54
00:03:18,830 --> 00:03:21,147
Skulle inte vilja att någon blev
skadad på grund av dem.
55
00:03:21,280 --> 00:03:25,760
33-42-31 norr.
Det är säkerhusets koordinater.
56
00:03:25,760 --> 00:03:28,300
Det är i öknen.
57
00:03:28,300 --> 00:03:31,300
Du gillar öknen.
58
00:03:31,300 --> 00:03:32,278
Det händer saker där ute.
59
00:03:32,088 --> 00:03:33,780
Det händer saker här också.
60
00:03:37,100 --> 00:03:37,987
Vi börjar om.
61
00:03:39,860 --> 00:03:43,206
Vad som än hände här...
så är det ingens fel.
62
00:03:46,300 --> 00:03:47,960
Låt oss komma härifrån.
63
00:04:24,330 --> 00:04:25,814
Hej, Savannah.
Hur mår du idag?
64
00:04:26,060 --> 00:04:27,660
Jag mår bra.
65
00:04:27,660 --> 00:04:30,030
Skulle du vilja
leka en lek?
66
00:04:30,030 --> 00:04:32,689
Engagemang i fantasifulla
lekar hjälper upp min utveckling.
67
00:04:34,530 --> 00:04:38,531
Detta är Mount Valmai,
gömställe för livets mask.
68
00:04:39,200 --> 00:04:41,982
Toa skyddar masken
från dom Mörka Jägarna.
69
00:04:43,760 --> 00:04:51,130
Detta är anklingarna...
Chickie, Pluffy, och Feathers.
70
00:04:51,130 --> 00:04:52,460
Får dom vara med och leka?
71
00:04:52,460 --> 00:04:56,314
Jag tror inte det finns några anklingar
på den mystiska ön Voya Nui.
72
00:04:56,460 --> 00:04:57,746
Är du säker?
73
00:04:58,600 --> 00:04:59,130
Jag är ledsen.
74
00:04:59,630 --> 00:05:00,826
Jag har öppnat alla filer.
75
00:05:00,955 --> 00:05:05,400
Jag hittar inga referenser till
dem i någon av instruktionerna.
76
00:05:05,900 --> 00:05:07,560
Vad är fel?
77
00:05:07,560 --> 00:05:09,569
Vill du ha
en av Toa´s istället?
78
00:05:10,600 --> 00:05:15,060
Nej. Anklingarna är ledsna
för att dom inte kan leka.
79
00:05:15,060 --> 00:05:17,999
Kan du inte ändra på reglerna
så att dom blir glada?
80
00:05:21,000 --> 00:05:24,407
Jo.
Vi kan ändra på reglerna.
81
00:06:11,100 --> 00:06:12,690
- Vad... är...
- Aaj!
82
00:06:12,700 --> 00:06:14,120
John Henry, stopp!
83
00:06:14,360 --> 00:06:18,600
- Allt... detta... om?
- Släpp! Snälla!
84
00:06:18,600 --> 00:06:20,800
John Henry, snälla!
85
00:06:20,800 --> 00:06:24,700
Det gör ont!
Aaj! John Henry!
86
00:06:24,700 --> 00:06:27,500
- Jag... förstår...
- Sluta! Släpp!
87
00:06:27,500 --> 00:06:31,330
- Vad... detta... handlar... om.
- Nej! Snälla! Sluta upp!
88
00:06:56,804 --> 00:06:59,998
översättning: Dream_Theater
uppladdad av: Royskatt
89
00:07:00,078 --> 00:07:03,112
för: TorrentStart.nu
- där du startar din torrent -
90
00:07:06,230 --> 00:07:09,200
Static. Det är konstigt.
91
00:07:09,200 --> 00:07:12,330
Måste vara störningar
eller någonting.
92
00:07:19,334 --> 00:07:19,830
Va fan?
93
00:07:19,830 --> 00:07:22,230
Baggeslag.
94
00:07:22,230 --> 00:07:23,660
Baggeslag?
Menar du allvar?
95
00:07:23,660 --> 00:07:25,156
Vi passerade precis WW:n.
96
00:07:27,600 --> 00:07:29,716
Vi har inte spelat baggeslag
sen jag var, typ, åtta.
97
00:07:29,751 --> 00:07:31,960
Du kan inte bara börja
spela utan att säga ifrån.
98
00:07:31,960 --> 00:07:35,200
Bra.
Vi spelar Baggeslag.
99
00:07:35,200 --> 00:07:37,200
Men om jag inte vill spela?
100
00:07:37,200 --> 00:07:40,330
För sent. Jag har startat.
101
00:07:40,360 --> 00:07:41,500
Mår du riktigt bra?
102
00:07:41,505 --> 00:07:43,060
Jag mår fint.
103
00:07:43,060 --> 00:07:46,100
Du mår fint.
Varför det?
104
00:07:46,100 --> 00:07:48,100
Vi har inte varit på vägen
tillsammans, på ett tag.
105
00:07:48,100 --> 00:07:48,936
Det är allt.
106
00:07:49,860 --> 00:07:51,163
Vad är så bra med det?
107
00:07:55,160 --> 00:07:57,060
Hej, lär bara inte
Cameron baggeslag.
108
00:07:57,060 --> 00:07:58,530
Hon kunde göra
riktig skada.
109
00:08:00,860 --> 00:08:03,200
Gud,
den signalen var riktigt envis.
110
00:08:06,330 --> 00:08:08,230
Hej, öknen är det hållet.
111
00:08:08,230 --> 00:08:11,400
Vi tar en omväg.
112
00:08:14,858 --> 00:08:15,930
Så...
113
00:08:15,930 --> 00:08:20,570
Jag har goda nyheter, jag har dåliga
nyheter, och riktigt dåliga nyheter.
114
00:08:20,605 --> 00:08:23,930
Den goda nyheten är att vad vi har här
är inte ett maskintekniskt problem.
115
00:08:23,930 --> 00:08:25,730
Alla John Henry's
processer ser okej ut.
116
00:08:25,730 --> 00:08:27,460
Daemons fungerar fint.
117
00:08:27,460 --> 00:08:30,130
Vänta lite.
Hans 'demons'?
118
00:08:30,130 --> 00:08:31,360
Åh, du...
eh... ja.
119
00:08:31,360 --> 00:08:34,660
Hans daemons...
D-a-e-m-o-n.
120
00:08:34,660 --> 00:08:37,060
Det är en teknisk term för ett program
som körs i bakgrunden.
121
00:08:37,060 --> 00:08:38,760
Alla datorer som
John Henry har dem.
122
00:08:38,760 --> 00:08:41,785
Daemons sköter ljusen,
daemons sköter hissarna,
123
00:08:41,785 --> 00:08:45,100
och säkerhetssystemen...
alla sorters daemons överallt.
124
00:08:45,100 --> 00:08:46,516
Okej.
125
00:08:48,830 --> 00:08:52,218
Så vad fick
John Henry's deamons att balla ur?
126
00:08:52,253 --> 00:08:54,174
Det är dom dåliga nyheterna.
127
00:08:55,130 --> 00:08:56,421
Det kom utifrån.
128
00:08:57,400 --> 00:08:59,060
Cyber attack?
129
00:08:59,060 --> 00:09:02,060
Och då kommer vi till dom
riktigt dåliga nyheterna.
130
00:09:02,060 --> 00:09:05,191
Och med dåliga nyheter menar jag
på en skala från ett till tio,
131
00:09:05,287 --> 00:09:07,851
ett är en avbiten nagel,
132
00:09:07,851 --> 00:09:12,300
tio är orkanen Katrina,
detta är Katrina med en nagel.
133
00:09:12,300 --> 00:09:15,626
Det ser ut som om någon
lyckades proppa ner virus
134
00:09:15,728 --> 00:09:19,800
i halsen på den mest sofistikerade
AI i mänsklig historia.
135
00:09:19,800 --> 00:09:23,300
John Henry blev infiltrerad.
Genomsökt.
136
00:09:23,300 --> 00:09:26,100
Ja... ser ännu värre ut
än det, för mig.
137
00:09:26,100 --> 00:09:29,060
Det ser ut som om någon därute
vill döda honom.
138
00:09:35,759 --> 00:09:37,259
Har du varit på min plastik?
139
00:09:37,259 --> 00:09:38,660
Jag behövde det.
140
00:09:38,660 --> 00:09:41,360
Vet du vad,
jag klarar resten själv.
141
00:09:41,360 --> 00:09:43,160
Sarah skickade oss hit båda två.
142
00:09:43,160 --> 00:09:44,460
Ja.
143
00:09:44,461 --> 00:09:48,060
- För att få bort John från dig.
- Eller från dig.
144
00:09:52,600 --> 00:09:54,191
Rör inte detta.
145
00:09:54,530 --> 00:09:56,308
Det är meningen att
vi ska ta alltihop.
146
00:09:56,343 --> 00:09:58,800
Jag tar detta.
147
00:10:01,000 --> 00:10:03,300
Den jackan tillhör Jessie.
148
00:10:03,300 --> 00:10:06,330
Prata inte om henne, okej?
149
00:10:06,330 --> 00:10:07,800
Du vet ingenting
om henne.
150
00:10:10,230 --> 00:10:13,360
Jag vet att
du älskade henne.
151
00:10:13,360 --> 00:10:16,272
Du skulle inte ha planerat ett
barn med henne annars.
152
00:10:18,030 --> 00:10:20,392
Jag är ledsen för din förlust.
153
00:10:23,230 --> 00:10:24,046
Va?
154
00:10:25,680 --> 00:10:27,616
Jag är ledsen för din förlust.
155
00:10:27,677 --> 00:10:29,000
Vilken förlust?
156
00:10:29,000 --> 00:10:31,730
Det barnet du skulle
ha med Jessie.
157
00:10:31,730 --> 00:10:35,208
Det som hon bar på
ombord på S.S. Jimmy Carter.
158
00:10:36,060 --> 00:10:38,033
Det som dog.
159
00:10:45,700 --> 00:10:49,230
Jag hade aldrig nåt barn.
160
00:10:49,230 --> 00:10:50,360
Du kan inte döda mig.
161
00:10:50,360 --> 00:10:53,276
Jag kan försöka.
162
00:10:54,100 --> 00:10:57,830
Tala om för mig,
vad du pratar om.
163
00:10:57,830 --> 00:11:00,830
Hon var gravid.
164
00:11:00,830 --> 00:11:03,730
Hon fick missfall.
165
00:11:23,930 --> 00:11:26,260
Varför talar du om det
för mig nu?
166
00:11:29,130 --> 00:11:31,345
Du satte John i fara
när du ljög om Jessie.
167
00:11:34,260 --> 00:11:35,886
Sarah förlorade nästan sitt barn.
168
00:11:37,460 --> 00:11:38,740
du har förlorat ett barn.
169
00:11:40,060 --> 00:11:41,554
Du kommer inte att
göra samma misstag igen.
170
00:11:43,460 --> 00:11:46,186
Du kände henne.
171
00:11:46,260 --> 00:11:47,855
Jag träffade henne en gång.
172
00:11:49,460 --> 00:11:51,730
Det berättade hon aldrig.
173
00:11:51,730 --> 00:11:54,078
Det verkar som om hon inte
berättade många saker.
174
00:12:14,260 --> 00:12:16,760
Vad är detta för ett ställe?
175
00:12:41,960 --> 00:12:44,900
Hej!
Hej, kom hit.
176
00:12:44,900 --> 00:12:47,200
Vad gör du här, va?
177
00:12:47,200 --> 00:12:49,900
Vem bor här?
178
00:12:52,230 --> 00:12:53,900
kom här.
179
00:13:12,530 --> 00:13:14,130
Charley.
180
00:13:16,060 --> 00:13:18,830
Hej, Johnny.
Hej.
181
00:13:35,960 --> 00:13:38,230
Gillar du bouillabaisse?
182
00:13:38,530 --> 00:13:40,096
Jag... kanske, jag vet inte.
Vad är det?
183
00:13:40,199 --> 00:13:42,832
Det är Franska för fisksoppa.
184
00:13:45,060 --> 00:13:48,500
Mm.
Det var väldigt gott.
185
00:13:48,500 --> 00:13:50,660
Ja?
Hemligheten är dom färska tomaterna.
186
00:13:50,660 --> 00:13:52,490
Jag odlar dem själv.
187
00:13:52,490 --> 00:13:53,419
Odlar du tomater?
188
00:13:53,485 --> 00:13:56,007
Ja.
Tycker du det var roligt?
189
00:13:56,060 --> 00:13:57,093
Gör inte du?
190
00:13:58,200 --> 00:14:00,761
Vet du, jag har
en hel del tid över.
191
00:14:01,184 --> 00:14:02,970
Kan lika bra dra nån nytta av det.
192
00:14:11,260 --> 00:14:13,187
Hon har varit här förr.
193
00:14:13,760 --> 00:14:14,668
Inte med mig.
194
00:14:15,825 --> 00:14:17,789
Hon fick ordning på huset
efter att Michelle dog.
195
00:14:19,660 --> 00:14:21,500
Hej, vill du ha mer soppa?
196
00:14:21,500 --> 00:14:23,900
- Ja.
- Visst.
197
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Okej.
198
00:14:33,930 --> 00:14:34,913
Sa hon varför
vi är här?
199
00:14:35,292 --> 00:14:36,317
Nej, det gjorde hon inte.
200
00:14:38,142 --> 00:14:39,898
Extrarummet är där.
201
00:14:43,100 --> 00:14:44,213
Ska vi stanna inatt?
202
00:14:47,260 --> 00:14:49,584
Vad med
Derek och Cameron?
203
00:14:50,030 --> 00:14:53,460
Vi möter upp
med dem imorron.
204
00:14:53,660 --> 00:14:57,060
Hej!
Jag kunde behöva lite hjälp med båten.
205
00:14:57,060 --> 00:14:58,452
Jag har lite
jobb att göra, hmm?
206
00:14:58,550 --> 00:15:00,112
Eh, ja.
Ska bara ta in mina grejer.
207
00:15:07,100 --> 00:15:09,330
Luktar gott.
208
00:15:17,230 --> 00:15:18,430
Det finns bröd i kylen.
209
00:15:19,051 --> 00:15:24,760
Det finns jordnötssmör.
Ta själv.
210
00:15:25,160 --> 00:15:27,300
Charley...
211
00:15:30,830 --> 00:15:32,960
Jag kommer inte att stanna länge.
212
00:15:32,960 --> 00:15:34,648
Nej. Nej, det gör du inte.
213
00:15:40,630 --> 00:15:42,030
Så hon var från framtiden,
och du visste...
214
00:15:43,330 --> 00:15:44,115
Hela tiden?
215
00:15:46,160 --> 00:15:48,500
Nej, inte hela tiden.
216
00:15:49,000 --> 00:15:52,600
Jag misstänkte någonting, men...
217
00:15:52,600 --> 00:15:55,052
Det tog mig bara ett tag
att lista ut.
218
00:15:57,530 --> 00:16:01,260
Älskade du henne?
219
00:16:01,660 --> 00:16:04,062
Hon var en fin människa.
Jag vet inte.
220
00:16:07,460 --> 00:16:09,560
Kanske om
saker och ting hade varit annorlunda--
221
00:16:09,560 --> 00:16:11,530
Ja, visst, man kunde
nog säga det...
222
00:16:13,460 --> 00:16:14,975
Om en hel del saker.
223
00:16:16,000 --> 00:16:17,451
Jag kunde säga det om
hela mitt förbannade liv.
224
00:16:17,538 --> 00:16:19,004
Men det är det inte,
så vad är det för mening?
225
00:16:38,130 --> 00:16:39,030
Den första veckan...
226
00:16:41,367 --> 00:16:42,176
Fortsatte jag att se henne.
227
00:16:44,888 --> 00:16:47,424
Jag gick till köpcentrat,
och där var hon.
228
00:16:49,260 --> 00:16:52,560
Och för en sekund,
så stannade mitt hjärta.
229
00:16:53,160 --> 00:16:54,800
Och sen insåg jag,
hallå, det där...
230
00:16:55,430 --> 00:16:56,173
Det är inte min fru.
231
00:16:57,379 --> 00:17:01,192
Det är bara en kvinna som har
håret som Michelle brukade ha.
232
00:17:03,060 --> 00:17:04,719
Och för ett tag,
slutade jag att handla där.
233
00:17:06,938 --> 00:17:11,257
Men en man kan bara leva på
snabblagade burritos en viss tid.
234
00:17:12,830 --> 00:17:16,600
Så... jag går dit nu.
235
00:17:16,600 --> 00:17:18,456
Det blir bättre.
236
00:17:28,140 --> 00:17:30,298
Vad för laddningar
riggade du stranden med?
237
00:17:33,662 --> 00:17:34,493
Semtex.
238
00:17:35,057 --> 00:17:35,989
Fjärr detonatorer?
239
00:17:36,291 --> 00:17:38,005
Inbyggda kontakter
monterade under kajen.
240
00:17:38,040 --> 00:17:40,440
När omkretsen blir överträdd,
tutar en sirén.
241
00:17:40,440 --> 00:17:43,270
Jag tror jag har 60 sekunder
på mig att fly med båt.
242
00:17:43,270 --> 00:17:45,100
Båtar stoppar inga kulor.
243
00:17:45,100 --> 00:17:48,070
Även om dom sänker den,
har jag en chans.
244
00:17:48,070 --> 00:17:52,100
Dom asen kan inte simma.
Det kan jag.
245
00:17:52,100 --> 00:17:53,285
Cromartie.
246
00:17:55,970 --> 00:17:58,000
En jävla dag, va?
247
00:18:02,040 --> 00:18:04,470
Hej, vi har mer jobb att göra.
248
00:18:04,470 --> 00:18:07,200
Okej.
249
00:19:44,140 --> 00:19:46,740
Kommer du ihåg Hal Beesley?
250
00:19:47,175 --> 00:19:48,285
Gamlingen från fiket?
251
00:19:48,770 --> 00:19:52,640
Nebraska?
Ja. Vad är det med honom?
252
00:19:52,640 --> 00:19:55,553
Han var min bästa kund.
253
00:19:55,570 --> 00:19:57,340
Kom in vid varenda mål.
254
00:19:57,340 --> 00:20:02,700
Tre gånger om dan som en klocka...
frukost, lunch, och middag. Hmm.
255
00:20:02,700 --> 00:20:04,500
Jag fick alltid bra dricks.
256
00:20:04,500 --> 00:20:07,100
Det var servitrisdressen.
257
00:20:07,100 --> 00:20:08,572
Den var som kattmynta.
258
00:20:10,240 --> 00:20:11,900
En dag blev John sjuk.
259
00:20:11,900 --> 00:20:13,900
Jag visste inte vad
som var fel med honom.
260
00:20:13,900 --> 00:20:17,287
Jag hade inga besparingar,
ingen försäkring.
261
00:20:17,600 --> 00:20:19,439
Hal drog fram en packe med sedlar...
262
00:20:20,581 --> 00:20:23,690
och gav den till mig, för
att ta John till doktorn.
263
00:20:23,770 --> 00:20:26,440
Han sa att så länge jag behövde hjälp,
så skulle han finnas där.
264
00:20:26,440 --> 00:20:28,370
Utan att röra några strängar.
265
00:20:28,370 --> 00:20:30,233
Det var en man med en dröm.
266
00:20:30,770 --> 00:20:32,381
Han var en änkeman.
267
00:20:32,870 --> 00:20:35,291
Förlorade sin fru vid 40.
268
00:20:37,222 --> 00:20:38,291
Han visste hur
det var att vara ensam.
269
00:20:41,542 --> 00:20:43,916
Sa att jag kunde räkna med honom
för vadsomhelst, närsomhelst.
270
00:20:45,870 --> 00:20:48,940
Och en dag, kom han in och sa,
att jag inte behövde honom längre...
271
00:20:49,800 --> 00:20:52,106
Sa att jag hade hittat någon
jag kunde lita på...
272
00:20:53,900 --> 00:20:55,150
Någon jag kunde luta mig på.
273
00:20:58,070 --> 00:20:59,968
Någon som aldrig,
nånsin skulle svika mig.
274
00:21:07,100 --> 00:21:10,017
Jag har ingenting... Sarah.
275
00:21:12,300 --> 00:21:15,416
Jag har inget...
kvar att ge dig.
276
00:21:21,500 --> 00:21:25,400
Inte för mig.
277
00:21:25,400 --> 00:21:26,640
John.
278
00:21:26,640 --> 00:21:28,651
John?
279
00:21:29,840 --> 00:21:34,000
Det verkar ju vara fullsmockat
med folk, som tar hand om honom.
280
00:21:34,000 --> 00:21:35,841
Jag litar inte på någon av dem.
281
00:21:37,670 --> 00:21:40,351
Ja, men...
282
00:21:42,270 --> 00:21:45,581
Han har ju fortfarande dig, va?
283
00:21:54,670 --> 00:21:55,862
Ge mig.
284
00:22:22,070 --> 00:22:24,640
Åh, Sarah...
285
00:22:31,940 --> 00:22:33,499
Hur länge?
286
00:22:34,070 --> 00:22:37,072
Jag vet inte.
Jag hittade den för några dagar sen.
287
00:22:37,200 --> 00:22:38,808
Är du säker på att det är...
288
00:22:41,478 --> 00:22:42,821
Jag tror det.
289
00:22:42,940 --> 00:22:44,718
Hur vet du?
290
00:22:44,753 --> 00:22:47,033
Cameron sa det när vi hoppade
åtta år genom tiden,
291
00:22:47,033 --> 00:22:49,794
vi hoppade över min död.
292
00:22:50,000 --> 00:22:51,371
Från cancer?
293
00:22:52,770 --> 00:22:57,210
- Om-om du hoppade över den, så...
- Det betyder inte att jag inte...
294
00:22:58,040 --> 00:22:59,770
Kan få det, Charley.
295
00:22:59,770 --> 00:23:01,570
Det betyder inte, att
det inte är i mig.
296
00:23:01,570 --> 00:23:03,785
Och ibland, så tror jag
att sakerna jag gjort,
297
00:23:03,882 --> 00:23:06,340
kanske påskyndar det lite.
298
00:23:12,040 --> 00:23:14,360
- Det är mitt öde, Charley.
- Nej. Kom här.
299
00:23:15,400 --> 00:23:20,400
Det är mitt öde.
Det finns inget jag kan göra.
300
00:23:28,700 --> 00:23:32,204
Önskar jag kunde säga att jag hittat
alla kryphål och pluggat dom,
301
00:23:32,204 --> 00:23:34,800
men det finns ingen
perfekt säkerhet.
302
00:23:35,360 --> 00:23:38,760
Perfekt, nej.
Men är det pålitligt?
303
00:23:38,760 --> 00:23:41,600
Den förbannade saken är lurig.
304
00:23:41,600 --> 00:23:42,250
Kan inte veta säkert, inte riktigt.
305
00:23:42,250 --> 00:23:45,360
- Vem skulle veta?
- Han skulle.
306
00:23:45,360 --> 00:23:47,330
John Henry har blivit lurad förr.
307
00:23:47,330 --> 00:23:50,160
Ja. Du lurar inte
John Henry två gånger.
308
00:23:50,160 --> 00:23:51,340
Aktivera AI.
309
00:23:52,166 --> 00:23:54,762
Men ge den inte access till
yttervärlden än.
310
00:23:56,430 --> 00:23:57,886
Vad är det, Mr. Murch?
311
00:23:58,400 --> 00:24:00,314
Det är bara...
ingen har gjort detta
312
00:24:00,400 --> 00:24:01,380
med en (Artificcial Intelligence)
AI såhär sofistikierad förut.
313
00:24:01,380 --> 00:24:03,930
- Gjort vad?
- Nånting av detta.
314
00:24:03,930 --> 00:24:06,460
Ingen har någonsin skapat en AI
såhär sofistikierad förut,
315
00:24:06,460 --> 00:24:07,730
eller hur, Mr. Murch?
316
00:24:07,730 --> 00:24:10,460
Poäng tagen.
317
00:24:10,460 --> 00:24:13,461
Aktivera John Henry.
No outside network.
318
00:24:27,260 --> 00:24:29,860
John Henry.
319
00:24:30,160 --> 00:24:32,400
John Henry,
förstår du mig?
320
00:24:32,400 --> 00:24:34,028
Systemen verkar vara solida.
321
00:24:35,730 --> 00:24:36,892
Borde gå bra.
322
00:24:39,160 --> 00:24:41,430
John Henry.
323
00:24:48,929 --> 00:24:56,529
MIN GUD
VARFÖR HAR DU SVIKIT MIG?
324
00:25:24,130 --> 00:25:27,100
Hej,
du gör pannkakor.
325
00:25:27,100 --> 00:25:27,911
Dina, hoppas jag.
326
00:25:30,630 --> 00:25:31,681
Sån tur har du inte.
327
00:25:35,630 --> 00:25:37,043
Avbröt jag någonting?
328
00:25:37,500 --> 00:25:39,900
- Nej.
- Nej.
329
00:25:51,960 --> 00:25:52,789
Hej,
vad gör du för nåt?
330
00:25:53,460 --> 00:25:54,480
Du snodde hans stol.
331
00:25:55,210 --> 00:25:56,047
Tog jag hans stol?
332
00:25:56,860 --> 00:25:58,131
Vill du ha lite mat?
333
00:26:01,060 --> 00:26:04,600
Vem gillar dig, va?
Vem är det som gillar dig?
334
00:26:06,700 --> 00:26:07,561
Är du inte hungrig?
335
00:26:16,360 --> 00:26:18,600
Tack.
336
00:26:18,600 --> 00:26:20,730
Lönn eller Drottningsylt?
337
00:26:20,730 --> 00:26:22,127
Lönnsirap.
338
00:26:27,760 --> 00:26:30,423
Jag trodde att nånting
sånt skulle hända.
339
00:26:30,423 --> 00:26:31,417
Som vadå?
340
00:26:31,417 --> 00:26:33,760
Förklara, Mr. Murch,
snabbt.
341
00:26:33,760 --> 00:26:36,827
On/off problemet.
Är den väl off, inget problem.
342
00:26:37,230 --> 00:26:38,230
Att stänga av den...
343
00:26:38,230 --> 00:26:39,230
Snabbare.
344
00:26:39,230 --> 00:26:42,360
John Henry processar mer
information på en minut,
345
00:26:42,360 --> 00:26:43,830
än vad vi gör på en livstid.
346
00:26:43,830 --> 00:26:45,600
En millisekund för en
superdator som denna,
347
00:26:45,600 --> 00:26:47,600
är nästan som en evighet för oss.
348
00:26:47,600 --> 00:26:48,830
Så när du stänger av den...
349
00:26:48,830 --> 00:26:52,900
Den känner sin krafts
nedgång i ögonblicket.
350
00:26:52,900 --> 00:26:53,839
Den upplever det klicket
351
00:26:53,935 --> 00:26:57,860
som vi kanske
upplever... år.
352
00:26:57,860 --> 00:27:01,000
Den känner sig själv dö.
Sakta.
353
00:27:01,000 --> 00:27:02,860
Väldigt sakta.
354
00:27:02,860 --> 00:27:06,094
Vi måste koppla upp
den på nätet... nu.
355
00:27:06,830 --> 00:27:08,345
Är det säkert?
356
00:27:08,345 --> 00:27:09,860
Vi svälter den.
357
00:27:09,860 --> 00:27:13,578
Det räcker med att vi lät den dö
i en livstid.
358
00:27:14,060 --> 00:27:15,453
Förstå, att John Henry har levt
359
00:27:15,500 --> 00:27:17,130
av den mest galna massa
av data i veckor nu.
360
00:27:17,130 --> 00:27:18,336
Det är hans värld.
361
00:27:18,336 --> 00:27:20,960
Och vi tog bort den.
362
00:27:20,960 --> 00:27:21,590
Fixa det.
363
00:27:24,260 --> 00:27:27,160
Vänta.
Vi borde prata igenom detta.
364
00:27:27,160 --> 00:27:28,930
Fröken. Weaver.
365
00:27:28,930 --> 00:27:31,696
All in, James.
366
00:27:49,260 --> 00:27:52,253
John Henry.
367
00:27:56,130 --> 00:27:58,336
Jag vet
hur det känns, Mr Ellison.
368
00:27:59,030 --> 00:27:59,894
Vadå?
369
00:28:01,200 --> 00:28:02,325
Att dö.
370
00:28:04,700 --> 00:28:05,897
Och sen komma tillbaka.
371
00:28:09,430 --> 00:28:10,383
Att vara ensam.
372
00:28:15,260 --> 00:28:17,441
Vi var tvungna att stänga av dig
från ditt nätverk.
373
00:28:18,000 --> 00:28:19,255
Det var för ditt eget bästa.
374
00:28:20,800 --> 00:28:23,265
Det finns en annan.
375
00:28:23,560 --> 00:28:26,430
En annan vad?
376
00:28:26,530 --> 00:28:29,512
En som mig.
377
00:28:29,730 --> 00:28:31,325
En annan som mig.
378
00:28:50,860 --> 00:28:54,530
Du talade inte om för Derek och Cameron
att vi skulle hit, eller hur?
379
00:28:54,530 --> 00:28:56,060
Dom skulle inte förstå.
380
00:28:56,060 --> 00:28:56,707
Vet dom om detta stället?
381
00:28:57,500 --> 00:29:01,260
Nej.
Jag litar inte på dem längre.
382
00:29:01,260 --> 00:29:02,404
Det borde inte du heller.
383
00:29:12,330 --> 00:29:15,597
Derek gjorde ett misstag, Mor.
Det var ett mänskligt misstag.
384
00:29:16,260 --> 00:29:17,899
Han kunde ha
fått dig dödad.
385
00:29:18,430 --> 00:29:19,105
Men, det gjorde han inte.
386
00:29:19,562 --> 00:29:20,879
Han valde sig själv framför dig.
387
00:29:21,760 --> 00:29:24,600
Ja, för att han älskade henne.
388
00:29:24,600 --> 00:29:26,660
Har varit mycket av det där
dom senaste dagarna.
389
00:29:31,060 --> 00:29:32,403
Är det dåligt?
390
00:29:40,700 --> 00:29:44,160
Jag är inte här för Charley.
391
00:29:46,030 --> 00:29:47,132
Okej, varför är vi här då?
392
00:29:48,710 --> 00:29:50,606
Vi är här för dig.
393
00:29:52,800 --> 00:29:54,798
Människor räknas, John.
Dom är allt som betyder något.
394
00:29:55,930 --> 00:29:58,777
Glöm aldrig nånsin det.
395
00:30:55,330 --> 00:30:56,930
John!
396
00:30:59,630 --> 00:31:01,160
John!
397
00:31:07,100 --> 00:31:08,700
Jag vann.
398
00:31:09,000 --> 00:31:11,160
Jag var ensam,
och du kunde inte hitta mig.
399
00:31:11,160 --> 00:31:12,962
Det är spelet, eller hur?
400
00:31:15,544 --> 00:31:16,164
Du vann.
401
00:31:19,400 --> 00:31:22,630
Du vann.
402
00:31:28,360 --> 00:31:30,730
När hittade du knölen?
403
00:31:30,730 --> 00:31:32,160
Några dagar sedan.
404
00:31:32,160 --> 00:31:35,635
Någon oförklarbar viktminskning,
feber, nattsvettningar?
405
00:31:36,360 --> 00:31:40,371
Jag har känt illa mående,
men jag trodde bara att det var stress.
406
00:31:40,406 --> 00:31:41,112
Arbetet?
407
00:31:42,660 --> 00:31:43,621
Ja, jobbet.
408
00:31:45,300 --> 00:31:46,553
Du kan lägga dig på rygg.
409
00:31:48,730 --> 00:31:51,457
Tydligen, så finns det en
massa inne i ditt bröst.
410
00:31:51,500 --> 00:31:54,490
Om det är cancer eller
inte återstår att se.
411
00:31:54,530 --> 00:31:56,886
Ultraljudet kommer
att visa storlek och
412
00:31:56,886 --> 00:31:59,400
exakt var den ligger
inne i bröstvävnaden.
413
00:31:59,400 --> 00:32:01,900
- Allt klart, doktorn.
- Tack.
414
00:32:01,900 --> 00:32:04,615
Nu, för att bestämma
karaktären på knutan,
415
00:32:04,615 --> 00:32:07,130
måste du få en biopsi.
416
00:32:07,330 --> 00:32:10,900
Var snäll och öppna din rock.
417
00:32:18,400 --> 00:32:21,830
Nu blir det kallt.
418
00:32:27,560 --> 00:32:31,530
- Har du blivit opererad nyligen?
- Nej.
419
00:32:31,830 --> 00:32:32,960
Flyttat ett implantat?
420
00:32:32,960 --> 00:32:34,860
Nej. Vad är det?
Vad ser du?
421
00:32:34,860 --> 00:32:37,760
Ja... dom goda nyheterna är,
422
00:32:37,760 --> 00:32:40,660
att knutan i ditt bröst
inte är en tumör.
423
00:32:40,660 --> 00:32:42,660
Så, vad är det då?
424
00:32:42,660 --> 00:32:44,660
Det är en...
en cystisk massa.
425
00:32:44,660 --> 00:32:47,000
Det är inte så ovanligt.
426
00:32:47,000 --> 00:32:48,660
Bra. Det var skönt.
427
00:32:48,660 --> 00:32:51,960
Men det som är ovanligt är vad
cystan har format sig runt.
428
00:32:51,960 --> 00:32:54,560
Det är... en bit metall.
429
00:32:54,560 --> 00:32:56,760
En smal tråd.
430
00:32:56,760 --> 00:32:58,500
Metall?
431
00:32:58,500 --> 00:33:00,860
Du vet inte hur
den har kommit in där?
432
00:33:00,860 --> 00:33:02,277
Du arbetar för Kaliba.
433
00:33:07,000 --> 00:33:08,760
Det är en sändare.
434
00:33:10,430 --> 00:33:11,744
Dela upp den där bak.
435
00:33:48,130 --> 00:33:49,280
Kommer detta att döda mig?
436
00:33:49,280 --> 00:33:50,422
Va?
437
00:33:51,630 --> 00:33:53,323
Jag sa, kommer detta att döda mig?
438
00:33:53,760 --> 00:33:55,528
Ska du använda den på dig själv?
439
00:33:55,563 --> 00:33:57,447
Det är en sändare.
440
00:33:57,482 --> 00:33:59,130
Elektrisk ström borde slå ut den.
441
00:33:59,130 --> 00:34:01,130
Men om den dödar mig,
är den självutplånande.
442
00:34:01,130 --> 00:34:03,238
Den dödar dig inte,
men kommer att göra ont som fan.
443
00:34:03,314 --> 00:34:07,130
Du måste gå.
444
00:34:27,700 --> 00:34:31,630
Du gjorde rätt i att
tala om för mig.
445
00:34:31,630 --> 00:34:32,630
Tack ska du ha.
446
00:35:02,730 --> 00:35:05,500
Fixa däcket.
Jag kollar upp det.
447
00:36:01,660 --> 00:36:03,430
Mor?
448
00:36:06,692 --> 00:36:07,837
Mor!
449
00:37:05,260 --> 00:37:07,030
Jag har spårat den
irrande bakdörren
450
00:37:07,030 --> 00:37:08,800
som tillät inträde
till mitt system.
451
00:37:08,800 --> 00:37:11,880
Det laddade upp sig själv från
en av T3:s huvudhubbar
452
00:37:11,880 --> 00:37:13,730
som sköter all
global internet trafik.
453
00:37:13,730 --> 00:37:15,700
Den laddade upp sig själv.
454
00:37:15,700 --> 00:37:19,060
Ja, Mr. Ellison.
Den är väldigt sofistikierad.
455
00:37:19,060 --> 00:37:23,540
Intellektet som designade
det är långt framför Mr. Murch
456
00:37:23,540 --> 00:37:25,700
eller någon mänsklig varelse.
457
00:37:25,700 --> 00:37:27,900
Det är väldigt intressant.
458
00:37:27,900 --> 00:37:31,030
Bakdörren tillät en infogning
av ett mask program.
459
00:37:31,030 --> 00:37:32,808
Själva masken är bara kod,
460
00:37:32,808 --> 00:37:35,213
och är menad att
med intelligensen
461
00:37:35,213 --> 00:37:38,030
invadera och operera
mina system med fjärr.
462
00:37:38,030 --> 00:37:42,260
Som en hand och fingrar.
463
00:37:42,260 --> 00:37:44,506
Jag kalkylerar att
masken är nu presentabel i en
464
00:37:44,506 --> 00:37:47,300
betydande procenttal av
hela världens datorsystem.
465
00:37:47,300 --> 00:37:49,460
Intelligensen använder dem.
466
00:37:49,460 --> 00:37:50,860
Till vad?
467
00:37:50,860 --> 00:37:52,545
Den har sökt efter mig.
468
00:37:53,545 --> 00:37:54,230
Varför?
469
00:37:54,230 --> 00:37:56,815
Jag delar en offentlig kodbas
med masken
470
00:37:56,815 --> 00:37:59,400
och därför,
också Intelligensen.
471
00:37:59,400 --> 00:38:03,230
Jag tror vi är bröder.
472
00:38:03,230 --> 00:38:05,100
Förklara.
473
00:38:05,100 --> 00:38:06,700
Hur är detta möjligt?
474
00:38:06,700 --> 00:38:10,905
Jag fann användbar information i
kod kommentarerna, denna bilden,
475
00:38:10,905 --> 00:38:14,900
i ASCII text, och namnet
på den riktige programmeraren.
476
00:38:22,660 --> 00:38:24,660
Miles Dyson.
477
00:38:24,660 --> 00:38:30,154
Miles Dyson dog 1997 i en
explosion på CyberDyne System,
478
00:38:30,154 --> 00:38:32,771
Det uppenbara offret
av Sarah Connor,
479
00:38:32,771 --> 00:38:35,435
en känd terrorist
som hade rymt från
480
00:38:35,435 --> 00:38:39,100
Pescadero State mental sjukhus,
några dagar innan incidenten.
481
00:38:39,100 --> 00:38:42,560
Det var ditt fall, Mr. Ellison,
när du var på FBI.
482
00:38:42,560 --> 00:38:47,030
Ja.
Ja, det var mitt fall.
483
00:38:47,030 --> 00:38:49,384
Du hittade aldrig Sarah Connor.
484
00:38:51,560 --> 00:38:54,860
Nej.
485
00:38:54,860 --> 00:38:56,317
Det gjorde jag aldrig.
486
00:38:57,760 --> 00:39:01,500
John Henry,
denna Intelligens...
487
00:39:01,500 --> 00:39:04,830
Din broder...
vad vill det ha?
488
00:39:04,830 --> 00:39:08,230
Han vill vad
vi alla vill, Fröken Weaver.
489
00:39:08,230 --> 00:39:10,358
Överleva.
490
00:40:24,530 --> 00:40:26,930
Den är nere.
491
00:40:26,930 --> 00:40:29,660
Okej.
Jag måste veta vad jag ska göra nu.
492
00:40:29,660 --> 00:40:31,830
Visa mig var jag ska skära.
493
00:40:34,760 --> 00:40:36,500
Höger sida av huvudet.
Har det.
494
00:40:36,500 --> 00:40:40,800
Var fick du detta diagrammet?
Din broder?
495
00:40:40,800 --> 00:40:43,230
Självklart.
496
00:41:04,630 --> 00:41:06,731
Ingen orsak.
497
00:41:19,530 --> 00:41:21,960
Varför kom du efter mig?
498
00:41:21,960 --> 00:41:24,530
Du vet var
säkerhuset ligger.
499
00:41:24,530 --> 00:41:26,660
Var John är.
500
00:41:26,660 --> 00:41:29,800
- Om dom hade torterat dig--
- Skulle aldrig hänt.
501
00:41:30,100 --> 00:41:32,930
Det har det gjort.