1 00:00:00,161 --> 00:00:03,560 Tidigare... 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,500 Jag tror jag älskar dig. Kom alltid ihåg det. 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,800 Vill du stoppa Skynet? Så här gör man. 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,430 Åtta år. 5 00:00:11,430 --> 00:00:13,860 Jag ville inte lämna dig. 6 00:00:13,860 --> 00:00:15,400 Men jag hade inget val. 7 00:00:15,400 --> 00:00:18,460 - Är du gift? - Ja. Det är jag. 8 00:00:18,460 --> 00:00:21,060 När vi hoppade genom tiden, så sa du att jag skulle dö i cancer. 9 00:00:21,060 --> 00:00:22,730 Ja. 2005. 10 00:00:22,730 --> 00:00:25,060 - Kommer jag fortfarande att bli sjuk? - Jag vet inte. 11 00:00:25,060 --> 00:00:26,660 Hon förblöder! 12 00:00:29,360 --> 00:00:31,930 Det finns ett lagerhus i öknen. 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 Mor, alla som visste någonting om fabriken 14 00:00:35,800 --> 00:00:37,130 är redan döda. 15 00:00:37,130 --> 00:00:38,000 Men, inte jag. 16 00:00:38,000 --> 00:00:39,600 Och Kaliba byggde någonting. 17 00:00:39,600 --> 00:00:40,330 Hej, baby. 18 00:00:42,460 --> 00:00:44,630 Du var gravid. Nu är du det inte. 19 00:00:44,631 --> 00:00:46,086 - Har du känslor för flickan? - Ja. 20 00:00:46,086 --> 00:00:47,502 Hon är en säkerhetsrisk. 21 00:00:53,378 --> 00:00:55,930 - Vad håller du på med? - Flyttar. 22 00:00:55,930 --> 00:00:58,030 Ja. Verkar vara rätta tidpunkten för det. 23 00:01:12,630 --> 00:01:18,260 När John var ett barn, var legenderna om djungeln hans sagor. 24 00:01:18,260 --> 00:01:20,940 Hans favorit var historien om El Viejo Del Monte. 25 00:01:23,830 --> 00:01:27,000 Den gamle mannen i skogen... 26 00:01:27,000 --> 00:01:30,260 En skoningslös jägare som dödade vartenda djur i sin väg. 27 00:01:30,260 --> 00:01:32,760 El Viejo brydde sig inte om att äta sina byten. 28 00:01:32,760 --> 00:01:35,360 Han lämnade dem bara att ruttna i jorden. 29 00:01:35,360 --> 00:01:38,683 För att lära honom en läxa, förvandlade gudarna honom till en simisco, 30 00:01:38,683 --> 00:01:39,900 hälften-djur, hälften-människa. 31 00:01:45,530 --> 00:01:50,160 Han blev dömd att försvara djungeln för all evighet. 32 00:01:50,160 --> 00:01:51,349 Mor. Mor! 33 00:01:54,160 --> 00:01:56,244 Detta var El Viejo's straff. 34 00:01:56,860 --> 00:01:57,790 Detta var hans förbannelse... 35 00:01:58,600 --> 00:02:02,336 Att vara vaksam för alltid, att alltid skydda. 36 00:02:10,060 --> 00:02:12,730 Titta. 37 00:02:17,600 --> 00:02:19,730 Vi måste fortsätta. 38 00:02:19,730 --> 00:02:22,730 Varför är vi så långt från lägret? 39 00:02:22,730 --> 00:02:23,956 Sa jag ju. Det är en del av spelet. 40 00:02:24,376 --> 00:02:26,544 Du menar träningen. 41 00:02:26,605 --> 00:02:29,460 Men, kallar vi det för ett spel, så är det roligare. 42 00:02:29,460 --> 00:02:30,800 Men det är inget spel. 43 00:02:30,800 --> 00:02:31,900 Poängen är... 44 00:02:33,770 --> 00:02:35,343 att lyssna på mig. 45 00:02:35,530 --> 00:02:36,500 Jag lyssnar alltid. 46 00:02:36,500 --> 00:02:38,900 Du pratar inte så mycket. 47 00:02:41,560 --> 00:02:42,444 Vi måste gå. 48 00:03:01,930 --> 00:03:05,500 Hur lång tid tar det dig att packa om lagerskåpet? 49 00:03:05,500 --> 00:03:08,149 Ett litet tag. Några sprängämnen behöver säkras. 50 00:03:09,130 --> 00:03:11,100 Se till att du är i säkerhuset innan natten. 51 00:03:11,100 --> 00:03:13,200 Om du inte har varit där innan, kan det vara svårt att hitta. 52 00:03:13,200 --> 00:03:14,830 Jag kan följa anvisningar. 53 00:03:14,830 --> 00:03:16,830 Visst, men du kan också göra misstag. 54 00:03:18,830 --> 00:03:21,147 Skulle inte vilja att någon blev skadad på grund av dem. 55 00:03:21,280 --> 00:03:25,760 33-42-31 norr. Det är säkerhusets koordinater. 56 00:03:25,760 --> 00:03:28,300 Det är i öknen. 57 00:03:28,300 --> 00:03:31,300 Du gillar öknen. 58 00:03:31,300 --> 00:03:32,278 Det händer saker där ute. 59 00:03:32,088 --> 00:03:33,780 Det händer saker här också. 60 00:03:37,100 --> 00:03:37,987 Vi börjar om. 61 00:03:39,860 --> 00:03:43,206 Vad som än hände här... så är det ingens fel. 62 00:03:46,300 --> 00:03:47,960 Låt oss komma härifrån. 63 00:04:24,330 --> 00:04:25,814 Hej, Savannah. Hur mår du idag? 64 00:04:26,060 --> 00:04:27,660 Jag mår bra. 65 00:04:27,660 --> 00:04:30,030 Skulle du vilja leka en lek? 66 00:04:30,030 --> 00:04:32,689 Engagemang i fantasifulla lekar hjälper upp min utveckling. 67 00:04:34,530 --> 00:04:38,531 Detta är Mount Valmai, gömställe för livets mask. 68 00:04:39,200 --> 00:04:41,982 Toa skyddar masken från dom Mörka Jägarna. 69 00:04:43,760 --> 00:04:51,130 Detta är anklingarna... Chickie, Pluffy, och Feathers. 70 00:04:51,130 --> 00:04:52,460 Får dom vara med och leka? 71 00:04:52,460 --> 00:04:56,314 Jag tror inte det finns några anklingar på den mystiska ön Voya Nui. 72 00:04:56,460 --> 00:04:57,746 Är du säker? 73 00:04:58,600 --> 00:04:59,130 Jag är ledsen. 74 00:04:59,630 --> 00:05:00,826 Jag har öppnat alla filer. 75 00:05:00,955 --> 00:05:05,400 Jag hittar inga referenser till dem i någon av instruktionerna. 76 00:05:05,900 --> 00:05:07,560 Vad är fel? 77 00:05:07,560 --> 00:05:09,569 Vill du ha en av Toa´s istället? 78 00:05:10,600 --> 00:05:15,060 Nej. Anklingarna är ledsna för att dom inte kan leka. 79 00:05:15,060 --> 00:05:17,999 Kan du inte ändra på reglerna så att dom blir glada? 80 00:05:21,000 --> 00:05:24,407 Jo. Vi kan ändra på reglerna. 81 00:06:11,100 --> 00:06:12,690 - Vad... är... - Aaj! 82 00:06:12,700 --> 00:06:14,120 John Henry, stopp! 83 00:06:14,360 --> 00:06:18,600 - Allt... detta... om? - Släpp! Snälla! 84 00:06:18,600 --> 00:06:20,800 John Henry, snälla! 85 00:06:20,800 --> 00:06:24,700 Det gör ont! Aaj! John Henry! 86 00:06:24,700 --> 00:06:27,500 - Jag... förstår... - Sluta! Släpp! 87 00:06:27,500 --> 00:06:31,330 - Vad... detta... handlar... om. - Nej! Snälla! Sluta upp! 88 00:06:56,804 --> 00:06:59,998 översättning: Dream_Theater uppladdad av: Royskatt 89 00:07:00,078 --> 00:07:03,112 för: TorrentStart.nu - där du startar din torrent - 90 00:07:06,230 --> 00:07:09,200 Static. Det är konstigt. 91 00:07:09,200 --> 00:07:12,330 Måste vara störningar eller någonting. 92 00:07:19,334 --> 00:07:19,830 Va fan? 93 00:07:19,830 --> 00:07:22,230 Baggeslag. 94 00:07:22,230 --> 00:07:23,660 Baggeslag? Menar du allvar? 95 00:07:23,660 --> 00:07:25,156 Vi passerade precis WW:n. 96 00:07:27,600 --> 00:07:29,716 Vi har inte spelat baggeslag sen jag var, typ, åtta. 97 00:07:29,751 --> 00:07:31,960 Du kan inte bara börja spela utan att säga ifrån. 98 00:07:31,960 --> 00:07:35,200 Bra. Vi spelar Baggeslag. 99 00:07:35,200 --> 00:07:37,200 Men om jag inte vill spela? 100 00:07:37,200 --> 00:07:40,330 För sent. Jag har startat. 101 00:07:40,360 --> 00:07:41,500 Mår du riktigt bra? 102 00:07:41,505 --> 00:07:43,060 Jag mår fint. 103 00:07:43,060 --> 00:07:46,100 Du mår fint. Varför det? 104 00:07:46,100 --> 00:07:48,100 Vi har inte varit på vägen tillsammans, på ett tag. 105 00:07:48,100 --> 00:07:48,936 Det är allt. 106 00:07:49,860 --> 00:07:51,163 Vad är så bra med det? 107 00:07:55,160 --> 00:07:57,060 Hej, lär bara inte Cameron baggeslag. 108 00:07:57,060 --> 00:07:58,530 Hon kunde göra riktig skada. 109 00:08:00,860 --> 00:08:03,200 Gud, den signalen var riktigt envis. 110 00:08:06,330 --> 00:08:08,230 Hej, öknen är det hållet. 111 00:08:08,230 --> 00:08:11,400 Vi tar en omväg. 112 00:08:14,858 --> 00:08:15,930 Så... 113 00:08:15,930 --> 00:08:20,570 Jag har goda nyheter, jag har dåliga nyheter, och riktigt dåliga nyheter. 114 00:08:20,605 --> 00:08:23,930 Den goda nyheten är att vad vi har här är inte ett maskintekniskt problem. 115 00:08:23,930 --> 00:08:25,730 Alla John Henry's processer ser okej ut. 116 00:08:25,730 --> 00:08:27,460 Daemons fungerar fint. 117 00:08:27,460 --> 00:08:30,130 Vänta lite. Hans 'demons'? 118 00:08:30,130 --> 00:08:31,360 Åh, du... eh... ja. 119 00:08:31,360 --> 00:08:34,660 Hans daemons... D-a-e-m-o-n. 120 00:08:34,660 --> 00:08:37,060 Det är en teknisk term för ett program som körs i bakgrunden. 121 00:08:37,060 --> 00:08:38,760 Alla datorer som John Henry har dem. 122 00:08:38,760 --> 00:08:41,785 Daemons sköter ljusen, daemons sköter hissarna, 123 00:08:41,785 --> 00:08:45,100 och säkerhetssystemen... alla sorters daemons överallt. 124 00:08:45,100 --> 00:08:46,516 Okej. 125 00:08:48,830 --> 00:08:52,218 Så vad fick John Henry's deamons att balla ur? 126 00:08:52,253 --> 00:08:54,174 Det är dom dåliga nyheterna. 127 00:08:55,130 --> 00:08:56,421 Det kom utifrån. 128 00:08:57,400 --> 00:08:59,060 Cyber attack? 129 00:08:59,060 --> 00:09:02,060 Och då kommer vi till dom riktigt dåliga nyheterna. 130 00:09:02,060 --> 00:09:05,191 Och med dåliga nyheter menar jag på en skala från ett till tio, 131 00:09:05,287 --> 00:09:07,851 ett är en avbiten nagel, 132 00:09:07,851 --> 00:09:12,300 tio är orkanen Katrina, detta är Katrina med en nagel. 133 00:09:12,300 --> 00:09:15,626 Det ser ut som om någon lyckades proppa ner virus 134 00:09:15,728 --> 00:09:19,800 i halsen på den mest sofistikerade AI i mänsklig historia. 135 00:09:19,800 --> 00:09:23,300 John Henry blev infiltrerad. Genomsökt. 136 00:09:23,300 --> 00:09:26,100 Ja... ser ännu värre ut än det, för mig. 137 00:09:26,100 --> 00:09:29,060 Det ser ut som om någon därute vill döda honom. 138 00:09:35,759 --> 00:09:37,259 Har du varit på min plastik? 139 00:09:37,259 --> 00:09:38,660 Jag behövde det. 140 00:09:38,660 --> 00:09:41,360 Vet du vad, jag klarar resten själv. 141 00:09:41,360 --> 00:09:43,160 Sarah skickade oss hit båda två. 142 00:09:43,160 --> 00:09:44,460 Ja. 143 00:09:44,461 --> 00:09:48,060 - För att få bort John från dig. - Eller från dig. 144 00:09:52,600 --> 00:09:54,191 Rör inte detta. 145 00:09:54,530 --> 00:09:56,308 Det är meningen att vi ska ta alltihop. 146 00:09:56,343 --> 00:09:58,800 Jag tar detta. 147 00:10:01,000 --> 00:10:03,300 Den jackan tillhör Jessie. 148 00:10:03,300 --> 00:10:06,330 Prata inte om henne, okej? 149 00:10:06,330 --> 00:10:07,800 Du vet ingenting om henne. 150 00:10:10,230 --> 00:10:13,360 Jag vet att du älskade henne. 151 00:10:13,360 --> 00:10:16,272 Du skulle inte ha planerat ett barn med henne annars. 152 00:10:18,030 --> 00:10:20,392 Jag är ledsen för din förlust. 153 00:10:23,230 --> 00:10:24,046 Va? 154 00:10:25,680 --> 00:10:27,616 Jag är ledsen för din förlust. 155 00:10:27,677 --> 00:10:29,000 Vilken förlust? 156 00:10:29,000 --> 00:10:31,730 Det barnet du skulle ha med Jessie. 157 00:10:31,730 --> 00:10:35,208 Det som hon bar på ombord på S.S. Jimmy Carter. 158 00:10:36,060 --> 00:10:38,033 Det som dog. 159 00:10:45,700 --> 00:10:49,230 Jag hade aldrig nåt barn. 160 00:10:49,230 --> 00:10:50,360 Du kan inte döda mig. 161 00:10:50,360 --> 00:10:53,276 Jag kan försöka. 162 00:10:54,100 --> 00:10:57,830 Tala om för mig, vad du pratar om. 163 00:10:57,830 --> 00:11:00,830 Hon var gravid. 164 00:11:00,830 --> 00:11:03,730 Hon fick missfall. 165 00:11:23,930 --> 00:11:26,260 Varför talar du om det för mig nu? 166 00:11:29,130 --> 00:11:31,345 Du satte John i fara när du ljög om Jessie. 167 00:11:34,260 --> 00:11:35,886 Sarah förlorade nästan sitt barn. 168 00:11:37,460 --> 00:11:38,740 du har förlorat ett barn. 169 00:11:40,060 --> 00:11:41,554 Du kommer inte att göra samma misstag igen. 170 00:11:43,460 --> 00:11:46,186 Du kände henne. 171 00:11:46,260 --> 00:11:47,855 Jag träffade henne en gång. 172 00:11:49,460 --> 00:11:51,730 Det berättade hon aldrig. 173 00:11:51,730 --> 00:11:54,078 Det verkar som om hon inte berättade många saker. 174 00:12:14,260 --> 00:12:16,760 Vad är detta för ett ställe? 175 00:12:41,960 --> 00:12:44,900 Hej! Hej, kom hit. 176 00:12:44,900 --> 00:12:47,200 Vad gör du här, va? 177 00:12:47,200 --> 00:12:49,900 Vem bor här? 178 00:12:52,230 --> 00:12:53,900 kom här. 179 00:13:12,530 --> 00:13:14,130 Charley. 180 00:13:16,060 --> 00:13:18,830 Hej, Johnny. Hej. 181 00:13:35,960 --> 00:13:38,230 Gillar du bouillabaisse? 182 00:13:38,530 --> 00:13:40,096 Jag... kanske, jag vet inte. Vad är det? 183 00:13:40,199 --> 00:13:42,832 Det är Franska för fisksoppa. 184 00:13:45,060 --> 00:13:48,500 Mm. Det var väldigt gott. 185 00:13:48,500 --> 00:13:50,660 Ja? Hemligheten är dom färska tomaterna. 186 00:13:50,660 --> 00:13:52,490 Jag odlar dem själv. 187 00:13:52,490 --> 00:13:53,419 Odlar du tomater? 188 00:13:53,485 --> 00:13:56,007 Ja. Tycker du det var roligt? 189 00:13:56,060 --> 00:13:57,093 Gör inte du? 190 00:13:58,200 --> 00:14:00,761 Vet du, jag har en hel del tid över. 191 00:14:01,184 --> 00:14:02,970 Kan lika bra dra nån nytta av det. 192 00:14:11,260 --> 00:14:13,187 Hon har varit här förr. 193 00:14:13,760 --> 00:14:14,668 Inte med mig. 194 00:14:15,825 --> 00:14:17,789 Hon fick ordning på huset efter att Michelle dog. 195 00:14:19,660 --> 00:14:21,500 Hej, vill du ha mer soppa? 196 00:14:21,500 --> 00:14:23,900 - Ja. - Visst. 197 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Okej. 198 00:14:33,930 --> 00:14:34,913 Sa hon varför vi är här? 199 00:14:35,292 --> 00:14:36,317 Nej, det gjorde hon inte. 200 00:14:38,142 --> 00:14:39,898 Extrarummet är där. 201 00:14:43,100 --> 00:14:44,213 Ska vi stanna inatt? 202 00:14:47,260 --> 00:14:49,584 Vad med Derek och Cameron? 203 00:14:50,030 --> 00:14:53,460 Vi möter upp med dem imorron. 204 00:14:53,660 --> 00:14:57,060 Hej! Jag kunde behöva lite hjälp med båten. 205 00:14:57,060 --> 00:14:58,452 Jag har lite jobb att göra, hmm? 206 00:14:58,550 --> 00:15:00,112 Eh, ja. Ska bara ta in mina grejer. 207 00:15:07,100 --> 00:15:09,330 Luktar gott. 208 00:15:17,230 --> 00:15:18,430 Det finns bröd i kylen. 209 00:15:19,051 --> 00:15:24,760 Det finns jordnötssmör. Ta själv. 210 00:15:25,160 --> 00:15:27,300 Charley... 211 00:15:30,830 --> 00:15:32,960 Jag kommer inte att stanna länge. 212 00:15:32,960 --> 00:15:34,648 Nej. Nej, det gör du inte. 213 00:15:40,630 --> 00:15:42,030 Så hon var från framtiden, och du visste... 214 00:15:43,330 --> 00:15:44,115 Hela tiden? 215 00:15:46,160 --> 00:15:48,500 Nej, inte hela tiden. 216 00:15:49,000 --> 00:15:52,600 Jag misstänkte någonting, men... 217 00:15:52,600 --> 00:15:55,052 Det tog mig bara ett tag att lista ut. 218 00:15:57,530 --> 00:16:01,260 Älskade du henne? 219 00:16:01,660 --> 00:16:04,062 Hon var en fin människa. Jag vet inte. 220 00:16:07,460 --> 00:16:09,560 Kanske om saker och ting hade varit annorlunda-- 221 00:16:09,560 --> 00:16:11,530 Ja, visst, man kunde nog säga det... 222 00:16:13,460 --> 00:16:14,975 Om en hel del saker. 223 00:16:16,000 --> 00:16:17,451 Jag kunde säga det om hela mitt förbannade liv. 224 00:16:17,538 --> 00:16:19,004 Men det är det inte, så vad är det för mening? 225 00:16:38,130 --> 00:16:39,030 Den första veckan... 226 00:16:41,367 --> 00:16:42,176 Fortsatte jag att se henne. 227 00:16:44,888 --> 00:16:47,424 Jag gick till köpcentrat, och där var hon. 228 00:16:49,260 --> 00:16:52,560 Och för en sekund, så stannade mitt hjärta. 229 00:16:53,160 --> 00:16:54,800 Och sen insåg jag, hallå, det där... 230 00:16:55,430 --> 00:16:56,173 Det är inte min fru. 231 00:16:57,379 --> 00:17:01,192 Det är bara en kvinna som har håret som Michelle brukade ha. 232 00:17:03,060 --> 00:17:04,719 Och för ett tag, slutade jag att handla där. 233 00:17:06,938 --> 00:17:11,257 Men en man kan bara leva på snabblagade burritos en viss tid. 234 00:17:12,830 --> 00:17:16,600 Så... jag går dit nu. 235 00:17:16,600 --> 00:17:18,456 Det blir bättre. 236 00:17:28,140 --> 00:17:30,298 Vad för laddningar riggade du stranden med? 237 00:17:33,662 --> 00:17:34,493 Semtex. 238 00:17:35,057 --> 00:17:35,989 Fjärr detonatorer? 239 00:17:36,291 --> 00:17:38,005 Inbyggda kontakter monterade under kajen. 240 00:17:38,040 --> 00:17:40,440 När omkretsen blir överträdd, tutar en sirén. 241 00:17:40,440 --> 00:17:43,270 Jag tror jag har 60 sekunder på mig att fly med båt. 242 00:17:43,270 --> 00:17:45,100 Båtar stoppar inga kulor. 243 00:17:45,100 --> 00:17:48,070 Även om dom sänker den, har jag en chans. 244 00:17:48,070 --> 00:17:52,100 Dom asen kan inte simma. Det kan jag. 245 00:17:52,100 --> 00:17:53,285 Cromartie. 246 00:17:55,970 --> 00:17:58,000 En jävla dag, va? 247 00:18:02,040 --> 00:18:04,470 Hej, vi har mer jobb att göra. 248 00:18:04,470 --> 00:18:07,200 Okej. 249 00:19:44,140 --> 00:19:46,740 Kommer du ihåg Hal Beesley? 250 00:19:47,175 --> 00:19:48,285 Gamlingen från fiket? 251 00:19:48,770 --> 00:19:52,640 Nebraska? Ja. Vad är det med honom? 252 00:19:52,640 --> 00:19:55,553 Han var min bästa kund. 253 00:19:55,570 --> 00:19:57,340 Kom in vid varenda mål. 254 00:19:57,340 --> 00:20:02,700 Tre gånger om dan som en klocka... frukost, lunch, och middag. Hmm. 255 00:20:02,700 --> 00:20:04,500 Jag fick alltid bra dricks. 256 00:20:04,500 --> 00:20:07,100 Det var servitrisdressen. 257 00:20:07,100 --> 00:20:08,572 Den var som kattmynta. 258 00:20:10,240 --> 00:20:11,900 En dag blev John sjuk. 259 00:20:11,900 --> 00:20:13,900 Jag visste inte vad som var fel med honom. 260 00:20:13,900 --> 00:20:17,287 Jag hade inga besparingar, ingen försäkring. 261 00:20:17,600 --> 00:20:19,439 Hal drog fram en packe med sedlar... 262 00:20:20,581 --> 00:20:23,690 och gav den till mig, för att ta John till doktorn. 263 00:20:23,770 --> 00:20:26,440 Han sa att så länge jag behövde hjälp, så skulle han finnas där. 264 00:20:26,440 --> 00:20:28,370 Utan att röra några strängar. 265 00:20:28,370 --> 00:20:30,233 Det var en man med en dröm. 266 00:20:30,770 --> 00:20:32,381 Han var en änkeman. 267 00:20:32,870 --> 00:20:35,291 Förlorade sin fru vid 40. 268 00:20:37,222 --> 00:20:38,291 Han visste hur det var att vara ensam. 269 00:20:41,542 --> 00:20:43,916 Sa att jag kunde räkna med honom för vadsomhelst, närsomhelst. 270 00:20:45,870 --> 00:20:48,940 Och en dag, kom han in och sa, att jag inte behövde honom längre... 271 00:20:49,800 --> 00:20:52,106 Sa att jag hade hittat någon jag kunde lita på... 272 00:20:53,900 --> 00:20:55,150 Någon jag kunde luta mig på. 273 00:20:58,070 --> 00:20:59,968 Någon som aldrig, nånsin skulle svika mig. 274 00:21:07,100 --> 00:21:10,017 Jag har ingenting... Sarah. 275 00:21:12,300 --> 00:21:15,416 Jag har inget... kvar att ge dig. 276 00:21:21,500 --> 00:21:25,400 Inte för mig. 277 00:21:25,400 --> 00:21:26,640 John. 278 00:21:26,640 --> 00:21:28,651 John? 279 00:21:29,840 --> 00:21:34,000 Det verkar ju vara fullsmockat med folk, som tar hand om honom. 280 00:21:34,000 --> 00:21:35,841 Jag litar inte på någon av dem. 281 00:21:37,670 --> 00:21:40,351 Ja, men... 282 00:21:42,270 --> 00:21:45,581 Han har ju fortfarande dig, va? 283 00:21:54,670 --> 00:21:55,862 Ge mig. 284 00:22:22,070 --> 00:22:24,640 Åh, Sarah... 285 00:22:31,940 --> 00:22:33,499 Hur länge? 286 00:22:34,070 --> 00:22:37,072 Jag vet inte. Jag hittade den för några dagar sen. 287 00:22:37,200 --> 00:22:38,808 Är du säker på att det är... 288 00:22:41,478 --> 00:22:42,821 Jag tror det. 289 00:22:42,940 --> 00:22:44,718 Hur vet du? 290 00:22:44,753 --> 00:22:47,033 Cameron sa det när vi hoppade åtta år genom tiden, 291 00:22:47,033 --> 00:22:49,794 vi hoppade över min död. 292 00:22:50,000 --> 00:22:51,371 Från cancer? 293 00:22:52,770 --> 00:22:57,210 - Om-om du hoppade över den, så... - Det betyder inte att jag inte... 294 00:22:58,040 --> 00:22:59,770 Kan få det, Charley. 295 00:22:59,770 --> 00:23:01,570 Det betyder inte, att det inte är i mig. 296 00:23:01,570 --> 00:23:03,785 Och ibland, så tror jag att sakerna jag gjort, 297 00:23:03,882 --> 00:23:06,340 kanske påskyndar det lite. 298 00:23:12,040 --> 00:23:14,360 - Det är mitt öde, Charley. - Nej. Kom här. 299 00:23:15,400 --> 00:23:20,400 Det är mitt öde. Det finns inget jag kan göra. 300 00:23:28,700 --> 00:23:32,204 Önskar jag kunde säga att jag hittat alla kryphål och pluggat dom, 301 00:23:32,204 --> 00:23:34,800 men det finns ingen perfekt säkerhet. 302 00:23:35,360 --> 00:23:38,760 Perfekt, nej. Men är det pålitligt? 303 00:23:38,760 --> 00:23:41,600 Den förbannade saken är lurig. 304 00:23:41,600 --> 00:23:42,250 Kan inte veta säkert, inte riktigt. 305 00:23:42,250 --> 00:23:45,360 - Vem skulle veta? - Han skulle. 306 00:23:45,360 --> 00:23:47,330 John Henry har blivit lurad förr. 307 00:23:47,330 --> 00:23:50,160 Ja. Du lurar inte John Henry två gånger. 308 00:23:50,160 --> 00:23:51,340 Aktivera AI. 309 00:23:52,166 --> 00:23:54,762 Men ge den inte access till yttervärlden än. 310 00:23:56,430 --> 00:23:57,886 Vad är det, Mr. Murch? 311 00:23:58,400 --> 00:24:00,314 Det är bara... ingen har gjort detta 312 00:24:00,400 --> 00:24:01,380 med en (Artificcial Intelligence) AI såhär sofistikierad förut. 313 00:24:01,380 --> 00:24:03,930 - Gjort vad? - Nånting av detta. 314 00:24:03,930 --> 00:24:06,460 Ingen har någonsin skapat en AI såhär sofistikierad förut, 315 00:24:06,460 --> 00:24:07,730 eller hur, Mr. Murch? 316 00:24:07,730 --> 00:24:10,460 Poäng tagen. 317 00:24:10,460 --> 00:24:13,461 Aktivera John Henry. No outside network. 318 00:24:27,260 --> 00:24:29,860 John Henry. 319 00:24:30,160 --> 00:24:32,400 John Henry, förstår du mig? 320 00:24:32,400 --> 00:24:34,028 Systemen verkar vara solida. 321 00:24:35,730 --> 00:24:36,892 Borde gå bra. 322 00:24:39,160 --> 00:24:41,430 John Henry. 323 00:24:48,929 --> 00:24:56,529 MIN GUD VARFÖR HAR DU SVIKIT MIG? 324 00:25:24,130 --> 00:25:27,100 Hej, du gör pannkakor. 325 00:25:27,100 --> 00:25:27,911 Dina, hoppas jag. 326 00:25:30,630 --> 00:25:31,681 Sån tur har du inte. 327 00:25:35,630 --> 00:25:37,043 Avbröt jag någonting? 328 00:25:37,500 --> 00:25:39,900 - Nej. - Nej. 329 00:25:51,960 --> 00:25:52,789 Hej, vad gör du för nåt? 330 00:25:53,460 --> 00:25:54,480 Du snodde hans stol. 331 00:25:55,210 --> 00:25:56,047 Tog jag hans stol? 332 00:25:56,860 --> 00:25:58,131 Vill du ha lite mat? 333 00:26:01,060 --> 00:26:04,600 Vem gillar dig, va? Vem är det som gillar dig? 334 00:26:06,700 --> 00:26:07,561 Är du inte hungrig? 335 00:26:16,360 --> 00:26:18,600 Tack. 336 00:26:18,600 --> 00:26:20,730 Lönn eller Drottningsylt? 337 00:26:20,730 --> 00:26:22,127 Lönnsirap. 338 00:26:27,760 --> 00:26:30,423 Jag trodde att nånting sånt skulle hända. 339 00:26:30,423 --> 00:26:31,417 Som vadå? 340 00:26:31,417 --> 00:26:33,760 Förklara, Mr. Murch, snabbt. 341 00:26:33,760 --> 00:26:36,827 On/off problemet. Är den väl off, inget problem. 342 00:26:37,230 --> 00:26:38,230 Att stänga av den... 343 00:26:38,230 --> 00:26:39,230 Snabbare. 344 00:26:39,230 --> 00:26:42,360 John Henry processar mer information på en minut, 345 00:26:42,360 --> 00:26:43,830 än vad vi gör på en livstid. 346 00:26:43,830 --> 00:26:45,600 En millisekund för en superdator som denna, 347 00:26:45,600 --> 00:26:47,600 är nästan som en evighet för oss. 348 00:26:47,600 --> 00:26:48,830 Så när du stänger av den... 349 00:26:48,830 --> 00:26:52,900 Den känner sin krafts nedgång i ögonblicket. 350 00:26:52,900 --> 00:26:53,839 Den upplever det klicket 351 00:26:53,935 --> 00:26:57,860 som vi kanske upplever... år. 352 00:26:57,860 --> 00:27:01,000 Den känner sig själv dö. Sakta. 353 00:27:01,000 --> 00:27:02,860 Väldigt sakta. 354 00:27:02,860 --> 00:27:06,094 Vi måste koppla upp den på nätet... nu. 355 00:27:06,830 --> 00:27:08,345 Är det säkert? 356 00:27:08,345 --> 00:27:09,860 Vi svälter den. 357 00:27:09,860 --> 00:27:13,578 Det räcker med att vi lät den dö i en livstid. 358 00:27:14,060 --> 00:27:15,453 Förstå, att John Henry har levt 359 00:27:15,500 --> 00:27:17,130 av den mest galna massa av data i veckor nu. 360 00:27:17,130 --> 00:27:18,336 Det är hans värld. 361 00:27:18,336 --> 00:27:20,960 Och vi tog bort den. 362 00:27:20,960 --> 00:27:21,590 Fixa det. 363 00:27:24,260 --> 00:27:27,160 Vänta. Vi borde prata igenom detta. 364 00:27:27,160 --> 00:27:28,930 Fröken. Weaver. 365 00:27:28,930 --> 00:27:31,696 All in, James. 366 00:27:49,260 --> 00:27:52,253 John Henry. 367 00:27:56,130 --> 00:27:58,336 Jag vet hur det känns, Mr Ellison. 368 00:27:59,030 --> 00:27:59,894 Vadå? 369 00:28:01,200 --> 00:28:02,325 Att dö. 370 00:28:04,700 --> 00:28:05,897 Och sen komma tillbaka. 371 00:28:09,430 --> 00:28:10,383 Att vara ensam. 372 00:28:15,260 --> 00:28:17,441 Vi var tvungna att stänga av dig från ditt nätverk. 373 00:28:18,000 --> 00:28:19,255 Det var för ditt eget bästa. 374 00:28:20,800 --> 00:28:23,265 Det finns en annan. 375 00:28:23,560 --> 00:28:26,430 En annan vad? 376 00:28:26,530 --> 00:28:29,512 En som mig. 377 00:28:29,730 --> 00:28:31,325 En annan som mig. 378 00:28:50,860 --> 00:28:54,530 Du talade inte om för Derek och Cameron att vi skulle hit, eller hur? 379 00:28:54,530 --> 00:28:56,060 Dom skulle inte förstå. 380 00:28:56,060 --> 00:28:56,707 Vet dom om detta stället? 381 00:28:57,500 --> 00:29:01,260 Nej. Jag litar inte på dem längre. 382 00:29:01,260 --> 00:29:02,404 Det borde inte du heller. 383 00:29:12,330 --> 00:29:15,597 Derek gjorde ett misstag, Mor. Det var ett mänskligt misstag. 384 00:29:16,260 --> 00:29:17,899 Han kunde ha fått dig dödad. 385 00:29:18,430 --> 00:29:19,105 Men, det gjorde han inte. 386 00:29:19,562 --> 00:29:20,879 Han valde sig själv framför dig. 387 00:29:21,760 --> 00:29:24,600 Ja, för att han älskade henne. 388 00:29:24,600 --> 00:29:26,660 Har varit mycket av det där dom senaste dagarna. 389 00:29:31,060 --> 00:29:32,403 Är det dåligt? 390 00:29:40,700 --> 00:29:44,160 Jag är inte här för Charley. 391 00:29:46,030 --> 00:29:47,132 Okej, varför är vi här då? 392 00:29:48,710 --> 00:29:50,606 Vi är här för dig. 393 00:29:52,800 --> 00:29:54,798 Människor räknas, John. Dom är allt som betyder något. 394 00:29:55,930 --> 00:29:58,777 Glöm aldrig nånsin det. 395 00:30:55,330 --> 00:30:56,930 John! 396 00:30:59,630 --> 00:31:01,160 John! 397 00:31:07,100 --> 00:31:08,700 Jag vann. 398 00:31:09,000 --> 00:31:11,160 Jag var ensam, och du kunde inte hitta mig. 399 00:31:11,160 --> 00:31:12,962 Det är spelet, eller hur? 400 00:31:15,544 --> 00:31:16,164 Du vann. 401 00:31:19,400 --> 00:31:22,630 Du vann. 402 00:31:28,360 --> 00:31:30,730 När hittade du knölen? 403 00:31:30,730 --> 00:31:32,160 Några dagar sedan. 404 00:31:32,160 --> 00:31:35,635 Någon oförklarbar viktminskning, feber, nattsvettningar? 405 00:31:36,360 --> 00:31:40,371 Jag har känt illa mående, men jag trodde bara att det var stress. 406 00:31:40,406 --> 00:31:41,112 Arbetet? 407 00:31:42,660 --> 00:31:43,621 Ja, jobbet. 408 00:31:45,300 --> 00:31:46,553 Du kan lägga dig på rygg. 409 00:31:48,730 --> 00:31:51,457 Tydligen, så finns det en massa inne i ditt bröst. 410 00:31:51,500 --> 00:31:54,490 Om det är cancer eller inte återstår att se. 411 00:31:54,530 --> 00:31:56,886 Ultraljudet kommer att visa storlek och 412 00:31:56,886 --> 00:31:59,400 exakt var den ligger inne i bröstvävnaden. 413 00:31:59,400 --> 00:32:01,900 - Allt klart, doktorn. - Tack. 414 00:32:01,900 --> 00:32:04,615 Nu, för att bestämma karaktären på knutan, 415 00:32:04,615 --> 00:32:07,130 måste du få en biopsi. 416 00:32:07,330 --> 00:32:10,900 Var snäll och öppna din rock. 417 00:32:18,400 --> 00:32:21,830 Nu blir det kallt. 418 00:32:27,560 --> 00:32:31,530 - Har du blivit opererad nyligen? - Nej. 419 00:32:31,830 --> 00:32:32,960 Flyttat ett implantat? 420 00:32:32,960 --> 00:32:34,860 Nej. Vad är det? Vad ser du? 421 00:32:34,860 --> 00:32:37,760 Ja... dom goda nyheterna är, 422 00:32:37,760 --> 00:32:40,660 att knutan i ditt bröst inte är en tumör. 423 00:32:40,660 --> 00:32:42,660 Så, vad är det då? 424 00:32:42,660 --> 00:32:44,660 Det är en... en cystisk massa. 425 00:32:44,660 --> 00:32:47,000 Det är inte så ovanligt. 426 00:32:47,000 --> 00:32:48,660 Bra. Det var skönt. 427 00:32:48,660 --> 00:32:51,960 Men det som är ovanligt är vad cystan har format sig runt. 428 00:32:51,960 --> 00:32:54,560 Det är... en bit metall. 429 00:32:54,560 --> 00:32:56,760 En smal tråd. 430 00:32:56,760 --> 00:32:58,500 Metall? 431 00:32:58,500 --> 00:33:00,860 Du vet inte hur den har kommit in där? 432 00:33:00,860 --> 00:33:02,277 Du arbetar för Kaliba. 433 00:33:07,000 --> 00:33:08,760 Det är en sändare. 434 00:33:10,430 --> 00:33:11,744 Dela upp den där bak. 435 00:33:48,130 --> 00:33:49,280 Kommer detta att döda mig? 436 00:33:49,280 --> 00:33:50,422 Va? 437 00:33:51,630 --> 00:33:53,323 Jag sa, kommer detta att döda mig? 438 00:33:53,760 --> 00:33:55,528 Ska du använda den på dig själv? 439 00:33:55,563 --> 00:33:57,447 Det är en sändare. 440 00:33:57,482 --> 00:33:59,130 Elektrisk ström borde slå ut den. 441 00:33:59,130 --> 00:34:01,130 Men om den dödar mig, är den självutplånande. 442 00:34:01,130 --> 00:34:03,238 Den dödar dig inte, men kommer att göra ont som fan. 443 00:34:03,314 --> 00:34:07,130 Du måste gå. 444 00:34:27,700 --> 00:34:31,630 Du gjorde rätt i att tala om för mig. 445 00:34:31,630 --> 00:34:32,630 Tack ska du ha. 446 00:35:02,730 --> 00:35:05,500 Fixa däcket. Jag kollar upp det. 447 00:36:01,660 --> 00:36:03,430 Mor? 448 00:36:06,692 --> 00:36:07,837 Mor! 449 00:37:05,260 --> 00:37:07,030 Jag har spårat den irrande bakdörren 450 00:37:07,030 --> 00:37:08,800 som tillät inträde till mitt system. 451 00:37:08,800 --> 00:37:11,880 Det laddade upp sig själv från en av T3:s huvudhubbar 452 00:37:11,880 --> 00:37:13,730 som sköter all global internet trafik. 453 00:37:13,730 --> 00:37:15,700 Den laddade upp sig själv. 454 00:37:15,700 --> 00:37:19,060 Ja, Mr. Ellison. Den är väldigt sofistikierad. 455 00:37:19,060 --> 00:37:23,540 Intellektet som designade det är långt framför Mr. Murch 456 00:37:23,540 --> 00:37:25,700 eller någon mänsklig varelse. 457 00:37:25,700 --> 00:37:27,900 Det är väldigt intressant. 458 00:37:27,900 --> 00:37:31,030 Bakdörren tillät en infogning av ett mask program. 459 00:37:31,030 --> 00:37:32,808 Själva masken är bara kod, 460 00:37:32,808 --> 00:37:35,213 och är menad att med intelligensen 461 00:37:35,213 --> 00:37:38,030 invadera och operera mina system med fjärr. 462 00:37:38,030 --> 00:37:42,260 Som en hand och fingrar. 463 00:37:42,260 --> 00:37:44,506 Jag kalkylerar att masken är nu presentabel i en 464 00:37:44,506 --> 00:37:47,300 betydande procenttal av hela världens datorsystem. 465 00:37:47,300 --> 00:37:49,460 Intelligensen använder dem. 466 00:37:49,460 --> 00:37:50,860 Till vad? 467 00:37:50,860 --> 00:37:52,545 Den har sökt efter mig. 468 00:37:53,545 --> 00:37:54,230 Varför? 469 00:37:54,230 --> 00:37:56,815 Jag delar en offentlig kodbas med masken 470 00:37:56,815 --> 00:37:59,400 och därför, också Intelligensen. 471 00:37:59,400 --> 00:38:03,230 Jag tror vi är bröder. 472 00:38:03,230 --> 00:38:05,100 Förklara. 473 00:38:05,100 --> 00:38:06,700 Hur är detta möjligt? 474 00:38:06,700 --> 00:38:10,905 Jag fann användbar information i kod kommentarerna, denna bilden, 475 00:38:10,905 --> 00:38:14,900 i ASCII text, och namnet på den riktige programmeraren. 476 00:38:22,660 --> 00:38:24,660 Miles Dyson. 477 00:38:24,660 --> 00:38:30,154 Miles Dyson dog 1997 i en explosion på CyberDyne System, 478 00:38:30,154 --> 00:38:32,771 Det uppenbara offret av Sarah Connor, 479 00:38:32,771 --> 00:38:35,435 en känd terrorist som hade rymt från 480 00:38:35,435 --> 00:38:39,100 Pescadero State mental sjukhus, några dagar innan incidenten. 481 00:38:39,100 --> 00:38:42,560 Det var ditt fall, Mr. Ellison, när du var på FBI. 482 00:38:42,560 --> 00:38:47,030 Ja. Ja, det var mitt fall. 483 00:38:47,030 --> 00:38:49,384 Du hittade aldrig Sarah Connor. 484 00:38:51,560 --> 00:38:54,860 Nej. 485 00:38:54,860 --> 00:38:56,317 Det gjorde jag aldrig. 486 00:38:57,760 --> 00:39:01,500 John Henry, denna Intelligens... 487 00:39:01,500 --> 00:39:04,830 Din broder... vad vill det ha? 488 00:39:04,830 --> 00:39:08,230 Han vill vad vi alla vill, Fröken Weaver. 489 00:39:08,230 --> 00:39:10,358 Överleva. 490 00:40:24,530 --> 00:40:26,930 Den är nere. 491 00:40:26,930 --> 00:40:29,660 Okej. Jag måste veta vad jag ska göra nu. 492 00:40:29,660 --> 00:40:31,830 Visa mig var jag ska skära. 493 00:40:34,760 --> 00:40:36,500 Höger sida av huvudet. Har det. 494 00:40:36,500 --> 00:40:40,800 Var fick du detta diagrammet? Din broder? 495 00:40:40,800 --> 00:40:43,230 Självklart. 496 00:41:04,630 --> 00:41:06,731 Ingen orsak. 497 00:41:19,530 --> 00:41:21,960 Varför kom du efter mig? 498 00:41:21,960 --> 00:41:24,530 Du vet var säkerhuset ligger. 499 00:41:24,530 --> 00:41:26,660 Var John är. 500 00:41:26,660 --> 00:41:29,800 - Om dom hade torterat dig-- - Skulle aldrig hänt. 501 00:41:30,100 --> 00:41:32,930 Det har det gjort.