1 00:00:02,127 --> 00:00:04,127 Terminator: آنچه گذشت از The Sarah Connor Chronicles... 2 00:00:04,450 --> 00:00:07,330 به همراه يکي از اون ماشين ها سوار يه زيردريايي ميشي و ميري زير اقيانوس ؟ 3 00:00:07,655 --> 00:00:09,653 از بابت کوئين نگران نباش اون آدم خوبيه 4 00:00:09,821 --> 00:00:11,002 جسي اون طرف ما نيست 5 00:00:11,229 --> 00:00:12,780 چرا 300 مايل از مسير مشخص شده دور شديم ؟ 6 00:00:12,949 --> 00:00:14,490 ما از جان کانر دستور ميگيريم 7 00:00:14,659 --> 00:00:16,265 ديتز و گروهش يه بسته دريافت خواهند کرد 8 00:00:16,752 --> 00:00:18,952 ما اين بسته رو تو سرانو پوينت بهشون تحويل ميديم 9 00:00:19,121 --> 00:00:20,954 منو کانر فرستاده. براي گرفتن اون اومدم 10 00:00:21,421 --> 00:00:25,143 چه بلايي داره سرت مياد ؟ تو سرم يه ماده منفجره کار گذاشتم 11 00:00:25,809 --> 00:00:27,459 ميدونم. رايلي مرده 12 00:00:27,627 --> 00:00:29,585 کار کمرون نبوده چطور ميتوني اينقدر مطمئن باشي ؟ 13 00:00:29,753 --> 00:00:32,422 چون خودش بهم گفت همونطوري که گفت دوست داره ؟ 14 00:00:33,425 --> 00:00:34,798 تو هيچي نميدوني 15 00:00:41,314 --> 00:00:42,905 من خيلي متاسفم جان 16 00:00:46,352 --> 00:00:49,351 اون دختر بچه خوبي بود اين بلايي که سرش اومد حقش نبود 17 00:00:52,398 --> 00:00:53,598 حق خيلي از آدم ها نبود 18 00:00:56,659 --> 00:00:58,484 ...فکر ميکني چه مدت ميتونستي در برابر 19 00:01:02,611 --> 00:01:04,609 کمرون ازجونت محافظت کني ؟ 20 00:01:05,586 --> 00:01:08,324 اگه ميخواست بکشتت اونم رو در رو ؟ 21 00:01:12,644 --> 00:01:14,644 اين وسط سلاح من چيه ؟ 22 00:01:17,262 --> 00:01:18,397 فقط با مشت هات 23 00:01:20,112 --> 00:01:21,483 آرنج ها 24 00:01:21,895 --> 00:01:23,797 و با چنگ و دندونت 25 00:01:25,080 --> 00:01:26,133 با اين ها باهاش بجنگم ؟ 26 00:01:28,046 --> 00:01:29,369 اينا که سلاح به حساب نميان 27 00:01:29,916 --> 00:01:31,216 نه سلاح نيستن 28 00:01:35,518 --> 00:01:38,168 تو که جواب اين سوالو ميدوني جان 29 00:01:39,675 --> 00:01:41,479 اگه اراده کنه منو بکشه مطمئنا زنده نمي مونم 30 00:01:41,648 --> 00:01:43,748 اون ميخواد تو رو بکشه پس ديگه مردي 31 00:01:45,951 --> 00:01:47,551 منظورت از گفتنه اين حرفا چي بود ؟ 32 00:01:49,917 --> 00:01:51,966 ميخوام در مورد يه موضوعي حرف بزنم 33 00:01:54,040 --> 00:01:55,248 خيلي خب 34 00:01:56,887 --> 00:01:59,387 ميخوام در مورد آينده باهات حرف بزنم 35 00:01:59,704 --> 00:02:00,794 آينده خودت ؟ 36 00:02:01,949 --> 00:02:03,249 آينده تو 37 00:02:59,593 --> 00:03:00,961 صحبت ميکنهASDS کارتر 38 00:03:01,651 --> 00:03:04,047 بسته جاش امنه تا مشخص شدنه همه چيز منتظر بمونيد 39 00:03:04,215 --> 00:03:05,715 ؟ASDSبسته قابل ديده 40 00:03:06,064 --> 00:03:07,174 قابل ديده 41 00:03:10,470 --> 00:03:12,971 اون ديگه چيه ؟ جعبه کانره 42 00:03:13,352 --> 00:03:14,822 همينه ؟ آره همينه 43 00:03:27,516 --> 00:03:28,584 يه کمک کوچيک ميکنيد ؟ 44 00:03:31,861 --> 00:03:32,974 کاپيتان 45 00:03:35,075 --> 00:03:39,009 من تو انبار مهمات از بسته محافظت ميکنم اونجا جايي که فقط يه عده خاص ميتونند داخل بشند 46 00:03:50,144 --> 00:03:52,746 به آدم هاي کم اهميتي مثل ما نميگي تو اون جعبه چيه ؟ 47 00:03:52,889 --> 00:03:56,148 نکنه اين قضيه جزء اطلاعات طبقه بندي شده است که فقط بين تو و کوئينه ؟ 48 00:03:56,316 --> 00:03:59,025 اين قضيه بين کوئين و کوئينه. منم از اون لعنتي چيزي نميدونم 49 00:04:00,327 --> 00:04:03,697 و اين قضيه اذيتت نميکنه که يه جعبه فلزي بخواد يه چيزي رو ازت مخفي کنه ؟ 50 00:04:04,595 --> 00:04:06,178 نه اين مسئله ناراحتم نميکنه 51 00:04:06,844 --> 00:04:07,950 حتي يه ذره 52 00:04:08,177 --> 00:04:09,749 خب بايد اذيت کنه 53 00:04:10,166 --> 00:04:12,203 و نه فقط يه ذره بلکه خيلي زياد 54 00:04:13,092 --> 00:04:15,465 ما رو فرستادن که بسته رو بگيريم و بعدشم برش گردونيم 55 00:04:15,590 --> 00:04:18,000 پس بسته رو برميداريم و برش ميگردونيم 56 00:04:18,168 --> 00:04:20,214 و يکي از ما بايد دليلشو بفهمه 57 00:04:20,974 --> 00:04:23,379 يکي از ما، نه يکي از اونها 58 00:04:23,651 --> 00:04:26,265 يکي از ما دليلشو ميدونه اسمشم جان کانره 59 00:04:32,129 --> 00:04:34,138 فکر ميکني اين چيزا براي ما کار ميکنند ؟ 60 00:04:34,687 --> 00:04:36,140 يه نگاه به اطرافت بنداز 61 00:04:36,641 --> 00:04:37,991 ما داريم براي اونا کار ميکنيم 62 00:04:38,269 --> 00:04:41,089 پامونو گذاشتيمتو بدترين نقطه از کشور هند 63 00:04:41,214 --> 00:04:42,056 براي چي ؟ 64 00:04:42,649 --> 00:04:44,647 که اين بسته لعنتي رو تحويله سرانو بديم ؟ 65 00:04:44,815 --> 00:04:46,586 کانر بهش نياز داره کانر ؟ 66 00:04:46,837 --> 00:04:49,887 ...کانر اين قدر سرش با شطرنج بازي با اسکاينت گرمه که 67 00:04:50,056 --> 00:04:52,820 نمي بينه اين زير دريايي حلبي چطور داره ما رو به جايي ميبره که اونا ميخوان 68 00:04:53,338 --> 00:04:56,538 بدون در نظر گرفتن هر اسمي، هر چيزي که مبناش فلز باشه باعث تداوم اين نمايش ميشه 69 00:04:57,357 --> 00:04:58,457 اونا فقط منتظرند 70 00:04:59,002 --> 00:05:01,578 تا سر يه فرصت مناسب با يه چيز بزرگ بکوبند تو سرمون 71 00:05:02,176 --> 00:05:05,247 شايد... يه چيزي تو اون جعبه باشه 72 00:05:05,522 --> 00:05:06,665 وقت استراحت تمومه 73 00:05:07,391 --> 00:05:09,751 اونايي که وقته نگهبانيشون شده برن سر پستاشون 74 00:05:11,354 --> 00:05:13,688 ديتز برگرد به اتاقت، نميخوام تا وقت نگهبانيت چشم بهت بيوفته 75 00:05:15,165 --> 00:05:17,674 بله خانم. هر چي شما بگيد 76 00:05:22,846 --> 00:05:24,277 تو ملوان خوبي هستي 77 00:05:24,402 --> 00:05:26,140 اما انگار فشار کاري خيلي داره عصبيت ميکنه 78 00:05:28,453 --> 00:05:30,628 شما رو کي عصبي ميکنه خانم ؟ 79 00:06:00,854 --> 00:06:02,169 رفته بودي جسدشو ببيني 80 00:06:05,216 --> 00:06:07,209 نبايد اين کارو ميکردي 81 00:06:12,323 --> 00:06:14,314 کارم ريسک بود ميدونم 82 00:06:17,540 --> 00:06:19,225 منظورم ريسک کردن نبود 83 00:06:23,682 --> 00:06:26,067 نبايد اونو به اين شکل به ياد بياري 84 00:06:26,192 --> 00:06:27,242 همش همين 85 00:06:36,264 --> 00:06:38,463 چيزهايي اونجا بود که بايد ميديدمشون 86 00:06:40,503 --> 00:06:42,453 و درکشون ميکردم 87 00:06:44,989 --> 00:06:46,839 حالا اونا رو درک کردي ؟ 88 00:06:49,024 --> 00:06:50,074 فکر کنم آره 89 00:06:55,501 --> 00:06:57,006 ببخشيد که بهت مشکوک شدم 90 00:07:02,923 --> 00:07:04,407 تو نه اون 91 00:07:32,568 --> 00:07:35,591 يه روز به خاطر فرار از دست کشتي هاي ضد زيردريايي نزديک فيجي از دست داديم 92 00:07:35,919 --> 00:07:38,373 براي بدست آوردن اين زمان بايد مسير مستقيم و کوتاه تري رو پيدا کنيم 93 00:07:38,498 --> 00:07:40,036 مطمئن شو که تمام خدمه آماده اند 94 00:07:40,205 --> 00:07:42,216 ...کوئيک اين خدمه 95 00:07:42,561 --> 00:07:45,331 اگه مجبور بشند از دروازه جهنم دزدکي داخل و خارج ميشن 96 00:07:45,457 --> 00:07:46,786 اما اونا ماشين نيستند 97 00:07:47,312 --> 00:07:49,933 اگه يه هدفي داشته باشند خيلي بهتر کار ميکنند 98 00:07:51,070 --> 00:07:54,207 منظورم همون دليلي که تو اتتظار داري اونا برات معجزه کنند 99 00:07:54,612 --> 00:07:57,035 خدمه اينجا وظايفشون رو انجام ميدن ...چون چيزي که نياز دارن اينه که 100 00:07:57,161 --> 00:07:59,113 زنده بمونند و ماموريتشون رو به اتمام برسونند 101 00:07:59,883 --> 00:08:01,140 تو که متوجه هستي 102 00:08:03,421 --> 00:08:05,085 رادار هاي حرکتي به کار افتادن 103 00:08:05,210 --> 00:08:07,427 يه مهمون ناخونده تو قسمت انبار داريم 104 00:08:20,488 --> 00:08:23,390 ديتز داري چه غلطي ميکني ؟ داخلش ميتونست هر چيزي باشه 105 00:08:23,649 --> 00:08:25,738 يه ماشين، يه بمب، هر چي 106 00:08:26,334 --> 00:08:29,176 و ما هم داشتيم اونو يه راست ميبرديم در خونه سرانو 107 00:08:29,764 --> 00:08:30,853 حد اقل الان ميدونيم داخلش چيه 108 00:08:31,022 --> 00:08:33,061 تو هم با اين افکار احمقانت احمقانه ؟ 109 00:08:33,187 --> 00:08:35,214 اطمينان به حرفاي اونا احمقانست 110 00:08:35,604 --> 00:08:36,760 اونم درباره همه چيز 111 00:08:38,042 --> 00:08:40,582 من از اون وسيله نميترسم خب از من بترس 112 00:08:41,088 --> 00:08:41,964 بچه ها 113 00:08:44,166 --> 00:08:46,654 ..تا حالا هيچ وقت 114 00:08:47,082 --> 00:08:48,891 تو کمپهاي کار اجباري بودي فرمانده ؟ 115 00:08:49,661 --> 00:08:51,819 بچه ها نميتوني به من امر و نهي کني 116 00:08:52,294 --> 00:08:54,154 همين طور تو آدم فلزي 117 00:08:54,461 --> 00:08:55,383 بچه ها ببينيد 118 00:09:09,891 --> 00:09:10,686 فلز 119 00:09:36,568 --> 00:09:40,086 .بهت که گفته بودم. اين چيزيه که اتفاق مي افته .اين کاريه که اونا ميکنند 120 00:09:40,290 --> 00:09:42,804 چيپ اونو در بيار و وادارش کن به ما بگه اينجا چه خبره 121 00:09:45,774 --> 00:09:47,808 براي پيدا کردنش از هم جدا ميشيم 122 00:09:47,980 --> 00:09:51,764 تا وقتي که پيداش نکرديم به سطح آب نميريم 123 00:09:52,449 --> 00:09:54,335 ما به سلاح نياز داريم فرمانده فلورس 124 00:09:54,760 --> 00:09:57,563 تمام تفنگها و اسلحه هاي پلاسمايي رو در جاي امني قرار بده 125 00:09:58,424 --> 00:10:01,379 جسد گروهبان پتي گودنوز رو به سرد خونه ببر 126 00:10:01,716 --> 00:10:03,177 و برگرد سر ماموريتي که داشتي 127 00:10:03,907 --> 00:10:05,530 ما طبق برنامه قبلي عمل ميکنيم 128 00:10:25,770 --> 00:10:28,633 اون ماشين ميدوني چيه ؟ 129 00:10:28,846 --> 00:10:30,394 آره پس بهم بگو 130 00:10:32,032 --> 00:10:33,077 فقط به من بگو 131 00:10:34,771 --> 00:10:37,643 ...ما يه تيم هستيم مگه نه ؟ تو ميتوني اون به تو مربوط نميشه 132 00:10:43,236 --> 00:10:45,045 فصل دوم ، قسمت نوزدهم Today Is The Day: Part 2 133 00:10:45,146 --> 00:10:47,760 تنظيم کننده محمد هادي محمودي فرد 134 00:10:52,495 --> 00:10:55,298 فقط بايد يه فرش بندازيم روش اونا هيچ وقت تفاوت ها رو درک نميکنن 135 00:10:56,443 --> 00:10:58,652 متاسفم که کارمون به اينجا رسيد 136 00:11:00,627 --> 00:11:02,621 منظورت چيه ؟ اثباب کشي رو ميگي ؟ به خاطر همه چيز 137 00:11:05,463 --> 00:11:08,368 قوانين رو من نقض کردم قبل از اين که بريم نبرسکا 138 00:11:08,921 --> 00:11:12,206 اون شهر کوچيکي که توش بوديم 139 00:11:12,332 --> 00:11:13,397 اسمش چي بود ؟ 140 00:11:13,672 --> 00:11:15,745 يه چيز تو مايه هاي گارب گاربرويل 141 00:11:15,948 --> 00:11:17,883 درسته اونجا يه شوک فرهنگي بود 142 00:11:18,185 --> 00:11:20,609 بودن با خوک چرخون ها با اون پير پسرهايي که 143 00:11:20,734 --> 00:11:23,921 کوکائين ميکاشتند و اون بچه هايي که صداشون ميکردند سکويا 144 00:11:24,792 --> 00:11:26,411 فقط سکويا وجود داشت 145 00:11:26,537 --> 00:11:28,366 ولي با اين وجود سه تا آدم عاقل توشون بود 146 00:11:30,785 --> 00:11:32,516 وقتي داشتيم از اونجا ميرفتيم دلم برات خيلي سوخت 147 00:11:34,029 --> 00:11:35,535 تازه داشتي براي خودت دوست پيدا ميکردي 148 00:11:36,356 --> 00:11:37,610 اونجا براي تو خوب بود 149 00:11:37,750 --> 00:11:38,806 برام خوب بود 150 00:11:39,485 --> 00:11:41,112 هر روز با يکي دعوام ميشد 151 00:11:42,262 --> 00:11:43,796 خب هميشه تو دعواهات برنده بودي 152 00:11:45,373 --> 00:11:47,234 اينم يه جور نگاهه 153 00:11:51,992 --> 00:11:53,399 من از اون شهر متنفر بودم 154 00:11:59,891 --> 00:12:01,322 اين لايه از رنگ مات خيلي مهمه 155 00:12:01,492 --> 00:12:03,754 همه اجازه ميده رنگ هاي مينياتوري به چشم بياد 156 00:12:03,938 --> 00:12:07,360 هم باعث ميشه خود مجسمه يه جورايي داراي عمق سحر انگيزي باشه 157 00:12:07,644 --> 00:12:10,681 اما جالب توجه ترين بخشي رو که من پيدا کردم جزئيات کارشه 158 00:12:10,807 --> 00:12:14,404 اين جزئيات سيستم ذهني منو به چالش ميکشونه و انتخابهاي زيادي رو بوجود مياره 159 00:12:14,870 --> 00:12:16,908 مثلا چشمهاش 160 00:12:17,378 --> 00:12:18,974 پنجره اي به اعماق روحه 161 00:12:19,876 --> 00:12:21,742 اونا پنجره هايي باز شده به اعماق روحه. من خوندمشون 162 00:12:22,597 --> 00:12:24,048 آره اينطور ميگن 163 00:12:25,621 --> 00:12:27,654 پس بايد رنگي رو که ميخوام بزنم با دقت انتخاب کنم 164 00:12:28,189 --> 00:12:29,750 اصلا مهم نيست جان هنري 165 00:12:30,624 --> 00:12:33,943 اون يه مجسمه هست. يه مدله اون روح نداره 166 00:12:35,291 --> 00:12:36,397 اما چشم داره 167 00:12:38,428 --> 00:12:39,986 به نظر مياد چشمات خسته اند 168 00:12:40,246 --> 00:12:41,704 روحت هم خسته هست ؟ 169 00:12:42,676 --> 00:12:44,888 نه روحم خسته نيست اما خودم خسته ام 170 00:12:46,043 --> 00:12:48,294 و ميخوام برم خونه 171 00:12:52,378 --> 00:12:53,671 خواهش ميکنم نکن 172 00:12:54,704 --> 00:12:56,464 مجسمه هيولائيم تموم نشده 173 00:13:02,377 --> 00:13:05,222 چشماش از چه رنگي ميخواي استفاده کني ؟ 174 00:13:06,202 --> 00:13:07,207 آبي 175 00:13:08,217 --> 00:13:10,252 يکيشونو بده به من 176 00:13:10,421 --> 00:13:11,929 بيا تمومش کنيم 177 00:13:20,949 --> 00:13:22,535 اين کار ميتونه باعث دوستيمون بشه ؟ 178 00:13:52,211 --> 00:13:53,428 غذا نميخوري ؟ 179 00:13:53,598 --> 00:13:54,568 چي ؟ 180 00:13:55,287 --> 00:13:56,694 غذا نميخوري ؟ 181 00:13:57,144 --> 00:13:59,799 موضوع چيه ؟ از کوفته سيب زميني خوشت نمياد ؟ 182 00:13:59,969 --> 00:14:01,938 چرا دوست دارم فقط گرسنه نيستم 183 00:14:02,429 --> 00:14:04,033 تو که هميشه گرسنه اي 184 00:14:04,381 --> 00:14:06,129 همه ما هميشه گرسنه ايم 185 00:14:06,298 --> 00:14:07,403 بيخيال ديتز 186 00:14:08,192 --> 00:14:10,955 چطور ميتونم با وجود کشته شدن کودنو و اون ماشين که اين طرف ميگرده غذا بخورم ؟ 187 00:14:11,282 --> 00:14:12,408 برو راحتم بذار 188 00:14:13,665 --> 00:14:15,244 بيا مال منو بخور 189 00:14:15,730 --> 00:14:17,338 گفتم که گرسنه نيستم 190 00:14:18,615 --> 00:14:19,620 ...شايد 191 00:14:20,985 --> 00:14:23,640 شايدم اصلا مامور گاروي نيستي 192 00:14:24,143 --> 00:14:26,124 شايد يه ماشيني 193 00:14:26,294 --> 00:14:27,717 شايد تو يه ديوونه عوضي هستي 194 00:14:28,317 --> 00:14:29,980 اون ميتونه يه ماشين باشه ما نميدونيم 195 00:14:30,245 --> 00:14:33,631 ميخواي فلز ببيني ؟ بهت فلز نشون ميدم 196 00:14:33,964 --> 00:14:34,969 کافيه 197 00:14:36,581 --> 00:14:39,489 حق با تو گاروين تو آدم آهني نيستي 198 00:14:41,810 --> 00:14:45,635 تو تنها کسي نيستي که تمام وقتشو تو يه اتاق قفل شده با اون ماشين گذرونده 199 00:14:47,905 --> 00:14:49,388 بشين سر جات ديتز 200 00:14:49,712 --> 00:14:51,722 ميدونم که يه وقت عاشق يه آدم آهني شده بودي 201 00:14:52,500 --> 00:14:55,036 اما شايد بيشتر از اين صحبت ها باشي 202 00:14:56,640 --> 00:14:58,398 شايد يکي از اونهايي 203 00:14:58,990 --> 00:15:00,725 ...درست شبيه همون جنده کوچولوئي که 204 00:15:00,851 --> 00:15:02,911 همه جا دنبال کانر ميره 205 00:15:03,603 --> 00:15:06,114 شايد بد نباشه براي خاطر جمع شدن يه نگاه بهت بندازيم 206 00:15:25,859 --> 00:15:27,534 به ايستگاه هاي ماموريتيتون گزارش بديد 207 00:15:51,297 --> 00:15:53,307 تو از اين خونه بيرون نميري 208 00:15:55,210 --> 00:15:56,424 جان به کمک من احتياج داره 209 00:15:56,549 --> 00:15:58,779 اگه به تو نياز داشته باشه خودش ازت درخواست ميکنه حالا که در خواست نکرده 210 00:15:59,462 --> 00:16:01,590 پس تو از اين خونه بيرون نميري 211 00:16:02,195 --> 00:16:05,485 پليس هر لحظه ممکنه بتونه جسد رايلي رو شناشايي کنه اگه موفق به اين کار بشن 212 00:16:06,249 --> 00:16:07,616 من بايد کنارش باشم 213 00:16:07,787 --> 00:16:10,550 اگه بتونن تشخيص بدن احتمالا ميان اينجا 214 00:16:14,423 --> 00:16:16,483 پس بايد خوشحال باشيم که اونا اينجا نيستن 215 00:16:19,034 --> 00:16:20,386 تو چرا اينجايي ؟ 216 00:16:20,511 --> 00:16:23,018 حفاظت از جان. نابود کردن اسکاينت 217 00:16:24,752 --> 00:16:27,535 متوقف کردن روز قيامت اما چرا اينجايي ؟ 218 00:16:30,749 --> 00:16:32,207 اونم الان و اينجا با ما 219 00:16:34,464 --> 00:16:36,725 جان تو رو از آينده فرستاده اينجا 220 00:16:37,838 --> 00:16:39,195 اون تو رو دور کرد 221 00:16:40,051 --> 00:16:41,257 از خودش دور کرد 222 00:16:45,541 --> 00:16:47,713 شايد بايد راجع به اين موضوع بيشتر فکر کني 223 00:16:50,390 --> 00:16:53,495 شايد به اين موضوع که اون ديگه نمي خواد بيشتر از اين در کنارش باشي فکر کني 224 00:17:05,544 --> 00:17:08,272 سلام خانم ويور امروز عصر حالتون چطوره ؟ 225 00:17:09,445 --> 00:17:10,445 من حالم خوبه 226 00:17:11,801 --> 00:17:13,039 هنوز بيداري ؟ 227 00:17:14,444 --> 00:17:17,352 آقاي اليسون رو راضي کردم که بذاره کار اين مجسمه رو تموم کنم 228 00:17:17,824 --> 00:17:18,924 که اينطور 229 00:17:20,150 --> 00:17:21,290 پيشرفت کردي 230 00:17:23,268 --> 00:17:26,173 اون پذيرفت که تموم کردنه نقاشي اين مجسمه ها خيلي مهمه 231 00:17:27,707 --> 00:17:29,257 چشماشو آبي کردم 232 00:17:30,136 --> 00:17:32,091 اون پنجره اي به سوي روحش هست 233 00:17:34,993 --> 00:17:35,993 همينطوره 234 00:17:37,612 --> 00:17:39,103 همون زماني که داشتم نقاشي ميکرد 235 00:17:39,228 --> 00:17:41,100 يه نگاهي هم به پرونده هاي زيرا کوپ انداختم 236 00:17:41,648 --> 00:17:43,811 چيز هاي خيلي جالبي پيدا کردم 237 00:17:44,266 --> 00:17:48,782 ميدونستي رو قسمت شمالي طبقه 23 اين ساختمون يه جفت شاهين آشيانه دارن ؟ 238 00:17:49,618 --> 00:17:51,067 جوجه هاشون به زودي از تخم در ميان 239 00:17:51,422 --> 00:17:54,195 درباره آشيانشون ميدونستم ولي درباره تخمهاشون نميدونستم 240 00:17:54,604 --> 00:17:57,240 در ضمن فهميدم که تو بانک اطلاعاتي محرمانه ات 241 00:17:57,743 --> 00:18:00,804 چند تا استعفا نامه از کامندان سابقت وجود داره 242 00:18:01,112 --> 00:18:02,262 ريچار هک 243 00:18:02,793 --> 00:18:03,943 لورا راجرز 244 00:18:04,400 --> 00:18:05,540 و جاستين تاک 245 00:18:06,826 --> 00:18:09,624 اون پرونده ها شامل اطلاعاتي درباره خريد خونه 246 00:18:09,992 --> 00:18:11,546 تغيير آدرس 247 00:18:11,671 --> 00:18:14,048 و کارهاي جديدشون بود که بعد از استخدام به اونجا منتقل شدند 248 00:18:14,640 --> 00:18:16,980 ولي با اين وجود من نتونستم مدرکي درباره نوع کارشون 249 00:18:17,105 --> 00:18:19,161 و موقعيت و مکاني که در اون مشغول به کارند بدست بيارم 250 00:18:19,441 --> 00:18:20,491 که اينطور 251 00:18:20,794 --> 00:18:22,890 اضافه کنم که من نامه هاي استعفاي اعضاي 252 00:18:23,058 --> 00:18:24,791 پروژه بابيلون رو هم پيدا کردم 253 00:18:24,916 --> 00:18:27,216 که آقاي مارچ و آقاي اليسون هم شامل ميشد 254 00:18:28,355 --> 00:18:31,649 مدارک نشون ميدن که آقاي اليسون شغل جديدي رو انتخاب کردند 255 00:18:32,325 --> 00:18:34,067 و به کوپنهاگ دانمارک منتقل شده 256 00:18:35,477 --> 00:18:37,320 اون پرونده ها تاريخي نداره 257 00:18:37,848 --> 00:18:40,239 الان ديگه خيلي جالب شد 258 00:18:42,291 --> 00:18:44,077 آقاي اليسون دوست ماست 259 00:18:45,682 --> 00:18:46,871 آره اون دوست ماست 260 00:18:48,158 --> 00:18:49,707 ميخواي بکشيش ؟ 261 00:18:54,860 --> 00:18:58,254 آقاي اليسون ثابت کرده که يه کارمند توانا و وفاداره 262 00:18:58,914 --> 00:19:00,634 اما هنوز يه انسانه 263 00:19:00,914 --> 00:19:02,219 زندگي انسان ها مقدسه 264 00:19:02,416 --> 00:19:04,513 ما مجبوري براي هر احتمالي آماده باشيم 265 00:19:04,990 --> 00:19:06,640 چه احتمالي ممکنه وجود داشته باشه ؟ 266 00:19:08,823 --> 00:19:10,519 انسان ها باعث نااميدي ميشن 267 00:19:23,570 --> 00:19:25,220 هي جسي شمائيد درسته ؟ 268 00:19:26,538 --> 00:19:28,744 بله امشب خيلي شنا کرديد 269 00:19:29,727 --> 00:19:32,039 واقعا ؟ بايستي زمان رو فراموش کرده باشم 270 00:19:32,207 --> 00:19:34,375 آدم راحت زمان رو فراموش ميکنه اين جريان براي من پيش مياد 271 00:19:35,230 --> 00:19:38,129 هي اون دختر مو بلندي که معمولا باهات ميومد 272 00:19:38,298 --> 00:19:40,354 دوستت رو ميگم امشب کجاست ؟ 273 00:19:40,479 --> 00:19:41,479 نميدونم 274 00:19:42,316 --> 00:19:45,411 چرا پرسيدي ؟ يادم نمياد تا حالا تو رو بدون اون ديده باشم 275 00:19:46,049 --> 00:19:48,705 دفعه بعد بايد مطمئن بشم که اونو با خودم ميارم دختر قشنگيه 276 00:19:51,088 --> 00:19:52,288 آره خوشگله 277 00:19:57,314 --> 00:19:59,382 به نظر مريض مياي من حالم خوبه 278 00:20:00,316 --> 00:20:02,010 بيشتر شبيه آدم هايي هستي که ضربه مغزي شدن 279 00:20:02,178 --> 00:20:04,387 به مراقبت هاي پزشکي نياز داري برو استراحت کن 280 00:20:05,141 --> 00:20:06,599 ديتز چي ؟ 281 00:20:06,599 --> 00:20:08,800 ديتز داشت سعي ميکرد افسر مافوقش رو بکشه 282 00:20:09,369 --> 00:20:12,119 اون داشت خدمه رو به آشوب تشويق ميکرد 283 00:20:12,316 --> 00:20:13,854 جريمه اين کار مرگه 284 00:20:17,387 --> 00:20:20,065 تو حق نداري تو اينجور مسائل سريع قضاوت بکني 285 00:20:21,399 --> 00:20:22,599 اونم نه به اين شکل 286 00:20:23,692 --> 00:20:24,998 ما اينجوري کار نميکنيم 287 00:20:25,534 --> 00:20:28,327 رفتار آقاي ديتز ماموريت ما رو تهديد ميکرد 288 00:20:28,495 --> 00:20:29,645 چه ماموريتي ؟ 289 00:20:31,728 --> 00:20:34,028 رفتار تو ماموريت ما رو تهديد ميکنه 290 00:20:34,720 --> 00:20:36,097 رفتار تو باعثه از هم پاشيدگي خدمه ميشه 291 00:20:36,361 --> 00:20:38,903 اگه نياز بود خدمه بيشتر درباره ماموريتشون بدونن حتما بيشتر بهشون گفته ميشد 292 00:20:42,479 --> 00:20:44,650 اون چيزي رو که ما به اين کشتي آورديم 293 00:20:45,688 --> 00:20:47,195 يه خطره 294 00:20:47,603 --> 00:20:49,227 اون يه زنو کشت 295 00:20:49,437 --> 00:20:51,651 چهره اون رو برداشت 296 00:20:53,949 --> 00:20:55,580 تو نميتوني از ما توقع داشته باشي 297 00:20:56,259 --> 00:20:58,309 رفتارمون طوري باشه که انگار اتفاقي نيفتاده 298 00:20:58,890 --> 00:21:01,696 يا اصلا چيزي نديديم به جانشينت خبر بده که مريضي 299 00:21:06,727 --> 00:21:08,423 واقعا ميخواي اينجوري قضيه رو فيصله بدي ؟ 300 00:21:08,628 --> 00:21:10,492 نميفهمم. چي رو فيصله بدم ؟ 301 00:21:15,194 --> 00:21:18,252 به عنوان فرمانده دوم سرکرده انسان ها اين کشتي 302 00:21:18,910 --> 00:21:21,086 به دليل سوء ظن به شکل در برنامه ريزي شما 303 00:21:21,627 --> 00:21:24,130 شما رو از اختياراتتون عزل ميکن 304 00:21:25,334 --> 00:21:28,001 لطفا از سکان کشتي فاصله بگيري 305 00:21:45,401 --> 00:21:47,201 چيپ برنامه ريزيتون رو استخراج کنيد 306 00:21:47,781 --> 00:21:49,697 تکنسين هاي برنامه ريزي چيپ ميدونن بايد چيکار کنند 307 00:21:56,881 --> 00:21:58,138 فرمانده کشتي صحبت ميکنه 308 00:21:58,988 --> 00:22:01,183 فرمانده فلورس رو تا استراحتگاهش اسکورت کنيد 309 00:22:01,684 --> 00:22:02,684 اون مريضه 310 00:22:07,285 --> 00:22:09,535 بهت يه دستورالعمل دادم کاپيتان 311 00:22:10,097 --> 00:22:11,397 بايد اجرا کني 312 00:22:11,722 --> 00:22:15,122 ماموريت من از پروتکولهاي رفتاريم داراي ارزش بيشتريه 313 00:22:15,923 --> 00:22:17,983 شما تو اين کشتي هيچ صلاحيتي براي دستور دادن به من نداريد 314 00:22:18,535 --> 00:22:20,134 بار دستوراتي رو که داري ببينم 315 00:22:20,468 --> 00:22:21,410 حالا 316 00:22:21,908 --> 00:22:23,658 دستورات من طبقه بندي شده است 317 00:22:25,224 --> 00:22:26,374 تو مريضي 318 00:22:33,348 --> 00:22:35,997 ما نميتونيم اون ماشين رو به موقعيت سرانو ببيرم 319 00:22:37,006 --> 00:22:40,631 اگه کانر بفهمه که اون چه کاري ميتونه بکنه جان کانر چيزهايي رو که بايد بدونه ميدونه 320 00:22:41,938 --> 00:22:43,438 برگرد به استراهتگاهت 321 00:22:43,843 --> 00:22:46,017 رفتارت داره ماموريت ما رو تهديد ميکنه 322 00:23:08,934 --> 00:23:10,082 رئيس کشتي صحبت ميکنه 323 00:23:12,020 --> 00:23:15,328 زمان و تاريخي رو که من کاپيتان رو از کار انداختم و فرماندهي رو بدست گرفتم ثبت کنيد 324 00:23:16,257 --> 00:23:18,090 ما بدون اون نميتونيم کشتي رو هدايت کنيم 325 00:23:18,356 --> 00:23:20,206 ما اين کشتي رو هدايت نميکنيم 326 00:23:22,921 --> 00:23:24,329 فرمانده فلورس 327 00:23:27,696 --> 00:23:29,459 ما کشتي رو ميفرستيم به اعماق دريا 328 00:23:29,769 --> 00:23:31,544 فشار طبيعي آب خودش حساب اون فلز رو ميرسه 329 00:23:36,930 --> 00:23:39,319 همه خدمه توجه کنيد کشتي رو ترک کنيد 330 00:23:40,822 --> 00:23:42,785 حرکت کنيد. حرکت کنيد 331 00:24:00,189 --> 00:24:01,195 متاسفم 332 00:24:17,444 --> 00:24:18,330 تو خوبي ؟ 333 00:24:19,032 --> 00:24:20,613 فقط برو داخل 334 00:24:21,667 --> 00:24:22,914 تو هم مياي مگه نه ؟ 335 00:24:22,939 --> 00:24:25,425 نميخواي که کار ديوونه وار انجام بدي و با اي کشتي بري ته دريا ؟ 336 00:24:27,346 --> 00:24:28,663 ديوونه بازي نداريم 337 00:24:37,345 --> 00:24:38,819 تو کي هستي ؟ 338 00:24:39,238 --> 00:24:40,597 چي ميخواي ؟ 339 00:24:41,418 --> 00:24:43,324 به جان کانر بگو 340 00:24:44,137 --> 00:24:45,495 جواب سوالش نه هستش 341 00:25:13,519 --> 00:25:16,251 اگه وانمود کني منو نميشناسي ممکنه يه تير خالي کنم تو مغزت 342 00:25:23,578 --> 00:25:25,239 ما يه حقيقتي رو به رايلي بدهکاريم 343 00:25:26,096 --> 00:25:27,405 تو چي فکر ميکني ؟ 344 00:25:35,000 --> 00:25:36,812 ما بدهي زيادي رو به مرده ها داريم 345 00:25:42,152 --> 00:25:43,318 تو جان کانري ؟ 346 00:25:45,579 --> 00:25:46,801 بله منم 347 00:25:48,803 --> 00:25:49,960 اون کجاست ؟ 348 00:25:51,439 --> 00:25:52,445 اون آدم آهنيه ؟ 349 00:25:53,077 --> 00:25:55,449 اگه اينجا بود تا حالا زنده نبودي. خودتم اينو ميدوني 350 00:25:58,108 --> 00:26:01,610 ميشه لطفا اسلحت رو بدي به من ؟ تو که نميخواي به من شليک کني 351 00:26:13,859 --> 00:26:17,094 ميدوني تمام زندگيم در حال فرار کردن از دست ماشين ها بودم ؟ 352 00:26:18,687 --> 00:26:20,829 اونا حتي تلاش کردن قبل از اينکه من به دنيا بيام مادرمو بکشن 353 00:26:23,060 --> 00:26:26,331 وقتي 12 سالم بود يکي رو فرستادن دنبال من 354 00:26:30,512 --> 00:26:31,619 من يه بچه بودم 355 00:26:33,795 --> 00:26:34,953 هيچي حاليم نبود 356 00:26:35,878 --> 00:26:37,536 نميدونستم تمام اين جريانات بخاطر چي بود 357 00:26:39,175 --> 00:26:41,751 ...دوبار از طرف آينده من 358 00:26:42,565 --> 00:26:44,629 کسي فرستاده شد تا جلوي اونا رو بگيره 359 00:26:46,544 --> 00:26:48,576 بار اول او يه سرباز بود 360 00:26:49,419 --> 00:26:51,130 اسمش کايل ريس بود 361 00:26:51,920 --> 00:26:54,235 و وقتي که داشت جون مادرمو نجات ميداد مرد 362 00:26:55,541 --> 00:26:57,504 بار دوم اون يه ماشين بود 363 00:26:58,585 --> 00:27:00,698 متعجبم که چرا قبلا اون کارو کردم 364 00:27:01,417 --> 00:27:03,078 چرا از اون فرصت استفاده کردم 365 00:27:05,498 --> 00:27:07,159 ديگه تعجب نميکنم 366 00:27:13,273 --> 00:27:16,185 انسان ميتونه جايگزيني داشته باشه 367 00:27:17,826 --> 00:27:19,437 اونا نميتونند از دوباره ساخته شن 368 00:27:19,850 --> 00:27:22,064 اونا ميميرند و ديگه زنده نميشند 369 00:27:24,819 --> 00:27:28,021 مدوني که اينا رو درک به من نگفت البته اگه چيزي ...که دوست داري بدوني بايد بگم که 370 00:27:29,043 --> 00:27:31,845 اون تو رو دوست داشت ميدوني درک رو ميگم 371 00:27:33,318 --> 00:27:34,375 تو و من 372 00:27:36,362 --> 00:27:38,983 تنها چيزهايي هستيم که اون تو دنيا داره 373 00:27:39,453 --> 00:27:40,761 تنها چيزي که داره 374 00:27:44,305 --> 00:27:45,749 اونم شبيه رايلي بود 375 00:27:51,914 --> 00:27:53,851 ديدي اونم اشتباه کرد 376 00:27:55,327 --> 00:27:57,472 اشتباه ها گاهي کوچيکند 377 00:27:58,574 --> 00:28:01,271 تو يه حرف يا يه جمله 378 00:28:04,877 --> 00:28:06,336 بين يه هويج يا يه سيب 379 00:28:08,591 --> 00:28:10,412 فکر کنم تقصير توئه 380 00:28:13,456 --> 00:28:15,116 وقتي که تو مکزيکو بوديم 381 00:28:15,624 --> 00:28:17,834 اون اسم واقعي منو شنيد اما نشنيده گرفت 382 00:28:17,959 --> 00:28:20,254 يکي ازم عکس گرفت ولي اون دوربينشو شکست 383 00:28:21,055 --> 00:28:24,661 اون خودشو بين منو ماشيني که در جستجوي من بود قرار داد 384 00:28:26,610 --> 00:28:28,527 ...تا اين که يه روز فهميدم 385 00:28:29,006 --> 00:28:31,384 رفتارش با من مثل رفتارش با جان بام نيست 386 00:28:32,061 --> 00:28:34,401 بلکه مثل جان کانر با من رفتار ميکرد 387 00:28:35,774 --> 00:28:36,981 اين قضيه مال کيه ؟ 388 00:28:39,250 --> 00:28:41,011 دقيقا يادم نمياد 389 00:28:43,638 --> 00:28:45,253 اما روز بدي بود 390 00:28:48,488 --> 00:28:49,495 يه روز بد 391 00:28:51,016 --> 00:28:53,130 به هر حال شروع کردم به تعقيب اون 392 00:28:55,893 --> 00:28:57,503 و بقيش هم راحت بود 393 00:28:58,839 --> 00:28:59,846 هم سخت 394 00:29:00,371 --> 00:29:02,032 اون ميخواست بهت بگه 395 00:29:04,147 --> 00:29:05,154 ميدونم 396 00:29:06,616 --> 00:29:07,874 اما نتونست 397 00:29:11,840 --> 00:29:13,529 اون اين بلا ها رو سرت آورده ؟ 398 00:29:15,087 --> 00:29:17,889 ديدي اون واقعا فهميده بود چه برنامه اي ريختي 399 00:29:18,898 --> 00:29:20,810 قبل از اين که من بفهمم اون فهميد 400 00:29:21,884 --> 00:29:25,316 نميتونستم که توضيح بدم که چرا اون يا با مدير مدرسه صحبت ميکنه 401 00:29:25,442 --> 00:29:26,985 يا مدام به مرکز خدمات اجتماعي ميره 402 00:29:28,993 --> 00:29:30,829 اما اون نميرفت مگه نه ؟ 403 00:29:36,553 --> 00:29:39,345 فقط وقتي متوجه شدم که ديدم تو داري چطور بهش صدمه ميزني 404 00:29:40,805 --> 00:29:44,281 او موقع بود که فهميدم قصد داري چيکار کني و کجا کار رو اشتباه رفتي 405 00:29:45,913 --> 00:29:47,203 تو اونو ديدي 406 00:29:48,995 --> 00:29:50,001 متاسفم 407 00:29:52,068 --> 00:29:53,578 همه همينو ميگن 408 00:29:59,440 --> 00:30:00,875 ...اما چيزي که هست اينه که 409 00:30:03,547 --> 00:30:04,736 همه چيز تقصير منه 410 00:30:06,626 --> 00:30:08,346 من ميدونستم رايلي تو دردسر افتاده 411 00:30:08,889 --> 00:30:10,177 ولي بهش کمک نکردم 412 00:30:10,303 --> 00:30:12,115 بايد کمکش ميکردم ولي نکردم 413 00:30:12,819 --> 00:30:14,329 ميدونستم اون چيه 414 00:30:16,282 --> 00:30:17,875 ولي سعي نکردم جلوشو بگيرم 415 00:30:18,475 --> 00:30:20,236 تو دوست داشتي که اون واقعي باشه 416 00:30:20,619 --> 00:30:22,381 يا شايدم دوست داشتم تو برنده بشي 417 00:30:25,830 --> 00:30:27,943 تو نميخواستي جان بام باشي 418 00:30:28,729 --> 00:30:30,692 تو ميخواستي جان کانر باشي 419 00:30:33,044 --> 00:30:34,996 مسئله همينه مگه نه ؟ 420 00:30:36,435 --> 00:30:38,783 من جان کانر هستم 421 00:30:46,463 --> 00:30:47,469 برو 422 00:30:50,849 --> 00:30:51,855 برو 423 00:30:56,487 --> 00:30:58,801 به همين شکل ؟ به همين شکل 424 00:30:59,632 --> 00:31:02,147 اگه مجبور باشم با اين شرايط زندگي کنم تو هم مجبوري 425 00:31:12,772 --> 00:31:14,330 جوابم ميداد ؟ 426 00:31:14,782 --> 00:31:15,788 چي ؟ 427 00:31:16,268 --> 00:31:18,664 اگه سايبرگ دختره رو ميکشت 428 00:31:19,192 --> 00:31:21,117 يا اگه ميتونست مجبورم کنه به اون کاري که اون دختره کرده بود اعتقاد پيدا کني 429 00:31:21,444 --> 00:31:23,043 ميتونستم کمرون رو از خودم دور کنم ؟ 430 00:31:23,393 --> 00:31:25,103 ميتونستم بکشمش ؟ 431 00:31:38,239 --> 00:31:39,899 باعث شرم ساريه 432 00:31:42,609 --> 00:31:43,849 يا وقت تلف کردن بيهودست 433 00:31:53,792 --> 00:31:55,086 بهت که گفتم 434 00:31:55,212 --> 00:31:57,223 چيز مفيدي بهم نگفتي 435 00:31:57,947 --> 00:32:00,294 رفتارت و عملت باعثه از دست دادن يه تي 888 436 00:32:00,464 --> 00:32:02,962 و همينطور يکي از مهم ترين لوازم استراتژيکيمون شد 437 00:32:03,623 --> 00:32:05,117 زيردريايي قابل رديابي نيست 438 00:32:05,696 --> 00:32:07,456 تي 888 و اون زيردريايي 439 00:32:07,960 --> 00:32:09,569 آدم ها رو فراموش کردي بگي 440 00:32:10,529 --> 00:32:12,937 تو اصلا از انسان هايي که مردن حرف نميزني 441 00:32:13,428 --> 00:32:14,434 هيچ وقت 442 00:32:16,288 --> 00:32:17,344 انسان ها 443 00:32:18,282 --> 00:32:21,442 و اون جعبه ما اون جعبه لعنتي رو باز کرديم 444 00:32:21,933 --> 00:32:23,441 از توش شيطان اومد بيرون 445 00:32:23,765 --> 00:32:25,882 چند بار ديگه مجبوريم اين مسئله رو تکرار کنيم ؟ 446 00:32:26,147 --> 00:32:27,853 تا وقتي که يه جواب به من بدي 447 00:32:30,015 --> 00:32:31,121 تو نه 448 00:32:32,422 --> 00:32:33,517 منو ببر پيش کانر 449 00:32:34,002 --> 00:32:35,230 ميتوني به من بگي 450 00:32:38,564 --> 00:32:43,995 قبل از اين که فرار کنيم اون فلز مايع توي جعبه اومد پيش من 451 00:32:44,994 --> 00:32:47,609 و يه پيغام داد که برسونمش به جان کانر 452 00:32:48,621 --> 00:32:49,627 براي اون 453 00:32:51,796 --> 00:32:53,124 نه براي تو 454 00:32:56,729 --> 00:33:00,608 به من که بگي انگار که به جان گفتي 455 00:33:08,282 --> 00:33:09,589 حق با ديتز بود 456 00:33:11,719 --> 00:33:13,881 اين جنگ رو کي رهبري ميکنه ؟ 457 00:33:16,209 --> 00:33:17,736 اگه تو درست مثل جان ميموني 458 00:33:17,862 --> 00:33:21,003 چرا نميگي براي چي داري با ماها ميجنگيد ؟ 459 00:33:21,172 --> 00:33:24,363 تو يه ماشين خوضي هستي تو شبيه اون نيستي 460 00:33:24,734 --> 00:33:26,142 شباهتي بينتون وجود نداره 461 00:33:29,424 --> 00:33:30,430 باشه 462 00:33:31,802 --> 00:33:34,487 ...به جهنم. به جان کانر بگو 463 00:33:35,152 --> 00:33:36,566 اون هيولاي فلزي گفتش 464 00:33:37,882 --> 00:33:39,492 جوابش نه هستش 465 00:33:47,088 --> 00:33:48,848 اين به چه معنيه هان ؟ 466 00:33:51,198 --> 00:33:52,354 هي بهم بگو 467 00:33:54,263 --> 00:33:55,772 اگه جواب سوال نه هستش 468 00:33:57,652 --> 00:33:59,261 پس خود سوال چيه ؟ 469 00:34:00,404 --> 00:34:01,863 به ما ملحق ميشي ؟ 470 00:34:03,661 --> 00:34:04,667 چي ؟ 471 00:34:05,050 --> 00:34:06,659 سوال اين بود 472 00:34:07,408 --> 00:34:08,908 به ما ملحق ميشي ؟ 473 00:34:21,155 --> 00:34:22,865 بخاطر آسيبي که ديدي متاسفم 474 00:34:24,327 --> 00:34:26,707 دکتر ها مطمئن نيستن که اين اتفاق 475 00:34:26,833 --> 00:34:28,204 به خاطر درگيري که داشتي اتفاق افتاده 476 00:34:28,543 --> 00:34:32,158 يا به خاطر تغيير فشار ناشي از فرود رفتنه زيردريايي به ته اقيانوس بوده 477 00:34:33,200 --> 00:34:34,329 تو حامله بودي 478 00:34:36,242 --> 00:34:37,499 ما الان ديگه نيستي 479 00:35:21,705 --> 00:35:23,817 ميدوني بيلي ويشر کيه ؟ 480 00:35:25,611 --> 00:35:26,555 کيه ؟ 481 00:35:29,622 --> 00:35:30,831 نه نميشناسي 482 00:35:32,170 --> 00:35:34,859 وقتي تو اومدي اون وجود نداشت اون هيچوقت نبود 483 00:35:36,781 --> 00:35:38,893 بيلي ويشر بهترين دوستم بود 484 00:35:40,422 --> 00:35:42,936 اون تو گروه من بود ما با هم ميجنگيديم 485 00:35:45,176 --> 00:35:47,288 ما چيزايي ديديم که تو حتي تصورش هم نميتوني بکني 486 00:35:49,582 --> 00:35:52,096 اون مثل برادرم بود و دوسش داشتم 487 00:35:52,647 --> 00:35:54,860 ...اما بعدها فهميدم که 488 00:35:55,748 --> 00:35:56,754 نتونستم اونو خوب بشناسم 489 00:36:00,693 --> 00:36:02,798 اسم واقعيش اندي گود بود 490 00:36:03,747 --> 00:36:07,201 برگشته بود اينجا تو اين دنيا تا يه برنامه کامپيوتري رو به وجود بياره 491 00:36:07,327 --> 00:36:09,733 برنامه اي که باعثه به وجود اومدنه اسکاينت ميشد 492 00:36:11,290 --> 00:36:12,899 به همين خاطر اندي گود مرد 493 00:36:15,948 --> 00:36:17,909 و البته بيلي ويشر هم باهاش مرد 494 00:36:20,251 --> 00:36:21,465 چون من کشتمش 495 00:36:23,253 --> 00:36:25,466 به اين زمان برگشتم و کشتمش 496 00:36:26,342 --> 00:36:27,750 اون مثل برادرم بود 497 00:36:30,462 --> 00:36:32,497 دوسش داشتم ولي کشتمش 498 00:36:36,886 --> 00:36:38,596 ...من اين کارو به خاطر کايل 499 00:36:41,966 --> 00:36:44,117 جان و تو انجام دادم 500 00:36:45,836 --> 00:36:47,096 درک دهنتو ببند 501 00:36:47,265 --> 00:36:48,480 دهنتو ببند 502 00:36:52,552 --> 00:36:53,910 تو هيچي نميدوني 503 00:36:55,486 --> 00:36:58,547 تو نميدوني اونا چي از ما گرفتند 504 00:36:58,717 --> 00:37:00,377 تمومش کن ديگه. تمومش کن 505 00:37:07,993 --> 00:37:09,602 من حتي تو رو ديگه نميشناسم 506 00:37:12,464 --> 00:37:15,098 نميدونم کي هستي 507 00:37:19,779 --> 00:37:20,780 من جسيم 508 00:37:22,734 --> 00:37:23,735 من جسيم 509 00:37:25,390 --> 00:37:26,891 تو جسي من نيستي 510 00:37:30,978 --> 00:37:32,229 هيچ وقت هم نبودي 511 00:37:46,014 --> 00:37:48,065 جان کانر بهم گفت که اجازه داري که بري 512 00:37:54,151 --> 00:37:55,753 اما من جان کانر نيستم 513 00:38:48,216 --> 00:38:49,413 پيچيدگي ها 514 00:38:53,113 --> 00:38:54,164 اون ساعت 515 00:38:55,508 --> 00:38:57,059 اونم داراي يه پيچيدگي هاييه 516 00:38:59,748 --> 00:39:01,249 يه چيزي ياد گرفتم 517 00:39:02,437 --> 00:39:04,178 چيزي که داشتم دربارش فکر ميکردم 518 00:39:07,018 --> 00:39:08,219 پيچيدگي 519 00:39:12,736 --> 00:39:13,737 زمان 520 00:39:16,382 --> 00:39:17,432 آينده 521 00:39:25,067 --> 00:39:26,818 اونا درباره من چي فکر ميکنند ؟ 522 00:39:29,857 --> 00:39:31,860 انسان هاي آينده درباره من چي فکر ميکنند ؟ 523 00:39:38,340 --> 00:39:39,941 ...اگه ميخوايي بپرسي که 524 00:39:43,296 --> 00:39:44,547 ...آنسان هاي آينده 525 00:39:45,685 --> 00:39:48,341 موافق تمام کارهاي تو بوده بايد بگم که جوابت نه هست 526 00:39:51,112 --> 00:39:57,745 اگه ميخواي بپرسي که اونا تو رو دوست داشتند بايد بگم تو آينده تقاضا براي دوست داشتن و عشق خيلي زياده 527 00:40:03,359 --> 00:40:05,410 ...تو نميتوني هر کاري رو که دوست داري انجام بدي و 528 00:40:07,909 --> 00:40:09,711 توقع داشته باشي همه باهاش موافق باشن 529 00:40:11,567 --> 00:40:12,818 و دوست هم داشته باشن 530 00:40:14,878 --> 00:40:16,629 پس بايد چيکار کنم ؟ 531 00:40:17,726 --> 00:40:18,727 تو رهبري ميکني 532 00:40:21,552 --> 00:40:22,853 و اونا ازم پيروي ميکنند 533 00:40:23,819 --> 00:40:24,820 ما همه اطاعت ميکنيم 534 00:40:28,115 --> 00:40:31,975 ما رو شونه هاي تو يا به اوج ميرسيم يا سقوط ميکنيم 535 00:40:33,583 --> 00:40:34,934 ...اوج انسانيت 536 00:40:37,622 --> 00:40:38,593 يا سقوط انسانيت 537 00:40:42,018 --> 00:40:43,819 اما هميشه مراقبيم 538 00:40:46,522 --> 00:40:48,268 مراقب من که اشتباه نکنم ؟ 539 00:40:48,393 --> 00:40:49,894 مراقب توئيم تا يه انسان بشي 540 00:41:08,662 --> 00:41:09,863 تو اينکارو کردي ؟ 541 00:41:12,153 --> 00:41:13,504 تو اونو کشتي ؟ 542 00:41:14,984 --> 00:41:16,635 جان کانر بهش اجازه داد که بره 543 00:42:10,991 --> 00:42:11,992 بيا اينجا 544 00:42:16,206 --> 00:42:17,757 تو دختر قشنگي هستي 545 00:42:17,785 --> 00:42:19,136 اسمت چيه ؟