1 00:00:00,442 --> 00:00:02,344 Tidligere i Terminator: The Sarah Connor Chronicles... 2 00:00:02,896 --> 00:00:03,855 Har du en atomubåd? 3 00:00:04,438 --> 00:00:06,495 Seawolf ubåd. Kaldet Jimmy Carter. 4 00:00:07,167 --> 00:00:09,266 Vi har en aflagt 8 tripper som kaptajn. 5 00:00:09,267 --> 00:00:11,500 For helvede Cameron, det er menigen, at du skal brænde endoerne. 6 00:00:11,501 --> 00:00:12,700 Hvad sker der med dig? 7 00:00:12,701 --> 00:00:14,300 Jeg har implanteret en smule sprængstof i mit kranie, 8 00:00:14,301 --> 00:00:15,533 tæt på min kind. 9 00:00:15,534 --> 00:00:17,233 Det er en lille smule, men det er nok. 10 00:00:17,234 --> 00:00:19,166 Jeg så metallet, og hun ved jeg så det. 11 00:00:19,167 --> 00:00:20,166 Kontrollér din frygt. 12 00:00:20,167 --> 00:00:21,166 Husk på missionen. 13 00:00:21,167 --> 00:00:22,567 Jeg kan ikke gå tilbage dertil. 14 00:00:23,833 --> 00:00:28,733 Du er her for at holde John Connor væk fra hende. 15 00:00:28,734 --> 00:00:29,733 Jeg kan få hende til at fortælle mig sandheden. 16 00:00:29,734 --> 00:00:30,866 Hold dig væk fra hende. 17 00:00:30,867 --> 00:00:31,932 Det var meningen, at Cameron skulle dræbe mig! 18 00:00:31,933 --> 00:00:34,233 Du vidste at det var det eneste, 19 00:00:34,234 --> 00:00:36,033 der kunne vende John imod hende. 20 00:00:36,034 --> 00:00:37,966 Jeg reddede dig fra helvede! 21 00:00:37,967 --> 00:00:39,301 Og jeg tog dig til paradis. 22 00:01:31,933 --> 00:01:33,433 Du behøver ikke at være så dramatisk omkring det. 23 00:01:33,434 --> 00:01:34,733 Det er en nem tur. 24 00:01:34,734 --> 00:01:37,932 En nem tur på over 12.800 kilomter i metalfyldt farvand. 25 00:01:37,933 --> 00:01:39,733 Vil du være sådan hver gang jeg sejler ud? 26 00:01:39,734 --> 00:01:41,633 Hør Jesse, jeg skal også på en mission. 27 00:01:41,634 --> 00:01:44,033 Nåh, ok. 28 00:01:44,034 --> 00:01:45,333 En af den slags missioner. 29 00:01:45,334 --> 00:01:47,033 Nej. 30 00:01:47,034 --> 00:01:48,267 Det er noget andet. 31 00:01:49,967 --> 00:01:50,999 Det er anderledes. 32 00:01:51,000 --> 00:01:52,233 Anderledes. 33 00:01:52,234 --> 00:01:53,667 Derek, hvordan er den anderledes? 34 00:01:53,668 --> 00:01:54,832 Hvad betyder anderledes? 35 00:01:54,833 --> 00:01:56,134 Anderledes betyder anderledes. 36 00:01:58,067 --> 00:01:59,933 Hør på mig. 37 00:02:01,634 --> 00:02:04,133 Du sidder i en dåse under havet, 38 00:02:04,134 --> 00:02:05,500 med en af de der tingester... 39 00:02:05,501 --> 00:02:07,366 Vær ikke bekymret for Queeg, ok? 40 00:02:07,367 --> 00:02:08,433 Han er en ok fyr. 41 00:02:08,434 --> 00:02:11,133 Han er ikke en fyr. 42 00:02:11,134 --> 00:02:12,733 Jesse, han er ikke på vores side. 43 00:02:12,734 --> 00:02:16,199 Tro aldrig det. 44 00:02:16,200 --> 00:02:21,166 Sigt efter chippen. 45 00:02:21,167 --> 00:02:24,668 Sigt efter chippen og så bliver de nede. 46 00:02:31,833 --> 00:02:36,199 Jeg elsker også dig. 47 00:02:36,200 --> 00:02:40,999 Derek... 48 00:02:41,000 --> 00:02:44,500 Hoo-roo. 49 00:02:44,501 --> 00:02:48,866 Betyder "Vi ses senere." 50 00:02:48,867 --> 00:02:50,467 Hoo-roo. 51 00:03:06,701 --> 00:03:08,133 Hvad laver du? 52 00:03:08,134 --> 00:03:11,400 Flytter. 53 00:03:11,401 --> 00:03:13,233 Ja øh... 54 00:03:13,234 --> 00:03:15,999 Det er nok det rigtige tidspunkt til det. 55 00:03:16,000 --> 00:03:18,767 Få styr på dine ting. 56 00:03:18,768 --> 00:03:20,233 Jeg er næsten færdig med stuen, 57 00:03:20,234 --> 00:03:23,099 og jeg fortsætter med garagen. 58 00:03:23,100 --> 00:03:24,199 Øh, hey. 59 00:03:24,200 --> 00:03:27,366 Hvorfor lader du ikke mig tage garagen? 60 00:03:27,367 --> 00:03:29,033 Jeg har bare en masse hukommelseskort og flash-drev derude 61 00:03:29,034 --> 00:03:30,199 som jeg skal have sorteret. 62 00:03:30,200 --> 00:03:31,866 Jeg vil ikke have at vi gemmer vores Dakara filer 63 00:03:31,867 --> 00:03:36,033 men brænder min gamle kopi af Space Invaders. 64 00:03:36,034 --> 00:03:38,266 Det er din opgave. 65 00:03:38,267 --> 00:03:40,900 Tak. 66 00:03:54,634 --> 00:03:57,700 Fedt, det ser ud som om, der bor en robot seriemorder her. 67 00:03:57,701 --> 00:03:58,733 Øh, jeg tror der bor en. 68 00:03:58,734 --> 00:04:01,066 Jeg checker beholdningen. 69 00:04:01,067 --> 00:04:02,667 Nåh, men gør det ikke her. 70 00:04:02,668 --> 00:04:03,999 Vi skal have ryddet op i alt det her 71 00:04:04,000 --> 00:04:08,566 inden mor kommer ind og finder det. 72 00:04:08,567 --> 00:04:09,667 Grav et hul ude bagved. 73 00:04:09,668 --> 00:04:12,099 Nede under den støttende væg. 74 00:04:12,100 --> 00:04:13,799 Vi begraver delene og kommer tilbage efter dem senere. 75 00:04:13,800 --> 00:04:16,167 Vi må finde et sted, hvor vi kan brænde dem. 76 00:04:17,833 --> 00:04:20,800 Og vi vil brænde dem. 77 00:04:40,867 --> 00:04:43,033 Hvad drikker du? 78 00:04:43,034 --> 00:04:44,600 Det ved jeg ikke. 79 00:04:44,601 --> 00:04:47,133 Du ved ikke, hvad du drikker? 80 00:04:47,134 --> 00:04:49,633 Der er sprut i det. 81 00:04:49,634 --> 00:04:52,566 Noget sødt stads der tager den brændende smag, 82 00:04:52,567 --> 00:04:55,466 og noget is. 83 00:04:55,467 --> 00:04:58,966 Men denne er rimeligt tom. 84 00:04:58,967 --> 00:05:01,233 Kan du give hende en ny en af... 85 00:05:01,234 --> 00:05:02,832 hvad det nu er hun drikker? 86 00:05:02,833 --> 00:05:04,366 Hvis du ikke ved hvad det hedder, hvordan beder du så om det? 87 00:05:04,367 --> 00:05:05,899 Ligesom du gjorde. 88 00:05:05,900 --> 00:05:07,799 Men det må jo starte et sted, ikk'? 89 00:05:07,800 --> 00:05:09,900 Jeg mener, du kan ikke bare sætte dig og bede om det der. 90 00:05:13,501 --> 00:05:14,566 Hvad er der sket med dit ansigt? 91 00:05:14,567 --> 00:05:15,832 Du spørger meget 92 00:05:15,833 --> 00:05:17,233 for en, der vil i bukserne på mig. 93 00:05:17,234 --> 00:05:18,566 Vil jeg? 94 00:05:18,567 --> 00:05:21,866 Jaeh, ser du.. Der var et mere. 95 00:05:21,867 --> 00:05:23,066 Det er en pæn uniform. 96 00:05:23,067 --> 00:05:25,967 Tænker du på en karriere indenfor militæret? 97 00:05:27,501 --> 00:05:29,733 Faktisk, så flyver jeg P-3'ere. 98 00:05:29,734 --> 00:05:30,932 I flåden. 99 00:05:30,933 --> 00:05:32,932 Ahh. En brun-sko. 100 00:05:32,933 --> 00:05:34,667 Skyldig. 101 00:05:34,668 --> 00:05:35,733 Dig? 102 00:05:35,734 --> 00:05:36,899 Ubåd. 103 00:05:36,900 --> 00:05:37,932 Et boblehoved. 104 00:05:37,933 --> 00:05:39,166 Et boblehoved! 105 00:05:39,167 --> 00:05:41,066 Tillader de kvinder ombord på ubåde i Australien? 106 00:05:41,067 --> 00:05:42,466 Ja. 107 00:05:42,467 --> 00:05:44,401 Også omprogrammerede dræberrobotter. 108 00:05:46,567 --> 00:05:49,832 Ja, vi diskriminerer ikke. 109 00:05:49,833 --> 00:05:52,366 Jamen, det var da en tilfældighed. 110 00:05:52,367 --> 00:05:54,832 Jeg jager ubåde, og du styrer ubåde. 111 00:05:54,833 --> 00:05:57,832 Sådan lidt ligesom ulven og hyrdehunden. 112 00:05:57,833 --> 00:06:00,300 Ikke at jeg sammenligner dig med en hund eller noget. 113 00:06:00,301 --> 00:06:03,400 En god pointe, faktisk. 114 00:06:03,401 --> 00:06:05,033 Faktisk, så har jeg lige husket noget. 115 00:06:05,034 --> 00:06:06,099 Hvad er det? 116 00:06:06,100 --> 00:06:07,501 Hyrdehunde hader ulve. 117 00:06:10,100 --> 00:06:11,501 Og jeg hader brune sko. 118 00:06:17,933 --> 00:06:22,133 Jeg kan ikke tro, at I bare pakker og flytter sådan. 119 00:06:22,134 --> 00:06:23,566 I kunne lade mig holde en fest. 120 00:06:23,567 --> 00:06:24,799 Du ved, du kom aldrig til aftensmad. 121 00:06:24,800 --> 00:06:26,400 Tape. 122 00:06:26,401 --> 00:06:28,199 Det er ok. 123 00:06:28,200 --> 00:06:29,932 Det er ikke sådan at I flytter til Mars, vel? 124 00:06:29,933 --> 00:06:32,799 Jeg mener, vi kan vel stadig holde kontakten. 125 00:06:32,800 --> 00:06:33,932 Selvfølgelig. 126 00:06:33,933 --> 00:06:35,767 Øh her, lad mig hjælpe dig med det. 127 00:06:35,768 --> 00:06:36,799 Nej, nej, nej, jeg klarer den. Sæt dig. 128 00:06:36,800 --> 00:06:38,866 Du ved, jeg har det fint. 129 00:06:38,867 --> 00:06:41,500 Folk siger, det tager et stykke tid, for at komme tilbage i topform, 130 00:06:41,501 --> 00:06:43,899 Men jeg var tilbage i formen med det samme. 131 00:06:43,900 --> 00:06:45,999 Ja, mest med det samme. 132 00:06:46,000 --> 00:06:47,533 Du ser godt ud. 133 00:06:47,534 --> 00:06:50,932 Jeg tænker, at hvis jeg kan give bryst til han er fem, 134 00:06:50,933 --> 00:06:53,966 kan jeg måske snyde min krop til at lade mig beholde de her jader. 135 00:06:53,967 --> 00:06:55,767 Joker bare. 136 00:06:55,768 --> 00:06:57,932 Måske. 137 00:06:57,933 --> 00:06:59,233 Hvem har babyen? 138 00:06:59,234 --> 00:07:00,832 Trevor. 139 00:07:00,833 --> 00:07:03,066 Han... 140 00:07:03,067 --> 00:07:05,999 Han er ikke tilbage, han besøger os bare. 141 00:07:06,000 --> 00:07:08,333 Han sagde, han havde brug for noget far-tid. 142 00:07:08,334 --> 00:07:10,166 Jeg kan godt forstå ham. 143 00:07:10,167 --> 00:07:12,067 Ikke efter den opringning de fik igår aftes. 144 00:07:14,867 --> 00:07:18,600 De fandt en pige i floden. 145 00:07:18,601 --> 00:07:20,733 Skudt igennem brystet. 146 00:07:20,734 --> 00:07:25,033 Trevor sagde, at det så ud som om, hun var blevet henrettet. 147 00:07:25,034 --> 00:07:26,866 Det er da forfærdeligt. 148 00:07:26,867 --> 00:07:28,799 En pæn lille blond ting. 149 00:07:28,800 --> 00:07:31,733 Sikker flyttet hertil fra Iowa eller noget, for at blive skuespiller, 150 00:07:31,734 --> 00:07:34,400 og kom i forbindelse med de forkerte mennesker. 151 00:07:34,401 --> 00:07:36,733 Drømmer dør hårdt. 152 00:07:36,734 --> 00:07:39,733 Og Trevor sagde at alt, hvad de havde at gå efter var nogen ar 153 00:07:39,734 --> 00:07:43,500 fra et forsøg på selvmord og så en tatovering på hendes håndled. 154 00:07:43,501 --> 00:07:46,133 En sød lille stjerne. 155 00:07:46,134 --> 00:07:48,367 Lige her. 156 00:07:57,200 --> 00:07:59,700 Din mor kommer. 157 00:07:59,701 --> 00:08:01,601 Ok, hurtigt. Gem det her. 158 00:08:15,501 --> 00:08:17,167 Jeg må snakke med John. 159 00:08:20,334 --> 00:08:23,267 Alene. 160 00:08:48,301 --> 00:08:49,866 Farvel fugl. 161 00:08:49,867 --> 00:08:52,634 Der er 51% chance for, at jeg ikke ville have dræbt dig. 162 00:09:17,534 --> 00:09:19,600 -Cameron. -Jeg ved. 163 00:09:19,601 --> 00:09:21,733 Jeg hørte dig. 164 00:09:21,734 --> 00:09:25,267 Riley er død. 165 00:09:54,234 --> 00:09:56,799 Var det dig? 166 00:09:56,800 --> 00:10:01,966 Dræbte du hende? 167 00:10:01,967 --> 00:10:06,199 Hvad hvis jeg gjorde? 168 00:10:06,200 --> 00:10:08,166 Leg ikke med mig. 169 00:10:08,167 --> 00:10:11,166 Jeg vil vide sandheden. 170 00:10:11,167 --> 00:10:15,366 Jeg dræbte hende ikke. 171 00:10:15,367 --> 00:10:16,566 Jeg vil gerne tro dig. 172 00:10:16,567 --> 00:10:17,932 Tro mig. 173 00:10:17,933 --> 00:10:22,500 Nogen gange lyver du for mig. 174 00:10:22,501 --> 00:10:23,600 Ja. 175 00:10:23,601 --> 00:10:28,667 Det gør jeg, men jeg lyver ikke nu. 176 00:10:28,668 --> 00:10:33,866 Jeg er ked af det. 177 00:10:33,867 --> 00:10:37,233 Du er ked af det? 178 00:10:37,234 --> 00:10:38,633 Hvorfor? 179 00:10:38,634 --> 00:10:43,500 For dit tab. 180 00:10:43,501 --> 00:10:46,401 Jeg ville virkelig gerne kunne tro på det også. 181 00:10:59,267 --> 00:11:01,467 Vil du så sige noget? 182 00:11:04,634 --> 00:11:06,233 Jesse? 183 00:11:06,234 --> 00:11:07,899 Tak. 184 00:11:07,900 --> 00:11:09,266 Tak? 185 00:11:09,267 --> 00:11:10,733 For at redde min røv. 186 00:11:10,734 --> 00:11:12,300 Tak. 187 00:11:12,301 --> 00:11:14,832 Jeg ved du ikke bryder dig om politistationer. 188 00:11:14,833 --> 00:11:16,233 Måske det er fordi, jeg er en flygtning. 189 00:11:16,234 --> 00:11:19,166 Det ved jeg. 190 00:11:19,167 --> 00:11:20,166 Så tak. 191 00:11:20,167 --> 00:11:24,633 Hvad skete der? 192 00:11:24,634 --> 00:11:26,966 Som jeg fortalte, jeg kom i slåskamp. 193 00:11:26,967 --> 00:11:30,832 Med fire flådepiloter. 194 00:11:30,833 --> 00:11:32,733 Faktisk kun tre. 195 00:11:32,734 --> 00:11:34,233 En af dem røg ned rimeligt hurtigt. 196 00:11:34,234 --> 00:11:36,467 Hvad sker der? 197 00:11:39,900 --> 00:11:41,600 Ikke noget. 198 00:11:41,601 --> 00:11:43,767 Jeg tror ikke på dig. 199 00:11:43,768 --> 00:11:47,233 Jeg må vide, hvad fanden der sker. 200 00:11:47,234 --> 00:11:51,768 Som jeg sagde. Ingenting. 201 00:12:04,800 --> 00:12:05,932 Har vi krydset linjen? 202 00:12:05,933 --> 00:12:06,966 Ikke endnu. 203 00:12:06,967 --> 00:12:09,866 Giv den et øjeblik. 204 00:12:09,867 --> 00:12:10,999 Nul grader nord, 205 00:12:11,000 --> 00:12:13,300 mod syd-sydvest over ækvator. 206 00:12:13,301 --> 00:12:15,534 Nu har vi krydset linjen. 207 00:12:21,534 --> 00:12:24,066 En god ting, ved at det er metal, der styrer båden, 208 00:12:24,067 --> 00:12:25,533 en plan er en plan. 209 00:12:25,534 --> 00:12:28,433 En god ting. 210 00:12:28,434 --> 00:12:29,466 Betyder det, at vi er færdige? 211 00:12:29,467 --> 00:12:32,400 Stille! 212 00:12:32,401 --> 00:12:36,967 Proklamation. 213 00:12:39,067 --> 00:12:41,099 Hør hør, at Sonarmand andenklasse 214 00:12:41,100 --> 00:12:45,300 Christopher Garvin, på den 13. dag i september 2027, 215 00:12:45,301 --> 00:12:48,166 ombord på U.S.S. Jimmy Carter, var på ækvator 216 00:12:48,167 --> 00:12:52,566 på breddegrad nul, længdegrad 180, og indgår i det royale domæne. 217 00:12:52,567 --> 00:12:53,899 Han er blevet inspiceret og fundet værdig 218 00:12:53,900 --> 00:12:56,566 af mit royale personale, og er blevet initieret 219 00:12:56,567 --> 00:12:58,999 i den højtidelige og ældgamle "dybets orden". 220 00:12:59,000 --> 00:13:01,266 Jeg befaler mine undersåtter, at ære og respektere ham 221 00:13:01,267 --> 00:13:04,899 som en af vores trofaste skaller. 222 00:13:04,900 --> 00:13:06,200 Rejs dig, skal. 223 00:13:13,367 --> 00:13:15,067 -Bliver aldrig gammel, vel? -Aldrig. 224 00:13:17,601 --> 00:13:21,267 Dybvandsbombe? 225 00:13:22,933 --> 00:13:24,767 Alarmposition, afsted. 226 00:13:24,768 --> 00:13:25,900 Afsted! 227 00:13:37,634 --> 00:13:40,199 Kom og leg gemmeleg, mor. 228 00:13:40,200 --> 00:13:41,300 Jeg arbejder. 229 00:13:41,301 --> 00:13:44,433 Men du lovede. 230 00:13:44,434 --> 00:13:46,166 Tålmodighed er en dyd, Savannah. 231 00:13:46,167 --> 00:13:48,500 At kunne tolerere en forsinkelse. 232 00:13:48,501 --> 00:13:50,966 Det indebærer selvkontrol og tålmodighed. 233 00:13:50,967 --> 00:13:53,466 I modsætning til at ville ha' hvad vi vil ha', når vi vil ha' det. 234 00:13:53,467 --> 00:13:55,601 Noget at tænke over. 235 00:15:22,634 --> 00:15:25,867 Kunne du godt tænke dig at lege gemmeleg? 236 00:15:39,934 --> 00:15:41,566 Hr. Ellison... 237 00:15:41,567 --> 00:15:43,833 Min datter, Savannah... 238 00:15:43,834 --> 00:15:44,933 Hun er væk. 239 00:15:44,934 --> 00:15:48,300 Hun er i bygningen, hr. Ellison. 240 00:15:48,301 --> 00:15:49,532 Vi skal bare finde hende. 241 00:15:49,533 --> 00:15:51,699 Der er 23 etager. 242 00:15:51,700 --> 00:15:53,266 Ja. 243 00:15:53,267 --> 00:15:56,201 Og der er en der ved, hvad der foregår på alle sammen. 244 00:16:01,533 --> 00:16:04,966 John Henry, vi søger efter min datter Savannah. 245 00:16:04,967 --> 00:16:06,699 Har du set hende idag? 246 00:16:06,700 --> 00:16:07,833 Ja, det har jeg. 247 00:16:07,834 --> 00:16:09,933 Hun ville lege en leg. 248 00:16:09,934 --> 00:16:11,166 Hvor er hun nu? 249 00:16:11,167 --> 00:16:12,966 Hun gemmer sig. 250 00:16:12,967 --> 00:16:14,833 Fortæl os hvor hun gemmer sig. 251 00:16:14,834 --> 00:16:17,000 Sådan leger man ikke legen. 252 00:16:17,001 --> 00:16:19,233 Hvordan leger man legen? 253 00:16:19,234 --> 00:16:22,100 Gemmeleg, kommer i mange udgaver. 254 00:16:22,101 --> 00:16:26,300 I den udgave vi leger, skal du gætte hvad jeg tænker, 255 00:16:26,301 --> 00:16:27,799 jeg giver dig et spor. 256 00:16:27,800 --> 00:16:30,000 Hør på mig, John Henry. 257 00:16:30,001 --> 00:16:31,499 Du skal fortælle mig, hvor Savannah er, 258 00:16:31,500 --> 00:16:32,733 og du skal fortælle mig det nu. 259 00:16:32,734 --> 00:16:36,333 Jeg tænker på et land. 260 00:16:36,334 --> 00:16:39,233 Hvad? 261 00:16:39,234 --> 00:16:42,499 Lad os lege legen. 262 00:16:42,500 --> 00:16:44,066 Det er latterligt! 263 00:16:44,067 --> 00:16:45,499 Jeg vil ikke købslå med en computer. 264 00:16:45,500 --> 00:16:47,799 Hvis jeg ikke tager fejl, hr. Ellison, 265 00:16:47,800 --> 00:16:49,700 så har vi ikke noget valg. 266 00:16:54,967 --> 00:16:58,367 Du slog ham på munden. gjorde du ikke? 267 00:16:58,368 --> 00:17:00,100 Sigt aldrig efter munden. 268 00:17:00,101 --> 00:17:01,866 Hvad er det dre? 269 00:17:01,867 --> 00:17:05,933 Antibiotika. 270 00:17:05,934 --> 00:17:08,100 En gang da Kyle og jeg var børn, 271 00:17:08,101 --> 00:17:11,632 så vi to tunnel trolde slås 272 00:17:11,633 --> 00:17:14,066 over en dåse stuvede tomater. 273 00:17:14,067 --> 00:17:16,200 Taberen fik tre tænder slået ud, 274 00:17:16,201 --> 00:17:19,566 og vinderen fik en blodinfektion 275 00:17:19,567 --> 00:17:23,233 fra hans ødelagte knoer og døde ugen efter. 276 00:17:23,234 --> 00:17:25,201 Den menneskelige mund er beskidt. 277 00:17:26,900 --> 00:17:29,667 Fik du det? 278 00:17:34,368 --> 00:17:38,300 Ja. 279 00:17:38,301 --> 00:17:42,767 Hvad? 280 00:17:44,167 --> 00:17:50,033 Satans. 281 00:17:50,034 --> 00:17:52,899 Er John okay? 282 00:17:52,900 --> 00:17:55,499 Ok. 283 00:17:55,500 --> 00:17:56,800 Bliv der, jeg er på vej. 284 00:18:02,834 --> 00:18:06,667 Johns... Kæreste er død. 285 00:18:08,700 --> 00:18:10,734 Det var en cyborg der gjorde det. 286 00:18:12,500 --> 00:18:14,666 -Hvordan ved du det? -Hvad skulle det ellers være? 287 00:18:14,667 --> 00:18:16,733 Hvad vil du gøre? 288 00:18:16,734 --> 00:18:18,133 Med metallet? 289 00:18:18,134 --> 00:18:19,266 Hvad vil du gøre? 290 00:18:19,267 --> 00:18:21,632 For du kan ikke dræbe hende, Derek. 291 00:18:21,633 --> 00:18:22,799 Hvad? 292 00:18:22,800 --> 00:18:25,133 Det er ikke noget du kan gøre. 293 00:18:25,134 --> 00:18:28,401 Han skal selv tage den beslutning. 294 00:18:34,334 --> 00:18:36,967 Du har virkeligt tænkt det igennem. 295 00:18:39,434 --> 00:18:40,567 Nej. 296 00:18:42,633 --> 00:18:44,933 Men jeg tænker over det. 297 00:18:44,934 --> 00:18:46,967 Ligesom du gør. 298 00:18:54,034 --> 00:18:55,166 Flere dybdevandsbomber. 299 00:18:55,167 --> 00:18:57,833 Rystede os lidt, men ikke noget ødelagt. 300 00:18:57,834 --> 00:18:59,333 De vil ha' os til at lave fejl. 301 00:18:59,334 --> 00:19:00,866 Opgive vores position. 302 00:19:00,867 --> 00:19:02,334 Der er meget metal i vandet, kaptajn. 303 00:19:03,368 --> 00:19:04,933 Kanonskud. 304 00:19:04,934 --> 00:19:05,966 Kommer tættere på. 305 00:19:05,967 --> 00:19:07,367 ASW robotter. Hvormange? 306 00:19:07,368 --> 00:19:08,833 De kommer i flokke, det er ikke til at vide. 307 00:19:08,834 --> 00:19:12,899 Hr. Gavin? 308 00:19:12,900 --> 00:19:14,566 Gavin. 309 00:19:14,567 --> 00:19:17,500 Ikke ASW robotter. 310 00:19:21,667 --> 00:19:22,966 Åh mand, åh mand. 311 00:19:22,967 --> 00:19:24,966 Kraken. 312 00:19:24,967 --> 00:19:27,367 -Det er en Kraken. -Er du sikker? 313 00:19:27,368 --> 00:19:29,033 Jeg vil vædde mit liv på det. 314 00:19:29,034 --> 00:19:30,833 Giv sonarbilledet til taktikerne. 315 00:19:30,834 --> 00:19:34,867 Ja, frue. 316 00:19:37,134 --> 00:19:39,166 Du er en stor fyr, er du ikke? 317 00:19:39,167 --> 00:19:42,500 Og du er langt væk hjemmefra. 318 00:19:43,800 --> 00:19:46,033 Det kan ikke passe. 319 00:19:46,034 --> 00:19:48,367 Hvor er vi? 320 00:19:48,368 --> 00:19:50,933 Chef på båden, hvad er status på vores torpedobeholdning? 321 00:19:50,934 --> 00:19:54,166 To, måske tre jeg ville overveje, kunne være noget værd i en kamp. 322 00:19:54,167 --> 00:19:56,468 Gør rør et klar. Vent på min ordre. 323 00:20:01,001 --> 00:20:02,166 Queeg. 324 00:20:02,167 --> 00:20:04,233 Du kan ikke bekæmpe en Kraken med en torpedo. 325 00:20:04,234 --> 00:20:05,433 Eller tre. 326 00:20:05,434 --> 00:20:07,933 Vi må bryde kontakten og finde en vej rundt. 327 00:20:07,934 --> 00:20:10,166 Hr. Garvin, Aktiver sonar, tak. 328 00:20:10,167 --> 00:20:12,001 Kun et ping. 329 00:20:15,600 --> 00:20:17,468 Et ping, aye. 330 00:20:23,734 --> 00:20:25,066 Torpedo i vandet. Kommer hurtigt. 331 00:20:25,067 --> 00:20:27,066 Måske... 40 sekunder. 332 00:20:27,067 --> 00:20:28,599 Ja, status på min torpedo? 333 00:20:28,600 --> 00:20:30,799 -Torpedoen er klar, men... -Tredive sekunders lunte. 334 00:20:30,800 --> 00:20:33,433 Hold vores hastighed og retning efter at vi drejer. 335 00:20:33,434 --> 00:20:36,133 Skyd. 336 00:20:36,134 --> 00:20:38,334 Du hørte ham. Skyd. 337 00:20:46,867 --> 00:20:48,000 Torpedo er på vej. 338 00:20:48,001 --> 00:20:49,867 Kommer nærmere, 55 knob. 339 00:20:56,334 --> 00:20:58,333 Du tager os 20 grader ned. 340 00:20:58,334 --> 00:21:00,100 Fuld fart frem. Queeg, du tager... 341 00:21:00,101 --> 00:21:02,899 tager båden ned til 729,8 meter. 342 00:21:02,900 --> 00:21:05,266 -Max. dybde. -Til kanten af max. dybde. 343 00:21:05,267 --> 00:21:07,266 Kraken kan ikke følge os. 344 00:21:07,267 --> 00:21:09,499 Sonaren vil reflektere mod thermoklin laget. 345 00:21:09,500 --> 00:21:10,666 Vi vil være... 346 00:21:10,667 --> 00:21:13,166 Usynlige. Vi leger døde. 347 00:21:13,167 --> 00:21:14,599 Otte sekunder til torpedokontakt. 348 00:21:14,600 --> 00:21:15,799 Nærmer os max. dybde. 349 00:21:15,800 --> 00:21:18,100 Hvis han tager fejl, bare med en milimeter, 350 00:21:18,101 --> 00:21:19,266 selv i et splitsekund. 351 00:21:19,267 --> 00:21:21,867 Det gør han ikke. Han er skabt til dette. 352 00:21:23,167 --> 00:21:24,632 To detonationer. 353 00:21:24,633 --> 00:21:25,833 Vores torpedo og deres. 354 00:21:25,834 --> 00:21:27,966 1.100 meter til styrbord. 355 00:21:27,967 --> 00:21:29,367 120 på Z'et. 356 00:21:29,368 --> 00:21:31,333 Og nu ruller vi rundt, 357 00:21:31,334 --> 00:21:33,434 stikker tungen ud og holder vejret. 358 00:21:40,201 --> 00:21:42,300 Skipper, vi er på 729.8. 359 00:21:42,301 --> 00:21:44,468 Det ved jeg, chef. Tak. 360 00:21:47,034 --> 00:21:50,067 729.8... Og bliver der. 361 00:21:55,900 --> 00:21:58,401 I kan gå tilbage til jeres normale positioner nu. 362 00:22:01,867 --> 00:22:03,167 I hørte kaptajnen, folkens. 363 00:22:04,533 --> 00:22:05,966 Hvad, har du aldrig været 20 centimeter 364 00:22:05,967 --> 00:22:07,567 fra din skaber før? Afsted. 365 00:22:12,301 --> 00:22:15,666 Skipper, når vi er færdige med at skøjte hen over vores død... 366 00:22:15,667 --> 00:22:16,967 Så har jeg et spørgsmål. 367 00:22:19,567 --> 00:22:21,368 Hvorfor er vi 300 mil væk fra kursen? 368 00:22:38,934 --> 00:22:43,233 Vi brugte det til undersøgelser. 369 00:22:43,234 --> 00:22:44,400 For at finde ud af, hvad der gør dem... 370 00:22:44,401 --> 00:22:48,200 Stop. John, bare stop. 371 00:22:48,201 --> 00:22:50,566 Lav ikke unskyldninger for hende. Dæk ikke over hende. 372 00:22:50,567 --> 00:22:52,632 Jeg vidste godt det med delene. 373 00:22:52,633 --> 00:22:54,201 Jeg taler ikke om delene. 374 00:22:56,401 --> 00:22:58,201 Jeg snakker om Riley. 375 00:23:04,800 --> 00:23:06,499 Nåh, men der er ikke noget at snakke om, er der? 376 00:23:06,500 --> 00:23:08,033 Fordi Riley er død. 377 00:23:08,034 --> 00:23:10,799 Hvordan tror du, det skete? 378 00:23:10,800 --> 00:23:14,000 Det ved jeg ikke. 379 00:23:14,001 --> 00:23:16,666 Men jeg vil finde ud af det. 380 00:23:16,667 --> 00:23:18,800 Du ved det godt, John. Det gør vi begge. 381 00:23:23,167 --> 00:23:25,033 Nej. 382 00:23:25,034 --> 00:23:27,400 Cameron gjorde det ikke. 383 00:23:27,401 --> 00:23:28,866 Hvordan kan du sige det? 384 00:23:28,867 --> 00:23:31,766 Hvordan kan du være så sikker? 385 00:23:31,767 --> 00:23:34,766 Fordi jeg er sikker. 386 00:23:34,767 --> 00:23:39,033 Og jeg kender hende. 387 00:23:39,034 --> 00:23:40,666 Og hun fortalte mig det. 388 00:23:40,667 --> 00:23:45,200 Hun fortalte dig det? 389 00:23:45,201 --> 00:23:46,566 Ligesom at hun har fortalt dig, 390 00:23:46,567 --> 00:23:48,799 at hun har ødelagt alle de dele vi har samlet? 391 00:23:48,800 --> 00:23:51,499 Ligesom at hun fortæller os, hvad hun laver hver nat 392 00:23:51,500 --> 00:23:52,599 når vi sover? 393 00:23:52,600 --> 00:23:54,632 Når hun kommer tilbage om morgenen, 394 00:23:54,633 --> 00:23:58,433 er hun fyldt med snitsår og blå mærker. 395 00:23:58,434 --> 00:24:01,368 Hej, ligesom at hun fortalte, at hun elskede dig? 395 00:24:13,000 --> 00:24:14,868 Du aner ikke en skid! 396 00:24:25,334 --> 00:24:26,899 Jeg tænker på en urt. 397 00:24:26,900 --> 00:24:28,367 Estragon? 398 00:24:28,368 --> 00:24:29,400 Nej. 399 00:24:29,401 --> 00:24:30,699 Vi spilder tiden. 400 00:24:30,700 --> 00:24:32,733 Men det virker. Hans leg. 401 00:24:32,734 --> 00:24:34,632 Hvad er der galt med dig? 402 00:24:34,633 --> 00:24:36,201 Hvorfor er du ikke vred? 403 00:24:38,267 --> 00:24:39,300 Hvorfor skulle jeg være det? 404 00:24:39,301 --> 00:24:41,333 Vi har en måde at få hende tilbage på. 405 00:24:41,334 --> 00:24:44,167 Fortæl mig hvor barnet er. 406 00:24:49,267 --> 00:24:50,599 Se. 407 00:24:50,600 --> 00:24:53,666 Du bad mig om at lære ham etik, moral og regler. 408 00:24:53,667 --> 00:24:56,433 Hvad hjælper det, hvis han ikke vil følge dem? 409 00:24:56,434 --> 00:24:57,866 Det vil han. 410 00:24:57,867 --> 00:25:00,067 Hvis vi lader ham lære reglerne selv. 411 00:25:06,834 --> 00:25:09,367 Oregano. 412 00:25:09,368 --> 00:25:10,367 Korrekt. 413 00:25:10,368 --> 00:25:12,033 Se der. 414 00:25:12,034 --> 00:25:13,799 Et heldigt gæt. 415 00:25:13,800 --> 00:25:15,933 Heldigt. 416 00:25:15,934 --> 00:25:17,799 Giv os et spor. 417 00:25:17,800 --> 00:25:20,533 Solen skinner på Savannah. 418 00:25:22,434 --> 00:25:25,200 Sikkerhedsfolk. Check alle vinduerne. 419 00:25:25,201 --> 00:25:27,266 Alle steder hvor der kommer lys ind. 420 00:25:27,267 --> 00:25:29,200 Ok. 421 00:25:29,201 --> 00:25:30,567 Jeg tænker på et dyr. 422 00:25:34,134 --> 00:25:35,300 Antilope. 423 00:25:35,301 --> 00:25:37,033 Nej. 424 00:25:37,034 --> 00:25:38,733 -Løve. -Nej. 425 00:25:38,734 --> 00:25:40,033 Hest. 426 00:25:40,034 --> 00:25:41,133 -Nej -Fugl! 427 00:25:41,134 --> 00:25:42,300 Korrekt. 428 00:25:42,301 --> 00:25:43,433 Giv os et spor. 429 00:25:43,434 --> 00:25:45,533 Svaret er sporet. 430 00:25:47,067 --> 00:25:49,166 Hvad? Hvad betyder det? 431 00:25:49,167 --> 00:25:51,733 Det han sagde. 432 00:25:51,734 --> 00:25:54,867 Fugl er vores spor. 433 00:26:13,434 --> 00:26:15,834 Jeg ved hvor hun er. 434 00:26:19,800 --> 00:26:22,667 Sikkerhedsfolk. Mød os ved elevatorene. 435 00:26:38,267 --> 00:26:41,267 Savannah, er du okay? 436 00:26:50,500 --> 00:26:52,933 Gå hen til din mor. 437 00:26:52,934 --> 00:26:55,367 Du fandt mig, mor. 438 00:26:55,368 --> 00:26:57,100 Ja skat... 439 00:26:57,101 --> 00:26:58,600 Det gjorde jeg. 440 00:27:08,633 --> 00:27:09,666 Hej. 441 00:27:09,667 --> 00:27:11,467 Aaron? 442 00:27:11,468 --> 00:27:12,766 John. 443 00:27:12,767 --> 00:27:14,368 Det kan jeg huske. 444 00:27:16,234 --> 00:27:17,833 Er Riley her? 445 00:27:17,834 --> 00:27:20,033 Nej, hun kom ikke hjem i aftes. 446 00:27:20,034 --> 00:27:22,201 Riley kom ikke hjem. 447 00:27:25,667 --> 00:27:27,866 Tak. 448 00:27:27,867 --> 00:27:30,966 Plejebørn... 449 00:27:30,967 --> 00:27:32,499 Sådan er det bare en gang imellem med dem. 450 00:27:32,500 --> 00:27:34,833 De driver ind i dit liv, 451 00:27:34,834 --> 00:27:38,699 og de driver ud af det igen. 452 00:27:38,700 --> 00:27:43,766 Følger ikke altid en plan. 453 00:27:43,767 --> 00:27:46,599 Hun er dog en hård en. 454 00:27:46,600 --> 00:27:50,066 Et godt hjerte, som jeg er sikker på, at du ved, men... 455 00:27:50,067 --> 00:27:55,499 svær at lære at kende. 456 00:27:55,500 --> 00:27:58,899 Nåh, men jeg havde virkelig brug for at snakke med hende. 457 00:27:58,900 --> 00:28:02,533 Jeg ved ikke du måske kunne tage imod en besked for mig... 458 00:28:03,734 --> 00:28:07,666 Vent lige et sekund. 459 00:28:07,667 --> 00:28:10,799 Hallo? 460 00:28:10,800 --> 00:28:13,367 Riley! Gud, Riley! 461 00:28:13,368 --> 00:28:14,599 Er du ok? 462 00:28:14,600 --> 00:28:16,300 Hvor er du? 463 00:28:16,301 --> 00:28:18,133 Alt er fint. 464 00:28:18,134 --> 00:28:20,799 Jeg er i Riverside, det er en lang historie. 465 00:28:20,800 --> 00:28:22,000 Alt er fint. 466 00:28:22,001 --> 00:28:23,433 Vi har været virkeligt urolige. 467 00:28:23,434 --> 00:28:24,866 Vi skulle lige til at ringe til politiet. 468 00:28:24,867 --> 00:28:26,300 Lad være med at gøre det. 469 00:28:26,301 --> 00:28:27,666 Alt er fint. 470 00:28:27,667 --> 00:28:29,233 John, også... Han er her. 471 00:28:29,234 --> 00:28:30,733 John? 472 00:28:30,734 --> 00:28:32,334 Virkeligt? Må jeg snakke med ham? 473 00:28:36,700 --> 00:28:39,532 Mig? 474 00:28:39,533 --> 00:28:40,733 Riley? 475 00:28:40,734 --> 00:28:42,766 Er du i Riverside? 476 00:28:42,767 --> 00:28:44,000 Okay. 477 00:28:44,001 --> 00:28:49,266 Nåh men hør... Vi kan snakke når jeg ser dig. 478 00:28:49,267 --> 00:28:52,234 Jeg tænkte, at du ville høre min stemme. 479 00:28:54,067 --> 00:28:56,334 Du ved godt, at du får alle til at flippe ud, ikk'? 480 00:28:58,368 --> 00:29:00,532 Får jeg dig til at flippe ud nu? 481 00:29:00,533 --> 00:29:02,867 Ja. 482 00:29:04,834 --> 00:29:06,599 Så lad os snakke senere. 483 00:29:06,600 --> 00:29:07,966 Undskyld. 484 00:29:07,967 --> 00:29:09,566 Det er bare... 485 00:29:09,567 --> 00:29:12,066 Jeg har tænkt meget på mine forældre. 486 00:29:12,067 --> 00:29:14,400 Og det er ting, jeg ikke kan få ud af mit hoved. 487 00:29:14,401 --> 00:29:16,933 Og jeg tænkte at hvis jeg lige kom ud og så 488 00:29:16,934 --> 00:29:18,599 hvor vi plejede at bo... 489 00:29:18,600 --> 00:29:20,467 Det ved jeg... 490 00:29:20,468 --> 00:29:22,599 Åndssvagt, ikk'? 491 00:29:22,600 --> 00:29:23,799 Okay. 492 00:29:23,800 --> 00:29:25,133 Nåh, vi kan snakke om alt det når vi mødes. 493 00:29:25,134 --> 00:29:26,900 Ja? Når du kommer tilbage. 494 00:29:31,201 --> 00:29:32,599 Vi lægger på nu. 495 00:29:32,600 --> 00:29:34,799 John? 496 00:29:34,800 --> 00:29:36,733 Ja, fedt. Det ville være lækkert. 497 00:29:36,734 --> 00:29:39,033 John. 498 00:29:39,034 --> 00:29:42,532 Yup? 499 00:29:42,533 --> 00:29:47,733 Jeg elsker dig. 500 00:29:47,734 --> 00:29:48,834 Okay, farvel. 501 00:29:56,500 --> 00:29:57,666 Hvad fanden drejede det sig om? 502 00:29:57,667 --> 00:29:58,666 Hvad drejede hvad sig om? 503 00:29:58,667 --> 00:30:01,166 Hvad der lige skete. 504 00:30:01,167 --> 00:30:03,799 -Det var planen. -Nej. 505 00:30:03,800 --> 00:30:05,699 Planen var at ringe til plejeforældrene. 506 00:30:05,700 --> 00:30:08,867 Planen var at lade ham høre hendes stemme. 507 00:30:10,334 --> 00:30:13,367 Det var hvad jeg gjorde. 508 00:30:13,368 --> 00:30:15,266 Det var ikke kun det du gjorde. 509 00:30:15,267 --> 00:30:17,000 Det du gjorde var ikke en del af planen. 510 00:30:17,001 --> 00:30:20,367 Planen var at få ham til at tro, at hun stadig er i live... 511 00:30:20,368 --> 00:30:22,666 Så han ikke går til politiet. 512 00:30:22,667 --> 00:30:25,300 Du blev en del af den plan. 513 00:30:25,301 --> 00:30:27,333 Din reaktion, gjorde det mere troværdigt. 514 00:30:27,334 --> 00:30:30,301 Synes du ikke det var mere autentisk på den måde? 515 00:30:35,900 --> 00:30:37,866 Hvor skal vi hen nu? 516 00:30:37,867 --> 00:30:39,767 Vi skal ingen steder. 517 00:30:40,934 --> 00:30:42,799 Jeg skal et sted hen. 518 00:30:42,800 --> 00:30:45,367 Og jeg må tage afsted alene. 519 00:30:45,368 --> 00:30:46,599 Du bør ikke være alene. 520 00:30:46,600 --> 00:30:48,500 Jo jeg gør. 521 00:30:56,401 --> 00:30:58,766 Var det sjovt at lege legen, hr. Ellison? 522 00:30:58,767 --> 00:31:01,266 Nej John Henry. Det synes jeg ikke. 523 00:31:01,267 --> 00:31:02,899 Hvorfor ikke? 524 00:31:02,900 --> 00:31:05,699 Fordi, at det du gjorde, gjorde mig meget meget vred. 525 00:31:05,700 --> 00:31:07,266 Det forstår jeg ikke. 526 00:31:07,267 --> 00:31:08,999 Du hemmeligholdt noget. 527 00:31:09,000 --> 00:31:11,533 Er det forket at have hemmeligheder? 528 00:31:11,534 --> 00:31:13,699 Den hemmelighed du havde, kunne have skadet Savannah. 529 00:31:13,700 --> 00:31:16,600 Hvad hvis vi ikke havde fundet hende? 530 00:31:16,601 --> 00:31:19,833 Hvad hvis hun var faldet ned af taget og var død? 531 00:31:21,934 --> 00:31:24,333 Så ville hun ikke være i live længere. 532 00:31:24,334 --> 00:31:27,667 Og hendes liv er vigtigt. 533 00:31:27,668 --> 00:31:29,066 Menneskers liv er hellige. 534 00:31:29,067 --> 00:31:31,233 Hvis hun var død... 535 00:31:31,234 --> 00:31:34,466 Ville det have været din skyld. 536 00:31:34,467 --> 00:31:35,933 Min skyld? 537 00:31:35,934 --> 00:31:38,766 Fordi du var den eneste, der vidste hvor hun var. 538 00:31:38,767 --> 00:31:41,766 Og du traf et valg om ikke at sige det. 539 00:31:41,767 --> 00:31:44,401 Det var et forkert valg. 540 00:31:55,467 --> 00:31:59,166 Derek? 541 00:31:59,167 --> 00:32:02,966 Jeg tænker på Riley. 542 00:32:02,967 --> 00:32:05,966 Hvad den cyborg gjorde imod hende. 543 00:32:05,967 --> 00:32:07,600 Det er en frygtelig ting. 544 00:32:07,601 --> 00:32:10,966 Men øhm... 545 00:32:10,967 --> 00:32:14,466 Hvis John indser hvad metallet er... 546 00:32:14,467 --> 00:32:18,033 Hvad den virkelig laver... 547 00:32:18,034 --> 00:32:22,033 Kan der måske komme noget godt ud af det. 548 00:32:22,034 --> 00:32:25,099 Måske kan du hjælpe ham med at se det. 549 00:32:25,100 --> 00:32:29,366 Godt? 550 00:32:29,367 --> 00:32:34,933 Et uskyldigt barn er død. 551 00:32:34,934 --> 00:32:36,633 Fordi den metalkælling myrdede hende i koldt blod. 552 00:32:36,634 --> 00:32:40,000 Der kommer ikke noget godt ud af det. 553 00:32:42,301 --> 00:32:44,100 Intet. Aldrig. 554 00:32:47,733 --> 00:32:51,167 Du er en god mand. 555 00:32:54,568 --> 00:32:56,900 Ja? 556 00:33:00,967 --> 00:33:05,534 Lad ikke nogen fortælle dig noget andet. 557 00:33:28,634 --> 00:33:31,266 Vi har været 30 grader ved siden af kursen i fire timer. 558 00:33:31,267 --> 00:33:32,732 Ind i en kæmpe Skynet zone. 559 00:33:32,733 --> 00:33:34,400 Hvad sker der? 560 00:33:34,401 --> 00:33:36,400 Vores nye mission krævede det. 561 00:33:36,401 --> 00:33:38,099 Hvilken mission? 562 00:33:38,100 --> 00:33:39,567 Hvor er vi på vej hen? 563 00:33:39,568 --> 00:33:42,933 En dybhavs olieplatform nær det Indonesiske øhav. 564 00:33:42,934 --> 00:33:45,699 Løjtenant Dietz og hans team vil gå ombord på platformen 565 00:33:45,700 --> 00:33:47,766 og fremskaffe pakken. 566 00:33:47,767 --> 00:33:50,400 Vi vil så aflevere denne pakke til Serrano Point. 567 00:33:50,401 --> 00:33:53,066 Vi har en vigtig fragt, der skal frem til Perth. 568 00:33:53,067 --> 00:33:54,533 Komponenter. Vaccinationer... 569 00:33:54,534 --> 00:33:59,099 Vores ordre kommer fra John Connor. 570 00:33:59,100 --> 00:34:01,633 Disse ordrer fra John Connor... 571 00:34:01,634 --> 00:34:04,033 Fortæller de hvad vi er ude efter? Hvad det er? 572 00:34:04,034 --> 00:34:05,500 Ja. 573 00:34:05,501 --> 00:34:08,533 De fortæller, hvad pakken indeholder. 574 00:34:08,534 --> 00:34:13,066 Ok. 575 00:34:13,067 --> 00:34:15,500 Informér venligst besætningen. 576 00:34:15,501 --> 00:34:17,000 Tak. 577 00:34:26,434 --> 00:34:27,999 Bare vær på tæerne, så skal du nok klare dig. 578 00:34:28,000 --> 00:34:29,133 Oh, jeg ved jeg vil klare det. 579 00:34:29,134 --> 00:34:30,200 Jeg har denne. 580 00:34:30,201 --> 00:34:33,500 Jeg mener det, Dietz. 581 00:34:33,501 --> 00:34:35,732 Jeg mener altid, at jeg klarer det. 582 00:34:35,733 --> 00:34:38,300 Gør mig en tjeneste. 583 00:34:38,301 --> 00:34:39,899 Hvis du ser noget, du ikke bryder dig om, derude, 584 00:34:39,900 --> 00:34:43,766 så tænk, før du trykker på aftrækkeren. 585 00:34:43,767 --> 00:34:46,166 Jeg har set ting jeg ikke bryder mig om, siden J-dag. 586 00:34:46,167 --> 00:34:50,933 Du bliver ikke lige så gammel som jeg uden at tænke først. 587 00:34:50,934 --> 00:34:53,333 Jeg sværger, mor. 588 00:34:53,334 --> 00:34:55,668 Vi holder hinanden i hånden, før vi krydser vejen. 589 00:34:58,733 --> 00:35:01,433 A.S.D.S. har slukket maskinerne, kommandør. 590 00:35:01,434 --> 00:35:04,300 Jeg tror vi kan kommunikere sikkert. 591 00:35:04,301 --> 00:35:06,033 A.S.D.S., dette er Carter. Skifter. 592 00:35:06,034 --> 00:35:07,333 Hej, mor. 593 00:35:07,334 --> 00:35:09,933 Jeg kan sige så meget om en dybhavs olieboreplatform... 594 00:35:09,934 --> 00:35:11,732 Den næst-værste ting, jeg nogensinde har lugtet. 595 00:35:11,733 --> 00:35:13,600 Mørkt som i natten herude. 596 00:35:13,601 --> 00:35:15,200 Vi holder denne kanal åben. 597 00:35:15,201 --> 00:35:17,633 Hav radiostilhed indtil, du har pakken. 598 00:35:17,634 --> 00:35:19,267 Det er min plan. 599 00:37:20,000 --> 00:37:21,400 Connor har sendt mig. 600 00:37:21,401 --> 00:37:25,567 John Connor. 601 00:37:25,568 --> 00:37:27,133 Jeg er kommet efter den. 602 00:37:27,134 --> 00:37:30,832 Den er til ham. 603 00:37:30,833 --> 00:37:33,467 Jeg er her bare for at hente den. 604 00:38:25,600 --> 00:38:28,699 Min plan var at vente på dig, med Dereks skarpskytteriffel. 605 00:38:28,700 --> 00:38:32,432 Trykket på aftrækkeren. 606 00:38:32,433 --> 00:38:34,466 Løst ca. 50% af mine problemer. 607 00:38:34,467 --> 00:38:38,167 Et skud. 608 00:38:38,168 --> 00:38:41,733 Ved du hvor dårligt jeg ville have med det? 609 00:38:41,734 --> 00:38:43,100 Meget dårligt. 610 00:38:43,101 --> 00:38:46,499 Overhovedet ikke dårligt. 611 00:38:46,500 --> 00:38:50,332 Men jeg kender nogen, der ville have haft det dårligt. 612 00:38:50,333 --> 00:38:51,966 Nogen, der aldrig ville tilgive mig 613 00:38:51,967 --> 00:38:55,167 hvis jeg havde gjort det. 614 00:38:55,168 --> 00:38:59,033 Jeg ved ikke hvad jeg skal stille op med dig. 615 00:38:59,034 --> 00:39:00,399 Du ved hvad indsatsen er. 616 00:39:00,400 --> 00:39:03,100 Du ved hvorfor vi er her. 617 00:39:03,101 --> 00:39:06,399 Du ved hvad det betyder. 618 00:39:06,400 --> 00:39:08,366 Og alligevel står jeg her. 619 00:39:08,367 --> 00:39:10,100 Og brænder det der er tilbage af et endo-skelet 620 00:39:10,101 --> 00:39:11,633 som jeg troede vi havde brændt for flere måneder siden. 621 00:39:11,634 --> 00:39:13,267 Jeg havde brug for reservedele. 622 00:39:13,268 --> 00:39:15,666 Jeg er ligeglad med hvad du har brug for, for dette drejer sig ikke om dig. 623 00:39:15,667 --> 00:39:18,599 Nej. 624 00:39:18,600 --> 00:39:19,833 Det drejer sig ikke om mig. 625 00:39:19,834 --> 00:39:24,299 Det drejer sig om John. 626 00:39:24,300 --> 00:39:25,900 Du er bekymret for hans sikkerhed. 627 00:39:25,901 --> 00:39:27,666 Det kan du vædde med jeg er. 628 00:39:27,667 --> 00:39:29,133 Fra Skynet. 629 00:39:29,134 --> 00:39:30,800 Fra mig. 630 00:39:30,801 --> 00:39:33,332 Måske. 631 00:39:33,333 --> 00:39:36,566 Måske specielt fra dig. 632 00:39:36,567 --> 00:39:37,833 Vi er alle en trussel. 633 00:39:37,834 --> 00:39:43,100 Vi er alle en trussel mod John. 634 00:39:43,101 --> 00:39:44,733 Han bekymrer sig om os. 635 00:39:44,734 --> 00:39:48,699 Det gør ham sårbar. 636 00:39:48,700 --> 00:39:50,566 Han bekymrer sig. 637 00:39:50,567 --> 00:39:54,066 Jeg er ikke Johns problem. 638 00:39:54,067 --> 00:39:56,332 John er Johns problem. 639 00:39:56,333 --> 00:40:00,866 Mennesker er problemet. 640 00:40:00,867 --> 00:40:03,766 Der er kun en måde for ham at være i sikkerhed. 641 00:40:03,767 --> 00:40:06,866 Det er ved at være alene. 642 00:40:06,867 --> 00:40:09,267 Hvilken slags liv er det? 643 00:40:09,268 --> 00:40:11,200 Johns liv. 644 00:40:11,201 --> 00:40:13,168 En dag. 645 00:42:11,234 --> 00:42:13,634 Unskyld. 646 00:42:17,635 --> 00:42:22,635 Oversat af : Cali phantomp2p - Danevang