1
00:00:00,442 --> 00:00:02,344
Tidligere i Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
2
00:00:02,896 --> 00:00:03,855
Har du en atomubåd?
3
00:00:04,438 --> 00:00:06,495
Seawolf ubåd.
Kaldet Jimmy Carter.
4
00:00:07,167 --> 00:00:09,266
Vi har en aflagt 8 tripper som kaptajn.
5
00:00:09,267 --> 00:00:11,500
For helvede Cameron, det er menigen,
at du skal brænde endoerne.
6
00:00:11,501 --> 00:00:12,700
Hvad sker der med dig?
7
00:00:12,701 --> 00:00:14,300
Jeg har implanteret en
smule sprængstof i mit kranie,
8
00:00:14,301 --> 00:00:15,533
tæt på min kind.
9
00:00:15,534 --> 00:00:17,233
Det er en lille smule, men det er nok.
10
00:00:17,234 --> 00:00:19,166
Jeg så metallet,
og hun ved jeg så det.
11
00:00:19,167 --> 00:00:20,166
Kontrollér din frygt.
12
00:00:20,167 --> 00:00:21,166
Husk på missionen.
13
00:00:21,167 --> 00:00:22,567
Jeg kan ikke gå tilbage dertil.
14
00:00:23,833 --> 00:00:28,733
Du er her for at holde John Connor
væk fra hende.
15
00:00:28,734 --> 00:00:29,733
Jeg kan få hende til at
fortælle mig sandheden.
16
00:00:29,734 --> 00:00:30,866
Hold dig væk fra hende.
17
00:00:30,867 --> 00:00:31,932
Det var meningen, at
Cameron skulle dræbe mig!
18
00:00:31,933 --> 00:00:34,233
Du vidste at det var det eneste,
19
00:00:34,234 --> 00:00:36,033
der kunne vende John imod hende.
20
00:00:36,034 --> 00:00:37,966
Jeg reddede dig fra helvede!
21
00:00:37,967 --> 00:00:39,301
Og jeg tog dig til paradis.
22
00:01:31,933 --> 00:01:33,433
Du behøver ikke at være så
dramatisk omkring det.
23
00:01:33,434 --> 00:01:34,733
Det er en nem tur.
24
00:01:34,734 --> 00:01:37,932
En nem tur på over 12.800 kilomter
i metalfyldt farvand.
25
00:01:37,933 --> 00:01:39,733
Vil du være sådan hver gang jeg sejler ud?
26
00:01:39,734 --> 00:01:41,633
Hør Jesse, jeg skal også på en mission.
27
00:01:41,634 --> 00:01:44,033
Nåh, ok.
28
00:01:44,034 --> 00:01:45,333
En af den slags missioner.
29
00:01:45,334 --> 00:01:47,033
Nej.
30
00:01:47,034 --> 00:01:48,267
Det er noget andet.
31
00:01:49,967 --> 00:01:50,999
Det er anderledes.
32
00:01:51,000 --> 00:01:52,233
Anderledes.
33
00:01:52,234 --> 00:01:53,667
Derek, hvordan er den anderledes?
34
00:01:53,668 --> 00:01:54,832
Hvad betyder anderledes?
35
00:01:54,833 --> 00:01:56,134
Anderledes betyder anderledes.
36
00:01:58,067 --> 00:01:59,933
Hør på mig.
37
00:02:01,634 --> 00:02:04,133
Du sidder i en dåse under havet,
38
00:02:04,134 --> 00:02:05,500
med en af de der tingester...
39
00:02:05,501 --> 00:02:07,366
Vær ikke bekymret for Queeg, ok?
40
00:02:07,367 --> 00:02:08,433
Han er en ok fyr.
41
00:02:08,434 --> 00:02:11,133
Han er ikke en fyr.
42
00:02:11,134 --> 00:02:12,733
Jesse, han er ikke på vores side.
43
00:02:12,734 --> 00:02:16,199
Tro aldrig det.
44
00:02:16,200 --> 00:02:21,166
Sigt efter chippen.
45
00:02:21,167 --> 00:02:24,668
Sigt efter chippen og så bliver de nede.
46
00:02:31,833 --> 00:02:36,199
Jeg elsker også dig.
47
00:02:36,200 --> 00:02:40,999
Derek...
48
00:02:41,000 --> 00:02:44,500
Hoo-roo.
49
00:02:44,501 --> 00:02:48,866
Betyder "Vi ses senere."
50
00:02:48,867 --> 00:02:50,467
Hoo-roo.
51
00:03:06,701 --> 00:03:08,133
Hvad laver du?
52
00:03:08,134 --> 00:03:11,400
Flytter.
53
00:03:11,401 --> 00:03:13,233
Ja øh...
54
00:03:13,234 --> 00:03:15,999
Det er nok det rigtige tidspunkt til det.
55
00:03:16,000 --> 00:03:18,767
Få styr på dine ting.
56
00:03:18,768 --> 00:03:20,233
Jeg er næsten færdig med stuen,
57
00:03:20,234 --> 00:03:23,099
og jeg fortsætter med garagen.
58
00:03:23,100 --> 00:03:24,199
Øh, hey.
59
00:03:24,200 --> 00:03:27,366
Hvorfor lader du ikke mig tage garagen?
60
00:03:27,367 --> 00:03:29,033
Jeg har bare en masse hukommelseskort
og flash-drev derude
61
00:03:29,034 --> 00:03:30,199
som jeg skal have sorteret.
62
00:03:30,200 --> 00:03:31,866
Jeg vil ikke have at vi gemmer vores
Dakara filer
63
00:03:31,867 --> 00:03:36,033
men brænder min gamle kopi af Space Invaders.
64
00:03:36,034 --> 00:03:38,266
Det er din opgave.
65
00:03:38,267 --> 00:03:40,900
Tak.
66
00:03:54,634 --> 00:03:57,700
Fedt, det ser ud som om, der bor
en robot seriemorder her.
67
00:03:57,701 --> 00:03:58,733
Øh, jeg tror der bor en.
68
00:03:58,734 --> 00:04:01,066
Jeg checker beholdningen.
69
00:04:01,067 --> 00:04:02,667
Nåh, men gør det ikke her.
70
00:04:02,668 --> 00:04:03,999
Vi skal have ryddet op i alt det her
71
00:04:04,000 --> 00:04:08,566
inden mor kommer ind og finder det.
72
00:04:08,567 --> 00:04:09,667
Grav et hul ude bagved.
73
00:04:09,668 --> 00:04:12,099
Nede under den støttende væg.
74
00:04:12,100 --> 00:04:13,799
Vi begraver delene og kommer
tilbage efter dem senere.
75
00:04:13,800 --> 00:04:16,167
Vi må finde et sted, hvor vi kan brænde dem.
76
00:04:17,833 --> 00:04:20,800
Og vi vil brænde dem.
77
00:04:40,867 --> 00:04:43,033
Hvad drikker du?
78
00:04:43,034 --> 00:04:44,600
Det ved jeg ikke.
79
00:04:44,601 --> 00:04:47,133
Du ved ikke, hvad du drikker?
80
00:04:47,134 --> 00:04:49,633
Der er sprut i det.
81
00:04:49,634 --> 00:04:52,566
Noget sødt stads der tager den brændende smag,
82
00:04:52,567 --> 00:04:55,466
og noget is.
83
00:04:55,467 --> 00:04:58,966
Men denne er rimeligt tom.
84
00:04:58,967 --> 00:05:01,233
Kan du give hende en ny en af...
85
00:05:01,234 --> 00:05:02,832
hvad det nu er hun drikker?
86
00:05:02,833 --> 00:05:04,366
Hvis du ikke ved hvad det hedder,
hvordan beder du så om det?
87
00:05:04,367 --> 00:05:05,899
Ligesom du gjorde.
88
00:05:05,900 --> 00:05:07,799
Men det må jo starte et sted, ikk'?
89
00:05:07,800 --> 00:05:09,900
Jeg mener, du kan ikke bare sætte
dig og bede om det der.
90
00:05:13,501 --> 00:05:14,566
Hvad er der sket med dit ansigt?
91
00:05:14,567 --> 00:05:15,832
Du spørger meget
92
00:05:15,833 --> 00:05:17,233
for en, der vil i bukserne på mig.
93
00:05:17,234 --> 00:05:18,566
Vil jeg?
94
00:05:18,567 --> 00:05:21,866
Jaeh, ser du..
Der var et mere.
95
00:05:21,867 --> 00:05:23,066
Det er en pæn uniform.
96
00:05:23,067 --> 00:05:25,967
Tænker du på en karriere
indenfor militæret?
97
00:05:27,501 --> 00:05:29,733
Faktisk, så flyver jeg P-3'ere.
98
00:05:29,734 --> 00:05:30,932
I flåden.
99
00:05:30,933 --> 00:05:32,932
Ahh. En brun-sko.
100
00:05:32,933 --> 00:05:34,667
Skyldig.
101
00:05:34,668 --> 00:05:35,733
Dig?
102
00:05:35,734 --> 00:05:36,899
Ubåd.
103
00:05:36,900 --> 00:05:37,932
Et boblehoved.
104
00:05:37,933 --> 00:05:39,166
Et boblehoved!
105
00:05:39,167 --> 00:05:41,066
Tillader de kvinder ombord på
ubåde i Australien?
106
00:05:41,067 --> 00:05:42,466
Ja.
107
00:05:42,467 --> 00:05:44,401
Også omprogrammerede dræberrobotter.
108
00:05:46,567 --> 00:05:49,832
Ja, vi diskriminerer ikke.
109
00:05:49,833 --> 00:05:52,366
Jamen, det var da en tilfældighed.
110
00:05:52,367 --> 00:05:54,832
Jeg jager ubåde, og du styrer ubåde.
111
00:05:54,833 --> 00:05:57,832
Sådan lidt ligesom ulven og hyrdehunden.
112
00:05:57,833 --> 00:06:00,300
Ikke at jeg sammenligner dig
med en hund eller noget.
113
00:06:00,301 --> 00:06:03,400
En god pointe, faktisk.
114
00:06:03,401 --> 00:06:05,033
Faktisk, så har jeg lige husket noget.
115
00:06:05,034 --> 00:06:06,099
Hvad er det?
116
00:06:06,100 --> 00:06:07,501
Hyrdehunde hader ulve.
117
00:06:10,100 --> 00:06:11,501
Og jeg hader brune sko.
118
00:06:17,933 --> 00:06:22,133
Jeg kan ikke tro, at I bare
pakker og flytter sådan.
119
00:06:22,134 --> 00:06:23,566
I kunne lade mig holde en fest.
120
00:06:23,567 --> 00:06:24,799
Du ved, du kom aldrig til aftensmad.
121
00:06:24,800 --> 00:06:26,400
Tape.
122
00:06:26,401 --> 00:06:28,199
Det er ok.
123
00:06:28,200 --> 00:06:29,932
Det er ikke sådan at I flytter til Mars, vel?
124
00:06:29,933 --> 00:06:32,799
Jeg mener, vi kan vel stadig holde kontakten.
125
00:06:32,800 --> 00:06:33,932
Selvfølgelig.
126
00:06:33,933 --> 00:06:35,767
Øh her, lad mig hjælpe dig med det.
127
00:06:35,768 --> 00:06:36,799
Nej, nej, nej, jeg klarer den.
Sæt dig.
128
00:06:36,800 --> 00:06:38,866
Du ved, jeg har det fint.
129
00:06:38,867 --> 00:06:41,500
Folk siger, det tager et stykke tid,
for at komme tilbage i topform,
130
00:06:41,501 --> 00:06:43,899
Men jeg var tilbage i formen med det samme.
131
00:06:43,900 --> 00:06:45,999
Ja, mest med det samme.
132
00:06:46,000 --> 00:06:47,533
Du ser godt ud.
133
00:06:47,534 --> 00:06:50,932
Jeg tænker, at hvis jeg kan give
bryst til han er fem,
134
00:06:50,933 --> 00:06:53,966
kan jeg måske snyde min krop til at
lade mig beholde de her jader.
135
00:06:53,967 --> 00:06:55,767
Joker bare.
136
00:06:55,768 --> 00:06:57,932
Måske.
137
00:06:57,933 --> 00:06:59,233
Hvem har babyen?
138
00:06:59,234 --> 00:07:00,832
Trevor.
139
00:07:00,833 --> 00:07:03,066
Han...
140
00:07:03,067 --> 00:07:05,999
Han er ikke tilbage,
han besøger os bare.
141
00:07:06,000 --> 00:07:08,333
Han sagde, han havde brug for noget far-tid.
142
00:07:08,334 --> 00:07:10,166
Jeg kan godt forstå ham.
143
00:07:10,167 --> 00:07:12,067
Ikke efter den opringning de fik igår aftes.
144
00:07:14,867 --> 00:07:18,600
De fandt en pige i floden.
145
00:07:18,601 --> 00:07:20,733
Skudt igennem brystet.
146
00:07:20,734 --> 00:07:25,033
Trevor sagde, at det så ud som om,
hun var blevet henrettet.
147
00:07:25,034 --> 00:07:26,866
Det er da forfærdeligt.
148
00:07:26,867 --> 00:07:28,799
En pæn lille blond ting.
149
00:07:28,800 --> 00:07:31,733
Sikker flyttet hertil fra Iowa eller noget,
for at blive skuespiller,
150
00:07:31,734 --> 00:07:34,400
og kom i forbindelse med
de forkerte mennesker.
151
00:07:34,401 --> 00:07:36,733
Drømmer dør hårdt.
152
00:07:36,734 --> 00:07:39,733
Og Trevor sagde at alt, hvad de havde
at gå efter var nogen ar
153
00:07:39,734 --> 00:07:43,500
fra et forsøg på selvmord og så en
tatovering på hendes håndled.
154
00:07:43,501 --> 00:07:46,133
En sød lille stjerne.
155
00:07:46,134 --> 00:07:48,367
Lige her.
156
00:07:57,200 --> 00:07:59,700
Din mor kommer.
157
00:07:59,701 --> 00:08:01,601
Ok, hurtigt. Gem det her.
158
00:08:15,501 --> 00:08:17,167
Jeg må snakke med John.
159
00:08:20,334 --> 00:08:23,267
Alene.
160
00:08:48,301 --> 00:08:49,866
Farvel fugl.
161
00:08:49,867 --> 00:08:52,634
Der er 51% chance for,
at jeg ikke ville have dræbt dig.
162
00:09:17,534 --> 00:09:19,600
-Cameron.
-Jeg ved.
163
00:09:19,601 --> 00:09:21,733
Jeg hørte dig.
164
00:09:21,734 --> 00:09:25,267
Riley er død.
165
00:09:54,234 --> 00:09:56,799
Var det dig?
166
00:09:56,800 --> 00:10:01,966
Dræbte du hende?
167
00:10:01,967 --> 00:10:06,199
Hvad hvis jeg gjorde?
168
00:10:06,200 --> 00:10:08,166
Leg ikke med mig.
169
00:10:08,167 --> 00:10:11,166
Jeg vil vide sandheden.
170
00:10:11,167 --> 00:10:15,366
Jeg dræbte hende ikke.
171
00:10:15,367 --> 00:10:16,566
Jeg vil gerne tro dig.
172
00:10:16,567 --> 00:10:17,932
Tro mig.
173
00:10:17,933 --> 00:10:22,500
Nogen gange lyver du for mig.
174
00:10:22,501 --> 00:10:23,600
Ja.
175
00:10:23,601 --> 00:10:28,667
Det gør jeg, men jeg lyver ikke nu.
176
00:10:28,668 --> 00:10:33,866
Jeg er ked af det.
177
00:10:33,867 --> 00:10:37,233
Du er ked af det?
178
00:10:37,234 --> 00:10:38,633
Hvorfor?
179
00:10:38,634 --> 00:10:43,500
For dit tab.
180
00:10:43,501 --> 00:10:46,401
Jeg ville virkelig gerne
kunne tro på det også.
181
00:10:59,267 --> 00:11:01,467
Vil du så sige noget?
182
00:11:04,634 --> 00:11:06,233
Jesse?
183
00:11:06,234 --> 00:11:07,899
Tak.
184
00:11:07,900 --> 00:11:09,266
Tak?
185
00:11:09,267 --> 00:11:10,733
For at redde min røv.
186
00:11:10,734 --> 00:11:12,300
Tak.
187
00:11:12,301 --> 00:11:14,832
Jeg ved du ikke bryder
dig om politistationer.
188
00:11:14,833 --> 00:11:16,233
Måske det er fordi, jeg er en flygtning.
189
00:11:16,234 --> 00:11:19,166
Det ved jeg.
190
00:11:19,167 --> 00:11:20,166
Så tak.
191
00:11:20,167 --> 00:11:24,633
Hvad skete der?
192
00:11:24,634 --> 00:11:26,966
Som jeg fortalte, jeg kom i slåskamp.
193
00:11:26,967 --> 00:11:30,832
Med fire flådepiloter.
194
00:11:30,833 --> 00:11:32,733
Faktisk kun tre.
195
00:11:32,734 --> 00:11:34,233
En af dem røg ned rimeligt hurtigt.
196
00:11:34,234 --> 00:11:36,467
Hvad sker der?
197
00:11:39,900 --> 00:11:41,600
Ikke noget.
198
00:11:41,601 --> 00:11:43,767
Jeg tror ikke på dig.
199
00:11:43,768 --> 00:11:47,233
Jeg må vide, hvad fanden der sker.
200
00:11:47,234 --> 00:11:51,768
Som jeg sagde.
Ingenting.
201
00:12:04,800 --> 00:12:05,932
Har vi krydset linjen?
202
00:12:05,933 --> 00:12:06,966
Ikke endnu.
203
00:12:06,967 --> 00:12:09,866
Giv den et øjeblik.
204
00:12:09,867 --> 00:12:10,999
Nul grader nord,
205
00:12:11,000 --> 00:12:13,300
mod syd-sydvest over ækvator.
206
00:12:13,301 --> 00:12:15,534
Nu har vi krydset linjen.
207
00:12:21,534 --> 00:12:24,066
En god ting, ved at det er
metal, der styrer båden,
208
00:12:24,067 --> 00:12:25,533
en plan er en plan.
209
00:12:25,534 --> 00:12:28,433
En god ting.
210
00:12:28,434 --> 00:12:29,466
Betyder det, at vi er færdige?
211
00:12:29,467 --> 00:12:32,400
Stille!
212
00:12:32,401 --> 00:12:36,967
Proklamation.
213
00:12:39,067 --> 00:12:41,099
Hør hør,
at Sonarmand andenklasse
214
00:12:41,100 --> 00:12:45,300
Christopher Garvin, på den
13. dag i september 2027,
215
00:12:45,301 --> 00:12:48,166
ombord på U.S.S. Jimmy Carter,
var på ækvator
216
00:12:48,167 --> 00:12:52,566
på breddegrad nul, længdegrad 180,
og indgår i det royale domæne.
217
00:12:52,567 --> 00:12:53,899
Han er blevet inspiceret og fundet værdig
218
00:12:53,900 --> 00:12:56,566
af mit royale personale,
og er blevet initieret
219
00:12:56,567 --> 00:12:58,999
i den højtidelige og ældgamle
"dybets orden".
220
00:12:59,000 --> 00:13:01,266
Jeg befaler mine undersåtter,
at ære og respektere ham
221
00:13:01,267 --> 00:13:04,899
som en af vores trofaste skaller.
222
00:13:04,900 --> 00:13:06,200
Rejs dig, skal.
223
00:13:13,367 --> 00:13:15,067
-Bliver aldrig gammel, vel?
-Aldrig.
224
00:13:17,601 --> 00:13:21,267
Dybvandsbombe?
225
00:13:22,933 --> 00:13:24,767
Alarmposition, afsted.
226
00:13:24,768 --> 00:13:25,900
Afsted!
227
00:13:37,634 --> 00:13:40,199
Kom og leg gemmeleg, mor.
228
00:13:40,200 --> 00:13:41,300
Jeg arbejder.
229
00:13:41,301 --> 00:13:44,433
Men du lovede.
230
00:13:44,434 --> 00:13:46,166
Tålmodighed er en dyd, Savannah.
231
00:13:46,167 --> 00:13:48,500
At kunne tolerere en forsinkelse.
232
00:13:48,501 --> 00:13:50,966
Det indebærer selvkontrol og tålmodighed.
233
00:13:50,967 --> 00:13:53,466
I modsætning til at ville ha'
hvad vi vil ha', når vi vil ha' det.
234
00:13:53,467 --> 00:13:55,601
Noget at tænke over.
235
00:15:22,634 --> 00:15:25,867
Kunne du godt tænke dig at lege gemmeleg?
236
00:15:39,934 --> 00:15:41,566
Hr. Ellison...
237
00:15:41,567 --> 00:15:43,833
Min datter, Savannah...
238
00:15:43,834 --> 00:15:44,933
Hun er væk.
239
00:15:44,934 --> 00:15:48,300
Hun er i bygningen, hr. Ellison.
240
00:15:48,301 --> 00:15:49,532
Vi skal bare finde hende.
241
00:15:49,533 --> 00:15:51,699
Der er 23 etager.
242
00:15:51,700 --> 00:15:53,266
Ja.
243
00:15:53,267 --> 00:15:56,201
Og der er en der ved, hvad
der foregår på alle sammen.
244
00:16:01,533 --> 00:16:04,966
John Henry, vi søger efter min datter Savannah.
245
00:16:04,967 --> 00:16:06,699
Har du set hende idag?
246
00:16:06,700 --> 00:16:07,833
Ja, det har jeg.
247
00:16:07,834 --> 00:16:09,933
Hun ville lege en leg.
248
00:16:09,934 --> 00:16:11,166
Hvor er hun nu?
249
00:16:11,167 --> 00:16:12,966
Hun gemmer sig.
250
00:16:12,967 --> 00:16:14,833
Fortæl os hvor hun gemmer sig.
251
00:16:14,834 --> 00:16:17,000
Sådan leger man ikke legen.
252
00:16:17,001 --> 00:16:19,233
Hvordan leger man legen?
253
00:16:19,234 --> 00:16:22,100
Gemmeleg, kommer i mange udgaver.
254
00:16:22,101 --> 00:16:26,300
I den udgave vi leger, skal du gætte
hvad jeg tænker,
255
00:16:26,301 --> 00:16:27,799
jeg giver dig et spor.
256
00:16:27,800 --> 00:16:30,000
Hør på mig, John Henry.
257
00:16:30,001 --> 00:16:31,499
Du skal fortælle mig, hvor Savannah er,
258
00:16:31,500 --> 00:16:32,733
og du skal fortælle mig det nu.
259
00:16:32,734 --> 00:16:36,333
Jeg tænker på et land.
260
00:16:36,334 --> 00:16:39,233
Hvad?
261
00:16:39,234 --> 00:16:42,499
Lad os lege legen.
262
00:16:42,500 --> 00:16:44,066
Det er latterligt!
263
00:16:44,067 --> 00:16:45,499
Jeg vil ikke købslå med en computer.
264
00:16:45,500 --> 00:16:47,799
Hvis jeg ikke tager fejl, hr. Ellison,
265
00:16:47,800 --> 00:16:49,700
så har vi ikke noget valg.
266
00:16:54,967 --> 00:16:58,367
Du slog ham på munden. gjorde du ikke?
267
00:16:58,368 --> 00:17:00,100
Sigt aldrig efter munden.
268
00:17:00,101 --> 00:17:01,866
Hvad er det dre?
269
00:17:01,867 --> 00:17:05,933
Antibiotika.
270
00:17:05,934 --> 00:17:08,100
En gang da Kyle og jeg var børn,
271
00:17:08,101 --> 00:17:11,632
så vi to tunnel trolde slås
272
00:17:11,633 --> 00:17:14,066
over en dåse stuvede tomater.
273
00:17:14,067 --> 00:17:16,200
Taberen fik tre tænder slået ud,
274
00:17:16,201 --> 00:17:19,566
og vinderen fik en blodinfektion
275
00:17:19,567 --> 00:17:23,233
fra hans ødelagte knoer og
døde ugen efter.
276
00:17:23,234 --> 00:17:25,201
Den menneskelige mund er beskidt.
277
00:17:26,900 --> 00:17:29,667
Fik du det?
278
00:17:34,368 --> 00:17:38,300
Ja.
279
00:17:38,301 --> 00:17:42,767
Hvad?
280
00:17:44,167 --> 00:17:50,033
Satans.
281
00:17:50,034 --> 00:17:52,899
Er John okay?
282
00:17:52,900 --> 00:17:55,499
Ok.
283
00:17:55,500 --> 00:17:56,800
Bliv der, jeg er på vej.
284
00:18:02,834 --> 00:18:06,667
Johns... Kæreste er død.
285
00:18:08,700 --> 00:18:10,734
Det var en cyborg der gjorde det.
286
00:18:12,500 --> 00:18:14,666
-Hvordan ved du det?
-Hvad skulle det ellers være?
287
00:18:14,667 --> 00:18:16,733
Hvad vil du gøre?
288
00:18:16,734 --> 00:18:18,133
Med metallet?
289
00:18:18,134 --> 00:18:19,266
Hvad vil du gøre?
290
00:18:19,267 --> 00:18:21,632
For du kan ikke dræbe hende, Derek.
291
00:18:21,633 --> 00:18:22,799
Hvad?
292
00:18:22,800 --> 00:18:25,133
Det er ikke noget du kan gøre.
293
00:18:25,134 --> 00:18:28,401
Han skal selv tage den beslutning.
294
00:18:34,334 --> 00:18:36,967
Du har virkeligt tænkt det igennem.
295
00:18:39,434 --> 00:18:40,567
Nej.
296
00:18:42,633 --> 00:18:44,933
Men jeg tænker over det.
297
00:18:44,934 --> 00:18:46,967
Ligesom du gør.
298
00:18:54,034 --> 00:18:55,166
Flere dybdevandsbomber.
299
00:18:55,167 --> 00:18:57,833
Rystede os lidt, men ikke noget ødelagt.
300
00:18:57,834 --> 00:18:59,333
De vil ha' os til at lave fejl.
301
00:18:59,334 --> 00:19:00,866
Opgive vores position.
302
00:19:00,867 --> 00:19:02,334
Der er meget metal i vandet, kaptajn.
303
00:19:03,368 --> 00:19:04,933
Kanonskud.
304
00:19:04,934 --> 00:19:05,966
Kommer tættere på.
305
00:19:05,967 --> 00:19:07,367
ASW robotter. Hvormange?
306
00:19:07,368 --> 00:19:08,833
De kommer i flokke, det er ikke til at vide.
307
00:19:08,834 --> 00:19:12,899
Hr. Gavin?
308
00:19:12,900 --> 00:19:14,566
Gavin.
309
00:19:14,567 --> 00:19:17,500
Ikke ASW robotter.
310
00:19:21,667 --> 00:19:22,966
Åh mand, åh mand.
311
00:19:22,967 --> 00:19:24,966
Kraken.
312
00:19:24,967 --> 00:19:27,367
-Det er en Kraken.
-Er du sikker?
313
00:19:27,368 --> 00:19:29,033
Jeg vil vædde mit liv på det.
314
00:19:29,034 --> 00:19:30,833
Giv sonarbilledet til taktikerne.
315
00:19:30,834 --> 00:19:34,867
Ja, frue.
316
00:19:37,134 --> 00:19:39,166
Du er en stor fyr, er du ikke?
317
00:19:39,167 --> 00:19:42,500
Og du er langt væk hjemmefra.
318
00:19:43,800 --> 00:19:46,033
Det kan ikke passe.
319
00:19:46,034 --> 00:19:48,367
Hvor er vi?
320
00:19:48,368 --> 00:19:50,933
Chef på båden, hvad er
status på vores torpedobeholdning?
321
00:19:50,934 --> 00:19:54,166
To, måske tre jeg ville overveje,
kunne være noget værd i en kamp.
322
00:19:54,167 --> 00:19:56,468
Gør rør et klar.
Vent på min ordre.
323
00:20:01,001 --> 00:20:02,166
Queeg.
324
00:20:02,167 --> 00:20:04,233
Du kan ikke bekæmpe en Kraken med en torpedo.
325
00:20:04,234 --> 00:20:05,433
Eller tre.
326
00:20:05,434 --> 00:20:07,933
Vi må bryde kontakten og finde en vej rundt.
327
00:20:07,934 --> 00:20:10,166
Hr. Garvin,
Aktiver sonar, tak.
328
00:20:10,167 --> 00:20:12,001
Kun et ping.
329
00:20:15,600 --> 00:20:17,468
Et ping, aye.
330
00:20:23,734 --> 00:20:25,066
Torpedo i vandet. Kommer hurtigt.
331
00:20:25,067 --> 00:20:27,066
Måske... 40 sekunder.
332
00:20:27,067 --> 00:20:28,599
Ja, status på min torpedo?
333
00:20:28,600 --> 00:20:30,799
-Torpedoen er klar, men...
-Tredive sekunders lunte.
334
00:20:30,800 --> 00:20:33,433
Hold vores hastighed og retning efter at vi drejer.
335
00:20:33,434 --> 00:20:36,133
Skyd.
336
00:20:36,134 --> 00:20:38,334
Du hørte ham. Skyd.
337
00:20:46,867 --> 00:20:48,000
Torpedo er på vej.
338
00:20:48,001 --> 00:20:49,867
Kommer nærmere, 55 knob.
339
00:20:56,334 --> 00:20:58,333
Du tager os 20 grader ned.
340
00:20:58,334 --> 00:21:00,100
Fuld fart frem.
Queeg, du tager...
341
00:21:00,101 --> 00:21:02,899
tager båden ned til 729,8 meter.
342
00:21:02,900 --> 00:21:05,266
-Max. dybde.
-Til kanten af max. dybde.
343
00:21:05,267 --> 00:21:07,266
Kraken kan ikke følge os.
344
00:21:07,267 --> 00:21:09,499
Sonaren vil reflektere mod thermoklin laget.
345
00:21:09,500 --> 00:21:10,666
Vi vil være...
346
00:21:10,667 --> 00:21:13,166
Usynlige. Vi leger døde.
347
00:21:13,167 --> 00:21:14,599
Otte sekunder til torpedokontakt.
348
00:21:14,600 --> 00:21:15,799
Nærmer os max. dybde.
349
00:21:15,800 --> 00:21:18,100
Hvis han tager fejl, bare med en milimeter,
350
00:21:18,101 --> 00:21:19,266
selv i et splitsekund.
351
00:21:19,267 --> 00:21:21,867
Det gør han ikke.
Han er skabt til dette.
352
00:21:23,167 --> 00:21:24,632
To detonationer.
353
00:21:24,633 --> 00:21:25,833
Vores torpedo og deres.
354
00:21:25,834 --> 00:21:27,966
1.100 meter til styrbord.
355
00:21:27,967 --> 00:21:29,367
120 på Z'et.
356
00:21:29,368 --> 00:21:31,333
Og nu ruller vi rundt,
357
00:21:31,334 --> 00:21:33,434
stikker tungen ud og holder vejret.
358
00:21:40,201 --> 00:21:42,300
Skipper, vi er på 729.8.
359
00:21:42,301 --> 00:21:44,468
Det ved jeg, chef.
Tak.
360
00:21:47,034 --> 00:21:50,067
729.8... Og bliver der.
361
00:21:55,900 --> 00:21:58,401
I kan gå tilbage til jeres normale positioner nu.
362
00:22:01,867 --> 00:22:03,167
I hørte kaptajnen, folkens.
363
00:22:04,533 --> 00:22:05,966
Hvad, har du aldrig været 20 centimeter
364
00:22:05,967 --> 00:22:07,567
fra din skaber før?
Afsted.
365
00:22:12,301 --> 00:22:15,666
Skipper, når vi er færdige med at
skøjte hen over vores død...
366
00:22:15,667 --> 00:22:16,967
Så har jeg et spørgsmål.
367
00:22:19,567 --> 00:22:21,368
Hvorfor er vi 300 mil væk fra kursen?
368
00:22:38,934 --> 00:22:43,233
Vi brugte det til undersøgelser.
369
00:22:43,234 --> 00:22:44,400
For at finde ud af, hvad der gør dem...
370
00:22:44,401 --> 00:22:48,200
Stop.
John, bare stop.
371
00:22:48,201 --> 00:22:50,566
Lav ikke unskyldninger for hende.
Dæk ikke over hende.
372
00:22:50,567 --> 00:22:52,632
Jeg vidste godt det med delene.
373
00:22:52,633 --> 00:22:54,201
Jeg taler ikke om delene.
374
00:22:56,401 --> 00:22:58,201
Jeg snakker om Riley.
375
00:23:04,800 --> 00:23:06,499
Nåh, men der er ikke noget
at snakke om, er der?
376
00:23:06,500 --> 00:23:08,033
Fordi Riley er død.
377
00:23:08,034 --> 00:23:10,799
Hvordan tror du, det skete?
378
00:23:10,800 --> 00:23:14,000
Det ved jeg ikke.
379
00:23:14,001 --> 00:23:16,666
Men jeg vil finde ud af det.
380
00:23:16,667 --> 00:23:18,800
Du ved det godt, John.
Det gør vi begge.
381
00:23:23,167 --> 00:23:25,033
Nej.
382
00:23:25,034 --> 00:23:27,400
Cameron gjorde det ikke.
383
00:23:27,401 --> 00:23:28,866
Hvordan kan du sige det?
384
00:23:28,867 --> 00:23:31,766
Hvordan kan du være så sikker?
385
00:23:31,767 --> 00:23:34,766
Fordi jeg er sikker.
386
00:23:34,767 --> 00:23:39,033
Og jeg kender hende.
387
00:23:39,034 --> 00:23:40,666
Og hun fortalte mig det.
388
00:23:40,667 --> 00:23:45,200
Hun fortalte dig det?
389
00:23:45,201 --> 00:23:46,566
Ligesom at hun har fortalt dig,
390
00:23:46,567 --> 00:23:48,799
at hun har ødelagt alle de
dele vi har samlet?
391
00:23:48,800 --> 00:23:51,499
Ligesom at hun fortæller os,
hvad hun laver hver nat
392
00:23:51,500 --> 00:23:52,599
når vi sover?
393
00:23:52,600 --> 00:23:54,632
Når hun kommer tilbage om morgenen,
394
00:23:54,633 --> 00:23:58,433
er hun fyldt med snitsår og blå mærker.
395
00:23:58,434 --> 00:24:01,368
Hej, ligesom at hun fortalte,
at hun elskede dig?
395
00:24:13,000 --> 00:24:14,868
Du aner ikke en skid!
396
00:24:25,334 --> 00:24:26,899
Jeg tænker på en urt.
397
00:24:26,900 --> 00:24:28,367
Estragon?
398
00:24:28,368 --> 00:24:29,400
Nej.
399
00:24:29,401 --> 00:24:30,699
Vi spilder tiden.
400
00:24:30,700 --> 00:24:32,733
Men det virker.
Hans leg.
401
00:24:32,734 --> 00:24:34,632
Hvad er der galt med dig?
402
00:24:34,633 --> 00:24:36,201
Hvorfor er du ikke vred?
403
00:24:38,267 --> 00:24:39,300
Hvorfor skulle jeg være det?
404
00:24:39,301 --> 00:24:41,333
Vi har en måde at få hende tilbage på.
405
00:24:41,334 --> 00:24:44,167
Fortæl mig hvor barnet er.
406
00:24:49,267 --> 00:24:50,599
Se.
407
00:24:50,600 --> 00:24:53,666
Du bad mig om at lære ham etik,
moral og regler.
408
00:24:53,667 --> 00:24:56,433
Hvad hjælper det, hvis han
ikke vil følge dem?
409
00:24:56,434 --> 00:24:57,866
Det vil han.
410
00:24:57,867 --> 00:25:00,067
Hvis vi lader ham lære reglerne selv.
411
00:25:06,834 --> 00:25:09,367
Oregano.
412
00:25:09,368 --> 00:25:10,367
Korrekt.
413
00:25:10,368 --> 00:25:12,033
Se der.
414
00:25:12,034 --> 00:25:13,799
Et heldigt gæt.
415
00:25:13,800 --> 00:25:15,933
Heldigt.
416
00:25:15,934 --> 00:25:17,799
Giv os et spor.
417
00:25:17,800 --> 00:25:20,533
Solen skinner på Savannah.
418
00:25:22,434 --> 00:25:25,200
Sikkerhedsfolk. Check alle vinduerne.
419
00:25:25,201 --> 00:25:27,266
Alle steder hvor der kommer lys ind.
420
00:25:27,267 --> 00:25:29,200
Ok.
421
00:25:29,201 --> 00:25:30,567
Jeg tænker på et dyr.
422
00:25:34,134 --> 00:25:35,300
Antilope.
423
00:25:35,301 --> 00:25:37,033
Nej.
424
00:25:37,034 --> 00:25:38,733
-Løve.
-Nej.
425
00:25:38,734 --> 00:25:40,033
Hest.
426
00:25:40,034 --> 00:25:41,133
-Nej
-Fugl!
427
00:25:41,134 --> 00:25:42,300
Korrekt.
428
00:25:42,301 --> 00:25:43,433
Giv os et spor.
429
00:25:43,434 --> 00:25:45,533
Svaret er sporet.
430
00:25:47,067 --> 00:25:49,166
Hvad?
Hvad betyder det?
431
00:25:49,167 --> 00:25:51,733
Det han sagde.
432
00:25:51,734 --> 00:25:54,867
Fugl er vores spor.
433
00:26:13,434 --> 00:26:15,834
Jeg ved hvor hun er.
434
00:26:19,800 --> 00:26:22,667
Sikkerhedsfolk.
Mød os ved elevatorene.
435
00:26:38,267 --> 00:26:41,267
Savannah, er du okay?
436
00:26:50,500 --> 00:26:52,933
Gå hen til din mor.
437
00:26:52,934 --> 00:26:55,367
Du fandt mig, mor.
438
00:26:55,368 --> 00:26:57,100
Ja skat...
439
00:26:57,101 --> 00:26:58,600
Det gjorde jeg.
440
00:27:08,633 --> 00:27:09,666
Hej.
441
00:27:09,667 --> 00:27:11,467
Aaron?
442
00:27:11,468 --> 00:27:12,766
John.
443
00:27:12,767 --> 00:27:14,368
Det kan jeg huske.
444
00:27:16,234 --> 00:27:17,833
Er Riley her?
445
00:27:17,834 --> 00:27:20,033
Nej, hun kom ikke hjem i aftes.
446
00:27:20,034 --> 00:27:22,201
Riley kom ikke hjem.
447
00:27:25,667 --> 00:27:27,866
Tak.
448
00:27:27,867 --> 00:27:30,966
Plejebørn...
449
00:27:30,967 --> 00:27:32,499
Sådan er det bare en gang imellem med dem.
450
00:27:32,500 --> 00:27:34,833
De driver ind i dit liv,
451
00:27:34,834 --> 00:27:38,699
og de driver ud af det igen.
452
00:27:38,700 --> 00:27:43,766
Følger ikke altid en plan.
453
00:27:43,767 --> 00:27:46,599
Hun er dog en hård en.
454
00:27:46,600 --> 00:27:50,066
Et godt hjerte, som jeg
er sikker på, at du ved, men...
455
00:27:50,067 --> 00:27:55,499
svær at lære at kende.
456
00:27:55,500 --> 00:27:58,899
Nåh, men jeg havde virkelig
brug for at snakke med hende.
457
00:27:58,900 --> 00:28:02,533
Jeg ved ikke du måske kunne
tage imod en besked for mig...
458
00:28:03,734 --> 00:28:07,666
Vent lige et sekund.
459
00:28:07,667 --> 00:28:10,799
Hallo?
460
00:28:10,800 --> 00:28:13,367
Riley! Gud, Riley!
461
00:28:13,368 --> 00:28:14,599
Er du ok?
462
00:28:14,600 --> 00:28:16,300
Hvor er du?
463
00:28:16,301 --> 00:28:18,133
Alt er fint.
464
00:28:18,134 --> 00:28:20,799
Jeg er i Riverside,
det er en lang historie.
465
00:28:20,800 --> 00:28:22,000
Alt er fint.
466
00:28:22,001 --> 00:28:23,433
Vi har været virkeligt urolige.
467
00:28:23,434 --> 00:28:24,866
Vi skulle lige til at
ringe til politiet.
468
00:28:24,867 --> 00:28:26,300
Lad være med at gøre det.
469
00:28:26,301 --> 00:28:27,666
Alt er fint.
470
00:28:27,667 --> 00:28:29,233
John, også...
Han er her.
471
00:28:29,234 --> 00:28:30,733
John?
472
00:28:30,734 --> 00:28:32,334
Virkeligt? Må jeg snakke med ham?
473
00:28:36,700 --> 00:28:39,532
Mig?
474
00:28:39,533 --> 00:28:40,733
Riley?
475
00:28:40,734 --> 00:28:42,766
Er du i Riverside?
476
00:28:42,767 --> 00:28:44,000
Okay.
477
00:28:44,001 --> 00:28:49,266
Nåh men hør... Vi kan snakke når jeg ser dig.
478
00:28:49,267 --> 00:28:52,234
Jeg tænkte, at du ville høre min stemme.
479
00:28:54,067 --> 00:28:56,334
Du ved godt, at du får alle
til at flippe ud, ikk'?
480
00:28:58,368 --> 00:29:00,532
Får jeg dig til at flippe ud nu?
481
00:29:00,533 --> 00:29:02,867
Ja.
482
00:29:04,834 --> 00:29:06,599
Så lad os snakke senere.
483
00:29:06,600 --> 00:29:07,966
Undskyld.
484
00:29:07,967 --> 00:29:09,566
Det er bare...
485
00:29:09,567 --> 00:29:12,066
Jeg har tænkt meget på mine forældre.
486
00:29:12,067 --> 00:29:14,400
Og det er ting, jeg ikke kan
få ud af mit hoved.
487
00:29:14,401 --> 00:29:16,933
Og jeg tænkte at hvis jeg lige
kom ud og så
488
00:29:16,934 --> 00:29:18,599
hvor vi plejede at bo...
489
00:29:18,600 --> 00:29:20,467
Det ved jeg...
490
00:29:20,468 --> 00:29:22,599
Åndssvagt, ikk'?
491
00:29:22,600 --> 00:29:23,799
Okay.
492
00:29:23,800 --> 00:29:25,133
Nåh, vi kan snakke om alt
det når vi mødes.
493
00:29:25,134 --> 00:29:26,900
Ja? Når du kommer tilbage.
494
00:29:31,201 --> 00:29:32,599
Vi lægger på nu.
495
00:29:32,600 --> 00:29:34,799
John?
496
00:29:34,800 --> 00:29:36,733
Ja, fedt.
Det ville være lækkert.
497
00:29:36,734 --> 00:29:39,033
John.
498
00:29:39,034 --> 00:29:42,532
Yup?
499
00:29:42,533 --> 00:29:47,733
Jeg elsker dig.
500
00:29:47,734 --> 00:29:48,834
Okay, farvel.
501
00:29:56,500 --> 00:29:57,666
Hvad fanden drejede det sig om?
502
00:29:57,667 --> 00:29:58,666
Hvad drejede hvad sig om?
503
00:29:58,667 --> 00:30:01,166
Hvad der lige skete.
504
00:30:01,167 --> 00:30:03,799
-Det var planen.
-Nej.
505
00:30:03,800 --> 00:30:05,699
Planen var at ringe til plejeforældrene.
506
00:30:05,700 --> 00:30:08,867
Planen var at lade ham høre hendes stemme.
507
00:30:10,334 --> 00:30:13,367
Det var hvad jeg gjorde.
508
00:30:13,368 --> 00:30:15,266
Det var ikke kun det du gjorde.
509
00:30:15,267 --> 00:30:17,000
Det du gjorde var ikke en del af planen.
510
00:30:17,001 --> 00:30:20,367
Planen var at få ham til at tro,
at hun stadig er i live...
511
00:30:20,368 --> 00:30:22,666
Så han ikke går til politiet.
512
00:30:22,667 --> 00:30:25,300
Du blev en del af den plan.
513
00:30:25,301 --> 00:30:27,333
Din reaktion, gjorde det mere troværdigt.
514
00:30:27,334 --> 00:30:30,301
Synes du ikke det var mere
autentisk på den måde?
515
00:30:35,900 --> 00:30:37,866
Hvor skal vi hen nu?
516
00:30:37,867 --> 00:30:39,767
Vi skal ingen steder.
517
00:30:40,934 --> 00:30:42,799
Jeg skal et sted hen.
518
00:30:42,800 --> 00:30:45,367
Og jeg må tage afsted alene.
519
00:30:45,368 --> 00:30:46,599
Du bør ikke være alene.
520
00:30:46,600 --> 00:30:48,500
Jo jeg gør.
521
00:30:56,401 --> 00:30:58,766
Var det sjovt at lege legen, hr. Ellison?
522
00:30:58,767 --> 00:31:01,266
Nej John Henry.
Det synes jeg ikke.
523
00:31:01,267 --> 00:31:02,899
Hvorfor ikke?
524
00:31:02,900 --> 00:31:05,699
Fordi, at det du gjorde,
gjorde mig meget meget vred.
525
00:31:05,700 --> 00:31:07,266
Det forstår jeg ikke.
526
00:31:07,267 --> 00:31:08,999
Du hemmeligholdt noget.
527
00:31:09,000 --> 00:31:11,533
Er det forket at have hemmeligheder?
528
00:31:11,534 --> 00:31:13,699
Den hemmelighed du havde, kunne
have skadet Savannah.
529
00:31:13,700 --> 00:31:16,600
Hvad hvis vi ikke havde fundet hende?
530
00:31:16,601 --> 00:31:19,833
Hvad hvis hun var faldet ned
af taget og var død?
531
00:31:21,934 --> 00:31:24,333
Så ville hun ikke være i live længere.
532
00:31:24,334 --> 00:31:27,667
Og hendes liv er vigtigt.
533
00:31:27,668 --> 00:31:29,066
Menneskers liv er hellige.
534
00:31:29,067 --> 00:31:31,233
Hvis hun var død...
535
00:31:31,234 --> 00:31:34,466
Ville det have været din skyld.
536
00:31:34,467 --> 00:31:35,933
Min skyld?
537
00:31:35,934 --> 00:31:38,766
Fordi du var den eneste,
der vidste hvor hun var.
538
00:31:38,767 --> 00:31:41,766
Og du traf et valg om ikke at sige det.
539
00:31:41,767 --> 00:31:44,401
Det var et forkert valg.
540
00:31:55,467 --> 00:31:59,166
Derek?
541
00:31:59,167 --> 00:32:02,966
Jeg tænker på Riley.
542
00:32:02,967 --> 00:32:05,966
Hvad den cyborg gjorde imod hende.
543
00:32:05,967 --> 00:32:07,600
Det er en frygtelig ting.
544
00:32:07,601 --> 00:32:10,966
Men øhm...
545
00:32:10,967 --> 00:32:14,466
Hvis John indser hvad metallet er...
546
00:32:14,467 --> 00:32:18,033
Hvad den virkelig laver...
547
00:32:18,034 --> 00:32:22,033
Kan der måske komme noget godt ud af det.
548
00:32:22,034 --> 00:32:25,099
Måske kan du hjælpe ham med at se det.
549
00:32:25,100 --> 00:32:29,366
Godt?
550
00:32:29,367 --> 00:32:34,933
Et uskyldigt barn er død.
551
00:32:34,934 --> 00:32:36,633
Fordi den metalkælling
myrdede hende i koldt blod.
552
00:32:36,634 --> 00:32:40,000
Der kommer ikke noget godt ud af det.
553
00:32:42,301 --> 00:32:44,100
Intet. Aldrig.
554
00:32:47,733 --> 00:32:51,167
Du er en god mand.
555
00:32:54,568 --> 00:32:56,900
Ja?
556
00:33:00,967 --> 00:33:05,534
Lad ikke nogen fortælle dig noget andet.
557
00:33:28,634 --> 00:33:31,266
Vi har været 30 grader ved
siden af kursen i fire timer.
558
00:33:31,267 --> 00:33:32,732
Ind i en kæmpe Skynet zone.
559
00:33:32,733 --> 00:33:34,400
Hvad sker der?
560
00:33:34,401 --> 00:33:36,400
Vores nye mission krævede det.
561
00:33:36,401 --> 00:33:38,099
Hvilken mission?
562
00:33:38,100 --> 00:33:39,567
Hvor er vi på vej hen?
563
00:33:39,568 --> 00:33:42,933
En dybhavs olieplatform nær
det Indonesiske øhav.
564
00:33:42,934 --> 00:33:45,699
Løjtenant Dietz og hans team vil
gå ombord på platformen
565
00:33:45,700 --> 00:33:47,766
og fremskaffe pakken.
566
00:33:47,767 --> 00:33:50,400
Vi vil så aflevere denne pakke
til Serrano Point.
567
00:33:50,401 --> 00:33:53,066
Vi har en vigtig fragt,
der skal frem til Perth.
568
00:33:53,067 --> 00:33:54,533
Komponenter. Vaccinationer...
569
00:33:54,534 --> 00:33:59,099
Vores ordre kommer fra John Connor.
570
00:33:59,100 --> 00:34:01,633
Disse ordrer fra John Connor...
571
00:34:01,634 --> 00:34:04,033
Fortæller de hvad vi er ude efter?
Hvad det er?
572
00:34:04,034 --> 00:34:05,500
Ja.
573
00:34:05,501 --> 00:34:08,533
De fortæller, hvad pakken indeholder.
574
00:34:08,534 --> 00:34:13,066
Ok.
575
00:34:13,067 --> 00:34:15,500
Informér venligst besætningen.
576
00:34:15,501 --> 00:34:17,000
Tak.
577
00:34:26,434 --> 00:34:27,999
Bare vær på tæerne, så skal du nok klare dig.
578
00:34:28,000 --> 00:34:29,133
Oh, jeg ved jeg vil klare det.
579
00:34:29,134 --> 00:34:30,200
Jeg har denne.
580
00:34:30,201 --> 00:34:33,500
Jeg mener det, Dietz.
581
00:34:33,501 --> 00:34:35,732
Jeg mener altid, at jeg klarer det.
582
00:34:35,733 --> 00:34:38,300
Gør mig en tjeneste.
583
00:34:38,301 --> 00:34:39,899
Hvis du ser noget, du ikke bryder
dig om, derude,
584
00:34:39,900 --> 00:34:43,766
så tænk, før du trykker på aftrækkeren.
585
00:34:43,767 --> 00:34:46,166
Jeg har set ting jeg ikke bryder mig om,
siden J-dag.
586
00:34:46,167 --> 00:34:50,933
Du bliver ikke lige så gammel
som jeg uden at tænke først.
587
00:34:50,934 --> 00:34:53,333
Jeg sværger, mor.
588
00:34:53,334 --> 00:34:55,668
Vi holder hinanden i hånden,
før vi krydser vejen.
589
00:34:58,733 --> 00:35:01,433
A.S.D.S.
har slukket maskinerne, kommandør.
590
00:35:01,434 --> 00:35:04,300
Jeg tror vi kan kommunikere sikkert.
591
00:35:04,301 --> 00:35:06,033
A.S.D.S., dette er Carter.
Skifter.
592
00:35:06,034 --> 00:35:07,333
Hej, mor.
593
00:35:07,334 --> 00:35:09,933
Jeg kan sige så meget om en
dybhavs olieboreplatform...
594
00:35:09,934 --> 00:35:11,732
Den næst-værste ting,
jeg nogensinde har lugtet.
595
00:35:11,733 --> 00:35:13,600
Mørkt som i natten herude.
596
00:35:13,601 --> 00:35:15,200
Vi holder denne kanal åben.
597
00:35:15,201 --> 00:35:17,633
Hav radiostilhed indtil, du har pakken.
598
00:35:17,634 --> 00:35:19,267
Det er min plan.
599
00:37:20,000 --> 00:37:21,400
Connor har sendt mig.
600
00:37:21,401 --> 00:37:25,567
John Connor.
601
00:37:25,568 --> 00:37:27,133
Jeg er kommet efter den.
602
00:37:27,134 --> 00:37:30,832
Den er til ham.
603
00:37:30,833 --> 00:37:33,467
Jeg er her bare for at hente den.
604
00:38:25,600 --> 00:38:28,699
Min plan var at vente på dig,
med Dereks skarpskytteriffel.
605
00:38:28,700 --> 00:38:32,432
Trykket på aftrækkeren.
606
00:38:32,433 --> 00:38:34,466
Løst ca. 50% af mine problemer.
607
00:38:34,467 --> 00:38:38,167
Et skud.
608
00:38:38,168 --> 00:38:41,733
Ved du hvor dårligt jeg ville have med det?
609
00:38:41,734 --> 00:38:43,100
Meget dårligt.
610
00:38:43,101 --> 00:38:46,499
Overhovedet ikke dårligt.
611
00:38:46,500 --> 00:38:50,332
Men jeg kender nogen, der ville have haft det dårligt.
612
00:38:50,333 --> 00:38:51,966
Nogen, der aldrig ville tilgive mig
613
00:38:51,967 --> 00:38:55,167
hvis jeg havde gjort det.
614
00:38:55,168 --> 00:38:59,033
Jeg ved ikke hvad jeg skal
stille op med dig.
615
00:38:59,034 --> 00:39:00,399
Du ved hvad indsatsen er.
616
00:39:00,400 --> 00:39:03,100
Du ved hvorfor vi er her.
617
00:39:03,101 --> 00:39:06,399
Du ved hvad det betyder.
618
00:39:06,400 --> 00:39:08,366
Og alligevel står jeg her.
619
00:39:08,367 --> 00:39:10,100
Og brænder det der er tilbage
af et endo-skelet
620
00:39:10,101 --> 00:39:11,633
som jeg troede vi havde brændt
for flere måneder siden.
621
00:39:11,634 --> 00:39:13,267
Jeg havde brug for reservedele.
622
00:39:13,268 --> 00:39:15,666
Jeg er ligeglad med hvad du har brug for,
for dette drejer sig ikke om dig.
623
00:39:15,667 --> 00:39:18,599
Nej.
624
00:39:18,600 --> 00:39:19,833
Det drejer sig ikke om mig.
625
00:39:19,834 --> 00:39:24,299
Det drejer sig om John.
626
00:39:24,300 --> 00:39:25,900
Du er bekymret for hans sikkerhed.
627
00:39:25,901 --> 00:39:27,666
Det kan du vædde med jeg er.
628
00:39:27,667 --> 00:39:29,133
Fra Skynet.
629
00:39:29,134 --> 00:39:30,800
Fra mig.
630
00:39:30,801 --> 00:39:33,332
Måske.
631
00:39:33,333 --> 00:39:36,566
Måske specielt fra dig.
632
00:39:36,567 --> 00:39:37,833
Vi er alle en trussel.
633
00:39:37,834 --> 00:39:43,100
Vi er alle en trussel mod John.
634
00:39:43,101 --> 00:39:44,733
Han bekymrer sig om os.
635
00:39:44,734 --> 00:39:48,699
Det gør ham sårbar.
636
00:39:48,700 --> 00:39:50,566
Han bekymrer sig.
637
00:39:50,567 --> 00:39:54,066
Jeg er ikke Johns problem.
638
00:39:54,067 --> 00:39:56,332
John er Johns problem.
639
00:39:56,333 --> 00:40:00,866
Mennesker er problemet.
640
00:40:00,867 --> 00:40:03,766
Der er kun en måde for ham
at være i sikkerhed.
641
00:40:03,767 --> 00:40:06,866
Det er ved at være alene.
642
00:40:06,867 --> 00:40:09,267
Hvilken slags liv er det?
643
00:40:09,268 --> 00:40:11,200
Johns liv.
644
00:40:11,201 --> 00:40:13,168
En dag.
645
00:42:11,234 --> 00:42:13,634
Unskyld.
646
00:42:17,635 --> 00:42:22,635
Oversat af : Cali
phantomp2p - Danevang