1 00:00:00,100 --> 00:00:02,930 Tidigare... 2 00:00:02,930 --> 00:00:04,530 Det finns ett lagerhus i öknen. 3 00:00:04,530 --> 00:00:07,860 Dom bygger någonting där...metall. 4 00:00:07,860 --> 00:00:09,630 - Vem är du? - Mitt namn är Winston. 5 00:00:09,630 --> 00:00:10,860 Var är metallen? 6 00:00:15,060 --> 00:00:16,600 Jag snackade med din mor. 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,100 Hon hittade något ute i öknen. 8 00:00:18,100 --> 00:00:20,000 Är det på riktigt denna gången? 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,360 Jag snappade upp denna ljudfilen. 10 00:00:21,360 --> 00:00:22,930 På en öppen lina. 11 00:00:22,930 --> 00:00:25,860 En brottsling--man skjuten ute på luftkonditioneringen. 12 00:00:25,860 --> 00:00:26,960 Stäng ner stället! 13 00:00:28,400 --> 00:00:31,160 Skulle du vilja tala om för mig var ni förvarar era sprängämnen? 14 00:00:34,700 --> 00:00:36,360 Gud, jag hatar begravningar. 15 00:00:36,360 --> 00:00:37,530 Alla som visste någonting 16 00:00:37,530 --> 00:00:38,860 om fabriken är redan döda. 17 00:00:38,860 --> 00:00:40,860 Ja, inte jag. 18 00:00:40,860 --> 00:00:42,760 Winston. kände du min make, Sarah? 19 00:00:42,760 --> 00:00:45,400 Hela stället var riggat, varenda hus i grannskapet. 20 00:00:45,400 --> 00:00:48,230 Varenda rörelse någon någonsin gjorde var bevakad. 21 00:00:48,230 --> 00:00:50,400 Mor, du är trött.Du har varit sjuk. 22 00:00:50,400 --> 00:00:51,630 Att jaga mördarrobotar gör det med en. 23 00:00:54,660 --> 00:00:58,100 Midnatt är Häxtimmen... 24 00:00:58,100 --> 00:00:59,960 Om man tror på sådana saker, 25 00:00:59,960 --> 00:01:02,900 och dom flesta skulle inte medge det om dom gjorde. 26 00:01:05,530 --> 00:01:08,060 Midnatt är tiden när en dörr öppnas från vår värld 27 00:01:08,060 --> 00:01:09,460 Till den andra, och vi blir hemsökta 28 00:01:09,460 --> 00:01:13,260 Av dom mörka andarna från skugglandet. 29 00:01:13,260 --> 00:01:16,430 Incubus, och Succubus, 30 00:01:16,430 --> 00:01:17,760 Den Gamla Häxan. 31 00:01:17,760 --> 00:01:19,530 Besökare är kända med många namn, 32 00:01:19,530 --> 00:01:21,600 Men varenda historia bär samma märke. 33 00:01:24,060 --> 00:01:25,630 Demonerna kommer efter midnatt. 34 00:01:25,630 --> 00:01:27,260 Under dom tre första timmarna på den nya dagen. 35 00:01:27,260 --> 00:01:29,760 När vi är ensamma och sårbara, 36 00:01:29,760 --> 00:01:33,960 Hjälplösa i djup sömn, när vi inte kan röra oss. 37 00:01:33,960 --> 00:01:36,800 Dom lägger sig på oss, tynger ner oss, kväver oss. 38 00:01:36,800 --> 00:01:40,730 Tar ifrån oss det mest dyrbara. 39 00:01:40,730 --> 00:01:45,600 Våra liv, vår kärlek, vår sundhet. 40 00:01:45,600 --> 00:01:47,560 Vår sömn. 41 00:01:50,760 --> 00:01:52,500 Om du tror på sådana saker. 42 00:02:01,260 --> 00:02:02,930 John? 43 00:02:04,130 --> 00:02:06,030 Var är du? 44 00:02:06,030 --> 00:02:09,000 På ett industriområde nära centrum. 45 00:02:09,000 --> 00:02:11,700 Gud, mor, hon är nästan 12:00. Jag hoppades att du sov. 46 00:02:11,700 --> 00:02:13,630 Ja, det funkade inte. 47 00:02:13,630 --> 00:02:16,230 Vad gör du? 48 00:02:16,230 --> 00:02:18,460 Jag fick en ledtråd från bevakningsfilmen 49 00:02:18,460 --> 00:02:20,130 från Charm Acers. 50 00:02:20,130 --> 00:02:21,630 Och hur många timmar av folk som sover 51 00:02:21,630 --> 00:02:22,930 behövde du se? 52 00:02:22,930 --> 00:02:24,200 Allihop. 53 00:02:24,200 --> 00:02:26,160 Så var är du ? 54 00:02:26,160 --> 00:02:28,160 Western Järn och Metall. 55 00:02:28,160 --> 00:02:30,100 Dom lagerför specialverktyg och utrustning 56 00:02:30,100 --> 00:02:31,630 Till Desert Heat and Air. 57 00:02:31,630 --> 00:02:34,160 Och du tror dom är länkade till Skynet? 58 00:02:34,160 --> 00:02:35,730 Du skulle sätta dig vid datorn, 59 00:02:35,730 --> 00:02:37,300 och ta reda på vem som äger stället. 60 00:02:37,300 --> 00:02:39,060 Jag sätter igång. 61 00:03:36,300 --> 00:03:37,400 Sarah. 62 00:03:37,400 --> 00:03:39,560 Sarah. 63 00:03:39,560 --> 00:03:41,730 Sarah, du hade en mardröm igen. 64 00:03:41,730 --> 00:03:44,530 Jag kan inte stanna här längre. 65 00:03:44,530 --> 00:03:47,100 Du har bara varit här en natt. 66 00:03:47,100 --> 00:03:48,660 Det känns mycket längre. 67 00:03:48,660 --> 00:03:50,200 Vi har inte tillräckligt med data 68 00:03:50,200 --> 00:03:51,560 För att göra en bedömning av din insomnia. 69 00:03:51,560 --> 00:03:53,060 Den första natten grundlägge bara en baslinje. 70 00:03:53,060 --> 00:03:54,300 Jag klarar mig. 71 00:03:54,300 --> 00:03:57,260 Åker du hem nu, så blir det bara värre. 72 00:03:57,260 --> 00:03:59,560 Du tycker att två veckor utan sömn är dåligt? 73 00:03:59,560 --> 00:04:03,760 Tänk dig då två eller tre år. Det händer. 74 00:04:03,760 --> 00:04:06,030 Alla behöver sin sömn. 75 00:04:06,030 --> 00:04:07,600 Inte alla. 76 00:04:07,600 --> 00:04:09,800 Du gör. 77 00:04:09,800 --> 00:04:11,660 Jag ska hämta lite kaffe till dig. 78 00:04:11,660 --> 00:04:12,930 Men jag varnar dig, 79 00:04:12,930 --> 00:04:14,900 Detta är en koffeinfri avdelning, ok? 80 00:04:26,630 --> 00:04:28,260 Något jag kan göra? 81 00:04:28,260 --> 00:04:29,930 Vem är du? 82 00:04:29,930 --> 00:04:33,960 Jag är din rumskamrat. Dana. 83 00:04:33,960 --> 00:04:35,160 När kom du hit? 84 00:04:35,160 --> 00:04:37,900 Checkade in igår kväll när du sov. 85 00:04:37,900 --> 00:04:39,330 Ja, du sov inte på riktigt. 86 00:04:39,330 --> 00:04:42,460 Mer som att vrida dig och skrika i sängen. 87 00:04:42,460 --> 00:04:44,300 Varför gömde du tändaren? 88 00:04:44,300 --> 00:04:46,130 Vilken tändare? 89 00:04:46,130 --> 00:04:47,860 Den i din bh. 90 00:04:49,230 --> 00:04:52,000 Försöker att sluta röka. 91 00:04:52,000 --> 00:04:53,760 På en sömnklinik? 92 00:04:53,760 --> 00:04:55,360 Ja, jag har sömnproblem också. 93 00:04:55,360 --> 00:04:58,000 Doktorn tror att det relaterar till min kroniska trötthet, 94 00:04:58,000 --> 00:05:00,300 viket dom tror har orsakat min ätstörning, 95 00:05:00,300 --> 00:05:02,230 Det var därför jag fick min knäoperation. 96 00:05:02,230 --> 00:05:04,600 You know, the stapling your stomach. 97 00:05:04,600 --> 00:05:07,000 Men är läkarna nöjda med det? 98 00:05:07,000 --> 00:05:10,460 Nej! 99 00:05:10,460 --> 00:05:13,160 Dom vill ta bort alla mina synder. 100 00:05:13,160 --> 00:05:15,360 Men, det kommer aldrig att hända. 101 00:05:15,360 --> 00:05:17,160 Man måste synda ibland. 102 00:05:17,160 --> 00:05:19,900 Därav, rökningen. 103 00:05:19,900 --> 00:05:22,160 Ja, och yngre män. 104 00:05:24,360 --> 00:05:25,530 Mor. 105 00:05:25,530 --> 00:05:27,330 Hej, tigern! 106 00:05:27,330 --> 00:05:28,860 Hej. 107 00:05:31,630 --> 00:05:33,860 Det är besökstid. Cameron är i cafeterian. 108 00:05:33,860 --> 00:05:35,360 Hej, gör mig en tjänst. 109 00:05:35,360 --> 00:05:37,760 Låt detta vara vår lilla hemlighet. 110 00:05:41,360 --> 00:05:42,960 There you go. 111 00:05:46,360 --> 00:05:47,960 Löst eller hårdkokt? 112 00:05:47,960 --> 00:05:50,030 Eh...löst. 113 00:05:50,030 --> 00:05:51,500 Du behöver kolhydrater som matchar 114 00:05:51,500 --> 00:05:53,460 Åtminstone 15% av ditt dagliga intag. 115 00:05:54,900 --> 00:05:57,330 Dom kommer inte att vara så goda som dina. 116 00:06:00,530 --> 00:06:02,230 Gör du pannkakor? 117 00:06:02,230 --> 00:06:04,700 Jag lade till en tesked vanilj till ditt recept. 118 00:06:04,700 --> 00:06:06,200 Jag har inget recept. 119 00:06:06,200 --> 00:06:08,860 Receptet på kartongen. 120 00:06:18,400 --> 00:06:20,660 Inte så goda som hennes? 121 00:06:20,660 --> 00:06:22,360 Inte så goda som mat. 122 00:06:22,360 --> 00:06:25,600 Imorron fixar jag nåt ordentligt att äta. 123 00:06:25,600 --> 00:06:27,060 Hade dom nånting att säga? 124 00:06:27,060 --> 00:06:28,460 Om vad? 125 00:06:28,460 --> 00:06:31,000 Om vad? Om att du inte sover. 126 00:06:31,000 --> 00:06:32,700 Räknade dom ut varför? 127 00:06:32,700 --> 00:06:35,330 Förutom det faktumet, att världen håller på att upphöra? 128 00:06:36,860 --> 00:06:38,100 Du brukade sova gott. 129 00:06:38,100 --> 00:06:39,900 Jag borde inte vara här. 130 00:06:39,900 --> 00:06:41,300 Jag skulle vara hemma. 131 00:06:41,300 --> 00:06:44,260 Vi mår bra hemma, allting är bra där. 132 00:06:44,260 --> 00:06:46,630 Detta var ett misstag. 133 00:06:48,360 --> 00:06:51,560 Nej, detta... detta är nödvändigt. 134 00:06:53,260 --> 00:06:57,330 Mor...du är värdelös såhär. 135 00:06:57,330 --> 00:06:59,760 Se på dig själv. Du har inte sovit på två veckor. 136 00:06:59,760 --> 00:07:02,000 Du föll ner för trapporna. 137 00:07:02,000 --> 00:07:03,530 Tar du inte hand om dig själv, 138 00:07:03,530 --> 00:07:05,200 Kanske något ännu värre händer. 139 00:07:05,200 --> 00:07:08,430 Du måste bli bättre. 140 00:07:08,430 --> 00:07:09,900 Jag behöver att du blir bättre. 141 00:07:13,600 --> 00:07:15,530 Glöm inte... 142 00:07:18,430 --> 00:07:19,700 Du är inte henne. 143 00:07:22,330 --> 00:07:24,860 Snälla...försök få lite sömn. 144 00:08:38,930 --> 00:08:41,960 Du--du är död. 145 00:08:41,960 --> 00:08:44,100 Jag dödade dig. 146 00:08:44,100 --> 00:08:45,760 Och jag dödade dig. 147 00:08:48,900 --> 00:08:51,500 En av oss får se till att höja nivån. 148 00:08:57,998 --> 00:09:01,098 översatt av: Dream_Theater uppladdat av: Royskatt 149 00:09:01,199 --> 00:09:04,199 för TorrentStart.nu - där du startar din torrent - 150 00:09:13,460 --> 00:09:16,130 Vill du veta vem jag är? 151 00:09:18,860 --> 00:09:22,060 Det är det första som dom flesta frågar, 152 00:09:22,060 --> 00:09:23,860 det första som kommer över deras läppar 153 00:09:23,860 --> 00:09:25,500 När munkaveln åker av-- vem är du? 154 00:09:25,500 --> 00:09:28,230 Och dom frågar det gång på gång. 155 00:09:29,960 --> 00:09:31,800 Psykiatern säger 156 00:09:31,800 --> 00:09:35,060 Att namnge saker, ger en makt över dem. 157 00:09:35,060 --> 00:09:37,100 Det har han helt fel i. 158 00:09:37,100 --> 00:09:40,260 Jag vet redan vem du är. 159 00:09:40,260 --> 00:09:42,600 Åh, ja, visst. Jag hade glömt. 160 00:09:42,600 --> 00:09:44,760 Och... 161 00:09:44,760 --> 00:09:48,630 Du hittade Western Iron och Metall. 162 00:09:53,830 --> 00:09:55,330 Såklart, jag förväntade mig inget annat 163 00:09:55,330 --> 00:10:00,460 Från flickan som använde en begravning 164 00:10:00,460 --> 00:10:02,800 och en hypnoterapist för att hitta oss. 165 00:10:02,800 --> 00:10:05,400 Du vet, jag måste erkänna, det hade jag inte förväntat mig. 166 00:10:07,000 --> 00:10:08,930 Det kommer du inte att göra med nästa heller. 167 00:10:08,930 --> 00:10:11,460 Åh, jag vill helst vara annorlunda, frun. Det vill jag... 168 00:10:11,460 --> 00:10:13,530 Så vem arbetar du för? 169 00:10:13,530 --> 00:10:15,360 Jag jobbar själv. 170 00:10:15,360 --> 00:10:17,460 Någon sprängde vår fabrik. 171 00:10:17,460 --> 00:10:19,900 Under tiden du blev uppdaterad. 172 00:10:19,900 --> 00:10:22,930 Var det din pojkvän på telefonen? 173 00:10:22,930 --> 00:10:25,230 Vad är ni för nåt, någon sorts... 174 00:10:25,230 --> 00:10:27,860 Bonnie och Clyde operation, typ? 175 00:10:31,730 --> 00:10:35,260 Jag sa, var det din klient på mobilen? 176 00:10:38,330 --> 00:10:40,600 Varför kommer du inte närmare, så ska jag tala om för dig? 177 00:10:40,600 --> 00:10:43,430 Så du kan bita mig i ansiktet? nej. 178 00:10:43,430 --> 00:10:45,160 Jag tror inte det. 179 00:10:48,630 --> 00:10:50,800 Ser du fröna? 180 00:10:52,860 --> 00:10:56,030 Jag äter en påse på tre timmar. 181 00:10:56,030 --> 00:11:00,530 En vana jag skaffade mig, när jag slutade röka. 182 00:11:00,530 --> 00:11:03,930 Innan påsen är slut, ska du snacka. 183 00:11:03,930 --> 00:11:05,660 Special recept. 184 00:11:08,300 --> 00:11:11,630 Det får dig att sjunga'... som en söndagsskolekör. 185 00:11:18,060 --> 00:11:19,860 Vad är det? Är gelén för kall? 186 00:11:19,860 --> 00:11:23,030 Dom flesta gillar inte elektroderna första gången. 187 00:11:23,030 --> 00:11:24,960 Påminner dem lite om frankenstein. 188 00:11:24,960 --> 00:11:27,230 Men du vänjer dig. 189 00:11:27,230 --> 00:11:29,130 Jag är villig att satsa på att du sover bättre inatt. 190 00:11:29,130 --> 00:11:31,160 Vad händer med mig? 191 00:11:31,160 --> 00:11:33,160 Låt mig visa dig någonting. 192 00:11:37,160 --> 00:11:39,760 Detta är våra observations skärmar. 193 00:11:42,100 --> 00:11:43,860 Och, uh, detta är din kurva. 194 00:11:43,860 --> 00:11:46,460 Det finns fem nivåer i en sömncykel. 195 00:11:46,460 --> 00:11:48,360 Den femte nivån är den mest aktiva-- 196 00:11:48,360 --> 00:11:49,800 Ökad respirationshastighet, 197 00:11:49,800 --> 00:11:51,530 Blodtryck, hjärnaktivitet. 198 00:11:51,530 --> 00:11:54,100 REM sömn, där mest drömmar uppträder. 199 00:11:54,100 --> 00:11:57,100 Det är sällsynt, men ibland... 200 00:11:57,100 --> 00:11:59,430 Mardrömmar som dom du upplevde, kan-- 201 00:11:59,430 --> 00:12:01,460 Jag sa aldrig att jag upplevde mardrömmar. 202 00:12:01,460 --> 00:12:02,860 Det behöver du inte. 203 00:12:02,860 --> 00:12:05,630 Din kurva berättar allt vi behöver veta. 204 00:12:05,630 --> 00:12:07,800 Mardrömmar kan orsakas av en hjärntumör. 205 00:12:07,800 --> 00:12:10,200 Cancer. 206 00:12:10,200 --> 00:12:12,200 Vilket, så vitt vi kan se, du inte har. 207 00:12:12,200 --> 00:12:15,000 Mri visade att din hjärna var ren. 208 00:12:15,000 --> 00:12:18,700 Ingen hjärtsjukdom, nokturnal astma eller sömn apnea. 209 00:12:18,700 --> 00:12:21,560 Ditt problem sitter i huvudet. 210 00:12:21,560 --> 00:12:25,100 Och med ditt huvud, menar jag din själ. 211 00:12:25,100 --> 00:12:27,830 Terapi för att skingra din oro är en del av behandlingen. 212 00:12:27,830 --> 00:12:29,560 Har du nångång varit... hos en terapeut? 213 00:12:29,560 --> 00:12:32,000 Många finner det behagligt att prata öga mot öga. 214 00:12:32,000 --> 00:12:34,230 Det kan vara väldigt effektivt i den pågående processen. 215 00:12:34,230 --> 00:12:35,830 Har provat. Det tog inte. 216 00:12:35,830 --> 00:12:38,900 Vad säger du om ett recept? Diazepam brukar hjälpa. 217 00:12:38,900 --> 00:12:41,200 Gillar inte droger. 218 00:12:41,200 --> 00:12:42,860 På tal om droger... 219 00:12:42,860 --> 00:12:45,800 Har din rumskompis rökat igen? 220 00:12:50,400 --> 00:12:52,860 Jag är inte intresserad av att vara någons mossa. 221 00:12:52,860 --> 00:12:55,430 Jag har två stycken själv, och det räcker-- 222 00:13:01,000 --> 00:13:02,730 Visste du om detta? 223 00:13:04,630 --> 00:13:06,460 Vidsidanom alla dom andra uppenbara riskerna, 224 00:13:06,460 --> 00:13:08,060 så är nikotin ett stimulantia. 225 00:13:08,060 --> 00:13:09,460 Träffar hjärnan på sju sekunder.. 226 00:13:09,460 --> 00:13:10,960 Och lägger till 20 hjärtslag per minut. 227 00:13:10,960 --> 00:13:12,930 Jag slutade röka för många år sen. 228 00:13:12,930 --> 00:13:14,700 Jag hade för mycket spänning i mitt liv. 229 00:13:14,700 --> 00:13:18,360 Ja, har vi inte alla det? 230 00:13:18,360 --> 00:13:21,430 Men, jag måste skriva en rapport på denna. 231 00:13:23,460 --> 00:13:25,500 Jag kommer tillbaka senare för att fästa dina elektroder. 232 00:13:42,300 --> 00:13:44,730 Det är en drömfångare. 233 00:13:44,730 --> 00:13:46,660 Det är meningen, att den ska fånga mardrömmar. 234 00:13:46,660 --> 00:13:48,630 Hector gjorde en till mig också. 235 00:13:48,630 --> 00:13:49,700 Hector? 236 00:13:49,700 --> 00:13:51,630 Städkillen. 237 00:13:51,630 --> 00:13:54,700 Du vet, Papi Chulo med halstatueringen? 238 00:13:56,230 --> 00:13:57,700 Du ser trött ut. 239 00:13:57,700 --> 00:14:00,600 Du skulle ta det som en komplimang. 240 00:14:03,500 --> 00:14:05,400 Jag sprang på syster hagga i hallen. 241 00:14:05,400 --> 00:14:07,960 Hon slog mig i ändan för cigarretten. 242 00:14:07,960 --> 00:14:09,930 Och gav mig några sömntabletter. 243 00:14:11,460 --> 00:14:13,160 Dom bra tabletterna. 244 00:14:14,830 --> 00:14:17,160 Och ...du då? 245 00:14:17,160 --> 00:14:19,330 Drunkning, blir jagad, tänderna faller ut? 246 00:14:19,330 --> 00:14:21,530 Bli jagad skulle förmodligen täcka allt. 247 00:14:21,530 --> 00:14:23,330 Du flyr från någonting. 248 00:14:23,330 --> 00:14:25,260 Som du inte vill ta tag i. 249 00:14:25,260 --> 00:14:28,030 Det är vad dom brukar säga... 250 00:14:28,030 --> 00:14:30,460 Och du? 251 00:14:30,460 --> 00:14:31,960 Åh, jag brinner levande. 252 00:14:31,960 --> 00:14:33,900 Ja, hela min kropp bara--swosh--tar fyr. 253 00:14:33,900 --> 00:14:36,700 Jag försöker, men... jag kan inte släcka mig själv. 254 00:14:36,700 --> 00:14:38,730 Förtvivlan över att sluta röka. 255 00:14:38,730 --> 00:14:42,000 Ja, det...eller att jag var en häxa i ett annat liv. 256 00:14:43,300 --> 00:14:45,000 Dom säger att om du dör i din dröm, 257 00:14:45,000 --> 00:14:47,400 Dör du i ditt riktiga liv. 258 00:14:47,400 --> 00:14:51,660 Åh, jag har dött tusen gånger. 259 00:14:51,660 --> 00:14:53,500 Det blir aldrig bättre. 260 00:14:55,300 --> 00:14:56,560 Av alla mardrömmar som den har fångat, 261 00:14:56,560 --> 00:14:58,230 är jag förvånad att det inte har runnit över 262 00:14:58,230 --> 00:14:59,630 På hela sängen. 263 00:15:02,300 --> 00:15:04,160 Fångar fulingarna dig nångång? 264 00:15:27,930 --> 00:15:30,330 Det var en... ordentlig samling. 265 00:15:32,460 --> 00:15:34,260 Skottsår, knivärr. 266 00:15:38,400 --> 00:15:39,700 Akuten c-sektionen. 267 00:15:47,260 --> 00:15:50,930 Men det är gammalt, det sista. 268 00:15:50,930 --> 00:15:54,200 Ditt barn måste vara.. 15, kanske 20 nu? 269 00:15:57,500 --> 00:16:00,260 Dom dödar dig... 270 00:16:00,260 --> 00:16:02,130 Precis som dom dödade dom andra. 271 00:16:02,130 --> 00:16:03,560 Dom? 272 00:16:03,560 --> 00:16:05,300 Dina chefer, Kaliba. 273 00:16:07,630 --> 00:16:09,000 Dom sprängde din fabrik, 274 00:16:09,000 --> 00:16:11,460 Mördade 30 av sitt eget folk. 275 00:16:11,460 --> 00:16:13,400 Lady, du är galen. 276 00:16:13,400 --> 00:16:17,000 Varför skulle någon spränga sin egen fabrik? 277 00:16:17,000 --> 00:16:19,200 För att dölja vad ni höll på med. 278 00:16:19,200 --> 00:16:21,530 Och vad var det? 279 00:16:21,530 --> 00:16:23,700 Slutet. 280 00:16:23,700 --> 00:16:26,600 Du är väldigt... dramatisk. 281 00:16:31,430 --> 00:16:34,600 Diana... 282 00:16:34,600 --> 00:16:37,130 Trodde att du var en god man. 283 00:16:41,200 --> 00:16:43,430 Vad tror du hon skulle säga om hon såg dig nu? 284 00:16:46,100 --> 00:16:49,500 Du... 285 00:16:49,500 --> 00:16:52,330 Lämna min fru utanför detta... 286 00:16:52,330 --> 00:16:55,130 Din galna...bitch. 287 00:17:50,130 --> 00:17:51,460 Dana? 288 00:17:53,930 --> 00:17:55,360 Dana, vakna. 289 00:17:57,700 --> 00:17:59,500 Dana, vakna nu. 290 00:19:48,930 --> 00:19:50,660 Dina elektroder var avtagna igårkväll. 291 00:19:50,660 --> 00:19:52,360 Tog du av dem själv ? 292 00:19:53,700 --> 00:19:56,260 Det vet jag inte. 293 00:19:56,260 --> 00:19:58,700 Är du en sömngångare? 294 00:19:58,700 --> 00:20:01,000 Det har väl hänt ett par gånger. 295 00:20:01,000 --> 00:20:03,700 Det nämnde du inte på din intagning. 296 00:20:03,700 --> 00:20:05,430 Har inte tänkt på det. Ledsen. 297 00:20:05,430 --> 00:20:08,200 Så du kommer inte ihåg att du har varit uppe ur sängen igårkväll ? 298 00:20:11,600 --> 00:20:13,900 Jag kommer inte ihåg någonting. 299 00:20:24,000 --> 00:20:26,330 Salvador Dali utforskade ofta det undermedvetna 300 00:20:26,330 --> 00:20:29,460 i drömvärlden under sitt arbete. 301 00:20:29,460 --> 00:20:31,900 Är dina drömmar som denna målningen? 302 00:20:35,100 --> 00:20:37,700 Allas drömmar är olika. 303 00:20:37,700 --> 00:20:39,630 Jag tror det beror på vad som har fastnat i ditt huvud. 304 00:20:46,900 --> 00:20:49,160 Ähh! Kom igen! 305 00:20:49,160 --> 00:20:50,700 Hur är det att drömma? 306 00:20:55,860 --> 00:20:57,360 Det är ungefär som... 307 00:20:57,360 --> 00:21:00,360 Du är i en pjäs eller film. 308 00:21:00,360 --> 00:21:03,430 Det känns äkta och ser äkta ut... 309 00:21:03,430 --> 00:21:06,000 Hur vet du att det inte är på riktigt? 310 00:21:06,000 --> 00:21:08,160 Ibland vet du inte. 311 00:21:19,600 --> 00:21:20,800 Hey, hey, be careful-- 312 00:21:26,760 --> 00:21:28,130 Ja, tack. 313 00:21:29,760 --> 00:21:30,930 John. 314 00:21:32,700 --> 00:21:33,960 Vad är det ? 315 00:21:43,160 --> 00:21:45,260 Någonting konstigt händer här. 316 00:21:45,260 --> 00:21:47,230 Som vadå? 317 00:21:47,230 --> 00:21:48,900 Jag vaknade inatt, 318 00:21:48,900 --> 00:21:52,660 Och såg systern ge min rummis en spruta. 319 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Okej, men, det är en medicinsk klinik. 320 00:21:57,000 --> 00:21:59,430 Så vad är konstigt med det? 321 00:21:59,430 --> 00:22:01,500 Hon var medvetslös när dom gav henne injektionen. 322 00:22:01,500 --> 00:22:03,030 Hon hade redan tagit sömntabletter. 323 00:22:04,960 --> 00:22:08,960 Så...du tror systern är, eh... 324 00:22:08,960 --> 00:22:10,460 Vad, som dödens ängel? 325 00:22:10,460 --> 00:22:11,900 Efter hon hade gett henne sprutan, 326 00:22:11,900 --> 00:22:14,000 Åkte hon ner till ett rum i källaren. 327 00:22:25,730 --> 00:22:27,760 Ja, hon ser normal ut. 328 00:22:27,760 --> 00:22:29,660 Men är det inte. 329 00:22:31,530 --> 00:22:33,200 Ingen är. 330 00:22:36,000 --> 00:22:37,930 Mor... 331 00:22:37,930 --> 00:22:39,760 Sov du nåt inatt? 332 00:22:39,760 --> 00:22:42,430 Tror du att jag hittar på detta? 333 00:22:42,430 --> 00:22:44,230 Nej. Jag tror inte att du hittar på. 334 00:22:44,230 --> 00:22:46,560 Det är bara... 335 00:22:46,560 --> 00:22:48,360 Du är i olag. 336 00:22:48,360 --> 00:22:51,300 Bli inte lurad, John. 337 00:22:51,300 --> 00:22:55,160 Låt inte ansiktena lura dig. 338 00:22:55,160 --> 00:22:57,430 Du vet inte vad ansiktena döljer. 339 00:22:59,100 --> 00:23:01,800 Snackar du om killen på fabriken? 340 00:23:04,800 --> 00:23:08,600 Han som sköt dig ? Han som du sköt? 341 00:23:08,600 --> 00:23:10,530 Vi pratar inte om det. 342 00:23:10,530 --> 00:23:12,730 Vi kan prata om vadsomhelst. 343 00:23:12,730 --> 00:23:14,500 Nej, det kan vi inte. 344 00:23:16,330 --> 00:23:17,900 Är den han från dina mardrömmar? 345 00:23:20,960 --> 00:23:23,130 Det är alltid samma sak. 346 00:23:23,130 --> 00:23:25,260 Han kommer från ingenstans. Han tar tag i mig. 347 00:23:28,060 --> 00:23:29,500 Tar mig som gisslan i en van. 348 00:23:34,060 --> 00:23:38,260 Vad vill han? 349 00:23:38,260 --> 00:23:40,200 Veta vem jag är, vem jag jobbar med. 350 00:23:40,200 --> 00:23:43,730 Han binder mig, drogar mig. 351 00:23:43,730 --> 00:23:45,460 Han är inte verklig. 352 00:23:45,460 --> 00:23:48,630 Han kan inte skada dig längre. 353 00:23:48,630 --> 00:23:50,860 Han är i mitt huvud. 354 00:23:50,860 --> 00:23:52,630 Jag blir inte av med honom. 355 00:23:54,030 --> 00:23:55,260 Titta på mig. 356 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 Du gjorde vad du var tvungen till. 357 00:23:59,600 --> 00:24:01,860 Du försvarade dig själv. 358 00:24:05,200 --> 00:24:09,160 Det är inte migsjälv jag skall försvara. 359 00:24:09,160 --> 00:24:11,730 Det är meningen att jag ska skydda dig. 360 00:24:11,730 --> 00:24:13,530 Sängdags. 361 00:24:15,100 --> 00:24:17,400 Åh, oroa dig inte. Vi får henne att sluta ögonen. 362 00:24:17,400 --> 00:24:18,830 Kom. 363 00:24:41,330 --> 00:24:43,500 Min fru... 364 00:24:43,500 --> 00:24:45,430 Vad hade hon på sig... 365 00:24:45,430 --> 00:24:46,900 På min begravning ? 366 00:24:46,900 --> 00:24:49,300 Svart. 367 00:24:49,300 --> 00:24:53,600 Och håret... nere eller tillbaka ? 368 00:24:53,600 --> 00:24:55,660 Nere, och öronhängen, pärlor. 369 00:24:55,660 --> 00:24:58,900 Jag köpte dem till hennes födelsedag. 370 00:24:58,900 --> 00:25:00,500 Du måste ha tjänat bra. 371 00:25:02,430 --> 00:25:03,900 Det var det bästa med jobbet. 372 00:25:03,900 --> 00:25:05,600 Och det sämsta ? 373 00:25:07,700 --> 00:25:09,630 Du såg banden. 374 00:25:09,630 --> 00:25:10,630 Ja. 375 00:25:10,630 --> 00:25:11,730 - Så du vet. - Ja. 376 00:25:16,660 --> 00:25:18,600 Första gången var den svåraste. 377 00:25:18,600 --> 00:25:21,660 Frank? 378 00:25:21,660 --> 00:25:24,230 Din granne. hans son spelade lacrosse. 379 00:25:24,230 --> 00:25:28,030 Han lånade min gräsklippare... 380 00:25:28,030 --> 00:25:30,400 Varenda Fredag. 381 00:25:32,060 --> 00:25:34,160 Han rensade aldrig uppsamlaren. 382 00:25:34,160 --> 00:25:36,260 Varför ville dom se honom död? 383 00:25:36,260 --> 00:25:37,830 Han skötte bokförningen. 384 00:25:37,830 --> 00:25:42,860 Hanterade affärerna med överskeppning. 385 00:25:42,860 --> 00:25:44,400 Han var ett fyllo. 386 00:25:44,400 --> 00:25:47,900 Överskeppning. Så dina bossar är utlänningar. 387 00:25:47,900 --> 00:25:51,200 Dom fixade till mig efter du hade skjutit mig. 388 00:25:51,200 --> 00:25:53,930 Satte mig på en privat klinik. 389 00:25:53,930 --> 00:25:57,130 Och jag trodde det var för att dom... 390 00:25:57,130 --> 00:25:58,400 Var snälla. 391 00:25:58,400 --> 00:26:00,730 Sen insåg jag... 392 00:26:00,730 --> 00:26:03,160 Dom lagade bara mig, så att jag kunde sköta mitt jobb. 393 00:26:03,160 --> 00:26:04,860 Vad är ditt jobb? 394 00:26:06,600 --> 00:26:09,030 Som jag sa... 395 00:26:09,030 --> 00:26:12,600 Den första var den svåraste. 396 00:26:12,600 --> 00:26:14,030 Du var min första. 397 00:26:16,530 --> 00:26:18,600 Du ser förvånad ut. 398 00:26:18,600 --> 00:26:20,000 Jag... 399 00:26:20,000 --> 00:26:23,460 Jag bara tänkte att en garvad flicka som du-- 400 00:26:23,460 --> 00:26:26,100 Aldrig. 401 00:26:26,100 --> 00:26:30,430 Jag är... glad att jag inte gick över gränsen. 402 00:26:35,700 --> 00:26:37,860 Jag kan hjälpa dig att försvinna, du och din fru. 403 00:26:40,000 --> 00:26:43,200 Dom letar upp oss.Dom slaktar oss. 404 00:26:43,200 --> 00:26:45,230 Det finns sätt att få dem att tappa spåret, 405 00:26:45,230 --> 00:26:46,900 som jag har lärt mig. 406 00:26:46,900 --> 00:26:49,160 Som vad? 407 00:26:49,160 --> 00:26:52,200 Du dumpar din Van. Skaffa en ny bil. 408 00:26:52,200 --> 00:26:53,760 Ta in på ett dyrt hotell, 409 00:26:53,760 --> 00:26:55,230 Det dyraste du kan hitta. 410 00:26:55,230 --> 00:26:57,330 Dom förväntar sig alltid motsatsen. 411 00:26:57,330 --> 00:26:59,260 Du tar min mobil. 412 00:26:59,260 --> 00:27:03,330 När jag når mitt folk, så ringer jag. 413 00:27:03,330 --> 00:27:04,400 Men vi måste snabba på. 414 00:27:04,400 --> 00:27:06,930 Så dom inte vet vad som händer. 415 00:27:12,530 --> 00:27:14,760 Hennes doft. 416 00:27:16,560 --> 00:27:17,900 Det är vad jag saknar mest. 417 00:27:17,900 --> 00:27:20,530 Som ren tvätt. 418 00:27:58,760 --> 00:28:03,600 Detta hade du inte väntat dig ...hmm? 419 00:28:08,500 --> 00:28:10,060 Dana. 420 00:28:11,600 --> 00:28:13,260 - Ut ifrån rummet. -Dana! 421 00:28:13,260 --> 00:28:14,960 Gå ut härifrån! 422 00:28:14,960 --> 00:28:17,000 Hon är därinne! Hon är därinne! 423 00:28:17,000 --> 00:28:19,030 Få ut henne ur rummet! Hon är därinne! 424 00:28:19,030 --> 00:28:21,960 Hon är ju därinne! Kom nu! 425 00:28:24,360 --> 00:28:26,360 Hallå? 426 00:28:26,360 --> 00:28:29,430 Kommer du ihåg att jag sa till dig att något konstigt var på gång? 427 00:28:34,860 --> 00:28:37,060 Eh...sköterskan. 428 00:28:37,060 --> 00:28:38,360 Min rumskamrat är död. 429 00:28:38,360 --> 00:28:40,860 Hon dog inatt i en eldsvåda. 430 00:28:40,860 --> 00:28:42,900 Dom försöker skylla på någon sorts olycka. 431 00:28:42,900 --> 00:28:45,300 Okej, kanske du har rätt. Du kanske skulle komma hem. 432 00:28:45,300 --> 00:28:46,500 Nej, inte nu. 433 00:28:53,230 --> 00:28:54,960 För det första, ska jag uppdatera er, 434 00:28:54,960 --> 00:28:56,500 om Dana's tillstånd. 435 00:28:56,500 --> 00:28:58,060 Där är ett rykte som går runt på kliniken. 436 00:28:58,060 --> 00:28:59,430 Att hon inte klarade sig. 437 00:28:59,430 --> 00:29:01,600 Så är inte fallet. 438 00:29:01,600 --> 00:29:03,600 Dana är i ett extremt,kritiskt tillstånd 439 00:29:03,600 --> 00:29:05,430 Men hon lever fortfarande. 440 00:29:05,430 --> 00:29:07,830 Detta har varit en traumatisk upplevelse 441 00:29:07,830 --> 00:29:10,000 för oss alla. 442 00:29:10,000 --> 00:29:12,100 Patienter, om ni väljer att lämna kliniken, 443 00:29:12,100 --> 00:29:14,660 Får ni lov att återvända närsomhelst, för att avsluta behandlingen. 444 00:29:14,660 --> 00:29:17,000 Hursomhelst, skulle det vara av stort värde för oss, 445 00:29:17,000 --> 00:29:19,400 Och vi tänker på er, - 446 00:29:19,400 --> 00:29:20,600 Om vi fick lov att utvärdera era sömnmönster 447 00:29:20,600 --> 00:29:22,100 Under denna tid av press. 448 00:29:22,100 --> 00:29:26,100 Vad än ni väljer, så stöttar vi ert beslut. 449 00:29:31,160 --> 00:29:32,130 Fröken Baum. 450 00:29:34,530 --> 00:29:35,960 Jag hörde att du beslutat dig för att stanna. 451 00:29:35,960 --> 00:29:38,460 Ja. 452 00:29:38,460 --> 00:29:40,260 En incident som den här ökar cortisol nivån. 453 00:29:40,260 --> 00:29:42,360 Du kan få ännu svårare att sova inatt. 454 00:29:42,360 --> 00:29:44,530 Här. 455 00:29:44,530 --> 00:29:46,460 Dessa borde hjälpa. 456 00:29:46,460 --> 00:29:49,030 Diazepam. 457 00:29:49,030 --> 00:29:52,600 Som jag sa, standard behandling för insomnia. 458 00:29:52,600 --> 00:29:54,830 Du borde ta dem nu. 459 00:30:05,500 --> 00:30:07,660 Bra. 460 00:30:27,630 --> 00:30:29,400 Det är meningen att jag skulle tackat för den. 461 00:30:31,260 --> 00:30:33,400 För drömfångaren. 462 00:30:33,400 --> 00:30:35,800 Gör du dem för alla patienter? 463 00:30:35,800 --> 00:30:37,760 Bara för dem som behöver dem. 464 00:30:37,760 --> 00:30:40,230 Dom som har mardrömmar. 465 00:30:42,660 --> 00:30:44,460 Kände du henne väl? 466 00:30:44,460 --> 00:30:46,530 Vet du, hon är inte död. 467 00:30:46,530 --> 00:30:49,060 Visst. lessen. 468 00:30:50,860 --> 00:30:53,630 Hon sa hela tiden att hon drömde att hon dog i en eldsvåda. 469 00:30:55,800 --> 00:30:58,130 Kanske jag skulle ha gjort en större till henne? 470 00:30:58,130 --> 00:31:00,360 Det var inte en mardröm som brände henne , det var en cigarrett. 471 00:31:02,430 --> 00:31:05,200 Hon skulle tagit ansvar. 472 00:31:05,200 --> 00:31:06,500 Tagit ansvar? 473 00:31:06,500 --> 00:31:08,330 För vad som hände i hennes huvud. 474 00:31:08,330 --> 00:31:10,000 Kontrollerat det. 475 00:31:10,000 --> 00:31:11,630 Så du tror på det? 476 00:31:11,630 --> 00:31:12,760 Klart jag gör. 477 00:31:21,460 --> 00:31:24,700 Coyote. Har det någon mystisk innebörd? 478 00:31:24,700 --> 00:31:27,500 Skyddar det dig, guidar dig ? 479 00:31:27,500 --> 00:31:30,000 Denna ? nej. 480 00:31:30,000 --> 00:31:32,230 Det är bara för min tjej. 481 00:31:32,230 --> 00:31:33,760 Hon tycker den är sexig. 482 00:31:44,730 --> 00:31:46,130 Berätta en saga för mig. 483 00:31:46,130 --> 00:31:47,430 Dra åt helvete. 484 00:31:50,000 --> 00:31:53,330 Vad dom flesta vet om tortyr är bara skitsnack. 485 00:31:53,330 --> 00:31:54,960 Det är inte smärtan som får folk att snacka. 486 00:31:54,960 --> 00:31:57,260 Det är snacket som orsakar all smärtan. 487 00:31:59,300 --> 00:32:01,500 Så berätta en saga. 488 00:32:01,500 --> 00:32:03,630 Du berättade en innan i lagerhuset, 489 00:32:03,630 --> 00:32:06,760 En saga om din son. 490 00:32:06,760 --> 00:32:08,930 Det var då du lät mig gå. 491 00:32:10,700 --> 00:32:12,060 När man tänker tillbaka på det, var det kul. 492 00:32:12,060 --> 00:32:14,730 Du verkar inte vara den sentimentala typen. 493 00:32:14,730 --> 00:32:16,600 Det var din saga, inte min. 494 00:32:18,130 --> 00:32:20,000 Ja, men du trodde på den. 495 00:32:22,900 --> 00:32:25,300 Du trodde på den... 496 00:32:25,300 --> 00:32:28,360 För att du har ett barn. 497 00:32:28,360 --> 00:32:29,860 Jag har sett dina ärr. 498 00:32:34,960 --> 00:32:37,100 Min saga är din saga. 499 00:32:37,100 --> 00:32:38,760 Därför berättade du samma... 500 00:32:38,760 --> 00:32:40,130 När jag bad dig om en. 501 00:32:40,130 --> 00:32:42,800 Detta är vad som är viktigt. 502 00:32:42,800 --> 00:32:46,060 Detta är vad du skyddar. 503 00:32:48,660 --> 00:32:52,430 Du har en son. 504 00:32:52,430 --> 00:32:54,660 Han är din medbrottsling. 505 00:32:59,730 --> 00:33:02,100 Ser du? 506 00:33:02,100 --> 00:33:03,100 Jag blev varnad. 507 00:33:35,330 --> 00:33:39,200 Så din son är din medbrottsling. 508 00:33:39,200 --> 00:33:43,000 Du är inte Bonnie. du är ma Barker. 509 00:33:43,000 --> 00:33:44,300 Han är bara en pojke. 510 00:33:44,300 --> 00:33:45,760 En pojke du skulle dö, för att skydda. 511 00:33:45,760 --> 00:33:47,830 Det skulle alla mödrar. 512 00:33:47,830 --> 00:33:51,160 Du skulle bli förvånad. 513 00:33:51,160 --> 00:33:54,560 Fienden är som ogräs. 514 00:33:54,560 --> 00:33:55,830 Lämnar du något litet fragment under jorden, 515 00:33:55,830 --> 00:33:59,700 Ploppar det upp igen när du minst anar det. 516 00:33:59,700 --> 00:34:02,500 Du måste döda roten. 517 00:34:02,500 --> 00:34:07,000 Eller i detta fallet...fröet. 518 00:34:07,000 --> 00:34:09,460 Du kommer inte att komma i närheten av honom. 519 00:34:09,460 --> 00:34:10,630 Han är inte ensam. 520 00:34:10,630 --> 00:34:12,330 Det behöver jag inte. 521 00:34:12,330 --> 00:34:14,200 Du är hans mor. 522 00:34:18,430 --> 00:34:20,400 Han kommer till dig. 523 00:34:20,400 --> 00:34:21,800 Han kommer inte i närheten här. 524 00:34:21,800 --> 00:34:23,260 Han vet bättre. 525 00:34:23,260 --> 00:34:25,400 Han kommer. 526 00:34:28,130 --> 00:34:29,360 Det gör han när du frågar honom. 527 00:34:46,600 --> 00:34:48,400 Vi behöver inte prata mer. 528 00:34:52,560 --> 00:34:54,300 Jag ringer inte honom. 529 00:34:55,830 --> 00:34:56,960 Jag dör hellre. 530 00:34:56,960 --> 00:34:59,600 Det skulle passa, va...att dö. 531 00:35:01,660 --> 00:35:03,130 Men så lätt är det aldrig, eller hur ? 532 00:35:05,500 --> 00:35:08,430 Hej. hej, vakna upp. 533 00:35:08,430 --> 00:35:10,430 Är du okej? Du ringde mig. 534 00:35:10,430 --> 00:35:11,730 Sköterskan. Hon gav mig en spruta. 535 00:35:15,060 --> 00:35:16,560 Någon sorts lugnande. 536 00:35:16,560 --> 00:35:17,830 Låt oss komma härifrån. 537 00:35:19,830 --> 00:35:21,400 Nej, hon kommer att fortsätta med att skada människor. 538 00:35:23,030 --> 00:35:25,230 Vi måste göra någonting. 539 00:35:41,000 --> 00:35:43,500 Tror du att du kan hacka Kombinationen? 540 00:35:43,500 --> 00:35:45,300 I sömnen. 541 00:36:06,230 --> 00:36:08,130 Det är någon sorts scanner program. 542 00:36:11,200 --> 00:36:14,000 Neural aktivitet, hjärnscanner. 543 00:36:19,860 --> 00:36:22,130 Det finns filer, tusentals. 544 00:36:22,130 --> 00:36:24,630 Finns jag därinne? 545 00:36:24,630 --> 00:36:26,160 Jag vet inte. Det går på patientnummer. 546 00:36:39,760 --> 00:36:41,200 Jodå, här är ett ton data på dig. 547 00:36:41,200 --> 00:36:42,600 Det är en hel profil. 548 00:36:42,600 --> 00:36:43,860 Radera det. Alltihop. 549 00:36:45,900 --> 00:36:49,530 Det är ett Skynet experiment,John. Dom stjäler alltihop. 550 00:36:49,530 --> 00:36:50,560 Mor-- 551 00:36:50,560 --> 00:36:52,500 Sömn är den perfekta täckmanteln. 552 00:36:52,500 --> 00:36:54,530 Din hjärna är fortfarande aktiv, men du minns inte något. 553 00:36:54,530 --> 00:36:55,930 Dom driver en sömnklinik. 554 00:36:55,930 --> 00:36:58,960 Dom är inte människor. Får du bort det? 555 00:37:04,800 --> 00:37:05,930 Syster Hobson? 556 00:37:05,930 --> 00:37:08,400 Vi har ett problem i rum 22--inga data. 557 00:37:08,400 --> 00:37:10,900 Fröken Baum's elektroder måste ha lossnat igen. 558 00:37:10,900 --> 00:37:12,660 Tack för förklaringen. 559 00:37:16,130 --> 00:37:17,630 Är det alltihop? 560 00:37:17,630 --> 00:37:18,960 Nästan. 561 00:37:18,960 --> 00:37:20,800 - Jag vill inte ha ett spår av mig kvar. - Jag vet. 562 00:37:20,800 --> 00:37:22,500 Alltihop, John. allt, ta bort det. 563 00:37:22,500 --> 00:37:25,130 Jag vill inte ha någonting kvar. 564 00:37:25,130 --> 00:37:27,130 Nu så, det är borta. 565 00:37:27,130 --> 00:37:30,500 Allt är borta, okej? Du är helt borta. 566 00:37:30,500 --> 00:37:33,860 Det som hon gav mig börjar att verka. 567 00:37:47,360 --> 00:37:50,030 Detta är förbjudet område. Hur kom du in här? 568 00:37:50,030 --> 00:37:52,000 Jag vet inte. 569 00:37:52,000 --> 00:37:53,430 Jag måste ha gått i sömnen. 570 00:37:54,030 --> 00:37:56,360 Genom en låst dörr? 571 00:37:56,360 --> 00:37:58,600 Ledsen. 572 00:38:03,760 --> 00:38:05,530 Jag går tillbaka till mitt rum. 573 00:38:05,530 --> 00:38:08,530 Visste du att... 574 00:38:08,530 --> 00:38:10,500 När en människa blir förälskad, 575 00:38:10,500 --> 00:38:12,360 aktiveras samma delar av hjärnan 576 00:38:12,360 --> 00:38:15,830 som när man blir förgiftad? 577 00:38:15,830 --> 00:38:18,260 Vad har det med mina mardrömmar att göra? 578 00:38:18,260 --> 00:38:20,730 Vi vet inte än. 579 00:38:20,730 --> 00:38:23,260 Vi förstår inte till fullo, varför människor behöver drömma. 580 00:38:25,400 --> 00:38:26,800 Människor som du? 581 00:38:29,660 --> 00:38:31,400 Du drogade mig. 582 00:38:31,400 --> 00:38:34,960 Vad du upplever är sömn paralysering. 583 00:38:34,960 --> 00:38:37,860 Du vill röra dig, men du kan inte. 584 00:38:44,800 --> 00:38:47,160 Tro det eller inte, 585 00:38:47,160 --> 00:38:50,100 Din kropp skyddar dig faktiskt nu. 586 00:38:50,100 --> 00:38:52,930 Du pratade med någon när jag kom in i rummet. 587 00:38:52,930 --> 00:38:55,930 Din grabb. Han som kom på besök. 588 00:38:55,930 --> 00:38:58,660 Ring honom. 589 00:39:00,630 --> 00:39:03,060 Jag dör hellre. 590 00:39:04,660 --> 00:39:06,760 Det skulle passa, va... att dö. 591 00:39:11,930 --> 00:39:13,460 Men så lätt är det aldrig. 592 00:39:23,930 --> 00:39:26,360 Vad är detta för en - sak ? 593 00:39:26,360 --> 00:39:27,630 Mor. 594 00:39:30,700 --> 00:39:31,830 Vad är du? 595 00:39:39,530 --> 00:39:40,730 John! 596 00:39:43,200 --> 00:39:44,460 John. 597 00:40:09,330 --> 00:40:11,130 Det är hennes son. 598 00:40:11,130 --> 00:40:12,930 Det är han som hjälpte henne att spränga fabriken. 599 00:40:12,930 --> 00:40:16,030 Det är han vi vill ha. 600 00:40:20,300 --> 00:40:22,500 Vi ger honom några fler timmar på sig att dyka upp. 601 00:40:22,500 --> 00:40:25,600 Jag vet inte. Kanske tre. 602 00:40:33,960 --> 00:40:37,460 Hon gav mig några få problem. Inget jag inte kunde hantera. 603 00:40:41,430 --> 00:40:44,900 Ja, vi behöver henne inte längre. 604 00:40:49,700 --> 00:40:51,060 Nej. Du kan spåra hennes mobil till denna positionen. 605 00:40:51,060 --> 00:40:53,230 Även om hon inte lever. 606 00:40:53,230 --> 00:40:54,860 Spelar ingen roll för mig. 607 00:40:56,600 --> 00:40:58,700 Det är inget problem. 608 00:40:58,700 --> 00:41:00,360 Jag tar hand om henne meddetsamma. 609 00:41:02,660 --> 00:41:05,500 Helvete... det är vad hon vill. 610 00:42:01,030 --> 00:42:02,930 Du är verklig. 611 00:42:05,860 --> 00:42:08,500 Du är verklig! Du är verklig! 612 00:42:20,000 --> 00:42:22,460 En ande sitter på en mans bröst. 613 00:42:22,460 --> 00:42:24,900 Hon är stark, vacker. 614 00:42:24,900 --> 00:42:28,230 Hon är här för att stjäla hans barn. 615 00:42:28,230 --> 00:42:30,500 Hon är här för att stjäla hans framtid. 616 00:42:30,500 --> 00:42:32,160 Han är paralyserad. 617 00:42:32,160 --> 00:42:34,900 Terrorn i honom kommer att spränga hans hjärta om han inte kan kontrollera det. 618 00:42:37,660 --> 00:42:39,860 Hon är en mardröm, en demonkvinna, 619 00:42:39,860 --> 00:42:44,630 Den äldsta och mest långlivade saga berättad av män. 620 00:42:44,630 --> 00:42:48,060 Häxtimmen kontrolleras av häxor. 621 00:42:55,600 --> 00:42:58,330 Hon är en hemsk dröm. 622 00:43:03,560 --> 00:43:04,900 Hon är en hemsk bitch.