1 00:00:00,084 --> 00:00:02,483 Tidligere i Terminator: The Sarah Connor Chronicles... 2 00:00:02,584 --> 00:00:03,884 Hvor er metallet? 3 00:00:06,283 --> 00:00:07,282 Hvem er du? 4 00:00:07,283 --> 00:00:08,384 Jeg hedder Winston. 5 00:00:10,417 --> 00:00:11,583 Jeg snakkede med din mor. 6 00:00:11,584 --> 00:00:12,983 Hun fandt noget ude i ørkenen. 7 00:00:12,984 --> 00:00:14,616 Det lyder som om det har noget at gøre med de tre prikker 8 00:00:14,617 --> 00:00:15,616 hun er ude efter. 9 00:00:15,617 --> 00:00:17,683 Er det rigtigt denne gang? 10 00:00:17,684 --> 00:00:19,883 Altså, kuglen i hendes ben lyder rigtigt nok. 11 00:00:19,884 --> 00:00:21,750 Du bliver her. Jeg tager afsted. 12 00:00:21,751 --> 00:00:23,282 Du har taget din beslutning. 13 00:00:23,283 --> 00:00:25,083 Det er hvad leve med det betyder. 14 00:00:25,084 --> 00:00:26,583 Jeg opdagede denne lydoptagelse 15 00:00:26,584 --> 00:00:27,883 på en usikker linje. 16 00:00:27,884 --> 00:00:28,983 Har en sikkerhedsbrist. 17 00:00:28,984 --> 00:00:31,416 En mand er skudt ude ved Heaton Air. 18 00:00:31,417 --> 00:00:32,717 Nåh, du kender rutinen. Luk stedet ned. 19 00:00:57,484 --> 00:00:59,916 Myndigheder er stadig ved at finde ud af 20 00:00:59,917 --> 00:01:01,083 årsagen til eksplosionen 21 00:01:01,084 --> 00:01:02,916 der dræbte 32 ansatte 22 00:01:02,917 --> 00:01:04,783 ved fabrikken heaton air i ørkenen 23 00:01:04,784 --> 00:01:06,349 tidligere i denne uge. 24 00:01:06,350 --> 00:01:08,149 Der er planlagt en ceremoni idag 25 00:01:08,150 --> 00:01:09,316 i Charm Acres... den lille ørken enklave 26 00:01:09,317 --> 00:01:10,483 der fungerede som en virksomhedsby 27 00:01:10,484 --> 00:01:12,816 for de ansatte og deres familier. 28 00:01:12,817 --> 00:01:15,349 Områdets skoler og mange af byens lokale forretninger 29 00:01:15,350 --> 00:01:17,884 vil være lukket samtidig... 30 00:01:37,951 --> 00:01:41,449 Indfødte amerikanere tror, at deres sjæl bliver stjålet, 31 00:01:41,450 --> 00:01:42,516 når et billede bliver taget 32 00:01:42,517 --> 00:01:45,216 og låst i billedet for evigt. 33 00:01:45,217 --> 00:01:46,951 Jeg tror du er sikker. 34 00:01:48,717 --> 00:01:51,050 Gud, hvor jeg hader begravelser. 35 00:01:51,051 --> 00:01:52,883 Jeg hader Skynet. 36 00:01:52,884 --> 00:01:54,216 Hvordan kan det være, at dette lød så let 37 00:01:54,217 --> 00:01:55,883 da vi snakkede om det på vej herop? 38 00:01:55,884 --> 00:01:58,050 Og nu hvor jeg ser alle de mennesker... 39 00:01:58,051 --> 00:02:01,483 Bare find nogen at snakke med, John. 40 00:02:01,484 --> 00:02:03,149 Mor, alle der vidste noget om fabrikken 41 00:02:03,150 --> 00:02:04,182 er allerede døde. 42 00:02:04,183 --> 00:02:05,383 Jeg er ikke. 43 00:02:05,384 --> 00:02:07,083 Ja, men jeg tror, du er heldig. 44 00:02:07,084 --> 00:02:09,149 Jeg ville føle mig mere heldig hvis vi kunne finde nogen her 45 00:02:09,150 --> 00:02:11,118 der vidste hvad der foregik derude. 46 00:02:38,084 --> 00:02:41,182 Man havde aldrig troet at han havde det i sig. 47 00:02:41,183 --> 00:02:43,017 Nej. 48 00:02:43,018 --> 00:02:44,784 Jeg kan se det. 49 00:02:55,217 --> 00:02:58,883 Er den stol optaget? 50 00:02:58,884 --> 00:03:02,483 Vil du sige irriterende ting? 51 00:03:02,484 --> 00:03:03,983 Irriterende ting? 52 00:03:03,984 --> 00:03:05,316 "Jeg kan ikke tro at det sker." 53 00:03:05,317 --> 00:03:07,651 "Det kommer og går." "Jeg føler mig helt tom." 54 00:03:09,484 --> 00:03:12,417 Næh, jeg vil, øh, forsøge ikke at sige den slags ting. 55 00:03:14,317 --> 00:03:15,350 Jeg hedder John. 56 00:03:16,984 --> 00:03:18,250 Zoe. 57 00:03:20,984 --> 00:03:22,684 Jaeh. 58 00:03:27,018 --> 00:03:30,249 Kender du nogen i Charm Acres, John? 59 00:03:30,250 --> 00:03:33,784 Eller er du bare helt vild efter småbyers hjemlige ceremonier? 60 00:03:35,350 --> 00:03:37,683 Min mor, øh, arbejdede på fabrikken. 61 00:03:37,684 --> 00:03:39,850 Så hun er, øh... 62 00:03:39,851 --> 00:03:41,616 Du ved ,jeg kom for at vise hende respekt. 63 00:03:41,617 --> 00:03:44,516 Så du blev hevet med. 64 00:03:44,517 --> 00:03:48,017 Hevet lidt, og skubbet lidt. 65 00:03:48,018 --> 00:03:50,017 Det så ud som det rette at gøre. 66 00:03:50,018 --> 00:03:52,349 En åndssvag ting at gøre, hvis du havde et valg. 67 00:03:52,350 --> 00:03:53,950 Havde du et valg? 68 00:03:53,951 --> 00:03:56,349 Du crasher begravelser. 69 00:03:56,350 --> 00:03:58,817 En dum begravelsescrasher. 70 00:04:04,150 --> 00:04:05,850 Er jeg skør, 71 00:04:05,851 --> 00:04:09,549 eller stirrer den pige for uhyggeligt på os? 72 00:04:09,550 --> 00:04:12,651 Det er nok min søster. 73 00:04:14,150 --> 00:04:15,650 Jeg bryder mig ikke om det. 74 00:04:15,651 --> 00:04:18,084 Øh nej, det kan jeg godt forstå. 75 00:04:20,684 --> 00:04:23,784 Det er min mor. 76 00:04:25,717 --> 00:04:27,817 Min far arbejde på fabrikken. 77 00:04:30,317 --> 00:04:31,383 Det er jeg ked af. 78 00:04:31,384 --> 00:04:33,017 Jeg valgte et jakkesæt her til morgen, 79 00:04:33,018 --> 00:04:35,182 du ved, til at begrave ham i. 80 00:04:35,183 --> 00:04:36,850 Jeg valgte en grå en, selvom at Henry sagde 81 00:04:36,851 --> 00:04:38,182 jeg skulle have valgt en sort en. 82 00:04:38,183 --> 00:04:39,350 Han så nu bedre ud i grå. 83 00:04:42,917 --> 00:04:45,417 Når man snakker om Henry djævlen. 84 00:04:48,183 --> 00:04:51,716 Vi skal til at tænde stearinglysene. 85 00:04:51,717 --> 00:04:53,417 Hej, jeg hedder John. 86 00:05:02,951 --> 00:05:04,282 Er det din kæreste? 87 00:05:04,283 --> 00:05:06,149 Du ved, han bliver ved med at søge jobbet. 88 00:05:06,150 --> 00:05:07,384 Men jeg ansætter ikke nogen. 89 00:05:09,951 --> 00:05:12,983 Det var dejligt at møde dig... 90 00:05:12,984 --> 00:05:15,484 John. 91 00:05:20,450 --> 00:05:23,416 Stå ikke ved min grav og græd. 92 00:05:23,417 --> 00:05:25,650 For jeg er der ikke. 93 00:05:25,651 --> 00:05:28,650 Jeg sover ikke. 94 00:05:28,651 --> 00:05:30,750 Jeg er de tusind vinde, der blæser. 95 00:05:30,751 --> 00:05:35,616 Jeg er diamantglimtet i sneen. 96 00:05:35,617 --> 00:05:38,784 Jeg er solstrålen på modnet korn. 97 00:05:40,684 --> 00:05:44,516 Jeg er den blide forårsregn. 98 00:05:44,517 --> 00:05:47,416 Når du vågner i morgenens tyst... 99 00:05:47,417 --> 00:05:50,017 Jeg er det hurtigt løftende jag 100 00:05:50,018 --> 00:05:53,450 af stille fugle i cirklende flugt. 101 00:05:55,283 --> 00:05:58,683 Stå ikke ved min grav og græd. 102 00:05:58,684 --> 00:06:00,282 For jeg er der ikke. 103 00:06:00,283 --> 00:06:02,851 Jeg døde ikke. 104 00:06:04,450 --> 00:06:05,550 Undskyld mig. 105 00:06:11,951 --> 00:06:14,783 Han hadede at få taget billeder. 106 00:06:14,784 --> 00:06:16,983 Det kan man ikke se ved at kigge på ham der, 107 00:06:16,984 --> 00:06:18,317 men det gjorde han. 108 00:06:19,817 --> 00:06:21,117 Undskyld mig, Jeg skal nok gå... 109 00:06:21,118 --> 00:06:23,282 Nej, nej, nej. Det... Det er ok. 110 00:06:23,283 --> 00:06:27,118 Det er faktisk forfriskende at se et fremmed ansigt. 111 00:06:29,150 --> 00:06:33,816 Alle dem her... Alt hvad jeg ser er de mennesker de har mistet. 112 00:06:33,817 --> 00:06:35,851 Hvad hvad jeg ser er det der mangler. 113 00:06:38,651 --> 00:06:39,916 Jeg hedder Sarah. 114 00:06:39,917 --> 00:06:43,616 Diana Winston. 115 00:06:43,617 --> 00:06:45,884 Kendte du min mand, Sarah? 116 00:07:20,517 --> 00:07:24,116 Gene plejede at vise 117 00:07:24,117 --> 00:07:27,349 gamle film på hans garagedør. 118 00:07:27,350 --> 00:07:29,449 Hver lørdag aften hele sommeren igennem, 119 00:07:29,450 --> 00:07:31,016 der var par ude i indkørslen 120 00:07:31,017 --> 00:07:32,716 med deres øl og deres popcorn... 121 00:07:32,717 --> 00:07:36,016 De så Casablanca eller Out of the Past 122 00:07:36,017 --> 00:07:37,816 eller His girl friday. 123 00:07:37,817 --> 00:07:42,217 Jeg kom der bare for den gratis øl. 124 00:07:42,218 --> 00:07:45,783 Jeg har været mange steder for det. 125 00:07:45,784 --> 00:07:48,549 Jeg kan ikke huske... 126 00:07:48,550 --> 00:07:51,116 Den sidste film Ed og jeg så sammen... 127 00:07:51,117 --> 00:07:53,317 Eller hvornår. 128 00:07:53,318 --> 00:07:55,649 Jeg plejede bare at efterlade hans mad i køleskabet 129 00:07:55,650 --> 00:07:57,084 så den var klar, når han kom hjem. 130 00:07:58,151 --> 00:07:59,483 Det var ikke det nemmeste sted at arbejde. 131 00:08:01,984 --> 00:08:03,382 Jeg var der kun et par måneder, 132 00:08:03,383 --> 00:08:06,317 men længe nok til at regne det ud. 133 00:08:06,318 --> 00:08:09,317 Du begriber ikke hvor mange gange jeg ønskede... 134 00:08:09,318 --> 00:08:11,349 at ringe eller skrive til de mennesker 135 00:08:11,350 --> 00:08:14,016 for at høre hvilken slags sikkerhed de fik Ed til at udføre 136 00:08:14,017 --> 00:08:15,983 der kunne holde ham væk fra hjemmet syv dage om ugen. 137 00:08:15,984 --> 00:08:19,250 Men man gør jo ikke den slags. 138 00:08:19,251 --> 00:08:20,616 Ingen gør det. 139 00:08:20,617 --> 00:08:22,251 Ikke der. 140 00:08:33,684 --> 00:08:34,749 Ja, frue. 141 00:08:34,750 --> 00:08:36,683 Har du ham, hr. Walsh? 142 00:08:36,684 --> 00:08:37,783 Nej frue. 143 00:08:37,784 --> 00:08:39,516 Han har bevist at... 144 00:08:39,517 --> 00:08:42,283 Han er en del sværere at finde end jeg havde troet. 145 00:08:42,284 --> 00:08:44,382 Du sikrede mig, at det ville være et simpelt job. 146 00:08:44,383 --> 00:08:45,716 Det ved jeg frue. 147 00:08:45,717 --> 00:08:48,382 Alle jeg har snakket med, tror han er død, 148 00:08:48,383 --> 00:08:50,317 døde i eksplosionen ved fabrikken. 149 00:08:50,318 --> 00:08:51,716 Jeg kan så fortælle dig, at det er han ikke. 150 00:08:51,717 --> 00:08:53,150 Det gjorde han ikke. 151 00:08:53,151 --> 00:08:55,317 Jeg har et godt spor til ham, frue. 152 00:08:55,318 --> 00:08:57,984 Det håber jeg, hr. Walsh. 153 00:09:23,383 --> 00:09:26,482 Jeg må have misset det memo, om at vi skulle have plaid på idag. 154 00:09:26,483 --> 00:09:27,983 Åh, ja. 155 00:09:27,984 --> 00:09:30,183 Bare rolig. Det er ikke firmapolitik. 156 00:09:30,184 --> 00:09:31,549 Det er bare noget, nogen af os gør. 157 00:09:31,550 --> 00:09:33,850 Give vores hyldest, du ved? 158 00:09:33,851 --> 00:09:35,150 Til hvem? 159 00:09:35,151 --> 00:09:37,683 Weaver, Lachlan Weaver. 160 00:09:37,684 --> 00:09:39,749 Idag er årsdagen, for hans død. 161 00:09:39,750 --> 00:09:41,250 Kendte du ham? 162 00:09:41,251 --> 00:09:42,683 Ja, han var... 163 00:09:42,684 --> 00:09:44,183 Han var en fed fyr. 164 00:09:44,184 --> 00:09:46,783 Du ved, et geni og skæg som bare pokker. 165 00:09:46,784 --> 00:09:49,016 Det var de begge, du ved 166 00:09:49,017 --> 00:09:50,517 Dengang. 167 00:09:53,218 --> 00:09:56,217 God morgen hr. Ellison. 168 00:09:56,218 --> 00:09:58,549 Hr. Murch. 169 00:09:58,550 --> 00:10:00,382 Frøken Weaver. 170 00:10:00,383 --> 00:10:02,650 Dejlig dag, er det ikke? 171 00:10:05,851 --> 00:10:09,083 Jeg vil sige et par ord om vores ven Gene Miller. 172 00:10:09,084 --> 00:10:11,016 Men før jeg gør det, vil jeg gerne benytte lejligheden 173 00:10:11,017 --> 00:10:13,683 til at takke alle 174 00:10:13,684 --> 00:10:16,083 ved Desert Heaton Airs moderselskab, 175 00:10:16,084 --> 00:10:17,549 Kaliba Gruppen, 176 00:10:17,550 --> 00:10:20,150 for deres generøse donationer til denne ceremoni, 177 00:10:20,151 --> 00:10:22,349 og ikke kun for de flotte blomster 178 00:10:22,350 --> 00:10:24,749 I kan se rundt om kapellet, 179 00:10:24,750 --> 00:10:27,349 men også for den generøsitet og venlighed de har udvist 180 00:10:27,350 --> 00:10:29,750 til familierne i denne svære tid. 181 00:10:31,750 --> 00:10:34,950 Er det alt hvad det koster, at købe os? 182 00:10:34,951 --> 00:10:37,250 Blomster og et par pæne ord? 183 00:10:37,251 --> 00:10:40,850 Hvor er der nogen fra firmaet? 184 00:10:40,851 --> 00:10:43,783 Er der nogen af her der har set nogen fra firmaet? 185 00:10:43,784 --> 00:10:45,984 Har nogen nogensinde set nogen fra firmaet? 186 00:10:47,584 --> 00:10:48,950 Nej. 187 00:10:48,951 --> 00:10:50,550 Det har I ikke. 188 00:10:54,951 --> 00:10:56,483 Diana. Stop. 189 00:11:01,851 --> 00:11:03,684 Lad os bede. 190 00:11:06,318 --> 00:11:07,584 Lad os bede. 191 00:11:33,750 --> 00:11:37,684 I de første seks år af vores ægteskab, boede vi i ni stater. 192 00:11:39,251 --> 00:11:41,749 Ed var i militæret, så... 193 00:11:41,750 --> 00:11:44,416 da han fik chancen for at falde til ro... 194 00:11:44,417 --> 00:11:45,749 du ved, den fine firmabil, 195 00:11:45,750 --> 00:11:48,583 det store hus, den endnu større løn... 196 00:11:48,584 --> 00:11:50,683 Jeg pressede ham til at tage jobbet. 197 00:11:50,684 --> 00:11:54,783 Chef for sikkerheden i Desert Canyon Heat onair. 198 00:11:54,784 --> 00:11:56,850 Helt ærligt, hvilket hvilken varme og luft fabrik 199 00:11:56,851 --> 00:11:59,017 har brug for den slags sikkerhed? 200 00:12:04,884 --> 00:12:06,183 Hvad lavede du der? 201 00:12:06,184 --> 00:12:08,716 Mig? 202 00:12:08,717 --> 00:12:10,716 Øh... 203 00:12:10,717 --> 00:12:15,050 Kaffe og sandwichvogn... Tjener på hjul. 204 00:12:15,051 --> 00:12:17,150 Jeg anede ikke hvad der foregik der. 205 00:12:17,151 --> 00:12:19,716 Det er der ingen der gør. 206 00:12:19,717 --> 00:12:21,217 Ed fortalte aldrig en skid om det, 207 00:12:21,218 --> 00:12:23,217 og hver gang jeg spurgte, fik han mig til at klappe i, 208 00:12:23,218 --> 00:12:25,217 så jeg stoppede med at spørge. 209 00:12:25,218 --> 00:12:27,716 Det gjorde vi alle. 210 00:12:27,717 --> 00:12:29,716 Intet af det her, er din fejl. 211 00:12:29,717 --> 00:12:31,516 Ed var en god mand. 212 00:12:31,817 --> 00:12:35,717 Uanset hvad der foregik der, så var han en god mand. 213 00:12:37,550 --> 00:12:40,384 Ordentlige mennesker kan blive fanget i ting. 214 00:12:46,017 --> 00:12:49,617 Jeg fandt disse, da jeg gik igennem Eds ting. 215 00:12:49,618 --> 00:12:53,316 Jeg har aldrig set dem før, i mit liv. 216 00:12:53,317 --> 00:12:56,016 Denne er til et opbevaringsrum. 217 00:12:56,017 --> 00:12:58,782 Du har da ikke et opbevaringsrum, har du? 218 00:12:58,783 --> 00:13:00,649 Nej. 219 00:13:00,650 --> 00:13:03,150 Det var min plan at gå derhen, men så blev jeg bange. 220 00:13:03,151 --> 00:13:06,817 Så jeg sagde til mig selv, at nogen døre har det bedre med at forblive lukkede. 221 00:13:09,151 --> 00:13:12,084 Ikke denne her. 222 00:13:50,751 --> 00:13:52,650 Ser ud som om, at du kunne bruge et lift. 223 00:13:52,651 --> 00:13:54,616 - Hvad er det? - Et lift. Skal du have et? 224 00:13:54,617 --> 00:13:57,516 - Øh, ja tak. Uh ja. 225 00:13:57,517 --> 00:13:58,750 Fedt, tak. 226 00:13:58,751 --> 00:14:01,117 Tusind tak. 227 00:14:11,250 --> 00:14:12,849 Må jeg kondolere. 228 00:14:12,850 --> 00:14:16,183 Det er ikke min begravelse, men tak. 229 00:14:16,184 --> 00:14:18,683 Jeg er en osha detektiv. 230 00:14:18,684 --> 00:14:20,317 Jeg undersøger eksplosionen. 231 00:14:23,184 --> 00:14:25,384 Stor forandring, fra at være politimand. 232 00:14:27,983 --> 00:14:29,383 Ja. 233 00:14:29,384 --> 00:14:31,216 23 år, i Baltimore, 234 00:14:31,217 --> 00:14:32,650 4th precinct, Pikesville. 235 00:14:32,651 --> 00:14:33,650 Er du lokal? 236 00:14:33,651 --> 00:14:37,717 Min... Min kone arbejdede på fabrikken. 237 00:14:37,718 --> 00:14:39,483 Hun, øh... 238 00:14:39,484 --> 00:14:41,116 Hun kendte en masse af de mennesker. 239 00:14:41,117 --> 00:14:43,950 Må jeg kondolere. 240 00:14:49,050 --> 00:14:50,882 Så hvad tror du? 241 00:14:50,883 --> 00:14:51,882 Om hvad? 242 00:14:51,883 --> 00:14:53,183 Om hvad der skete. 243 00:14:53,184 --> 00:14:54,650 Jeg tror, det er for tidligt at sige. 244 00:14:54,651 --> 00:14:56,249 Ville du sige det, hvis du vidste det? 245 00:14:56,250 --> 00:14:57,416 - Sige det? - Ja. 246 00:14:57,417 --> 00:14:58,650 Nej. 247 00:14:58,651 --> 00:15:01,849 Du ved, folk siger det ikke var en ulykke. 248 00:15:01,850 --> 00:15:03,216 Virkelig? 249 00:15:03,217 --> 00:15:05,583 De siger der foregik noget deroppe 250 00:15:05,584 --> 00:15:07,849 noget andet end varme og air-condition. 251 00:15:07,850 --> 00:15:09,750 Noget som i hvad? 252 00:15:09,751 --> 00:15:11,683 Det spørger jeg dig om. 253 00:15:11,834 --> 00:15:14,767 Hvad nu hvis du vidste noget om det der foregik. 254 00:15:16,334 --> 00:15:18,199 Hvad ville du så gøre? 255 00:15:18,200 --> 00:15:20,199 Ingenting. 256 00:15:20,200 --> 00:15:21,867 Overhovedet ingenting? 257 00:15:21,868 --> 00:15:24,100 Det er jo det jeg sagde. 258 00:15:29,200 --> 00:15:30,399 Tak for liftet. 259 00:15:30,400 --> 00:15:31,900 Intet problem. 260 00:15:31,901 --> 00:15:34,099 Jeg tror jeg... Jeg går resten af vejen. 261 00:15:34,100 --> 00:15:35,266 Intet problem. 262 00:15:35,267 --> 00:15:37,467 Held og lykke med din undersøgelse. 263 00:15:57,834 --> 00:15:58,867 Tom. 264 00:15:58,868 --> 00:16:01,267 Tom. 265 00:16:03,234 --> 00:16:05,999 Jeg kendte ikke den mand. 266 00:16:06,000 --> 00:16:08,300 Jeg elskede ham, men jeg kendte ham ikke. 267 00:16:10,834 --> 00:16:13,933 Nogengange, er det det bedste. 268 00:16:13,934 --> 00:16:15,766 Han ringede til mig. 269 00:16:15,767 --> 00:16:18,868 Ed ringede for tre dage siden. For sidste gang. 270 00:16:21,000 --> 00:16:22,933 Han må ha' ringet ved en fejltagelse. 271 00:16:22,934 --> 00:16:24,666 Jeg hedder Winston. 272 00:16:24,667 --> 00:16:27,433 Jeg installerer air-conditions, ok? 273 00:16:27,434 --> 00:16:28,700 Gør mig ikke ondt. 274 00:16:28,701 --> 00:16:31,501 Jeg har en hustru. 275 00:16:51,400 --> 00:16:54,434 Hvad skete der med ham, Sarah? 276 00:17:03,501 --> 00:17:06,500 Jeg vil ikke dø her. 277 00:17:06,501 --> 00:17:09,233 En eller anden, sig til mig at jeg ikke dør her. 278 00:17:09,234 --> 00:17:12,333 Du dør ikke her. 279 00:17:12,334 --> 00:17:14,700 Jeg hader de mennesker. 280 00:17:14,701 --> 00:17:16,733 Jeg har ikke noget forhold til nogen af dem. 281 00:17:16,734 --> 00:17:18,399 Fedt. Tak, zoe. 282 00:17:18,400 --> 00:17:20,299 Hey, hvad hvis vi bare fortsatte med at køre? 283 00:17:20,300 --> 00:17:22,199 Tog på motorvejen og bare fortsatte 284 00:17:22,200 --> 00:17:23,399 indtil vi stødte på noget forbavsende? 285 00:17:23,400 --> 00:17:25,334 Grand Canyon. 286 00:17:26,634 --> 00:17:28,666 Der var jeg som barn. 287 00:17:28,667 --> 00:17:30,132 Min mor og jeg tog æsler 288 00:17:30,133 --> 00:17:31,399 ned i slugten. 289 00:17:31,400 --> 00:17:33,867 Lyder cool. 290 00:17:33,868 --> 00:17:35,900 Øh, det ville det ha' været hvis ikke mit æsel var totalt skitzo. 291 00:17:35,901 --> 00:17:37,733 Den åd min ekstra t-shirt. 292 00:17:37,734 --> 00:17:38,999 Jeg har aldrig været der. 293 00:17:39,000 --> 00:17:41,500 Fik et postkort derfra engang. 294 00:17:41,501 --> 00:17:42,766 Okay, seriøst, 295 00:17:42,767 --> 00:17:44,199 hvis du begynder at snakke om Mike Thompson, 296 00:17:44,200 --> 00:17:46,166 så stiger jeg ud af bilen. 297 00:17:46,167 --> 00:17:47,700 Kæreste? 298 00:17:47,701 --> 00:17:50,533 Eks. Og han var en god fyr... 299 00:17:50,534 --> 00:17:51,700 Until han dumpede mig. 300 00:17:51,701 --> 00:17:53,533 Hvad skete der? 301 00:17:53,534 --> 00:17:54,666 Han var ligesom alle os andre. 302 00:17:54,667 --> 00:17:57,033 Hans mor arbejdede på fabrikken. 303 00:17:59,000 --> 00:18:02,500 Mike var bare en normal, skæg fyr. 304 00:18:02,501 --> 00:18:04,700 Han kunne li' at se sine Monty Python film 305 00:18:04,701 --> 00:18:07,399 og spille lacrosse. 306 00:18:07,400 --> 00:18:09,766 Hvad skete der med ham? 307 00:18:09,767 --> 00:18:12,032 Hans mor havde åbenbart overtrådt en tavshedsaftale 308 00:18:12,033 --> 00:18:13,467 eller noget på fabrikken. 309 00:18:14,634 --> 00:18:16,533 De forsvandt... 310 00:18:16,534 --> 00:18:18,032 Bare i løbet af natten. 311 00:18:18,033 --> 00:18:19,399 Mike fortalte aldrig noget om det. 312 00:18:19,400 --> 00:18:22,099 Jeg vågnede op en morgen og så var han væk. 313 00:18:22,200 --> 00:18:24,299 Et par måneder senere 314 00:18:24,300 --> 00:18:25,866 fik jeg et postkort 315 00:18:25,867 --> 00:18:28,067 - fra Grand Canyon. - Han var virkelig en vinder. 316 00:18:28,068 --> 00:18:29,733 Hold kæft Henry. 317 00:18:29,734 --> 00:18:30,900 Hvorfor tænker du ikke 318 00:18:30,901 --> 00:18:32,300 på andre end dig selv, for en gangs skyld, hva'? 319 00:18:35,467 --> 00:18:38,167 Du er ikke den eneste, der har mistet nogen. 320 00:18:40,434 --> 00:18:41,866 Zoe's elsker dig ikke. 321 00:18:41,867 --> 00:18:43,733 Hvad? 322 00:18:43,734 --> 00:18:45,267 Hun elsker ikke dig på samme måde som du elsker hende. 323 00:18:50,601 --> 00:18:52,700 - Skrid ud af bilen. - Hvad? 324 00:18:52,701 --> 00:18:54,333 De skal ud! 325 00:18:54,334 --> 00:18:55,366 Henry, bare kør! 326 00:18:55,367 --> 00:18:56,399 Kør! 327 00:18:56,400 --> 00:18:58,099 Kører du så? 328 00:18:58,100 --> 00:18:59,034 Nej. 329 00:19:01,901 --> 00:19:05,567 - Hey, hvad laver... Hvad laver du? - Skrid ud. 330 00:19:10,901 --> 00:19:11,900 Drej til højre derovre. 331 00:19:11,901 --> 00:19:13,266 Hvad fanden foregår der? 332 00:19:13,267 --> 00:19:14,299 Shh. Hør, jeg kan ikke håndtere 333 00:19:14,300 --> 00:19:16,567 endnu en begravelse Henry, ikke lige nu. 334 00:19:25,167 --> 00:19:28,500 Hey, vil du se noget, der er virkelig sygt? 335 00:19:46,801 --> 00:19:49,466 En dag vil du være herude, 336 00:19:49,467 --> 00:19:51,299 og de ligger alle på den måde, 337 00:19:51,300 --> 00:19:52,466 døde. 338 00:19:52,467 --> 00:19:54,900 Og næste dag, er de væk. 339 00:19:54,901 --> 00:19:57,199 Ligesom Mike. 340 00:19:57,200 --> 00:19:59,866 Jaeh, ligesom Mike. 341 00:19:59,867 --> 00:20:01,834 Hvad dræber dem? 342 00:20:03,400 --> 00:20:05,866 Idioter med våben. 343 00:20:05,867 --> 00:20:07,800 Ingen skudhuller. 344 00:20:07,801 --> 00:20:09,034 Hvem er du, dr. Quinn medicinkvinde? 345 00:20:10,534 --> 00:20:11,834 Måske er det vandet. 346 00:21:10,767 --> 00:21:12,433 De ville altid gerne være rige. 347 00:21:12,434 --> 00:21:14,433 Det er hvad Henry sagde. 348 00:21:14,434 --> 00:21:16,467 Hans mor ville ha' de gode ting. 349 00:21:16,468 --> 00:21:19,433 Pas på med hvad du ønsker, hva'? 350 00:21:19,434 --> 00:21:22,300 Hvad mener du? 351 00:21:22,301 --> 00:21:24,300 Forsikringspenge... 352 00:21:24,301 --> 00:21:26,368 Firmaet er gået med til at betale. Vi er alle rige. 353 00:21:31,567 --> 00:21:33,133 Hvad lavede Henrys far 354 00:21:33,134 --> 00:21:34,899 på fabrikken? 355 00:21:34,900 --> 00:21:37,233 Han gik på arbejde om morgenen, kom hjem om aftenen, 356 00:21:37,234 --> 00:21:38,367 og snakkede ikke om det. 357 00:21:38,368 --> 00:21:40,966 Det samme som alle andre, der arbejdede der. 358 00:21:40,967 --> 00:21:42,400 Jeg forstår det ikke. 359 00:21:42,401 --> 00:21:43,899 Hvad er så hemmeligt omkring varme og air-conditions? 360 00:21:43,900 --> 00:21:45,632 Hemmeligheden er, at det ikke var varme og air-conditions. 361 00:21:45,633 --> 00:21:47,532 Hvad var det så? 362 00:21:47,533 --> 00:21:48,899 En slags regeringsprojekt. 363 00:21:48,900 --> 00:21:50,733 Det er hvad jeg tror. 364 00:21:50,734 --> 00:21:52,499 Der er nogen smarte folk rundt omkring, 365 00:21:52,500 --> 00:21:54,532 rigtigt smarte. 366 00:21:54,533 --> 00:21:56,266 Så hvad tror du... 367 00:21:56,267 --> 00:21:59,100 At nogen saboterede fabrikken 368 00:21:59,101 --> 00:22:01,933 og dræbte alle disse mennesker? 369 00:22:01,934 --> 00:22:03,499 Din far? 370 00:22:03,500 --> 00:22:07,766 Det var ikke en ulykke, John. 371 00:22:07,767 --> 00:22:10,034 Muuh. 372 00:22:57,134 --> 00:22:59,133 Fyren der skød mig, er enten seriemorder 373 00:22:59,134 --> 00:23:01,300 eller en sand troende. 374 00:23:01,301 --> 00:23:03,733 Hans kone tror han blev myrdet. 375 00:23:03,734 --> 00:23:06,900 Hun har ret. 376 00:23:08,967 --> 00:23:11,467 Men ikke noget om, øh, tingen 377 00:23:11,468 --> 00:23:12,467 du mener du så? 378 00:23:12,468 --> 00:23:15,000 Dronen eller hvad det er? 379 00:23:15,001 --> 00:23:17,401 Jeg tror ikke jeg så den. Jeg så den. 380 00:23:21,468 --> 00:23:22,933 Hvem er han? 381 00:23:22,934 --> 00:23:25,966 Han leder efter noget. 382 00:23:25,967 --> 00:23:28,333 Jeg tænkte, at den bedste måde at finde ud af, hvad det er 383 00:23:28,334 --> 00:23:30,200 er at lade ham finde det. 384 00:23:30,201 --> 00:23:31,699 Han har spottet dig. 385 00:23:31,700 --> 00:23:33,499 Han vil forsøge at slippe fra dig, 386 00:23:33,500 --> 00:23:34,766 men han kender ikke mig. 387 00:23:34,767 --> 00:23:36,433 Jeg klarer det. 388 00:23:36,434 --> 00:23:37,799 Det gør du altid. 389 00:23:37,800 --> 00:23:41,134 Skynet er her, Reese. Jeg kan føle det. 390 00:23:44,134 --> 00:23:45,700 Hvad? 391 00:23:47,600 --> 00:23:50,201 Du kaldte mig "Reese" igen. 392 00:23:52,267 --> 00:23:55,100 Det er hvad du var vant til at kalde ham, ikk'? 393 00:23:55,101 --> 00:23:56,368 Kyle? 394 00:24:01,101 --> 00:24:03,667 Måske skulle du prøve at slippe ham. 395 00:24:05,468 --> 00:24:07,234 Måske skulle du det. 396 00:25:00,500 --> 00:25:02,033 Vil Henry klare den? 397 00:25:02,034 --> 00:25:04,667 Henry ryger en masse pot. 398 00:25:07,600 --> 00:25:09,933 Min far døde før jeg blev født. 399 00:25:09,934 --> 00:25:12,133 Ja, nåh men, min far er en bunke aske et sted, 400 00:25:12,134 --> 00:25:13,967 så jeg regner med at vi begge er røvrendt. 401 00:25:16,468 --> 00:25:19,500 Jeg troede du valgte et gråt jakkesæt han kunne blive begravet i. 402 00:25:23,934 --> 00:25:26,300 Hvorfor snakker jeg overhovedet med dig? 403 00:25:26,301 --> 00:25:27,467 Du kender mig ikke. 404 00:25:27,468 --> 00:25:29,400 Du aner ikke hvad jeg går igennem. 405 00:25:29,401 --> 00:25:30,666 Hold op med at lade som om 406 00:25:30,667 --> 00:25:33,066 at du er en slags sensitivitetsekspert. 407 00:25:33,067 --> 00:25:34,067 Du aner ikke en skid. 408 00:25:42,767 --> 00:25:44,201 Hun græder ikke. 409 00:25:48,468 --> 00:25:50,401 Der er meget hun ikke gør. 410 00:26:03,267 --> 00:26:05,266 Hr. Ellison, 411 00:26:05,267 --> 00:26:07,666 Kom ind. 412 00:26:07,667 --> 00:26:08,900 Du har skiftet slips. 413 00:26:11,167 --> 00:26:12,233 Er det tern? 414 00:26:12,234 --> 00:26:15,100 Ja, øh, jeg tog hjem til frokost. 415 00:26:15,101 --> 00:26:17,367 Jeg håber ikke du har noget imod det. Jeg... 416 00:26:17,368 --> 00:26:19,799 Jeg snakkede med hr. Murch, og han fortalte om, øh... 417 00:26:19,800 --> 00:26:21,300 Lachlans død. 418 00:26:21,301 --> 00:26:23,266 - Du har min sympati. - Ja. 419 00:26:23,267 --> 00:26:25,632 Tak. 420 00:26:25,633 --> 00:26:29,666 Jeg kan huske da min far døde. 421 00:26:29,667 --> 00:26:32,434 Han var, øh... 422 00:26:34,234 --> 00:26:36,966 Han var en hård mand. Vi havde det ikke godt sammen. 423 00:26:36,967 --> 00:26:39,200 Men alligevel tog det mig lang tid 424 00:26:39,201 --> 00:26:41,699 at komme mig over, at han var borte. 425 00:26:41,700 --> 00:26:44,233 Jeg kastede mig over arbejde, så jeg ikke behøvede. 426 00:26:44,234 --> 00:26:46,766 Var det for nyligt? 427 00:26:46,767 --> 00:26:48,233 For nyligt nok. 428 00:26:48,234 --> 00:26:50,066 Så forstår du det. 429 00:26:50,067 --> 00:26:51,533 Det gør jeg. 430 00:26:53,900 --> 00:26:56,532 Hvordan klarer Savannah alt det her? 431 00:26:56,533 --> 00:26:58,400 Klarer? 432 00:26:58,401 --> 00:27:01,632 Hvordan håndterer hun sin fars død? 433 00:27:01,633 --> 00:27:05,266 Dr. Sherman var meget hjælpsom i den henseende. 434 00:27:05,267 --> 00:27:07,266 Og nu er han også borte. 435 00:27:07,267 --> 00:27:10,666 Børn er meget modstandsdygtige. 436 00:27:10,667 --> 00:27:13,532 Jeg er overrasket over, at hun ikke er her. 437 00:27:13,533 --> 00:27:15,166 Hvorfor? 438 00:27:15,167 --> 00:27:17,833 Når hun nu har jubilæum, mener jeg. 439 00:27:17,834 --> 00:27:19,699 Ja. 440 00:27:19,700 --> 00:27:22,733 Ja det er nok overraskende. 441 00:27:22,734 --> 00:27:24,400 Dr. Sherman mente, at det var vigtigt 442 00:27:24,401 --> 00:27:26,899 for et barn at bibeholde en standard rutine. 443 00:27:26,900 --> 00:27:29,267 Og dagen idag, er ikke til ophidselse. 444 00:27:34,834 --> 00:27:37,333 Vil De have mig undskyldt, 445 00:27:37,334 --> 00:27:39,400 hr. Ellison? 446 00:27:39,401 --> 00:27:42,300 Jeg føler mig følelsesladet. 447 00:27:42,301 --> 00:27:44,833 Ja. 448 00:27:44,834 --> 00:27:47,267 Selvfølgelig. 449 00:28:03,034 --> 00:28:04,367 Victoria? 450 00:28:04,368 --> 00:28:06,368 Frøken. Weaver. 451 00:28:51,700 --> 00:28:53,366 Og jeg må sige, at dette er en af dem, 452 00:28:53,367 --> 00:28:56,200 hvor det synes at hvert enkelt logisk skridt vi tager 453 00:28:56,201 --> 00:28:59,866 leder os til de mest bizarre steder. 454 00:28:59,867 --> 00:29:01,533 Du mener at crashe den stakkels mands gravøl 455 00:29:01,534 --> 00:29:04,699 og spise hans enkes rejestykker? 456 00:29:04,700 --> 00:29:07,700 Ja, Derek, det er det jeg mener. 457 00:29:09,468 --> 00:29:11,799 Hvad er din pointe? 458 00:29:11,800 --> 00:29:13,567 Du ved hvad min pointe er. 459 00:29:13,568 --> 00:29:16,133 Din mor tror at fabrikken havde forbindelse til Skynet. 460 00:29:16,134 --> 00:29:18,133 Ja, og du tror hun er skør. 461 00:29:18,134 --> 00:29:20,568 Det betyder ikke, at jeg tror hun tar fejl. 462 00:29:23,900 --> 00:29:25,300 Hun har ikke set 463 00:29:25,301 --> 00:29:27,400 på sin fars billede, siden vi kom... 464 00:29:27,401 --> 00:29:30,632 Ikke en eneste gang. 465 00:29:30,633 --> 00:29:32,033 Det har moren heller ikke. 466 00:29:32,034 --> 00:29:33,699 Ja og? 467 00:29:33,700 --> 00:29:36,599 Hvis du havde et billede af Kyle Reese, 468 00:29:36,600 --> 00:29:38,301 så ville du se på det, ville du ikk'? 469 00:29:42,301 --> 00:29:44,999 Måske foregår der noget, jeg ikke forstår. 470 00:29:45,000 --> 00:29:48,134 Han er ikke død. 471 00:29:49,934 --> 00:29:51,233 Det er en stor mundfuld. 472 00:29:51,234 --> 00:29:53,133 Lad mig gentage, hvad hun sagde. 473 00:29:53,134 --> 00:29:54,467 Hvis du havde et billede af din bror, 474 00:29:54,468 --> 00:29:55,934 ville du eller ville du ikke se på det? 475 00:30:06,134 --> 00:30:08,500 Han er ikke død. 476 00:30:08,501 --> 00:30:10,201 Vi bør finde ham, før han er. 477 00:32:47,767 --> 00:32:50,034 Hvad laver du i mine forældres værelse? 478 00:32:55,101 --> 00:32:56,800 Din far er i live, er han ikke? 479 00:32:58,600 --> 00:32:59,834 Gå ud. 480 00:33:01,700 --> 00:33:03,100 Hej. Lad mig være! 481 00:33:03,101 --> 00:33:04,166 Zoe,jeg ved du er bange, 482 00:33:04,167 --> 00:33:05,433 og jeg ved du ønsker at beskytte ham, 483 00:33:05,434 --> 00:33:06,766 men du ved ikke hvad der foregår. 484 00:33:06,767 --> 00:33:08,033 Hold dig væk fra mig, din freak! 485 00:33:08,034 --> 00:33:09,400 - Lad mig hjælpe dig. - Det kan du ikke. 486 00:33:09,401 --> 00:33:10,400 Jo jeg kan. 487 00:33:10,401 --> 00:33:12,234 Nej. 488 00:34:19,234 --> 00:34:21,234 Derek? 489 00:34:25,067 --> 00:34:26,732 Hej. 490 00:34:26,733 --> 00:34:27,933 Hvor er du? 491 00:34:27,934 --> 00:34:29,799 I en garage. 492 00:34:29,850 --> 00:34:30,950 En garage, hvor? 493 00:34:30,951 --> 00:34:32,649 Det er en lang historie. Hvor er du? 494 00:34:32,650 --> 00:34:35,916 Vi er til gravøl... 495 00:34:35,917 --> 00:34:37,684 Falsk gravøl. 496 00:34:55,117 --> 00:34:56,816 Hele stedet var overvåget, 497 00:34:56,817 --> 00:34:59,216 hvert eneste hus i nabolaget. 498 00:34:59,217 --> 00:35:00,649 Alt hvad der foregik blev overvåget. 499 00:35:00,650 --> 00:35:02,351 En Skynet arbejdslejr. 500 00:35:04,184 --> 00:35:05,449 Det er sådan, de blev sat op. 501 00:35:05,450 --> 00:35:06,783 Mennesker, der arbejder for maskinerne 502 00:35:06,784 --> 00:35:09,749 og overvåget af andre mennesker, der arbejder for maskinerne. 503 00:35:09,750 --> 00:35:11,749 Hvem er I folk? 504 00:35:11,750 --> 00:35:13,749 Jeg må vide, hvad de byggede på den fabrik. 505 00:35:13,750 --> 00:35:16,083 Jeg må vide, hvem der ejede den og jeg må vide det lige nu. 506 00:35:16,084 --> 00:35:18,883 Jeg aner... Hvordan skulle jeg vide det? 507 00:35:18,884 --> 00:35:20,549 Fordi tunnellen ledte op til jeres garage, derfor. 508 00:35:20,550 --> 00:35:22,951 Min mands garage. 509 00:35:25,351 --> 00:35:26,816 Hør, vi kender jer ikke. 510 00:35:26,817 --> 00:35:29,050 Så vidt vi ved, så kunne i være ansvarlige for alt det. 511 00:35:29,051 --> 00:35:31,183 I kunne være en slags terrorist organisation. 512 00:35:31,184 --> 00:35:32,749 Vi er en slags terrorist organisation. 513 00:35:32,750 --> 00:35:34,916 Og tro mig, hvis andre ikke havde sprunget den fabrik, 514 00:35:34,917 --> 00:35:35,916 så havde jeg. 515 00:35:35,917 --> 00:35:38,383 Og nu, hvor er din mand? 516 00:35:38,384 --> 00:35:40,449 Han er død. 517 00:35:40,450 --> 00:35:43,649 Nej, han er ikke død... 518 00:35:43,650 --> 00:35:45,150 Endnu. 519 00:35:45,151 --> 00:35:46,383 Vent, vent. 520 00:35:46,384 --> 00:35:48,283 Hør, han er uskyldig. 521 00:35:48,284 --> 00:35:50,383 Det er han. John, du må tro mig. 522 00:35:50,384 --> 00:35:51,582 Nej, det må jeg ikke. 523 00:35:51,583 --> 00:35:53,150 Jeg var sammen med ham, da han fik nyheden 524 00:35:53,151 --> 00:35:54,816 om at alle var døde, han flippede helt ud. 525 00:35:54,817 --> 00:35:56,116 Og han prøvede at finde ud af, hvad han skulle gøre, 526 00:35:56,117 --> 00:35:57,816 og han anede ikke hvad han skulle stille op. 527 00:35:57,817 --> 00:35:59,116 Han var bange, ligesom os andre. 528 00:35:59,117 --> 00:36:01,050 Hvad byggede de på den fabrik? 529 00:36:01,051 --> 00:36:02,050 Jeg aner... Der er ingen der ved det. 530 00:36:02,051 --> 00:36:03,050 Hvordan kan du ikke vide det? 531 00:36:03,051 --> 00:36:04,283 Hvordan kan det være, at ingen af jer ved det? 532 00:36:04,284 --> 00:36:06,383 Hvordan kan I bare syvsove igennem hele jeres liv? 533 00:36:06,384 --> 00:36:08,383 Fortæl os nu bare, hvad de byggede på den fabrik. 534 00:36:08,384 --> 00:36:10,216 Hold op! 535 00:36:10,217 --> 00:36:11,883 Han sagde, han ville spille død! 536 00:36:11,884 --> 00:36:14,749 Han sagde, at alle andre var døde og at han også skulle være død, 537 00:36:14,750 --> 00:36:16,749 og det ville være bedre, hvis alle troede det! 538 00:36:16,750 --> 00:36:17,950 Det var hvad han sagde! 539 00:36:17,951 --> 00:36:20,950 Nu tror du, at jeg er ked af det, 540 00:36:20,951 --> 00:36:22,250 at jeg er patetisk, at jeg er hvad... 541 00:36:22,251 --> 00:36:24,417 At jeg bare syvsov mig igennem alt det her. 542 00:36:24,418 --> 00:36:26,417 Ja, måske har du ret. Måske kiggede jeg bare den anden vej. 543 00:36:26,418 --> 00:36:29,816 Det gjorde vi alle. 544 00:36:29,817 --> 00:36:31,749 Og måske er det ikke det, du tror du ville gøre, 545 00:36:31,750 --> 00:36:33,150 men det er det de fleste mennesker gør. 546 00:36:33,151 --> 00:36:34,549 Mor, du skylder dem ikke dette. 547 00:36:34,550 --> 00:36:36,783 Så der er ingen fabrik nu, ingen fabrik, ingen Charm Acres. 548 00:36:36,784 --> 00:36:39,582 Men det er mange forsikringspenge, 549 00:36:39,583 --> 00:36:42,816 det er nok for at min familie kan forsvinde og starte forfra. 550 00:36:42,817 --> 00:36:46,317 Derfor stillede jeg ingen spørgsmål. 551 00:36:46,318 --> 00:36:49,284 Hvorfor skulle jeg gøre det nu, når vi er så tæt på målet? 552 00:36:50,517 --> 00:36:51,649 Se det her. 553 00:36:51,650 --> 00:36:54,151 Jeg fiskede det ud af arkiverne. 554 00:37:04,234 --> 00:37:06,601 Mike? 555 00:37:25,234 --> 00:37:27,301 Far? 556 00:37:31,084 --> 00:37:33,916 Du bryder dig måske ikke om at stille spørgsmål, 557 00:37:33,917 --> 00:37:37,083 men jeg, når jeg først begynder, så kan jeg ikke stoppe. 558 00:37:37,084 --> 00:37:38,951 Mor. 559 00:37:46,750 --> 00:37:48,450 Jeg tror jeg ved, hvor han kan være. 560 00:37:52,583 --> 00:37:54,916 Hej! 561 00:37:54,917 --> 00:37:57,250 Undskyld mig. 562 00:37:57,251 --> 00:38:00,516 Jeg har holdt øje med dig. Og ved du hvad jeg ser? 563 00:38:00,517 --> 00:38:02,883 Hvad ser du, Diana? 564 00:38:02,884 --> 00:38:04,849 Ed ville have sagt, at du lugter forkert. 565 00:38:04,850 --> 00:38:08,383 Nåh ja, Ed må jo vide det. 566 00:38:08,384 --> 00:38:10,916 Hør, jeg har krav på sandheden. 567 00:38:10,917 --> 00:38:14,916 Jeg åbnede mig for dig. 568 00:38:14,917 --> 00:38:18,650 Nogengange er det bedre ikke at stille for mange spørgsmål. 569 00:38:52,951 --> 00:38:54,150 Du græder. 570 00:38:54,151 --> 00:38:57,283 Nej. 571 00:38:57,284 --> 00:38:59,117 Jo du gør. 572 00:39:06,017 --> 00:39:09,717 Kom her. Jeg vil fortælle dig noget. 573 00:39:14,517 --> 00:39:18,350 Jeg kan huske, da min far døde. 574 00:39:18,351 --> 00:39:20,516 Han var en hård mand. 575 00:39:20,517 --> 00:39:22,849 Og vi havde det ikke godt sammen. 576 00:39:22,850 --> 00:39:24,849 Men alligevel... 577 00:39:24,850 --> 00:39:28,383 Så tog det mig lang tid, at komme mig over at han var borte. 578 00:39:28,384 --> 00:39:32,549 Forstår du hvad jeg siger? 579 00:39:32,550 --> 00:39:34,916 Jeg savner far. 580 00:39:34,917 --> 00:39:37,582 Hvad savner du ved ham? 581 00:39:37,583 --> 00:39:40,616 Han plejde at læse historier for mig. 582 00:39:40,617 --> 00:39:43,582 Jeg kan læse en historie for dig. 583 00:39:43,583 --> 00:39:45,716 Han var bedre til det. 584 00:39:45,717 --> 00:39:48,083 Du ved... 585 00:39:48,084 --> 00:39:51,916 når du har lyst til at se din far, så har vi videoer af ham. 586 00:39:51,917 --> 00:39:53,983 Det er ikke det samme. 587 00:39:53,984 --> 00:39:55,750 Hvorfor ikke? 588 00:39:57,550 --> 00:40:00,351 Jeg kan ikke sidde på hans skød. 589 00:40:02,884 --> 00:40:03,916 Kom her, 590 00:40:03,917 --> 00:40:07,117 og sid på mit skød. 591 00:40:09,284 --> 00:40:11,749 Dit skød er koldt. 592 00:40:11,750 --> 00:40:14,151 Det ved jeg. 593 00:40:57,884 --> 00:40:59,716 Hvor er vi, John? 594 00:40:59,717 --> 00:41:01,684 Hvad er det her for et sted? 595 00:41:04,084 --> 00:41:05,850 Det ved jeg ikke. 596 00:43:03,051 --> 00:43:05,984 Oversættelse : Cali