1
00:00:00,084 --> 00:00:02,483
Tidligere i Terminator:
The Sarah Connor Chronicles...
2
00:00:02,584 --> 00:00:03,884
Hvor er metallet?
3
00:00:06,283 --> 00:00:07,282
Hvem er du?
4
00:00:07,283 --> 00:00:08,384
Jeg hedder Winston.
5
00:00:10,417 --> 00:00:11,583
Jeg snakkede med din mor.
6
00:00:11,584 --> 00:00:12,983
Hun fandt noget
ude i ørkenen.
7
00:00:12,984 --> 00:00:14,616
Det lyder som om det har noget
at gøre med de tre prikker
8
00:00:14,617 --> 00:00:15,616
hun er ude efter.
9
00:00:15,617 --> 00:00:17,683
Er det rigtigt denne gang?
10
00:00:17,684 --> 00:00:19,883
Altså, kuglen i hendes ben
lyder rigtigt nok.
11
00:00:19,884 --> 00:00:21,750
Du bliver her.
Jeg tager afsted.
12
00:00:21,751 --> 00:00:23,282
Du har taget din beslutning.
13
00:00:23,283 --> 00:00:25,083
Det er hvad
leve med det betyder.
14
00:00:25,084 --> 00:00:26,583
Jeg opdagede
denne lydoptagelse
15
00:00:26,584 --> 00:00:27,883
på en usikker linje.
16
00:00:27,884 --> 00:00:28,983
Har en sikkerhedsbrist.
17
00:00:28,984 --> 00:00:31,416
En mand er skudt ude ved Heaton Air.
18
00:00:31,417 --> 00:00:32,717
Nåh, du kender rutinen.
Luk stedet ned.
19
00:00:57,484 --> 00:00:59,916
Myndigheder er stadig ved at
finde ud af
20
00:00:59,917 --> 00:01:01,083
årsagen til eksplosionen
21
00:01:01,084 --> 00:01:02,916
der dræbte 32 ansatte
22
00:01:02,917 --> 00:01:04,783
ved fabrikken heaton air i ørkenen
23
00:01:04,784 --> 00:01:06,349
tidligere i denne uge.
24
00:01:06,350 --> 00:01:08,149
Der er planlagt
en ceremoni idag
25
00:01:08,150 --> 00:01:09,316
i Charm Acres...
den lille ørken enklave
26
00:01:09,317 --> 00:01:10,483
der fungerede
som en virksomhedsby
27
00:01:10,484 --> 00:01:12,816
for de ansatte
og deres familier.
28
00:01:12,817 --> 00:01:15,349
Områdets skoler og mange
af byens lokale forretninger
29
00:01:15,350 --> 00:01:17,884
vil være lukket
samtidig...
30
00:01:37,951 --> 00:01:41,449
Indfødte amerikanere tror, at
deres sjæl bliver stjålet,
31
00:01:41,450 --> 00:01:42,516
når et billede bliver taget
32
00:01:42,517 --> 00:01:45,216
og låst i
billedet for evigt.
33
00:01:45,217 --> 00:01:46,951
Jeg tror du er sikker.
34
00:01:48,717 --> 00:01:51,050
Gud, hvor jeg hader begravelser.
35
00:01:51,051 --> 00:01:52,883
Jeg hader Skynet.
36
00:01:52,884 --> 00:01:54,216
Hvordan kan det være, at
dette lød så let
37
00:01:54,217 --> 00:01:55,883
da vi snakkede om det
på vej herop?
38
00:01:55,884 --> 00:01:58,050
Og nu hvor jeg ser
alle de mennesker...
39
00:01:58,051 --> 00:02:01,483
Bare find nogen
at snakke med, John.
40
00:02:01,484 --> 00:02:03,149
Mor, alle der vidste noget
om fabrikken
41
00:02:03,150 --> 00:02:04,182
er allerede døde.
42
00:02:04,183 --> 00:02:05,383
Jeg er ikke.
43
00:02:05,384 --> 00:02:07,083
Ja, men jeg
tror, du er heldig.
44
00:02:07,084 --> 00:02:09,149
Jeg ville føle mig mere heldig
hvis vi kunne finde nogen her
45
00:02:09,150 --> 00:02:11,118
der vidste hvad der foregik
derude.
46
00:02:38,084 --> 00:02:41,182
Man havde aldrig troet
at han havde det i sig.
47
00:02:41,183 --> 00:02:43,017
Nej.
48
00:02:43,018 --> 00:02:44,784
Jeg kan se det.
49
00:02:55,217 --> 00:02:58,883
Er den stol optaget?
50
00:02:58,884 --> 00:03:02,483
Vil du sige
irriterende ting?
51
00:03:02,484 --> 00:03:03,983
Irriterende ting?
52
00:03:03,984 --> 00:03:05,316
"Jeg kan ikke tro
at det sker."
53
00:03:05,317 --> 00:03:07,651
"Det kommer og går."
"Jeg føler mig helt tom."
54
00:03:09,484 --> 00:03:12,417
Næh, jeg vil, øh, forsøge
ikke at sige den slags ting.
55
00:03:14,317 --> 00:03:15,350
Jeg hedder John.
56
00:03:16,984 --> 00:03:18,250
Zoe.
57
00:03:20,984 --> 00:03:22,684
Jaeh.
58
00:03:27,018 --> 00:03:30,249
Kender du nogen
i Charm Acres, John?
59
00:03:30,250 --> 00:03:33,784
Eller er du bare helt vild
efter småbyers hjemlige ceremonier?
60
00:03:35,350 --> 00:03:37,683
Min mor, øh, arbejdede
på fabrikken.
61
00:03:37,684 --> 00:03:39,850
Så hun er, øh...
62
00:03:39,851 --> 00:03:41,616
Du ved ,jeg kom for at vise
hende respekt.
63
00:03:41,617 --> 00:03:44,516
Så du blev
hevet med.
64
00:03:44,517 --> 00:03:48,017
Hevet lidt,
og skubbet lidt.
65
00:03:48,018 --> 00:03:50,017
Det så ud som
det rette at gøre.
66
00:03:50,018 --> 00:03:52,349
En åndssvag ting at gøre,
hvis du havde et valg.
67
00:03:52,350 --> 00:03:53,950
Havde du et valg?
68
00:03:53,951 --> 00:03:56,349
Du crasher begravelser.
69
00:03:56,350 --> 00:03:58,817
En dum begravelsescrasher.
70
00:04:04,150 --> 00:04:05,850
Er jeg skør,
71
00:04:05,851 --> 00:04:09,549
eller stirrer den pige
for uhyggeligt på os?
72
00:04:09,550 --> 00:04:12,651
Det er nok
min søster.
73
00:04:14,150 --> 00:04:15,650
Jeg bryder mig ikke om det.
74
00:04:15,651 --> 00:04:18,084
Øh nej,
det kan jeg godt forstå.
75
00:04:20,684 --> 00:04:23,784
Det er min mor.
76
00:04:25,717 --> 00:04:27,817
Min far arbejde
på fabrikken.
77
00:04:30,317 --> 00:04:31,383
Det er jeg ked af.
78
00:04:31,384 --> 00:04:33,017
Jeg valgte et jakkesæt
her til morgen,
79
00:04:33,018 --> 00:04:35,182
du ved,
til at begrave ham i.
80
00:04:35,183 --> 00:04:36,850
Jeg valgte en grå en,
selvom at Henry sagde
81
00:04:36,851 --> 00:04:38,182
jeg skulle have
valgt en sort en.
82
00:04:38,183 --> 00:04:39,350
Han så nu bedre ud
i grå.
83
00:04:42,917 --> 00:04:45,417
Når man snakker om Henry djævlen.
84
00:04:48,183 --> 00:04:51,716
Vi skal til at tænde
stearinglysene.
85
00:04:51,717 --> 00:04:53,417
Hej, jeg hedder John.
86
00:05:02,951 --> 00:05:04,282
Er det din
kæreste?
87
00:05:04,283 --> 00:05:06,149
Du ved, han bliver ved med
at søge jobbet.
88
00:05:06,150 --> 00:05:07,384
Men jeg ansætter ikke nogen.
89
00:05:09,951 --> 00:05:12,983
Det var dejligt
at møde dig...
90
00:05:12,984 --> 00:05:15,484
John.
91
00:05:20,450 --> 00:05:23,416
Stå ikke ved min grav og græd.
92
00:05:23,417 --> 00:05:25,650
For jeg er der ikke.
93
00:05:25,651 --> 00:05:28,650
Jeg sover ikke.
94
00:05:28,651 --> 00:05:30,750
Jeg er de tusind vinde, der blæser.
95
00:05:30,751 --> 00:05:35,616
Jeg er diamantglimtet i sneen.
96
00:05:35,617 --> 00:05:38,784
Jeg er solstrålen på modnet korn.
97
00:05:40,684 --> 00:05:44,516
Jeg er den blide forårsregn.
98
00:05:44,517 --> 00:05:47,416
Når du vågner i morgenens tyst...
99
00:05:47,417 --> 00:05:50,017
Jeg er det hurtigt løftende jag
100
00:05:50,018 --> 00:05:53,450
af stille fugle i cirklende flugt.
101
00:05:55,283 --> 00:05:58,683
Stå ikke ved min grav og græd.
102
00:05:58,684 --> 00:06:00,282
For jeg er der ikke.
103
00:06:00,283 --> 00:06:02,851
Jeg døde ikke.
104
00:06:04,450 --> 00:06:05,550
Undskyld mig.
105
00:06:11,951 --> 00:06:14,783
Han hadede at
få taget billeder.
106
00:06:14,784 --> 00:06:16,983
Det kan man ikke se
ved at kigge på ham der,
107
00:06:16,984 --> 00:06:18,317
men det gjorde han.
108
00:06:19,817 --> 00:06:21,117
Undskyld mig,
Jeg skal nok gå...
109
00:06:21,118 --> 00:06:23,282
Nej, nej, nej.
Det... Det er ok.
110
00:06:23,283 --> 00:06:27,118
Det er faktisk forfriskende
at se et fremmed ansigt.
111
00:06:29,150 --> 00:06:33,816
Alle dem her... Alt hvad jeg ser
er de mennesker de har mistet.
112
00:06:33,817 --> 00:06:35,851
Hvad hvad jeg ser
er det der mangler.
113
00:06:38,651 --> 00:06:39,916
Jeg hedder Sarah.
114
00:06:39,917 --> 00:06:43,616
Diana Winston.
115
00:06:43,617 --> 00:06:45,884
Kendte du min mand, Sarah?
116
00:07:20,517 --> 00:07:24,116
Gene plejede at vise
117
00:07:24,117 --> 00:07:27,349
gamle film på hans garagedør.
118
00:07:27,350 --> 00:07:29,449
Hver lørdag aften
hele sommeren igennem,
119
00:07:29,450 --> 00:07:31,016
der var par ude i indkørslen
120
00:07:31,017 --> 00:07:32,716
med deres øl og deres popcorn...
121
00:07:32,717 --> 00:07:36,016
De så Casablanca eller Out of the Past
122
00:07:36,017 --> 00:07:37,816
eller His girl friday.
123
00:07:37,817 --> 00:07:42,217
Jeg kom der bare for den gratis øl.
124
00:07:42,218 --> 00:07:45,783
Jeg har været mange steder for det.
125
00:07:45,784 --> 00:07:48,549
Jeg kan ikke huske...
126
00:07:48,550 --> 00:07:51,116
Den sidste film Ed og jeg så sammen...
127
00:07:51,117 --> 00:07:53,317
Eller hvornår.
128
00:07:53,318 --> 00:07:55,649
Jeg plejede bare at efterlade
hans mad i køleskabet
129
00:07:55,650 --> 00:07:57,084
så den var klar, når han kom hjem.
130
00:07:58,151 --> 00:07:59,483
Det var ikke det nemmeste sted at arbejde.
131
00:08:01,984 --> 00:08:03,382
Jeg var der kun et par måneder,
132
00:08:03,383 --> 00:08:06,317
men længe nok til at regne det ud.
133
00:08:06,318 --> 00:08:09,317
Du begriber ikke
hvor mange gange jeg ønskede...
134
00:08:09,318 --> 00:08:11,349
at ringe eller skrive til de mennesker
135
00:08:11,350 --> 00:08:14,016
for at høre hvilken slags sikkerhed
de fik Ed til at udføre
136
00:08:14,017 --> 00:08:15,983
der kunne holde ham væk fra hjemmet
syv dage om ugen.
137
00:08:15,984 --> 00:08:19,250
Men man gør jo ikke den slags.
138
00:08:19,251 --> 00:08:20,616
Ingen gør det.
139
00:08:20,617 --> 00:08:22,251
Ikke der.
140
00:08:33,684 --> 00:08:34,749
Ja, frue.
141
00:08:34,750 --> 00:08:36,683
Har du ham, hr. Walsh?
142
00:08:36,684 --> 00:08:37,783
Nej frue.
143
00:08:37,784 --> 00:08:39,516
Han har bevist at...
144
00:08:39,517 --> 00:08:42,283
Han er en del sværere at finde
end jeg havde troet.
145
00:08:42,284 --> 00:08:44,382
Du sikrede mig, at det ville
være et simpelt job.
146
00:08:44,383 --> 00:08:45,716
Det ved jeg frue.
147
00:08:45,717 --> 00:08:48,382
Alle jeg har snakket med,
tror han er død,
148
00:08:48,383 --> 00:08:50,317
døde i eksplosionen ved fabrikken.
149
00:08:50,318 --> 00:08:51,716
Jeg kan så fortælle dig, at det er han ikke.
150
00:08:51,717 --> 00:08:53,150
Det gjorde han ikke.
151
00:08:53,151 --> 00:08:55,317
Jeg har et godt spor til ham, frue.
152
00:08:55,318 --> 00:08:57,984
Det håber jeg, hr. Walsh.
153
00:09:23,383 --> 00:09:26,482
Jeg må have misset det memo, om at
vi skulle have plaid på idag.
154
00:09:26,483 --> 00:09:27,983
Åh, ja.
155
00:09:27,984 --> 00:09:30,183
Bare rolig.
Det er ikke firmapolitik.
156
00:09:30,184 --> 00:09:31,549
Det er bare noget, nogen af os gør.
157
00:09:31,550 --> 00:09:33,850
Give vores hyldest, du ved?
158
00:09:33,851 --> 00:09:35,150
Til hvem?
159
00:09:35,151 --> 00:09:37,683
Weaver, Lachlan Weaver.
160
00:09:37,684 --> 00:09:39,749
Idag er årsdagen, for hans død.
161
00:09:39,750 --> 00:09:41,250
Kendte du ham?
162
00:09:41,251 --> 00:09:42,683
Ja, han var...
163
00:09:42,684 --> 00:09:44,183
Han var en fed fyr.
164
00:09:44,184 --> 00:09:46,783
Du ved, et geni og skæg som bare pokker.
165
00:09:46,784 --> 00:09:49,016
Det var de begge, du ved
166
00:09:49,017 --> 00:09:50,517
Dengang.
167
00:09:53,218 --> 00:09:56,217
God morgen hr. Ellison.
168
00:09:56,218 --> 00:09:58,549
Hr. Murch.
169
00:09:58,550 --> 00:10:00,382
Frøken Weaver.
170
00:10:00,383 --> 00:10:02,650
Dejlig dag, er det ikke?
171
00:10:05,851 --> 00:10:09,083
Jeg vil sige et par ord
om vores ven Gene Miller.
172
00:10:09,084 --> 00:10:11,016
Men før jeg gør det, vil jeg gerne
benytte lejligheden
173
00:10:11,017 --> 00:10:13,683
til at takke alle
174
00:10:13,684 --> 00:10:16,083
ved Desert Heaton Airs
moderselskab,
175
00:10:16,084 --> 00:10:17,549
Kaliba Gruppen,
176
00:10:17,550 --> 00:10:20,150
for deres generøse donationer til
denne ceremoni,
177
00:10:20,151 --> 00:10:22,349
og ikke kun for
de flotte blomster
178
00:10:22,350 --> 00:10:24,749
I kan se rundt om kapellet,
179
00:10:24,750 --> 00:10:27,349
men også for den generøsitet
og venlighed de har udvist
180
00:10:27,350 --> 00:10:29,750
til familierne
i denne svære tid.
181
00:10:31,750 --> 00:10:34,950
Er det alt hvad det koster, at købe os?
182
00:10:34,951 --> 00:10:37,250
Blomster og et par pæne ord?
183
00:10:37,251 --> 00:10:40,850
Hvor er der nogen fra firmaet?
184
00:10:40,851 --> 00:10:43,783
Er der nogen af her der har set
nogen fra firmaet?
185
00:10:43,784 --> 00:10:45,984
Har nogen nogensinde set nogen fra firmaet?
186
00:10:47,584 --> 00:10:48,950
Nej.
187
00:10:48,951 --> 00:10:50,550
Det har I ikke.
188
00:10:54,951 --> 00:10:56,483
Diana.
Stop.
189
00:11:01,851 --> 00:11:03,684
Lad os bede.
190
00:11:06,318 --> 00:11:07,584
Lad os bede.
191
00:11:33,750 --> 00:11:37,684
I de første seks år af vores ægteskab,
boede vi i ni stater.
192
00:11:39,251 --> 00:11:41,749
Ed var i militæret, så...
193
00:11:41,750 --> 00:11:44,416
da han fik chancen for at falde til ro...
194
00:11:44,417 --> 00:11:45,749
du ved,
den fine firmabil,
195
00:11:45,750 --> 00:11:48,583
det store hus,
den endnu større løn...
196
00:11:48,584 --> 00:11:50,683
Jeg pressede ham til at tage jobbet.
197
00:11:50,684 --> 00:11:54,783
Chef for sikkerheden i
Desert Canyon Heat onair.
198
00:11:54,784 --> 00:11:56,850
Helt ærligt, hvilket hvilken
varme og luft fabrik
199
00:11:56,851 --> 00:11:59,017
har brug for den slags sikkerhed?
200
00:12:04,884 --> 00:12:06,183
Hvad lavede du der?
201
00:12:06,184 --> 00:12:08,716
Mig?
202
00:12:08,717 --> 00:12:10,716
Øh...
203
00:12:10,717 --> 00:12:15,050
Kaffe og sandwichvogn...
Tjener på hjul.
204
00:12:15,051 --> 00:12:17,150
Jeg anede ikke
hvad der foregik der.
205
00:12:17,151 --> 00:12:19,716
Det er der ingen der gør.
206
00:12:19,717 --> 00:12:21,217
Ed fortalte aldrig en
skid om det,
207
00:12:21,218 --> 00:12:23,217
og hver gang jeg spurgte,
fik han mig til at klappe i,
208
00:12:23,218 --> 00:12:25,217
så jeg stoppede med at spørge.
209
00:12:25,218 --> 00:12:27,716
Det gjorde vi alle.
210
00:12:27,717 --> 00:12:29,716
Intet af det her, er din fejl.
211
00:12:29,717 --> 00:12:31,516
Ed var en god mand.
212
00:12:31,817 --> 00:12:35,717
Uanset hvad der foregik der,
så var han en god mand.
213
00:12:37,550 --> 00:12:40,384
Ordentlige mennesker
kan blive fanget i ting.
214
00:12:46,017 --> 00:12:49,617
Jeg fandt disse, da jeg gik igennem Eds ting.
215
00:12:49,618 --> 00:12:53,316
Jeg har aldrig set dem før, i mit liv.
216
00:12:53,317 --> 00:12:56,016
Denne er til et opbevaringsrum.
217
00:12:56,017 --> 00:12:58,782
Du har da ikke et opbevaringsrum, har du?
218
00:12:58,783 --> 00:13:00,649
Nej.
219
00:13:00,650 --> 00:13:03,150
Det var min plan at gå derhen,
men så blev jeg bange.
220
00:13:03,151 --> 00:13:06,817
Så jeg sagde til mig selv, at nogen døre
har det bedre med at forblive lukkede.
221
00:13:09,151 --> 00:13:12,084
Ikke denne her.
222
00:13:50,751 --> 00:13:52,650
Ser ud som om, at du kunne bruge et lift.
223
00:13:52,651 --> 00:13:54,616
- Hvad er det?
- Et lift. Skal du have et?
224
00:13:54,617 --> 00:13:57,516
- Øh, ja tak.
Uh ja.
225
00:13:57,517 --> 00:13:58,750
Fedt, tak.
226
00:13:58,751 --> 00:14:01,117
Tusind tak.
227
00:14:11,250 --> 00:14:12,849
Må jeg kondolere.
228
00:14:12,850 --> 00:14:16,183
Det er ikke min begravelse, men tak.
229
00:14:16,184 --> 00:14:18,683
Jeg er en osha detektiv.
230
00:14:18,684 --> 00:14:20,317
Jeg undersøger eksplosionen.
231
00:14:23,184 --> 00:14:25,384
Stor forandring, fra at være politimand.
232
00:14:27,983 --> 00:14:29,383
Ja.
233
00:14:29,384 --> 00:14:31,216
23 år, i Baltimore,
234
00:14:31,217 --> 00:14:32,650
4th precinct, Pikesville.
235
00:14:32,651 --> 00:14:33,650
Er du lokal?
236
00:14:33,651 --> 00:14:37,717
Min... Min kone arbejdede på fabrikken.
237
00:14:37,718 --> 00:14:39,483
Hun, øh...
238
00:14:39,484 --> 00:14:41,116
Hun kendte en masse af de mennesker.
239
00:14:41,117 --> 00:14:43,950
Må jeg kondolere.
240
00:14:49,050 --> 00:14:50,882
Så hvad tror du?
241
00:14:50,883 --> 00:14:51,882
Om hvad?
242
00:14:51,883 --> 00:14:53,183
Om hvad der skete.
243
00:14:53,184 --> 00:14:54,650
Jeg tror, det er for tidligt at sige.
244
00:14:54,651 --> 00:14:56,249
Ville du sige det, hvis du vidste det?
245
00:14:56,250 --> 00:14:57,416
- Sige det?
- Ja.
246
00:14:57,417 --> 00:14:58,650
Nej.
247
00:14:58,651 --> 00:15:01,849
Du ved, folk siger det ikke var en ulykke.
248
00:15:01,850 --> 00:15:03,216
Virkelig?
249
00:15:03,217 --> 00:15:05,583
De siger der foregik noget deroppe
250
00:15:05,584 --> 00:15:07,849
noget andet end varme og air-condition.
251
00:15:07,850 --> 00:15:09,750
Noget som i hvad?
252
00:15:09,751 --> 00:15:11,683
Det spørger jeg dig om.
253
00:15:11,834 --> 00:15:14,767
Hvad nu hvis du vidste noget
om det der foregik.
254
00:15:16,334 --> 00:15:18,199
Hvad ville du så gøre?
255
00:15:18,200 --> 00:15:20,199
Ingenting.
256
00:15:20,200 --> 00:15:21,867
Overhovedet ingenting?
257
00:15:21,868 --> 00:15:24,100
Det er jo det jeg sagde.
258
00:15:29,200 --> 00:15:30,399
Tak for liftet.
259
00:15:30,400 --> 00:15:31,900
Intet problem.
260
00:15:31,901 --> 00:15:34,099
Jeg tror jeg... Jeg går resten af vejen.
261
00:15:34,100 --> 00:15:35,266
Intet problem.
262
00:15:35,267 --> 00:15:37,467
Held og lykke med din undersøgelse.
263
00:15:57,834 --> 00:15:58,867
Tom.
264
00:15:58,868 --> 00:16:01,267
Tom.
265
00:16:03,234 --> 00:16:05,999
Jeg kendte ikke den mand.
266
00:16:06,000 --> 00:16:08,300
Jeg elskede ham, men jeg kendte ham ikke.
267
00:16:10,834 --> 00:16:13,933
Nogengange, er det det bedste.
268
00:16:13,934 --> 00:16:15,766
Han ringede til mig.
269
00:16:15,767 --> 00:16:18,868
Ed ringede for tre dage siden.
For sidste gang.
270
00:16:21,000 --> 00:16:22,933
Han må ha' ringet ved en fejltagelse.
271
00:16:22,934 --> 00:16:24,666
Jeg hedder Winston.
272
00:16:24,667 --> 00:16:27,433
Jeg installerer air-conditions, ok?
273
00:16:27,434 --> 00:16:28,700
Gør mig ikke ondt.
274
00:16:28,701 --> 00:16:31,501
Jeg har en hustru.
275
00:16:51,400 --> 00:16:54,434
Hvad skete der med ham, Sarah?
276
00:17:03,501 --> 00:17:06,500
Jeg vil ikke dø her.
277
00:17:06,501 --> 00:17:09,233
En eller anden, sig til mig at
jeg ikke dør her.
278
00:17:09,234 --> 00:17:12,333
Du dør ikke her.
279
00:17:12,334 --> 00:17:14,700
Jeg hader de mennesker.
280
00:17:14,701 --> 00:17:16,733
Jeg har ikke noget forhold til nogen af dem.
281
00:17:16,734 --> 00:17:18,399
Fedt.
Tak, zoe.
282
00:17:18,400 --> 00:17:20,299
Hey, hvad hvis vi bare fortsatte
med at køre?
283
00:17:20,300 --> 00:17:22,199
Tog på motorvejen og bare fortsatte
284
00:17:22,200 --> 00:17:23,399
indtil vi stødte på noget forbavsende?
285
00:17:23,400 --> 00:17:25,334
Grand Canyon.
286
00:17:26,634 --> 00:17:28,666
Der var jeg som barn.
287
00:17:28,667 --> 00:17:30,132
Min mor og jeg tog æsler
288
00:17:30,133 --> 00:17:31,399
ned i slugten.
289
00:17:31,400 --> 00:17:33,867
Lyder cool.
290
00:17:33,868 --> 00:17:35,900
Øh, det ville det ha' været hvis ikke
mit æsel var totalt skitzo.
291
00:17:35,901 --> 00:17:37,733
Den åd min ekstra t-shirt.
292
00:17:37,734 --> 00:17:38,999
Jeg har aldrig været der.
293
00:17:39,000 --> 00:17:41,500
Fik et postkort derfra engang.
294
00:17:41,501 --> 00:17:42,766
Okay, seriøst,
295
00:17:42,767 --> 00:17:44,199
hvis du begynder at snakke om Mike Thompson,
296
00:17:44,200 --> 00:17:46,166
så stiger jeg ud af bilen.
297
00:17:46,167 --> 00:17:47,700
Kæreste?
298
00:17:47,701 --> 00:17:50,533
Eks. Og han var en god fyr...
299
00:17:50,534 --> 00:17:51,700
Until han dumpede mig.
300
00:17:51,701 --> 00:17:53,533
Hvad skete der?
301
00:17:53,534 --> 00:17:54,666
Han var ligesom alle os andre.
302
00:17:54,667 --> 00:17:57,033
Hans mor arbejdede på fabrikken.
303
00:17:59,000 --> 00:18:02,500
Mike var bare en normal, skæg fyr.
304
00:18:02,501 --> 00:18:04,700
Han kunne li' at se sine Monty Python film
305
00:18:04,701 --> 00:18:07,399
og spille lacrosse.
306
00:18:07,400 --> 00:18:09,766
Hvad skete der med ham?
307
00:18:09,767 --> 00:18:12,032
Hans mor havde åbenbart overtrådt
en tavshedsaftale
308
00:18:12,033 --> 00:18:13,467
eller noget på fabrikken.
309
00:18:14,634 --> 00:18:16,533
De forsvandt...
310
00:18:16,534 --> 00:18:18,032
Bare i løbet af natten.
311
00:18:18,033 --> 00:18:19,399
Mike fortalte aldrig noget om det.
312
00:18:19,400 --> 00:18:22,099
Jeg vågnede op en morgen og så var han væk.
313
00:18:22,200 --> 00:18:24,299
Et par måneder senere
314
00:18:24,300 --> 00:18:25,866
fik jeg et postkort
315
00:18:25,867 --> 00:18:28,067
- fra Grand Canyon.
- Han var virkelig en vinder.
316
00:18:28,068 --> 00:18:29,733
Hold kæft Henry.
317
00:18:29,734 --> 00:18:30,900
Hvorfor tænker du ikke
318
00:18:30,901 --> 00:18:32,300
på andre end dig selv,
for en gangs skyld, hva'?
319
00:18:35,467 --> 00:18:38,167
Du er ikke den eneste, der har mistet nogen.
320
00:18:40,434 --> 00:18:41,866
Zoe's elsker dig ikke.
321
00:18:41,867 --> 00:18:43,733
Hvad?
322
00:18:43,734 --> 00:18:45,267
Hun elsker ikke dig på samme
måde som du elsker hende.
323
00:18:50,601 --> 00:18:52,700
- Skrid ud af bilen.
- Hvad?
324
00:18:52,701 --> 00:18:54,333
De skal ud!
325
00:18:54,334 --> 00:18:55,366
Henry, bare kør!
326
00:18:55,367 --> 00:18:56,399
Kør!
327
00:18:56,400 --> 00:18:58,099
Kører du så?
328
00:18:58,100 --> 00:18:59,034
Nej.
329
00:19:01,901 --> 00:19:05,567
- Hey, hvad laver... Hvad laver du?
- Skrid ud.
330
00:19:10,901 --> 00:19:11,900
Drej til højre derovre.
331
00:19:11,901 --> 00:19:13,266
Hvad fanden foregår der?
332
00:19:13,267 --> 00:19:14,299
Shh.
Hør, jeg kan ikke håndtere
333
00:19:14,300 --> 00:19:16,567
endnu en begravelse Henry,
ikke lige nu.
334
00:19:25,167 --> 00:19:28,500
Hey, vil du se noget, der er virkelig sygt?
335
00:19:46,801 --> 00:19:49,466
En dag vil du være herude,
336
00:19:49,467 --> 00:19:51,299
og de ligger alle på den måde,
337
00:19:51,300 --> 00:19:52,466
døde.
338
00:19:52,467 --> 00:19:54,900
Og næste dag, er de væk.
339
00:19:54,901 --> 00:19:57,199
Ligesom Mike.
340
00:19:57,200 --> 00:19:59,866
Jaeh, ligesom Mike.
341
00:19:59,867 --> 00:20:01,834
Hvad dræber dem?
342
00:20:03,400 --> 00:20:05,866
Idioter med våben.
343
00:20:05,867 --> 00:20:07,800
Ingen skudhuller.
344
00:20:07,801 --> 00:20:09,034
Hvem er du, dr. Quinn medicinkvinde?
345
00:20:10,534 --> 00:20:11,834
Måske er det vandet.
346
00:21:10,767 --> 00:21:12,433
De ville altid gerne være rige.
347
00:21:12,434 --> 00:21:14,433
Det er hvad Henry sagde.
348
00:21:14,434 --> 00:21:16,467
Hans mor ville ha' de gode ting.
349
00:21:16,468 --> 00:21:19,433
Pas på med hvad du ønsker, hva'?
350
00:21:19,434 --> 00:21:22,300
Hvad mener du?
351
00:21:22,301 --> 00:21:24,300
Forsikringspenge...
352
00:21:24,301 --> 00:21:26,368
Firmaet er gået med til at betale.
Vi er alle rige.
353
00:21:31,567 --> 00:21:33,133
Hvad lavede Henrys far
354
00:21:33,134 --> 00:21:34,899
på fabrikken?
355
00:21:34,900 --> 00:21:37,233
Han gik på arbejde om morgenen,
kom hjem om aftenen,
356
00:21:37,234 --> 00:21:38,367
og snakkede ikke om det.
357
00:21:38,368 --> 00:21:40,966
Det samme som alle andre, der arbejdede der.
358
00:21:40,967 --> 00:21:42,400
Jeg forstår det ikke.
359
00:21:42,401 --> 00:21:43,899
Hvad er så hemmeligt omkring
varme og air-conditions?
360
00:21:43,900 --> 00:21:45,632
Hemmeligheden er, at det ikke var
varme og air-conditions.
361
00:21:45,633 --> 00:21:47,532
Hvad var det så?
362
00:21:47,533 --> 00:21:48,899
En slags regeringsprojekt.
363
00:21:48,900 --> 00:21:50,733
Det er hvad jeg tror.
364
00:21:50,734 --> 00:21:52,499
Der er nogen smarte folk rundt omkring,
365
00:21:52,500 --> 00:21:54,532
rigtigt smarte.
366
00:21:54,533 --> 00:21:56,266
Så hvad tror du...
367
00:21:56,267 --> 00:21:59,100
At nogen saboterede fabrikken
368
00:21:59,101 --> 00:22:01,933
og dræbte alle disse mennesker?
369
00:22:01,934 --> 00:22:03,499
Din far?
370
00:22:03,500 --> 00:22:07,766
Det var ikke en ulykke, John.
371
00:22:07,767 --> 00:22:10,034
Muuh.
372
00:22:57,134 --> 00:22:59,133
Fyren der skød mig,
er enten seriemorder
373
00:22:59,134 --> 00:23:01,300
eller en sand troende.
374
00:23:01,301 --> 00:23:03,733
Hans kone tror han blev myrdet.
375
00:23:03,734 --> 00:23:06,900
Hun har ret.
376
00:23:08,967 --> 00:23:11,467
Men ikke noget om, øh, tingen
377
00:23:11,468 --> 00:23:12,467
du mener du så?
378
00:23:12,468 --> 00:23:15,000
Dronen eller hvad det er?
379
00:23:15,001 --> 00:23:17,401
Jeg tror ikke jeg så den.
Jeg så den.
380
00:23:21,468 --> 00:23:22,933
Hvem er han?
381
00:23:22,934 --> 00:23:25,966
Han leder efter noget.
382
00:23:25,967 --> 00:23:28,333
Jeg tænkte, at den bedste måde
at finde ud af, hvad det er
383
00:23:28,334 --> 00:23:30,200
er at lade ham finde det.
384
00:23:30,201 --> 00:23:31,699
Han har spottet dig.
385
00:23:31,700 --> 00:23:33,499
Han vil forsøge at slippe fra dig,
386
00:23:33,500 --> 00:23:34,766
men han kender ikke mig.
387
00:23:34,767 --> 00:23:36,433
Jeg klarer det.
388
00:23:36,434 --> 00:23:37,799
Det gør du altid.
389
00:23:37,800 --> 00:23:41,134
Skynet er her, Reese.
Jeg kan føle det.
390
00:23:44,134 --> 00:23:45,700
Hvad?
391
00:23:47,600 --> 00:23:50,201
Du kaldte mig "Reese" igen.
392
00:23:52,267 --> 00:23:55,100
Det er hvad du var vant
til at kalde ham, ikk'?
393
00:23:55,101 --> 00:23:56,368
Kyle?
394
00:24:01,101 --> 00:24:03,667
Måske skulle du prøve at slippe ham.
395
00:24:05,468 --> 00:24:07,234
Måske skulle du det.
396
00:25:00,500 --> 00:25:02,033
Vil Henry klare den?
397
00:25:02,034 --> 00:25:04,667
Henry ryger en masse pot.
398
00:25:07,600 --> 00:25:09,933
Min far døde før jeg blev født.
399
00:25:09,934 --> 00:25:12,133
Ja, nåh men, min far er en bunke aske et sted,
400
00:25:12,134 --> 00:25:13,967
så jeg regner med at vi begge er røvrendt.
401
00:25:16,468 --> 00:25:19,500
Jeg troede du valgte et gråt jakkesæt
han kunne blive begravet i.
402
00:25:23,934 --> 00:25:26,300
Hvorfor snakker jeg overhovedet med dig?
403
00:25:26,301 --> 00:25:27,467
Du kender mig ikke.
404
00:25:27,468 --> 00:25:29,400
Du aner ikke hvad jeg går igennem.
405
00:25:29,401 --> 00:25:30,666
Hold op med at lade som om
406
00:25:30,667 --> 00:25:33,066
at du er en slags sensitivitetsekspert.
407
00:25:33,067 --> 00:25:34,067
Du aner ikke en skid.
408
00:25:42,767 --> 00:25:44,201
Hun græder ikke.
409
00:25:48,468 --> 00:25:50,401
Der er meget hun ikke gør.
410
00:26:03,267 --> 00:26:05,266
Hr. Ellison,
411
00:26:05,267 --> 00:26:07,666
Kom ind.
412
00:26:07,667 --> 00:26:08,900
Du har skiftet slips.
413
00:26:11,167 --> 00:26:12,233
Er det tern?
414
00:26:12,234 --> 00:26:15,100
Ja, øh, jeg tog hjem til frokost.
415
00:26:15,101 --> 00:26:17,367
Jeg håber ikke du har noget imod det.
Jeg...
416
00:26:17,368 --> 00:26:19,799
Jeg snakkede med hr. Murch,
og han fortalte om, øh...
417
00:26:19,800 --> 00:26:21,300
Lachlans død.
418
00:26:21,301 --> 00:26:23,266
- Du har min sympati.
- Ja.
419
00:26:23,267 --> 00:26:25,632
Tak.
420
00:26:25,633 --> 00:26:29,666
Jeg kan huske da min far døde.
421
00:26:29,667 --> 00:26:32,434
Han var, øh...
422
00:26:34,234 --> 00:26:36,966
Han var en hård mand.
Vi havde det ikke godt sammen.
423
00:26:36,967 --> 00:26:39,200
Men alligevel tog det mig lang tid
424
00:26:39,201 --> 00:26:41,699
at komme mig over, at han var borte.
425
00:26:41,700 --> 00:26:44,233
Jeg kastede mig over arbejde, så
jeg ikke behøvede.
426
00:26:44,234 --> 00:26:46,766
Var det for nyligt?
427
00:26:46,767 --> 00:26:48,233
For nyligt nok.
428
00:26:48,234 --> 00:26:50,066
Så forstår du det.
429
00:26:50,067 --> 00:26:51,533
Det gør jeg.
430
00:26:53,900 --> 00:26:56,532
Hvordan klarer Savannah alt det her?
431
00:26:56,533 --> 00:26:58,400
Klarer?
432
00:26:58,401 --> 00:27:01,632
Hvordan håndterer hun sin fars død?
433
00:27:01,633 --> 00:27:05,266
Dr. Sherman var meget hjælpsom i den
henseende.
434
00:27:05,267 --> 00:27:07,266
Og nu er han også borte.
435
00:27:07,267 --> 00:27:10,666
Børn er meget modstandsdygtige.
436
00:27:10,667 --> 00:27:13,532
Jeg er overrasket over, at hun ikke er her.
437
00:27:13,533 --> 00:27:15,166
Hvorfor?
438
00:27:15,167 --> 00:27:17,833
Når hun nu har jubilæum, mener jeg.
439
00:27:17,834 --> 00:27:19,699
Ja.
440
00:27:19,700 --> 00:27:22,733
Ja det er nok overraskende.
441
00:27:22,734 --> 00:27:24,400
Dr. Sherman mente, at det var vigtigt
442
00:27:24,401 --> 00:27:26,899
for et barn at bibeholde en standard rutine.
443
00:27:26,900 --> 00:27:29,267
Og dagen idag, er ikke til ophidselse.
444
00:27:34,834 --> 00:27:37,333
Vil De have mig undskyldt,
445
00:27:37,334 --> 00:27:39,400
hr. Ellison?
446
00:27:39,401 --> 00:27:42,300
Jeg føler mig følelsesladet.
447
00:27:42,301 --> 00:27:44,833
Ja.
448
00:27:44,834 --> 00:27:47,267
Selvfølgelig.
449
00:28:03,034 --> 00:28:04,367
Victoria?
450
00:28:04,368 --> 00:28:06,368
Frøken. Weaver.
451
00:28:51,700 --> 00:28:53,366
Og jeg må sige, at dette er
en af dem,
452
00:28:53,367 --> 00:28:56,200
hvor det synes at hvert enkelt logisk
skridt vi tager
453
00:28:56,201 --> 00:28:59,866
leder os til de mest bizarre steder.
454
00:28:59,867 --> 00:29:01,533
Du mener at crashe
den stakkels mands gravøl
455
00:29:01,534 --> 00:29:04,699
og spise hans enkes rejestykker?
456
00:29:04,700 --> 00:29:07,700
Ja, Derek, det er det jeg mener.
457
00:29:09,468 --> 00:29:11,799
Hvad er din pointe?
458
00:29:11,800 --> 00:29:13,567
Du ved hvad min pointe er.
459
00:29:13,568 --> 00:29:16,133
Din mor tror at fabrikken havde
forbindelse til Skynet.
460
00:29:16,134 --> 00:29:18,133
Ja, og du tror hun er skør.
461
00:29:18,134 --> 00:29:20,568
Det betyder ikke, at jeg tror hun tar fejl.
462
00:29:23,900 --> 00:29:25,300
Hun har ikke set
463
00:29:25,301 --> 00:29:27,400
på sin fars billede, siden vi kom...
464
00:29:27,401 --> 00:29:30,632
Ikke en eneste gang.
465
00:29:30,633 --> 00:29:32,033
Det har moren heller ikke.
466
00:29:32,034 --> 00:29:33,699
Ja og?
467
00:29:33,700 --> 00:29:36,599
Hvis du havde et billede af Kyle Reese,
468
00:29:36,600 --> 00:29:38,301
så ville du se på det, ville du ikk'?
469
00:29:42,301 --> 00:29:44,999
Måske foregår der noget, jeg ikke forstår.
470
00:29:45,000 --> 00:29:48,134
Han er ikke død.
471
00:29:49,934 --> 00:29:51,233
Det er en stor mundfuld.
472
00:29:51,234 --> 00:29:53,133
Lad mig gentage, hvad hun sagde.
473
00:29:53,134 --> 00:29:54,467
Hvis du havde et billede af din bror,
474
00:29:54,468 --> 00:29:55,934
ville du eller ville du ikke se på det?
475
00:30:06,134 --> 00:30:08,500
Han er ikke død.
476
00:30:08,501 --> 00:30:10,201
Vi bør finde ham, før han er.
477
00:32:47,767 --> 00:32:50,034
Hvad laver du i mine forældres værelse?
478
00:32:55,101 --> 00:32:56,800
Din far er i live, er han ikke?
479
00:32:58,600 --> 00:32:59,834
Gå ud.
480
00:33:01,700 --> 00:33:03,100
Hej.
Lad mig være!
481
00:33:03,101 --> 00:33:04,166
Zoe,jeg ved du er bange,
482
00:33:04,167 --> 00:33:05,433
og jeg ved du ønsker at beskytte ham,
483
00:33:05,434 --> 00:33:06,766
men du ved ikke hvad der foregår.
484
00:33:06,767 --> 00:33:08,033
Hold dig væk fra mig, din freak!
485
00:33:08,034 --> 00:33:09,400
- Lad mig hjælpe dig.
- Det kan du ikke.
486
00:33:09,401 --> 00:33:10,400
Jo jeg kan.
487
00:33:10,401 --> 00:33:12,234
Nej.
488
00:34:19,234 --> 00:34:21,234
Derek?
489
00:34:25,067 --> 00:34:26,732
Hej.
490
00:34:26,733 --> 00:34:27,933
Hvor er du?
491
00:34:27,934 --> 00:34:29,799
I en garage.
492
00:34:29,850 --> 00:34:30,950
En garage, hvor?
493
00:34:30,951 --> 00:34:32,649
Det er en lang historie.
Hvor er du?
494
00:34:32,650 --> 00:34:35,916
Vi er til gravøl...
495
00:34:35,917 --> 00:34:37,684
Falsk gravøl.
496
00:34:55,117 --> 00:34:56,816
Hele stedet var overvåget,
497
00:34:56,817 --> 00:34:59,216
hvert eneste hus i nabolaget.
498
00:34:59,217 --> 00:35:00,649
Alt hvad der foregik blev overvåget.
499
00:35:00,650 --> 00:35:02,351
En Skynet arbejdslejr.
500
00:35:04,184 --> 00:35:05,449
Det er sådan, de blev sat op.
501
00:35:05,450 --> 00:35:06,783
Mennesker, der arbejder for maskinerne
502
00:35:06,784 --> 00:35:09,749
og overvåget af andre mennesker,
der arbejder for maskinerne.
503
00:35:09,750 --> 00:35:11,749
Hvem er I folk?
504
00:35:11,750 --> 00:35:13,749
Jeg må vide, hvad de byggede på den fabrik.
505
00:35:13,750 --> 00:35:16,083
Jeg må vide, hvem der ejede den og
jeg må vide det lige nu.
506
00:35:16,084 --> 00:35:18,883
Jeg aner...
Hvordan skulle jeg vide det?
507
00:35:18,884 --> 00:35:20,549
Fordi tunnellen ledte op til jeres
garage, derfor.
508
00:35:20,550 --> 00:35:22,951
Min mands garage.
509
00:35:25,351 --> 00:35:26,816
Hør, vi kender jer ikke.
510
00:35:26,817 --> 00:35:29,050
Så vidt vi ved, så kunne i være
ansvarlige for alt det.
511
00:35:29,051 --> 00:35:31,183
I kunne være en slags terrorist organisation.
512
00:35:31,184 --> 00:35:32,749
Vi er en slags terrorist organisation.
513
00:35:32,750 --> 00:35:34,916
Og tro mig, hvis andre ikke havde sprunget
den fabrik,
514
00:35:34,917 --> 00:35:35,916
så havde jeg.
515
00:35:35,917 --> 00:35:38,383
Og nu, hvor er din mand?
516
00:35:38,384 --> 00:35:40,449
Han er død.
517
00:35:40,450 --> 00:35:43,649
Nej, han er ikke død...
518
00:35:43,650 --> 00:35:45,150
Endnu.
519
00:35:45,151 --> 00:35:46,383
Vent, vent.
520
00:35:46,384 --> 00:35:48,283
Hør, han er uskyldig.
521
00:35:48,284 --> 00:35:50,383
Det er han. John, du må tro mig.
522
00:35:50,384 --> 00:35:51,582
Nej, det må jeg ikke.
523
00:35:51,583 --> 00:35:53,150
Jeg var sammen med ham, da han fik nyheden
524
00:35:53,151 --> 00:35:54,816
om at alle var døde,
han flippede helt ud.
525
00:35:54,817 --> 00:35:56,116
Og han prøvede at finde ud af, hvad
han skulle gøre,
526
00:35:56,117 --> 00:35:57,816
og han anede ikke hvad han skulle stille op.
527
00:35:57,817 --> 00:35:59,116
Han var bange, ligesom os andre.
528
00:35:59,117 --> 00:36:01,050
Hvad byggede de på den fabrik?
529
00:36:01,051 --> 00:36:02,050
Jeg aner...
Der er ingen der ved det.
530
00:36:02,051 --> 00:36:03,050
Hvordan kan du ikke vide det?
531
00:36:03,051 --> 00:36:04,283
Hvordan kan det være, at ingen af
jer ved det?
532
00:36:04,284 --> 00:36:06,383
Hvordan kan I bare syvsove igennem
hele jeres liv?
533
00:36:06,384 --> 00:36:08,383
Fortæl os nu bare, hvad de byggede på den fabrik.
534
00:36:08,384 --> 00:36:10,216
Hold op!
535
00:36:10,217 --> 00:36:11,883
Han sagde, han ville spille død!
536
00:36:11,884 --> 00:36:14,749
Han sagde, at alle andre var døde og
at han også skulle være død,
537
00:36:14,750 --> 00:36:16,749
og det ville være bedre, hvis alle troede det!
538
00:36:16,750 --> 00:36:17,950
Det var hvad han sagde!
539
00:36:17,951 --> 00:36:20,950
Nu tror du, at jeg er ked af det,
540
00:36:20,951 --> 00:36:22,250
at jeg er patetisk,
at jeg er hvad...
541
00:36:22,251 --> 00:36:24,417
At jeg bare syvsov mig igennem alt det her.
542
00:36:24,418 --> 00:36:26,417
Ja, måske har du ret.
Måske kiggede jeg bare den anden vej.
543
00:36:26,418 --> 00:36:29,816
Det gjorde vi alle.
544
00:36:29,817 --> 00:36:31,749
Og måske er det ikke det, du
tror du ville gøre,
545
00:36:31,750 --> 00:36:33,150
men det er det de fleste mennesker gør.
546
00:36:33,151 --> 00:36:34,549
Mor, du skylder dem ikke dette.
547
00:36:34,550 --> 00:36:36,783
Så der er ingen fabrik nu,
ingen fabrik, ingen Charm Acres.
548
00:36:36,784 --> 00:36:39,582
Men det er mange forsikringspenge,
549
00:36:39,583 --> 00:36:42,816
det er nok for at min familie
kan forsvinde og starte forfra.
550
00:36:42,817 --> 00:36:46,317
Derfor stillede jeg ingen spørgsmål.
551
00:36:46,318 --> 00:36:49,284
Hvorfor skulle jeg gøre det nu,
når vi er så tæt på målet?
552
00:36:50,517 --> 00:36:51,649
Se det her.
553
00:36:51,650 --> 00:36:54,151
Jeg fiskede det ud af arkiverne.
554
00:37:04,234 --> 00:37:06,601
Mike?
555
00:37:25,234 --> 00:37:27,301
Far?
556
00:37:31,084 --> 00:37:33,916
Du bryder dig måske ikke
om at stille spørgsmål,
557
00:37:33,917 --> 00:37:37,083
men jeg, når jeg først begynder,
så kan jeg ikke stoppe.
558
00:37:37,084 --> 00:37:38,951
Mor.
559
00:37:46,750 --> 00:37:48,450
Jeg tror jeg ved, hvor han kan være.
560
00:37:52,583 --> 00:37:54,916
Hej!
561
00:37:54,917 --> 00:37:57,250
Undskyld mig.
562
00:37:57,251 --> 00:38:00,516
Jeg har holdt øje med dig.
Og ved du hvad jeg ser?
563
00:38:00,517 --> 00:38:02,883
Hvad ser du, Diana?
564
00:38:02,884 --> 00:38:04,849
Ed ville have sagt, at du lugter forkert.
565
00:38:04,850 --> 00:38:08,383
Nåh ja, Ed må jo vide det.
566
00:38:08,384 --> 00:38:10,916
Hør, jeg har krav på sandheden.
567
00:38:10,917 --> 00:38:14,916
Jeg åbnede mig for dig.
568
00:38:14,917 --> 00:38:18,650
Nogengange er det bedre
ikke at stille for mange spørgsmål.
569
00:38:52,951 --> 00:38:54,150
Du græder.
570
00:38:54,151 --> 00:38:57,283
Nej.
571
00:38:57,284 --> 00:38:59,117
Jo du gør.
572
00:39:06,017 --> 00:39:09,717
Kom her. Jeg vil fortælle dig noget.
573
00:39:14,517 --> 00:39:18,350
Jeg kan huske, da min far døde.
574
00:39:18,351 --> 00:39:20,516
Han var en hård mand.
575
00:39:20,517 --> 00:39:22,849
Og vi havde det ikke godt sammen.
576
00:39:22,850 --> 00:39:24,849
Men alligevel...
577
00:39:24,850 --> 00:39:28,383
Så tog det mig lang tid, at komme mig
over at han var borte.
578
00:39:28,384 --> 00:39:32,549
Forstår du hvad jeg siger?
579
00:39:32,550 --> 00:39:34,916
Jeg savner far.
580
00:39:34,917 --> 00:39:37,582
Hvad savner du ved ham?
581
00:39:37,583 --> 00:39:40,616
Han plejde at læse historier for mig.
582
00:39:40,617 --> 00:39:43,582
Jeg kan læse en historie for dig.
583
00:39:43,583 --> 00:39:45,716
Han var bedre til det.
584
00:39:45,717 --> 00:39:48,083
Du ved...
585
00:39:48,084 --> 00:39:51,916
når du har lyst til at se din far,
så har vi videoer af ham.
586
00:39:51,917 --> 00:39:53,983
Det er ikke det samme.
587
00:39:53,984 --> 00:39:55,750
Hvorfor ikke?
588
00:39:57,550 --> 00:40:00,351
Jeg kan ikke sidde på hans skød.
589
00:40:02,884 --> 00:40:03,916
Kom her,
590
00:40:03,917 --> 00:40:07,117
og sid på mit skød.
591
00:40:09,284 --> 00:40:11,749
Dit skød er koldt.
592
00:40:11,750 --> 00:40:14,151
Det ved jeg.
593
00:40:57,884 --> 00:40:59,716
Hvor er vi, John?
594
00:40:59,717 --> 00:41:01,684
Hvad er det her for et sted?
595
00:41:04,084 --> 00:41:05,850
Det ved jeg ikke.
596
00:43:03,051 --> 00:43:05,984
Oversættelse : Cali